10

Click here to load reader

Grammar translation

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Grammar translation

GRAMMAR-TRANSLATION.

Page 2: Grammar translation

MÉTODO GRAMÁTICA-TRADUCCIÓN

Basa la enseñanza de una segunda lengua

en el análisis detallado de las reglas

gramaticales y sus excepciones para luego

aplicar los conocimientos adquiridos a la

traducción de oraciones y textos de la lengua

meta a la propia y a la inversa.

Page 3: Grammar translation

CARACTERÍSTICAS RELEVANTES

El objetivo principal del método es aprender

de una lengua para leer su literatura.

La lectura y la escritura son el enfoque

principal.

El Vocabulario a ser aprendido se basa sólo

en los textos utilizados.

Page 4: Grammar translation

ORÍGENES Y BASES.

Dicho Método surge en Prusia a finales delsiglo XVIII y adoptó como modelo el sistemautilizado para la enseñanza del latín y delgriego.

La metodología adoptada fue la misma queusaba para el latín:

Los manuales (colloquia), que eran listas devocabulario,

Reglas gramaticales abstractas,

Oraciones o pequeños textos para traducir.

Page 5: Grammar translation

PARA ESTE MÉTODO:

La lengua es un sistema de reglas que debe ser

enseñado mediante textos y relacionado con las

reglas y significados de la primera lengua.

La base tanto de la descripción lingüística como

de las actividades realizadas en clase es la

lengua escrita.

El vocabulario se aprende mediante listas de

palabras y se pone especial énfasis en el grado

de corrección de la traducción.

Page 6: Grammar translation

PARA ESTE MÉTODO:

El aprendizaje de la gramática es deductivo, esdecir, se presenta una regla, que se explica ymemoriza y luego se practica en ejercicios detraducción.

La oración es la unidad básica de la enseñanzay de la práctica lingüística.

La lengua de enseñanza es la primera lenguadel aprendiente.

Page 7: Grammar translation

PARA ESTE MÉTODO:

El profesor funge como autoridad

máxima, su función es proporcionar los

conocimientos lingüísticos al alumno y

corregir los errores cometidos por este.

El alumno es una parte menos participativa y

se limita a reproducir ejercicios, memorizar

reglas y listas de vocabulario, leer y traducir.

Page 8: Grammar translation

BÁSICAMENTE EL PROCESO:

1. Se presenta al Alumno las reglas gramaticales.

2. Teniendo ya en cuenta estas reglas el Alumno debecomenzar a producir frases, sencillas perogramaticalmente correctas, con base a lo que lesolicite el docente.

3. El Alumno alcanza una competencia tal que escapaz de leer y escribir textos.

4. El Alumno comienza a traducir textos.

Page 9: Grammar translation

GLOSARIO.

Lengua Meta: Aquella lengua que se planea adquirir.

Primera lengua: aquella que ya posee el aprendiz y que

sirve como sistema de referencia en la adquisición de la

lengua Meta.

Prusia: territorio que se encontraba en Europa, en lo que

hoy es Lituania y parte de Rusia, y que fue precursor para

lo que hoy conocemos como Alemania.

Page 10: Grammar translation