48
FORMULARIO N.° 1-1047 Enero de 2012 E-72 Unidad de potencia Manual de servicio © 2012 Impreso en los EE. UU. Meyer Products LLC 18513 Euclid Ave. • Cleveland, Ohio 44112-1084 Teléfono 486-1313 (código de área 216) www.meyerproducts.com • Correo electrónico: [email protected]

E-72 Unidad de potencia Manual de servicioextranet.meyerproducts.com/upload/forms/1-1047_ES.pdf · FORMULARIO N.° 1-1047 Enero de 2012 E-72 ... finalidad de usarse como una guía

Embed Size (px)

Citation preview

FORMULARIO N.° 1-1047Enero de 2012

E-72Unidad de potenciaManual de servicio

© 2012 Impreso en los EE. UU.

Meyer Products LLC18513 Euclid Ave. • Cleveland, Ohio 44112-1084

Teléfono 486-1313 (código de área 216)www.meyerproducts.com

• Correo electrónico: [email protected]

PREFACIO

Este manual de mantenimiento incluye información completa para el mantenimiento de las siguientesunidades Electro Lift®:

E-72

IMPORTANTE: el mantenimiento y las reparaciones se deben realizar con la vertedera en

el piso.

La información se agrupa de acuerdo con el tipo de trabajo que se realice, como diagnóstico y prueba,desarmado y rearmado. En este manual también se incluyen herramientas y especificaciones especiales.

Toda la información, las ilustraciones y las descripciones de productos contenidas en este manual soncorrectas en el momento de la publicación. Sin embargo, nos reservamos el derecho de realizar cambiosen cualquier momento sin previo aviso.

MEYER PRODUCTS INC.

ÍNDICE DE SECCIONES

Número de sección Título de la sección .......................................... Página

0 INFORMACIÓN GENERAL Y MANTENIMIENTO ........ 11 DESCRIPCIÓN GENERAL Y TEORÍA

DEL FUNCIONAMIENTO .......................................... 42 DIAGNÓSTICO......................................................... 143 PROCEDIMIENTO DE REPARACIÓN ........................ 204 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL CONTROLADOR . 435 ESPECIFICACIONES ................................................ 44

Meyer Products Inc. se reserva el derecho, bajo su propio programa de mejora continua de productos, de modificar laconstrucción o los detalles de diseño, las especificaciones y los precios sin previa notificación o sin incurrir en ningunaobligación.

SECCIÓN 0 - INFORMACIÓN GENERAL Y MANTENIMIENTO

CONTENIDO

INFORMACIÓN GENERAL ................................................. 2

• IDENTIFICACIÓN DEL MODELO ............................................. 2

• IDENTIFICACIÓN DEL MODELO Y UBICACIÓN DEL

NÚMERO DE SERIE ........................................................... 2

• IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR .............................................. 2

MANTENIMIENTO ............................................................... 2

• MANTENIMIENTO GENERAL ................................................. 2

• LIMPIEZA ....................................................................... 2

• SISTEMA ELÉCTRICO DEL VEHÍCULO ..................................... 2

• CONTROL PERIÓDICO ...................................................... 2

MANTENIMIENTO POSTEMPORADA ............................... 2

• LÍQUIDO HIDRÁULICO MEYER M-1 ....................................... 2

• CAMBIO DEL LÍQUIDO HIDRÁULICO ....................................... 3

• FILTROS ....................................................................... 3

• PROTECCIÓN CONTRA OXIDACIÓN Y CORROSIÓN .................... 3

-1-

Sistema eléctrico del vehículo

El rendimiento y la eficiencia máximos de la unidadElectro Lift® requieren que el mantenimiento delsistema eléctrico del vehículo se realiceadecuadamente y conste de lo siguiente:

Batería----------- 70 amperios por hora comomínimo o 550 amperios dearranque en frío.

Alternador ...... 60 amperios como mínimo

Control periódico

1. Terminales de la batería: deben estar limpias ylibres de corrosión.

2. Conexiones eléctricas: deben estar libres decorrosión y ajustadas.

3. Batería: debe estar en óptimas condiciones.4. Alternador (o generador) y regulador: deben

funcionar de acuerdo con las especificaciones.5. Nivel del depósito del líquido hidráulico: una

disminución significativa en el nivel del líquidohidráulico indica que se debe ubicar y reparar unafuga. La insuficiencia del líquido hidráulico puedeocasionar daños graves.

MANTENIMIENTO POSTEMPORADA

Líquido hidráulico Meyer M-1

El líquido hidráulico Meyer M-1 está compuestoespecialmente de aceite mineral que conserva unaviscosidad constante en temperaturas de normales abajo cero.

Como fluye sin problemas en temperaturasextremadamente bajas, el rendimiento y la eficacia nose ven afectados.

El líquido hidráulico Meyer M-1 también contiene unaditivo que neutraliza la humedad que se acumula enel líquido por la condensación. Es efectivo durante unaño de uso como máximo.

INFORMACIÓN GENERAL

Identificación del modeloLa unidad E-72 es un mecanismo hidráulico alimentadoeléctricamente, diseñado específicamente para usarsecon los sistemas de quitanieves Meyer E-Z Mount Plusy Drive Pro.

IDENTIFICACIÓN DEL MODELO Y UBICACIÓNDEL NÚMERO DE SERIELa inclusión del número de modelo y el número deserie es sumamente importante al completarformularios de reclamo de garantía y formularios deinformes de productos para fines de evaluación yseguimiento adecuados.

El número de modelo básico se encuentra en la placade identificación (tapa de plástico). El número de seriese encuentra en la etiqueta de la placa de identificacióndebajo de la tapa de plástico.

MANTENIMIENTOLa siguiente información de mantenimiento tiene lafinalidad de usarse como una guía básica para darle ala unidad E-72 el cuidado y el servicio apropiados. Enel caso de uso para trabajo pesado continuo o encondiciones adversas, la unidad puede necesitar unmantenimiento más frecuente.

Mantenimiento general

LimpiezaEl mayor enemigo de un sistema hidráulico es lasuciedad o la contaminación. Por lo tanto, en elmomento de la instalación, el mantenimiento o lareparación se debe poner énfasis en mantener las líneaslimpias.

-2-

Meyer Products Inc. no se responsabiliza de losdaños que surjan del uso de líquidos o aceites demala calidad.

Cambio del líquido hidráulico

Luego de una temporada de uso, drenecompletamente el líquido hidráulico (incluso el líquidohidráulico en las mangueras y los cilindros). Drene ellíquido a través del tapón correspondiente, mostradoen la Figura 0-1. Desconecte los conectores en loscilindros de orientación y elevación, retraigacompletamente las varillas del cilindro y purgue todoel líquido hidráulico de los cilindros y las mangueras.

Lave todo el sistema incluida la unidad, las manguerasy los martillos de orientación con el líquido de lavadoM-2 o un limpiador (nafténico) sin cera. Si se usaquerosén (parafínico) para lavar el sistema, este sedeberá lavar nuevamente para eliminar cualquier restode querosén con el líquido de lavado M-2 o unlimpiador (nafténico) sin cera.

Vuelva a llenar la unidad E-72 con líquido M-1, paraello debe retraerse por completo la varilla de elevación(martillo) y llenarse el depósito hasta la marca dellenado, localizada en la cara lateral del depósito.Llene y purgue las mangueras y los cilindros eléctricosde orientación al aflojar los conectores hidráulicos enlos cilindros hasta que se produzca una fuga. Orienteel arado repetidamente hacia un lado y hacia el otrohasta que el líquido fluya continuamente desde losconectores con fugas mientras controla de formaconstante el nivel del líquido del depósito.

Suba y baje el arado varias veces y, con una varilla deelevación completamente retraída, realice un controlfinal del nivel del líquido y cambie el tapón de llenado.

Protección contra oxidación y corrosión

Cuando la unidad V-72 no se use por periodosextensos, proteja la varilla de elevación cromada(martillo) extendiéndola completamente y revistiéndolacon lubricante para chasis. La extensión completa dela varilla de elevación (martillo) llena el cilindro conlíquido hidráulico. Cubra las partes expuestas de lasvarillas del cilindro de orientación eléctrica (martillos)con lubricante para chasis a fin de protegerlas contrala oxidación y la corrosión.

FIGURA 0-1

-3-

Tapón dellenado

Tapón de drenaje

SECCIÓN 1 - DESCRIPCIÓN GENERAL Y TEORÍA DEL FUNCIONAMIENTO

CONTENIDO

DESCRIPCIÓN GENERAL ................................................................................................ 5

TEORÍA DEL FUNCIONAMIENTO ................................................................................... 5

• FUNCIONES .................................................................................................................. 5

• DIAGRAMAS ELÉCTRICOS Y DE FLUJO ................................................................................. 6-9

COMPONENTES DE LA UNIDAD ELECTRO LIFT® .................................................... 9

• MOTORES .................................................................................................................... 9

• Iskra .................................................................................................................... 9

• BOMBA HIDRÁULICA ........................................................................................................ 9

• Válvula de alivio de presión ................................................................................... 9

• VÁLVULAS SOLENOIDES .................................................................................................... 9-10

• Cartucho ............................................................................................................ 9-10

• Bobina ................................................................................................................ 9-10

Válvula solenoide “A” ........................................................................................ 11

Válvula solenoide “B” ....................................................................................... 11

Válvula solenoide “C” ...................................................................................... 11

• VÁLVULAS DE RETENCIÓN ................................................................................................. 11

• VÁLVULA DE RETENCIÓN POR PILOTO ................................................................................. 11

• VÁLVULAS DE ALIVIO DE CRUCE ......................................................................................... 12

• INTERRUPTOR DEL SOLENOIDE .......................................................................................... 12

• FILTROS ....................................................................................................................... 12

-4-

DESCRIPCIÓN GENERAL

La unidad E-72 es un mecanismo eléctrico e hidráulicocontrolado de forma eléctrica específicamentediseñado para su uso con el quitanieves Meyer. La E-72 hace ascender y descender el arado con un cilindroelevador hidráulico remoto con carrera de 8 pulgadas.

Además de subir y bajar el arado de forma hidráulica,la unidad E-72 también orienta el aradohidráulicamente, a izquierda y derecha, mediantecilindros hidráulicos remotos. La unidad Electro Lift®consta de un motor de CC de 12 voltios de alta torsiónespecialmente diseñado que se acopla en formadirecta con una bomba hidráulica de engranajes.

La bomba obtiene su energía del líquido hidráulicodel depósito integral que rodea totalmente al cilindrohidráulico integral que sube y baja el arado. La unidadE-72 incluye un cuerpo de válvula integral que contienetres cartuchos de válvula solenoide controladoseléctricamente. El cartucho de la válvula solenoide “A”se activa para permitir que el arado baje por gravedad.

El cartucho de la válvula solenoide “B” se activa paradirigir el líquido hidráulico presurizado hacia el cilindrohidráulico elevador remoto para elevar el arado. Elcartucho de la válvula solenoide “B” se activa paradirigir el líquido hidráulico presurizado hacia el cilindrohidráulico remoto izquierdo a fin de orientar el aradohacia la derecha. Cuando todos los cartuchos esténinactivos y el motor esté en funcionamiento, el líquidohidráulico presurizado fluirá hacia el cilindro hidráulicoremoto derecho a fin de orientar el arado hacia laizquierda.

Los componentes adicionales que controlan ysuministran corriente eléctrica a las unidades E-72 sonun controlador de pistola con empuñadura controladopor el operario; un interruptor de solenoide parasuministrar corriente de alto amperaje al motor de launidad (solenoide del motor); cartuchos de válvulas,y cables cortos de gran espesor para distribuir corrientede alto amperaje directamente desde la terminalpositiva de la batería del vehículo y conectardirectamente a tierra la unidad a la terminal negativade la batería del vehículo.

TEORÍA DEL FUNCIONAMIENTO

FUNCIONES

Consulte las figuras de la 1-1 a la 1-4 (de la página 6 ala 9) para ver el diagrama de flujo eléctrico e hidráulicode cada función.

En cada figura se explica el componente que se usa yse relaciona con cada función.

Las cuatro funciones básicas que ofrece el equipo E-72 son:

• Subir el quitanieves• Bajar el quitanieves• Orientar el quitanieves hacia la derecha• Orientar el quitanieves hacia la izquierda

-5-

Mo

tor

de

elev

ació

n d

e E

-72

y so

leno

ide

“B”

-6-

FIGURA 1-1

COLA

DOR

CIL

IND

RO

D

E EL

EVAC

IÓN

RETO

RNO

AL D

EPÓS

ITO

A

B

AJU

STE

DE

BAJA

DA

VÁLV

ULA

DE A

LIVI

O

DE C

RUCE

38

00 +

400

P.S

.I.

CILI

NDRO

S DE

O

RIEN

TACI

ÓN

ELÉC

TRIC

A

CILI

NDRO

S DE

O

RIEN

TACI

ÓN

ELÉC

TRIC

A

VÁLV

ULA

DE

RET

ENC

IÓN

D

E LA

BO

MBA

BOM

BA

LA V

ÁLVU

LA D

E AL

IVIO

DE

PRES

IÓN

NO A

JUST

ABLE

SE

ABRE

a 20

00 +

50 P

SI.

A

CTI

VO

INA

CTI

VO

INA

CTI

VO

C

Depó

sito

DO

BLE

RET

ENC

IÓN

PO

R

PILO

TO

Baj

ada

de

E-7

2, s

ole

noid

e “A

-7-

FIGURA 1-2

A

B

C

COLA

DOR

CIL

IND

RO

D

E EL

EVAC

IÓN

RETO

RNO

AL D

EPÓS

ITO

AJU

STE

DE

BAJA

DA

VÁLV

ULA

DE A

LIVI

O

DE C

RUCE

38

00 +

400

P.S

.I.

CILI

NDRO

S DE

O

RIEN

TACI

ÓN

ELÉC

TRIC

A

CILI

NDRO

S DE

O

RIEN

TACI

ÓN

ELÉC

TRIC

A

VÁLV

ULA

DE

RET

ENC

IÓN

D

E LA

BO

MBA

BOM

BA

LA V

ÁLVU

LA D

E AL

IVIO

DE

PRES

IÓN

NO A

JUST

ABLE

SE

ABRE

a 20

00 +

50 P

SI.

AC

TIVO

INA

CTI

VO

INA

CTI

VO

Depó

sito

DO

BLE

RET

ENC

IÓN

PO

R

PILO

TO

A

BC

COLA

DOR

CIL

IND

RO

D

E EL

EVAC

IÓN

RETO

RNO

AL D

EPÓS

ITO

AJU

STE

DE

BAJA

DA

VÁLV

ULA

DE A

LIVI

O

DE C

RUCE

38

00 +

400

P.S

.I.

CILI

NDRO

S DE

O

RIEN

TACI

ÓN

ELÉC

TRIC

A

CILI

NDRO

S DE

O

RIEN

TACI

ÓN

ELÉC

TRIC

A

VÁLV

ULA

DE

RET

ENC

IÓN

D

E LA

BO

MBA

BOM

BA

LA V

ÁLVU

LA D

E AL

IVIO

DE

PRES

IÓN

NO A

JUST

ABLE

SE

ABRE

a 20

00 +

50 P

SI.

INA

CTI

VO

INA

CTI

VO INA

CTI

VO

Depó

sito

DO

BLE

RET

ENC

IÓN

PO

R

PILO

TO

Mo

tor

de

E-7

2 ún

icam

ente

de

ori

enta

ció

n h

acia

la iz

qui

erd

a

-8-

FIGURA 1-3

A

BC

COLA

DOR

CIL

IND

RO

D

E EL

EVAC

IÓN

RETO

RNO

AL D

EPÓS

ITO

AJU

STE

DE

BAJA

DA

VÁLV

ULA

DE A

LIVI

O

DE C

RUCE

38

00 +

400

P.S

.I.

CILI

NDRO

S DE

O

RIEN

TACI

ÓN

ELÉC

TRIC

A

CILI

NDRO

S DE

O

RIEN

TACI

ÓN

ELÉC

TRIC

A

VÁLV

ULA

DE

RET

ENC

IÓN

D

E LA

BO

MBA

BOM

BA

LA V

ÁLVU

LA D

E AL

IVIO

DE

PRES

IÓN

NO A

JUST

ABLE

SE

ABRE

a 20

00 +

50 P

SI.

AC

TIVO

INA

CTI

VO INA

CTI

VO

Depó

sito

DO

BLE

RET

ENC

IÓN

PO

R

PILO

TO

Mo

tor

de

E-7

2 d

e o

rien

taci

ón

hac

ia la

der

ech

a y

sole

noid

e “C

-9-

FIGURA 1-4

En circunstancias como, cuando un cilindro hidráulicose extiende al extremo de su desplazamiento y eliminael espacio adicional para que el aceite hidráulicopresurizado se bombee hacia adentro, la apertura y elcierre alternados de la válvula de vástago controlan lasalida de presión de la bomba y proporcionan unescape para el líquido hidráulico presurizado.

Si bien la válvula de alivio de presión que se usa en labomba de la unidad hidráulica E-72 es más sofisticadacon respecto a la ya descrita, funciona de la mismamanera. La válvula de alivio de presión de la bombase puede ajustar a la presión especificada de 2000 psial ajustar el tornillo fijado después de instalar unmedidor de presión apropiado de 2500 psi en elcircuito.

VÁLVULAS SOLENOIDES

Las válvulas hidráulicas son simples en cuanto aconcepto y todas tienen la misma función básica:controlar la dirección del flujo de aceite.

Cada válvula solenoide consta de dos componentes:el cartucho y la bobina.

Cartucho

El cartucho consta del mecanismo de la válvula

FIGURA 1-7

FIGURA 1-5

COMPONENTES DE LA UNIDAD ELECTRO LIFT®

FIGURA 1-6

-10-

VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN

En la figura 1-6 se muestra una válvula de alivio depresión básica. Consta de una válvula de vástago yun resorte de la válvula. Ambos están ubicados en unpasaje que conecta el pasaje de entrada con el pasajede salida. La válvula de vástago normalmente seencuentra cerrada por el resorte de la válvula que sellael pasaje conector desde el pasaje de salida

presurizado. La válvula de vástago, que es un pistón,está expuesta al líquido hidráulico presurizado en elpasaje de salida. Siempre que la presión hidráulicacontra la válvula de vástago aumente más que lapresión que ejerce el resorte de la válvula sobre estadesde la dirección opuesta, la válvula de vástago seabrirá. Esto permite que un poco del líquido hidráulicofluya por el pasaje conector al pasaje de entrada nopresurizado. El efecto es disminuir la presión en elpasaje de salida, lo que permitirá que el resorte de laválvula cierre nuevamente la válvula de vástago..

DEPÓSITO

MOTOR ELÉCTRICO

FLUJO

LÍNEA DE SALIDA

LÍNEA DE ENTRADA

CÁMARA DE LA BOMBA

CUERPO DE LA BOMBA

TRANSMISIÓN POR ENGRANAJEENGRANAJE

ACCIONADO

FLUJO

PUERTO DE SALIDA

VÁLVULA DE VÁSTAGO

RESORTE DE LA VÁLVULA

CUERPO DE LA BOMBA

PUERTO DE ENTRADA

BOBINA

CARRETE DE LA VÁLVULA

BOBINADO

INDUCIDO

COMPONENTES DE LA UNIDAD E-72

MOTOR (4-1/2”)

Monarch – Dos terminales

El motor electromagnético y de cuatro polos,Monarch, consta principalmente de un marco de acerosólido de 4-1/2” de diámetro, un inducido, escobillas,bobinas de campo y piezas de los polos.

Este motor se puede usar en vehículos con el sistemaeléctrico común de toma a tierra negativa o el sistemade toma a tierra positiva.

BOMBA HIDRÁULICA

La bomba en un sistema hidráulico emplea una fuenteexterna de energía para aplicar una fuerza a un líquido.Una bomba no desarrolla energía en sí misma.Simplemente transfiere energía de una fuente externa(el motor eléctrico en la unidad E-72) al líquido en elsistema hidráulico.

Los principios básicos de funcionamiento de la bombahidráulica que se usan en las unidades E-72 sonbastante simples. La figura 1-5 ilustra los componentesbásicos de una bomba de engranajes dedesplazamiento positivo y sus funciones. La acciónde bombeo tiene lugar dentro de la cámara de labomba que se conecta al depósito por la línea deentrada. La cámara de la bomba tiene una línea desalida en la que el líquido en movimiento y bajo presiónsale de la bomba para realizar una acción.

La posición inactiva del cartucho “B” retiene el líquidohidráulico en el cilindro de elevación y mantiene subidoel arado.

Válvula solenoide “C” E-72

La válvula solenoide “C” se usa en la unidad hidráulicaE-72 para la orientación eléctrica. El cartucho “C”contiene una válvula de carrete cuya posición estática(inactiva) permite que el líquido hidráulico presurizadofluya al cilindro de orientación eléctrica hacia a derechaque orienta el arado hacia la izquierda. Al mismotiempo, permite que el líquido hidráulico forzadodesde el cilindro de orientación eléctrica de retracciónhacia la izquierda fluya por el cartucho “C” de regresohacia el depósito.

En la posición activa, el líquido hidráulico presurizadose desvía hacia el cilindro de orientación eléctricahacia la izquierda, de modo de orientar el arado haciala derecha. Además, el líquido hidráulico forzadodesde el cilindro de orientación eléctrica de retracciónhacia la derecha fluye por el cartucho “C” de regresohacia el depósito.

VÁLVULAS DE RETENCIÓN

Las válvulas de retención son dispositivos muy simplesque tienen dos funciones básicas: impiden que ellíquido pase por ellas en una sola dirección, peropermiten que sí pase por ellas en la dirección opuesta.

En la unidad E-72 se usa una válvula de retención dela bomba para impedir que el líquido hidráulico sevuelva a perder por la bomba en el depósito.

La unidad E-72 usa una válvula de retención ubicadaentre la válvula solenoide “B” y el cilindro de elevación.Impide la fuga del líquido hidráulico en el cilindro deelevación durante el regreso por la válvula solenoide“B”, lo que podría ocasionar que el arado cayera a laderiva hacia abajo.

VÁLVULA DE RETENCIÓN POR PILOTO DE DOBLEACCIÓN

La válvula de retención por piloto es más sofisticadaen cuanto a que incorpora un pistón además de labola, el asiento y el resorte. Está ubicada junto a laválvula “C” en la unidad E-72. Tiene dos funciones: Laprimera es impedir la fuga del líquido hidráulico enalguno de los cilindros de orientación eléctrica deregreso hacia el depósito. La segunda es permitir queel líquido hidráulico del cilindro de orientación eléctricade retracción durante el ciclo de orientación retorneal depósito. Esto se logra al mover el pistón queempuja la bola de retención de su asiento mediante ellíquido hidráulico presurizado.

-11-

COMPONENTES DE LA UNIDAD ELECTRO LIFT® (CONTINUACIÓN)

hidráulica y un inducido que permite elfuncionamiento y el control eléctrico delmecanismo de la válvula. El cartucho estádiseñado para atornillarse y desatornillarse de lasunidades E-72 como en un típico “reemplazo debujías”.

Bobina

La bobina es el componente eléctrico que operael mecanismo de la válvula del cartucho al producirmagnetismo que atrae el inducido del cartuchohacia ella. Como el inducido se conecta a la únicapieza móvil del mecanismo de la válvula, es atraídopor el inducido.

La figura 1-7 ilustra la bobina típica. Siempre quela corriente eléctrica fluya hacia la bobina, fluirápor el bobinado que consta de varias vueltas dealambre de cobre. El flujo de corriente que pasapor el bobinado produce un campo magnéticoque atrae el inducido de acero suave aún máshacia la bobina.

El inducido atrae el carrete de la válvula o la válvulade vástago a su posición alterna (activa). No seilustra el resorte de la bobina integral que secomprime cuando el inducido es atraído por elmagnetismo.

Cuando el flujo de corriente cesa, el campomagnético desaparece y el resorte comprimidode la bobina atrae el inducido nuevamente a suposición original (inactivo).

Válvula solenoide “A” E-72

El cartucho “A” contiene una válvula de vástago cuyaposición estática o inactiva está cerrada. Su posiciónactiva es abierta.

La válvula solenoide “A” retiene el líquido hidráulico enel cilindro de elevación. Se activa (abre) para permitirque el líquido hidráulico fluya desde el cilindro deelevación de regreso hacia el depósito, lo que permiteque el arado baje por gravedad.

La válvula solenoide “A” está diseñada para permaneceractiva (abierta) mientras el arado baja al quitar la nieve.Esta es la función “float” (flotante) que garantiza que elarado mantenga el contacto con el contorno del suelo.

Válvula solenoide “B” E-72

El cartucho “B” contiene una válvula de vástago cuyaposición estática o inactiva es cerrada. Su posiciónactiva es abierta.

El cartucho “B” contiene una válvula de carrete cuyaposición (activa) permite que el líquido presurizadofluya hacia el cilindro de elevación, de modo de subirel arado.

COMPONENTES DE LA UNIDAD ELECTRO LIFT® (CONTINUACIÓN)

VÁLVULA DE ALIVIO DE CRUCE

Al recoger nieve, un quitanieves puede estar expuestoa fuerzas nocivas ocasionadas por el impacto contraobstrucciones ocultas, terminaciones de curvas, etc.Con la orientación eléctrica, estas fuerzas nocivaspueden dañar no solo el quitanieves, sino también elvehículo. La válvula de alivio de cruce tiene la funciónde proteger el sistema del quitanieves contra estasfuerzas nocivas en condiciones normales defuncionamiento del quitanieves. La válvula de aliviode cruce no puede proteger el sistema contra fuerzasnocivas que sean demasiado grandes por condicionesde uso abusivas del quitanieves.

Básicamente, la válvula de alivio de cruce funcionaexactamente como la válvula de alivio de la bombaanteriormente descrita. Está diseñada para abrirse auna presión específica. En esta instancia, la presiónno es producida por la bomba, sino por la fuerzanociva. Como ejemplo, suponga que la esquinaderecha del arado choca contra una curva. El impactopodrá dañar el cilindro de orientación eléctrica haciala derecha. Como resultado, se producirá una presiónhidráulica muy alta dentro del cilindro. Cuando lapresión producida sea lo suficientemente alta, se abrirála válvula de alivio de cruce, lo que permitirá que ellíquido hidráulico altamente presurizado fluyadirectamente hacia el cilindro de orientación eléctricahacia la izquierda.

Cuando la válvula de alivio de cruce funcione de estamanera, se liberará la presión excesiva, la energíaproducida por el impacto se absorberá y el resultadoserá solo un cambio en la posición de orientación delarado.

La válvula de alivio de cruce está establecida de fábricaen la presión especificada de 3000 psi. Estaconfiguración se puede ajustar.

INTERRUPTOR DEL SOLENOIDE

El motor de la unidad E-72 requiere más corriente oamperaje para funcionar que lo que puede manejar elcableado del vehículo, el interruptor de ignición delvehículo o los interruptores de palanca acodada. Elinterruptor de solenoide es fundamentalmente uninterruptor para trabajo pesado con la capacidad deadministrar la corriente para trabajo pesado querequiere el motor. Está cerrado eléctricamente por elsolenoide para conducir la corriente para trabajopesado directamente desde la batería del vehículo porun cable eléctrico de gran espesor. El solenoide, quefunciona esencialmente igual que las válvulas solenoidepreviamente descritas, recibe su corriente de bajoamperaje en los momentos adecuados por el mazode cableado. Este solenoide se debe conectar a tierrapara que funcione adecuadamente.

-12-

COLADOR

La limpieza es quizás el elemento más importante paragarantizar la confiabilidad del sistema hidráulico. Si ellíquido hidráulico se contamina, pueden surgirproblemas en el funcionamiento o producirse un dañopermanente en el sistema hidráulico. Por esta razón,todas las unidades E-72 están equipadas con uncolador en el tubo de succión de la bomba.

Con este sistema el líquido hidráulico se filtra a medidaque abandona el depósito en su camino hacia labomba y en las unidades de orientación eléctrica.

IMPORTANTE:

Si el líquido hidráulico se contamina, será necesarioreemplazar todo el aceite hidráulico en el sistema. Sedebe lavar el sistema completo (unidad hidráulica,cilindro de orientación eléctrica, cilindro de montajey mangueras). Lave el sistema con el líquido M-2 MeyerHydra-Flush™.

-13-

SECCIÓN 2 - DIAGNÓSTICO

CONTENIDO

E-72

INFORMACIÓN GENERAL 14

SUGERENCIAS DE PRUEBAS 14

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE “SUBIDA” 15

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE “FUGAS” 16

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE “BAJADA” 16

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE “ORIENTACIÓN

HACIA LA IZQUIERDA” 17

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE “ORIENTACIÓN

HACIA LA DERECHA” 18

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE “NO

MANTENDRÁ LA ORIENTACIÓN” 18

Información sobre cableado 19

-14-

DIAGRAMA DE FLUJO DEL DIAGNÓSTICOPARA LA UNIDAD E-72

Estos diagramas están pensados como una ayuda para el diagnóstico de problemas en la unidad E-72. No sustituyen la capacitación nila experiencia de fábrica. Asegúrese de leer las secciones Información general y Sugerencias de pruebas antes de intentar resolvercualquier problema.

IMPORTANTE: el mantenimiento y las reparaciones se deben realizar con la vertedera en el piso.

INFORMACIÓN GENERALAntes de comenzar a resolver problemas, asegúrese de cumplir con las siguientes condiciones:

1. La vertedera apunta hacia adelante. Esto se puede realizar al acoplar el cilindro izquierdo al cilindro derecho y empujar lavertedera a mano.

2. Los cilindros eléctricos de orientación deben estar instalados correctamente en el armado del arado. El cilindro izquierdo (ladodel conductor) tiene una manguera conectada con la mitad de un acoplador hembra en el extremo; el cilindro derecho (lado delacompañante) tiene una manguera conectada con la mitad de un acoplador macho en el extremo.

3. Los cables del solenoide deben estar en su bobina adecuada. La bobina “A” (cables negro y marrón) debe estar en el bloqueode orientación eléctrica etiquetada como “BLK” (negro). La bobina “B” (cables rojo y marrón) debe estar en el bloqueo deorientación eléctrica etiquetada como “RED” (rojo). La bobina “C” (cables verde y marrón) debe estar en el bloqueo deorientación eléctrica etiquetada como “GRN” (verde).

SUGERENCIAS DE PRUEBASMuchas pruebas no requieren retirar la unidad Electro Lift® del vehículo. Sin embargo, se pueden realizar algunas pruebas más

exhaustivas con Meyer Test Stand que permite obtener lecturas directas de amperaje y presión.

1. Use un destornillador o alguna otra herramienta pequeña para controlar el magnetismo de las bobinas solenoides “A”, “B” y “C”.Coloque la herramienta en la tuerca para asegurar la bobina y procure que un asistente encienda el interruptor. Deberá sentir unafuerte atracción magnética.

2. Use una luz de prueba o medidor de voltaje para determinar si hay corriente en el mazo.3. Cuando determine la demanda de amperios del motor, siempre obtenga el valor más alto posible, es decir, la subida o la

orientación máximas con el motor en funcionamiento.4. El eje de una buena bomba se puede girar suavemente con dos dedos. Si no puede girarse fácilmente, la bomba estará muy

ajustada y se deberá reemplazar.5. La presión de la bomba se puede medir con el ángulo del conector de una manguera (tenga en cuenta la presión cuando la

manguera esté extendida completamente).6. Lave todo el sistema, incluidos la unidad, las mangueras y los martillos eléctricos de orientación con el líquido M-2 Meyer Hydra-

Flush™.

El interruptor se autodiagnostica. La luz del monitor se encuentra en la esquina izquierda superior junto a la luz flotante del interruptorde control. Cuando la luz del monitor se enciente y comienza a parpadear, el interruptor de control detectará un problema con unabobina o conexión específica en la unidad hidráulica. La etiqueta a continuación se encuentra en el dorso del interruptor de control.El restablecimiento se logra al apagar el interruptor de alimentación o de encendido y luego encenderlo nuevamente. Si la luz delmonitor aún está encendida después de que los intentos por restablecer el interruptor hayan fallado, comuníquese con el distribuidorde Meyer autorizado más cercano para realizar las reparaciones necesarias.

NONO

NO NO

NO

NO NO

NO

NO

NO NO NO

NO

NO NO

NONONO

NO

SÍ SÍ SÍ

SÍSÍ

SÍ SÍ SÍ

SÍSÍ

¿Recibe corriente el motor?

¿Funciona el motor?¿Están todas las conexiones limpias y ajustadas?¿Está cargada la batería?

Cargue la batería - limpie y ajuste todas las conexiones eléctricas.

Retire el motor. ¿Funciona el motor cuando se aplican 12 voltios?

Inspeccione el motor: repare el inducido y las escobillas o reemplace el motor si es necesario.

¿El solenoide del motor recibe corriente en el cable blanco?

¿Tiene corriente el interruptor? Controle el interruptor para garantizar la continuidad.

Controle los canales en el conector moldeado.

¿Puede el eje de la bomba encenderse a mano?

El cable a tierra, ¿está conectado a la terminal negativa (-) de la batería?

Reemplace el solenoide del motor.

Reemplace el mazo de cableado.

¿Funciona el fusible?

Reemplace el controlador

Reemplace el fusible. Controle la longitud de los cables del mazo, la bobina “B”, las conexiones del interruptor, el solenoide del motor y el motor eléctrico.Reemplace la bomba.

El nivel del líquido de 1-1/2”, ¿está debajo del orificio de llenado?

Agregue el líquido M-1.

El quitanieves, ¿se orienta hacia la izquierda en lugar de subir?

El quitanieves, ¿se orienta cuando el interruptor de orientación está activado?

¿Existe presión (o flujo) en el puerto de elevación?

Reemplace la bomba.

La válvula "A", ¿está•atascada en la posición abierta?

Limpie o reemplace la válvula "A". - Vuelva a repetir la prueba -¿Sube el quitanieves?

La presión de alivio de la bomba se puede ajustar en 2000 psi.

El eje de la bomba, ¿gira firmemente?

El inducido del motor, ¿gira firmemente?

Reemplace la bomba.

Repare o reemplace el motor.

¿Tiene magnetismo la bobina "B" (cable rojo)?

¿Recibe corriente la bobina "B" (cable rojo) en el mazo?

¿Tiene corriente el interruptor en el cable rojo?

Los cables en el conector, ¿hacen contacto con el interruptor?

¿Están en buenas condiciones las juntas tóricas de la válvula "B"?

Reemplace las juntas tóricas.

Limpie o reemplace la válvula "B" y vuelva a probarla.

Reemplace la bobina "B".

Reemplace el mazo de cableado.

Reemplace el controlador

-15-

E-72EL QUITANIEVES NO SE ELEVARÁ

NO

NOSÍ

NO

NONONO

NONO

SÍ SÍ SÍ

NO

El quitanieves, ¿cae rápidamente?

El quitanieves, ¿cae y se orienta hacia la izquierda?

Reemplace la válvula de retención "B" ¿Ahora mantiene su posición?

Reemplace la válvula "B"

¿Están en buenas condiciones las juntas tóricas de la válvula "A"? El vástago de la válvula "A", ¿se mueve libremente?

Reemplace las juntas tóricas y la válvula "A".

Reemplace el cilindro de elevación.

¿Tiene magnetismo la bobina "A" (cable negro)?

¿Recibe corriente la bobina "A" (cable negro) en el mazo?

¿Tiene corriente el interruptor en el cable negro?

¿Está completamente conectado el controlador?

Reemplace la bobina "A".

Reemplace el mazo.

¿Funciona el fusible?

Reemplace el fusible: controle la longitud de los cables del mazo, la bobina "A" y las conexiones de los enchufes.

Reemplace la válvula “A”. ¿Ahora ya desciende?

Busque filtros obstruidos o pasajes bloqueados. (Tornillo de ajuste de bajada)

Controle el armado en busca de un martillo curvo o agarrotado.

Reemplace el controlador

-16-

E-72EL QUITANIEVES TIENE UNA FUGA

EL QUITANIEVES NO BAJARÁ

-17-

E-72SEL QUITANIEVES NO SE ORIENTARÁ HACIA LA

IZQUIERDA

NO

NONO

SÍ SÍ

NO

NONONO

NONO

NO

NO

SÍSÍ

NO

SÍ SÍ

NO

¿Puede subir el quitanieves?

Consulte la sección Diagrama de flujo de subida.

¿Recibe corriente el solenoide del motor? (cable blanco)

¿Tiene corriente el interruptor?

¿Está completamente conectado el interruptor?

¿Funciona el motor cuando se presiona el interruptor de orientación?

Reemplace el mazo. Cambie el controlador.

Elimine la interferencia entre el sector y el marco tipo A.

El quitanieves, ¿sube en lugar de orientarse hacia la izquierda?

El quitanieves, ¿se orienta hacia la derecha cuando se presiona el interruptor de orientación izquierda?

La demanda de amperios, ¿es menor de 100 amperios al intentar orientar el quitanieves?

¿Puede el quitanieves orientarse a mano cuando los martillos de la orientación eléctrica están desconectados del marco tipo A?

¿Están en buenas condiciones las juntas tóricas de la válvula "C"?

¿Permanece la presión en el ángulo del conector de la manguera cuando el motor no funciona?

Reemplace el pistón.

El quitanieves, ¿se orientará hacia la derecha e izquierda si no puede pasar a la posición de orientación extrema?

Limpie o reemplace la válvula "B". Vuelva a probarla.

Limpie o reemplace la válvula "C". Vuelva a probarla.

¿Está en buenas condiciones el pistón del piloto? (desgastado/aguado o falta)

Reemplace las juntas tóricas.

Limpie o reemplace el alivio de cruce.

Si ambas válvulas están rígidas, inspeccione el pistón de retención por piloto y la válvula “C” para revisar si hay adhesiones.

Si una manguera está rígida, inspeccione la válvula "C" para revisar si hay adhesiones.

Coloque temporalmente los bloques de 1/2" entre el sector y el bastidor A para limitar el grado de orientación.El quitanieves, ¿se orientará ahora?

Limpie o reemplace la válvula "C".

Suelde espaciadores de 1-1/2" x 1-1/2" x 1/2" en los topes del marco tipo A.

NO

NONO

SÍ SÍ

NO

NO

NO

NO

SÍ SÍ

NO NO

SÍSÍ

NONONO

NO

¿Puede subir el quitanieves?

Consulte la sección Diagrama de flujo de subida.

¿Recibe corriente el solenoide del motor? (cable blanco)

¿Tiene corriente el interruptor?

Los cables en el conector moldeado, ¿hacen contacto con el interruptor?

¿Funciona el motor cuando se presiona el interruptor de orientación?

Reemplace el mazo. Reemplace el controlador

El quitanieves, ¿puede orientarse a la izquierda ahora?

El quitanieves, ¿sube en lugar de orientarse hacia la izquierda?

Limpie o reemplace la válvula "B". Vuelva a probarla.

¿Tiene magnetismo la bobina "C"? (Cable verde)

¿Recibe corriente la bobina "B"? (Cable verde en el mazo)

¿Tiene corriente el interruptor?

Los cables en el conector moldeado, ¿hacen contacto con el interruptor?

Reemplace la bobina "C". Vuelva a probarla.

Reemplace el mazo. Reemplace el controlador

Limpie o reemplace la válvula "C".

¿Están en buenas condiciones las juntas tóricas de la válvula "C"?

Reemplace las juntas tóricas.

Limpie o reemplace el alivio de cruce. El quitanieves, ¿se orienta ahora?

Drene el aire del sistema y ajuste las tuercas del prensaestopas. Revise que no haya fugas en los accesorios.

La vertedera, ¿mantiene la orientación izquierda y descarga desde la orientación derecha?

¿Están blandos los martillos? ¿Puede empujar la vertedera entre 6" y 8" a mano?

Cambie de la retención por piloto, el quitanieves, ¿mantiene su posición ahora?

Reemplace el cruce.

Cambie de la retención por piloto, el quitanieves, ¿mantiene su posición ahora?

Inspeccione el alivio de cruce. (Repárelo o reemplácelo).

-18-

E-72EL QUITANIEVES NO SE ORIENTARÁ

HACIA LA DERECHA

EL QUITANIEVES NO MANTENDRÁ LAORIENTACIÓN

Cable negro “A”Cable rojo “B”

Cable verde “C”

Cilindro de elevación

Lado del pasajero (lado derecho)

Lado del conductor (lado izquierdo)

BATTER

YPOS

NEG

Cable negro a tierra

Rojo

"A" "B"

"C"Blanco

Negro

Adaptador de luz “A”

Estacionamiento y giro a tierra o

eléctrico del mazo “B”

Luz del arnés “C” para el quitanieves

Naranja para el arnés “B” de los

módulos de luces

Azul (señal de reversa)

-19-

Cableado de E-72

Consulte la página 38 para ver el cableado de diodo en el solenoide del motor

-20-

SECCIÓN 3 - PROCEDIMIENTOS DE REPARACIÓN

CONTENIDO

INFORMACIÓN GENERAL ........................................... 21

DESARMADO Y REARMADO DE LA UNIDAD .......... 21

Desarmado ............................................................... 21

Rearmado ................................................................. 21

• Puntos adicionales del rearmado ...................... 21

BOMBA ........................................................................... 21

Reemplazo del sello del eje .................................... 21

E-72 ELECTRO LIFT® ..................................................

Listado de despiece ................................................ 22

Detalle de piezas ...................................................... 23

Fotos del desarmado .............................................. 24-33

Fotos del rearmado ................................................. 34-37

FUNCIONAMIENTO DEL CONTROLADOR .............. 38

ESPECIFICACIONES ................................................... 39

-21-

INFORMACIÓN GENERAL

Si se siguen las pautas y precauciones adecuadas,las unidades E-72 son fáciles de desarmar y rearmar.En la figura 3-1 se muestra una lista de despiece quese aplica a la unidad E-72. Se debe usar comoreferencia principal para el rearmado adecuado. Encaso de ser necesario, esta sección incluyeinformación, fotos e ilustraciones adicionales paragarantizar reparaciones adecuadas y eficientes.

DESARMADO Y REARMADO DE LA UNIDAD

Muchos procedimientos de reparación, incluso el retiroy el reemplazo de válvulas solenoides “A”, “B” y “C”,se pueden lograr sin retirar la unidad del vehículo. Sibien en la figura de la 3-2 a la 3-76 se muestra la unidadsujeta con abrazaderas a un banco, intente realizartodas las reparaciones en el vehículo siempre que seaposible.

NOTA: el armado de la bomba no se debe desarmarya que no se lo puede reparar.

Desarmado

Consulte las figuras de la 3-2 a la 3-45 (páginas de la24 a la 34).

Rearmado

Consulte las figuras de la 3-46 a la 3-76 (páginas de la35 a la 42) para consultar los puntos importantes delrearmado.

Puntos adicionales del rearmado

Juntas tóricas - Cúbralas con abundante líquidohidráulico y colóquelas concuidado en su posición paraminimizar cualquier posibilidad dedaño durante el armado.

Sujetadores - Rote todos los sujetadores queestén especificados para garantizarsu confiabilidad adecuada y evitardaño por ajuste excesivo.

BOMBA

Reemplazo del sello del eje

NOTA: No desarme el armado de la bomba.

1. Retire el armado del motor y la bomba como semuestra en las figuras 3-31 a 3-44 (páginas 31 a34).

2. Con una herramienta adecuada, extraiga el sellooriginal del eje, pero tenga cuidado de no dañarel eje o el cuerpo de la bomba.

3. Cubra el diámetro interno del sello con abundantelíquido hidráulico y aplique una leve capa dePermatex Form-A-Gasket n.° 2 o líquido similar aldiámetro externo del sello de reemplazo.

4. Deslice con cuidado el sello de repuesto por eleje hasta que quede encuadrado contra el cuerpode la bomba.

5. Vuelva a ensamblar el armado del motor y labomba como se muestra en la figuras 3-47 y 3-55(páginas 35 a 37).

1

2

3

45

6

7

8

9

10

11

12

13

15

1617 18

19

20

2122

23

13

13

14

14

23

-22-

FIGURA 3-1

E-72Listado de despiece

-23-

DETALLE DE PIEZAS

LISTA DE PIEZAS

Elemento E-72 12V E-72 24V Cant. DESCRIPCIÓN

16006 16007 1 Armado de elevación (sólo la unidad)1 15096 15154 1 • Motor (2 terminales)2 15097 15097 1 • Armado de la bomba3 15083 15083 4 • Tornillo de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 3”4 15101 15101 1 • Armado del filtro de la bomba5 15169 15169 1 • Depósito6 15066 15069 1 • Abrazadera del depósito7 15067 15067 1 • Respirador del depósito8 15100 15100 1 • Tubo de succión del aceite de 5-3/4"9 15099 15099 1 • Tubo de retorno del aceite de 8"

10 15180 15180 1 • Tubo de retorno del aceite de 8"11 15175 15170 1 • Armado de la base12 15167 15167 1 • Válvula de alivio ajustable13 15170 15170 1 • Kit de sellos (todos los sellos)14 15150 15177 3 • Bobina (12 V)15 15146 15146 1 • Válvula de cartucho “A”16 15117 15117 1 • Válvula de cartucho “B”17 15111 15111 1 • Válvula de cartucho “C”18 15165 15165 1 • Válvula de aguja del kit (ajuste de bajada)19 15148 15148 1 • Válv. doble de retención accionada

por piloto del kit20 15152 15152 1 • Armado de la válvula de retención del kit21 15179 15179 1 • Armado de la válvula de retención del

kit 3000 psi22 22866 22866 1 • Accesorio de codo de 90 grados23 22868 22868 2 • Accesorio de casquillo recto

Las piezas necesarias se incluyen en el armado.

DESARMADO

FIGURA 3-2Para drenar el aceite de la unidad, retire el tapón

de llenado y el tapón de drenaje.

-24-

FIGURA 3-3Use una llave de 3/4” para aflojar y retirar la

bobina “A”.

FIGURA 3-4Retire la bobina “A”.

FIGURA 3-5Use una llave de 7/8” para aflojar y retirar la

válvula “A”.

DESARMADO

-25-

FIGURA 3-6Retire la válvula “A”. Embeba el cartucho en

líquido de limpieza para limpiarlo.

FIGURA 3-7Use una llave de 3/4” para aflojar y retirar la

bobina “B”.

FIGURA 3-8Retire la bobina “B”.

FIGURA 3-9Use una llave de 7/8” para aflojar y retirar la

válvula “B”.

-26-

FIGURA 3-10Retire el cartucho “B”. Embeba el cartucho en

líquido de limpieza para limpiarlo.

FIGURA 3-11Use una llave de 3/4” para aflojar y retirar la

bobina “C”.

FIGURA 3-12Retire la bobina “C”.

FIGURA 3-13Use una llave de 7/8” para aflojar y retirar la

válvula “C”.

DESARMADO

-27-

FIGURA 3-14Retire el cartucho “C”. Embeba el cartucho en

líquido de limpieza para limpiarlo.

FIGURA 3-15Use una llave de 11/16” para retirar el armado del

ajuste de bajada.

FIGURA 3-16Retire el armado del ajuste de bajada.

FIGURA 3-17Retire el respirador hidráulico.

DESARMADO

-28-

FIGURA 3-18Use una llave o llave cubo de 7/8” para aflojar y

retirar el armado de la válvula de retenciónaccionada por piloto.

FIGURA 3-19Retire el armado de la válvula de retención por

piloto. Embeba el armado en líquido de limpiezapara limpiarlo. No lo coloque aparte.

FIGURA 3-20Use una llave de 7/8” para aflojar y retirar la válvula de aliviode cruce. La válvula de alivio de cruce está establecida de

fábrica en 3000 P.S.I. Se ajusta retirando la cubierta einsertando una llave Allen para dar vuelta en el sentido de las

manecillas del reloj para elevar la presión, y en sentidocontrario a las manecillas del reloj para reducir la presión.

FIGURA 3-21Retire la válvula de alivio de cruce

DESARMADO

-29-

FIGURA 3-22Con una llave Allen afloje y retire el tapón de la

válvula de retención “B”.

FIGURA 3-23Retire el tapón de la válvula de retención “B”.

FIGURA 3-24Retire el resorte de la válvula de retención “B”.

FIGURA 3-25Retire el vástago de la válvula de retención “B”.

DESARMADO

FIGURA 3-27Afloje y retire la válvula de alivio de presión de la

bomba con una llave Allen.

-30-

FIGURA 3-28Retire el ajustador de la válvula de alivio de

presión de la bomba.

FIGURA 3-29Retire el resorte de la válvula de alivio de presión

de la bomba.

FIGURA 3-26Afloje la contratuerca en la válvula de alivio de

presión de la bomba.

DESARMADO

-31-

FIGURA 3-30Retire la bola de la válvula de alivio de presión de

la bomba.

FIGURA 3-33Use un destornillador para aflojar la abrazadera

del depósito y retirar dicha abrazadera.

FIGURA 3-31Para reemplazar el motor, retire los dos tornillos

de cabeza hueca y use una llave de 7/16”.

FIGURA 3-32Mantenga unidas las piezas del motor mientras lo

retira de la base de la bomba.

DESARMADO

FIGURA 3-34Retire el depósito de la base. Limpie el depósito

con agua caliente y jabón.

FIGURA 3-35Con cuidado afloje y retire los tubos de plástico

de retorno del aceite.

-32-

FIGURA 3-37Deslice el colador fuera del tubo de succión de la

bomba.

FIGURA 3-36Retire los tubos de plástico de retorno del aceite.

DESARMADO

-33-

FIGURA 3-39Retire el tubo de plástico de succión del aceite.

FIGURA 3-38Con cuidado afloje y retire el tubo de plástico de

succión del aceite.

FIGURA 3-40Use una llave Allen para aflojar y retirar los 4pernos que sostienen la bomba en la base.

FIGURA 3-41Retire los 4 pernos que sostienen la bomba en la

base.

DESARMADO

FIGURA 3-43Limpie la base con solventes de limpieza e

inspeccione el cojinete del eje de la bomba. Siestá dañado, cambie la base.

FIGURA 3-42Retire la bomba de la base.

-34-

FIGURA 3-45Kit de sello Meyer E-72, número 15170.

FIGURA 3-44Retire el sello del eje de la bomba del lado

opuesto de la base y cámbielo.

Antes de volver aensamblar,

asegúrese de tenerel kit de sello Meyer,con número de parte

15170.

DESARMADO

-35-

FIGURA 3-47Una la bomba a la base con 4 pernos de cabeza

hexagonal.

FIGURA 3-46Vuelva a colocar la bomba en la junta tórica de la

base y vuelva a instalar la bomba.

FIGURA 3-49Vuelva a instalar el tubo de succión en la bomba.

No apriete en exceso ni use ningún sellador deroscas.

REARMADO

FIGURA 3-48Apriete los cuatro pernos de montaje de la

bomba a 100-125 pulgadas-libras, asegúrese deque se aprieten con un patrón uniforme.

FIGURA 3-50Deslice el colador sobre el tubo de plástico desucción del aceite. No use pegamento, este sesostendrá en su sitio con ayuda del depósito.

FIGURA 3-51Vuelva a colocar en la base ambos tubos deplástico para el retorno del aceite. No use

sellador de roscas ni apriete en exceso.

-36-

REARMADO

FIGURA 3-52Vuelva a colocar la junta tórica en la base e

instale el depósito.

FIGURA 3-53Fije el depósito en la base con la abrazadera

correspondiente. No use sellador.

-37-

REARMADO

FIGURA 3-54Con cuidado vuelva a instalar el motor en la base.

Asegúrese de que la flecha del motor se alineecon el eje de la bomba.

FIGURA 3-55Apriete los pernos de montaje del motor en la

base con una llave de 7/16”.

FIGURA 3-56Vuelva a instalar la bola en la válvula de alivio de

la bomba.

FIGURA 3-57Vuelva a instalar el resorte en la válvula de alivio

de la bomba.

FIGURA 3-58Instale el ajustador de la válvula de alivio de la bomba. Estase ajustará cuando la unidad hidráulica se regrese al arado.

Coloque el medidor en una manguera en ángulo yextiéndala a todo lo largo mientras sostiene el botón para

fijar la presión del ángulo a 2,000 PSI (al apretar seaumenta la presión y al aflojar se reduce).

FIGURA 3-59Apriete la contratuerca del ajustador después de

que se haya fijado la presión a 2,000 PSI.

-38-

FIGURA 3-60Instale el vástago de la válvula de retención “B”.

FIGURA 3-61Instale el resorte de la válvula de retención “B”.

REARMADO

-39-

FIGURA 3-62Instale la cubierta de la válvula de retención “B”.

FIGURA 3-63Apriete la cubierta de la válvula de retención “B”.

FIGURA 3-64Vuelva a instalar la válvula de alivio de cruce. Apriete laválvula de alivio de cruce La presión puede ajustarse y

debe fijarse a 3,000 PSI. Para ajustar, coloque un medidoren el martillo de ángulo y aplique presión para colocar el

sistema de ángulo en el arado.

FIGURA 3-65Gire el tornillo hexagonal hacia dentro para elevar la presión

y hacia fuera para reducirla. La válvula debe abrirsecuando se alcance una presión de 3000 PSI lo que permiteorientar el arado. Esta válvula le permite al arado absorber

los impactos.

REARMADO

FIGURA 3-66Vuelva a instalar el armado de la válvula de

retención por piloto.

FIGURA 3-67Apriete el armado de la válvula de retención por

piloto.

-40-

FIGURA 3-68Vuelva a instalar el respirador.

FIGURA 3-69Vuelva a instalar el armado del ajuste de bajada.Para ajustar la velocidad de caída del arado, girela perilla hacia dentro para reducirla y hacia fuera

para acelerar la caída.

REARMADO

-41-

FIGURA 3-70Vuelva a instalar la válvula “C”.

FIGURA 3-71Vuelva a instalar la bobina “C”.

FIGURA 3-72Vuelva a instalar la válvula “B”.

FIGURA 3-73Vuelva a instalar la bobina “B”.

REARMADO

FIGURA 3-74Vuelva a instalar la válvula “A”.

FIGURA 3-75Vuelva a instalar la bobina “A”.

-42-

FIGURA 3-76Llene la unidad hidráulica con el líquido Meyer M-1.Descargue las mangueras, eleve el cilindro y los dos

cilindros de orientación antes de operar el arado.

REARMADO

-43-

FUNCIONAMIENTO DEL CONTROLADOR DEL QUITANIEVES

El quitanieves debe funcionar solo cuando el interruptor de ignición del vehículo y el interruptor de control estén en la posición “ON” (encendido). Sedebe procurar mantener el interruptor de control seco y libre de humedad durante el funcionamiento normal.

Cuando el interruptor de control se enciente, las luces iluminan la ubicación de los teclados táctiles individuales para las funciones del quitanieves: Up(arriba), Angle Left (orientación hacia la izquierda), Angle Right (orientación hacia la derecha) y Down (abajo).

La bajada del quitanieves de una pulgada por vez es posible al presionar la flecha hacia abajo en intervalos cortos. Al mantener presionada la flecha haciaabajo, se activa una luz flotante ubicada en la esquina derecha superior del interruptor de control. La luz indica que el quitanieves ahora está en laposición Lower/Float (Baja/flotante) En esta posición, el quitanieves podrá seguir el contorno de la ruta y también podrá orientarse hacia la izquierdao derecha. Al presionar la flecha hacia arriba se cancela automáticamente la posición Lower/Float (Baja/flotante).

Si al orientar hacia la izquierda o derecha o subir el quitanieves se presiona el botón por más de cuatro segundos, se cancelará la operación. Estafunción elimina la demanda de amperios innecesaria del sistema de carga del vehículo.

Hands-Free Plowing o ALM/ARMMeyer renombró la función ALM/ARM en sus controladores 22690X como Hands-Free Plowing (HFP) ™, es decir, arado demanos libres. Cuando el modo Hands-Free Plowing (HFP) está activado, se usa la palanca de cambios del vehículo para controlarel movimiento hacia arriba y hacia abajo de la vertedera. Si presiona el botón HFP en el controlador, se alternará entre las siguientesfunciones: On/Off (encendido/apagado), Back-drag Mode (modo arado hacia atrás) [modo predeterminado cuando está activo] yForward Plowing Mode (modo arado hacia delante).Back-dragging Mode o ALMCuando el controlador está activado y está en el modo convencional de control de arado, si presiona el botón HFP, se activaráHands-Free Plowing (HFP). El modo predeterminado para HFP es Back-drag Mode. En Back-drag Mode, la vertedera automáticamentebajará cuando ponga el vehículo en reversa. Restablezca la marcha del vehículo para que la vertedera suba automáticamente.Forward Plowing Mode o ARMPara desactivar Forward Plowing Mode cuando HFP ya está activado, presione el botón HFP una vez. La vertedera bajaráautomáticamente cuando ponga en camión en marcha. Cuando llegue al final de una tarea, la vertedera subirá automáticamenteal poner el vehículo en reversa.

Para desactivar la función HFP, presione el botón HFP hasta que vea que la luz de HFP se haya apagado.

El interruptor se autodiagnostica. La luz del monitor se encuentra en la esquina izquierda superior junto a la luz flotante del interruptor de control.Cuando la luz del monitor se enciende y comienza a parpadear, el interruptor de control detectará un problema con una bobina o conexión específicaen la unidad hidráulica. La etiqueta a continuación se encuentra en el dorso del interruptor de control.

El restablecimiento se logra al apagar el interruptor de alimentación o de encendido y luego encenderlo nuevamente. Si la luz del monitor aún estáencendida después de que los intentos por restablecer el interruptor hayan fallado, comuníquese con el distribuidor de Meyer autorizado más cercanopara realizar las reparaciones necesarias.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓNAl instalar el solenoide del motor, número de pieza 15370 (por número de forma 1-841) o si el solenoide del motor ya está instalado en el vehículo, el diodocerrado, número de pieza 15059, se debe conectar a la pequeña terminal con el cable blanco del solenoide del motor y el soporte de montaje del solenoidedel motor, como se muestra a continuación. Nota: el solenoide del motor debe tener una buena conexión a tierra para funcionar adecuadamente.El adaptador de control 22717 que se muestra a continuación solo se necesita al reemplazar el teclado táctil 22154. El cable naranja del adaptador se puedeconectar al cable naranja en la parte posterior del interruptor de luz del arado. El interruptor de la luz del arado luego se puede retirar junto con los cablesnegro y rojo que se conectaron al interruptor de la luz del arado. Cuando se encienda el controlador, se encenderán las luces del quitanieves. Cuando seapague el controlador o se retire del mazo, se encenderán las luces delanteras del vehículo.

Cable azul paraseñal de reversa

Al controlador 22690X

Al mazo delvehículo

Al cable naranja desde elinterruptor de luz del

arado

Adaptador 22717

On/OffEncendido/

apagado

Flotante

Monitor

Orientaciónhacia la derecha

Subida

Orientaciónhacia la

izquierda

Bajada

Monitor de los sistemasPantalla de diodo

Bobina de retención de lucesintermitentes (color del cable)

Luz continua----Solenoide del motor1 luz intermitente----Rojo

2 luces intermitentes----Negro3 luces intermitentes----Verde

4 luces intermitentes----Amarillo5 luces intermitentes----Celeste6 luces intermitentes----Violeta

4 Solenoide de la parte posteriordel motor

3 Solenoide de la parte posteriordel motor

Impreso en el dorso delcontrolador

HFP (ALM/ARM)

ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS MOTORVoltaje aplicado 12 Voltios CCDemanda máxima de corriente 230 amperios

VÁLVULAS SOLENOIDES “A”, “B” y “C”Voltaje aplicado CC de 12 voltiosDemanda de corriente 1.9 amperiosResistencia nominal (cable del ohmímetroconectado al cable de la bobina) 8 ohms± 10 %.

SOLENOIDE DEL MOTORVoltaje aplicado CC de 12 voltiosDemanda máxima de corriente 5 amperios

Resistencia nominal (cable del ohmímetroconectado al cable de la bobina y otro cable delmedidor conectado al pie de metal de 2.65 a4.5 ohms)

ESPECIFICACIONES HIDRÁULICAS

BOMBA – Salida de presión 2,000 PSI.

VÁLVULA DE ALIVIO DE CRUCEPresión de apertura 3000 psi

CAPACIDAD DEL LÍQUIDO HIDRÁULICONOTE : 1 cuartillo = 32 onzas de líquidoModelo E-72Unidad 1 cuartillo,

127.57 g(1.034.76 g)

Mangueras y cilindros de 1-1/2 x 10 16 oz.Total 1 cuartillo,

20.5 oz(1.488.35 g)

ESPECIFICACIONESHIDRÁULICAS

-44-

-45-

NOTAS

E-72Unidad de potenciaManual de servicio

© 2012 Impreso en los EE. UU.

Meyer Products LLC18513 Euclid Ave. • Cleveland, Ohio 44112-1084

Teléfono 486-1313 (código de área 216)www.meyerproducts.com

• Correo electrónico: [email protected]