21
H. G. M. WILLIAMSON Clave comentada de los ejercicios de “Introducción al hebreo bíblico” de T. O. Lambdin EJERCICIOS PRÁCTICOS

el libro Introducción al hebreo bíblico Clave comentada de ...H. G. M. WilliaMson Clave comentada de los ejercicios de “Introducción al hebreo bíblico” de T. O. Lambdin XI

  • Upload
    others

  • View
    123

  • Download
    6

Embed Size (px)

Citation preview

  • H. G. M. WilliaMson

    Clave comentada de los ejercicios

    de “Introducción al hebreo bíblico” de

    T. O. Lambdin

    XI

    Cla

    ve c

    omen

    tad

    a d

    e lo

    s ej

    erci

    cios

    de

    “In

    trod

    ucc

    ión

    al

    heb

    reo

    bíbl

    ico”

    sta obra constituye una estupenda ayuda para quienes trabajan con el libro Introducción al hebreo bíblico, de T. O. Lambdin, que está considerado un manual muy útil para las personas autodidactas. El autor ha tratado de incluir comentarios a las materias que les resultan más problemáticas a los estudiantes que trabajan con el libro de Lambdin y ha buscado no repetir simplemente lo que puede aprenderse mediante una lectura atenta de ese manual.

    “Si pudiera ofrecer una palabra de consejo a quienes se embarcan en este curso, sería la de animarles a estudiar, en primer lugar, los ejercicios de hebreo a español de cada lección, lo cual les proporcionará una buena práctica sobre los aspectos que las lecciones ponen de relieve y les permitirá aprender correctamente la materia en cuestión, antes de pasar a la composición del hebreo por sí mismos”, escribe H. G. M. Williamson en el prefacio.

    E

    ISBN 978-84-8169-478-9

    EJERCiCios PRÁCTiCos

  • CLAVE COMENTADA DE LOS EJERCICIOS DEINTRODUCCIÓN AL HEBREO BÍBLICO

    DE T. O. LAMBDIN

    Ejercicios Lambdin (Primeras) 23/01/2004 13:29 Página I9788481694789-INT-CLAVE COMENTADA DE LOS EJERCICIOS.pdf - Octubre 25, 2016 - Pág. 01 - Preflight ColorStream 2.5 - Liber Digital

  • INSTRUMENTOS PARA EL ESTUDIO DE LA BIBLIA

    Serie publicada bajo los auspicios de laAsociación Bíblica Española

    Ejercicios Lambdin (Primeras) 23/01/2004 13:29 Página II9788481694789-INT-CLAVE COMENTADA DE LOS EJERCICIOS.pdf - Octubre 25, 2016 - Pág. 02 - Preflight ColorStream 2.5 - Liber Digital

  • CLAVE COMENTADA DELOS EJERCICIOS DEINTRODUCCIÓN ALHEBREO BÍBLICODE T. O. LAMBDIN

    por

    H. G. M. WILLIAMSON

    Traducido por

    María Luisa Melero Gracia y María Nuria González Roura

    Ejercicios Lambdin (Primeras) 23/01/2004 13:29 Página III9788481694789-INT-CLAVE COMENTADA DE LOS EJERCICIOS.pdf - Octubre 25, 2016 - Pág. 03 - Preflight ColorStream 2.5 - Liber Digital

  • Ejercicios Lambdin (Primeras) 23/01/2004 13:29 Página IV

    2ª reimpresión (año 2016)

    Título original: Annotated Key to Lambdin’s Introduction to Biblical Hebrew

    Traducción de la versión inglesa: María Luisa Melero Gracia y María Nuria González Roura

    Publicado mediante acuerdo con The Continuum International Publishing Group

    © © 2003 Editorial Verbo Divino

    Impreso en España - Printed in SpainImpresión: Liber Digital, Casarrubuelos, (Madrid)Depósito legal: NA. 2.219-2003ISBN: 978-84-8169-478-9

    Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita reproducir algún fragmento de esta obra (www.conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47).

    Editorial Verbo Divino Avenida de Pamplona, 41 31200 Estella (Navarra), España Teléfono: 948 55 65 11 Fax: 948 55 45 06 www.verbodivino.es [email protected]

    9788481694789-INT-CLAVE COMENTADA DE LOS EJERCICIOS.pdf - Octubre 25, 2016 - Pág. 04 - Preflight ColorStream 2.5 - Liber Digital

  • Prefacio ................................ VII

    Lección 1 ............................. 1

    Lección 2 ............................. 3

    Lección 3 ............................. 6

    Lección 4 ............................. 9

    Lección 5 ............................. 12

    Lección 6 ............................. 15

    Lección 7 ............................. 17

    Lección 8 ............................. 20

    Lección 9 ............................. 22

    Lección 10 ........................... 24

    Lección 11 ............................ 27

    Lección 12 ........................... 30

    Lección 13 ........................... 32

    Lección 14 ........................... 34

    Lección 15 ........................... 36

    Lección 16 ........................... 38

    Lección 17 ........................... 42

    Lección 18 ........................... 44

    Lección 19 ........................... 46

    Lección 20 ........................... 49

    Lección 21 ........................... 52

    Lección 22 ........................... 54

    Lección 23 ........................... 56

    Lección 24 ........................... 59

    Lección 25 ........................... 62

    Lección 26 ........................... 65

    Lección 27 ........................... 67

    Lección 28 ........................... 70

    Lección 29 ........................... 73

    Lección 30 ........................... 76

    Lección 31 ........................... 79

    Lección 32 ........................... 82

    Lección 33 ........................... 85

    Lección 34 ........................... 88

    Lección 35 ........................... 91

    CONTENIDO

    Ejercicios Lambdin (Primeras) 23/01/2004 13:29 Página V9788481694789-INT-CLAVE COMENTADA DE LOS EJERCICIOS.pdf - Octubre 25, 2016 - Pág. 05 - Preflight ColorStream 2.5 - Liber Digital

  • Lección 36 ........................... 93

    Lección 37 ........................... 96

    Lección 38 ........................... 99

    Lección 39 ........................... 102

    Lección 40 ........................... 105

    Lección 41 ........................... 107

    Lección 42 ........................... 109

    Lección 43 ........................... 111

    Lección 44 ........................... 113

    Lección 45 ........................... 115

    Lección 46 ........................... 117

    Lección 47 ........................... 120

    Lección 48 ........................... 124

    Lección 49 ........................... 126

    Lección 50 ........................... 129

    Lección 51 ........................... 132

    Lección 52 ........................... 136

    Lección 53 ........................... 140

    Lección 54 ........................... 143

    CLAVE COMENTADA DE LOS EJERCICIOS DE INTRODUCCIÓN AL HEBREO BÍBLICO

    Ejercicios Lambdin (Primeras) 23/01/2004 13:29 Página VI9788481694789-INT-CLAVE COMENTADA DE LOS EJERCICIOS.pdf - Octubre 25, 2016 - Pág. 06 - Preflight ColorStream 2.5 - Liber Digital

  • PREFACIO

    Las ventajas e inconvenientes generales de una clave para la enseñanza de unadeterminada gramática son bien conocidas y no es necesario enumerarlas aquí otravez. La justificación particular en este caso es que la Introducción al hebreo bíblicode T. O. Lambdin se ha considerado muy útil para los estudiantes autodidactas. Pro-bablemente éstos no abusarán de las respuestas de los ejercicios, y espero que lasnotas les sean de ayuda, pues tales personas merecen ser alentadas en sus esfuerzos.

    He tratado de incluir comentarios a las materias que causan dificultad a los es-tudiantes que trabajan con Lambdin y no repetir simplemente lo que puede apren-derse mediante una lectura atenta de su texto. Esto explica por qué algunos aspectosreciben más énfasis que otros. Mientras que, en general, contemplo la obra de Lamb-din como la mejor gramática práctica actualmente disponible, especialmente en supresentación del verbo y de la sintaxis, tengo algunas reservas sobre la abolición dela división tradicional de los sustantivos en declinaciones. En los primeros capítulos,por esta razón, he hecho un esfuerzo especial por complementar los comentarios deLambdin sobre la formación del sustantivo. Aquellas personas que no experimentenproblemas con las explicaciones de Lambdin, pueden ignorar esos pasajes.

    Con esta única excepción, mi objetivo a lo largo de todo el trabajo ha sido elde seguir cuidadosamente los ejercicios de Lambdin, incluso donde éstos pudieranno coincidir con mis preferencias (por ejemplo, en el uso de la expresión wåw con-versiva y del sistema de transcripción en las diez primeras lecciones). Soy cons-ciente de que el resultado ha sido el de una cierta incoherencia en el desarrollo delos ejercicios: algunos están traducidos bastante literalmente, otros mediante locu-ciones más propias. Siempre me he preguntado qué podía esperarse que supiera al-guien que hubiera alcanzado el nivel de aprendizaje que este libro propone y he in-tentado trabajar dentro de las limitaciones de este marco. Por razones similares hebuscado más la claridad que la exactitud técnica cuando escribía las notas a los ejer-cicios.

    Si pudiera ofrecer una palabra de consejo a quienes que se embarcan en estecurso, sería la de animarles a estudiar, en primer lugar, los ejercicios de hebreo a es-pañol de cada lección, lo cual les proporcionará una buena práctica sobre los aspec-tos que las lecciones ponen de relieve y les permitirá aprender correctamente la ma-teria en cuestión, antes de pasar a la composición del hebreo por sí mismos. Podráobservarse que mis notas siguen esta misma aproximación.

    Ejercicios Lambdin (Primeras) 23/01/2004 13:29 Página VII9788481694789-INT-CLAVE COMENTADA DE LOS EJERCICIOS.pdf - Octubre 25, 2016 - Pág. 07 - Preflight ColorStream 2.5 - Liber Digital

  • Esta Clave tuvo su origen hace algunos años por sugerencia de un editor que,después de diversos intentos, decidió que su producción iba a resultar demasiadocostosa para su mercado. No soy el primer autor que recurre a sus amigos de JSOTPress con un inesperado manuscrito de sobras en la mano y que ha encontrado queellos cuentan con unas oportunas series capaces de adoptar a la obra huérfana. Es-toy muy agradecido a los editores por su voluntad de aceptar la publicación de estaobra. No es de extrañar, en estas circunstancias, que me pidieran presentar una co-pia preparada para ser reproducida fotográficamente, lo cual exigió mi aprendizajeen el uso de un procesador de textos que pudiera compaginar los caracteres del he-breo y la transliteración. Por su gran ayuda a este respecto, debo pagar tributo a lapaciencia de mi ayudante, el Sr. Mike Thompson, estudiante de doctorado aquí, enCambridge. Los lectores que encuentren las siguientes páginas agradables a la vistadeben agradecérselo a él en gran manera.

    Otra de las personas con quienes estoy en deuda de gratitud es la Sra. J. Ha-ckett que, con su habitual buen humor y habilidad, mecanografió hace unos años elborrador original de lo que debió parecer un aburrido manuscrito. De igual manera,algunos amigos examinaron una parte del texto o el texto íntegro en distintos mo-mentos e hicieron provechosas aportaciones para su mejora; tanto el Dr. Iain Provancomo el Dr. Michael Weitzman merecen una mención especial en este tema. Des-graciadamente, es casi inevitable que queden algunos errores; yo, naturalmente,acepto la responsabilidad de los mismos y, al mismo tiempo, solicito el perdón y lacomprensión de los compañeros profesores. Algunos de los errores servirán, al me-nos, para detectar a los estudiantes incautos que usen la Clave mecánicamente conel fin de ahorrarse trabajo. Por otro lado... más seriamente, estoy seguro de que losprofesores estarán de acuerdo conmigo en que si algunos se sienten más animadosa estudiar hebreo bíblico, todo el esfuerzo habrá valido la pena.

    CambridgeH. G. M. WILLIAMSONJunio 1987

    CLAVE COMENTADA DE LOS EJERCICIOS DE INTRODUCCIÓN AL HEBREO BÍBLICO

    Ejercicios Lambdin (Primeras) 23/01/2004 13:29 Página VIII9788481694789-INT-CLAVE COMENTADA DE LOS EJERCICIOS.pdf - Octubre 25, 2016 - Pág. 08 - Preflight ColorStream 2.5 - Liber Digital

  • LECCIÓN 1

    a) Este ejercicio se basa en el apartado “Sonidos y ortografía”, 2 (pág. XVII).Recuérdese que en hebreo cada sílaba debe comenzar con una consonante simple(incluida ’Åleπ).

    ∂∞-må-‘Æ-nî mik-kô-°∞-\êway-£ab-b∞-rû 1 d∞-\å-râwbiq-qa∂-t¤-°å ∂∞-lø-∂îmyit-t∞-nÆ-hû yo∂-m∞-£ûbå-rŒ-°Æ-nî ≈∞-£ô-|ê-°emhig-ga£-tá-nî ya-‘am-£ûway-yÅ-mo| ziq-nê-hem

    1. Por razones que no se explicarán hasta la Lección 40, esta forma es ligeramenteanómala y no debe considerarse un error que un principiante transcriba y divida la palabracomo wa-y∞-£ab-b∞-rû.

    b)

    1. tyIB;ñ báyi|, tyIB;ñh; habbáyi|, tyIB;ñB; babbáyi|, tyIB;ñh; lc,aeñ ’Æßel habbáyi|.2. hd

  • c)

    1. ¿Dónde está el muchacho? El muchacho está en la casa.2. ¿Dónde está el anciano? El anciano está allí.3. ¿Dónde está la casa? La casa está cerca del río.4. El campo está cerca del río.5. El muchacho y el anciano están en el campo.6. ¿Dónde está el anciano? El anciano está sobre el camino.

    d) Nótese que Lambdin usa el signo ñ ( ´ = en la transcripción) para indicar elacento tónico de una palabra cuando éste no recae en la última sílaba de la palabra(cf. “Sonidos y Ortografía” 3, pág. XVIII); tal signo no se usa realmente en hebreo bí-blico, pero se ha añadido en la gramática como una ayuda para la lectura. Del mis-mo modo se ha usado en esta Clave, pero no es necesario que los estudiantes lo in-cluyan obligatoriamente en sus ejercicios escritos.

    1. habbáyi| w∞ha≈≈å£eh ’Æßel hannåhår. rh'N"h; lc,añe hd

  • LECCIÓN 2

    a) Todas las palabras de este ejercicio comienzan por una de las seis conso-nantes “begadkefat” (cf. “Sonidos y ortografía”, 4, pág. XVIII). La adición de l. (l∞)significa que dichas consonantes siguen ahora a una vocal, de forma que desapareceel då@æ∂ (§9), es decir, que se usa la forma aspirada. Por supuesto, el då@æ∂ reapare-cería al incluirse el artículo, pero entonces indicaría la duplicación de la consonante.Se llama entonces då@æ∂ forte; ejemplo: !heKo køhæn, !hekol. l∞°øhæn, !heKol; lakkøhæn.

    !hekol. l∞°øhæn lb,b'l. l∞\å\el~r n∞hårô|tAab'c. ß∞\å’ô| ~ynIkev. ∂∞°ænîm~ylih'q. q∞hålîm tArcex] ™Œßærô| 1

    1. Nótese que las consonantes guturales no admiten ∞, “shewa sonoro”, sino “shewacompuesto” Œ (y menos frecuentemente ® u Ø); cf. “Sonidos y ortografía”, 6, pág. XX.

    Ejercicios Lambdin (Seguido) 23/01/2004 13:30 Página 39788481694789-INT-CLAVE COMENTADA DE LOS EJERCICIOS.pdf - Octubre 25, 2016 - Pág. 11 - Preflight ColorStream 2.5 - Liber Digital

  • c)

    rd"h'h, hehå£år hm'd"a]h' hå’Œ£åmåhrp'['h, he‘åπår bl'x'h, he™ålå\~d"a'h' hå’å£åm hm'k.x'h; 1 ha™o°måhbyrIh' hårî\ lk'yheh; hahê°ål

    1. En esta palabra, como muestra la transliteración, el signo qÅmeß representa una obreve, no una a larga; por tanto, el artículo se vocaliza ha-, no he- (cf. §18c).

    d) Además de lo que hemos visto en el ejercicio b), recuérdese que en la for-mación del plural el acento tónico de una palabra siempre se desplaza a la sílaba fi-nal; en consecuencia, se exige la reducción propretónica en todos los términos deeste ejercicio.

    ~yrIg"P. p∞@årîm ~ydIb'[] ‘Œ\å£îm~yliq'v. ∂∞qålîm ~ykil'm. m∞lå°îm~yrIb'q. q∞\årîm ~yrIb'D> d∞\årîm~ydIl'y> y∞lå£îm ~ynIqez> z∞qænîmtAmc'[] ‘Œßåmô| ~ykir"D> d∞rå°îm~ynIb'a] ’Œ\ånîm tAvp'n> n∞πå∂ô|~yrI['n> n∞‘årîm ~yrId"x] ™Œ£årîmtArh'n> n∞hårô| tAbr"x] ™Œrå\ô|

    e)

    1. vyai ’î∂, ~yvin"a] ’Œnå∂îm, ~yvin"a]h' hå’Œnå∂îm, ~yvin"a]B' bå’Œnå∂îm.2. hV'ai ’i∂∂åh, ~yvin" nå∂îm, ~yviN"h; hannå∂îm, ~yviN"B' bånnå∂îm.3. %l,mñ, méle°, ~ykil'm. m∞lå°îm, ~ykil'M.h;-l[; ‘al-hamm∞lå°îm.4. !qez" zåqæn, ~ynIqez> z∞qænîm, ~ynIqeZ>h;-l[;‘al-hazz∞qænîm.5. tyIBñ; báyi|, ~yTiB*'* båttîm, ~yTiB*'*h; lc,añe ’æßel habbåttîm.6. rp,señ sÆπer, ~yrIp's. s∞πårîm, ~yrIp'S.B; bass∞πårîm.7. ry[i ‘îr, ~yrI[' ‘årîm, ~yrI['B, be‘årîm.

    Nótese que los números 1, 2, 5 y 7 incluyen el uso de sustantivos cuyas formasplurales son irregulares. No obstante, todos ellos son palabras muy frecuentes y valela pena estudiarlas a fondo. ~yTiB*' båttîm es un sustantivo especialmente curioso: laduplicación de la t t significa que la primera sílaba debe ser cerrada. En hebreo exis-te una importante regla general según la cual una sílaba cerrada átona debe conteneruna vocal breve; sin embargo, excepcionalmente, ~yTiB'** båttîm contiene una vocallarga y por eso se señala con el méteg (cf. §11).

    4 CLAVE COMENTADA DE LOS EJERCICIOS DE INTRODUCCIÓN AL HEBREO BÍBLICO

    Ejercicios Lambdin (Seguido) 23/01/2004 13:30 Página 49788481694789-INT-CLAVE COMENTADA DE LOS EJERCICIOS.pdf - Octubre 25, 2016 - Pág. 12 - Preflight ColorStream 2.5 - Liber Digital

  • f)

    1. Los hombres están en la ciudad.2. Las mujeres están en la casa.3. El rey y los siervos están en el palacio.4. Los libros están en la casa.5. ¿Dónde están los muchachos? Los muchachos están en el campo.6. ¿Dónde están las casas? Las casas están en la ciudad.7. ¿Dónde están los ríos? Los ríos están allí.8. Las ciudades están allí y (o pero 1) el camino está aquí.

    1. La conjunción w> w∞ significa “y” o “pero”, según el sentido requerido por el con-texto.

    g)

    1. hå’î∂ w∞hå’i∂∂åh bå‘îr. ry[iB' hV'aih'w> vyaih' 12. hamméle° bahê°ål. lk'yheB; %l,M,ñh; 23. hannå∂îm pøh. hPo ~yviN"h; 34. ’êπøh (’ayyæh) hanná‘ar w∞hå‘Œ\å£îm. ~ydIb'[]h'w> r[;N:ñh; (hYEa;) hpoyae 45. hass∞πårîm bå‘îr. ry[iB' ~yrIp'S.h; 56. he‘årîm ’Æßel hann∞hårô|. tArh'N>h; lc,aeñ ~yrI['h, 6

    Nótese que, aunque rh'n" nåhår “río” es un sustantivo masculino, construye elplural con la terminación tA- -ô|. Lambdin no lo declara en el Vocabulario ni a lolargo de la Lección, sin embargo véase el enunciado del ejercicio b). ~Aqm' måqôm“lugar” es otro sustantivo con esta misma característica. Inversamente, el sustantivofemenino ry[i ‘îr “ciudad” construye su plural con -îm (~yrI[' ‘årîm). Los estudian-tes encontrarán ayuda recordando que este tipo de información está incluida en el“Glosario hebreo-español” (págs. 329-342), pero no en el español-hebreo. Lambdinsolamente indica el género de los sustantivos cuando no corresponde con el que suforma podría sugerir; es decir, sustantivos terminados en –åh, -e|, y -a| son consi-derados femeninos a menos que se indique lo contrario, y todos los demás (inclui-dos los terminados en –eh) son considerados masculinos si no se indica lo contrario;ver §12.

    LECCIÓN 2 5

    Ejercicios Lambdin (Seguido) 23/01/2004 13:30 Página 59788481694789-INT-CLAVE COMENTADA DE LOS EJERCICIOS.pdf - Octubre 25, 2016 - Pág. 13 - Preflight ColorStream 2.5 - Liber Digital

  • LECCIÓN 3

    a)

    vAdq' qå£ô∂ hv'Adq. q∞£ô∂åh ~yviAdq. q∞£ô∂îm tAvAdq. q∞£ô∂ô|qAxr" rå™ôq hq'Axr> r∞™ôqåh ~yqiAxr> r∞™ôqîm tAqAxr> r∞™ôqô|bArq' qårô\ hb'Arq. q∞rô\åh ~ybiArq. q∞rô\îm tAbArq. q∞rô\ô|dbeK' kå\æ£ hd"beK. k∞\æ£åh ~ydIbeK. k∞\æ£îm tAdbeK. k∞\æ£ô|amec' ßåmæ’ ha'mec. ß∞mæ’åh ~yaimec. ß∞mæ’îm tAamec. ß∞mæ’ô|~lev' ∂ålæm hm'lev. ∂∞læmåh ~ymilev. ∂∞læmîm tAmlev. ∂∞læmô|

    b)

    1. bAJh; vyaih' hå’î∂ ha††ô\, !joQ'h; vyaih' hå’î∂ haqqå†øn, [r:h' vyaih' hå’î∂håra‘.

    2. hl'AdG>h; ry[ih' hå‘îr hagg∞£ôlåh, 1hN"j;Q.h; ry[ih' hå‘îr haqq∞†annåh,h['r"h' ry[ih' hå‘îr hårå‘åh.

    3. 2hp'Y"h; hV'aih' hå’i∂∂åh hayyåπåh, hN"j;Q.h; hV'aih' hå’i∂∂åh haqq∞†annåh,hb'AJh; hV'aih' hå’i∂∂åh ha††ô\åh.

    4. bAj dl,yh; ~yrI['B, be‘årîmhagg∞£ôlô| 4.

    8. ~yvin"a] ’Œnå∂îm, ~yvin"a]h' hå’Œnå∂îm, ~y[ir"h' ~yvin"a]h' hå’Œnå∂îm hårå‘îm,~y[ir"h' ~yvin"a]B' bå’Œnå∂îm hårå‘îm.

    Ejercicios Lambdin (Seguido) 23/01/2004 13:30 Página 69788481694789-INT-CLAVE COMENTADA DE LOS EJERCICIOS.pdf - Octubre 25, 2016 - Pág. 14 - Preflight ColorStream 2.5 - Liber Digital

  • 9. ~yvin" nå∂îm, ~yviN"h; hannå∂îm, tA[r"h' ~yviN"h;-l[; ‘al-hannå∂îm hårå‘ô|.10. #r ry[ih' 23. habbáyi| ’Æßel ≈å£eh qå†øn. !joq' hd

  • 7. haddå\år qå†øn. !joq' rb'D"h; 78. haggån haqqå†øn ’Æßel haddére°. %r

  • LECCIÓN 4

    a)

    ~yrIp.so søπ∞rîm ~ybiN"G: gannå\îm

    ~ydI[]Am mô‘Œ£îm tAnx'l.vu ∂ul™ånô|

    ~ynIK'v.mi mi∂kånîm ~yviD"q.mi miqdå∂îm

    Puede ayudar a los estudiantes dividir los sustantivos de este ejercicio en dosgrupos (como en §25). Los dos primeros sustantivos presentan en el singular la con-figuración vocálica del participio activo (ø - æ) y forman el plural de esta manera(con reducción pretónica). El plural de las formas restantes sigue el modelo de lossustantivos estudiados anteriormente. Recuérdense las reglas principales: una sílabacerrada átona debe contener una vocal breve [véase la nota del ejercicio e) de la Lec-ción 2] que no puede reducirse a shewa (∞) y una vocal larga invariable tampocopuede reducirse a shewa.

    b)

    1. 1bvey jpeVoh; ha∂∂øπæ† yø∂æ\2. bteKo %l,Mñ,h; hamméle° kø|æ\3. %leho dl,Y

  • c)

    1. ~ybiv.y ~yjip.Voh; ha∂∂øπ∞†îm yø∂∞\îm2. ~ybit.Ko ~ykil'M.h; hamm∞lå°îm kø|∞\îm3. ~ykil.ho 1~ydIl'y>h; haylå£îm høl∞°îm4. tAnt.nO ~yviN"h; hannå∂îm nø|∞nô|5. ~ykil.ho ~ykia'l.M;h; hammal’å°îm høl∞°îm6. ~ynIt.nO ~yvin"a]h' hå’Œnå∂îm nø|∞nîm7. ~ylik.ao ~ydIb'[]h' hå‘Œ\å£îm ’ø°∞lîm8. tAkl.ho ~yviN"h; hannå∂îm høl∞°ô|1. Cf. la primera parte de §21.

    d)

    1. bveYh; jpeVoh; ha∂∂øπæ† hayyø∂æ\2. bteKoh; %l,M,ñh; hamméle° hakkø|æ\3. %lehoh; dl,Y

  • f)

    1. hann∞‘årîm høl∞°îm ’el-hå‘îr. ry[ih'-la, ~ykil.ho ~yrI['N>h; 12. ha‘Œ\å£îm yø∂∞\îm ’Æßel ~yNIj;Q.h; ~yTiB*'h; lc,añe ~ybiv.y ~ydIb'[]h; 2

    habbåttîm haqq∞†annîm.3. hanná‘ar nø|æn ’æ|-hassÆπer lå’î∂. vyail' rp,Señh;-tae !tenO r[;N:ñh; 34. hå’î∂ w∞hå’i∂∂åh yø∂∞\îm baggån. !G"B; ~ybiv.y hV'aih'w> vyaih' 45. hå’Œnå∂îm nø|∞nîm ’e|-ha≈≈å£eh !joQ'h; hd

  • LECCIÓN 5

    a)

    ~ykil'm.Bi bimlå°îm ~ykil'M.B; bamm∞lå°îm 1

    ~ydIl'yBi bîlå£îm ~ydIl'y>B; baylå£îm~yrId"x]B; ba™Œ£årîm ~yrId"x]B; ba™Œ£årîm 2

    ~ydIb'[]B; ba‘Œ\å£îm ~ydIb'[]B' bå‘Œ\å£îm~ykir"d>Bi bi£rå°îm ~ykir"D>B; badd∞rå°îmhm'd"a]B; ba’Œ£åmåh hm'd"a]B' bå’Œ£åmåh~yrI['B. b∞‘årîm ~yrI['B, be‘årîm~yrI['n>Bi bin‘årîm ~yrI['N>B; bann∞‘årîmhY"nIa\B' bo’Ønîyåh hY"nIa\B' bå’Ønîyåh 3

    1. La regla que Lambdin declara en §21 no es tan absoluta como parece a primera vis-ta. El plural con artículo de %l,m,ñ méle°, por ejemplo, siempre es ~ykil'M.h; hamm∞lå°îm.

    2. Conviene que los estudiantes se aseguren de haber comprendido por qué son igua-les las dos formas de este ejemplo. Compárese §18c y §29c. La traducción correcta depen-derá del contexto en que se halle la palabra.

    3. Estas dos formas parecen iguales, pero el qÅmeß inicial es diferente en cada caso,siendo el primero qÅmeß ™å†ûπ. Esta es una de las escasas ocasiones en que el méteg podríausarse correctamente en ambos casos, de forma que no ayuda a distinguir entre ambas for-mas (cf. §11,3). Nuevamente es el contexto el que normalmente clarificará lo que ha de en-tenderse.

    b)

    1. 1r[;Nñ:h;me bAj †ô\ mæhanná‘ar2. tyIBñ;h;me lAdG" gå£ôl mæhabbáyi|3. rh'N"h;me lAdG" gå£ôl mæhannåhår4. 2hd