Upload
vuongnguyet
View
213
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Estudio de Seguridad y Salud para el Proyecto de Reposición de la Cubierta del Digestor 3 en la
Depuradora de Crispijana, Álava
ENERO, 2009
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 1
Índice del Estudio de Seguridad y Salud 1. Introducción 5
1.1. Objeto 5 1.2. Antecedentes 5 1.3. Estado actual 6
2. Memoria 8 2.1. Datos generales 8 2.2. Emplazamiento 8 2.3. Descripción de los trabajos a realizar 8 2.4. Viales y accesos 9 2.5. Interferencias y servicios afectados 9 2.6. Centros asistenciales 10 2.7. Servicios para el personal de la obra 10 2.8. Protecciones individuales 11 2.9. Protecciones colectivas 12 2.10. Emergencias 13
2.10.1. Definiciones ................................................................................................................................. 13 2.10.2. Accidente de trabajo.................................................................................................................... 15 2.10.3. Incendios ..................................................................................................................................... 19
2.11. Fases del proceso constructivo 21 2.11.1. Anulación de las instalaciones existentes................................................................................... 21 2.11.2. Vallado de obra ........................................................................................................................... 22 2.11.3. Señalización provisional de obra................................................................................................. 23 2.11.4. Apuntalamiento y apeos.............................................................................................................. 24 2.11.5. Instalación de medios de protección colectiva............................................................................ 25 2.11.6. Retirada de tuberías exteriores y sistemas auxiliares del depósito ............................................ 26 2.11.7. Demolición de la cubierta del depósito ....................................................................................... 29 2.11.8. Trabajos de corte mediante Soldadura Oxicorte......................................................................... 32 2.11.9. Demolición de los petos y de parte del muro del depósito ......................................................... 35 2.11.10. Trabajos posteriores a la demolición de la cubierta del depósito ............................................... 37 2.11.11. Encofrado mediante cimbra ........................................................................................................ 38 2.11.12. Instalación y montaje de la ferralla.............................................................................................. 40 2.11.13. Trabajos de verdito de hormigón................................................................................................. 41 2.11.14. Hormigonado y cerramiento de cubierta ..................................................................................... 42 2.11.15. Hormigonado de muros del depósito .......................................................................................... 45 2.11.16. Aislamiento e Impermeabilización de la cubierta ........................................................................ 48 2.11.17. Revestimiento del muro del depósito .......................................................................................... 50 2.11.18. Instalación de tuberías y elementos auxiliares ........................................................................... 52
2.12. Evaluación de la Maquinaria y las herramientas previstas 55 2.12.1. Grúa autopropulsada................................................................................................................... 55 2.12.2. Bomba para hormigonar autopropulsada.................................................................................... 60 2.12.3. Retroexcavadora ......................................................................................................................... 61 2.12.4. Camión basculante...................................................................................................................... 64 2.12.5. Camión grúa ................................................................................................................................ 66 2.12.6. Camión de transporte / Camión hormigonera ............................................................................. 68 2.12.7. Dumper........................................................................................................................................ 69 2.12.8. Plataforma Elevadora.................................................................................................................. 70 2.12.9. Grúa móvil con Cesta.................................................................................................................. 72 2.12.10. Barredora..................................................................................................................................... 73 2.12.11. Grupo electrógeno....................................................................................................................... 74 2.12.12. Compresor................................................................................................................................... 75 2.12.13. Hormigonera eléctrica ................................................................................................................. 76 2.12.14. Mesa de sierra circular ................................................................................................................ 77 2.12.15. Herramientas Portátiles............................................................................................................... 78 2.12.16. Herramientas manuales .............................................................................................................. 83 2.12.17. Vibrador ....................................................................................................................................... 92
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 2
2.12.18. Rotaflex ....................................................................................................................................... 92 2.12.19. Soldadura por arco eléctrico ....................................................................................................... 93 2.12.20. Soldadura oxicorte-/ oxiacetilénica.............................................................................................. 94
2.13. Evaluación de los medios auxiliares 95 2.13.1. Andamios Normas en General .................................................................................................... 95 2.13.2. Andamios sobre ruedas .............................................................................................................. 96 2.13.3. Andamios cimbra......................................................................................................................... 97 2.13.4. Escaleras Manuales .................................................................................................................. 100 2.13.5. Puntales..................................................................................................................................... 102 2.13.6. Vallado perimetral de obra ........................................................................................................ 104 2.13.7. Elementos de izado................................................................................................................... 105
2.14. Riesgos inherentes a la obra 113 2.14.1. Manipulación manual de cargas................................................................................................ 113 2.14.2. Orden y Limpieza ...................................................................................................................... 116 2.14.3. Señalización de obras ............................................................................................................... 118
3. Pliego de condiciones 128 3.1. Legislación y normas aplicables 128 3.2. Obligaciones de las Partes Intervinientes en la Obra 136
3.2.1. Planificación y organización de la seguridad y salud en el trabajo........................................... 136 3.2.2. Coordinación de actividades empresariales ............................................................................. 137 3.2.3. Obligaciones preventivas del contratista................................................................................... 138
3.2.3.1. Servicios médicos ................................................................................................................... 141 3.2.3.2. Coordinación de los Distintos Órganos Especializados ......................................................... 142 3.2.3.3. Obligaciones empresariales relacionadas con la subcontratación......................................... 142 3.2.3.4. Comunicación de apertura...................................................................................................... 143 3.2.3.5. Cotizaciones a la seguridad social ......................................................................................... 143
3.2.4. Funciones de los Responsables de la Obra ............................................................................. 143 3.2.4.1. Gerente de la empresa Contratista......................................................................................... 143 3.2.4.2. Jefe de Obra ........................................................................................................................... 143 3.2.4.3. Jefes de Producción y Encargados de Obra .......................................................................... 143
3.2.5. Normas Generales de Seguimiento y Control........................................................................... 144 3.2.5.1. Toma de decisiones................................................................................................................ 144 3.2.5.2. Evaluación continua de los riesgos ........................................................................................ 144 3.2.5.3. Controles periódicos ............................................................................................................... 145 3.2.5.4. Adecuación de las medidas preventivas y adopción de medidas correctoras....................... 145 3.2.5.5. Paralización de los trabajos.................................................................................................... 145 3.2.5.6. Libro de Visitas ....................................................................................................................... 146 3.2.5.7. Libro de Incidencias ................................................................................................................ 147 3.2.5.8. Colaboración con el responsable del seguimiento del Plan de S y S .................................... 147 3.2.5.9. Reuniones de Seguimiento y Control Interno......................................................................... 148
3.2.6. Comité de Seguridad y Salud.................................................................................................... 148 3.2.7. Recurso preventivo ................................................................................................................... 149 3.2.8. Condiciones legales y de actuación .......................................................................................... 149 3.2.9. Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo.................................................................................. 150 3.2.10. Coordinador en materia de seguridad y salud .......................................................................... 151
3.2.10.1. Designación del Coordinador en Materia de Seguridad y Salud............................................ 151 3.2.10.2. Obligaciones del Coordinador de Seguridad y Salud durante la ejecución de la Obra ......... 152 3.2.10.3. Libro de Registro de Prevención y Coordinación ................................................................... 152 3.2.10.4. Presencia para apoyar y asesorar al Comité de Seguridad y Salud...................................... 152 3.2.10.5. Documentos a entregar al Coordinador de Seguridad y Salud.............................................. 152 3.2.10.6. Responsabilidades.................................................................................................................. 153 3.2.10.7. Obligaciones ........................................................................................................................... 153
3.2.11. Obligaciones preventivas de la Propiedad................................................................................ 154 3.2.12. Obligaciones preventivas de la Dirección Facultativa............................................................... 154 3.2.13. Partes de deficiencia y accidente.............................................................................................. 154
3.2.13.1. Acciones a seguir en caso de accidente laboral .................................................................... 154 3.2.13.2. Comunicaciones Inmediatas en caso de accidente laboral ................................................... 155 3.2.13.3. Índices estadísticos de accidentes y enfermedades .............................................................. 156
3.2.14. Formación e información sobre seguridad y salud ................................................................... 156
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 3
3.2.14.1. Acciones Formativas............................................................................................................... 156 3.2.14.2. Contenido de las acciones de formación................................................................................ 157 3.2.14.3. Organización de la acción formativa....................................................................................... 158 3.2.14.4. Instrucciones Generales y Específicas................................................................................... 158 3.2.14.5. Información y Divulgación....................................................................................................... 159
3.2.15. Seguros ..................................................................................................................................... 160 3.2.16. Medidas previas al inicio de la obra .......................................................................................... 161
3.2.16.1. Condiciones Generales .......................................................................................................... 161 3.2.16.2. Información Previa .................................................................................................................. 161 3.2.16.3. Servicios Afectados: Identificación, Localización y Señalización........................................... 161 3.2.16.4. Accesos, Circulación Interior y Delimitación de la Obra......................................................... 162
3.2.17. Medidas generales durante la ejecución de la obra.................................................................. 162 3.2.17.1. Lugares de Trabajo................................................................................................................. 163 3.2.17.2. Zonas de Especial Riesgo ...................................................................................................... 163 3.2.17.3. Zonas de Tránsito, Comunicación y Vías de Circulación....................................................... 164 3.2.17.4. Trabajos con Riesgos Especiales........................................................................................... 165 3.2.17.5. Iluminación de los Lugares de Trabajo y de Tránsito............................................................. 165 3.2.17.6. Ruidos y Vibraciones .............................................................................................................. 166 3.2.17.7. Orden y Limpieza de la Obra.................................................................................................. 167 3.2.17.8. Izado de Cargas...................................................................................................................... 167
3.3. Requisitos de las Instalaciones de Higiene y Bienestar 168 3.3.1. Emplazamiento, uso y permanencia en obra............................................................................ 168 3.3.2. Características técnicas ............................................................................................................ 168 3.3.3. Condiciones de seguridad......................................................................................................... 169 3.3.4. Condiciones higiénicas, de confort y mantenimiento ................................................................ 169 3.3.5. Dotaciones................................................................................................................................. 170 3.3.6. Locales y Servicios de Higiene y Bienestar .............................................................................. 170
3.3.6.1. Vestuarios y aseos.................................................................................................................. 170 3.3.6.2. Duchas.................................................................................................................................... 171 3.3.6.3. Retretes .................................................................................................................................. 171 3.3.6.4. Comedores ............................................................................................................................. 171
3.3.7. Locales y Servicios Complementarios ...................................................................................... 172 3.4. Prescripciones de los Sistemas y Equipos de Protección Colectiva 173
3.4.1. Anticaídas retráctil automático .................................................................................................. 174 3.4.2. Línea de vida horizontal de seguridad ...................................................................................... 174 3.4.3. Tapón de plástico “Seta cubre espera” ..................................................................................... 175 3.4.4. Tapas provisionales de protección............................................................................................ 175 3.4.5. Valla metálica para cierre de recintos ....................................................................................... 175 3.4.6. Valla autónoma metálica ........................................................................................................... 176 3.4.7. Chapón de acero ....................................................................................................................... 176 3.4.8. Topes de desplazamiento de vehículos.................................................................................... 176 3.4.9. Extintores de incendios ............................................................................................................. 176 3.4.10. Interruptores diferenciales calibrados selectivos de 30 mA...................................................... 177 3.4.11. Transformadores de energía eléctrica con salida a 24 voltios.................................................. 178 3.4.12. Tomas de Tierra ........................................................................................................................ 178 3.4.13. Balizamientos ............................................................................................................................ 179 3.4.14. Señales de seguridad................................................................................................................ 179
3.5. Prescripciones de los Equipos de Protección Individual 180 3.5.1. Criterios de Adquisición............................................................................................................. 181 3.5.2. Ropa de Trabajo........................................................................................................................ 183 3.5.3. Protección de la cara................................................................................................................. 183 3.5.4. Protección de la vista ................................................................................................................ 184 3.5.5. Protección de los oídos ............................................................................................................. 185 3.5.6. Protección de las extremidades inferiores ................................................................................ 185 3.5.7. Protección de las extremidades superiores .............................................................................. 186 3.5.8. Protección del aparato respiratorio ........................................................................................... 186 3.5.9. Protección de la cabeza ............................................................................................................ 187 3.5.10. Protección personal contra la electricidad ................................................................................ 188 3.5.11. Protección contra caídas en altura............................................................................................ 188
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 4
3.6. Señalización 188 3.6.1. Señales de Seguridad ............................................................................................................... 189
3.6.1.1. Colores de Seguridad ............................................................................................................. 189 3.6.1.2. Tipos de señales..................................................................................................................... 189 3.6.1.3. Señalización de las Vías de Circulación................................................................................. 190 3.6.1.4. Personal Auxiliar de los Maquinistas para Señalización ........................................................ 190 3.6.1.5. Señales Gestuales.................................................................................................................. 190 3.6.1.6. Señales luminosas.................................................................................................................. 191 3.6.1.7. Señalización Acústica............................................................................................................. 192
3.7. Prescripciones Técnicas de los equipos de trabajo 192 3.7.1. Señalizaciones .......................................................................................................................... 193 3.7.2. Medidas de protección .............................................................................................................. 193 3.7.3. Información e instrucciones....................................................................................................... 194 3.7.4. Condiciones necesarias para su utilización .............................................................................. 194 3.7.5. Mantenimiento y conservación.................................................................................................. 196 3.7.6. Máquinas y Equipos .................................................................................................................. 196
3.7.6.1. Carretilla mecánica (Dumper)................................................................................................. 198 3.7.6.2. Camión de transporte de materiales....................................................................................... 199 3.7.6.3. Camión grúa ........................................................................................................................... 200 3.7.6.4. Plataforma elevadora.............................................................................................................. 201 3.7.6.5. Sierra de disco sobre mesa .................................................................................................... 203 3.7.6.6. Grupo electrógeno .................................................................................................................. 204 3.7.6.7. Equipos y herramientas eléctricas portátiles .......................................................................... 204 3.7.6.8. Taladro eléctrico portátil ......................................................................................................... 205 3.7.6.9. Equipo para soldadura con arco eléctrico (soldadura eléctrica) ............................................ 205 3.7.6.10. Equipo para soldadura oxiacetilénica y oxicorte .................................................................... 206
3.7.7. Medios Auxiliares ...................................................................................................................... 206 3.7.7.1. De elevación, carga, transporte y descarga de materiales .................................................... 206 3.7.7.2. Plataformas de trabajo............................................................................................................ 209 3.7.7.3. Andamios en general .............................................................................................................. 209 3.7.7.4. Andamios tubulares ................................................................................................................ 210 3.7.7.5. Escaleras ................................................................................................................................ 210 3.7.7.6. Puntales metálicos.................................................................................................................. 210
3.8. Instalaciones para suministros provisionales de obra 211 3.8.1. Instalaciones Eléctricas............................................................................................................. 211 3.8.2. Instalaciones de Agua Potable.................................................................................................. 215 3.8.3. Medidas de Emergencia............................................................................................................ 215 3.8.4. Condiciones de actuación ......................................................................................................... 216
3.9. Prevención frente a Riesgos Químicos, Físicos y Biológicos 216 3.10. Prevención de Riesgos de Daños a Terceros 218 3.11. Medición y Abono 219
3.11.1. Imputación de costes preventivos ............................................................................................. 219 3.12. CLAUSULAS PENALIZADORAS (rescisión del contrato) 220 3.13. Libro de subcontratación 220 3.14. Libro de Incidencias 222
4. Conclusiones finales 223
5. Planos 224
6. Presupuesto 225
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 5
1. Introducción
1.1. Objeto
El presente Estudio de Seguridad y Salud está redactado para dar cumplimiento al Real Decreto
1627/1.997, de 24 de octubre, por el que se establecen disposiciones mínimas de seguridad y salud en las
obras de construcción, en el marco de la Ley 31/1.995, de 8 de noviembre, Ley de Prevención de Riesgos
Laborales.
De acuerdo con el Art. 7 del citado Real Decreto, el objeto del Estudio de Seguridad y Salud es servir de
base para que el contratista elabore el correspondiente Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo, en el que
se analizarán, estudiarán, desarrollarán y complementarán las previsiones contenidas en este documento,
en función de su propio sistema de ejecución de la obra.
Así mismo, en el Art. 4 se cita la obligatoriedad del Estudio de Seguridad y Salud o del Estudio Básico de
Seguridad y Salud en las obras, “el promotor estará obligado a que en la fase de redacción del proyecto se
elabore un Estudio de Seguridad y Salud en los proyectos de obras en las que se den alguno de los
supuestos que más abajo se exponen.”
o Que el presupuesto de ejecución por contrata incluido en el proyecto sea igual o superior a 75 millones
de pesetas (450.759,08 €).
o Que la duración estimada sea superior a 30 días laborables, empleándose en algún momento a más de
20 trabajadores simultáneamente.
o Que el volumen de mano de obra estimada, entendiendo por tal la suma de los días de trabajo del total
de los trabajadores en la obra, sea superior a 500.
o Las obras de túneles, galerías, conducciones subterráneas y presas.
En los proyectos de obras no incluidos en ninguno de los supuestos previstos en el apartado anterior, el
promotor estará obligado a que en la fase de redacción del proyecto se elabore un estudio básico de
seguridad y salud.
1.2. Antecedentes
El digestor nº 3 de la estación depuradora de Crispijana presenta una serie de fisuras estructurales que
permiten el escape de gases procedentes de la digestión anaerobia de los fangos.
Por ello, se proyecta la demolición de la actual cúpula, siendo sustituida por otra que ofrezca las debidas
garantías de estanqueidad.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 6
1.3. Estado actual
El digestor es una estructura cilíndrica de hormigón armado de 26,2m de diámetro y 14m de altura. La
cubierta consta de una serie de placas de hormigón prefabricadas de 10cm de espesor; apoyadas sobre
vigas prefabricadas, y una posterior capa de compresión de 10cm, armada.
La cubierta está impermeabilizada mediante resinas tipo epoxi, con adición de arena para aportar un grado
de anti-deslizamiento necesario para las labores de mantenimiento. Dispone de una boca de hombre en
dicha cubierta.
En las paredes del muro, se integran una serie de tuberías de agitación y en la cabeza del depósito la
salida de gases hacia las turbinas. Existen sendas arquetas en una directriz, una en la parte inferior, y otra
en la superior.
Se han realizado unas pruebas de estanqueidad y se detectan numerosos puntos donde presumiblemente
existen escapes de biogás. Estas zonas se marcan en color rojo en las diversas superficies de los
cerramientos del digestor.
A continuación se observa mediante fotografías el estado actual del digestor.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 7
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 8
2. Memoria
2.1. Datos generales
Promotor de la obra: Aguas Municipales de Vitoria – Gasteiz, S.A.
(AMVISA)
Denominación: PROYECTO DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR
EN LA DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA.
Presupuesto de Ejecución de S y S. 12.962,43 €
Plazo de Ejecución de la obra: CUATRO MESES ( 4 )
Número máximo de operarios en la obra: DOCE (12)
Autor del Estudio de Seguridad y Salud: D. JOSE LUÍS MONTERO GARRALDA
2.2. Emplazamiento
La obra se ubica en las instalaciones que AMVISA dispone en Crispijana, Álava.
2.3. Descripción de los trabajos a realizar
En primer lugar se desmontarán las tuberías exteriores, tanto salida de gases como agitadores, y demás
sistemas auxiliares. Debe prestarse especial cuidado al procedimiento de desmontaje de la tubería
colectora de biogás.
La demolición de la cubierta se realizara de forma controlada. La existencia de placas prefabricadas
facilitará la operación. Se replanteará en cubierta la estrella de vigas y se cortará la losa superior por sus
ejes. Estas porciones se podrán partir en trozos más manejables. Con una grúa, se cogerán estas partes y
se bajarán. Es previsible que caigan escombros al interior del depósito, por lo que durante la ejecución de
éstos trabajos queda terminantemente prohibido la permanencia de trabajadores en las inmediaciones del
depósito.
Conforme se vayan retirando las placas de cubierta, se cortará la conexión de las vigas prefabricadas a los
muros y al capitel del pilar. De la misma forma, se retirarán dichas vigas.
Se procederá a demoler los petos de hormigón armado y finalmente se ha considerado la necesidad de
demoler también 1m de la zona de muro actualmente impermeabilizada con resinas para atajar los
escapes.
La estructura de la cubierta se realizará mediante una losa continua “in situ”, sin juntas, con vigas
descolgadas. El hormigonado se ejecutará en una sola fase. El encofrado se realizará con cimbra.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 9
Se prestará especial cuidado a la conexión entre la cúpula y los muros del depósito, ya que será el punto
más crítico en la aparición de fisuras.
El depósito se impermeabilizará por el interior y el exterior mediante la aplicación de tratamientos
superficiales a base de revestimiento con resina de poliuretano.
Los muros del depósito se aislarán con paneles de fibra de vidrio y un revestimiento de chapa de acero
galvanizado y lacado, sujeto por omegas a la estructura. Esto reducirá el gasto en el atemperamiento de
los fangos, y además, reducirá el salto térmico en los muros de la estructura.
En cubierta, se colocará el aislamiento y una capa de mortero de formación de pendientes que la proteja y
genere una cubierta transitable antideslizante.
Se instalarán de nuevo todos los conductos y auxiliares previamente desmontados.
Cabe destacar la conveniencia de realizar un acceso de mayor tamaño al depósito para que el desmontaje
de la cimbra se realice con mayor facilidad, siendo luego este acceso utilizado en las tareas de
mantenimiento del depósito.
Se procederá a realizar una prueba de estanqueidad hidráulica donde se llenará con agua el depósito,
comprobando su nivel durante una semana.
También se ejecutará una prueba de estanqueidad mediante gas donde se presurizará la cámara definida
entre la lámina de agua y la cúpula del digestor mediante la inyección de aire comprimido elevando la
presión hasta 220mm.c.a. manteniéndola durante un día. La prueba será válida si la pérdida de presión,
una vez corregida por la pérdida de temperatura, es igual o inferior a 50mm.c.a. en 48 horas.
2.4. Viales y accesos
Los accesos a la obra tanto para maquinaria, como para camiones o para trabajadores, estará separado y
se podrá realizar por las propias instalaciones de AMVISA.
2.5. Interferencias y servicios afectados
Con objeto de evitar riesgos potenciales, como intoxicaciones, descargas eléctricas o inundaciones, se
procederá inicialmente a identificar los servicios existentes para su desconexión.
Disponemos de dos (2) tuberías en el entorno del Digestor, una, la más pequeña, está enterrada y a la
altura del Digestor, emerge para adosarse a las paredes del depósito. Para proteger dicha tubería, será
necesario encajonarla en la parte donde sale al exterior y se adosa al depósito, y se deberán tomar las
medidas necesarias cuando se prepare el terreno para el paso de las plataformas de trabajo.
Para poder demoler la cúpula, se debe quitar la tubería de gas anteriormente mencionada, la más grande
de las dos, que se encuentra encima de la cúpula. Dicha tubería está conectada a todo el circuito de la
planta y no existe ninguna válvula en todo el circuito que permita independizar la zona en concreto.
Tampoco se puede parar la producción de gas. Por lo tanto queda la opción que levantar la tubería, y
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 10
meter una brida ciega y una válvula, a la altura de la cúpula del digestor. Dicho trabajo se realizará en
carga, pero para disminuir la concentración de gas se inyectará nitrógeno en el circuito. La tubería no se
encuentra a gran presión. Las personas que hicieran el trabajo, debieran ser gente altamente cualificada y
especializada en estos trabajos.
2.6. Centros asistenciales
Los centros asistenciales con medios de intervención quirúrgica más próximos son:
Hospital TXAGORRITXU ......................Telf.: 944 709 000 - C/ José Achotegui, S/N 01009
2.7. Servicios para el personal de la obra
Las instalaciones provisionales se alojarán en el interior de módulos metálicos prefabricados en chapa
sándwich con aislante térmico y acústico, montadas sobre una cimentación de hormigón.
o El Centro de trabajo dispondrá de cuartos vestuarios y de aseo para uso del personal, debidamente
separados para los trabajadores de uno y otro sexo.
o Deberá disponerse de agua caliente y fría en duchas y lavabos.
o Los vestuarios se irán instalando a medida que vaya entrando el personal en obra.
o Se instalará un extintor de polvo polivalente de eficacia 8A- 89B de 6 kg en el acceso a los locales.
o Los suelos, paredes y techos de los aseos, vestuarios y duchas, serán contínuos, lisos e impermeables,
en tonos claros y con materiales que permitan el lavado con líquidos desinfectantes o antisépticos con
la frecuencia necesaria.
o Todos los elementos tales como grifos, desagües, alcachofas de duchas, etc., estarán en perfecto
estado de funcionamiento y los bancos y taquillas, aptos para su utilización.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 11
o En el vestuario, se colocarán de forma bien visible las direcciones de los centros médicos, con
indicación de su dirección y número de teléfono, así como otros teléfonos de interés.
o Todos los locales estarán convenientemente dotados de luz y calefacción, y con la mayor ventilación
posible.
o Los vestuarios se irán instalando a medida que vaya entrando el personal en obra.
o Se instalará un extintor de polvo polivalente de eficacia 8A- 89B de 6kg en el acceso a los locales.
o Los suelos, paredes y techos de los vestuarios, serán contínuos, lisos e impermeables, en tonos claros
y con materiales que permitan el lavado con líquidos desinfectantes o antisépticos con la frecuencia
necesaria.
o Todos los elementos tales como los bancos y taquillas, serán aptos para su utilización.
o En el vestuario, se colocarán de forma bien visible las direcciones de los centros médicos, con
indicación de su dirección y número de teléfono, así como otros teléfonos de interés.
o Todos los locales estarán convenientemente dotados de luz y calefacción, y con la mayor ventilación
posible.
2.8. Protecciones individuales
Los equipos de protección individual a utilizar para la ejecución de cada una de las actividades
constructivas que componen la obra, se incluyen en los correspondientes apartados.
A continuación se indican los equipos de protección individual a utilizar en la presente obra:
o Casco de seguridad con arnés de adaptación.
o Pantalla de seguridad para soldador, con fijación en cabeza.
o Gafas protectoras contra impactos, incoloras.
o Gafas antipolvo antiempañables, panorámicas.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 12
o Semi-mascarilla antipolvo un filtro.
o Protectores auditivos con arnés a la nuca.
o Juego de tapones antiruído de silicona ajustables.
o Faja protección lumbar.
o Traje impermeable de trabajo, 2 piezas de PVC.
o Impermeable ¾ de plástico, color amarillo.
o Mandil de cuero para soldador.
o Peto reflectante.
o Par guantes de lona protección estándar.
o Guantes de piel-conductor.
o Guantes de uso general de lona y serraje.
o Guantes para soldador.
o Botas de seguridad con plantilla y puntera de acero.
o Botas de agua de seguridad con plantilla y puntera de acero.
o Polainas para soldador.
o Arnés de seguridad con amarre dorsal + doble amarre torsal + amarre lateral y acolchado en cintura y
piernas.
o Chaleco de obras reflectante.
2.9. Protecciones colectivas
A continuación, para los trabajos previos y las diferentes fases de obra, se relacionan los medios de
protección colectiva:
o Anticaídas retráctil automático, compuesto por dos semicárteres de alta resistencia, cable galvanizado
de diámetro 4mm y de 15m de longitud, con conector de tornillo.
o Línea de vida horizontal de seguridad para anclaje y desplazamiento de los arneses de seguridad, con
cable fiador de acero de 8m de diámetro, fijada a apoyos formados por placa de continuidad y tubo de
acero de 35mm de diámetro, incluso tensores de amarre.
o Tapón de plástico "seta cubre-espera" a colocar en ferralla.
o Red mosquitera a colocar tras barandilla de protección en borde de tableros con el fin de evitar caída de
materiales en el radio de trabajo. Incluso suministro, montaje y desmontaje.
o Plataforma volada de protección, incluso barandilla de protección y rodapié, incluso montaje, elementos
para su estabilidad y desmontaje.
o Valla metálica para cierre de obra o tajos de 2m de altura y 2,50m de largo con pies prefabricados de
hormigón, con elementos de unión a otra valla. Incluso p.p. de colocación y retirada de la misma.
o Valla autónoma metálica de 2,5m de largo y 1m de altura, color amarillo, para contención de peatones
(Amortizable en varios usos).
o Tope final de recorrido de camiones formado por calzos de madera.
o Extintor manual A.F.P.G. de polvo seco polivalente de 6kg.; colocado sobre soporte fijado al paramento
vertical, incluso p.p. de pequeño material y desmontaje.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 13
o Extintor manual de CO2 de 6kg., colocado sobre soporte fijado al paramento vertical, incluso p.p. de
pequeño material y desmontaje.
o Instalación de puesta a tierra compuesta por cable de cobre, pica (o placa de cobre), electrodo, etc.
según R.E.B.T.
o Transformador de seguridad de 24v para alimentación de máquinas y herramientas en zonas húmedas
según R.E.B.T.
o Interruptor diferencial de alta sensibilidad (30MA) incluida instalación en alumbrado y fuerza, según
R.E.B.T.
2.10. Emergencias
2.10.1. Definiciones
EMERGENCIA: Cualquier contingencia que no pueda ser dominada por una situación inmediata de
quienes la detectan y puede dar lugar a situaciones criticas, o que para su control sean necesarios medios
especiales. Las emergencias principales que pueden darse en este tipo de obra son:
Accidente de trabajo
Incendio
OBRAS DE CONSTRUCCION : Cualquier obra, pública o privada, en la que se efectúen trabajos de
construcción o ingeniería civil (construcción, instalación, mantenimiento).
Los objetivos básicos de cualquier actuación de emergencia son:
o Combatir el siniestro en su fase inicial.
o Organizar la evacuación de personas y bienes.
o Prestar una posible ayuda a las posibles víctimas.
o Comunicar a los servicios de emergencias de la situación, para su intervención.
o Restablecer la normalidad una vez controlado el riesgo.
El primer paso de actuación ante una emergencia es el AVISO a los equipos externos, por ello se
recomienda colocar en un lugar visible de la obra la siguiente ficha:
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 14
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 15
2.10.2. Accidente de trabajo
Definiciones
EMERGENCIA: Cualquier contingencia que no pueda ser dominada por una situación inmediata de
quienes la detectan y puede dar lugar a situaciones criticas, o que para su control sean necesarios medios
especiales. Las emergencias principales que pueden darse en este tipo de obra son:
o Accidente de trabajo
o Incendio
ACCIDENTE DE TRABAJO : Ante un accidente de trabajo (incluidos los de circulación) debemos actuar
rápidamente pero manteniendo la calma.
Deberemos efectuar un recuento de víctimas, pensando en la posibilidad de la existencia de víctimas
ocultas y no atendiendo en primer lugar al accidentado que nos encontremos o al que más grite, sino
siguiendo un orden de prioridades.
Ante cualquier accidente, y hasta la llegada de los equipos de emergencia, se actuará basándose en las
siguientes premisas:
PROTEGER y asegurar el lugar de los hechos, con el fin de evitar que se produzcan nuevos accidentes o
se agraven los ya ocurridos. Para ello se asegurará o señalará convenientemente la zona y se controlará o
evitará el riesgo de incendio, electrocución, caída, desprendimiento, etc., que pudiera afectar a las víctimas
e, incluso, a los auxiliadores.
ACCIDENTE ELECTRICO : Si la víctima ha quedado en contacto con un conductor o pieza bajo tensión,
debe ser separado del contacto como primera medida, antes de tratar de aplicarle los primeros auxilios.
Para ello se cortará la corriente accionando el interruptor, disyuntor, seccionador, etc. No hay que olvidar
que una persona electrizada que se encuentre en un lugar elevado, corre el riesgo de caer a tierra en el
momento en que se corte la corriente. En casos así hay que tratar de aminorar el golpe de la caída
mediante colchones, ropa, goma o manteniendo tensa una lona o manta entre varias personas. Si
resultara imposible cortar la corriente o se tardara demasiado, por encontrarse lejos el interruptor, trate de
desenganchar a la persona electrizada mediante cualquier elemento no conductor. (Tabla, listón, cuerda,
silla de madera, cinturón de cuero, palo o rama seca, etc.) con el que, a distancia, hacer presa en el cable
o en el accidentado, o asiéndole de la ropa estando el rescatador bien aislado.
ACCIDENTES DE TRÁFICO : Apagar el encendido de los vehículos implicados, si fuera necesario, y
preseñalizar el lugar para alertar al resto de conductores (aproximadamente 100 metros antes en autovías
y autopistas y 50 m en el resto).
ALERTAR a los equipos de socorro, autoridades, etc. (ver cuadro teléfonos emergencias), por el medio
más rápido posible, indicando:
o Lugar o localización del accidente.
o Tipo de accidente o suceso.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 16
o Número aproximado de heridos.
o Estado o lesiones de los heridos, si se conocen. Circunstancias o peligros que puedan agravar la
situación.
Se debe procurar facilitar el número desde el que se llama con el fin de poder establecer un contacto
posterior para informar o recabar más datos. Las llamadas anónimas o desde teléfonos sin identificar no
inspiran confianza.
SOCORRER al accidentado o enfermo repentino "in situ", prestándole unos primeros cuidados hasta la
llegada de personal especializado que complete la asistencia, procurando así no agravar su estado.
Para ello es necesario disponer de un botiquín de primeros auxilios.
ACCIDENTE POR CAÍDA EN ALTURA : Si se sospecha posible lesión de columna vertebral, intentar no
mover, pues se pueden producir lesiones modulares (paraplejia y tetraplejia).
ACCIDENTE DE INTOXICACIÓN : Recordar siempre que los síntomas de intoxicación pueden presentarse
después de varias horas, como ocurre con las intoxicaciones por fosgeno o vapores nitrosos.
Si las ropas se impregnan de sustancias peligrosas, deben quitarse lo más pronto posible y lavar las partes
del cuerpo afectadas con agua abundante durante 10 a 15 minutos.
Si se producen salpicaduras sobre los ojos, deben lavarse inmediatamente con agua durante 10 a 15
minutos.
La comunicación de accidente al Coordinador la realizará el Técnico de seguridad de la empresa y podrá
ser utilizado el siguiente formato:
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 17
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 18
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 19
2.10.3. Incendios
En la actuación de emergencia ante un incendio, es parte fundamental la prevención del riesgo de
incendio, debido a que es la conducta de las personas en la mayoría de las ocasiones las que provocan
estos incendios.
PREVENCIÓN
o No acumule materiales u objetos que impidan el paso de las personas o el acceso a equipos de
emergencias (extintores, botiquines).
o Los almacenamientos de materiales deben ser estables y seguros. Los materiales mal almacenados
son peligrosos e ineficaces.
o Los lugares de trabajo deben limpiarse periódicamente mediante métodos no contaminantes.
o Al terminar cualquier operación quedará ordenado el área de trabajo.
o Siempre que sea posible, mantener una zona de seguridad (sin combustibles) alrededor de los aparatos
eléctricos.
o No sobrecargar los enchufes.
o Si detecta cualquier anomalía en las instalaciones eléctricas o de protección contra incendios,
comuníquelo a su responsable.
o Cuidado con los procesos que originen llamas, chispas, etc. (normalmente por operaciones de
mantenimiento y soldadura). Estudiar previamente el momento y lugar en donde estos se vayan a
realizar.
o Cuidado con los artículos de fumador. No arrojar colillas ni cerillas al suelo, basura, etc.
o Compruebe la localización del extintor más próximo.
o Los espacios ocultos son peligrosos: no echar a los rincones o detrás de las puertas lo que no
queremos que esté a la vista.
o Ante cualquier olor sospechoso o superficie especialmente caliente, avisar al responsable.
o Inspeccionar su lugar de trabajo al finalizar la jornada laboral, desconecte los aparatos eléctricos que no
se necesiten mantener conectados.
¿Qué debemos hacer en caso de incendio?
Si descubre un conato de incendio mantenga la calma, actúe según el procedimiento siguiente:
o De la alarma al responsable de la obra y, después, avise a los servicios de emergencia.
o Trate de apagar el fuego con los equipos de protección adecuados.
o Proceda a la evacuación del lugar del incendio.
Extintores portátiles:
o Quitar el precinto de seguridad, y sin accionar todavía el extintor acercarse al fuego hasta una distancia
prudencial (aprox. 2 m).
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 20
o En ese momento es cuando debe accionar la palanca de descarga y dirigir el chorro del agente que
arda en la base de las llamas, barriéndolo desde el punto más cercano al más lejano, moviendo la
manguera en movimientos de zig-zag rápidos y horizontales.
o Si el fuego es vertical, se realizará la misma operación pero de abajo a arriba.
o En un extintor de CO2 no agarrar la lanza por donde sale el gas ya que esta parte queda congelada,
pudiendo lesionar la mano del usuario. Se debe agarrar la lanza por el lugar más cercano a la cabeza
del extintor.
Si el fuego es de pequeñas dimensiones y se decide atacarlo, situarse entre la puerta y las llamas,
manteniendo ventilado el local, puesto que el fuego consume el oxigeno que usted necesita.
Tanto el agua a chorro como el agua pulverizada no se pueden usar en fuego de origen eléctrico, ya que el
usuario podría morir electrocutado.
El polvo polivalente es un buen extintor, recomendado también para fuegos de origen eléctrico y de
combustibles sólidos, sin embargo puede deteriorar los equipos ya que es un agente muy “sucio”.
El CO2 es muy recomendable para apagar fuegos de origen eléctrico y de combustibles sólidos, sin riesgo
para los aparatos eléctricos, pues es un agente “limpio”.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 21
2.11. Fases del proceso constructivo
2.11.1. Anulación de las instalaciones existentes
En esta unidad de obra se estudian las actividades de anulación de las instalaciones existentes, previas a
la demolición. No se comenzará la demolición de las partes determinadas en el proyecto, mientras no
hayan sido neutralizadas dichas instalaciones y sus correspondientes conducciones.
Identificación de los riesgos aplicados en esta fas e de obra
o Caída de personas al mismo nivel.
o Sobreesfuerzos.
o Golpes o cortes.
o Proyección de objetos.
o Intoxicación.
o Electrocución.
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las
tareas.
o Los operarios que realicen estos trabajos estarán cualificados para ello.
o La acometida de agua se podrá mantener para surtirnos en la demolición.
o Los depósitos de combustible estarán vacíos al comenzar la demolición.
o Se cerrará la acometida del alcantarillado general del edificio a la red, para evitar las posibles
emanaciones de gases por la red de saneamiento.
o La acometida de electricidad deberá ser anulada, pidiendo en caso necesario una toma independiente
para el servicio de obra.
o se suspenderán los trabajos si llueve.
o Se mantendrá la obra en buen estado de orden y limpieza.
Equipos de protección individual
o Casco de seguridad.
o Mascarilla de protección.
o Guantes de cuero.
o Guantes de goma o P.V.C.
o Ropa de trabajo.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 22
2.11.2. Vallado de obra
Se delimitará el recinto y se realizará el vallado de acuerdo con los planos y antes del inicio de la obra,
para impedir así el acceso libre a personas ajenas a la obra.
Se colocarán vallas cerrando todo el perímetro abierto de la obra, las cuales serán resistentes y tendrán
una altura de 2.00m, en aquellos tramos especificados en los planos, y vallado tipo ayuntamiento en los
puntos igualmente especificados en los planos.
La puerta de acceso para los vehículos tendrá una anchura de 4.50m, estará separada la entrada de
acceso de operarios de la de vehículos.
Identificación de los riesgos aplicados en esta fas e de obra
o Caída de personas al mismo nivel.
o Pisadas sobre objetos.
o Choques y golpes contra objetos inmóviles.
o Golpes y cortes por objetos o herramientas.
o Sobreesfuerzos, posturas forzadas o movimientos repetitivos.
o Iluminación inadecuada.
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las
tareas.
o Se establecerán accesos diferenciados y señalizados para las personas y vehículos. La calzada de
circulación de vehículos y la de personal se separará al menos por medio de una barandilla.
o Se prohibirá aparcar en la zona de entrada de vehículos.
o Se prohibirá el paso de peatones por la entrada de vehículos.
o Se prohibirá la entrada a toda persona ajena a la obra.
o Cualquier obstáculo que se encuentre situado en las inmediaciones de la obra deberá de quedar
debidamente señalizado.
o Se dispondrá en obra un Cartel de obra, en el que se puedan contemplar todas las indicaciones y
señalización de obra.
o El vallado dispondrá de luces para la señalización nocturna en los puntos donde haya circulación de
vehículos.
o Cuando al instalar el vallado de obra se invada la acera, nunca se desviarán los peatones hacia la
calzada sin que hayan protecciones adecuadas.
Equipos de protección individual
o Guantes de cuero.
o Ropa de trabajo.
o Casco de seguridad.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 23
2.11.3. Señalización provisional de obra
En esta unidad de obra se consideran incluidas la diferente señalización que deberá colocarse al inicio de
la obra, tanto en el acceso a la misma (cartel de acceso a obra en cada entrada de vehículos y personal)
como la señalización por el interior de la obra, y cuya finalidad es la de dar a conocer de antemano,
determinados peligros de la obra.
Se consideran incluidas dentro de esta unidad de obra las operaciones de:
o Izado y nivelación de señales
o Fijación
Identificación de los riesgos aplicados en esta fas e de obra
o Caídas al mismo nivel.
o Golpes o cortes por manejo de herramientas manuales.
o Golpes o cortes por manejo de chapas metálicas.
o Pisadas sobre objetos.
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o La señalización se llevará a cabo de acuerdo con los principios profesionales de las técnicas y del
conocimiento del comportamiento de las personas a quienes va dirigida la señalización y siguiendo las
especificaciones del proyecto, y especialmente, se basará en los fundamentos de los códigos de
señales, como son:
∗ Que la señal sea de fácil percepción, visible, llamativa, para que llegue al interesado (supone que
hay que anunciar los peligros que trata de prevenir).
∗ Que las personas que la perciben, vean lo que significa. Letreros como PELIGRO, CUIDADO,
ALTO, una vez leídos, cumplen bien con el mensaje de señalización, porque de todos es conocido
su significado (consiste en que las personas perciban el mensaje o señal, lo que supone una
educación preventiva ó de conocimiento del significado de esas señales).
o Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las
tareas.
o El acopio de materiales nunca obstaculizará las zonas de paso, para evitar tropiezos.
o Se retirará las sobras de materiales, herramientas y restos de obra no colocados como piezas rotas,
envoltorios, palets, etc.
o La herramientas a utilizar por los instaladores electricistas estarán protegidas contra contactos
eléctricos con material aislante normalizado. Las herramientas con aislante en mal estado o defectuoso
serán sustituidas de inmediato por otras que estén en buen estado.
o Los instaladores irán equipados con calzado de seguridad, guantes aislantes, casco, botas aislantes de
seguridad, ropa de trabajo, protectores auditivos, protectores de la vista, comprobadores de tensión y
herramientas aislantes.
o En lugares en donde existan instalaciones en servicio, se tomarán medidas adicionales de prevención y
con el equipo necesario, descrito en el punto anterior.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 24
o Se suspenderán los trabajos si llueve.
o Deberá mantenerse el tajo en buen estado de orden y limpieza.
Equipos de protección individual
o Casco de seguridad.
o Calzado de seguridad.
o Guantes de cuero.
o Ropa de trabajo.
o Chaleco reflectante.
o Cinturón porta-herramientas.
2.11.4. Apuntalamiento y apeos
En esta unidad de obra se considera el empleo de los apuntalamientos y apeos que son necesarios en
este derribo, para asegurar o sostener todos aquellos elementos del depósito, para consolidarlo durante el
tiempo que duren las operaciones de demolición, para que no pudieran ocasionar derrumbamientos en
parte del mismo.
Los apuntalamientos y apeos se realizarán siempre de abajo hacia arriba, contrariamente a como se
realizan los trabajos de demolición. Se realizarán, bien utilizando carreras metálicas, con vigas de celosía
a modo de tornapuntas o utilizando tablones de madera, usando puntales y perfiles metálicos a modo de
tornapuntas.
Identificación de los riesgos aplicados en esta fas e de obra
o Caída de personas al mismo nivel
o Caída de personas a distinto nivel
o Caída de objetos en manipulación
o Caída de objetos por desplome o derrumbamiento
o Sobreesfuerzos o posturas inadecuadas
o Golpes y cortes por objetos o herramientas
o Pisadas sobre objetos
o Proyección de objetos.
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Los operarios llevarán los Equipos de Protección Industrial correspondientes para la realización de las
tareas.
o Los operarios que realicen estos trabajos estarán cualificados para ello.
o Deberán ser ejecutados de forma que mantengan las partes en mal estado de la construcción sin
alterar la solidez y estabilidad del resto del edificio.
o El cálculo de secciones y disposiciones de los elementos deberá ser realizado por personal cualificado.
o Se colocarán testigos en las grietas que existan en los edificios colindantes, a fin de comprobar en el
proceso de demolición de ésta y tomar las medidas de apuntalamiento.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 25
o Se arriostrará horizontalmente para evitar el desplome de elementos verticales por exceso de altura.
o Se mantendrá la obra en buen estado de orden y limpieza.
Equipos de protección individual
o Casco de seguridad.
o Guantes de cuero.
o Guantes de goma o P.V.C.
o Ropa de trabajo.
o Calzado de seguridad.
2.11.5. Instalación de medios de protección colecti va
Se contempla en esta unidad de obra, la instalación de todas las medidas de protección colectivas
necesarias, previo a los trabajos de demolición de este derribo, tanto en lo referente a las protecciones de
los operarios que vayan a efectuar la demolición, como a las protecciones de posibles terceras personas,
como pueden ser viandantes, edificios colindantes, árboles próximos, etc, tal y como se establecen en los
planos.
Identificación de los riesgos aplicados en esta fas e de obra
o Caída de personas a distinto nivel.
o Caída de personas al mismo nivel.
o Sobreesfuerzos.
o Golpes o cortes.
o Proyección de objetos.
o Pisadas sobre objetos.
o Caídas de objetos en manipulación.
o Caídas de objetos desprendidos.
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Los operarios llevarán los Equipos de Protección Industrial correspondientes para la realización de las
tareas.
o Se deberá realizar la consolidación de los edificios colindantes.
o Se realizará una protección de estos mismos edificios si éstos son más bajos que el que se va a
demoler, mediante la instalación de viseras de protección.
o Se hará una protección de la vía pública o zonas colindantes y su señalización.
o Se hará una instalación de viseras de protección para viandantes o redes y lonas cortapolvo y caída de
escombro.
o Se mantendrá todos aquellos elementos que puedan servir de protección colectiva y que posea el
edificio, como antepechos, barandillas, escaleras, etc.
o Se hará una protección de los accesos al edificio con pasadizos cubiertos.
o Se anulará las anteriores instalaciones.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 26
o Habrá en obra el equipo indispensable para el operario, así como palancas, cuñas, barras, puntales,
etc. y otros medios que puedan servir para eventualidades o socorrer a los operarios que puedan
accidentarse.
o Se mantendrá el tajo en buen estado de orden y limpieza.
Equipos de protección individual
o Casco de seguridad.
o Guantes de cuero.
o Guantes de goma o P.V.C.
o Ropa de trabajo.
o Calzado de seguridad.
o Arnés de seguridad.
o Gafas de seguridad antiproyecciones.
o Chaleco reflectante.
2.11.6. Retirada de tuberías exteriores y sistemas auxiliares del depósito
En esta unidad se realizará el levantado de las instalaciones existentes en la construcción a derribar,
después de anular los servicios de agua, gas y electricidad y antes de desmantelar la cubierta.
Se tendrá especial cuidado con las tuberías exteriores, tanto salida de gases como agitadores, y demás
sistemas auxiliares. Debe prestarse especial cuidado al procedimiento de desmontaje de la tubería
colectora de biogás.
Disponemos de dos (2) tuberías en el entorno del Digestor, una, la más pequeña, está enterrada y a la
altura del Digestor, emerge para adosarse a las paredes del depósito. Para proteger dicha tubería, será
necesario encajonarla en la parte donde sale al exterior y se adosa al depósito, y se deberán tomar las
medidas necesarias cuando se prepare el terreno para el paso de las plataformas de trabajo.
Para poder demoler la cúpula, se debe quitar la tubería de gas anteriormente mencionada, la más grande
de las dos, que se encuentra encima de la cúpula. Dicha tubería está conectada a todo el circuito de la
planta y no existe ninguna válvula en todo el circuito que permita independizar la zona en concreto.
Tampoco se puede parar la producción de gas. Por lo tanto queda la opción que levantar la tubería, y
meter una brida ciega y una válvula, a la altura de la cúpula del digestor. Dicho trabajo se realizará en
carga, pero para disminuir la concentración de gas se inyectará nitrógeno en el circuito. La tubería no se
encuentra a gran presión. Las personas que hicieran el trabajo, debieran ser gente altamente cualificada y
especializada en estos trabajos.
Para proceder a la inertización de la tubería para prevenir y/o extinguir el riesgo de explosividad e
inflamabilidad en la tubería, se realizará mediante la introducción de nitrógeno para desplazar el oxígeno
que se establece o bien se establecen un primer nivel de inertización básico con una proporción reducida
de oxígeno en comparación con las condiciones naturales, y en el que mediante otra introducción de un
gas desplazador del oxígeno en la tubería si es necesario por etapas o repentinamente en caso de
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 27
incendio, se establece o establecen uno o varios niveles de inertización con una proporción de oxígeno de
nuevo reducida. La invención se refiere además a un dispositivo para la realización del procedimiento con
una instalación de medida de oxígeno en la tubería y con una fuente de gas desplazador del oxígeno,
caracterizado por los siguientes pasos del procedimiento:
En al menos un espacio tampón cerrado, que está unido con la tubería a través de las conducciones,
mediante la introducción de un gas desplazador del oxígeno se produce un volumen de gas tampón cuya
proporción de oxígeno es tan baja que en una mezcla del volumen de gas tampón con el aire ambiental en
la tubería se puede alcanzar un nivel de inertización con una proporción de oxígeno nuevamente reducida;
y en caso necesario el volumen de gas tampón se conduce a la tubería través de las conducciones y allí
se usa mediante la mezcla del aire ambiental de la tubería y el volumen de gas tampón para establecer un
nivel de inertización diferente del primer nivel de inertización básico.
Identificación de los riesgos aplicados en esta fas e de obra
o Caída de personas al mismo nivel.
o Sobreesfuerzos o posturas inadecuadas.
o Choques y golpes contra objetos inmóviles.
o Explosión de gas.
o Incendios
o Agentes químicos
o Estrés térmico
o Contacto con sustancias cáusticas o corrosivas.
o Iluminación inadecuada.
o Golpes y cortes por objetos o herramientas.
o Pisadas sobre objetos.
o Proyección de fragmentos o partículas.
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
Trabajos de desconexión de la tubería de gas
o Siempre que se realicen estas labores, se trabajará con un explosímetro junto al tajo para saber si el
porcentaje de la concentración de gas está por debajo del límite de explosivilidad o inflamabilidad.
o Todo el personal que participe en la tarea de retirada de la tubería, o estén relacionadas con este
trabajo deberá tener la información y formación necesaria en los riesgos asumidos.
o Se deberá señalizar la zona de trabajo y de ser necesario se delimitará evitando la presencia de
cualquier otro trabajador no autorizado.
o Cuando exista riesgo de incendio y/o explosión, usar herramientas antideflagrantes y reducir al mínimo
los focos de ignición.
o No trabajar nunca de forma individual, se prohibe la permanencia en solitario de un operario al retirar la
tubería.
o Se prohíbe utilizar fuego para detección de gases.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 28
o Todas las zonas en las cuales haya que trabajar estarán suficientemente iluminadas, en caso necesario
se utilizarán lamparas portátiles alimentadas a 24 voltios.
o Se debe realizar siempre una medición previa midiendo fundamentalmente la concentración de oxígeno
así como la presencia y concentración de gases, mediante los detectores y siempre desde la boca de la
tubería.
o Se deberá efectuar de modo continuo el control de la medida de oxigeno y de los gases implicados. En
caso de aviso del detector, dar la alarma y paralizar los trabajos inmediatamente.
o Bajo ningún concepto se podrá realizar detección con fuego o fumar.
o Los elementos próximos a las zonas de riesgo de explosión, se procederá a la puesta a tierra de los
elementos capaces de producir fuentes de ignición.
o Será obligatorio utilizar siempre herramienta antideflagrante.
o Ante cualquier indicio o duda, proceder con cautela.
o Será obligatorio en todo momento el uso de detectores de gases tóxicos, inflamables y de oxígeno. El
uso de explosímetros. Sistemas antideflagrantes y medios de extinción de incendios. Trafos de
seguridad y de separación de circuitos, interruptores diferenciales de alta sensibilidad y máquinas con
doble aislamiento. Elementos para señalizar y delimitar. Bolsas portaherramientas. Alfombras y
banquetas aislantes.
Trabajos de retirada de elementos auxiliares
o Los operarios llevarán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las
tareas.
o El levantado de las bajantes y canalones se realizará por personal especializado.
o Se regarán los escombros para evitar la creación de grandes cantidades de polvo.
o El espacio donde estén almacenados los escombros estará acotado y vigilado.
o No se acumularán escombros con peso superior a 100kg/m2 sobre forjados aunque estén en buen
estado.
o No se depositará escombro sobre los andamios.
o No se acumulará escombro ni se apoyarán elementos contra vallas, muros y soportes, propios o
medianeros, mientras éstos deban permanecer en pie.
o Los escombros deberán conducirse hasta la planta baja o el lugar de carga por medio de rampas, con
tolvas o espuertas, sacos, etc., prohibiéndose arrojarlos desde alto.
o Cuando se empleen más de diez trabajadores en tarea de demolición, se adscribirá un Jefe de equipo
para la vigilancia por cada docena de trabajadores.
Equipos de protección individual
o Casco de seguridad.
o Guantes de protección mecánica y química.
o Ropa de trabajo.
o Equipos de respiración autónomos o semiautónomos.
o Calzado de seguridad con puntera y suela reforzadas y antideslizantes.
o Gafas de seguridad antiproyecciones.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 29
o Arnés de seguridad.
2.11.7. Demolición de la cubierta del depósito
Se desarrollarán en esta unidad de obra los trabajos necesarios para el desmantelamiento de la cubierta.
Se apearán las cornisas o aleros volados, por si estuvieran sobrecargados por la misma.
Identificación de los riesgos aplicados en esta fas e de obra
o Caída de personas a distinto y al mismo nivel.
o Caídas de altura de escombros con producción de gran cantidad de polvo.
o Caída de objetos en manipulación
o Choques y golpes contra objetos inmóviles.
o Contacto con sustancias cáusticas o corrosivas.
o Proyección de fragmentos o partículas.
o Golpes y cortes por objetos o herramientas,
o Pisadas sobre objetos.
o Basculamiento de elementos que estuviesen contrapesados por otros.
o Desplome de elementos verticales por exceso de altura sin arriostramiento horizontal.
o Riesgo de desprendimientos, en estructuras en general, por disposición de los elementos al variar su
estado inicial de cálculo, o por oxidaciones de elementos metálicos.
o Ruido y vibraciones
o Sobreesfuerzos o posturas inadecuadas.
o Aplastamientos
o Contactos térmicos
o Trabajos en zonas húmedas o mojadas y resbaladizas
o Tránsito de operarios por las zonas de acceso a la obra
o Riesgos inherentes al uso de oxicorte
o Trauma sonoro por contaminación acústica
o Riesgos derivados de las condiciones meteorológicas adversas (fuertes vientos, lluvias, temperaturas
extremas, etc.)
o Atrapamiento por objetos pesados
o Atrapamiento por vuelco de máquinas, vehículos, etc.
o Caída de objetos por desplome o derrumbamiento
o Desprendimiento de cargas suspendidas
o Hundimiento de materiales diversos por mal asentamiento en cubierta
o Incendio y explosión (de sopletes, botellas de gases licuados, bombonas, etc.)
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Reconocimiento previo del depósito inspeccionando las técnicas con las que fue construido y viendo la
antigüedad.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 30
o Estudiando las características de la estructura inicial y variaciones que apreciamos ha podido sufrir con
el paso del tiempo.
o Estado actual de los elementos estructurales, su estabilidad, grietas, etc.
o Estado de edificios medianeros, vías de tránsito, acceso para maquinaria y medios de evacuación de
materiales.
o Anulación de las instalaciones existentes. La acometida de agua la podremos mantener para surtirnos
en el transcurso de la demolición, pero a ser posible, con mangueras independientes de la instalación
del depósito, para evitar cortes de las tuberías e inundaciones.
o Evitar, mediante lonas al exterior y regado al interior, la creación de grandes cantidades de polvo.
o No se retirará ningún tipo de material aprovechable que pueda servir para la protección colectiva
durante la demolición, y se respetará en cualquier caso el orden establecido para ejecutar la
demolición, no desmantelando primero los aprovechables, sino en ese momento.
o Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las
tareas.
o La demolición de la cubierta se realizará por personal especializado.
o Los petos no se demolerán hasta que se desmonte toda, ya que servirán de protección colectiva.
o Las tuberías se demolerán antes que la cubierta y no deberán de abatirse sobre la cubierta.
o Se regarán los escombros para evitar la creación de grandes cantidades de polvo.
o Se tendrán en cuenta las condiciones de protección colectiva, como barandillas perimetrales, y se
proveerá a los operarios de arnés de seguridad asido a lugar firme de la cubierta.
o No se acumulará escombro ni se apoyarán elementos contra vallas, muros y soportes, propios o
medianeros, mientras éstos deban permanecer en pie.
o A medida que se retiran las losas de hormigón se irán colocando cables guía de seguridad bien tensos
y enganchados a anillas en los que amarrar el arnés.
o Antes de iniciar los trabajos se buscarán lugares estratégicos para acopiar los materiales desmontados
y evitar movimientos de maquinaria anómalos.
o Para la retirada de las losas se utilizará una auto-grúa que, mediante eslingas o estrobos las amarrará
desde dos puntos distanciados para equilibrar mejor el conjunto. Se aplicarán mordazas en los
extremos de las eslingas de forma que vayan horizontales. Se prestará especial atención a las eslingas
o estrobos durante el desarrollo de las obras, realizando una serie de revisiones de los mismos,
desechándolos cuando su uso pueda suponer un riesgo añadido.
o Durante las operaciones de izado y transporte de materiales se debe evitar la permanencia o el paso de
personas bajo cargas suspendidas, acotando si fuera necesario el área de trabajo.
o Los trabajos de corte de las correas se realizarán desde una jaula de soldador provista de barandillas y
rodapiés y se utilizarán arneses de seguridad asidos a cable anticaída.
o Ha de evitarse dejar mangueras o cables eléctricos desordenados por el suelo.
o Se prohíbe la estancia de trabajadores debajo de los lugares en los que se está soldando, debiendo
señalizarse la zona expuesta a “lluvia de chispas”.
o En caso de utilizar plataformas elevadoras motorizadas, se mantendrán las defensas colocadas, no se
adoptarán posturas forzadas y en ningún momento los trabajadores saldrán de la plataforma para
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 31
acceder a puntos fuera del alcance normal de trabajo. Si surgiera la necesidad de acceder a puntos
inaccesibles desde la plataforma, se utilizará arnés de seguridad.
o Todos aquellos trabajos para los que fuese necesario acceder a la cubierta recogidos en el presente
capítulo, serán realizados por personal competente.
o Una vez accedido a la cubierta del depósito y anclando el arnés de seguridad en el dispositivo de
seguridad deslizante de los cables fiadores, se transitará hasta el punto de trabajo.
o Está prohibida la permanencia de los trabajadores en la vertical de los trabajos de la demolición ni en
las proximidades de elementos que se abatan o se vuelquen.
o Si hubiera necesidad de trabajar a distintos niveles se adoptarán tales medidas y precauciones que
resulte imposible que los escombros y objetos alcancen a lo trabajadores.
o Se evitarán las alteraciones en la estabilidad de las edificaciones próximas y si aparecieran grietas se
colocarán testigos a fin de observar en el tiempo los efectos de la demolición y proceder, si fuera
necesario, al correspondiente apuntalamiento.
o Se desinfectará el depósito cuando a través de la correspondiente inspección se pueda inferir que hay
peligro de transmisión de enfermedades contagiosas.
o El derribo de la cubierta se iniciará a través de su cumbrera, siguiendo el orden inverso a su
construcción.
o Como medida de prevención genérica hay que significar que los trabajos de derribo o demolición que
puedan suponer un peligro para los trabajadores deben estudiarse, planificarse y emprenderse bajo la
supervisión de una persona competente, adoptando los procedimientos y métodos apropiados.
o Como medidas de prevención particulares se señalan las siguientes:
∗ Acotamiento del perímetro de la obra a través de valla, verja o muro.
∗ Apuntamiento previo de las partes menos resistentes del depósito a través de los correspondientes
apeos para evitar riesgos inminentes de desplome o hundimiento.
∗ En la obra se dispondrá de los necesarios equipos de protección individual como cascos, botas,
caretas, gafas etc.
∗ En la instalación de grúas y en la utilización de otras máquinas se guardará la distancia de
seguridad reglamentaria.
∗ Cuando se emplee un importante número de trabajadores en tareas de demolición, se adscribirá un
jefe de equipo para la vigilancia por cada docena de trabajadores.
o Se deberán adoptar medidas de protección colectiva que sean necesarias, en atención a la altura,
inclinación o posible carácter o estado resbaladizo, para evitar la caída de trabajadores, herramientas o
materiales.
o En nuestro caso nos encontramos con una altura máxima de 14m. en la cumbrera de la cubierta, por lo
que será necesario que los trabajadores estén con medidas de seguridad adicional, ya sea con arneses
de seguridad anclados a partes fijas, andamios estables con barandillas, etc...
o Cuando haya que trabajar sobre o cerca de superficies frágiles, se deberán tomar las medidas
preventivas adecuadas para evitar que los trabajadores las pisen inadvertidamente o caigan a través
suyo.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 32
o Antes de empezar a desmontar la cubierta se comprobará el estado de esta. Se procurará en cualquier
caso pisar lo menos posible la cubierta, y si este punto fuera imposible se hará sobre las zonas
sustentantes.
o Se evitará la ubicación de acopios en cubierta, aunque se realizara un uso inmediato de los mismos,
para no sobrecargar excesivamente la misma.
o Los trabajos en cubiertas se suspenderán siempre que se presenten fuertes vientos, más de 60
Km./hora, que puedan comprometer la estabilidad de los operarios o puedan desplazar los materiales.
o También se suspenderán estos trabajos si se producen heladas, nevadas o lluvias que hagan las
superficies deslizantes.
Equipos de protección individual
o Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza
o Botas de seguridad con puntera y plantilla reforzada y suela antideslizante
o Botas de seguridad impermeables en terrenos mojados.
o Guantes de trabajo
o Guantes de goma para el contacto con el cemento
o Protecciones auditivas homologadas.
o Ropa de protección para el mal tiempo
o Arnés de seguridad
o Cinturón de banda ancha de cuero de protección de las vértebras dorsolumbares
o Gafas de protección contra la proyección de fragmento o partículas
o Con equipos de oxicorte para cortar vigas de acero o redondos, se empleará el equipo completo para
estas labores: gafas de oxicorte, guantes de cuero y mandil de cuero, así como cubrebotas del mismo
material.
o Mascarillas buconasales en momentos que el ambiente tenga mucho polvo, o bien pantallas faciales
con mascarilla incorporada, y se limpiarán y esterilizarán, antes de que sean usadas por otra persona.
2.11.8. Trabajos de corte mediante Soldadura Oxicor te
Identificación de los riesgos aplicados en esta fas e de obra
o Caída de personas a distinto nivel
o Caída de personas en el mismo nivel.
o Caídas de objetos desprendidos.
o Pisadas sobre objetos.
o Choques contra objetos inmóviles.
o Golpes por objetos o herramientas.
o Cortes y pinchazos
o Proyección de fragmentos o partículas Sobreesfuerzos
o Contactos térmicos
o Contactos eléctricos
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 33
o Inhalación o ingestión de sustancias nocivas.
o Exposición a radiaciones.
o Incendio.
o Explosión
o Atrapamientos
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o La ropa de trabajo para un operario de oxicorte será similar la del soldador, por estar expuesto a los
mismos riesgos.
o Todo el personal de obra que trabaje en soldadura u oxicorte, deberá mantener cubiertas todas las
partes del cuerpo susceptibles de exponerse a las radiaciones del arco y quemaduras. Los vestidos y
en especial las camisas, serán de colores oscuros con el fin de reducir las radiaciones hacia el rostro.
o Para la protección completa de las partes del cuerpo más expuestas, todos los trabajadores deberán
utilizar botas de seguridad, polainas, manguitos, mandil y guantes de cuero, procurando que las
costuras de estas prendas sean hacia dentro.
o Con el fin de evitar accidentes al picar escorias y en el uso de radiales, será obligatorio el uso de gafas
de seguridad homologadas, o bien con un cristal claro acoplado a la pantalla.
o Los cristales de las pantallas para soldadores deben cumplir las características en cuanto a absorción
de rayos infrarrojos, ultravioleta y espectro visible, que señalan las normas vigentes, según la soldadura
a realizar, debiendo de estar homologadas.
o Cuando se realicen operaciones de soldadura u oxicorte en espacios cerrados, además de tomar las
precauciones para evitar los accidentes, se tomarán las medidas preventivas para evitar riesgos de
enfermedad profesional por inhalación de humos, gases, etc.
o Para evitar las conjuntivitis y posibles accidentes a las personas que se encuentren cercanas a una
operación de soldadura o corte, se procurará trabajar a una distancia adecuada, o bien se intercalarán
barreras.
o Deberá prestarse especial atención a los tabiques, suelos, tuberías adyacentes, etc. cuando se vaya a
cortar o soldar, procurando eliminar o aislar todos los materiales combustibles de las zonas adyacentes,
en especial pinturas y disolventes.
o Se prohibirá pintar en zonas en las que se está soldando o viceversa.
o Nunca se cortará con soplete ni se soldará encima de cables o mangueras, sin estar debidamente
protegidos. Será preceptivo el uso de mantas ignífugas para protección de proyecciones cuando el
Permiso de Trabajo así lo indique.
o En las zonas que existan aristas vivas o perfiles, no se colocarán cables ni mangueras y en caso de
que fuera necesaria su colocación, se protegerán debidamente.
o Próximo a las zonas de trabajo se tendrá siempre a mano un extintor de CO2 o polvo químico seco.
Para cualquier conato de incendio, no utilizar agua más que para enfriar una botella que se incendie.
o Al finalizar la jornada, los grupos quedarán desconectados, las mangueras despresurizadas y el
material recogido.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 34
o Nunca se debe realizar trabajo alguno en tuberías existentes, incluso aunque se tenga la certeza de
que están fuera de servicio, sin previa autorización escrita de la autoridad competente y siguiendo sus
instrucciones.
o Mención especial merecen los riesgos que se derivan de realizar soldaduras y otras operaciones de
corte en altura, cayendo material fundente sobre personas y materiales con evidente riesgo de
quemaduras y de incendios. Para evitarlo, se colocarán mantas ignífugas que retengan estas partículas
incandescentes, evitando con ello su caída descontrolada. Asimismo, se dispondrá de extintores
perfectamente señalizados en zonas próximas a lugares donde se realizan trabajos con riesgos de
incendios.
o Las botellas de oxígeno, acetileno butano y propano se almacenarán siempre en posición vertical,
separadas las vacías de las llenas y los combustibles de los comburentes; además deben llevar
caperuzas de protección mientras no se están utilizando y estarán sujetas por cadenas. El lugar de
almacenamiento será cubierto y con alambrada lateral, indicando el peligro de explosión con un cartel y
con extintores en las proximidades.
o Los sopletes deben disponer de doble válvula antirretroceso de llama, una en la salida de las botellas y
otra en la entrada al soplete.
o Las botellas dispondrán de la llave original de apertura y cierre, y de manómetro a la salida de la
misma.
o No se manipularán las botellas de oxígeno con guantes o manos grasientas.
o Las botellas estarán siempre en el carro y sujetas con una cadena.
o Para elevar botellas a plataformas elevadas, se construirá una jaula especial que evite cualquier
movimiento de las mismas en la maniobra.
o Nunca se soltará oxígeno en un espacio cerrado, puesto que muchos materiales, en especial la ropa,
se hacen altamente combustibles en su presencia.
o Siempre que se realicen trabajos de oxicorte o precalentamiento en un espacio cerrado, nada más
terminarlos se retirarán los sopletes al exterior.
o El traslado de botellas se hará siempre sobre el carro portabotellas y con su correspondiente caperuza
colocada, para evitar posibles deterioros del grifo.
o Se prohíbe tener las botellas expuestas al sol tanto en el acopio como durante su utilización, ni a
temperaturas superiores a 40°C.
o Las botellas de acetileno deben utilizarse en posición vertical. Las de oxígeno pueden estar tumbadas
pero procurando que la boca quede algo levantada. En evitación de accidentes por confusión de los
gases de las botellas, se utilizarán en posición vertical.
o Debe vigilarse la posible existencia de fugas en mangueras, grifos o sopletes, pero sin emplear nunca
para ello una llama, sino mechero de chispa.
o Los mecheros irán provistos de válvulas antirretroceso de llama.
o Durante la ejecución de un corte hay que tener cuidado de que al desprenderse el trozo cortado no
exista posibilidad de que caiga en lugar inadecuado, es decir sobre personas y/o materiales.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 35
o Al terminar el trabajo, deben cerrarse perfectamente las botellas mediante la llave que a tal efecto
poseen, no utilizando herramientas como alicates o tenazas que, a parte de no ser totalmente efectivas,
estropean el vástago de cierre. Las mangueras se recogerán en carretes circulares.
o Queda terminantemente prohibido dejar directamente en el suelo los sopletes.
o Está totalmente prohibido tener de forma desordenada las mangueras de gases por los forjados. Se
recomienda unir entre si las gomas mediante cinta adhesiva.
o No se podrá utilizar mangueras de igual color para distintos gases.
o Estará prohibido apilar, tendidas en el suelo las botellas vacías ya utilizadas (incluso de forma
ordenada). Las botellas siempre se almacenan en posición "de pie", atadas para evitar vuelcos y a la
sombra.
Equipos de Protección Individual:
o Deberá exigirse en todos los EPI's el correcto certificado CE de los mismos.
o Casco de seguridad
o Calzado de seguridad con hebilla de zafaje rápido
o Ropa de trabajo
o Guantes de soldador, Mandil, peto, polainas, y chaqueta de soldador
o Pantalla facial para soldadura eléctrica, con arnés de sujeción sobre la cabeza y cristales con visor
oscuro inactínico de protección.
o Gafas de oxicorte.
o Gafas de seguridad
o Equipos de protección de las vías respiratorias.
o Protectores antirruido.
2.11.9. Demolición de los petos y de parte del muro del depósito
En esta unidad de obra se contempla la demolición de los petos de hormigón armado y finalmente se ha
considerado la necesidad de demoler 1m. de la parte superior de los muros del depósito, que actualmente
se encuentra impermeabilizada con resinas para atajar los escapes.
La demolición de cada uno de los elementos se realizará una vez que se hayan suprimido el resto de
elementos situados por encima del mismo.
Todos los elementos a demoler, se regarán previamente para evitar la generación de polvo.
Identificación de los riesgos aplicados en esta fas e de obra
o Caída de personas a distinto y al mismo nivel.
o Caída de objetos sobre las personas.
o Caída de objetos por desplome o derrumbamiento.
o Caídas de altura de escombros con producción de gran cantidad de polvo.
o Caída de objetos desprendidos.
o Desplome de elementos verticales por exceso de altura sin arriostramiento horizontal.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 36
o Riesgo de desprendimientos, en estructuras en general, por disposición de los elementos al variar su
estado inicial de cálculo, o por oxidaciones de elementos metálicos.
o Sobreesfuerzos o posturas inadecuadas.
o Choques y golpes contra objetos inmóviles.
o Contacto con sustancias cáusticas o corrosivas.
o Golpes y cortes por objetos o herramientas.
o Pisadas sobre objetos.
o Proyección de fragmentos o partículas.
o Ambiente pulvigeno.
o Ruido y vibraciones
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las
tareas.
o La demolición se realizará por personal especializado.
o Los trabajos estarán supervisados por persona competente en la materia.
o Los elementos en voladizo se habrán apuntalado previamente así como las zonas en las que se hayan
observado algún cedimiento. Las cargas de los apeos se transmitirán al terreno, a elementos verticales,
a forjados o losas inferiores en buen estado sin superar la sobrecarga admisible.
o Las losas armadas en una sola dirección se eliminarán cortando en franjas paralelas a la armadura
principal, de peso no mayor al admitido por la grúa, una vez suspendidas por los extremos se anularán
los apoyos.
o Las losas armadas en dos direcciones se eliminarán cortando en recuadros.
o Las armaduras y demás elementos que por su peso o envergadura lo requieran se desmontarán con
ayudas de poleas o, en su caso con aparatos elevadores.
o Se regarán los escombros para evitar la creación de grandes cantidades de polvo.
o Se tendrán en cuenta las condiciones de protección colectiva, como barandillas perimetrales, y se
proveerá a los operarios de arnés de seguridad asido a lugar firme de la estructura.
o Se delimitarán las zonas de trabajo, para evitar la circulación de operarios por niveles inferiores.
o El espacio donde caigan o se encuentren los escombros se acotará y vigilará.
o No se acumularán escombros con peso superior a 100kg/m2 sobre forjados aunque estén en buen
estado.
o No se depositará escombro sobre los andamios.
o No se acumulará escombro ni se apoyarán elementos contra vallas, muros y soportes, propios o
medianeros, mientras éstos deban permanecer en pie.
o Los escombros deberán conducirse hasta la planta baja o el lugar de carga por medio de rampas, con
tolvas o espuertas, sacos, etc., prohibiéndose arrojarlos desde alto.
o Cuando se empleen más de diez trabajadores en tarea de demolición, se adscribirá un Jefe de equipo
para la vigilancia por cada docena de trabajadores.
o No deberá de realizarse el derribo manual de materiales con palancas.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 37
o Se cerrarán los huecos de balcones, ventanas, escaleras o ascensores para evitar caídas de operarios
o de materiales.
o Si se utiliza martillo rompedor no se dejará hincado, antes de accionar el martillo se deberá de asegurar
que el puntero está perfectamente sujeto al martillo. Si se observara deteriorado se pedirá que lo
cambien.
o Al finalizar la jornada no quedarán elementos de la losa de hormigón armado en estado inestable, que
el viento, las condiciones atmosféricas u otras causas puedan provocar su derrumbamiento.
o Se protegerán de la lluvia, mediante lonas o plásticos, las zonas o elementos de la losa de hormigón
armado que puedan ser afectados por ella.
o Se paralizarán los trabajos en días lluviosos.
Equipos de Protección Individual:
o Casco de seguridad para el personal a pie, los maquinistas y camioneros, que deseen o deban
abandonar las correspondientes cabinas de conducción.
o Calzado de seguridad con puntera y suela reforzada de acero.
o Botas de seguridad impermeables en terrenos mojados.
o Ropa de trabajo
o Trajes impermeables para ambientes lluviosos.
o Arnés de seguridad.
o Cinturón antivibratorio
o Guantes de cuero.
o Guantes de goma o P.V.C.
o Protecciones auditivas homologadas
o Gafas de seguridad antiproyecciones.
o Con equipos de oxicorte para cortar vigas de acero, se empleará el equipo completo para estas labores:
gafas de oxicorte, guantes de cuero y mandil de cuero, así como cubrebotas del mismo material.
o Mascarillas buconasales en momentos que el ambiente tenga mucho polvo, o bien pantallas faciales
con mascarilla incorporada, y se limpiarán y esterilizarán, antes de que sean usadas por otra persona.
2.11.10. Trabajos posteriores a la demolición de la cubierta del depósito
Una vez desmontada la cubierta, se hará una revisión general de los muros del depósito para observar las
lesiones que hayan podido surgir.
Identificación de los riesgos aplicados en esta fas e de obra
o Caídas de operarios al mismo nivel.
o Pisadas sobre objetos.
o Generación de polvo.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 38
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las
tareas.
o Los trabajos estarán supervisados por personas competentes en la materia.
o Se establecerá una señalización de las inmediaciones del depósito.
o Las vallas, sumideros, arquetas, pozos y apeos estarán en perfecto estado de servicio.
Equipos de protección individual
o Casco de seguridad.
o Guantes de cuero.
o Ropa de trabajo.
o Calzado de seguridad.
o Gafas de seguridad antiproyecciones.
o Arnés de seguridad.
o Protección auditiva o tapones auditivos.
2.11.11. Encofrado mediante cimbra
El trabajo consistirá en la ejecución de una construcción auxiliar en madera, destinada a servir de molde
para la ejecución de la cubierta del depósito.
Las cimbras y las armaduras provisionales, al igual que las uniones de sus distintos elementos, serán
rígidas, para que no se deformen a consecuencia de las vibraciones durante el vibrado o compactación de
la masa.
Para las sopandas se utilizará madera de pino, mientras que para los puntales se utilizarán rollizos de
eucalipto o de chopo, o puntales metálicos.
Poseerán, además la resistencia suficiente para soportar las cargas, sobrecargas y acciones de cualquier
naturaleza que puedan producirse sobre ellas como consecuencia del proceso de hormigonado, así como
el peso y movimiento de personas y herramientas, choques y vibraciones, y acciones del agua y del viento.
El encofrado estará constituido por el tablero horizontal, las sopandas que lo rigidizan, los puntales de
apoyo y las soleras que transmiten las cargas de los puntales, a través de las cuñas, al terreno.
Antes de verter el hormigón sobre el encofrado será necesario limpiarlo bien, templar las cuñas, nivelar y
aplomar el encofrado y además humedecerlo para evitar la absorción del agua del hormigón y favorecer su
curado, o impregnar la superficie con un desencofrante adecuado.
Identificación de los riesgos aplicados en esta fas e de obra
o Desprendimientos por mal apilado de la madera.
o Golpes en las manos durante la clavazón.
o Caída de personas al mismo nivel.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 39
o Caída de personas a distinto nivel.
o Cortes al utilizar las sierras de mano ( o las cepilladoras).
o Cortes al utilizar las mesas de sierra circular.
o Pisadas sobre objetos punzantes.
o Electrocución por anulación de tomas de tierra de maquinaría eléctrica.
o Sobreesfuerzos.
o Golpes por objetos.
o Dermatosis por contactos con el cemento.
o Los derivados del trabajo en condiciones metereológicas extremas.
o Los derivados de trabajos sobre superficies mojadas.
o Atrapamientos.
o Proyección de partículas.
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las
tareas.
o Los trabajos estarán supervisados por una persona competente en la materia.
o Queda prohibido encofrar sin antes haber cubierto el riesgo de caída desde altura mediante la
instalación o rectificación de las redes o instalación de barandillas.
o Queda prohibido encofrar sin antes haber cubierto el riesgo de caída desde altura mediante la
rectificación de la situación de las redes.
o Se usará el andamiaje en condiciones de seguridad.
o En los trabajos en altura los operarios llevarán el arnés de seguridad para el que se habrán previsto
puntos fijos de enganche en la estructura con la necesaria resistencia.
o Se prohíbe la permanencia de operarios en las zonas de batido de cargas durante las operaciones de
izado del encofrado de madera y los puntales.
o El ascenso y descenso del personal a los encofrados se efectuará a través de escaleras de mano
reglamentarias.
o La carga que se produce al pie de los puntales se distribuirá adecuadamente, teniendo en cuenta la
resistencia de dicho plano de apoyo.
o Los distintos elementos tendrán la suficiente resistencia, y las longitudes de apoyo sobre otros
elementos del encofrado han de ser también suficientes, para evitar una caída accidental de estos
materiales.
o No se dejarán partes en falso que al ser pisadas puedan provocar la caída accidental de estos
materiales.
o La madera y los puntales serán izados con eslingas, en manojos debidamente abrazados con cables de
acero, o por sistemas en que se mantenga la estabilidad y sean de suficiente resistencia.
o El desencofrado se realizará siempre con ayuda de uñas metálicas realizándose siempre desde el lado
del que no puede desprenderse la madera, es decir desde el ya desencofrado.
o El personal encofrador, acreditará a su contratación ser carpintero encofrador con experiencia.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 40
o El empresario garantizará a la Dirección Facultativa que el trabajador es apto o no, para el trabajo de
encofrador, o para el trabajo en altura.
o Antes del vertido de hormigón, se comprobará la buena estabilidad del conjunto.
o Una vez concluido un determinado tajo, se limpiará eliminando todo el material sobrante, que se apilará,
en un lugar conocido para su posterior retirada.
o Se esmerará el orden y la limpieza durante la ejecución de los trabajos.
Equipos de protección individual
o Casco de seguridad.
o Guantes de P.V.C. o de goma.
o Guantes de cuero.
o Calzado de seguridad.
o Arnés de seguridad.
o Ropa de trabajo.
o Trajes para tiempo lluvioso.
2.11.12. Instalación y montaje de la ferralla
Identificación de los riesgos aplicados en esta fas e de obra
o Cortes y heridas en manos y pies por manejo de redondos de acero.
o Aplastamiento durante las operaciones de montaje de armaduras.
o Aplastamiento durante las operaciones de carga y descarga de paquetes de ferralla.
o Tropiezos y torceduras al caminar sobre las armaduras.
o Sobreesfuerzos.
o Caídas de personas al mismo nivel y a diferentes alturas.
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Se habilitará en obra un espacio dedicado al acopio y clasificado de los redondos de ferralla próximo al
lugar de montaje de armaduras.
o Los paquetes de redondos se almacenarán en posición horizontal sobre durmientes de madera capa a
capa, evitándose las alturas de las pilas superiores a 1,5 m.
o La ferralla montada se almacenará en los lugares designados a tal efecto y separados del lugar de
montaje.
o Los desperdicios o recortes de hierro y acero, se recogerán acopiándose en el lugar determinado en los
planos, para su posterior carga y transporte al vertedero.
o La ferralla montada se transportará al punto de ubicación suspendida del gancho de la grúa mediante
eslingas que la sujetarán de dos puntos distantes para evitar deformaciones y desplazamientos no
deseados.
o Se prohíbe trepar por las armaduras.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 41
Equipos de Protección Individual:
o Casco.
o Botas de seguridad.
o Botas de goma de seguridad.
o Guantes de cuero.
o Cinturón de seguridad.
o Trajes para tiempos lluviosos.
o Gafas antiproyecciones.
2.11.13. Trabajos de verdito de hormigón.
Identificación de los riesgos aplicados en esta fas e de obra
o Caídas de personas al mismo o distintos niveles.
o Caídas de objetos a distinto nivel.
o Hundimiento de encofrados.
o Pisadas sobre objetos punzantes.
o Contactos con el hormigón.
o Fallo de entibaciones.
o Corrimiento de tierras y Atrapamientos.
o Ruido ambiental.
o Electrocución.
o Vibraciones por manejo de agujas vibrantes.
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Se instalarán fuertes topes final de recorrido de los camiones hormigonera, para evitar vuelcos.
o Se prohíbe acercar las ruedas de los camiones hormigonera a menos de 2m. (como norma general) del
borde de un corte.
o Se prohíbe situar a los operarios detrás de los camiones hormigonera durante el retroceso.
o Se instalarán barandillas sólidas en cortes protegiendo el tajo de guía de la canaleta.
o Se instalará un cable de seguridad amarrado a "puntos sólidos", en el que enganchar el mosquetón del
cinturón de seguridad en los tajos con riesgo de caída desde altura.
o Se habilitarán "puntos de emergencia" seguros; intermedios, en aquellas situaciones de vertido a media
ladera.
o La maniobra de vertido será dirigida por un capataz que vigilará no se realicen maniobras inseguras.
o La capacidad del cubilote estará de acuerdo con la carga máxima admisible de la grúa.
o Sobre las normas que deben regir en el montaje, colocación y uso de la grúa, se tendrán en cuenta las
normas dadas en este manual.
o La apertura del cubo para vertido, se ejecutará exclusivamente accionando la palanca que tiene, con
las manos protegidas con guantes impermeables.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 42
o Del cubo penderán cabos guía para facilitar su posicionamiento para su vertido. Se prohíbe guiarlo
directamente en prevención de caídas por movimiento pendular del cubo.
o Antes de comenzar el hormigonado, se debe limpiar y lavar convenientemente el interior de los tubos.
Antes de bombear el hormigón con la dosificación requerida se deberá enviar unas masas de mortero
de dosificación débil que sirvan de "engrase de la tubería".
o Es muy conveniente reducir al mínimo el número de codos de la tubería de hormigonado y sobre todo
evitar el utilizar codos de radio pequeño, para reducir las pérdidas de carga que tienen como
consecuencia un mal funcionamiento de la instalación y taponamiento, que traen consigo riesgos de
accidentes al tener que desmontar la tubería para eliminar los "tapones".
o Caso de producirse un tapón se ha de eliminar la presión del aire, si se ha utilizado aire comprimido
para suprimir el tapón, antes de proceder al desmontaje de la tubería.
o La tubería de la bomba de hormigonado se colocará sobre caballetes resistentes y se arriostrará en las
partes susceptibles de movimiento.
o El montaje y desmontaje de la tubería de hormigonado se debe realizar con las máximas precauciones.
Es conveniente que estas operaciones sean dirigidas por un mando intermedio.
o Cuando se tenga que utilizar la "pelota de limpieza" se colocará un dispositivo a modo de bozal que
impida que la pelota salga proyectada.
o Los operarios amarrarán la manguera terminal antes de iniciar el paso de la pelota de limpieza a
elementos sólidos, apartándose del lugar antes de iniciarse el proceso.
o Periódicamente se revisarán los conductos de aceite a presión de la bomba de hormigonado.
Equipos de protección individual
o Casco
o Botas de seguridad
o Botas de goma
o Gafas antiproyecciones
o Cinturón de seguridad
o Trajes para tiempos lluviosos
2.11.14. Hormigonado y cerramiento de cubierta
Identificación de los riesgos aplicados en esta fas e de obra
o Caídas a distinto y al mismo nivel
o Caída de objetos en manipulación
o Caída de objetos a niveles inferiores.
o Golpes o cortes por manejo de piezas de hormigón.
o Golpes o cortes por manejo de herramientas manuales.
o Proyección de fragmentos o partículas
o Quemaduras por contacto con objetos calientes
o Tránsito de operarios por las zonas de acceso a la obra
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 43
o Vuelco de las pilas de acopios de materiales
o Caídas de materiales transportables
o Caída de objetos por desplome o derrumbamiento
o Desprendimiento de cargas suspendidas
o Hundimiento de materiales diversos por mal asentamiento en cubierta
o Incendio y explosión (de sopletes, botellas de gases licuados, bombonas, etc.)
o Pisadas sobre objetos
o Sobreesfuerzos
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o En los trabajos en cubiertas deberán adaptarse las medidas de protección colectiva que sean
necesarias, en atención a la altura, inclinación o posible carácter o estado resbaladizo, para evitar la
caída de trabajadores, herramientas o materiales.
o Cuando haya que trabajar sobre o cerca de superficies frágiles, se deberán tomar las medidas
preventivas adecuadas para evitar que los trabajadores las pisen inadvertidamente o caigan a través
suyo.
o Las planchas de poliestireno se cortarán sobre banco. Solo se admiten cortes sobre el suelo para los
pequeños ajustes.
o Existirá un almacén habilitado exclusivamente para los productos bituminosos.
o Este se conservará perfectamente en orden y limpieza a lo largo del tiempo que duren los trabajos,
cuidando que no queden interrumpida la ventilación. En el exterior, junto al acceso, existirá un extintor
de polvo químico seco.
o Quedan prohibidos los colmos de materiales que puedan ocasionar derrames accidentales.
o En todo momento, la cubierta se mantendrá limpia y libre de obstáculos que dificulten la circulación o
los trabajos.
o Todas las zonas en las que haya que trabajar estarán suficientemente iluminadas. De utilizarse
lámparas portátiles, éstas estarán alimentadas a 24 voltios.
o El personal encargado de la construcción de la cubierta será conocedor del sistema constructivo más
correcto a poner en práctica, en prevención de los riesgos por impericia.
o El riesgo de caída al vacío se controlará instalando redes o barandillas alrededor del depósito.
o Se tenderá, unido a dos "puntos fuertes" instalados en las limatesas, un cable de acero de seguridad en
el que anclar el fiador del arnés de seguridad, durante la ejecución de las labores de la cubierta.
o El acceso a los planos inclinados se ejecutará mediante escaleras de mano que sobrepasen en 1 m. la
altura a salvar.
o La comunicación y circulaciones necesarias sobre la cubierta se resolverá mediante pasarelas
emplintadas inferiormente, de tal forma que absorbiendo la pendiente queden horizontales.
o Los materiales para la cubierta se izarán mediante plataformas emplintadas mediante el gancho de la
grúa, sin romper los flejes, (o paquetes de plástico) en los que son suministradas por el fabricante, en
prevención de los accidentes por derrame de la carga.
o Los materiales para la cubierta se acopiarán repartidos evitando sobrecargas.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 44
o Los materiales sueltos, (rotos los paquetes), se izarán mediante plataformas emplintadas y enjauladas
en prevención de derrames innecesarios.
o Los materiales se descargarán, para evitar derrames y vuelcos, sobre los faldones, sobre plataformas
horizontales montadas sobre plintos en cuña que absorban la pendiente.
o La bateas, (o plataformas de izado), serán gobernadas para su recepción mediante cabos, nunca
directamente con las manos, en prevención de golpes y de atrapamientos.
o Se suspenderán los trabajos con vientos superiores a 60Km/h., en prevención del riesgo de caída de
personas u objetos.
o Los faldones se mantendrán libres de objetos que puedan dificultar los trabajos o los desplazamientos
seguros.
o Tanto el personal de albañilería como el de impermeabilización serán conocedores de los riesgos de la
ejecución de cubiertas, y del método correcto de puesta en obra de las unidades integrantes de la
cubierta del depósito.
o Se mantendrán los andamios metálicos tubulares empleados en la construcción del muro del depósito
para que actúen como protección del riesgo de caídas desde la cubierta. En la coronación de estos
andamios se establecerá una plataforma cuajada de tablones en toda su anchura, completándose con
un entablado de madera cuya altura sobrepase en 1m. la cota de perímetro de la cubierta.
o El acceso a la cubierta mediante escaleras de mano, no se practicará por huecos inferiores a 50 X 70
cm., sobrepasando además la escalera en 1 m., la altura a salvar.
o El hormigón de formación de pendientes (o el hormigón celular, o aligerado, etc.) se servirá en cubierta
mediante el cubilote de la grúa.
o Se establecerán «caminos de circulación» sobre las zonas en proceso de fraguado, (o de
endurecimiento), formados por una anchura de 60 cm.
o Los recipientes para transportar materiales de sellado se llenarán al 50% para evitar derrames
innecesarios.
o Se paralizarán los trabajos sobre la cubierta bajo régimen de vientos superiores a los 60 Km/h., (lluvia,
heladas y nieve).
o Las bombonas de gases, (butano o propano), de las lamparillas o mecheros de sellado de materiales
bituminosos, se almacenarán separadas de estos en posición vertical y a la sombra.
o En todo momento se mantendrá limpia y libre de obstáculos que dificulten la circulación o los trabajos,
la cubierta que se ejecuta.
o Los plásticos, cartón, papel y flejes, procedentes de los diversos empaquetados, se recogerán
inmediatamente que se hayan abierto los paquetes, para su eliminación posterior.
o Para la descarga de las piezas en el punto de almacenamiento se utilizará una autogrúa que, mediante
eslingas o estrobos las amarrará desde dos puntos distanciados para equilibrar mejor el conjunto. Se
aplicarán mordazas en los extremos de las eslingas de forma que vayan horizontales. Se prestará
especial atención a las eslingas o estrobos durante el desarrollo de las obras, realizando una serie de
revisiones de los mismos, desechándolos cuando su uso pueda suponer un riesgo añadido.
o Durante las operaciones de izado y transporte de materiales se debe evitar la permanencia o el paso de
personas bajo cargas suspendidas, acotando si fuera necesario el área de trabajo.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 45
o Se instalarán puntos fijos estratégicamente situados en la cubierta para el posterior tránsito por la
misma, para trabajos de reparación o mantenimiento.
o Se tendrán en cuenta las normas dadas en puntos anteriores para transporte de cargas, tránsito por
obra, accesos a cubierta (escalera sobre torre sencilla con protecciones reglamentarias) y ejecución de
trabajo.
o Los trabajos de remates que se realicen en el borde de la cubierta, se harán con la andamiada
perimetral, a instalar, o bien con el arnés de seguridad.
o Todos aquellos trabajos para los que fuese necesario acceder a la cubierta recogidos en el presente
capítulo, serán realizados por personal competente y accediendo a través de un andamio normalizado
para acceso a cubierta.
o Una vez accedido a la cubierta del depósito y anclando el arnés de seguridad en el dispositivo de
seguridad deslizante de los cables fiadores, se transitará hasta el punto de trabajo.
o Si la situación de los trabajos presenta riesgo de proyectar materiales a niveles inferiores, se señalizará
y vallará adecuadamente la zona inferior.
Equipos de protección individual
o Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza
o Botas de seguridad con puntera y plantilla reforzada y suela antideslizante
o Botas de goma o PVC.
o Arnés de seguridad
o Polainas y mandiles de cuero.
o Guantes de trabajo y de Goma para el contacto con el cemento
o Ropa de protección para el mal tiempo
o Cinturón de banda ancha de cuero de protección de las vértebras dorsolumbares
o Gafas de protección contra la proyección de fragmento o partículas
2.11.15. Hormigonado de muros del depósito
Se realizará el muro del depósito mediante la ejecución del encofrado a base de chapas metálicas, o en
los casos especificados mediante el encofrado de madera, reforzando los paneles mediante tablones.
Se apuntalará para evitar desplomes mediante puntales telescópicos. Se hormigonará todo el tramo
encofrado de una vez, para evitar juntas de hormigonado y se dejarán esperas en las armaduras para
solapar los tramos siguientes.
Identificación de los riesgos aplicados en esta fas e de obra
o Caída de personas a distinto y al mismo nivel.
o Reventón de encofrados
o Caída de objetos en manipulación.
o Caída de objetos por desplome o por derrumbamiento.
o Sobreesfuerzos o posturas inadecuadas.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 46
o Choques y golpes contra objetos móviles e inmóviles.
o Contactos eléctricos.
o Iluminación inadecuada.
o Atropello y golpes con vehículos.
o Golpes y cortes por objetos o herramientas.
o Pisadas sobre objetos.
o Atrapamiento o aplastamiento por o entre objetos.
o Proyección de fragmento o partículas
o Exposición a sustancias nocivas.
Medidas preventivas y protecciones técnicas para co ntrolar y reducir los riesgos
o Se instalarán protecciones para cubrir todos los huecos verticales de los cerramientos exteriores antes
de que se realicen los trabajos, así como los existentes dentro de la misma para impedir el paso o
deslizamiento por debajo de las mismas o la caída de objetos sobre las personas
o No se usará como protección banderolas, cuerdas o cadenas, sino simplemente como señalización.
o Se delimitarán las zonas de trabajo, evitando en lo posible la circulación de personal por la vertical de
los trabajos.
o Se mantendrán en perfecto estado de orden y limpieza los tajos, de escombro y basuras
principalmente, mediante la evacuación de los mismos por medio de tolvas o su acarreo a las zonas
determinadas como escombreras.
o Las superficies de tránsito estarán libres de todo tipo de obstáculo, ya sean materiales, herramientas o
escombros, que puedan ocasionar riesgos de caídas al mismo nivel.
o La iluminación será la adecuada al tajo en el que se estén realizando los trabajos. Si es necesaria luz
artificial, se dispondrá de equipos autónomos, con rejilla de protección, y tensiones de utilización de
seguridad de 24 voltios.
o Se establecerán cables de seguridad amarrados a un elemento sólido, en los que enganchar el
mosquetón del arnés de seguridad durante las operaciones de replanteo y el encofrado.
o Se instalarán en las zonas con peligro de caída, las señales correspondientes a este peligro y al de
obligatorio utilizar arnés de seguridad.
o Se prohíbe el uso de borriquetas o escaleras en bordes de forjados si antes no se ha procedido a
instalar la protección adecuada.
o Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las
tareas.
o Los trabajos estarán supervisados por una persona competente en la materia.
o Antes del inicio de los trabajos, se inspeccionará la obra con el fin de detectar posibles grietas.
o Antes de comenzar la colocación de la ferralla habrá de señalarse un lugar adecuado para el acopio,
preferentemente cerca de la zona de montaje, con previsión de la forma de elevación.
o El almacenamiento deberá de hacerse de la forma más ordenada posible, evitando posibles accidentes
que se puedan producir por su mal apilamiento.
o Los paquetes de redondos se almacenarán en posición horizontal, apoyados sobre durmientes.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 47
o En cuanto a las pilas de ferralla, no deben pasar de 1.50m de altura y deberá estar acopiadas de forma
ordenada, con el fin de evitar enganches que sufren frecuentemente los trabajadores, provocando
cortes y caídas.
o En la operación de carga y descarga de ferralla con la grúa se evitará pasar sobre zonas en las que
haya trabajadores, avisando a éstos para que se retiren durante la operación.
o Se colocarán protectores en las puntas de las armaduras salientes.
o Se prohibirá circular bajo cargas suspendidas.
o Diariamente se revisará el estado de los aparatos de elevación y cada tres meses se realizará una
revisión total de los mismos.
o Se realizará el traslado de armaduras mediante eslingas enlazadas y provistas de ganchos con pestillos
de seguridad.
o Se acotarán los lugares de trabajo en las zonas altas del muro.
o Se colocarán redes de protección y líneas de vida en trabajo a una altura superior a 2m.
o Se dispondrán accesos seguros en niveles más alto de 2m con escaleras o rampas de ancho mínimo
de 60cm.
o Cuando vaya a hormigonarse se revisará el estado de los encofrados, en prevención de derrames de
hormigón y de "reventones".
o Mientras se realiza el vertido, el Encargado prestará atención al comportamiento del encofrado para
prevenir los riesgos por vuelco. En caso de alarma se desalojará de inmediato el tajo.
o Se accederá por medio de escaleras al trasdós del muro, utilizando algún elemento de seguridad que
estará sujeto, por una parte al trabajador y, por otra, a cualquier otro operario que llevara a cabo la
vigilancia de su trabajo ( en caso de derrumbes, siempre quedará señalizada su posición y facilitará el
rescate, en caso necesario).
o Antes del inicio del hormigonado, se ha de tener preparada la plataforma de trabajo de coronación del
muro para que, desde la misma, se pueda efectuar el vertido y posterior vibrado.
o Cuando los camiones accedan para realizar el vertido, se deberá de disponer de topes finales de
recorrido, y contar con la colaboración de un operario que indique el principio y fin de las maniobras.
o Para evitar los riesgos catastróficos, el vertido de hormigón en el interior de los encofrados se efectuará
uniformemente repartido.
o Se usarán vibradores eléctricos con doble aislamiento.
o Se suspenderán los trabajos ante vientos superiores a 50km/h o si llueve.
o El lugar de trabajo se mantendrá limpio para seguridad de todos los trabajadores.
o Estará previsto instalar, a una distancia mínima del borde de ella, unos fuertes topes de final de
recorrido.
Equipos de protección individual recomendados
o Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza
o Botas de seguridad con puntera y plantilla reforzada y suela antideslizante
o Guantes trabajo y de goma para el contacto con el hormigón
o Ropa de protección para el mal tiempo
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 48
o Arnés de seguridad
o Cinturón de banda ancha de cuero de protección de las vértebras dorsolumbares
o Gafas de protección contra la proyección de fragmento o partículas
2.11.16. Aislamiento e Impermeabilización de la cub ierta
Identificación de los riesgos aplicados en esta fas e de obra
o Caída de personas a distinto y al mismo nivel.
o Caídas de objetos por desplome o derrumbe.
o Caídas de objetos en manipulación.
o Choques, cortes y golpes contra objetos móviles e inmóviles
o Golpes y cortes con objetos o herramientas.
o Sobreesfuerzos o posturas inadecuadas.
o Pisadas sobre objetos.
o Proyección de fragmentos o partículas.
o Atrapamientos por o entre objetos.
o Exposición a temperaturas extremas, a contactos eléctricos y a sustancias nocivas o tóxicas.
o Contactos con sustancias cáusticas.
o Iluminación inadecuada.
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o El acceso a la cubierta mediante escaleras de mano no se practicará por huecos inferiores a 50x70
centímetros, sobrepasando además la escalera en 1 metro la altura a salvar.
o Se establecerán caminos de circulación sobre las zonas en proceso de fraguado, formados por una
anchura de 60 centímetros.
o Los recipientes para transportar materiales de sellado se llenarán al 50% para evitar derrames
innecesarios.
o Este se conservará perfectamente en orden y limpieza a lo largo del tiempo que duren los trabajos,
cuidando que no queden interrumpida la ventilación. En el exterior, junto al acceso, existirá un extintor
de polvo químico seco.
o Quedan prohibidos los colmos de materiales que puedan ocasionar derrames accidentales.
o En todo momento, la cubierta se mantendrá limpia y libre de obstáculos que dificulten la circulación o
los trabajos.
o Cuando el ambiente pulvígeno que se produce es considerable, el material debe humedecerse
previamente.
o Los acopios de la cubierta se dejarán de forma recogida y que no influya en las zonas de paso.
o Las zonas de trabajo tendrán una iluminación mínima de 100 lux medidos a una altura sobre el
pavimento entorno a 1.50m.
o La iluminación mediante portátiles, se efectuará con portalámparas estancos con mango aislante
provistos de rejilla protectora de la bombilla y alimentados a tensión de seguridad.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 49
o Se prohíbe la conexión de los cables eléctricos a los cuadros de alimentación sin la utilización de las
clavijas macho-hembra.
o Los sacos de aglomerante se izarán perfectamente apilados en el interior de jaulones de izado, en
evitación de accidentes por derrame de la carga.
o Los materiales empleados se dispondrán de forma que no obstaculicen los lugares de paso, para evitar
los accidentes por tropiezo.
o Cuando esté en fase de pavimentación un lugar de paso y comunicación interno de obra, se cerrará el
acceso, indicándose itinerarios alternativos mediante señales de dirección obligatoria.
o Los lodos, producto de los pulidos, serán orillados siempre a zonas no de paso y eliminados
inmediatamente.
o Se colgarán cables de seguridad anclados a elementos firmes de la estructura, de los que amarrar el
fiador del arnés de seguridad para realizar los trabajos.
o Deberá mantenerse el tajo en buen estado de orden y limpieza.
o Usaremos rodilleras protectoras en los trabajos y operaciones realizados en el suelo.
o Usaremos mascarillas especiales para evitar respirar los vapores producidos.
o Se accederá a la zona de cubierta por lugares seguros y habilitados para tal fin (escaleras de mano,
escaleras fijas), y se comprobará la posible existencia de huecos desprotegidos, antes de iniciar los
trabajos.
o Se deben mantener limpios de objetos, herramientas y materiales de faldones de cubierta y recoger los
plásticos, flejes y productos del empaquetado para su posterior eliminación.
o Se debe utilizar calzado de seguridad antideslizante.
o Se debe almacenar el material paletizado sobre superficies de reparto y no se debe sobrecargar la zona
de cubierta.
o Retirar del área de trabajo todos aquellos materiales y herramientas que, por su naturaleza punzante y
cortante, puedan ocasionar lesiones.
o Se debe utilizar cinturón portaherramientas o caja de herramientas para el transporte y utilización de las
herramientas de mano cortantes.
o Para los trabajos de picado y limpieza de pavimentos y paramentos, previos a las tareas de
impermeabilización, se deben utilizar gafas de protección ocular o pantalla facial. También es de
aplicación en trabajos de proyección de productos aislantes.
o Se deben utilizar los equipos de proyección y compresores con Marcado CE Y Normalizados de
acuerdo con las normas del Manual de Instrucciones del Fabricante.
o Protegerse de las inclemencias atmosféricas con la ropa adecuada, y sobre todo, de las temperaturas
extremas de calor y de la acción directa del sol, utilizando casco, sombrero y cremas protectoras de las
radiaciones solares.
o Exigir y utilizar la instalación de un cuadro auxiliar dotado de protección contra contactos eléctricos
directos e indirectos, conexiones normalizadas y estancas, conectado al cuadro general de la obra, del
que puedas realizar las conexiones de los equipos, maquinas y herramientas de accionamiento
eléctrico necesarios para la realización de los trabajos de impermeabilización y aislamiento.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 50
o Comprobar el etiquetado y Ficha de seguridad del producto químico a utilizar antes de abrir el envase y
actúa de acuerdo con las normas establecidas.
o Utilizar los filtros específicos de las mascarillas y reponerlos periódicamente de acuerdo a las
características del producto y de los EPIs utilizados.
o Se deben utilizar ropa de trabajo, botas, guantes y todos los equipos de protección individual de la piel,
en la aplicación los productos de aislamiento e impermeabilización y se debe seguir en todo momento,
las instrucciones de la Ficha de Datos de Seguridad del producto.
o Se deben almacenar las bombonas de gases y mecheros de sellado en locales ventilados y habilitados
para tal fin y seguir en todo momento las indicaciones de no fumar y como evitar el fuego.
Equipos de protección individual
o Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza
o Botas de seguridad con puntera y plantilla reforzada y suela antideslizante
o Arnés de seguridad.
o Gafas de protección ocular o pantalla facial.
o Ropa de trabajo adecuada.
o Guantes de P.V.C. o de goma.
o Guantes de cuero.
o Mascarillas antipolvo con filtro mecánico.
o Trajes para tiempo lluvioso.
o Faja elástica de sujeción de cintura.
o Rodilleras impermeables almohadilladas.
o Cinturón porta-herramientas.
o Gafas de seguridad antiproyecciones.
2.11.17. Revestimiento del muro del depósito
Se contempla en esta unidad de obra la ejecución de la impermeabilización de los revestimientos del
depósito.
Las operaciones que se consideran en el análisis de riesgos incluyen el transporte desde su lugar de
almacenamiento en la obra al lugar de utilización, la preparación de las superficies de los soportes que
vayan a impermeabilizarse, a fin de mejorar la adherencia del material impermeabilizante con el soporte,
conforme se especifica en el proyecto de ejecución y la aplicación de la emulsión.
Identificación de los riesgos aplicados en esta fas e de obra
o Caída de personas a distinto y al mismo nivel.
o Afecciones en la piel
o Cortes con la broca
o Cortes y lesiones en manos por mal uso de herramientas manuales.
o Vuelco de las pilas de acopios de materiales
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 51
o Riesgos derivados de la utilización del atornillador
o Aplastamientos
o Atrapamiento por objetos pesados o por vuelco de máquinas, vehículos, etc.
o Atrapamientos de dedos entre objetos pesados
o Caídas de materiales transportables
o Caída de objetos por desplome o derrumbamiento
o Cuerpos extraños en los ojos.
o Los derivados de los trabajos en atmósferas nocivas.
o Contactos con substancias corrosivas.
o Sobreesfuerzos.
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual correspondientes para la realización de las
tareas.
o Los trabajos estarán supervisados por una persona competente en la materia.
o No deberán realizarse trabajos de revestimiento del muro del depósito cuando las condiciones
climatológicas puedan resultar perjudiciales, en particular cuando esté nevando o exista nieve o hielo,
cuando llueva o cuando sople viento fuerte.
o Los materiales de imprimación deberán aplicarse mediante brocha, cepillo o pulverizador, deberá por lo
tanto adoptarse las medidas preventivas relacionadas con la protección de las vías respiratorias y
contactos con la piel.
o Se tenderán cables de seguridad amarrados a puntos fuertes, de los que amarrar el fiador del arnés de
seguridad en las situaciones de riesgo de caída desde altura.
o Los andamios para realizar el revestimiento del muro del depósito tendrán una superficie de trabajo de
una anchura mínima de 60cm, para evitar los accidentes por trabajos realizados sobre superficies
angostas.
o Se prohibirá la formación de andamios a partir de bidones, pilas de materiales y asimilables, para evitar
la realización de trabajos sobre superficies inseguras.
o Se prohibirá el conexionado de cables eléctricos a los cuadros de suministro de energía sin la
utilización de las clavijas macho-hembra.
o Las escaleras de mano a utilizar, estarán dotadas con zapatas antideslizantes y cadenilla limitadora de
apertura, para evitar el riesgo de caídas por inestabilidad.
o El vertido de pigmentos en el soporte se realizará desde la menor altura posible, en evitación de
salpicaduras y formación de atmósferas pulverulentas.
o Se prohibirá fumar o comer en las estancias en las que se pinte con pinturas e imprimadores que
contengan disolventes orgánicos o pigmentos tóxicos.
o Deberá señalizarse convenientemente la zona de acopios.
o Se mantendrá la obra en buen estado de orden y limpieza.
o Se delimitará la zona de trabajo para evitar que el personal pueda acceder o permanecer debajo de los
trabajos para evitar que pueda resultar accidentado ante una posible caída de materiales, herramientas,
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 52
etc. En caso de que no sea posible evitar que se trabaje al mismo tiempo en diferentes alturas de la
misma vertical, los trabajadores que se encuentren abajo usarán obligatoriamente el casco. Los
trabajadores de la parte superior extremarán las precauciones en tal caso.
Equipos de protección individual
o Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza
o Botas de seguridad con puntera y plantilla reforzada y suela antideslizante
o Mascarilla con filtro mecánico específico recambiable.
o Mascarilla con filtro químico específico recambiable.
o Guantes de cuero.
o Guantes de P.V.C. o goma.
o Arnés de seguridad.
o Gafas de seguridad antiproyecciones.
o Ropa de trabajo adecuada.
o Trajes para tiempo lluvioso.
2.11.18. Instalación de tuberías y elementos auxili ares
Identificación de los riesgos aplicados en esta fas e de obra
o Caídas a distinto y mismo nivel
o Caída de objetos por desplome, en manipulación o derrumbamiento
o Proyección de fragmentos o partícula
o Cortes por uso de máquinas-herramientas manuales.
o Atrapamiento entre objetos.
o Pisadas sobre objetos punzantes.
o Contacto con la energía eléctrica.
o Sobreesfuerzos.
o Caídas al vacío.
o Golpes y cortes por objetos o herramientas.
o Caída de elementos sobre las personas o las cosas.
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Se recomiendan estas instrucciones para todo el montaje de los elementos auxiliares retirados
anteriormente para proceder a demoler y construir la cubierta del depósito.
o Los elementos auxiliares y sus elementos sólo se podrán montar o desmontar bajo vigilancia, control y
dirección de una persona competente.
o Deberán adaptarse las medidas necesarias para proteger a los trabajadores contra los peligros
derivados de la fragilidad o inestabilidad temporal de la obra.
o El acopio de materiales se llevará acabo de forma ordenada, ocupando el menor espacio posible, sin
obstruir las vías de paso y en un lugar destinado a tal efecto.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 53
o Los perfiles se apilarán ordenadamente por capas horizontales. Cada capa a apilar se dispondrá en
sentido normal a la inmediata inferior.
o Durante la elevación de perfiles, barras de acero y otros elementos auxiliares, se evitará que las cargas
pasen por encima del personal que se encuentre trabajando.
o Los tornillos, clavos, remaches y otros objetos punzantes se dispondrán en contenedores apropiados
evitando su dispersión en la obra. Se sacarán los clavos de las maderas usadas.
o Los desperdicios y escombros se recogerán y eliminarán de la obra a medida que se vayan
produciendo.
o Se dispondrá el suficiente número de escaleras y plataformas que permitan un acceso seguro a los
lugares de trabajo. Las plataformas serán de la resistencia adecuada para soportar la carga de trabajo y
estarán sólidamente sujetas para evitar su desplazamiento.
o Todo el personal deberá ser instruido en los métodos correctos para mover cargas a mano, evitando
lesiones por sobreesfuerzos.
o Los componentes de los elementos auxiliares se ensamblarán a nivel del suelo en la mayor medida de
lo posible, en función de la configuración del elemento a montar y la capacidad de los equipos de izado.
o En el montaje de los elementos auxiliares se procurará reducir al mínimo posible la realización de
trabajos en altura que requieran el uso del arnés de seguridad. Para ello se planificará el avance de la
obra de forma que permita la instalación de plataformas de trabajo adecuadamente protegidas.
o En los casos en que lo anterior no sea factible, los trabajadores expuestos a caídas a distinto nivel
deberán llevar arnés de seguridad.
o Se instalará el suficiente número de líneas de vida para facilitar el enganche del arnés. Las líneas de
vida para enganche de arneses de seguridad se instalarán alrededor del perímetro del depósito.
o Las operaciones de soldadura en altura se realizarán desde el interior de una plataforma, provista de
una barandilla perimetral de 1m. de altura, formada por pasamanos, barra intermedia y rodapié. El
soldador además amarrará el mosquetón del arnés a un cable de seguridad o a argollas soldadas a tal
efecto en la perfilería.
o Los perfiles se izarán cortados a la medida requerida por el montaje.
o Se evitará el oxicorte en altura, con la intención de evitar riesgos innecesarios.
o Se prohíbe tender las mangueras o cables eléctricos de formas desordenada. Siempre que sea posible
se colgarán de los pies derechos o paramentos verticales.
o Las botellas de gases en uso en la obra permanecerán siempre en el interior del carro portabotellas
correspondiente.
o Se prohíbe la permanencia de operarios dentro del radio de acción de las cargas suspendidas.
o Se prohíbe la permanencia de operarios directamente bajo tajos de soldadura.
o Para soldar cerca de zonas de paso de personas se tenderán tejadillos, viseras, protectores en chapa.
o Las herramientas de mano se llevarán enganchadas con mosquetón o se emplearán bolsas
portaherramientas.
o Cuando la grúa esté en funcionamiento, el personal no estará bajo las cargas suspendidas.
o Los elementos de carpintería se descargarán en bloques perfectamente flejados o atados, pendientes
mediante eslingas del gancho de la grúa.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 54
o El ángulo superior a nivel de la argolla de cuelgue que forman los estribos de una eslinga en carga,
debe ser igual o inferior a 90º.
o En todo momento se mantendrán libres los pasos o caminos de intercomunicación interior y exterior de
la obra para evitar los accidentes por tropiezos e interferencias.
o El Vigilante de Seguridad, comprobará que todas los elementos auxiliares en fase de "presentación"
permanezcan perfectamente acuñadas y apuntaladas, para evitar accidentes por desplomes.
o En todo momento los tajos se mantendrán libres de cascotes, recortes metálicos y demás objetos
punzantes, para evitar los accidentes por pisadas sobre objetos.
o Se desmontarán únicamente en los tramos necesarios, aquellas protecciones que obstaculicen el paso
de los elementos auxiliares; una vez colocados, se repondrán inmediatamente.
o Antes de la utilización de cualquier máquina-herramienta, se comprobará que se encuentra en óptimas
condiciones y con todos los mecanismos y protectores de seguridad, instalados en buen estado.
o Los cercos serán "presentados" por un mínimo de una cuadrilla, en evitación de Vuelcos, golpes y
caídas.
o Se dispondrán "anclajes de seguridad" a los que amarrar el fiador del arnés de seguridad, durante las
operaciones de la instalación y colocación de los elementos auxiliares.
o Toda la maquinaria eléctrica a utilizar en esta obra estará dotada de toma de tierra en combinación con
los disyuntores diferenciales del cuadro general de la obra, o de doble aislamiento.
o Se prohibe la anulación del cable de toma de tierra de las mangueras de alimentación.
o Las barandillas del perímetro del depósito se instalarán definitivamente y sin dilación una vez concluida
la "presentación", para evitar los accidentes por protecciones inseguras.
o Los elementos metálicos que resulten inseguros en situaciones de consolidación de su recibido, se
mantendrán apuntalados, (o atados en su caso a elementos firmes), para garantizar su perfecta
ubicación definitiva y evitar desplomes.
Equipos de Protección Individual:
o Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza
o Botas de seguridad con puntera y plantilla reforzada y suela antideslizante
o Botas de goma con puntera reforzada.
o Faja elástica de sujeción de cintura.
o Guantes de trabajo.
o Arnés de seguridad.
o Ropa de trabajo para el mal tiempo
o Gafas de protección contra las proyecciones de fragmentos o partículas
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 55
2.12. Evaluación de la Maquinaria y las herramienta s previstas
2.12.1. Grúa autopropulsada
Identificación de los riesgos aplicados en esta máq uina
o Vuelco de la máquina
o Precipitación de la carga
o Golpes
o Contacto eléctrico
o Atrapamientos
o Caídas a dintinto nivel
o Caída a nivel
o Contacto con objetos cortantes o punzantes
o Caída de objetos
o Choques
o Proyección de partículas
o Sobreesfuerzos
o Quemaduras
o Ruido
o Intoxicación
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
1) Chasis portante. 2) Plataforma base. 3) Corona d e orientación. 4) Equipo de elevación. 5) Flecha
telescópica. 6) Cabina de mando. 7) Estabilizadores
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 56
Ante el riesgo de vuelco
Se admite que una grúa es segura contra el riesgo de vuelco cuando, trabajando en la arista de vuelco
más desfavorable, no vuelca en tanto se cumplen las condiciones impuestas por su constructor,
entendiéndose por arista de vuelco más desfavorable aquélla de las líneas definidas por dos apoyos
consecutivos cuya distancia a la vertical que pasa por el centro de gravedad de toda la máquina, es menor.
Esta distancia, para cada posición y alcance de la pluma, es más pequeña cuanto mayor es el ángulo que
forma el plano horizontal con el definido por la plataforma base de la grúa y como el momento de vuelco
tiene por valor el producto de dicha distancia por el peso total de la máquina, es de vital importancia que su
nivelación sea adecuada para que el mínimo momento de vuelco que pueda resultar sobre la arista más
desfavorable durante el giro de la pluma sea siempre superior al máximo momento de carga admisible,
que en ningún caso deberá sobrepasarse.
Es por ello por lo que ante este riesgo deberá procederse actuando como sigue:
Sobre el terreno
Se comprobará que el terreno tiene consistencia suficiente para que los apoyos (orugas, ruedas o
estabilizadores) no se hundan en el mismo durante la ejecución de las maniobras.
El emplazamiento de la máquina se efectuará evitando las irregularidades del terreno y explanando su
superficie si fuera preciso, al objeto de conseguir que la grúa quede perfectamente nivelada, nivelación
que deberá ser verificada antes de iniciarse los trabajos que serán detenidos de forma inmediata si durante
su ejecución se observa el hundimiento de algún apoyo.
Si la transmisión de la carga se realiza a través de estabilizadores y el terreno es de constitución arcillosa
o no ofrece garantías, es preferible ampliar el reparto de carga sobre el mismo aumentando la superficie
de apoyo mediante bases constituidas por una o más capas de traviesas de ferrocarril o tablones, de al
menos 80mm. de espesor y 1.000mm. de longitud que se interpondrán entre terreno y estabilizadores
cruzando ordenadamente, en el segundo supuesto, los tablones de cada capa sobre la anterior.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 57
Sobre los apoyos
Al trabajar con grúa sobre ruedas transmitiendo los esfuerzos al terreno a través de los neumáticos, se
tendrá presente que en estas condiciones los constructores recomiendan generalmente mayor presión de
inflado que la que deberán tener circulando, por lo que antes de pasar de una situación a otra es de gran
importancia la corrección de presión con el fin de que en todo momento se adecúen a las normas
establecidas por el fabricante.
Asimismo en casos de transmisión de cargas a través de neumáticos, la suspensión del vehículo portante
debe ser bloqueada con el objeto de que, al mantenerse rígida, se conserve la horizontalidad de la
plataforma base en cualquier posición que adopte la flecha y para evitar movimientos imprevistos de aquél,
además de mantenerse en servicio y bloqueado al freno de mano, se calzarán las ruedas de forma
adecuada.
Cuando la grúa móvil trabaja sobre estabilizadores, que es lo recomendable aún cuando el peso de la
carga a elevar permita hacerlo sobre neumáticos, los brazos soportes de aquéllos deberán encontrarse
extendidos en su máxima longitud y, manteniéndose la correcta horizontalidad de la máquina, se darán a
los gatos la elevación necesaria para que los neumáticos queden totalmente separados del suelo.
En la maniobra
La ejecución segura de una maniobra exige el conocimiento del peso de la carga por lo que, de no ser
previamente conocido, deberá obtenerse una aproximación por exceso, cubicándola y aplicándole un peso
específico entre 7,85 y 8Kg/dm3 para aceros. Al peso de la carga se le sumará el de los elementos
auxiliares (estrobos, grilletes, etc.).
Conocido el peso de la carga, el gruísta verificará en las tablas de trabajo, propias de cada grúa, que los
ángulos de elevación y alcance de la flecha seleccionados son correctos, de no ser así deberá modificar
alguno de dichos parámetros.
En operaciones tales como rescate de vehículos accidentados, desmantelamiento de estructuras, etc., la
maniobra debe realizarse poniendo en ella una gran atención pues si la carga está aprisionada y la
tracción no se ejerce verticalmente, el propio ángulo de tiro puede ser causa de que sobre la arista de
trabajo se produzca un momento de carga superior al máximo admisible.
Por otra parte deben evitarse oscilaciones pendulares que, cuando la masa de la carga es grande, pueden
adquirir amplitudes que pondrían en peligro la estabilidad de la máquina, por lo que en la ejecución de toda
maniobra se adoptará como norma general que el movimiento de la carga a lo largo de aquella se realice
de forma armoniosa, es decir sin movimientos bruscos pues la suavidad de movimientos o pasos que se
siguen en su realización inciden más directamente en la estabilidad que la rapidez o lentitud con que se
ejecuten.
En cualquier caso, cuando el viento es excesivo el gruísta interrumpirá temporalmente su trabajo y
asegurará la flecha en posición de marcha del vehículo portante.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 58
Ante el riesgo de precipitación de la carga
Generalmente la caída de la carga se produce por enganche o estrobado defectuosos, por roturas de
cables u otros elementos auxiliares (eslingas, ganchos, etc.) o como consecuencia del choque del extremo
de la flecha o de la propia carga contra algún obstáculo por lo que para evitar que aquélla llegue a
materializarse se adoptarán las siguientes medidas:
Respecto al estrobado y elementos auxiliares
El estrobado se realizará de manera que el reparto de carga sea homogéneo para que la pieza suspendida
quede en equilibrio estable, evitándose el contacto de estrobos con aristas vivas mediante la utilización de
salvacables. El ángulo que forman los estrobos entre sí no superará en ningún caso 120º debiéndose
procurar que sea inferior a 90º. En todo caso deberá comprobarse en las correspondientes tablas, que la
carga útil para el ángulo formado, es superior a la real.
Cada uno de los elementos auxiliares que se utilicen en las maniobras (eslingas, ganchos, grilletes, ranas,
etc.) tendrán capacidad de carga suficiente para soportar, sin deformarse, las solicitaciones a las que
estarán sometidos. Se desecharán aquellos cables cuyos hilos rotos, contados a lo largo de un tramo de
cable de longitud inferior a ocho veces su diámetro, superen el 10% del total de los mismos.
Respecto a la zona de maniobra
Se entenderá por zona de maniobra todo el espacio que cubra la pluma en su giro o trayectoria, desde el
punto de amarre de la carga hasta el de colocación. Esta zona deberá estar libre de obstáculos y
previamente habrá sido señalizada y acotada para evitar el paso del personal, en tanto dure la maniobra.
Si el paso de cargas suspendidas sobre las personas no pudiera evitarse, se emitirán señales previamente
establecidas, generalmente sonoras, con el fin de que puedan ponerse a salvo de posibles
desprendimientos de aquéllas.
Cuando la maniobra se realiza en un lugar de acceso público, tal como una carretera, el vehículo-grúa
dispondrá de luces intermitentes o giratorias de color amarillo-auto, situadas en su plano superior, que
deberán permanecer encendidas únicamente durante el tiempo necesario para su ejecución y con el fin de
hacerse visible a distancia, especialmente durante la noche.
Respecto a la ejecución del trabajo
En toda maniobra debe existir un encargado, con la formación y capacidad necesaria para poder dirigirla,
que será responsable de su correcta ejecución, el cual podrá estar auxiliado por uno o varios ayudantes de
maniobra, si su complejidad así lo requiere.
El gruísta solamente deberá obedecer las órdenes del encargado de maniobra y de los ayudantes, en su
caso, quienes serán fácilmente identificables por distintivos o atuendos que los distingan de los restantes
operarios.
Las órdenes serán emitidas mediante un código de ademanes que deberán conocer perfectamente tanto el
encargado de maniobra y sus ayudantes como el gruísta, quién a su vez responderá por medio de señales
acústicas o luminosas. Generalmente se utiliza el código de señales definido por la Norma UNE 003.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 59
Durante el izado de la carga se evitará que el gancho alcance la mínima distancia admisible al extremo de
la flecha, con el fin de reducir lo máximo posible la actuación del dispositivo de Fin de Carrera, evitando así
el desgaste prematuro de contactos que puede originar averías y accidentes.
Cuando la maniobra requiere el desplazamiento del vehículo-grúa con la carga suspendida, es necesario
que los maquinistas estén muy atentos a las condiciones del recorrido (terreno no muy seguro o con
desnivel, cercanías de líneas eléctricas), mantengan las cargas lo más bajas posible, den numerosas y
eficaces señales a su paso y estén atentos a la combinación de los efectos de la fuerza de inercia que
puede imprimir el balanceo o movimiento de péndulo de la carga.
Ante el riesgo eléctrico
En presencia de líneas eléctricas debe evitarse que el extremo de la pluma, cables o la propia carga se
aproxime a los conductores a una distancia menor de 5 m. si la tensión es igual o superior a 50 Kv. y a
menos de 3 m. para tensiones inferiores. Para mayor seguridad se solicitará de la Compañía Eléctrica el
corte del servicio durante el tiempo que requieran los trabajos y, de no ser factible, se protegerá la línea
mediante una pantalla de protección.
En caso de contacto de la flecha o de cables con una línea eléctrica en tensión, como norma de seguridad
el gruista deberá permanecer en la cabina hasta que la línea sea puesta fuera de servicio ya que en su
interior no corre peligro de electrocución. No obstante si se viese absolutamente obligado a abandonarla,
deberá hacerlo saltando con los pies juntos, lo más alejado posible de la máquina para evitar contacto
simultaneo entre ésta y tierra.
Equipos de protección individual
o Ropa de trabajo adecuada.
o Casco de seguridad.
o Pantallas para la protección del rostro.
o Gafas protectoras para la protección de la vista.
o Auriculares, casquetes antirruido o similares para la protección de los oídos.
o Botas de seguridad con refuerzos metálicos.
o Guantes de seguridad.
o Cinturones de seguridad.
o Chaleco reflectante.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 60
2.12.2. Bomba para hormigonar autopropulsada
Identificación de los riesgos aplicados en esta máq uina
o Vuelco por proximidad a taludes
o Vuelco por fallo mecánico, por ejemplo de los gatos neumáticos
o Caída por planos inclinados
o Proyección de objetos por reventarse la cañería, o al quedar momentáneamente encallado
o Golpes por objetos vibratorios
o Atrapamientos en trabajos de mantenimiento
o Contactos con la corriente eléctrica
o Rotura de la manguera
o Caída de personas desde la máquina
o Atrapamientos de personas entre la tolva y la hormigonera
o Sobreesfuerzos
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o El personal encargado en manipular el equipo de bombeo será especialista y con experiencia.
o Los dispositivos de seguridad del equipo de bombeo estarán siempre en perfectas condiciones de
funcionamiento.
o La bomba de hormigonado nada más se podrá usar para el bombeo de hormigón según el -cono de
Abrams- recomendado por el fabricante en función de la distancia de transporte.
o El brazo de elevación de la manguera no se podrá usar para izar personas, aunque sea para un trabajo
de carácter puntual.
o El encargado de seguridad o encargado de obra, comprobará que las ruedas de la bomba estén
bloqueadas y con los enclavamientos neumáticos o hidráulicos perfectamente instalados.
o La zona de bombeo quedará totalmente aislada de los peatones en previsión de daños a terceros.
Medidas preventivas a seguir para el equipo de bombeo.
o El encargado de seguridad o el encargado de obra, entregará por escrito al jefe de obra de bombeo, el
siguiente listado de medidas preventivas. De esta entrega quedará constancia con la firma del jefe de
obra de bombeo al pie de este escrito.
o Antes de iniciar el suministro, asegurarse que las uniones de palanca tienen los pasadores
inmovilizados.
o Antes de vaciar el hormigón en la tolva, asegurarse de que tiene la reja colocada.
o No tocar nunca directamente con las manos la tolva o el tubo oscilante sí la máquina está en marcha.
o Si se han de hacer trabajos en la tolva o en el tubo oscilante, primero parar el motor de accionamiento,
purgar la presión del acumulador a través del grifo y después hacer los trabajos que hagan falta.
o No trabajar con situaciones de -media avería-. Antes de trabajar, arreglarla bien.
o Si el motor de la bomba es eléctrico, antes de abrir el cuadro general de mandos, asegurarse que está
desconectado.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 61
o No intentar modificar los mecanismos de protección eléctrica.
o Antes de iniciar el suministro diario de hormigón, comprobar el desgaste interior de la cañería con un
medidor de grosores, las explosiones de las cañerías son causantes de accidentes importantes.
o Si se ha de bombear a gran distancia, antes de suministrar hormigón, probar los conductos bajo presión
de seguridad.
o El encargado de seguridad, comprobará bajo presiones superiores a los 50 bars lo siguiente:
o Que los tubos montados son los que especifica el fabricante para trabajar a esta presión.
o Realizar una prueba de seguridad al 30 por 100 por encima de su presión normal de servicio.
o Comprobar y cambiar si es necesario, cada 1.000 metros cúbicos bombeados, las uniones, juntas y los
codos.
o Una vez hormigonado, limpiar perfectamente todo el conjunto en prevención de accidentes por
taponamiento.
Equipos de protección individual
o Casco de seguridad.
o Gafas de seguridad (antisalpicaduras de pastas).
o Ropa de trabajo.
o Guantes de goma o P.V.C.
o Calzado antideslizante.
2.12.3. Retroexcavadora
Identificación de los riesgos aplicados en esta máq uina
o Atropellos por falta de visibilidad, velocidad inadecuada u otras causas
o Desplazamientos inesperados de la máquina por terreno excesivamente inclinado o por presencia de
barro
o Máquina en funcionamiento fuera de control por abandono de la cabina sin desconectar la máquina o
por estar mal frenada
o Vuelco de la máquina por inclinación excesiva del terreno
o Caída por pendientes
o Choque con otros vehículos
o Contacto con líneas eléctricas aéreas o enterradas
o Interferencias con infraestructuras urbanas, alcantarillado, agua, gas, teléfono o electricidad
o Incendio
o Quemaduras, por ejemplo en trabajos de mantenimiento
o Atrapamientos
o Proyección de objetos
o Caída de personas desde la máquina
o Golpes
o Ruidos propios y ambientales
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 62
o Vibraciones
o Los derivados de trabajos en ambientes polvorientos.
o Los derivados de los trabajos en condiciones meteorológicas extremas
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Todos los aparatos de elevación y similares empleados en las obras satisfarán las condiciones
generales de construcción, estabilidad y resistencia adecuadas y estarán provistos de los mecanismos
o dispositivos de seguridad para evitar:
o La caída o el retorno brusco de la jaula, plataforma, cuchara, cubeta, pala, vagoneta o, en general,
receptáculo o vehículo, a causa de avería en la máquina, mecanismo elevador o transportador, o de
rotura de los cables, cadenas, etc., utilizados.
o La caída de las personas y de los materiales fuera de los citados receptáculos y vehículos o por los
huecos y abertura existentes en la caja.
o La puesta en marcha, fortuita o fuera de ocasión, y las velocidades excesivas que resulten peligrosas.
o Toda clase de accidentes que puedan afectar a los operarios que trabajen en estos aparatos o en sus
proximidades.
o Todos los vehículos y toda maquinaria para movimiento de tierras y para manipulación de materiales
deberán:
∗ Estar bien proyectados y construidos, teniendo en cuenta, en la medida de lo posible, los principios de
la ergonomía.
∗ Estar equipados con un extintor timbrado y con las revisiones al día, para caso de incendio.
∗ Mantenerse en buen estado de funcionamiento.
∗ Utilizarse correctamente.
o Los conductores y personal encargado de vehículos y maquinarias para movimiento de tierras y
manipulación de materiales deberán recibir una formación especial.
o Deberán adaptarse medidas preventivas para evitar que caigan en las excavaciones o en el agua
vehículos o maquinaria para movimiento de tierras o manipulación de materiales.
o Se deberá de realizar una comprobación periódica de los elementos de la máquina.
o La máquina sólo será utilizada por personal autorizado y cualificado.
o Queda prohibido terminantemente el transporte de personas en la máquina.
o Para subir o bajar de la retroexcavadora se utilizarán los peldaños y asideros dispuestos para ello. Se
evitarán lesiones y caídas.
o No se accederá a la máquina encaramándose a través de las llantas, cubiertas y guardabarros.
o Se subirá y bajará de la máquina de forma frontal, asiéndose con ambas manos.
o El conductor se limpiará el barro adherido al calzado, antes de subir a la máquina, para que no resbalen
los pies sobre los pedales.
o No salte nunca directamente al suelo si no es por peligro inminente para su persona.
o No trate de realizar ajustes con la máquina en movimiento o con el motor en funcionamiento.
o No se trabajará con la máquina en situación de semiavería. Se reparará primero y después se
reanudará el trabajo.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 63
o Para evitar lesiones durante las operaciones de mantenimiento, apoye primero la cuchara en el suelo,
pare el motor, ponga en servicio el freno de mano y bloquee la máquina; a continuación realice las
operaciones de servicio que necesite.
o No guarde combustible ni trapos grasientos en el interior de la máquina.
o No libere los frenos de la máquina en posición parada si antes no ha instalado los calzos de
inmovilización de las ruedas.
o Vigile la presión de los neumáticos, trabaje con el inflado recomendado por el fabricante de su máquina.
o Antes de iniciar cada turno de trabajo compruebe que funcionan todos los mandos correctamente.
o No olvide ajustar el asiento para que pueda alcanzar los controles sin dificultad.
o Todas las operaciones de control del buen funcionamiento de la máquina hágalas con marchas
sumamente lentas.
o Si se topa con cables eléctricos, no salga de la retroexcavadora hasta haber interrumpido el contacto y
alejado la máquina del lugar del contacto. Salte entonces sin tocar a la vez la máquina y el terreno.
o Los caminos de circulación interna de la obra se cuidarán en previsión de barrizales excesivos que
mermen la seguridad de la circulación.
o Se delimitará la zona de trabajo de la máquina a una distancia igual a la del alcance máximo del brazo
excavador. Se prohíbe la permanencia de trabajadores en esta zona acotada.
o No se permitirán retroexcavadoras desprovistas de cabinas antivuelco.
o Las cabinas antivuelco serán exclusivamente las indicadas por el fabricante para cada modelo de
retroexcavadora a utilizar.
o Se prohíbe que los conductores abandonen la máquina en marcha.
o Se prohíbe que los conductores abandonen la máquina sin antes haber apoyado la cuchara en el suelo
y haber colocado la marcha contraria al sentido de la pendiente del terreno.
o Se prohíbe desplazar la retroexcavadora si antes no se ha apoyado sobre la máquina la cuchara, en
evitación de balanceos.
o Los ascensos o descensos de la cuchara en carga se realizará lentamente.
o Se prohíbe expresamente el acceder a la cabina de mandos utilizando vestimentas sin ceñir y joyas que
puedan engancharse en los salientes y los controles.
o La retroexcavadora deberá estar equipada con luces y bocina de retroceso.
o Se prohíbe realizar maniobras de movimiento de tierras sin antes haber puesto en servicio los apoyos
hidráulicas de inmovilización.
o Se prohíbe el manejo por parte de la retroexcavadora de grandes cargas bajo régimen de fuertes
vientos.
o Se prohíbe la utilización de la retroexcavadora como grúa, para el manejo o colocación de piezas.
o Se prohíbe realizar esfuerzos por encima de la carga útil de la máquina.
o El cambio de posición en trabajos a media ladera se efectuarán situando el brazo hacia la parte alta de
la pendiente con el fin de aumentar en lo posible la estabilidad de la máquina.
o Al descender por una rampa, el brazo de la cuchara estará situado en la parte trasera de la máquina.
o Se prohíbe estacionar la retroexcavadora a menos de tres metros de barrancos, zanjas, hoyos, etc.
para evitar el riesgo de vuelcos por fatiga del terreno.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 64
o Se prohíbe realizar trabajos en el interior de zanjas dentro de la zona de influencia del brazo de la
máquina.
o Se prohíbe verter los productos de la excavación con la retroexcavadora a menos de 2 metros del
borde de corte superior de una zanja para evitar los riesgos de sobrecargas del terreno.
Equipos de protección individual
o Casco de seguridad (de uso obligatorio para abandonar la cabina).
o Ropa de trabajo.
o Guantes de cuero.
o Cinturón elástico antivibratorio.
o Calzado antideslizante.
o Botas impermeables (terreno embarrado),de seguridad con puntera reforzada y suela aintideslizante.
o Gafas de protección contra ambientes polvorientos
o Mascarilla de protección contra ambientes polvorientos
2.12.4. Camión basculante
Identificación de los riesgos aplicados en esta máq uina
o Caídas a distinto nivel
o Caídas al mismo nivel
o Caída de objetos en manipulación
o Choque contra objetos móviles/inmóviles
o Atrapamiento por vuelco de máquinas o vehículos
o Contactos eléctricos
o Exposición a ambientes pulvígenos
o Atropellos o golpes con vehículos
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
Todos los aparatos de transporte y similares empleados en las obras satisfarán las condiciones generales
de construcción, estabilidad y resistencia adecuadas y estarán provistos de los mecanismos o dispositivos
de seguridad para evitar:
o La caída de las personas y de los materiales fuera de los receptáculos diseñados para tal efecto.
o La puesta en marcha, fortuita o fuera de ocasión.
o Toda clase de accidentes que puedan afectar a los operarios que trabajen en estos aparatos o en sus
proximidades.
Todos los vehículos y toda maquinaria para movimiento de tierras y para manipulación de materiales
deberán:
o Estar bien proyectados y construidos, teniendo en cuenta, en la medida de lo posible, los principios de
ergonomía.
o Estar equipados con un extintor timbrado y con las revisiones al día, para caso de incendio.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 65
o Mantenerse en buen estado de funcionamiento.
o Utilizarse correctamente.
o Los conductores y personal encargado de vehículos y maquinarias para movimiento de tierras y
manipulación de materiales deberán recibir una formación especial.
o Se deberán comprobar periódicamente los elementos del camión.
o El camión sólo será utilizado por personal autorizado y cualificado.
o Se subirá y bajará del camión de forma frontal.
o El conductor se limpiará el barro adherido al calzado, antes de subir al camión, para que no resbalen
los pies sobre los pedales.
o No trate de realizar ajustes con el camión en movimiento.
o Los caminos de circulación interna de la obra se cuidarán en previsión de barrizales excesivos que
mermen la seguridad de la circulación.
o La caja será bajada inmediatamente después de efectuada la descarga y antes de emprender la
marcha.
o En todo momento se respetarán las normas marcadas en el código de circulación vial.
o Si tuviera que parar en rampa, el vehículo quedará frenado y calzado con topes.
o En todo momento se respetará la señalización de la obra.
o La velocidad de circulación estará en consonancia con la carga transportada, la visibilidad y las
condiciones del terreno.
o Durante las operaciones de carga, el conductor permanecerá, o bien dentro de la cabina, o bien alejado
del radio de acción de la máquina que efectúe la carga.
o Cualquier operación de revisión con la caja levantada se hará impidiendo su descenso mediante
enclavamiento.
o Si descarga materiales en la proximidad de una zanja, se aproximará a ésta en una distancia máxima
de 1,00 metros, garantizando la seguridad de la misma mediante topes.
o Las maniobras dentro del recinto de la obra se harán sin brusquedades, anunciando con antelación las
mismas, auxiliándose del personal de obra.
Equipos de protección individual
o Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza para cuando
abandonen la cabina del camión
o Botas de seguridad con puntera reforzada y suela antideslizante
o Guantes de trabajo
o Gafas de protección contra ambientes pulvígenos
o Gafas de protección contra proyecciones
o Protección auditiva si los niveles de ruido superan los umbrales permitidos
o Mascarilla de protección contra ambientes pulvígenos
o Cinturón de banda ancha de cuero para las vértebras dorsolumbares
o Ropa de protección para el mal tiempo
o Chaleco reflectante.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 66
2.12.5. Camión grúa
Identificación de los riesgos aplicados en esta máq uina
o Vuelco del camión.
o Electrocución.
o Caídas al subir o bajar del camión.
o Atrapamiento, golpes, torceduras.
o Desplome de una carga.
o Golpes por la carga a otros paramentos.
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Este elemento se utilizará muy a menudo durante el transcurso de la obra como medio de transporte
desde un punto de la obra a otro e incluso en el suministro de diferentes materiales.
o Antes de iniciar el funcionamiento con la grúa se deberán colocar calzos a las ruedas y bases que
aumenten las superficies a los estabilizadores o gatos hidráulicos.
o Las maniobras de carga y descarga serán dirigidas por un especialista.
o Los ganchos de cuelgue estarán dotados de pestillos de seguridad.
o Se prohíbe expresamente sobrepasar la carga máxima admisible fijada por el fabricante del camión en
función de la extensión brazo-grúa.
o El gruísta tendrá en todo momento a la vista la carga suspendida, si no fuese posible se servirá de un
señalista.
o Las rampas de acceso para el camión grúa no sobrepasarán el 20% (salvo características especiales
del camión)
o Se prohíbe realizar suspensión de cargas de forma lateral cuando la superficie de apoyo del camión
esté inclinada hacia el lado de la carga, en previsión de vuelcos.
o Se prohíbe realizar tirones sesgados de la carga.
o Se prohíbe arrastrar cargas con el camión grúa.
o Las cargas en suspensión se guiarán mediante cabos de gobierno, para evitar golpes y balanceos.
o Se prohíbe la permanencia de personas en torno al camión grúa a distancias inferiores a 5 m.
o Se prohíbe la permanencia bajo las cargas en suspensión.
o El área de trabajo de la grúa quedará señalizada y despejada.
o El conductor del camión grúa estará en posesión del certificado de capacitación que acredite su pericia.
Normas para el operador del camión grúa (entregar a l operario a la entrada de obra)
∗ Mantenga la maquina alejada de terrenos inseguros, propensos a hundimientos.
∗ Evite pasar el brazo de la grúa con carga o sin ella sobre el personal.
∗ No de marcha atrás sin la ayuda de un señalista.
∗ Suba y baje del camión grúa por los lugares previstos para ello.
∗ No salte nunca directamente al suelo si no es por riesgo inminente para la integridad física de su
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 67
persona.
∗ Si entra en contacto directo con la corriente eléctrica, pida auxilio con la bocina y espere recibir
instrucciones. No intente abandonar la cabina aunque el contacto con la energía eléctrica haya
cesado, podría sufrir lesiones. Sobre todo no permita que nadie toque el camión grúa, puede estar
cargado con electricidad estática.
∗ No haga por si mismo maniobras en espacios angostos. Pida ayuda de un señalista.
∗ Asegure la inmovilidad del brazo de la grúa antes de iniciar ningún desplazamiento. Póngalo en la
posición de viaje y evitará accidentes por movimientos descontrolados.
∗ No permita que nadie se encarame sobre la carga. No consienta que nadie se cuelgue del gancho. Es
muy peligroso.
∗ Limpie el calzado antes de subir a la cabina evitará resbalones durante la conducción en carretera o
durante la ejecución de las maniobras.
∗ No realice nunca arrastres de carga o tirones sesgados , la grúa puede volcar y en el mejor de los
casos, las presiones y esfuerzos realizados pueden dañar los sistemas hidráulicos del brazo.
∗ Mantenga a la vista la carga, si debe mirar hacia otro lado pare las maniobras, evitará accidentes.
∗ No intente sobrepasar la carga máxima autorizada para ser izada. Los sobreesfuerzos pueden dañar
la grúa y sufrir accidentes.
∗ Levante una sola carga cada vez. La carga de varios elementos distintos resulta problemática y difícil
de gobernar.
∗ Asegúrese de que la máquina está estabilizada antes de levantar cargas, ponga en servicio los gatos
estabilizadores totalmente extendidos, es la posición más segura.
∗ No abandone la maquina con una carga suspendida, no es seguro.
∗ No permita que haya operarios bajo las cargas suspendidas.
∗ No sobrepase los limites de carga establecidos por el fabricante, puede volcar la máquina.
∗ Respete siempre las tablas, rótulos y señales adheridas a la máquina y haga que las respeten el resto
del personal.
∗ Evite el contacto con el brazo telescópico en servicio, puede sufrir atrapamiento.
∗ Antes de poner en servicio la maquina compruebe todos los dispositivos de frenado. Evitará
accidentes.
∗ No permita que el resto del personal acceda a la cabina o maneje los mandos.
∗ No permita que se utilicen, aparejos, eslingas o estrobos defectuosos o dañados.
∗ Asegúrese de que todos los ganchos de los aparejos, eslingas o estrobos posean el pestillo de
seguridad que evite el desenganche fortuito.
∗ Utilice siempre las prendas de protección que se exigen en la obra.
∗ Normas de seguridad para los visitantes:
∗ Respete las señales internas de la obra.
∗ Utilice siempre el casco de seguridad.
∗ Ubíquese para realizar el trabajo en el lugar o zona que se le indique.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 68
o Si entra en contacto directo con la corriente eléctrica, pida auxilio con la bocina y espere recibir
instrucciones. No intente abandonar la cabina aunque el contacto con la energía eléctrica haya cesado,
podría sufrir lesiones. Sobre todo no permita que nadie toque el camión grúa, puede estar cargado con
electricidad estática.
o No salte nunca directamente al suelo si no es por riesgo inminente para la integridad física de su
persona.
Equipos de protección individual
o Casco de polietileno.
o Botas impermeables de seguridad.
o Ropa de trabajo.
o Guantes de cuero.
o Calzado para conducción
o Chaleco reflectante.
2.12.6. Camión de transporte / Camión hormigonera
Identificación de los riesgos aplicados en esta máq uina
o Atropello de personas.
o Choque contra otros vehículos.
o Atrapamientos, (apertura o cierre de la caja, movimiento de cargas).
o Caídas, (al subir o bajar de la caja).
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o El acceso y circulación interna de camiones en la obra se efectuará tal y como se describa.
o Las operaciones de carga y descarga de los camiones, se efectuarán en los lugares señalados.
o Todos los camiones dedicados al transporte de materiales para esta obra, estarán en perfectas
condiciones de mantenimiento y conservación.
o Antes de iniciar las maniobras de carga y descarga del material, además de haber sido instalado el
freno de mano de la cabina del camión, se instalarán calzos de inmovilización de las ruedas.
o Las maniobras de posición correcta (aparcamiento), y expedición (salida), del camión serán dirigidas
por un señalista.
o El ascenso y descenso de las cajas de los camiones, se efectuará mediante escalerillas metálicas.
o Todas las maniobras de carga y descarga serán dirigidas por un especialista conocedor del proceder
más adecuado.
o Las maniobras de carga y descarga mediante plano inclinado, será gobernada desde la caja del camión
por un mínimo de dos operarios mediante soga de descenso. En el entorno del final del plano no habrá
nunca personas, en prevención de lesiones por descontrol durante el descenso.
o El colmo máximo permitido para materiales sueltos no superará la pendiente ideal del 5% y se cubrirá
con una lona , en previsión de desplomes.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 69
o Las cargas se instalarán sobre la caja de forma uniforme compensando los pesos, de la manera más
uniformemente repartida posible.
o El gancho de la grúa auxiliar, estará dotado de pestillo de seguridad.
Equipos de protección individual
o Casco de polietileno.
o Cinturón de seguridad clase A o C.
o Botas de seguridad.
o Ropa de trabajo.
o Manoplas de cuero.
o Guantes de cuero.
o Salva hombros y cara de cuero (transporte de cargas a hombro).
2.12.7. Dumper
Identificación de los riesgos aplicados en esta máq uina
o Caídas a distinto y mismo nivel
o Caídas al mismo nivel
o Caída de objetos en manipulación
o Choque contra objetos inmóviles
o Atrapamiento por vuelco de máquinas o vehículos
o Contactos eléctricos
o Exposición a ambientes pulvígenos
o Atropellos o golpes con vehículos
o Exposición a ruido
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
Todos los aparatos de transporte y similares empleados en las obras satisfarán las condiciones generales
de construcción, estabilidad y resistencia adecuadas y estarán provistos de los mecanismos o dispositivos
de seguridad para evitar:
o La caída de las personas y los materiales fuera de los receptáculos diseñados para tal efecto.
o La puesta en marcha, fortuita o fuera de ocasión.
o Toda clase de accidentes que puedan afectar a los operarios que trabajen en estos aparatos o en sus
proximidades.
Todos los vehículos para manipulación de materiales deberán:
o Estar bien proyectados y construidos, teniendo en cuenta, en la medida de lo posible, los principios de
ergonomía.
o Mantenerse en buen estado de funcionamiento.
o Utillizarse correctamente.
Se deberán comprobar periódicamente los elementos del dumper o motovolquete autopropulsado.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 70
o Cuando se ponga el motor en marcha, se sujetará con fuerza la manivela y se evitará soltarla de la
mano. Los golpes por esta llave suelen ser muy dolorosos y producen lesiones serias.
o No ponga el vehículo en marcha sin antes cerciorarse de que tiene el freno de mano en posición de
frenado, se evitarán accidentes por movimientos incontrolados.
o Se señalizarán los caminos y direcciones que deban de ser recorridos por los dumpers.
o Es obligatorio no exceder la velocidad de 20 Km/h., tanto dentro como fuera de los límites de la obra.
o Si el dumper debe circular por vía urbana o interurbana, deberá ser conducido y manejado por una
persona que esté en posesión del preceptivo permiso de conducir del tipo B.
o La medida anterior es recomendable, a su vez, incluso para la circulación y manejo en zonas internas
de la obra.
o Se prohíbe sobrepasar la carga máxima inscrita en el volquete.
o Se prohíbe colmar el volquete de forma que impida la correcta visión del conductor.
o Queda prohibido el transporte de personas en el dumper.
o La norma anterior no afecta a aquellos dumpers dotados de transportón para personal.
o El remonte de pendiente con el dumper cargado siempre se hará marcha atrás, para evitar pérdidas de
material cargado o vuelco del propio aparato.
Equipos de protección individual
o Casco de seguridad contra choques e impactos, para protección de la cabeza
o Botas de seguridad y agua de seguridad con punteras y plantilla reforzadas
o Guantes de trabajo
o Gafas de protección contra ambientes pulvígenos
o Mascarilla de protección contra ambientes pulvígenos
o Cinturón de banda ancha de cuero para las vértebras dorsolumbares
o Ropa de protección para el mal tiempo
o Protección auditiva si el nivel de ruido sobrepasa los umbrales permitidos
o Chaleco reflectante.
2.12.8. Plataforma Elevadora
Identificación de los riesgos aplicados en esta máq uina
o Caídas a distinto nivel
o Caída de objetos en manipulación
o Choque contra objetos móviles/inmóviles
o Atrapamiento por vuelco de máquinas o vehículos
o Contactos eléctricos
o Atropellos o golpes con vehículos
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 71
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
Todos los aparatos de elevación, transporte y similares empleados en las obras satisfarán las condiciones
generales de construcción, estabilidad y resistencia adecuadas y estarán provistos de los mecanismos o
dispositivos de seguridad para evitar:
o La caída o el retorno brusco de la carga por causa de avería en la máquina, mecanismo elevador o
transportador, o de rotura de los cables, cadenas, etc., utilizados.
o La caída de las personas y de los materiales fuera de los receptáculos habilitados a tal efecto.
o La puesta en marcha de manera fortuita o fuera de lugar.
o Toda clase de accidentes que puedan afectar a los operarios que trabajen en estos aparatos o en sus
proximidades.
Todos los vehículos y toda maquinaria para movimiento de tierras y para manipulación de materiales
deberán:
o Estar bien proyectados y construidos, teniendo en cuenta, en la medida de lo posible, los principios de
la ergonomía.
o Estar equipados con un extintor timbrado y con las revisiones al día, para caso de incendio.
o Mantenerse en buen estado de funcionamiento.
o Utilizarse correctamente.
o Los conductores y personal encargado de vehículos y maquinarias para movimiento de tierras y
manipulación de materiales deberán recibir una formación especial.
o Se deberá de realizar una comprobación periódica de los elementos de la máquina.
o Tanto la subida como la bajada con la plataforma se deberá realizar solo con la máquina parada.
o No se permitirá la permanencia de personal en la zona del radio de acción máquina.
Equipos de protección individual
o Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza para cuando
abandonen la cabina de la máquina
o Botas de seguridad con puntera reforzada y suela antideslizante
o Guantes de trabajo
o Cinturón anti-caídas
o Guantes contra riesgo eléctrico para baja tensión
o Cinturón de banda ancha de cuero para las vértebras dorsolumbares
o Protección auditiva en caso de que se sobrepasen los límites de exposición o de nivel marcados por la
ley.
o Ropa de protección para el mal tiempo
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 72
2.12.9. Grúa móvil con Cesta
Identificación de los riesgos aplicados en esta máq uina
o Caídas a distinto nivel
o Caída de objetos en manipulación
o Choque contra objetos móviles / inmóviles
o Atrapamiento por vuelco de máquinas o vehículos
o Contactos eléctricos
o Atropellos o golpes con vehículos
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Todos los aparatos de elevación, transporte y similares empleados en las obras satisfarán las
condiciones generales de construcción, estabilidad y resistencia adecuadas y estarán provistos de los
mecanismos o dispositivos de seguridad para evitar:
∗ La caída o el retorno brusco de la carga por causa de avería en la máquina, mecanismo elevador o
transportador, o de rotura de los cables, cadenas, etc., utilizados.
∗ La caída de las personas y de los materiales fuera de los receptáculos habilitados a tal efecto.
∗ La puesta en marcha de manera fortuita o fuera de lugar.
∗ Toda clase de accidentes que puedan afectar a los operarios que trabajen en estos aparatos o en sus
proximidades.
o Todos los vehículos y toda maquinaria para movimiento de tierras y para manipulación de materiales
deberán:
∗ Estar bien proyectados y construidos, teniendo en cuenta, en la medida de lo posible, los principios de
la ergonomía.
∗ Estar equipados con un extintor timbrado y con las revisiones al día, para caso de incendio.
∗ Mantenerse en buen estado de funcionamiento.
∗ Utilizarse correctamente.
o Los conductores y personal encargado de vehículos y maquinarias para movimiento de tierras y
manipulación de materiales deberán recibir una formación especial.
o Deberán adaptarse medidas preventivas para evitar que caigan en las excavaciones o en el agua
vehículos o maquinaria para movimiento de tierras o manipulación de materiales.
o Se deberá de realizar una comprobación periódica de los elementos de la grúa móvil.
o Antes de utilizar la grúa, se comprobará el correcto funcionamiento de los embragues de giro y
elevación de carga y pluma. Esta maniobra haráen vacío.
o Las manivelas de control estarán protegidas por medio de resguardos para evitar contactos con objetos
fijos o móviles.
o Las palancas de maniobra se dispondrán de modo que cuando no se usen queden en posición vertical.
o No trate de realizar ajustes con el camión en movimiento.
o Se deberán señalar las cargas máximas admisibles para los distintos ángulos de inclinación.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 73
o Tanto la subida como la bajada con la grúa se deberá realizar solo con el camión parado.
o Si se topa con cables eléctricos, no salga del camión hasta haber interrumpido el contacto y alejado el
mismo del lugar del contacto. Salte entonces sin tocar a la vez el camión y el terreno.
o Al elevar la cesta, asegurarse de que esté debidamente embragada y sujeta al gancho; elevarla
lentamente y cerciorarse de que no hay peligro de vuelco; para ello, no se tratará de elevar cargas que
no estén totalmente libres, ni que sobrepasen el peso máximo que puede elevar la grúa.
o No abandonará nunca la grúa con una carga suspendida.
o No se permitirá la permanencia de personal en la zona del radio de acción de la grúa.
Equipos de protección individual
o Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza para cuando
abandonen la cabina de la máquina
o Botas de seguridad con puntera reforzada y suela antideslizante
o Guantes de trabajo y contra riesgo eléctrico para baja tensión.
o Cinturón anti-caídas
o Cinturón de banda ancha de cuero para las vértebras dorsolumbares
o Protección auditiva en caso de que se sobrepasen los límites de exposición o de nivel marcados por la
ley.
o Ropa de protección para el mal tiempo
2.12.10. Barredora
Identificación de los riesgos aplicados en esta máq uina
o Atropello (por mala visibilidad, velocidad inadecuada, etc.).
o Máquina en marcha fuera de control.
o Caída por pendientes.
o Choque contra otros vehículos (camiones, otras máquinas).
o Quemaduras (mantenimiento).
o Ruido.
o Vibraciones.
o Los derivados de trabajos continuados y monótonos.
o Vuelco (por fallo del terreno o inclinación excesiva).
o Incendios (mantenimiento).
o Caída de personas al subir o bajar de la máquina.
o Los derivados del trabajo realizado en condiciones meteorológicas duras.
o Atrapamientos por partes móviles de la máquina
o Atropellos y colisiones en maniobras marcha atrás
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 74
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o El operador permanecerá en su puesto de trabajo, sin abandonar éste hasta que el rodillo esté parado.
o Vigilará especialmente la estabilidad de la barredora cuando circule sobre superficies inclinadas, así
como de la consistencia mínima del terreno, necesaria para conservar dicha estabilidad.
o Las reparaciones y operaciones de mantenimiento se harán con la máquina parada.
o Comprobación y conservación periódica de los elementos de la máquina por personal autorizado y
cualificado.
o Prohibido el transporte de personas en la máquina.
o Cuando se finalicen los trabajos, la batería se desconectará y la llave de contacto no quedará puesta.
o No se fumará durante la carga de combustible, ni se comprobará con llama el llenado de depósito.
o Se considerarán las características del terreno para evitar accidentes por giros incontrolados. El
hundimiento del terreno puede originar el vuelco de la máquina con grave riesgo para el personal.
Equipos de protección individual
o Casco de seguridad (al bajar de la máquina).
o Calzado de seguridad antideslizantes.
o Cinturón antivibratorio.
o Guantes.
o Protectores auditivos.
o Ropa de trabajo de protección contra el mal tiempo
o Gafas protección contra el polvo
o Asiento anatómico
o Chaleco reflectante.
2.12.11. Grupo electrógeno
Identificación de los riesgos aplicados en esta máq uina
o Atrapamientos.
o Contactos con energía eléctrica
o Sobreesfuerzos
o Exposición a ruido
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o El neutro ha de estar puesto a tierra en su origen, con una resistencia eléctrica no superior a 20 Ω.
o La masa del grupo ha de conectarse a tierra por medio de una toma eléctricamente independiente de la
anterior, salvo que se disponga de aislamiento de protección o reforzado.
o El grupo alimentará un cuadro general, dotado de las debidas protecciones al que se conectará la
máquina eléctrica de la obra.
o Revisar y mantener los filtros de aceite y de aire.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 75
o Todas las operaciones de manutención, ajustes y reparaciones se deben hacer siempre con el motor
parado.
o Si se usa en un local cerrado se dispondrá de una adecuada ventilación.
o El grupo electrógeno debe situarse en terreno horizontal, calzando las ruedas; en caso de que sea
imprescindible colocarlo en inclinaciones se deberán calzar las ruedas y amarrar el grupo a un
elemento fijo.
Equipos de protección individual
o Botas de seguridad
o Guantes de trabajo de goma
2.12.12. Compresor
Identificación de los riesgos aplicados en esta máq uina
o Ruido puntual y Ruido y Polvo ambiental.
o Sobreesfuerzo.
o Contactos con la energía eléctrica (líneas enterradas).
o Proyección de objetos y/o partículas.
o Los derivados de la ubicación del puesto de trabajo:
∗ Caídas a distinto nivel.
∗ Caídas de objetos sobre otros lugares.
∗ Derrumbamiento del objeto (o terreno) que se trata con el martillo
o Vibraciones en miembros y órganos internos del cuerpo.
o Rotura de manguera bajo presión.
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o El personal que deba utilizar martillos será especialista en el uso de esta máquina.
o Antes de desarmar un martillo se ha de cortar el aire. Es muy peligroso cortar el aire doblando la
manguera.
o Mantener los martillos cuidados y engrasados. Asimismo se verificará el estado de las mangueras,
comprobando las fugas de aire que puedan producirse.
o No apoyar todo el peso del cuerpo sobre el martillo, puede deslizarse y caer.
o Hay que asegurarse el buen acoplamiento de la herramienta de ataque en el martillo.
o No hacer esfuerzos de palanca con el martillo en marcha.
o Se prohibe dejar los martillos neumáticos abandonados, hincados en los materiales a romper.
o Antes del inicio del trabajo se inspeccionará el terreno (o elementos estructurales) para detectar la
posibilidad de desprendimiento por la vibración transmitida.
o La circulación de viandantes en las proximidades del tajo de los martillos, se encauzará por el lugar
más alejado posible.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 76
Equipos de protección individual
o Casco de protección y Calzado de seguridad.
o Guantes de cuero y Gafas de protección contra impactos.
o Ropa de trabajo.
o Protectores auditivos y Cinturón antivibratorio.
o Mascarillas antipolvo.
2.12.13. Hormigonera eléctrica
Identificación de los riesgos aplicados en esta máq uina
o Atrapamientos (paletas, engranajes, etc.)
o Contactos con energía eléctrica
o Sobreesfuerzos
o Golpes con elementos móviles
o Exposición a ruido
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Las hormigoneras pasteras no se ubicarán a distancias inferiores a 3 metros del borde de la excavación
(zanja, vaciado y asimilables), para evitar riesgos de caída al otro nivel.
o Existirá un camino de acceso fijo a la hormigonera para los dúmperes, separado del de las carretillas
manuales, en prevención de golpes o atropellos.
o Se establecerá un entablado mínimo de 2 metros de lado para superficie de estancia del operador de
hormigonera , en prevención de riesgos por trabajar sobre superficies irregulares.
o Las hormigoneras pasteras tendrán protegido mediante carcasa metálica los órganos de transmisión,
correas, corona y engranaje, para evitar atrapamientos.
o Las hormigoneras estarán dotadas de freno de basculamiento del bombo, para evitar sobreesfuerzos y
riesgos por movimientos incontrolados.
o La alimentación eléctrica se realizará de forma aérea a través del cuadro auxiliar, en combinación con
la tierra y los disyuntores del cuadro general (o de distribución) eléctrico, para prevenir riesgos de
contactos con energía eléctrica.
o Las carcasas y demás partes metálicas de las hormigoneras estarán conectadas a tierra.
o La botonera de mandos eléctricos será de accionamiento estanco, en prevención de riesgo eléctrico.
o Las operaciones de limpieza se efectuarán previa desconexión de la red eléctrica de la hormigonera,
para prevención del riesgo eléctrico.
Equipos de protección individual
o Casco de seguridad homologado
o Ropa de trabajo de protección contra el mal tiempo
o Botas de seguridad de goma o PVC
o Guantes de trabajo de cuero
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 77
o Guantes de trabajo de goma o PVC
o Gafas de seguridad antipolvo y anti-impacto (para salpicaduras de pastas)
2.12.14. Mesa de sierra circular
Identificación de los riesgos aplicados en esta máq uina
o Cortes o amputaciones de extremidades superiores
o Contacto eléctrico
o Rotura de disco
o Proyección de partículas
o Incendios
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o El disco estará dotada de carcasa protectora y resguardos que impidan los otorgamientos por los
órganos móviles.
o Se controlará el estado de los dientes del disco, así como la estructura de este.
o La zona de trabajo estará limpia de serrín y virutas para evitar incendios.
o Se evitará la presencia de clavos durante la operación de corte.
o No se utilizará la sierra de mesa como borriqueta.
o Colocación de extintor de polvo junto al puesto de trabajo.
o Comprobar la instalación eléctrica.
Equipos de protección individual
o Guantes de cuero
o Gafas de protección
o Casco homologado de seguridad
o Calzado de plantilla reforzada anticlavos
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 78
2.12.15. Herramientas Portátiles
Identificación de los riesgos aplicados en estas he rramientas
o Golpes / cortes por objetos y herramientas
o Proyección de fragmentos o partículas
o Atrapamientos por o entre objetos
o Exposición a ruido y a ambientes pulvígenos
o Contactos eléctricos
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o En los equipos de oxicorte, se recomienda trabajar con la presión aconsejada por el fabricante del
equipo.
o En los intervalos de no utilización, dirigir la llama del soplete al espacio libre o hacia superficies que no
puedan quemarse.
o Cuando se trabaje en locales cerrados, se deberá disponer de la adecuada ventilación.
o En los equipos que desprenden llama su entorno estará libre de obstáculos.
o Las máquinas-herramientas accionadas por energía térmica, o motores de combustión, sólo pueden
emplearse al aire libre o en locales perfectamente ventilados, al objeto de evitar la concentración de
monóxido de carbono.
o Se deberá mantener siempre en buen estado las herramientas de combustión, limpiando
periódicamente los calibres, conductos de combustión, boquillas y dispositivos de ignición o disparo,
etc.
o El llenado del depósito de carburante deberá hacerse con el motor parado para evitar el riesgo de
inflamación espontánea de los vapores de la gasolina.
o Dado el elevado nivel de ruido que producen los motores de explosión, es conveniente la utilización de
protección auditiva cuando se manejen este tipo de máquinas.
o Para las máquinas-herramientas neumáticas, antes de la acometida deberá realizarse
indefectiblemente:
∗ La purga de las condiciones de aire.
∗ La verificación del estado de los tubos flexibles y de los manguitos de empalme.
∗ El examen de la situación de los tubos flexibles (que no existan bucles, codos, o dobleces que
obstaculicen el paso del aire).
o Las mangueras de aire comprimido se deben situar de forma que no se tropiece con ellas ni puedan ser
dañadas por vehículos.
o Los gatillos de funcionamiento de las herramientas portátiles accionadas por aire comprimido deben
estar colocados de manera que reduzcan al mínimo la posibilidad de hacer funcionar accidentalmente
la máquina.
o Las herramientas deben estar acopladas a las mangueras por medio de resortes, pinzas de seguridad o
de otros dispositivos que impidan que dichas herramientas salten.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 79
o No se de usar la manguera de aire comprimido para limpiar el polvo de las ropas o para quitar las
virutas.
o Al usar herramientas neumáticas siempre debe cerrarse la llave de aire de las mismas antes de abrir la
de la manguera.
o Nunca debe doblarse la manguera para cortar el aire cuando se cambie la herramienta.
o Verificar las fugas de aire que puedan producirse por las juntas, acoplamientos defectuosos o roturas
de mangueras o tubos.
o Aún cuando no trabaje la máquina neumática, no deja de tener peligro si está conectada a la manguera
de aire.
o No debe apoyarse con todo el peso del cuerpo sobre la herramienta neumática, ya que puede
deslizarse y caer contra la superficie que se está trabajando.
o Las condiciones a tener en cuenta después de a utilización serán:
∗ Cerrar la válvula de alimentación del circuito de aire.
∗ Abrir la llave de admisión de aire de la máquina, de forma que se purgue el circuito.
∗ Desconectar la máquina.
o Para las máquinas-herramientas hidráulicas, se fijará mediante una pequeña cadena el extremo de la
manguera para impedir su descompresión brusca.
o Se emplazará adecuadamente la herramienta sobre la superficie nivelada y estable.
o Su entorno estará libre de obstáculos.
o Se utilizarán guantes de trabajo y gafas de seguridad para protegerse de las quemaduras por
sobrepresión del circuito hidráulico y de las partículas que se puedan proyectar.
o Para las máquinas-herramientas eléctricas, se comprobará periódicamente el estado de las
protecciones, tales como cable de tierra no seccionado, fusibles, disyuntor, transformadores de
seguridad, interruptor magnetotérmico de alta sensibilidad, doble aislamiento, etc.
o No se utilizará nunca herramienta portátil desprovista de enchufe y se revisarán periódicamente este
extremo.
o No se arrastrarán los cables eléctricos de las herramientas portátiles, ni se dejarán tirados por el suelo.
Se deberán revisar y rechazar los que tengan su aislamiento deteriorado.
o Se deberá comprobar que las aberturas de ventilación de las máquinas estén perfectamente
despejadas.
o La desconexión nunca se hará mediante un tirón brusco.
o A pesar de la apariencia sencilla, todo operario que maneje estas herramientas debe estar adiestrado
en su uso.
o Se desconectará la herramienta para cambiar de útil y se comprobará que está parada.
o No se utilizarán prendas holgadas que favorezcan los atrapamientos.
o No se inclinarán las herramientas para ensanchar los agujeros o abrir luces.
o Los resguardos de la sierra portátil deberán estar siempre colocados.
o Si se trabaja en locales húmedos, se adoptarán las medidas necesarias, guantes aislantes, taburetes
de madera, transformador de seguridad, etc.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 80
o Se usarán gafas panorámicas de seguridad, en las tareas de corte, taladro, desbaste, etc. con
herramientas eléctricas portátiles.
o En todos los trabajos en altura, es necesario el cinturón de seguridad.
o Los operarios expuestos al polvo utilizarán mascarillas equipadas con filtro de partículas.
o Si el nivel sonoro es superiora los 80 decibelios, deberán adoptarse las recomendaciones establecidas
en el R.D. 1316/1.989, de 27 de octubre, sobre medidas de protección de los trabajadores frente a los
riesgos derivados de su exposición al ruido.
Radial
o Antes de su puesta en marcha, el operador comprobará el buen estado de las conexiones eléctricas, la
eficacia del doble aislamiento de la carcasa y el disyuntor diferencial para evitar riesgos de
electrocución.
o Se seleccionará adecuadamente el estado de desgaste del disco y su idoneidad para el material al que
se ha de aplicar.
o Comprobar la velocidad máxima de utilización.
o Cerciorares de que el disco gira en el sentido correcto y con la carcasa de protección sobre el disco
firmemente sujeta.
o El operador se colocará gafas panorámicas ajustadas o pantalla facial transparente, guantes de trabajo,
calzado de seguridad y protectores auditivos.
o Durante la realización de los trabajos se procurará que el cable eléctrico descanse alejado de
elementos estructurales metálicos y fuera de las zonas de paso del personal.
o Si durante la operación existe el riesgo de proyección de partículas a terrenos o lugares con riesgo
razonable de provocar un incendio, se apantallará con una lona ignífuga la trayectoria seguida por los
materiales desprendidos.
o Cuando la esmeriladora portátil radial deba emplearse en locales muy conductores no se utilizarán
tensiones superiores a 24 voltios.
Amoladoras
o Las muelas deben almacenarse en locales, que no soporten temperaturas extremas y deben
mantenerse siempre secas.
o En espera de ser empleadas, las muelas deben permanecer protegidas, en estanterías, que permitan
seleccionarlas y cogerlas son dañarlas; sin siquiera tocar a las demás.
o Las muelas se manipularán con cuidado evitando que caigan o choquen entre sí.
o No se hará rodar a las muelas.
o Para cualquier transporte que no pueda realizarse a mano, se utilizará un carro u otro medio adecuado.
o Se elegirá cuidadosamente el grado y el grano de muela, para evitar al operario la necesidad de ejercer
una presión demasiado grande sobre la máquina, con el consiguiente riesgo de rotura de la muela.
o Se deberá de asegurar que las indicaciones que figuran en la muela, corresponden al empleo que se va
a hacer de ella.
o Antes del montaje se examinará la muela con detalle, para asegurarse de que no se ha deteriorado
durante el transporte o la manipulación.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 81
o En el montaje, las muelas deben entrar libremente en el eje de la máquina.
o No deben entrar forzadas ni con demasiada holgura.
o Es necesario que el diámetro del agujero de la muela sea ligeramente mayor que el del eje de la
máquina, de forma que la muela se monte sin esfuerzo, pero no demasiado floja.
o Todas las superficies de las muelas, juntas y platos de sujeción, que están en contacto, deben estar
limpias y exentas de cualquier cuerpo extraño.
o El núcleo de la muela no debe sobresalir de las caras de la misma.
o Entre la muela y los platos de sujeción deben interponerse juntas de un material elástico.
o Al apretar la tuerca del extremo del eje, debe tenerse cuidado de hacerlo tan sólo lo suficiente para
sujetar la muela firmemente. Un exceso de fuerza de apriete podría dañar la muela o sus accesorios.
o Las muelas abrasivas utilizadas en las máquinas portátiles deben estar provistas de un protector, con
una abertura angular sobre la periferia de 180º como máximo.
o Todas las muelas nueva deben girar en vacío a la velocidad de trabajo y con el protector puesto, al
menos durante un minuto, antes de aplicarlas al punto de trabajo.
o Las muelas que no lleven las indicaciones obligatorias se deberán destruir.
o Se deberá, siempre que sea posible, asegurar la correcta aspiración del polvo que se produce en el
transcurso de determinados trabajos.
o Durante el amolado, no se deberá atacar bruscamente la pieza a amolar.
o Se pondrá cuidado en que ningún cuerpo extraño se introduzca entre el protector y la muela.
o No se trabajará con las caras de una muela plana.
o No se deberá trabajar con ropa floja, rasgada o deshilachada.
Taladro percusor eléctrico
o Antes de su puesta en marcha, el operador comprobará el buen estado de las conexiones y la eficacia
del doble aislamiento de la carcasa y el disyuntor diferencial para evitar riesgos de electrocución.
o Se seleccionará adecuadamente el tipo de broca antes de su inserción en la máquina.
o El operador se colocará las gafas panorámicas ajustadas o pantalla facial transparente, los guantes de
trabajo y la preceptiva protección auditiva.
o Durante la realización de los trabajos se procurará que el cable eléctrico descanse alejado de
elementos estructurales metálicos y fuera de las zonas de paso del personal.
o El punto a horadar deberá previamente prepararse con un emboquillado para iniciar la penetración que
deberá realizarse perpendicularmente al parámetro.
o Cuando se termine de ejecutar el trabajo, cuídese de retirar el puntero y colocarlo en la caja
correspondiente, guardando además la herramienta.
o Cuando el taladro percusor portátil deba emplearse en lugares muy conductores, no se utilizarán
tensiones superiores a 24 voltios.
Pistola clavadora neumática
o Nunca utilizar las herramientas clavadoras en las proximidades de materiales inflamables o explosivos.
o Las personas que empleen herramientas clavadoras deberán conocer perfectamente su funcionamiento
y posibilidades, tipos de carga a utilizar, etc.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 82
o Emplear siempre la carga necesaria, según instrucciones del fabricante. Rebotes y perforaciones son
debidos en muchos casos a cargas inadecuadas.
o Para clavar con pistola en esquinas, adoptar siempre la distancia de seguridad, que será a unos 10
centímetros de la misma.
o No hacer ninguna fijación sin que el protector deje ver las ya realizadas. Es posible que el clavo rebote
si no en otro ya fijado.
o En ningún caso se apuntará la pistola fijaclavos hacia una persona, ni se dejará de la mano estando
cargada.
o La pistola fijaclavos se transportará siempre boca abajo y descargada.
o Al realizar el disparo, colocarse en la parte posterior de la pistola, nunca en un lateral de ésta.
Amasadora
o La máquina estará situada en superficie llana y consistente.
o Las partes móviles y de transmisión estarán protegidas con carcasas.
o Bajo ningún concepto se introducirá el brazo en el tambor cuando funcione la máquina ni cuando esté
parada, salvo que se encuentre desconectada de la alimentación general.
Curvadora de tubo portátil
o Antes de su puesta en carga, el operador comprobará la estanqueidad del circuito.
o Disponer la máquina en un lugar alejado de las zonas de paso del personal para impedir caídas a nivel
o alcance por proyección a terceros.
o No se podrá modificar bajo ningún concepto la regulación de las válvulas de seguridad o descarga con
la finalidad de conseguir mayor presión de trabajo.
o Para controlar la presión del circuito es necesario utilizar un manómetro con una goma de presión
adecuada.
o Cuando se termine de ejecutar el trabajo, cuídese de despresurizar la máquina y colocarla junto con
sus accesorios fuera de las zonas de paso del personal.
Equipos de protección individual
o Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza, si se encuentran en
zona de peligro de caída de objetos sobre la cabeza
o Gorro recogepelo, cuando se encuentren en zonas donde el peligro de caída de objetos sobre la
cabeza no existe.
o Botas de seguridad con puntera y plantilla reforzada y suela antideslizante
o Guantes de trabajo
o Gafas de protección de tipo panorámico, contra impactos o proyección de fragmentos o partículas
o Protecciones auditivas cuando el estudio previo indique su necesidad
o Mascarilla de protección de las vías respiratorias contra ambientes pulvígenos
o Mandil de cuero grueso de protección contra el contacto fortuito entre la muela y el cuerpo del operario
o Ropa de trabajo ajustada para evitar atrapamientos
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 83
2.12.16. Herramientas manuales
Identificación de los riesgos aplicados en estas he rramientas
o Golpes / cortes por objetos y herramientas
o Proyección de fragmentos o partículas
o Atrapamientos por o entre objetos
o Exposición a ambientes pulvígenos
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Las herramientas de mano serán de material de buena calidad y especialmente las de choque, deberán
ser de acero cuidadosamente seleccionado, lo suficientemente fuerte para soportar golpes sin mellarse
o formar rebordes en las cabezas, pero no tan duro como para astillarse o romperse.
o Los mangos serán de madera dura, lisos y sin astillas o bordes agudos. Estarán perfectamente
colocados.
o Tanto la herramienta como sus mangos tendrán la forma, peso y dimensiones adecuadas al trabajo a
realizar.
o No deberán usarse si se observan defectos tales como:
∗ Cabezas aplastadas, con fisuras o rebabas.
∗ Mangos rajados o recubiertos con alambre.
∗ Filos mellados o mal afilados.
o Las zonas con riesgos especiales (gases inflamables, líquidos volátiles, etc.) requieren elección de
herramientas fabricadas con material que no de lugar a chispas por percusión.
o En trabajos eléctricos se utilizarán herramientas con aislamiento adecuado.
o En cada trabajo se utilizará la herramienta adecuada. No se emplearán por ejemplo, llaves por martillos,
destornilladores por cortafríos, etc.
o Las herramientas que se golpean se mantendrán sin rebabas, como cortafríos, punteros, etc.
o Las herramientas se mantendrán limpias y en buenas condiciones.
o Las herramientas de corte se mantendrán afiladas y con el corte protegido o tapado mediante
tapabocas de caucho, plástico, cuero, etc.
o No se utilizarán herramientas de mangos flojos, mal ajustados y astillados. Se pondrá especial cuidado
en los martillos y mazas.
o Para sostener punteros, botadores, remachadores, en general herramientas que reciben golpes fuertes,
las citadas herramientas tendrán mangos para sujetarlas con pinzas o tenazas.
o No se usarán herramientas sin haberlas examinado y comprobado que se hallan en buenas
condiciones.
o No se golpeará sobre acero templado que, por su fragilidad, puede romperse en esquirlas y proyectarse
a gran velocidad.
o Las herramientas se manejarán sin forzarlas a trabajos impropios de ellas.
o No se usarán herramientas que requieran mango y no lo tengan, como limas, escoplos, formones, etc.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 84
o Se usarán llaves inglesas y similares de la medida correcta, que se ajusten perfectamente a la tuerca y
para la fuerza prevista. No se usarán tubos o cualquier otro medio para aumentar el brazo de palanca
de la llave. En el manejo no se empujará a la llave, sino que se tirará de la misma protegiéndose así
dedos y nudillos.
o En trabajos de altura se llevarán las herramientas en bolsas portaherramientas sujetas al cinturón con
el fin de tener las manos libres.
o El almacenamiento debe hacerse de tal forma que su colocación sea correcta, que la falta de alguna de
ellas sea fácilmente comprobada, que estén protegidas contra su deterioro por choques o caídas y que
tengan acceso fácil sin riesgo de cortes con el filo de sus partes cortantes.
o No se deben dejar detrás o encima de órganos de máquinas en movimiento. Proteger la punta y el filo
de los útiles cuando no se utilicen. El desorden hace difícil la reparación de los útiles y conduce a que
se usen inapropiadamente.
o Se prohibe lanzar herramientas. Se deben entregar en mano.
o El usuario es el responsable de recibir y conservar las herramientas y de mantenerlas en las mejores
condiciones de uso.
Martillos de bola
o Deben tener un mango, bien sujeto con una cuña, adecuado para el tipo de cabeza utilizada. La cuña
será de acero o fundición y obligará al apriete de la madera contra las superficies laterales del orificio
de fijación; si se introduce oblicua, el apriete se realizará tanto en los lados mayores de dicho orificio
como en los menores.
o Si la madera del mango no se apoya contra el ojo de la cabeza en todos los puntos, cepillar el mango
hasta que ajuste bien. Después volver a colocar el mango en la herramienta observando el correcto
centrado de la cabeza y colocar de nuevo la cuña.
o El mango deberá ser liso, no tener aceite, estar configurado para que se adapte bien a la mano y ser
del tamaño y longitud adecuado.
o Es importante la selección del martillo; uno demasiado ligero resulta tan inseguro como otro que sea
demasiado pesado, no empleándose nunca un martillo de acero sobre superficies de acero templado,
cementado o cianurado.
o Debe golpearse con la cara de la herramienta, sujetando el martillo en un ángulo tal que, cuando dé en
el objeto, su cara quede paralela a la superficie de la pieza que recibe el impacto. De esta forma se
distribuye la fuerza del golpe en toda la cara del martillo y se evitan daños en las orillas.
Martillos de uña
o Están especialmente diseñados para clavar y arrancar clavos.
o Las esquinas de las uñas no deben utilizarse para hacer palanca ya que pueden saltar y romperse.
o Las bocas deben mantenerse bien acondicionadas en todo momento para reducir el peligro de que
salten los clavos mientras se introducen en un pedazo de madera, utilizándose a veces un martillo con
cabeza estriada.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 85
o Para la extracción de un clavo de un pedazo de madera, puede utilizarse un bloque de madera
colocado debajo de la cabeza con el fin de aumentar la acción de la palanca y reducir el esfuerzo
aplicado sobre el mango.
Martillos especiales
o En medios inflamables, bien sea debido a líquidos altamente volátiles, a gases u otras sustancias
explosivas, es conveniente utilizar martillos “antichispas” cuyas cabezas estén fabricadas con
aleaciones poco oxidables, tales como el bronce de berilio, siendo válidos también los de madera o
plástico.
o Estas herramientas reducen el peligro de chispas pero no lo eliminan.
o Es preciso inspeccionar las herramientas cada vez que se vayan a utilizar, para asegurarse de que no
han recogido partículas extrañas que las originen al ser utilizadas.
Cinceles
o Las condiciones de trabajo requieren que el material sea tenaz para que resista sin deformarse y
suficientemente grueso para que no se curve ni se alabee al ser golpeado.
o Se ha de afilar y rectificar en un ángulo de 60º y se redondeará ligeramente las esquinas de los filos de
corte.
o Se ha de escoger siempre uno suficientemente grande para el trabajo a realizar, empleándose un
martillo adecuado a su tamaño.
o Debe agarrarse con el pulgar y el índice de la mano izquierda cerca del extremo superior, firmemente,
pero sin apretar y fijando la herramienta en un ángulo vertical que permita que una gran parte biselada
del filo esté plana contra el plano de corte.
o El trabajo se efectúa siempre en sentido opuesto al cuerpo del trabajador, fijando adecuadamente las
piezas pequeñas a labrar mediante prensa de tornillo.
o Se deberá utilizar un guardamanos acoplados al cincel para evitar lesiones.
o El cincel debe tener buen filo para poder cortar, debiendo afilarse o rectificarse en una muela de
esmeril, manteniendo el ángulo original de la orilla cortante.
o Durante la operación se sumergirá en agua para que no se caliente demasiado y se destemple.
Destornilladores
o No debe utilizarse como punzón, cuña o palanca, pues un mango roto, una hoja doblada, una punta
roma o retorcida pueden ocasionar la salida del destornillador de la ranura y originar lesiones en la
mano.
o Si los tornillos tienen la ranura de forma especial, en cruz, en estrella, etc., se deben utilizar los
destornilladores correspondientes.
o Se deberá elegir el tamaño y el tipo de destornillador adecuado al trabajo a realizar, adaptando la
punta, mediante limado, a la ranura del tornillo.
o La punta del destornillador se mantendrá a escuadra y perfectamente afilada para ajustar a la ranura de
la cabeza del tornillo. Esto no solo evita la formación de rebabas en la ranura y el daño de la hoja., sino
que reduce la presión de trabajo y favorece el amarre.
o Si está bien amolada los costados de la hoja están prácticamente paralelos.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 86
o No se atornillará o destornillará un tornillo sujetando la pieza con la palma de la mano. Si se produce un
resbalamiento del destornillador, se puede sufrir una grave lesión. Se deberá apoyar la pieza sobre una
base sólida.
o No se deben forzar por medio de alicates o tenazas los tornillos que estén excesivamente apretados.
Se deben lubricar.
Alicates
o Los alicates han sido concebidos para operaciones de agarre y corte. Luego no se deben emplear en
lugar de llaves pues sus mordazas resbalan frecuentemente marcando vástagos y redondeando
esquinas de las cabezas de pernos y tuercas, lo que dificulta la posterior utilización de una llave.
o Si son de corte lateral pueden producir lesiones en el corte de extremos pequeños de alambre siendo
preciso utilizar gafas de seguridad.
o Se han de conservar con las mandíbulas limpias y bien afiladas, ya que si no tienen buen corte pueden
patinar.
o No se deben utilizar como martillo o llave para tuercas.
o Cuando se usen los alicates para trabajos eléctricos hay que aislar los mangos debidamente.
Tenazas
o Las mordazas de corte tendrán la dureza especificada por el fabricante para la clase de material que
vayan a cortar.
o Los extremos de las empuñaduras estarán siempre redondeados.
o No se trabajará con ellas en las proximidades de circuitos eléctricos en tensión.
o Las tenazas corrientes solamente deben emplearse para arrancar clavos y para cortar alambres o
piezas metálicas de sección y resistencia media.
o Para sujetar o sostener piezas sometidas a esfuerzos que puedan provocar proyecciones violentas no
deben usarse tenazas, ya que no aseguran una buena sujeción.
o Entre los brazos de las tenazas debe haber espacio suficiente que evite el aprisionamiento de la mano
del operario.
o No se deben utilizar como martillo, ya que por la convexidad de su superficie de choque es fácil que
produzcan lesiones en las manos.
Llaves de casquillo y de tubo
o Resultan adecuadas cuando es necesario ejercer bastante fuerza y la seguridad sea un factor
importante.
o Nunca se sobrecargará la capacidad de una llave utilizando una prolongación del tubo sobre el mango
o golpeando éste con un martillo, etc. El abuso debilita la llave y puede ocasionar su rotura.
o Es necesario utilizar la llave correcta para cada tuerca o perno.
o El tamaño inadecuado puede redondear las aristas del tornillo o tuerca haciendo que resbale la llave,
así como que resulte difícil después aplicar el tamaño de la llave correcta.
o Los casquillos se mantendrán en su interior limpios de mugre y suciedad.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 87
Llaves de boca
o Solamente se utilizarán llaves fijas de dimensión adecuada al trabajo a realizar, ya que pueden resbalar
si no encajan debidamente.
o La llave debe estar siempre colocada perpendicularmente al eje del tornillo, ya que si está inclinada no
puede ajustarse perfectamente y es fácil que resbale.
o Como regla general se ha de tirar de la llave en vez de empujar; si ésta se suelta repentinamente, el
operario puede lesionarse.
o De no haber más remedio que empujar la llave, la mano permanecerá abierta para no desollarse los
nudillos.
o No se deben utilizar prolongaciones de las llaves, como tubos, otras llaves, etc.
Llaves regulables (inglesas)
o Dos precauciones hay que tomar cuando hay que ejercer mucha fuerza en estas llaves, bien sea para
aflojar una tuerca trabada o para apretar fuertemente una tuerca o perno:
∗ Colocar la llave en la tuerca de modo que la fuerza de tracción se aplique al lado del mango en que
se halla la quijada fija. La fuerza tiende así a forzar la mordaza móvil sobre la tuerca.
∗ Después de colocar la llave en la tuerca se aprieta la ruedecilla o moleta para mejorar el apriete.
o La llave se ha de mantener limpia introduciéndola de vez en cuando en disolvente o petróleo y ha de
aplicarse un poco de aceite a la moleta y a los costados de la quijada ajustable en la parte corredera.
Llaves para tubos
o Las llaves para tubos, tanto rectas como de cadena, deben tener mordazas vivas y mantenerse limpias
para evitar que resbalen, haciéndolas trabajar siempre a tracción.
o La tuerca de ajuste de la llave ha de inspeccionarse frecuentemente poniéndola fuera de servicio si está
agrietada.
o No deben utilizarse en tuercas, tornillos, válvulas o accesorios de montaje de latón, cobre u otro
material blando que pueda ser aplastado o deformado, obteniéndose los mejores resultados en el
amarre de objetos redondos situados en el centro de las quijadas.
o Las llaves de cadena para tubos se colocarán sobre el tubo únicamente después de que se haya
alineado y esté listo para apretar.
Limas
o Si son para madera se denominan escofinas y su dientes son triangulares.
o La selección de la clase correcta de lima para el trabajo a realizar evitará lesiones y prolongará la vida
útil de la misma.
o Cuando una lima se embota, debe limpiarse la superficie con una carda de lima, nunca golpeando
contra un objeto metálico.
o No se usará como palanca, cincel o cualquier otro tipo de herramienta.
o Las limas no deben usarse nunca sin mango, ni cuando éste presente grietas o no sea liso.
o Al ejercer presión, el extremo de la cola puede introducirse en la mano o si el mango está defectuosos,
causar lesiones en la misma.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 88
o El mango elegido debe tener casquillo o virola que impida su apertura y además un tamaño adecuado,
con el agujero adecuado al extremo de cola.
o La forma correcta de manejo es agarrar firmemente el mango en una mano y utilizar los dedos pulgar e
índice de la otra para guiar la punta; si las piezas son pequeñas se sujetarán mediante tornillo de mano
o banco.
o Para su almacenamiento se envolverá cada lima en un paño o papel seco para evitar la oxidación
manteniéndolas limpias y libres de aceite o grasa.
Sierras para metales
o Formada por dos partes, bastidor y hoja, se ajustará correctamente para evitar el pandeo y rotura de
ésta última.
o La hoja se ha de colocar con los dientes apuntando hacia adelante y hacia el frente del marco.
o Debe ejercerse fuerza solamente durante el recorrido en ese sentido, levantando ligeramente la sierra
en el camino de retroceso.
o Al empezar un corte delineado se ha de guiar la hoja hasta comenzar el trazo prosiguiendo después y
empujando en línea recta; debe utilizarse siempre la longitud total de la hoja en cada carrera.
o No se debe continuar un corte ya iniciado después de cambiar una hoja nueva; el triscado de ésta es
más marcado y la hoja generalmente se atasca.
o Cuando la hoja no esté en uso, se mantendrá debidamente protegida de forma que los dientes no sean
dañados por otros útiles u objetos de metal.
o Se ha de limpiar la hoja a menudo con un trapo aceitado para que no se oxide.
o Para metales de dureza media, la sierra debe manejarse a la velocidad de 40 a 50 carreras por
minutos. Si la velocidad es excesiva, el corte puede producir suficiente calor para destemplar la hoja.
o Si el metal es duro, se reducirá la velocidad de corte.
Sierra de madera
o El material a cortar ha de estar adecuadamente fijado mediante gatos y libre de elementos metálicos,
extremándose las precauciones en macera con nudos y utilizando la sierra adecuada al tipo de
operación a realizar.
o Para iniciar el corte, se debe marcar primero la guía o guiar la hoja con el dedo pulgar. Si éste se inicia
de forma indebida, la hoja salta.
o Las sierras tendrán los dientes bien afilados y triscados. Se guardarán, cundo no se usen en estantes o
colgadas del mango.
Formones y gubias
o Los mangos son de madera, sin grietas y si son golpeadas por un martillo deben protegerse mediante
una banda metálica o de cuero para evitar que se astillen.
o Las gubias y formones se utilizarán de forma que si se produce un resbalamiento, la dirección de la
fuerza tenga lugar hacia fuera del cuerpo, de manera que la mano izquierda quede detrás del filo
debiéndose sujetar adecuadamente la pieza a trabajar.
o No se utilizarán como palanca y se mantendrán afilados y rectificados con el ángulo adecuado.
o La pieza no debe tener clavos, ya que si el filo golpea contra metal puede saltar algún fragmento.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 89
o Cuando no se emplea, debe guardarse en un estante sobre un banco de trabajo o sección ranurada de
la caja de herramientas.
o Para su afilado se puede emplear una piedra de aceite encajada firmemente en un bloque de madera
colocado en un banco. Una vez conformada, ha de amolarse sobre una piedra para producir un filo de
corte vivo.
Cuchillos
o El recorrido de corte debe efectuarse hacia afuera del cuerpo, evitando dar tirones o sacudidas,
asegurando a los operarios que los utilicen espacio suficiente para trabajar.
o Las mesas de trabajo deben ser lisas y no tener astillas, asimismo, las áreas donde se ubiquen estarán
limpias y sin obstáculos y tendrán, a ser posible, superficie antideslizante.
o Los cuchillos han de mantenerse perfectamente afilados, tomando precauciones especiales para
efectuar esta operación:
∗ Si se emplean muelas se protegerán correctamente debiéndose usar gafas de seguridad.
∗ Si se emplean piedras de afilado manuales se protegerán de forma adecuada para evitar que la
herramienta resbale y corte la mano, siendo también recomendable proteger la mano.
∗ Las piedras de aceite se colocarán en una superficie estable y plana, a ser posible, encajada en un
bloque de madera, no usándolas nunca secas.
o El transporte se realizará siempre utilizando fundas o estuches, guardándolos cuando no se utilicen en
estantes con los filos protegidos.
o Cuchillos abandonados sobre bancos, ocultos debajo de productos, juegos o prácticas inseguras como
limpiar las herramientas sucias con el delantal u otra prenda, son objeto de accidentes, lo que ha de
implicar supervisiones frecuentes y prohibición de este tipo de actos.
Cizallas de mano
o Para evitar aprisionamiento de la mano o dedos entre los extremos de los brazos de la cizalla o tijeras,
se deben emplear cizallas con los brazos vueltos hacia fuer, con topes o en forma de anillos en los
cuales se puedan meter los dedos.
o Con objeto de no herirse con la chapa que se está cortando, es conveniente utilizar cizallas de brazos
“desviantes”, con los cuales el paso de la mano queda libre por encima de la chapa que se está
cortando.
Hachas y similares
o Las hachas y herramientas parecidas deben estar siempre bien afiladas. Si no es así se pueden desviar
y causar lesiones.
o Las empuñaduras deben estar cuidadosa y firmemente ajustadas a las cabezas.
o Antes de usarlas se debe asegurar que hay espacio suficiente y despejado de obstáculos; estos
pueden desviar el golpe.
Otras
o Se incluyen aquí otras herramientas manuales, tales como palas, picos, llanas, maquinaria manual de
cortar azulejos, etc.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 90
o Estas herramientas serán revisadas periódicamente de manera que se cumplan las instrucciones de
conservación del fabricante.
o Los trabajos con estas herramientas se realizarán siempre en posición estable.
Carretillas manuales
o Las carretillas manuales están ideadas para transportar materiales y no personas, luego no se debe
permitir que se transporten pasajeros.
o Hay que cargar la carretilla de forma que el material no se deslice ni ruede hacia fuera.
o No se debe hacer un esfuerzo excesivo. Si la carga es muy pesada y difícil de llevar, hay que pedir
ayuda.
o Es peligroso utilizar una carretilla vacía como si fuese un patinete, dándole impulso y montándose en
ella.
o Todo aquél que maneje una carretilla debe llevar calzado de seguridad y guantes para el manejo de
materiales.
o Si se tiene que dejar una carretilla parada aunque sea por poco tiempo, se aparcará en un lugar seguir
apartada del pasillo.
o Habrá que tener mucha atención al doblar una esquina sin visibilidad.
o No se debe utilizar una carretilla averiada. Se deberán revisar antes de usarlas.
o Se podrán poner guardamanos en las carretillas. Con estas protecciones se evitarán muchos golpes.
o Se deberá ir despacio al aproximarse a zonas peligrosas, tales como puertas de montacargas, fosos,
pendientes, túneles, vías, etc.
o Las carretillas no se sobrecargarán.
o El material deberá colocarse de forma que siempre se tenga suficiente visibilidad.
o No se debe conducir a oscuras. Se avisará enseguida siempre que se observe que hay pasillos o zonas
de paso mal iluminadas.
Carretillas de mano de cuatro ruedas
o Se pondrá atención a mantener los pies fuera del rectángulo que determinan las cuatro ruedas mientras
se carga la carretilla o se hacen maniobras.
o Se llevará siempre la carretilla delante, empujándola. Si se necesitan dos hombres para manejar la
carga, uno debe empujar y otro tirar de ella.
o Poner la carga de tal forma que no impida ver por encima de ella, cuando se empuja la carretilla.
o Al empujar, atención dónde se colocan las manos, ya que al pasar cerca de una pared o material,
pueden chocar los dedos lesionándose.
Carretillas de mano de dos ruedas
o La primera y más importante norma para manejar con seguridad una carretilla de dos ruedas es la de
aprender a equilibrar la carga, para lo cual hace falta colocarla de forma que no se desplace.
o Si no coloca la carga de forma que quede equilibrada, probablemente se tendrá que hacer un esfuerzo
excesivo.
o Mucho cuidado con las varas de la carretilla que estén rotas o astilladas.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 91
o Las carretillas se deben dejar en lugares seguros, de forma que si vuelcan por cualquier causa, no lo
hagan sobre un pasillo o lugar de paso.
o Al bajar una rampa no se debe ir nunca delante de la carretilla.
o Si una carretilla se transporta sobre una plataforma hay que sujetarla muy bien, con calzos, cuerdas,
etc.
Carretillas de mano de una rueda
o No se debe correr nunca con las carretillas de mano, es peligroso.
o Cuando se transporta una carga pesada en una carretilla, hay que mantener la espalda vertical,
levantándola con los brazos y las piernas flexionados, con objeto de evitar esfuerzos en los músculos
dorsales.
o Equilibrar todas las cargas pesadas, para que no puedan, con su peso, tirar al conductor de la carretilla.
o Si se ladea una carga pesada, aléjese lo más posible de las varas de la carretilla.
o Comprobar el buen estado del material de la caja de la carretilla.
o Procurar no usar carretillas que tengan las varas agrietadas o rotas, las ruedas en mal estado, las patas
flojas o los bordes con rebabas.
o Mucho cuidado con los pasillos estrechos; o, mejor aún, proteger los nudillos de sus manos con
manoplas de cuero, o poner en las varas protecciones de metal, madera o cuero.
o Es peligroso conducir una carretilla con las manos húmedas o grasientas. Usar guantes o llevar un
trapo para limpiarse las manos.
Equipos de protección individual recomendados
o Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza, si se encuentran en
zona de peligro de caída de objetos sobre la cabeza.
o Botas de seguridad con puntera y plantilla reforzada y suela antideslizante
o Guantes de trabajo
o Gafas de protección de tipo panorámico, contra impactos o proyección de fragmentos o partículas.
o Mascarilla de protección de las vías respiratorias para ambientes pulvígenos.
o Protecciones auditivas cuando el estudio previo indique su necesidad.
o Ropa de trabajo ajustada para evitar atrapamientos.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 92
2.12.17. Vibrador
Identificación de los riesgos aplicados en esta her ramienta
o Electrocución (si es eléctrico).
o Salpicaduras.
o Golpes.
o Explosión o incendio.
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o La operación de vibrado se realizará siempre desde una posición estable.
o La manguera de alimentación desde el cuadro eléctrico estará protegida. Se cuidará de su perfecto
estado a fin de que no pierda aislamiento.
o En evitación de descargas eléctricas el vibrador tendrá toma de tierra.
o No se dejará funcionar en vacío, ni se moverá tirando de los cables.
Equipos de Protección Individual:
o Casco.
o Calzado de seguridad.
o Botas de goma (Clase III).
o Guantes dieléctricos (en vibradores eléctricos).
o Gafas de protección contra las salpicaduras.
2.12.18. Rotaflex
Identificación de los riesgos aplicados en esta her ramienta
o Proyección de partículas.
o Rotura del disco.
o Cortes.
o Polvo.
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Usar la rotaflex para cortar, no para desbastar con la parte plana del disco, ya que el disco de widia o
carborundo se rompería.
o Cortar siempre sin forzar el disco, no apretándolo lateralmente contra la pieza, ya que podría romperse
y saltar.
o Usar la carcasa superior de protección del disco, así como la protección inferior deslizante.
o Vigilar el desgaste del disco, ya que si pierde mucho espesor queda frágil y se rompe.
o Apretar la tuerca del disco firmemente, para evitar oscilaciones.
o Usar únicamente el tipo de disco adecuado al material que se quiere cortar.
o El interruptor debe ser del tipo que al dejar de hacer presión sobre él, queda la máquina desconectada.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 93
Equipos de Protección Individual:
o Casco homologado.
o Guantes de cuero.
o Mascarilla antipolvo.
o Gafas para protección.
2.12.19. Soldadura por arco eléctrico
Identificación de los riesgos aplicados en esta her ramienta
o Caída de personas desde altura.
o Atrapamientos entre objetos.
o Aplastamiento de manos por objetos pesados.
o Los derivados de las radiaciones del arco voltaico.
o Los derivados de la inhalación de vapores metálicos.
o Quemaduras.
o Contacto con la energía eléctrica.
o Proyección de partículas.
o Caída de personas al mismo nivel.
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o En todo momento los tajos estarán limpios y ordenados en prevención de tropiezos y pisadas sobre
objetos punzantes.
o Se suspenderán los trabajos de soldadura a la intemperie bajo el régimen de lluvias, y vientos fuertes.
o Los portaelectrodos a utilizar en esta obra, tendrán el soporte de manutención en material aislante a la
electricidad.
o Se prohíbe expresamente la utilización en esta obra de portaelectrodos deteriorados, en prevención del
riesgo eléctrico.
o El personal encargado de soldar será especialista en estas tareas.
o Además se tendrán en cuenta las normas específicas en los trabajos a ejecutar (montaje de estructuras
metálicas,...).
Equipos de protección
o Casco de polietileno para desplazamientos por la obra.
o Yelmo de soldador (casco + careta de protección).
o Pantalla de soldadura de sustentación manual.
o Gafas de seguridad para protección de radiaciones por arco voltaico
o Guantes, Manguitos, Polainas de cuero.
o Botas de seguridad.
o Cinturón de Seguridad clase A o C.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 94
2.12.20. Soldadura oxicorte-/ oxiacetilénica
Identificación de los riesgos aplicados en esta her ramienta
o Caídas a distinto y al mismo nivel
o Atrapamientos entre objetos.
o Aplastamientos de mano y/o pies por objetos pesados.
o Quemaduras.
o Heridas en los ojos por cuerpos extraños.
o Pisadas sobre objetos punzantes o materiales.
o Explosión (retroceso de llama).
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o El suministro y transporte interno de obra de las botellas o bombonas de gases licuados, se efectuarán
según las siguientes condiciones:
∗ Estarán las válvulas de corte protegidas por la correspondiente caperuza protectora.
∗ No se mezclarán botellas se gases distintos.
∗ Se transportarán sobre bateas enjauladas en posición vertical y atadas, para evitar vuelcos durante
el transporte.
∗ Los puntos 1, 2 y 3 se cumplirán tanto par bombonas o botellas llenas como para bombonas vacías.
o El traslado y ubicación para uso de las botellas de gases licuados se efectuará mediante carros
portabotellas de seguridad.
o Se prohíbe acopiar o mantener las botellas de gases licuados al sol.
o Se prohíbe en esta obra, la utilización de botellas o bombonas de gases licuados en posición horizontal
o en ángulo menor de 45º.
o Se prohíbe el abandono antes o después de su utilización de las botellas o bombonas de gases
licuados.
o Las botellas de gases licuados se acopiarán separados (oxígeno, acetileno, butano, propano), con
distribución expresa de lugares de almacenamiento para las ya agotadas y las llenas.
o Los mecheros para soldadura mediante gases licuados, en esta obra estarán dotados de válvulas
antirretroceso de llama, en prevención del riesgo de explosión. Dichas válvulas se instalarán en ambas
conducciones y tanto a la salida de las botellas, como a la entrada del soplete.
o Se mantendrán en perfecto estado las mangueras de suministro rechazando las que presenten defecto.
Equipos de Protección Individual:
o Casco de polietileno (para desplazamientos por la obra).
o Yelmo de soldador (casco + careta de protección).
o Pantalla de protección de sustentación manual.
o Manguitos, Polainas y Mandil de cuero.
o Arnés de seguridad.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 95
2.13. Evaluación de los medios auxiliares
2.13.1. Andamios Normas en General
Identificación de los riesgos aplicados en este med io auxiliar
o Caídas a distinto nivel (al entrar o salir).
o Atrapamientos.
o Caídas al mismo nivel.
o Desplome del andamio.
o Desplome o caída de objetos (tablones, herramientas, materiales).
o Golpes por objetos o herramientas.
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Los andamios siempre se arriostrarán para evitar los movimientos indeseables que pueden hacer
perder el equilibrio a los trabajadores.
o Antes de subirse a una plataforma andamiada deberá revisarse toda su estructura para evitar las
situaciones inestables.
o Los tramos verticales (módulos o pies derechos), de los andamios se apoyarán sobre tablones de
reparto de cargas.
o Los pies derechos de los andamios en las zonas de terreno inclinado, se suplementarán mediante tacos
o porciones de tablón, trabadas entre si y recibidas al durmiente de reparto.
o Las plataformas de trabajo tendrán un mínimo de 60 cm. de anchura y estarán firmemente ancladas a
los apoyos de tal forma que se eviten los movimientos por deslizamiento o vuelco.
o Las plataformas de trabajo, independientemente de la altura, poseerán barandillas perimetrales
completas de 90 cm. de altura, formadas por pasamanos, barra o listón intermedio y rodapiés.
o Las plataformas de trabajo permitirán la circulación e intercomunicación necesaria para la realización de
los trabajos.
o Los tablones que formen las plataformas de trabajo estarán sin defectos visibles, con buen aspecto y
sin nudos que mermen su resistencia. Estarán limpios, de tal forma, que puedan apreciarse los defectos
por uso y su canto será de 5 cm. como mínimo. Se tenderá a la utilización de plataformas metálicas.
o Se prohíbe abandonar en las plataformas sobre los andamios, materiales o herramientas. Pueden caer
sobre las personas o hacerles tropezar y caer al caminos sobre ellas.
o Se prohíbe arrojar escombros directamente desde los andamios. El escombro se recogerá y se
descargará de planta en planta, o bien se verterá a través de trompas.
o Se prohíbe fabricar morteros (o asimilables) directamente sobre las plataformas de los andamios.
o La distancia de separación de un andamio y el paramento vertical de trabajo no será superior a 30 cm.
en prevención de caídas.
o Se prohíbe "saltar" de la plataforma andamiada al interior de la nave; el paso se realiza mediante una
pasarela instalada para tal efecto.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 96
o Los andamios se inspeccionarán diariamente por el Capataz, Encargado o el Vigilante de Seguridad,
antes del inicio de los trabajos, para prevenir fallos o faltas de medidas de seguridad.
o Los elementos que denoten algún fallo técnico o mal comportamiento se desmontarán de inmediato
para su reparación (o sustitución).
o Los reconocimientos médicos previos para la admisión del personal que deba trabajar sobre los
andamios de esta obra, intentarán detectar aquellos trastornos orgánicos (vértigo, epilepsia, trastornos
cardíacos, etc), que puedan padecer y provocar accidentes al operario. Los resultados de los
reconocimientos se presentarán a la Dirección Facultativa (o a la Jefatura de Obra).
Equipos de Protección Individual:
o Casco de polietileno (preferiblemente con barbuquejo).
o Botas de seguridad.
o Calzado antideslizante (según casos).
o Arnés de seguridad
o Ropa de trabajo.
o Trajes para ambientes lluviosos.
2.13.2. Andamios sobre ruedas
Identificación de los riesgos aplicados en este med io auxiliar
o Caídas a distinto y al mismo nivel
o Golpes con objetos durante las operaciones de montaje, desmontaje o utilización del mismo
o Caída de objetos en manipulación
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Los elementos y sistemas de unión de las diferentes piezas constitutivas del andamio, asegurarán
perfectamente su función de enlace, con las debidas condiciones de fijeza y permanencia.
o El andamio se organizará y armará en forma constructivamente adecuada para que quede asegurada
su estabilidad y al mismo tiempo para que los operarios puedan trabajar en él con las debidas
condiciones de seguridad.
o Las plataformas de trabajo se consolidarán inmediatamente tras su formación mediante las
abrazaderas de sujeción contra basculamiento.
o Las plataformas de trabajo en andamios sobre ruedas tendrán un ancho mínimo de 60 centímetros.
o Las plataformas de trabajo sobre las torretas sobre ruedas tendrán la anchura máxima (no inferior a 60
centímetros) que permita la estructura del andamio, con el fin de hacerlas más seguras y operativas.
o La altura de la plataforma no será superior a 3 veces el lado menor, en planta, de la base, como norma
general. (Esta altura se podrá aumentar siempre y cuando la estructura del andamio o torreta se
arriostre horizontalmente a puntos fijos de la estructura de la nave o construcción de forma que se
garantice totalmente su estabilidad).
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 97
o En la base, a nivel de las ruedas, se montarán dos barras de seguridad en diagonal para hacerla
indeformable y estable.
o Cada dos módulos montados en altura se instalarán, de forma alternativa, una barra diagonal de
estabilidad.
o Las plataformas de trabajo estarán protegidas perimetralmente con barandilla de seguridad
reglamentaria.
o Se prohíbe el montaje de andamios de borriquetas sobre plataformas de andamios o torretas sobre
ruedas.
o Se prohíbe hacer pastas directamente sobre la plataforma de trabajo en prevención de accidentes
debidos a la existencia de superficies resbaladizas.
o Los materiales se repartirán uniformemente sobre las plataformas de trabajo, evitando sobrecargas.
o Las cargas se izarán hasta la plataforma de trabajo mediante garruchas montadas sobre horcas
tubulares sujetas mediante un mínimo de 2 bridas al andamio o torreta.
o Se prohíbe arrojar escombros directamente desde el andamio o torreta sobre ruedas. Los escombros
se descenderán en el interior de cubos y mediante la garrucha de izado y descenso de cargas.
o Bajo régimen de fuertes vientos queda prohibido trabajar en exteriores sobre estos andamios.
o Se prohíbe transportar personas o materiales mediante los andamios o torretas sobre ruedas durante el
cambio de ubicación de estos.
o Se prohíbe subir o realizar cualquier trabajo desde las plataformas de los andamios sobre ruedas sin
haber bloqueado previamente las ruedas mediante los frenos antirodadura o dispositivos de bloqueo.
o Se prohíbe apoyar los andamios o torretas sobre ruedas directamente en soleras no firmes.
Equipos de Protección Individual:
o Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza
o Cinturón de seguridad con arnés para trabajos sobre plataformas de trabajo a 2 ó más metros de altura
o Botas de seguridad con suela antideslizante y con puntera reforzada en acero
o Guantes de trabajo
o Ropa de protección para el mal tiempo
2.13.3. Andamios cimbra
Los elementos y sistemas de unión de las diferentes piezas constitutivas del andamio además de cumplir
con la condición de estabilidad y resistencia, asegurarán perfectamente su función de enlace con las
debidas condiciones de fijeza y permanencia.
Identificación de los riesgos aplicados en este med io auxiliar
o Caídas al mismo nivel
o Desplome de la cimbra
o Desplome o caída de objetos (tablones, herramienta, materiales)
o Golpes y/o cortes por objetos o herramientas
o Atrapamientos
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 98
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Los andamios deberán proyectarse, montarse y mantenerse convenientemente de manera que se evite
que se desplomen o se desplacen accidentalmente. Las plataformas de trabajo, las pasarelas y las
escaleras de los andamios deberán construirse, dimensionarse, protegerse y utilizarse de forma que se
evite que las personas caigan o estén expuestas a caídas de objetos. A tal efecto, sus medidas se
ajustarán al número de trabajadores que vayan a utilizarlos.
o Cuando no se disponga de la nota de cálculo del andamio elegido, o cuando las configuraciones
estructurales previstas no estén contempladas en ella, deberá efectuarse un cálculo de resistencia y
estabilidad, a menos que el andamio esté montado según una configuración tipo generalmente
reconocida.
o En función de la complejidad del andamio elegido, deberá elaborarse un plan de montaje, de utilización
y de desmontaje. Este plan y el cálculo a que se refiere el apartado anterior deberán ser realizados por
una persona con una formación universitaria que lo habilite para la realización de estas actividades.
Este plan podrá adoptar la forma de un plan de aplicación generalizada, completado con elementos
correspondientes a los detalles específicos del andamio de que se trate.
o Cuando se trate de andamios que dispongan del marcado CE, por serles de aplicación una normativa
específica en materia de comercialización, el citado plan podrá ser sustituido por las instrucciones
específicas del fabricante, proveedor o suministrador, sobre el montaje, la utilización y el desmontaje de
los equipos, salvo que estas operaciones se realicen de forma o en condiciones o circunstancias no
previstas en dichas instrucciones.
o Los elementos de apoyo de un andamio deberán estar protegidos contra el riesgo de deslizamiento, ya
sea mediante sujeción en la superficie de apoyo, ya sea mediante un dispositivo antideslizante, o bien
mediante cualquier otra solución de eficacia equivalente, y la superficie portante deberá tener una
capacidad suficiente. Se deberá garantizar la estabilidad del andamio.
o Las dimensiones, la forma y la disposición de las plataformas de un andamio deberán ser apropiadas
para el tipo de trabajo que se va a realizar, ser adecuadas a las cargas que hayan de soportar y permitir
que se trabaje y circule en ellas con seguridad. Las plataformas de los andamios se montarán de tal
forma que sus componentes no se desplacen en una utilización normal de ellos. No deberá existir
ningún vacío peligroso entre los componentes de las plataformas y los dispositivos verticales de
protección colectiva contra caídas.
o Cuando algunas partes de un andamio no estén listas para su utilización, en particular durante el
montaje, el desmontaje o las transformaciones, dichas partes deberán contar con señales de
advertencia de peligro general, con arreglo al Real Decreto 485/1997, de 14 de abril, sobre señalización
de seguridad y salud en el centro de trabajo, y delimitadas convenientemente mediante elementos
físicos que impidan el acceso a la zona de peligro.
o Los andamios sólo podrán ser montados, desmontados o modificados sustancialmente bajo la dirección
de una persona con una formación universitaria o profesional que lo habilite para ello, y por
trabajadores que hayan recibido una formación adecuada y específica para las operaciones previstas,
que les permita enfrentarse a riesgos específicos de conformidad con las disposiciones del artículo 5,
destinada en particular a:
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 99
∗ La comprensión del plan de montaje, desmontaje o transformación del andamio de que se trate.
∗ La seguridad durante el montaje, el desmontaje o la transformación del andamio de que se trate.
∗ Las medidas de prevención de riesgos de caída de personas o de objetos.
∗ Las medidas de seguridad en caso de cambio de las condiciones meteorológicas que pudiesen
afectar negativamente a la seguridad del andamio de que se trate.
∗ Las condiciones de carga admisible.
∗ Cualquier otro riesgo que entrañen las mencionadas operaciones de montaje, desmontaje y
transformación.
o Tanto los trabajadores afectados como la persona que supervise dispondrán del plan de montaje y
desmontaje mencionado, incluyendo cualquier instrucción que pudiera contener.
o Cuando no sea necesaria la elaboración de un plan de montaje, utilización y desmontaje, las
operaciones previstas en este apartado podrán también ser dirigidas por una persona que disponga de
una experiencia certificada por el empresario en esta materia de más de dos años y cuente con la
formación preventiva correspondiente, como mínimo, a las funciones de nivel básico, conforme a lo
previsto en el apartado 1 del artículo 35 del Reglamento de los Servicios de Prevención, aprobado por
el Real Decreto 39/1997, de 17 de enero.
o Los andamios deberán ser inspeccionados por una persona con una formación universitaria o
profesional que lo habilite para ello:
∗ Antes de su puesta en servicio.
∗ A continuación, periódicamente.
∗ Tras cualquier modificación, período de no utilización, exposición a la intemperie, sacudidas
sísmicas, o cualquier otra circunstancia que hubiera podido afectar a su resistencia o a su
estabilidad.
o Los tramos verticales (módulos o pies derechos) de los andamios, se apoyarán sobre tablones de
reparto de cargas.
o Los pies derechos de los andamios en las zonas de terreno inclinado, se suplementarán mediante tacos
o porciones de tablón, trabadas entre sí y recibidas al durmiente de reparto.
o Las plataformas de trabajo tendrán un mínimo de 60 cm. de anchura y estarán firmemente ancladas a
los apoyos de tal forma que se eviten los movimientos por deslizamiento o vuelco.
o Los elementos que denoten algún fallo técnico o mal comportamiento se desmontarán de inmediato
para su reparación (o sustitución).
o Los reconocimientos médicos previos para la admisión del personal que deba trabajar sobre los
andamios de esta obra, intentarán detectar aquellos trastornos orgánicos (vértigo, epilepsia, trastornos
cardiacos, etc.), que puedan padecer y provocar accidentes al operario. Los resultados de los
reconocimientos se presentarán al Coordinador de Seguridad y Salud en ejecución de obra.
Equipos de Protección Individual:
o Casco de seguridad.
o Ropa de trabajo.
o Guantes de cuero.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 100
o Calzado de seguridad.
o Arnés de seguridad.
2.13.4. Escaleras Manuales
Identificación de los riesgos aplicados en este med io auxiliar
o Caídas a distinto nivel
o Caídas al mismo nivel
o Golpes con la escalera en su traslado o manejo
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
Particulares
o Los largueros serán de una sola pieza y estarán son deformaciones o abolladuras que puedan mermar
su seguridad.
o Las escaleras metálicas estarán pintadas con pinturas antioxidantes que las preserven de las
agresiones de la intemperie.
o Las escaleras metálicas a utilizar no estarán suplementadas con uniones soldadas ni con otra forma de
unión par la cual no fue diseñada.
o El empalme de escaleras metálicas se realizará mediante la instalación de los dispositivos industriales
fabricados para tal fin.
Generales
o Antes de utilizar una escalera manual es preciso asegurarse de su buen estado, rechazando aquéllas
que no ofrezcan garantías de seguridad.
o Hay que comprobar que los largueros son de una sola pieza, sin empalmes, que no falta ningún
peldaño, que no hay peldaños rotos o flojos o reemplazados por barras, ni clavos salientes.
o Todas las escaleras estarán provistas en sus extremos inferiores, de zapatas antideslizantes.
o El transporte de una escalera ha de hacerse con precaución, para evitar golpear a otras personas,
mirando bien por donde se pisa para no tropezar con obstáculos. La parte delantera de la escalera
deberá de llevarse baja.
o Se prohíbe apoyar la base de las escaleras de mano sobre lugares u objetos poco firmes que puedan
mermar la estabilidad de este medio auxiliar.
o Antes de iniciar la subida debe comprobarse que las suelas del calzado no tienen barro, grasa, ni
cualquier otras sustancias que pueda producir resbalones.
o El ascenso y descenso a través de la escalera de mano se efectuará frontalmente, es decir, mirando
directamente hacia los largueros que se están utilizando.
o La escalera tendrá una longitud tal, que sobrepase 1 metro por encima del punto o la superficie a donde
se pretenda llegar. La longitud máxima de las escaleras manuales no podrá sobrepasar los 5 m. sin un
apoyo intermedio, en cuyo caso podrá alcanzar la longitud de 7 metros. Para alturas mayores se
emplearán escaleras especiales.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 101
o No se podrán empalmar dos escaleras sencillas.
o En la proximidad de puertas y pasillos, si es necesario el uso de una escalera, se hará teniendo la
precaución de dejar la puerta abierta para que sea visible y además protegida para que no pueda recibir
golpe alguno.
o No se pondrán escaleras por encima de mecanismos en movimiento o conductores eléctricos
desnudos. Si es necesario, antes se deberá haber parado el mecanismo en movimiento o haber
suprimido la energía del conductor.
o Las escaleras de mano simples se colocarán, en la medida de lo posible, formando un ángulo de 75º
con la horizontal.
o Siempre que sea posible, se amarrará la escalera por su parte superior. En caso de no serlo, habrá un
persona en la base de la escalera.
o Queda prohibida la utilización de la escalera por más de 1 operario a la vez.
o Si han de llevarse herramientas o cualquier otro objeto, deben usarse bolsas portaherramientas o cajas
colgadas del cuerpo, de forma que queden las manos libres para poder asirse a ella.
o Para trabajar con seguridad y comodidad hay que colocarse en el escalón apropiado, de forma que la
distancia del cuerpo al punto de trabajo sea suficiente y permita mantener el equilibrio. No se deberán
ocupar nunca los últimos peldaños.
o Trabajando sobre una escalera no se debe de tratar de alcanzar puntos alejados que obliguen al
operario a estirarse, con el consiguiente riesgo de caída. Se deberá desplazar la escalera tantas veces
como sea necesario.
o Los trabajos a más de 3,5 metros de altura desde el punto de operación al suelo, que requieran
movimientos o esfuerzos peligrosos para la estabilidad del trabajador, solo se efectuarán si se utiliza
cinturón de seguridad o se adoptan medidas de protección alternativas.
o Se prohibe el transporte y manipulación de cargas por o desde escaleras de mano cuando por su peso
o dimensiones puedan comprometer la seguridad del trabajador.
o Las escaleras de mano deben mantenerse en perfecto estado de conservación, revisándolas
periódicamente y retirando de servicio aquéllas que no estén en condiciones.
o Cuando no se usen, las escaleras deben almacenarse cuidadosamente y no dejarlas abandonadas
sobre el suelo, en lugares húmedos, etc.
o Deberá existir un lugar cubierto y adecuado para guardar las escaleras después de usarlas.
Equipos de Protección Individual:
o Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza
o Botas de seguridad antideslizantes y con la puntera reforzada de acero
o Cinturón de seguridad de sujeción
o Guantes de trabajo
o Ropa de protección para el mal tiempo
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 102
2.13.5. Puntales
Identificación de los riesgos aplicados en este med io auxiliar
o Caída desde altura durante la instalación de puntales
o Caídas de personas a distinto nivel
o Caídas de personas al vacío
o Desplome de los encofrados por mala disposición de los puntales
o Caída desde altura de los puntales durante la elevación
o Deslizamiento del puntal por falta de acuñamiento o clavazón
o Caída de los puntales desde altura durante la instalación
o Golpes al manipularlos
o Atrapamiento de dedos (durante extensión y retracción)
o Caída de elementos conformadores del puntal sobre los pies
o Vuelco de la carga, durante la carga y descarga
o Rotura del puntal por fatiga del material
o Rotura del puntal por mal estado
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Los puntales a utilizar serán metálicos y del tipo telescópico de 1,60 m. de longitud mínima y 3,00 m. de
longitud máxima.
o Cuando lleguen a la obra o dejen de utilizarse, se acopiarán ordenadamente sobre tablones nivelados y
por capas horizontales de un único puntal y de forma perpendicular a la anterior, asegurando la pila por
medio de hinca de pies derechos que eviten rodar o salirse de la misma provocando su
descomposición.
o Estarán dotados en sus extremos de placa y clavazón.
o Se prohíbe tras el desencofrado el amontonamiento irregular de los puntales
o Los puntales se izarán o descenderán a las plantas en paquetes flejados por los dos extremos y el
conjunto se suspenderá mediante aparejo de eslingas del gancho de la grúa torre.
o Se transportarán con las mordazas y pasadores en estado de inmovilidad de extensión o retracción de
los mismos.
o Se prohíbe expresamente la carga a hombro de mas de dos puntales por un solo hombre en prevención
de sobreesfuerzos.
o El transporte a brazo o a hombro se realizará con los pasadores y mordazas instaladas en posición de
inmovilidad de la capacidad de extensión o retracción de los puntales.
o Los puntales a colocar sobre terreno natural se colocarán sobre durmientes formados por tablones de
madera nivelados y alineados en la dirección exacta en que deben trabajar. Los puntales que deban
colocarse inclinados se acuñaran en las dos puntas.
o Los puntales se deben colocar siempre aplomados, teniendo en cuenta que solo trabajan a compresión,
evitando en todo momento que trabajen a flexión.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 103
o Los puntales se clavarán al durmiente y a la sopanda.
o Carecerán de deformaciones en el fuste.
o En el encofrado de aleros que deban colocarse puntales en dos capas cumplirán las siguientes
condiciones:
∗ Las cabezas de los puntales estarán clavadas en pie y cabeza.
∗ La capa de durmientes de tablones intermedia será indeformable horizontalmente y clavada en los
cruces.
∗ La capa de durmientes intermedia será estable y se fijará de tal forma que no produzca giros ni
vuelcos.
∗ El reparto de cargas será uniforme sobre los puntales evitando en todo momento sobrecargas sobre
puntales individuales.
o Si se deforma el apuntalamiento una vez entrado en carga los puntales no se podrán modificar ni
aumentar el apuntalamiento en la zona deformada. Se colocará una nueva hilada de puntales paralela a
la anterior y se comenzará a reparar las deformaciones. Si existiera peligro de derrumbe se abandonará
la obra inmediatamente.
o Los puntales se arriostrarán horizontalmente utilizando para ello las piezas abrazaderas expresamente
preparadas para ello.
o Los tornillos sin fin de ajuste del puntal estarán perfectamente engrasados en prevención de esfuerzos
innecesarios.
o Estarán en perfectas condiciones de mantenimiento, sin deformaciones, ni óxido, bien pintados y
completos.
o Se tendrán en cuenta las normas de uso para escaleras manuales.
o Se tendrán en cuenta las normas de uso de castilletes de hormigonado.
o Se tendrán en cuenta las normas de uso de andamio de borriquetas.
o Se colocarán con las protecciones generales en servicio.
o En los bordes de forjado se utilizará el cinturón de seguridad.
o Se cuidará en calzado en suelos puntualmente deslizantes.
o Cuidar la colocación de puntales en planos inclinados.
o No se eliminarán las protecciones de huecos de forjado ni se apoyarán sobre los mismos huecos.
o Los puntales se colocarán siempre en dirección a la actuación de la fuerza.
o Producido el desplome o desnivel de forjados o pilares se reparará colocando otros puntales y nunca
actuando sobre los ya deformados.
o Para evitar deformaciones se utilizarán las mordazas preparadas expresamente para tal fin.
o Se utilizarán siempre las protecciones personales.
o Se prohíbe tras el desencofrado el amontonamiento irregular de los puntales
o No se dejarán nunca los puntales de pie y apoyados contra elementos verticales.
o Para el transporte flejar todas las cargas.
o Seguir las normas de izado de los puntales anteriormente indicadas.
o Los tornillos sin fin de ajuste del puntal estarán perfectamente engrasados en prevención de esfuerzos
innecesarios.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 104
o Anular o retirar los puntales que se estimen en malas condiciones, tanto para su colocación copara su
manejo manual.
o Colocar los puntales necesarios en número y en situación para evitar sobrecargas puntuales y
desequilibrios de cargas.
o No utilizar los puntales como herramientas para el desencofrado.
Equipos de Protección Individual:
o Casco de seguridad homologado
o Buzo o mono de trabajo
o Guantes de cuero
o Botas de seguridad
o Cinturón de seguridad
2.13.6. Vallado perimetral de obra
Identificación de los riesgos aplicados en este med io auxiliar
o Caídas a distinto nivel.
o Golpes o cortes con el uso de herramientas manuales.
o Pisadas sobre objetos punzantes.
o Atrapamiento de miembros durante el uso de pequeñas máquinas y desplome de componentes de la
valla.
o Sobreesfuerzos por manejo y sustentación de componentes pesados.
o Sobreesfuerzos por excavaciones manuales de los agujeros, para hinca de los pies derechos.
o Exposición a temperaturas ambientales extremas.
o Caídas de trabajadores al mismo nivel.
o Choques o golpes contra objetos.
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o La zona de trabajo se deberá mantener ordenada y limpia.
o Se recomienda evitar, en la medida de lo posible, los barrizales.
o No se deben acopiar tierras ni materiales a menos de 1 m. aprox. de la zona o perímetro de vallado.
Equipos de Protección Individual:
o Ropa de trabajo adecuada.
o Faja contra los sobreesfuerzos.
o Botas de seguridad.
o Botas de goma.
o Guantes de cuero.
o Trajes impermeables para ambientes lluviosos.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 105
2.13.7. Elementos de izado
Identificación de los riesgos aplicados en este med io auxiliar
o Caída de objetos en manipulación
o Golpes/Cortes por objetos y herramientas
o Atrapamientos por o entre objetos
o Sobreesfuerzos
o Exposición a ambientes pulvígenos
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Los accesorios de elevación resistirán a los esfuerzos a que estén sometidos durante el funcionamiento
y, si procede, cuando no funcionen, en las condiciones de instalación y explotación previstas por el
fabricante y en todas las configuraciones correspondientes, teniendo en cuenta, en su caso, los efectos
producidos por los factores atmosféricos y los esfuerzos a que los sometan las personas. Este requisito
deberá cumplirse igualmente durante el transporte, montaje y desmontaje.
o Los accesorios de elevación se diseñarán y fabricarán de forma que se eviten los fallos debidos a la
fatiga o al desgaste, habida cuenta de la utilización prevista.
o Los materiales empleados deberán elegirse teniendo en cuenta las condiciones ambientales de trabajo
que el fabricante haya previsto, especialmente en lo que respecta a la corrosión, abrasión, choques,
sensibilidad al frío y envejecimiento.
o El diseño y fabricación de los accesorios serán tales que puedan soportar sin deformación permanente
o defecto visible las sobrecargas debidas a las pruebas estáticas.
Cuerdas
o Una cuerda es un elemento textil cuyo diámetro no es inferior a 4 milímetros, constituida por cordones
retorcidos o trenzados, con o sin alma.
o Las cuerdas para izar o transportar cargas tendrán un factor mínimo de seguridad de diez.
o No se deslizarán sobre superficies ásperas o en contacto con tierras, arenas o sobre ángulos o aristas
cortantes, a no ser que vayan protegidas.
o Toda cuerda de cáñamo que se devuelva al almacén después de concluir un trabajo debe ser
examinada en toda su longitud.
o En primer lugar se deberán deshacer los nudos que pudiera tener, puesto que conservan la humedad y
se lavarán las manchas.
o Después de bien seca, se buscarán los posibles deterioros: cortes, acuñamientos, ataques de ácidos,
etc.
o Las cuerdas deberán almacenarse en un lugar sombrío, seco y bien aireado, al abrigo de vapores y
tomando todas las prevenciones posibles contra las ratas.
o Se procurará que no estén en contacto directo con el suelo, aislándolas de éste mediante estacas o
paletas, que permitan el paso de aire bajo los rollos.
o Las cuerdas de fibra sintética deberán almacenarse a una temperatura inferior a los 60º.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 106
o Se evitarán inútiles exposiciones a la luz.
o Se evitará el contacto con grasas, ácidos o productos corrosivos.
o Una cuerda utilizada en un equipo anticaídas, que ya haya detenido la caída de un trabajador, no
deberá ser utilizada de nuevo, al menos para este cometido.
o Se examinarán las cuerdas en toda su longitud, antes de su puesta en servicio.
o Se evitarán los ángulos vivos.
o Si se debe de utilizar una cuerda en las cercanías de una llama, se protegerá mediante una funda de
cuero al cromo, por ejemplo.
o Las cuerdas que han de soportar cargas, trabajando a tracción, no han de tener nudo alguno. Los
nudos disminuyen la resistencia de la cuerda.
o Es fundamental proteger las cuerdas contra la abrasión, evitando todo contacto con ángulos vivos y
utilizando un guardacabos en los anillos de las eslingas.
o La presión sobre ángulos vivos puede ocasionar cortes en las fibras y producir una disminución
peligrosa de la resistencia de la cuerda. Para evitarlo se deberá colocar algún material flexible (tejido,
cartón, etc.) entre la cuerda y las aristas vivas.
Cables
o Un cordón está constituido por varios alambres de acero dispuestos helicoidalmente en una o varias
capas. Un cable de cordones está constituido por varios cordones dispuestos helicoidalmente en una o
varias capas superpuestas, alrededor de un alma.
o Los cables serán de construcción y tamaño apropiados para las operaciones en que se hayan de
emplear.
o El factor de seguridad para los mismos no será inferior a seis.
o Los ajustes de ojales y los lazos para los ganchos, anillos y argollas, estarán provistos de guardacabos
resistentes.
o Estarán siempre libres de nudos sin torceduras permanentes y otros defectos.
o Se inspeccionará periódicamente el número de hilos rotos desechándose aquellos cables en que lo
estén en más del 10% de los mismos, contados a lo largo de dos tramos del cableado, separados entre
sí por una distancia inferior a ocho veces su diámetro.
o Los cables utilizados directamente para levantar o soportar la carga no deberán llevar ningún empalme,
excepto el de sus extremos (únicamente se tolerarán los empalmes en aquellas instalaciones
destinadas, desde su diseño, a modificarse regularmente en función de las necesidades de una
explotación). El coeficiente de utilización del conjunto formado por el cable y la terminación se
seleccionará de forma que garantice un nivel de seguridad adecuado.
o El diámetro de los tambores de izar no será inferior a 20 veces el del cable, siempre que sea también
300 veces el diámetro del alambre mayor.
o Es preciso atenerse a las recomendaciones del fabricante de los aparatos de elevación, en lo que se
refiere al tipo de cable a utilizar, para evitar el desgaste prematuro de este último e incluso su
destrucción. En ningún caso se utilizarán cables distintos a los recomendados.
o Los extremos de los cables estarán protegidos por refuerzos para evitar el descableado.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 107
o Los diámetros mínimos para el enrollamiento o doblado de los cables deben ser cuidadosamente
observados para evitar el deterioro por fatiga.
o Al enrollar un cable en una bobina, es aconsejable realizarlo según la figura siguiente:
o Antes de efectuar el corte de un cable, es preciso asegurar todos los cordones para evitar el
deshilachado de éstos y descableado general.
o Antes de proceder a la utilización del cable para elevar una carga, se deberá de asegurar que su
resistencia es la adecuada.
o Para desenrollar una bobina o un rollo de cable, lo haremos rodar en el suelo, fijando el extremo libre
de alguna manera. No tiraremos nunca del extremo libre.
o O bien, dejar girar el soporte (bobina, aspa, etc.) colocándolo previamente en un bastidor adecuado
provisto de un freno que impida tomar velocidad a la bobina.
o Para enrollar un cable se deberá proceder a la inversa en ambos casos.
o La unión de cables no debe realizarse nunca mediante nudos, que los deterioran, sino utilizando
guardacabos y mordazas sujeta cables.
o Normalmente los cables se suministran lubricados y para garantizar su mantenimiento es suficiente con
utilizar el tipo de grasa recomendado por el fabricante.
o Algunos tipos de cables especiales no deben ser engrasados, siguiendo en cada caso las indicaciones
del fabricante.
o El cable se examinará en toda su longitud y después de una limpieza que lo desembarace de costras y
suciedad.
o El examen de las partes más expuestas al deterioro o que presente alambres rotos se efectuará
estando el cable en reposo.
o Los controles se efectuarán siempre utilizando los medios de protección personal adecuados.
o Los motivos de retirada de un cable serán:
∗ Rotura de un cordón
∗ Reducción anormal y localizada del diámetro.
∗ Existencia de nudos.
∗ Cuando la disminución del diámetro del cable en un punto cualquiera, alcanza el 10% para los
cables de cordones o el 3% para los cables cerrados.
∗ Cuando el número de alambres rotos visibles alcanza el 20% del número total de hilos del cable, en
una longitud igual a dos veces el paso de cableado.
∗ Cuando la disminución de la sección de un cordón, medida en un paso cableado, alcanza el 40% de
la sección total del cordón.
Cadenas
o Las cadenas serán de hierro forjado o acero.
o El factor de seguridad será al menos de cinco para la carga nominal máxima.
o Los anillos, ganchos, eslabones o argollas de los extremos serán del mismo material que las cadenas a
las que van fijados.
o Todas las cadenas serán revisadas antes de ponerse en servicio.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 108
o Cuando los eslabones sufran un desgaste excesivo o se hayan doblado o agrietado, serán cortados y
reemplazados inmediatamente.
o Las cadenas se mantendrán libres de nudos y torceduras.
o Se enrollarán únicamente en tambores, ejes o poleas que estén provistas de ranuras que permitan el
enrollado sin torceduras.
o La resistencia de una cadena es la de su componente más débil. Por ello conviene retirar las cadenas:
o Cuyo diámetro se haya reducido en más de un 5%, por efecto del desgaste.
o Que tengan un eslabón doblado, aplastado, estirado o abierto.
o Es conveniente que la unión entre el gancho de elevación y la cadena se realice mediante un anillo.
o No se deberá colocar nunca sobre la punta del gancho o directamente sobre la garganta del mismo.
o Bajo carga, la cadena debe quedar perfectamente recta y estirada, sin nudos.
o La cadena debe protegerse contra las aristas vivas.
o Deberán evitarse los movimientos bruscos de la carga, durante la elevación, el descenso o el
transporte.
o Una cadena se fragiliza con tiempo frío y en estas condiciones, bajo el efecto de un choque o esfuerzo
brusco, puede romperse instantáneamente.
o Las cadenas deben ser manipuladas con precaución: evitar arrastrarlas por el suelo e incluso
depositarlas en él, ya que están expuestas a los efectos de escorias, polvos, humedad y agentes
químicos, además del deterioro mecánico que puede producirse.
o Las cadenas de carga instaladas en los equipos de elevación, deben estar convenientemente
engrasadas para evitar la corrosión que reduce la resistencia y la vida útil.
Ganchos
o Serán de acero o hierro forjado
o Estarán equipados con pestillos u otros dispositivos d seguridad para evitar que las cargas puedan
salirse.
o Las partes que estén en contacto con cadenas, cables o cuerdas serán redondeadas.
o Dada su forma, facilitan el rápido enganche de las cargas, pero estarán expuestos al riesgo de
desenganche accidental, que debe de prevenirse.
o Puesto que trabajan a flexión, los ganchos han sido estudiados exhaustivamente y su constitución
obedece a normas muy severas, por lo que no debe tratarse de construir uno mismo un gancho de
manutención, partiendo de acero que pueda encontrarse en una obra o taller, cualquiera que sea su
calidad.
o Uno de los accesorios más útiles para evitar el riesgo de desenganche accidental de la carga es el
gancho de seguridad, que va provisto de una lengüeta que impide la salida involuntaria del cable o
cadena.
o Solamente deben utilizarse ganchos provistos de dispositivo de seguridad contra desenganches
accidentales y que presenten todas las características de una buena resistencia mecánica.
o No debe tratarse de deformar un gancho para aumentar la capacidad de paso de cable.
o No debe calentarse nunca un gancho para fijar una pieza por soldadura, por ejemplo, ya que el
calentamiento modifica las características del acero.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 109
o Un gancho abierto o doblado debe ser destruido.
o Durante el enganchado de la carga se deberá controlar:
∗ Que los esfuerzos sean soportados por el asiento del gancho, nunca por el pico.
∗ Que el dispositivo de seguridad contra desenganche accidental funcione perfectamente.
∗ Que ninguna fuerza externa tienda a deformar la abertura del gancho. En algunos casos, el simple
balanceo de la carga puede producir estos esfuerzos externos.
Argollas y anillos
o Las argollas serán de acero forjado y constarán de un estribo y un eje ajustado, que habitualmente se
roscará a uno de los brazos del estribo.
o La carga de trabajo de las argollas ha de ser indicada por el fabricante, en función del acero utilizado en
su fabricación y de los tratamientos térmicos a los que ha sido sometida.
o Es muy importante no sustituir nunca el eje de una argolla por un perno, por muy buena que sea la
calidad de éste.
o Los anillos tendrán diversas formas, aunque la que se recomendará el anillo en forma de pera, al ser
éste el de mayor resistencia.
o Es fundamental que conserven su forma geométrica a lo largo del tiempo.
Grilletes
o No se deberán sobrecargar ni golpear nunca.
o Al roscar el bulón deberá hacerse a fondo, menos media vuelta.
o Si se han de unir dos grilletes, deberá hacerse de forma que la zona de contacto entre ellos sea la
garganta de la horquilla, nunca por el bulón.
o No podrán ser usados como ganchos.
o Los estrobos y eslingas trabajarán sobre la garganta de la horquilla, nunca sobre las patas rectas ni
sobre el bulón,
o El cáncamo ha de tener el espesor adecuado para que no se produzca la rotura del bulón por flexión ni
por compresión diametral.
o No calentar ni soldar sobre los grilletes.
Poleas
o No sobrecargarlas nunca. Comprobar que son apropiadas a la carga que van a soportar.
o Comprobar que funcionan correctamente, que no existen holguras entre polea y eje, ni fisuras ni
deformaciones que hagan sospechar que su resistencia a disminuido.
o Las gargantas de las poleas se acomodarán para el fácil desplazamiento y enrollado de los eslabones
de las cadenas.
o Cuando se utilicen cables o cuerdas, las gargantas serán de dimensiones adecuadas para que aquéllas
puedan desplazarse libremente y su superficie será lisa y con bordes redondeados.
o Revisar y engrasar semanalmente. Se sustituirá cuando se noten indicios de desgaste, o cuando se
observe que los engrasadores no tomen grasa.
o Cuando una polea chirríe se revisará inmediatamente, engrasándola y sustituyéndola si presenta
holgura sobre el eje.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 110
o Las poleas se montarán siempre por intermedio de grilletes, a fin de que tengan posibilidad de
orientación, evitando así que el cable tire oblicuamente a la polea.
o Se prohíbe terminantemente utilizar una polea montada de forma que el cable tire oblicuamente.
o Se prohíbe soldar sobre poleas.
Cáncamos
o Se calcularán en función del grillete que se vaya a emplear, y en consecuencia, en función del esfuerzo
que la carga a producir.
o El ojo tendrá un diámetro un poco mayor que el diámetro del grillete y será mecanizado. Los agujeros
hechos a sopletes representan salientes que producen sobrecargas localizadas en el bulón.
o Se empleará acero dulce para su construcción, comprobando que la chapa no presenta defectos de
fabricación (hoja, fisuras, etc.)
o No se someterán a enfriamientos bruscos.
o La soldadura se efectuará con el electrodo básico.
o Al efectuar la soldadura se tendrá muy en cuenta la perfecta terminación de las vueltas de los extremos,
así como que no se realice sobre piezas mojadas.
o Antes de utilizar el cáncamo es preciso que haya enfriado la soldadura. El enfriamiento debe ser lento.
o Al elegir el punto de colocación del cáncamo se comprobará que éste sea capaz de soportar el esfuerzo
a que va a estar sometido, reforzándolo en caso necesario.
o Antes de elevar la carga se comprobará si se han colocado los cáncamos en el sitio correcto. Un error
de situación puede ocasionar sobrecargas en los aparatos de elevación.
o Los cáncamos no deben trabajar nunca lateralmente.
Eslingas
o Se tendrá cuidado con la resistencia de las eslingas. Las causas de su disminución son muy
numerosas:
∗ El propio desgaste por el trabajo.
∗ Los nudos, que disminuyen la resistencia de un 30 a un 50%.
∗ Las soldaduras de los anillos terminales u ojales, aún cuando estén realizadas dentro de la más
depurada técnica, producen una disminución de la resistencia del orden de un 15 a un 20%.
∗ Los sujetacables, aún cuando se utilicen correctamente y en número suficiente. Las uniones
realizadas de esta forma reducen la resistencia de la eslinga alrededor del 20%.
∗ Las soldaduras o las zonas unidas con sujetacables nunca se colocarán sobre el gancho del equipo
elevador, ni sobre las aristas. Las uniones o empalmes deberán quedar en las zonas libres,
trabajando únicamente a tracción.
o No deberán cruzarse los cables de dos ramales de eslingas distintas, sobre el gancho de sujeción, ya
que en este caso uno de los cables estaría comprimido por el otro.
o Los ganchos que se utilicen han de estar en perfecto estado, sin deformaciones de ninguna clase.
o Las eslingas y cadenas se engancharán de tal forma que la cadena o eslinga descanse en el fondo de
la curvatura del gancho y no en la punta.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 111
o Hay que comprobar el buen funcionamiento del dispositivo que impide el desenganche accidental de las
cargas.
o Si el gancho es móvil, debe estar bien engrasado de manera que gire libremente.
o Se deben escoger las eslingas (cables, cadenas, etc.) o aparatos de elevación (horquillas, garras,
pinzas) apropiados a la carga. No se debe utilizar jamás alambre de hierro o acero cementado.
o Los cables utilizados en eslingas sencillas deben estar provistos en sus extremos de un anillo
emplomado o cerrados por terminales de cable (sujetacables).
o Los sujetacables deben ser de tamaño apropiado al diámetro de los cables y colocados de tal forma
que el asiento s encuentre en el lado del cable que trabaja.
o Las eslingas de cables no deberán estar oxidadas, presentar deformaciones ni tener mechas rotas o
nudos.
o Los cables no deberán estar sometidos a una carga de maniobra superior a la sexta parte de su carga
de rotura.
o Si no se sabe esta última indicación, se puede calcular, aproximadamente, el valor máximo de la carga
de maniobra mediante: F(en Kg.)= 8 x d2 (diámetro del cable en mm.)
o Las eslingas sinfín, de cable, deberán estar cerradas, bien sea mediante un emplomado efectuado por
un especialista o bien con sujetacables. El emplomado deberá quedar en perfecto estado.
o Los sujetacables deberán ser al menos cuatro, estando su asiento en el lado del cable que trabaja,
quedando el mismo número a cada lado del centro del empalme.
o Toda cadena cuyo diámetro del redondo que forma el eslabón se haya reducido en un 5% no deberá
ser utilizada más.
o No se sustituirá nunca un eslabón por un bulón o por una ligadura de alambre de hierro, etc.
o No se debe jamás soldar un eslabón en una forja o con el soplete.
o Las cadenas utilizadas para las eslingas deberán ser cadenas calibradas; hay que proveer a sus
extremos de anillos o ganchos.
o Las cadenas utilizadas en eslingas no deberán tener ni uno solo de sus eslabones corroído, torcido,
aplastado, abierto o golpeado. Es preciso comprobarlas periódicamente eslabón por eslabón.
o Las cadenas de las eslingas no deberán estar sometidas a una carga de maniobra superior a la quinta
parte de su carga de rotura. Si no se conoce este último dato, se puede calcular, aproximadamente, el
valor de la carga de maniobra con ayuda de la siguiente fórmula: F(en Kg.) = 6 x d2 (diámetro del
redondo en mm.)
o En el momento de utilizar las cadenas, se debe comprobar que no estén cruzadas, ni torcidas,
enroscadas, mezcladas o anudadas.
o Procurar no utilizarlas a temperaturas muy bajas pues aumenta su fragilidad. Ponerlas tensas sin
golpearlas.
o Hay que evitar dar a las eslingas dobleces excesivos, especialmente en los cantos vivos; con dicho fin
se interpondrán entre las eslingas y dichos cantos vivos, materiales blandos: madera, caucho, trapos,
cuero, etc.
o Comprobar siempre que la carga esté bien equilibrada y bien repartida entre los ramales, tensando
progresivamente las eslingas.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 112
o Después de usar las eslingas, habrá que colocarlas sobre unos soportes. Si han de estar colgadas de
los aparatos de elevación, ponerlas en el gancho de elevación y subir éste hasta el máximo.
o Se verificarán las eslingas al volver al almacén.
o Toda eslinga deformada por el uso, corrosión, rotura de filamentos, se debe poner fuera de servicio.
o Se engrasarán periódicamente los cables y las cadenas.
o Se destruirán las eslingas que han sido reconocidas como defectuosas e irreparables.
Trácteles
o Deben estar perfectamente engrasados.
o Está terminantemente prohibido engrasar el cable del tráctel.
o El peso de carga para comprobar que el aparato que utilizamos es el adecuado.
o Los amarres de la carga y la utilización de cantoneras.
o Que la dirección del eje longitudinal del aparato sea la misma que la del cable (que no forme ángulo).
o No se debe utilizar para esfuerzos superiores a la fuerza nominal del mismo, ya sea para elevación o
tracción.
o No debe maniobrarse al mismo tiempo las palancas de marcha hacia adelante o hacia atrás.
o Se debe utilizar el cable adecuado a la máquina en cuanto al diámetro.
o Antes de iniciar cualquier maniobra debe comprobarse la longitud del cable.
o Las máquinas deben ser accionadas por un solo hombre.
o Comprobar que el cable no está machacado o deshilado.
Gatos hidráulicos
o En gatos de émbolos independientes, se revisará el latiguillo cada vez que se utilice. Su rotura podría
acarrear graves consecuencias. Conviene protegerlo durante el período de carga para evitar su rotura
por caída de materiales, etc.
o Los gatos de bomba incorporada sólo pueden trabajar verticalmente; trabajando horizontalmente se
produce la avería de la bomba por deficiencia de aceite.
o Para trabajar en posición horizontal s utilizarán gatos de émbolos independientes.
o Habrá que tener en cuenta el máximo recorrido del émbolo, procurando no pasar de los 2/3 de su
longitud; nunca se llegará al tope máximo porque esto ocasiona el deterioro de anillos retienes.
Equipos de Protección Individual:
o Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza
o Botas de seguridad con puntera reforzada y suela antideslizante
o Guantes de trabajo
o Gafas de seguridad contra ambientes pulvígenos
o Ropa de trabajo para el mal tiempo
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 113
2.14. Riesgos inherentes a la obra
2.14.1. Manipulación manual de cargas
Identificación de los riesgos aplicados en esta obr ar
o Caídas a distinto y al mismo nivel
o Caída de objetos en manipulación
o pisadas sobre objetos
o Choque contra objetos inmóviles
o Golpes por objetos o herramientas
o Sobreesfuerzos
o Exposición a ambientes pulvígenos
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Para levantar una carga hay que aproximarse a ella. El centro de gravedad del hombre debe estar lo
más próximo que sea posible y por encima del centro de gravedad de la carga.
o El equilibrio imprescindible para levantar una carga correctamente, sólo se consigue si los pies están
bien situados:
∗ Enmarcando la carga
∗ Ligeramente separados
∗ Ligeramente adelantado uno respecto del otro.
o Para levantar una carga, el centro de gravedad del operario debe situarse siempre dentro del polígono
de sustentación.
o Técnica segura del levantamiento:
∗ Sitúe el peso cerca del cuerpo.
∗ Mantenga la espalda plana.
∗ No doble la espalda mientras levanta la carga.
∗ Use los músculos más fuertes, como son los de los brazos, piernas y muslos.
o Asir mal un objeto para levantarlo provoca una contracción involuntaria de los músculos de todo el
cuerpo. Para mejor sentir un objeto al cogerlo, lo correcto es hacerlo con la palma de la mano y la base
de los dedos. Para cumplir este principio y tratándose de objetos pesados, se puede, antes de asirlos,
prepararlos sobre calzos para facilitar la tarea de meter las manos y situarlas correctamente.
o Las cargas deben levantarse manteniendo la columna vertebral recta y alineada.
o Para mantener la espalda recta se deben “meter” ligeramente los riñones y bajar ligeramente la cabeza.
o El arquear la espalda entraña riesgo de lesión en la columna, aunque la carga no sea demasiado
pesada.
o La torsión del tronco, sobre todo si se realiza mientras se levanta la carga, puede igualmente producir
lesiones.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 114
o En este caso, es preciso descomponer el movimiento en dos tiempos: primero levantar la carga y luego
girar todo el cuerpo moviendo los pies a base de pequeños desplazamientos.
o O bien, antes de elevar la carga, orientarse correctamente en la dirección de marcha que luego
tomaremos, para no tener que girar el cuerpo.
o Utilizaremos los músculos de las piernas para dar el primer impulso a la carga que vamos a levantar.
Para ello flexionaremos las piernas, doblando las rodillas, sin llegar a sentarnos en los talones, pues
entonces resulta difícil levantarse (el muslo y la pantorrilla deben formar un ángulo de más de 90º)
o Los músculos de las piernas deben utilIzarse también para empujar un vehículo, un objeto, etc.
o En la medida de lo posible, los brazos deben trabajar a tracción simple, es decir, estirados. Los brazos
deben mantener suspendida la carga, pero no elevarla.
o La carga se llevará de forma que no impida ver lo que tenemos delante de nosotros y que estorbe lo
menos posible al andar natural.
o En el caso de levantamiento de un bidón o una caja, se conservará un pie separado hacia atrás, con el
fin de poderse retirar rápidamente en caso de que la carga bascule.
o Para transportar una carga, ésta debe mantenerse pegada al cuerpo, sujetándola con los brazos
extendidos, no flexionados.
o Este proceder evita la fatiga inútil que resulta de contraer los músculos del brazo, que obliga a los
bíceps a realizar un esfuerzo de quince veces el peso que se levanta.
o La utilización del peso de nuestro propio cuerpo para realizar tareas de manutención manual permite
reducir considerablemente el esfuerzo a realizar con las piernas y brazos.
o El peso del cuerpo puede ser utilizado:
∗ Empujando para desplazar un móvil (carretilla por ejemplo), con los brazos extendidos y bloqueados
para que nuestro peso se transmita íntegro al móvil.
∗ Tirando de una caja o un bidón que se desea tumbar, para desequilibrarlo.
∗ Resistiendo para frenar el descenso de una carga, sirviéndonos de nuestro cuerpo como
contrapeso.
o En todas estas operaciones debe ponerse cuidado en mantener la espalda recta.
o Para levantar una caja grande del suelo, el empuje debe aplicarse perpendicularmente a la diagonal
mayor, para que la caja pivote sobre su arista.
o Si el ángulo formado por la dirección de empuje y la diagonal es mayor de 90º, lo que conseguimos es
hacer deslizar a la caja hacia adelante, pero nunca levantarla.
o Para depositar en un plano inferior algún objeto que se encuentre en un plano superior,
aprovecharemos su peso y nos limitaremos a frenar su caída.
o Para levantar una carga que luego va a ser depositada sobre el hombro, deben encadenarse las
operaciones, sin pararse, para aprovechar el impulso que hemos dado a la carga para despegarla del
suelo.
o Las operaciones de manutención en las que intervengan varias personas deben excluir la
improvisación, ya que una falsa maniobra de uno de los porteadores puede lesionar a varios.
o Debe designarse un jefe de equipo que dirigirá el trabajo y que deberá a tender a:
∗ La evaluación del peso de la carga a levantar para determinar el número de porteadores precisos, el
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 115
sentido del desplazamiento, el recorrido a cubrir y las dificultades que puedan surgir.
∗ La determinación de las fases y movimientos de que se compondrá la maniobra.
∗ La explicación a los porteadores de los detalles de la operación (ademanes a realizar, posición de
los pies, posición de las manos, agarre, hombro a cargar, cómo pasar bajo la carga, etc.)
∗ La situación de los porteadores en la posición de trabajo correcta, reparto de la carga entre las
personas según su talla (los más bajos delante en el sentido de la marcha).
o El transporte se debe efectuar:
∗ Estando el porteador de detrás ligeramente desplazado del de delante, para facilitar la visibilidad de
aquél.
∗ A contrapié, ( con el paso desfasado), para evitar las sacudidas de la carga.
∗ Asegurando el mando de la maniobra; será una sola persona (el jefe de la operación), quién dé las
órdenes preparatorias, de elevación y transporte.
o Se mantendrán libres de obstáculos y paquetes los espacios en los que se realiza la toma de cargas.
o Los recorridos, una vez cogida la carga, serán lo más cortos posibles.
o Nunca deben tomarse las cajas o paquetes estando en situación inestable o desequilibrada.
o Conviene preparar la carga antes de cogerla.
o Aspirar en el momento de iniciar el esfuerzo.
o El suelo se mantendrá limpio para evitar cualquier resbalón.
o Si los paquetes o cargas pesan más de 50 Kg., aproximadamente, la operación de movimiento manual
se realizará por dos operarios.
o Se utilizarán guantes y calzado para proteger las manos y pies de la caída de objetos.
o En cada hora de trabajo deberá tomarse algún descanso o pausa.
o Cualquier malestar o dolor debe ser comunicado a efectos de la correspondiente intervención del
servicio médico.
Equipos de Protección Individual:
o Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza.
o Botas de seguridad con puntera reforzada y suela antideslizante
o Guantes de trabajo
o Gafas de protección contra ambientes pulvígenos
o Cinturón de banda ancha de cuero para las vértebras dorsolumbares
o Ropa de protección para el mal tiempo
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 116
2.14.2. Orden y Limpieza
Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptad as para controlar y reducir los riesgos
o Las zonas de paso, salidas y vías de circulación de los lugares de trabajo y, en especial, las salidas y
vías de circulación previstas para la evacuación en casos de emergencia, deberán permanecer libres
de obstáculos de forma que sea posible utilizarlas sin dificultades en todo momento.
o Los lugares de trabajo, incluidos los locales de servicio, y sus respectivos equipos e instalaciones, se
limpiarán periódicamente y siempre que sea necesario para mantenerlos en todo momento en
condiciones higiénicas adecuadas. A tal fin, las características de los suelos, techos y paredes serán
tales que permitan dicha limpieza y mantenimiento.
o Las operaciones de limpieza no deberán constituir por sí mismas una fuente de riesgo para los
trabajadores que las efectúen o para terceros, realizándose a tal fin en los momentos, de la forma y con
los medios más adecuados.
o Los lugares de trabajo y, en particular sus instalaciones, deberán ser objeto de un mantenimiento
periódico, de forma que sus condiciones de funcionamiento satisfagan siempre las especificaciones del
proyecto, subsanándose con rapidez las deficiencias que puedan afectar a la seguridad y salud de los
trabajadores.
o Se deben especificar métodos para el apilamiento seguro de los materiales, debiendo tener en cuenta
la altura de la pila, carga permitida por metro cuadrado, ubicación, etc.
o Para el apilamiento de objetos pequeños debe disponerse de recipientes que, además de facilitar el
apilamiento, simplifiquen el manejo de dichos objetos.
o Para el manejo apilamiento de materiales deben emplearse medios mecánicos, siempre que se pueda.
o Cada empleado es responsable de mantener limpia y ordenada su zona de trabajo y los medios de su
uso, a saber: equipo de protección individual y prendas de trabajo, armarios de ropas y prendas de
trabajo, herramientas, materiales y otros, asignados específicamente a su custodia.
o No deben almacenarse materiales de forma que impidan el libre acceso a los extintores de incendios.
o Los materiales almacenados en gran cantidad sobre pisos deben disponerse de forma que el peso
quede uniformemente repartido.
o Todas las herramientas de mano, útiles de máquinas, etc., deben mantenerse siempre perfectamente
ordenados y para ello han de disponerse soportes, estantes, etc.
o Los empleados no pueden considerar su trabajo terminado hasta que las herramientas y medios
empleados, resto de equipos y materiales utilizados y los recambios inutilizados, estén recogidos y
trasladados al almacén o montón de desperdicios, dejando el lugar y área limpia y ordenada.
o Las herramientas, medios de trabajo, materiales, suministros y otros equipos nunca obstruirán los
pasillos y vías de comunicación dejando aislada alguna zona.
o Se puede prever con anticipación la cantidad de desperdicios, recortes y desechos y considerar los
lugares donde se reducirán, a fin de tomar las medidas necesarias para retirarlos a medida que se
vayan produciendo.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 117
o Los desperdicios (vidrios rotos, recortes de material, trapos, etc.) se depositarán en los recipientes
dispuestos al efecto. No se verterán en los mismos líquidos inflamables, colillas, etc.
o Simples botes o bandejas de hojalata con serrín, colocados en los lugares donde las máquinas o las
transmisiones chorrean aceite o grasa, así como salpicaderos y bandejas, evitan las condiciones
peligrosas que pueden producir lesiones graves por caídas.
o Los derrames de líquido (ácidos, aceites, grasas, etc.) se limpiarán inmediatamente, una vez eliminada
la causa de su vertido, sea cierre de fuga, aislamiento de conducción, caída de envase u otros.
o Los residuos inflamables como algodones de limpieza, trapos, papeles, restos de madera, recipientes
metálicos, contenedores de grasas o aceites y similares, se meterán en recipientes de basura metálicos
y tapados.
o Todo clavo o ángulo saliente de una tabla o chapa se eliminará doblándolo, cortándolo o retirándolo del
suelo o paso.
o Las áreas de trabajo y servicios sanitarios comunes a todos los empleados serán usados en modo que
se mantengan en perfecto estado.
o Como líquidos de limpieza o desengrasado se emplearán preferentemente detergentes. En los casos
en que sea imprescindible limpiar o desengrasar con gasolina u otros derivados del petróleo, estará
prohibido fumar.
o El empleo de colores claros y agradables en la pintura de la maquinaria ayudará mucho a la
conservación y al buen mantenimiento.
o Una buena medida es pintar de un color las partes fijas de la máquina y de otro más llamativo, las
partes que se mueven. De esta forma el trabajador se aparta instintivamente de los órganos en
movimiento que le puedan lesionar.
o Es frecuente encontrar las paredes, techos, lámparas y ventanas ennegrecidos por la suciedad que se
va acumulando. Esto hace disminuir la luminosidad del local y aumenta en consecuencia el riesgo de
accidente. Además, un lugar sucio y desordenado resulta triste y deprimente e influye negativamente en
el ánimo y el rendimiento de los trabajadores.
o Se recomienda pintar los techos de blanco. Las paredes, hasta tres metros de altura, pueden pintarse
de colores claros y tonos suaves. Si las paredes tienen más de tres metros de altura, se pintarán de
blanco de tres metros hasta el techo.
o Las zonas de paso o señalizadas como peligrosas, deberán mantenerse libres de obstáculos.
o Deben estar debidamente acotados y señalizados todos aquellos lugares y zonas de paso donde pueda
existir peligro de lesiones personales o daños materiales.
o No se deben colocar materiales y útiles en lugares donde pueda suponer peligro de tropiezos o caídas
sobre personas, máquinas o instalaciones.
o Las botellas que contengan gases se almacenarán verticalmente asegurándolas contra las caídas y
protegiéndolas de las variaciones notables de temperatura.
o Todas las zonas de trabajo y tránsito deberán tener, durante el tiempo que se usen como tales, una
iluminación natural o artificial apropiada a la labor que se realiza, sin que se produzcan
deslumbramientos.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 118
o Se mantendrá una ventilación eficiente, natural o artificial en las zonas de trabajo, y especialmente en
los lugares cerrados donde se produzcan gases o vapores tóxicos, explosivos o inflamables.
o Las escaleras y pasos elevados estarán provistos de barandillas fijas de construcción sólida.
o Está terminantemente prohibido fumar en los locales de almacenamiento de materiales combustibles.
o Está prohibido retirar cualquier protección de tipo colectivo, barandillas, tablones de plataforma,
escaleras, etc., sin la debida autorización del responsable del tajo, previo compromiso de su inmediata
reposición al término de la actividad que motivó dicha retirada.
2.14.3. Señalización de obras
Se empleará la técnica de la señalización, cuando se ponga de manifiesto la necesidad de:
o Llamar la atención de los trabajadores sobre la existencia de determinados riesgos, prohibiciones u
obligaciones.
o Alertar a los trabajadores frente a situaciones de emergencia.
o Facilitar a los trabajadores la localización e identificación de los medios de protección, evacuación,
emergencia y primeros auxilios.
o Orientar y guiar a los trabajadores que realicen determinadas maniobras peligrosas.
La elección del tipo de señal y del número y emplazamiento de las señales o dispositivos de señalización a
utilizar en cada caso se realizará de forma que la señalización resulte lo más eficaz posible, teniendo en
cuenta:
o Las características de la señal.
o Los riesgos, elementos o circunstancias que hayan de señalizarse.
o La extensión de la zona a cubrir.
o El número de trabajadores afectados.
o La eficacia de la señalización no deberá resultar disminuida por la concurrencia de señales o por otras
circunstancias que dificulten su percepción o comprensión.
o La señalización de seguridad y salud no deberá utilizarse para transmitir informaciones o mensajes
distintos o adicionales a los que constituyen su objetivo propio.
o Cuando los trabajadores a los que se dirige la señalización tengan la capacidad o la facultad visual o
auditiva limitadas, incluidos los casos en que ello sea debido al uso de equipos de protección individual,
deberán tomarse las medidas suplementarias necesarias.
o La señalización deberá permanecer en tanto persista la situación que la motiva.
o Los medios y dispositivos de señalización deberán ser, según los casos, limpiados, mantenidos y
verificados regularmente, y reparados o sustituidos cuando sea necesario, de forma que conserven en
todo momento sus cualidades intrínsecas y de funcionamiento.
o Las señalizaciones que necesiten de una fuente de energía dispondrán de alimentación de emergencia
que garantice su funcionamiento en caso de interrupción de aquélla, salvo que el riesgo desaparezca
con el corte del suministro.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 119
Señales en forma de panel
o Los pictogramas han de ser sencillos y de fácil comprensión.
o Las señales deben ser resistentes de forma que aguanten los posibles golpes, las inclemencias del
tiempo y las agresiones medioambientales.
o Las dimensiones de las señales, sus características colorimétricas y fotométricas garantizarán su buena
visibilidad y comprensión.
o La altura y la posición de las señales será la adecuada en relación al ángulo visual.
o El lugar de emplazamiento de la señal debe estar iluminado, ser accesible y fácilmente visible.
o Se evitará emplazar varias señales próximas.
o Las señales se retirarán cuando acabe la situación que las justifica.
o Los diversos tipos que nos encontramos son:
o Señales de advertencia
o Señales de prohibición
o Señales de obligación
o Señales relativas a los equipos de lucha contra incendios
o Señales de salvamento o socorro
Señales luminosas
o La luz emitida por la señal deberá provocar un contrate luminoso apropiado respecto a su entorno, en
función de las condiciones de uso previstas. Su intensidad deberá asegurar su percepción sin llegar a
producir deslumbramientos.
o La superficie luminosa que emita una señal podrá ser de color uniforme, o llevar un pictograma sobre
un fondo determinado.
o Si un dispositivo puede emitir una señal tanto continua como intermitente, la señal intermitente se
utilizará para indicar, con respecto a la señal continua, un mayor grado de peligro o una mayor urgencia
de la acción requerida.
o No se utilizarán al mismo tiempo dos señales luminosas que puedan dar lugar a confusión, ni una señal
luminosa cerca de otra emisión luminosa apenas diferente.
o Cuando se utilice una señal luminosa intermitente, la duración y frecuencia de los destellos deberán
permitir la correcta identificación del mensaje, evitando que pueda ser percibida como continua o
confundida con otras señales luminosas.
o Los dispositivos de emisión de señales luminosas para uso en caso de peligro grave deberán ser objeto
de revisiones especiales o ir provistos de una bombilla auxiliar.
o Una señal luminosa indicará, al ponerse en marcha, la necesidad de realizar una determinada acción, y
se mantendrá mientras persista la necesidad.
o Al finalizar la emisión de una señal luminosa se adoptarán de inmediato las medidas que permitan
volver a utilizarlas en caso de necesidad.
o La eficacia y buen funcionamiento de las señales luminosas se comprobará antes de su entrada en
servicio y posteriormente mediante las pruebas periódicas necesarias.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 120
o Las señales luminosas intermitentes previstas para su utilización alterna o complementaria deberán
emplear idéntico código.
Señales acústicas
o La señal acústica deberá tener un nivel sonoro superior al nivel de ruido ambiental, de forma que sea
claramente audible, sin llegar a ser excesivamente molesto. No deberá utilizarse una señal acústica
cuando el ruido ambiental sea demasiado intenso.
o El tono de la señal acústica o, cuando se trate de señales intermitentes, la duración, intervalo y
agrupación de los impulsos, deberá permitir su correcta identificación y clara distinción frente a otras
señales acústicas o ruidos ambientales.
o No deberán utilizarse dos señales acústicas simultáneamente.
o Si un dispositivo puede emitir señales acústicas con un tono o intensidad variables o intermitentes, o
con un tono o intensidad continuos, se utilizarán las primeras para indicar, por contraste con las
segundas, un mayor grado de peligro o una mayor urgencia de la acción requerida.
o El sonido de una señal de evacuación deberá ser continuo.
o Una señal acústica indicará, al ponerse en marcha, la necesidad de realizar una determinada acción, y
se mantendrá mientras persista la necesidad.
o Al finalizar la emisión de una señal acústica se adoptarán de inmediato las medidas que permitan volver
a utilizarlas en caso de necesidad.
o La eficacia y buen funcionamiento de las señales acústicas se comprobará antes de su entrada en
servicio y posteriormente mediante las pruebas periódicas necesarias.
o Las señales acústicas intermitentes previstas para su utilización alterna o complementaria deberán
emplear idéntico código.
Comunicaciones verbales
o Los mensajes verbales serán tan cortos, simples y claros como sea posible; la aptitud verbal del locutor
y las facultades auditivas del o de los oyentes deberán bastar para garantizar una comunicación verbal
segura.
o La comunicación verbal será directa (utilización de la voz humana) o indirecta (voz humana o sintética,
difundida por un medio apropiado).
o Las personas afectadas deberán conocer bien el lenguaje utilizado, a fin de poder pronunciar y
comprender correctamente el mensaje verbal y adoptar, en función de éste, el comportamiento
apropiado en el ámbito de la seguridad.
o Si la comunicación verbal se utiliza en lugar o como complemento de señales gestuales, habrá que
utilizar palabras tales como, por ejemplo:
∗ Comienzo: Para indicar la toma de mando.
∗ Alto: Para interrumpir o finalizar un movimiento.
∗ Fin: Para finalizar las operaciones.
∗ Izar: Para izar una carga.
∗ Bajar: Para bajar una carga.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 121
∗ Avanzar, retroceder, a la derecha, a la izquierda: para indicar el sentido de un movimiento (el sentido
de estos movimientos debe, en su caso, coordinarse con los correspondientes códigos gestuales).
∗ Peligro: Para efectuar una parada de emergencia.
∗ Rápido: Para acelerar un movimiento por razones de seguridad.
Señales gestuales
o Una señal gestual deberá ser precisa, simple, amplia, fácil de realizar y comprender y claramente
distinguible de cualquier otra señal gestual.
o La utilización de los dos brazos al mismo tiempo se hará de forma simétrica y para una sola señal
gestual.
o La persona que emite las señales, denominada “encargado de las señales”, dará las instrucciones de
maniobra mediante señales gestuales al destinatario de las mismas, denominado “operador”.
o El encargado de las señales deberá poder seguir visualmente el desarrollo de las maniobras sin estar
amenazado por ellas.
o El encargado de las señales deberá dedicarse exclusivamente a dirigir las maniobras y a la seguridad
de los trabajadores situados en las proximidades.
o El operador deberá suspender la maniobra que esté realizando para solicitar nuevas instrucciones
cuando no pueda ejecutar las órdenes recibidas con las garantías de seguridad necesarias.
o El encargado de las señales deberá ser fácilmente reconocido por el operador.
o El conjunto de gestos que se incluye no impide que puedan emplearse otros códigos, en particular en
determinados sectores de actividad, aplicables a nivel comunitario e indicadores de idénticas
maniobras.
Señalización improvisada
o Este tipo de señalización es y continuará siendo un punto de riesgo acusado cuyas consecuencias
negativas no se hacen esperar.
o Entre otros, destacamos algunos de especial interés:
o Nominar el inicio y final de maniobra con palabras fonéticamente iguales, como DALE - VALE, YA - VA,
etc., genera confusión y riesgo evidente.
o Señalización con marcas de tiza, rotulador, marcadores, etc., de determinados riesgos dándose la
circunstancia que la marca desaparece y el riesgo permanece o viceversa.
o Notificación de parada de maquinaria o defectos de funcionamiento con notas escritas en medios no
apropiados.
o Señalización de maniobras con movimiento de cargas de forma anárquica no adaptándose a los
códigos establecidos.
o Uso y abuso de las señales acústicas, especialmente en trabajos en carretillas automotoras.
Riesgo de caídas, choques y golpes
o Para la señalización de desniveles, obstáculos u otros elementos que originen riesgos de caída de
personas, choques o golpes podrá optarse, a igualdad de eficacia, por el panel que corresponda, o por
un color de seguridad, o bien podrán utilizarse ambos complementariamente.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 122
o La delimitación de aquellas zonas de los locales de trabajo a la que el trabajador tenga acceso con
ocasión de éste, en las que se presenten riesgos de caída de personas, caída de objetos, choques o
golpes, se realizará mediante un color de seguridad.
o La señalización por color referida anteriormente se efectuará mediante franjas alternas amarillas y
negras. Las franjas deberán tener una inclinación aproximada de 45º y ser de dimensiones similares.
Vías de circulación
o Cuando sea necesario para la protección de los trabajadores, las vías de circulación de vehículos
deberán estar delimitadas con claridad mediante franjas continuas de un color bien visible,
preferentemente blanco o amarillo, teniendo en cuenta el color del suelo. La delimitación deberá
respetar las necesarias distancias de seguridad entre vehículos y objetos próximos, y entre peatones y
vehículos. Los trabajadores que trabajen en las proximidades de, vias de circulacion o maquinas
autopropulsadas, vestirán en todo momento elementos reflectantes
o Las vías exteriores permanentes que se encuentren en los alrededores inmediatos de zonas edificadas
deberán estar delimitadas cuando resulte necesario, salvo que dispongan de barreras o que el propio
tipo de pavimento sirva como delimitación.
Equipos de protección contra incendios
o Los equipos de protección contra incendios deberán ser de color rojo o predominantemente rojo, de
forma que se puedan identificar fácilmente por su color propio.
o El emplazamiento de los equipos de protección contra incendios se señalizará mediante el color rojo o
por una señal de panel. Cuando sea necesario, las vías de acceso a los equipos se mostrarán mediante
las señales indicativas adicionales correspondientes.
Medios y equipos de salvamento y socorro
o La señalización para la localización e identificación de las vías de evacuación y de los equipos de
salvamento o socorro se realizará mediante señales en forma de panel.
Situaciones de emergencia
o La señalización dirigida a alertar a los trabajadores o a terceros de la aparición de una situación de
peligro y de la consiguiente y urgente necesidad de actuar de una forma determinada o de evacuar la
zona de peligro, se realizará mediante una señal luminosa, una señal acústica o una comunicación
verbal. A igualdad de eficacia, podrá optarse por una cualquiera de las tres; también podrá emplearse
una combinación de una señal luminosa con una señal acústica o con una comunicación verbal.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 123
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 124
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 125
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 126
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 127
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 128
3. Pliego de condiciones
3.1. Legislación y normas aplicables
El conjunto de las obras objeto del presente Estudio de Seguridad y Salud estará regulado, alo largo de su
ejecución, por los textos que a continuación se citan, siendo de obligado cumplimiento.
Generales
o R.D. 1273/2003, de 10 de octubre, por el que se regula la cobertura de las contingencias profesionales
de los trabajadores incluidos en el Régimen Especial de la Seguridad Social de los Trabajadores por
Cuenta Propia o Autónomos, y la ampliación de la prestación por incapacidad temporal para los
trabajadores por cuenta propia.
o Ley 31/1.995, de 8 de noviembre, Ley de Prevención de Riesgos Laborales.
o Ley 54/2003, de 12 de diciembre, de reforma del marco normativo de la prevención de riesgos laborales
o Ley 39/1999, de 5 de noviembre, para promover la conciliación de la vida familiar y laboral de las
personas trabajadoras.
o Ley 32/2006 BOE núm. 250 de 19 de octubre reguladora de la subcontratación en el Sector de la
Construcción
o R.D. Legislativo 5/2000, de 4 de agosto, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley sobre
Infracciones y Sanciones en el Orden Social.
o R.D. 707/2002, de 19 de julio, por el que se aprueba el Reglamento sobre el procedimiento
administrativo especial de actuación de la Inspección de Trabajo y Seguridad Social y para la
imposición de medidas correctoras de incumplimientos en materia de prevención de riesgos laborales
en el ámbito de la Administración General del Estado.
o R. D. 2177/2004, de 12 de noviembre, por el que se modifica el R. D 1215/1997, de 18 de julio, por el
que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los
trabajadores de los equipos de trabajo, en materia de trabajos temporales en altura.
o R.D. 1273/2003, de 10 de octubre, por el que se regula la cobertura de las contingencias profesionales
de los trabajadores incluidos en el Régimen Especial de la Seguridad Social de los Trabajadores por
Cuenta Propia o Autónomos, y la ampliación de la prestación por incapacidad temporal para los
trabajadores por cuenta propia.
o R.D. 604/2006, de 19 de junio, por el que se modifican el Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el
que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención, y el Real Decreto 1627/1997, de 24 de
octubre, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de
construcción.
o R.D. 286/2006, de 10 de Marzo, sobre la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores
contra los riesgos relacionados con la exposición al ruido.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 129
o R. D. 1109/2007, de 24 de agosto, por el que se desarrolla la Ley 32/2006, de 18 de octubre,
reguladora de la subcontratación en el Sector de la Construcción
o R.D. 39/1.997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención.
o R.D. 171/2004, de 30 de enero, por el que se desarrolla el artículo 24 de la Ley 31/1995, de Prevención
de Riesgos Laborales
o Real Decreto Legislativo 1/1.995, de 24 de marzo, por el que se aprueba el Texto refundido de la Ley
del Estatuto de los Trabajadores.
o R.D. 1627/1.997, de 24 de octubre, por el que se establecen disposiciones mínimas de seguridad y
salud en las obras de construcción.
o Orden de 10 de febrero de 1975 por la que se aprueba la Norma Tecnológica de la Edificación, NTE-
ADD, Demoliciones.
o Orden Ministerial de 16 de diciembre de 1.987, por la que se establecen nuevos modelos para la
notificación de accidentes de trabajo y se dan instrucciones para su cumplimentación y tramitación.
o R.D. 1995/1.978, de 12 de junio, por el que se aprueba el cuadro de enfermedades profesionales en el
sistema de la Seguridad Social.
o R.D. 485/1.997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas en materia de señalización de seguridad y
salud en el trabajo.
o Orden de 9 de marzo de 1.971, por la que se aprueba la Ordenanza General de Seguridad e Higiene en
el Trabajo1.
o Orden del 28 de agosto de 1.970, por la que aprueba la Ordenanza de trabajo en las industrias de la
construcción, vidrio y cerámica.
o R.D. 1316/1.989, de 27 de octubre, sobre medidas de protección de los trabajadores frente a los
riesgos derivados de su exposición al ruido.
o R.D. 487/1.997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la
manipulación manual de cargas que entrañen riesgos, en particular dorsolumbares, para los
trabajadores.
o R.D. 842/2002, de 2 de agosto de 2002, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico para baja
tensión y sus ITC.
o R.D. 614/2001, de 8 de junio, sobre disposiciones mínimas para la protección de la salud y seguridad
de los trabajadores frente al riesgo eléctrico.
o R.D 681/2003, de 12 de junio, sobre la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores
expuestos a los riesgos derivados de atmósferas explosivas en el lugar de trabajo.
o R.D. 379/2001, de 6 de abril por el que se aprueba el Reglamento de almacenamiento de productos
químicos y sus instrucciones técnicas complementarias MIE-APQ-1, MIE-APQ-2, MIE-APQ-3, MIE-
APQ-4, MIE-APQ-5, MIE-APQ-6 y MIE-APQ-7.
o R.D. 3275/1982, de 12 de noviembre, sobre Condiciones Técnicas y Garantías de Seguridad en
Centrales Eléctricas, Subestaciones y Centros de Transformación.
o ORDEN de 10 de marzo de 2000, por la que se modifican las Instrucciones Técnicas Complementarias
MIE-RAT 01, MIE-RAT 02, MIE-RAT 06, MIE-RAT 14, MIE-RAT 15, MIE-RAT 16, MIE-RAT 17, MIE
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 130
RAT 18 y MIE-RAT 19 del Reglamento sobre condiciones técnicas y garantías de seguridad en
centrales eléctricas, subestaciones y centros de transformación
o R.D. 664/1.997, de 12 de junio, sobre la protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados
con la exposición a agentes biológicos durante el trabajo.
o R.D. 665/1.997, de 12 de junio, sobre la protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados
con la exposición a agentes cancerígenos durante el trabajo.
o Orden de 31 de octubre de 1.984, por la que se aprueba el Reglamento sobre trabajos con riesgos de
amianto.
o Convenio de la OIT de 4 de junio de 1.986, número 162, ratificado por instrumentos de 17 de julio de
1.990, sobre utilización del asbesto en condiciones de seguridad.
o Resolución de 15 de febrero de 1.977, sobre el empleo de disolventes y otros compuestos que
contengan benceno.
o Orden de 9 de abril de1.986, por la que se aprueba el Reglamento para la prevención de riesgos y
protección de la salud por la presencia de cloruro de vinilo monómero en el ambiente de trabajo.
o Orden de 20 de junio de 1.952, por la que se aprueba el Reglamento de Seguridad en el Trabajo en la
industria de la construcción y Obras Públicas.
o R.D. 863/1.985, de 2 de abril, por el que se aprueba el Reglamento General de Normas Básicas de
Seguridad Minera.
o R.D. 2114/1.978, de 2 de marzo, por el que se aprueba el Reglamento de explosivos.
o R.D. 1244/1.979, de 4 de abril, por el que se aprueba el Reglamento de Aparatos a presión. Y sus
Instrucciones Técnicas Complementarias:
∗ ITC MIE AP1: Calderas, economizadores, precalentadores, sobrecalentadores y recalentadores.
(Orden del 17 de marzo de 1.982)
∗ ITC MIE AP2: Tuberías para fluidos relativos a calderas. (Orden del 6 de octubre de 1.980)
∗ ITC MIE AP7: Botellas y botellones de gases comprimidos, licuados y disueltos a presión. (Orden del
1 de septiembre de 1.982)
o R.D. 507/1982, de 15 de Enero de 1982 por el que se modifica el Reglamento de Aparatos a Presión
aprobado por el REAL DECRETO 1244/1979, de 4 de Abril de 1979.
o R.D. 222/2001, de 2 de Marzo, por el que se dictan las disposiciones de aplicación de la Directiva
1999/36/CE, del Consejo, de 29 de abril, relativa a equipos a presión transportables.
o R.D. 1504/1.990, de 23 de noviembre, por el que se modifican determinados artículos del Reglamento
de Aparatos a Presión.
o Orden de 20 de enero de 1.956, por la que se aprueba el reglamento de Seguridad en los trabajos en
cajones de aire comprimido.
Equipos de Trabajo
o Real Decreto 1215/1997 (BOE 188 de 7 de Agosto). Disposiciones mínimas de seguridad y salud
relativas a la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo.
1
.- Actualmente, sólo se encuentran en vigor determinados artículos del TÍTULO II de la citada Ordenanza.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 131
o Real Decreto 2177/2004, de 12 de noviembre, por el que se modifica el Real Decreto 1215/1997, de 18
de julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por
los trabajadores de los equipos de trabajo, en materia de trabajos temporales en altura.
o Real Decreto 886/1988 de 15 de Julio, sobre Prevención de Accidentes Mayores en determinadas
actividades industriales. BOE de 5 de Agosto.
o Real Decreto 952/1990, de 29 de Junio. Modifica los Anexos y completa las disposiciones del Real
Decreto 886/1988. BOE de 21 de Julio.
Agentes Biológicos
o Real Decreto 664/1997 de 12 de Mayo. Protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados
con la exposición a agentes biológicos durante el trabajo. BOE de 24 de Mayo.
o Real Decreto 1124/2000 de 16 de Junio, por el que se modifica el Real Decreto de 12 de Mayo sobre la
protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a agentes biológicos
durante el trabajo.
Agentes Cancerígenos
o Real Decreto 665/1997 de 12 de Mayo, sobre la protección de los trabajadores contra riesgos
relacionados con la exposición a agentes cancerígenos durante el trabajo. (BOE n º 124, de 24 de
Mayo).
o Real Decreto 1124/2000, de 16 de junio, por el que se modifica el Real Decreto 665/1997, de 12 de
mayo, sobre la protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a
agentes cancerígenos durante el trabajo. (Fecha actualización 20 de octubre de 2000)
o Real Decreto 349/2003 de 21 de Marzo por el que se modifica el Real Decreto 665/1997 de 12 de
Mayo, sobre la protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a
agentes cancerígenos durante el trabajo, y por el que se amplía su ámbito de aplicación a los agentes
mutágenos.
o Resolución de 15 de Febrero de 1977, sobre el empleo de disolventes y otros compuestos que
contengan benceno.
Amianto
o Real Decreto 396/2006, de 31 de Marzo, por el que se establecen las disposiciones mínimas de
seguridad y salud aplicables a los trabajos con riesgo de exposición a amianto.
o Convenio de la OIT de 4 de Junio de 1986, número 162, ratificado por instrumentos de 17 de julio de
1990, sobre utilización del asbesto en condiciones de seguridad.
Productos Químicos
o Real Decreto 379/2001, de 6 de Abril, por el que se aprueba el Reglamento de almacenamiento de
productos químicos y sus Instrucciones Técnicas Complementarias MIE-AQP-1, MIE-APQ-2, MIE-APQ-
3, MIE-APQ-4, MIE-APQ-5, MIE-APQ-6 y MIE-APQ-7.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 132
Radiaciones Ionizantes
o Real Decreto 783/2001, de 6 de julio, por el que se aprueba el Reglamento sobre protección sanitaria
contra radiaciones ionizantes
o Real Decreto 413/97, de 21 de Marzo, sobre protección operacional de los trabajadores externos con
riesgos de exposición a radiaciones ionizantes por intervención en zona controlada.
Aparatos a Presión
o Real Decreto 222/2001, de 2 de Marzo, por el que se dictan las disposiciones de aplicación de la
Directiva 1999/36/CE, del Consejo, de 29 de abril, relativa a equipos a presión transportables.
o Real Decreto 1244/1979, de 4 de Abril, por el que se aprueba el Reglamento de aparatos a presión.
o Real Decreto 1244/1979, de 26 de Mayo. Reglamento de aparatos a presión. BOE de 29 de Mayo.
(Instrucciones técnicas complementarias).
o Real Decreto 507/1982, de 15 de Enero de 1982, por el que se modifica el Reglamento de aparatos a
presión aprobado por Real Decreto 1244/1979 de 4 de Abril.
o Real Decreto 1504/1990 de 23 de Noviembre. Modifica determinados Artículos del Real Decreto
1244/1979. BOE de 28 de Noviembre de 1990 y de 24 de Enero de 1991.
Aparatos Elevadores
o Reglamento de aparatos elevadores para obras (OM 23/5/77. BOE 14/6/77).
o Orden de 7 Marzo de 1981 modifica el artículo 65 del Reglamento de aparatos elevadores.
o Real Decreto 474/1988 de 30 de Marzo. Disposiciones de aplicación de la Directiva 84/528/CEE sobre
aparatos elevadores y de manejo mecánico. BOE de 20 de Mayo.
o Real Decreto 2291/1985 de 8 de Noviembre de. Reglamento de aparatos de elevación y de
manutención. BOE de 11 de Diciembre (Instrucciones Técnicas Complementarias)
o Real Decreto 2370/1996 de 18 de Noviembre. Reglamento de aparatos de elevación y de manutención.
BOE de 11 de Diciembre (Instrucciones Técnicas Complementarias).
o Real Decreto 2370/1996 de 18 de Noviembre (BOE 309 de 24 de Diciembre) por el que se aprueba la “
Instrucción técnica MIE-AEM 4 del Reglamento de Aparatos de Elevación y Manutención” (Grúas
móviles autopropulsadas usadas).
o Real Decreto 1314/97 de 1 de Agosto. Disposiciones de aplicación de la Directiva 95/16/CEE sobre
ascensores. BOE de 30 de Septiembre.
o Real Decreto 837/2003, de 27 de junio, por el que se aprueba el nuevo texto modificado y refundido de
la Instrucción técnica complementaria «MIE-AEM-4» del Reglamento de aparatos de elevación y
manutención, referente a grúas móviles autopropulsadas.
o Real Decreto 836/2003, de 27 de junio, por el que se aprueba una nueva Instrucción técnica
complementaria «MIE-AEM-2» del Reglamento de aparatos de elevación y manutención, referente a
grúas torre para obras u otras aplicaciones.
o Orden de 26 de Mayo de 1989, por la que se aprueba la Instrucción Técnica Complementaria «MIE-
AEM-3» del Reglamento de Aparatos de Elevación y Manutención, referente a carretillas automotoras
de manutención.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 133
o Real Decreto de 1513/1991, de 11 de octubre, que establece las exigencias sobre los certificados y las
marcas de cables, cadenas y ganchos.
Electricidad
o Real Decreto 842/2002, de 2 de Agosto, por el que se aprueba el Reglamento electrotécnico para baja
tensión.
o Decreto 3151/1968 de 21 de Noviembre. Reglamento de líneas eléctricas de alta tensión. BOE de 27 de
Diciembre.
o Orden de 10 de Marzo de 2000, por la que se modifican las Instrucciones Técnicas Complementarias
MIE-RAT 01, MIE-RAT 02, MIE-RAT 06, MIE-RAT 14, MIE-RAT 15, MIE-RAT 16, MIE-RAT 17, MIE-
RAT 18 y MIE-RAT 19 del Reglamento sobre condiciones técnicas y garantías de seguridad en
centrales eléctricas, subestaciones y centros de transformación.
o Real Decreto 3275/1982 de 1 2de Noviembre. Reglamento sobre condiciones técnicas y garantías de
seguridad en centrales eléctricas, subestaciones y centros de transformación. BOE de 1 de Diciembre.
(Instrucciones Técnicas Complementarias).
o Real Decreto 614/2001, de 8 de Junio, sobre Disposiciones Mínimas para la Protección de la Salud y
Seguridad de los Trabajadores frente al Riesgo Eléctrico.
Empresas de Trabajo Temporal
o Real Decreto 216/1999 de 5 de Febrero, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud en el
trabajo en el ámbito de las empresas de trabajo temporal.
Trabajadores por Cuenta Propia o Autónomos
o Real Decreto 1273/2003, de 10 de Octubre, por el que se regula la cobertura de las contingencias
profesionales de los trabajadores incluidos en el Régimen Especial de la Seguridad Social de los
Trabajadores por Cuenta Propia o Autónomos, y la ampliación de la prestación por incapacidad
temporal para los trabajadores por cuenta propia.
Incendios y Explosiones
o Real Decreto 1942/1993 de 5 de Noviembre. Reglamento de Instalaciones de protección contra
incendios. BOE de 14 de Diciembre.
o Orden de 16 de Abril de 1998 sobre Normas de Procedimiento y Desarrollo del Real decreto 1942/1993,
por el que se aprueba el Reglamento de Instalaciones de protección contra incendios y se revisa el
Anexo I y apéndices del mismo.
o Real Decreto 786/2001, de 6 de Julio, por el que se aprueba el Reglamento de Seguridad contra
Incendios en los establecimientos industriales. (BOE 30 de Julio de 2001).
o Norma Básica de Edificaciones NBE-CPI/96 (Condiciones de Protección contra Incendios en Edificios).
BOE de 29 de Octubre de 1996.
o Reglamento de Explosivos (Real Decreto 230/1998, 16 de Febrero).
o Real Decreto 681/2003, de 12 de junio, sobre la protección de la salud y la seguridad de los
trabajadores expuestos a los riesgos derivados de atmósferas explosivas en el lugar de trabajo.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 134
Lugares de Trabajo
o Real Decreto 486/1997 de 14 de Abril. Disposiciones mínimas de seguridad y salud en los lugares de
trabajo. BOE de 23 de Abril.
o Ley 50/1998 de 30 de Diciembre, de medidas fiscales, administrativas y del orden social (Art. 36) que
modifica el Real Decreto 31/95.
Enfermedades Profesionales
o Real Decreto de 1995/1978 de 12 de Mayo. Cuadro de enfermedades profesionales. BOE de 25 de
Agosto.
o Real Decreto 2821/1981 de 27 de Noviembre. Modifica el Real Decreto 1995/1978, BOE de 1 de
Diciembre.
Manipulación Manual de Cargas
o Real Decreto 487/97 de 14 de Abril, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la
Manipulación de Cargas, que entrañe riesgos, en particular dorsolumbares, para los trabajadores. BOE
n º 97, de 23 de Abril.
Máquinas
o Real Decreto de 1495/1986 de 26 de Mayo (BOE nº 173 del 21 de Julio) por el que se aprueba el
Reglamento de Seguridad en las Máquinas.
o Orden del 8 de Abril de 1991 (BOE nº 87 de 11 de Abril) “ por lo que se aprueba la instrucción Técnica
Complementaria MSG-SM-1 del Reglamento de Seguridad en las Máquinas, referente a máquinas,
elementos de máquinas o sistemas de protección, usadas”.
o Real Decreto 1435/1992 de 27 de Noviembre (BOE nº 297 de 11 de Diciembre) “ por el que se dictan
las disposiciones de aplicación de la Directiva del Consejo 89/392/CEE, relativa a la aproximación de
las legislaciones de los Estados miembros sobre máquinas”.
o Real Decreto 56/1995 de 20 de Enero (BOE 33 de 8 de Febrero) por el que se modifica el Real Decreto
1435/1992.
Pantallas de Visualización de Datos
o Real Decreto 488/1997 de 14 de Abril, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas al
trabajo con equipos que incluyen pantallas de visualización. BOE de 23 de Abril.
Señalización
o Real Decreto 485/1997 de 14 de Abril sobre Señalización de Seguridad y Salud en el Trabajo.
o Norma 8.3.-IC, Señalización de obras en carreteras, de 31 de Agosto de 1987.
Ruido
o Real Decreto 286/2006, de 10 de Marzo, sobre la protección de la salud y la seguridad de los
trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición al ruido.
o Real Decreto 212/2002, de 22 de Febrero, por el que se regulan las emisiones sonoras en el entorno
debidas a determinadas máquinas de uso al aire libre.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 135
o Real Decreto 245/1989, de 27 de Febrero, en el que se establece la Regulación de la potencia acústica
de maquinarias.
o Orden del Ministerio de Industria y Energía, del 17 de noviembre de 1989, en la que se modifica el Real
Decreto 245/1989, de 27 de Febrero, “Complementa el Anexo I, adaptando la Directiva 89/514/CEE, del
2 de Agosto de 1989, referente a la limitación sonora de palas hidráulicas, palas de cable, topadores,
frontales, cargadoras y palas cargadoras”.
o Ley 37/2003, de 17 de Noviembre, del Ruido. (BOE de 18 de Noviembre de 2003).
Protecciones Personales
o Real Decreto 1407/1992 de 20 de Noviembre (BOE nº 311 del 28 de Diciembre) “por el que se regulan
las condiciones para la comercialización y libre circulación intracomunitaria de los equipos de protección
individual”
o Real Decreto 773/1997 de 30 de Mayo sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la
utilización por los trabajadores de Equipos de protección Individual. (BOE nº 140, de 12 de Junio).
o Orden del 16 de Mayo de 1994. Modifica el período transitorio establecido por el Real Decreto
1407/1992, BOE del 1 de Junio.
o Real Decreto 159/1995 de 3 de Febrero. Modifica el Real Decreto 1407/1992. BOE de 8 de Marzo.
o Resolución de 25 de Abril de 1996, de la Dirección General de Calidad y Seguridad Industrial, por la
cual se publica a título informativo, información complementaria establecida por Real Decreto
1407/1992. BOE de 28 de Mayo.
o Diversas normas UNE en cuanto a ensayos, fabricación, adecuación del uso y catalogación de los
equipos de protección individual.
Mutuas y Servicios de Prevención
o Real Decreto 39/1997 de 17 de Enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de
Prevención.
o Orden de 22 de Abril de 1997, por la que se regula el régimen de funcionamiento en el desarrollo de
actividades de prevención de riesgos laborales en las Mutuas de Accidentes de Trabajo. (BOE de 24 de
Abril de 1997).
o Orden del 27 de Junio de 1997 por la que se desarrolla el Real Decreto 39/1997 de 17 de Enero, por el
que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención, en relación con las condiciones de
acreditación de las entidades especializadas como Servicios de Prevención.
o Real Decreto 780/1998 de 30 de Abril (BOE nº 104 de 1 de Mayo) por el que se modifica el Real
Decreto 39/1997 del 17 de Enero y por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de
Prevención.
o Resolución de 22/12/1998 de la S.E. de la Seguridad Social por la que se determinan los criterios a
seguir en relación con la compensación de costes previstos en el artículo 10 de la orden de 22/4/97 por
la que se regula el régimen de funcionamiento de las Mutuas de Accidentes de Trabajo y Enfermedades
Profesionales de la Seguridad Social, en el desarrollo de actividades de prevención de riesgos
laborales. (BOE 9/1/99).
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 136
o Resolución de 5 de Agosto de 2003 de la Secretaría de Estado de la Seguridad Social por la que se
aprueba el Plan General de Actividades Preventivas de la Seguridad Social a desarrollar por las Mutuas
de Accidentes de Trabajo y enfermedades Profesionales de la Seguridad Social durante el período
2003 – 2005.
Inspección de Trabajo y Seguridad Social
o Resolución de 11 de Abril de 2006, de la Inspección de Trabajo y Seguridad Social, sobre el Libro de
Visitas de la Inspección de Trabajo y Seguridad Social.
o Real Decreto 707/2002, de 19 de Julio, por el que se aprueba el Reglamento sobre el procedimiento
administrativo especial de actuación de la Inspección de Trabajo y Seguridad Social y para la
imposición de medidas correctoras de incumplimientos en materia de prevención de riesgos laborales
en el ámbito de la Administración General del Estado.
o Ley 42/1997, de 14 de Noviembre, ordenadora de la Inspección de Trabajo y Seguridad Social.
o Resolución de 18 de Febrero de 1998, de la Dirección General de la Inspección de Trabajo y Seguridad
Social, sobre el libro de visitas de la Inspección de Trabajo y Seguridad Social.
o Real Decreto 138/2000 de 4 de Febrero por el que se aprueba el “Reglamento de Organización y
Funcionamiento de la Inspección de Trabajo y Seguridad Social”. BOE nº 40 Miércoles 6 de Febrero del
2000).
o Ley 8/1998 de 7 de Abril, sobre infracciones y sanciones en el orden social. BOE de 15 de Abril.
o Real Decreto Legislativo 1/1994, de 20 de Junio. Texto refundido de la Ley General de la Seguridad
Social. BOE de 29 de Junio).
Notificación de Accidentes
o Establecimiento de Modelos de Notificación de Accidentes de Trabajo. O.M. 16 de Diciembre de 1987.
BOE 29 de Diciembre de 1987.
o Resolución de 26 de Noviembre de 2002, de la Subsecretaría, por la que se regula la utilización del
Sistema de Declaración Electrónica de Accidentes de Trabajo (Delt@) que posibilita la transmisión por
procedimiento electrónico de los nuevos modelos para la notificación de accidentes de trabajo,
aprobados por la Orden TAS/2926/2002, de 19 de noviembre.
o O.M. TAS/2926/2002, de 19 de Diciembre, por la que se establecen nuevos modelos para la
notificación de los accidentes de trabajo y se posibilita su transmisión por procedimiento electrónico.
3.2. Obligaciones de las Partes Intervinientes en l a Obra
3.2.1. Planificación y organización de la seguridad y salud en el trabajo
Las acciones preventivas que se lleven a cabo en la obra estarán constituidas por el conjunto coordinado
de medidas, cuya selección deberá dirigirse a:
o Evitar los riesgos.
o Evaluar los riesgos que no se pueden evitar, adoptando las medidas pertinentes.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 137
o Combatir los riesgos en su origen.
o Adaptar el trabajo a la persona, en particular en lo que respecta a la concepción de los puestos de
trabajo, así como a la selección de los métodos de trabajo y de producción, con miras, en especial, a
atenuar el trabajo monótono y repetitivo y a reducir los efectos del mismo en la salud.
o Tener en cuenta la evolución de la técnica.
o Sustituir lo peligroso por lo que entraña poco o ningún peligro.
o Planificar la prevención buscando un conjunto coherente que integre en ella la técnica, la organización
del trabajo, las condiciones de trabajo, las relaciones sociales y la influencia de los factores ambientales
en el trabajo.
o Adoptar medidas que antepongan la protección colectiva a la individual.
o Dar las debidas instrucciones a los trabajadores.
En la selección de las medidas preventivas se tendrán en cuenta los riesgos adicionales que las mismas
pudieran implicar, debiendo adoptarse, solamente, cuando la magnitud de dichos riesgos sea
sustancialmente inferior a la de los que se pretende controlar y no existen alternativas razonables más
seguras.
La planificación y organización de la acción preventiva deberá formar parte de la organización del trabajo,
orientando esta actuación a la mejora de las condiciones de trabajo y disponiendo de los medios oportunos
para llevar a cabo la propia acción preventiva.
La acción preventiva deberá integrarse en el conjunto de actividades que conllevan la planificación,
organización y ejecución de la obra y en todos los niveles jerárquicos del personal adscrito a la obra, a la
empresa constructora principal y a las subcontratas.
La empresa constructora deberá tomar en consideración las capacidades profesionales, en materia de
seguridad e higiene, de los trabajadores en el momento de encomendarles tareas que impliquen riesgos
graves.
3.2.2. Coordinación de actividades empresariales
Se adoptarán las medidas necesarias para que los trabajadores de las demás empresas subcontratadas
reciban la información adecuada sobre los riesgos existentes en la obra y las correspondientes medidas de
prevención.
Se comprobará que los subcontratistas o empresas con las que se contraten determinados trabajos reúnen
las características y condiciones que les permitan dar cumplimiento a las prescripciones establecidas en
este Pliego. A tal fin, entre las condiciones correspondientes que se estipulen en el contrato que haya de
suscribirse entre ellas, deberá figurar referencia específica a las actuaciones que tendrán que llevarse a
cabo para el cumplimiento de la normativa de aplicación sobre seguridad y salud laboral.
Se vigilará que los subcontratistas cumplan con la normativa de protección de la salud de los trabajadores
en la ejecución de los trabajos que desarrollen.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 138
3.2.3. Obligaciones preventivas del contratista
A). Además de lo establecido en la C. 11 del PCAG, el empresario Contratista, como tal, deberá cumplir
las exigencias establecidas con carácter general como de obligado cumplimiento para los empresarios en
las disposiciones preventivas de aplicación, tal como en las siguientes:
o Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales. Modificada por la Ley 50/1998,
de 30 de diciembre, de Medidas Administrativas, Fiscales y del Orden Social y por el R.D. Legislativo
5/2000, de 4 de agosto, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley sobre Infracciones y
Sanciones en el Orden Social.
o R.D. 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención.
Modificado por el R.D. 780/1998, de 30 de abril.
o Circular 1/02 de la Secretaria General de O.P., de 2 de enero de 2002, sobre procedimiento de gestión
a desarrollar desde la adjudicación del contrato hasta el inicio de su ejecución (BOC de 14-03-2002).
o Además, el Contratista, para la obra de construcción objeto de este pliego, deberá realizar las
actuaciones a que le obliga, tanto la legislación anterior como el R.D. 1627/97, de 24 de octubre, por el
que se establecen disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción, con el fin
de armonizar en la obra, (donde rige predominantemente el R.D. 1627/97, basado en la coordinación y
su control), las medidas preventivas de toda la empresa, (establecidas en la LPRL y el reglamento,
basadas en la planificación preventiva), con las reglas sustantivas y técnicas sobre seguridad y salud
de los trabajadores en obra.
B). En cualquier caso, el Contratista cumplirá las siguientes prescripciones en este ámbito,
independientemente de que estén o no incluidas en el Estudio de Seguridad y Salud:
1. Cumplirá de un modo efectivo la normativa de prevención de riesgos laborales de aplicación que
establece el Artículo 1 de la LPRL.
2. El Plan de Seguridad y Salud (PSS) a presentar por el empresario estará firmado, asumiendo su
contenido, al menos, por:
o El Contratista o su Delegado.
o El Jefe de Obra.
o El técnico de seguridad de su Servicio de Prevención, propio o ajeno, que haya colaborado en su
elaboración o, en su caso, sea su autor. (Que será facultativo competente en ingeniería superior o
media y estará facultado para ejercer la función superior del R.D. 39/1997 por el que se aprueba el
Reglamento de los Servicios de Prevención).
3. Presentará al director de obra (D.O.) el Plan de Seguridad y Salud (PSS), elaborado de acuerdo a las
disposiciones de aplicación, antes de veinticinco (25) días naturales a contar desde el siguiente a la fecha
de comunicación de la adjudicación. Si, en base a las indicaciones o informes del coordinador de
Seguridad y Salud o, en su caso, del D.O., hubiera de ser modificado, lo será con la máxima urgencia de
modo que la versión definitiva vuelva al D.O. antes de quince (15) días naturales a contar desde la firma
del Contrato, para que sea informado (en su caso, favorablemente) y tramitado para su aprobación. Todo
ello de acuerdo a la Circular 01102 de la Secretaria General de O.P. (BOC del 1403-2002).
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 139
4. Las labores y actividades a desarrollar en la ejecución de la obra se ceñirán en todo momento a lo
planificado preventivamente en el PSS vigente.
5. No se comenzará actividad alguna cuyo procedimiento de ejecución no se ajuste a lo establecido en el
citado PSS, siendo, por tanto, obligatorio que el Contratista planifique de manera específica, y a tiempo,
todas y cada una de aquellas nuevas actividades que puedan ir surgiendo en el discurrir de las obras. Para
ello deberá atenerse a lo establecido al respecto, tanto en el RD 1627/1997 como en la Circular 01/02 de la
Secretaría General de O.P.
6. Estas consideraciones se harán extensivas a los posibles cambios que se produzcan en los métodos y
sistemas de ejecución de las actividades ya planificadas en el PSS vigente. En todo caso, estas
variaciones o alteraciones del PSS, sean en calidad de Modificación o Adecuación, deberán ser
reglamentariamente aprobadas en la forma establecida con la debida antelación al comienzo de los
trabajos en cuestión.
7. El Contratista cumplirá escrupulosamente y con el debido rigor sus obligaciones preventivas en
circunstancias de concurrencia de actividades establecidas en el Artículo 24 de la LPR, tanto con
subcontratistas y trabajadores autónomos como con otros empresarios concurrentes (cambio de servicios
afectados, etc.).
8. Asistirá a las Reuniones de Coordinación que convoque el coordinador de Seguridad y Salud (o en su
caso, el D.O.), en las que se levantará el correspondiente acta recogiendo lo tratado, los acuerdos y
compromisos alcanzados, y la firma de los asistentes, incorporándose al archivo de prevención de la obra.
9. A través de su organización preventiva en la obra exigirá y vigilará el cumplimiento del PSS por parte de
todos y cada uno de sus subcontratistas y trabajadores autónomos, sean del nivel que sean, de acuerdo a
lo establecido al efecto en los Artículos 15, 17 y 24.3 de la LPRL. Para ello entregará a cada
subcontratista, con la antelación suficiente para su análisis, la parte del PSS que le atañe, para que, una
vez estudiado, asista a la Reunión de Coordinación siguiente, además de cumplirlo en la ejecución.
Asimismo, instará a los subcontratistas a transmitir el contenido del PSS a sus trabajadores, exigiendo el
correspondiente Recibí, que pasará al archivo de documentación preventiva de la obra.
10. Informará y proporcionará las instrucciones adecuadas a sus trabajadores, a las empresas
subcontratistas y a sus trabajadores autónomos, tanto de las medidas que hayan de adoptarse en lo que
se refiere a su seguridad y salud en la obra como de lo tratado en las Reuniones de Coordinación.
11. Mantendrá todas las medidas preventivas en correcto estado, teniendo en cuenta que es el
responsable de la disposición y correcto uso y empleo de las mismas por los trabajadores en el momento
adecuado, de forma que eviten los riesgos antes de que aparezcan. Por lo tanto, antes de comenzar cada
actividad algún miembro de la organización preventiva del contratista en la obra comprobará que las
medidas de seguridad están realmente dispuestas y preparadas para colocar. Siendo obligación del
contratista garantizar el estado, estabilidad y fiabilidad de las mismas.
12. En relación a los equipos de protección individual, el Contratista es el responsable de que todos los
trabajadores de la obra cuenten con todos los equipos Indicados en el PSS o en las disposiciones de
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 140
aplicación para cada tipo de actividad; de igual modo, es responsable no sólo de proporcionar los equipos
de protección, sino también de que su utilización se realice adecuadamente.
13. El Contratista deberá informar al coordinador de seguridad y salud, con la debida antelación, la
incorporación de todo contratista, subcontratista o trabajador autónomo a la obra. Deberá comunicar al
coordinador de seguridad y salud o, en su caso, al D.O., con carácter inmediato, todos los accidentes e
incidentes ocurridos en la obra, independientemente de su gravedad, así como de los accidentes en
blanco (sin baja).
Después de la primera comunicación presentará informe completo al respecto, aportando asimismo la
información generada, en su caso, por la intervención de la Inspección de Trabajo y Seguridad Social, el
Gabinete de Seguridad y Salud y otras instituciones. La aportación documental anterior se hará igualmente
cuando los organismos citados intervengan por cualquier otra causa preventiva, cualquiera que fuera ésta.
C) Organización preventiva del Contratista en la obra
Para el adecuado cumplimiento de sus obligaciones en este ámbito, muy especialmente para cumplir
específicamente las relativas a la integración de la actividad preventiva, tal como ordena el Artículo 1 del
Reglamento, el Contratista dispondrá en obra el equipo u organización preventiva que aquí se establece
con carácter mínimo, debiendo ser concretado en el PSS.
Bajo la dependencia y máxima dirección del empresario o, en su caso, del Delegado del Contratista (que
podrá en el PSS establecer las jerarquías, organización concreta y responsabilidades en la forma que
considere oportuna según su propia organización empresarial, manteniendo las titulaciones y
conocimientos aquí requeridos con carácter mínimo en cada puesto) existirán (serán nombrados):
1. Facultativo Encargado o Responsable del cumplimiento de las obligaciones del empresario en la obra,
que tendrá presencia continua en la obra para así poder vigilar el cumplimiento efectivo del PSS: El
Delegado del Contratista o preferiblemente el Jefe de Obra.
2. Técnico de Prevención, designado por la empresa para la presente obra, que deberá planificar las
medidas preventivas, formar e informar a sus trabajadores, comunicar e investigar los accidentes e
incidentes, estar en contacto con el coordinador de seguridad y salud durante la ejecución de la obra,
supervisar al resto del personal preventivo del Contratista, organizar y dirigir la coordinación preventiva con
otras empresas coincidentes en la obra y otras funciones de similar naturaleza.
3. Trabajador Encargado de la seguridad en la obra, con las obligaciones de vigilar el cumplimiento de lo
prescrito en el PSS en lo concerniente a las actividades realizadas por su empresa. En función de la
magnitud y dispersión de las actividades desarrolladas por la empresa, llegado el caso, se nombrará, en
tajos que por su magnitud y complejidad lo demanden, a criterio del contratista, un trabajador encargado
por tajo.
4. Trabajador Encargado de la equipación y el mantenimiento del estado de los Equipos de Protección
Individual de todos los trabajadores.
5. Trabajador Encargado de mantener actualizado y completo el archivo de seguridad y salud de su
empresa en la obra.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 141
6. Trabajador Encargado de controlar el acceso de personas autorizadas a la obra y forma de desarrollar
esta tarea, teniendo en cuenta, en su caso, la compatibilidad con el tráfico público y otras necesidades de
uso de la carretera objeto de la obra.
3.2.3.1. Servicios médicos
El contratista deberá asegurar en todo momento, durante el transcurso de la obra, la prestación a todos los
trabajadores que concurran en la misma de los servicios asistenciales sanitarios en materia de primeros
auxilios, de asistencia médico preventiva y de urgencia y de conservación y mejora de la salud laboral de
los trabajadores.
A tales efectos deberá concertar y organizar las relaciones necesarias con los servicios médicos y
preventivos exteriores e interiores que corresponda, a fin de que por parte de éstos se lleven a cabo las
funciones sanitarias exigidas por las disposiciones vigentes.
Los servicios médicos, preventivos y asistenciales deberán reunir las características establecidas por las
disposiciones vigentes sobre la materia. Deberán quedar precisados en el Plan de Seguridad y Salud los
servicios a disponer en la obra, especificando todos los datos necesarios para su localización e
identificación inmediata.
El Contratista deberá estar al corriente en todo momento, durante la ejecución de la obra, de sus
obligaciones en materia de Seguridad Social y salud laboral de los trabajadores, de acuerdo con las
disposiciones vigentes, debiendo acreditar documentalmente el cumplimiento de tales obligaciones cuando
le sea requerido por el responsable del seguimiento y control del Plan de Seguridad y Salud.
En el Plan de Seguridad y Salud deberá detallarse el centro o los centros asistenciales más próximos a la
obra, donde podrán ser atendidos los trabajadores en caso de accidente.
En caso de accidente habrá de cursarse los partes correspondientes según las disposiciones vigentes,
debiendo facilitar el Contratista al Coordinador de Seguridad y Salud una copia de los mismos y cuantos
datos e informaciones complementarias le fuesen recabados por el propio responsable.
En caso de accidente, el Contratista habrá de asegurar la investigación del mismo, para precisar su causa
y como resultado del estudio reseñado serán proporcionados al Coordinador de Seguridad y Salud.
El Contratista deberá velar por la Vigilancia periódica del estado de salud laboral de los trabajadores,
mediante los reconocimientos médicos o pruebas exigibles conforme a la normativa vigente, tanto en lo
que se refiere a los que preceptivamente hayan de efectuarse con carácter previo al inicio de sus
actividades como a los que se deban repetir posteriormente.
Los trabajadores deberán ser informados por el Contratista, con carácter previo al inicio de sus
actividades, de la necesidad de efectuar los controles médicos obligatorios.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 142
3.2.3.2. Coordinación de los Distintos Órganos Especializados
Será según lo legislado al efecto.
Los distintos órganos especializados que coincidan en la obra, deberán coordinar entre sí sus actuaciones
en materia preventiva, estableciéndose por parte del contratista la programación de las diversas acciones,
de modo que se consiga una actuación coordinada de los intervinientes en el proceso y se posibilite el
desarrollo de sus funciones y competencias en la seguridad e higiene del conjunto de la obra.
El contratista de la obra o su representante en materia de prevención de riesgos deberán poner en
conocimiento del responsable del seguimiento y control del Plan de Seguridad y Salud cuantas acciones
preventivas hayan de tomarse durante el curso de la obra por los distintos órganos especializados.
El contratista principal organizará la coordinación y cooperación en materia de seguridad y salud que
propicien actuaciones conjuntas sin interferencias, mediante un intercambio constante de información
sobre las acciones previstas o en ejecución y cuantas reuniones sean necesarias para contraste de
pronunciamientos y puesta en común de las actuaciones a emprender.
3.2.3.3. Obligaciones empresariales relacionadas con la subcontratación
La celebración de los subcontratos estará sometida al cumplimiento de los siguientes requisitos recogidos
en el “ art. 115 TRLCAP”:
o Que se dé conocimiento por escrito a la Administración del subcontrato a celebrar, con indicación de las
partes del contrato a realizar por el subcontratista.
o No obstante, para los contratos de carácter secreto o reservado, o cuando su ejecución deba ir
acompañada de medidas de seguridad especiales, de acuerdo con disposiciones legales o
reglamentarias, o cuando lo exija la protección de los intereses esenciales de la seguridad del Estado,
la subcontratación requerirá siempre autorización expresa del órgano de contratación.
o Que las prestaciones parciales que el adjudicatario subcontrate con terceros no excedan del porcentaje
que, superior al 50 % del importe de adjudicación, se fije en el pliego de cláusulas administrativas
particulares. En el supuesto de que tal previsión no figure en el pliego, el contratista podrá subcontratar
hasta un porcentaje que no exceda del indicado 50 % del importe de adjudicación.
o Que el contratista se obligue a abonar a los subcontratistas y suministradores el pago del precio
pactado con unos y otros en los plazos y condiciones que no sean más desfavorables que los
establecidos en el art. 99.4 para las relaciones entre Administración y contratista.
Indicar, finalmente, que los subcontratistas quedaran obligados sólo ante el contratista principal que
asumirá, por tanto, la total responsabilidad de la ejecución del contrato frente a la Administración, con
arreglo estricto a los pliegos de cláusulas administrativas particulares y a los términos del contrato.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 143
3.2.3.4. Comunicación de apertura
La comunicación de apertura previa o reanudación de actividades en los centros de trabajo deberá ser
presentada ante la autoridad laboral por las empresas en el plazo máximo de 30 días desde la iniciación
de los trabajos.
3.2.3.5. Cotizaciones a la seguridad social
Todos los operarios que vayan a realizar trabajos en la obra deben cotizar a la Seguridad Social.
3.2.4. Funciones de los Responsables de la Obra
3.2.4.1. Gerente de la empresa Contratista
Comprometerse en el desarrollo del Plan de Seguridad y Salud Laboral de la obra a su cargo, exigiendo su
cumplimiento a los responsables directos de línea.
Supervisar la dotación de los medios necesarios para organizar y desarrollar la seguridad de la obra.
3.2.4.2. Jefe de Obra
Consensuar el contenido del Plan de Seguridad y Salud elaborado por el Servicio de Prevención de la
empresa constructora. Gestionar su visado por la Dirección Facultativa, y posteriormente enviarlo a la
autoridad laboral para cumplimentar el trámite de comunicación de apertura de Centro de Trabajo.
Definir con el Técnico de Prevención adscrito a la obra, las situaciones críticas de la misma y los períodos
aproximados en que se van a producir, estableciendo los medios y previniendo las acciones.
Facilitar a sus colaboradores los medios necesarios para la puesta en práctica y seguimiento de las
medidas de seguridad que en cada caso se hagan necesarias.
Tomar las decisiones necesarias para la eficaz coordinación y puesta en funcionamiento de las medidas
de seguridad de la obra entre personal propio y de empresas subcontratadas y/o trabajadores autónomos
y temporales, en cualquier caso.
Colaborar en el desarrollo de los Planes de Formación facilitando la asistencia a los cursos al personal de
obra.
Facilitar al Servicio de Prevención los datos que solicite y colaborar y análisis de los accidentes que
pudieran ocurrir.
3.2.4.3. Jefes de Producción y Encargados de Obra
Los Jefes de Producción de área y Encargados de cada tajo, serán los responsables de vigilar que los
operarios a ellos designados cumplan fielmente con las normas y medidas de seguridad.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 144
Requerir la presencia del Jefe de Seguridad o Técnico de Prevención adscrito a la obra cuando éste último
no se encuentre en la zona de afección y cuando exista cualquier duda en cuanto al cumplimiento de las
normas o medidas de prevención estudiadas y previstas.
Requerir la asistencia sanitaria o evacuación del posible accidentado/s que pudiera acaecer en su zona
asignada.
Colaborar con el Servicio de Prevención de la Obra en cuanto al cumplimiento de las medidas y/o normas
de prevención previstas.
Participar en toda acción preventiva que sea necesaria organizar para el buen funcionamiento del Centro
de Trabajo, en materia de Seguridad y Salud.
Entregar a cada empresa subcontratada o trabajador autónomo presente en el centro de trabajo una copia
de la parte del Plan de Seguridad y Salud correspondiente a su unidad de actuación.
3.2.5. Normas Generales de Seguimiento y Control
3.2.5.1. Toma de decisiones
Con independencia de que por parte del contratista, su representante, los representantes legales de los
trabajadores o Inspección de Trabajo se pueda llevar a cabo la vigilancia y control de la aplicación correcta
y adecuada de las medidas preventivas recogidas en el Plan de Seguridad y Salud, la toma de decisiones
en relación con el mismo corresponderá al responsable de la prevención, salvo que se trate de casos en
que hayan de adoptarse medidas urgentes sobre la marcha que, en cualquier caso, podrán ser
modificadas con posterioridad si el referido técnico no las estima adecuadas.
En aquellos otros supuestos de riesgos graves e inminentes para la salud de los trabajadores que hagan
necesaria la paralización de los trabajos, la decisión deberá tomarse por quien detecte la anomalía referida
y esté facultado para ello sin necesidad de contar con la aprobación previa del responsable de la
Seguridad y Salud Laboral, aun cuando haya de darse conocimiento inmediato al mismo, a fin de
determinar las acciones posteriores.
3.2.5.2. Evaluación continua de los riesgos
Por parte del contratista principal se llevará a cabo durante el curso de la obra una evaluación continuada
de los riesgos, debiéndose actualizar las previsiones iniciales, reflejadas en el Plan de Seguridad y Salud,
cuando cambien las condiciones de trabajo o con ocasión de los daños para la salud que se detecten,
proponiendo en consecuencia, si procede, la revisión del Plan aprobado, antes de reiniciar los trabajos
afectados, según lo estipulado legalmente al efecto.
Asimismo, cuando se planteen modificaciones de la obra proyectada inicialmente, cambios de los sistemas
constructivos, métodos de trabajo o proceso de ejecución previstos, o variaciones de los equipos de
trabajo, el contratista deberá efectuar una nueva evaluación de riesgos previsibles y, en base a ello,
proponer, en su caso, las medidas preventivas a modificar, en los términos reseñados anteriormente.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 145
3.2.5.3. Controles periódicos
La empresa deberá llevar a cabo controles periódicos de las condiciones de trabajo, y examinar la
actividad de los trabajadores en la prestación de sus servicios para detectar situaciones potencialmente
peligrosas.
Cuando se produzca un daño para la salud de los trabajadores o, si con ocasión de la vigilancia del estado
de salud de éstos respecto de riesgos específicos, se apreciasen indicios de que las medidas de
prevención adoptadas resultan insuficientes, el contratista deberá llevar a cabo una investigación al
respecto, a fin de detectar las causas de dichos hechos. Sin perjuicio de que haya de notificarse a la
autoridad laboral, cuando proceda por caso de accidente.
Asimismo, el contratista deberá llevar el control y seguimiento continuo de la siniestralidad que pueda
producirse en la obra, mediante estallidos en los que se reflejen: tipo de control, número de accidentes,
tipología, gravedad y duración de la incapacidad (en su caso) y relaciones de partes de accidentes
cursados y deficiencias.
La empresa principal deberá vigilar que los subcontratistas cumplen la normativa de protección de la salud
de los trabajadores y las previsiones establecidas en el Plan de Seguridad y Salud, en la ejecución de los
trabajos que desarrollen en la obra.
El personal directivo de la empresa principal, delegado o representante del contratista, técnicos y mandos
intermedios adscritos a la obra deben cumplir personalmente y hacer cumplir al personal a sus órdenes lo
establecido en el Plan de Seguridad y Salud Laboral y las normas o disposiciones vigentes sobre la
materia.
3.2.5.4. Adecuación de las medidas preventivas y adopción de medidas correctoras
Cuando, como consecuencia de los controles e investigaciones anteriormente reseñadas, se apreciase por
el contratista la inadecuación de las medidas y acciones preventivas utilizadas, se procederá a la
modificación inmediata de las mismas en el caso de ser necesario, proponiendo al responsable de la
Seguridad y Salud su modificación en el supuesto de que afecten a trabajos que aún no se hayan iniciado.
En cualquier caso, hasta tanto no puedan materializarse las medidas preventivas provisionales que
puedan eliminar o disminuir el riesgo, se interrumpirán, si fuere preciso, los trabajos afectados.
Cuando el responsable de la Seguridad y Salud observase una infracción a la normativa sobre prevención
de riesgos laborales o la inadecuación a las previsiones reflejadas en el Plan de Seguridad y Salud Laboral
y requiriese la adopción de las medidas correctoras que procedan, vendrá obligado su ejecución en el
plazo que se fije para ello.
3.2.5.5. Paralización de los trabajos
Cuando se observase la existencia de riesgo de especial gravedad o de urgencia, se dispondrá la
paralización de los tajos afectados o de la totalidad de la obra, en su caso, debiendo la empresa principal
asegurar el conocimiento de dicha medida a los trabajadores afectados.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 146
Si con posterioridad a la decisión de paralización se comprobase que han desaparecido las causas que
provocaron el riesgo motivador de tal decisión o se han dispuesto las medidas oportunas para evitarlo,
podrá acordarse la reanudación total o parcial de las tareas paralizadas mediante la orden oportuna.
El personal directivo de la empresa principal o representante del mismo así como los técnicos y mandos
intermedios adscritos a la obra, habrán de prohibir o paralizar, en su caso, los trabajos en que se advierta
peligro inminente de accidentes o de otros siniestros profesionales.
A su vez, los trabajadores podrán paralizar su actividad en el caso de que, a su juicio, existiese un riesgo
grave e inminente para la salud, siempre que se hubiese informado al superior jerárquico y no se hubiesen
adoptado las necesarias medidas correctivas. Se exceptúan de esa obligación de información los casos en
que el trabajador no pudiera ponerse en contacto de forma inmediata con su superior jerárquico. En los
supuestos reseñados no podrá pedirse a los trabajadores que reanuden su actividad mientras persista el
riesgo denunciado. De todo ello deberá informarse, por parte del contratista principal o su representante, a
los trabajadores, con antelación al inicio de la obra o en el momento de su incorporación a ésta.
3.2.5.6. Libro de Visitas
El Libro de Visitas viene regulado por la Resolución de 18 de Febrero de 1998, de la Dirección General de
la Inspección de Trabajo y Seguridad Social, sobre el Libro de Visitas de la Inspección de Trabajo y
Seguridad Social.
La existencia del Libro de Visitas es obligatoria en todas las obras con duración superior a 30 días y
empleando a más de seis trabajadores.
Corresponde al Equipo de Obra el disponer de un Libro de Visitas, habilitado por el Jefe de la Inspección
de Trabajo de la provincia en que radique el centro de trabajo. El administrativo de la obra es quien debe
encargarse de tener el libro en la obra.
El Libro de Visitas consta de hojas interiores duplicadas, formato UNE A4 210 x 297 mm.
El Libro de Visitas deberá adquirirlo y someter a habilitación el Administrativo de la Obra en un estanco el
mismo día de entregar la comunicación de apertura de centro de trabajo en la Delegación de Trabajo.
En el Libro de Visitas podrán realizar las diligencias que estimen oportunas los Inspectores de Trabajo y
Seguridad Social, con ocasión de cada visita a los centros de trabajo. El funcionario actuante deberá
reseñar su identidad, Cuerpo al que pertenece y demás datos contenidos en el modelo oficial del Libro.
Cuando las actuaciones se lleven a cabo en visitas, el Libro quedará en el centro de trabajo y copia de la
diligencia efectuada quedará en poder del funcionario actuante. El administrativo de la obra deberá repartir
copias de la diligencia realizada de la siguiente forma:
El ejemplar original quedará unido al Libro de Visitas.
o 1 Copia al Vigilante - Supervisor de seguridad o al Comité de Seguridad en su caso.
o 1 Copia a la Dirección de Obra.
o Otra copia se mandará inmediatamente por fax al Departamento de S.C.M.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 147
3.2.5.7. Libro de Incidencias
Antes del inicio de las obras el Coordinador de Seguridad y Salud durante la ejecución de la obra deberá
aportar a ésta el Libro de Incidencias. Este deberá ser facilitado al Coordinador de Seguridad y Salud por
mediación de su colegio profesional. En el caso de las Administraciones Públicas será el Promotor de la
obra quien facilite el Libro de Incidencias.
Las anotaciones que se incluyan en el libro de incidencias estarán únicamente relacionadas con la
inobservancia de las instrucciones, prescripciones y recomendaciones preventivas recogidas en el Plan de
Seguridad y Salud.
Las anotaciones en el referido libro sólo podrán ser efectuadas por el responsable del seguimiento del Plan
de Seguridad y Salud, por la Dirección facultativa, por el contratista principal, por los subcontratistas o sus
representantes, por técnicos de los Centros Provinciales de Seguridad e Higiene, por la Inspección de
Trabajo, por miembros del Comité de Seguridad y Salud, y por los Delegados de Prevención de la obra.
Efectuada una anotación en el libro de incidencias, la Dirección Facultativa, o en su caso el Coordinador
de Seguridad y Salud de la obra tienen la obligación de:
o Remitir en el plazo de 24 horas una copia a la inspección de trabajo y Seguridad Social de la Provincia
en que se realiza la obra.
o Trasladar las anotaciones efectuadas al contratista afectado y a los representantes de los trabajadores
de su empresa.
Los partes de accidentes, notificaciones e informes relativos a la Seguridad y Salud que se cursen por
escrito por quienes estén facultados para ello, deberán ser puestos a disposición del responsable del
seguimiento y control del Plan de Seguridad y Salud Laboral.
Los datos obtenidos como consecuencia de los controles e investigaciones previstos en los apartados
anteriores serán objeto de registro y archivo en obra por parte del contratista, y a ellos deberán tener
acceso el responsable del seguimiento y control del Plan.
3.2.5.8. Colaboración con el responsable del seguimiento del Plan de S y S
El contratista deberá proporcionar al responsable del seguimiento y control del Plan de Seguridad y Salud
cuantos medios sean precisos para que pueda llevar a cabo su labor de inspección y vigilancia.
El contratista se encargará de coordinar las diversas actuaciones de seguimiento y control que se lleven a
cabo por los distintos órganos facultados para ello, de manera que no se produzcan interferencias y
contradicciones en la acción preventiva y deberá, igualmente, establecer los mecanismos que faciliten la
colaboración e interconexión entre los órganos referidos.
El contratista habrá de posibilitar que el responsable del seguimiento y control del Plan pueda seguir el
desarrollo de las inspecciones e investigaciones que lleven a cabo los órganos competentes.
Del resultado de las visitas a obra del responsable del seguimiento y control del Plan se dará cuenta por
parte del contratista principal a los representantes de los trabajadores.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 148
3.2.5.9. Reuniones de Seguimiento y Control Interno
Las reuniones de seguimiento y control interno de la seguridad e higiene de la obra tendrán como objetivo
la consulta regular y periódica de los planes y programas de prevención de riesgos de la empresa, el
análisis y evaluación continuada de las condiciones de trabajo y la promoción de iniciativas sobre métodos
y procedimientos para la efectiva prevención de los riesgos, así como propiciar la adecuada coordinación
entre los diversos órganos especializados que incidan en la seguridad e higiene de la obra.
En las reuniones del Comité de Seguridad y Salud, participarán, con voz, pero sin voto, además de sus
elementos constitutivos, los responsables técnicos de la seguridad de la empresa. Pueden participar en las
mismas condiciones, trabajadores de la empresa que cuenten con una especial cualificación o información
respecto de concretas cuestiones a debatir en dicho órgano, o técnicos en prevención ajenos a la
empresa, siempre que así lo solicite alguna de las representaciones del Comité.
Salvo que se disponga otra cosa por la normativa vigente o por los Convenios Colectivos Provinciales, las
reuniones se celebrarán en la propia obra y dentro de las horas de trabajo. En caso de prolongarse fuera
de éstas, se abonarán sin recargo, o se retardará, si es posible, la entrada al trabajo en igual tiempo, si la
prolongación ha tenido lugar durante el descanso del mediodía.
Las convocatorias, orden de asuntos a tratar y desarrollo de las reuniones se establecerán de conformidad
con lo estipulado al respecto por las normas vigentes o según acuerden los órganos constitutivos de las
mismas.
Por cada reunión que se celebre se extenderá el acta correspondiente, en la que se recojan las
deliberaciones y acuerdos adoptados. El contratista o su representante vienen obligados a proporcionar al
responsable de seguridad e higiene cuanta información o documentación le sea solicitada por el mismo
sobre las cuestiones debatidas.
Se llevará, asimismo, un libro de actas y se redactará una memoria de actividades, y en casos graves y
especiales de accidentes o enfermedades profesionales se emitirá un informe completo con el resultado de
las investigaciones realizadas y la documentación se pondrá a disposición del responsable del seguimiento
y control del Plan.
Con independencia de las reuniones anteriormente referidas, el contratista principal deberá promover
además, las que sean necesarias para posibilitar la debida coordinación entre los diversos órganos
especializados y entre las distintas empresas o subcontratas que pudieran concurrir en la obra, con la
finalidad de unificar criterios y evitar interferencias y disparidades contraproducentes.
3.2.6. Comité de Seguridad y Salud
Se constituirá obligatoriamente un Comité de Seguridad y Salud cuando la obra cuente con 50 o más
trabajadores.
Estará compuesto por los Delegados de Prevención de una parte, y por Empresario y/o sus representantes
en número igual al de los Delegados de Prevención, de la otra. En dichos Comités participarán, con voz
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 149
pero no con voto, los Delegados Sindicales y los responsables técnicos de la prevención en la empresa
que no estén incluidos en la composición a la que se refiere lo anteriormente citado. En las mismas
condiciones podrán participar trabajadores de la empresa que cuenten con una especial cualificación o
información respecto de concretas cuestiones que se debatan en este órgano y técnicos en prevención
ajenos a la empresa, siempre que así lo solicite alguna de las representaciones en el Comité.
Este Comité se reunirá trimestralmente y siempre que lo solicite alguna de las representaciones en el
mismo.
Las competencias del Comité de Seguridad y Salud son:
o Participar en la elaboración, puesta en práctica y evaluación de los planes y programas de prevención
de riesgos en la empresa. A tal efecto, en su seno se debatirán, antes de su puesta en práctica y en lo
referente a su incidencia en la prevención de riesgos, los proyectos en materia de planificación,
organización del trabajo e introducción de nuevas tecnologías, organización y desarrollo de las
actividades de protección y prevención y proyecto y organización de la formación en materia preventiva.
o Promover iniciativas sobre métodos y procedimientos para la efectiva prevención de los riesgos,
proponiendo a la empresa la mejora de las condiciones o la corrección de las deficiencias existentes.
o Conocer directamente la situación relativa a la prevención de riesgos en el centro de trabajo, realizando
a tal efecto las visitas que estime oportunas.
o Conocer cuantos documentos e informes relativos a las condiciones de trabajos sean necesarios para
el cumplimiento de sus funciones, así como los procedentes de la actividad del servicio de prevención,
en su caso.
o Conocer y analizar los daños producidos en la salud o en la integridad física de los trabajadores, al
objeto de valorar sus causas y proponer las medidas preventivas oportunas.
o Conocer e informar la memoria y programación anual de servicios de prevención.
3.2.7. Recurso preventivo
Según la Disposición Adicional Decimocuarta de la Ley 31/1995 de Prevención de Riesgos Laborales, la
presencia de recursos preventivos en obra por parte de los Contratistas, será necesaria cuando se realicen
trabajos con riesgos especiales tal y como se definen en el R.D. 604/2.006. La preceptiva presencia de
recursos preventivos tendrá como objeto vigilar el cumplimiento de las medidas incluidas en Plan de
Seguridad y Salud en el trabajo y comprobar la eficacia de las mismas.
3.2.8. Condiciones legales y de actuación
El modelo de organización de todas las empresas intervinientes en la obra dará cumplimiento a la Ley
31/95 de Prevención de Riesgos Laborales (BOE 10.11.95) y se establecerá teniendo en cuenta los
requerimientos del Reglamento de los Servicios de Prevención aprobado por el Real Decreto 39/1997 de
17 de enero (BOE de 31.01.97).
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 150
De acuerdo con el Artículo I del Reglamento de los Servicios de Prevención, se pretende que la
Prevención de Riesgos Laborales se integre “en el conjunto de las actividades y decisiones, tanto en los
procesos técnicos, en la organización de trabajo y en las condiciones en que éste se preste, como en la
línea jerárquica incluidos todos los niveles de la misma”.
Esto último implica según el mismo artículo “la atribución a todos ellos y la asunción por éstos de la
obligación de incluir la prevención de riesgos en cualquier actividad que realicen u ordenen y en todas las
decisiones que adopten”.
Por lo cual, jefe de obra, encargados y jefes de equipo de las distintas empresas intervinientes en la obra,
serán considerados trabajadores encargados de la prevención, de manera que en la obra permanente y de
cada una de las empresas haya un trabajador encargado de la prevención.
Estos trabajadores dispondrán de la formación requerida para el desempeño de las funciones, mínima de
nivel básico, aunque la formación vendrá condicionada por el nivel en la línea jerárquica y el modelo de
organización de la prevención establecido por las distintas empresas.
Las empresas recurrirán a uno o varios servicios de prevención ajenos, que colaborarán entre sí cuando
sea necesario, cuando concurra alguna de las circunstancias previstas en el Artículo 16 del Reglamento de
los Servicios de Prevención aprobado por el Real Decreto 39/1997 de 17 de enero (BOE de 31.01.97).
En la organización de la actividad preventiva se tendrá en cuenta también el derecho de participación de
los trabajadores al amparo del Capítulo V de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales y normativa que
la desarrolla.
Las empresas intervinientes en la obra dispondrán de trabajadores encargados de la puesta en práctica de
las medidas de emergencia, con la formación necesaria en materia de primeros auxilios, lucha contra
incendios y evacuación.
Cuando sea necesario, teniendo en cuenta el nivel de riesgo y la importancia de la obra, la consulta y
participación de los trabajadores o sus representantes en las empresas que ejerzan sus actividades en el
lugar de trabajo deberá desarrollarse con la adecuada coordinación de conformidad con el apartado 3 del
artículo 39 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales.
Una copia del plan de seguridad y salud y de sus posibles modificaciones, a efectos de su conocimiento y
seguimiento, será facilitada por el contratista a los representantes de los trabajadores en el centro de
trabajo.
3.2.9. Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo
En aplicación del Estudio de Seguridad y Salud, el Contratista adjudicatario, quedará obligado a elaborar
un Plan de Seguridad y Salud en el que analice, estudie, desarrolle y complemente, en función de su
propio sistema de ejecución de la obra, las previsiones contenidas en el estudio citado.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 151
En dicho plan se incluirán, en su caso, las propuestas de medidas alternativas de prevención que la
Empresa adjudicataria proponga con su correspondiente valoración económica, de forma que el importe
total no sea inferior al establecido en el Estudio de Seguridad y Salud.
El citado importe resultará de aplicar los precios contenidos en el Estudio de Seguridad y Salud, o los
alternativos propuestos por el Contratista en el, a las unidades que, en este último, se prevea que se van a
utilizar, realizándose su abono mediante certificación aplicada a las unidades de obra realmente
ejecutadas y estando sujeto a las mismas condiciones económicas que el resto de la obra.
En ningún caso, las medidas alternativas que se propongan en Plan de Seguridad y Salud podrán implicar
una disminución de los niveles de protección contemplados en el estudio o estudio básico.
El Plan de Seguridad y Salud deberá ser presentado, antes del inicio de la obra, a la aprobación expresa
del Coordinador de Seguridad y Salud, o en su defecto, de la Dirección Facultativa de la misma. Una copia
de dicho plan, a efectos de su conocimiento y seguimiento, deberá estar en la obra, a disposición
permanentemente de los trabajadores o sus representantes, así como de la Dirección Facultativa.
En el caso de las Administraciones Públicas, dicho Plan, antes del inicio de la obra, con el correspondiente
informe del Coordinador en materia de Seguridad y Salud durante la ejecución de la obra, se elevará para
su aprobación a la Administración pública que ha adjudicado la obra.
El Plan de Seguridad y Salud estará a disposición permanente de quienes intervengan en la ejecución de
la obra y en particular de la dirección facultativa.
El plan de Seguridad y Salud deberá especificar:
o Modelo de organización de la prevención del contratista.
o Consulta /designación de los Delegados de Prevención del contratista.
o Acta de constitución del Comité de Seguridad y Salud si la empresa o centro cuenta con 50 o más
trabajadores.
o Designación del personal encargado de la actividad preventiva del contratista y nivel de cualificación
para el desarrollo de la actividad preventiva.
o Designación del personal encargado de la puesta en práctica de las medidas de emergencia y
acreditación de formación.
o Cobertura de accidentes de trabajo y enfermedades profesionales.
3.2.10. Coordinador en materia de seguridad y salud
3.2.10.1. Designación del Coordinador en Materia de Seguridad y Salud
Cuando en la ejecución de la obra intervenga más de una empresa, o una empresa y trabajadores
autónomos, el Promotor antes del inicio de los trabajos o tan pronto como se constate dicha circunstancia,
designará un Coordinador en materia de Seguridad y Salud durante la ejecución de la Obra.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 152
3.2.10.2. Obligaciones del Coordinador de Seguridad y Salud durante la ejecución de la Obra
o Coordinar la aplicación de los principios generales de prevención y seguridad.
o Coordinar las actividades de la obra para garantizar que se apliquen de manera coherente y
responsable de los principios de las acciones preventivas diseñadas.
o Aprobar el Plan de Seguridad y Salud elaborado por el Contratista y, en su caso, las modificaciones
introducidas en el mismo.
o Organizar la coordinación de las actividades empresariales prevista en el artículo 24 de la Ley de
Prevención de Riesgos Laborales.
o Coordinar las acciones y funciones de control de la aplicación correcta de los métodos de trabajo.
o Adoptar las medidas necesarias para que solo las personas autorizadas puedan acceder a la obra.
3.2.10.3. Libro de Registro de Prevención y Coordinación
Las reuniones de coordinación serán apoyadas por el libro de registro de prevención y coordinación, en
uso para el Coordinador de Seguridad y Salud. Su uso es a los exclusivos efectos de tomar razón de los
acuerdos que se tomen y otros de interés.
Este libro no tendrá función de denuncia para lo cual se utilizará el libro de incidencias.
3.2.10.4. Presencia para apoyar y asesorar al Comité de Seguridad y Salud
El Coordinador en materia de Seguridad y Salud, declarará su voluntad de apoyo a los trabajos del Comité
de Seguridad y Salud de la obra y deberá estar dispuesto a darle todo su apoyo técnico si él se lo solicita,
para lo que se sugiere la posibilidad de ser invitado a sus reuniones con voz pero sin voto. El Contratista
adjudicatario, queda obligado a recoger el párrafo anterior en el texto de su Plan de Seguridad y Salud.
3.2.10.5. Documentos a entregar al Coordinador de Seguridad y Salud
Documentación a entregar por los contratistas al “coordinador en materia de seguridad y salud durante la
ejecución de la obra”, antes del comienzo de los trabajos y permanentemente actualizado:
o Todo lo anterior que en el plan de Seguridad y Salud no se haya podido especificar.
o Listado de subcontratistas y trabajadores autónomos.
o Modelo de organización de la prevención de los subcontratistas.
o Consulta / designación de los Delegados de Prevención de los subcontratistas.
o Acta de constitución del Comité de seguridad y salud si la empresa o centro cuenta con 50 o más
trabajadores de los subcontratistas.
o Designación del personal encargado de la actividad preventiva de los subcontratistas y nivel de
cualificación para el desarrollo de la actividad preventiva.
o Designación del personal encargado de la puesta en práctica de las medidas de emergencia y
acreditación de formación de los subcontratistas.
o Listado de trabajadores.
o Copia de los impresos TC1 y TC2 de los contratistas y subcontratistas.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 153
3.2.10.6. Responsabilidades
Es competencia exclusiva del Coordinador de Seguridad y Salud durante la ejecución de la Obra (en el
caso de que no fuese necesario de la Dirección Facultativa) la aprobación del Plan de Seguridad, así como
las modificaciones en función del proceso de ejecución de la obra, de las omisiones y contradicciones
aparentes y de la expedición de órdenes complementarias para el desarrollo del mismo.
Cuando el Coordinador de Seguridad y Salud durante la ejecución de la Obra (o la Dirección Facultativa en
su caso) observase el no cumplimiento de las determinaciones de Plan de Seguridad, podrá ordenar en
cualquier momento los trabajos necesarios para su arreglo. Se anotarán en el Libro de Incidencias la
inobservancia de las instrucciones y recomendaciones preventivas recogidas en el Estudio de Seguridad y
Plan de Seguridad.
Efectuada una anotación en el Libro de Incidencias el contratista o propietario según el caso,
OBLIGATORIAMENTE, remitirá en el plazo de 24 horas, cada una de las copias a los destinatarios
previstos, es decir, Inspección de Trabajo, Dirección Facultativa y Técnica, Comité de Seguridad y Salud
(en caso de formarse) y Contratista.
Conservará adecuadamente y agrupadas, en la propia obra, copia de dichas anotaciones.
3.2.10.7. Obligaciones
Los trabajos a realizar, estarán sujetos a las disposiciones del Estudio de Seguridad y Salud y Plan de
Seguridad, a las modificaciones aprobadas expresamente y a las órdenes e instrucciones
complementarias emitidas por la Coordinador de Seguridad y Salud durante la ejecución de la obra.
Todos los materiales satisfarán las condiciones establecidas en la documentación del Plan de Seguridad.
Se rechazarán aquellos que no se ajusten a las prescripciones o sean defectuosas o no reúnan
condiciones de solidez.
Se cumplirá las condiciones del Pliego de Condiciones, memoria, planos y presupuesto, las
especificaciones del contrato y las órdenes complementarias que el Coordinador de Seguridad y Salud
precise dar durante el transcurso de la obra.
El Contratista comunicará fehacientemente y con la debida antelación, el inicio de trabajos, de elevado
riesgo o aquellas que deban quedar ocultas, al objeto de su examen y aprobación por el Coordinador de
Seguridad y Salud durante la ejecución de la Obra.
Se reconstruirá cuantas veces sea necesario cualquier trabajo mal ejecutado, a juicio del Coordinador de
Seguridad y Salud, Dirección Facultativa de la obra o resto de figuras que el Real Decreto 1627/1997
establece.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 154
3.2.11. Obligaciones preventivas de la Propiedad
La propiedad, viene obligada a incluir el presente Estudio de Seguridad, como documento adjunto del
Proyecto de Obra, procediendo a su visado por la OFICINA DE SUPERVISIÓN DE PROYECTOS o
COLEGIO PROFESIONAL CORRESPONDIENTE.
La propiedad deberá proceder al nombramiento del Coordinador de Seguridad y Salud durante la
ejecución de la obra siempre y cuando en la ejecución de la obra intervenga más de una empresa.
La propiedad deberá asimismo proporcionar el preceptivo «Libro de Incidencias» debidamente
cumplimentado.
Igualmente, abonará a la Empresa Constructora, previa supervisión del Coordinador de Seguridad y Salud
y posterior certificación de la Dirección Facultativa, las partidas incluidas en el Documento Presupuesto del
Estudio de Seguridad.
3.2.12. Obligaciones preventivas de la Dirección Fa cultativa
La Dirección Facultativa, considerará el Plan de Seguridad y Salud, como parte integrante de la ejecución
de la obra.
El Plan de Seguridad y Salud estará en la obra a disposición permanente de la dirección facultativa.
Periódicamente, según lo pactado, se realizarán las pertinentes certificaciones del Presupuesto de
Seguridad, pudiendo poner en conocimiento de la Propiedad y de los organismos competentes, el
incumplimiento, por parte de la Empresa Constructora, de las medidas de Seguridad contenidas en el Plan
de Seguridad.
3.2.13. Partes de deficiencia y accidente
3.2.13.1. Acciones a seguir en caso de accidente laboral
El accidente laboral significa un fracaso de la prevención de riesgos por multitud de causas, entre las que
destacan las de difícil o nulo control.
Por ello, es posible que pese a todo el esfuerzo desarrollado e intención preventiva, se produzca algún
fracaso.
El Contratista adjudicatario queda obligado a recoger dentro de su "Plan de Seguridad y Salud" los
siguientes principios de socorro:
o El accidentado es lo primero. Se le atenderá de inmediato con el fin de evitar el agravamiento o
progresión de las lesiones.
o En caso de caída desde altura o a distinto nivel y en el caso de accidente eléctrico, se supondrá
siempre, que pueden existir lesiones graves, en consecuencia, se extremarán las precauciones de
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 155
atención primaria en la obra, aplicando las técnicas especiales para la inmovilización del accidentado
hasta la llegada de la ambulancia y de reanimación en el caso de accidente eléctrico.
o En caso de gravedad manifiesta, se evacuará al herido en camilla y ambulancia, se evitarán en lo
posible según el buen criterio de las personas que atiendan primariamente al accidentado, la utilización
de los transportes particulares, por lo que implican de riesgo e incomodidad para el accidentado.
o El Contratista adjudicatario comunicará, a través del "Plan de Seguridad y Salud" que componga, la
infraestructura sanitaria propia, mancomunada o contratada con la que cuenta, para garantizar la
atención correcta a los accidentados y su más cómoda y segura evacuación de esta obra.
o El Contratista adjudicatario comunicará, a través del "Plan de Seguridad y Salud" que componga, el
nombre y dirección del centro asistencial más próximo, previsto para la asistencia sanitaria de los
accidentados, según sea su organización.
o El Contratista adjudicatario, queda obligado a instalar una serie de rótulos con caracteres visibles a 2
m., de distancia, en el que suministre a los trabajadores y resto de personas participantes en la obra, la
información necesaria para conocer el centro asistencial, su dirección, teléfonos de contacto, etc..; este
rótulo contendrá como mínimo los datos del cuadro siguiente, cuya realización material El Jefe de Obra
y en su ausencia, el Encargado de la obra, y en ausencia de ambos el trabajador designado quedan
obligados a realizar las acciones y comunicaciones que se recogen a continuación:
3.2.13.2. Comunicaciones Inmediatas en caso de accidente laboral
Accidentes de tipo leve
o Al Coordinador en materia de Seguridad y Salud durante la ejecución de la obra: de todos ellos y de
cada uno de ellos, con el fin de investigar sus causas y adoptar las correcciones oportunas.
o Al Director de Obra de todos y cada uno de ellos con el fin de investigar sus causas y adaptar las
correcciones oportunas.
o A la autoridad laboral en las formas que establece la legislación vigente en materia de accidentes
laborales.
Accidentes de tipo grave
o Al Coordinador en materia de Seguridad y Salud durante la ejecución de la obra: de todos ellos y de
cada uno de ellos, con el fin de investigar sus causas y adoptar las correcciones oportunas.
o Al Director de Obra de todos y cada uno de ellos con el fin de investigar sus causas y adaptar las
correcciones oportunas.
o A la autoridad laboral en las formas que establece la legislación vigente en materia de accidentes
laborales.
Accidentes mortales
o Al Juzgado de Guardia para que pueda procederse al levantamiento del cadáver y a las investigaciones
judiciales.
o Al Coordinador en materia de Seguridad y Salud durante la ejecución de la obra: de todos ellos y de
cada uno de ellos, con el fin de investigar sus causas y adoptar las correcciones oportunas.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 156
o Al Director de Obra de todos y cada uno de ellos con el fin de investigar sus causas y adaptar las
correcciones oportunas.
o A la autoridad laboral en las formas que establece la legislación vigente en materia de accidentes
laborales.
3.2.13.3. Índices estadísticos de accidentes y enfermedades
El seguimiento de la siniestralidad, se realizará aplicando técnicas analíticas y estudios comparativos de
los índices oficiales, en base a:
Indice de Incidencia (I.I.)
Indice de Frecuencia (I.F.)
Indice de Gravedad (I.G.)
Duración media de incapacidades (D.M.I.)
3.2.14. Formación e información sobre seguridad y s alud
3.2.14.1. Acciones Formativas
El contratista está obligado a posibilitar que los trabajadores reciban una formación teórica y práctica
apropiada en materia preventiva en el momento de su contratación, cualquiera que sea la modalidad o
duración de ésta, así como cuando se produzcan cambios en las funciones que desempeñen o se
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 157
introduzcan nuevas tecnologías o cambios en los equipos de trabajo susceptibles de provocar riesgos para
la salud del trabajador. Esta formación deberá repetirse periódicamente.
La formación inicial del trabajador habrá de orientarse en función del trabajo que vaya a desarrollar en la
obra, proporcionándole el conocimiento completo de los riesgos que implica cada trabajo, de las
protecciones colectivas adoptadas, del uso adecuado de las protecciones individuales previstas, de sus
derechos y obligaciones y, en general, de las medidas de prevención de cualquier índole.
3.2.14.2. Contenido de las acciones de formación
A nivel de mando intermedios
El contenido de las sesiones de formación estará principalmente integrado, entre otros, por los siguientes
temas:
o Plan de Seguridad y Salud de la obra.
o Causas, consecuencias e investigación de los accidentes y forma de cumplimentar los partes y
estallidos de régimen interior.
o Normativa sobre Seguridad y Salud Laboral.
o Factores técnicos y humanos.
o Elección adecuada de los métodos de trabajo para atenuar el trabajo monótono y repetitivo.
o Protecciones colectivas e individuales.
o Salud laboral.
o Socorrismo y primeros auxilios.
o Organización de la Seguridad y Salud de la obra.
o Responsabilidades.
o Obligaciones y derechos de los trabajadores.
A nivel de operarios
El contenido de las sesiones de formación se seleccionará fundamentalmente en función de los riesgos
específicos de la obra y estará integrado principalmente, entre otros, por los siguientes temas:
o Riesgos específicos de la obra y medidas de prevención previstas en el Plan de Seguridad y Salud.
o Causas y consecuencias de los accidentes.
o Normas de Seguridad y Salud (señalización, circulación, manipulación de cargas, etc.).
o Señalizaciones y sectores de alto riesgo.
o Socorrismo y primeros auxilios.
o Actitud ante el riesgo y formas de actuar en caso de accidente.
o Salud laboral.
o Obligaciones y derechos.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 158
A nivel de los Delegados de Prevención o representa ntes de los trabajadores en materia de
prevención
El contenido de las sesiones de formación estará integrado, además de por los temas antes especificados
para su categoría profesional, por los siguientes:
o Investigación de los accidentes y partes de accidentes.
o Estadística de la siniestralidad.
o Inspecciones de seguridad.
o Legislación sobre Prevención de Riesgos Profesionales.
o Responsabilidades.
o Coordinación con otros órganos especializados.
3.2.14.3. Organización de la acción formativa
Las sesiones de formación serán impartidas por personal suficientemente acreditado y capacitado en la
docencia de Seguridad y Salud Laboral contándose para ello con los servicios de seguridad de la empresa,
representante o delegado de ésta en la obra, servicios de prevención, mutuas, organismos oficiales
especializados, representantes cualificados de los trabajadores y servicio médico, propio o mancomunado,
que por su vinculación y conocimientos de la obra en materia específica de seguridad e higiene sean los
más aconsejables en cada caso.
En el Plan de Seguridad y Salud que haya de presentar el contratista se establecerá la programación de
las acciones formativas, de acuerdo con lo preceptuado en el presente Pliego y según lo establecido, en su
caso, por los Convenios Colectivos, precisándose de forma detallada: número, duración por cada sesión,
períodos de impartición, frecuencia, temática, personal al que van dirigidas, lugar de celebración y
horarios.
3.2.14.4. Instrucciones Generales y Específicas
Independientemente de las acciones de formación que hayan de celebrarse antes de que el trabajador
comience a desempeñar cualquier cometido o puesto de trabajo en la obra o se cambie de puesto o se
produzcan variaciones de los métodos de trabajo inicialmente previstos, habrán de facilitársele, por parte
del contratista o sus representantes en la obra, las instrucciones relacionadas con los riesgos inherentes al
trabajo, en especial cuando no se trate de su ocupación habitual; las relativas a los riesgos generales de la
obra que puedan afectarle y las referidas a las medidas preventivas que deban observarse, así como
acerca del manejo y uso de las protecciones individuales. Se prestará especial dedicación a las
instrucciones referidas a aquellos trabajadores que vayan a estar expuestos a riesgos de caída de altura,
atrapamientos o electrocución.
El contratista habrá de garantizar que los trabajadores de las empresas exteriores o subcontratas que
intervengan en la obra han recibido las instrucciones pertinentes en el sentido anteriormente indicado.
Las instrucciones serán claras, concisas e inteligibles y se proporcionarán de forma escrita y/o de palabra,
según el trabajo y operarios de que se trate y directamente a los interesados.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 159
Las instrucciones para maquinistas, conductores, personal de mantenimiento y otros análogos se referirán,
además de a los aspectos reseñados, a restricciones de uso y empleo, manejo, manipulación, verificación
y mantenimiento de equipos de trabajo. Deberán figurar también de forma escrita en la máquina o equipo
de que se trate, siempre que sea posible.
Las instrucciones sobre socorrismo, primeros auxilios y medidas a adoptar en caso de situaciones de
emergencia habrán de ser proporcionadas a quienes tengan encomendados cometidos relacionados con
dichos aspectos y deberán figurar, además, por escrito en lugares visibles y accesibles a todo el personal
adscrito a la obra, tales como oficina de obra, comedores y vestuarios.
Las personas relacionadas con la obra, con las empresas o con los trabajadores, que no intervengan
directamente en la ejecución del trabajo, o las ajenas a la obra que hayan de visitarla serán previamente
advertidas por el contratista o sus representantes sobre los riesgos a que pueden exponerse, medidas y
precauciones preventivas que han de seguir y utilización de las protecciones individuales de uso
obligatorio.
3.2.14.5. Información y Divulgación
El contratista o sus representantes en la obra deberán informar a los trabajadores de:
o Los resultados de las valoraciones y controles del medio-ambiente laboral correspondientes a sus
puestos de trabajo, así como los datos relativos a su estado de salud en relación con los riesgos a los
que puedan encontrarse expuesto.
o Los riesgos para la salud que su trabajo pueda entrañar, así como las medidas técnicas de prevención
o de emergencia que hayan sido adoptadas o deban adoptarse por el contratista, en su caso,
especialmente aquéllas cuya ejecución corresponde al propio trabajador y, en particular, las referidas a
riesgo grave e inminente.
o La existencia de un riesgo grave e inminente que les pueda afectar, así como las disposiciones
adoptadas o que deban adoptarse en materia de protección, incluyendo las relativas a la evacuación de
su puesto de trabajo. Esta información, cuando proceda, deberá darse lo antes posible.
o El derecho que tienen a paralizar su actividad en el caso de que, a su juicio, existiese un riesgo grave e
inminente para la salud y no se hubiesen podido poner en contacto de forma inmediata con su superior
jerárquico o, habiéndoselo comunicado a éste, no se hubiesen adoptado las medidas correctivas
necesarias.
Las informaciones anteriormente mencionadas deberán ser proporcionadas personalmente al trabajador,
dentro del horario laboral o fuera del mismo, considerándose en ambos casos como tiempo de trabajo el
empleado para tal comunicación.
Asimismo, habrá de proporcionarse información a los trabajadores, por el contratista o sus representantes
en la obra, sobre:
o Obligaciones y derechos del contratista y de los trabajadores.
o Funciones y facultades de los Servicios de Prevención, Comités de Salud y Seguridad y delegados de
Prevención.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 160
o Servicios médicos y de asistencia sanitaria con indicación del nombre y ubicación del centro asistencial
al que acudir en caso de accidente.
o Organigrama funcional del personal de prevención de la empresa adscrita a la obra y de los órganos de
prevención que inciden en la misma.
o Datos sobre el seguimiento de la siniestralidad y sobre las actuaciones preventivas que se llevan a
cabo en la obra por la empresa.
o Estudios, investigaciones y estadísticas sobre la salud de los trabajadores.
Toda la información referida se le suministrará por escrito a los trabajadores o, en su defecto, se expondrá
en lugares visibles y accesibles a los mismos, como oficina de obra, vestuarios o comedores, en cuyo caso
habrá de darse conocimiento de ello.
El contratista deberá disponer en la oficina de obra de un ejemplar el Plan de Seguridad y Salud aprobado
y de las normas y disposiciones vigentes que incidan en la obra.
En la oficina de obra se contará, también, con un ejemplar del Plan y de las normas señaladas, para
ponerlos a disposición de cuantas personas o instituciones hayan de intervenir, reglamentariamente, en
relación con ellos.
El contratista o sus representantes deberán proporcionar al responsable del seguimiento y control del Plan
de Seguridad y Salud, toda la información documental relativa a las distintas incidencias que puedan
producirse en relación con dicho Plan y con las condiciones de trabajo de la obra.
El contratista deberá colocar en lugares visibles de la obra rótulos o carteles anunciadores, con mensajes
preventivos de sensibilización y motivación colectiva. Deberá exponer, asimismo, los que le sean
proporcionados por los organismos e instituciones competentes en la materia sobre campañas de
divulgación.
El contratista deberá publicar mediante cartel indicado, en lugar visible y accesible a todos los
trabajadores, la constitución del organigrama funcional de la seguridad e higiene de la obra y de los
distintos órganos especializados en materia de prevención de riesgos que incidan en la misma, con
expresión del nombre, razón jurídica, categoría o cualificación, localización y funciones de cada
componente de los mismos. De igual forma habrá de publicar las variaciones que durante el curso de la
obra se produzcan en el seno de dichos órganos.
3.2.15. Seguros
Será preceptivo en la obra, que los técnicos responsables dispongan de cobertura en materia de
responsabilidad civil profesional, asimismo, el contratista debe disponer de cobertura de responsabilidad
civil en el ejercicio de su actividad industrial, cubriendo el riesgo inherente a su actividad como constructor
por los daños a terceras personas de los que pueda resultar responsabilidad civil extracontractual a su
cargo, por hechos nacidos de culpa o negligencia; imputables al mismo o a las personas de las que debe
responder. Se entiende que esta responsabilidad civil debe quedar ampliada al campo de la
responsabilidad civil patronal.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 161
El contratista viene obligado a la contratación de un Seguro, en la modalidad de todo riesgo a la
construcción, durante el plazo de ejecución de la obra con ampliación a un periodo de mantenimiento de
un año, contado a partir de la fecha de terminación definitiva de la obra.
3.2.16. Medidas previas al inicio de la obra
3.2.16.1. Condiciones Generales
No deberá iniciarse ningún trabajo en la obra sin la aprobación previa del Plan de Seguridad y Salud.
Antes del inicio de la obra, habrán de estar instalados los locales y servicios de higiene y bienestar para los
trabajadores.
Antes de iniciar cualquier tipo de trabajo en la obra, será requisito imprescindible que el contratista tenga
concedidos los permisos, licencias y autorizaciones reglamentarias que sean pertinentes, tales como:
colocación de vallas o cerramientos, señalizaciones, desvíos y cortes de tráfico peatonal y de vehículos,
accesos, acopios, etc.
Antes del inicio de cualquier trabajo en la obra, deberá realizarse las protecciones pertinentes, en su caso,
contra actividades molestas, nocivas, insalubres o peligrosas que se lleven a cabo en el entorno próximo a
la obra y que puedan afectar a la salud de los trabajadores.
3.2.16.2. Información Previa
Antes de acometer cualquiera de las operaciones o trabajos preparatorios a la ejecución de la obra, el
contratista deberá informarse de todos aquellos aspectos que puedan incidir en las condiciones de
seguridad e higiene requeridas. A tales efectos recabará información previa relativa, fundamentalmente, a:
o Servidumbre o impedimentos de redes de instalaciones y servicios y otros elementos ocultos que
puedan ser afectados por las obras o interferir la marcha de éstas.
o Intensidad y tipo de tráfico de las vías de circulación adyacentes a la obra, así como cargas dinámicas
originadas por el mismo, a los efectos de evaluar las posibilidades de desprendimientos, hundimientos
u otras acciones capaces de producir riesgos de accidentes durante la ejecución de la obra.
o Vibraciones, trepidaciones u otros efectos análogos que puedan producirse por actividades o trabajos
que se realicen o hayan de realizarse en el entorno próximo a la obra y puedan afectar a las
condiciones de seguridad e higiene de los trabajadores.
o Actividades que se desarrollan en el entorno próximo a la obra y puedan ser nocivas insalubres o
peligrosas para la salud de los trabajadores.
3.2.16.3. Servicios Afectados: Identificación, Localización y Señalización
Antes de empezar cualquier trabajo en la obra, habrán de quedar definidas qué redes de servicios públicos
o privados pueden interferir su realización y pueden ser causa de riesgo para la salud de los trabajadores o
para terceros.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 162
En el caso de líneas eléctricas aéreas que atraviesen la zona de obra o estén próximas a él de tal forma
que interfieran la ejecución de la obra, no se deberá empezar a trabajar hasta que no hayan sido
modificadas por la compañía suministradora. A tales efectos se solicitará de la propia compañía que
proceda a la descarga de la línea o a su desvío.
De no ser viable lo anterior, se considerarán unas distancias mínimas de seguridad, medidas entre el
punto más próximo con tensión y la parte más cercana del cuerpo o herramienta del obrero, o de la
máquina, teniéndose en cuenta siempre la situación más desfavorable. Habrá de vigilarse en todo
momento que se mantienen las distancias mínimas de seguridad referidas.
En el supuesto de redes subterráneas de gas, agua o electricidad, que afecten a la obra, antes de iniciar
cualquier trabajo deberá asegurarse la posición exacta de las mismas, para lo que se recabará, en caso de
duda, la información necesaria de las compañías afectadas, gestionándose la posibilidad de desviarlas o
dejarlas sin servicio. Estas operaciones deberán llevarlas a cabo las citadas compañías. De no ser factible,
se procederá a su identificación sobre el terreno y, una vez localizada la red, se señalizará marcando su
dirección, trazado y profundidad, indicándose, además, el área de seguridad y colocándose carteles
visibles advirtiendo del peligro y protecciones correspondientes.
3.2.16.4. Accesos, Circulación Interior y Delimitación de la Obra
En todos los accesos a la obra se colocarán carteles de "PROHIBIDO EL PASO A TODA PERSONA
AJENA A LA OBRA", "ES OBLIGATORIO EL USO DE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL", y,
en los accesos de vehículos, el cartel indicativo de " ENTRADA Y SALIDA DE VEHÍCULOS".
Los vehículos, antes de salir a la vía pública, contarán con un tramo horizontal de terreno consistente o
pavimentado, de longitud no menos de vez y media de separación entre ejes o de 6 metros. Si ello no es
posible, se dispondrá de personal auxiliar de señalización para efectuar las maniobras.
Las rampas para el movimiento de camiones y/o máquinas tendrán un ancho mínimo de 4,5 metros,
ensanchándose en las curvas. Sus pendientes no serán mayores del 12 y 8%,respectivamente, según se
trate de tramos rectos o curvas. En cualquier caso, habrá de tenerse en cuenta la maniobrabilidad de los
vehículos que se utilicen.
Deberán acotarse y delimitarse las zonas de cargas, descargas, acopios y almacenamiento.
3.2.17. Medidas generales durante la ejecución de l a obra
Durante la ejecución de cualquier trabajo o unidad de obra:
o Se seguirán en todo momento las indicaciones del Pliego de Prescripciones
o Técnicas del proyecto y las órdenes e instrucciones de la Dirección Facultativa, en cuanto se refiere al
proceso de ejecución de la obra.
o Se observarán, en relación con la salud y seguridad de los trabajadores, las prescripciones del Estudio,
las normas contenidas en el Plan de Seguridad y Salud y las órdenes e instrucciones dictadas por el
responsable del seguimiento y control del mismo.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 163
o Habrán de ser revisadas e inspeccionadas con la periodicidad necesaria las medidas de seguridad y
salud adoptadas y deberán recogerse de forma detallada, las frecuencias previstas para llevar a cabo
tal cometido.
o Se ordenará suspender los trabajos cuando existan condiciones climatológicas desfavorables (fuertes
vientos, lluvias, nieve, etc.).
o Después de realizada cualquier unidad de obra:
o Se dispondrán los equipos de protección colectivos y medidas de seguridad necesarias para evitar
nuevas situaciones potenciales de riesgo.
o Se darán a los trabajadores las advertencias e instrucciones necesarias en relación con el uso,
conservación y mantenimiento de la parte de obra ejecutada, así como de las protecciones colectivas y
medidas de seguridad dispuestas.
Una vez finalizados los trabajos, se retirarán del lugar o área de trabajo los equipos y medios auxiliares, las
herramientas, los materiales sobrantes y los escombros.
3.2.17.1. Lugares de Trabajo
Los lugares de trabajo móviles o fijos situados por encima o por debajo del nivel del suelo deberán ser
sólidos y estables, teniendo en cuenta:
o El número de trabajadores que los ocupen.
o Las cargas máximas que, en su caso, pueden tener que soportar, así como su distribución y posibles
empujes laterales.
o Las influencias exteriores que pudieran afectarles.
A los efectos anteriores, deberán poseer las estructuras apropiadas a su tipo de utilización y se indicarán
mediante rótulos o inscripciones las cargas que pueden soportar o suspender. En el caso de que el
soporte y otros elementos de estos lugares de trabajo no poseyeran una estabilidad intrínseca, se deberá
garantizar su estabilidad mediante elementos de fijación apropiados y seguros, con el fin de evitar
cualquier desplazamiento intempestivo o involuntario del conjunto o parte del mismo.
La estabilidad y solidez indicadas deberán verificarse periódicamente y, en particular, después de
cualquier modificación de la altura o de la profundidad del lugar de trabajo.
Los lugares de trabajo deberán ser objeto del correspondiente mantenimiento técnico que permita la
subsanación más rápida posible de las deficiencias que puedan afectar a la seguridad y salud de los
trabajadores, así como de la limpieza que garantice las condiciones de higiene adecuadas.
Se delimitará y señalizará suficientemente el área ocupada por el personal dedicado a tareas de muestras
y ensayos “in situ”.
3.2.17.2. Zonas de Especial Riesgo
Las zonas de la obra que entrañen riesgos especiales, tales como almacenes de combustible, centros de
transformación, etc., deberán estar equipadas con dispositivos que eviten que los trabajadores no
autorizados puedan penetrar en las mismas.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 164
Se deberán tomar las medidas pertinentes para proteger a los trabajadores autorizados a penetrar en las
zonas de peligro y podrán acceder a las zonas o recintos de riesgo grave y específico sólo aquellos
trabajadores que hayan recibido información adecuada.
Las zonas de peligro deberán estar señalizadas de modo claramente visible e inteligible y deberán
delimitarse y señalizarse las áreas de prohibición expresa y condicionada.
3.2.17.3. Zonas de Tránsito, Comunicación y Vías de Circulación
Las zonas de tránsito y vías de circulación de la obra, incluidas las escaleras y las escalas fijas, deberán
estar calculados, situados, acondicionados y preparados para su uso, de tal manera que se puedan utilizar
con facilidad, con toda seguridad y conforme al uso al que se las haya destinado. Hay que asegurarse de
que los trabajadores empleados en las proximidades de dichas zonas de tránsito o vías de circulación no
corran riesgo.
Cuando se utilicen medios de transporte en las vías de circulación, se deberán prever unas distancias de
seguridad suficientes o medios de protección adecuados para los peatones.
Aquellos lugares de la obra por los que deban circular los trabajadores y que por lo reciente de su
construcción, por no estar completamente terminados o por cualquier otra causa, ofrezcan peligro deberán
disponer de pasos o pasarelas formadas por tablones de un ancho mínimo de 60 cm., y otros elementos
similares, de modo que resulte garantizada la seguridad del personal que deba circular por ellos, a no ser
que se acceda al área de que se trate con prohibición de paso por ella.
Las pasarelas situadas a más de 2 metros de altura sobre el suelo o piso tendrán una anchura mínima de
60 cm., deberán poseer un piso unido y dispondrán de barandillas de 90 cm. de altura y rodapiés de 20
cm., también de altura. Las pasarelas deberán disponer de accesos fáciles y seguros y se mantendrán
libres de obstáculos. Se adoptarán las medidas necesarias para evitar que el piso resulte resbaladizo.
Se procurará no cargar los pisos o plataformas de trabajo más que en la medida de lo indispensable para
la ejecución de los trabajos, procediendo a la elevación de los materiales de acuerdo con estas
necesidades.
Los huecos y aberturas que por su especial situación resulten peligrosos serán convenientemente
protegidos mediante barandillas sólidas, mallazos y otros elementos análogos, sólidos y estables, de
acuerdo con las necesidades del trabajo.
Cuando sean necesarias escaleras de mano, de madera, sus largueros serán de una sola pieza. No se
admitirá, por tanto, empalme de dos escaleras, y los peldaños deberán ir bien ensamblados, sin que se
permita que vayan solamente clavados.
Las vías de circulación destinadas a vehículos y máquinas deberán estar situadas a distancia suficiente de
los pasos de peatones, pasillos, etc.
Las zonas de tránsito y vías de circulación deberán mantenerse en todo momento libres de objetos y
obstáculos que impidan su utilización adecuada y puedan ser causa de riesgo para los trabajadores y
habrán de estar, asimismo, claramente marcadas y señalizadas y suficientemente iluminadas.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 165
Todas aquellas zonas que se queden sin protección estarán condenadas para evitar acercamientos
peligrosos. Y ello, con la debida señalización.
3.2.17.4. Trabajos con Riesgos Especiales
La manipulación y almacenamiento de sustancias susceptibles de producir polvos, emanaciones, olores,
gases o nieblas corrosivas, o radiaciones, que especialmente pongan en peligro la salud o la vida de los
trabajadores, se efectuará en locales o recintos aislados y por el menor número de trabajadores posible,
adoptando las debidas precauciones, salvo que los Reglamentos de aplicación no prescriban lo contrario.
La utilización de esas sustancias se realizará preferentemente en aparatos cerrados, que impidan la salida
al medio ambiente del elemento nocivo y si esto no fuera posible, las emanaciones, nieblas, vapores y
gases que produzcan se captarán por medio de aspiración en su lugar de origen, para evitar su difusión.
Se instalará, además, un sistema de ventilación general eficaz, natural o artificial, que renueve
constantemente el aire de estos locales.
El personal empleado en trabajos con riesgos especiales será previamente instruido por técnicos
competentes y deberá demostrar su suficiencia mediante un examen o prueba teórico-práctica.
Los recipientes que contengan sustancias explosivas, corrosivas, tóxicas o infecciosas, irritantes o
radioactivas, serán rotulados ostensiblemente, indicando su contenido y las precauciones para su empleo
y manipulación por los trabajadores que deban utilizarlos.
Se evitarán los olores persistentes o especialmente molestos mediante los sistemas de captación y
expulsión más eficaces y, si fuera imposible, se emplearán obligatoriamente máscaras respiratorias.
Los trabajadores expuestos a sustancias corrosivas, irritantes, tóxicas e infecciosas o a radiaciones
peligrosas deberán estar provistos de ropas de trabajo y elementos de protección personal adecuados y
serán informados verbalmente y por medio de instrucciones escritas de los riesgos inherentes a su
actividad y medios previstos para su defensa.
3.2.17.5. Iluminación de los Lugares de Trabajo y de Tránsito
Todos los lugares de trabajo o de tránsito tendrán iluminación natural, artificial o mixta apropiada a las
operaciones o trabajos que se efectúen. Se empleará siempre que sea posible la iluminación natural.
Se deberá intensificar la iluminación de máquinas, aparatos y dispositivos peligrosos.
Cuando exista iluminación natural se evitarán, en lo posible, las sombras que dificulten los trabajos a
realizar.
Se procurará que la intensidad luminosa en cada zona de trabajo sea uniforme, con evitación de los
reflejos y deslumbramientos al trabajador.
En las zonas de trabajo y de tránsito que carezcan de iluminación natural, cuando ésta sea insuficiente o
se proyecten sombras que dificulten los trabajos, de modo que supongan riesgos para los trabajadores, o
durante las horas nocturnas, se empleará la iluminación artificial. Se utilizarán, en su caso, puntos de luz
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 166
portátiles provistos de protecciones antichoques, focos y otros elementos que proporcionen la iluminación
requerida para cada trabajo.
Cuando la índole del trabajo exija la iluminación artificial intensa en un lugar determinado, se combinarán
la iluminación general con otra complementaria, adaptada a la labor que se efectúe y dispuesta de tal
modo que se eviten deslumbramientos.
La iluminación artificial deberá ofrecer garantías de seguridad, no viciar la atmósfera del lugar de trabajo ni
presentar ningún peligro de incendio o explosión.
En los locales y lugares de trabajo con riesgo de incendio o de explosión por el género de sus actividades,
sustancias almacenadas o ambientes peligros, la iluminación será antideflagrante.
Se dispondrá de iluminación de emergencia adecuada a las dimensiones de los locales y número de
trabajadores ocupados simultáneamente y capaz de mantener al menos durante una hora una intensidad
de cinco lux. Su fuente de energía será independiente del sistema normal de iluminación.
3.2.17.6. Ruidos y Vibraciones
Los ruidos y vibraciones se evitarán y reducirán, en lo posible, en su foco de origen, tratando de aminorar
su propagación a los lugares de trabajo.
El anclaje de máquinas y aparatos que produzcan ruidos, vibraciones o trepidaciones se realizará con las
técnicas más eficaces, a fin de lograr su óptimo equilibrio estático y dinámico, tales como bancadas cuyo
peso sea superior de 1,5 a 2,5 veces al de la máquina que soportan, por aislamiento de la estructura
general o por otros recursos técnicos.
Las máquinas que produzcan ruidos o vibraciones molestas se aislarán adecuadamente.
Se extremará el cuidado y mantenimiento de las máquinas y aparatos que produzcan vibraciones molestas
o peligrosas para los trabajadores y muy especialmente los órganos móviles y los dispositivos de
transmisión de movimiento de las vibraciones que generen aquéllas.
A partir de los 80 decibelios y siempre que no se logre la disminución del nivel sonoro por otros
procedimientos, se emplearán obligatoriamente dispositivos de protección personal, tales como tapones
auditivos, cascos, etc., y a partir de los 110 decibelios se extremará tal protección para evitar totalmente
las sensaciones dolorosas o graves.
Las máquinas o herramientas que originen trepidaciones deberán estar provistas de horquillas u otros
dispositivos amortiguadores y al trabajador que las utilice se le proveerá de equipo de protección
antivibratorio.
Las máquinas operadoras automóviles que produzcan trepidaciones o vibraciones estarán provistas de
asientos con amortiguadores y sus conductores se proveerán de equipo de protección personal adecuado,
como gafas, guantes, etc.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 167
3.2.17.7. Orden y Limpieza de la Obra
Las vías de circulación interna, las zonas de tránsito y los locales y lugares de trabajo, así como los
servicios de higiene y bienestar de los trabajadores, deberán mantenerse siempre en buen estado de
salubridad e higiene, para lo que se realizarán las limpiezas necesarias.
Los suelos de las zonas de tránsito, así como los de los locales, deberán estar siempre libres de
obstáculos, protuberancias, agujeros, elementos punzantes o cortantes, sustancias resbaladizas y, en
general, de cualquier elemento que pueda ser causa de riesgo para la salud y seguridad de los
trabajadores.
En los locales y las zonas de tránsito susceptibles de producir gran cantidad de polvo, la limpieza se
efectuará por medios húmedos, o bien limpieza para los primeros. Todos los locales deberán someterse a
una limpieza periódica, con la frecuencia necesaria.
Cuando el trabajo sea continuo se extremarán las precauciones para evitar efectos desagradables o
nocivos del polvo y residuos y los entorpecimientos que la misma limpieza pueda causar en el trabajo.
Las operaciones de limpieza se realizarán con mayor esmero en las inmediaciones de los lugares
ocupados por máquinas, aparatos o dispositivos cuya utilización ofrezca mayor peligro. El pavimento no
estará encharcado y se conservará limpio de aceite, grasas u otras materias resbaladizas.
Los operarios encargados de la limpieza de los locales, lugares de trabajo o de elementos de las
instalaciones de la obra, que ofrezcan peligro para su salud al realizarla, serán provistos del equipo
protector adecuado.
Los aparatos, máquinas e instalaciones deberán mantenerse siempre en buen estado de limpieza por los
trabajadores encargados de su manejo.
Como líquidos de limpieza o desengrasado, se emplearán, preferentemente, detergentes. En los casos en
que sea imprescindible limpiar o desengrasar con gasolina u otros derivados del petróleo, estará prohibido
fumar en las proximidades, lo que se advertirá convenientemente.
3.2.17.8. Izado de Cargas
Condiciones previas
Deberá evitarse el paso de personas bajo cargas en suspensión y, siempre que sea posible, deberá
acotarse la zona de izado de las cargas.
Para el izado de materiales sueltos se usarán bateas cuyos laterales dispongan de una protección a base
de mallazo o de chapa, que evite que las cargas puedan salirse. En ningún caso las cargas sobrepasarán
los bordes de las bateas.
Para la elevación de puntales, tablones, etc., y materiales de similares características, se realizará un
previo atado de las piezas para impedir que puedan deslizarse y, por tanto, caerse piezas del conjunto de
la carga.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 168
Para elevación de pastas (morteros, hormigones, ...) se usarán cubos con compuerta de descarga y patas
de apoyo. Su llenado no rebosará el borde.
Condiciones durante los trabajos.
Los operarios que deban recoger las cargas en alto deberán usar cinturón de seguridad, salvo que existan
barandillas de seguridad que protejan el hueco. En cualquier caso, como medida complementaria, el
operario podrá usar alargaderas que le faciliten el acercamiento de las cargas, si bien su longitud deberá
quedar limitada para evitar caídas al vacío.
Se darán instrucciones para que no se dejen cargas suspendidas sobre otros operarios, ni sobre zonas del
exterior de la obra que puedan afectar a personas, vehículos u otras construcciones.
El gruista se colocará en lugar que tenga suficiente visibilidad y si ello no fuera posible utilizará el auxilio de
otras personas que le avisen por sistemas de señales preestablecidos.
Se prohibirá permanecer bajo las cargas suspendidas por las grúas.
3.3. Requisitos de las Instalaciones de Higiene y B ienestar
3.3.1. Emplazamiento, uso y permanencia en obra
Los locales y servicios para higiene y bienestar de los trabajadores que vengan obligados por las
disposiciones vigentes sobre la materia deberán ubicarse en la propia obra, serán para uso exclusivo del
personal adscrito a la misma, se instalarán antes del comienzo de los trabajos y deberán permanecer en la
obra hasta su total terminación.
De no ser posible situar de manera fija los referidos servicios desde el inicio de la obra, se admitirá
modificar con posterioridad su emplazamiento y/o características en función del proceso de ejecución de la
obra, siempre que se cumplan la prescripción anterior y las demás condiciones establecidas para los
mismos en el presente Pliego.
Cualquier modificación de las características y/o emplazamiento de dichos locales que se plantee requerirá
la modificación del Plan de Seguridad y Salud Laboral, así como su posterior informe y aprobación en los
términos establecidos por las disposiciones vigentes.
Queda prohibido usar los locales de higiene y bienestar para usos distintos a los que están destinados.
3.3.2. Características técnicas
Todos los locales y servicios de higiene y bienestar serán de construcción segura y firme para evitar
riesgos de desplome y los derivados de los agentes atmosféricos. Sus estructuras deberán poseer
estabilidad, estanqueidad y confort apropiados al tipo de utilización y estar debidamente protegidas contra
incendios.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 169
Las características técnicas que habrán de reunir los materiales, elementos, aparatos, instalaciones y
unidades de obra constitutivas de los locales y servicios de higiene y bienestar, así como las condiciones
para su aceptación o rechazo, serán las establecidas por las normas básicas y disposiciones de obligado
cumplimiento promulgadas por la Administración, lo especificado en la legislación vigente y, en su defecto,
las estipuladas por las Normas Tecnológicas de la Edificación. Se seguirán para su ejecución las
prescripciones establecidas por las normas reseñadas.
3.3.3. Condiciones de seguridad
Para la ejecución de las distintas unidades que comprenden los locales y servicios de higiene y bienestar
se observarán las mismas medidas de seguridad e higiene que las establecidas en el presente Pliego para
unidades y partes de obra similares del proyecto de ejecución, disponiéndose a tal fin de iguales
protecciones colectivas e individuales que las fijadas para las mismas.
3.3.4. Condiciones higiénicas, de confort y manteni miento
Los suelos, paredes y techos de los retretes, lavabos, cuartos de vestuarios y salas de aseo serán
continuos, lisos e impermeables y acabados en tonos claros de modo que permitan su fácil limpieza,
lavado y pintura periódicos. Asimismo, estarán constituidos por materiales que permitan la aplicación de
líquidos desinfectantes o antisépticos.
Todos los elementos, aparatos y mobiliario que formen parte de los locales de servicio de higiene y
bienestar estarán en todo momento en perfecto estado de funcionamiento y aptos para su utilización.
Los locales y servicios deberán estar suficientemente ventilados e iluminados, en función del uso a que se
destinan y dispondrán de aire sano y en cantidad adecuada.
Asimismo, su temperatura corresponderá a su uso específico.
Los cerramientos verticales y horizontales o inclinados de los locales reunirán las condiciones suficientes
para resguardar a los trabajadores de las inclemencias del tiempo.
Los locales y servicios de higiene y bienestar deberán mantenerse siempre en buen estado de aseo y
salubridad, para lo que se realizarán las limpiezas necesarias con la frecuencia requerida, así como las
reparaciones y reposiciones precisas para su adecuado funcionamiento y conservación.
Se evacuarán o eliminarán los residuos y aguas fecales o sucias, bien directamente, por medio de
conductos, o acumulándose en recipientes adecuados que reúnan las máximas condiciones higiénicas,
hasta su posterior retirada.
No se permitirá sacar o trasegar agua para la bebida por medio de vasijas, barriles, cubos u otros
recipientes abiertos o cubiertos provisionalmente.
Se indicará mediante carteles si el agua corriente es o no potable. No existirán conexiones entre el sistema
de abastecimiento de agua potable y el de agua no potable, evitándose la contaminación por porosidad o
por contacto.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 170
Se dispondrá de bidones herméticos que reúnan las condiciones higiénicas adecuadas, en los que se
verterán las basuras y desperdicios, recogiéndose diariamente para que sean retirados por el servicio
municipal.
3.3.5. Dotaciones
En lo referente a la dotación de agua se estará a lo prescrito en el apartado correspondiente del presente
Pliego.
Con independencia de que los locales estén dotados de ventilación e iluminación directa al exterior,
dispondrán de iluminación artificial y de las tomas de corriente necesarias para que puedan ser utilizados
para el fin a que se destinan.
Los locales y servicios de higiene y bienestar estarán dotados de los elementos, equipos, mobiliario e
instalaciones necesarias para que puedan llevarse a cabo las funciones y usos a los que cada uno de ellos
va destinado.
Deberán disponerse las instalaciones necesarias para que los trabajadores puedan preparar, calentar y
consumir sus comidas en condiciones satisfactorias.
Los locales de higiene y bienestar contarán con un sistema de calefacción en invierno.
3.3.6. Locales y Servicios de Higiene y Bienestar
3.3.6.1. Vestuarios y aseos
La superficie mínima de los vestuarios y aseos será la que corresponda legalmente.
Los vestuarios serán de fácil acceso y estarán provistos de asientos y de armarios o taquillas individuales
con llave, para guardar la ropa, el calzado y los objetos personales. Se colocarán perchas suficientes para
colgar la ropa de trabajo.
Los cuartos de vestuarios o los locales de aseo dispondrán de lavabos de agua corriente, provistos de
jabón (uno por cada 10 trabajadores), y de espejos de dimensiones adecuadas (uno por cada 25
trabajadores).
Si las salas de ducha o de lavabos y los vestuarios estuviesen apartados, deberán estar próximos y la
comunicación entre unas dependencias y otras debe ser fácil.
Se dotarán de toallas individuales o bien dispondrán de secadores de aire caliente, toalleros automáticos o
toallas de papel y, en éste último caso, recipientes adecuados para depositar las usadas.
A los trabajadores que desarrollen trabajos marcadamente sucios o manipulen sustancias tóxicas se les
facilitarán los medios especiales de limpieza necesarios en cada caso.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 171
Se mantendrán cuidadosamente limpios y serán barridos y regados diariamente con agua y productos
desinfectantes y antisépticos. Una vez por semana, preferiblemente el sábado, se efectuará limpieza
general.
3.3.6.2. Duchas
Se instalarán duchas de agua, fría y caliente, (una por cada 10 trabajadores), con las dimensiones
suficientes para que cada trabajador se asee sin obstáculos y en adecuadas condiciones de higiene.
Las duchas estarán aisladas, cerradas en compartimentos individuales, con puertas dotadas de cierre
interior.
Estarán preferentemente situadas en los cuartos de vestuarios y de aseo o en locales próximos a ellos.
Cuando las duchas no comuniquen con cuartos vestuarios y de aseo individuales, se instalarán colgaduras
para la ropa mientras los trabajadores se duchan.
En los trabajos sucios o tóxicos se facilitarán los medios de limpieza y asepsia necesarios.
3.3.6.3. Retretes
Existirán retretes con descarga automática de agua corriente y papel higiénico, (uno por cada 25
trabajadores).
Cuando los retretes comuniquen con los lugares de trabajo estarán completamente cerrados y tendrán
ventilación al exterior, natural o forzada. Si comunican con cuartos de aseo o pasillos que tengan
ventilación al exterior se podrá suprimir el techo de las cabinas.
No tendrán comunicación directa con comedores, cocinas, dormitorios o cuartos vestuarios.
Las dimensiones mínimas de las cabinas serán de 1,00 m. por 1,20 m. de superficie y 2,30 m. de altura, y
dispondrán de una percha.
Las puertas y ventanas impedirán totalmente la visibilidad desde el exterior y estarán provistas de cierre
interior.
Los inodoros y urinarios se instalarán y conservarán en las debidas condiciones de desinfección,
desodorización y supresión de emanaciones. Se limpiarán directamente con agua y desinfectantes,
antisépticos y desodorantes y, semanalmente, con agua fuerte o similares.
Se cuidará que las aguas residuales se alejen de las fuentes de suministro de agua de consumo. Las
aguas residuales se acometerán directamente a la red de alcantarillado existente en la zona.
3.3.6.4. Comedores
Estarán ubicados en lugares próximos a los de trabajo, pero separados de otros locales y de focos
insalubres o molestos. La altura mínima de suelo a techo será de 2,50 m. Dispondrán de agua potable
para la limpieza de vajillas y utensilios.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 172
Estarán provistos de mesas y asientos y dotados de vasos, platos y cubiertos para cada trabajador.
Estarán provistos de fregaderos con agua corriente y de recipientes para depositar los desperdicios.
Cuando no exista cocina contigua, se instalarán hornillos o cualquiera otro sistema para que los
trabajadores puedan calentar su comida. Se mantendrán en buen estado de limpieza.
3.3.7. Locales y Servicios Complementarios
Los locales y servicios complementarios relativos a oficinas, talleres auxiliares, laboratorios, almacenes u
otros análogos que se instalen en la obra reunirán, además de las condiciones establecidas en los
apartados anteriores y demás prescripciones generales que les sean de aplicación, las específicas que se
relacionan a continuación:
Todas las edificaciones y construcciones provisionales destinadas a locales y servicios complementarios
serán de construcción segura y firme, para evitar riesgos de desplome y los derivados de los agentes
atmosféricos.
Los cimientos, estructuras, pisos y demás elementos de estas construcciones deberán ofrecer la
estabilidad y resistencia suficiente para sostener y suspender con seguridad las cargas para las que se
calculen.
Los locales en que se produzcan, empleen o depositen sustancias fácilmente combustibles y que estén
expuestos a incendios súbitos o de rápida propagación se construirán a conveniente distancia entre sí y
aislados de los restantes lugares y puestos de trabajo. Cuando la separación entre locales sea imposible,
se aislarán con paredes resistentes e incombustibles.
Los locales y servicios complementarios reunirán las siguientes condiciones mínimas.
o Tres metros de altura de suelo a techo.
o Dos metros cuadrados de superficie por cada trabajador que los ocupe.
o Diez metros cúbicos por cada trabajador.
En los locales destinados a oficinas de obra, la altura antes reseñada podrá quedar reducida a 2,50m, pero
respetando la cubicación por trabajador que se establece en el apartado anterior, y siempre que se
renueve el aire suficientemente.
Para el cálculo de la superficie y volumen no se tendrán en cuenta los espacios ocupados por máquinas,
aparatos, instalaciones y materiales.
El pavimento constituirá un conjunto homogéneo, llano y liso sin soluciones de continuidad; será de
material consistente, no resbaladizo o susceptible de serlo con el uso y de fácil limpieza. Estará al mismo
nivel y, de no ser así, se salvarán las diferencias de altura por rampas de pendiente no superior al 10%.
Las paredes serán lisas, guarnecidas o pintadas en tonos claros y susceptibles de ser lavadas o
blanqueadas, Los techos deberán reunir las condiciones suficientes para resguardar a los trabajadores de
las inclemencias del tiempo.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 173
Los pasillos deberán tener una anchura adecuada al número de personas que hayan de circular por ellos y
a las necesidades propias del trabajo. Las dimensiones mínimas de los pasillos serán de 1,20m. para los
principales y de 1,00 metros de ancho para los secundarios.
La separación entre máquinas y otros aparatos será suficiente para que los trabajadores puedan ejecutar
su labor cómodamente y sin riesgo. Nunca será menor de 0,80 metros, contando esa distancia a partir del
punto más saliente del recorrido de los órganos móviles de cada máquina o aparato.
Alrededor de cualquier máquina o aparato que sea un foco radiante de calor, se dejará un espacio libre de
no menos de 1,50 metros. El suelo y paredes dentro del área serán de material incombustible.
Todo lugar por donde deban circular o en el que deban permanecer los trabajadores estará
convenientemente protegido a una altura mínima de 1,80 metros, cuando las instalaciones a ésta o mayor
altura puedan ofrecer peligro para el paso o estancia del persona. Cuando exista peligro a menos altura,
se prohibirá la circulación por tales lugares o se dispondrán pasos superiores con las debidas garantías de
seguridad y solidez.
Se prohibe el almacenamiento conjunto de materiales que al reaccionar entre sí puedan originar incendios.
Los productos o materiales inflamables se almacenarán en locales o recintos aislados de otros locales o
lugares de trabajo. En los almacenes de materias inflamables, los pisos serán incombustibles e
impermeables.
3.4. Prescripciones de los Sistemas y Equipos de Pr otección Colectiva
Todos los equipos de protección colectiva y de señalización que se incluyen a continuación se han
considerado retribuibles directamente por el Presupuesto de Seguridad y Salud:
Se entiende como protecciones colectivas, los elementos o equipos destinados a la evitación de riesgos o
en su caso a minimizar los efectos de un hipotético accidente respecto a un grupo de personas,
pertenecientes o ajenos a la obra.
Se denominan elementos de señalización a aquellos elementos o equipos destinados a la señalización de
la obra encaminados a garantizar la seguridad tanto para los trabajadores como para terceras personas.
Cuando se diseñen los sistemas preventivos, se dará prioridad a los colectivos sobre los personales o
individuales. La protección personal no dispensa en ningún caso de la obligación de emplear los sistemas
de tipo colectivo.
En cuanto a los colectivos, se preferirán las protecciones de tipo preventivo (las que eliminan los riesgos)
sobre las de protección (las que no evitan el riesgo, pero disminuyen o reducen los daños del accidente).
Los medios de protección, una vez colocados en obra, deberán ser revisados periódicamente y antes del
inicio de cada jornada, para comprobar su efectividad.
Todos los elementos de protección colectiva así como los elementos de señalización tendrán fijado un
período de vida útil, desechándose a su término. Cuando por circunstancias del trabajo, se produzca un
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 174
deterioro más rápido en un determinado elemento o equipo, se repondrá éste independientemente de la
duración prevista o fecha de entrega.
Todo elemento o equipo que haya sufrido un trato límite, es decir, el máximo para el que fue concebido
(por ejemplo por un accidente) será desechado y repuesto al momento.
Aquellos elementos que por su uso hayan adquirido más holguras o tolerancias de las admitidas por el
fabricante, serán repuestos inmediatamente.
El uso de un elemento o equipo de protección deberá estar avalado por un conocimiento previo en cuanto
a su forma correcta de utilización y nunca representará un riesgo en sí mismo.
3.4.1. Anticaídas retráctil automático
Los anticaídas retráctiles son dispositivos automáticos provistos de un sistema de frenado automático por
inercia en el caso de caída. Interna o externamente deben incorporar un sistema absorbedor de energía.
Durante su uso el cable de acero permanece en tensión controlada, bloqueándose en caso de caída. El
sistema es en cierto modo similar al del cinturón de seguridad de un vehículo.
Estos dispositivos, una vez fijados a un punto de anclaje seguro permiten al usuario trabajar con la máxima
movilidad, seguridad y confort en planos inclinados, losas, etc.
Sus características principales son:
o Absorbedor de Energía Interno.
o Cable de Acero galvanizado de 4,0 mm.
o Longitud Cable: 15 Metros
o Cárter de protección antichoque en polímero.
o Conector de tornillo.
El anticaídas retráctil automático se medirá por unidades (ud.) realmente colocados y se abonará al precio
que figura para la unidad en los Cuadros de Precios del Presupuesto del presente Estudio de Seguridad.
3.4.2. Línea de vida horizontal de seguridad
Una Línea de Vida es un dispositivo de anclaje de arnés de seguridad móvil, permite desplazarnos por ella
horizontalmente.
El cable utilizado para la línea de vida es de acero de 8 mm de diámetro y 7x19 hilos cruzados, con una
fuerza de ruptura mínima superior a 40,30 kN.
La distancia máxima entre los puntos de fijación intermedios será de 8 metros de distancia.
La propia línea de vida incorporará un absorbedor de energía concebido con el fin de disipar la energía
generada por una o varias caídas.
Los elementos que componen el sistema son los siguientes:
o Fijación y pletina de extremidad.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 175
o Tensor inox 316.
o Pieza intermedia, resistencia > 1 T. Implantación máximo cada 8 m.
o Cable de acero de 8 mm.
o Absorvedor de energía.
La línea de vida horizontal de seguridad se medirá por metros lineales (ml) realmente colocados y se
abonará al precio que figura para la unidad en los Cuadros de Precios del Presupuesto del presente
Estudio de Seguridad.
3.4.3. Tapón de plástico “Seta cubre espera”
Elemento de protección y señalización de puntas de ferralla (esperas) y elementos punzantes.
De dimensiones estándar, adaptable a varios diámetros de redondos de ferralla, fabricada en plástico y en
color naranja.
El tapón de plástico “seta cubre espera” se medirá por unidades (ud.) realmente colocadas y se abonarán
al precio que figura para la unidad en los Cuadros de Precios del Presupuesto del presente Estudio de
Seguridad y Salud.
3.4.4. Tapas provisionales de protección
Elementos de oclusión de hueco horizontal por medio de una tapa de madera. El material a utilizar será
nuevo, a estrenar.
Las tapas estarán formadas por tabla de madera de pino, sin nudos, de escuadra 20 x 5 cm., unida
mediante clavazón previo encolado con " cola blanca" de carpintero.
Como norma general, los huecos quedarán cubiertos por la tapa de madera en toda su dimensión + 10
cm., de lado en todo su perímetro. La protección quedará inmovilizada en el hueco para realizar un
perfecto encaje, mediante un bastidor de madera que se instala en la parte inferior de la tapa.
Las tapas provisionales se medirán por metros cuadrados (m2) de superficie realmente colocadas y se
abonarán al precio que figura en los Cuadros de Precios del Presupuesto del presente Estudio de
Seguridad y Salud.
3.4.5. Valla metálica para cierre de recintos
Valla de cierre de seguridad del entorno del recinto.
Estarán construidas mediante tubos verticales metálicos sustentados por pies prefabricados de hormigón,
y malla metálica.
Las dimensiones de las vallas serán 2 m. de altura por 2,5 m. de largo.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 176
Las vallas metálicas para cierre de recintos (entendiendo el recinto delimitado apartado 2.3 Accesos a
zona de obra) se medirán por metros lineales (ml) realmente colocadas y se abonarán al precio que para la
unidad figura en los Cuadros de Precios del Presupuesto del presente Estudio de Seguridad y Salud.
3.4.6. Valla autónoma metálica
Es un elemento de protección y delimitación de espacios.
Estarán construidas a base de tubos de 42mm. de diámetro y barras verticales de 16 mm., metálicos
soldados, tendrán de dimensiones 2,5 m. de largo y una altura de 1 m., y estarán pintadas en color
amarillo, manteniendo su pintura en correcto estado de conservación y no presentando indicios de óxido ni
elementos doblados o rotos en ningún momento.
Las vallas autónomas metálicas se medirán por metros lineales (ml) realmente colocadas en el espaldón y
se abonarán al precio que para la unidad figura en los Cuadros de Precios del Presupuesto del presente
Estudio de Seguridad y Salud.
3.4.7. Chapón de acero
Chapón de acero para el paso de vehículos sobre pequeñas zanjas de anchura máxima 80 cm. El material
a utilizar será nuevo, a estrenar. La dimensiones del chapón de acero serán de 200x100x25 cm. El chapón
de acero se medirá por unidades (ud.) realmente colocados y se abonarán al precio que figura para la
unidad en los Cuadros de Precios del Presupuesto del presente Estudio de Seguridad.
3.4.8. Topes de desplazamiento de vehículos
Elementos de protección de vehículos frente al riesgo de caída de vehículos por desniveles, en zonas de
carga, vertido o descarga.
Se podrán realizar con un par de tablones embridados, fijados al terreno por medio de redondos hincados
al mismo, o de otra forma eficaz. Se utilizarán en todos los trabajos de vertido o carga en zanjas y pozos.
Los topes de desplazamiento de vehículos se medirán por unidades (ud.) realmente colocados y se
abonarán al precio que figura para la unidad en los Cuadros de Precios del Presupuesto del presente
Estudio de Seguridad.
3.4.9. Extintores de incendios
Se emplearán los siguientes tipos de extintores:
o Polvo seco polivalente de 6 kg. (para fuegos de clase ABC).
o De CO2 de 6 kg.
Los extintores a montar en la obra serán nuevos, a estrenar.
Los extintores de polvo seco ABC se ubicarán en:
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 177
o Vestuario y aseo del personal de la obra.
o Comedor del personal de la obra.
o Oficinas de la obra, independientemente de que la empresa que las utilice sea principal o
subcontratada.
o Almacenes con productos o materiales inflamables.
o Cuadro general eléctrico.
o Cuadros de máquinas fijas de obra.
o Almacenes de material y talleres.
o Acopios especiales con riesgo de incendio.
o Extintores móviles para trabajos de soldaduras capaces de originar incendios.
o CO2:
o Oficinas de la obra, independientemente de que la empresa que las utilice sea principal o
subcontratada.
o Cuadro general eléctrico.
o Cuadros de máquinas fijas de obra.
Los extintores serán revisados y retimbrados según el mantenimiento oportuno recomendando por su
fabricante, que deberá concertar el contratista principal de la obra con una empresa especializada.
Se instalarán sobre patillas de cuelgue o sobre carro, según las necesidades de extinción previstas.
En cualquier caso, sobre la vertical del lugar donde se ubique el extintor y en tamaño grande, se instalará
una señal normalizada con la palabra "EXTINTOR".
Los extintores de incendios se medirán por unidades (ud.) realmente colocadas y se abonarán al precio
que para cada tipo de extintor figura en los Cuadros de Precios del Presupuesto del presente Estudio de
Seguridad y Salud.
3.4.10. Interruptores diferenciales calibrados sele ctivos de 30 mA.
Interruptor diferencial de 30 mA comercializado, para entrar en funcionamiento antes que lo haga él del
cuadro general eléctrico de la obra, con el que está en combinación junto con la red eléctrica general de
toma de tierra de la obra.
Se instalarán en los cuadros secundarios de conexión para iluminación eléctrica de la obra.
Se revisará diariamente, procediéndose a su sustitución inmediata en caso de avería.
Diariamente se comprobará que no han sido puenteados, en caso afirmativo, se eliminará el puente y se
investigará quién es su autor, con el fin de explicarle lo peligroso de su acción y conocer los motivos que le
llevaron a ella con el fin de eliminarlos.
Todas las conexiones eléctricas de seguridad se efectuarán mediante conectores o empalmadores
estancos de intemperie. También se aceptarán aquellos empalmes directos a hilos con tal que queden
protegidos de forma totalmente estanca, mediante el uso de fundas termorretráctiles aislantes o con cinta
aislante de auto fundido en una sola pieza, por auto contacto.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 178
Los interruptores diferenciales se medirán por unidades (ud.) realmente instalados y se abonarán al precio
que para la unidad figura en el Presupuesto del presente Estudio de Seguridad y Salud.
3.4.11. Transformadores de energía eléctrica con sa lida a 24 voltios.
Transformador de seguridad para la alimentación de instalaciones eléctricas provisionales de obra, con
entrada a 200 v. , y salida en tensión de seguridad a 24 v., con potencia de 1500 w.
Para la seguridad en la utilización racional de energía eléctrica, se prevé la utilización de transformadores
de corriente con salida a 24 v., cuya misión es la protección del riesgo eléctrico en lugares húmedos
La alimentación eléctrica de iluminación o de suministro a las máquinas herramienta que deban utilizarse
en lugares de mucha humedad, se realizará a 24 v., utilizando el transformador para ello.
Esta norma será cumplida por todos los operarios de la obra, independientemente de la contrata a la que
pertenezcan o bien trabajen como autónomos.
Se instalarán en los cuadros secundarios de conexión para iluminación eléctrica de la obra.
Se revisará diariamente, procediéndose a su sustitución inmediata en caso de avería.
Diariamente se comprobará que no han sido puenteados, en caso afirmativo, se eliminará el puente y se
investigará quién es su autor, con el fin de explicarle lo peligroso de su acción y conocer los motivos que le
llevaron a ella con el fin de eliminarlos.
Todas las conexiones eléctricas de seguridad se efectuarán mediante conectores o empalmadores
estancos de intemperie. También se aceptarán aquellos empalmes directos a hilos con tal que queden
protegidos de forma totalmente estanca, mediante el uso de fundas termorretráctiles aislantes o con cinta
aislante de auto fundido en una sola pieza, por auto contacto.
Los transformadores de energía se medirán por unidades realmente instaladas y se abonarán al precio
que para la unidad figura en el Presupuesto del presente Estudio de Seguridad y Salud.
3.4.12. Tomas de Tierra
Las tomas de tierra estarán constituidas por electrodos o picas de material anticorrosivo cuya masa
metálica permanecerá enterrada en buen contacto con el terreno, para facilitar el paso a éste de las
corrientes de defecto que puedan presentarse.
Las tomas de tierra podrán estar constituidas por placas o picas verticales. Las placas de cobre tendrán un
espesor mínimo de 2 mm y las de hierro galvanizado de 2,5 mm.
Las picas de acero galvanizado serán de 25 mm de diámetro como mínimo, y los perfiles de acero
galvanizado de 60 mm de lado como mínimo.
Los cables de unión entre electrodos, serán de una sección no inferior a 35 mm de cobre.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 179
El valor de la resistencia de tierra medido en las condiciones más secas del terreno, sin añadir elementos
corrosivos, como sal, etc. No será superior a 40 Ohmios, para evitar tensiones de contacto elevadas y
poder utilizar diferenciales de 300 mA de sensibilidad, normales o selectivos, según especifica el R.E.B.T.
Los electrodos o picas se situarán a una distancia superior a la longitud de la pica, formando triángulo o
cuadrícula, para que los embudos de tensión no se toquen y se pueda cumplir:
Rt= R pica / nº picas o electrodos.
La resistencia de tierra de un electrodo depende de sus dimensiones, de su forma y la resistividad del
terreno en el que se establece. Esta resistividad varía frecuentemente de un punto a otro del terreno y con
la humedad.
Se proveerán y colocarán de acuerdo con el Real Decreto 485/1997, de 14 de Abril, sobre Señalización de
Seguridad y Salud en el trabajo. Condiciones mínimas.
3.4.13. Balizamientos
Cumplirán con la Norma UNE 81.501, Señalización de Seguridad en los lugares de trabajo.
En la presente obra se emplearán como elementos de balizamiento:
o Malla de polietileno densidad 125 gr/m2, color naranja tipo “Stopper” de balizamiento, de 1 m. de altura.
o Cinta de polietileno no adhesiva de 80 mm de ancho a dos colores (rojo y blanco). La cinta de
polietileno se comercializa por bobinas de 500 m.
La malla de balizamiento tipo “stopper” se medirá por metros lineales (ml.) realmente colocadas y se
abonará al precio que para la unidad figura en los Cuadros de Precios del Presupuesto del presente
Estudio de Seguridad y Salud.
La bobina de cinta de polietileno se medirá por unidades (ud.) y se abonará al precio que para la unidad
figura en los Cuadros de Precios del Presupuesto del presente Estudio de Seguridad y Salud.
3.4.14. Señales de seguridad
Carteles de P.V.C. dirigidos a los trabajadores para recordarles la existencia de un peligro, la existencia de
una prohibición o la localización de salidas o equipos de emergencia.
Las dimensiones serán las que figuran en planos.
Las señales se instalarán preferentemente a una altura y en una posición apropiadas en relación al ángulo
visual, teniendo en cuenta posibles obstáculos, en la proximidad inmediata del riesgo u objeto que deba
señalizarse o, cuando se trate de un riesgo general, en el acceso a la zona de riesgo.
El lugar de emplazamiento de la señal deberá estar bien iluminado, ser accesible y fácilmente visible. Si la
iluminación general es insuficiente, se empleará una iluminación adicional o se utilizarán colores
fosforescentes o materiales fluorescentes.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 180
A fin de evitar la disminución de la eficacia de la señalización no se utilizarán demasiadas señales
próximas entre sí.
Las señales deberán retirarse cuando deje de existir la situación que las justificaba.
Las señales o carteles de seguridad se medirán por unidades (ud.) realmente colocadas y se abonarán al
precio que para la unidad figura en los Cuadros de Precios del Presupuesto del presente Estudio de
Seguridad y Salud.
3.5. Prescripciones de los Equipos de Protección In dividual
Siguiendo los criterios para la elaboración de los Estudios de Seguridad y Salud en las obras de
carreteras, los Equipos de Protección individual no serán de abono al considerarse como mínimos
exigibles, a excepción, de los costes de los equipos de protección individual que deban ser usados en la
obra por el personal técnico, de supervisión y control o de cualquier otro tipo, incluidos los visitantes, cuya
presencia en la obra pueda ser prevista.
Es obligación del empresario proporcionar a sus trabajadores los equipos de protección individual
adecuados para el desempeño de sus funciones y velar por el uso efectivo de los mismos cuando, por la
naturaleza de los trabajos realizados, sean necesarios.
Solo podrán disponerse en obra y ponerse en servicio los EPI’S que garanticen la salud y la seguridad de
los usuarios sin poner en peligro ni la salud ni la seguridad de las demás personas o bienes, cuando su
mantenimiento sea adecuado y cuando se utilicen de acuerdo con su finalidad.
A los efectos de este Pliego de Condiciones se considerarán conformes a las exigencias esenciales
mencionadas los EPI’S que lleven la marca "CE" y, de acuerdo con las categorías establecidas en las
disposiciones vigentes.
Se entiende por EPI, equipo de protección individual, cualquier equipo destinado a ser llevado o sujetado
por el trabajador para que le proteja de uno o varios riesgos que puedan amenazar su seguridad o salud
en el trabajo, así como cualquier complemento o accesorio destinado a tal fin.
Se excluyen de la definición contemplada en el apartado anterior:
o La ropa de trabajo corriente y los uniformes que no estén específicamente destinados a proteger la
salud o la integridad física del trabajador.
o Los equipos de protección individual de los medios de transporte por carretera.
o Los aparatos portátiles para la detección y señalización de los riesgos y de los factores de molestia.
Se facilitarán a los trabajadores los equipos de protección individual precisos para la realización del trabajo
de acuerdo a la evaluación de riesgos por puesto contenida en el plan de seguridad y salud, y se velará
por el uso efectivo del mismo de acuerdo con las características del trabajo que realiza y del entorno.
Se facilitará a los trabajadores, la formación e instrucciones precisas para el correcto uso de los medios y
equipos de protección entregados.
Todos los equipos entregados cumplirán los requisitos de la normativa vigente.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 181
El subcontratista y trabajadores autónomos entregarán al contratista, al inicio de los trabajos el análisis
correspondiente respecto a los riesgos y puestos que precisen estas necesidades y la correspondiente
certificación de entrega del material de protección personal a sus trabajadores.
3.5.1. Criterios de Adquisición
Los EPI’S deberán garantizar una protección adecuada contra los riesgos. Reunirán las condiciones
normales de uso previsibles a que estén destinados, de modo que el usuario tenga una protección
apropiada y de nivel tan elevado como sea posible.
El grado de protección óptimo que se deberá tener en cuenta será aquel por encima del cual las molestias
resultantes del uso del EPI’S se opongan a su utilización efectiva mientras dure la exposición al peligro o el
desarrollo normal de la actividad.
Los materiales de que estén compuestos los EPI’S y sus posibles productos de degradación no deberán
tener efectos nocivos en la salud o en la higiene del usuario.
Cualquier parte de un EPI’S que esté en contacto o que pueda entrar en contacto con el usuario durante el
tiempo que lo lleve estará libre de asperezas, aristas vivas, puntas salientes, etc., que puedan provocar
una excesiva irritación o que puedan causar lesiones.
Los EPI’S ofrecerán los mínimos obstáculos posibles a la realización de gestos, a la adopción de posturas
y a la percepción de los sentidos. Por otra parte, no provocarán gestos que pongan en peligro al usuario o
a otras personas.
Los EPI’S posibilitarán que el usuario pueda ponérselos lo más fácilmente posible en la postura adecuada
y puedan mantenerse así durante el tiempo que se estime se llevarán puestos, teniendo en cuenta los
factores ambientales, los gestos que se vayan a realizar las posturas que se vayan a adoptar. Para ello,
los EPI’S se adaptarán al máximo a la morfología del usuario por cualquier medio adecuado, como pueden
ser sistemas de ajuste y fijación apropiados o una variedad suficiente de tallas y números.
Los EPI’S serán lo más ligeros posible, sin que ello perjudique a su solidez de fabricación ni obstaculice su
eficacia.
Es importante a la hora de considerar la compra de este tipo de equipos, que también se incluyan como
tales: los dispositivos o medios de protector solidarios de forma disociable o no disociable de un equipo
individual no protector que lleve o del que disponga una persona con el objetivo de realizar una actividad.
Los componentes intercambiables de un EPI que sean indispensables para su funcionamiento correcto y
se utilicen exclusivamente para dicho EPI.
Por otro lado, también se considera parte integrante de un EPI cualquier sistema de conexión
comercializado junto al EPI para unirlo a un dispositivo exterior, complementario, incluso cuando este
sistema de conexión no vaya a llevarlo o a tenerlo a su disposición permanentemente el usuario durante el
tiempo que dure la exposición al riesgo o riesgos.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 182
En todo caso, hay que tener en cuenta que la normativa de aplicación excluye entre otros los EPI’s
diseñados y fabricados para su uso particular contra:
o Las condiciones atmosféricas (gorros, ropa de temporada, zapatos y botas, paraguas, etc.).
o La humedad y el agua
o El calor
Una vez definido el ámbito de aplicación del concepto “Equipos de Protección Individual”, se exigirá a los
proveedores de estos equipos el cumplimiento de la normativa de referencia (entre otros, Directiva
89/686/CEE y el Real Decreto 1407/1992 de noviembre).
A tenor de lo anterior y según lo marcado en la normativa de aplicación, cuando se requiera a un
proveedor el suministro de equipos de protección individual se deberá exigir el marcado CE que
permanecerá colocado en cada uno de los EPI fabricados de manera visible, legible e indeleble, durante el
periodo de duración previsible o de vida útil del EPI; no obstante, si ello no fuera posible debido a las
características del producto, el marcado CE podrá colocarse en el embalaje.
Conjuntamente al marcado CE, el fabricante además suministrará un folleto informativo en el que además
del nombre y la dirección del fabricante y/o de su mandatario en la Comunidad Económica Europea,
incluirá información útil sobre:
o Instrucciones de almacenamiento, uso, limpieza, mantenimiento, revisión y desinfección. Los productos
de limpieza, mantenimiento, desinfección aconsejados por el fabricante no deberán tener en sus
condiciones de utilización, ningún efecto nocivo ni en los EPI’s ni en el usuario.
o Rendimientos alcanzados en los exámenes técnicos dirigidos la verificación de los grados o clases de
protección de los EPI.
o Accesorios que se puedan utilizar en los EPI y características de la pieza de repuesto adecuada.
o Clases de protección adecuadas a los diferentes niveles de riesgo y límites de uso correspondientes.
o Fecha plazo de caducidad de los EPI o de alguno de sus componentes.
o Tipo de embalaje adecuado para transportar los EPI.
o Explicación de las marcas si las hubiera.
o En su caso las referencias de las disposiciones aplicadas.
o Nombre, dirección y número de identificación de los organismos de control notificados que intervienen
en la fase de diseño de lo EPI.
Este folleto de información estará redactado de forma precisa, comprensible y, por lo menos, en la lengua
oficial de Estado Español, debiéndose encontrar a disposición del responsable del seguimiento del Plan de
Seguridad y Salud.
Para más información en la relación con el contenido del folleto informativo del fabricante o de los
requisitos de marcado del Equipo de Protección Individual se pueden consultar las normas que se apliquen
para la certificación del producto.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 183
3.5.2. Ropa de Trabajo
Todo trabajador que esté sometido a determinados riesgos de accidentes o enfermedades profesionales o
cuyo trabajo sea especialmente penoso o marcadamente sucio, vendrá obligado al uso de la ropa de
trabajo que le será facilitada gratuitamente por la empresa.
Igual obligación se impone en aquellas actividades en que por no usar ropa de trabajo puedan derivarse
riesgos para los usuarios o para los consumidores de alimentos, bebidas o medicamentos.
La ropa de trabajo cumplirá, con carácter general, los siguientes requisitos:
o Será de tejido ligero y flexible que permita una fácil limpieza y desinfección y adecuada a las
condiciones de temperatura y humedad del puesto de trabajo.
o Ajustará bien al cuerpo del trabajador, sin perjuicio de su comodidad y facilidad de movimientos.
o Siempre que las circunstancias lo permitan, las mangas serán cortas y cuando sean largas ajustarán
perfectamente por medio de terminaciones de tejido elástico. Las mangas largas que deben ser
enrolladas, lo serán siempre hacia dentro, de modo que queden lisas por dentro.
o Se eliminarán o se reducirán en todo lo posible los elementos adicionales como bolsillos, bocamangas,
botones, partes vueltas hacia arriba, cordones, etc., para evitar la suciedad y el peligro de enganches.
o En los trabajadores con riesgo de enganches, se prohibirá el uso de corbatas, bufandas cinturones,
tirantes, pulseras, cadenas, collares, anillos, etc.
En los casos especiales, señalados en este Pliego y normas concordantes, la ropa de trabajo será de
tejido impermeable, incombustible o de abrigo.
Siempre que sea necesario se dotará al trabajador de delantales, mandiles, petos, chalecos, fajas o
cinturones anchos que refuercen la defensa del tronco.
3.5.3. Protección de la cara
Los medios de protección del rostro podrán ser de varios tipos:
o Pantallas abatibles con arnés propio
o Pantallas abatibles sujetas al casco de protección.
o Pantallas con protección de cabeza, fijas o abatibles.
o Pantallas sostenidas con la mano.
Las pantallas contra la proyección de cuerpos físicos deberán ser de material orgánico, transparente, libre
de estrías, rayas deformaciones; de la malla metálica fina, provistas de un visor con cristal inastillable.
Las utilizadas contra el calor serán de tejido aluminizado, reflectante, con el visor correspondiente
equipado con cristal resistente a la temperatura que deba soportar.
En los trabajos de soldadura eléctrica, se usará el tipo de pantalla de mano llamada cajón de soldador con
mirillas de cristal oscuro protegido por otro cristal transparente, siendo retráctil el oscuro para facilitar el
picado de la escoria y fácilmente recambiables ambos. En aquellos puestos de soldadura eléctrica que lo
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 184
precisen y en los de soldadura con gas inerte Nertal se usarán las pantallas de cabeza con atalaje
graduable para su ajuste en la misma.
Las pantallas para soldadura, bien sea de mano como de otro tipo, deberán ser fabricadas
preferentemente con poliéster reforzado con fibra de vidrio o, en su defecto, con fibra vulcanizada. Las que
se usen para soldadura eléctrica no deberán tener ninguna parte metálica en su exterior, con el fin de
evitar los contactos accidentales con la pinza de soldar.
3.5.4. Protección de la vista
Los medios de protección ocular serán seleccionados en función de los siguientes riesgos:
o Choque o impacto con partículas o cuerpos sólidos.
o Salpicadura de líquidos fríos, calientes, cáusticos o metales fundidos.
o Sustancias irritantes, cáusticas o tóxicas.
o Radiaciones peligrosas por su intensidad o naturaleza.
o Deslumbramiento.
La protección de la vista se efectuará mediante el empleo de gafas, pantallas transparentes o viseras.
Las gafas protectoras reunirán las condiciones mínimas siguientes:
o Sus armaduras metálicas o de material plástico serán ligeras, indeformables al calor, incombustibles,
cómodas y de diseño automático sin perjuicio de su resistencia y eficacia.
o Cuando se trabaje con vapores, gases o polvo muy fino, deberán ser completamente cerradas y bien
ajustadas al rostro; en los casos de polvo grueso y líquidos serán como las anteriores pero llevando
incorporado botones de ventilación indirecta con tamiz antiestático; en los demás casos serán con
montura de tipo normal y con protecciones laterales, que podrán ser perforadas para una mejor
ventilación.
o Cuando no exista peligro de impactos por partículas duras, podrán utilizarse gafas protectoras del tipo
panorámica con armazón de vinilo flexible y con el visor de policarbonato o acetato transparente.
o Deberán ser de fácil limpieza y reducir lo mínimo posible el campo visual.
o Las pantallas o viseras deberán estar libres de estrías, arañazos, ondulaciones y otros defectos, y
serán de tamaño adecuado al riesgo.
o Las gafas y otros elementos de protección ocular se conservarán siempre limpios y se guardarán
protegiéndoles contra el roce. Serán de uso individual y si fuesen usadas por varias personas se
entregarán previa esterilización y reemplazándose las bandas elásticas.
Las lentes para gafas de protección, tanto las de cristal como las de plástico transparente, deberán ser
ópticamente neutras, libres de burbujas, motas, ondulaciones y otros defectos, y las incoloras deberán
transmitir no menos del 89 % de las radiaciones incidentes.
Si el trabajador necesitará cristales correctores, se le proporcionarán gafas correctoras con la adecuada
graduación óptica, u otras que puedan ser superpuestas a las graduadas del propio interesado.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 185
Cuando en el trabajo a realizar exista riesgo de deslumbramiento, las lentes serán de color o llevarán un
filtro para garantizar una absorción lumínica suficiente.
3.5.5. Protección de los oídos
Cuando el nivel de ruidos en un puesto o área de trabajo sobrepase el margen de seguridad establecido y,
en todo caso, cuando sea superior a 85 decibelios, será obligatorio el uso de los elementos o aparatos
individuales de protección auditiva, sin perjuicio de las medidas generales de aislamiento o insonorización
que proceda adoptar.
Para los ruidos de muy elevada intensidad se dotará a los trabajadores que hayan de soportarlos, de
auriculares con filtro, orejeras de almohadilla, discos o casquetes antirruidos o dispositivos similares.
Cuando se sobrepase el dintel de seguridad normal será obligatorio el uso de tapones contra ruido, de
goma, plástico, cera maleable, algodón o lana de vidrio.
La protección de los pabellones del oído combinará con la del cráneo y la cara por los medios previstos en
el presente Pliego.
Los elementos de protección auditiva serán siempre de uso individual.
3.5.6. Protección de las extremidades inferiores
Para la protección de los pies, en los casos que se indican seguidamente, se dotará al trabajador de
zapatos o botas de seguridad, adaptados a los riesgos a prevenir.
En trabajos con riesgos de accidentes mecánicos en los pies, será obligatorio el uso de botas o zapatos de
seguridad con refuerzo metálico en la puntera. Será tratada y fosfatada para evitar la corrosión.
Frente al riesgo derivado del empleo de líquidos corrosivos, o frente a riesgos químicos, se usará calzado
con piso de caucho, neopreno, cuero especialmente tratado, o madera, y se deberá sustituir el cosido por
la vulcanización en la unión del cuerpo con la suela.
La protección frente al agua y la humedad se efectuará con botas altas de goma.
La protección contra las altas temperaturas se efectuará con botas ignífugas.
En los casos de riesgos concurrentes, las botas o zapatos de seguridad cubrirán los requisitos máximos de
defensa frente a los mismos.
Los trabajadores ocupados en trabajos con peligro de descarga eléctrica, utilizarán calzado aislante sin
ningún elemento metálico.
En aquellas operaciones en que las chispas resulten peligrosas, el calzado no tendrá clavos de hierro o
acero.
Siempre que las condiciones de trabajo lo requieran las suelas serán antideslizantes.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 186
En los lugares en que exista en alto grado la posibilidad de perforación de las suelas por clavos, virutas,
cristales, etc., es recomendable el uso de plantillas de acero flexibles incorporadas a la misma suela o
simplemente colocadas en su interior.
La protección de las extremidades inferiores se completará cuando sea necesario con el uso de cubrepiés
y polainas de cuero curtido, caucho o tejido ignífugo.
3.5.7. Protección de las extremidades superiores
La protección de manos, antebrazos y brazos se hará por medio de guantes, mangas, mitones y
manguitos seleccionados para prevenir los riesgos existentes y para evitar la dificultad de movimientos al
trabajador.
Estos elementos de protección serán de goma o caucho, cloruro de polivinilo, cuero curtido al cromo,
plomo o malla metálica, según las características o riesgos del trabajo a realizar.
En determinadas circunstancias la protección se limitará a los dedos o palmas de las manos, utilizándose
al efecto dediles o manoplas.
Para las maniobras con electricidad deberán usarse los guantes fabricados en caucho, neopreno, o
materias plásticas, que lleven marcado en forma indeleble el voltaje máximo para el cual han sido
fabricados, prohibiéndose el uso de otros guantes que no cumplan este requisito indispensable.
Como complemento, si procede, se utilizarán cremas protectoras.
3.5.8. Protección del aparato respiratorio
Los equipos protectores del aparato respiratorio cumplirán las siguientes características:
o Serán de tipo apropiado al riesgo.
o Ajustarán completamente al contorno facial para evitar filtraciones.
o Determinarán las mínimas molestias al trabajador.
o Se vigilará su conservación y funcionamiento con la necesaria frecuencia y en todo caso una vez al
mes.
o Se limpiarán y desinfectarán después de su empleo.
o Se almacenarán en compartimentos amplios y secos, con temperatura adecuada.
o Las partes en contacto con la piel deberán ser de goma especialmente tratada, o de neopreno, para
evitar la irritación de epidermis.
Los riesgos a prevenir del aparato respiratorio serán los originados por:
o Polvos, humos y nieblas.
o Vapores metálicos y orgánicos
o Gases tóxicos industriales
o Oxido de carbono.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 187
El uso de mascarillas con filtro se autoriza sólo en aquellos lugares de trabajo en que no exista escasa
ventilación o déficit de oxígeno.
Los filtros mecánicos deberán cambiarse siempre que su uso dificulte notablemente la respiración. Los
filtros químicos serán reemplazados después de cada uso, y si no se llegaran a usar, a intervalos que no
exceda del año.
3.5.9. Protección de la cabeza
Comprenderá la defensa del cráneo y cuello y completará, en su caso, la protección específica de ojos y
oídos.
En los puestos de trabajo en que exista riesgo de enganche de los cabellos, por su proximidad a
máquinas, aparatos o ingenios en movimiento, cuando se produzca acumulación, permanente y ocasional
de sustancias peligrosas o sucias, será obligatoria la cobertura del cabello con cofias, redes, gorros,
boinas u otros medios adecuados, eliminándose los lazos, cintas y adornos salientes.
Siempre que el trabajo determine exposición constante al sol, lluvia o nieve, será obligatorio el uso de
sombreros o cubrecabezas adecuados.
Cuando exista riesgo de caída o proyección violenta de objetos sobre la cabeza o de golpes, será
preceptiva la utilización de cascos protectores.
Los cascos protectores podrán ser con ala completa a su alrededor protegiendo en parte las orejas y el
cuello, o bien con visera en el frente únicamente, y en ambos casos deberán cumplir los siguientes
requisitos:
Estarán compuestos de casco propiamente dicho, y del arnés, o atalaje de adaptación a la cabeza, el cual
constituye la parte en contacto con la misma y va provisto en algún caso de un barboquejo ajustable para
su sujeción. Este atalaje será regulable a los distintos tamaños de cabeza, su fijación al casco deberá ser
sólida, quedando a una distancia de 2 a 4 cm entre el mismo y la parte interior del casco, con el fin de
amortiguar los impactos. Las partes de contacto con la cabeza deberán ser reemplazables fácilmente.
Serán fabricados con material resistente al impacto mecánico, sin perjuicio de su ligereza, no rebasando
en ningún caso los 0,450 kg. de peso.
Protegerán al trabajador frente a las descargas eléctricas y las radiaciones caloríficas y serán
incombustibles.
Deberán sustituirse aquellos cascos que hayan sufrido impactos violentos, aún cuando no se les aprecie
exteriormente deterioro alguno. Se les considerará un envejecimiento del material en el plazo de unos diez
años, transcurrido el cual deberán ser dados de baja, aún aquellos que no hayan sido utilizados y se hallen
almacenados.
Serán de uso personal, y en aquellos casos extremos en que hayan de ser utilizados por otras personas,
se cambiarán las partes interiores, que se hallen en contacto con la cabeza.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 188
3.5.10. Protección personal contra la electricidad
Mientras los operarios trabajen en circuitos o equipos a tensión o en su proximidad, usarán ropa sin
accesorios metálicos y evitarán el uso innecesario de objetos de metal o artículos inflamables; llevarán las
herramientas o equipos en bolsas y utilizarán calzado aislante o, al menos, sin herrajes ni clavos en las
suelas.
3.5.11. Protección contra caídas en altura
En todo trabajo en altura con peligro de caída eventual, será preceptivo el uso de arnés de seguridad.
Estos arneses reunirán las siguientes características:
o Serán de cincha de tejido en lino, algodón, lana de primera calidad o fibra sintética apropiada; en su
defecto, de cuero curtido al cromo o al titanio.
o Se revisarán siempre antes de su uso, y se desecharán cuando tengan cortes, grietas o deshilachados
que comprometan su resistencia calculada para el cuerpo humano en caída libre, en recorrido de 5
metros.
o Irán provistos de anillas por donde la cuerda salvavidas; aquellas no podrán ir sujetas por medio de
remaches.
o La cuerda salvavidas serán de nylon o de cáñamo de Manila, con un diámetro de 12 milímetros en el
primer caso y de 17 milímetros en el segundo. Queda prohibido el cable metálico, tanto por el riesgo de
contacto con líneas eléctricas, cuanto por su menor elasticidad para la tensión en caso de caída.
o Se vigilará de modo especial la seguridad del anclaje y su resistencia. En todo caso, la longitud de la
cuerda salvavidas debe cubrir distancias lo más cortas posibles.
3.6. Señalización
Se establecerá un sistema de señalización de seguridad a efectos de llamar la atención de forma rápida e
inteligible sobre objetos y situaciones susceptibles de provocar peligros determinados, así como para
indicar el emplazamiento de dispositivos y equipos que tengan importancia desde el punto de vista de
seguridad.
La puesta en práctica del sistema de señalización no dispensará, en ningún caso, de la adopción de los
medios de protección indicados en el presente documento.
Se deberá informar a todos los trabajadores, de manera que tengan conocimiento del sistema de
señalización establecido.
En el sistema de señalización se adoptarán las exigencias reglamentarias para el caso, según la
legislación vigente y nunca atendiendo a criterios caprichosos. Aquellos elementos que no se ajusten a
tales exigencias normativas no podrán ser utilizados en la obra.
Aquellas señales que no cumplan con las disposiciones vigentes sobre señalización de los lugares de
trabajo no podrán ser utilizadas en la obra.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 189
El material constitutivo de las señales (paneles, conos de balizamiento, letreros, etc.) será capaz de resistir
tanto las inclemencias del tiempo como las condiciones adversas de la obra.
La fijación del sistema de señalización de la obra se realizará de modo que se mantenga en todo momento
estable.
3.6.1. Señales de Seguridad
La señalización deberá permanecer en tanto persista la situación que la motiva.
Los medios y dispositivos de señalización deberán ser, según los casos, limpiados, mantenidos y
verificados regularmente, y reparados o sustituidos cuando sea necesario, de forma que conserven en
todo momento sus cualidades intrínsecas y de funcionamiento.
Las señalizaciones que necesiten de una fuente energía, dispondrán de alimentación de emergencia que
garantice su funcionamiento en caso de interrupción de aquella, salvo que el riesgo desaparezca con el
corte del suministro.
3.6.1.1. Colores de Seguridad
3.6.1.2. Tipos de señales
Se clasifican en:
o Señal de advertencia
o Señal de prohibición
o Señal de obligación
o Señales relativas a los equipos de lucha contra incendios
o Señales de salvamento y socorro
Las señales se instalarán preferentemente a una altura y posición apropiadas en relación al ángulo visual,
teniendo en cuenta posibles obstáculos, y en la proximidad inmediata del riesgo u objeto que deba
señalizarse o, cuando se trate de un riesgo general, en el acceso a la zona de riesgo.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 190
El lugar de emplazamiento de la señal deberá estar bien iluminado, ser accesible y fácilmente visible. Si la
iluminación general es insuficiente, se empleará una iluminación adicional o se utilizarán colores
fosforescentes o materiales fluorescentes.
A fin de evitar la disminución de la eficacia de la señalización no se utilizarán demasiadas señales
próximas entre si.
Las señales deberán retirarse cuando deje de existir la situación que las justificaba.
Las señales de advertencia tienen forma triangular y sus pictogramas serán negros sobre fondo amarillo,
debiendo cubrir este color amarillo, como mínimo el 50% de la superficie de la señal. Los bordes son
negros.
Las señales de prohibición tienen forma redonda y sus pictogramas serán negros sobre fondo blanco,
con bordes y bandas rojas. La banda será transversal descendente de izquierda a derecha, atravesando el
pictograma a 45º respecto a la horizontal. El rojo deberá cubrir como mínimo el 35% de la superficie de la
señal.
Las señales de obligación tienen forma redondeada y sus pictogramas serán blancos sobre fondo azul,
debiendo cubrir el color azul, como mínimo el 50% de la superficie de la señal.
Las señales relativas a los equipos de lucha contra incendios tienen forma rectangular o cuadrada y
sus pictogramas serán blancos sobre fondo rojo, debiendo cubrir este color rojo como mínimo el 50% de la
superficie de la señal.
Las señales de salvamento o socorro tienen forma rectangular o cuadrada, con los pictogramas blancos
sobre fondo verde. Este color cubrirá como mínimo el 50% de la superficie de la señal.
3.6.1.3. Señalización de las Vías de Circulación
Las vías de circulación, en el recinto de la obra, por donde transcurran máquinas y vehículos deberán estar
señalizadas de acuerdo con lo establecido por la vigente normativa sobre circulación en carretera.
3.6.1.4. Personal Auxiliar de los Maquinistas para Señalización
Cuando un maquinista realice operaciones o movimientos en los que existan zonas que queden fuera de
su campo de visión y por ellos deban pasar personas u otros vehículos, se empleará a una o varias
personas para efectuar señales adecuadas, de modo que se eviten daños a los demás.
Tanto maquinistas como personal auxiliar para señalización de las maniobras serán instruidos y deberán
conocer el sistema de señales previamente establecido y normalizado.
3.6.1.5. Señales Gestuales
Las señales gestuales son aquellos movimientos o disposición de los brazos o de las manos en forma
codificada para guiar a las personas que realizan maniobras que constituyan un riesgo para los
trabajadores.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 191
Las señales gestuales deberán ser precisas, simples, amplias, fáciles de realizar y comprender y serán
claramente distinguibles de cualquier otra señal gestual.
La utilización de los dos brazos a el mismo tiempo se hará de forma simétrica y para una sola señal
gestual.
Los gestos utilizados podrán variar o ser más detallados que los recogidos por el Real Decreto 485/1997
de 14 de Abril, a condición de que su significado y compresión sean, por lo menos equivalentes.
La persona que emite las señales, denominada “encargado de las señales” dará las instrucciones al
destinatario de las mismas, denominado “ operador”.
El encargado de las señales deberá poder seguir visualmente el desarrollo de las maniobras sin estar
amenazado por ellas.
El encargado de las señales deberá dedicarse exclusivamente a dirigir las maniobras y a velar por la
seguridad de los trabajadores situados en las proximidades.
Si no se dan las condiciones previstas en el punto 2 se recurrirá a uno o varios encargados de realizar las
señales suplementarias.
El operador debe suspender la maniobra que está realizando, para solicitar nuevas instrucciones, cuando
no pueda ejecutar las órdenes recibidas con las garantías de seguridad necesarias.
El encargado de señales deberá ser fácilmente reconocido por el operador.
El encargado de señales llevará uno o varios elementos de identificación apropiados, tales como chaqueta,
manguitos, brazal o casco y, cuando sea necesario, raquetas.
Los elementos de identificación indicados serán de colores vivos, a ser posible iguales para todos los
elementos y serán utilizados exclusivamente por el encargado de las señales.
El conjunto de gestos codificados que se incluyen a continuación, no impiden que puedan emplearse otros
códigos, en particular en determinados sectores de actividad.
3.6.1.6. Señales luminosas
La luz emitida por la señal:
o Deberá provocar un contraste luminoso apropiado respecto a su entorno, en función de las condiciones
de uso previsto.
o La intensidad deberá asegurar su percepción, sin llegar a producir deslumbramiento.
o La superficie luminosa que emita una señal, podrá ser de color uniforme, o llevar un pictograma sobre
un fondo determinado.
o Si un dispositivo puede emitir una señal tanto continua como intermitente, utilizará esta última para
indicar, con respecto a la continua, un mayor grado de peligro o una mayor urgencia de la acción
requerida.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 192
o Cuando se utilice una señal luminosa intermitente, la duración y frecuencia de los destellos deberán
permitir una correcta identificación del mensaje, evitando que pueda ser percibida como continua o
confundirse con otras señales luminosas.
3.6.1.7. Señalización Acústica
Se utilizará cuando la señalización óptica no es suficiente, con ella una persona percibe la existencia de un
riesgo a través de un estímulo de su aparato auditivo.
La señal acústica deberá tener un nivel sonoro superior al nivel de ruido ambiental, de forma que sea
claramente audible, sin llegar a ser excesivamente molesto.
El tono de la señal acústica o, cuando se trate de señales intermitentes, la duración, el intervalo y
agrupación de los impulsos, deberá permitir su correcta y clara identificación y su clara distinción, frente a
otras señales acústicas o ruidos ambientales.
No deberán utilizarse dos señales acústicas simultáneamente.
3.7. Prescripciones Técnicas de los equipos de trab ajo
Se entiende como equipo de trabajo, cualquier máquina, aparato, instrumento o instalación utilizada en el
trabajo y como utilización, cualquier actividad que les atañe, tal como la puesta en marcha o parada, el
empleo propiamente dicho, el transporte, la reparación, la transformación, el mantenimiento, la
conversación y la limpieza.
Cualquier máquina, aparato, instrumento o instalación utilizados en el trabajo será seleccionado de modo
que no ocasione riesgos añadidos para la seguridad y salud de los trabajadores y/o para terceros.
Los equipos de trabajo y elementos constitutivos de éstos o aparatos acoplados a ellos estarán diseñados
y construidos de forma que las personas no estén expuestas a peligros cuando su montaje, utilización y
mantenimiento se efectúen conforme a las condiciones previstas por el fabricante.
Las diferentes partes de los equipos, así como sus elementos constitutivos, deben poder resistir a lo largo
del tiempo los esfuerzos a que vayan a estar sometidos, así como cualquier otra influencia externa o
interna que puedan presentarse en las condiciones normales de utilización previstas.
Los equipos a utilizar estarán basados en las condiciones y características específicas del trabajo a
realizar y en los riesgos existentes en el centro de trabajo y cumplirán las normas y disposiciones en vigor
que les sean de aplicación, en función de su tipología, empleo y posterior manejo por los trabajadores. El
equipo de trabajo no podrá utilizarse para operaciones y en condiciones para las cuales no sea adecuado.
En las partes accesibles de los equipos no deberán existir aristas agudas o cortantes que puedan producir
heridas.
Se adoptarán las medidas necesarias, incluido en mantenimiento adecuado, para que los equipos que se
utilicen, se sigan manteniendo en un nivel tal que cumplan lo dispuesto en la legislación vigente.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 193
Los trabajadores dispondrán de la formación adecuada, en relación con la utilización segura de los
equipos, y se les facilitará la información necesaria, garantizando para aquellos equipo, cuya utilización
pueda presentar un riesgo específico para la seguridad y la salud de los trabajadores:
o Que su uso quede reservado a los encargados de dicha utilización.
o Que los trabajos de reparación, transformación, mantenimiento o conservación sean realizados por los
trabajadores específicamente capacitados para ello.
o El plan de seguridad y salud deberá especificar:
∗ Equipos que requieren autorización de utilización.
3.7.1. Señalizaciones
El equipo de trabajo deberá llevar las advertencias y señalizaciones indispensables para garantizar la
seguridad de los trabajadores.
Los sistemas de accionamiento de un equipo de trabajo que tengan incidencia en la seguridad deberán ser
claramente visibles e identificables y, cuando corresponda, estar identificados con la señalización
adecuada.
3.7.2. Medidas de protección
Todo equipo de trabajo deberá ser adecuado para proteger a los trabajadores contra los riesgos de
incendio o de calentamiento del propio equipo, o de emanaciones de gases, polvos, líquidos, vapores u
otras sustancias producidas por él o en él utilizadas o almacenadas.
Todo equipo de trabajo deberá ser adecuado para prevenir el riesgo de explosión del propio equipo o de
sustancias producidas por él o en él utilizadas o almacenadas.
Todo equipo de trabajo deberá ser adecuado para proteger a los trabajadores expuestos contra el riesgo
de contactos directos e indirectos con la electricidad.
Para evitar la pérdida de estabilidad del equipo de trabajo, especialmente durante su funcionamiento
normal, se tomarán las medidas técnicas adecuadas, de acuerdo con las condiciones de instalación y
utilización previstas por el fabricante.
Cualquier equipo de trabajo que entrañe riesgos debidos a emanaciones de gases, vapores o líquidos o
emisiones de polvos deberá estar provisto de dispositivos adecuados de captación y/o extracción cerca de
la fuente correspondiente a esos riesgos.
Los equipos capaces de emitir radiaciones ionizantes u otras que puedan afectar a la salud de las
personas estarán provistos de sistemas de protección eficaces.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 194
3.7.3. Información e instrucciones
Se facilitará al trabajador información sobre los equipos de trabajo, su empleo, uso y mantenimiento
requerido, mediante folletos gráficos y, en caso necesario, mediante cursos formativos en tales materias;
con advertencia, además, de los riesgos y situaciones anormales previsibles. La información gráfica o
verbal deberá ser comprensible para los trabajadores afectados. Los trabajadores que manejen o
mantengan equipos con riesgos específicos recibirán una formación obligada y especial sobre tales
equipos.
Estarán previstas las instrucciones y medios adecuados para el transporte de los equipos a fin de
efectuarlo con el menor peligro posible. A estos efectos, en equipos estacionarios:
Se indicará el peso del equipo o partes desmontables de éste que tengan un peso > 500 Kg.
Se indicará la posición de transporte que garantice la estabilidad del equipo y se sujetará éste de forma
adecuada.
Los equipos o partes de ellos de difícil amarre se dotarán de puntos de sujeción de resistencia apropiada;
en todos los casos se indicará, al menos en castellano, la forma de amarre.
Se darán las instrucciones necesarias para que el montaje de los equipos de trabajo pueda efectuarse
correctamente y con el menor riesgo posible.
Se facilitarán las instrucciones necesarias para el normal funcionamiento de los equipos de trabajo,
indicando los espacios de maniobra y de zonas peligrosas que puedan afectar a personas como
consecuencia de su incidencia.
3.7.4. Condiciones necesarias para su utilización
Cuando la utilización de un equipo de trabajo pueda presentar un riesgo específico para la seguridad o la
salud de los trabajadores, la empresa adoptará las medidas necesarias para evitarlo.
Los equipos contendrán dispositivos o protecciones adecuadas tendentes a evitar riesgos de atrapamiento
en los puntos de operación, tales como resguardos fijos, dispositivos apartacuerpos, barra de paro,
dispositivos de alimentación automática, etc.
La empresa adoptará las medidas necesarias con el fin de que los equipos de trabajo puestos a
disposición de los trabajadores sean adecuados para las unidades de obra que han de realizar y
convenientemente adaptados a tal efecto, de forma que no quede comprometida la seguridad y salud de
los trabajadores al utilizarlos.
Los equipos provistos de elementos giratorios cuya rotura o desprendimiento pueda originar daños
deberán estar dotados de un sistema de protección que retenga los posibles fragmentos impidiendo su
impacto sobre las personas.
Cuando existan partes del equipo cuya pérdida de sujeción pueda dar lugar a peligros, deberán tomarse
precauciones adicionales para evitar que dichas partes puedan incidir en personas.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 195
Los equipos deberán diseñarse, construirse, montarse, protegerse y, en caso necesario, mantenerse para
amortiguar los ruidos y las vibraciones producidos, a fin de no ocasionar daños para la salud de las
personas. En cualquier caso, se evitará la emisión por ellos de ruidos de nivel superior a los límites
establecidos por la normativa vigente en cada momento.
Cualquier equipo de trabajo que entrañe riesgos debidos a caídas de objetos, proyecciones, estallidos o
roturas de sus elementos o del material que trabajen deberá estar provisto de dispositivos de seguridad
adecuados a esos riesgos.
Cuando los elementos móviles de un equipo de trabajo presenten riesgos de contacto mecánico que
puedan acarrear accidentes, deberán ir equipados con protectores o dispositivos que impidan el acceso a
las zonas peligrosas o que detengan las maniobras peligrosas antes del acceso a dichas zonas.
Los protectores y dispositivos de protección:
o Deberán ser de construcción sólida,
o No deberán ocasionar riesgos adicionales,
o No deberán ser fáciles de retirar o de inutilizar,
o Deberán estar situados a suficiente distancia de la zona peligrosa,
o No deberán limitar la observación del ciclo de trabajo más de lo necesario,
o Deberán permitir las intervenciones indispensables para la colocación y/o la sustitución de los
elementos, así como para los trabajos de mantenimiento, limitando el acceso únicamente al sector en
que deba realizarse el trabajo y, a ser posible, sin desmontar el protector o el dispositivo de protección.
Las partes de un equipo de trabajo que alcancen temperaturas elevadas o muy bajas deberán estar
protegidas, cuando corresponda, contra los riesgos de contacto o proximidad de los trabajadores.
Todo equipo de trabajo deberá estar provisto de dispositivos claramente identificables que permitan
aislarlos de cada una de sus fuentes de energía. Sólo podrán conectarse de nuevo cuando no exista
peligro alguno para los trabajadores afectados.
Los sistemas de accionamiento no deberán ocasionar, en su manipulación, riesgos adicionales. Asimismo,
no deberán acarrear riesgos como consecuencia de una manipulación involuntaria.
El operario que maneje un equipo deberá poder cerciorarse, desde su puesto de trabajo, de la ausencia de
personas en las zonas peligrosas afectadas por el equipo. Si ello no fuera posible, la puesta en marcha
deberá ir siempre automáticamente precedida de un sistema seguro, tal como una señal acústica y/o
visual. Las señales emitidas por estos sistemas deberán ser perceptibles y comprensibles fácilmente y sin
ambigüedades.
Los sistemas de accionamiento deberán ser seguros. Una avería o daño en ellos no deberá conducir a una
situación peligrosa.
La puesta en marcha de un equipo de trabajo solamente deberá poder efectuarse mediante una acción
voluntaria sobre un sistema de accionamiento previsto a tal efecto.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 196
Cada equipo de trabajo deberá estar provisto de un sistema de accionamiento que permita su parada total
en condiciones de seguridad. Las órdenes de parada del equipo de trabajo tendrán prioridad sobre las
órdenes de puesta en marcha.
Si un equipo se para, aunque sea momentáneamente, por un fallo en su alimentación de energía y su
puesta en marcha inesperada puede suponer peligro, no podrá ponerse en marcha automáticamente al ser
restablecida la alimentación de energía.
Si la parada de un equipo se produce por la actuación de un sistema de protección, la nueva puesta en
marcha sólo será posible después de restablecidas las condiciones de seguridad y previo accionamiento
del órgano que ordena la puesta en marcha.
3.7.5. Mantenimiento y conservación
Se adoptarán las medidas necesarias con el fin de que, mediante su mantenimiento adecuado, los equipos
de trabajo se conserven durante todo el tiempo de utilización en un nivel tal que satisfagan las condiciones
de seguridad y salud requeridas.
Los trabajos de reparación, transformación, mantenimiento o conservación deberán ser realizados por
trabajadores específicamente capacitados para ello. Las operaciones de mantenimiento deberán poder
efectuarse cuando el equipo de trabajo está parado. Si ello no fuera posible, deberán poder adoptarse las
medidas de protección pertinentes para la ejecución de dichas operaciones, o éstas deberán poder
efectuarse fuera de las zonas peligrosas.
Los trabajadores deberán poder acceder y permanecer en condiciones de seguridad en todos los lugares
necesarios para efectuar las operaciones de producción, ajuste y mantenimiento de los equipos de trabajo.
Para cada equipo de trabajo que posea un libro de mantenimiento es necesario que éste se encuentre
actualizado. Deberá establecerse un plan de mantenimiento riguroso.
Asimismo, diariamente se comprobará el estado de funcionamiento de los órganos de mando y elementos
sometidos a esfuerzo.
3.7.6. Máquinas y Equipos
Toda la maquinaria contará con el certificado CE del fabricante o adecuación al R.D. 1215/1997 de
Equipos de trabajo.
Las máquinas susceptibles de causar un atropello deberán ir provistas de avisadores acústicos de marcha
atrás, retrovisores y rotativo luminoso.
Las maquinaria a utilizar en obra deberá cumplir con las disposiciones vigentes sobre la materia con el fin
de establecer los requisitos necesarios para obtener un nivel de seguridad suficiente, de acuerdo con la
práctica tecnológica del momento y a fin de preservar a las personas y los bienes de los riesgos de la
instalación, funcionamiento, mantenimiento y reparación de las máquinas.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 197
Toda máquina de nueva adquisición deberá cumplir en origen las condiciones adecuadas a su trabajo,
tanto de tipo operativo como de seguridad se exigirá a su fabricante la justificación de su cumplimiento.
Toda máquina o equipo debe ir acompañado de un manual de instrucciones extendido por su fabricante o,
en su caso, por el importador. En dicho manual, figurarán las características técnicas y las condiciones de
instalación, uso y mantenimiento, normas de seguridad y aquellas otras gráficas que sean
complementarias para su mayor conocimiento.
De este manual se exigirá una copia cuyo texto literal figure en el idioma castellano.
Toda máquina llevará una placa de características en la cual figurará, al menos, lo siguiente:
o Nombre del fabricante.
o Año de fabricación y/o suministro.
o Tipo y número de fabricación.
o Potencia.
o Contraseña de homologación, si procede.
Esta placa será de material duradero y estará fijada sólidamente a la máquina y situada en zona de fácil
acceso para su lectura una vez instalada.
Antes del empleo de máquinas que impliquen riesgos a personas distintas a sus usuarios habituales,
habrán de estar dispuestas las correspondientes protecciones y señalizaciones.
Si como resultado de revisiones o inspecciones de cualquier tipo, se observará un peligro manifiesto o un
excesivo riesgo potencial, de inmediato se paralizará la máquina en cuestión y se adoptarán las medidas
necesarias para eliminar o reducir el peligro o riesgo.
Una vez corregida, deberá someterse a nueva revisión.
La sustitución de elementos o de piezas por reparación de la máquina se harán por otras de igual origen o,
en su caso, de demostrada y garantizada compatibilidad.
Los órganos móviles o elementos de transmisión en las máquinas estarán dispuestos o, en su caso,
protegidos de modo que eliminen el riesgo de contacto accidental con ellos.
La estructura metálica de la máquina fija estará conectada al circuito de puesta a tierra y su cuadro
eléctrico dispondrá de un interruptor magnetotérmico y un diferencial, en el caso de que este cuadro sea
independiente del general.
Las máquinas eléctricas deberán disponer de los sistemas de seguridad adecuados para eliminar el riesgo
de contacto eléctrico o minimizar sus consecuencias en caso de accidente.
Estos sistemas siempre se mantendrán en correcto estado de funcionamiento.
Las máquinas dispondrá de dispositivos o de las protecciones adecuadas para evitar el riesgo de
atrapamiento en el punto de operación, tales como: resguardos fijos, apartacuerpos, barras de paro,
autoalimentación, etc.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 198
Para el transporte exterior de las máquinas se darán las instrucciones precisas, se arbitrarán los medios
adecuados y se cumplirán las normativas que los órganos oficiales intervinientes tengan dictadas y afecten
al transporte en cuestión.
El montaje de las máquinas se hará siempre por personal especializado y dotado de los medios operativos
y de seguridad necesarios.
En la obra existirá un libro de registro en el que se anotarán, por la persona responsable, todas las
incidencias que de las máquinas se den en su montaje, uso, mantenimiento y reparaciones, con especial
incidencia en los riesgos que sean detectados y en los medios de prevención y protección adoptados para
eliminar o minimizar sus consecuencias.
No se podrán emplear las máquinas en trabajos distintos para los que han sido diseñadas y fabricadas.
El personal de manipulación, mantenimiento, conductores en su caso, y personal de maniobras deberán
estar debidamente cualificados para la utilización de la máquina de que se trate.
Será señalizado o acotado el espacio de influencia de las máquinas en funcionamiento que puedan
ocasionar riesgos.
3.7.6.1. Carretilla mecánica (Dumper)
El asiento y los mandos deberán reunir condiciones ergonómicas para la conducción.
Deberá poseer pórtico de seguridad, con resistencia tanto a la deformación como a la compresión. Todos
los órganos de dirección y frenado estarán en buenas condiciones de uso.
En los de tipo de arranque manual mediante manivela, ésta tendrá la longitud necesaria y la forma
adecuada para que en su giro no golpee a elementos próximos de la máquina.
El maquinista del vehículo deberá poseer el permiso de conducir clase B2. Esta media es aconsejable
incluso para el tránsito en el interior de la obra.
Para girar la manivela del arranque manual, se cogerá colocando el dedo pulgar del mismo lado que los
demás de la mano. Una vez utilizada la manivela en el arranque, será sacada de su alojamiento y
guardada en un lugar reservado en el mismo vehículo.
Para la conducción, el maquinista hará uso de botas con suelas antideslizantes, guantes de cuero, casco
de seguridad no metálico clase N, con barbuquejo, y cinturón antivibratorio.
Es obligatorio en la conducción del dumper no exceder la velocidad de 20 km./h, tanto en el interior como
en el exterior de la obra.
Cualquier anomalía observada en el manejo del dumper se pondrá en conocimiento de la persona
responsable, para que sea corregida a la mayor brevedad posible, y si representa un riesgo grave de
accidente se suspenderá su servicio hasta que sea reparada.
Quedará totalmente prohibida la conducción sin previa autorización de la empresa.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 199
Cuando se observe una actitud peligrosa del maquinista, en su forma de conducción y empleo de la
máquina, será sustituido de inmediato. Queda prohibido que viajen otras personas sobre la máquina si
ésta no está configurada y autorizada para ello.
Las zonas por donde circulen estos vehículos no presentarán grandes irregularidades en su superficie. No
se debe circular por pendientes o rampas superiores al 20% en terrenos húmedos, y al 30% en terrenos
secos. El remonte de pendientes bajo carga se efectuará marcha atrás, en evitación de pérdidas de
equilibrio y vuelcos. Para el vertido de tierras o materiales a pie de zanjas, pozos, vacíos o taludes,
deberán colocarse topes que impidan su total acercamiento y que aseguren el no vuelco de la máquina
sobre la excavación.
Se prohíbe sobrepasar la carga máxima inscrita en el cubilote del dumpers. Antes de iniciar la marcha de
la máquina se revisará la carga en cuanto a peso y disposición, de modo que sea admisible, no
desequilibre la máquina ni presente riesgo de derrumbe. Se prohíbe el colmo de la carga que impida la
correcta visión para el conductor.
Nunca será abandonado un dúmper en marcha. Si el motivo por el que se incurre en esta temeridad es un
fallo en su sistema de nuevo arranque, será retirado de inmediato a taller para ser reparado. El abandono
siempre se hará a máquina parada, enclavada y, en caso necesario, calzada para su fijación.
Para circular la máquina por vía pública estará autorizada por la empresa, dispondrá de los pertinentes
permisos y su conducción se hará respetando las normas marcadas por el Código de Circulación.
Al terminar el trabajo, el vehículo será limpiado de materias adheridas con agua.
Las revisiones y reparaciones de la máquina serán realizadas por personal especializado. No se deberán
realizar reparaciones improvisadas por personas no cualificadas.
Las máquinas serán engrasadas, observados sus niveles y mantenido en buenas condiciones de uso su
sistema de arranque y frenado.
Es aconsejable la existencia de un libro de mantenimiento donde se anoten los datos de incidencias
observadas en su conducción, mantenimiento, reparaciones y comportamiento de las pruebas realizadas
una vez reparado.
3.7.6.2. Camión de transporte de materiales
Todos los vehículos dedicados a transporte de materiales deberán estar en perfectas condiciones de uso.
La empresa se reserva el derecho de admisión en función de la puesta al día de la documentación oficial
del vehículo, en especial en referencia a las revisiones obligatorias de la ITV.
Son extensivas a este tipo de vehículos las exigencias y normas dadas en el punto correspondiente a los
aspectos generales de las máquinas.
Las cargas se repartirán sobre la caja con suavidad, evitando descargas bruscas y desde altura
considerable que desnivele la horizontalidad de la carga y esfuerce más unas zonas que otras del camión.
El “colmo de la carga” se evitará. Cuando la carga sea de materiales sólidos, la altura máxima será en
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 200
función de la altura de gálibo permisible, la menor de las permitidas en el exterior o en el interior de la obra.
Cuando el material sea disgregado, el montículo de carga formará una pendiente máxima, por todos sus
lados, del 5%.
Se procurará que las cargas dispuestas a vertedero vayan húmedas, al objeto de evitar la formación de
polvaredas. Es necesario cubrir mediante malla fina las cargas de materiales sueltos durante su transporte
exterior de obra, para evitar derrames y riesgos derivados de los materiales caídos.
En ningún caso el conductor del vehículo abandonará éste con el motor en marcha o sin inmovilizar
debidamente.
3.7.6.3. Camión grúa
Para circular a través de vías públicas cumplirá con los requisitos exigidos por los organismos
competentes, siendo la responsabilidad derivada de accidentes, durante todo el servicio, de la empresa a
la que se contrate este medio.
Se procurará que los accesos a los tajos sean firmes, para evitar aterramientos. Las pendientes de
posibles rampas de acceso a los tajos no serán superiores al 20%. Se utilizarán tablones o chapas de
palastro para salvar irregularidades o zonas blandas del terreno de paso.
Queda expresamente prohibido estacionar este tipo de vehículos a una distancia menor de 2 metros del
borde de una excavación, vaciado, zanja o pozo, sin adoptar medidas adecuadas para evitar su vuelco y
caída. En caso de ser necesaria una aproximación menor, se ejecutará la entibación reforzada de la zona
afectada.
Queda totalmente prohibido superar la capacidad portante de la grúa y se aplicará su coeficiente de
seguridad correspondiente. Asimismo, queda prohibido superar la capacidad portante de otros elementos
de la grúa, tales como: gancho, cables, eslingas auxiliares, etc.
Las operaciones de elevación y descenso de cargas se realizará previa instalación de los gatos
estabilizadores, dispuestos sobre base regularizada y firme y nivelada la máquina.
Las maniobras sin visibilidad, previa información de la operación a realizar e inspección de la zona por el
maquinista, serán dirigidas por un señalista que habrá de coordinar la operación.
Las operaciones de guías de carga, en caso necesario, se harán mediante cabos tirantes manejados, al
menos, por dos operarios.
Esta máquina cumplirá, además, las condiciones establecidas para los camiones de transporte.
Cadenas
o Las cadenas serán de acero.
o El factor de seguridad será al menos de cinco para la carga nominal máxima.
o Los anillos, ganchos, eslabones o argollas de los extremos serán del mismo material
o que las cadenas a las que van fijados.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 201
o Todas las cadenas serán revisadas antes de ponerse en servicio.
o Cuando los eslabones sufran un desgaste excesivo o se hayan doblado o agrietado, serán cortados y
reemplazados inmediatamente.
o Las cadenas se mantendrán libres de nudos y torceduras.
o Se enrollarán únicamente en tambores, ejes o poleas que estén provistos de ranuras que permitan el
enrollado sin torceduras.
Cables
o Los cables serán de construcción y tamaño apropiados para las operaciones en que se hayan de
emplear.
o El factor de seguridad para los mismos no será inferior a seis.
o Los ajustes de ojales y los ganchos, anillos y argollas estarán provistos de guardacabos resistentes.
o Estarán siempre libres de nudos sin torceduras permanentes y otros defectos.
o Se inspeccionará periódicamente el número de hilos rotos, desechándose aquellos cables en que lo
estén en más del 10 por ciento de los mismos contados a lo largo de dos tramos del cableado,
separados entre sí por una distancia inferior a ocho veces a su diámetro.
o El diámetro de los tambores de izar no será inferior a 30 veces el cable, siempre que sea también 300
veces el diámetro del alambre mayor.
Cuerdas
o Las cuerdas para izar o transportar cargas tendrán un factor mínimo de seguridad de diez.
o No se deslizarán sobre superficies ásperas o en contactos con tierras, arenas, o sobre ángulos o aristas
cortantes, a no ser que vayan protegidas.
o No se depositarán en locales en donde estén expuestas a contactos con sustancias químicas
corrosivas ni se almacenarán con nudos, ni sobre superficies húmedas.
Poleas
o Las gargantas de las poleas se acomodarán para el fácil desplazamiento y enrollado de los eslabones
de las cadenas.
o Cuando se utilicen cables o cuerdas, las gargantas serán de dimensiones adecuadas para que aquellas
puedan desplazarse libremente y su superficie será lisa y con bordes redondeados.
Ganchos
o Serán de acero o hierro forjado.
o Estarán equipados con pestillos u otros dispositivos de seguridad para evitar que las cargas puedan
salirse.
o Las partes que estén en contacto con cadenas, cables o cuerdas serán redondeadas.
3.7.6.4. Plataforma elevadora
Antes de su uso debe realizarse una inspección visual de la estructura y comprobar si hay escapes, cables
dañados, conexiones eléctricas, estado de los neumáticos y baterías, etc.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 202
Hay que comprobar el correcto funcionamiento de los controles de operación, evaluar los defectos
detectados y avisar al equipo de mantenimiento o poner la plataforma fuera de servicio, en su caso.
Está prohibido trabajar en caso de viento o condiciones meteorológicas adversas.
No se debe emplear la plataforma como grúa, ni sobrecargarla ni sujetarla a estructuras fijas.
No se pueden utilizar medios auxiliares para incrementar la altura ni utilizar plataformas en recintos
cerrados.
El aparcamiento debe realizarse en zonas señalizadas, se deben cerrar los contactos y verificar la
inmovilización falcando las ruedas, si es necesario.
Hay que limpiar la superficie de la plataforma, retirar las llaves de contacto y dejarlas en un lugar habilitado
para ello y colocar un cartel que diga “fuera de servicio” en un lugar visible.
Las plataformas deben cumplir con unos requisitos de seguridad en cuanto a la resistencia de sus
estructuras y de estabilidad, que deben estar perfectamente definidos por el fabricante para cada posición
de trabajo de la plataforma y de las distintas combinaciones de cargas y fuerzas.
Las plataformas deben contar con dispositivos que impidan la traslación cuando no esté en posición de
transporte y que indiquen si la inclinación o pendiente del chasis está dentro de los límites máximos
admisibles. Igualmente, deben disponer de una señal sonora audible cuando se alcanzan los límites
máximos de inclinación.
Debe haber barandillas en todo el perímetro de la plataforma a una altura mínima de 0,90 m y disponer de
puntos de anclaje para equipos de protección individual.
Debe existir una protección que impida el paso o el deslizamiento de objetos y que evite que puedan caer
sobre las personas.
La puerta de acceso a la plataforma tiene que tener la abertura hacia el interior y contar con un cierre o
bloqueo automático.
El suelo, incluida una posible trampilla, debe ser antideslizante y con intersticios cuyas medidas impidan el
paso de una esfera que sobrepase los 15 mm de diámetro.
El suelo de la plataforma debe poder soportar la carga máxima de utilización, m, calculada según la
siguiente expresión: m= n x mp + me, donde mp= 80 Kg (masa de una persona), me = 40 Kg (valor mínimo
de la masa de las herramientas y materiales) y n= n º autorizado de personas sobre la plataforma de
trabajo.
Deben disponer de dos sistemas de mando, uno en la plataforma y otro accionable desde el suelo.
Los mandos deben ser direccionales en la dirección de la función, volviendo a la posición de paro o neutra
automáticamente cuando se deja de actuar sobre los mismos; deben estar marcados indeleblemente
según códigos normalizados.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 203
Debe haber sistemas auxiliares de descenso en caso de fallo del sistema primario, sistema de seguridad
de inclinación máxima, paro de emergencia y sistema de advertencia, cuando la base de la plataforma se
inclina más de 5 grados de la máxima permitida.
Debe existir un sistema de seguridad que impida el movimiento de la plataforma hasta que ésta no esté en
posición.
Las bases de apoyo se deben adaptar a superficies con desnivel máximo de 10º.
Debe contar con topes y medios mecánicos que impidan movimientos incontrolados en posición de
transporte.
En caso de estabilizadores motorizados, debe existir un dispositivo de seguridad que impida su
movimiento si la plataforma no está en posición de transporte o en sus límites de posición.
3.7.6.5. Sierra de disco sobre mesa
Los discos de corte tendrán las dimensiones indicadas por el fabricante de la máquina y su material y
dureza corresponderán a las características de las piezas a cortar. El punto de corte estará siempre
protegido mediante la carcasa cubredisco, regulada en función de la pieza a cortar. Bajo ningún concepto
deberá eliminarse esta protección.
Para el corte de madera, a la salida del disco se dispondrá un cuchillo divisor regulable, así como son
recomendables otras protecciones tales como: guías en longitud, empujadores frontales, laterales, etc. En
los discos de corte para madera se vigilarán los dientes y su estructura para evitar que se produzca una
fuerza de atracción de la pieza trabajada hacia el disco.
Los órganos de transmisión, correas, poleas, etc., que presenten riesgo de atrapamiento accidental
estarán protegidos mediante carcasas.
El pulsador de puesta en marcha estará situado en zona cercana al punto de trabajo, pero que no pueda
ser accionado de modo fortuito.
La instalación eléctrica de alimentación y la propia de la máquina cumplirán con el Reglamento
Electrotécnico de Baja Tensión y su estado será y se mantendrá en buenas condiciones de uso.
La máquina dispondrá de protección contra contacto eléctrico indirecto, mediante puesta a tierra de su
parte metálica en combinación con interruptor diferencial dispuesto en el cuadro de alimentación.
Para trabajos con disco abrasivo, la máquina dispondrá de un sistema humidificador o de extracción de
polvo.
El operario que maneje la máquina deberá ser cualificado para ello y será, a ser posible, fijo para este
trabajo.
Bajo ningún concepto el operario que maneje la máquina eliminará, para el corte de materiales, la
protección de seguridad de disco.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 204
Se revisará la madera que deba ser cortada antes del corte, quitando las puntas y otros elementos que
puedan ocasionar riesgos. Se observarán los nudos saltados y repelos de la madera antes de proceder a
su corte.
El operario deberá hacer uso correcto de las protecciones individuales homologadas, tales como:
mascarilla antipolvo, gafas contra impactos, etc.
Todas las operaciones de mantenimiento, reparación o limpieza se harán a máquina parada y
desconectada de la red eléctrica y siempre por personal cualificado.
La disposición y funcionamiento de todas las protecciones de seguridad serán revisadas periódicamente.
Se comprobará, una vez efectuada cualquier operación de mantenimiento o reparación, que todas las
protecciones de seguridad están colocadas en su lugar correspondiente y cumplen con su finalidad.
3.7.6.6. Grupo electrógeno
Seguir todas las instrucciones que se den a los trabajadores para realizar el trabajo de forma segura.
Los aparatos de control con que va dotado un grupo electrógeno serán los siguientes:
o Interruptor general de corte omnipolar o automático general.
o Interruptor general diferencial de 300 mA de sensibilidad, instantáneo o selectivo.
o Amperímetros, para comprobar el consumo total de la instalación eléctrica que alimenta, y así no
sobrepasar la potencia nominal del alternador.
o Frecuencímetro, para controlar la frecuencia de la red: 50 Hz.
o Interruptor automático de protección contra sobrecargas y cortocircuitos de la red que alimenta, con el
suficiente poder de corte en KA, que limita la potencia del generador.
o Voltímetro, para poder regular la tensión de salida de la instalación eléctrica de B.T., a las tensiones
usuales de 220/380 V.
En grupo electrógeno obligatoriamente estará conectado a tierra, dependiendo del sistema de conexión del
grupo a la red eléctrica (Sistema TT, Sistema TNS, Sistema IT, Sistema II).
3.7.6.7. Equipos y herramientas eléctricas portátiles
Cada herramienta se utilizará sólo para su proyectada finalidad. Los trabajos se realizarán en posición
estable.
Toda herramienta mecánica manual de accionamiento eléctrico dispondrá como protección al contacto
eléctrico indirecto del sistema de doble aislamiento, cuyo nivel de protección se comprobará siempre
después de cualquier anomalía conocida en su mantenimiento y después de cualquier reparación que
haya podido afectarle.
Bajo ningún concepto las protecciones de origen de las herramientas mecánicas o manuales deberán ser
quitadas o eliminados sus efectos de protección en el trabajo. La misma consideración se hace extensible
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 205
para aquéllas que hayan sido dispuestas con posterioridad por norma legal o por mejora de las
condiciones de seguridad.
Todas las herramientas mecánicas manuales serán revisadas periódicamente, al menos una vez al año. A
las eléctricas se les prestará mayor atención en cuanto a su aislamiento, cableado y aparamenta.
El conexionado eléctrico se hará a base de enchufe mediante clavija, nunca directamente con el cableado
al desnudo. Cuando se utilicen mangueras alargaderas para el conexionado eléctrico se hará, en primer
lugar, la conexión de la clavija del cable de la herramienta al enchufe hembra de la alargadera y,
posteriormente, la clavija de la alargadera a la base de enchufe en el cuadro de alimentación. Nunca
deberá hacerse a la inversa.
3.7.6.8. Taladro eléctrico portátil
Seguir todas las instrucciones que se den a los trabajadores para realizar el trabajo de forma segura.
Los riesgos por impericia se evitan mediante la obligatoriedad de demostrar a la Jefatura de obra, que
todos los trabajadores que van a realizar trabajos con el taladro portátil, saben hacerlo de manera segura.
En consecuencia, el personal que las maneja tiene autorización expresa de ello.
Se debe comprobar que el taladro no carece de alguna de las piezas constituyentes de su carcasa de
protección (o la tiene deteriorada).
Comprobar el estado del cable y de la clavija de conexión; rechazar el aparato si aparece con repelones
que dejen al descubierto hilos de cobre, o si tiene empalmes rudimentarios con cinta aislante, etc., con
esta pequeña prevención, evitará contactos con la energía eléctrica.
Elegir siempre la broca adecuada para el material que deba taladrar.
No intentar realizar taladros inclinados fiándose del buen pulso, puede fracturarse la broca y producir seria
lesiones.
No intentar agrandar el orificio oscilando alrededor la broca, puede fracturarse la broca y producir lesiones.
Evitar depositar el taladro en el suelo, es una posición insegura que puede accidentar a sus compañeros.
Queda totalmente prohibido anular la toma de tierra, o romper el doble aislamiento.
3.7.6.9. Equipo para soldadura con arco eléctrico (soldadura eléctrica)
Seguir todas las instrucciones que se den a los trabajadores para realizar el trabajo de forma segura.
Los riesgos por impericia se evitan mediante la obligatoriedad de demostrar a la Jefatura de obra, que
todos los trabajadores que van a realizar soldadura eléctrica, saben hacerlo de manera segura. En
consecuencia, el personal que las maneja tiene autorización expresa de ello.
Para evitar los riesgos de caída desde altura, de proyección violenta de objetos, de quemaduras por arco
eléctrico, que no se pueden resolver con protección colectiva está previsto que los operarios de manejo y
ayuda estén dotados de los siguientes equipos: ropa de trabajo de algodón, yelmo de soldador con
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 206
pantalla de oculares filtrantes para arco voltaico y proyección violenta de partículas, guantes y mandil de
cuero, y arnés de seguridad (para desplazamientos o estancias sujeto al riesgo de caída desde altura).
El Encargado controlará el puntual cumplimiento de esta prevención de manera continuada.
Para prevenir el riesgo eléctrico, está expresamente prohibido la utilización de portaelectrodos
deteriorados.
Para la prevención de la inhalación de gases metálicos, está previsto que la soldadura en taller, se realice
sobre un banco para soldadura fija, dotado de aspiración forzada instalada junto al punto de soldadura.
3.7.6.10. Equipo para soldadura oxiacetilénica y oxicorte
Seguir todas las instrucciones que se den a los trabajadores para realizar el trabajo de forma segura.
Los riesgos por impericia se evitan mediante la obligatoriedad de demostrar a la Jefatura de obra, que
todos los trabajadores que van a realizar soldadura oxiacetilénica y oxicorte, saben hacerlo de manera
segura. En consecuencia, el personal que las maneja tiene autorización expresa de ello.
Para evitar los riesgos de fugas de gases licuados, explosión y caída de objetos durante el transporte a
gancho de grúa, está previsto que el suministro y transporte interno en la obra de las botellas o bombonas
que contienen gases licuados, se efectúe según las siguientes condiciones:
o Las válvulas de suministro, estarán protegidas por la caperuza protectora.
o No se mezclarán botellas de gases distintos para evitar confusiones.
o Se transportarán sobre bateas enjauladas en posición vertical y atadas, para evitar vuelcos durante el
transporte.
No inclinar las botellas de acetileno para agotarlas, es peligroso.
No utilizar las botellas de oxígeno tumbadas, es peligroso, si caen y ruedan de forma descontrolada.
Antes de encender el mechero, comprobar que las conexiones de las mangueras están correctamente
realizadas, sin fugas, evitará accidentes.
Antes de encender el mechero, comprobar que están instaladas las válvulas antirretroceso, evitará
posibles explosiones.
3.7.7. Medios Auxiliares
3.7.7.1. De elevación, carga, transporte y descarga de materiales
Además de lo especificado en otros puntos de este Pliego y normas concurrentes, y siempre que de ello
no resulte una inferior seguridad en los tajos, se cumplirá lo siguiente:
Todos los aparatos de elevación, transporte y similares empleados en las obras satisfarán las condiciones
generales de construcción, estabilidad y resistencia adecuadas, y estarán provistos de los mecanismos o
dispositivos de seguridad para evitar:
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 207
o La caída o el retorno brusco de la jaula, plataforma, cuchara, cubeta, vagoneta o, en general,
receptáculo o vehículo a causa de avería en la máquina, mecanismo elevador o transportador, o rotura
de los cables, cadenas, etc., utilizados.
o La caída de las personas y de los materiales fuera de los citados receptáculos y vehículos, o por los
huecos y aberturas existentes en la caja o camino recorrido por aquellos.
o La puesta en marcha, fortuita o fuera de ocasión y las velocidades excesivas que resulten peligrosas.
o En general, toda clase de accidentes que puedan afectar a los trabajadores que se hallen en estos
aparatos o en sus proximidades.
Los aparatos y vehículos llevarán un rótulo visible con indicaciones de la carga máxima que puedan admitir
y que por ningún concepto será sobrepasada, y cuando los mismos no deban transportar personas
también se hará constar así. En las grúas de plano inclinable se señalarán las cargas máximas admisibles
para los distintos ángulos de inclinación.
No se permitirá circular ni estacionarse bajo las cargas grandes o pesadas, suspendidas o transportadas,
salvo en los casos necesarios, para la ejecución del trabajo.
Los aparatos de elevación, transporte y similares, y especialmente los cables, cadenas, cuerdas, ganchos,
argollas y demás medios o elementos de los mismos que suspendan cargas, una vez montados en las
obras y antes de su utilización, serán examinados y probados con vistas a la verificación de sus
características y a la seguridad del trabajo de los mismos.
Estas pruebas se repetirán cada vez que estos aparatos sean objeto de traslado, modificaciones o
reparaciones de importancia.
Las cadenas, los cables metálicos y las cuerdas de cualquier clase empleados en estos aparatos serán de
buena calidad y resistencia adecuada, teniendo presente que no deben trabajar a una carga superior 1/8
de su resistencia a la rotura.
En las instalaciones de importancia, como grúas fijas o móviles, cables-grúas, montacargas, planos
inclinados o similares, no utilizados para el transporte de los trabajadores, podrán suspenderse de los
cables de elevación de cargas de hasta 1/5 de su resistencia a la rotura. Los cables carriles de los
transportes aéreos exclusivamente para materiales podrán trabajar hasta 1/3 de su carga de rotura.
En todos estos casos especiales los cables habrán de ser de fabricante de reconocida solvencia.
En los trabajos excepcionales se tomarán medidas especiales para asegurar a los trabajadores contra los
peligros de la rotura eventual de las cadenas, cables y cuerdas.
Queda prohibido el empleo de cables y cuerdas empalmadas, así como el de cables y cadenas que tengan
un lazo o nudo.
Podrá efectuarse el empalme de cables metálicos en instalaciones utilizadas únicamente para materiales
cuando sea de necesidad en razón a la gran longitud de los mismos o en otros casos excepcionales,
siempre que las operaciones de empalme sean realizadas en debida forma por personal especializado;
que la resistencia del empalme no resulte inferior a la del cable, y que la empresa usuaria de la instalación
ofrezca garantías suficientes en lo que se refiere a la seguridad de los trabajadores.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 208
Los ganchos de suspensión de cargas serán de forma y naturaleza tales, que resulte difícil el desenganche
o caída fortuita de las cargas suspendidas.
Los tornos y cabrestantes accionados a brazo deben estar provistos de un freno, trinquete o dispositivo
similar que asegure su inmovilización en cualquier posición, evitando el retroceso brusco.
Los aparatos elevadores accionados mecánicamente dispondrán de frenos o dispositivos equivalentes
capaces de detener el movimiento en cualquier posición o recorrido, de evitar la puesta en marcha fortuita
y las velocidades excesivas automáticamente, y de ser accionados a mano fácilmente en caso de
interrupción de la fuerza motriz.
Cuando en razón a las circunstancias que concurran en los trabajos, naturaleza de los terrenos, dificultad
de una grúa, pala excavadora o, en general, cualquier otro aparato, por los esfuerzos a los que se
encuentre sometido por elevación de cargas, arranque y transporte de materiales, etc., se procederá a un
anclaje o sujeción que ofrezca plenas garantías para la seguridad del trabajo.
En las grúas, palas excavadoras y similares se tendrá especial cuidado para evitar el accidente que podría
resultar al tomar contacto la pluma o carga con las líneas eléctricas próximas al lugar de trabajo o al
camino recorrido por aquellas en sus desplazamientos.
La conducción y maniobra de estos aparatos se realizarán de acuerdo con las instrucciones dadas al
efecto, y los trabajadores empleados en estas faenas serán seleccionados entre aquellos mayores de
veinte años que reúnan condiciones y conocimientos personales adecuados a la índole del servicio, que
serán exigidas con mayor rigor cuando se trate de aparatos de mayor potencia y capacidad de trabajo.
Mediante Palet
La carga debe ser compacta y en aquellos materiales que por sí mismos no lo permitan, serán
empaquetados y colocados en recipientes adecuados.
La carga paletizada no rebasará el perímetro del palet (0,80x1,20 m) y su altura máxima no deberá
exceder de 1 m. El peso bruto de palet y carga no deberá exceder de 700 Kg.
La carga se sujetará convenientemente al palet mediante zunchado o empaquetado con flejes de acero,
que deberán cumplir las normas de aplicación, o bien otro material de igual resistencia.
No se reutilizarán los palets de tipo perdido, que deberán ser destruidos o marcados con letrero alusivo a
tal prohibición de uso.
Cuando la sujeción de material a palet se lleve a cabo mediante el empaquetado de la unidad de carga con
polivinilo u otro material similar, se deberá tener en cuenta la posible rotura del mismo por las aristas de los
materiales transportados, así como las agresiones que sufran en obra. Por ello, es recomendable que lleve
un zunchado adicional por flejes.
Se prohibirá la elevación de carga paletizada cuya estabilidad no esté debidamente garantizada. En caso
de no disponer de elemento auxiliar de jaula se hará el trasvase de dicho material a otro elemento estable.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 209
Los materiales a granel en sacos que se eleven o transporten sobre palet deberán, igualmente, sujetarse
convenientemente al palet o adoptar la solución de jaula.
Los materiales a granel sueltos se elevarán en contenedores que no permitan su derrame. Las vigas de
forjado y otros elementos similares se elevarán con medios especiales de pinzas.
Todos los medios auxiliares de elevación se revisarán periódicamente.
3.7.7.2. Plataformas de trabajo
Los elementos que las compongan se fijarán a la estructura portante, de modo que no puedan darse
basculamientos, deslizamientos u otros movimientos peligrosos.
Los pisos y pasillos de las plataformas de trabajo serán antideslizantes, se mantendrán libres de
obstáculos y estarán provistos de un sistema de drenaje que permita la eliminación de productos
resbaladizos.
El ancho mínimo del conjunto será de 60 cm. Cuando se encuentren a dos o más metros de altura, su
perímetro se protegerá mediante barandillas resistentes de 90 cm. de altura. En el caso de andamiajes,
por la parte interior o del parámetro, la altura de las barandillas podrá ser de 70 cm. de altura. Esta medida
deberá complementarse con rodapiés de 20 cm. de altura, para evitar posibles caídas de materiales, así
como con otra barra o listón intermedio que cubra el hueco que quede entre ambas.
Si se realiza con madera, ésta será sana, sin nudos ni grietas que puedan dar lugar a roturas y con
espesor mínimo de 5 cm. Si son metálicas deberán tener una resistencia suficiente al esfuerzo a que van a
ser sometidas en cada momento.
3.7.7.3. Andamios en general
Antes de su primera utilización, el jefe o encargado de las obras efectuará un riguroso reconocimiento de
cada uno de los elementos que componen el andamio y, posteriormente, una prueba a plena carga.
Diariamente y antes de comenzar los trabajos, el encargado de los tajos deberá realizar una inspección
ocular de los distintos elementos que pueden dar origen a accidentes, tales como apoyos, plataformas de
trabajo, barandillas y, en general, todos los elementos sometidos a esfuerzo.
Se comprobará que en ningún momento existan sobrecargas excesivas sobre los andamiajes.
Todo andamio deberá cumplir las condiciones generales que a continuación se expresan respecto a
materiales, estabilidad, resistencia, seguridad en el trabajo y seguridad general, y las particulares
referentes a la clase a que el andamio corresponda.
o Las dimensiones de las diversas piezas y elementos auxiliares (cables, cuerdas, alambres, etc.) serán
las necesarias para que las cargas de trabajo a las que, por su función y destino, vayan a estar
sometidas no sobrepasen las establecidas para cada clase de material.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 210
o Los elementos y sistemas de unión de las diferentes piezas constitutivas del andamio, además de
cumplir con la condición precedente, asegurarán perfectamente su función de enlace con las debidas
condiciones de fijeza y permanencia.
o El andamio se organizará y armará en forma constructivamente adecuada para que quede asegurada
su estabilidad y al mismo tiempo para que los trabajadores puedan estar en él con las debidas
condiciones de seguridad, siendo también extensivas estas últimas a los restantes trabajadores de la
obra.
o Deberán tenerse en cuenta, dentro de las cargas a considerar en el cálculo de los distintos elementos,
el peso de los materiales necesarios para el trabajo, el de los mecanismos o aparejos de cualquier
orden que se coloquen sobre los mismos por exigencias de la construcción y los debidos a la acción del
viento, nieve y similares.
3.7.7.4. Andamios tubulares
Los apoyos en el suelo se realizarán sobre zonas que no ofrezcan puntos débiles, por lo que es preferible
usar durmientes de madera o bases de hormigón, que repartan las cargas sobre una mayor superficie y
ayuden a mantener la horizontalidad de la plataforma de trabajo.
Se dispondrán varios puntos de anclaje distribuidos por cada cuerpo de andamio y cada planta de obra,
para evitar vuelcos. Todos los cuerpos del conjunto deberán disponer de arriostramientos del tipo de
“Cruces de San Andrés”.
Durante el montaje, se vigilará el grado de apriete de cada abrazadera, para que sea el idóneo, evitando
tanto que no sea suficiente y pueda soltarse como que sea excesivo y pueda partirse.
Se tendrán en cuenta las instrucciones recogidas en el correspondiente apartado de este Pliego.
En todo momento se mantendrá acotada la zona inferior a la que se realizan los trabajos y si esto no fuera
suficiente, para evitar daños a terceros, se mantendrá una persona como vigilante.
Para los trabajos de montaje, desmontaje, ascenso y descenso se utilizarán cinturones de seguridad y
dispositivos anticuada, caso que la altura del conjunto supere en más de una planta de la obra o que se
disponga de escaleras laterales especiales, con suficiente protección contra caídas desde altura.
3.7.7.5. Escaleras
Se ubicarán en lugares sobre los que no se realicen otros trabajos a niveles superiores, salvo que se
coloquen viseras o marquesinas protectoras sobre ellas. Se apoyarán en superficies planas y resistentes.
En la base se dispondrán elementos antideslizantes.
Se prohibirá el uso de cualquier tipo de escalera de madera durante la ejecución de las obras.
3.7.7.6. Puntales metálicos
Procedimiento de seguridad para el trabajo con puntales metálicos:
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 211
o Para evitar el riesgo catastrófico por mal aplomado de los puntales, está previsto que el Encargado
compruebe el aplomado correcto de los mismos, antes de autorizar proseguir con el resto de los
trabajos.
o Para evitar el riesgo catastrófico por desplomado de los puntales, está previsto realizar el hormigonado
uniformemente repartido.
o Para evitar el riesgo catastrófico por sobrecarga, está previsto que el Encargado controlará que los
puntales ya en carga, no se aflojen ni tensen y si por cualquier razón, se observa que uno o varios
puntales trabajan con exceso de carga, se instalarán a su lado otros que absorban este exceso de
carga sin tocar para nada el sobrecargado.
o Para evitar el riesgo catastrófico por deformación del apuntalamiento, se prohibe usar los puntales
extendidos en su altura máxima.
o Para evitar el riesgo de caída de las sopandas sobre los trabajadores, el desmontaje de los puntales se
hará desde el lugar ya desencofrado en dirección hacia el aún encofrado que se pretende desmontar.
Al desmontar cada puntal, el trabajador controlará la sopanda con el fin de evitar su caída brusca y
descontrolada.
o Para evitar el riesgo de caída de objetos durante su transporte a gancho de la grúa, está previsto, que
el Encargado, tras el desencofrado, controle que los puntales u sopandasse apilen sobre una batea
emplintada por capas de una sola fila de puntales o de sopandas cruzados perpendicularmente. Se
inmovilizarán mediante eslingas a la batea y a continuación dará la orden de izado a gancho de grúa.
3.8. Instalaciones para suministros provisionales d e obra
Las instalaciones deberán realizarse de forma que no constituyan un peligro de incendio ni explosión y de
modo que las personas queden protegidas de manera adecuada contra los riesgos de electrocución por
contacto directo o indirecto.
Para la realización y selección de material y de los dispositivos de prevención de las instalaciones
provisionales, se deberán tomar en consideración el tipo y la potencia de energía distribuida, las
condiciones de influencia exteriores y la competencia de las personas que tengan acceso a las diversas
partes de la instalación.
Las instalaciones de distribución de obra, especialmente las que estén sometidas a influencias exteriores,
deberán ser regularmente verificadas y mantenidas en buen estado de funcionamiento.
Las instalaciones existentes antes del comienzo de la obra deberán ser identificadas, verificadas y quedar
claramente indicadas.
3.8.1. Instalaciones Eléctricas
El montaje de la instalación deberá efectuarlo, necesariamente, personal especializado a las órdenes de
un técnico titulado.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 212
Una vez finalizado el montaje y antes de su puesta en servicio, el contratista deberá poner a disposición
del responsable del seguimiento del Plan de Seguridad la certificación acreditativa de lo expuesto en el
párrafo anterior.
Se colocarán en lugares sobre los que no exista riesgo de caída de materiales u objetos procedentes de
trabajos realizados a niveles superiores, salvo que se utilice una protección específica que evite los riesgos
de tal contingencia. Esta protección será extensible tanto al lugar en que se ubique cada cuadro cuanto a
la zona de acceso de las personas que deban acercarse al mismo.
Todos los cuadros de la instalación eléctrica provisional estarán debidamente separados de los lugares de
paso de máquinas y vehículos y siempre dentro del recinto de la obra.
El acceso al lugar en que se ubique cada uno de los cuadros estará libre de objetos y materiales que
entorpezcan el paso, tales como escombros, áreas de acopio de materiales, etc.
La base sobre la que pisen las personas que deban acceder a los cuadros para su manipulación estará
constituida por una tarima de material aislante, elevada del terreno al menos 25 cms. para evitar los
riesgos derivados de posibles encharcamiento.
Existirá un cuadro general del que se tomarán las derivaciones para otros auxiliares, facilitando así la
conexión de máquinas y equipos portátiles y evitando tendidos eléctricos largos. Dentro de lo posible, el
cuadro general se colocará en lugar próximo a las oficinas de obra o en el que estén las personas
encargadas del mantenimiento de la instalación.
Los distintos elementos de todos los cuadros - principal y secundarios o auxiliares- se colocarán sobre una
placa de montaje de material aislante. Todas las partes activas de la instalación estarán aisladas para
evitar contactos peligrosos.
En el cuadro principal o de origen de la instalación- se dispondrán dos interruptores diferenciales: uno para
alumbrado y otro para fuerza. la sensibilidad de los mismos será de:
o Para la instalación de alumbrado: 30 m. A.
o Para la instalación de fuerza: 300 m. A.
El sistema de protección, en origen, se complementará mediante interruptores magnetotérmicos, para
evitar los riesgos derivados de las posibles sobrecargas de líneas. Se colocará un magnetotérmico para
cada circuito que se disponga.
El conjunto se ubicará en un armario metálico, cuya carcasa estará conectada a la instalación de puesta a
tierra y que cumpla, según las normas U.N.E., con los siguientes grados de protección:
o Contra la penetración de cuerpos sólidos extraños: I.P.5.
o Contra la penetración de líquidos: I.P.5.
o Contra impactos o daños mecánicos: I.P.5.
El armario dispondrá de cerradura, cuya apertura estará al cuidado del encargado o del especialista que
sea designado para el mantenimiento de la instalación eléctrica.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 213
Los cuadros dispondrán de las correspondientes bases de enchufe para la toma de corriente y conexión de
los equipos y máquinas que lo requieran. Estas tomas de corriente se colocarán en los laterales de los
armarios, para facilitar que puedan permanecer cerrados. Las bases permitirán la conexión de equipos y
máquinas con la instalación de puesta a tierra.
Podrá excluirse el ubicar las bases de enchufe en armarios cuando se trate de un cuadro auxiliar y se sitúe
en zonas en las que no existan los riesgos que requieran los antes citados grados de protección.
Las tomas de corriente irán provistas de un interruptor de corte omnipolar que permita dejarlas sin tensión
cuando no hayan de ser utilizadas.
En el caso de máquinas de elevación y transporte, la instalación, en su conjunto, se podrá poner fuera de
servicio mediante un interruptor de corte omnipolar general, accionado a mano y colocado en el circuito
principal. Este interruptor deberá estar situado en lugar fácilmente accesible desde el suelo, en el mismo
punto en que se sitúe el equipo eléctrico de accionamiento, y será fácilmente identificable mediante rótulo
indeleble.
Las estructuras de máquinas y equipos y las cubiertas de sus motores cuando trabajen a más de 24 voltios
y no posean doble aislamiento, así como las cubiertas metálicas de todos los dispositivos eléctricos en el
interior de cajas o sobre ellas, deberán estar conectadas a la instalación de puesta a tierra.
La resistencia a tierra estará en función de la sensibilidad del interruptor diferencial del origen de la
instalación. Los circuitos de puesta a tierra formarán una línea eléctricamente continua en la que no podrán
incluirse en serie ni masas ni elementos metálicos, cualesquiera que sean éstos. Se prohibe intercalar en
circuitos de tierra seccionadotes, fusibles o interruptores.
Las condiciones mínimas de los elementos constitutivos de la instalación deberán ajustarse a las
prescripciones del Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión, en su Instrucción 039.
Los electrodos podrán ser de cobre o de hierro galvanizado y usarse en forma de pica o placas.
En el caso de picas:
o El diámetro mínimo de las de cobre será de 14 mm.
o El diámetro exterior mínimo de las de hierro galvanizado será de 25 mm.
o La longitud mínima, en ambos casos, será de 2 m.
En el caso de placas:
o El espesor mínimo de las de cobre será de 2 mm.
o El espesor mínimo de las de hierro galvanizado será de 2,5 mm.
En ningún caso, la superficie útil de la placa será inferior a 0,5 m2.
El uso de otros materiales deberá estar ajustado a las exigencias del antes citado Reglamento y ser objeto
de cálculo adecuado, realizado por técnico especialista. Aquellos electrodos que no cumplan estos
requisitos mínimos serán rechazados.
El terreno deberá estar tan húmedo como sea posible.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 214
Las líneas aéreas con conductores desnudos destinados a la alimentación de la instalación temporal
encima de los locales o emplazamientos temporales que, además, sean inaccesibles a las personas, y la
traza sobre el suelo del conductor más próximo a cualquiera de éstos se encuentre separada de los
mismos 6 m. como mínimo.
En caso de conductores aislados no se colocarán por el suelo, en zonas de paso de personas o de
vehículos, ni en áreas de acopio de materiales. Para evitarlo, en tales lugares se colocarán elevados y
fuera del alcance de personas y vehículos o enterrados y protegidos por una canalización resistente. Esta
preocupación se hará extensiva a las zonas encharcadas o con riesgo de que se encharquen.
Los extremos de los conductores estarán dotados de sus correspondientes clavijas de conexión. Se
prohibirá que se conecten directamente los hilos desnudos en las bases de enchufe. Caso de que se
tengan que realizar empalmes, la operación la efectuará personal especializado y las condiciones de
estanqueidad serán como mínimo las propias del conductor.
Los conductores aislados, utilizados tanto para acometidas como para las instalaciones interiores, serán
de 1.000 voltios de tensión normal, como mínimo, y los utilizados en instalaciones interiores serán de tipo
flexible, aislados con elastómeros o plásticos de 440 voltios, como mínimo, de tensión nominal.
Estos equipos dispondrán de:
o Mango aislante.
o Dispositivo protector mecánico de la lámpara.
Su tensión de alimentación no podrá ser superior a 24 voltios (tensión de seguridad), a no ser que sea
alimentada por un transformador de separación de circuitos.
Todos los equipos y herramientas de accionamiento eléctrico que se utilicen en obra tendrán su placa de
características técnicas en buen estado, de modo que sus sistemas de protección puedan ser claramente
conocidos.
Todas las máquinas de accionamiento eléctrico se desconectarán tras finalizar su uso, aunque la
paralización sea por corto espacio de tiempo, si quedan fuera de la vigilancia del operario que la utiliza.
Cada operario deberá estar advertido de los riesgos que conlleva cada máquina. En ningún caso se
permitirá su uso por personal inexperto.
Cuando se empleen máquinas en lugares muy conductores, la tensión de alimentación no será superior a
24 voltios, si no son alimentados por un transformador de separación de circuitos.
Diariamente se efectuará una revisión general de la instalación, comprobándose:
o Funcionamiento de interruptores diferenciales y magnetotérmicos.
o Conexión de cada cuadro y máquina con la red de tierra. Asimismo, se verificará la continuidad de los
conductores a tierra.
o El grado de humedad de la tierra en que se encuentran enterrados los electrodos de puesta a tierra.
o Que los cuadros eléctricos permanecen con la cerradura en correcto estado de uso.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 215
o Que no existen partes en tensión al descubierto en los cuadros generales, en los auxiliares y en los de
las distintas máquinas.
Cada vez que entre en la obra una máquina de accionamiento eléctrico deberá ser revisada respecto a sus
condiciones de seguridad.
Todos los trabajos de conservación y mantenimiento así como las revisiones periódicas, los efectuará un
instalador autorizado, que extenderá el correspondiente parte en el que se reflejará el trabajo realizado.
Una de las copias se entregará al responsable del seguimiento del Plan de Seguridad.
Antes de iniciar los trabajos de reparación de cualquier elemento de la instalación, se comprobará que no
existe tensión, mediante aparatos destinados a tal efecto. Al desconectar la instalación para efectuar tales
operaciones, se adoptarán medidas excepcionales para evitar que alguien, de manera accidental, pueda
conectarla nuevamente. Para ello se dispondrá de señales claras y se conservará la llave del cuadro o se
colocará junto a él una persona que vigile ante cualquier contingencia. El operario que efectúe tales
operaciones usará de manera complementaria equipos de protección individual y herramientas aislantes
homologadas, de acuerdo con las características de la instalación.
3.8.2. Instalaciones de Agua Potable
La empresa constructora facilitará a su personal agua potable, disponiendo para ello grifos de agua
corriente distribuidos por diversos lugares de la obra, además de las zonas de comedor y servicios.
Todos los puntos de suministro se señalizarán y se indicará claramente si se trata de agua potable o no
potable. Caso de no existir agua potable, se dispondrá de un servicio de agua potable con recipientes
limpios, preferentemente plásticos por sus posibilidades de limpieza y para evitar roturas fáciles.
En caso de duda de la potabilidad, se solicitarán los pertinentes ensayos a un laboratorio homologado,
prohibiéndose su consumo hasta la confirmación de su condición de apta para el consumo humano. Hasta
entonces, se tendrá en cuenta lo indicado en el apartado anterior.
Si hay conducciones de agua potable y no potable, se extremarán las precauciones para evitar la
contaminación.
Se tendrá en cuenta que estén separadas de zonas de interferencia con la instalación eléctrica. Asimismo,
se colocarán en lugares en los que no haya riesgo de caída de materiales u objetos procedentes de
trabajos realizados a niveles superiores.
3.8.3. Medidas de Emergencia
El Art. 20 de la Ley 31/95, establece que “El empresario teniendo en cuenta el tamaño y la actividad de la
empresa, así como la posible presencia de personas ajenas a la misma, deberá analizar las posibles
situaciones de emergencia y adoptar las medidas necesarias de primeros auxilios, lucha contra incendios y
evacuación de los trabajadores”.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 216
3.8.4. Condiciones de actuación
En este sentido, el servicio de prevención efectuará un análisis de la actividad que se desarrolla, las
condiciones de los locales, los elementos de protección contra incendios, las instalaciones con riesgo
especial, las vías de evacuación y salidas de emergencia, siendo necesario para su implantación, entre
otras, las siguientes acciones:
o Formar e informar a los trabajadores encargados de las emergencias.
o Divulgar las acciones que el plan de emergencia indica para los trabajadores.
o Establecer y cumplir las revisiones periódicas de los elementos de extinción.
o Mantener actualizado el citado plan.
El plan de seguridad y salud deberá especificar:
o Plan de emergencias
o Documentación a entregar por los contratistas al “coordinador en materia de seguridad y salud durante
la ejecución de la obra”:
o Antes del comienzo de los trabajos y permanentemente actualizado las actuaciones realizadas de
acuerdo a lo planificado en el plan de emergencias.
o Antes del comienzo de las distintas fase de trabajo y permanentemente actualizado las actuaciones
realizadas de acuerdo a lo planificado en el plan de emergencias.
o Durante el desarrollo de los trabajos y permanentemente actualizado las actuaciones realizadas de
acuerdo a lo planificado en el plan de emergencias.
3.9. Prevención frente a Riesgos Químicos, Físicos y Biológicos
La existencia de agentes químicos, biológicos y físicos considerados peligrosos en el lugar de trabajo,
puede entrañar algún riesgo para la seguridad y salud de los trabajadores, por tanto, hay que establecer
un conjunto de medidas preventivas y de protección para evitar la exposición de los trabajadores a estos
agentes o mantenerla tan baja como sea factible.
En este sentido, se planificarán y realizaran las valoraciones necesarias para determinar posibles riesgos
debido a la exposición de sus trabajadores a este tipo de contaminación.
En todo momento los muestreos o valoraciones a tal fin efectuadas, se realizarán conforme a lo
establecido en la legislación vigente.
El plan de seguridad y salud deberá especificar:
o Plan de control periódico de las condiciones de trabajo y de la actividad de los trabajadores previsto
frente a riesgos químicos, físicos y biológicos.
o Documentación a entregar por los contratistas al “coordinador en materia de seguridad y salud durante
la ejecución de la obra”:
o Antes del comienzo de los trabajos y permanentemente actualizado todo lo anterior que en el plan de
Seguridad y Salud no se haya podido especificar.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 217
o Antes del comienzo de las distintas fases de trabajo y permanentemente actualizado todo lo anterior
que en el plan de Seguridad y Salud no se haya podido especificar.
o Durante el desarrollo de los trabajos y permanentemente actualizado los resultados de los muestreos o
valoraciones efectuados con fin preventivo frente a riesgos químicos, físicos y biológicos, conforme a lo
establecido en la legislación vigente.
La identificación de los riesgos de los productos químicos es una acción prioritaria e imprescindible par
realizar un trabajo seguro con los mismos.
Actualmente la reglamentación actual basada en la normativa comunitaria, obliga a los fabricantes o
distribuidores de productos químicos peligrosos, ya sean sustancias o preparados, a suministrar al usuario
profesional información sobre los riesgos que generan dichos productos. Esta información de suministra a
través de:
o El etiquetado obligatorio de los envases de los productos químicos, que concluirá información sobré los
riesgos y medidas de seguridad básicas a adoptar.
o La hoja de seguridad de los productos químicos que el proveedor debe poner a disposición del usuario
profesional.
Tanto la etiqueta como la hoja de datos de seguridad deberán estar de acuerdo con los:
o R.D. 1078/1993 sobre “Clasificación, envasado y etiquetado de preparados peligrosos”
o R.D. 363/1995 sobre “Notificación de sustancias nuevas y clasificación, envasado y etiquetado de
sustancias peligrosas”.
Es de importancia que una vez recepcionado el producto químico, se revise el contenido de la etiqueta
comprobando que al menos se disponga la siguiente información:
o Datos sobre la denominación del producto y, si lo poseen, número de identificación y “etiqueta CE”.
o Datos sobre el fabricante o proveedor.
o Pictogramas e indicaciones de peligro (máximo dos por etiqueta).
o Frases estandarizadas de los riesgos específicos del producto (frases R y consejos de prudencia)
(Frases S).
Hay que tener en cuenta que la etiqueta es un primer nivel de información concisa pero clara que aporta la
información necesaria para planificar las acciones preventivas básicas.
Por otro lado, hay que tener en cuenta que en aquellos casos donde en la empresa se proceda al trasiego
o al trasvase de los productos químicos se deberá mantener en todo caso un etiquetado similar al del
reciente original.
En cuanto al contenido de la hoja de seguridad, se entiende que ésta aporta un nivel de información
mucho más completa que la de la etiqueta. Por tanto, el responsable de la comercialización del producto la
debe de suministrar gratuitamente al usuario profesional en la primera entrega y en todo caso cuando se
produzcan revisiones del contenido de la misma.
Las hojas de seguridad deben incluir los siguientes apartados:
o Identificación del producto y responsable de su comercialización.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 218
o Composición /información sobre los componentes.
o Identificación de los peligros.
o Medidas para la prestación de primeros auxilios.
o Medidas en la lucha contra incendios.
o Criterios para la manipulación y almacenamiento.
o Controles de exposición / protección individual.
o Propiedades físicas y químicas.
o Estabilidad y reactividad.
o Informaciones toxicológicas.
o Informaciones ecológicas.
o Consideraciones relativas a la eliminación de los productos y en su caso de los envases.
o Informaciones relativas al transporte.
o Información de la reglamentación vigente en relación con el producto.
o Así como cualquier otra información de interés.
Una vez recepcionadas las hojas de seguridad de los productos utilizados, la empresa debe dejarlas a
disposición de los trabajadores para que en cualquier caso puedan consultarlas y según proceda efectúe la
información / formación necesaria.
El plan de seguridad y salud deberá especificar:
o Relación de agentes químicos y fichas de seguridad de productos que deberán facilitar los fabricantes.
o Productos que requieren autorización de utilización.
o Documentación a entregar por los contratistas al “coordinador en materia de seguridad y salud durante
la ejecución de la obra”:
o Antes del comienzo de los trabajos y permanentemente actualizado todo lo anterior que en el plan de
Seguridad y Salud no se haya podido especificar.
o Antes del comienzo de las distintas fases de trabajo y permanentemente actualizado todo lo anterior
que en el plan de Seguridad y Salud no se haya podido especificar. (Subcontratistas y trabajadores
autónomos).
o Autorizaciones de trabajo de acuerdo al plan de seguridad y salud.
3.10. Prevención de Riesgos de Daños a Terceros
En las zonas de acceso a la obra se colocará señales de tráfico y de seguridad para la advertencia a
vehículos y peatones, así como letreros de «PROHIBIDO EL PASO A TODA PERSONA AJENA A ESTA
OBRA».
Las zonas con zanjas abiertas estarán debidamente señalizadas.
Las cargas manejadas con grúa, se moverán dentro de los límite de la obra, y, en los casos en que deban
salir de la misma, se acotará la zona.
Dada la naturaleza y extensión del Proyecto, resulta desproporcionado la colocación de un vallado
perimetral en toda la obra que evite el paso de personas ajenas a ella, pero será necesario señalizar y
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 219
destacar de manera claramente visible e identificable, todo el perímetro de la obra, así como sus accesos,
delimitando el paso de terceras personas a los lugares en los que se estén ejecutando trabajos de
cualquier tipo. No obstante, en aquellas zonas donde el tráfico de terceras personas sea considerable se
deberá proceder al vallado perimetral del tajo independiente del tiempo de ejecución de las obras en esas
zonas.
Se colocarán elementos de protección contra caída de objetos a la vía pública.
3.11. Medición y Abono
3.11.1. Imputación de costes preventivos
Siguiendo las recomendaciones para la elaboración de los Estudios de Seguridad y Salud en las obras de
carreteras del Ministerio de Fomento, se cumplirá lo siguiente:
Dentro de los precios de las distintas unidades de obra que requieran de señalistas para mejorar la
seguridad de la circulación, tanto del tráfico general como de la propia obra de acuerdo a lo establecido en
el presente Pliego o a criterio del D.O., están incluidos los peones señalistas necesarios para garantizar
dichas condiciones de seguridad, además de su equipamiento y medidas de protección necesarias.
Los precios unitarios fijados en el contrato para cada unidad de obra cubren también, en el ámbito de las
disposiciones de prevención de riesgos laborales, los costes exigidos por la correcta ejecución profesional
de los trabajos, conforme a las normas reglamentarias en vigor y los criterios técnicos generalmente
admitidos, emanados de organismos especializados.
En consecuencia, están incluidos en los mismos los costes de los equipos de protección individual y
demás medidas de la misma naturaleza requeridos para la ejecución de las unidades de obra.
En el mismo ámbito de prevención de riesgos laborales, los costes de las instalaciones de higiene y
bienestar, de formación de los trabajadores (incluyendo reuniones y similares), de medicina preventiva y
reconocimientos, así como otros de similar naturaleza, no se encuentran incluidos en los precios unitarios
del Estudio de Seguridad y Salud y tampoco sean de abono directo en la obra al tratarse de gastos de
apertura del centro de trabajo al iniciarse la ejecución, o de gastos de tipo general del empresario,
independientemente de la obra.
Del mismo modo, y en el mismo ámbito, los costes de la organización preventiva del contratista en la obra,
exigida con el carácter de mínimos en el apartado siguiente, tendrán el mismo carácter en cuanto la
imputación de sus costes que los del párrafo anterior.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 220
3.12. CLAUSULAS PENALIZADORAS (rescisión del contra to)
El incumplimiento continuo de la prevención contenida en el plan de seguridad y salud aprobado, es causa
suficiente para la rescisión del contrato con cualquiera de las empresas intervinientes en esta obra. A tal
efecto, y en su caso, el Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra,
elaborará un informe detallado, de las causas que le obligan a proponer la rescisión del contrato, que
comunicará y presentará a la Dirección de Obra, para que obre en consecuencia.
3.13. Libro de subcontratación
Cada contratista, con carácter previo a la subcontratación con un subcontratista o trabajador autónomo de
parte de la obra que tenga contratada, deberá obtener un Libro de Subcontratación habilitado que se
ajuste al modelo que indicado en la RESOLUCIÓN de 17 de septiembre de 2007, del Director de Trabajo y
Seguridad Social, por la que se hace público en forma bilingüe el modelo de Libro de Subcontratación
regulado en el Real Decreto 1109/2007, de 24 de agosto, por el que se desarrolla la Ley 32/2006, de 18 de
octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector de la Construcción.
Será de aplicación dentro de los principios preventivos del centro de trabajo el capítulo IV “Libro de
Subcontratación” en los supuestos que le sean aplicables.
El Libro de Subcontratación será habilitado por la autoridad laboral correspondiente al territorio en que se
ejecute la obra. La habilitación consistirá en la verificación de que el Libro reúne los requisitos establecidos
en el Real Decreto 1109/2007, de 24 de agosto, por el que se desarrolla la Ley 32/2006, de 18 de octubre,
reguladora de la subcontratación en el Sector de la Construcción.
En el caso de que un contratista necesite la habilitación de un segundo Libro para una misma obra de
construcción, deberá presentar a la autoridad laboral el Libro anterior para justificar el agotamiento de sus
hojas o su deterioro. En los casos en que haya sido requerida la aportación del Libro a un proceso judicial,
se solicitará a la autoridad laboral la habilitación de una copia legalizada del mismo con carácter previo a la
remisión del original al órgano jurisdiccional.
En caso de pérdida o destrucción del Libro anterior u otra circunstancia similar, tal hecho se justificará
mediante declaración escrita del empresario o de su representante legal comprensiva de la no
presentación y pruebas de que disponga, haciéndose constar dicha circunstancia en la diligencia de
habilitación; posteriormente el contratista reproducirá en el nuevo Libro las anotaciones efectuadas en el
anterior.
El contratista deberá llevar el Libro de Subcontratación en orden, al día y con arreglo a las disposiciones
contenidas en la Ley 32/2006, de 18 de octubre, y en el l Decreto 1109/2007, de 24 de agosto, por el que
se desarrolla la Ley 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector de la
Construcción.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 221
En dicho Libro el contratista deberá reflejar, por orden cronológico desde el comienzo de los trabajos, y
con anterioridad al inicio de estos, todas y cada una de las subcontrataciones realizadas en la obra con
empresas subcontratistas y trabajadores autónomos incluidos en el ámbito de ejecución de su contrato,
conteniendo todos los datos que se establecen en el modelo incluido en RESOLUCIÓN de 17 de
septiembre de 2007, del Director de Trabajo y Seguridad Social, por la que se hace público en forma
bilingüe el modelo de Libro de Subcontratación regulado en el Real Decreto 1109/2007, de 24 de agosto,
por el que se desarrolla la Ley 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector de
la Construcción.
El contratista deberá conservar el Libro de Subcontratación en la obra de construcción hasta la completa
terminación del encargo recibido del promotor. Asimismo, deberá conservarlo durante los cinco años
posteriores a la finalización de su participación en la obra.
Con ocasión de cada subcontratación, el contratista deberá proceder del siguiente modo:
o En todo caso, deberá comunicar la subcontratación anotada al coordinador de seguridad y salud, con
objeto de que éste disponga de la información y la transmita a las demás empresas contratistas de la
obra, en caso de existir, a efectos de que, entre otras actividades de coordinación, éstas puedan dar
cumplimiento a lo dispuesto n artículo 9.1 de la Ley 32/2006, de 18 de octubre, en cuanto a la
información a los representantes de los trabajadores de las empresas de sus respectivas cadenas de
subcontratación.
o También en todo caso, deberá comunicar la subcontratación anotada a los representantes de los
trabajadores de las diferentes empresas incluidas en el ámbito de ejecución de su contrato que figuren
identificados en el Libro de Subcontratación.
o Cuando la anotación efectuada suponga la ampliación excepcional de la subcontratación prevista en el
artículo 5.3 de la Ley 32/2006, de 18 de octubre, además de lo previsto en las dos letras anteriores, el
contratista deberá ponerlo en conocimiento de la autoridad laboral competente mediante la remisión, en
el plazo de los cinco días hábiles siguientes a su aprobación por la dirección facultativa, de un informe
de ésta en el que se indiquen las circunstancias de su necesidad y de una copia de la anotación
efectuada en el Libro de Subcontratación.
En las obras de edificación a las que se refiere la Ley 38/1999, de 5 de noviembre, de Ordenación de la
Edificación, una vez finalizada la obra, el contratista entregará al director de obra una copia del Libro de
Subcontratación debidamente cumplimentado, para que lo incorpore al Libro del Edificio. El contratista
conservará en su poder el original.
Al Libro de Subcontratación tendrán acceso el promotor, la dirección facultativa, el coordinador de
seguridad y salud en fase de ejecución de la obra, las empresas y trabajadores autónomos intervinientes
en la obra, los técnicos de prevención, los delegados de prevención, la autoridad laboral y los
representantes de los trabajadores de las diferentes empresas que intervengan en laobra.
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 222
3.14. Libro de Incidencias
En cada centro de trabajo existirá, con fines de control y seguimiento del Plan de Seguridad y Salud, un
libro de incidencias que constará de hojas por duplicado, habilitado al efecto. El libro de incidencias será
facilitado por:
o El Colegio profesional al que pertenezca el técnico que haya aprobado el Plan de Seguridad y Salud.
o La Oficina de Supervisión de proyectos u órgano equivalente, cuando se trate de obras de las
Administraciones públicas.
El libro de incidencias, que deberá mantenerse siempre en la obra, estará en poder del coordinador en
materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra, o cuando no fuera necesaria la designación
de coordinador, en poder de la dirección facultativa.
Efectuada una anotación en el libro de incidencias, el coordinador en materia de seguridad y salud durante
la ejecución de la obra o, cuando no sea necesaria la designación de coordinador, la dirección facultativa,
deberán notificarla al contratista afectado y a los representantes de los trabajadores de éste. En el caso de
que la anotación se refiera a cualquier incumplimiento de las advertencias u observaciones previamente
anotadas en dicho libro por las personas facultadas para ello, así como en el supuesto a que se refiere el
artículo siguiente, deberá remitirse una copia a la Inspección de Trabajo y Seguridad Social en el plazo de
veinticuatro horas. En todo caso, deberá especificarse si la anotación efectuada supone una reiteración de
una advertencia u observación anterior o si, por el contrario, se trata de una nueva observación.
(Art. 13 del R. D. 1627/1.997, de 24 de octubre, por el que se establecen disposiciones mínimas de
seguridad y salud en las obras de construcción.).
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 223
4. Conclusiones finales
Considerando que el presente Estudio de Seguridad y Salud cumple con todos los requisitos necesarios de
tramitación, se somete a su aprobación, si procede.
Bilbao, enero de 2009
Autor del Estudio de Seguridad y Salud
Fdo. José Luís Montero Garralda
Ingeniero Técnico de Minas
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 224
5. Planos
REPOSICIÓN DE LA CUBIERTA DEL DIGESTOR 3 EN LA
DEPURADORA DE CRISPIJANA, ÁLAVA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Página: 225
6. Presupuesto
PRESUPUESTO Y MEDICIONESCUBIERTA DIGESTOR 3 DEPURADORA CRISPIJANA
CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
CAPÍTULO E28R EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
SUBCAPÍTULO E28RA E.P.I . PARA LA CABEZA E28RA010 ud CASCO DE SEGURIDAD
Casco de seguridad con arnés de adaptación. certificado ce. s/ r.D. 773/97 y r.D. 1407/92.
Total cantidades alzadas 12,00
12,00 5,15 61,80
E28RA040 ud PANTALLA SEGURIDAD SOLDADOR
Pantalla manual de seguridad para soldador, con fijación en cabeza, (amortizable en 5 usos). certifi-cado ce. s/ r.D. 773/97 y r.D. 1407/92.
Total cantidades alzadas 4,00
4,00 2,36 9,44
E28RA070 ud GAFAS CONTRA IMPACTOS
Gafas protectoras contra impactos, incoloras, (amortizables en 3 usos). certificado ce. s/ r.D. 773/97y r.D. 1407/92.
Total cantidades alzadas 12,00
12,00 2,56 30,72
E28RA100 ud SEMI MÁSCARA ANTIPOLVO 1 FILTRO
Semi-mascarilla antipolvo un filtro, (amortizable en 3 usos). certificado ce. s/ r.D. 773/97 y r.D.1407/92.
Total cantidades alzadas 12,00
12,00 6,67 80,04
E28RA110 ud FILTRO RECAMBIO MASCARILLA
Filtro recambio de mascarilla para polvo y humos. certificado ce. s/ r.D. 773/97 y r.D. 1407/92.
Total cantidades alzadas 24,00
24,00 1,05 25,20
E28RA120 ud CASCOS PROTECTORES AUDITIVOS
Protectores auditivos con arnés a la nuca, (amortizables en 3 usos). certificado ce. s/ r.D. 773/97 yr.D. 1407/92.
Total cantidades alzadas 12,00
12,00 2,87 34,44
E28RA130 ud JUEGO TAPONES ANTIRUIDO SILIC.
Juego de tapones antiruído de silicona ajustables.Certificado ce. s/ r.D. 773/97 y r.D. 1407/92.
Total cantidades alzadas 12,00
12,00 0,51 6,12
E84 ud MASCARA PARA GASES
Máscara de cara completa específica para su uso en condiciones difíciles. Capaz de permitir un grancampo visual y proporcionar protección para todo tipo de caras. Dispone de dos válvulas de exhala-ción para eliminar el aire húmedo exhalado de la mascarilla y de un diafragma de voz próx imo a laboca del usuario que garantiza una comunicación clara. Peso: 650 g. De EPDM o en silicona. Más-cara conforme a las normas EN136 . EN141 . EN143.
Total cantidades alzadas 3,00
3,00 98,85 296,55
TOTAL SUBCAPÍTULO E28RA E.P.I . PARA LA CABEZA............... 544,31
26 de enero de 2009 Página 1
PRESUPUESTO Y MEDICIONESCUBIERTA DIGESTOR 3 DEPURADORA CRISPIJANA
CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
SUBCAPÍTULO E28RC E.P.I . PARA EL CUERPO E28RC140 ud MANDIL CUERO PARA SOLDADOR
Mandil de cuero para soldador, (amortizable en 3 usos). certificado ce. s/ r.D. 773/97 y r.D. 1407/92.
Total cantidades alzadas 4,00
4,00 3,42 13,68
E28RC150 ud ROPA REFLECTANTE DE ALTA VISIBILIDAD
Ropa de cuerpo entero reflectante de seguridad personal en colores amarillo y rojo, (amortizable en 3usos). certificado ce. s/ r.D. 773/97 y r.D. 1407/92.
Total cantidades alzadas 12,00
12,00 51,00 612,00
E37 ud ARNES DE SEGURIDAD DORSAL Y TORSAL
Arnés con 1 punto de anclaje dorsal y 2 metálicos esternales. Posee un cinturón torácico para un re-glaje optimo.Prolongador dorsal para facilitar el anclaje. La doble pernera horizontal ofrece un granconfort de mov imiento tanto en el ascenso como en el descenso. Conforme a las normasEN361·EN358
Total cantidades alzadas 8,00
8,00 32,78 262,24
E74 ud TRAJE IMPERMEABLE
Traje impermeable de trabajo, 2 piezas de PVC. Amortizable en un uso. Certificado CE. S/ R.D.773/97.
Total cantidades alzadas 12,00
12,00 28,54 342,48
E75 ud CHALECO DE OBRA REFLECTANTE
Chaleco de obra reflectante. Amortizable en 5 usos. Certificado CE. S/ R.D. 773/97.
Total cantidades alzadas 12,00
12,00 2,90 34,80
TOTAL SUBCAPÍTULO E28RC E.P.I . PARA EL CUERPO.............. 1.265,20SUBCAPÍTULO E28RM E.P.I . PARA LAS MANOS
E28RM080 ud PAR GUANTES GOMA LÁTEX-ANTIC.
Par de guantes de uso general de goma látex-anticorte certificado ce. s/ r.D. 773/97 y r.D. 1407/92.
Total cantidades alzadas 12,00
12,00 2,48 29,76
E28RM100 ud PAR GUANTES SOLDADOR
Par de guantes para soldador, (amortizables en 3 usos).Certificado ce. s/ r.D. 773/97 y r.D.1407/92.
Total cantidades alzadas 4,00
4,00 3,89 15,56
TOTAL SUBCAPÍTULO E28RM E.P.I . PARA LAS MANOS............. 45,32
26 de enero de 2009 Página 2
PRESUPUESTO Y MEDICIONESCUBIERTA DIGESTOR 3 DEPURADORA CRISPIJANA
CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
SUBCAPÍTULO E28RP E.P.I . PARA LOS PIES Y PIERNAS E28RP070 ud PAR DE BOTAS DE SEGURIDAD
Par de botas de seguridad con plantilla y puntera de acero, (amortizables en 3 usos). certificado ce.s/ r.D. 773/97 y r.D. 1407/92.
Total cantidades alzadas 12,00
12,00 8,55 102,60
E28RP090 ud PAR DE POLAINAS SOLDADURA
Par de polainas para soldador, (amortizables en 3 usos). certificado ce. s/ r.D. 773/97 y r.D.1407/92.
Total cantidades alzadas 4,00
4,00 4,00 16,00
E73RP030 ud PAR DE BOTAS DE AGUA
Par de botas de agua. Certificado CE S/R.D. 773/97.
Total cantidades alzadas 8,00
8,00 6,19 49,52
TOTAL SUBCAPÍTULO E28RP E.P.I . PARA LOS PIES Y............... 168,12
TOTAL CAPÍTULO E28R EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL ................................................................. 2.022,95
26 de enero de 2009 Página 3
PRESUPUESTO Y MEDICIONESCUBIERTA DIGESTOR 3 DEPURADORA CRISPIJANA
CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
CAPÍTULO E28P PROTECCIONES COLECTIVAS
SUBCAPÍTULO E46PE CERRAMIENTOS E47 ml VALLADO PERIMETRAL DE ZONA DE TRABAJO
Montaje y colocación de vallas a 2 m y pies de hormigón, vallado electrosoldado y galvanizado, enaccesos de obra y cierre de zanjas en obra.
Total cantidades alzadas 75,00
75,00 12,61 945,75
E49 Ud VALLA TIPO AYUNTAMIENTO
Alquiler de valla tipo Ayuntamiento de 2,50 m de ancho por 1,00 m de altura, fabricada con perfil deacero redondo de Ø40x1,2 mm en su bastidor, y guarnecido con barrotes verticales de tubo redondode Ø16x1 mm separados entre sí 0,20 m aprox imadamente. Llevará una chapa de señalización deacero de 800x400x1 mm, centrada y soldada a barrotes verticales, soporte horizontal de sujeción yvarilla con casquillo de unión. Acabado en pintura amarilla.
Total cantidades alzadas 10,00
10,00 27,46 274,60
E76 ml MALLA POLIETILENO SEGURIDAD
Malla de polietileno alta densidad con tratamiento para protección de ultravioletas, color naranja de1m. de altura y doble zócalo del mismo material, con pies derechos de Ø16 clavados al terreno cada2m., incluso colocación y desmontaje.
Total cantidades alzadas 100,00
100,00 3,05 305,00
TOTAL SUBCAPÍTULO E46PE CERRAMIENTOS........................... 1.525,35SUBCAPÍTULO E50PE SEÑALIZACIÓN
P08 Ud SEÑAL TRIANGULAR I/ SOPORTE
Señal de seguridad Triangular de L=70cm. normalizada, con trípode tubular, amortizable en cincousos, icluida la colocación y desmontaje. S/ R.D. 485/97
Total cantidades alzadas 2,00
2,00 56,88 113,76
P09 Ud SEÑAL CIRCULAR I/ SOPORTE
Señal de seguridad Circular de D=60cm. normalizada, con trípode tubular, amortizable en cincousos, icluida la colocación y desmontaje. S/ R.D. 485/97
Total cantidades alzadas 2,00
2,00 100,66 201,32
P10 Ud PALETA MANUAL 2 CARAS STOP-OBLIGACIÓN
Señal de seguridad manual a dos caras: Stop - Dirección Obligatoria, tipo paleta (Amortizable en dosusos), S/ R.D. 485/97.
Total cantidades alzadas 2,00
2,00 87,00 174,00
P11 Ud CONO TB-6 CLASIFICACIÓN NORMAL
Cono TB-6 de 50 cm de altura en PVC Reflex ivo. Transporte, mantenimiento y colocación inclui-dos.En lugar de destino en obra.
Total cantidades alzadas 10,00
10,00 16,83 168,30
P12 Ud PLACA SEÑALIZACIÓN RIESGO
Placa Señalización - Información en PVC serigrafiado de 50X30cm. fijada mecánicamente, amortiza-ble en 3 usos, incluso colocación y desmontaje. S/ R.D. 485/97.
Total cantidades alzadas 2,00
2,00 67,74 135,48
26 de enero de 2009 Página 4
PRESUPUESTO Y MEDICIONESCUBIERTA DIGESTOR 3 DEPURADORA CRISPIJANA
CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
TOTAL SUBCAPÍTULO E50PE SEÑALIZACIÓN............................. 792,86SUBCAPÍTULO E77PE EQUIPOS ANTICAÍDAS
E78 Ud EQUIPO TRABAJO VERTICAL
Equipo completo para trabajos en vertical y en los interiores de los túneles, compuesto por un arnésde seguridad con amarre dorsal fabricado con cinta de ny lon de 45 mm. y elementos metálicos deacero inox idable, un anticaídas deslizante con eslinga de 30 cm. y 1 rollo de cuerda poliamida de 14mm. de 2 m. con lazada, incluso bolsa portaequipo. amortizable en 5 obras. certificado CE NormaEN 361- EN 354 y 358- EN 353-2 y EN 362. s/ R.D. 773/97 y R.D. 1407/92.
Total cantidades alzadas 4,00
4,00 124,31 497,24
E79 Ud ELEMENTOS DE SUJECIÓN
Sistema deslizante anticaídas XENO,con 20 m de cuerda PA6.6 ht iØ16 mmm y 1 conector THORde abertura 54 mm. Certificado CE Norma EN 361- EN 354 y 358- EN 353-2 y EN 362. s/ R.D.773/97 y R.D. 1407/92.
Total cantidades alzadas 2,00
2,00 214,24 428,48
E80 Ud SISTEMA DOBLE CUERDA DE AMARRE 1m.
Sistema doble cuerda de amarre 1 m, con absorvedor de energía ALBA, 1 mosquetón MITO y 2 co-nectores THOR. Para trabajos correspondientes a trabajos de montaje y colocación de equipos enaltura, etc. Certificado CE Norma EN 361- EN 354 y 358- EN 353-2 y EN 362. s/ R.D. 773/97 yR.D. 1407/92.
Total cantidades alzadas 2,00
2,00 68,26 136,52
E81 Ud ENROLLADOR CON RETENCIÓN AUTOMÁTICA MIGHTYLITE
Enrollador con retención automática Miller Mighty lite. Se obtienen resultados excepcionales gracias aeste dispositivo compacto y de rápida utilización, dotado con una carcasa de acero embutido, muell-les de acero inoxidable y un testigo de caida. Incluye un mosquetón automático con anilla giratoria.Opción con cable de acero galvanizado de 10 m de longitud y peso 5,6 Kg
Total cantidades alzadas 2,00
2,00 185,43 370,86
E82 Ud CONJUNTO DE LÍNEA DE VIDA
Línea de v ida horizontal y temporal para desplazamiento o trabajos con riesgo de caída a distinto ni-vel, sin posiblidad de disponer de protección colectiva. Conjunto previsto cada 15 m.l.Sistema formado por base para poste 60x60 mm fijación en suelo mediante pernos regulables a em-butir en el hormigón. Dimensiones Base inferior 250x250x1,5 mm 4 unidades de tornillería de 130mm curvadas, Base superior cuadrada 240 mm, 4 agujeros pasantes para sujección de tornillería,distancia entre ejes 165 mm. Base placa inox idable 8 mm soporte inferior de columna 180 mm, dis-tancia entre ejes agujeros pasantes 80 mm, Ø 11mm. Cáncamo de 130 mm de anchura, 80x80 mmde distancia entre ejes agujeros pasantes, Ø 10,5 mm..Tensor caja abierta horquilla-horquilla.Cable galvanizado Ø 10 mm 7x19 (180 kg/mm), Prensado terminal casquillo de cobre más guarda-cable inox idable.Anclaje intermedio inox idable de 128x110 mm con distancia entre ejes de agujeros pasantes 80 mmy Ø 10,5 mm con poste de fijación al suelo mediante pernos regulables a embutir en el hormigón.Amortiguador inoxidable (especial esquinas) más conjunto de 3 sujetacables+guardable inox idable yPrensado terminal casquillo de cobre más guardacable inoxidable. Con poste de fijación al suelo me-diante pernos regulables a embutir en el hormigón, durante la fase de hormigonado.
Total cantidades alzadas 1,00
1,00 342,69 342,69
TOTAL SUBCAPÍTULO E77PE EQUIPOS ANTICAÍDAS ................ 1.775,79
26 de enero de 2009 Página 5
PRESUPUESTO Y MEDICIONESCUBIERTA DIGESTOR 3 DEPURADORA CRISPIJANA
CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
SUBCAPÍTULO E83 RED DE SEGURIDAD PERÍMETRO DE CUBIERTA DEPÓSITO P13 ml RED DE SEGURIDAD PERÍMETRO DE CUBIERTA DEPÓSITO
Red de Seguridad tipo tenis de protección vertical del perímetro de la cubierta del depósito contra caí-das de personas u objetos, con soporte metálico tipo ménsula, de longitud 2,5 m, barra soporta redeshorizontal, tornillo de anclaje al forjado, red de seguridad horizontal y con el desmontaje incluido.
Total cantidades alzadas 82,00
82,00 6,38 523,16
TOTAL SUBCAPÍTULO E83 RED DE SEGURIDAD PERÍMETRO.. 523,16
TOTAL CAPÍTULO E28P PROTECCIONES COLECTIVAS................................................................................... 4.094,00
26 de enero de 2009 Página 6
PRESUPUESTO Y MEDICIONESCUBIERTA DIGESTOR 3 DEPURADORA CRISPIJANA
CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
CAPÍTULO E28F PROTECCIÓN INCENDIOS
E34 Ud EXTINTOR POLVO ABC 6 kg. PR.INC.
Extintor de polvo seco, de 6 kg de carga, con presión incorporada, pintado, con soporte en la paredy con el desmontaje incluído
Total cantidades alzadas 2,00
2,00 85,10 170,20
E51 Ud EXTINTOR DE NIEVE CARBÓNICA CO2
Extintor de nieve carbónica CO2, de eficacia 70B, con 5 Kg. De agente ex tintor, con soporte y bo-quilla con difusor, según norma EN-3:1996. Medida la unidad instalada. S/R.D. 486/97
Total cantidades alzadas 1,00
1,00 112,36 112,36
E85 Ud EXPLOSÍMETRO
Medidor de gas fijo para medir el contenido de CO2 con alarma y relé con capacidad de conexiónp.e un desgasificador o un ventilador para los trabajos de retirada de tubería.
Total cantidades alzadas 1,00
1,00 367,68 367,68
TOTAL CAPÍTULO E28F PROTECCIÓN INCENDIOS.......................................................................................... 650,24
26 de enero de 2009 Página 7
PRESUPUESTO Y MEDICIONESCUBIERTA DIGESTOR 3 DEPURADORA CRISPIJANA
CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
CAPÍTULO E28Y CASETAS DE OBRA Y ACOMETIDAS
SUBCAPÍTULO E52PE CASETAS DE OBRA E55 mesALQUILER DE CASETA VESTUARIO Y ASEOS
Mes de alquiler o amortización de módulo prefabricado de vestuario y aseos de 11,24x4,24m, concapacidad para quince operarios (15), cimentación corrida mediante zapata centrada. Dos (2) puertasde condena exterior, una (1) de condena interior. Prov ista con barra limpia barros de calzado. Tres(3) puntos de luz de 60 W,tres (3) bases de enchufe con toma de tierra, Dos (2) conmutadores, un (1)cuadro eléctrico, revestido de panel radiante eléctrico. Mobiliario; Termo elécrtrico, conmutador deagua y acometidas a redes de agua potable y saneamiento. Bide y dos placas turcas. Banco y ar-mario ropero con taquillas unipersonales. Según descripción en plano de instalaciones de bienestardel presente estudio de seguridad y salud. Incluye mano de obra, materiales, maquinaria, portes ycostes auxiliares.
Total cantidades alzadas 4,00
4,00 470,01 1.880,04
E56 mesALQUILER DE CASETA COMEDOR
Alquiler o amortización de módulo prefabricado de comedor de 14,24x4,24 m, capacidad para veinti-cinco operarios (25), cimentación corrida mediante zapata centrada. Dos (2) puertas de condena ex-terior. Provista con dos (2) barras limpia barros de calzado. Cinco (5) puntos de luz de 60 W, seis(6) bases de enchufe con toma de tierra, Dos (2) conmutadores, un (1) cuadro eléctrico y panel ra-diante eléctrico. Mobiliario, Termo elécrtrico, contador de agua y acometidas a redes de agua potabley saneamiento. Provisto de frigorífico, fregadero, mesa aux iliar,calienta comidas y mesa comedor.Según descripción en plano de instalaciones de bienestar del presente estudio de seguridad y salud.Incluye mano de obra, materiales, maquinaria, portes y costes aux iliares.
Total cantidades alzadas 4,00
4,00 442,22 1.768,88
TOTAL SUBCAPÍTULO E52PE CASETAS DE OBRA...................... 3.648,92SUBCAPÍTULO E53PE ACOMETIDAS DE CASETAS DE OBRA
E57 Ud ACOMETIDA PROVIS. SANEAMIENTO
Acometida prov isional de saneamiento de caseta de obra a la red general municipal, hasta una dis-tancia máxima de 8 m., formada por: rotura del pavimento con compresor, excavación manual dezanjas de saneamiento en terrenos de consistencia dura, colocación de tubería de hormigón en masade enchufe de campana, con junta de goma de 20 cm. de diámetro interior, tapado posterior de laacometida y reposición del pavimento con hormigón en masa de 330 kg. de cemento/m3. de dosifi-cación, sin incluir formación del pozo en el punto de acometida y con p.P. de medios aux iliares.
Total cantidades alzadas 2,00
2,00 240,02 480,04
E58 Ud ACOMETIDA ELÉCT. CASETA 4x6 mm2
Acometida prov isional de electricidad a caseta de obra, desde el cuadro general formada por man-guera flex ible de 4x6 mm2. de tensión nominal 750 v., incorporando conductor de tierra color verdey amarillo, fijada sobre apoyos intermedios cada 2,50 m. instalada.
Total cantidades alzadas 2,00
2,00 246,61 493,22
E59 Ud ACOMETIDA PROV.FONTANERÍA 25 mm.
Acometida prov isional de fontanería para obra de la red general municipal de agua potable hasta unalongitud máx ima de 8 m., realizada con tubo de polietileno de 25 mm. de diámetro, de alta densidady para 10 atmósferas de presión máxima con collarín de toma de fundición, p.P. de piezas especia-les de polietileno y tapón roscado, incluso derechos y permisos para la conex ión, terminada y fun-cionando, y sin incluir la rotura del pav imento.
Total cantidades alzadas 2,00
2,00 291,47 582,94
TOTAL SUBCAPÍTULO E53PE ACOMETIDAS DE CASETAS DE.. 1.556,20
26 de enero de 2009 Página 8
PRESUPUESTO Y MEDICIONESCUBIERTA DIGESTOR 3 DEPURADORA CRISPIJANA
CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
SUBCAPÍTULO E54PE MOBILIARIO DE CASETAS DE OBRA E60 Ud PERCHAS
Perchas tanto para vestuarios como para aseos y duchas en casetas de obra, inluida la colocación.
Total cantidades alzadas 24,00
24,00 4,28 102,72
E61 Ud ESPEJO
Espejo de luna incolora de 3 mm de espesor, colocado adherido sobre tablero de madera
Total cantidades alzadas 2,00
2,00 23,88 47,76
E62 Ud HORNO MICROONDAS
Horno microondas de 18 litros de capacidad, con plato giratorio incorporado (amortizable en 5 usos).
Total cantidades alzadas 1,00
1,00 24,09 24,09
E63 Ud TAQUILLA METÁLICA INDIVIDUAL
Taquilla metálica indiv idual para vestuario de 1,80 m. de altura en acero laminado en frío, con trata-miento antifosfatante y anticorrosivo, con pintura secada al horno, cerradura, balda y tubo percha, la-mas de ventilación en puerta, colocada, (amortizable en 3 usos).
Total cantidades alzadas 12,00
12,00 26,43 317,16
E64 Ud MESA DE MADERA COMEDOR
Mesa de madera para comedor con tablero de melamina, de 3,5 m de longitud y 0,8 m de anchura,con capacidad para quince (15) personas, colocada y con el desmontaje incluído.
Total cantidades alzadas 1,00
1,00 37,65 37,65
E65 Ud BANCO
Banco de madera, de 3,5 m de longitud y 0,4 m de anchura, con capacidad para 5 personas, colo-cado y con el desmontaje incluído
Total cantidades alzadas 3,00
3,00 20,79 62,37
E66 Ud RECIPIENTE PARA BASURAS
Recipiente para recogida de basuras, de 100 l de capacidad, colocado y con el desmontaje incluído.
Total cantidades alzadas 2,00
2,00 32,45 64,90
E67 Ud BOTIQUÍN DE URGENCIA
Botiquín de urgencia para obra fabricado en chapa de acero, pintado al horno con tratamiento antico-rrosivo y seigrafía de cruz. color blanco, con contenidos mínimos obligatorios, colocado.
Total cantidades alzadas 2,00
2,00 83,27 166,54
E68 Ud REPOSICIÓN DE BOTIQUÍN
Reposición del material de los Botiquínes de Urgencia instalados en las Casetas de obra.
Total cantidades alzadas 4,00
4,00 69,81 279,24
E69 Ud RADIADOR
Radiador infrarrojos de 1000 w , instalado
Total cantidades alzadas 2,00
2,00 20,79 41,58
26 de enero de 2009 Página 9
PRESUPUESTO Y MEDICIONESCUBIERTA DIGESTOR 3 DEPURADORA CRISPIJANA
CÓDIGO RESUMEN UDS LONGITUD ANCHURA ALTURA PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
E70 Ud SECADOR DE AIRE
Secador de aire, incluida colocación y puesta en serv icio
Total cantidades alzadas 1,00
1,00 25,00 25,00
E71 Ud TERMO ELÉCTRICO
Termo eléctrico 75 lt, colocado y puesta en serv icio de obra
Total cantidades alzadas 2,00
2,00 222,72 445,44
E72 Ud DOSIFICADOR DE PAPEL HIGIÉNICO
Dosificador de papel higiénico.
Total cantidades alzadas 2,00
2,00 19,95 39,90
TOTAL SUBCAPÍTULO E54PE MOBILIARIO DE CASETAS DE.... 1.654,35
TOTAL CAPÍTULO E28Y CASETAS DE OBRA Y ACOMETIDAS ......................................................................... 6.859,47
TOTAL...................................................................................................................................................................... 13.626,66
26 de enero de 2009 Página 10
RESUMEN DE PRESUPUESTOCUBIERTA DIGESTOR 3 DEPURADORA CRISPIJANA
CAPITULO RESUMEN EUROS %
E28R EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL.................................................................................................... 2.022,95 14,85
E28P PROTECCIONES COLECTIVAS................................................................................................................ 4.094,00 30,04E28F PROTECCIÓN INCENDIOS....................................................................................................................... 650,24 4,77
E28Y CASETAS DE OBRA Y ACOMETIDAS........................................................................................................ 6.859,47 50,34
PRESUPUESTO DE EJECUCIÓN MATERIAL 13.626,6613,00% Gastos generales.......................... 1.771,47
6,00% Beneficio industrial ........................ 817,60
SUMA DE G.G. y B.I. 2.589,07
16,00% I.V.A....................................................................... 2.594,52
PRESUPUESTO DE EJECUCIÓN POR CONTRATA 18.810,25
TOTAL PRESUPUESTO GENERAL 18.810,25
Asciende el presupuesto a la expresada cantidad de DIECIOCHO MIL OCHOCIENTOS DIEZ EUROS con VEINTICINCO CÉNTIMOS
CRISPIJANA, a 26 de enero de 2009.
26 de enero de 2009 Página 11