24
DUDAS NUESTRAS DE CADA DÍA ¿Qué hacer con la W? Esta letra, inexistente en latín, entró al español por vía del préstamo y representa dos fonemas distintos: uno vocálico /u/ y uno consonántico /b/. Representa el fonema /u/ en la mayoría de las palabras de origen inglés en las que se ha conservado esta letra en su paso al español y en términos de lenguas orientales, semíticas o indígenas, introducidos a través del inglés.

Dudas nuestras de cada día 2

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Dudas nuestras de cada día 2

DUDAS NUESTRAS DE CADA DÍA

¿Qué hacer con la W?Esta letra, inexistente en latín, entró al español por vía del préstamo y representa dos fonemas distintos: uno vocálico /u/ y uno consonántico /b/.Representa el fonema /u/ en la mayoría de las palabras de origen inglés en las que se ha conservado esta letra en su paso al español y en términos de lenguas orientales, semíticas o indígenas, introducidos a través del inglés.

Page 2: Dudas nuestras de cada día 2

EJEMPLOS CON PRONUNCIACIÓN EN [U] O EN [GU]

SÁNDWICH tomada del inglés sandwich y pronunciada [sánduich] o [sánguich]. (Hay adaptaciones que marcarían la última etapa del préstamo, como [sánguche] o [sánduche] que, por ahora, están desaconsejadas).

WEB tomada del inglés web y pronunciada [uéb] o [guéb] , con tres valores: Como sustantivo femenino, escrito con mayúscula inicial,

abreviación de la expresión World Wide Web, que puede sustituirse por Red: Puedes buscarlo en la Red. Plural invariable: Web.

Como adjetivo, escrito con minúscula, con el significado de “de la Red o de Internet”, en las expresiones página web y sitio web. Puede sustituirse por las expresiones españolas página electrónica o ciberpágina; sitio electrónico o cibersitio. Plural invariable o variable, mediante el añadido de “s”: páginas webs.

Page 3: Dudas nuestras de cada día 2

EN PALABRAS DE OTROS ORÍGENES

TAEKWONDO [taekuóndo], palabra coreana que nombra un arte marcial que desarrolla especialmente las técnicas de salto. El DPD trae la adaptación “taekuondo”, fiel a la prosodia. Proviene de tres palabras tae kwon do, pero se aconseja la grafía con “u”, en una sola palabra.

KIWI [kígui] o [kíui], palabra maorí que designa un arbusto y su fruto comestible y un ave de Nueva Zelanda.

Topónimos y antropónimos como DARWINISMO, HAWAIANO, RAWSENSE, TAIWANÉS, WASHINGTONIANO tienen la pronunciación de la “w” con valor vocálico o en [gu].

Cuando a la “w” le precede un grafema que represente ya el fonema [u] se pronuncia [b]: KUWAIT [kubáit].

También en “HOLLYWOOD”: [jolibúd].

Page 4: Dudas nuestras de cada día 2

TRUEQUES

Algunas voces foráneas trocaron la “w” original en “u”: suajili (swahili), suéter (sweater), Zimbabue (Zimbabwe).

Con “whisky” las Academias sugirieron “güisqui”, para adoptar los grafemas propios del español. Pero ello produjo muchos rechazos y hay una solución intermedia: “wiski”, con la W y la K etimológicas, ya atestiguada en ejemplos literarios.

Page 5: Dudas nuestras de cada día 2

La W como [b]

En palabras de origen visigodo: WAMBA [bámba] o WIFREDO [bifrédo].

Topónimos y antropónimos alemanes y sus derivados: WAGNER [bágner], WAGNERIANO [bagneriáno], WESTFALIA [bestfália] y WESTFALIANO [bestfaliáno].

Topónimos y antropónimos de otras lenguas, como el polaco o el neerlandés: KOWALSKI [kobálski], WILLEMSTAD [bilemstád].

Page 6: Dudas nuestras de cada día 2

LA K

Aunque la K formaba parte de la herencia que los latinos recibieron de los etruscos, prácticamente desapareció de la escritura del latín clásico, donde fue sustituida por la C y por la Q seguida de vocal.

Por ello, en las lenguas derivadas del latín, la presencia de la K quedó reservada para voces de origen foráneo. Entre 1815 y 1869, la Academia la excluyó del alfabeto y adaptó la grafía de palabras que la contenían.

Page 7: Dudas nuestras de cada día 2

EJEMPLOSCacatúa (del malayo kakatūwa);Canguro (del francés kangourou,

transcripción de la voz australiana);Cinc o Zinc (del alemán zink);Cópec o copeca (del ruso kopeika);Disquete (del inglés diskette).Pero, a veces, se dio la doble grafía: bikini

y biquini; kaki y caqui; cuákero y cuáquero; folklore y folclor(e).

Page 8: Dudas nuestras de cada día 2

CUÁNDO LA CONSERVAMOS

En topónimos y antropónimos de otras lenguas: Hong Kong; Kafka; Kant; Kenia; Pakistán; Uzbekistán, etc.

En los derivados de topónimos, suelen coexistir las dos variantes: Alaska y alaskeño/alasqueño; Nueva York y neoyorkino/neoyorquino; Pakistán y pakistaní/paquistaní; Pekín y pekinés/pequinés. Sin embargo, se prefiere la K del topónimo.

En el nombre de la letra K (ka) y el de su equivalente en el alfabeto griego (kappa).

En los helenismos, como EUREKA, KIRIE, KRIPTÓN, KOINÉ.

Page 9: Dudas nuestras de cada día 2

En los elementos compositivos de origen griego kili-, kilo- (kiliárea, kilómetro, kilocaloría), -kinesia (kinesiología, kinesioterapia).

Las voces que llevan el elemento compositivo –kinesi- en primer lugar conservan la k; en cambio, si lo llevan al final, prevalece la Q: kinesiólogo; telequinesis, telequinesia.

En España, llevan K algunas palabras que designan realidades surgidas en ámbitos juveniles o contestatarios, como señal de protesta: okupas y bakalao.

Page 10: Dudas nuestras de cada día 2

FORMAS DOBLES (el subrayado indica la preferencia)

Bikini y biquini; caqui y kaki; euskera y eusquera; folclor(e) y folklore; harakiri y haraquiri; kamikaze y camicace; kermés y quermés; kurdo y Kurdistán/curdo y Curdistán; moka y moca; póker y póquer; polka y polca; querosén, querosene y querosín/ kerosén, kerosene y kerosín; quiosco y kiosco; Turquestán y Turkestán; vodka y vodca.

Page 11: Dudas nuestras de cada día 2

PARA TENER EN CUENTA

Aunque en muchos casos, especialmente en los préstamos de más nueva o reciente incorporación, el uso mayoritario TIENDE HOY A CONSERVAR LOS GRAFEMAS ETIMOLÓGICOS, NO PUEDEN CONSIDERARSE EN MODO ALGUNO CENSURABLES LAS GRAFÍAS QUE SE ACOMODEN A LAS PAUTAS GRÁFICAS TRADICIONALES EN ESPAÑOL.

Page 12: Dudas nuestras de cada día 2

LA DIÉRESIS O CREMA

Es el nombre que se da a los dos puntos (¨) que se disponen horizontalmente sobre la vocal a la que afectan. Se usa para dos fines en español:

FUNCIÓN ORTOGRÁFICA OBLIGATORIA en las sílabas GÜE y GÜI, como en LENGÜETA, AVERIGÜÉ, BILINGÜE, SINVERGÜENZA, PINGÜINO, AGÜITA, ENAGÜITA. Se transmite ortográficamente el sonido de la vocal U; tiene valor distintivo ante las sílabas GUE y GUI. No va ante A ni ante O: averiguo, Desaguadero.

Page 13: Dudas nuestras de cada día 2

HIATO EN UN DIPTONGO, CON FINES MÉTRICOS: Es el único caso, en español, en que la diéresis puede escribirse sobre una vocal diferente de la U. Si se escribe sobre la “i”, la diéresis sustituye al punto constitutivo de esa vocal. Se coloca sobre la vocal cerrada y, cuando las dos lo son, generalmente en la primera: “¡Oh! ¡Cuán süave resonó en mi oído / el bullicio del mundo y su rüido!” (Espronceda).

Page 14: Dudas nuestras de cada día 2

VIEJAS DIÉRESIS, HOY OBSOLETAS

Hasta 1815, se ponía en las sílabas “qüe” y “qüi”, en lugar de “cue” y “cui”: aqüeducto, cinqüenta.

También, en ediciones del siglo XIX y principios del XX, marcaba el hiato de dos vocales abiertas: “Bajan águilas rëales…” (Zorrilla). Asimismo, indicaba el hiato de dos vocales iguales: “Yo inoculé en tu alma / el germen de la duda / para turbar la calma / de tu crëencia vil” (Zorrilla).

Page 15: Dudas nuestras de cada día 2

LOS NÚMEROS

¿Qué novedad encuentro? Tradicionalmente, en los números de más de cuatro cifras, se ha

venido usando el punto o la coma, según las zonas, para separar los bloques de tres dígitos en la parte entera de los números. Ello planteaba problemas porque en cifras como12.546 había un problema de ambigüedad en su lectura: podía leerse como ‘doce mil quinientos cuarenta y seis’ o como ‘doce unidades, con quinientas cuarenta y seis milésimas’. Esta ambigüedad podía traer consecuencias gravísimas en transacciones comerciales o en proyectos plurinacionales o plurilingües.

Page 16: Dudas nuestras de cada día 2

SOLUCIÓN NUEVA

Los organismos internacionales (Oficina Internacional de Pesos y Medidas y la Organización Internacional para la Estandarización –ISO–) han resuelto que SOLO SE USE EL ESPACIO EN BLANCO, PARA SEPARAR LOS GRUPOS DE TRES DÍGITOS EN LOS NÚMEROS DE MÁS DE CUATRO CIFRAS: 23 543 789 (veintitrés millones quinientos cuarenta y tres mil setecientos ochenta y nueve). Ese espacio, menor que el ordinario, se llama tipográficamente “espacio fino”.

Page 17: Dudas nuestras de cada día 2

Por lo tanto…

No deben utilizarse ni el punto ni la coma para separar los grupos de tres dígitos en la parte entera de un número. Para ello SOLO SE ADMITE HOY EL USO DE UN PEQUEÑO ESPACIO EN BLANCO.

Sin embargo, hay excepciones:

Page 18: Dudas nuestras de cada día 2

¿Cuáles son?No se usará NUNCA el espacio en los

siguientes casos: 1. En los números que designan los años:

año 2011, el 40000 a.C. En cambio, la separación sí puede aplicarse si el número de más de cuatro cifras cuantifica al sustantivo “años”: Hace 40 000 años.

2. En los números que indican paginación o numeración de versos y columnas: página 3851, verso 1756. En cambio, sí se aplica el espaciado para indicar cantidad de páginas: El expediente tiene más de 11 200 páginas.

Page 19: Dudas nuestras de cada día 2

3. En la numeración de textos legales o sus divisiones: Ley 15668, del 29 de octubre de 1965; artículo 1566 del Código Civil.

4. En la numeración de vías urbanas, códigos postales o apartados de correo: código postal 28357, apartado de correo 17903.

5. En los números de registro, códigos e identificadores, signaturas: Registro 93228, código 38934567.

Page 20: Dudas nuestras de cada día 2

¿Y los decimales?

Hay una despareja distribución del uso de la coma y del punto para indicar los decimales; incluso existen países en donde coexisten ambos. Con el fin de promover un proceso tendiente a la unificación, SE RECOMIENDA EL USO DEL PUNTO COMO SEPARADOR DE LOS DECIMALES.

Así, pues, en español podrá escribirse: π = 3,1416 o π = 3.1416.

Page 21: Dudas nuestras de cada día 2

Cuándo palabras y cuándo números

Con palabras: Cuando pueden expresarse en una sola

palabra, esto es, los números del cero al veintinueve, las decenas y las centenas: cinco días, veinticinco alumnos, treinta años, doscientos pesos.

Los números redondos que pueden expresarse en dos palabras: trescientos mil, doscientos millones, un billón.

Los números inferiores a cien que se expresan en dos palabras unidas por Y: Se graduó hace treinta y cinco años.

Page 22: Dudas nuestras de cada día 2

No mezclar cifras y palabras; en esos casos, es mejor escribir todo con cifras: En la Biblioteca de Palacio hay 35 manuscritos y 135 226 volúmenes impresos, 134 de ellos incunables.

Las fracciones, fuera de contextos matemáticos: Faltó un tercio de los alumnos.

Las expresiones que indican cifras aproximadas: Vinieron unos ciento cincuenta invitados.

Los números que forman frases hechas: Tiene un humor de mil demonios.

Los números que corresponden a fechas históricas o festividades: Todo pasó el último veinticinco de mayo.

Los números que identifican los naipes de la baraja: el seis de oros, el cuatro de espadas.

Page 23: Dudas nuestras de cada día 2

Con cifras: Los números que exigen cuatro o más

palabras: 12 596 pesos. Los números que forman parte de códigos

postales, documentos de identidad, numeración de textos legales, signaturas de bibliotecas: C.P. 89765; DNI 12757898.

Los números de años: El 2012 será bisiesto. Los números formados por una parte entera

y otra decimal: Hubo un incremento del 2,5 % en la tarifa de consumo.

Los números pospuestos al concepto que cuantifican: página 3, habitación 317.

Page 24: Dudas nuestras de cada día 2

Los números usados para la jerarquización de niveles de texto o como llamadas de notas al pie: 1.1.3. Las excepciones de la regla. 15Cfr. Lapesa, p. 257.

Los números que cuantifican los elementos dispuestos en una lista: 2 kg de harina 5 botellas de gaseosa 1 paquete de pañuelos