16

DJ TECNO CERAMICO-CERAMICOimg.americanas.com.br/produtos/01/02/manual/7445396.pdf · instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: DJ TECNO CERAMICO-CERAMICOimg.americanas.com.br/produtos/01/02/manual/7445396.pdf · instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para

��������������� �� ���������� �������

������������������ ����������������������

���������������� ������ ���������������������

��

Page 2: DJ TECNO CERAMICO-CERAMICOimg.americanas.com.br/produtos/01/02/manual/7445396.pdf · instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para

2

I GB E○

GENERALITÁ

INFORMAZIONI GENERALI

Desideriamo innanzitutto ringraziarVi peraver deciso di accordare la vostra preferen-za ad un apparecchio di nostra produzione.

Questo documento è riservato aitermini di legge con divieto di riproduzione odi trasmissione a terzi senza esplicita auto-rizzazione della ditta costruttrice.

Leggere attentamente il presente ma-nuale prima di procedere con qualsia-si operazione (installazione, manuten-zione, uso) ed attenersi scrupolosa-mente a quanto descritto nei singolicapitoli.

Conservare con cura questo librettoper ogni ulteriore consultazione.Dopo aver tolto l’imballaggio assicu-rarsi dell’integrità dell’apparecchio; glielementi dell’imballaggio non devonoessere lasciati alla portata dei bambi-ni in quanto potenziali fonti di perico-lo.

LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSU-ME RESPONSABILITÀ PER DANNI A PER-SONE O COSE DERIVANTI DALLA MAN-CATA OSSERVANZA DELLE NORME CON-TENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO.

La ditta costruttrice si riserva il dirittodi apportare modifiche in qualsiasimomento ai propri modelli, fermo re-stando le caratteristiche essenzialidescritte nel presente manuale.

Durante il montaggio, e ad ogni operazionedi manutenzione, è necessario osservarele precauzioni citate nel presente manuale,e sulle etichette apposte all’interno degli ap-parecchi, nonché adottare ogni precauzio-ne suggerita dal comune buonsenso e dalleNormative di Sicurezza vigenti nel luogo d’in-stallazione.

SMALTIMENTOIl simbolo sul prodotto o sullaconfezione indica che il prodotto non deveessere considerato come un normale rifiu-to domestico, ma deve essere portato nelpunto di raccolta appropriato per il riciclaggiodi apparecchiature elettriche ed elettroni-che.Provvedendo a smaltire questo prodotto inmodo appropriato, si contribuisce a evitarepotenziali conseguenze negative per l’am-biente e per la salute, che potrebbero deri-vare da uno smaltimentoinadeguato del prodotto.Per informazioni più dettagliate sulriciclaggio di questo prodotto, contattare l’uf-ficio comunale, il servizio locale dismaltimento rifiuti o il negozio in cui è statoacquistato il prodotto.Questa disposizione è valida solamente negliStati membri dell’UE.

GENERAL INFORMATION

GENERAL INFORMATION

We wish to thank you, first of all, forpurchasing an air-conditioner produced byour company.

This document is restricted in use to theterms of the law and may not be copied ortransferred to third parties without theexpress authorization of the manufacturer.

Read this manual carefully beforeperforming any operation(installation, maintenance, use) andfollow the instructions contained ineach chapter.

Keep the manual carefully for futurereference.After removing the packaging, checkthat the appliance is in perfectcondition.The packaging materials must not beleft within reach of children as theycan be dangerous.

THE MANUFACTURER IS NOTRESPONSIBLE FOR DAMAGES TOPERSONS OR PROPERTY CAUSED BYFAILURE TO FOLLOW THEINSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.

The manufacturer reserves the right tomake any changes it deems advisableto its models, although the essentialfeatures described in this manualremain the same.

During installation and maintenance,respect the precautions indicated in themanual, and on the labels applied insidethe units, as well as all the precautionssuggested by good sense and by the safetyregulations in effect in your country.

DISPOSALThis symbol on the product or its packagingindicates that the appliance cannot betreated as normal domestic trash, but mustbe handed in at a collection point forrecycling electric and electronicappliances.Your contribution to the correctdisposal of this product protects theenvironment and the health of your fellowmen. Health and the environment areendangered by incorrect disposal.Further information about the recycling ofthis product can be obtained from your localtown hall, your refuse collection service, orin the store at which you bought the product.This regulation is valid only in EU memberstates.

GENERALIDADES

INFORMACIONES GENERALES

Antes que nada deseamos agradecerlespor haber elegido un acondicionador denuestra producción.

Documento reservado según la ley conprohibición de reproducción o transmisióna terceros sin la expresa autorización de laempresa constructora.

Leer atentamente el presente manualantes de realizar cualquier tipo deoperación (instalación,mantenimiento, uso) y abstenerseescrupulosamente a todo lo que seencuentra descripto en cada uno delos capítulos.

Conserven con cuidado este manualpara consultas posteriores.Una vez quitado el embalaje, verifiquenque el aparato esté íntegro, loselementos del embalaje no debendejarse al alcance de los niños ya queson potenciales fuentes de peligro.

LA EMPRESA CONSTRUCTORA NOASUME NINGUNA RESPONSABILIDADPOR DAÑOS EN PERSONAS O COSASQUE DERIVEN DE LA FALTA DEOBSERVACIÓN DE LAS NORMASCONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL.

La empresa constructora se reservael derecho de aportar modificacionesen cualquier momento en los propiosmodelos, manteniendo, sin embargo,las características esencialesdescriptas en el presente manual.

Durante el montaje, y en cada operación demantenimiento, es necesario observar lasprecauciones citadas en el presentemanual, y en las etiquetas colocadas en elinterior de los equipos, así como adoptartodo tipo de precaución sugerida por elsentido común y por las Normativas deSeguridad vigentes en el lugar de instalación.

DESGUACEEste símbolo sobre el producto o su embalaje,indica que el mismo no puede ser tratadocomo residuo doméstico habitual, sino debeser entregado en un punto de recogida parael reciclado de aparatos eléctricos yelectrónicos.Con su contribución para el desguacecorrecto de este producto, protegerá elmedio ambiente y la salud de sus prójimos.Con un desguace erróneo, se pone enriesgo el medio ambiente y la salud.Otras informaciones sobre el reciclado deeste producto las obtendrá de suayuntamiento, recogida de basura o en elcomercio donde haya adquirido el producto.Esta norma es válida únicamente para losestados miembros de la UE.

Page 3: DJ TECNO CERAMICO-CERAMICOimg.americanas.com.br/produtos/01/02/manual/7445396.pdf · instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para

3

I GB E○

AVVERTENZE

1 Usare questo apparecchio solo dopoaver letto le avvertenze di questomanuale. Qualsiasi altro utilizzo nonraccomandato dal produttore puòcausare incendi, scosse elettriche, oinfortuni a persone.

2 Assicurarsi che la presa di correntesia conforme ai requisiti elettricidell'apparecchio (AC230V/50Hz)

3 3. L'apparecchio non è destinato aessere usato da persone (bambinicompresi) le cui capacità fisiche,sensoriali o mentali siano ridotte,oppure con mancanza di esperienza odi conoscenza, a meno che esseabbiano potuto beneficiare, attraversol' intermediazione di una personaresponsabile della loro sicurezza, diuna sorveglianza o di istruzioniriguardanti l'uso dell'apparecchio. Ibambini devono essere sorvegliati persincerarsi che non giochino conl'apparecchio.

4 Per ridurre i l rischio di scosseelettriche, questa spina è indicata peressere inserita in adeguate prese dicorrente. Se la spina non si inseriscecompletamente nella presa, contattareun tecnico qualificato.

5 Dove possibile, evitare l 'uso diprolunghe in quanto potrebbe causareun surriscaldamento e causare unrischio di incendio. Non usare mai unasingola prolunga per alimentare piùapparecchi.

6 Se il cavo di alimentazione èdanneggiato, esso deve sostituito dalcostruttore o dal suo servizioassistenza tecnica o comunque da unapersona con qualifica similare, in mododa prevenire ogni rischio.

7 Non inserire dita o altri oggetti peraccedere alle porte di ingresso o uscitaaria perchè può causare scosseelettriche, incendi o danniall 'apparecchio. Non bloccare omanomettere l'apparecchio mentre è infunzione.

8 Per evitare un possibile incendio, nonbloccare l' ingresso o l'uscita ariadell'apparecchio. Non utilizzare susuperfici morbide, come ad esempio unletto, in quanto i fori potrebberoostruirsi. Usare la stufa solo susuperfici piane e asciutte per evitareuna possibilità di ribaltamento dellastufa.

9 Posizionare il cavo elettrico in zonesicure della casa e comunque in modotale da non potervi inciampare. Noninfilare la spina sotto tappeti e noncoprirlo con tappetini, passatoie o simili.

WARNINGS

1 Only use this appliance once you haveread the warnings given in this manual.Any other use not recommended bythe manufacturer may cause fire,electric shock or injury.

2 Ensure the socket complies with theappliance's electrical requirements(AC230V/50Hz).

3 The appliance is not intended to beused by persons with reducedphysical, sensorial or mentalcapacities (including children), or withlack of experience or knowledge,unless they have been supervised orinstructed in the use of the applianceby a person in charge of their safety.Children must be supervised to ensurethey do not play with the appliance.

4 To reduce the risk of electric shock,this plug must be used in anappropriate socket. If the plug doesnot enter the socket completely,contact a qualified technician.

5 Where possible, avoid usingextension cables as they may lead tooverheating and a fire risk. Never usea single extension cable to power morethan one appliance.

6 If the power cable is damaged, it mustbe replaced by the manufacturer orby its technical support service or bysimilarly qualif ied personnel, toprevent any risk to the user.

7 Do not insert the fingers or otherobjects into the air inlet or outletdoors, as this may cause electricshock, fire or damage to the appliance.Do not block or tamper with theappliance while it is running.

8 To prevent a possible fire, do not blockthe appliance's air inlet or outlet. Donot use on soft surfaces, such as abed, as the holes may be blocked.Use the heater only on flat, drysurfaces to prevent it tipping over.

9 Position the electric cable in a safearea of the home, so that people cannottrip over it. Do not place the plug undercarpets and do not cover it with rugs,runners or the like.

ADVERTENCIAS

1 Use el aparato solamente después deleer las advertencias contenidas eneste manual. Cualquier uso norecomendado por el fabricante puedecausar incendios, descargas eléctricaso accidentes a personas.

2 Verifique que la toma de corrienteresponda a los requisitos eléctricos delaparato (230 Vca/50 Hz).

3 El aparato no debe ser utilizado porpersonas (niños incluidos) concapacidades físicas, sensoriales omentales reducidas, o que carezcande experiencia o conocimiento, exceptobajo la vigilancia o siguiendo lasinstrucciones de una personaresponsable de su seguridad. Losniños deben ser vigilados para que nojueguen con el aparato.

4 Para reducir el riesgo de descargaseléctricas, la clavija debe serintroducida en una toma de corrienteadecuada. En caso de dificultad paraintroducir la clavija en la toma, contactecon un técnico cualificado.

5 Evite en lo posible el uso dealargaderas, ya que éstas podríanrecalentarse y provocar un incendio.Jamás utilice una sola alargadera paraconectar más de un aparato.

6 Si el cable de alimentación está dañado,la sustitución debe ser realizada por elfabricante, por el centro de asistenciao por una persona con calificaciónsimilar, para evitar cualquier tipo deinconveniente.

7 No introduzca los dedos u objetosextraños en las aberturas de entraday salida del aire, para evitar riesgos deelectrocución, incendio o daños en elaparato. No bloquee ni realice ningunaintervención en el aparato durante sufuncionamiento.

8 Para evitar el riesgo de incendio, dejesiempre libres las entradas y lassalidas de aire. No apoye el aparatosobre superficies blandas (por ejemplo,una cama), para evitar que lasaberturas se puedan obstruir. Apoyesiempre el aparato sobre superficiesplanas para evitar la posibilidad devuelco.

9 Coloque el cable eléctrico en zonasseguras de la casa, evitando siemprela posibilidad de tropiezos. No coloqueel cable debajo alfombras, moquetas,etc.

Page 4: DJ TECNO CERAMICO-CERAMICOimg.americanas.com.br/produtos/01/02/manual/7445396.pdf · instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para

4

I GB E○

10 Quando la stufa è in funzione, la suasuperficie è calda. Per evitare ustioni elesioni personali non toccare lesuperfici calde con le mani nude. Sepresenti, usare le apposite maniglie perspostare il prodotto. Non posizionarela stufa vicino a materiali, superfici osostanze infiammabili in quantopotrebbero provocare un incendio.Conservare i materiali, le superfici e lesostanze infiammabili a una distanzadalla parte anteriore della stufa dialmeno 0.9 m e lontano 0.3 m dalle partilaterali e posteriori.

11 Non usare la stufa nelle immediatevicinanze di una vasca, una doccia ouna piscina.

12 La stufa è progettata esclusivamenteper uso domestico.

13 ATTENZIONE: Per evitare i lsurriscaldamento, non coprirel'apparecchio.

14 La stufa non deve mai essereposizionata immediatamente al di sottodi una presa elettrica.

15 Non utilizzare questo apparecchio diriscaldamento con programmatori,temporizzatori o con qualsiasi altrodispositivo che accendaautomaticamente l'apparecchio, inquanto esiste il rischio di incendio nelcaso in cui l'apparecchio sia coperto oposizionato in modo non corretto.

16 Questo apparecchio dovrà esseredestinato solo al riscaldamento diambienti domestici e similari, secondole modalità indicate in queste istruzioni;è da considerarsi inoltre apparecchiosupplementare di riscaldamento, e noncome impianto di riscaldamentocentrale.

17 L'uti l izzatore non deve lasciarel'apparecchio senza sorveglianzaquando è collegato all'alimentazione.

18 Non toccare l'apparecchio con mani opiedi bagnati.

19 Non lasciare l'apparecchio esposto agliagenti atmosferici (sole, pioggia, ecc.).

20 In caso di caduta o cattivofunzionamento, scollegareimmediatamente il cordone elettrico.Verificare che nessuna parte siadanneggiata, e dopo questiaccertamenti accenderlo: in caso didubbio rivolgersi a personaleprofessionalmente qualificato.

21 Non tirare il cavo di alimentazione ol'apparecchio stesso per disinserire laspina dalla presa di corrente.

10 When the heater is running, its surfaceheats up. Do not touch the hot surfaceswith the bare hands to prevent scaldsand burns. If fitted, use the handles tomove the product. Do not position theheater near flammable materials,surfaces or substances as this maycause a fire. Keep flammablematerials, surfaces and substancesat a distance of at least 0.9 m from thefront of the heater and 0.3 m from thesides and rear.

11 Do not use the heater in the immediatevicinity of a bathtub, shower or pool.

12 The heater is designed solely fordomestic use.

13 WARNING: Do not cover the applianceto prevent overheating.

14 The heater must never be positionedimmediately below an electricalsocket.

15 Do not use this heating appliance withprogrammers, timers or any otherdevice that switches the appliance onautomatically, as a fire risk may ensueif the appliance is covered orincorrectly positioned.

16 This appliance is designed to be usedsolely to heat domestic and similarenvironments, according to theinstructions given in this manual. It isto be considered as a supplementaryheating device, not as a central heatingsystem.

17 The user must not leave the applianceunsupervised while it is plugged in.

18 Do not touch the appliance with wethands or feet.

19 Do not leave the appliance exposed toatmospheric agents (sun, rain, etc.).

20 Should the appliance be dropped orrun badly, unplug the electric cordimmediately. Check that no parts aredamaged before switching back on:in case of doubt contact a qualifiedtechnician.

21 Do not pull the power cable or theappliance itself to remove the plugfrom the socket.

10 La estufa se calienta durante elfuncionamiento. Para evitarquemaduras y lesiones personales, notoque las superficies calientes con lasmanos desnudas. Si están presentes,use las manijas para desplazar elproducto. No coloque la estufa cercade materiales, superficies o sustanciasinflamables, ya que se podría provocarun incendio. Los materiales,superficies y sustancias inflamablesdeben estar a una distancia mínima de0,9 m de la parte frontal y 0,3 m de loscostados y de la parte posterior delaparato.

11 No utilice la estufa en las inmediatascercanías de la bañera, de la ducha ode la piscina.

12 La estufa está proyectadaexclusivamente para uso doméstico.

13 ATENCIÓN: Para evitarrecalentamientos, no cubra el aparato.

14 La estufa no se debe colocar en lasinmediatas cercanías de una toma decorriente.

15 No util ice este producto conprogramadores, temporizadores ocualquier otro dispositivo que loencienda automáticamente, ya queexiste riesgo de incendio si el aparatoestá cubierto o colocado en formaincorrecta.

16 Este aparato debe ser uti l izadoexclusivamente para el calentamientode ambientes domésticos y similares,en las formas indicadas en estasinstrucciones. Además, se lo debeconsiderar como un aparatosuplementario de calentamiento y nocomo un sistema de calefacción central.

17. No deje el aparato sin vigilancia cuandoestá conectado a la alimentación.

18 No toque el aparato con las manos olos pies mojados.

19 No deje el aparato expuesto a losagentes atmosféricos (sol, lluvia, etc.).

20 En caso de caída o disfunción delaparato, desconecte inmediatamente elcable eléctrico, verifique que no hayapartes dañadas y, a continuación,enciéndalo; en caso de dudas, diríjasea personal profesionalmentecualificado.

21 No tire del cable de alimentación o delaparato para desconectar la clavija dela toma de corriente.

Page 5: DJ TECNO CERAMICO-CERAMICOimg.americanas.com.br/produtos/01/02/manual/7445396.pdf · instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para

5

I GB E○

CONFORMITA' CON LENORMATIVE

Questo prodotto è dotato del marchio CEche indica il rispetto delle normative 73/23/CEE (bassa tensione) e 89/336/CEE(compatibilità elettromagnetica).

IDENTIFICAZIONE DELLE PARTIPRINCIPALI

1) Manopole pannello comandi (solo perDJ CERAMICO)

2) Pannello comandi (solo DJ TECNOCERAMICO)

3) Display LCD (solo DJ TECNOCERAMICO)

4) Spia accensione, potenza minima,potenza massima

5) Griglia uscita aria6) Base7) Maniglia8) Griglia aspirazione aria+filtro (solo DJ

TECNO CERAMICO)9) Tasto accensione/spegnimento10) Spina alimentazione

11 4

5

6

3 2 7

8

9

10DJ CERAMICO DJ TECNO CERAMICO

COMPLIANCE WITHSTANDARDS

This product is CE marked to denotecompliance with Directives 73/23/EEC(Low Voltage) and 89/336/EEC(Electromagnetic Compatibility).

IDENTIFICATION OF MAIN PARTS

1) Control panel knobs (DJ CERAMICOonly)

2) Control panel (DJ TECNO CERAMICOonly)

3) LCD display (DJ TECNO CERAMICOonly)

4) On/off light, minimum power, maximumpower

5) Air outlet grill6) Base7) Handle8) Air suction grill + filter (DJ TECNO

CERAMICO only)9) On/off key10) Power plug

CONFORMIDAD CON LANORMATIVA

La marca CE aplicada en este productosignifica que éste responde a las normas73/23/CEE (Baja Tensión) y 89/336/CEE(Compatibilidad Electromagnética).

IDENTIFICACIÓN DE LOSCOMPONENTES PRINCIPALES

1) Pomos panel de mandos (solamente DJCERAMICO)

2) Panel de mandos (solamente DJ TECNOCERAMICO)

3) Display LCD (solamente DJ TECNOCERAMICO)

4) Piloto encendido, potencia mínima,potencia máxima

5) Rejilla salida aire6) Base7) Manija8) Rejilla aspiración aire+filtro (solamente

DJ TECNO CERAMICO)9) Botón encendido/apagado10) Clavija alimentación

Page 6: DJ TECNO CERAMICO-CERAMICOimg.americanas.com.br/produtos/01/02/manual/7445396.pdf · instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para

6

I GB E○

2

INSTALLAZIONE EDALIMENTAZIONE CORRENTE

1 Dopo aver tolto l'imballaggio, assicurarsidell'integrità dell'apparecchio; in caso didubbio non utilizzarlo e rivolgersi apersonale professionalmentequalificato. Gli elementi di imballaggio(sacchetti in plastica, polistiroloespanso, ecc.) non devono esserelasciati alla portata di mano di bambini inquanto potenziali fonti di pericolo;devono essere smaltiti secondo le normevigenti.

2 Prima di azionare la stufa assicurarsiche si trovi su una superficie piana estabile, in caso contrario potrebberoverificarsi dei danni.

3 Prima di collegare l'apparecchiocontrollare che i valori di tensioneriportati sulla targa dati corrispondanoa quelli della rete elettrica, e che la presasia dotata di efficace messa a terra. Incaso di incompatibilità tra la presa e laspina dell'apparecchio, far sostituire lapresa con altra di tipo adatto dapersonale professionalmentequalificato, il quale accerti che lasezione dei cavi della presa sia idoneaalla potenza assorbita dall'apparecchio.In generale è sconsigliato l'uso diadattatori e/o prolunghe; se il loro uso sirendesse indispensabile, devonoessere conformi alle vigenti norme disicurezza e la loro portata di corrente(A) non deve essere inferiore a quellamassima dell'apparecchio.

4 La presa di corrente deve esserefacilmente accessibile in modo da poterdisinserire con facilità la spina in casodi emergenza.

5 Questo apparecchio non è destinato aessere fatto funzionare per mezzo diun temporizzatore esterno o con unsistema di comando a distanzaseparato.

INSTALLATION AND POWERSUPPLY

1 After removing the packing, ensure theappliance is intact. In case of doubt,do not use and contact a qualifiedtechnician. The packing (plastic bags,expanded polystyrene, etc.) must bekept out of reach of children due topotential hazard; packing must bedisposed of according to currentregulations.

2 Before using the heater ensure it isplaced on a stable, flat surface; if not,damage may occur.

3 Before connecting the appliance checkthat the voltage values shown on therating plate match those of the mainssystem, and that the socket is earthed.If the appliance's plug is incompatiblewith the socket, have the socketreplaced with a suitable one by aqualified technician, who mustascertain that the section of the socketcables is compatible with the powerabsorbed by the appliance. We do notrecommend using adaptors and/orextension cables. If they cannot beavoided, however, they must comply withcurrent safety regulations and theirampacity (A) must not be below themaximum ampacity of the appliance.

4 The socket must be easily accessibleso that the plug can be removed easilyin an emergency.

5 This appliance is not intended to berun via an external timer or with aseparate remote control system.

INSTALACIÓN Y ALIMENTACIÓNCORRIENTE

1 Después de quitar el embalaje, verifiquela integridad del aparato; en caso dedudas, no lo utilice y diríjase a personalprofesionalmente cualificado. Loselementos de embalaje (bolsas deplástico, poliestireno expandido, etc.) nose deben dejar al alcance de los niños,ya que constituyen potenciales fuentesde peligro. Elimínelos según la normativavigente.

2 Antes de encender la estufa, verifiqueque se encuentre sobre una superficieplana y estable; en caso contrariopodrían producirse daños.

3 Antes de conectar el aparato, verifiqueque los valores de tensión indicados enla placa correspondan a los de la redeléctrica y que la toma esté dotada deuna eficaz toma de tierra. En caso deincompatibilidad entre la toma y la clavijadel aparato, haga sustituir la toma conotra del tipo adecuado por personalprofesionalmente cualificado; éste debeverificar que la sección de los cablesde la toma sea adecuada a la potenciadel aparato. En general se desaconsejael uso de adaptadores y/o alargaderas;si su uso es indispensable, debenresponder a las normas de seguridadvigentes y su capacidad de corriente(A) no debe ser inferior a la absorciónmáxima del aparato.

4 La toma de corriente debe ser accesiblepara poder desconectar fácilmente laclavija en caso de emergencia.

5 Este aparato no está diseñado parafuncionar con temporizadores externoso con sistemas de mando a distanciaseparados.

Page 7: DJ TECNO CERAMICO-CERAMICOimg.americanas.com.br/produtos/01/02/manual/7445396.pdf · instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para

7

I GB E○

6 In caso di guasto o cattivofunzionamento spegnere l'apparecchioe farlo controllare da personaleprofessionalmente qualificato.

7 Quando la spina è inserita nella presadi corrente e il tasto di accensione èpremuto la spia di accensione siaccenderà indicando che l'apparecchioè alimentato (fig.2). La spia rossarimarrà accesa fino quando il tasto diaccensione è spento o la stufa èstaccata dalla presa di corrente.

ISTRUZIONI PER L'USO (DJCERAMICO)

Per azionare il ventilatore, ruotare lamanopola del termostato (fig. 3 rif. A) insenso orario fino alla posizione max, ruotarequindi il selettore di potenza (fig. 3 rif. B) a (ventilazione) e verificarne il correttofunzionamento.

Per selezionare la potenza desiderata,ruotare il selettore di potenza (fig. 3 rif. B)da (ventilazione) a I (ridotta) o II(elevata): I (ridotta) indica un consumo di1100 W mentre II (elevata) di 1800 W.

Ruotare la manopola del termostato (fig. 3rif. A) in senso orario in modo che ilriferimento della manopola siacorrispondente alla temperatura desiderataindicata dalla scala graduata.

3

B AMAX

6 In the event of a fault or malfunction,switch off the appliance and have itchecked by a qualified technician.

7 When the plug is inserted in the socketand the on/off key is pressed, the on/off light switches on to indicate that theappliance is powered (fig. 2). The redlight remains lit until the on/off key isswitched off or the heater is unplugged.

USER INSTRUCTIONS (DJCERAMICO)

To start the fan, turn the thermostat knob(fig. 3 ref. A) clockwise to max position,then turn the power selector (fig. 3 ref. B) to (ventilation) and check the applianceruns correctly.

To select the required power, turn the powerselector (fig. 3 ref. B) from (ventilation)to I (low) or II (high): I (low) indicatesconsumption of 1100 W while II (high)indicates 1800 W.

Turn the thermostat knob (fig. 3 ref. A)clockwise so that it points to the requiredtemperature indicated on the graduatedscale.

6 En caso de avería o disfunción, apagueel aparato y hágalo revisar por personalprofesionalmente cualificado.

7 Cuando la clavija está introducida en latoma de corriente y el botón deencendido está pulsado, el piloto deencendido se ilumina, indicando que elaparato está conectado (Fig. 2). Elpiloto rojo permanece encendido hastaque la estufa es apagada con el botónde correspondiente o desconectada dela red eléctrica, extrayendo la clavijade la toma de corriente.

INSTRUCCIONES DE USO (DJCERAMICO)

Para activar el ventilador, gire el pomo deltermostato (Fig. 3, Ref. A) en sentidodextrógiro hasta la posición MÁX.; acontinuación, ponga el selector de potencia(Fig. 3, Ref. B) en (ventilación) yverifique su correcto funcionamiento.

Para seleccionar la potencia deseada, gireel selector de potencia (Fig. 3, Ref. B) de (ventilación) a I (reducida) o II(elevada): I (reducida) indica un consumode 1100 W, mientras que II (elevada) indicaun consumo de 1800 W.

Gire el pomo del termostato (Fig. 3, Ref. A)en sentido dextrógiro de tal modo que lareferencia coincida con la temperaturadeseada, indicada en la escala graduada.

Page 8: DJ TECNO CERAMICO-CERAMICOimg.americanas.com.br/produtos/01/02/manual/7445396.pdf · instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para

8

I GB E○

LEGENDA DEI SIMBOLI E TASTIDEL PANNELLO COMANDI (DJTECNO CERAMICO)

SW1: ON /Standby;SW2: Selezione modalità operativa

(ventilazione velocità max - potenzaminima - potenza massima -automatica - anticongelamento -ventilazione velocità max ……);

SW3: Selezione velocità ventilatore(velocità max - velocità min - velocitàmax….);

SW4: Aumento temperatura/ritardo;SW5: Riduzione temperatura/ritardo;SW6: Conferma/annullamento ritardo

accensione/spegnimento unità;SW7: A t t i v a z i o n e / d i s a t t i v a z i o n e

oscillazione;D1: Temperatura impostata/Timer;S1: Indicatore ora;S2: Indicatore temperatura;S3: Accensione ritardata;S4: Modalità timer;S5: Spegnimento ritardato;S6: Modalità anticongelamento;S7: Modalità riscaldamento;S8: Modalità automatica;S10: Modalità ventilazione;S11: Velocità minima ventilatore;S12: Velocità massima ventilatore;S13: Modalità oscillazione

4 S7 S8 D1 S1 S3

S4

S5

S11

S10

S12 S6 S2

SW7 SW1 SW2 SW3 SW4 SW5 SW6

S13

KEY OF CONTROL PANELSYMBOLS AND KEYS (DJ TECNOCERAMICO)

SW1: ON /Standby;SW2: Operating mode selection

(ventilation max speed - minimumpower - maximum power -automatic - frost protection -ventilation max speed ……);

SW3: Fan speed selection (max speed -min speed - max speed….);

SW4: Increase temperature/delay;SW5: Decrease temperature/delay;SW6: Confirm/cancel unit on/off delay;SW7: Oscillation activation/deactivation;D1: Set temperature/Timer;S1: Time indicator;S2: Temperature indicator;S3: Delayed switch-on;S4: Timer mode;S5: Delayed shutdown;S6: Frost protection mode;S7: Heating mode;S8: Automatic mode;S10: Ventilation mode;S11: Fan minimum speed;S12: Fan maximum speed;S13: Oscillation mode

LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS YBOTONES DEL PANEL DEMANDOS (DJ TECNO CERAMICO)

SW1: ON/Stand-bySW2: Selección modo operativo

(ventilación velocidad máx. -potencia mínima - potencia máxima- automática - anticongelación -ventilación velocidad máx. …)

SW3: Selección velocidad ventilador(velocidad máx. - velocidad mín. -velocidad máx.…)

SW4: Aumento temperatura/retrasoSW5: Reducción temperatura/retrasoSW6: Confirmación/anulación retraso

encendido/apagado unidadSW7: Activación/desactivación oscilaciónD1: Temperatura regulada/temporizadorS1: Indicador horaS2: Indicador temperaturaS3: Encendido retardadoS4: Modo temporizadorS5: Apagado retardadoS6: Modo anticongelaciónS7: Modo calentamientoS8: Modo automáticoS10: Modo ventilaciónS11: Velocidad mínima ventiladorS12: Velocidad máxima ventiladorS13: Modo oscilación

Page 9: DJ TECNO CERAMICO-CERAMICOimg.americanas.com.br/produtos/01/02/manual/7445396.pdf · instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para

9

I GB E○

A C C E N S I O N E / S TA N D - B YDELL'APPARECCHIO

L'apparecchio può essere acceso e messoin stand-by (arresto temporaneo) per breviperiodi premendo SW1 sul pannello dicontrollo (in caso di prolungato arrestodell'apparecchio, questo deve esseredisattivato tramite il tasto situato nella parteposteriore dell'apparecchio esuccessivamente togliendo la spina dallapresa di corrente). In modalità STAND-BYsul display appaiono solo le seguenti cifre" ". Con l'apparecchio in STAND-BY,tutti i timer e le funzioni precedentementeselezionate vengono resettate.

MODALITÀ VENTILAZIONE

Usando questa modalità l'apparecchio nonesercita alcuna azione né sulla temperaturané sull'umidità dell'aria in ambiente. Partendodalla modalità stand-by, questa modalità puòessere selezionata premendo una volta iltasto SW2 e il simbolo del ventilatore e la

sigla MAX ( , ) compaiono suldisplay del pannello di controllo. In questamodalità operativa il ventilatore interno èsempre accesso ed è possibile selezionarela velocità desiderata del ventilatore inqualsiasi momento premendo l'apposito tastoSW3 sul pannello comandi.

Velocità minimaVelocità massima

APPLIANCE ON /STANDBY

The appliance can be switched on and setto stand-by (temporary stop) for briefperiods by pressing SW1 on the controlpanel (if the appliance is unused forprolonged periods, it must be switched offusing the button on the back of theappliance and then unplugged). In STAND-BY mode the display shows the following" ". With the appliance in STAND-BY, all previously set timers and functionsare reset.

VENTILATION MODE

In this mode the appliance has no effect onthe temperature or humidity of the air in theroom. Starting in stand-by mode, this modecan be accessed by pressing key SW2once and the fan symbol and the word MAX

( , ) appear on the control paneldisplay. In this operating mode the internalfan is always on and the required fan speedcan be selected at any time by pressingkey SW3 on the control panel.

Minimum speedMaximum speed

ENCENDIDO/STAND-BY DELAPARATO

El aparato puede ser encendido y puestoen stand-by (parada temporal) por brevesperíodos pulsando SW1 en el panel decontrol (en caso de parada prolongada delaparato, éste debe ser desactivadoaccionando el botón situado en la parteposterior y extrayendo la clavija de la tomade corriente). En modo STAND-BY, en eldisplay aparecen solamente las cifras" ". Con el aparato en STAND-BY sereinician todos los temporizadores yfunciones previamente seleccionados.

MODO VENTILACIÓN

En este modo de funcionamiento el aparatono tiene ningún efecto sobre la temperaturani sobre la humedad del aire ambiente. Apartir del modo STAND-BY, este modo defuncionamiento se puede seleccionarpulsando una vez el botón SW2; en eldisplay del panel de control aparece elsímbolo del ventilador y la indicación MÁX.

( , ). En este modo operativo elventilador interno está siempre encendido;la velocidad se puede regular en cualquiermomento, pulsando el botón SW3 del panelde mandos.

Velocidad mínimaVelocidad máxima

Page 10: DJ TECNO CERAMICO-CERAMICOimg.americanas.com.br/produtos/01/02/manual/7445396.pdf · instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para

10

I GB E○

FUNZIONAMENTO INRISCALDAMENTO A POTENZAMINIMA (1100 W)

Partendo dalla modalità stand-by, questamodalità può essere selezionata premendodue volte SW2 e questi 3 simboli

compariranno sul display. Il set-point ditemperatura (Temperatura impostata) puòessere regolato da 2°C a 35°C con variazionidi 1°C grazie a SW4/SW5, ed il relativo valorecompare sul display del pannello comandi(D1). Se la temperatura ambiente è inferiorealla temperatura impostata, la stufa siaccende a potenza minima di riscaldamento(fig. 5) con la ventilazione a velocità minimafino al raggiungimento della temperaturaimpostata. Durante il funzionamento inmodalità riscaldamento potenza minima èpossibile variare in qualsiasi momento latemperatura impostata.

FUNZIONAMENTO INRISCALDAMENTO A POTENZAMASSIMA (1800 W)

Partendo dalla modalità stand-by, questamodalità può essere selezionata premendotre volte SW2 e questi 3 simboli

Compariranno sul display. Il set-point ditemperatura (Temperatura impostata) puòessere regolato da 2°C a 35°C con variazionidi 1°C grazie a SW4/SW5, ed il relativo valorecompare sul display del pannello comandi(D1).Se la temperatura ambiente è inferiorealla temperatura impostata, la stufa siaccende a potenza massima diriscaldamento (fig. 6) con la ventilazione avelocità massima fino al raggiungimento dellatemperatura impostata. Durante ilfunzionamento in modalità riscaldamentopotenza massima è possibile variare inqualsiasi momento la temperatura impostata.

5

HEATING ON MINIMUM POWER(1100 W)

Starting in stand-by mode, this mode canbe selected by pressing SW2 twice andthese 3 symbols

will appear on the display. The temperatureset-point (set temperature) can be adjustedbetween 2°C and 35°C with variations of1°C by means of SW4/SW5, and the relativevalue appears on the control panel display(D1). If the room temperature is below theset temperature, the heater switches on atminimum heating power (fig.5) withventilation at minimum speed until the settemperature is reached. While theappliance is running at minimum heatingpower, the set temperature can be changedat any time.

HEATING ON MAXIMUMPOWER (1800 W)

Starting in stand-by mode, this mode canbe selected by pressing SW2 three timesand these 3 symbols

will appear on the display. The temperatureset-point (set temperature) can be adjustedbetween 2°C and 35°C with variations of1°C by means of SW4/SW5, and the relativevalue appears on the control panel display(D1). If the room temperature is below theset temperature, the heater switches on atmaximum heating power (fig. 6) withventilation at maximum speed until the settemperature is reached. While theappliance is running at maximum heatingpower, the set temperature can be changedat any time.

FUNCIONAMIENTO DECALENTAMIENTO CONPOTENCIA MÍNIMA (1100 W)

A partir del modo STAND-BY, este modo defuncionamiento se puede seleccionarpulsando dos veces el botón SW2; en eldisplay aparecen estos tres símbolos:

El valor de la temperatura (temperaturaregulada) se puede regular entre 2 °C y 35°C, con variaciones de 1 °C, con los botonesSW4 y SW5; en el display del panel demandos (D1) aparece el valorcorrespondiente. Si la temperatura ambientees inferior a la temperatura regulada, laestufa se enciende en modo decalentamiento con potencia mínima (Fig. 5),con la ventilación a velocidad reducida,hasta alcanzar la temperatura regulada.Durante el funcionamiento en modo decalentamiento con potencia mínima, esposible variar la temperatura regulada encualquier momento.

FUNCIONAMIENTO ENCALENTAMIENTO CONPOTENCIA MÁXIMA (1800 W)

A partir del modo STAND-BY, este modo defuncionamiento se puede seleccionarpulsando tres veces el botón SW2; en eldisplay aparecen estos tres símbolos:

El valor de la temperatura (temperaturaregulada) se puede regular entre 2 °C y 35°C, con variaciones de 1 °C, con los botonesSW4 y SW5; en el display del panel demandos (D1) aparece el valorcorrespondiente. Si la temperatura ambientees inferior a la temperatura regulada, laestufa se enciende en modo decalentamiento con potencia máxima (Fig. 6),con la ventilación a velocidad máxima, hastaalcanzar la temperatura regulada. Duranteel funcionamiento en modo de calentamientocon potencia máxima, es posible variar latemperatura regulada en cualquiermomento.

Page 11: DJ TECNO CERAMICO-CERAMICOimg.americanas.com.br/produtos/01/02/manual/7445396.pdf · instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para

11

I GB E○

6

FUNZIONAMENTO ECONOMY

Partendo dalla modalità stand-by, questamodalità può essere selezionata premendoquattro volte SW2 e il simbolo automatico(A) comparirà sul display del pannello dicontrollo. Il set-point di temperatura(Temperatura impostata) può essereregolato da 2°C a 35°C con variazioni di 1°Cgrazie a SW4/SW5, ed il relativo valorecompare sul display del pannello comandi(D1).Quando la temperatura ambiente èmaggiore o uguale alla temperatura settata,l'apparecchio va in stand-by (vedi capitolo" A C C E N S I O N E / S T A N D - B YDELL'APPARECCHIO"). Quando latemperatura ambiente è di poco inferiorealla temperatura settata, si attiverà lafunzione riscaldamento a potenza minima.Quando la temperatura ambiente è di moltoinferiore alla temperatura settata, si attiveràla funzione riscaldamento a potenzamassima. Durante il funzionamento inmodalità economy è possibile variare inqualsiasi momento la temperatura impostata.

FUNZIONAMENTO ANTIGELO

Partendo dalla modalità stand-by, questafunzione può essere selezionata premendocinque volte SW2. Sul display del pannellocomandi (D1) viene mostrato il simbolo delfiocco di neve (S6) e il set-point ditemperatura (Temperatura impostata) convalore fisso a 5°C. L’apparecchio funzioneràsempre alla potenza minima mantenendonell’ambiente una temperatura costante di5°C.

FUNZIONAMENTO CON TIMER

Questa modalità consente di programmarel'accensione o lo spegnimento dell'unità.

ECONOMY MODE

Starting in stand-by mode, this mode canbe selected by pressing SW2 four timesand the automatic symbol (A) appears onthe control panel display. The temperatureset-point (set temperature) can be adjustedbetween 2°C and 35°C with variations of1°C by means of SW4/SW5, and the relativevalue appears on the control panel display(D1).When the room temperature is aboveor equal to the set temperature, theappliance goes to stand-by (see chapter"APPLIANCE ON /STANDBY"). When theroom temperature is just below the settemperature, minimum power heatingactivates. When the room temperature isfar below the set temperature, maximumpower heating activates. While theappliance is running in economy mode, theset temperature can be changed at anytime.

FROST-PROTECTION MODE

Starting in stand-by mode, this mode canbe selected by pressing SW2 five times.The control panel (D1) displays thesnowflake symbol (S6) and thetemperature set-point (Set temperature)fixed at 5°C. The appliance will run onminimum power to maintain a constanttemperature of 5°C.

OPERATION WITH TIMER

In this mode the appliance can beprogrammed to switch on or off.

FUNCIONAMIENTO ECONOMY

A partir del modo STAND-BY, este modo defuncionamiento se puede seleccionarpulsando cuatro veces el botón SW2; en eldisplay del panel de control aparece elsímbolo de funcionamiento automático (A).El valor de la temperatura (temperaturaregulada) se puede regular entre 2 °C y 35°C, con variaciones de 1 °C, con los botonesSW4 y SW5; en el display del panel demandos (D1) aparece el valorcorrespondiente. Cuando la temperaturaambiente es mayor o igual a la temperaturaregulada, el aparato se pone en stand-by(véase el capítulo ENCENDIDO/STAND-BYDEL APARATO). Cuando la temperaturaambiente desciende apenas por debajo dela temperatura regulada, se activa la funciónde calentamiento con potencia mínima.Cuando la temperatura ambiente es muyinferior a la temperatura regulada, se activala función de calentamiento con potenciamáxima. Durante el funcionamiento en modoEconomy, es posible variar la temperaturaregulada en cualquier momento.

FUNCIONAMIENTOANTICONGELACION

A partir del modo STAND-BY, este modo defuncionamiento se puede seleccionarpulsando cinco veces SW2.En el display del panel de mandos (D1)aparece el símbolo del copo de nieve (S6) yel set-point de temperatura (Temperaturaregulada) con valor fijo a 5°C.El aparato funcionará siempre a la potenciamínima manteniendo en el ambiente unatemperatura constante de 5°C.

FUNCIONAMIENTO CONTEMPORIZADOR

Este modo permite programar el encendidoy el apagado de la unidad.

Page 12: DJ TECNO CERAMICO-CERAMICOimg.americanas.com.br/produtos/01/02/manual/7445396.pdf · instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para

12

I GB E○

SETTAGGIO TIMER DIACCENSIONE

Dopo aver acceso l'unità, selezionare lamodalità operativa e la temperaturadesiderata con le quali l'unità si attiveràall'accensione programmata.Successivamente mettere la macchina inStand-By (vedi capitolo "ACCENSIONE/STAND-BY DELL'APPARECCHIO").Premere il tasto SW6 per attivare la modalitàtimer di accensione (sul display del pannellocomandi appariranno i 2 seguenti simboli

), successivamente impostare il ritardo

desiderato (da 1 a 12 ore) dopo il qualel'unità si accenderà (partendo dallaconferma del timer) utilizzando i tasti SW4 eSW5. Il ritardo selezionato è visualizzabilesul display del pannello comandi.Se non viene premuto alcun tasto entro 5secondi la funzione di impostazione del timersi annullerà automaticamente. Confermareil valore desiderato premendo SW6. Ora ildisplay del pannello comandi mostra il contoalla rovescia per l'accensione.Una volta trascorso il tempo impostato,l'unità si avvierà con le ultime impostazioniselezionate.Per annullare l'accensione ritardata,premere il pulsante SW1 e l'unità si avvieràcon le ultime impostazioni selezionate.

SETTAGGIO TIMER DISPEGNIMENTO

Con l'unità in funzione premere il tasto SW6per attivare la modalità timer di spegnimento(sul display del pannello comandi

appariranno i 2 seguenti simboli ),

successivamente impostare il ritardodesiderato (da 1 a 12 ore) dopo il qualel'unità si spegnerà (partendo dalla confermadel timer) utilizzando i tasti SW4 e SW5. Senon viene premuto alcun tasto entro 5secondi la funzione di impostazione del timersi annullerà automaticamente. Confermareil valore desiderato premendo SW6. Pervisualizzare il conto alla rovescia per lospegnimento premere il tasto SW6.Dopo la conferma dell'attivazione del timerè possibile variare in qualsiasi momento lamodalità di funzionamento premendo il tastoSW2.Una volta trascorso il tempo impostato,l'unità andrà in modalità stand-by. Perannullare lo spegnimento ritardato, premereil pulsante SW1 e l'unità andrà in modalitàstand-by.

INTERRUZIONEDELL'ALIMENTAZIONEELETTRICA

In caso di interruzione dell'alimentazioneelettrica, quando verrà ripristinata,l'apparecchio si porrà in modalità stand-by.

SWITCH-ON TIMER SETTING

After switching on the unit, select theoperating mode and the requiredtemperature the unit will work at when itswitches on. Then put the machine inStand-By (see chapter "APPLIANCE ON /STANDBY").Press key SW6 to activate the switch-on

timer mode (the two symbols appear

on the control panel display), then set therequired delay (between 1 and 12 hours)after which the unit is to be switched on(after confirming the timer) using keys SW4and SW5. The selected delay can bedisplayed on the control panel.If no key is pressed within 5 seconds, thetimer setting function is automaticallycancelled. Confirm the required value bypressing SW6. The control panel nowdisplays the countdown to switching on.Once the set time has elapsed, the unit willstart with the last selected settings.To cancel the delayed switch-on, pressSW1 and the unit will start with the lastselected settings.

SWITCH-OFF TIMER SETTING

With the unit running press key SW6 toactivate the switch-off timer mode (the two

symbols appear on the control panel

display), then set the required delay(between 1 and 12 hours) after which theunit is to be switched off (after confirmingthe timer) using keys SW4 and SW5. If nokey is pressed within 5 seconds, the timersetting function is automatically cancelled.Confirm the required value by pressingSW6. Press SW6 to display the countdownto switching off.After confirming the activation of the timer,the operating mode can be changed at anytime by pressing SW2.Once the set time has elapsed, the unit willgo to stand-by mode. To cancel the delayedswitch-off, press SW1 and the unit will goto stand-by mode.

POWER FAILURE

Once the appliance is switched back onafter a power failure, it goes to stand-bymode.

AJUSTE TEMPORIZADOR DEENCENDIDO

Después de encender la unidad, seleccioneel modo operativo y la temperatura para elencendido programado. A continuación,ponga la máquina en stand-by (véase elcapítulo ENCENDIDO/STAND-BY DELAPARATO).Pulse el botón SW6 para activar el modotemporizador de encendido (en el displaydel panel de mandos aparecen los símbolos

). A continuación, regule el retraso

deseado (de 1 a 12 horas) para el encendidode la unidad (a partir de la confirmación deltemporizador) con los botones SW4 y SW5.El retraso seleccionado se visualiza en eldisplay del panel de mandos.Si no se pulsa ningún botón durante 5segundos, la función de regulación deltemporizador se anula automáticamente.Confirme el valor deseado pulsando SW6.El display del panel de mandos visualiza lacuenta regresiva para el encendido.Una vez transcurrido el tiempo regulado, launidad se enciende con las últimasregulaciones seleccionadas.Para anular el encendido retardado, pulseel botón SW1; la unidad se enciende conlas últimas regulaciones seleccionadas.

AJUSTE TEMPORIZADOR DEAPAGADO

Con la unidad en funcionamiento, pulse elbotón SW6 para activar el modoTEMPORIZADOR DE APAGADO (en eldisplay del panel de mandos aparecen los

símbolos ). A continuación, regule el

retraso deseado (de 1 a 12 horas) para elapagado de la unidad (a partir de laconfirmación del temporizador) con losbotones SW4 y SW5. Si no se pulsa ningúnbotón durante 5 segundos, la función deregulación del temporizador se anulaautomáticamente. Confirme el valor deseadopulsando SW6. Para visualizar la cuentaregresiva de apagado, pulse el botón SW6.Después de confirmar la activación deltemporizador, es posible variar en cualquiermomento el modo de funcionamientopulsando el botón SW2.Una vez transcurrido el tiempo regulado, launidad se pone en stand-by. Para anular elapagado retardado, pulse el botón SW1; launidad se pone en stand-by.

INTERRUPCIÓN DE LAALIMENTACIÓN ELÉCTRICA

Al restablecerse la alimentación eléctricadespués de una interrupción, el aparato sepone en stand-by.

Page 13: DJ TECNO CERAMICO-CERAMICOimg.americanas.com.br/produtos/01/02/manual/7445396.pdf · instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para

13

I GB E○

CARATTERISTICHE DI SICUREZZA

1 Questa stufa è provvista di protettoretermico sovraccarichi per evitaresurriscaldamenti.

2 Quando si raggiunge una temperatura disurriscaldamento, la stufa vieneautomaticamente spenta. La stufa puòsolo ripristinare il funzionamento quandol'utente resetta l'apparecchio (GuardaISTRUZIONI RESET).

ISTRUZIONI RESET

1 Staccare la stufa dalla presa di correntee aspetta 5-10 minuti in modo che la stufasi raffreddi.

2 Dopo 5-10 minuti, inserendo la spina nellapresa, la stufa inizia a funzionarenormalmente.

MANUTENZIONE

ATTENZIONE: STACCARE SEMPRE LASPINA PRIMA DELLA PULIZIA,MOVIMENTAZIONE O RIPARAZIONE. NONIMMERGERE LA STUFA NELL'ACQUA!

Rimuovere la Griglia posteriore diaspirazione aria premendo la linguettasuperiore e poi estraendola (fig. 7).Pulire la griglia con le spazzoledell'aspirapolvere. Rimontare la griglia diaspirazione.Pulire la carcassa della stufa con un sofficestraccio inumidito con una soluzione didetergente delicato e acqua.Successivamente asciugare la stufa conun altro straccio.

ATTENZIONE: Non usare benzina,diluente, pulitori aggressivi, etc.,questi potrebbero danneggiare lastufa.MAI USARE ALCOL O SOLVENTI.

CONSERVAZIONE: Immagazzinare la stufacon queste istruzioni nella scatola originalein un locale fresco e asciutto.

7

SAFETY CHARACTERISTICS

1 This heater is fitted with an overloadcutout device to prevent overheating.

2 When an overheating temperature isreached, the heater switches offautomatically. The heater can onlyrestart once the user has reset it (seeRESET INSTRUCTIONS)

RESET INSTRUCTIONS

1 Unplug the heater and wait 5-10 minutesfor it to cool down.

2 After 5-10 minutes, plug the heater backin and it will start running normally.

MAINTENANCE

WARNING: ALWAYS UNPLUG THEDEVICE BEFORE CLEANING,HANDLING OR REPAIRS. DO NOTIMMERSE THE HEATER IN WATER!

Remove the back air suction grill bypressing the upper tab and then pulling itout (fig.7). Clean the grill with vacuumcleaner brushes. Refit the suction grill.Clean the heater casing using a soft clothdampened with a solution of gentledetergent and water. Then dry the heaterwith another cloth.

WARNING: Do not use benzine, thinneror other aggressive cleaning agents,as they may damage the heater. NEVERUSE ALCOHOL OR SOLVENTS.

STORAGE: Store the heater with theseinstructions in the original box in a cool,dry place.

CARACTERÍSTICAS DESEGURIDAD

1 Esta estufa está dotada de protectortérmico contra sobrecargas, para evitarrecalentamientos.

2 Cuando se alcanza la temperatura derecalentamiento la estufa se apagaautomáticamente. Para volver areencenderla es necesario reiniciarla(véanse INSTRUCCIONES RESET)

INSTRUCCIONES RESET

1 Desconecte la estufa de la toma decorriente y espere 5-10 minutos para quese enfríe.

2 Después de 5-10 minutos, al conectar laclavija en la toma, la estufa comienza afuncionar normalmente.

MANTENIMIENTO

ATENCIÓN: DESCONECTE SIEMPRE LACLAVIJA ANTES DE REALIZARCUALQUIER OPERACIÓN DE LIMPIEZA,DESPLAZAMIENTO O REPARACIÓN. ¡NOSUMERJA LA ESTUFA EN EL AGUA!

Extraiga la rejilla trasera de aspiración deaire pulsando la lengüeta superior y tirando(Fig. 7). Limpie la rejilla con el cepillo delaspirador. Vuelva a colocar la rejilla deaspiración.Limpie la carcasa de la estufa con un pañosuave humedecido en una solución dedetergente suave y agua. Seque la estufacon otro paño.

ATENCIÓN: No use bencina, diluyentes,detergentes agresivos, etc., ya quepodrían dañar la estufa. JAMÁS UTILICEALCOHOL O SOLVENTES.

CONSERVACIÓN: Conserve la estufa yestas instrucciones en su caja original, enun lugar fresco y seco.

Page 14: DJ TECNO CERAMICO-CERAMICOimg.americanas.com.br/produtos/01/02/manual/7445396.pdf · instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para

14

I GB E○

DATI TECNICI

Per i dati tecnici sotto elencati consultare latarga dati caratteristica applicata sul prodotto.

- Potenza termica massima- Alimentazione elettrica- Classe di isolamento

DJ TECNO CERAMICODimensioni (L x A x P) 200 x 200 x 325Peso (senza imballo) 1,8 kg

DJ CERAMICODimensioni (L x A x P) 200 x 200 x 325Peso (senza imballo) 1,9 kg

TECHNICAL DATA

For the technical data listed below, consultthe characteristic data plate applied to theproduct.

- Max thermal power- Power supply- Isolation class

DJ TECNO CERAMICODimensions (W x H x D) 200 x 200 x 325Weight (without packing) 1,8 kg

DJ CERAMICODimensions (W x H x D) 200 x 200 x 325Weight (without packing) 1,9 kg

DATOS TÉCNICOS

Para los datos técnicos enumerados acontinuación, consulte la placa de datosaplicada en el producto.

- Potencia térmica máxima- Alimentación eléctrica- Clase de aislamiento

DJ TECNO CERAMICODimensiones (L x A x P) 200 x 200 x 325Peso (sin embalaje) 1,8 kg

DJ CERAMICODimensiones (L x A x P) 200 x 200 x 325Peso (sin embalaje) 1,9 kg

Page 15: DJ TECNO CERAMICO-CERAMICOimg.americanas.com.br/produtos/01/02/manual/7445396.pdf · instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para

15

I GB E○

Page 16: DJ TECNO CERAMICO-CERAMICOimg.americanas.com.br/produtos/01/02/manual/7445396.pdf · instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para