29
El español en El español en España (II) España (II) Variedades Variedades meridionales: meridionales: el andaluz y el el andaluz y el canario canario Sandra Aguilera Marta Bosch

El español en españa

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: El español en españa

El español en España (II) El español en España (II) Variedades meridionales:Variedades meridionales:

el andaluz y el canario el andaluz y el canario

Sandra AguileraMarta BoschEsther Úbeda

Page 2: El español en españa

Índice

• Objetivos• Lengua/dialecto• Variedades del español en España• Andaluz• Canario• Conclusiones• Bibliografía• Actividad

Page 3: El español en españa

Objetivos

• Conocer a fondo los dialectos andaluz y canario.

• Diferenciar el andaluz y el canario dentro de las variedades meridionales.

• Conocer los rasgos principales del andaluz y el canario.

• Repasar conceptos de fonética, léxico y morfosintaxis.

• Mejorar nuestras capacidades a la hora de exponer.

Page 4: El español en españa

Lengua/dialecto

“Comprobamos que lo que se quiere llamar lengua es en realidad un dialecto, otro dialecto, que por

hegemonía política más o menos aceptada culturalmente se presenta como único correcto, y se le llama lengua. Sin embargo, como fenómeno

de sonido y significado, es tan dialecto, tan variedad relacionada genéticamente con otras,

como los demás. Lo que sí es realmente diferente es la función que tiene en la sociedad.”

J. Garrido Medina en J.C. Moreno Cabrera (2000:51)

Page 5: El español en españa

Variedades del español

Page 6: El español en españa

El andaluz - Andalucía

Page 7: El español en españa

El andaluz - Historia

• Año 711 – Invasión musulmana de la Península Ibérica → Al-Ándalus

• Siglo X – Reinos cristianos avanzan las conquistas del territorio de Al-Ándalus.

• Siglo XIII – La Corona de Castilla sigue la conquista del territorio.

• Año 1492 – Finalización de la conquista de la Península con la toma de Granada.

Page 8: El español en españa

El andaluz - Rasgos fonéticos

• Ceceo: /s/ = /z/: Sevilla → Zevilla• Seseo: /z/ = /s/: Zapato → Sapato

Page 9: El español en españa

El andaluz - Rasgos fonéticos• Pérdida de -s implosiva y final seguida de /k/, /p/ y /t/:

Dos casas → Do casa Los pies → Lo pie Los toros → Lo toro

• Pérdida de algunas consonantes finales, como /-d/, /-l/ y /-r/: Libertad → Libertá Anual → AnuáCorrer → Corré

• Pérdida puntual de /e/ y /o/: Voy a → V'ya El abanico → L'abanico

• Pérdida de /ð/ intervocálica: Nada → Ná

Page 10: El español en españa

El andaluz - Rasgos fonéticos• Aspiración y pérdida de -s implosiva y final seguida de

/k/, /p/, /t/: Dos casas → Doh casah Los pies → Loh pieh Los toros → Loh toroh

• Aspiración de /s/ final seguida de consonante sonora: Las brujas → Lah brujah

• Aspiración de consonantes implosivas: /f/ y /r/:Carlos → Cah'los Fuera → Huera

Page 11: El español en españa

El andaluz - Rasgos fonéticos

• Aspiración de /s/ intervocálica: Vosotros → Vohotro

• Aspiración de /x/: Gitano → Hitano

• Aspiración de /h/: Harto → Jarto

Page 12: El español en españa

El andaluz - Rasgos fonéticos• Igualación de /l/ y /r/ implosivas:

Almuerzo → Armuerso

• Yeísmo: Se asimilan /ll/ y /y/ en /y/: Sevilla → Seviya

• Fricatización de la /ch/: Chiquillo → Shiquillo

• Conversión de diptongos– ie = ye: Hielo → Yelo– ue = we: Bueno → Weno– ua = wa: Agua → Awa

Page 13: El español en españa

El andaluz - Rasgos morfosintácticos

• Uso de diminutivos:

¿Nos tomamos otra copa? → ¿Noh tomamoh otra copita?

• Uso del -se en el modo imperativo en vez de -os:

Si me queréis, iros → Si me queréis, irse

• Uso del verbo “ser” en vez del verbo “haber” para el pretérito pluscuamperfecto del subjuntivo:

Si lo hubiese sabido... → Si lo fuera sabío...

Page 14: El español en españa

El andaluz - Rasgos morfosintácticos

• Ustedes en vez de Vosotros:

¿Vosotros vais a venir a la fiesta? → ¿Ustedes vais a venir a la fiesta?

• Artículo delante de nombre propio: Luisa → La Luisa

• Cambio de género de algunas palabras:

¡Hace un calor terrible! → ¡Hace una caló terrible!

Page 15: El español en españa

El andaluz – Rasgos léxicos

• Arabismos: Almohada Almena Alcahuete Alacena Acelga (salaqa: hervir) Anís (“iiaanissun”) Asesino (haxaaxiin) Alubia (“al hubb”: el grano)

• Mozarabismos: Gazpacho Chicharro Habichuela Cherna Sangacho Horchata

• Caló: Pirreles (pies) Mengues (espíritus) Parné (dinero) Pirao (loco) Pirarse (irse) Jalar (comer)

Page 16: El español en españa

El andaluz – Rasgos léxicos• Arcaísmos castellanos:

Candela (lumbre), escarpín (calcetin), mal fario (mal destino).

• Leonesismos: Branco (blanco), prato (prado), esmorecer (cansado), farfolla (hojas de la mazorca).

• Aragonesismos: Apañar, chismosa, azúlete, babero.

• Catalanismos: Estufio (bufido – estufit), eslenguío (lánguido – esllanguit), helor (frío intenso – gelor), molla (miga de pan).

Page 17: El español en españa

El andaluz – Rasgos léxicos

• Creaciones espontaneas:

Camelo/Camelar, jindama (miedo).

• Léxico propio andaluz:

Borcelana (palangana), chambao (cobertizo), fechadura (cerradura), cubrepepe (manta), adeterminarse (decidirse).

Page 18: El español en españa

El andaluz – Prestigio social

• Es una variedad más de las existentes en España.

• Suele ser asociada con lo vulgar o “gracioso”.

• Muchos andaluces procuran ocultar los rasgos del andaluz para parecer cultos.

Pedro Carbonero Cano, profesor de la Universidad de Sevilla, en La norma lingüística en Andalucía (1990): “El andaluz habla

la lengua española, pero a través de su propia modalidad de uso.”

Page 19: El español en españa

El canario – Islas Canarias

Page 20: El español en españa

El canario – Historia

• Siglo XV – Incorporación de las Islas Canarias a la Corona de Castilla.

• La conquista da lugar a una sustitución lingüística.

• Se convierte en un punto de apoyo para la conquista de América.

Page 21: El español en españa

El canario – Rasgos fonéticos• Seseo: /z/ y /s/ = /s/:

Cecilia → Sesilia

• Heheo: aspiración de /s/ inicial o intervocálica: Las moscas → Lah mohca

• Aspiración de /h/=/j/: Hartos → Jartos

• Aspiración de /j/ y /g/: Cajas → Caha

Page 22: El español en españa

El canario – Rasgos fonéticos

• Pronunciación sonorizada y adherente de /ch/ = /y/: Muchacho → Muyayo

• Pronunciación distinta en ga, gue, gui, go y gu: Guagua (autobús) → ‘Ua’ua

• Unión de /s/ final con la vocal siguiente: Los ojos → Los'ojoh

Page 23: El español en españa

El canario – Rasgos fonéticos

• Yeísmo: Se igualan /ll/ y /y/: Sevilla → Seviya

• Abertura de vocales finales /ä/, /ë/, /ï/, /ö/ y /ü/: Unos pantalones → Uno’pantalonë

• Duplicación de la vocal tónica: El → Ée Ser → See Natural → Naturáa

Page 24: El español en españa

El canario – Rasgos morfosintácticos

• Desaparición del “de” en determinadas expresiones: Nos vemos en casa de Juan → Noh vemoh en casa Juanillo

• Sustitución de las formas propias del imperativo: Traedme los trabajos en un sobre cerrado → Me traen loh trabajoh en un sobre serrado

• Cambio de género de algunas palabras: La urbe → El urbe La costumbre → El costumbre El tizne → La tihne

Page 25: El español en españa

El canario – Rasgos morfosintácticos

• Uso diminutivo y diminutivos acortados:

En el jardín está el coche → En el jardinito está ee cochico

• Uso del préterito indefinido en lugar del préterito perfecto compuesto:

He puesto la lavadora a funcionar → Puse la lavadora a funcionar

Page 26: El español en españa

El canario – Rasgos léxicos

• Portuguesismos: Aguaviva (medusa), funchar (hundir)

• Americanismos: Papa (patata), ( )guagua autobús

• Guanchismos: Chola (calzado de playa), ( )baifo cabrito

• Arcaísmos castellanos: Curioso (cuidadoso), recova (mercado)

Page 27: El español en españa

El canario – Rasgos léxicos• Andalucismos:

Embelesar (adormecer) ( )Bocinegro especie de pagel

• Arabismos: Guayete (niño) ( )Jaique vestido mal hecho

• Galicismos: Cardón (planta con espinas) ( )Guata lámina de algodón

• Terminología marinera: Aguja palagar (pez espada) Chamorrito (cría de bocinegro) Abade (mero) Burgalo (tipo de molúsco) Corvinato (cinta) Guelde (morralla) Tabaque (verrugato) Fula (castañeta)Diana (pulpo blanco hembra)

Page 28: El español en españa

Conclusiones

• Cada dialecto tiene sus características únicas.

• Todos los dialectos se enriquecen entre sí.

• Estas dos variedades comparten algunos de sus rasgos.

• Todas las variedades son igual de significativas para la comunicación.

Page 29: El español en españa

Bibliografía• MORENO FERNÁNDEZ, F. (2000): “Áreas geolectales del

español”, cap. 3 de Qué español enseñar, Madrid, Arco/Libros.

• ALVAR, M.I (1996): “El andaluz”, en ALVAR, Manuel (director): Manual de dialectología hispánica. El español en España, Barcelona, Ariel.

• ALVAR, M.I (1996): “El canario”, en ALVAR, Manuel (director): Manual de dialectología hispánica. El español en España, Barcelona, Ariel.

• GARCÍA MOUTON, P. (1994): Lenguas y dialectos de España, Madrid, Arco/Libros, 2002, 4ª ed.

• JIMÉNEZ FERNÁNDEZ, R. (1999): El andaluz, Madrid Arco/Libros.