36

Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

  • Upload
    yolotta

  • View
    56

  • Download
    3

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Pequeño diccionario de euskera a otros idiomas

Citation preview

Page 1: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)
Page 2: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

EUSKARAREN UDAL PATRONATUAKonstituzio plaza, 2

20003 Donostia

Tel. 943 48 37 50e-maila:

[email protected]

• Bidali zure iradokizunak• Envíanos tus sugerencias • Envia’ns els teus suggeriments • Envíanos as túas suxestións • Envoyez-nous vos suggestions • Send us your suggestions • Inviaci i tuoi suggerimenti • Schreiben Sie uns Ihre Vorschläge

Page 3: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

HIZTEGIA ZERTARAKO?Hiztegi txiki honetan euska-razko hainbat oinarr izkohitz eta esaldi aurkituko di-tuzu, guregana hurbiltzenzarenean lagungarri izanditzakezunak. Baliagarriaizango zaizu zenbait egoe-ratan. Erabiltzera gonbida-tzen zaitugu.

¿PARA QUÉ UN DICCIONARIO?En este pequeño diccionarioencontrarás palabras y fra-ses elementales en euskera,que te serán de gran ayudacuando te acerques a cono-cernos. Te será muy útil endiversas situaciones. Porello, te animamos a uti l i-zarlo.

PER A QUÈ UN DICCIONARI?En aquest petit diccionaritrobaràs una gran quantitatde paraules i frases elemen-tals en basc, que et serande gran ajuda quan vinguisa conèixer-nos. Et serà moltútil en diverses situacions.Per això, t'animem a utili-tzar-lo.

PARA QUE UN DICIONARIO? Neste pequeno dicionarioatoparás cantidade de pala-bras e frases elementais enéuscaro, que che serán degrande axuda cando te ache-gues a coñecernos. Serachemoi útil en diversas situa-cións. Por iso, animámoste autilizalo.

UN DICTIONNAIRE, POURQUOI FAIRE ?Dans ce petit dictionnairevous trouverez un grand nom-bre de mots et de phrases élé-mentaires en euskara, quivous aideront beaucouplorsque vous nous rendrez vi-site pour nous connaître. Ilsvous seront d’une grande uti-lité dans diverses situations.Pour cela, nous vous incitonsà l’employer.

THEN WHY A DICTIONARY?In this small dictionary youwil l f ind basic words andphrases in the Basque lan-guage, which may help youwhen you come to visit us.You will find it really useful invarious situations and that'swhy we encourage you touse it.

PERCHÉ UN DIZIONARIO?In questo piccolo dizionariotroverai una quantità di pa-role e di frasi elementari ineuskera, che ti saranno digrande aiuto, nel caso in cuiti avvicini per conoscerci: Tisarà molto utile in diverse si-tuazioni. Per questa ragione,ti invitiamo a utilizzarlo.

WOZU DAS WÖRTERBUCHDer elementare Wortschatzund die Satzbeispiele, die Siein diesem kleinen Wörterbuchfinden, sollen Ihnen behilflichsein, wenn Sie auf Besuch zuuns ins Baskenland kommen.Sie werden Ihnen in vielen Si-tuationen nützlich sein undwir möchten Sie dazu anre-gen sie anzuwenden.

Page 4: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

Agurrak Saludos Salutacions Saúdos

EUSKARA ESPAÑOL CATALÀ GALEGO

Ni Miren naiz Me llamo Miren Em dic Miren Chámome Miren

Kaixo, zer moduz? Hola, ¿Qué tal? Hola! Què tal? Ola! Que tal?

Ni oso ondo, eta zu? Yo muy bien, ¿y usted? Molt bé, i vostè? Eu moi ben, e vostede?

Oso ondo, eskerrik asko Muy bien, gracias Molt bé, gràcies Moi ben, grazas

Egun on Buenos días Bon dia Bos días

Arratsalde on Buenas tardes Bona tarda Boas tardes

Gabon Buenas noches Bona nit Boas noites

Kaixo ¡Hola! Hola Ola!

Agur Adios Adéu Adeus

Bihar arte Hasta mañana Fins demà Ata mañá

Gero arte Hasta luego Fins després Ata logo

Ongi etorri Bienvenido(s) Benvingut(s) Benvido(s)

Mesedez Por favor Si us plau Por favor

Barkatu Perdón Perdó Perdón

Eskerrik asko Gracias Gràcies Grazas

Ez horregatik De nada De res De nada

Bai Sí Sí Si

Ez No No Non

Page 5: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

Salutations Greetings Saluti Begrüßsung

FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH

Je m'appelle Marie My name is Miren / I'm Miren Mi chiamo Miren Ich heiße Miren

Bonjour! Comment ça va? Hello, how are you? Ciao! Come sta? Hallo, wie geht's?

Moi très bien, et vous? I'm fine, thanks, and you? Io molto bene, e Lei? Danke gut, und Ihnen?

Très bien, merci I'm fine too, thanks. Molto bene, grazie Sehr gut, danke

Bonjour Good morning Buongiorno Guten Tag

Bon après-midi Good afternoon/evening Buona sera Guten Tag / Guten Abend

Bonsoir Good night Buona notte Gute Nacht

Bonjour Hello! / Hi! Ciao! Hallo

Au revoir Bye Arrivederci Tschüss / Auf Wiedersehen

A demain See you tomorrow A domani Bis morgen

A tout à l´heure See you later A dopo Bis später

Bienvenue Welcome Benvenuto/i Willkommen

S'il vous plaît Please Per favore Bitte

Pardon Excuse me / Sorry Scusa/Scusi Entschuldigung!

Merci Thank you / Thanks Grazie Danke

De rien Not at all / You're welcome Prego Bitte

Oui Yes Sì Ja

Non No No Nein

Page 6: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

Agurrak Saludos Salutacions Saúdos

EUSKARA ESPAÑOL CATALÀ GALEGO

On egin Buen provecho Bon profit Bo proveito

Ondo ibili ¡Que lo pases bien! Passa-t'ho bé! Que o pases ben!

Zer da hau? ¿Qué es esto? Què és això? Que é isto?

Zenbat da? ¿Cuánto es? Quant és? Canto é?

Page 7: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH

Salutations Greetings Saluti Begrüssung

Bon appétit Enjoy your meal Buon appetito Guten Appetit!

Passez un bon moment Enjoy yourself! Buon divertimento! Mach's gut!

Qu'est-ce que c'est? What is this? Cos'è questo? Was ist das?

C'est combien? How much is it? Quanto fa? Wie viel macht das?

Page 8: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

Lekuak Lugares Llocs Lugares

EUSKARA ESPAÑOL CATALÀ GALEGO

Egun on, non dago Buenos días, ¿Dónde está Bon dia, on és Bos días, onde está turismo bulegoa? la oficina de turismo? l' oficina de turisme? a oficina de turismo?

Zuzen Derecho Tot recte Dereito

Ezkerrera A la izquierda A l'esquerra Á esquerda

Eskuinera A la derecha A la dreta Á dereita

Goian Arriba A dalt Arriba

Behean Abajo A baix Abaixo

Azpian Debajo Sota Debaixo

Gainean Encima Damunt Enriba

Gertu Cerca Prop Cerca

Urrun Lejos Lluny Lonxe

Hemen Aquí Aquí Aquí

Han Allí Allà Alí

Turismo bulegoa Oficina de turismo Oficina de turisme Oficina de turismo

Udaletxea Ayuntamiento Ajuntament Concello

Banketxea Banco Banc Banco

Liburu denda Librería Llibreria Librería

Liburutegia Biblioteca Biblioteca Biblioteca

Page 9: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH

Lieux Places Luoghi Orte

Bonjour, où se trouve Good morning, where is Buongiorno, dov'è Guten Tag. Wo ist das l´ office de tourisme? the tourism office? l'ufficio del turismo? tourismusbüro?

Tout droit Straight Diritto Geradeaus

A gauche To the left A sinistra Links

A droite To the right A destra Rechts

Au dessus Up Su Oben

Au dessous Down Giù Unten

En dessous Under Sotto Unter

Sur On Sopra Über

Près Near / Close Vicino In der Nähe

Loin Far Lontano Weit

Ici Here Qui Hier

Là-bas There Lì Dort

Office du tourisme Tourism office Ufficio del turismo Tourismusbüro

Hôtel de ville Town/City Council/Hall Municipio Rathaus

Banque Bank Banca Bank

Libraire Book shop Libreria Buchhandlung

Bibliothèque Library Biblioteca Bibliothek

Page 10: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

EUSKARA ESPAÑOL CATALÀ GALEGO

Erakusketa Exposición Exposició Exposición

Antzokia Teatro Teatre Teatro

Zinema Cine Cinema Cinema

Museoa Museo Museu Museo

Jolas parkea Parque de atracciones Parc d'atraccions Parque de atraccións

Lorategia Jardín Jardí Xardín

Parkea Parque Parc Parque

Botika Farmacia Farmàcia Farmacia

Autobus geltokia Parada de autobús Parada d'autobús Parada de autobús

Tren geltokia Estación de tren Estació de tren Estación de tren

Posta bulegoa Correos Correus Correos

Ospitalea Hospital Hospital Hospital

Eliza (Katedrala, Basilika) Iglesia Església Igrexa

Hotela Hotel Hotel Hotel

Aterpetxea Albergue Alberg Albergue

Landa turismoa Agroturismo Agroturisme Agroturismo

Kanpina Camping Càmping Camping

Aparkalekua Aparcamiento Aparcament Aparcadoiro

Lekuak Lugares Llocs Lugares

Page 11: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH

Exposition Exhibition Esposizione Ausstellung

Théâtre Theatre Teatro Theater

Cinéma Cinema Cinema Kino

Musée Museum Museo Museum

Parc d'attraction Amusement park Luna park Spielplatz / Rummelplatz

Jardin Garden Giardino Garten

Parc Park Parco Park

Pharmacie Chemist’s Farmacia Apotheke

Arrêt de bus Bus Stop Fermata dell'autobus Bushaltestelle

Gare Train station Stazione Ferroviaria Bahnhof

Poste Post Office Posta Post

Hôpital Hospital Ospedade Krankenhaus

Eglise Church Chiesa Kirche (Kathedrale, Basilika)

Hôtel Hotel Albergo Hotel

Auberge de jeunesse Youth hostel Ostello per la gioventù Herberge

Gîtes Agrotourism Agriturismo Unterkunft auf Bauernhof

Camping Camping, Camp Site Camping Campingplatz

Parking Parking Parcheggio Parkplatz

Lieux Places Luoghi Orte

Page 12: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

EUSKARA ESPAÑOL CATALÀ GALEGO

Plaza Plaza Plaça Praza

Kalea Calle Carrer Rúa

Auzoa Barrio Barri Barrio

Hondartza Playa Platja Praia

Kiroldegia Polideportivo Poliesportiu Polideportivo

Igerilekua Piscina Piscina Piscina

Dantzalekua Discoteca Discoteca Discoteca

Kaia Puerto Port Porto

Taberna Bar Bar Bar

Jatetxea Restaurante Restaurant Restaurante

Azoka Mercado Mercat Mercado

Ertzaintza Policía Autónoma Policia autonòmica Policía autónoma

Udaltzaingoa Policía municipal Policia municipal Policia municipal

Garajea Garaje Garatge Garaxe

Helbidea Dirección Adreça Dirección

Lekuak Lugares Llocs Lugares

Page 13: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH

Place Square Piazza Platz

Rue Street Via Straße

Quartier Neighborhood / District / Quarter / Area Quartiere Stadtviertel

Plage Beach Spiaggia Strand

Salle de sport Sports Centre Polisportivo Sporthalle

Piscine Swimming Pool Piscina Schwimmbad

Discothèque Discotheque Discoteca Diskothek

Port Port Porto Hafen

Bar Pub Bar Kneipe / Lokal

Restaurant Restaurant Ristorante Restaurant

Marché Market Mercato Markt

Police basque Basque police Polizia Autonoma Baskische Polizei

Police municipale Municipal police Polizia urbana Städtische Polizei

Garage Parking Garage Garage

Adresse Address Indirizzo Adresse

Lieux Places Luoghi Orte

Page 14: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

EUSKARA ESPAÑOL CATALÀ GALEGO

Egun on, Buenos días, Bon dia, Bos días, gela bat nahi dut quería una habitación voldria una habitació quería unha habitación

Gela Habitación Habitació Habitación

Gela bikoitza Habitación doble Habitació doble Habitación dobre

Ohea Cama Llit Cama

Komuna Servicio Lavabo Servizo

Bainugela Baño Bany Baño

Giltza Llave Clau Chave

Maindireak Sábanas Llençols Sabas

Estalkia Manta Manta Manta

Eskuoihala Toalla Tovallola Toalla

Gosaria Desayuno Esmorzar Almorzo

Bazkaria Almuerzo Dinar Xantar

Afaria Cena Sopar Cea

Berogailua Calefacción Calefacció Calefacción

Aire girotua Aire acondicionado Aire condicionat Aire acondicionado

Prezioa Precio Preu Prezo

Txartela Tarjeta Tarjeta Tarxeta

Hotelean, tabernan, En el hotel, en el bar, A l'hotel, al bar, No hotel, no bar,

jatetxean en el restaurante al restaurant no restaurante

Page 15: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH

Bounjour, Good morning, Buongiorno, Guten Tag,je voudrais avoir une chambre I'd like one room vorrei una camera ich hätte gerne ein Zimmer

Chambre Room Camera Zimmer

Chambre double Double room / Twin room Camera doppia Doppelzimmer

Lit Bed Letto Bett

Toilettes, W.C. Toilet Toilette Toilette

Salle de bain Bathroom Bagno Bad

Clef, clé Key Chiave Schlüssel

Draps de lit Sheet Lenzuola Bettlaken

Couverture Blanket Coperta Decke

Serviette de toilette Towel Asciugamano Handtuch

Petit-déjeuner Breakfast Colazione Frühstück

Déjeuner Lunch Pranzo Mittagessen

Diner Dinner Cena Abendessen

Chauffage Heating Riscaldamento Heizung

Air climatisé Air conditioning Aria condizionata Klimaanlage

Prix Price Prezzo Preis

Carte Card Carta (Kredit-)Karte

A l'hôtel, au bar, At the hotel, pub Nell'Hotel, al bar, Im Hotel, in der Kneipe,

au restaurant or restaurant al ristorante im Restaurant

Page 16: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

EUSKARA ESPAÑOL CATALÀ GALEGO

Taberna Bar Bar Bar

Jatetxea Restaurante Restaurant Restaurante

Jangela Comedor Menjador Comedor

Sagardotegia Sidrería Sidreria Sidrería

Kafea Café Cafè Café

Esnea Leche Llet Leite

Kafesnea Café con leche Cafè amb llet Café con leite

Ardoa Vino Vi Viño

Ardo beltza Vino tinto Vi negre Viño tinto

Ardo zuria Vino blanco Vi blanc Viño branco

Ardo gorria Vino rosado Vi rosat Viño rosado

Garagardoa Cerveza Cervesa Cervexa

Sagardoa Sidra Sidra Sidra

Txakolina Chacolí Xacolí Chacolí

Patxarana Pacharán Patxaran Pacharán

Ura Agua Aigua Auga

Ogitartekoa Bocadillo Entrepà Bocadillo

Plater konbinatua Plato combinado Plat combinat Prato combinado

Hotelean, tabernan, En el hotel, en el bar, A l'hotel, al bar, No hotel, no bar,

jatetxean en el restaurante al restaurant no restaurante

Page 17: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH

Bar Bar / Pub Bar Kneipe

Restaurant Restaurant Ristorante Restaurant

Salle à manger Dining room Sala da pranzo Speisesaal

Cidrerie Sidrería / Cider bar Sidreria Cidre- (Apfelwein-) Lokal

Café Coffee Caffè Kaffee

Lait Milk Latte Milch

Café au lait White coffee Caffellatte Milchkaffee

Vin Wine Vino Wein

Vin rouge Red wine Vino rosso Rotwein

Vin blanc White wine Vino bianco Weißwein

Vin rosé Rose wine Vino rosato Rosé

Bière Beer Birra Bier

Cidre Cider Sidro Cidre (Apfelwein)

Txakoli Txakoli Txakoli Txakoli ( junger Weißwein)

Patxaran Patxaran Patxaran Schlehenlikör

Eau Water Acqua Wasser

Sandwich Sandwich Panino Belegtes Brot

Plat combiné Mixed grill Piatto unico Gemischter Teller

A l'hôtel, au bar, At the hotel, pub Nell'Hotel, al bar, Im Hotel, in der Kneipe,

au restaurant or restaurant al ristorante im Restaurant

Page 18: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

EUSKARA ESPAÑOL CATALÀ GALEGO

Eguneko menua Menú del día Menú del dia Menú do día

Karta Carta Carta Carta

Janaurrekoa Aperitivo Aperitiu Aperitivo

Pintxoa (ogi gainekoa) Pincho (sobre pan) Enfilat (amb pa) Petisco

Lehen platera Primer plato Primer plat Primeiro prato

Bigarren platera Segundo plato Segon plat Segundo prato

Postrea (azken burua) Postre Postres Sobremesa

Janaria Comida Menjar Comida

Edaria Bebida Beguda Bebida

Gozoa Dulce Dolç Doce

Gazia Salado Salat Salgado (geza, motela, gatzgabea) (no salado, soso, sin sal) (no salat, insípid, sense sal) (non salgado, insulso, sen sal)

Mikatza Amargo Amarg Amargo

Eskupekoa Propina Propina Propina

Zerbitzaria Camarero Cambrer Camareiro

Sukaldaria Cocinero Cuiner Cociñeiro

Haragia Carne Carn Carne

Arraina Pescado Peix Peixe

Hotelean, tabernan, En el hotel, en el bar, A l'hotel, al bar, No hotel, no bar,

jatetxean en el restaurante al restaurant no restaurante

Page 19: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH

Le menu Today's menu Menù turistico Tagesmenü

La Carte Menu Carta Speisekarte

Appéritif Appetizer Aperitivo Aperitiv

Canapé (sur du pain) Pintxo (appetizer) Stuzzichino (su pane) Tapa (auf Brötchen)

Entrée First course Primo piatto Vorspeise

Plat de résistance, plat principal Second course Secondo piatto Hauptspeise

Dessert Dessert Dessert Nachspeise

Repas Food Pranzo Speisen

Boisson Drink Bibita Getränke

Sucré Sweet Dolce Süß

Salé Salty Salato Sauer (pas salé, fade, sans sel) (bland, tasteless, needs some salt) (non salato, insipido, senza sale) (fade, geschmacklos, ohne Salz)

Amer Bitter Amaro Bitter

Pourboire Tip Mancia Trinkgeld

Serveur Waiter Cameriere Kellner(in)

Cuisinier Cook / Chef Cuoco Koch / Köchin

Viande Meat Carne Fleisch

Poisson Fish Pesce Fisch

A l'hôtel, au bar, At the hotel, pub Nell'Hotel, al bar, Im Hotel, in der Kneipe,

au restaurant or restaurant al ristorante im Restaurant

Page 20: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

EUSKARA ESPAÑOL CATALÀ GALEGO

Hotelean, tabernan, En el hotel, en el bar, A l'hotel, al bar, No hotel, no bar,

jatetxean en el restaurante al restaurant no restaurante

Kontua mesedez La cuenta por favor El compte, si us plau A conta por favor

Merke Barato Barat Barato

Garesti Caro Car Caro

Page 21: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH

A l'hôtel, au bar, At the hotel, pub Nell'Hotel, al bar, Im Hotel, in der Kneipe,

au restaurant or restaurant al ristorante im Restaurant

La note s'il vous plaît The bill, please Il conto per favore Die Rechnung bitte

Bon marché Cheap A buon mercato Billig

Cher Expensive Caro Teuer

Page 22: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

EUSKARA ESPAÑOL CATALÀ GALEGO

Astelehena Lunes Dilluns Luns

Asteartea Martes Dimarts Martes

Asteazkena Miércoles Dimecres Mércores

Osteguna Jueves Dijous Xoves

Ostirala Viernes Divendres Venres

Larunbata Sábado Dissabte Sábado

Igandea Domingo Diumenge Domingo

Atzo Ayer Ahir Onte

Gaur Hoy Avui Hoxe

Bihar Mañana Demà Mañá

Goiza Mañana Matí Mañá

Arratsaldea Tarde Tarda Tarde

Gaua Noche Nit Noite

Urtarrila Enero Gener xaneiro

Otsaila Febrero Febrer febreiro

Martxoa Marzo Març marzo

Apirila Abril Abril abril

Maiatza Mayo Maig maio

Egunak Días Dies Días

Hilabeteak Meses Mesos Meses

Page 23: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH

Lundi Monday Lunedì Montag

Mardi Tuesday Martedì Dienstag

Mercredi Wednesday Mercoledì Mittwoch

Jeudi Thursday Giovedì Donnerstag

Vendredi Friday Venerdì Freitag

Samedi Saturday Sabato Samstag

Dimanche Sunday Domenica Sonntag

Hier Yesterday Ieri Gestern

Aujourd'hui Today Oggi Heute

Demain Tomorrow Domani Morgen

Matin Morning Mattina Morgen

Après-midi Afternoon / Evening Pomeriggio Nachmittag / Abend

Nuit Night Sera Nacht / Abend

Janvier January Gennaio Januar

Février February Febbraio Februar

Mars March Marzo März

Avril April Aprile April

Mai May Maggio Mai

Jours Days Giorni Tage

Mois Months Mesi Monate

Page 24: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

EUSKARA ESPAÑOL CATALÀ GALEGO

Egunak Días Dies Días

Hilabeteak Meses Mesos Meses

Ekaina Junio Juny xuño

Uztaila Julio Juliol xullo

Abuztua Agosto Agost agosto

Iraila Septiembre Setembre setembro

Urria Octubre Octubre outubro

Azaroa Noviembre Novembre novembro

Abendua Diciembre Desembre decembro

Eguna Día Dia Día

Astea Semana Setmana Semana

Hilabetea Mes Mes Mes

Urtea Año Any Ano

Uda Verano Estiu Verán

Udazkena Otoño Tardor Outono

Negua Invierno Hivern Inverno

Udaberria Primavera Primavera Primavera

Aste Santua Semana Santa Setmana Santa Semana Santa

Gabonak Navidad Nadal Nadal

Jaieguna Día festivo Dia festiu Día de festa

Page 25: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DEUTSCH

Jours Days Giorni Tage

Mois Months Mesi Monate

Juin June Giugno Juni

Juillet July Luglio Juli

Août August Agosto August

Septembre September Settembre September

Octobre October Ottobre Oktober

Novembre November Novembre November

Décembre December Dicembre Dezember

Jour Day Giorno Tag

Semaine Week Settimana Woche

Mois Month Mese Monat

Année Year Anno Jahr

Eté Summer Estate Sommer

Automne Autumn Autunno Herbst

Hiver Winter Inverno Winter

Printemps Spring Primavera Frühling

Semaine Sainte Holy Week / Easter Settimana Santa Ostern

Noêl Christmas Natale Weihnachten

Jour férié Bank Holiday Giornata festiva Feiertag

Page 26: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

ZENBAKIAK • NÚMEROS • NÚMEROS • NÚMEROS • NOMBRES • NUMBERS • NUMERI • ZAHLEN

1 BAT

2 BI

3 HIRU

4 LAU

5 BOST

6 SEI

7 ZAZPI

8 ZORTZI

9 BEDERATZI

10 HAMAR

11 HAMAIKA

12 HAMABI

13 HAMAHIRU

14 HAMALAU

15 HAMABOST

16 HAMASEI

17 HAMAZAZPI

18 HEMEZORTZI

19 HEMERETZI

20 HOGEI

30 HOGEITA HAMAR

40 BERROGEI

50 BERROGEITA HAMAR

60 HIRUROGEI

70 HIRUROGEITA HAMAR

80 LAUROGEI

90 LAUROGEITA HAMAR

100 EHUN

200 BERREHUN

300 HIRUREHUN

400 LAUREHUN

500 BOSTEHUN

600 SEIEHUN

700 ZAZPIEHUN

800 ZORTZIEHUN

900 BEDERATZIEHUN

1000 MILA

2000 BI MILA

3000 HIRU MILA

Page 27: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

EUSKARA EUROPAKO HIZKUNTZAZAHARRENA. Euskara Europako hizkun-tza zaharrenetakoa da.Duela 3.000 urte hizkuntzaez indoeuroparrak zituenalboan. Migrazio mugimen-duen eraginez, hizkuntzahauek desagertzen joanziren piskanaka eta Kristoaurretiko lehen milurterakohizkuntza indoeuroparrak(germaniera, latinera, esla-biera…) nagusi ziren ia Eu-ropa osoan. Euskara,baina, ez zen desagertueta gaur egun arte bizirikiraun du. Hizkuntza au-rreindoeuroparra duguberaz, ahaiderik ez duenedo aurkitu ez zaion hiz-kuntza bakarrenetakoa.

EL EUSKERA, LA LENGUA MÁS ANTIGUA DE EUROPA. El euskera es una de laslenguas más antiguas deEuropa. Durante 3.000años convivió junto a otraslenguas no-indoeuropeas.Como consecuencia de losmovimientos migratorios,estas lenguas fueron desa-pareciendo paulatinamente,y ya en el año mil antes deCristo, las lenguas indoeu-ropeas se impusieron prác-ticamente en toda Europa.El euskera, sin embargo, nodesapareció, y sobrevivióhasta nuestros días. Setrata, por consiguiente, deuna lengua preindoeuro-pea, una de las pocas len-guas no-emparentadas o ala que no se le ha encon-trado relación con otras.

EL BASC, LA LLENGUA MÉS ANTIGA D'EUROPA. El basc és una de les llen-gües més antigues d'Eu-ropa. Durant 3.000 anys vaconviure amb altres llen-gües no indoeuropees.Com a conseqüència delsmoviments migratoris,aquestes llengües van anardesapareixent gradualment,i ja l'any mil abans de Crist,les llengües indoeuropeeses van imposar pràctica-ment a tota Europa. Tanma-teix, el basc no va desa-parèixer, i va sobreviure finsals nostres dies. Per tant,es tracta d'una llengua pre-indoeuropea, una de les po-ques llengües sense paren-tiu i que no se li ha trobatrelació amb d'altres.

O ÉUSCARO, A LINGUA MÁIS ANTIGA DE EUROPA . O éuscaro é unha das lin-guas máis antigas de Eu-ropa. Durante 3.000 anosconviviu xunto a outras lin-guas non indoeuropeas.Como consecuencia dosmovementos migratorios,estas linguas foron desapa-recendo paulatinamente, exa no ano mil antes deCristo, as linguas indoeuro-peas impuxéronse practica-mente en toda Europa. Oéuscaro, con todo, non de-sapareceu, e sobreviviu ataos nosos días. Trátase, porconseguinte, dunha linguapreindoeuropea, unha daspoucas linguas non empa-rentadas ou á que non se lleatopou relación con outras.

Page 28: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

L’EUSKARA, LA PLUS ANCIENNE LANGUE D’EUROPE. L’euskara est l’une des plusanciennes langues d’Eu-rope. Pendant plus de3.000 ans elle a cohabitéavec d’autres langues nonindo-européennes. En rai-son des mouvements mi-gratoires, ces langues ontprogressivement disparu, etdéjà en l’an mille av. J.C.,les langues indo-euro-péennes se sont imposéesdans pratiquement toutel’Europe. L’euskara, cepen-dant, n’a pas disparu et asurvécu jusqu’à nos jours. Ils’agit donc là d’une languepré indo-européenne, unedes rares langues non-ap-parentées ou pour laquelleaucune relation n’a été trou-vée avec d’autres.

EUSKERA, THE OLDEST LANGUAGEIN EUROPE.Euskera (The Basque lan-guage) is one of the mostancient languages in Eu-rope. For 3,000 years it co-existed with other Non-Indo-European languages.As a result of the migratorymovements, these lan-guages gradually disap-peared, and by the year1,000 BC the Indo-Euro-pean languages were prac-tically imposed throughoutEurope. However, Euskeradidn't vanish and has sur-vived until today. It is, there-fore, a Pre-Indo-Europeanlanguage, one of the fewlanguages not related orwith no proven relationshipto any other.

L’EUSKERA, LA LINGUA PIÙ ANTICAD’EUROPA. L’euskera è una delle linguepiù antiche d’ Europa. Per3.000 anni ha convissuto in-sieme con altre lingue non-indoeuropee. Come conse-guenza dei movimenti mi-gratori, queste lingue pocoa poco cominciarono a spa-rire e già fin dall’anno milleavanti Cristo le lingue indo-europee si sono imposte inpratica in tutta l ’Europa.L’euskera, tuttavia, non èsparita, ed oggigiorno so-pravvive. Si tratta, quindi, diuna lingua preindoeuropea,una delle poche l inguesenza parentela o di cui nonsi è trovato alcun rapportocon altre.

DAS BASKISCHE, EUROPAS ÄLTESTE SPRACHE. Das Baskische, das Euskara, isteine der ältesten SprachenEuropas. Vor 3000 Jahren exis-tierten neben dem Baskischennoch weitere nicht-indoeuropäi-sche Sprachen. In Folge der Völ-kerwanderungen gingen dieseSprachen mit der Zeit verlorenund bereits im ersten Jahrtau-send vor Christus überwogen imgrößten Teil Europas die indoeu-ropäischen Sprachen (Germa-nisch, Latein, Slawisch...). DasBaskische hingegen hat dieseEntwicklung überlebt und ist bisheute lebendig geblieben. Eshandelt sich somit um eine vor-in-doeuropäische Sprache und eineder wenigen, die mit keiner ande-ren Sprache verwandt ist bzw. derkeine Sprachverwandtschaftnachgewiesen werden kann.

Page 29: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

EUSKAL HIZTUNAK

Euskara 779.788 pertsonek hitz egiten dute gaur egun etaia beste hainbestek ulertu egiten dute. Euskal hiztunak edoelebidunak bi estatu (Frantzia eta Espainia) eta hiru admi-nistrazio-lurralderen artean daude banatuta: Euskal Auto-nomia Erkidegoa, Nafarroako Foru Komunitatea eta Fran-tziako Atlantiar Piriniotako Departamentua. Izan ere,hizkuntzen Europa ez dator bat estatuen Europarekin. Hiz-kuntzen garapena eta hedadura epe luzeko prozesuen on-dorio dira eta politikaren eraginez sortzen diren egoera edoegituratze desberdinak gainditu egiten dituzte.

Donostian, Euskal Autonomia Erkidego osoan bezalaxe, bihizkuntza ofizial daude: euskara eta gaztelania. Azken urte-etan bilakaera garrantzitsua eman da elebidun kopuruaneta etorkizunean gorakada hau areagotzea aurreikusten dahaurrak eta gazteak baitira azken urteetan euskara gehienbereganatu dutenak. Gipuzkoa da elebidun kopuru han-diena duen lurraldea, gipuzkoarren %51,5 euskal hiztunada eta ia beste %20k ulertu egiten du. Donostia berriz, ele-bidun kopuru handiena duen udalerria da: 60.415 donostia-rrek euskaraz daki (%34,7) eta beste ia heren batek ulertuegiten du (%28,3).

VASCOPARLANTES

Hoy en día, hablan el euskera 779.788 personas y son casi otrastantas las que lo entienden. Los y las vascoparlantes o bilingüesse hallan divididos/as administrativamente en dos estados (Fran-cia y España) y tres territorios: la Comunidad Autónoma Vasca(CAV-EAE), la Comunidad Foral de Navarra y el Departamentode los Pirineos Atlánticos Franceses. De hecho, la Europa de laslenguas no se corresponde con la Europa de los estados. El de-sarrollo y la extensión de los idiomas son consecuencia de pro-cesos de larga duración, y a menudo superan las diferentes es-tructuras o situaciones creadas por razones políticas.

En Donostia-San Sebastián, al igual que en el resto de la Comuni-dad Autónoma Vasca, existen dos idiomas oficiales: el euskera yel castellano. Durante estos últimos años ha aumentado notable-mente el número de bilingües, y está previsto que en el futuro seintensifique dicho crecimiento, puesto que son los niños, niñas yjóvenes quienes en mayor medida han asumido como lengua eleuskera. Gipuzkoa es el territorio con mayor número de bilingües;así, un 51,5 % de los guipuzcoanos/as son vascoparlantes y otro20 % lo entiende. El municipio con mayor número de bilingües esDonostia-San Sebastián: 60.415 donostiarras saben euskera(34,7 %) y casi otra tercera parte lo entiende (28,3 %).

Page 30: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

BASCOPARLANTS

Avui dia parlen el basc 779.788 persones, i gairebé el ma-teix nombre de persones l’entenen. Els bascoparlants o bi-lingües es troben dividits administrativament en dos estats(França i Espanya) i tres territoris: la Comunitat AutònomaBasca (CAB-EAE), la Comunitat Foral de Navarra i el De-partament dels Pirineus Atlàntics Francesos. De fet, l'Eu-ropa de les llengües no es correspon amb l'Europa dels es-tats. El desenvolupament i l'extensió dels idiomes sónconseqüència de processos de llarga durada, i sovint supe-ren les diferents estructures o situacions creades per raonspolítiques.

A Donostia-San Sebastián, i a la resta de la ComunitatAutònoma Basca, hi ha dos idiomes oficials: el basc i elcastellà. Durant aquests últims anys ha augmentat notable-ment el número de persones bilingües, i està previst que enel futur aquest creixement sigui major, ja que els nens i elsjoves són els que principalment han adoptat el basc com allengua. Guipúscoa és el territori amb major nombre de bi-lingües; així, un 51,5% dels guipuscoans són bascoparlantsi un 20% l’entén. El municipi amb més bilingües és Donos-tia-San Sebastián: 60.415 donostiarres saben basc (34,7%)i gairebé una altra tercera part l’entén (28,3%).

VASCOPARLANTES

Hoxe en día, falan o éuscaro 779.788 persoas e son case ou-tras tantas as que o entenden. Os vascoparlantes ou bilingüesáchanse divididos administrativamente en dous estados (Fran-cia e España) e tres territorios: a Comunidade AutónomaVasca (CAV-EAE), a Comunidade Foral de Navarra e o Depar-tamento dos Pireneos Atlánticos Franceses. De feito, a Europadas linguas non se corresponde coa Europa dos estados. Odesenvolvemento e a extensión dos idiomas son consecuenciade procesos de longa duración, e a miúdo superan as diferen-tes estruturas ou situacións creadas por razóns políticas.

En Donostia-San Sebastián, do mesmo xeito que no restoda Comunidade Autónoma Vasca, existen dous idiomas ofi-ciais: o éuscaro e o castelán. Durante estes últimos anosaumentou notablemente o número de bilingües, e está pre-visto que no futuro se intensifique o devandito crecemento,posto que son os nenos e os mozos os que en maior me-dida asumiron como lingua o éuscaro. Guipúscoa é o terri-torio con maior número de bilingües; así, un 51,5% dos gui-puscoanos son vascoparlantes e outro 20% enténdeno. Omunicipio con maior número de bilingües é Donostia-SanSebastián: 60.415 donostiarras saben éuscaro (34,7%) ecase outra terceira parte enténdeno (28,3%).

Page 31: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

POPULATIONS PARLANT BASQUE

Actuellement,779.788 personnes parlent basque et presque au-tant le comprennent. Celles parlant basque ou bilingues se re-trouvent divisées administrativement en deux états (France etEspagne) et trois territoires : la Communauté Autonome Basque(CAB-EAE), la Communauté Forale de Navarre et le Départe-ment français des Pyrénées Atlantiques. En fait, l’Europe deslangues ne coïncide pas avec l’Europe des états. Le développe-ment et l’extension des langues sont la conséquence de proces-sus de longue durée, et bien souvent dépassent les différentesstructures ou situations crées par des raisons politiques.

A Donostia-San Sebastián, tout comme dans le reste de laCommunauté Autonome Basque, deux langues officielles exis-tent : l’euskara et l’espagnol. Au cours de ces dernières an-nées le nombre de bilingues a considérablement augmenté, etil est prévu que dans l’avenir cette croissance s’intensifie, carce sont les enfants et les jeunes qui ont adopté l’euskaracomme langue. Gipuzkoa est le territoire ayant le plus grandnombre de bilingues; ainsi, 51,5 % de ses habitants parlentbasque, et 20% de plus le comprennent. La municipalitécomptant la plus grande part de bilingues est Donostia-SanSebastián: 60.415 de ses habitants savent parler basque (34,7%) et quasiment un autre tiers le comprend (28,3 %).

BASQUE SPEAKERS

Today there are 779,788 speakers of Euskera, and there arealmost as many people who can understand it. The Basque orbilingual speakers are administratively divided into two states(France and Spain) and three territories: the Basque Au-tonomous Community (BAC-EAE), the Foral Community ofNavarre and the French Atlantic Pyrenees Department. In fact,the languages spoken in Europe do not correspond to the Eu-ropean states. The development and expansion of languagesare the result of long processes, which often exceed the differ-ent structures or situations created due for political reasons.

In Donostia-San Sebastián, as in the rest of the Basque Au-tonomous Community, there are two official languages:Basque and Spanish. In recent years, the number of bilingualpeople has increased substantially, and this growth is ex-pected to become even higher in the future, since at the mo-ment children and adolescents are the main adopters of theBasque language. Gipuzkoa is the territory with the largestnumber of bilingual inhabitants; 51.5% of Gipuzkoans speakEuskera and another 20% can understand it. The municipal-ity with the largest number of bilingual people is Donostia-San Sebastián: 60,415 Donostians can speak Euskera(34.7%) and almost another third can understand it (28.3%).

Page 32: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

BASCOPARLANTI

Oggigiorno parlano l’euskera 779.788 persone e sonoquasi altrettante quelle che la capiscono. I bascoparlanti obilingue si trovano divisi amministrativamente in due stati(la Francia e la Spagna) ed in tre territori: la Comunità Auto-noma Basca (CAB-EAE), la Comunità Forale della Navarrae il Dipartimento dei Perinei Atlantici Francesi. Di fatto, l’Eu-ropa delle lingue non corrisponde all’ Europa degli stati. Losviluppo e l’estensione delle lingue sono una conseguenzadei processi di lunga durata e spesso superano le diversestrutture o le situazioni create per ragioni politiche.

A Donostia-San Sebastián, come avviene nel resto della Co-munità Autonoma Basca, esistono due idiomi ufficiali: l’ eus-kera e lo spagnolo. Durante questi ultimi anni è aumentatoconsiderevolmente il numero dei bilingue, e per il futuro siprevede l’intensificazione di tale crescita, poiché i bambinied i giovani hanno assunto in maggior misura l’euskeracome idioma. La Gipuzkoa è il territorio con il maggior nu-mero di bilingue; così che il 51,5 % dei guipuzcoani è bas-coparlante e l’altro 20 % capisce tale idioma. Il comune conil maggior numero di bilingue è Donostia-San Sebastián:60.415 donostiarra sanno l’euskera (34,7 %) e quasi un’al-tra terza parte lo capisce (28,3 %).

BASKISCH SPRECHENDE

Heute sprechen 779.788 Menschen Baskisch und etwa ebensoviele verstehen es. Die baskofonen Sprachgemeinschaft oder zwei-sprachler ist auf zwei Staaten (Frankreich und Spanien) und dreiRegionen verteilt: die Autonome Baskische Gemeinschaft (ABG-EAE), die Autonome Region Navarra und das französische Dépar-tement Pyrénées-Atlantiques. Die europäischen Sprachgebiete unddie europäischen Staatsgrenzen stimmen nicht immer überein. DieEntwicklung und die Verbreitung der Sprachen sind das Ergebnislang währender Prozesse, die oftmals die von der Politik geschaffe-nen unterschiedlichen Strukturen und Situationen überdauern.

In Donostia-San Sebastián gibt es, ebenso wie in der gesamtenAutonomen Baskischen Gemeinschaft, zwei offizielle Sprachen:Baskisch und Spanisch. Die Zahl der Zweisprachler hat in den letz-ten Jahren deutlich zugenommen und es wird davon ausgegangen,dass diese Entwicklung in Zukunft weiter anhält, da in letzter Zeitvor allem für Kinder und Jungendliche Baskisch zu ihrer Haupt-sprache geworden ist. Gipuzkoa ist die Region mit der höchstenZahl an Zweisprachlern. 51,5% der Bevölkerung in Gipuzkoa spre-chen Baskisch und weitere fast 20% verstehen es. Die Gemeindemit den meisten Baskisch Sprechenden ist Donostia-San Sebas-tián: 60.415 seiner Einwohner (34,7%) sind des Baskischen mäch-tig und ca. ein weiteres Drittel (28,3%) versteht Baskisch.

Page 33: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

• Elebidunen kopurua eta ehunekoa• Nº de bilingües y su porcentaje • Núm. de bilingües i el seu percentatge • Nº de bilingües e a súa porcentaxe • Nombre de bilingues et leur pourcentage • Number of bilingual people and percentage • Nº di bilingue e loro percentuale • Zweisprachler

Euskal Autonomi Erkidegoa(EAE)

779.788(%27,6)

656.980(%30,9)

337.796(%51,5)

60.415(%34,7)

Page 34: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

• oharrak • notas • notes • notas • notes • notes • note • anmerkungen •

Page 35: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)

• oharrak • notas • notes • notas • notes • notes • note • anmerkungen •

Page 36: Euskarazko hiztegi txikia( Pequeño diccionario de euskera)