Upload
jaimeakira
View
42
Download
3
Embed Size (px)
Citation preview
N O T A
E L DIARIO D E C O L Ó N E N EL OTOÑO DEL PATRIARCA: U N A L E C T U R A E N C O N T R A P U N T O
Por su c o n d i c i ó n libresca e h iper textua l de texto que habla de otro texto y lo comenta desde la ficción, y porque contribuye a la autonom í a del campo l i terar io desde la práct ica l iteraria, la reescritura es una de las formas literarias predilectas de la crítica c o n t e m p o r á n e a . Esto no significa, de n inguna manera, que el recurso de la intertex-tual idad se deba a una moda; no sólo es medular , desde El Quijote, en la novelíst ica europea, sino t a m b i é n en las narrativas e x ó g e n a s de las antiguas colonias. Entre las distintas formas que la reescritura pueda tomar en éstas, hay por lo menos una que tiene u n valor es tratégico particular , en la medida en que constituye una contraescritura de las obras canón ica s de las literaturas europeas. De esta manera, la i n -tertextual idad como f e n ó m e n o l i terar io adquiere u n contenido innegablemente pol í t ico , pues pretende mostrar y desmantelar los presupuestos ideo lóg icos del canon l i terar io europeo al invert ir sus representaciones y evidenciar lo que en ellas hay de compl ic idad con el i m p e r i o 1 . La naturaleza doble, parasitaria, de esta práct ica l i teraria - l l a m a d a " re inscr ipc ión" por Edward S a i d 2 - exige u n i t inerar io de lectura igualmente doble, del texto matriz y del que lo revisita, lo cual desemboca en una lectura que Said ha l lamado "en contrapunt o " y que confronta el, o los textos matriz, con la creac ión ul ter ior .
A l lector se le demanda esta lectura en contrapunto en numerosas novelas latinoamericanas de las úl t imas d é c a d a s , novelas que "canibalizan" obras literarias del "Viejo M u n d o " , o indagan en el pasado colectivo del subcontinente al revisitar las crónicas de la conquista para de sen t rañar las premisas ocultas que las sustentan. La narrativa de Gabriel Garc ía M á r q u e z se presta b ien a investigaciones sobre los distintos modos de intertextualidad con esas obras canónicas
1 Cf. M A R Ì A JOSÉ V E G A , Imperios defxipel Introduction a la critica, poslcolonial, Critica, Barcelona, 2003, p. 235.
2 E n Culture, and imperialism, Vintage, L o n d o n , 1993.
NRFH, L I I I (2005), num. 2, 519-536
520 K R I S T I N E V A N D E N B E R G H E NRFH, L U I
y fundacionales. Si aceptamos lo que Jacques Joset afirma, sin embargo, la ingente bibl iograf ía sobre el escritor colombiano cubre relativamente pocos aspectos intertextuales de su obra y, a este respecto, muestra dos hiatos mayores 3 . Por u n lado, los críticos suelen recorrer u n campo l imi tado de unas obras repetidas que, por lo general, son las tempranamente seña ladas por M a r i o Vargas Llosa en García Márquez. Historia de un deicidkfi: Faulkner, Rabelais, Camus y Sófocles son los autores de algunos intertextos cuya influencia en Garc ía M á r q u e z ha sido m á s verificada. Por o t ro lado, estas verificaciones, siempre en o p i n i ó n de Joset, no son s i n ó n i m o de investigaciones ya que, con frecuencia, se l i m i t a n a seña lar influencias sin estudiar el funcionamiento concreto de éstas o su inserc ión precisa en la obra mar-queciana. Ejemplos de esta manera de proceder son, en medidas variables, distintas pesquisas sobre la re inscr ipción que Garc ía Márquez hizo de u n fragmento del Diario de C o l ó n en su novela El otoño del patriarca5.
Se sabe que la re inscr ipc ión del texto co lombino en El otoño, y en otras partes de la vasta obra marqueciana, no es, de n i n g ú n m o d o , única , sino que m á s b ien ilustra la importanc ia que ésta y las d e m á s crónicas de Indias t ienen para la moderna novela hispanoamericana 6 . T a m b i é n lo es el hecho de que forme parte de u n extraordinar io corpus de versiones sobre la figura de C o l ó n y de u n con junto de reescrituras de su Diario; f e n ó m e n o que estudia Han Stavans7, qu ien ha configurado el mapa de algunos de los m á s de cien textos literarios -novelas, obras de teatro, oratorios, poemas- sobre el personaje del A l m i r a n t e publicados en los dos ú l t imos siglos. Stavans distingue entre tres maneras novelísticas de aproximarse a Co lón . Si algunos novelistas, sobre todo los europeos y del norte del Río Grande, lo han p intado como u n mes ías o u n profeta cuyo destino divino lo llevó a "descubrir" u n "nuevo" cont inente , otros lo han descrito como u n h o m b r e convencional con cualidades y defectos, como cualquiera. La tercer ca tegor ía incluye a escritores, con procedencia sobre todo de A m é r i c a Latina, que crean u n personaje vi l lano, char latán, mentiroso y codicioso que simboliza el mal . Entre los escritores hispanoamericanos que contr ibuyeron a asentar esta úl t ima imagen de C o l ó n , Stavans estudia a R u b é n Dar ío , Carlos Fuentes, Abe l Posse y Ale jo Carpentier. El f ragmento de Garc ía M á r q u e z no se incluye en
s V é a s e Historias cruzadas de novelas hispanoamericanas, Vervuert-Iberoamericana, Frankfurt/M.-Madrid, 1995, p. 92.
4 Barrai, Barcelona, 1971. 5 Sudamericana, Buenos Aires, 1975. Cito por esta e d i c i ó n . E n adelante, El
otoño, seguido de n ú m e r o de p á g i n a entre p a r é n t e s i s . 6 Cf. R O B E R T O G O N Z Á L E Z E C H E V A R R Í A , Crítica práctica/práctica crítica, F . C . E . , Méxi
co, 2002, pp. 33 et passim. 7 E n Imagining Columbus. The literary voyage, Palgrave, New York, 2001.
NRFH, L U I E L immom. C O L Ó N E N E L OTOÑO DEL PATRIARCA 521
su corpus de i m á g e n e s del A l m i r a n t e y reinscripciones de sus diarios, ausencia que se explica, quizá , porque só lo se trata de u n fragmento breve en una novela larga y porque el personaje de C o l ó n puede parecer inútil para la acc ión y sin consistencia ps ico lóg ica , para decir lo con los calificativos usados por Mar tha L.Canfield, calificativos que la p r o p i a crítica luego problematiza 8 . De otro lado, t ambién puede pensarse que Stavans no toma en cons iderac ión la re inscr ipc ión porque escapa a sus ca tegor ía s metodo lóg i ca s , en El otoño di f íc i lmente se deja encasillar.
Esto no ha i m p e d i d o que varios lectores de la obra de Garc ía M á r q u e z se hayan ocupado del tema. E n u n texto sobre las i m á g e n e s que el autor co lombiano ha creado de C o l ó n , Bolívar y Santander, G e r m á n I ) . Carr i l lo recuerda la o p i n i ó n de Garc ía M á r q u e z respecto a la in terpre tac ión tendenciosa que C o l ó n hubiera hecho de la realidad latinoamericana, lo que no sólo ha desvirtuado ésta sino que ha causado la soledad de L a t i n o a m é r i c a . Carr i l lo apunta que Garc ía M á r q u e z plantea la distors ión operada por C o l ó n en El otoño mediante una
inversión imaginaria, pero no menos reveladora de su propósito, del primer encuentro narrado desde este lado, o sea, desde la perspectiva del indio caribe quien no acaba de comprender el porqué de tanta algarabía. Para lograrlo, García Márquez se reviste como nadie de los mágicos poderes que concede la intertextualidad como arma de dos filos en circunstancias también extraordinarias. Veamos cómo se efectúa el saqueo del Diario de Colón en El otoño del patriarca*.
Sigue una cita parcial del "saqueo" sin que el crítico llegue a analizar el f ragmento o que siquiera haga, en to rno a él, mayores comentarios. - Si b ien la inter textua l idad es el tema pr inc ipa l de su investigación acerca de la sátira en Garc ía Márquez , Isabel Rodr íguez-Vergara se l imi ta esencialmente a seña lar que la vers ión ficcionalizada mar-queciana carnavaliza la versión de C o l ó n al representar la visión del co lonizado 1 0 . En c o m p a r a c i ó n , el estudio de Mar tha L. Canf i e ld 1 1
sobre la figura de C o l ó n en El otoño cala m á s h o n d o , como veremos adelante. Sin embargo, tampoco d e s e n t r a ñ a el func ionamiento concreto de la reescritura. O t r o avance representan, a este respecto, las
8 E n " E l patriarca de G a r c í a M á r q u e z : padre, poeta y tirano", Revlb, 1984, n ú m s . 128/129, p. 1053.
9 G E R M Á N D . C A R R I L L O , " L a d ia léct ica de la ant ipat ía : C o l ó n , Bol ívar y Santander en la obra de G a r c í a M á r q u e z " , Revlb, 1996, n ú m . 175, p. 480; las cursivas son del autor.
1 0 Cf. El mundo satírico de Gabriel García Márquez, Pliegos, Madrid, 1991, p. 65. 11 El "patriarca " de García Márquez. Arquetipo literario del dictador hispanoamericano,
Opusl ibri , Firenze, 1984 y " E l patriarca de G a r c í a M á r q u e z : padre.. ." .
522 K R I S T I N E V A N D E N B E R G H E NRfrTl, L U I
investigaciones de Michael Palencia-Roth 1 2 , qu ien demuestra con ejemplos concretos c ó m o Garc í a M á r q u e z elabora sus metamorfosis míticas de, respectivamente, Ju l io César , Cristóbal Co lón y R u b é n Dar ío . N o obstante, el análisis de Palencia-Roth, si b ien repara algo m á s en las distintas inversiones del d iar io , tampoco agota el tema. La índo le elaborada de la re inscr ipc ión merece que se afinen los análisis citados en lo concerniente a ciertos aspectos filológicos y genea ló gicos (en el sentido de Foucault ) , lo cual haré en lo que sigue.
Dado que el fragmento que nos ocupa constituye la reescritura de u n pasaje del Primer diario de C o l ó n , supone una lectura en contrapunto . Por tanto, e m p e z a r é por presentar el texto matriz escrito por C o l ó n , siguiendo las grandes l íneas de lectura trazadas por los críticos c o n t e m p o r á n e o s - c o m o Lzvetan L o d o r o v y Beatriz Pastor B o d m e r 1 3 - que, hasta cierto p u n t o , v como lo demuestra la reinscr ipc ión en El otoño, son compartidas por Garc ía M á r q u e z .
I N S C R I P C I Ó N
El f ragmento reinscrito por Garc í a M á r q u e z procede del Diario del primer viaje de C o l ó n , viaje cuyos resultados se reducen a la demostración de la posibi l idad del camino occidental hacia la India , al descub r i m i e n t o del tornaviaje y a la imperfecta e x p l o r a c i ó n de algunas islas. A pesar de ello el viaje fue importante , sobre todo porque i n fundió en los á n i m o s de los europeos una pr imera "i lusión indiana" . Ya que el texto or ig inal del Diario, que q u e d ó en la Corte, como su copia en los archivos de la famil ia C o l ó n han desaparecido, se suele reproduc i r el Sumario del or ig ina l co lombino hecho por B a r t o l o m é de las Casas cuando confeccionaba su Historia general de las Indias.
En el Sumario, d e s d e el punto de vista de la redacción, hay que dist inguir tres elementos b ien diferenciados que corresponden a tres niveles de enunc iac ión : "las citas textuales de C o l ó n , las citas indirectas en tercera persona introducidas por Las Casas y las interpolaciones del domin ico que a m o d o de observaciones comenta lo que transcr ibe" 1 4 . Si b ien Consuelo Váre la afirma que el Sumario es u n fiel reflejo del Diario de a bordo de C o l ó n - "Has ta tal p u n t o es fiel co-
1 2 V é a n s e , Gabriel García Márquez: la línea, el círculo y las metamorfosis del mito, Credos, Madrid, 1983 e "Intertexlualities: T h r e e metamorphoses ofmyth in The autumn ofthe palriardi, en Gabriel García Márquez and the powers ofjictíon, e d . J . Ortega, Uni¬versity of Texas Press, Austin, 1988, pp. 34-60.
1 3 T . T O D O R O V , La conquista de América. La cuestión del otro, Siglo X X I , M é x i c o , 1987 v B. PASTOR B O D M E R , El. jardín y el peregrino. Ensayos sobre el. pensamiento utópico latinoamericano 1492-1695, Rodopi, Amsterdam, 1996.
1 4 C O N S U E L O V Á R E L A , " I n t r o d u c c i ó n " a Los cuatro viajes. Testamento, de Cr i s tóba l C o l ó n , Alianza, Madrid, 1986, p. 15. Cito por esta e d i c i ó n . E n adelante, Viajes, seguido de n ú m e r o de p á g i n a entre p a r é n t e s i s .
NBFH, L U I E L DIARIO D E C O L Ó N E N EL OTOÑO DEL PATRIARCA 523
pista fray B a r t o l o m é que cuando no entiende el texto lo seña la o dej a u n espacio en b l a n c o " - , opina contradictor ia y s i m u l t á n e a m e n t e que " t ambién Las Casas oculta in formación y a buen seguro no transcr ibió a l gún que o t ro pár ra fo que pensara pudiera d a ñ a r a C o l ó n a los ojos de sus futuros lectores" 1 5 . Es decir que la re inscr ipción en cierto m o d o ya empieza con el p r i m e r copista y transcriptor " f i e l " del Diario. O , para decir lo con palabras de Roberto Gonzá lez Echevarr ía : " E l texto del or igen es siempre ya un i n t e r t e x t o " 1 6 .
E l Diario de C o l ó n comienza el tres de agosto, el d ía de su part ida en Palos, con una cita en pr imera persona que, sin embargo, aparece sin entrecomil lado en el texto de Las Casas: "Partimos viernes 3 días de Agosto de 1 4 9 2 años de la barra de Saltés, a las ocho oras" (Viajes, [ ) . 4 5 ) . L o que viene d e s p u é s es citado en discurso indirecto en tercera persona por Las Casas quien se refiere a C o l ó n con el título de "el A lmirante " . La pr imera cita larga entrecomillada en pr imera persona incluye la descr ipc ión que Co lón hace de su llegada a la t ierra nueva y de los habitantes de ésta, con fecha del 11 de oc tubre 1 7 . A u n q u e sea larga, vale la pena transcribirla en su total idad, p r i m e r o por el estatuto enunciativo especial que tiene en el Sumario de B a r t o l o m é de las Casas al ser citada excepcionalmente in extensis, segundo, porque Garc ía M á r q u e z , por su parte, le concede igualmente u n lugar destacado al usarla como intertexto en su novela. Pero, sobre todo, en el marco de este análisis, es preciso conocer sus detalles para poder calibrar todos los aspectos de la re inscr ipción de Garc ía Márquez :
' Y o " , d ize é l , " p o r q u e nos tuv ie sen m u c h a ami s t ad , p o r q u e c o g n o s c í q u e e r a gente q u e m e j o r se l i b r a r í a y c o n v e r t i r í a a n u e s t r a s anc ta fe c o n a m o r que n o p o r m e r c a , les d i a a l g u n o s d 'e l los u n o s bonete s c o l o r a d o s y u n a s c u e n t a s de v i d r i o q u e se p o n í a n al p e s c u e c o , y otras cosas m u c h a s de p o c o va lor , c o n q u e o v i e r o n m u c h o p l a z e r y q u e d a r o n tanto nues t ro s q u e e r a marav i l l a . L o s cua les d e s p u é s v e n í a n a las barcas de los nav ios a d o n d e nos e s t á v a m o s , n a d a n d o , y nos t r a í a n papagayos y h i l o d e a l g o d ó n e n ovil los y azagayas y otras cosas m u c h a s , y nos las t rocavan p o r otras cosas que nos les d á v a m o s , c o m o cuentez i l l a s de v idr io y casca-veles . E n fin, todo t o m a v a n y d a b a n d e a q u e l l o q u e t e n í a n de b u e n a vol u n t a d , m a s m e p a r e c i ó q u e e r a gente m u y p o b r e de todo . E l l o s a n d a n todos d e s n u d o s c o m o s u m a d r e los p a r i ó , y t a m b i é n las m u g e r e s , a u n q u e n o v ide m á s de u n a farta m o c a , y todos los q u e vi e r a n todos m a n c e bos, q u e n i n g u n o v ide de e d a d de m á s de X X X a ñ o s , m u y b i e n h e c h o s , d e m u y f e rmosos c u e r p o s y m u y b u e n a s caras , los cabe l los gruessos cuasi c o m o sedas de c o l a d e caval los e cortos . L o s cabe l los t r a e n p o r e n c i m a d e las cejas, salvo u n o s p o c o s d e t r á s q u e t r a e n largos , q u e j a m á s
13 Loe. al. 16 Op. al, p. 45. 1 7 Hav algunas citas breves, de no m á s de una frase, que corresponden al 16, 17,
19, 22, 23 y 30 de septiembre, y al 2, 5 v 8 de octubre.
524 K R I S T I N E V A N D E N B E R G H E NRFH, L I I I
c o r t a n . D ' e l los se p i n t a n de pr i e to , y [d ' ] e l los s o n de l a c o l o r de los canar io s , n i n e g r o s n i b l a n c o s , y d 'e l los se p i n t a n de b l a n c o y d ' e l lo s d e c o l o r a d o y d 'e l los d e lo q u e fa l l an ; y d 'e l los se p i n t a n las caras , y d 'e l los todo e l c u e r p o , y d 'e l los solos los ojos, y d 'e l los solo e l na r i z . E l l o s n o t r a e n a r m a s n i las c o g n o s c e n , p o r q u e les a m o s t r é espadas y las t o m a v a n p o r e l filo y se c o r t a v a n c o n i g n o r a n c i a . N o t i e n e n a l g ú n f i e r ro ; sus azagayas s o n u n a s varas s in fierro y a lgunas d 'e l la s t i e n e n a l c a b o u n d i e n t e de p e c e , y otras d e otras cosas. E l l o s todos a u n a m a n o s o n de b u e n a esta tura de g r a n d e z a y b u e n o s gestos, b i e n h e c h o s . Y o v ide a l g u n o s q u e t e n í a n s e ñ a l e s d e fer idas e n sus c u e r p o s , y les h i z e s e ñ a s q u é e r a aquel lo , y el los m e a m o s t r a r o n c ó m o a l l í v e n í a n gente de otras islas q u e esta-v a n a c e r c a y les q u e r í a n t o m a r y se d e f e n d í a n . Y yo c r e í e c r e o q u e a q u í v i e n e n de t i e r ra firme a tomar lo s p o r captivos . E l l o s d e v e n ser b u e n o s serv idores y d e b u e n i n g e n i o , q u e veo q u e m u y presto d i z e n todo lo que les d e z í a . Y c r e o q u e l i g e r a m e n t e se h a r í a n cr i s t ianos , q u e m e p a r e c i ó q u e n i n g u n a secta t e n í a n . Y o p l a z i e n d o a N u e s t r o S e ñ o r l e v a r é d e a q u í a l t i e m p o de m i p a r t i d a seis a V u e s t r a s A l teza s p a r a q u e d e p r e n d a n fa-blar . N i n g u n a best ia d e n i n g u n a m a n e r a v ide , salvo papagayos e n esta i s la" . T o d a s s o n pa labras d e l A l m i r a n t e (Viajes, p. 6 3 ) .
El sistema p r o n o m i n a l usado en el f ragmento demuestra que el autor p r i m e r o y narrador, C o l ó n , no tarda en integrar a los actantes en u n esquema oposicional, esquema que, en opin ión de Mary Louise Pra t t 1 8 , estructura todo discurso sobre los civilizados y los primit ivos . Asimismo, el uso de la pr imera persona del "yo" vs. la tercera de "ellos" muestra, inmediatamente , al i n d í g e n a como el o tro , otredad que se convierte en el instante en el objeto de la descr ipc ión del narrador sujeto. Éste , desde el p r i m e r encuentro, no sólo establece los p a r á m e t r o s de la descr ipc ión física de "ellos" sino que, a d e m á s , controla su ident idad ps íqu ica - v o l u n t a d y sent imientos- y no duda un m o m e n t o en su capacidad de interpretar sus señas sin margen de error. Los verbos "conocer", "ver" y "creer" que pertenecen al campo semánt i co de la p e r c e p c i ó n física e intelectual se conjugan únicamente en la pr imera persona.
Esta as imetr ía en el poder enunciativo e interpretativo entre sujeto y objeto se desdobla en otra ya que al sujeto que es una pr imera persona singular le hace j u e g o u n objeto p lura l . El uso insistente del yo por C o l ó n y, a falta de ser expl íc i to , su presencia en la desinencia de los verbos, es u n signo del papel providencial que se atribuye a sí mismo y de su deseo de ser reconocido y recordado como h é r o e pollos lectores de su diar io , especialmente por sus destinatarios directos, los Reyes Catól icos . En ese sentido aisla a C o l ó n , lo individualiza como actante entre los d e m á s conquistadores. Cabe resaltar que C o l ó n hubiera pod ido destacar a u n o o varios individuos entre los
1 8 Cf. Imperial eyes: Travel writing and transculturation, Routledge, L o n d o n , 1992.
NRFH, L U I E L B M O D E C O L Ó N E N E L OTOÑO DEL PATRIARCA 525
ind ígenas , que hubiera pod ido reconocer entre ellos a u n portavoz o u n cacique; no obstante, no se dirige a n i n g ú n ind iv iduo sino que "se ent iende" con toda la colectividad de los otros.
A u n q u e en este fragmento el objeto de la escritura de C o l ó n no sea su prop ia figura, impl íc i t amente y en la medida en que el discurso revela determinados aspectos del narrador, tiene u n alto grado de autorreferencial idad. El narrador y personaje C o l ó n aparece en efecto como el je fe de los conquistadores, suficientemente intel igente para entender de inmediato a sus interlocutores , bastante capaz de ganar la confianza de éstos y con el sentido u t i l i t a r io necesario para n o tardar en asociar posibilidades práct icas con lo que cree entender. U n o de los pr imeros mensajes que el A l m i r a n t e piensa descifrar trata de la existencia de otro grupo de ind ígenas que hacen d a ñ o a los a u t ó c t o n o s presentes. Es la ún ica d i ferenciac ión dentro del grupo , amorfo e indi ferenciado, que acoge a los conquistadores, d i ferenc iac ión que será conocida y d i fund ida m á s tarde como la oposic ión entre el bueno y el mal a u t ó c t o n o .
Que sean buenos o malos, ya en esta descr ipc ión queda claro que la civilización a ú n no ha llegado a esa parte "nueva" del m u n d o y los tópicos del salvajismo se asientan mediante una e n u m e r a c i ó n - a l g o encubierta, por c i e r t o - de ausencias. C o n ella, C o l ó n constata la falta de las variadas formas de m e d i a c i ó n s imból ica que caracterizan la re lac ión del h o m b r e "civil izado" con la naturaleza. "Desnudo" es e l p r i m e r adjetivo calificativo usado por Las Casas en el fragmento que in t roduce la cita co lombina : "el d ía viernes que l legaron a una isleta de los lucayos, que se llamava en lengua de indios G u a n a h a n í . Luego v ieron gente desnuda" (Viajes, p. 61) ; y es el segundo adjetivo (desp u é s de "pobre") en la cita de C o l ó n : "mas me p a r e c i ó que era gente m u y pobre de todo. Ellos andan todos desnudos como su madre los pa r ió " . La temprana m e n c i ó n de la desnudez y la insistencia poster i o r en ella constituyen ingredientes medulares en la imagen del i n d í g e n a como salvaje, ya que los civilizados andan vestidos, por lo menos desde su expu l s ión del para í so . C o l ó n a ú n a ñ a d e t a m b i é n que los au tóc tonos se p in tan el cuerpo.
La segunda ausencia observada desde esta pr imera descr ipc ión , concierne a las armas. El hecho de que C o l ó n repare en este dato y lo consigne permite deducir que a los ind ígenas ya los está viendo como enemigos potenciales. Finalmente, entre los verbos empleados por C o l ó n para describir a los ind ígenas o referirse a sus acciones, están ausentes los que pertenecen al campo semánt ico de la enunciación. Si el Almirante logra comunicarse con ellos o si piensa lograr lo 1 9 ,
1 9 T O D O R O V dice que C o l ó n usa una estrategia "finalista" de i n t e r p r e t a c i ó n , lo cual implica que su c o n v i c c i ó n siempre es anterior a la experiencia, que no se preocupa por entender porque lo sabe todo de antemano (op. cit, p. 25).
520 K R I S T I X E V A N D E N B E R G H E NRFH, L U I
es porque "le amostraron" cosas. Si hablan, es porque rep i ten lo que oyen, como los papagayos que traen de regalo a los rec ién llegados: "muy presto dizen todo lo que les dezía" . Es claro que para C o l ó n los i n d í g e n a s no saben hablar, el sintagma "deprendan fablar" lo indica. Promete en efecto a los reyes: 'Yo plaziendo a Nuestro S e ñ o r levaré de a q u í al t i empo de m i part ida seis a Vuestras Altezas para que deprendan fablar". Todorov adjudica esta act i tud, ex t r aña de parte de u n h o m b r e po l íg lo ta que empleaba al mismo t iempo bien y mal el genovés , el latiné el p o r t u g u é s y el e spaño l , al hecho de que cre ía en el carácter natural de la lengua lo cual hizo que confundiera los nombres con las cosas: "Para él, todo el vocabulario está hecho a imagen de los nombres propios y éstos vienen naturalmente de las propiedades de los objetos que seña lan : el colonizador debe llamarse C o l ó n . Las palabras son, y sólo son, la imagen de las cosas"20. Por lo tanto, no hay n inguna posibi l idad de pensar la diversidad lingüística.
Por otra parte, y de acuerdo con nuestras observaciones relativas a la ausencia de ropa y de armas, es leg í t imo ver en la testarudez con que C o l ó n se niega a reconocer el carácter l ingüíst ico de los signos utilizados por los au tóc tonos una voluntad de negar que éstos tengan una lengua. Que la falta de ropa, armas y lengua pueda interpretarse como una estrategia usada por C o l ó n para cuestionar la índo le civi l izada de los indígenas , es apoyada por la c o m p a r a c i ó n que hace entre los ind ígenas y los caballos, best ia l ización que se e fectúa con base en el tertio comparationis que son los cabellos, "gruessos cuasi como sedas de cola de cavallos e cortos".
Los elementos que constituven la imagen del i n d í g e n a contrastan de manera evidente con las característ icas del colonizador que anda vestido, armado v que sabe hablar. Demuestra que la civilización occidental se define mediante los otros, que son la imagen invert ida de sí misma. T a m b i é n es como si C o l ó n , mediante las sucesivas calificaciones y el carácter acumulativo de éstas, preparara el terreno para la conc lus ión final en la que los dos actantes se encuentran en una re lac ión de amos y esclavos: "Ellos deven ser buenos servidores y de buen ingenio" . El desequil ibrio en las relaciones sociales y laborales encuentra su pendiente en u n desequil ibrio en las primeras relaciones comerciales. Mientras que los au tóc tonos dan utensilios - e x t r a í d o s de la natura leza- a los conquistadores: "papagayos v h i l o de a l g o d ó n en ovillos y azagayas y otras cosas muchas", éstos les dan regalos -fabricados por l o s n o m b r e s - que n i para unos n i para otros t ienen valor o u t i l idad alguna: cuentecillas y cascabeles, como si fueran niños fáciles de contentar con cualquier cosa que d é b r i l l o o haga r u i d o . Los ind ígenas dan todo por nada, lo cual raya en la tontería ; el rasgo de la generosidad que el conquistador debe-
20 Ibid., p. 37.
NRFH, L U I E l , DIARJODE C O L Ó N EN El. OTOÑO DEL PATRIARCA 527
r ía apreciar en tanto cristiano, contr ibuye a q u í a elaborar el m i t o de l salvaje.
REINSCRIPCIÓN
A u n q u e u n estudio de la intertextual idad siempre deba considerar la pos ibi l idad de una pol igénes i s va que los elementos que contr ibuyen a la (re) c reac ión de u n texto pueden proceder de una biblioteca de varios textos apenas recordados o poco conscientemente integrados, la reescritura por Garc í a M á r q u e z es tan rigurosa v cercana al "or ig i n a l " co lombino , que lo m á s lóg ico es part i r de su m o n o g é n e s i s .
Como se sabe, Garc ía M á r q u e z ha hablado en numerosas ocasiones acerca de la figura de Co lón y de la s ignif icación que t ienen las primeras crónicas de Indias para él. A l Diario de Cristóbal Colón lo ha calificado de pr imera obra m á g i c a del Car ibe 2 1 , a t r ibuc ión con la que reconoce el valor l i terar io de C o l ó n como fundador de una vena impor tante de la l i teratura ca r ibeña y lat inoamericana. Por otra parte, cuando Apuleyo Mendoza le p r e g u n t ó "a la manera de las revistas femeninas" cuál era el personaje his tór ico que m á s detestaba, Garc í a M á r q u e z t a m b i é n se refirió a C o l ó n , que tenía la pava, lo cual en el e s p a ñ o l de Colombia quiere decir que tiene u n efecto maléf ico , que atrae la mala suerte 2 2 . Puede decirse, por tanto, que el escritor reconoce el valor de Co lón h o m b r e de letras mientras odia al C o l ó n h o m b r e de armas, u n acercamiento doble que se puede rastrear en El otoño.
S e g ú n el c ó m p u t o hecho por Canf ie ld 2 3 , la figura de C o l ó n hab r í a dejado ocho huellas en la novela. Canfield t a m b i é n puntual iza que la presencia del A l m i r a n t e permanece u n poco ambigua ya que no se p o d r í a decir si corresponde a una a luc inac ión del patriarca, o no. Sin embargo, la parodia del diario el contraste entre la voz narrativa or ig ina l co lombina y la nueva que se le opone generando u n efecto burlesco o i r ó n i c o - , que es la p r imera presencia - i n d i r e c t a -de C o l ó n , sugiere que por lo menos no todas las apariciones son el f r u t o de la a luc inac ión del patriarca ya que éste detecta, como veremos, indicios materiales de la presencia física de los conquistadores y recibe u n reporte sobre ella. El fragmento siguiente, en el que se basa la segunda parte de m i análisis , lo demuestra:
Y c o n t e m p l a n d o las islas e v o c ó o t ra vez y v i v i ó de n u e v o e l h i s t ó r i c o viernes d e o c t u b r e e n q u e s a l i ó de su cuar to al a m a n e c e r y se e n c o n t r ó c o n
2! El olor de la guayaba. Conversaciones con Pimío Apuleyo Mendoza, Bruguera, Barcelona, 1982, p. 74.
22 Ibid., p. 172. 2?' E n " E l patriarca de G a r c í a M á r q u e z : p a d r e . p . 1053.
528 K R I S T I N E V A N D E N B E R G H E NRFH, L U I
q u e todo e l m u n d o e n la casa p r e s i d e n c i a l t e n í a pues to u n b o n e t e color a d o , q u e las c o n c u b i n a s n u e v a s b a r r í a n los s a lones y c a m b i a b a n e l a g u a d e las j a u l a s c o n b o n e t e s c o l o r a d o s , q u e los o r d e ñ a d o r e s de los establos , los c e n t i n e l a s e n sus pues tos , los p a r a l í t i c o s e n las e sca leras y los l epro so s e n los rosales se p a s e a b a n c o n b o n e t e s c o l o r a d o s de d o m i n g o d e c a r n a v a l , de m o d o q u e se d i o a a ve r i gua r q u é h a b í a o c u r r i d o e n e l m u n d o m i e n t r a s é l d o r m í a p a r a q u e la gente de s u casa y los hab i t an te s d e l a c i u d a d a n d u v i e r a n l u c i e n d o bone te s c o l o r a d o s y a r r a s t r a n d o p o r todas par tes u n a r i s t ra de cascabe les , y p o r f in e n c o n t r ó q u i é n le conta r a l a v e r d a d m i g e n e r a l , q u e h a b í a n l l egado u n o s forasteros q u e par lot e a b a n e n l e n g u a l a d i n a p u e s n o d e c í a n e l m a r s i n o l a m a r y l l a m a b a n papagayos a las guacamayas a l m a d í a s a los cayucos y azagayas a los ar¬p o n e s , y q u e h a b i e n d o visto q u e s a l í a m o s a r e c i b i r l o s n a d a n d o e n t o r n o d e sus naves se e n c a r a p i t a r o n e n los palos de l a a r b o l a d u r a y se g r i t a b a n u n o s a otros q u e m i r a d q u é b i e n h e c h o s , de m u y fe rmosos c u e r p o s y m u y b u e n a s caras , y los cabe l lo s gruesos y cas i c o m o sedas de caba l los , v h a b i e n d o visto q u e e s t á b a m o s p i n t a d o s p a r a n o d e s p e l l e j a r n o s c o n e l so l se a l b o r o t a r o n c o m o co tor ra s m o j a d a s g r i t a n d o q u e m i r a d q u e de e l los se p i n t a n de pr ie to , y de l lo s s o n de l a c o l o r de los canar io s , n i b l ancos n i negros , y de l lo s de lo q u e haya , y nosot ros n o e n t e n d í a m o s p o r q u é cara jo nos h a c í a n tanta b u r l a m i g e n e r a l si e s t á b a m o s t a n n a t u r a l e s c o m o nues t ra s m a d r e s nos p a r i e r o n y e n c a m b i o e l los e s taban vestidos c o m o l a sota de bastos a p e s a r d e l ca lor , q u e el los d i c e n l a c a l o r c o m o los cont raband i s t a s h o l a n d e s e s , y t i e n e n e l p e l o a r r e g l a d o c o m o m u j e r e s a u n q u e todos s o n h o m b r e s q u e del las n o v i m o s n i n g u n a , y grit a b a n q u e n o e n t e n d í a m o s e n l e n g u a de cr i s t i anos cuando^ e r a n e l los l o s q u e n o e n t e n d í a n lo q u e g r i t á b a m o s , y d e s p u é s v i n i e r o n h a c i a nosotros c o n sus cavucos q u e el los l l a m a n a l m a d í a s c o m o d i c h o t e n e m o s y se a d m i r a b a n d e q u e nues t ro s a r p o n e s t u v i e r a n e n l a p u n t a u n a e s p i n a d e s á b a l o q u e el los l l a m a n d i e n t e de p e c e y nos c a m b i a b a n todo lo q u e t e n í a m o s p o r estos bone te s c o l o r a d o s y estas sartas de pepitas de v i d r i o o u e nos c o l e á b a m o s e n e l 13 esc ue xo p o r h a c e r l e s e r a d a y t a m b i é n 13 o r estas sonajas de l a t ó n de las q u e v a l e n u n m a r a v e d í y p o r bac ineta s y es-p e j u e l o s y otras m e r c e r í a s de F l a n d e s de l a s m á s baratas m i g e n e r a l y c o m o v i m o s q u e e r a n b u e n o s serv idores y d e b u e n i n g e n i o nos l o s f u i ¬m o s i i e v a n u o n a c í a l a p iaya su i q u e se t u e i a n c u e n t a , p e í o l a v a i n a l ú e
e n t r e e l c á m b i e m e esto ñ o r aciuel lo v le c a m b i o esto o o r esto o t ro q u e c i i u c c i t d i u u i c u i c c s i u p o i ¿ t q u c n o y i c c t t i n u i o c s i o p o i C ^ L U O U U
se f o r m ó u n c a m b a l a c h e de l a p u t a m a d r e y a l cabo rato todo e l m u n d o e s r a D a c a m D a i a c n a n a o sus loros , su taDaco, sus ooias a e c n o c o i a t e , sus Vi 11 P V O S H P i c m a n a m a n t o F í i o c , rr\n m i pe. H p t o r i o í n m a h a n v H a h a n H P
a n i I P I I O m i p t p n í a n H P h i i e n a v o l u n t a r ! v h a s t a n n p r í a n r a m h i a r a u n o
H e n o s o t r o s ñ o r „ n i n h ó n H e t l ^ ^ l n ^ ^ ^ ^ r ^ 7 u ^ F n 7 o
pL, i m a g f a e s ^
La parodia del d iar io de C o l ó n aparece en la novela como u n reporte pasado al patriarca por u n "yo" a n ó n i m o , una voz ind iv idua l que representa al pueblo en general, que "forma parte de u n narrador p lura l , al que entrega su mensaje antes de retornar al coro narrativo
NRFH, L U I E L DIARIO D E C O L Ó N E N EL OTOÑO DEL PATRIARCA 529
l a tente " 2 4 . La ident idad del "yo" se conf ía , como a m e n u d o es el caso e n la novela, a la e x p r e s i ó n conativa " m i general", e x p r e s i ó n que en este caso hace juego al título de a p e l a c i ó n "vuestras Altezas", usado p o r C o l ó n en su diar io . E n ambos casos, u n subalterno da cuenta de l o o c u r r i d o a una instancia superior, u n paralelismo que l lama la a t e n c i ó n sobre u n aspecto menos recordado de C o l ó n quien , pese a ser el A l m i r a n t e de la Mar O c é a n a que recluta súbdi tos para los Reyes, no es m á s que otro subdito que debe dar cuenta de sus hazañas a los que financian sus viajes.
E n la novela el narrador no enfoca directamente al subdito pasando el reporte sino al patriarca cuando recuerda el m o m e n t o del i n f o r m e , remembranza que le es suscitada por el panorama de las islas del Caribe, cuya a soc iac ión con C o l ó n resulta evidente, y que le es sugerida m á s e spec í f i camente por la visión del mar que, en opin i ó n de Canfield, adquiere valor deíct ico con respecto a C o l ó n en la m e m o r i a del patr iarca 2 5 . E n la novela el mar representa la infamia y la impotencia del patriarca todopoderoso qu ien se ve forzado a vender lo a los norteamericanos para evitar el desembarco de los infantes de mar ina (estos sucesos t a m b i é n hacen pensar en la impotencia de los ind ígenas y en el desembarco de C o l ó n ) . Igualmente favorable al recuerdo de C o l ó n es el hecho de que el patriarca esté en compañ ía de u n grupo de dictadores ca ídos en desgracia en sus respectivos pa í ses y acogidos por éste en una casa de los arrecifes. U n o no puede menos que asociar la suerte de los p r ó f u g o s con la de C o l ó n a qu i en estos se parecen por sus ambiciones iniciales y su fracaso posterior.
En u n art ículo dedicado al "c í rculo h e r m e n é u t i c o " en El otoño, Palencia-Roth demuestra que Garc í a M á r q u e z considera una enorme di f icul tad establecer la verdad por medio de la vista y de los otros sentidos 2 6 . A l contrar io , la realidad se fabrica, la i lusión se crea y la figura del patriarca se mit i f ica . Esto hace que sea tan llamativa la aparic ión de la palabra "verdad" con referencia al reporte del súbdi to : " e n c o n t r ó q u i é n le contara la verdad". E l p r i m e r efecto del lexema consiste en l lamar la a tenc ión sobre la credul idad del patriarca, a qu ien no le pasa nunca p o r la cabeza que u n súbdi to p o d í a burlarse de su autor idad al fingir o decir falsedades. Pero t ambién adquiere u n valor metatextual y autorreferencial al referirse al estatuto que Garc í a M á r q u e z otorga al relato co lombino y a la versión alternativa contada en su prop ia novela. La palabra "verdad" está cargada de crítica ya que pone en entredicho que la vers ión de C o l ó n sea la ú n i c a verdadera de los hechos, y desenmascara la falacia representacional
2 4 J . O R T E G A , "El otoño del patriarca: texto y cultura", HR, 46 (1978), p. 441. 25 El "paínarca" de García Márquez. Arquetipo..., p. 90. Canfield observa que el ar
c a í s m o usado por C o l ó n , "la mar", se emplea en toda la novela (loe. cil). 26 " E l c í r c u l o h e r m e n é u t i c o en El otoño del patriarca , Revlb, 1984, n ú m s .
128/129, p. 1003.
530 K R I S T I N E V A N D E N B E R G H E NRFH, L U I
de lo que fue establecido en el colonial ismo como historia y representac ión únicas . E n este sentido, se p o d r í a sugerir que la vers ión del colonizado en El otoño es, en efecto, la verdadera. Sin embargo, el macronivel del relato, su carácter de re inscr ipción, p a r a d ó j i c a m e n t e , t a m b i é n nos muestra que el m u n d o emerge como u n constructo, que la real idad y la ident idad nunca son reflejadas sino construidas en la r epre sentac ión . La vers ión "verdadera", por consiguiente y según esta lectura, no sería m á s que otra versión de los hechos y la i n tención del autor no sería exponer falsedades n i decir verdades sino indagar los modos por los que se construye la "verdad", palabra que, entonces, no só lo se carga de crítica sino t ambién de ironía .
Ya que esta "verdad" ocurr ió cuando d o r m í a , el patriarca pide in formac ión sobre los "hechos": en efecto, cuando se despierta es confrontado con la imagen de sus súbdi tos vestidos con bonetes colorados, lo que le hace pensar en u n "domingo de carnaval". El lexe-ma "carnaval" está tan cargado de significaciones como el lexema "verdad" y lo refuerza. Sin embargo, que yo sepa, tampoco ha llamado m u c h o la a tenc ión . Pr imero , presenta los bonetes como disfraces que cambian el o rden c o m ú n de las cosas e invierten y desjerarquizan las reglas 2 7 . En segundo té rmino , el carnaval que, como f e n ó m e no religioso - e l hecho de que el patriarca piense en u n domingo no es casual-, precede a la cuaresma e inaugura, por lo tanto, u n per íodo de abstinencia. El desembarco de los conquistadores se presentaría de esta manera como la ú l t ima fiesta de una serie iniciada con el Día de Reyes, como el p r i n c i p i o de una é p o c a de escasez, y el in ic io de u n p e r í o d o durante el cual se espera la salvación. M u c h o m á s tarde en la novela C o l ó n vuelve a ser asociado con la cuaresma cuando otro "yo" a n ó n i m o describe al general d ic iendo que "era m á s cenizo que el o r o " {El otoño, p. 259), cal if icación cuyo adjetivo no sólo hace pensar en la mala suerte del A lmirante -es u n verdadero cenizo que trae mala sombra- , sino t ambién en el miérco les de ceniza.
Claro que, incluso si el carnaval inaugura u n p e r í o d o de sobriedad, en sí mismo es una fiesta. La apar ic ión del lexema por lo tanto presenta la conquista bajo el signo de la risa y la a legría . En efecto, en El otoño el desembarco de Co lón se narra como u n relato burlesco que desiste de la trágica solemnidad con la que las narraciones de la conquista suelen revestirse. Si se enfoca este aspecto de la versión de Garc í a M á r q u e z , la voz "carnaval" adquiere valor autorreferencial y se convierte en una s e ñ a mediante la cual el p rop io texto se refiere a sí mismo y hace patente su carácter de vers ión alternativa frente a las visiones de los vencidos y los reversos de la conquista a los que estamos acostumbrados. Garc ía M á r q u e z , al mostrar el lado festivo y
2 7 L a palabra carnaval se p o d r í a asociar, igualmente, con la v e r s i ó n popular de la dictadura ya que, como apunta J U L I O O R T E G A , "el texto trabaja la m i t o l o g í a carnav a l a d a del poder" {"El otoño del patriarca: texto y cultura", p. 424).
NRÍTÍ, L U I E L DIARIOVÌL C O L Ó N E N EL OTOÑO DEL PATRIARCA 5.31
carnavalesco de la conquista, expulsa la solemnidad, la queja y el vic-t imismo que a m e n u d o caracterizan dichas visiones.
Empero, el carnaval de García M á r q u e z presenta el texto colombino al revés, al sacar a la luz sus premisas interiorizadas y desenmascarar sus pretensiones de objetividad mediante una serie de inversiones sucesivas. Esto lleva directamente a las consideraciones de M i j a i l Baj t in sobre el carnaval como or igen de la novela po l i fónica en que distintas estructuras l ingüísticas se presentan s i m u l t á n e a m e n t e y entran en c o m p e t e n c i a 2 » . Son dos los procedimientos bás icos que contr ibuyen a la cons t rucc ión de la parodia po l i fónica de C o l ó n . A la manera del pastiche, el reporte que el "yo" pasa al patriarca incluye fragmentos originales que provienen del d iar io c o l o m b i n o y que describen a los ind ígenas , pero cuya pert inencia es cuestionada por el " y o " 2 9 . A l mismo t iempo, este relato incluve una serie de calificativos, empleados por C o l ó n en su diario , aplicados a los ind ígenas , pero referidos a q u í a los conquistadores. Ambos procedimientos son posibles gracias al desplazamiento del lugar de e n u n c i a c i ó n y local ización que impl ica , en p r i m e r té rmino , u n intercambio s intáctico entre sujeto y objeto. Foca l izac ión y e n u n c i a c i ó n se mueven de u n conquistador europeo a u n súbdi to americano, intercambio que incide en la descr ipc ión y evaluación de los dos bandos y al que parece hacer eco el lexema popular "cambalache", que aparece m á s tarde en el fragmento. De esta manera se desmonta u n eje de la historiograf ía occidental que enfoca exclusivamente la actividad del conquistador. El h o m b r e europeo se convierte, de ser el po lo d i n á m i c o de la re lac ión, en el po lo observado al t iempo que el o t ro , usualmente silencioso, tamb i é n habla, op ina y percibe. Los au tóc tonos se transforman en sujetos de la e n u n c i a c i ó n mientras que los europeos se m u d a n en objetos, lo cual permite a aqué l los moldear la imagen de éstos .
En su l ib ro , dedicado al estudio del patriarca, Canfield af irma que la novela de la dictadura es siempre la contrahistoria de la dictadura que se i m p o n e a la historia o f i c i a l 3 0 . E n la medida en que el f ragmento analizado constituye la descons t rucc ión de una de las versiones historiográf icas dominantes sobre la conquista, la parodia del Primer diario de C o l ó n puede leerse como una venganza textual y formar parte de una estrategia descolonizadora. Muestra la conquista no tanto como u n descubrimiento sino como un proceso r e c í p r o c o de cons t rucc ión de representaciones e identidades entre culturas.
28 V é a s e L'œuvre de François Rabelais el la culture populaire au Moyen Âge et sous la Renaissance, Gall imard, Paris, 1976.
2 9 PAI .F .NCIA-ROTH (Gabriel Garcia Marquez: la línea..., p. 196) subraya en su texto las palabras que refieren al diario de C o l ó n . Sin embargo, olvida fragmentos importantes, como los que tratan de la pintura del cuerpo, cíe la mujer y del intercambio de productos.
M El "patriarca" de García Márquez. Arquetipo..., p. 128.
532 KRISTINF. V A N D E N B E R G H E NRFH, L U I
Del Primer diario, Garc ía M á r q u e z empieza p o r tomar prestado el tema de la lengua y por d e s e n t r a ñ a r la retórica en t o r n o a ella. A l emplear el verbo "parlotear", el súbdi to rebaja el habla del "foraster o " mediante u n lexema peyorativo. Mientras que, para C o l ó n , el carácter natura l de la lengua hac í a imposible que hubiera varias maneras de referirse a las cosas, en la versión de El otoño se contraponen dos s i n ó n i m o s y se reconocen, por tanto, varias lenguas. Sin embargo, las variantes no t ienen la misma validez ya que en cada pareja léxica una voz se reconoce como apropiada mientras que la otra se define como "forastera" y " ladina" . Concretamente, Garc í a M á r q u e z confronta dos series léxicas . La p r imera integra palabras de or igen á r a b e , " a l m a d í a " y "azagaya", y una cuyo or igen, el i)RAE. califica de inc ier to , "papagayo", pero que es empleada por C o l ó n en su Diario. La otra serie incluye dos palabras de or igen taino, "guacamaya" y "cayuco", así como la palabra " a r p ó n " , cuya e t imolog ía es incierta, seg ú n lo que se lee en el DFLAE. El súbdi to sugiere que los americanismos t ienen u n carácter "natura l " mientras que la índole de los d e m á s lexemas es la de u n producto de impor tac ión .
A la d i c o t o m í a entre americanismos léxicos y palabras de uso peninsular viene a añad i r se otra entre a rca í smos de g é n e r o s y usos actuales. "E l mar" y "el calor" se encuentran en el paradigma de los americanismos mientras que "la calor" y "la mar" se catalogan entre los lexemas peninsulares. Este anacronismo dentro del anacronismo de la re inscr ipc ión del d iar io de C o l ó n (cuyo desembarco coincide con el de los marines estadounidenses) ha sido advertido por pocos críticos. Palencia-Roth, que sí ha l lamado la a tenc ión sobre él, dice al respecto: " I r ó n i c a m e n t e , el inexistente (!) castellano (!) de l Nuevo M u n d o se considera m á s correcto que el corr iente de E s p a ñ a . Los nombres señalan realidades distintas; y éstas por su parte ind ican valores culturales opuestos" 3 1 . N o estoy segura de que a q u í la reinscr ipc ión i m p l i q u e una referencia a realidades distintas o a valores culturales incompatibles . E n cambio, sobre la inexistencia del castel lano en el Nuevo M u n d o no cabe discutir; de ah í que las contraposiciones léxicas posiblemente no sólo pueden leerse como una parodia del d iar io de C o l ó n y de las maneras en las que en él se construye la otredad l ingüíst ica en té rminos de necedad y barbarie, sino que pueden interpretarse, asimismo, en func ión de las experiencias personales de Garc ía M á r q u e z y la s i tuación l ingüística que, hasta hace poco, imperaba en el ámbi to h i spánico .
Sabemos de las dificultades encontradas por el escritor colombiano, a ú n no consagrado, para publ icar en E s p a ñ a , debidas, entre otros factores, al uso no acomplejado, por parte de Garc ía M á r q u e z , de voces americanas. Conocemos t ambién la consagrac ión de la no-
31 Gabriel García Márquez: la línea..., p. 199.
NRFH, L U I E L DIARIO D E C O L Ó N E N E L OTOÑO DEL FA TRIARCA 533
vela hispanoamericana desde mediados del siglo xx. Es como si García M á r q u e z hubiera tomado s i m b ó l i c a m e n t e revancha al asociar las voces e s p a ñ o l a s "correctas" con el pasado y al proclamar el valor que significan para el presente las voces americanas. De manera lúdica reivindica la l eg i t imidad del uso de u n e spaño l no castizo, la posibilidad de alternar los cód igos , y la d ignidad de las distintas modalidades léxicas del e spaño l . Si las voces peninsulares han sido importadas por forasteros en tierras americanas, la asociac ión - t a m b i é n a n a c r ó n i c a -de u n elemento del paradigma peninsular con los contrabandistas holandeses, sugiere, a d e m á s , que esta impos i c ión fue i legít ima, con lo que elabora ar t í s t icamente el viejo tema tratado, por ejemplo, en el ensayo u n poco anterior , Calibán, de Roberto F e r n á n d e z Retam a r 3 2 . El lugar ocupado por el cuestionamiento de la n o r m a y la reiv ind icac ión de las variantes e x ó g e n a s en la re inscr ipc ión ilustra, de esta manera, la importanc ia que les ha sido concedida en las discusiones sobre el proceso de la de sco lon izac ión cul tura l y l i teraria de H i s p a n o a m é r i c a .
Otra inversión operada por el autor concierne a la descr ipción física de los dos pueblos que se encuentran. Los conocedores de su obra han observado la obses ión de Garc ía M á r q u e z con los animales y han destacado c ó m o suele asimilar sus personajes a los animales 3 3 . E n el caso del patriarca, muchas i m á g e n e s zoomórf icas que se le aplican reflejan cambios de h u m o r o de s ituación. Transmiten una visión irónica y reduci iva, o sugieren la existencia de u n residuo divino o totèm i c o 3 4 . Por tener la re inscr ipción u n carácter satírico, no cabe hablar de u n residuo divino cuando el súbdi to compara a los forasteros que se alborotan con "cotorras mojadas". A l contrario, impl ica una degrad a c i ó n del conquistador mediante el rebajamiento de su estatura y d ign idad y constituye una répl ica a la bestialización de los ind ígenas por Co lón ; bestialización que es recordada al lector mediante la rep r o d u c c i ó n en discurso indirecto del texto co lombino original cuando éste compara el pelo de los ind ígenas con "sedas de caballos". Luego, el súbdito también retoma la observación de Co lón -"dellas no vimos n i n g u n a " - sobre los indígenas , al observar la ausencia de mujeres entre los "forasteros". Pero en la répl ica el tema del g é n e r o se desarrolla mediante la femenizac ión del conquistador: " t ienen el pelo arreglado como mujeres". Casi tan denigrante como la c o m p a r a c i ó n con u n animal debe haber sido para estos conquistadores, machos, valientes y ávidos de poder, ser comparados con mujeres. En la versión carnavalizada de la conquista, incluso los géneros se invierten.
32 Calibán. Apuntes sobre la cultura en nuestra América, D i ó g e n e s , M é x i c o , 1 9 7 2 . 3 3 V é a n s e , J. J O S E T , Gabriel García Márquez coetáneo de la eternidad, Rodopi, Amster¬
dam, 1 9 8 4 , p. 3 9 y EDWARD W A T E R S H O O D , La ficción de Gabriel García Márquez. Repetición e intertextualidad, P . Lang , New York, 1 9 9 3 .
3 4 Cf. M. C A N F I E L D , " E l patriarca de G a r c í a M á r q u e z : padre. . ." , p. 1 0 3 2 .
534 K R I S T I N E VANDF.N B E R G H E NRFH, L U I
El texto co lombino , y con él los d e m á s textos que construyen la otredad lat inoamericana desde una mirada imper ia l , es asediado desde todos los ángu lo s posibles, y Garc ía M á r q u e z lo uti l iza t ambién para tejer una vers ión carnavalesca sobre la famosa d i c o t o m í a entre civilización y barbarie. Desde la perspectiva de C o l ó n , la desnudez y la p i n t u r a corpora l de los ind ígenas demostraban su falta de civilizac ión, se ve ían como una ausencia de signos mediadores entre el h o m b r e y la naturaleza: "Ellos andan todos desnudos como su madre los pa r ió " . La frase se vuelve a p r o d u c i r en boca del súbdi to , con una sola t rans formac ión : "desnudos" se transforma en "naturales": "estábamos tan naturales como nuestras madres nos par ieron" . La mínima sust i tución léxica tiene u n significado mayor ya que desplaza los referentes de la barbarie por otros, eco lóg icos , desplazamiento que se e fectúa de manera m á s expl íc i ta unas l íneas antes cuando el súbdito af irma que la p i n t u r a del cuerpo sirve para protegerse del sol.
Tras evacuar la voz "desnudo" y descartar sus implicaciones de barbarie, la re inscr ipción se ocupa de redef inir la "civilización" de los conquistadores decentemente vestidos, acabando así con la dicotom í a civilización vs. barbarie. Si la barbarie se redefine como act i tud eco lóg ica , la civilización se desenmascara como i n a d e c u a c i ó n al medio natural . El patriarca, que está j u g a n d o a las cartas con los dictadores pró fugos , recuerda que el súbdi to le r epor tó que los forasteros: "estaban vestidos como la sota de bastos a pesar del calor". Los conquistadores establecen, por tanto, relaciones totalmente i n adecuadas con el ecosistema que los rodea. De hecho, la vestimenta europea no sólo se critica como inadaptada, sino que incluso se asimi la a la desnudez. Esto es i rón icamente sugerido por Garc ía Márquez en la voz que clausura la re inscr ipción: "despelote". Con este sustantivo el súbdi to califica en su reporte la vo luntad de los forasteros de cambiar a u n i n d í g e n a por u n j u b ó n de terciopelo para mostrar en "las Europas". Aquí , el autor sugiere que lo que sirve en una cultura no tiene siempre el mismo valor en otra. El j u b ó n de terciopelo -vest ido y material de lu jo en Europa y que recuerda el j u b ó n de seda que, s e g ú n Las Casas, el A l m i r a n t e p r o m e t i ó a quien pr imero viera t ierra {Viajes, p. 6 1 ) - , en otra no tac ión geográ f i ca se asocia con la desnudez, con u n striptease, u n desplumar de aves. La asociac ión de ambos lexemas permite reparar en la índo le relativa y, al mismo t iempo, en la falsedad de muchos valores supuestamente civilizados. La inversión total y c ó m i c a de los presupuestos del texto co lombino causa el deleite de los lectores por ser u n verdadero des¬pelote que hace t ronchar de risa. U na vez más , la répl ica p a r ó d i c a a C o l ó n puede leerse como u n comentario con el que el autor se refiere al efecto causado por su prop io texto.
Pero las posibles interpretaciones de la voz "despelote" a ú n no se han agotado, pues ésta t a m b i é n p o d r í a leerse como una a lus ión a
NRtH L U I E L DIAPJODE C O L Ó N E N EL OTOÑO DEL PATRIARCA 535
la vo luntad de los europeos de desplumar y robar a los ind ígenas mediante u n trueque injusto. Ese trueque o "cambalache de la puta madre" es el ú l t imo p u n t o de m i r a de la re inscr ipc ión. Miefrtras Colón interpretaba la generosidad de los ind ígenas como u n ind ic io de su imbeci l idad y el hecho de que se contentaran con tan poco como una falta de inteligencia; en la vers ión contada al patriarca se invierten los polos, ya que los a u t ó c t o n o s saben que los regalos que reciben no valen nada. Si los aceptan, es por amabil idad: "por hacerles gracia". E n cambio, los forasteros se dejan llevar a la playa "sin que se d ieran cuenta", como "buenos servidores y de buen ingenio" . Como el p r o p i o autor, el pueblo se ríe de la falsa autor idad y de la imagen inflada del conquistador.
Es clara la re lac ión de parentesco entre C o l ó n y el patriarca, que se conocieron porque aqué l le rega ló a éste una espuela de oro para que la llevara en señal de la m á s alta autor idad (El otoño, p. 179). El anacronismo expresa la desesperante inmovi l idad del t iempo histórico bajo las dictaduras. T a m b i é n se entiende que el t ipo de dictadura que cuenta la novela comienza con C o l ó n y los conquistadores que parecen haber incubado la semilla de la m e g a l o m a n í a en los dictadores latinoamericanos. Esta ascendencia aun es sugerida en la novela p o r una serie de rasgos compartidos por los dos personajes: ambos carecen de nombre , acerca de ambos los lectores han formulado la pregunta de si t ienen una existencia real o si só lo son fantasmas, ambos se presentan como pobres hombres mortales, objeto y, hasta cierto p u n t o , víctimas de u n proceso de miti f icación. El fracaso y la soledad son los tr ibutos que deben pagar por su desmesura. En los dos personajes se ilustra lo que jo se t ha s e ñ a l a d o como tema bás ico de la novela: la lucha imposible por conquistar una eternidad ilusor i a 3 5 . O, en términos de Palencia-Roth, El otoño, como Cien años de soledad, t e rmina con el mensaje de la ine ludib le verdad del o l v i d o 3 6 . T a m b i é n se ha s eña l ado el opt imismo impl icado al final de la novela, en el tono serio de la voz del pueblo quejuzga al dictador. La apertura de la espiral de las dictaduras mediante una pro fe s ión de fe en la democracia y el destino futuro de la humanidad ya se anuncia, en cierto sentido, en la reescritura del diar io co lombino . Ésta no sólo permite conc lu i r que las relaciones de fuerzas se repi ten a lo largo de la historia, sino t ambién que se puede r o m p e r la espiral y "tentar lo imposib le " mediante la imag inac ión l i teraria .
Pero, por encima de todo, la parodia de C o l ó n en El otoño rechaza la idea de que haya una sola verdad, e incluso se resiste a la b ú s q u e d a de la verdad def in i tor ia por parte del crítico l i terar io que quiera encasillarla b ien en una de las series propuestas por Stavans,
33 Gabriel García Márquez coetáneo..., p. 67. 3 6 " E l c í r c u l o h e r m e n é u t i c o . . . " , p. 1016.
536 KRISTINE VANDEN B E R G H E NRFH,
bien en u n o de los paradigmas que entran en competencia en los actuales estudios poscoloniales, encabezados, respectivamente, por Edward Said - q u i e n se concentra en la opos ic ión entre colonizados y colonizadores- , y H o m i Bhabha - q u i e n enfoca, sobre todo, la h i -bridez que resulta de su e n c u e n t r o 3 7 . Si b ien el relato del "yo", mediante el desplazamiento de los actantes, propone una inversión de la pol í t ica imper ia l de la r epr e sen tac ión , es, al mismo t iempo, una subversión grotesca de distintos discursos sobre la conquista, puesto que establece una re lac ión compleja, mimét ica y ambivalente con el texto matriz y con otras versiones de los vencidos. Por lo d e m á s , esta ambivalencia se hace patente en el hecho de que Garc ía M á r q u e z , en la re inscr ipc ión, desmantela los elementos constitutivos de la representación imper ia l en los textos de C o l ó n , pero al mismo t iempo hace suyos estos textos, reconociendo, de esta manera, su valor fundacional para una l i teratura de la que él mismo es u n o de los m á x i m o s exponentes.
KRISTINE VANDEN BERGHE
F U N D P - N a m u r - F U S L
Brussel
3 7 V é a n s e , E . SAID, op. cit. y H O M I K. B H A B H A , The location of culture, R o u Ü e g d e ,
L o n d o n , 2004.