2
40 41 B ien conocida es por los admiradores del escritor y pensa- dor español Miguel de Unamuno su pasión y dedicación al arte de la papiroflexia, una afición que desarrolló en sus primeros años de vida y que compartió con su primo Telesforo Aranzadi, antropólogo y catedrático de la Universidad de Barce- lona. Ambos hicieron del plegado de papel todo un universo de juegos en la primavera de 1874, durante el bombardeo de su Bil- bao natal, y en sus veraneos en la localidad vasca de Olabeaga. Tal era el afecto que sentía por las pajaritas que Unamuno llegó a desarrollar un nuevo modelo, con el que lo pintó Gutiérrez Solana en un famoso retrato. Incluso dedicó un tratado a su anatomía ‘Apuntes para un tratado de cocotología’. Con este curioso nom- bre, que viene del francés cocotte (gallina, ave, pajarita) el pensa- dor español quiso elevar a cien- cia la técnica papiroflecta. PAPIROFLEXIA El papel ple- gado o papiroflexia proviene de dos vocablos: papiro (papel) y fle- xia (flexión, acción y efecto de doblar). Aunque el papel se inventó en China y su proceso de fabricación se mantuvo en secreto durante siglos, fue en Japón donde la papiroflexia (deno- minada Origami) se desarrolló de tal forma que llegó a conside- rarse patrimonio tradicional del país. El plegado comenzó teniendo un carácter simbólico; se usaba como ritual de ciertas ceremo- nias sintoístas. El papel aislaba lo puro de lo impuro y terminó convirtiéndose en un producto valioso en sí mismo. Esta tradi- ción religiosa convivía con la costumbre profana del plegado entre las clases más adineradas, pero según fue abaratándose el coste U namuno’s passion and dedication to the art of Origami is well known by the admirers of this Spanish writer and philosopher. He developed this hobby in the first years of his life, together with his cousin Telesforo Aranzadi, who later became an Anthropologist and Professor at the University of Barcelona. Both of then turned folding paper into a whole uni- verse of games in the spring of 1874, during the bombing of Bil- bao, Unamuno’s home town; and on his summer holidays in the Basque town of Olabeaga. He was so fond of paper birds that he developed a new model, with which he was portrayed by Gutierrez Solana in a famous portrait. Unamuno even wrote a treatise dedicated to origami: ‘Notes on a Treatise of Cocoto- logy’. With this peculiar name, from the French cocotte (hen or bird) the Spanish writer strived to raise Origami to a science. ORIGAMI Even though paper was invented in China and its manufac- turing was kept a secret for centu- ries, the technique of paper folding, or Origami, developed in Japan in such a way that it was considered national heritage. Paper fol- ding started as a symbolic practice and was used in certain Shin- toist ceremonies. Paper isolated what was pure from what was impure and eventually became a valuable product in itself. The religious tradition arose together with the secular custom of paper-folding among the higher classes. As paper got cheaper, Origami became more popular until it became a tradition pas- sed on from mothers to children. In Europe there isn’t any recor- ded history of Origami before 1700, when there is evidence that EN POCAS PALABRAS IN SHORT 1970 2000 2000 del papel, se fue haciendo popular y se convirtió en un saber que las madres transmitían a sus hijos. En Europa no existen testi- monios sobre la técnica del plegado de papel hasta 1700. Enton- ces se tiene constancia de que existe cierta técnica usada por los prestidigitadores que consiste en plegar este en zig-zag, hacer un giro y formar múltiples figuras. Esta técnica responde a una evo- lución del plegado de servilletas que ya se había desarrollado con anterioridad y que fue recogido en el ‘Trattato delle Piegature’ (Padua, 1639), considerado hoy como la base de la papiroflexia en el continente. ARTE ‘El arte no es más que el dominio de una materia para obli- garla a servir para transmitir el espíritu, pasando su esencia viva de un ser a otro’. Esta definición de Salvador de Madariaga ha sido acogida por los papiroflectas, que exigen que la papirola sea una figura reconocible para que sea calificada como arte. Considerada por algunos como una actitud ante la vida que se basa en alcanzar el equilibrio... (encabezados por el gran maestro japonés Akira Yoshizawa, que busca la inspiración creadora meditando y rezando antes de plegar cada figura), otros se han esforzado en buscar su parentesco con las ciencias naturales: psicología, matemáticas... Unamuno consideró la papiroflexia como una mezcla de ciencia exacta y experimental donde ‘cuanto más perfecto o arquetípico es un ser, menos personal es’. En lo que sí coinciden los expertos some magicians used a technique of folding paper into zigzags, turned it and formed numerous shapes. This technique came from an evolution in napkin-folding developed previously and compiled under the title ‘Trattato delle Piegature’ (Padua, 1639), which is considered to be the basis of Origami on the Continent. ART ‘Art is nothing more than commanding a medium to make it serve the spirit in order to transmit its essence from one living being to another’. This definition by Salvador de Madariaga has been adopted by Origami experts that demand that paper figu- res be recognizable in order to be considered as art form. It’s considered by some as an attitude towards life that strives to reach a balance… (lead by the great Japanese Master Akira Yos- hizawa, who looks for inspiration through meditation and pra- En Japón, el papel tenía un significado simbólico porque aislaba lo puro de lo impuro In Japan, paper had a symbolic meaning because it isolated pure from impure De esta manera definía Unamuno la práctica de la papiroflexia. Arte para muchos de sus aficionados, el pensador la elevó a rango de ciencia. This is the name that Unamuno gave to the practice of Origami. What is art for many enthusiasts, this intellectual elevated to the category of Science. Texto: Mónica G. Herranz. Fotos: Gema Checa C o c o t o l o G ı a ´ Cocotology 1970 1930 1920 1930 2006

EN POCAS PALABRAS IN SHORT Colc Origami) se desarrolló de tal forma que llegó a conside-rarse patrimonio tradicional del país. El plegado comenzó teniendo un carácter simbólico;

Embed Size (px)

Citation preview

40 41

Bien conocida es por los admiradores del escritor y pensa-dor español Miguel de Unamuno su pasión y dedicaciónal arte de la papiroflexia, una afición que desarrolló en sus

primeros años de vida y que compartió con su primo TelesforoAranzadi, antropólogo y catedrático de la Universidad de Barce-lona. Ambos hicieron del plegado de papel todo un universo dejuegos en la primavera de 1874, durante el bombardeo de su Bil-bao natal, y en sus veraneos en la localidad vasca de Olabeaga.Tal era el afecto que sentía por las pajaritas que Unamuno llegóa desarrollar un nuevo modelo, con el que lo pintó Gutiérrez Solanaen un famoso retrato. Incluso dedicó un tratado a su anatomía‘Apuntes para un tratado de cocotología’. Con este curioso nom-bre, que viene del francés cocotte(gallina, ave, pajarita) el pensa-dor español quiso elevar a cien-cia la técnica papiroflecta.

PAPIROFLEXIA El papel ple-gado o papiroflexia proviene dedos vocablos: papiro (papel) y fle-xia (flexión, acción y efecto dedoblar). Aunque el papel seinventó en China y su proceso de fabricación se mantuvo ensecreto durante siglos, fue en Japón donde la papiroflexia (deno-minada Origami) se desarrolló de tal forma que llegó a conside-rarse patrimonio tradicional del país. El plegado comenzó teniendoun carácter simbólico; se usaba como ritual de ciertas ceremo-nias sintoístas. El papel aislaba lo puro de lo impuro y terminóconvirtiéndose en un producto valioso en sí mismo. Esta tradi-ción religiosa convivía con la costumbre profana del plegado entrelas clases más adineradas, pero según fue abaratándose el coste

Unamuno’s passion and dedication to the art of Origamiis well known by the admirers of this Spanish writer andphilosopher. He developed this hobby in the first years

of his life, together with his cousin Telesforo Aranzadi, who laterbecame an Anthropologist and Professor at the University ofBarcelona. Both of then turned folding paper into a whole uni-verse of games in the spring of 1874, during the bombing of Bil-bao, Unamuno’s home town; and on his summer holidays in theBasque town of Olabeaga. He was so fond of paper birds thathe developed a new model, with which he was portrayed byGutierrez Solana in a famous portrait. Unamuno even wrote atreatise dedicated to origami: ‘Notes on a Treatise of Cocoto-

logy’. With this peculiar name,from the French cocotte (hen orbird) the Spanish writer strived toraise Origami to a science.

ORIGAMI Even though paper wasinvented in China and its manufac-turing was kept a secret for centu-ries, the technique of paper folding,or Origami, developed in Japan in

such a way that it was considered national heritage. Paper fol-ding started as a symbolic practice and was used in certain Shin-toist ceremonies. Paper isolated what was pure from what wasimpure and eventually became a valuable product in itself. Thereligious tradition arose together with the secular custom ofpaper-folding among the higher classes. As paper got cheaper,Origami became more popular until it became a tradition pas-sed on from mothers to children. In Europe there isn’t any recor-ded history of Origami before 1700, when there is evidence that

EN POCAS PALABRAS IN SHORT

1970

2000

2000

del papel, se fue haciendo popular y se convirtió en un saber quelas madres transmitían a sus hijos. En Europa no existen testi-monios sobre la técnica del plegado de papel hasta 1700. Enton-ces se tiene constancia de que existe cierta técnica usada por losprestidigitadores que consiste en plegar este en zig-zag, hacer ungiro y formar múltiples figuras. Esta técnica responde a una evo-lución del plegado de servilletas que ya se había desarrollado conanterioridad y que fue recogido en el ‘Trattato delle Piegature’(Padua, 1639), considerado hoy como la base de la papiroflexiaen el continente.

ARTE ‘El arte no es más que el dominio de una materia para obli-garla a servir para transmitir el espíritu, pasando su esencia vivade un ser a otro’. Esta definición de Salvador de Madariaga ha sidoacogida por los papiroflectas, que exigen que la papirola sea unafigura reconocible para que sea calificada como arte. Consideradapor algunos como una actitud ante la vida que se basa en alcanzarel equilibrio... (encabezados por el gran maestro japonés Akira Yoshizawa, que busca la inspiración creadora meditando y rezandoantes de plegar cada figura), otros se han esforzado en buscar suparentesco con las ciencias naturales: psicología, matemáticas...Unamuno consideró la papiroflexia como una mezcla de cienciaexacta y experimental donde ‘cuanto más perfecto o arquetípicoes un ser, menos personal es’. En lo que sí coinciden los expertos

some magicians used a technique of folding paper into zigzags,turned it and formed numerous shapes. This technique camefrom an evolution in napkin-folding developed previously andcompiled under the title ‘Trattato delle Piegature’ (Padua, 1639),which is considered to be the basis of Origami on the Continent.

ART ‘Art is nothing more than commanding a medium to makeit serve the spirit in order to transmit its essence from one livingbeing to another’. This definition by Salvador de Madariaga hasbeen adopted by Origami experts that demand that paper figu-res be recognizable in order to be considered as art form. It’sconsidered by some as an attitude towards life that strives toreach a balance… (lead by the great Japanese Master Akira Yos-hizawa, who looks for inspiration through meditation and pra-

En Japón, el papel tenía unsignificado simbólico porqueaislaba lo puro de lo impuro

©In Japan, paper had a

symbolic meaning because itisolated pure from impure

De esta manera definía Unamuno la práctica de la papiroflexia. Arte paramuchos de sus aficionados, el pensador la elevó a rango de ciencia.

This is the name that Unamuno gave to the practice of Origami. What isart for many enthusiasts, this intellectual elevated to the category of Science.

Texto: Mónica G. Herranz. Fotos: Gema Checa

CocotoloGıaCocotology

1970

1930

1920

1930

2006

PRÁCTICA El cuadrado es, por su sencillez, la forma inicialmás perfecta y la base geométrica principal, de donde salen lasmejores figuras. Los matemáticos han encontrado en la papiro-flexia una ayuda excepcional para demostrar teoremas y repre-sentarlos materialmente. El proceso de plegado ayuda a com-prender conceptos como diagonal, vértice, mediana o bisectriz.Además, está cobrando fuerza la práctica de la papiroflexia enprocesos de rehabilitación, y en el campo psiquiátrico, como parteintegrante de la terapia ocupacio-nal o como ayuda en la forma-ción de disminuidos psíquicos.

ASOCIACIONISMO Al calorde las nuevas creaciones y nove-dades bibliográficas que apare-cen en los años 50 y 60 surgeentre los aficionados la necesidad de unirse y crear organizacio-nes que permiten mantenerse al día a los papiroflectas. En pri-mer lugar surgen los plegadores norteamericanos y, especialmente,Lillian Oppenheimer, fundadora de The Origami Center de NuevaYork en 1958. Hecho que anima a aficionados de otros países.En España, no se hará realidad hasta 1981. Este año se crea laAsociación Española de Papiroflexia que fomenta la afición yayuda a la creación de nuevas figuras. La asociación celebra cadaaño una Convención Internacional que reúne a los mejores papi-roflectas del mundo y donde se exponen las últimas creaciones.

es en que los papiroflectas crean o, en su defecto, interpretan unacreación. Las nuevas figuras se difunden gracias a un código inter-nacional de símbolos que sirve como hoja de instrucciones. Así,el plegador puede interpretar la obra original del creador.

ENSEÑANZA En el siglo XIX algunos pedagogos como Frie-drich Fröbel (creador del jardín de infancia) intuyeron las posibi-lidades de educar por medio de esta técnica. La influencia de Frö-bel es vital en la introducción del plegado en la escuela de los paí-ses occidentales. En España, un Decreto Ley obligó al ejerciciomanual en la enseñanza primaria en 1857, aunque existen testi-monios de que un siglo antes se plegabapapel en los colegios. Actualmente, lapapiroflexia es considerada como unaasignatura interdisciplinar, incluida den-tro de materias más avanzadas, en China,Japón y en los países nórdicos por sudemostrado valor pedagógico, ya quefomenta la creatividad y desarrolla la capa-cidad de concentración y la visión espacial. Institucionalizado ono, la publicación en 1952 de ‘Bibliography of Paper-folding’, delmédico húngaro Gershon Legman, abre la veda a una línea depublicaciones que se basan en el origami creativo. En ellos, nosólo se reproducen las papirolas sino que se sistematizan, for-mando conjuntos de plegados que sirven como modelos para larealización de nuevas figuras, que se denominan bases.

yer before folding a figure); others have made efforts in lookingfor a relationship between origami and natural sciences, psycho-logy, mathematics… Unamuno considered it as a mixture ofexact and experimental sciences where ‘the more perfect orarchetypical a figure is, the less personal it becomes’. Expertsagree that Origami enthusiasts create or interpret a creation. Thenewly created figures are disseminated thanks to an internatio-nal code of symbols that serves as instructions so that paper-fol-ders everywhere can interpret the original piece.

TEACHING During the 20th Century some educators like Frie-drich Fröbel (founder of the Kindergarten) thought of the pos-sibility of educating through Origami. His influence was vital

in the introduction of paper-folding toWestern schools. In Spain, a RoyalDecree in 1857 made primary schoolsteach manual exercise (crafts), eventhough there is evidence that paper-fol-ding had been used in schools for aboutone century prior to this law. Currently,Origami is considered as a multidisci-

plinary subject included within more advanced subjects inChina, Japan and Nordic countries due to its proven high edu-cational value helping develop creativity, concentration andspatial vision. The 1952 publication of the ‘Bibliography ofPaper-folding’ by Hungarian doctor Gershon Legman openedthe door to a whole line of books based on creative paper-fol-ding with a high educational value. In these books, not only

42

EN POCAS PALABRAS IN SHORT

La papiroflexia fomenta el pensamiento abstracto

©Origami promotes abstract thought

43

JUAN PABLO CRUZPresidente de la Asociación Española de Papiroflexia desde 2003, JuanPablo Cruz nació en 1958 y es ebanista de profesión, aunque dedica susratos libres a practicar y difundir, junto con un grupo de aficionados, elarte de hacer papirolas. Su gran afición por esta actividad le ha llevado a involucrase en las distintas convenciones anuales que la asociaciónorganiza y ha ayudado, con sus consejos, a confeccionar este reportaje.

Juan Pablo Cruz has been the President of the Spanish Paper-foldingAssociation since 2003. He was born in 1958 and is a cabinet-maker bytrade. In his free time he practises and spreads the art of paper-foldingwith a group of enthusiasts. His love for this activity has led to hisinvolvement in the different annual conventions that the associationorganizes. His advice was essential in the elaboration of this report.La

s pa

piro

las

que

ilust

ran

este

repo

rtaj

e pe

rten

ecen

a la

exp

osic

ión

X C

onve

nció

n In

tern

acio

nal d

e la

A.E

.P. c

eleb

rada

en

may

o en

San

Lor

enzo

de

El E

scor

ial

are the figures portrayed but they are also systematized, for-ming a group of folds called bases that serve as models forpaper-folders to create new and more complicated figures.

PRACTISE The simplicity of a square makes it the most per-fect initial shape and the main geometrical base, from which thebest figures come from. Mathematicians have found in Origamian exceptional aid to prove and represent theorems. The foldingprocess helps understand concepts such as diagonal, vertex,median or bisector. Additionally, Origami is becoming strong in

physical therapy and psychiatry,as a part of occupational therapy,or as an educational tool for thementally handicapped.

ASSOCIATIONS Because ofthe new creations and books thatappeared in the 50’s and 60’s,

Origami enthusiasts started to feel the need for creating orga-nizations to keep them up-to-date. First to appear were Ameri-can paper-folders such as Lillian Oppenheimer, founder of theNew York Origami Center (1958), encouraging enthusiasts inother countries. In Spain it wasn’t until 1981 with the creationof The Spanish Origami Association, which promotes interestin this art and helps in the creation of new figures. The Asso-ciation celebrates a yearly International Convention which bringstogether the best paper-folders in the world and exhibits theirlatest creations for visitors to enjoy.

España es uno de los países de Europa con más seguidores

©Spain has one of the highest

numbers of enthusiasts in Europe

2004

1989

1985

20002002

1992

1990

2002 2006