13
SF150-A *340464* 340464 Manual de instrucciones 37–42 E

E Manual de instrucciones - Construmática.com€¦ · caciones de estas instrucciones de uso que son especialmente importantes para la seguridad. Siga siem-pre dichas indicaciones,

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

SF150-A*340464*

3404

64

Manual de instrucciones 37–42E

1

� � � � � �

RL

STOP

2

5

3

4

1

2

5 7 9 11 15

1-15

7

6

37

1. Indicaciones generalesLos símbolos, como por ejemplo, resaltan las indi-caciones de estas instrucciones de uso que son

especialmente importantes para la seguridad. Siga siem-pre dichas indicaciones, ya que de otro modo existe elpeligro de sufrir lesiones graves.

Aviso de tensión eléctrica peligrosa.

� Las cifras hacen referencia a las figuras sobre el tex-to, que se encuentran en las páginas desplegables. Man-tenga esas páginas abiertas cuando lea estas instruc-ciones

En el texto de estas instrucciones de manejo, «herra-mienta» designa siempre la atornilladora SF 150-A conla bateria.

Antes de la puesta en servicio leacuidadosamente las instrucionesde uso y sígalas estrictamente.

Conserve usted estas instrucciones de uso siempre en la proximidad del aparato.

Si entrega usted el aparato a otrapersona, hálago siempre juntocon las instrucciones de uso.

Elementos de mando y componentes de la herramienta �

� Interruptor con control de velocidad� Interruptor a derecho/o izquierda� Interruptor de 2 velocidades� Anillo de ajuste para el acoplamiento del par de giro� Parada del motor� Botón de desbloqueo del paquete de acumuladores

(2 unidades) Mandril de sujeción rápida Empuñadura lateral

Cuando se utilice el aparato se cumplirán siem-pre las siguientes condiciones:

– utilizarlo únicamente con guía manual– no utilizarlo en lugares con peligro de explosión

Atornilladora con bateria SF150-A

Contenido Página1. Indicaciones generales 372. Datos técnicos 383. Indicaciones de seguridad 394. Puesto en servicio 405. Manejo 406. Cuidado y mantenimiento 407. Accessorios 418. Garantía 419. Eliminación 42

10. Declaración de conformidad Ver interior contraportada

38

2. Datos técnicos

Atornilladora con acumuladores SF150-ATensión 15,6 VPeso de la máquina con paquete de acumuladores y portabrocas 2,18 kgMedidas (largo×alto×ancho) 235×250×74 mmVelocidad 1a velocidad: 0– 450 rev/min

2a velocidad: 0–1450 rev/minAsiento de la herramienta/capacidad desujeción – mandril de sujeción rápida 1,5–13 mmPar de giro 29 Nm, como máx. ()Regulación del par de giro 2–12 Nm (en 15 etapas)Vibración por debajo de 2,5 m/s2

Nivel de ruidos inferior a 70 dB (A)Control de velocidad electrónico, mediante interruptor de controlRotación a derecha/o izquierda conmutador eléctrico con bloqueo de la

conmutación durante la rotaciónInmovilización del husillo con interruptor de mando desconectadoParada del motor mediante interruptor de controlEncapsulado de forma hermética al polvo y lubricado de por vida (sin mantenimiento)

Paquete de acumuladores SFB 150 SFB155Tensión 15,6 V 15,6 VCapacidad del acumulador 15,6 V×2,0 Ah = 31,2 Wh 15,6 V×3,0 Ah = 46,8 WhPeso 0,89 kg 0,96 kgControl de la temperatura sí síTipo de elementos Níquel - cadmio Níquel - hidruro

métalico SUB C SUB CBloque de elementos 13 unidades 13 unidadesA reserva de modificaciones técnicas

Descripción (típica)

Tipo de broca de taladro / aplicación Tamaño Velocidad

Atornillado en tablero aglomerado ∅ 8×80 mm 1a (baja) velocidadAtornillado de tirafondos en tacos de plástico – 1a (baja) velocidadAtornillado con tornillos autotaladrantes S-MD01 4.8×19 mm 2a (alta) velocidadTaladrar en aglomerado ∅ 25 mm 2a (alta) velocidadTaladrar con broca corona ∅ 102 mm 1a (baja) velocidadTaladrar con broca HSS ∅ 13 mm 2a (alta) velocidad

3. Indicaciones de seguridadEl uso de aparatos eléctricos exige tomar medidas bási-cas de seguridad con el objetivo de protegerse contralas descargas eléctricas y contra el peligro de sufrir lesio-nes y provocar incendios. Antes de utilizar el aparato leausted las indicaciones siguientes y sígalas cuidadosamente.

1. Utilice usted el equipo de protección

2. Ropa de trabajo adecuadaNo lleve usted ropas anchas, pelo largo suelto o joyas,ya que podrían engancharse en las partes móviles. Lleve usted calzado antideslizante.3. Organice su entorno de trabajo pensando en laseguridadMantenga su entorno de trabajo libre de objetos con losque pueda lesionarse. Cuide de que haya una buena ilu-minación. Durante el trabajo cuide de que las demáspersonas se mantengan fuera de la zona de acción delaparato.Si las piezas están flojas, apretarlas con el dispositivode presión o con el tornillo de banco.4. Tenga en cuenta las posibles influencias de suentorno No utilice el aparato en la proximidad de líquidos o degases inflamables.Tenga cuidado de que el aparato no entre en contactocon el agua.

5. Compruebe el aparato cada vez que vaya aponerlo en funcionamiento Compruebe que el aparato está en buen estado. No uti-lice usted el aparato si ha sufrido daños, si no está com-pleto o si no es posible activar correctamente los ele-mentos de servicio.6. Utilice la herramienta adecuadaAsegúrese de que las herramientas (brocas, etc.) corres-ponden al sistema de introducción adecuado al apara-to y que están colocadas y fijadas correctamente en elmandril del mismo.Utilice sólo accesorios originales y aparatos comple-mentarios recomendados de Hilti.7. Utilice el aparato sólo para la finalidad a la queestá destinado (véase página 38).No provoque usted sobrecargas del aparato.

8. Trabaje de una forma segura Trabaje siempre de forma concentrada. Mantenersesiempre atento durante el taladrado: la broca podría ago-rratarse inesperadamente en cualquier momento.

9. Cuidado con las conducciones ocultasLas conducciones ocultas, sean eléctricas, de gas o deagua, son un importante peligro si se les causa dañosdurante el trabajo. Por eso, antes de trabajar comprue-be la zona en cuestión, por ejemplo con un buscador demetales. Evite el contacto corporal con elementos pues-tos a tierra, como pueden ser las tuberías o los elementosde calefacción. Las piezas metálicas exteriores del apa-rato pueden comenzar a conducir electricidad, si usted,por ejemplo, ha perforado una conducción eléctrica sindarse cuenta. 10. Evite la puesta en marcha no intencionada En caso de no utilizar el aparato (por ejemplo duranteun descanso), antes de proceder al mantenimiento, encaso de cambio de herramienta o durante el transpor-te, es necesario utilizar el seguro de transporte (inte-rruptor izquierda/derecha en posición media �).

11. Mantenga el aparato y las herramientas enun estado impecable Siga cuidadosamente las indicaciones de cuidado y man-tenimiento y las indicaciones sobre el momento ade-cuado para sustituir la herramienta. No utilice nunca elaparato si está sucio o mojado. El polvo o la humedadadheridos al aparato impiden asirlo firmemente.Las reparaciones del aparato las realizará únicamente unelectricista autorizado con piezas de recambio originalesde Hilti. De otro modo pueden producirse daños o acci-dentes. Por eso, haga que las reparaciones se realicensolo en el servicio Hilti o en talleres autorizados por Hilti.

12. Evite usted los cortocircuitos del paquete deacumuladores (accesorios)Existe peligro de incendio en caso de cortocircuito delos contactos de los paquetes de acumuladores.

13. Antes de iniciar el trabajo comprobar que el paque-te de acumuladores este perfectamente asentado enla herramienta.Si el paquete de acumuladores no estuviera correcta-mente colocado, se podría desprender durante el tra-bajo y producir heridas.

14. Mantener la herramienta alejada de los niños.Para emplear la herramienta sin causar daños a las per-sonas y/lo al producto es imprescindible estar al corri-nete de las instrucciones de uso. Guarde la herramien-ta cuando no la esté utilizando. Las herramientas debenestar almacenadas en un lugar seco, alto y cerrado conllave, fuera del alance de los niños.15. Seguridad en el trabajoUtilice anclajes para asegurar la obra, será mas cómo-do para usted si tiene las manos libres para manejar laherramienta.16. Manténgase alertaMire lo que está haciendo. Use el sentido común. Nomaneje la máquina en caso de fatiga.

17. Utilice siempre orejeras de protección

Protección de losoídos

Protección respiratoria en trabajoscon emisión de polvo

39

40

4. Puesto en servicioAntes de la puesta en servicio lea usted cui-

dadosamente las indicaciones de seguridad de estasinstrucciones de uso y sígalas con la máxima atención.

La atornilladora SF150-A sóló deberá emplearsecon los paquetes de acumuladores SFB 150 o SFB155.

Antes de comenzar a utilizar un nuevo acumula-dor, se cargará durante 24 horas en régimen normal odurante 12 horas con función de regeneración para quepuedan formarse las celdas.

En caso de temperaturas exteriores bajas: la potenciadel paquete de acumuladores se reduce si la tempera-tura es muy baja. En caso de no utilizar el aparato, alma-cenarlo a temperatura ambiente.

En caso de altas temperaturas exteriores: no depositarnunca el acumulador al sol, sobre aparatos de calefac-ción o junto a una ventana.

Trabajar con el taladro atornillador hasta que la bateriaSBP12 esté completamente descargada. No hacer estopuede reducir la vida de las células de la batería.

5. ManejoColocar la herramienta / retirar la herramienta

Utilice el dispositivo de bloqueo � para evitar cual-quier contacto accidental durante el transporte de laherramienta o al colocar o extraer un útil de la misma.

Mandril rápidoNo es necesario el uso de una Ilave para poner o quitarpuntas ó útiles en el mandril. El mecanismo de seguri-dad previene que el motor de vueltas cuando el inte-rruptor del control está en la posicíon off. Esta funciónes de gran utilidad al manipular el mandril.

Extraer el paqueto de acumuladores� Botón de extracción batería(operación 2-dedos)Para sacar la batería, presionar el botón de extracciónde batería y tirar de la batería SFB 150 hacia fuera deltaladro atornillador.

Colocar el paquete de acumuladoresInsertar el paquete hasta el tope. Al encajar, el paquetede acumuladores produce un chasquido audible.Sólo deberán emplearse los paquetes de acumuladoresSFB 150 o SFB155 de Hilti.

Cargar el paquete de acumuladoresSoló deberán emplearse los cargadores de SFC7/18 orTCU7/36 de Hilti. Sobre el proceso de carga véanse lasinstruccones de uso del cargador.

Selección de la velocidad Interruptor 2a velocidadEl rango de velocidad puede ser seleccionado ajustan-do el interruptor de 2a velocidad. (1a velocidad: 0–450 r.p.m. o 2a velocidad: 0–1450r.p.m.). Este interruptor debe de ser operado cuando larotación a parado.

Selección del par de giro� Anillo de ajuste del embrague del par de apriete.El par de apriete se regula girando el anillo de ajuste ala posición deseada par de apriete (posiciones 1– 15).El embrague de par de apriete se desactiva cuando elanillo está situado en la posición ( ). Con el ani-llo en esta posición, la atornilladora ofrece un par deaprietetorsión máx. de 29 Nm.

Selección a izquierda/derecha� Control reversibleEl interruptor del control reversible se utiliza para seleccìo-nar la dirección contraria (atornillar/desatornillar). Unsistema de seguridad previene que se pueda operar conel interruptor mientras la máquina está funcionando. Elinterruptor de control se desactiva cuando el interrup-tor del reversible está en la posición central �.

Control de la velocidadPoner en marcha el taladro atornillador mediante elcontrol electrónico. La velocidad, del taladro atornillador puede ser ajusta-da suavemente hasta las maximas r.p.m. presionandodespacio el interruptor de control.

Uso de la empuñadura lateral �

Utilizar siempre la herramienta SF 150-A conla empuñadura lateral. La empuñadura lateral es ajus-table y puede ser fijada en cualquier posición deseada.Para liberar la empuñadura lateral, desenroscar el man-go mediante diversas vueltas, colocar en la posicióndeseada, y tensar la empuñadura lateral.

6.Cuidado y mantenimiento CuidadoLa carcasa exterior del aparato está fabricada con plás-tico a prueba de impactos. Las partes de la empuñadu-ra se componen de un material elastomérico.

Limpie usted regularmente las partes exte-riores del aparato con un trapo ligeramente humedeci-do. No utilice usted pulverizador de ningún tipo, lim-piadores de vapor o agua corriente para la limpieza. Estopodría perjudicar la seguridad eléctrica del aparato. Laspartes de agarre del aparato deben mantenerse siem-pre libres de aceites y grasas. Para el cuidado del apa-rato no utilice usted productos que contengan silicona.

41

8. GarantíaHilti garantiza el aparato suministrado contra todo viciode material o de fabricación. Esta garantía se otorga acondición de que el aparato sea utilizado, manejado,limpiado y revisado correctamente en conformidadcon el modo de empleo Hilti, de que todas las reclama-ciones relacionadas con la garantía sean dirigidas enlos 12 meses a contar desde la fecha de venta (de lafecha de facturación) y de que el sistema técnico seamantenido, es decir a reserva de utilización exclusivaen el aparato de consumibles, componentes y piezasde recambio de origen Hilti.

La garantía se limita rigurosamente a la reparación o alreemplazamiento gratuito de las piezas defectuosas.Ella no cubre las piezas sometidas a un desgaste nor-mal.

Hilti no acepta responsabilidad, en ninguna circuns-tancia, en relación con deterioros, pérdidas o gastosdirectos, indirectos, accidentales o consecutivos, enrelación con – o a causa de – la utilización o de inca-pacidad de utilizar el aparato para alguna finalidad,cualquiera que sea la misma. Hilti excluye en parti-cular todas las garantías implícitas relacionadas conla comercialización y la aptitud para una finalidadbien precisa.

Para toda reparación o recambio, les rogamos envíenel aparato y/o las piezas en cuestión a la dirección desu Organización de Venta Hilti más cercana, inmediata-mente tras descubrimiento del defecto.

Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia degarantía, las cuales anulan toda declaración anterior ocontemporánea, del mismo modo que todo acuerdooral o por escrito en relación con las garantías.

No utilice nunca el aparato estando cerradas lasranuras de ventilación. Limpie usted las ranuras de ven-tilación prudentemente, con un cepillo seco. No permi-ta que ningún cuerpo extraño penetre en el aparato.

Cuide también sus herramientas. Elimine usted la sucie-dad que haya quedado firmemente fijada a ellas. Man-tenga usted siempre limpio y ligeramente engrasado elextremo de introducción.

Paquete de acumuladores SFB 150, SFB155Los contactos en el compartimento deben de mantenerselibres de aceite y grasa. Limpiar los contactos si es nece-sario con un trapo limpio. Si la capacidad de la bateríabaja por debajo de un nivel aceptable despues de haber-se utilizado por un largo perido de tiempo se recomiendaque la batería se lleve a un Centro de Servicio Hilti parasu revisión.

Mantenimiento, indicación de servicioCompruebe usted regularmente todas las piezas exte-riores del aparato por si tienen daños; compruebe regu-larmente el correcto funcionamiento de todos los ele-mentos de servicio. No utilice usted el aparato si algu-na pieza está dañada o si algún elemento de servicio nofunciona impecablemente. En tal caso haga usted repa-rar el aparato por el servicio Hilti.

7. Acessorios

Extraer el paqueto de acumuladores� Botón de extracción batería(operación 2-dedos)Para sacar la batería, presionar el botón de extracciónde batería y tirar de la batería SFB 150 hacia fuera deltaladro atornillador.

Colocar el paquete de acumuladoresInsertar el paquete hasta el tope. Al encajar, el paquetede acumuladores produce un chasquido audible.Sólo deberán emplearse los paquetes de acumuladoresSFB 150 o SFB155 de Hilti.

Cargar el paquete de acumuladoresSoló deberán emplearse los cargadores de SFC7/18 orTCU7/36 de Hilti. Sobre el proceso de carga véanse lasinstruccones de uso del cargador.

Paquete de acumuladores SFB150 / SFB155Utilice únicamente el paquete de acumuladores SFB150 / SFB155.

Programa especial de herramientas Si necesita brocas que no se encuentran en el progra-ma estándar, tome contacto con el servicio al cliente deHilti o con su vendedor Hilti. Hilti tiene un amplísimoprograma especial de brocas destinadas al profesional.

42

9. EliminaciónLos aparatos de Hilti están fabricados en gran medida con materiales reutilizables. Condición necesaria para elreciclado es la separación cuidadosa de los materiales. En muchos países, Hilti tiene organizado un servicio dedevolución para el reciclado de aparatos viejos. Pregunte usted en el servicio al cliente de Hilti o a su vendedor.

En caso de que usted desee llevar el aparato a un centro de reciclado: desmonte totalmente el aparato hasta don-de sea posible sin utilizar herramientas especiales. Limpie usted con papel las piezas engrasadas y la grasa quehaya podido salirse y llévela a un servicio de eliminación apropiado. En ningún caso permita que la grasa llegue ala canalización o al terreno.

Desmontar las piezas individuales del siguiente modo:

Componente/grupo constructivo Material principal AprovechamientoMaletín de transporte plástico reciclado de plásticoCarcasa plástico reciclado de plásticoMotor acerio, cobre chatarraElementos de engranaje acero chatarraMandril portabrocas plástico reciclado de plástico

acero chatarra metálicaTornillos, piezas pequeñas acero chatarra

Paquetes de acumuladoresEl paqueto de acumuladores Hilti SFB 150 está equipado con 13 elementos de níquel-cadmio.El paqueto de acumuladores Hilti SFB155 está equipado con 13 elementos de hidruro metálico.Usted comparte con nosotros la responsabilidad de garantizar que los paquetes de acumuladores sean recicladosen consonancia con el medio ambiente.Importante: No arroje nunca un paquete de acumuladores usado a la basura, al fuego o al agua.Eliminar los paquetes de acumuladores de conformidad con las disposiciones nacionales o devolver a Hilti lospaquetes fuero de uso.

10. EC declaration of conformity

Description: Battery drill driver Designation: SF150-AYear of desing: 2001We declare, under our sole responsibility, that this productcomplies with the following standards or standardizationdocuments: 98/37/EC, 89/336/EEC, 91/157/EEC,93/86/EEC, EN 55 014-1, EN 55 014-2

10. Konformitätserklärung

Bezeichnung: Akku-Montageschrauber Typenbezeichnung: SF150-AKonstruktionsjahr: 2001Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass diesesProdukt mit den folgenden Richtlinien und Normenübereinstimmt: 98/37/EG, 89/336/EWG, 91/157/EWG,93/86/EWG, EN 55 014-1, EN 55 014-2

10. Déclaration de conformité

Désignation: Visseuse-perceuse sans filModèle/type: SF150-AAnnée de conception: 2001Nous déclarons sous notre seule et unique respons-abilité que ce produit est conforme aux directives etno rmes su i van t es : 98 /37 /CE , 89 /336 /CEE ,91/157/CEE, 93/86/CEE, EN 55 014-1, EN 55 014-2

10. Dichiarazione di conformità EC

Descrizione: AvvitatoreDesignazione del tipo: SF150-AAnno di progettazione: 2001Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo chequesto prodotto è conforme alle seguenti norme ed aire la t iv i document i : 98 /37 /CE , 89 /336 /CEE ,91/157/CEE, 93/86/CEE, EN 55 014-1, EN 55 014-2

10. EG-Konformitetserklæring

Betegnelse: Batteridreven skruemaskineTypebetegnelse: SF150-AKonstruktionsår: 2001Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt er ioverensstemmelse med følgende direktiver og standar-der: 98/37/EF 89/336/EØF, 91/157/EØF, 93/86/EØF, EN55 014-1, EN 55 014-2

10. Declaração de conformidade EC

Descrição Aparafusadora a bateriaDesignação SF150-AAno de design 2001Declaramos, sob nossa responsabilidade, que esteproduto está de acordo com as seguintes normas edocumentos: 98/37/EG, 89/336/EEG, 91/157/EEG,93/86/EEG, EN 55 014-1, EN 55 014-2

10. EG-overeenkomstigheidsverklaring

Benaming: Accu schroefmachineType: SF150-ABouwjaar: 2001Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat ditproduct beantwoordt aan de volgende richtlijnen ennormen: 98/37/EG, 89/336/EEG, 91/157/EEG,93/86/EEG, EN 55 014-1, EN 55 014-2

10. CE – Declaración de conformidad

Denominación: Atornilladora con bateriaTipo: SF150-AAño de construcción: 2001Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto cumple con las siguientes reglas y nor-mativas: 98/37/EG, 89/336/EWG, 91/157/EWG,93/86/EWG, EN 55 014-1, EN 55 014-2

10. EG-Försäkran om överensstämmelse

Benämning: batteriskruvdragareTypbeteckning: SF150-AKonstruktionsår: 2001Vi intygar på eget ansvar att denna produkt överens-stämmer med följande direktiv och standarder:98/37/EG, 89/336/EWG, 91/157/EWG, 93/86/EWG, EN55 014-1, EN 55 014-2

10. Vaatimuksenmukaisuusvakuutus

Nimike Akkuporakone/-ruuvainTyyppimerkintä SF 150-ASuunnitteluvuosi 2001Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämätuote on seuraavien suositusten ja normien mukainen:98/37/EG, 89/336/EWG, 91/157/EWG, 93/86/EWG, EN 55014-1, EN 55014-2.

10. Samsvarserklæring

Betegnelse: Akku skrumaskinModell/type: SF150-AProduksjonsår: 2001Vi erklærer herved at dette produktet er i overensstem-melse med følgende normer el ler standarder:98/37/EG, 89/336/EWG, 91/157/EWG, 93/86/EWG, EN55 014-1, EN 55 014-2

10. ∆ήλωση συµµ ρ�ωσης ΕΕ

Περιγρα�ή: Κατσα�ιδι µπαταριας Μ�ντέλ�/Τύπ�ς: SF 150-AΈτ�ς σ#εδίασης: 2001∆ηλών�υµε υπεύθυνα +τι τ� συγκεκριµέν� πρ�ϊ+νσυµµ�ρ�ώνεται µε τα ακ+λ�υθα κριτήρια ή έγγρα�απρ�διαγρα�ών: 98/37/EG, 89/336/EWG, 91/157/EWG,93/86/EWG, EN 55014-1, EN 55014-2

10. EC ühilduvuse tunnistus

Nimetus: Akutrell Tähis: SF150-AKonstrueerimisaasta: 2001Kinnitame, et see toode vastab järgmistele direktiividele jastandarditele: 98/37/EC, 89/336/EEC, 91/157/EEC,93/86/EEC, EN 55 014-1, EN 55 014-2

10. Atbilstîba EK direktîvåm

Apraksts: Skrüvgriezis ar baterijuApzîméjums: SF150-AIzstrådes gads: 2001Més péc paßu atbildîbas apliecinåm, ka ßis izstrådåjumsatbilst sekojoßåm direktîvåm un standartiem: 98/37/EC,89/336/EEC, 91/157/EEC, 93/86/EEC, EN 55 014-1, EN 55 014-2

10. Atitikimo EB reikalavimams deklaracija

Apra�ymas: Atsuktuvas su baterijaPavadinimas: SF150-ASukrimo metai: 2001Prisiimdami visà atsakomyb´, parei�kiame, kad gaminysatitinka �iuos standartus ir direktyvas: 98/37/EC,89/336/EEC, 91/157/EEC, 93/86/EEC, EN 55 014-1, EN 55 014-2

Hilti Corporation

Dr. Joachim Schneider Josef ObermeierHead Business Unit Head DevelopmentCutting and Sanding Screw FasteningMay 2001 May 2001

Hilti Corporation FL-9494 SchaanTel.: +423 / 234 2111Fax: +423 / 234 29 65www.hilti.com

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 2582 1201 15-Pos. 1 1 Printed in Liechtenstein © 2001Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. 34

0464

/B

*340464*