Upload
al
View
115
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
06/04/13 Escritura pictográfica azteca
www.oocities.org/mx/psique_caliope/azteca.htm 1/11
Lengua y literatura Nahua Nezahualcoyótl Escritura Pictográfica Poesía Nahua
Características resaltantes de la poesía prehispánica Algunas palabras en Nahua Agradecimientos
Aztecas ...............
Escritura pictográfica azteca
Los aztecas abrieron diversos tipos de literatura oral, utilizaron la escritura pictográfica para registrar sucesos históricos y religiosos. Los pictogramas logran
transmitir tanto sonidos como ideas. Esta muestra de escritura azteca, procedente del Codex Borbonicus (Códice Borbónico), representa a los dioses
Xiuhtecuhtli y Itztapaltotec.
La escritura pictográfica era grabada en papel o piel de animales. Todavía se conserva alguno de estos escritos, llamados códices. También utilizaban un
sistema de calendario que habían desarrollado los antiguos mayas. Tenía 365 días, divididos en 18 meses de 20 días, a los que se añadían 5 días ‘huecos’ que
se creía que eran aciagos y traían mala suerte. Utilizaban igualmente un calendario de 260 días (20 meses de 13 días) que aplicaban exclusivamente para
adivinaciones. La educación era muy estricta y se impartía desde los primeros años. A las mujeres se les exhortaba a que fueran discretas y recatadas en sus
modales y se les enseñaba a descarozar el algodón, hilar, tejer y confeccionar la ropa. A los hombres se les inculcaba la vocación guerrera. Desde pequeños se
les formaba para que fueran fuertes, de modo que los bañaban con agua fría, los abrigaban con ropa ligera y dormían en el suelo. A la manera de los atenienses
de la Grecia clásica, se procuraba fortalecer el carácter de los niños mediante castigos severos y el fomento de los valores primordiales como amor a la verdad,
la justicia y el deber, respeto a los padres y a los ancianos, rechazo a la mentira y al libertinaje, misericordia con los pobres y los desvalidos. Los jóvenes
aprendían música, bailes y cantos, además de religión, historia, matemáticas, interpretación de los códices, artes marciales, escritura y conocimiento del
calendario, entre otras disciplinas.
En la religión azteca numerosos dioses regían la vida diaria. Entre ellos Huitzilopochtli (deidad del Sol), Coyolxahuqui (la diosa de la Luna que, según la
mitología azteca, era asesinada por su hermano el dios del Sol), Tláloc (deidad de la lluvia) y Quetzalcóatl (inventor de la escritura y el calendario, asociado con
06/04/13 Escritura pictográfica azteca
www.oocities.org/mx/psique_caliope/azteca.htm 2/11
el planeta Venus y con la resurrección).
arriba
La lengua y la literatura del pueblo Nahua
Estampilla El habla mexica
La literatura Náhuatl es la alianza entre la realidad y el deseo... el mito y el hecho, la poesía y la historia.
Palabras de devoción y de intercambio, idioma de los dioses sobre la tierra y de los hombres de cada región del mundo para ellos conocido.
La lengua nahua se hablaba en el territorio que tiene como centro México- Tenochtitlán, y se extendía hasta lo que en nuestros días son los estados deGuerrero, Veracruz e Hidalgo. Era el idioma oficial y comercial designado por el imperio azteca.
Algunas palabras en Nahua
El náhuatl es un dialecto nahua hablado en México en el momento de la conquista española, su variante más conocida es el azteca clásico.
Aunque el pueblo Nahua no conocía la escritura alfabética, conservaba la memoria del pasado a través de la tradición oral, de dibujos, y de símbolos
abstractos. Sobresalían por sus códices con dibujos y su poesía Náhuatl. Esta poesía data al siglo quince.
El idioma fue el camino hacia el esplendor y la expresión verbal de una cultura de múltiples formas. Podemos hallar algunos ejemplos en palabras
delicadas a las joyas, a las orfebrerías y en las pirámides. Palabras de sus creencias y temores que revelaban los laberintos de su compleja cosmogonía, quedescifraban sus conocimientos cosmográficos y que aseguraban su extensa red comercial y tributaria.
El pueblo mexica se consolidó como una civilización que combina otras culturas. Un imperio que rescribió su pretérito en cantos épicos y gloriosos, unanación que le cantó a la naturaleza de sus entornos. Palabras que describían la relación de los hombres con sus dioses y las hazañas de sus guerreros.
La literatura nahua se reintegra a la vida en un idioma lleno de códices y transmitido de generación en generación, una auténtica tradición oral que volvíaal verbo ancestral. Hasta nuestros días han llegado esas palabras gracias a las tradiciones y evocaciones que sobrevivieron el arduo proceso de mestizaje ycristianización, pero también gracias a los propios frailes españoles que supieron aprovechar la lengua y las ideas indígenas para beneficio de la catequización.
La poesía náhuatl tiene antiquísimas raíces. Los conocimientos se transmitían oralmente en forma poética y se cantaban con música. La voz del poetaalbergaba el sentimiento de la colectividad.
La literatura nahua ha sido promovida por conocidos nahuatlatos, entre los que destacan Ángel María Garibay y, más recientemente, los libros de Miguel
León-Portilla. Hay una significativa comunidad que aún la habla.
El imperio mexica le cantó a la flora y a la fauna, a la ciudad y a todos los días del calendario, a sus reyes y a sus dioses, dioses que eran hombres, que sevolvían estatuas y que regían los ciclos de la vida y de la muerte.
arriba
La lengua nahua era la hablada por el rey Nezahualcóyotl, Señor de Texcoco, el rey poeta. Nezahualcóyotl conjugaba maravillosamente sus funcionesde soberano y de amante de la lírica. El fastuoso concepto de Nezahualcóyotl trasciende hasta hoy, muestra de ello es su presencia en nuestros billetes de
Cien Pesos, impregnados de belleza y perfección en cada detalle; allí reposan su figura y sus versos.
06/04/13 Escritura pictográfica azteca
www.oocities.org/mx/psique_caliope/azteca.htm 3/11
En un billete de $100 mexicanos, al lado derecho de la imagen de Nezahualcóyotl, se puede apreciar en minúsculas letras un poema .
Me he dado a la tarea de tomar una lupa y contraer los ojos para poder obtener algunos versos de Nezahualcóyotl; versos incrustados en un trozo depapel, en un simple billete, por el que trabajamos, el que caminando encontramos, igual que lo perdemos. Así asignamos el valor a nuestras raíces:
Amo el canto del cenzontle
pájaro de cuatrocientas voces
amo el color del jade
y el enervante perfume de las flores
pero amo más a mi hermano el hombre.
Nezahualcóyotl.
arriba
Otros Poemas Nahuas
Canto de la huida
"En vano he nacido,en vano he venido a salir
de la casa del dios a la tierra,¡yo soy menesteroso!
Ojalá en verdad no hubiera salido,
que de verdad no hubiera venido a la tierra.No lo digo, pero…
¿qué es lo que haré?¡oh príncipes que aquí habéis venido!¿vivo frente al rostro de la gente?,
¿qué podrá ser?.¡reflexiona!
¿Habré de erguirme sobre la tierra?¿Cuál es mi destino?,yo soy menesteroso,mi corazón padece,
tú eres apenas mi amigoen la tierra, aquí.
¿Cómo hay que vivir al lado de la gente?¿Obra desconsideradamente,
vive, el que sostiene y eleva a los hombres?
Ha venido a crecer la amargura,junto a ti y a tu lado, Dador de la Vida.
Solamente yo busco,
recuerdo a nuestros amigos.¿Acaso vendrán una vez más,
acaso volverán a vivir?Sólo una vez perecemos,
sólo una vez aquí en la tierra.¡Que no sufran sus corazones!,
junto y al lado del Dador de la Vida".
06/04/13 Escritura pictográfica azteca
www.oocities.org/mx/psique_caliope/azteca.htm 4/11
("Canto de la huida", Nezahualcóyotl, en Miguel León-Portilla, Trece poetas del mundo azteca. UNAM, México, 1967, pp. 59-61.)
Siguen otros poemas de Nezahualcóyotl tomados del libro de Rius “Quetzalcóatl no era del PRI”. Éste es un maravilloso libro, revela aspectos jamás
contados y analizados en nuestra historia. Si lo has leído entenderás a que me refiero cuando digo que Nezahualcóyotl era monoteísta y que la mayoría de suspoemas están inspirados en Quetzalcóatl. Quetzalcóatl fue un gran gobernador y un gran ser humano, fue deificado para ser anulado como ejemplo humano.Verás la explicación de la creencia de que antes de la llegada de los españoles a nuestra tierra, ya habían venido posiblemente los egipcios o los africanos.
¿Eres tú verdadero? ¿Tienes raíz?
Solo quien todas las cosas domina,
el dador de vida.
¿Es esto verdad? ¿Acaso no lo es, como dicen?
Que nuestros corazones no tengan tormento.
Todo lo que es verdadero (lo que tiene raíz)
dicen que no es verdadero (que no tiene raíz).
El dador de vida sólo se muestra arbitrario.
¡Que nuestros corazones no tengan tormento!
porque él es el dador
de la vida...
(Poema a Quetzalcóatl posiblemente) Traducción de León Portilla y el Dr. Garibay.
¿Es que acaso se vive de verdad en la tierra?
¡No por siempre en la tierra,
sólo breve tiempo aquí!
Aunque sea jade, también se quiebra
Aunque sea oro, también se hiende
Y aun el plumaje del quetzal se desgarra...
¡No por siempre en la tierra,
sólo breve tiempo aquí!
............................................................................................................................................
No es aquí nuestra casa,
no viviremos aquí.
Tú de igual modo tendrás que marcharte...
No en cualquier parte
puede estar la casa
del inventor de sí mismo.
Dios el señor nuestro,
06/04/13 Escritura pictográfica azteca
www.oocities.org/mx/psique_caliope/azteca.htm 5/11
por todas partes es invocado,
por todas parteses también venerado.
El que lo encuentra
Tan solo sabe bien esto:
Él es invocado,
Solo a su lado, junto a él,
se puede vivir en la tierra.
............................................................................................................................................
¡Vive en paz, pasa la vida en calma!
Me he doblegado, vivo con la cabeza inclinada
al lado de la gente, por esto me aflijo.
¡ Soy desdichado: he quedado abandonado
al lado de la gente!
Percibo lo secreto, lo oculto:
¡Oh vosotros señores!
Así somos, somos mortales.
De cuatro en cuatro
nosotros los hombres,
todos habremos de irnos,
todos moriremos en la tierra...
como una pintura
nos iremos borrando...
como una flor nos iremos secando
aquí sobre la tierra.
Como vestidura de plumaje de ave,
de la preciosa ave de cuello de hule
nos iremos acabando...
meditadlo señores
águilas y tigres,
aunque fuerais de jade,
aunque furias de oro
también allá iréis,
al lugar de los descarnados.
06/04/13 Escritura pictográfica azteca
www.oocities.org/mx/psique_caliope/azteca.htm 6/11
Tendremos que desaparecer,
Nadie habrá de quedar...
Cual joyeles abren sus capullos tus flores:
rodeadas de follaje de esmeraldas.
Están en nuestras manos, preciosas, olientes flores,
ellas son nuestro atavío, oh príncipes.
Solamente las tenemos prestadas en la tierra.
Yo me pongo triste
palidezco mortalmente...
¡ Allá a su casa, a donde vamos,
ya no hay regreso,
ya nadie retorna acá...
de una vez por todas nos vamos
allá a donde vamos...
............................................................................................................................................
¡Ay de mí: sea así!
No tengo dicha en la tierra aquí.
De igual modo nací,
de igual modo fui hecho hombre.
Ah, sólo el desamparo
he venido a conocer
aquí en el mundo habitado.
Mañana o pasado
como lo quiera el corazón
de aquel por quien todo vive,
nos hemos de ir a su casa,
¡Oh amigos, démonos gusto!.
TLAHCUILO: EL PINTOR
El pintor: la tinta negra y roja,
artista, creador de cosas con el agua negra.
Diseña las cosas con el carbón, las dibuja,
prepara el color negro, lo muele, lo aplica.
06/04/13 Escritura pictográfica azteca
www.oocities.org/mx/psique_caliope/azteca.htm 7/11
El buen pintor: entendido Dios en su corazón,
diviniza con su corazón a las cosas,
dialoga con su propio corazón.
Conoce los colores, los aplica, sombrea:
dibuja los pies, las caras,
traza las sombras, logra un perfecto acabado.
Todos los colores aplica a las cosas,
Como si fuera un tolteca,
Pinta los colores de todas las flores.
RECONOCIMIENTO DE DIOS NO CONOCIDO
Verdaderamente que los dioses que yo adoro, que son ídolos de piedra que no hablan ni sienten, no pudieron hacer ni formar la hermosura del cielo, el sol, la
luna y las estrellas que lo hermosean y dan luz a la tierra; (ni los) ríos, aguas, fuentes, árboles y plantas que la hermosean; las gentes que la poseen y todo locreado. Algún Dios muy poderoso, oculto y no conocido es el creador de todo el universo, él solo es el que puede consolarme en mi aflicción y socorrerme en
tan grande angustia como mi corazón siente; a él quiero por mi ayudador y amparo.
arriba
Del libro de María de los Ángeles Mogollón González
Canto de primavera
En la casa de las pinturas
comienza a cantar,
ensaya el canto,
derrama flores,
alegra el canto.
Resuena el canto,
los cascabeles se hacen oír,
a ellos responden
nuestras sonajas floridas.
Derrama flores, alegra el canto.
Sobre las flores canta
el hermoso faisán,
su canto despliega
en el interior de las aguas.
A él responden
varios pájaros rojos,
el hermoso pájaro rojo
bellamente canta.
06/04/13 Escritura pictográfica azteca
www.oocities.org/mx/psique_caliope/azteca.htm 8/11
Labro de pinturas es tu corazón,
has venido a cantar,
haces resonar tus tambores,
tú eres el cantor.
En el interior de la casa de la primavera,
alegras a las gentes.
Tú sólo repartes
flores que embriagan,
flores preciosas.
Tú eres el cantor.
En el interior de la casa de la primavera,
alegra a las gentes.
Martínez, José Luis. Nezahualcóyotl.
Nos ataviamos,
nos enriquecemos...
Nos ataviamos, nos enriquecemos
con flores, con cantos:
ésas son las flores de la primavera:
¡con ellas nos adornamos aquí en la tierra.
Hasta ahora es feliz mi corazón:
oigo ese canto, veo una flor:
¡que jamás se marchiten en la tierra!
Estoy embriagado...
Estoy embriagado, lloro, me aflijo,
pienso, digo,
en mi interior lo encuentro:
si yo nunca muriera,
si nunca desapareciera.
Allá donde no hay muerte,
This Page is an outdated, user-generated website brought to you by an archive.It was mirrored
from Geocities at the end of October, 2009.
For any questions about this page contact the respective author. To report any malicious content send the URL to
oocities[at]gmail[dot]com. For any questions concerning the archive visit our main page:OoCities.org.
06/04/13 Escritura pictográfica azteca
www.oocities.org/mx/psique_caliope/azteca.htm 9/11
allá donde ella es conquistada,
que allá vaya yo.
Si yo nunca muriera,
si yo nunca desapareciera.
Martínez, José Luis. Nezahualcóyotl¡, Vida y Obra FCE, México, 1972.
arriba
Algunos fragmentos más de la Poesía Nahua
Los siguientes son fragmentos de diferentes poemas Náhuatl (extractos por Ángel María Garibay):
1)"¿Qué fue lo quizás tu mente estaba buscando?¿Dónde estaba tu corazón?
Es por eso que das tu corazón a todas las cosas;lo tomas sin dirección; estás a punto de destruir tu corazón.
En la Tierra, ¿puedes ir en busca de algo?"
2) "¿Hablamos de algo verdadero aquí, Dador de vida?Sólo soñamos, sólo despertamos del sueño.
Es sólo como un sueño...Nadie habla la verdad aquí..".
3)"¿Son los hombres verdad?
Por eso nuestro canto ya no es verdad.
¿Qué es permanecer por suerte?¿Qué es salir bien?".
4)"¿Realmente hablamos aquí, Dador de vida...?
Aún si las esmeraldas, si los finos ungüentos,que damos al Dador de vida,
si con collares eres invocado, con la fuerza del águila,
del tigre,podría ser que nadie dijera la verdad en la tierra".
5) "Ayocuan y Cuetzpal hablan así,
que realmente sabe el Dador de vida...
Escuche su palabra allá, ciertamente suya,el ave del ruido contesta al Dador de vida.
Ve cantando, ofrece flores, ofrece flores.Como esmeraldas y plumas de quetzal, están lloviendo sus palabras.
¿Quizás allá el Dador de vida se satisface así mismo?¿Es esta la única cosa cierta en la tierra?".
6) "Sólo venimos a dormir,sólo venimos a soñar,
cada primavera en el pasto, que es como nuestra forma es,no es cierto, no es cierto que venimos a vivir en la tierra,
viene y retoña, viene y nuestro corazón abre corolas,nuestro cuerpo da algunas flores, se marchita!".
7)"La noche se emborracha aquí.¿Por qué te vuelves despreciativo?
Inmola ahora, vístete con ropas de oro!Mi dios carga esmeraldas de agua en su espalda,
por en medio del acueducto en su descanso.Plumas de quetzal Sabino,
verde serpiente de turquesa,
él me ha hecho favores.Puedo deleitarme, para no perecer,
soy la joven planta de maíz,una esmeralda en mi corazón,
06/04/13 Escritura pictográfica azteca
www.oocities.org/mx/psique_caliope/azteca.htm 10/11
veré el oro del agua!Mi vida será refrescada,
El hombre primogénito se fortalece,el que guía en la guerra nació!
Mi dios corazón de mazorca con la cara levantada sin un motivo de sorpresa.soy la joven planta de maíz, de tus montañas
vengo a verte, yo soy tu dios.
¿Será mi vida refrescada?El hombre primogénito se fortalece,
el que guía en la guerra nació!Como un viento Lilly el escudo regresa,
como humo, el polvo levantado,el silbido con las manos repercute,
en Tenochtitlán México;
donde esta el lugar de los Tigres,los que están encargados de la guerra,
silban con las manos para la batalla.Ah, las flores del escudo humeante
no es cierto, no es cierto,
nunca cesarán. nunca terminarán!Aunque puedo llorar, aunque puedo preocuparme,
tanto como mi corazón no lo quiere,¿no tendré que ir a la Región Misteriosa?
Aquí en la tierra nuestros corazones dicen.Oh mis amigos! Desearía que fuéramos inmortales,
Oh amigos! ¿Dónde esta la tierra donde uno no puede morir?
¿Iré? ¿Vive mi madre ahí? ¿Vive mi padre ahí?En la Región Misteriosa...Mi corazón tiembla,
si no muriera, si no pereciera...!".
Hasta nuestros días la literatura Náhuatl sigue viva...lo ha estado siempre. Durante la colonización los misioneros españoles aprendieron esta lengua,Fray Andrés de Olmos y Fray Luis de Fuensalida, hicieron de ella la materia de muchos poemas. Al Náhuatl se tradujeron se obras teatrales, religiosas y
profanas.
Sor Juana Inés de la Cruz llegó, orgullosamente, a escribir poemas y villancicos en la lengua de nuestros antepasados.
El principal cronista indígena, Fernando de Alva Ixtlilxóchitl (1568-1646), desciende de noble familia.
arriba
CARACTERÍSTICAS RESALTANTES LA POESÍA PREHISPÁNICA
Categorias*
icnocuícatl= poemas que tratan de la tristezaxochicuícatl= poemas que tratan de las flores
teocuícatl= poemas que tratan de dioses
yaocuícatl= poemas que tratan de la guerra
("-cuícatl" significa poema/canto/canción)
*otro tipo de texto es huehuetlahtolli que trata del hecho que la vida es dura, pero tenemos que respetar a las tradiciones, los parientes, etc...
"No siempre rebusques, no siempre desees, no siempre quieras la hermosa compostura; no siempre te estés peinando, te estés mirando al espejo, no
siempre te adereces, no siempre te recompongas, no siempre estés deseando el hermoso atavío, sólo es el lazo y la trampa del maligno espíritu".
("Contra la vanidad", anónimo, en Garibay, op.cit., vol. I, p. 422.)
arriba
06/04/13 Escritura pictográfica azteca
www.oocities.org/mx/psique_caliope/azteca.htm 11/11
Gracias a Juana Guadalupe González Rodríguez por sugerir el desarrollar de esta sección. Porque finalmente, todos participamos en los
sueños de otros y juntos los cristalizamos en la realidad.
Norma Luz
Volver