182
MEC-1000 Monitor de paciente portátil multiparámetros Manual de usuario

H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

monitor

Citation preview

Page 1: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

MEC-1000 Monitor de paciente portátil multiparámetros

Manual de usuario

Page 2: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)
Page 3: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

I

© 2002-2010 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos los derechos. Para este manual técnico, la fecha de lanzamiento es Octubre 2010.

Page 4: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

II

Declaración de propiedad intelectual SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (de aquí en adelante Mindray) posee los derechos de propiedad intelectual de este producto y de este manual. Este manual puede hacer referencia a información protegida por derechos de autor o patentes y no concede licencia alguna sobre los derechos de las patentes de Mindray ni sobre los de otros fabricantes. Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial. Queda estrictamente prohibida la divulgación de la información del presente manual, de la forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray. Queda estrictamente prohibido cualquier tipo de publicación, alteración, reproducción, distribución, alquiler, adaptación, traducción o cualquier otra actividad de transformación de este manual sin el permiso por escrito de Mindray.

, , y son marcas comerciales, registradas o no,

de Mindray en China y en otros países. Todas las marcas comerciales que aparezcan en este manual se utilizan exclusivamente con fines informativos o editoriales y son propiedad de sus respectivos propietarios.

Page 5: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

III

Responsabilidad del fabricante El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso. Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no se hace responsable de los errores presentes en él ni de los daños accidentales o consecuentes del suministro, la aplicación o el uso de este manual. Mindray sólo se hace responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento del producto en los siguientes casos:

Si todas las operaciones de instalación, expansiones, cambios, modificaciones y reparaciones de este producto las realiza personal autorizado de Mindray.

Si la instalación eléctrica del lugar donde se coloque el dispositivo cumple los requisitos locales y nacionales aplicables, y

El producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones de uso.

ADVERTENCIA Es importante que el hospital o la organización que utiliza este equipo lleve a cabo

un plan de funcionamiento y mantenimiento adecuado. No hacerlo podría dar lugar a averías en la máquina o daños personales.

En caso de incoherencia o ambigüedad entre la versión en inglés y esta versión, tiene prioridad la versión en inglés.

NOTA

Este equipo sólo deben manejarlo profesionales clínicos cualificados y con la formación pertinente.

Page 6: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

IV

Garantía ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN USO ESPECÍFICO.

Exenciones de responsabilidad Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuado del producto o de accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza de las reparaciones realizadas por individuos ajenos al personal autorizado de Mindray. Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones:

Avería o daño causado por un uso inadecuado o un fallo humano.

Avería o daño causado por un suministro de alimentación inestable o fuera de rango.

Avería o daño motivado por causas de fuerza mayor, como incendios y terremotos.

Fallo o daño causado por el funcionamiento o reparación inapropiados por parte de personal de mantenimiento no cualificado o no autorizado.

Avería del instrumento o componente cuyo número de serie no es lo suficientemente legible.

Otras averías que no estén causadas por el propio instrumento o componente.

Page 7: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

V

Persona de contacto de la empresa Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Dirección de correo electrónico: [email protected]

Tel.: +86 755 26582479 26582888

Fax: +86 755 26582934 26582500

Representante de la CE: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)

Dirección: Eiffestraβe 80, Hamburgo 20537, Alemania

Tel.: 0049-40-2513175

Fax: 0049-40-255726

Page 8: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

VI

Prólogo Objetivo del manual

Este manual contiene las instrucciones necesarias para utilizar el producto de forma segura y de acuerdo con su función y uso previsto. El seguimiento de las instrucciones del manual constituye un requisito previo para obtener un funcionamiento y rendimiento adecuados del producto, y garantiza la seguridad de pacientes y técnicos. Este manual está basado en la configuración completa y, por tanto, es posible que parte de su contenido no sea aplicable a su producto. En caso de duda, póngase en contacto con nosotros. Este manual forma parte del producto. Siempre debe estar cerca del equipo de modo que pueda consultarse fácilmente cuando sea necesario.

ADVERTENCIA Si el equipo incluye alguna función no especificada en este manual, consulte la

última versión en inglés.

Destinatarios Este manual está dirigido a profesionales médicos de los que se espera que tengan un conocimiento práctico sobre procedimientos, ejercicio y terminología del ámbito de la medicina para la monitorización de pacientes gravemente enfermos.

Ilustraciones Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente a modo de ejemplo. No tienen que coincidir necesariamente con los ajustes o datos mostrados en su monitor de pacientes.

Convenciones

El texto en cursiva se emplea en este manual para citar los capítulos y las secciones a los que se haga referencia.

Page 9: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

1

Índice 1 Seguridad .......................................................................................................................... 1-1 1.1 Información de seguridad................................................................................................ 1-1

1.1.1 Peligros............................................................................................................... 1-2 1.1.2 Advertencias....................................................................................................... 1-2 1.1.3 Advertencias de seguridad.................................................................................. 1-3 1.1.4 Notas .................................................................................................................. 1-4

1.2 Símbolos del equipo........................................................................................................ 1-5

2 Conceptos básicos............................................................................................................. 2-1 2.1 Descripción del monitor.................................................................................................. 2-1

2.1.1 Uso previsto ....................................................................................................... 2-1 2.1.2 Contraindicaciones............................................................................................. 2-2 2.1.3 Componentes...................................................................................................... 2-2 2.1.4 Funciones ........................................................................................................... 2-2

2.2 Apariencia externa........................................................................................................... 2-3 2.2.1 Panel frontal ....................................................................................................... 2-3 2.2.2 Panel lateral........................................................................................................ 2-4 2.2.3 Panel posterior.................................................................................................... 2-5

2.3 Panel de control............................................................................................................... 2-6 2.4 Pantalla............................................................................................................................ 2-7 2.5 Baterías............................................................................................................................ 2-9

2.5.1 Información relativa a la batería....................................................................... 2-10 2.5.2 Mantenimiento de la batería..............................................................................2-11 2.5.3 Reciclaje de la batería ...................................................................................... 2-12

3 Instalación y mantenimiento ........................................................................................... 3-1 3.1 Instalación ....................................................................................................................... 3-1

3.1.1 Desembalaje y comprobación ............................................................................ 3-1 3.1.2 Requisitos medioambientales............................................................................. 3-2 3.1.3 Requisitos de alimentación................................................................................. 3-2 3.1.4 Soporte ............................................................................................................... 3-2 3.1.5 Método de instalación ........................................................................................ 3-3 3.1.6 Encendido del monitor ....................................................................................... 3-5 3.1.7 Apagado del monitor .......................................................................................... 3-6

3.2 Mantenimiento ................................................................................................................ 3-6 3.2.1 Inspección .......................................................................................................... 3-6 3.2.2 Limpieza............................................................................................................. 3-7 3.2.3 Desinfección y esterilización ............................................................................. 3-8

4 Menú del sistema.............................................................................................................. 4-1 4.1 Descripción general......................................................................................................... 4-1

Page 10: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

2

4.2 Configuración de pacientes ............................................................................................. 4-2 4.3 Configuración por defecto............................................................................................... 4-4 4.4 Configuración del sistema............................................................................................... 4-5

4.4.1 Selección de interfaz .......................................................................................... 4-6 4.4.2 Configuración de alarma .................................................................................... 4-6 4.4.3 Configuración de hora........................................................................................ 4-7 4.4.4 Ajustes de registro .............................................................................................. 4-8 4.4.5 Configuración de módulo................................................................................. 4-10 4.4.6 Configuración de trazado ................................................................................. 4-10 4.4.7 Marcar event......................................................................................................4-11

4.5 Configuración de selección ........................................................................................... 4-12 4.6 Versión del monitor ....................................................................................................... 4-13 4.7 Mantenimiento .............................................................................................................. 4-14

4.7.1 AUTO DEFINICIO COLOR ........................................................................... 4-15 4.8 Función DEMO............................................................................................................. 4-16

5 Selección de interfaz......................................................................................................... 5-1 5.1 Pantalla estándar ............................................................................................................. 5-1 5.2 Pantalla de monitor remoto ............................................................................................. 5-2

6 Alarmas ............................................................................................................................. 6-1 6.1 Descripción general......................................................................................................... 6-1

6.1.1 Categorías de las alarmas ................................................................................... 6-2 6.1.2 Niveles de alarma............................................................................................... 6-3

6.2 Modos de alarma ............................................................................................................. 6-3 6.2.1 Alarmas visuales................................................................................................. 6-4 6.2.2 Alarmas auditivas ............................................................................................... 6-4 6.2.3 Mensajes de alarma ............................................................................................ 6-4 6.2.4 Parámetros intermitentes .................................................................................... 6-5

6.3 Estados de alarma............................................................................................................ 6-5 6.3.1 Alarmas deshabilitadas....................................................................................... 6-5 6.3.2 Alarmas pausadas ............................................................................................... 6-6 6.3.3 Sistema silenciado.............................................................................................. 6-6 6.3.4 Alarmas silenciadas............................................................................................ 6-7 6.3.5 Cambio de estado ............................................................................................... 6-7

6.4 Visualización permanente de alarmas ............................................................................. 6-7 6.5 Desactivación de señales de alarma ................................................................................ 6-8 6.6 En caso de activación de alarmas.................................................................................... 6-9

7 Congelación de ondas....................................................................................................... 7-1 7.1 Congelación y descongelación........................................................................................ 7-1 7.2 Menú CONGELAR......................................................................................................... 7-2 7.3 Registro de ondas congeladas ......................................................................................... 7-2

Page 11: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

3

8 Registro ............................................................................................................................. 8-1 8.1 Descripción general......................................................................................................... 8-1 8.2 Tipos de registro.............................................................................................................. 8-1 8.3 Operaciones del registrador............................................................................................. 8-4 8.4 Instalación del papel del registrador................................................................................ 8-6

9 Recuperación .................................................................................................................... 9-1 9.1 Descripción general......................................................................................................... 9-1 9.2 Recuperación del gráfico de tendencia............................................................................ 9-2 9.3 Recuperación de la tabla de tendencia ............................................................................ 9-4 9.4 Recuperación de PNI....................................................................................................... 9-6 9.5 Recuperación de eventos de alarma ................................................................................ 9-7

10 Cálculo de fármacos..................................................................................................... 10-1 10.1 Cálculo de fármacos.................................................................................................... 10-1 10.2 Tabla de ajuste............................................................................................................. 10-4

11 Monitorización ECG/RESP..........................................................................................11-1 11.1 Descripción general......................................................................................................11-1

11.1.1 Onda de ECG ..................................................................................................11-1 11.1.2 Parámetros de ECG .........................................................................................11-3

11.2 Procedimiento de monitorización de ECG...................................................................11-3 11.2.1 Preparación......................................................................................................11-3 11.2.2 Colocación de electrodos.................................................................................11-4

11.3 Menú de ajuste de ECG................................................................................................11-7 11.4 Análisis ST .................................................................................................................11-12

11.4.1 Descripción general.......................................................................................11-12 11.4.2 Menú de Análisis de ST.................................................................................11-12

11.5 Análisis de arritmia.....................................................................................................11-16 11.5.1 Descripción general.......................................................................................11-16 11.5.2 Menú de análisis de arritmia .........................................................................11-17 11.5.3 Ajuste de la alarma de arritmia......................................................................11-18 11.5.4 Recuperación de arritmia...............................................................................11-19

11.6 Monitorización de RESP............................................................................................11-21 11.6.1 Descripción general.......................................................................................11-21 11.6.2 Colocación de electrodos...............................................................................11-22 11.6.3 Ajuste de respiración .....................................................................................11-23

11.7 Limpieza y mantenimiento.........................................................................................11-25

12 Monitorización de SpO2............................................................................................... 12-1 12.1 Descripción general..................................................................................................... 12-1 12.2 Principios de funcionamiento...................................................................................... 12-3

12.2.1 Observaciones ................................................................................................ 12-3 12.3 Procedimiento de monitorización................................................................................ 12-4

Page 12: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

4

12.4 Limitaciones en la medición ....................................................................................... 12-7 12.5 Menú de ajuste de SpO2 ............................................................................................. 12-8

13 Monitorización de PNI................................................................................................. 13-1 13.1 Procedimiento de monitorización................................................................................ 13-2

13.1.1 Elección y colocación del manguito............................................................... 13-3 13.1.2 Guías de funcionamiento................................................................................ 13-4

13.2 Limitaciones en la medición ....................................................................................... 13-5 13.3 Menú de ajuste de PNI ................................................................................................ 13-6

13.3.1 Calibración ..................................................................................................... 13-8 13.3.2 NEUMATICA ................................................................................................ 13-9

13.4 Limpieza y mantenimiento........................................................................................ 13-10

14 Monitorización de TEMP ............................................................................................ 14-1 14.1 Descripción general..................................................................................................... 14-1 14.2 Procedimiento de medición......................................................................................... 14-2 14.3 Menú de ajuste de TEMP............................................................................................ 14-3 14.4 Limpieza y mantenimiento.......................................................................................... 14-4

15 Accesorios...................................................................................................................... 15-1 15.1 Accesorios de ECG ..................................................................................................... 15-2 15.2 Accesorios de SpO2 .................................................................................................... 15-4 15.3 Accesorios de PNI ....................................................................................................... 15-5 15.4 Accesorios de temperatura .......................................................................................... 15-6

A Especificaciones del producto........................................................................................ A-1 A.1 Clasificaciones de seguridad ......................................................................................... A-1 A.2 Especificaciones ambientales ........................................................................................ A-1 A.3 Especificaciones de la fuente de alimentación .............................................................. A-2 A.4 Especificaciones del hardware ...................................................................................... A-3 A.5 Almacenamiento de datos.............................................................................................. A-4 A.6 Especificaciones de ECG .............................................................................................. A-4 A.7 Especificaciones de RESP............................................................................................. A-5 A.8 Especificaciones de SpO2.............................................................................................. A-6 A.9 Especificaciones de PNI................................................................................................ A-6 A.10 Especificaciones de TEMP.......................................................................................... A-7

B EMC..................................................................................................................................B-1

C Avisos y mensajes de alarma.......................................................................................... C-1 C.1 Mensajes de alarma fisiológica.......................................................................................C-1 C.2 Mensajes de alarmas técnicas .........................................................................................C-2 C.3 Mensajes de aviso...........................................................................................................C-8

Page 13: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

5

D Símbolos y abreviaturas................................................................................................. D-1 D.1 Símbolos........................................................................................................................ D-1 D.2 Abreviaturas .................................................................................................................. D-3

Page 14: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

6

NOTAS PERSONALES

Page 15: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

1-1

1 Seguridad

1.1 Información de seguridad Las declaraciones de seguridad expuestas en este capítulo hacen referencia a la información de seguridad básica que el técnico del monitor de pacientes debe cumplir y tener en cuenta. En otros capítulos o secciones se incluyen otras declaraciones de seguridad que pueden resultar similares o equivalentes a éstas, o bien específicas para situaciones concretas de funcionamiento.

PELIGRO

Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, producirá lesiones graves o la muerte.

AVISO

Indica una posible situación de peligro o una práctica que pone en peligro la seguridad y que, si no se evita, puede producir lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓN

Indica un posible peligro o una práctica que compromete la seguridad y que, si no se evita, puede producir lesiones o daños materiales leves.

NOTA

Ofrece sugerencias de aplicación u otra información de utilidad para garantizar que se saca el máximo partido al producto.

Page 16: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

1-2

1.1.1 Peligros No existen peligros relativos al producto en general. Las declaraciones de "Peligro" pueden aparecer en las secciones correspondientes de este manual de funcionamiento.

1.1.2 Advertencias

AVISO

Este dispositivo está destinado a personal médico y de enfermería cualificado para su uso en los lugares especificados.

Para garantizar la seguridad de los pacientes, compruebe que el dispositivo y sus accesorios funcionan de forma adecuada y segura antes de comenzar a utilizarlos.

PELIGRO DE EXPLOSIÓN: no utilice el dispositivo cerca de anestésicos inflamables, sustancias explosivas, vapores o líquidos.

Debe personalizar los ajustes de alarma de acuerdo con la situación del paciente concreto y asegurarse de que el sonido de alarma está activado cuando ésta se produzca.

DESCARGA ELÉCTRICA: no abra la carcasa del monitor. Todas las operaciones de mantenimiento y las actualizaciones que se realicen posteriormente en el dispositivo sólo debe llevarlas a cabo personal formado y autorizado por nuestra empresa.

DESFIBRILACIÓN: no toque al paciente durante la desfibrilación. Podrían producirse lesiones graves o, incluso, la muerte.

Cuando utilice este equipo con sistemas de electrocirugía, debe conceder prioridad a la seguridad del paciente.

ELIMINACIÓN: Elimine el material de embalaje teniendo en cuenta la normativa de control de residuos aplicable, y manténgalo fuera del alcance de los niños.

El dispositivo sólo debe conectarse a una toma de alimentación convenientemente instalada que cuente con contactos de puesta a tierra de protección. Si la instalación no proporciona una conexión a tierra de protección, desconecte el monitor de la red eléctrica y hágalo funcionar con la batería, si fuera posible.

Page 17: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

1-3

1.1.3 Advertencias de seguridad

PRECAUCIÓN

Para garantizar la seguridad del paciente, utilice exclusivamente las piezas y accesorios especificados en este manual.

Extraiga la batería del monitor de pacientes si no va a utilizarlo o si no va a conectarlo a la red eléctrica durante un largo período de tiempo.

Los dispositivos desechables son de un solo uso. No deben reutilizarse, pues podrían disminuir el rendimiento o producir una contaminación.

Cuando finalice la vida útil del dispositivo descrito en este manual y de sus accesorios, debe eliminarlos de acuerdo con las directrices que regulan la eliminación de este tipo de productos. En caso de dudas acerca de la eliminación de los productos, póngase en contacto con nosotros.

Los campos eléctricos y magnéticos pueden producir interferencias en el dispositivo. Por esta razón, asegúrese de que todos los dispositivos externos que están funcionando cerca del monitor cumplen los requisitos CEM correspondientes. Entre las posibles fuentes de interferencia se incluyen los teléfonos móviles, los equipos de rayos X y los dispositivos RMN, pues éstos pueden emitir niveles elevados de radiación electromagnética.

Antes de conectar el monitor de pacientes a la red eléctrica, compruebe que los valores de tensión y frecuencia de la red eléctrica son iguales a las indicados en la etiqueta o en el manual.

Instale el monitor de pacientes o muévalo de forma adecuada para evitar los daños causados por caídas, golpes, vibraciones fuertes u otras fuerzas.

Page 18: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

1-4

1.1.4 Notas

NOTA

Guarde el manual cerca del monitor de pacientes de manera que pueda acceder a él con facilidad cuando sea necesario.

Este monitor de pacientes cumple los requisitos de la norma CISPR11 (EN55011) Clase A.

El software ha sido desarrollado de acuerdo con la normativa IEC601-1-4. Se reduce la posibilidad de que surjan riesgos a partir de los errores del programa de software.

Coloque el monitor de pacientes en un lugar donde pueda ver con facilidad la pantalla y acceder a los controles de mando.

Las instrucciones de este manual se basan en la configuración completa del equipo. Es posible que algunas de ellas no se apliquen al monitor de pacientes.

Page 19: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

1-5

1.2 Símbolos del equipo

NOTA

Es posible que algunos símbolos no aparezcan en todos los equipos.

Atención: consulte los documentos adjuntos (este manual).

Sistema encendido o apagado

Pieza aplicada de tipo CF. Cuando la unidad muestra este símbolo, contiene una pieza de paciente aislada (flotante) de tipo F que proporciona un alto grado de protección contra la descarga y resulta adecuado durante la desfibrilación.

Equipotencialidad

Fecha de fabricación

Número de serie

Representante de la Comunidad Europea

Marca CE

La siguiente definición de la etiqueta RAEE se aplica sólo a los estados miembros de la UE. Este símbolo indica que el producto no se considera residuo doméstico. Si se asegura de la correcta eliminación del producto, contribuirá a evitar la aparición de posibles consecuencias negativas en el medio ambiente y para el ser humano. Para obtener información detallada acerca de la devolución y el reciclaje del producto, consulte al distribuidor donde lo adquirió. * En los productos del sistema, esta etiqueta sólo se adjuntará a la unidad principal.

Page 20: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

1-6

NOTAS PERSONALES

Page 21: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

2-1

2 Conceptos básicos

2.1 Descripción del monitor Este monitor integra las funciones de medición de parámetros, monitorización de ondas, congelación, registro, etc. Su pantalla TFT de cristal líquido en color puede mostrar de forma clara los parámetros y las ondas del paciente. El monitor incluye, además, una batería integrada de tamaño compacto, ligera y fácil de transportar, lo que lo convierte en un dispositivo portátil. Gracias a un mando de control y a un panel de control de tamaño compacto, así como a un sencillo sistema de menús, puede congelar, registrar y llevar a cabo otras operaciones de forma práctica. Además, es posible conectar el monitor al sistema de monitorización central, con lo que se creará una red de monitorización.

2.1.1 Uso previsto Este monitor ha sido diseñado para monitorizar un conjunto fijo de parámetros (consulte el apartado 2.1.4 Funciones) en pacientes adultos, niños y recién nacidos, con el objetivo de mostrar ondas y datos de los pacientes, almacenar esos datos en una base de datos de tendencias y generar alarmas y registros. Está orientado, aunque no exclusivamente, a unidades sanitarias como, por ejemplo, UCI, unidades de control de cámara, UCI de cardiopatías, quirófanos, salas de urgencias, salas de observación de postoperatorios, etc. El monitor también puede utilizarse durante los desplazamientos al hospital o en ambulancias. No ha sido diseñado para el transporte en helicóptero o para uso doméstico.

AVISO

Deben hacer uso de este monitor los médicos, o bien personal sanitario apropiado bajo la supervisión de médicos. El técnico del monitor debe ser una persona cualificada. Se prohíbe el uso de este monitor a personal no cualificado o no autorizado.

Los parámetros y las ondas fisiológicas, así como la información de alarma que aparece en el monitor, deben servir exclusivamente para orientar al médico, pero no para determinar el tratamiento clínico.

Page 22: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

2-2

2.1.2 Contraindicaciones Ninguna.

2.1.3 Componentes Este monitor contiene módulos de medición de parámetros, un manguito de presión arterial, cables de ECG y sensores de SpO2. Algunos de estos componentes son opcionales y puede que no se incluyan en su monitor de pacientes.

2.1.4 Funciones Este equipo puede realizar monitorizaciones de los siguientes parámetros.

ECG Frecuencia cardíaca (FC) Ondas de ECG Análisis de arritmia Análisis de segmentos de ST

RESP Frecuencia respiratoria (FR) Onda respiratoria

SpO2 Saturación de oxígeno y pulso (SpO2) Frecuencia de pulso (FP) Pletismograma de SpO2

PNI Presión sistólica (PS), presión diastólica (ND), presión media (PM)

TEMP Temperatura

Page 23: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

2-3

2.2 Apariencia externa

2.2.1 Panel frontal

Figura 2-1 Monitor de paciente Este monitor está diseñado para cumplir los requisitos de las normativas internacionales de seguridad correspondientes (IEC60601-1, EN60601-2-27 y EN60601-2-30) para equipos electromédicos. El monitor dispone de circuitos de entrada flotantes y está protegido frente a los efectos de la desfibrilación y la electrocirugía. Cuando se utilizan los electrodos adecuados, y se aplican siguiendo las instrucciones del fabricante, la pantalla se reactiva 10 segundos después de la desfibrilación. El indicador de alarma del monitor cumple los requisitos de la normativa EN60825-1 A11 de Clase 1 para indicadores LED. El indicador LED cambia la frecuencia y el color del destello para indicar distintos niveles de alarma.

AVISO

Mueva o levante el monitor siempre con el asa. No utilice el cable del paciente ni el cable de alimentación para mover o levantar el monitor; podría tirarlo y dañarlo, o provocar lesiones al paciente.

Panel de control

Mango de control

Boton de encendido

Indicador de alarma

Indicador de carga

Page 24: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

2-4

2.2.2 Panel lateral

Figura 2-2 Panel derecho Figura 2-3 Panel izquierdo

1. ECG: Conector del cable de ECG

2. PNI: Conector del tubo flexible del manguito de PNI

3. TEMP: Conector de la sonda de temperatura

4. SpO2: Conector del sensor de SpO2

1 2

Registrador

3

4

Page 25: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

2-5

2.2.3 Panel posterior

Figura 2-4 Parte posterior 1. Conector de red: Conector RJ45 estándar. A través de conector de red puede conectar el monitor al sistema de monitorización central, a otro monitor o a un PC. Permite utilizar las funciones de monitorización remota y actualización de software en línea. 2. Conector de masa equipotencial 3. Fusible: T 3.0AL 250 V 4. Conector de entrada de alimentación de CA

Puede conectar un cordón de alimentación de tres cables a este conector fijo para suministrar alimentación de CA al monitor de pacientes.

AVISO

Los accesorios que se conecten al monitor de pacientes deben cumplir la normativa IEC correspondiente (por ejemplo, IEC 60950 para equipos de tecnología de la información y IEC 60601-1 para equipos electromédicos). Asimismo, todas las configuraciones deben realizarse de acuerdo con la versión válida de la norma IEC 60601-1-1 estándar del sistema. Toda persona que conecte accesorios a la entrada o a la salida de señales debe garantizar que el sistema cumple con los requisitos de la versión válida de la norma IEC 60601-1-1 estándar del sistema. Si le surge cualquier duda, póngase en contacto con nosotros o con el servicio de atención al cliente.

2

1 3 4

Page 26: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

2-6

2.3 Panel de control El panel de control se encuentra ubicado en la parte inferior del panel delantero, como se muestra a continuación:

Figura 2-5 Botones y mando

1. MAIN

Pulse esta tecla para salir del menú en el que se encuentre y volver a la pantalla principal.

2. FREEZE

Pulse esta tecla para congelar y descongelar las ondas.

3. SILENCE

Puede pulsar esta tecla para pausar o borrar las alarmas y silenciar el monitor. También puede utilizarla para pasar de un estado de alarma a otro.

4. RECORD

Pulse esta tecla para comenzar o detener un registro.

5. START

Pulse esta tecla para comenzar o detener una medición no invasiva de la presión arterial.

6. MENU

Pulse esta tecla para ver el MENÚ DEL SISTEMA.

7. Mando de control

El mando principal de funcionamiento es el mando de control. El mando de control gira en una dirección u otra para resaltar etiquetas de parámetros y opciones de menú. Una vez resaltada la selección que desea, pulse el mando de control para ejecutar una operación, hacer una selección y ver un nuevo menú o una pequeña lista desplegable. Se hará referencia a este procedimiento como "seleccionar" a lo largo del manual. No olvide girar para resaltar y pulsar para seleccionar.

1 2 3 4 5 6 7

Page 27: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

2-7

2.4 Pantalla El monitor dispone de una pantalla LCD TFT en color de alta resolución. Permite visualizar los parámetros y las ondas del paciente de una forma clara. A continuación se muestra la interfaz estándar del funcionamiento habitual del monitor.

Figura 2-6 Pantalla principal

1. Área de información del paciente

Muestra el tipo de paciente y el número de cama.

2. Reloj del sistema

El reloj del sistema del monitor aparece en dos líneas. Puede definir el formato del reloj en el menú AJUSTAR HORA.

3. Área de alarmas técnicas

En esta área aparecen los mensajes de alarma técnica o los avisos. En caso de que haya varios mensajes, se mostrarán sucesivamente. Cuando no hay mensajes que mostrar, esta área indica el nombre y el sexo del paciente.

6

2 3 4

9 8

5 1

7

Page 28: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

2-8

4. Icono de sonido

Alarmas pausadas; sistema silenciado; alarmas silenciadas. En estado normal no aparece ningún icono.

5. Área de alarmas fisiológicas

En esta área se muestran los mensajes de alarma fisiológica. En caso de que haya varios mensajes, se mostrarán sucesivamente.

6. Área de ondas

En este área se muestran las ondas de los parámetros fisiológicos. La etiqueta de una onda se muestra en la parte superior izquierda.

7. Ventanas de parámetros

Las ventanas de parámetros se encuentran en la parte derecha del área de ondas, y están divididas por líneas de color blanco. Puede identificar cada ventana gracias a una etiqueta de parámetro situada en la esquina superior izquierda. Puede seleccionar una etiqueta de parámetro para abrir el menú de ajuste de dicho parámetro. En los siguientes capítulos se describe cada parámetro en detalle.

8. Símbolo de batería

9. Área de avisos

Esta área muestra los mensajes de indicación y los iconos de estado de la red.

Page 29: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

2-9

2.5 Baterías El monitor está diseñado para funcionar con baterías durante la transferencia intrahospitalaria de pacientes o cuando se interrumpe el suministro eléctrico. La batería se carga de forma automática cuando el monitor está conectado a la alimentación de CA, independientemente de si se encuentra encendido o apagado. Siempre que se interrumpa la alimentación de CA durante la monitorización del paciente, el monitor se alimentará automáticamente de las baterías internas. Cuando el símbolo de batería aparece en la pantalla principal, indica el estado de la batería.

La batería está instalada en la ranura de batería. La parte oscura indica su capacidad.

La batería no está instalada en la ranura de batería.

Además, el indicador de batería muestra también el estado de la batería.

ENC: La batería se está cargando o se ha cargado por completo.

APG: No se ha instalado la batería. Si la batería está colocada en la ranura, pero el monitor no está encendido ni conectado a la alimentación de CA, el indicador también aparecerá como apagado

Parpadeos: El monitor recibe alimentación de la batería interna.

La capacidad de la(s) batería(s) interna(s) es limitada. Cuando la capacidad es demasiado baja, se activa una alarma de nivel alto y aparece el mensaje “Batería muy baja” en el área de alarmas técnicas. En este momento, deberá conectar el monitor a una toma de alimentación de CA.

Figura 2-7 Tapa de la ranura para la batería

Page 30: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

2-10

2.5.1 Información relativa a la batería La duración prevista de una batería depende de la frecuencia y el tiempo de uso. Para las baterías de plomo cuyo almacenamiento y mantenimiento se haya realizado correctamente, la duración prevista es aproximadamente de 2 años. En otros modelos de uso más dinámico puede que la duración prevista sea inferior. Se recomienda que las baterías de plomo se sustituyan cada 2 años. Para obtener el máximo rendimiento de la batería, siga las siguientes instrucciones:

Cada dos años se debe efectuar una prueba de rendimiento de la batería o en cualquier situación en la que se sospeche que la batería es el origen del problema.

Siga este proceso cada vez que se utilice la batería o se almacene durante 3 meses, o cuando se observe una reducción notable de su tiempo de funcionamiento.

Antes de transportar el monitor o si éste no va utilizarse durante más de 3 meses, extraiga la batería.

Si no utiliza el monitor habitualmente, retire la batería. (Dejar la batería en un monitor que no se utiliza habitualmente acorta la vida útil de la batería).

La vida útil de una batería sellada de plomo es de alrededor de 6 meses; tras este periodo de tiempo se debe cargar totalmente para su almacenamiento. entonces, puede utilizar esta batería totalmente cargada para poner en funcionamiento el monitor. Cuando la batería se haya descargado un 50%, retírela del monitor y almacénela.

AVISO

Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.

Utilice sólo la batería especificada por el fabricante.

Si la batería presenta daños o fugas, sustitúyala de inmediato. No utilice una batería dañada en el monitor.

Page 31: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

2-11

2.5.2 Mantenimiento de la batería Acondicionamiento de una batería

Toda batería debe prepararse antes de su primer uso. El ciclo de preparación de la batería consiste en una carga ininterrumpida de la batería, seguida de una descarga ininterrumpida. Debe llevar a cabo este proceso de forma periódica para conservar su vida útil. Siga este proceso cada vez que se utilice o se almacene la batería durante dos meses, o cuando observe una reducción notable del tiempo de ejecución.

NOTA

Siga este proceso cada vez que se utilice la batería o se almacene durante 3 meses, o cuando se observe una reducción notable de su tiempo de funcionamiento.

La capacidad real de la batería disminuye a medida que se prolonga su uso. Si un monitor funciona con baterías previamente usadas, el símbolo de capacidad total de la batería no indica su capacidad, si bien, el tiempo de funcionamiento puede ajustarse a las especificaciones indicadas en el manual del usuario. Al realizar el acondicionamiento de una batería, sustitúyala si su tiempo de funcionamiento es sustancialmente inferior al tiempo especificado.

Para preparar la batería, siga este procedimiento:

1. Desconecte el paciente del monitor y detenga todas las operaciones de monitorización y medición.

2. Inserte la batería que va a preparar en la ranura correspondiente del monitor y deje la otra vacía si el monitor cuenta con dos ranuras.

3. Conecte el monitor a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue durante 10 horas.

4. Desconecte el monitor de la alimentación de CA y déjelo en funcionamiento con la batería hasta que se apague.

5. Conecte el monitor a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue durante 10 horas seguidas.

6. Así queda preparada la batería, y el monitor puede volver a utilizarse.

Page 32: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

2-12

Comprobación de una batería

El rendimiento de las baterías recargables puede disminuir con el tiempo. Para comprobar el rendimiento de la batería, siga este procedimiento:

1. Desconecte el paciente del monitor y detenga todas las operaciones de monitorización y medición.

2. Conecte el monitor a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue durante 10 horas.

3. Desconecte el monitor de la alimentación de CA y déjelo en funcionamiento con la batería hasta que se apague.

4. El tiempo de funcionamiento de la batería muestra directamente su rendimiento.

Si el monitor cuenta con dos ranuras de batería, puede comprobar las dos baterías al mismo tiempo. Sustituya la batería o póngase en contacto con el personal de mantenimiento si el tiempo de funcionamiento resulta significativamente inferior al especificado.

NOTA

Si el tiempo de funcionamiento resulta demasiado breve después de cargar la batería por completo, puede que la batería esté defectuosa o que no funcione correctamente. El tiempo de funcionamiento depende de la configuración y funcionamiento. Por ejemplo, si se mide la PNI de forma más frecuente, se acorta el tiempo de funcionamiento.

Debe reemplazar una batería, cuando ésta presente indicios de daños o se descargue enseguida. Extraiga la batería antigua del monitor y recíclela correctamente.

2.5.3 Reciclaje de la batería Debe reemplazar una batería, cuando ésta presente indicios de daños o se descargue enseguida. Extraiga la batería antigua del monitor y recíclela correctamente. Siga la normativa local para llevar a cabo una eliminación adecuada.

AVISO

No desmonte las baterías ni las arroje al fuego, pues podrían producirse cortocircuitos. Pueden incendiarse, explotar, sufrir escapes o calentarse, lo que provocaría lesiones.

Page 33: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

3-1

3 Instalación y mantenimiento

3.1 Instalación

AVISO Sólo el personal autorizado de nuestra empresa podrá llevar a cabo la

instalación del monitor de pacientes. Los derechos de autor del software suministrado con el monitor son propiedad de la empresa. Cualquier acción llevada a cabo, por parte de cualquier persona o empresa, para modificar, copiar o intercambiar los derechos de autor del software supondrá una violación de los derechos de autor, por lo que queda prohibida.

3.1.1 Desembalaje y comprobación Antes de desembalar el producto, examine el embalaje del producto por si presentara daños. Si detecta cualquier tipo de daño, póngase en contacto con el responsable de la entrega del producto o con nuestra empresa. Si el embalaje esté intacto, retire el instrumento y los accesorios con cuidado. Compruebe el material con la lista de embalaje y asegúrese de que los elementos suministrados no presentan ningún daño. Póngase en contacto con nuestro Departamento de Atención al Cliente en caso de que encuentre algún problema.

NOTA

Guarde el material de embalaje para futuros transportes y para el almacenamiento del sistema.

AVISO Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. El desecho del material de embalaje deberá realizarse conforme a las

condiciones locales. Es posible que el equipo se Compruebe que el embalaje y los accesorios de un

solo uso estén intactos. Si observa algún daño, no utilice el equipo con los pacientes.haya contaminado durante el almacenamiento, transporte o utilización.

Page 34: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

3-2

3.1.2 Requisitos medioambientales El entorno operativo del monitor debe cumplir los requisitos especificados en este manual. El entorno de utilización del monitor deberá estar libre de ruidos, vibraciones, polvo y sustancias inflamables o explosivas. En instalaciones en bastidor, asegúrese de que dispone de espacio suficiente delante y detrás de la unidad como para poder utilizar el equipo y llevar a cabo operaciones de mantenimiento. Deje a los lados de la unidad un espacio libre de 5,08 cm (2 pulgadas) para asegurar una circulación de aire adecuada. Puede formarse condensación durante el traslado del monitor de una ubicación a otra. Asimismo, el equipo puede verse sometido a diferencias de humedad o temperatura. Asegúrese de que cuando se ponga el equipo en funcionamiento éste quede libre de condensación.

3.1.3 Requisitos de alimentación La alimentación suministrada al monitor debe cumplir los requisitos especificados en este manual.

AVISO Asegúrese de que el entorno operativo y la alimentación del monitor de

pacientes cumplen los requisitos especificados. En caso contrario, es posible que el rendimiento del equipo no se ajuste a las especificaciones del producto y que surjan problemas inesperados como, por ejemplo, daños en el monitor de pacientes.

El monitor deberá conectarse a las tomas de alimentación teniendo en cuenta los requisitos de tensión de alimentación del sistema. De lo contrario, el sistema podría sufrir graves daños.

3.1.4 Soporte Para obtener información detallada, consulte las instrucciones de uso del soporte.

Page 35: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

3-3

3.1.5 Método de instalación

AVISO Los accesorios que se conecten al monitor de pacientes deben cumplir la

normativa IEC correspondiente (por ejemplo, IEC 60950 para equipos de tecnología de la información y IEC 60601-1 para equipos electromédicos). Asimismo, todas las configuraciones deben realizarse de acuerdo con la versión válida de la norma IEC 60601-1-1 estándar del sistema. Toda persona que conecte accesorios a la entrada o a la salida de señales debe garantizar que el sistema cumple con los requisitos de la versión válida de la norma IEC 60601-1-1 estándar del sistema. Si le surge cualquier duda, póngase en contacto con nosotros o con el servicio de atención al cliente.

En caso de que el monitor esté conectado a otro equipo eléctrico y las especificaciones del equipo no indiquen si la combinación de equipos es peligrosa (por ejemplo, debido a una acumulación de corrientes de fuga), consúltenos o consulte a expertos en este campo para garantizar la seguridad necesaria de todos los equipos utilizados.

NOTA

No es necesario llevar a cabo todas las operaciones siguientes. Nuestro personal autorizado pone a su disposición instalaciones personalizadas.

3.1.5.1 Conexión del equipo a una fuente de alimentación de CA

1. Utilice el cable de alimentación de CA de tres cables original.

2. Conecte el cable de alimentación a la toma de CA situada en el panel trasero del monitor.

3. Conecte el otro extremo del cable de alimentación a una toma de alimentación de CA de 3 clavijas compatible para hospitales.

La toma de alimentación de 3 clavijas debe disponer de conexión a tierra. En caso de duda, póngase en contacto con el personal del hospital que corresponda.

AVISO No utilice adaptadores de tomas de 3 cables a tomas de 2 cables con este equipo. Para evitar cortes de suministro eléctrico inesperados, no utilice tomas de

alimentación con control de interruptor montado en la pared.

Page 36: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

3-4

3.1.5.2 Instalación de la batería

Cuando se vaya a utilizar el monitor con la batería, instálela siguiendo los pasos que se describen a continuación:

1. Deslice la tapa de la batería hacia la parte trasera del monitor para abrirla.

2. Mueva el elemento de sujeción de la batería hacia un lado con el dedo.

3. Introduzca la batería en la ranura correspondiente de acuerdo con las indicaciones "+" y "-".

4. Mueva el elemento de sujeción de la batería hacia el otro lado y, a continuación, inserte la otra batería del mismo modo (en caso de que el monitor esté equipado con dos baterías).

5. Suelte el elemento de fijación para que la batería quede instalada.

6. Cierre la tapa de la batería.

AVISO Asegúrese de que la tapa de la batería esté bien cerrada. El fallo en las baterías

podría resultar en lesiones graves o mortales para los pacientes.

3.1.5.3 Conexión a tierra equipotencial

Cuando se utilicen otros equipos con el monitor, deberá utilizar un cable de tierra para los conectores equipotenciales del monitor y de otros equipos. Esto ayuda a reducir las diferencias de potencial entre varios equipos y a asegurar la seguridad del paciente y del técnico.

AVISO En caso de que la conexión a tierra del equipo no sea fiable, utilice la batería

interna del monitor como fuente de alimentación.

3.1.5.4 Conexión de sondas y sensores del paciente

Conecte los sensores y sondas del paciente necesarias al monitor. Para obtener más información específica sobre la monitorización de parámetros específicos, consulte los capítulos correspondientes más adelante. También puede consultar las instrucciones de los sensores y sondas correspondientes.

Page 37: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

3-5

3.1.5.5 Conexión del cable de red

El conector de red del monitor es del tipo RJ45 estándar. Sirve para conectar el monitor con el sistema de monitorización central o con un PC. De este modo, puede disponer de información actualizada en línea. También puede utilizarse para conectarse a otro monitor de pacientes para una monitorización remota.

1. Conecte un extremo del cable de red al conector de red del monitor.

2. Conecte el otro extremo del cable de red al concentrador o conmutador del sistema de monitorización, a la toma de red de un PC o al conector de red de otro monitor de pacientes.

NOTA

Es posible que se utilicen distintos cables de red para conexiones distintas. Consulte a nuestro personal del servicio de atención al cliente para obtener más información.

La actualización del sistema a través del conector de red sólo puede llevarla a cabo el personal autorizado de nuestra empresa.

3.1.6 Encendido del monitor Una vez instalado el monitor, siga el procedimiento descrito a continuación para encender el monitor:

1. Antes de utilizar el monitor, lleve a cabo las comprobaciones de seguridad correspondientes especificadas en el apartado 3.2.1 Inspección.

2. Pulse el interruptor de encendido del panel de control. Sonará un tono al mismo tiempo que parpadeará un indicador de alarma amarillo en primer lugar y rojo a continuación.

3. El sistema iniciará la autocomprobación y aparecerá el modelo del producto en la pantalla.

4. Transcurridos unos segundos, el sistema finalizará la autocomprobación y mostrará la pantalla principal.

5. El sistema iniciará cada módulo y mostrará el mensaje “Alarma XX deshabilitada” en la parte inferior de la pantalla, donde “XX” representa el nombre de cada módulo como, por ejemplo, PNI, RESP, etc.

6. En este momento podrá utilizar el monitor desde el panel de control. Desaparecerá el mensaje “Alarma XX deshabilitada” transcurridos unos segundos.

Si el monitor está conectado a una fuente de alimentación de CA y se apaga, la única función disponible del monitor será la carga de la batería.

NOTA

Durante el proceso de inicio, las alarmas de los módulos detectadas por el sistema no son reales, por lo que se deshabilitarán.

Page 38: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

3-6

3.1.7 Apagado del monitor Para apagar el monitor, siga los pasos que se describen a continuación:

1. Asegúrese de que la monitorización del paciente debe finalizar.

2. Desconecte los cables y sensores del monitor y el paciente.

3. Decida si desea almacenar o borrar los datos de monitorización del paciente.

4. Pulse el interruptor de encendido durante más de 2 segundos para apagar el monitor.

3.2 Mantenimiento

AVISO El no seguimiento, por parte del hospital responsable o institución que utilice el

equipo de monitorización, de un plan de mantenimiento para el equipo puede dar lugar a fallos en la unidad y a posibles situaciones de peligro para la salud del paciente.

Sólo el personal autorizado y debidamente cualificado podrá llevar a cabo las comprobaciones de seguridad u operaciones de mantenimiento que requieran la apertura de la carcasa del monitor. De no seguirse esta instrucción, podrían producirse fallos en el equipo y podría comprometerse la salud del paciente.

3.2.1 Inspección Asegúrese de que el personal de mantenimiento cualificado haya llevado a cabo una inspección completa antes de poner el monitor en funcionamiento o tras 6-12 meses seguidos de uso. De este modo se garantiza el funcionamiento normal del sistema. Siga estas instrucciones para la comprobación del equipo:

Asegúrese de que el entorno y la alimentación de la unidad cumplan con los requisitos especificados.

Compruebe las teclas, mandos de control, conectores y accesorios por si presentan daños.

Compruebe los cables de alimentación por si presentan daños y compruebe el aislamiento.

Asegúrese de que los cables de tierra estén bien conectados. Compruebe que sólo se utilizan los accesorios especificados, como, por ejemplo,

electrodos, sensores y sondas. Asegúrese de que el reloj del monitor esté correctamente ajustado. Compruebe que las alarmas visuales y sonoras funcionan correctamente. Compruebe el rendimiento de la batería. Asegúrese de que el registrador funciona con normalidad y de que el papel de registro

cumple con los requisitos especificados. En caso de que se encuentren daños o de alguna otra excepción, no utilice el monitor. Póngase en contacto con el servicio técnico del hospital o con nuestro Departamento de Atención al Cliente inmediatamente.

Page 39: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

3-7

3.2.2 Limpieza

AVISO Apague el sistema y desconecte todos los cables de alimentación de la toma de

alimentación antes de limpiar el equipo.

El equipo deberá limpiarse regularmente. Si el entorno de utilización está muy sucio o está muy expuesto a acumulaciones de polvo, el equipo deberá limpiarse con más frecuencia. Antes de limpiar el equipo, consulte las normas de limpieza, desinfección y esterilización de equipos de su hospital. Las superficies exteriores del equipo del equipo pueden limpiarse con un paño limpio y suave humedecido en una solución limpiadora no corrosiva. Se recomienda secar los excesos de solución limpiadora antes comenzar con la limpieza del equipo. A continuación se ofrecen algunos ejemplos de soluciones limpiadoras:

Agua con jabón

Agua con amoniaco

Solución de hipoclorito de sodio (lejía)

Solución de formaldehída (del 35 al 37%)

Peróxido de hidrógeno (3%)

Etanol (70%) o isopropanol (70%)

Para evitar que el equipo sufra daños, siga estas instrucciones:

Diluya SIEMPRE los productos teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante.

Limpie SIEMPRE los restos de solución limpiadora con un paño seco tras la limpieza.

NUNCA sumerja el equipo en agua o en cualquier otra solución limpiadora ni pulverice o moje el equipo.

Evite que los líquidos entren en la carcasa, interruptores, conectores o aberturas de ventilación del equipo.

NUNCA utilice limpiadores corrosivos o abrasivos ni limpiadores que contengan acetona.

Si no se siguen estas indicaciones se podría corroer o dañar la carcasa del equipo, borrar las letras de las etiquetas o provocar fallos en el equipo. Para obtener información sobre la limpieza de los accesorios, consulte los capítulos correspondientes a los parámetros de pacientes específicos, así como las instrucciones de uso de los accesorios.

Page 40: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

3-8

3.2.3 Desinfección y esterilización La esterilización y desinfección puede dañar el equipo. Se recomienda incluir la esterilización y desinfección del equipo en la planificación del hospital sólo en caso necesario. Debe limpiarse el equipo antes de llevar a cabo la esterilización y desinfección. Material de esterilización recomendado: Compuestos con base de alcohol (70% de etanol, 70% de isopropanol) y aldehída.

AVISO La desinfección o esterilización podría provocar daños en el equipo, por lo que

cuando se prepare la unidad para la desinfección o esterilización, deberá consultar los profesionales de desinfección del hospital.

Las soluciones limpiadoras anteriores sólo podrán utilizarse en operaciones de limpieza general. Si las utiliza para el control de infecciones, la empresa no se responsabiliza de su efectividad.

NOTA

Diluya SIEMPRE las soluciones teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante e intente reducir los niveles de concentración siempre que sea posible.

NUNCA sumerja el equipo en agua ni en cualquier otra solución. Asimismo, no moje ni pulverice agua sobre el equipo.

Limpie SIEMPRE los restos de líquido del equipo o de sus accesorios con un paño seco.

Nunca utilice óxido de etileno ni formaldehída para la desinfección. No lleve a cabo desinfecciones de alta presión y a altas temperaturas en el equipo

y en los accesorios.

Page 41: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

4-1

4 Menú del sistema

4.1 Descripción general Este capítulo sólo ofrece una introducción al menú del sistema. El resto de menús se describe en los capítulos siguientes.

Figura 4-1 MENÚ DEL SISTEMA La mayoría de los menús del monitor tienen la misma estructura. Tal y como se muestra, los menús constan de cuatro partes:

1. Título del menú: ofrece un resumen del contenido del menú actual.

2. Área de visualización principal: muestra las opciones, teclas, información, etc. El símbolo “>>” indica que cuando se seleccione la opción a la que acompaña, aparecerá un submenú.

3. Ayuda en línea: la información de ayuda varía con la selección del usuario.

4. Tecla de salida: sirve para salir del menú actual.

Algunos menús no disponen de la tecla SALIR. En su lugar, se proporcionan las teclas SÍ y NO, o CONFIRMAR y CANCELAR, con las que podrá confirmar las operaciones.

NOTA

Su monitor puede no incluir todas las opciones que se describen en este capítulo.

2

1

4

3

Page 42: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

4-2

4.2 Configuración de pacientes En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción PROGR PACIENTE>>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-2 CONFIGURACIÓN DE PACIENTES

DEPTO Departamento en el que el paciente recibe tratamiento.

N.°C pac. Número de identificación del paciente.

N.°C CAMA Número de cama del paciente (Rango: 1~100)

DOCTOR Nombre del médico.

NOMBRE Nombre del paciente.

SEXO Sexo del paciente: “HOMBRE” o “MUJER”.

TIPO PAC Tipo de paciente: ADULTO, PEDIAT y NEONAT (abreviaciones para adulto, niño y recién nacido).

ADMIS. Hora de admisión del paciente: año, mes, día.

NACIM. Fecha de nacimiento del paciente: año, mes, día.

ALTURA Altura del paciente (unidad: centímetros o pulgadas).

Page 43: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

4-3

PESO Peso del paciente (unidad: kilogramos o libras).

SANGRE Grupo sanguíneo del paciente: A, B, O, AB o N (N se utiliza cuando no se conoce el grupo sanguíneo).

NUEVO PACIENTE Admisión de un nuevo paciente

Cuando selecciona NUEVO PACIENTE, accede al menú "CONFIRMAR ACTUALIZACION PACIENTE" como se muestra a continuación. Esto le permite borrar datos de pacientes anteriores y comenzar la monitorización de un nuevo paciente.

Figura 4-3 Menú Confirmar actualización paciente

1. Seleccione [Sí] para borrar toda la información del paciente que se está monitorizando y salir del menú.

2. Seleccione [NO] para salir del menú y el sistema mantendrá la información del paciente que se está monitorizando.

NOTA

Si selecciona SÍ, el sistema eliminará toda la información del paciente monitorizado previamente o del paciente monitorizado en la actualidad.

Page 44: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

4-4

4.3 Configuración por defecto En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione POR DEFECTO >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-4 Menú POR DEFECTO

Restauración de la configuración predeterminada de fábrica

1. Gire el mando de control y seleccione la configuración deseada. 2. Seleccione SALIR para que aparezca el cuadro de diálogo

CONFIRMAR CONFIG P/OMISION. 3. Seleccione SÍ para restablecer el monitor con la configuración seleccionada

predeterminada. Seleccione NO para cancelar la operación. Almacenamiento de la configuración actual como configuración predeterminada de usuario

También puede modificar la configuración del monitor y guardar la configuración predeterminada definida por el usuario del tipo de paciente correspondiente. Cuando el monitor comience a monitorizar a un paciente nuevo, podrá elegir directamente la configuración predeterminada definida por el usuario, de forma que no tendrá que realizar los ajustes de nuevo. Sin embargo, la configuración definida por el usuario debe ser adecuada y correcta. 1. Compruebe si la configuración modificada es adecuada y correcta. 2. Seleccione la opción SALVAR PRESENT COMO CONF USUAR. 3. Seleccione Sí en el cuadro de diálogo emergente para guardar la configuración actual

como la configuración predeterminada definida por el usuario. 4. Seleccione No para cancelar la operación.

NOTA

En caso de que se produzca un fallo de alimentación, se restablecerán automáticamente las configuraciones utilizadas antes del fallo cuando se reinicie el monitor de paciente.

Page 45: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

4-5

4.4 Configuración del sistema En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción AJUSTE SISTEMA >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-5 Ajuste sistema El menú AJUSTE SISTEMA consta de los siguientes submenús:

SELEC INTERFAZ >>

AJUSTE ALARMA >>

AJUSTAR HORA >>

REGISTRAR >>

AJUSTAR MÓDULO >>

AJUSTAR TRAZADO >>

MARCAR EVENTO >>

Page 46: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

4-6

4.4.1 Selección de interfaz En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción SELEC INTERFAZ >>. Aparece el siguiente menú.

Figure 4-6 SELEC INTERFAZ

En el menú SELEC INTERFAZ, las opciones disponibles son las que se muestran anteriormente. Para obtener información más detallada, consulte el capítulo Selección de interfaz.

4.4.2 Configuración de alarma En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción AJUSTE SISTEMA >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-7 Ajuste alarma

Page 47: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

4-7

Puede realizar los siguientes ajustes en el menú anterior:

SEL ALM Selección de alarma Opciones: AJUST ALM GENERAL, AJUSTAR ALARM XX; (XX hace referencia a FC, ST, CVP, SPO2, PNI y TEMP).

VOLUMEN ALARMA Volumen de alarma El volumen se puede ajustar entre 1 y 10. El valor mínimo es 1 y el valor máximo es 10.

REG TIEMPO ALM Tiempo de registro de alarma Opciones: 8S,16S y 32S. Cuando se produce una alarma, se registran los datos según el tiempo de registro de alarma.

ALM TIPO PARÁM Opciones: CERRAR y ABRIR.

4.4.3 Configuración de hora En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción AJUSTAR HORA >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-8 Ajuste de la hora del sistema

Con el mando de control puede cambiar el año, el mes, el día, la hora, los minutos y los segundos. En caso de que el monitor esté conectado al sistema de monitorización central, la hora del sistema del monitor se actualizará con la del sistema de monitorización central. Asimismo la opción AJUSTAR HORA del menú AJUSTE SISTEMA aparecerá desactivada.

Page 48: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

4-8

4.4.4 Ajustes de registro En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción REGISTRAR >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-9 Ajustes registro

REGISTRO ONDA1 Seleccione la primera onda que desee registrar. El ajuste de este elemento debe ser distinto al de REGISTRO ONDA2; de lo contrario, el sistema realizará el ajuste automáticamente. Si se selecciona APG, la primera onda no se registrará.

REGISTRO ONDA2 Seleccione la segunda onda que desee registrar. El ajuste de este elemento debe ser distinto al de REGISTRO ONDA1; de lo contrario, el sistema realizará el ajuste automáticamente. Si se selecciona APG, la segunda onda no se registrará.

NOTA

Cuando no se muestre ningún parámetro en la pantalla, éste se mostrará como no disponible en las opciones REGISTRO ONDA1 y REGISTRO ONDA2.

Page 49: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

4-9

REG TIEMPO RT

Registro en tiempo real Opciones: CONTINUO y 8s.

COORD REG TIEMP

Sincronización del tiempo de registro Se trata del intervalo de los registros automáticos. Opciones: OFF, 10MIN, 20MIN, 30MIN, 40MIN, 50MIN, 1HORA, 2HORAS, 3HORAS y 4HORAS. El monitor comenzará con el registro con el intervalo seleccionado, durante 8s y se apagará automáticamente.

NOTA

No se podrá guardar el valor del parámetro COORD REG TIEMP una vez apagado el monitor. Sin embargo, podrá guardarse como configuración del usuario predeterminada.

El parámetro REG TIEMPO RT tiene prioridad sobre el parámetro COORD REG TIEMP.

REG FRECUENCIA Velocidad de registro Opciones: 25,0 y 50,0; unidad: mm/s;

REG CUADRÍCULA Registro de cuadrícula ENC: Puede seleccionar el valor ENC para imprimir en papel la cuadrícula. APG: Puede seleccionar APG para eliminar la cuadrícula del papel de registrador.

DESACT REG TAREA Desactiva el registro de tareas Esta función le permite borrar todas las tareas de registro.

Page 50: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

4-10

4.4.5 Configuración de módulo En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción AJUSTAR MÓDULO >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-10 Ajustar módulo

Este menú le permite activar o desactivar un módulo específico para determinar la información mostrada en la pantalla principal. Tal y como se muestra en la figura anterior, el símbolo “√” indica que el módulo está activado. Los módulos que no contengan la marca “√” estarán desactivados. Asimismo, los datos de parámetros y la onda desaparecerán de la pantalla.

4.4.6 Configuración de trazado En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción AJUSTAR TRAZADO >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-11 Selección de ondas de trazado Puede elegir la onda que se mostrará en la pantalla. Si no se selecciona ningún parámetro de este menú, no se mostrará la correspondiente onda. Sin embargo, sí que se mostrarán los valores de los correspondientes parámetros medidos.

Page 51: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

4-11

4.4.7 Marcar event En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción MARCAR EVENTO >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-12 Menú MARCAR EVENTO Este menú le permite marcar hasta cuatro eventos distintos: evento A, B, C y D. El símbolo “@” aparecerá cuando el evento se haya seleccionado. Si desea quitar la marca de algún evento, vuelva a pulsar el mando de control sobre la selección. El objetivo de la marcación de eventos radica en definir los registros, como, por ejemplo, las dosis, inyecciones o tratamientos, que afectan a los pacientes y a la monitorización de parámetros. Aparecerá una marca en la tabla/gráfico de tendencias para indicar la hora a la que se inició el marcado con respeto al evento al que representa.

Page 52: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

4-12

4.5 Configuración de selección En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción SELECCIÓN >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-13 Configuración de selección

En este menú, podrá realizar los siguientes ajustes:

TECLA VOL Tecla de volumen Puede establecer el volumen entre 0 y 10. 0 indica que el volumen está desconectado, mientras que 10 equivale al volumen máximo.

AYUDA Ayuda en línea ENC: Indica que la ayuda en línea está activada, por lo que el sistema mostrará la información de ayuda. APG: Indica que la función de ayuda en línea está desactivada, por lo que no se mostrará la información de la ayuda.

LIMIT ALAR Límite de alarma ENC: El sistema muestra los límites de alarma a un lado, junto con los valores del parámetro. APG: El sistema no muestra ningún límite de alarma de los parámetros.

Page 53: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

4-13

4.6 Versión del monitor En el MENÚ DEL SISTEMA puede seleccionar la opción VERSIÓN >> para comprobar la información de la versión como se muestra a continuación.

Figura 4-14 Versión del monitor

La opción LISTA CONF DISPOS >> le permite ver la configuración del monitor, como se muestra a continuación.

Figura 4-15 Lista de configuración del dispositivo

Page 54: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

4-14

4.7 Mantenimiento En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione MANTENER >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-16 Introducción de contraseña de mantenimiento Introduzca la CLAVE DE USUARIO y, a continuación, pulse el botón CONFIRMAR. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-17 Mantenimiento del usuario

Page 55: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

4-15

Puede llevar a cabo los siguientes ajustes:

IDIOMA Seleccione el idioma de la interfaz.

ESCOGE DERIV Opciones: AHA y EURO.

SOUND ALAR Puede activar o desactivar el volumen de la alarma.

PAUS TIEMP Puede ajustar la duración del estado de la pausa de alarma. Dispone de tres opciones: 1 minuto, 2 minutos y 3 minutos.

SENSOR TEMP Puede elegir "YSI".

TIPO DE RED Tipo de red Opciones: CMS e HYPER III.

RED LOCAL No Indica el número de la cama en la que se encuentra un monitor de la red de monitorización. Si la opción TIPO DE RED es CMS, puede establecer el valor RED LOCAL No entre 1 y 64; si TIPO DE RED es HYPER III, no se puede establecer.

AUTO DEFINICIO COLOR

Se utiliza para definir el color de la onda mostrada en la pantalla. Puede elegir cinco colores: verde, cian, rojo, amarillo y blanco.

4.7.1 AUTO DEFINICIO COLOR Seleccione AUTO DEF. COLOR >> en el menú MANTENER USUARIO. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-18 Auto def. color Este menú le permite seleccionar el color de las ondas y los parámetros de un conjunto de parámetros. La opción OTROS PARÁMETROS se refiere a los parámetros que no disponen de onda, como, por ejemplo, PNI y TEMP.

Page 56: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

4-16

4.8 Función DEMO En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione DEMO >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-19 Introducción de clave de demostración

El monitor entra en modo de demostración cuando se introduce la contraseña correcta en el menú anterior. Aparecerá la palabra DEMO en la pantalla principal. El objetivo de la demostración consiste en hacer una presentación del funcionamiento del monitor. Esta función puede utilizarse para la formación del personal.

AVISO

En aplicaciones médicas, esta función queda terminantemente prohibida, ya que la pantalla DEMO puede confundir al especialista y hacer que considere las ondas y parámetros de demostración visualizados como los datos reales del paciente; lo que podría provocar serias lesiones al paciente, retrasos en el tratamiento o tratamientos erróneos.

Page 57: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

5-1

5 Selección de interfaz Se puede abrir el menú SELEC INTERFAZ mediante la opción SELEC INTERFAZ >> del menú AJUSTE SISTEMA.

Figura 5-1 SELEC INTERFAZ

5.1 Pantalla estándar La pantalla estándar es la predeterminada. Si la pantalla actual no es la pantalla estándar, se puede acceder a esta última seleccionando PANTALLA ESTÁNDAR y, a continuación, SALIR en el menú SELEC INTERFAZ. Para obtener más información acerca de la pantalla estándar, consulte 2.4 Pantalla.

Figura 5-2 PANTALLA ESTÁNDAR

Page 58: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

5-2

5.2 Pantalla de monitor remoto Este monitor puede visualizar la onda de un parámetro y los datos resultantes de la medición procedentes del monitor de otro paciente (monitor remoto) que se encuentre en la misma red de monitorización. Para acceder a la pantalla siguiente, abra el menú SELEC INTERFAZ, seleccione PANTALLA MON REMOTO y, a continuación, SALIR. Cuando se establezca una conexión de red inalámbrica, la función de monitor remoto aparecerá desactivada. Si establece la conexión mediante una red inalámbrica, la función de monitorización remota se desactiva.

Figura 5-3 PANTALLA MON REMOTO

El monitor desde el que se efectúa la visualización se denomina monitor host. El monitor que se visualiza se denomina monitor remoto. La pantalla de monitor remoto se muestra siempre en la parte inferior del área de ondas del monitor host. Como se muestra en la Figura 5-3, consta de las siguientes partes.

1

2

3

6

4

5

Page 59: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

5-3

1. Etiqueta de monitor remoto La etiqueta de monitor remoto permite al usuario seleccionar el monitor remoto que

desea visualizar. Muestra el número de cama y el nombre del paciente del monitor remoto. Si no se especifican estos datos, la etiqueta aparece vacía. Si el monitor host no está conectado a ningún otro monitor de la misma red, en la etiqueta aparece el valor N/A.

2. Etiqueta de onda del monitor remoto La etiqueta de onda del monitor remoto permite seleccionar una onda del monitor

remoto. Si éste no muestra ninguna onda, en la etiqueta aparece el valor N/A. 3. Indicador de alarma del monitor remoto El indicador de alarma de la pantalla de monitor remoto se utiliza para indicar el estado

de la alarma del monitor remoto. Su color es idéntico al del monitor remoto. 4. Área de parámetros del monitor remoto En esta área, se muestran todos los datos relacionados con los parámetros del

monitor remoto. 5. Área de ondas del monitor remoto El área de ondas del monitor remoto se sitúa bajo la etiqueta de ondas del monitor

remoto. Muestra la onda seleccionada mediante la etiqueta de onda del monitor remoto. El tipo de barrido (ya sea estático o dinámico) y la velocidad de barrido de la onda del monitor remoto siguen los del monitor host. Además, sobre la onda se muestra información relacionada con la onda del monitor remoto.

6. Área de información técnica A la derecha de la etiqueta de monitor remoto, se encuentra el área de información

técnica. En ella se muestra información técnica sobre la visualización de otro paciente, como, por ejemplo, la información de confirmación en caso de error en la visualización de otro paciente por problemas de red.

Selección automática

Cuando se abre la pantalla de monitor remoto, el monitor host selecciona automáticamente un monitor remoto de la misma red y una onda de este último que se desee visualizar. En caso de desconexión del monitor remoto, el monitor host cierra de forma automática la visualización de las alarmas, los parámetros y la onda del primero. No obstante, el monitor host no selecciona automáticamente la visualización de otro monitor. Se debe hacer la selección de forma manual, utilizando la etiqueta de monitor remoto. Si se apaga o se desactiva un módulo de parámetros, desaparece la onda correspondiente que se visualiza en el monitor host y el área de ondas del monitor remoto se queda en blanco. En tal caso, se puede utilizar la etiqueta de onda del monitor remoto para visualizar una onda distinta.

Page 60: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

5-4

NOTAS PERSONALES

Page 61: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

6-1

6 Alarmas

6.1 Descripción general El monitor emite alarmas visuales o auditivas para avisar al personal médico de anomalías en alguna constante vital de un paciente o de problemas mecánicos o eléctricos en el monitor. Al encender el monitor, sonará un tono. Al mismo tiempo, se encenderá una vez la luz amarilla y roja del indicador de alarma. Esto sirve para comprobar la función de alarma visual y auditiva del monitor. Si no suena ningún tono o el indicador de alarma no emite la luz con normalidad, no utilice el monitor y póngase en contacto con el departamento de atención al cliente. Para obtener información acerca de los ajustes de la alarma, consulte 4.4.2 Ajustes de alarma.

AVISO

El uso de ajustes predeterminados diferentes para el mismo equipo o para uno similar en una sola área (por ejemplo, una unidad de cuidados intensivos o un quirófano de cardiología) puede ser peligroso.

Antes de monitorizar a un paciente o cambiar de operador, asegúrese de que está empleando los ajustes de alarma adecuados.

Si los límites de alarma se ajustan con valores extremos, es posible que el sistema se alarmas se quede inservible. Por ejemplo, los altos niveles de oxígeno pueden ser un factor desencadenante de fibroplasia retrolenticular en bebés prematuros. Puede ser peligroso definir el límite de alarma alto de SpO2 en el 100%, lo que equivale a apagar la alarma.

Page 62: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

6-2

6.1.1 Categorías de las alarmas Las alarmas se dividen en tres categorías: fisiológicas, técnicas y de información de confirmación.

1. Alarmas fisiológicas

Las alarmas fisiológicas indican un estado anómalo del paciente o que el parámetro fisiológico monitorizado no se encuentra dentro de los límites especificados. Por ejemplo: FC MUY BAJA, ECG PERDIDO, Artefact.resp, etc. Los mensajes de alarma fisiológica se muestran en el área de alarmas fisiológicas de la pantalla principal.

2. Alarmas técnicas

Las alarmas técnicas también se denominan mensajes de error del sistema. Una alarma técnica indica que el monitor o alguno de sus componentes no puede efectuar una monitorización precisa del estado del paciente a causa de un funcionamiento incorrecto o un error del sistema. Por ejemplo: ERROR INIC ECG, ERROR AUTOCOMP. TEMP., etc. Los mensajes de alarma técnica se muestran, por lo general, en el área de alarmas técnicas de la pantalla principal. No obstante, las alarmas técnicas relacionadas con la PNI se muestran en la parte inferior de la ventana de parámetros de PNI.

3. Avisos

Estrictamente hablando, los avisos no pueden considerarse un tipo de alarma. Normalmente, se trata de información relativa al sistema, que no afecta a las constantes vitales de los pacientes. Por ejemplo, el monitor muestra el mensaje "Alarma PNI deshabilitada" cuando se enciende el monitor. Además, si un módulo de parámetros está encendido pero los cables o sensores requeridos no están conectados, el monitor dará el aviso correspondiente, como "DERIV ECG DESCONECTADA", "SENSOR SPO2 DESCONECTADO", etc. Normalmente, los avisos se muestran en el área de alarmas técnicas. No obstante, los avisos relacionados con la PNI se muestran en la parte inferior de la ventana de parámetros de PNI.

NOTA

El mensaje de alarma se muestra con el fondo amarillo o rojo para distinguirlo de los avisos.

Page 63: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

6-3

6.1.2 Niveles de alarma Las alarmas se dividen en tres niveles de prioridad: alta, media y baja.

1. Alarmas de nivel alto

La vida del paciente está en peligro y se requiere tratamiento de emergencia.

El monitor tiene graves problemas técnicos, como un error en la inicialización del módulo ECG.

2. Alarmas de nivel medio

Las constantes vitales del paciente alcanzan valores anómalos y el paciente requiere tratamiento inmediato.

El monitor tiene algunos problemas técnicos, como un error en la calibración de la temperatura.

3. Alarmas de nivel bajo

Aparece alguna alarma técnica en el monitor, como la de desconexión del electrodo de ECG al efectuar la medición.

El usuario no puede ajustar los niveles de ninguna alarma técnica y de alguna de las fisiológicas, puesto que vienen establecidos de fábrica. Sin embargo, se pueden cambiar los niveles de algunas alarmas fisiológicas en los menús de ajuste de parámetros correspondientes. Todos los avisos, así como todas las alarmas fisiológicas y técnicas, se enumeran en el capítulo C Avisos y mensajes de alarma.

6.2 Modos de alarma Cuando se activa una alarma, el monitor capta la atención del usuario mediante las indicaciones visuales o auditivas siguientes.

Alarmas visuales

Alarmas auditivas

Mensajes de alarma

Parámetros intermitentes

Por otro lado, las alarmas visuales, las auditivas y los mensajes de alarma se presentan de formas distintas para identificar niveles de alarma diferentes.

Page 64: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

6-4

6.2.1 Alarmas visuales El indicador de alarma del panel frontal del monitor parpadea con una frecuencia variable y con colores distintos para indicar niveles de alarma diferentes.

Alarma de nivel alto: intermitencia rápida en rojo.

Alarma de nivel medio: intermitencia lenta en amarillo.

Alarma de nivel bajo: luz amarilla sin intermitencia.

6.2.2 Alarmas auditivas

El monitor utiliza tonos de alarma diferentes para indicar distintos niveles de alarma.

Alarma de nivel alto: secuencia repetida de 3 y 2 tonos consecutivos.

Alarma de nivel medio: secuencia de 3 tonos.

Alarma de nivel bajo: secuencia de 1 tono.

Los distintos intervalos corresponden a distintos niveles de alarma: La alarma de nivel alto suena una vez cada 3 u 8 segundos. La alarma de nivel medio suena una vez cada 14 ó 24 segundos. Una alarma de nivel bajo suena una vez cada 24 segundos. Para obtener más información, consulte 4.7 Mantenimiento.

NOTA

Cuando se activan simultáneamente alarmas de diferentes niveles, el monitor selecciona la de nivel más alto y emite el tono de alarma correspondiente.

6.2.3 Mensajes de alarma Los mensajes de alarma aparecen cuando se activa una alarma. Se muestran en el área de alarmas fisiológicas o en el de alarmas técnicas en negro. En el caso de alarmas fisiológicas, los mensajes de alarma están precedidos por asteriscos que permiten identificar el nivel de alarma.

Alarmas de nivel alto: tres asteriscos “***”

Alarmas de nivel medio: dos asteriscos “**”

Alarmas de nivel bajo: un asterisco “*”

El monitor varía el color de fondo de los mensajes de alarmas fisiológicas y técnicas para indicar el nivel de alarma.

Alarmas de nivel alto: color de fondo rojo

Alarmas de nivel medio: color de fondo amarillo

Alarmas de nivel bajo: color de fondo amarillo

Page 65: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

6-5

NOTA

A diferencia de los mensajes de alarma, el color de fondo de los avisos coincide con el de su ubicación.

Los mensajes de alarma técnica de PNI aparecen en la ventana de parámetros de PNI. En el caso de alarmas de nivel alto, el color del texto es rojo, mientras que en el caso de alarmas de nivel medio y bajo, el color del texto es amarillo. El color de fondo coincide con el de la ventana de parámetros.

6.2.4 Parámetros intermitentes Una alarma se activa cuando el parámetro de un paciente supera el límite correspondiente. Al mismo tiempo, el valor del parámetro medido de la ventana de parámetros parpadea una vez por segundo. Si la opción LIMIT ALAR del menú SELECCIÓN está activada, el límite superior o inferior de alarma rebasado también parpadea una vez por segundo.

6.3 Estados de alarma Por lo general, cuando se activa una alarma, el monitor utiliza alguna de las indicaciones mencionadas anteriormente en función del nivel de alarma. En caso necesario, se pueden establecer los siguientes estados de alarma en el monitor.

Alarmas de parámetros desactivadas

Alarmas pausadas

Sistema silenciado

Alarmas silenciadas

6.3.1 Alarmas deshabilitadas de un parámetro está apagado, el monitor no emite alarmas incluso cuando el valor del parámetro medido supera el límite establecido. Éste es el estado de alarmas deshabilitadas. Para deshabilitar las alarmas de un parámetro, se debe abrir el menú de ajustes del parámetro. Tomemos la frecuencia cardíaca (FC) como ejemplo.

1. Gire el mando de control y marque la etiqueta del parámetro ECG.

2. Pulse el mando de control. Aparece el menú AJUSTAR ECG.

3. Gire el mando de control y marque el campo situado a la derecha de ALM FC.

Page 66: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

6-6

4. Presione el mando de control y, a continuación, seleccione APG de la lista desplegable.

5. Se deshabilitarán las alarmas de FC. Se muestra el icono a la derecha de la etiqueta del parámetro ECG.

NOTA

Cuando se instala un nuevo módulo de parámetros o cuando se activa un módulo de parámetros, todas las alarmas de parámetros y las alarmas técnicas que guarden relación con el módulo en cuestión se deshabilitan durante los primeros 30 segundos de funcionamiento. Las otras alarmas del módulo no se ven afectadas.

6.3.2 Alarmas pausadas Para pausar todas las alarmas del monitor durante 1, 2 ó 3 minutos, pulse una vez la tecla SILENCE del panel de control (durante, al menos, 2 segundos). En el estado de alarmas pausadas:

Se pausan tanto las alarmas visuales como las auditivas.

Los parámetros que dan lugar a la activación de alarmas fisiológicas y sus límites superior e inferior dejan de parpadear.

No se muestran los mensajes de alarma.

En el área de alarmas fisiológicas se muestra el tiempo restante del estado de alarmas pausadas.

Se mostrará el icono en el área de iconos de sonido.

Si finaliza el tiempo de alarmas pausadas o se produce una nueva alarma técnica cuando se han pausado las alarmas del sistema, el monitor abandonará el estado de alarmas pausadas y volverá a su estado normal.

6.3.3 Sistema silenciado Para silenciar el sistema, pulse la tecla Silence durante 2 o más segundos. En el estado de sistema silenciado, todos los sonidos del sistema se desactivan y se muestra el icono en el área de iconos de sonido. No obstante, los otros modos de alarma (salvo las alarmas auditivas) siguen funcionando normalmente. Si se activa una nueva alarma, se abandonará el estado de sistema silenciado. Los sonidos del sistema incluyen las alarmas sonoras, los tonos de teclas y los tonos de pulso. Entre ellos, los tonos de teclas hacen referencia a los sonidos que se emiten al girar y presionar el mando de control.

Page 67: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

6-7

6.3.4 Alarmas silenciadas En el estado de alarmas silenciadas, se suprimen todas las alarmas auditivas, aunque otros

modos de alarma y sonidos no se ven afectados. Se mostrará el icono en el área de

iconos de sonido. Para silenciar las alarmas sonoras, acceda al menú MANTENER USUARIO y, a continuación, establezca ALARMA AUDIO como APG. Para obtener más información, consulte 4.7 Mantenimiento.

6.3.5 Cambio de estado

1. En el estado normal:

Pulse la tecla SILENCE durante menos de 2 segundos para pasar al estado de alarmas pausadas.

Pulse la tecla SILENCE durante 2 o más segundos para pasar al estado de sistema silenciado.

2. En el estado de alarmas pausadas lleve a cabo lo siguiente:

Pulse la tecla SILENCE durante menos de 2 segundos para cambiar al estado normal, o bien

Pulse la tecla SILENCE durante 2 o más segundos para pasar al estado de sistema silenciado.

3. En el estado de sistema silenciado haga lo siguiente:

Pulse la tecla SILENCE durante menos de 2 segundos para pasar al estado de alarmas pausadas.

Pulse la tecla SILENCE durante 2 segundos o más para pasar al estado normal.

4. En el estado de alarmas silenciadas haga lo siguiente:

Acceda al menú MANTENER USUARIO y ajuste ALARMA AUDIO a APG. El sistema restablece el volumen de alarma predeterminado.

6.4 Visualización permanente de alarmas Como se describe en 4.4.2 Ajuste de alarma, el tipo de alarma de parámetro se puede establecer como BLOQUEADA o DESBLOQUEADA. Si el tipo de alarma de parámetro se establece como BLOQUEADA, al activarse la alarma de parámetro o antes de la activación, el mensaje de alarma seguirá visualizándose incluso cuando desaparezca el estado desencadenante de la alarma. El mensaje de alarma continúa mostrándose, aunque el modo de alarma cambia de la forma descrita a continuación:

Page 68: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

6-8

El valor del parámetro medido y los límites superior o inferior del parámetro dejan de parpadear.

El tiempo generado de la alarma se muestra en el área de alarmas fisiológicas, tras el mensaje de alarma.

Si el tipo de alarma de parámetro se establece como DESBLOQUEADO el monitor deja de emitir señales de alarma cuando cesa el estado desencadenante de la alarma.

6.5 Desactivación de señales de alarma Por lo general, las señales de alarma se desactivan automáticamente cuando desaparece el estado desencadenante de la alarma. Sin embargo, también se pueden desactivar las señales de alarma o la visualización permanente de las alarmas de las formas siguientes:

1. Desactivación de señales de alarma auditivas y visuales

En el caso de las alarmas técnicas, las señales de alarma sonoras y visuales se desactivarán si el monitor entra en el estado de alarmas pausadas (pulsando la tecla Silence durante menos de 2 segundos); asimismo, el mensaje de alarma se cambiará por un aviso durante el tiempo de alarmas pausadas e incluso después de éste. Si se activa la alarma técnica tras el restablecimiento del estado normal, el monitor emitirá las señales de alarma normalmente. Consulte el capítulo C Avisos y mensajes de alarma para conocer las alarmas técnicas cuyas señales sonoras y visuales puedan desactivarse.

2. Desactivación de todas las señales de alarma

En el caso de algunas alarmas técnicas, si el monitor entra en el estado de alarmas pausadas (pulsando la tecla Silence durante menos de 2 segundos), se desactivarán todas las señales de alarma durante el tiempo de alarmas pausadas y transcurrido dicho tiempo. Si se activa nuevamente la alarma técnica tras restablecer el modo normal, el monitor emite las señales de alarma normalmente. Consulte el capítulo C Avisos y mensajes de alarma para conocer las alarmas técnicas cuyas señales de alarma puedan desactivarse en su totalidad.

3. Desactivación de alarmas de visualización permanente

La desactivación de alarmas de visualización permanente también se conoce como restablecimiento de alarmas. Hace referencia a la desactivación de las alarmas de visualización permanente mediante el establecimiento del monitor en el estado de alarmas pausadas (pulsando la tecla Silence durante menos de 2 segundos).

Page 69: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

6-9

6.6 En caso de activación de alarmas

AVISO

En caso de activación de una alarma, compruebe en primer lugar el estado del paciente.

Cuando se activen alarmas en el monitor, siga los pasos que se especifican a continuación y actúe según corresponda.

1. Compruebe el estado del paciente.

2. Identifique el parámetro por el que se ha activado la alarma y la categoría de ésta.

3. Identifique la causa de la alarma.

4. Lleve a cabo las acciones pertinentes para erradicar la causa de la alarma.

5. Compruebe si la alarma se ha desactivado.

Para obtener información detallada sobre la actuación en caso de alarmas específicas, consulte el capítulo C Avisos y mensajes de alarma.

Page 70: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

6-10

NOTAS PERSONALES

Page 71: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

7-1

7 Congelación de ondas Es posible congelar las imágenes de las ondas de un paciente y visualizar las ondas para efectuar una observación clara. Asimismo, el monitor puede imprimir dos ondas congeladas mediante el registrador. La función de congelación del monitor tiene las siguientes características:

Cuando el monitor entra en el modo de congelación, abandona automáticamente el resto de menús.

El sistema congela todas las ondas que se muestran en ese momento en el área de ondas. Las ondas congeladas pueden revisarse y registrarse.

7.1 Congelación y descongelación Acceso al modo de congelación

1. Pulse la tecla FREEZE del panel de control cuando el monitor no se encuentre en el modo de congelación.

2. El sistema abandonará todos los menús que, en su caso, se muestren en pantalla y aparecerá el menú CONGELAR.

Figura 7-1 Menú Congelar

3. Se congelan todas las ondas mostradas en pantalla. En otros términos: las ondas dejan de actualizarse, tanto estática como dinámicamente.

Salida del modo de congelación

Para salir del modo de congelación, lleve a cabo lo siguiente:

Seleccione la opción SALIR del menú CONGELAR; o bien Pulse nuevamente la tecla FREEZE del panel de control.

Tras salir del modo de congelación, todas las ondas que aparecen en pantalla desaparecen y se muestran las ondas actualizadas. Si el tipo de barrido del monitor se establece como ESTÁTICO, el perfil de la onda se actualiza de izquierda a derecha del área de ondas; si el tipo de barrido se establece como DINÁMICO, las ondas se desplazan de derecha a izquierda del área de ondas.

Page 72: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

7-2

7.2 Menú CONGELAR El menú CONGELAR se muestra en la esquina inferior izquierda. Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.

ONDA 1 Onda 1 Determina la primera onda congelada que se va a imprimir en el papel del registrador. Entre las opciones de la onda 1 se encuentra la de aplicación a todas las ondas mostradas en pantalla y APG. Si se selecciona APG, la onda 1 no se registrará.

ONDA 2 Onda 2 Determina la segunda onda congelada que se va a imprimir en el papel del registrador. Entre las opciones de la onda 2 se encuentra la de aplicación a todas las ondas mostradas en pantalla y APG. Si se selecciona APG, la onda 2 no se registrará.

REGISTR Registro Cuando se selecciona esta opción, el registrador comienza a imprimir las ondas 1 y 2 seleccionadas.

SALIR Esta opción permite abandonar el menú CONGELAR y descongelar las ondas.

7.3 Registro de ondas congeladas 1. Seleccione ONDA 1 y ONDA 2.

2. Seleccione la opción REGISTR y el registrador imprimirá las ondas congeladas que se seleccionen junto con los parámetros medidos en el momento de congelación de las ondas.

3. Si se selecciona la opción APG para ONDA 1 u ONDA 2, el registrador se limitará a imprimir una de las ondas junto con los parámetros medidos en el momento de congelación de las ondas.

4. Si se selecciona la opción APG tanto para ONDA 1 como para ONDA 2, el registrador no imprimirá ninguna de las ondas y se limitará a imprimir los parámetros medidos en el momento de congelación.

5. La duración del registro es idéntica al de las ondas que se muestran en la pantalla. Si una onda tiene una velocidad de barrido más alta, la duración del registro será menor.

6. Durante el registro de ondas, el monitor permanece en el modo de congelación.

7. Cuando se finalice el registro, se puede proceder a registrar otras ondas.

8. Si el registrador no se encuentra instalado, al seleccionar la opción REGISTR o pulsar la tecla RECORD, aparece el mensaje "Registrador no existente" en el área de avisos.

Page 73: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

8-1

8 Registro

8.1 Descripción general El monitor puede estar equipado con un registrador térmico. Las características y el funcionamiento del registrador se describen a continuación.

Registra información y parámetros de pacientes.

Registra un máximo de dos ondas.

Velocidad de registro opcional: 25mm/s y 50mm/s.

El registro de cuadrícula es opcional.

Admite varios tipos de registro.

Para obtener información acerca de la configuración del registrador, consulte 4.4.4 Configuración del registrador.

8.2 Tipos de registro El monitor admite los siguientes tipos de registro:

Registro en tiempo real: registro en tiempo real continuo o de 8 segundos.

Registro automático

Registro de alarma: registro de alarma de parámetros medidos, de segmento ST o de arritmia.

Registro de onda congelada

Registro de tabla o gráfico de tendencia: registro de tabla o gráfico de tendencia, medición del PNI, suceso de alarma o arritmia.

Registro de la tabla de ajustes.

Registro de la información de estado del monitor.

Page 74: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

8-2

Registro en tiempo real

Al pulsar la tecla RECORD del panel de control, se inicia el registro en tiempo real y se registran las ondas y los parámetros actuales. Tal y como se describe en el apartado 4.4.4 Configuración del registrador, se puede establecer REG TIEMPO RT como 8S o CONTINUO en el menú REGISTRAR. También se puede seleccionar el registro de las dos ondas (REGISTRO ONDA1 y REGISTRO ONDA2). Si una de las dos ondas se ha establecido como APG, el registrador se limitará a imprimir una onda y todos los parámetros de medición; si ambas se han establecido como APG, el registrador tan sólo registrará los parámetros medidos.

Registro automático

El monitor comienza con el registro del intervalo seleccionado (COORD REG TIEMP) y registra las ondas de 8 s automáticamente. Para obtener más información, consulte 4.4.4 Configuración del registrador.

Registros de alarmas

El registro de alarma incluye el registro de parámetros medidos, de alarma de segmento de ST y de alarma de arritmia.

1. Registro de alarma de parámetros

Cuando se produce una alarma de parámetro, el registrador imprime de forma automática dos ondas de 8, 16 o 32 segundos (4, 8 o 16 segundos respectivamente antes y después de la alarma. Consulte 4.4.2 Configuración del registrador) y todos los parámetros medidos.

2. Registro de alarma de segmento de ST

En caso de alarma de segmento ST, el registrador imprime automáticamente dos ondas de ECG de 8, 16 ó 32 segundos (4, 8 ó 16 segundos antes y después de la alarma) y todos los parámetros medidos.

3. Registro de alarmas de arritmia

En caso de alarma de arritmia, el registrador imprime automáticamente una onda de ECG de 8 segundos (4 segundos, respectivamente, antes y después de la alarma) y todos los parámetros medidos.

NOTA

En el caso del registro de alarmas de parámetro, se deben establecer las opciones ALARM y REG ALM con el valor ON.

Page 75: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

8-3

Registro de ondas congeladas

En el modo de congelación, el monitor puede imprimir las ondas congeladas que se muestran en la pantalla y los parámetros medidos en el momento en que se congelaron las ondas. Para obtener más información, consulte 7.3 Registro de ondas congeladas.

Registro de tabla o gráfico de tendencia

Cuando se abre una tabla o un gráfico de tendencia, o una ventana de recuperación, se puede seleccionar la opción REGISTR para imprimir el gráfico de tendencia, la tabla de tendencia, la medición de PNI, el suceso de alarma o el suceso de arritmia.

Registro de la tabla de ajustes

Se puede seleccionar la opción AJUSTE en el menú CALC FÁRMACO y abrir la ventana AJUSTE. La opción REGISTR de la ventana permite imprimir el resultado del cálculo de la tabla de ajuste.

Registro de la información de estado del monitor

La opción REGISTR del menú ESTADO permite imprimir la información del estado del monitor.

Page 76: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

8-4

8.3 Operaciones del registrador Registro en tiempo real continuo

1. Pulse la tecla REC para comenzar el registro. 2. Pulse nuevamente la tecla REC para detener el registro.

Registro en tiempo real de 8 segundos

1. Pulse la tecla REC para comenzar el registro. 2. El registro se detiene de forma automática transcurridos 8 segundos.

Registro automático

1. El registrador comienza a registrar datos de forma automática en el intervalo predeterminado (REG TIEMPO RT).

2. El registro se detiene de forma automática transcurridos 8 segundos.

Registros de alarmas

1. Cuando se activa una alarma, se inicia el registro de forma automática. 2. El registro se detiene automáticamente cuando finaliza el tiempo de registro de alarma

prestablecido (REG TIEMPO ALM).

Registro de ondas congeladas

1. Pulse la tecla FREEZE para abrir el menú CONGELAR. 2. Seleccione ONDA 1 y ONDA 2. 3. Seleccione la opción REGISTR para efectuar el registro. 4. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Registro de gráficos de tendencia

1. Seleccione GRÁF TENDENCIA >> en el MENÚ DEL SISTEMA para abrir la ventana GRÁF TENDENCIA.

2. Seleccione la opción REGISTR para iniciar el registro. 3. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Registro de tablas de tendencia

1. Seleccione TABLA TENDENCI >> del MENÚ DEL SISTEMA para abrir la ventana TABLA TENDENCI.

2. Seleccione la opción REGISTR para iniciar el registro. 3. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Page 77: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

8-5

Registro de mediciones de PNI

1. Seleccione RECUPERAC PNI >> en el MENÚ DEL SISTEMA para abrir la ventana RECUPERAC PNI.

2. Seleccione la opción REGISTR para iniciar el registro. 3. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Registro de sucesos de alarma 1. Seleccione RECUPER ALARMA >> en el MENÚ DEL SISTEMA para abrir la ventana

RECUPERACIÓN ALARMA. 2. Seleccione el tiempo de recuperación de alarma en los campos INICIAR y TERMIN. 3. Seleccione la opción RECUPER ALARMA >> y abra la ventana

RECUPERACIÓN ALARMA. 4. Seleccione la opción REGISTR para iniciar el registro. 5. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Registro de alarmas de arritmia 1. Seleccione la etiqueta ECG de la ventana de parámetros de ECG para abrir el menú

AJUSTAR ECG. 2. Seleccione la opción ANÁLISIS ARRIT >> del menú AJUSTAR ECG y se abrirá un

menú emergente. 3. Seleccione RECUP ARR >> para abrir la ventana RECUPERACIÓN ARR. 4. Seleccione la opción ONDA >> para abrir la ventana

RECUPERACIÓN ONDA ARRITMIA. 5. Seleccione REGISTR para iniciar el registro. 6. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Registro de la tabla de ajustes 1. En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione CÁLC FÁRMACO >>. 2. Efectúe el cálculo del fármaco y, a continuación, seleccione la opción AJUSTE >>. 3. Seleccione la opción REGISTR para iniciar el registro. 4. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Registro de la información de estado del monitor

1. Seleccione la opción MANTENER >> del MENÚ DEL SISTEMA y se abrirá un menú emergente.

2. Seleccione la opción ESTADO >> en el menú emergente. 3. Seleccione la opción REGISTR en el menú ESTADO para iniciar el registro. 4. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Page 78: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

8-6

8.4 Instalación del papel del registrador Procedimiento de instalación

1. Presione el seguro situado en la parte superior derecha de la puerta del depósito del papel para que ésta pueda abrirse.

2. Eleve la palanca de rodillo situada en la parte superior izquierda del depósito del papel como se ilustra en la figura.

3. Introduzca un nuevo rollo de papel de registrador en el depósito como se muestra más abajo.

4. El rodillo del registrador gira de forma automática y el papel sale del depósito.

5. Presione hacia abajo la palanca de rodillo.

6. Cierre la puerta del registrador.

Figura 8-1 Instalación del papel del registrador

PRECAUCIÓN

Utilice sólo el papel de registrador especificado. Un papel de registrador diferente puede ocasionar una impresión deficiente, que el registrador no funcione en absoluto, que funcione de forma inadecuada o daños en el cabezal de impresión térmica.

No tire del papel de registrador cuando la impresión está en curso. De lo contrario, puede dañar el aparato.

No deje abierta la puerta del registrador a menos que esté reponiendo el papel o solucionando alguna avería.

Rodillo

Page 79: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

8-7

Solución de atascos de papel

Si el registrador no funciona correctamente o emite un sonido inusual, abra la puerta y compruebe si el papel se ha atascado. Siga los pasos que se detallan a continuación para eliminar el atasco.

1. Abra la puerta del registrador.

2. Agarre el extremo del papel situado a la salida y rásguelo.

3. Eleve la palanca de la parte superior izquierda del registrador.

4. Tire del papel situado en el área de alimentación del rodillo.

5. Vuelva a introducir el papel.

Page 80: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

8-8

NOTAS PERSONALES

Page 81: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

9-1

9 Recuperación

9.1 Descripción general El monitor puede almacenar información relevante del paciente para que el usuario pueda revisar y registrar los datos como desee.

Recuperación del gráfico de tendencia

Puede revisar en el gráfico de tendencia la medición de la hora anterior de un parámetro en secuencias de 1 ó 5 segundos, y el gráfico de tendencia de las últimas 72 horas en secuencias de 1, 5 ó 10 minutos.

Recuperación de la tabla de tendencia

Puede revisar los datos de la tabla de tendencia de las últimas 72 horas recogidos para un parámetro concreto.

Recuperación de PNI

Puede revisar 400 resultados de medición de PNI. Todos ellos incluyen la presión sistólica, la presión media, la presión diastólica, la frecuencia del pulso y el tiempo de medición.

Recuperación de eventos de alarma

Puede revisar los últimos 60 eventos de alarma de parámetros, así como las ondas de 8, 16 ó 32 segundos almacenadas en el momento de la alarma.

Recuperación de eventos de arritmia

Puede revisar los últimos 60 eventos de arritmia y las ondas de 8 segundos relativas a ellos. Este capítulo sólo ofrece una introducción a las cuatro primeras recuperaciones mencionadas con anterioridad. Para obtener más detalles sobre la recuperación de eventos de arritmia, consulte Monitorización ECG/RESP.

NOTA

Cuando se apaga el monitor o se interrumpe la alimentación de forma inesperada, todos los datos almacenados se pierden si el dispositivo no dispone de la función de "Almacenamiento de datos en apagado".

Page 82: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

9-2

9.2 Recuperación del gráfico de tendencia En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione GRÁF TENDENCIA >>. Se abre la siguiente ventana.

Figura 9-1 Ventana GRÁF TENDENCIA

Como se indica anteriormente, la opción PARAM SELEC le permite seleccionar un parámetro entre las opciones. Se muestra el gráfico de tendencia del parámetro seleccionado. Si se selecciona PNI, no aparece ningún gráfico de tendencia. En su lugar, la marca u indica la presión sistólica, t indica la presión diastólica y * indica la presión media. El eje X muestra la escala de tiempo, mientras que el eje Y representa la escala de valor de un parámetro. El cursor de tendencia se utiliza para identificar un tiempo específico en la escala de tendencia global; aparece debajo del título “GRÁF TENDENCIA”. Todos los valores del parámetro medidos en el momento del cursor aparecen en el área de parámetros.

PARÁM SELEC (Selección de parámetros)

1. Gire el mando de control y resalte el campo que queda a la derecha de PARAM SELEC.

2. Pulse el mando de control; se abre un menú emergente con todas las opciones de parámetros.

3. Gire el mando de control y resalte el parámetro que desee; a continuación, selecciónelo. La ventana GRÁF TENDENCIA muestra el gráfico de tendencia del parámetro seleccionado.

Page 83: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

9-3

RESOLUCION

1. Gire el mando de control y resalte el campo que queda a la derecha de RESOLUCIÓN. 2. Pulse el mando de control; se abre un menú emergente. 3. Seleccione 1S ó 5S para revisar un gráfico de tendencia de una hora. 4. Seleccione 1MIN, 5MIN ó 10MIN para revisar un gráfico de tendencia de 72 horas.

IZQ-DEREC

1. Gire el mando de control para resaltar la opción IZQ-DEREC y, a continuación, púlsela. 2. Si la marca aparece en la esquina superior izquierda del gráfico de tendencia, puede

girar el mando de control hacia la izquierda para revisar el gráfico de tendencia anterior. 3. Si la marca aparece en la esquina superior derecha del gráfico de tendencia, puede

girar el mando de control hacia la derecha para revisar el gráfico de tendencia posterior.

AMPLIAR

1. Gire el mando de control para resaltar la opción AMPLIAR y, a continuación, púlsela. 2. Gire el mando de control para ajustar la escala de valor vertical. 3. La amplitud de la curva de tendencia cambia en consecuencia en dirección vertical.

No aparecerán en pantalla los datos superiores al valor máximo de la escala. Por el contrario, los representará el valor máximo de la escala.

CURSOR

1. Gire el mando de control para resaltar la opción CURSOR y, a continuación, púlsela. 2. Gire el mando de control y el cursor de tendencia se desplazará según la

resolución preestablecida. 3. El reloj del cursor y los valores que aparecen en el área de parámetros cambian

en consecuencia.

REGISTR (Registro)

La opción REGISTR le permite imprimir los parámetros seleccionados y el gráfico de tendencia en el registrador.

Marcar event

Si el evento está marcado como A, B, C o D, la marca ( A, B, C o D ) aparecerá en la hora de marcado del gráfico de tendencia.

Page 84: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

9-4

NOTA

En el capítulo los adjetivos "anterior" o "posterior" se utilizan para indicar el momento en que ocurrió un evento. Por ejemplo, el 28 de mayo es anterior al 29 de mayo, y las 8:00 del 29 de mayo representa un momento anterior a las 9:00 del 29 de mayo.

9.3 Recuperación de la tabla de tendencia En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción TABLA TENDENCI >>. Se abre la siguiente ventana.

Figura 9-2 Ventana TABLA TENDENCI

La opción TIEMPO aparece a la izquierda de la tabla de tendencia. En la parte superior se muestra la hora más reciente. De arriba a abajo, el intervalo situado entre dos horas contiguas depende de la resolución preestablecida. La fecha aparece entre paréntesis. A la derecha de TIEMPO aparece EVENT. Si un evento marcado se ha producido en un tiempo específico, la marca aparecerá al lado del tiempo en el campo EVENT. A la derecha de la tabla de tendencia se muestran los nombres de parámetros y los datos de tendencia. El símbolo "――" indica que el parámetro no se ha medido en el tiempo correspondiente. Asimismo, la opción IZQ-DEREC le permite cambiar de nombre de parámetro y los datos de tendencia. Si selecciona la opción para revisar los datos de tendencia de PNI, se muestran los resultados de medición y el tiempo concreto de medición (en el archivo PRUEB A). Si en un intervalo de tiempo se recoge más de un resultado de medición, sólo aparecerá un resultado en el campo de resultados de medición.

Page 85: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

9-5

Resolución

1. Gire el mando de control para resaltar el campo que queda a la derecha de RESOLUCIÓN.

2. Pulse el mando de control; se abre un valor emergente con las opciones 1MIN, 5MIN, 10MIN, 30MIN y 60MIN.

3. La hora que aparece en TIEMPO cambia con la resolución.

ARR-ABAJ

1. Gire el mando de control para resaltar la opción ARR-ABAJ y, a continuación, púlsela.

2. Si la marca aparece en la esquina inferior derecha del campo TIEMPO, puede girar el mando de control hacia la izquierda para avanzar a la página siguiente y revisar los datos de tendencia de un momento anterior.

3. Si la marca aparece en la esquina superior derecha del campo TIEMPO, puede girar el mando de control hacia la derecha para retroceder a la página anterior y revisar los datos de tendencia de un momento posterior.

IZQ-DEREC

1. Gire el mando de control para resaltar la opción IZQ-DEREC y, a continuación, púlsela.

2. Gire el mando de control para seleccionar un conjunto de parámetros.

La marca “>” situada a la derecha de los nombres de parámetro indica que la siguiente página está disponible, y la marca “<” a la izquierda de los nombres de parámetro indica que la página anterior está disponible.

3. Los nombres de parámetro y los datos de tendencia cambian con el conjunto de parámetros seleccionados.

REGISTR

La opción REGISTR le permite imprimir los datos de tendencia de los parámetros seleccionados.

Marcar event

Si un evento está marcado como A, B, C o D, la marca ( A, B, C o D ) aparecerá junto a la hora de marcado del gráfico de tendencia.

Page 86: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

9-6

9.4 Recuperación de PNI En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione RECUPERACIÓN PNI >>. Se abre la siguiente ventana.

Figura 9-3 RECUPERACIÓN PNI La ventana RECUPERACIÓN PNI muestra la presión sistólica no invasiva (PS), la presión media no invasiva (PM), la presión diastólica no invasiva (ND) y el tiempo de medición (TIEMPO). Las unidades de presión opcionales (UNIDAD) son mmHg y kPa. El valor NUM indica las horas de medición actuales. La pantalla puede mostrar un máximo de diez mediciones de una vez. Si hubiera más, puede utilizar la opción ARR-ABAJ para revisar los datos anteriores o posteriores. Si los tiempos de medición superan los 400, sólo se mostrarán las 400 últimas mediciones. La opción REGISTR le permite imprimir todos los datos de mediciones de RECUPERACIÓN PNI.

Page 87: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

9-7

9.5 Recuperación de eventos de alarma En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione RECUPERAR ALARMA >>. Aparece el siguiente menú.

Figure 9-4 Menú de la CONDICIÓN DE RECUPERACIÓN DE ALARMAS

En este menú, puede seleccionar las condiciones de recuperación de alarmas:

RECUPERAC ALARMA TIEMPO

Puede seleccionar la hora de inicio y de finalización que desee para la revisión. La hora de finalización puede establecerse como TIEMPO REAL o AUTO-DEFINICIÓN.

RECUP.EVENTOS ALARM

El menú desplegable RECUP.EVENTOS ALARM ofrece una lista con las opciones de parámetro que pueden revisarse. Entre ellas, la opción TODOS indica todos los eventos de alarma de parámetro que van a revisarse, ALT hace referencia al límite superior del parámetro y BAJ hace referencia al límite inferior.

RECUPER ALARMA >>

Si las opciones RECUPERAC ALARM TIEMPO y RECUP.EVENTOS ALARM están marcadas, puede seleccionar la opción RECUPER ALARMA >> para abrir la ventana RECUPERACIÓN ALARMA, como se muestra en la Figura 9-5. Esta ventana contiene la siguiente información:

1. Tiempo transcurrido (la hora de inicio y de finalización de la recuperación de alarma).

2. Tipo de evento de alarma.

3. El parámetro de alarma, el valor del parámetro, el nivel de alarma y el tiempo de alarma.

Page 88: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

9-8

4. El número de evento de alarma (formato: NO: n de N). N indica la cantidad de eventos de alarma, mientras que n señala el número secuencial del evento de alarma señalado.

5. Valores de parámetro en el momento en que se produce el evento de alarma.

6. Dos ondas en el momento en que se produce el evento de alarma. Puede definir la longitud de la onda seleccionando las opciones de REG TIEMPO ALM en el menú AJUSTE ALARMA. Consulte 4.4.2 Ajuste de alarma.

Figure 9-5 Menú RECUPER ALARMA

ARR-ABAJ

El monitor puede almacenar un máximo de 70 eventos de alarma. No obstante, la ventana RECUPERACIÓN ALARMA puede mostrar un solo evento de alarma de una vez. Puede seleccionar la opción ARR-ABAJ y, a continuación, girar el mando de control para ver un evento de alarma anterior o posterior.

IZQ-DEREC

Puede seleccionar la opción IZQ-DEREC y, a continuación, girar el mando de control para revisar las ondas almacenadas de 8, 16 ó 32 segundos.

REGISTR

Esta opción le permite imprimir todos los datos y las ondas de parámetro que aparecen en la ventana actual mediante el registrador.

4

5

6

1

2

3

Page 89: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

10-1

10 Cálculo de fármacos

10.1 Cálculo de fármacos En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione CÁLC FÁRMACO >>. Se abre la siguiente ventana.

Figura 10-1 Cálculo de fármacos

10.1.1.1 Fórmula de cálculo

CONCENTRACI = CANTIDAD/VOLUMEN FREC INFU = DOSIS/CONCENTRACI DURACIÓN = CANTIDAD/DOSIS DOSIS = FREC INFU×CONCENTRACI

Page 90: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

10-2

10.1.1.2 Método de funcionamiento

1. Seleccione el nombre del fármaco

Abra el menú desplegable NOMBRE FÁRM y seleccione una de las 15 opciones siguientes:

FÁRMACO A, B, C, D y E

AMINOFILINA

DOBUTAMINA

DOPAMINA

EPINEFRINA

HEPARINA

ISUPREL

LIDOCAÍNA

NIPRIDA

NITROGLICERIN

PITOCINA

NOTA

El usuario puede definir los nombres de fármaco A, B, C, D y E.

2. Introduzca el peso del paciente

Seleccione el campo situado a la derecha de PESO y gire el mando de control para introducir el peso del paciente correctamente.

3. Inserte los valores de parámetro correctos

El sistema le proporciona un grupo de valores aleatorios iniciales cuando concluyen las operaciones anteriores. Sin embargo, estos valores no se pueden utilizar como referencia para el cálculo. El técnico puede introducir un grupo nuevo de valores correctos para la fórmula de cálculo, de acuerdo con la instrucción del médico.

4. Verifique que los resultados del cálculo son adecuados

Después del cálculo, el técnico debe verificar que los valores de parámetro introducidos son adecuados, de manera que se garantice que los resultados del cálculo son correctos.

Page 91: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

10-3

10.1.1.3 Unidades

Cada fármaco cuenta con unidades fijas o series de unidades. El técnico debe seleccionar la unidad apropiada de acuerdo con la instrucción del médico. En una serie de unidades, una unidad puede cambiar a otra de forma automática en función del valor de parámetro introducido. Si el valor de un parámetro supera el intervalo definido por el sistema, el símbolo "——" aparecerá en pantalla. El usuario puede configurar las unidades de los fármacos siguientes:

1. Las opciones FÁRMACO A, B y C utilizan las series de unidades g, mg y mcg.

2. La opción FÁRMACO D utiliza las series de unidades Unidad, Unidad k y Unidad m.

3. La opción FÁRMACO E utiliza las series de unidades mEq.

NOTA

En el modo de recién nacidos, las opciones FREC GOTE y TAMAÑ GOT aparecen desactivadas.

El requisito previo del cálculo de fármacos es que se seleccione el nombre del fármaco y el peso del paciente.

La función del cálculo de fármacos no depende de otras funciones del monitor. Puede que la información del paciente empleada en el cálculo de fármacos no coincida con el paciente de su monitor. Cualquier cambio que se aplique al menú CÁLC FÁRMACO no afectará a la información del paciente que se está monitorizando.

AVISO

Los valores aleatorios que ofrece el monitor no pueden utilizarse como referencia para el cálculo.

Después del cálculo de fármacos, compruebe que los parámetros introducidos son correctos y que los resultados del cálculo son adecuados. La empresa no se hace responsable de las consecuencias que pueda conllevar un funcionamiento e introducción de valores incorrectos.

Page 92: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

10-4

10.2 Tabla de ajuste Después del cálculo de fármacos, seleccione AJUSTE en la ventana CÁLCULO DE FÁRMACO. Se abre la siguiente ventana.

Figura 10-2 AJUSTE

BASIC

1. Gire el mando de control para resaltar el campo que queda a la derecha de BÁSIC.

2. Pulse y gire el mando de control para seleccionar DOSIS, FREC INFU o FREC GOTE.

3. Los datos de la tabla de tendencia cambian en consecuencia.

PASO

1. Gire el mando de control para resaltar el campo que queda a la derecha de PASO.

2. Pulse y gire el mando de control para seleccionar un valor en el intervalo de 1 a 10.

3. Los datos de la tabla de tendencia cambian en consecuencia.

Page 93: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

10-5

TIPO DOSI

1. Gire el mando de control para resaltar el campo que queda a la derecha de TIPO DOSI.

2. Pulse y gire el mando de control para seleccionar DOSIS/min, DOSIS/hr, DOSI/kg/min o DOSIS/kg/hr en el menú emergente.

3. Los datos de la tabla de tendencia cambian en consecuencia.

ARR-ABAJ

1. Gire el mando de control para resaltar la opción ARR-ABAJ en la ventana.

2. Gire el mando de control para revisar más datos.

REGISTR

La opción REGISTR le permite imprimir los datos seleccionados en el registrador.

NOTA

La tabla de ajuste no depende de otras funciones del monitor. Puede que la información del paciente empleada en la tabla de ajuste no coincida con el paciente de su monitor. Cualquier cambio que se aplique a la tabla de ajuste no afectará a la información del paciente que se está monitorizando.

Page 94: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

10-6

NOTAS PERSONALES

Page 95: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-1

11 Monitorización ECG/RESP

11.1 Descripción general

11.1.1 Onda de ECG En la pantalla estándar, se muestran una o dos ondas de ECG en la parte superior del monitor.

Figura 11-1 Ondas de ECG

1. Derivación de ECG

Puede seleccionar la derivación del canal 1 en las opciones de las etiquetas. El monitor ofrece tres opciones de derivaciones: I, II y III.

2. Ganancia de la onda

Puede utilizar esta etiqueta para ajustar la amplitud de la onda de ECG. Entre las opciones de ganancia se incluyen ×0.25, ×0.5, ×1, ×2 y AUTOM. Cuando se selecciona AUTOM, el monitor ajusta la ganancia de forma automática. Además, se muestra una escala de 1mV en la parte derecha de cada onda de ECG. La altura de la barra de 1mV es directamente proporcional a la amplitud de la onda de ECG.

1 2 3

Page 96: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-2

3. Método de filtro

El filtro permite obtener ondas más claras y específicas. Puede elegir entre tres métodos de filtros.

DIAGNÓSTIC: El monitor muestra las ondas de ECG sin filtro.

MONITOR: Filtra de forma más eficaz los artefactos que pudieran provocar falsas alarmas.

CIRUGÍA: Este filtro se utiliza para reducir los artefactos y las interferencias provocados por los equipos de electrocirugía.

El filtro seleccionado se aplica en ambos canales, pero la etiqueta de filtro aparece únicamente en la primera onda de ECG.

AVISO

El monitor proporciona ondas de señales reales sin procesar en el modo DIAGNÓSTIC. En los modos MONITOR o CIRUGÍA puede que las ondas de ECG se distorsionen ligeramente, lo que podría afectar en gran medida al resultado del análisis del segmento ST. En el modo CIRUGÍA el análisis de arritmia puede verse afectado hasta cierto punto. Por tanto, se recomienda el empleo del modo DIAGNÓSTIC cuando realizan monitorizaciones en un entorno con ligeras interferencias.

NOTA

Si la amplitud de la onda de ECG resulta demasiado larga, es posible que no se muestre la cresta de la onda. En este caso, cambie correctamente la ganancia de la onda.

Page 97: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-3

11.1.2 Parámetros de ECG

Figura 11-2 Parámetros de ECG Los parámetros relativos a ECG aparecen a la derecha de las ondas de ECG, tal y como se muestra. El indicador de latido cardíaco parpadea con la misma frecuencia que el latido del paciente. A la derecha del valor de la frecuencia cardiaca se encuentra el estado de encendido o apagado o el valor de MPAS, ST y CVP.

11.2 Procedimiento de monitorización de ECG

11.2.1 Preparación

1. Preparación de la piel

La calidad de la información de ECG que aparece en el monitor es resultado directo de la calidad de la señal eléctrica recibida en el electrodo. Una preparación adecuada de la piel constituye un factor esencial para obtener una buena calidad de señal en el electrodo, ya que ésta proporciona al monitor información válida para procesar los datos del ECG. Coloque los electrodos en zonas planas. A continuación se presentan algunas recomendaciones para la preparación de la piel:

Afeite las zonas cutáneas seleccionadas.

Frote suavemente la superficie cutánea de las zonas seleccionadas para eliminar las células muertas.

Limpie a fondo la zona con agua con jabón (no utilice éter o alcohol puro, pues aumentan la impedancia de la piel).

Seque la piel por completo antes de colocar los electrodos.

2. Conecte el hilo conductor de ECG a los electrodos antes de colocarlos.

3. Coloque los electrodos al paciente. Si no ha aplicado una pomada conductora a los electrodos, hágalo antes de colocarlos.

4. Conecte el electrodo al cable de paciente.

5. Asegúrese de que el monitor está encendido y preparado para monitorizar.

Valor de la frecuencia cardiaca

Icono de alarmas deshabilitadas

Etiqueta ECG

Page 98: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-4

11.2.2 Colocación de electrodos

AVISO

Utilice sólo el cable de ECG especificado para la monitorización.

Al colocar electrodos o cables de conexión, asegúrese de que no están conectados a tierra o a algún elemento conductor. Compruebe que todos los electrodos de ECG, incluidos los electrodos neutros, están adheridos firmemente al paciente.

Una aplicación continua de electrodos de ECG puede provocar irritaciones en la piel. Compruebe los electrodos diariamente. Si observa una excesiva irritación en la piel, cambie los electrodos o su posición cada 24 horas.

No toque al paciente, la cama o el instrumento durante la desfibrilación.

Cuando conecte el cable de ECG sin resistencia al monitor de pacientes o a otro monitor sin resistencia de límite de corriente, no utilice el monitor durante la desfibrilación.

Las interferencias procedentes de un instrumento sin conexión a tierra situado cerca del paciente, así como las interferencias ESU, pueden provocar imprecisiones en la onda de ECG.

Elimine o recicle siempre de forma adecuada los electrodos para evitar la contaminación del medio ambiente.

Compruebe la detección de fallos del cable antes de comenzar la monitorización. Desconecte el cable de ECG del conector; aparece en pantalla el mensaje de error “ELECTR ECG DESCONECTADO” y se activa un sonido de alarma.

NOTA

Aísle las zonas recubiertas con pomada conductora. Los electrodos precordiales deben permanecer separados unos de otros para evitar cortocircuitos.

No utilice salino fisiológico en lugar del gel para electrodos para evitar que se desgasten los electrodos.

Page 99: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-5

11.2.2.1 Colocación de electrodos

A continuación se presenta la configuración de la normativa europea para el empleo de tres hilos conductores:

Electrodo R (brazo derecho): cerca del hombro derecho, justo debajo de la clavícula.

Electrodo L (brazo izquierdo): cerca del hombro izquierdo, justo debajo de la clavícula.

Electrodo F (pierna izquierda): en la parte izquierda del hipogastrio.

Figura 11-3 Colocación de los electrodos de 3 hilos conductores El gráfico que aparece a continuación muestra la etiqueta utilizada para identificar los hilos conductores. Se incluye, además, el código de color asociado de las normativas estadounidense (AHA) y europea (IEC).

Normativa estadounidense Normativa europea

Etiqueta Color Etiqueta Color

RA Blanco R Rojo

LA Negro L Amarillo

LL Rojo F Verde

Page 100: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-6

11.2.2.2 Colocación de electrodos en quirófano

La colocación de electrodos durante intervenciones quirúrgicas depende del tipo de cirugía que se esté realizando. Por ejemplo, en intervenciones a tórax abierto los electrodos pueden colocarse a ambos lados del tórax o en la espalda. En quirófano, puede que ciertos artefactos afecten a la onda de ECG por el uso de equipos de electrocirugía. Para reducir las interferencias, coloque los electrodos en los hombros y a ambos lados del estómago, y el electrodo precordial en el lado izquierdo de la región central del tórax. Procure no colocar los electrodos en la parte superior de los brazos. Si lo hace, la onda ECG será demasiado pequeña.

AVISO

Cuando utilice equipos de electrocirugía, debe colocar los electrodos del paciente a la misma distancia entre el electrótomo de electrocirugía y la placa de tierra para no provocar quemaduras al paciente. Mantenga separado el cable del equipo de electrocirugía y el de ECG, y procure que no se enrede.

Cuando utilice equipos de electrocirugía, no coloque nunca los electrodos de ECG cerca de la placa de tierra del dispositivo de electrocirugía, ya que generaría interferencias con la señal de ECG.

11.2.2.3 Características de una señal de ECG de calidad

Tal como se muestra en la Figura 11-4, el complejo QRS normal debe presentar las siguientes características:

Forma alta y estrecha sin cortes.

Una onda R alta situada en su totalidad por encima o por debajo de la línea base.

Un impulso del marcapasos inferior a la altura de la onda R.

Una onda T cuya elevación sea inferior a un tercio de la altura de la onda R.

Una onda P mucho más pequeña que la onda T.

Figura 11-4 Onda de ECG estándar

Page 101: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-7

Para mostrar un pulso de calibración de 1 milivoltio en la onda de ECG, seleccione la opción CALIBRACIÓN ECG en el menú AJUSTAR ECG. El mensaje "Cuando CAL, no monit! " aparece en pantalla.

NOTA

Si la onda de ECG es demasiado pequeña, o imprecisa, pese a que los electrodos estén conectados correctamente y bien adheridos al paciente, cambie la pantalla a una derivación distinta.

11.3 Menú de ajuste de ECG Seleccione la etiqueta ECG de la ventana de parámetros. Aparece el siguiente menú.

Figura 11-5 Menú de AJUSTE DE ECG Puede realizar los siguientes ajustes en este menú:

ALM HR Estado de encendido o apagado de la alarma de frecuencia cardíaca ENC: Cuando se produce una alarma de frecuencia cardíaca, el monitor ofrece indicaciones de alarma y almacena la alarma. APG: Cuando se produce una alarma de frecuencia cardíaca, el monitor no ofrece indicaciones de alarma ni almacena la alarma. Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la derecha de la etiqueta ECG.

NIV ALM Nivel de alarma Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.

REG ALM Registros de alarmas ENC: Cuando se produce una alarma de frecuencia cardíaca, el monitor habilita el registro.

APG: Cuando se produce una alarma de frecuencia cardíaca, el monitor no habilita el registro.

Page 102: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-8

ALM ALT Límite superior de la alarma Determina el límite superior de la alarma de ECG.

ALM BAJ Límite inferior de la alarma Determina el límite inferior de la alarma de ECG.

En distintos tipos de paciente, es posible que los límites inferior y superior de la alarma de frecuencia cardíaca varíen en el intervalo siguiente.

Tipo de paciente ALM ALT máx. ALM BAJ mín. Incremento (latido/min)

Adultos 300 15 1

Niños 350 15 1

Recién nacido 350 15 1

NOTA

Defina siempre los límites de alarma según el estado clínico de cada paciente.

En la mayoría de los casos, el límite superior de las alarmas de frecuencia cardíaca no debe superar la frecuencia cardíaca del paciente incrementada en 20 latidos por minuto.

FC DE Origen de la frecuencia cardíaca Opciones: ECG, SPO2, AUTOMÁ y AMBOS

1. ECG: El monitor detecta la frecuencia cardiaca a través del ECG.

2. SPO2: El monitor detecta la frecuencia cardiaca a través de SpO2. Aparece a la derecha de la etiqueta ECG el valor de PULSO, mientras que la lectura de FP (frecuencia del pulso) aparece debajo. El monitor activa los tonos del pulso, en lugar de los tonos del latido cardíaco. Además, el monitor ofrece indicaciones de las alarmas de FP. Sin embargo, no ofrece indicaciones de las alarmas de FC.

3. AUTOMÁ: El monitor determina el origen de la frecuencia cardíaca en función de la calidad de la señal. El ECG tiene prioridad frente a SPO2. SPO2 se selecciona como el origen de frecuencia cardiaca sólo si la calidad de la señal de ECG es tan débil que no puede analizarse. Una vez que la señal de ECG se normaliza, se selecciona de nuevo como el origen de frecuencia cardiaca.

Page 103: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-9

4. AMBOS: El monitor muestra los valores de FC y FP. El posterior se muestra a la derecha de la etiqueta SPO2. El monitor emitirá una alarma cuando los valores FC y FP sean anómalos. FC posee la prioridad a la hora de determinar el origen del tono. Si FC no está disponible, el sonido procederá de FP.

NOTA

Si selecciona SPO2 en las opciones FC DE, el volumen del tono de vibración se determinará mediante el ajuste de sonido FP en el menú AJUSTE DE SPO2. Si selecciona otra opción de FC DE, el volumen del tono de vibración se determinará mediante el ajuste VOLUM LATID (volumen del latido). Para obtener información acerca del tono de vibración, consulte 12 Monitorización de SpO2.

BARRIDO Opciones: 12,5; 25 y 50 mm/s;

ANALISIS ST Para obtener información, consulte 11.4 Análisis de ST.

ANALISIS ARRITMI Para obtener información, consulte 11.5 Análisis de arritmia.

Ajustes complementarios

Seleccione AJUSTAR OTROS >> en el menú AJUSTAR ECG. Aparece el siguiente menú.

Figura 11-6 Menú de AJUSTE DE ECG

Page 104: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-10

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.

VOLUM LATID Volumen del latido Rango: 0-10. 0 indica que está deshabilitado y 10 señala el volumen máximo.

MPAS ENC: Cuando activa la opción, la aparición del símbolo "︱" encima de la onda de ECG representa la señal del marcapasos detectada. APG: Cuando se selecciona la opción de apagado, se deshabilita el análisis de marcapasos.

NOTA

Cuando monitorice un paciente con marcapasos, active la opción correspondiente (MPAS). Si no lo hace, el sistema contará el pulso del marcapasos como el complejo QRS. No confíe plenamente en las alarmas de frecuencia cardíaca. La monitorización de pacientes con marcapasos debe seguirse muy de cerca.

Cuando la opción MPAS está activada, el sistema tampoco detectará arritmias derivadas de extrasístoles ventriculares (incluido el recuento de CVP) ni llevará a cabo el análisis ST. Cuando monitorice a un paciente sin marcapasos, desactive la opción correspondiente (MPAS).

La etiqueta MPAS puede imprimirse como registro en tiempo real cuando se activa la opción MPAS.

FILTR Determina si hay filtro o no. ENC: El monitor protege la señal del ruido generado por la red eléctrica. APG: Sin filtro. Durante el registro en tiempo real, se registrarán el estado de encendido y apagado y la frecuencia de FILTR.

NOTA

Si el método de filtro de la onda de ECG se define en modo de no diagnóstico, sólo se activa la opción de encendido de FILTR y el monitor filtra las señales de frecuencia de la red eléctrica; si el método de filtro se define en modo de diagnóstico, se activan las dos opciones de FILTR, encendido y apagado, y el sistema activa y desactiva el filtro de forma automática.

Page 105: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-11

CALIBRACIÓN ECG Seleccione esta opción para comenzar a calibrar el ECG. Para detener la calibración, vuelva a seleccionar esta opción o cambie la selección de derivación de ECG en pantalla.

AJUSTAR POSICION ONDA

Esta función permite ajustar la posición de la onda de ECG en pantalla. Seleccione esta opción para acceder al menú AJUSTAR POSICIÓN ONDA. Abra el menú emergente NOM CAN y seleccione el canal que desea ajustar. A continuación, seleccione la opción ALTA-BAJA y gire el mando de control para ajustar en la pantalla la posición del canal seleccionado. La opción VOLVER PREDET le permite restablecer la onda a la posición predeterminada en la pantalla.

Figura 11-7 Menú AJUSTAR POSICIÓN ONDA

POR OMISION Puede utilizar esta opción para acceder al menú CONFIGURACION ECG POR OMISION. Puede seleccionar CONFIGURACIÓN FÁBRICA u OMISION CONFIG USUARIO. Una vez que ha finalizado y salido del menú, se abre un cuadro de diálogo del sistema para que confirme la selección.

Page 106: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-12

11.4 Análisis ST

11.4.1 Descripción general

La función de análisis ST es opcional.

El análisis de ST del monitor es desactivado de forma predeterminada.

Cuando active la función ANÁLISIS ST, el monitor selecciona el modo DIAGNÓSTIC de forma automática. También puede establecer el monitor en los modos MONITOR o CIRUGÍA, según sea necesario. Sin embargo, puede que los valores numéricos de ST se distorsionen en estos modos.

Gracias al análisis ST puede medir la varianza del segmento ST en la trayectoria de la onda de la derivación seleccionada. El resultado de la medición de ST aparece de forma numérica en las posiciones ST1 y ST2 de la ventana de parámetros.

Puede revisar los datos de tendencia de ST y el gráfico de tendencia en los menús GRÁF TENDENCIA y TABLA TENDENCI.

Unidad de medición del segmento ST: mV (milivoltios).

Símbolos de medición del segmento ST: “+” indica elevación positiva y “-” indica elevación negativa.

Rango de medición del segmento ST: De -2.0 mV a +2.0 mV.

11.4.2 Menú de Análisis de ST Seleccione ANÁLISIS ST >> en el menú AJUSTAR ECG. Aparece el siguiente menú.

Figura 11-8 Menú de ANÁLISIS ST Puede realizar los siguientes ajustes en este menú:

ANÁL ST Análisis ST ENC: Habilita el análisis ST. APG: Deshabilita el análisis ST.

Page 107: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-13

NOTA

Cuando active la función ANÁLISIS ST, el monitor selecciona el modo DIAGNÓSTIC de forma automática. También puede establecer el monitor en los modos MONITOR o CIRUGÍA, según sea necesario. Sin embargo, puede que los valores numéricos de ST se distorsionen en estos modos.

ALM ST Alarma de segmento ST ENC: Si los valores numéricos de ST calculados superan el límite de la alarma, el monitor emite indicaciones de alarma y almacena la alarma. APG: Si los valores numéricos de ST calculados superan el límite de la alarma, el monitor no emite indicaciones de alarma ni almacena la alarma. Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la derecha de ST en la ventana de parámetros.

NIV ALM Nivel de alarma de ST Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.

REG ALM Registro de alarma de ST ENC: El monitor comienza el registro cuando se produce una alarma de ST. APG: El monitor no realiza el registro cuando se produce una alarma de ST.

ALM ALT Determina el límite superior de la alarma de ST. 2,0 mV es el valor más alto.

ALM BAJ Determina el límite inferior de la alarma de ST. -2,0 mV es el valor más bajo.

NOTA

Los límites de alarma de los valores numéricos del segmento ST son iguales. No es posible establecer el límite de alarma de un canal de forma independiente.

Page 108: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-14

Punto de medición de ST

Si selecciona DEFINIR PUNT >> se abre la siguiente ventana.

Figura 11-9 Ventana DEFINIR PUNT Como se ha indicado, la ventana DEFINIR PUNT muestra la plantilla del complejo QRS. Dos líneas verticales indican las posiciones de los puntos ISO y ST.

ISO: Equivale al punto base y se emplea para indicar el punto de la línea base del análisis ST. El valor predeterminado es 78 ms.

ST: Equivale al punto de medición de ST. El valor predeterminado es 109 ms.

Page 109: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-15

Los puntos de medición de ST e ISO deben ajustarse si la morfología de los valores de FC o ECG del paciente cambia significativamente. Puede seleccionar la opción ISO o ST en la ventana y girar el mando de control para ajustar su posición.

Figura 11-10 Punto de medición de ST Como se muestra en la imagen anterior, el pico de la onda R es el punto de referencia para la medición de ST. El valor de medición de ST para un complejo de latidos equivale a la diferencia vertical entre dos puntos de medición.

NOTA

En el análisis ST no se tienen en cuenta los complejos QRS irregulares.

Onda R

Onda P Onda T

Punto de medición de ST Valor de medición de ST Punto base ISO

Page 110: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-16

11.5 Análisis de arritmia 11.5.1 Descripción general

En la aplicación clínica, el análisis de arritmia se utiliza para:

Controlar el ECG de pacientes neonatos o adultos.

Detectar el cambio de la frecuencia cardiaca y el latido ventricular prematuro.

Almacenar los eventos de arritmia y la información de alarmas generada.

Los médicos pueden utilizar el análisis de arritmia para evaluar el estado de los pacientes (por ejemplo, la frecuencia cardíaca, la frecuencia de CVP, el ritmo y la extrasístole) y aplicar el tratamiento adecuado. El análisis de arritmia del monitor posee las siguientes características:

Hasta 13 tipos de análisis de arritmia.

Se aplica a la monitorización de pacientes con o sin marcapasos.

Se desactiva en una situación predeterminada.

Capacidad de centrar la atención del médico en la frecuencia cardíaca del paciente, mediante la medición y la clasificación de la arritmia, y el latido cardíaco anómalo y la activación de alarmas.

Capacidad de almacenar los 80 últimos eventos de alarma (incluida la onda de ECG correspondiente 4 segundos antes y después de la alarma), al llevar a cabo el análisis de arritmia. Puede revisar los eventos de arritmia a través del menú que aparece a continuación.

Page 111: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-17

11.5.2 Menú de análisis de arritmia Seleccione ANÁLISIS ARRIT >> en el menú AJUSTAR ECG. Aparece el siguiente menú.

Figura 11-11 Menú de ANÁLISIS ARRIT

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú:

ANÁL ARR Análisis de arritmia ENC: Habilita el análisis de arritmia. APG: Deshabilita el análisis de arritmia.

ALM CVP Alarma de CVP ENC: Cuando se produce una alarma de CVP, el monitor ofrece indicaciones de alarma y almacena la alarma. APG: Cuando se produce una alarma de CVP, el monitor no ofrece indicaciones de alarma ni almacena la alarma. Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la derecha de CVP en la ventana de parámetros.

NIV ALM Nivel de alarma Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.

REG ALM Registros de alarmas ENC: El monitor comienza el registro cuando se produce una alarma de CVP. APG: El monitor no realiza el registro cuando se produce una alarma de CVP.

ALM ALT Límite superior de la alarma Determina el límite superior de la alarma de CVP. Rango: 1–10. Cuando el CVP supera el límite superior, se activa una alarma.

REAPREN ARR Actualización de datos de arritmias Puede seleccionar esta opción para iniciar un procedimiento de actualización de datos. El mensaje "REAPREN ARR" se muestra en el área de información de la pantalla.

Page 112: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-18

11.5.3 Ajuste de la alarma de arritmia Seleccione ALARM ARRIT >> en el menú AJUSTAR ECG. Aparece el siguiente menú. Puede cambiar los ajustes de la alarma de arritmia en este menú.

Figura 11-12 ALARM ARRIT

En el menú, el campo ALM indica el estado de encendido o apagado de la alarma, REG señala el estado de encendido o apagado del registro de alarma y NIV indica el nivel de alarma. Puede cambiar los ajustes como se describe a continuación.

ALMS ENCEND. Todas las alarmas encendidas Habilita todas las alarmas de arritmia.

ALMS APAGADS Todas las alarmas deshabilitadas Desactiva todas las alarmas de arritmia;

REGS ENCEND. Todos los registros encendidos Habilita el registro de todas las alarmas de arritmia.

REGS APAGAD Todos los registros apagados Deshabilita el registro de todas las alarmas de arritmia.

NIV ALM Opciones: ALTA, MEDI y BAJA. Ajusta el nivel de todas las alarmas de arritmia al mismo valor.

Page 113: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-19

11.5.4 Recuperación de arritmia Seleccione RECUP ARR >> en el menú ANÁLISIS ARRIT. Aparece el siguiente menú. En este menú puede revisar todos los eventos de arritmia almacenados.

Figura 11-13 RECUP ARR Puede llevar a cabo las siguientes operaciones:

ARR-ABAJ Esta ventana puede mostrar hasta un máximo de 10 eventos de arritmia. En caso de que existan más de 10 eventos, puede utilizar la opción ARR-ABAJ para ver más eventos. Pueden revisarse hasta 8 páginas.

CURSOR Esta opción le permite seleccionar un evento de arritmia en la ventana.

BORRAR Gracias a esta opción puede borrar los eventos de arritmia seleccionados.

RENOMBRE Esta opción le permite cambiar el nombre de un evento de arritmia seleccionado. Seleccione esta opción y gire el mando de control hasta que aparezca el nombre que desee. A continuación, pulse el mando de control para seleccionar el nombre.

ONDA >> Si selecciona esta opción, se abre la siguiente ventana. En ella aparecen la onda de un evento de arritmia seleccionado y el momento en que se produjo, así como los valores de parámetro presentes en el momento del evento.

Page 114: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-20

Figura 11-14 RECUPERACIÓN ONDA ARRITMIA

Puede llevar a cabo las siguientes operaciones:

ARR-ABAJ Gracias a esta opción puede avanzar y retroceder una página para revisar la onda y los parámetros de otros eventos de arritmia.

IZQ-DEREC Esta opción le permite revisar una onda de 8 segundos del evento de arritmia seleccionado.

REGISTR Si selecciona esta opción, se inicia el registro de la onda y los parámetros del evento de arritmia seleccionado.

SALIR Esta opción le permite volver a la ventana RECUPERACIÓN ARR.

Page 115: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-21

11.6 Monitorización de RESP 11.6.1 Descripción general

Para detectar la respiración, se mide la impedancia torácica. El monitor evalúa el cambio de impedancia que se produce entre los electrodos RA y LA de la derivación I de ECG, o entre los electrodos RA y LL de la derivación II de ECG, y genera una onda respiratoria, como se indica a continuación.

Figura 11-15 Parámetro y onda respiratoria

1. Nombre de onda

2. Etiqueta RESP: Si selecciona esta etiqueta, puede abrir el menú AJUSTAR RESP.

3. RR: Valores numéricos de la frecuencia respiratoria.

NOTA

No se recomienda realizar la monitorización de la respiración en pacientes muy activos, pues podrían producirse falsas alarmas.

Se recomienda definir la ganancia de la onda en 1 cuando exista un nivel elevado de interferencia electromagnética externa.

2 3 1

Page 116: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-22

11.6.2 Colocación de electrodos Puesto que en las monitorizaciones de ECG y respiración se utilizan los mismos electrodos, su colocación resulta de vital importancia. Algunos pacientes, debido a su estado clínico, expanden el tórax hacia los lados, lo que provoca una presión intratorácica negativa. En estos casos, para optimizar la onda respiratoria, es preferible colocar los dos electrodos utilizados en la monitorización de la respiración de forma lateral en la parte izquierda del tórax y en la parte axilar derecha, en el punto de mayor movimiento durante la respiración.

NOTA

Seleccione el cable de EGC sin resistencia para la monitorización de RESP.

Para optimizar la onda respiratoria, coloque los electrodos RA y LA de forma horizontal cuando esté seleccionada la derivación I de ECG, y coloque los electrodos RA y LL de forma diagonal cuando esté seleccionada la derivación II de ECG.

Procure no colocar los electrodos para medir la respiración de manera que la zona del hígado y los ventrículos del corazón queden en el centro. Con esto puede evitar que el artefacto cardíaco influya en el ECG. Esta medida resulta de especial importancia en la monitorización de pacientes recién nacidos.

Colocación de electrodos de la derivación I de ECG Colocación de electrodos de la derivación II de ECG

Figura 11-16 Colocación de electrodos

Page 117: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-23

11.6.3 Ajuste de respiración La selección en pantalla de la etiqueta RESP abre el siguiente menú.

Figura 11-17 AJUSTE DE RESP

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.

ALARM Estado encendido o apagado de la alarma ENC: Cuando se produce una alarma de frecuencia respiratoria, el monitor ofrece indicaciones de alarma y almacena la alarma. APG: Cuando se produce una alarma de frecuencia respiratoria, el monitor no ofrece indicaciones de alarma ni almacena la alarma. Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la derecha de la etiqueta RESP.

NIV ALM Nivel de alarma Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.

REG ALM Registros de alarmas ENC: El monitor habilita el registro cuando se produce una alarma de frecuencia respiratoria. APG: El monitor no habilita el registro cuando se produce una alarma de frecuencia respiratoria.

ALM ALT Límite superior de la alarma Determina el límite superior de la alarma de frecuencia respiratoria.

ALM BAJ Límite inferior de la alarma Determina el límite inferior de la alarma de frecuencia respiratoria.

Page 118: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-24

En distintos tipos de paciente, es posible que los límites inferior y superior de la alarma de frecuencia respiratoria varíen en el intervalo siguiente.

Tipo de paciente ALM ALT máx. ALM BAJ mín. Incremento ( i ió / i )

Adultos 120 0 1

Recién nacidos/niños 150 0 1

ALM APNEA Alarma de apnea Determina si el cese de la respiración del paciente es un evento de apnea. Rango: 10–40 segundos.

BARRIDO Velocidad de onda Opciones: 6,25; 12,5 y 25,0 mm/s.

MANT TIPO Tipo de cálculo Opciones: AUTOMÁ y MANUAL

1. AUTOMÁ: Cuando se selecciona AUTOMÁ, el monitor determina de forma automática el umbral de detección de la respiración y calcula la frecuencia respiratoria. Las opciones MANTENGA ALTA y MANTENGA BAJA no están activas.

2. MANUAL: Cuando se selecciona MANUAL, el usuario determina el umbral de detección de la respiración, y el monitor calcula la frecuencia respiratoria en función de criterios seleccionados por el usuario.

POR OMISION >> Seleccione POR OMISION >> para acceder al menú CONFIG RESP POR OMISION. Puede seleccionar CONFIGURACIÓN FÁBRICA u OMISION CONFIG USUARIO. Una vez que ha finalizado y salido del menú, se abre un cuadro de diálogo del sistema para que confirme la selección.

Page 119: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-25

11.7 Limpieza y mantenimiento

AVISO

Antes de limpiar el cable de ECG, asegúrese de que está desconectado del monitor, o apague el sistema y desconecte todos los cables de alimentación de la toma.

Si el cable de ECG está defectuoso o dañado por el paso del tiempo, sustitúyalo por uno nuevo.

Limpieza

Puede limpiar la superficie exterior del cable de ECG con un paño suave humedecido en alcohol. A continuación, déjela secar o séquela con un paño seco y limpio.

Desinfección

La desinfección del dispositivo puede dañar el equipo. Se recomienda incluir la desinfección en la planificación del hospital sólo en caso necesario. Debe limpiar el equipo antes de desinfectarlo.

Esterilización

La esterilización del dispositivo puede dañar el equipo. Se recomienda incluir la esterilización en la planificación del hospital sólo en caso necesario. Debe limpiar el equipo antes de esterilizarlo.

Page 120: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

11-26

NOTAS PERSONALES

Page 121: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

12-1

12 Monitorización de SpO2

12.1 Descripción general El monitor mide los niveles de SpO2 (saturación de oxígeno) del paciente y muestra los siguientes valores:

1. El valor de la frecuencia de pulso (FP) en la ventana de parámetros de ECG o SpO2.

2. La onda PLETI en el área de ondas.

3. La saturación de oxígeno (SpO2%) en la ventana de parámetros de SpO2.

El valor FP aparece en la ventana de parámetros de ECG sólo si:

1. La opción SpO2 se selecciona en el menú FC DE del menú AJUSTAR ECG.

2. La opción AUTO está seleccionada en las opciones de FC DE del menú AJUSTAR ECG y no se recibe señal de ECG.

Como muestra la siguiente figura, la onda PLETI se encuentra a la izquierda, mientras que la ventana de parámetros de SpO2 se sitúa a la derecha. El valor de SpO2 se indica en tantos por ciento y va seguido de un indicador de perfusión (proporcional con la intensidad del pulso). Asimismo, la etiqueta SpO2, situada en la esquina superior izquierda de la ventana de parámetros, le permite acceder al menú AJUSTAR SpO2.

1. Onda PLETI 2. Etiqueta SPO2

3. Valor SpO2 4. Indicador de perfusión

Figura 12-1 Parámetro y onda de SpO2

1 2 3 4

Page 122: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

12-2

Tono de vibración

La función del tono de vibración hace referencia a la capacidad del monitor para cambiar la vibración del tono de frecuencia cardíaca o del tono de la frecuencia del pulso con la lectura de SpO2. Este monitor ofrece 22 niveles de variación. La vibración asciende a medida que la lectura de SpO2 aumenta hacia el 100%, y disminuye cuando decrece. Pese a que la vibración del tono no puede ajustarse manualmente, es posible regular el volumen del tono de una de las dos formas siguientes, en función del ajuste aplicado al elemento FC DE en el menú AJUSTAR ECG:

Si la opción FC DE está establecida como SPO2, puede regular el volumen del tono de vibración cambiando el ajuste del elemento SONIDO FP en el menú AJUSTAR SPO2.

En otros ajustes, puede regular el volumen del tono de vibración cambiando el ajuste del elemento VOLUM LATID en el menú AJUSTAR ECG.

Si las opciones SONIDO FC o VOLUM LATID están establecidas como 0, la función del tono de vibración se silenciará, y si el módulo SpO2 está deshabilitado, la función del tono de vibración también se deshabilitará.

NOTA

Los términos SpO2 y SPO2 se utilizan indistintamente en este capítulo.

Page 123: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

12-3

12.2 Principios de funcionamiento La monitorización de SpO2 es una técnica no invasiva empleada para medir la frecuencia cardíaca y los niveles de oxihemoglobina en sangre en función de la absorción de ondas de luz seleccionadas. La luz generada en la sonda atraviesa el tejido y se transforma en señales eléctricas gracias al fotodetector de la sonda. El módulo SpO2 procesa la señal eléctrica y muestra en pantalla los valores numéricos y la onda de SpO2 y la frecuencia cardíaca. La longitud de las ondas de medición del sensor es, nominalmente, de 660 nm para el indicador LED de luz roja y de 940 nm para el indicador LED de luz infrarroja. La salida de alimentación óptica máxima de los indicadores LED es de 4 mW.

12.2.1 Observaciones

AVISO

Es posible que el valor SpO2 se sobrestime en presencia de productos químicos de disolución de tintes, Hb-CO o Met-Hb.

Compruebe que el estado del cable es normal antes de realizar la monitorización. No use el sensor de SpO2 si el embalaje o el sensor son defectuosos.

Compruebe la detección de fallos del cable del sensor antes de comenzar la monitorización. Desconecte el cable del sensor SpO2 del conector. La pantalla mostrará el aviso “SENSOR SPO2 DESCONECTADO” y se activará la alarma auditiva.

Procure que el cable del equipo de electrocirugía y el cable de SpO2 no se enreden.

No coloque el sensor SpO2 en una extremidad que posea un catéter arterial o una jeringuilla de inyección en vena.

No realice mediciones de SpO2 y PNI en la misma extremidad de forma simultánea. La obstrucción del flujo sanguíneo durante las mediciones de PNI puede provocar efectos adversos en la lectura del valor SpO2.

Una monitorización continua y prolongada puede aumentar el riesgo de quemaduras en el lugar donde se coloque el sensor. La comprobación del emplazamiento del sensor resulta de especial importancia. Asegúrese además de que queda correctamente colocado en pacientes con perfusión baja y pieles sensibles a la luz. Compruebe el emplazamiento del sensor cada 2 ó 3 horas y cámbielo de lugar si produce lesiones en la piel. Es posible que otros pacientes necesiten exploraciones más frecuentes.

Page 124: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

12-4

12.3 Procedimiento de monitorización La elección del sensor para la medición de SpO2 depende del tipo de paciente. En pacientes adultos puede utilizar un sensor dactilar de SpO2 y, en niños, un sensor para la mano o para el pie. Consulte el procedimiento siguiente.

1. Encienda el monitor.

2. Coloque el sensor en el paciente en el sitio adecuado.

3. Enchufe el conector del cable de prolongación del sensor en el conector SpO2 del monitor.

12.3.1.1 Colocación del sensor dactilar

La colocación del sensor dactilar es una tarea sencilla, como se muestra a continuación.

Figura 12-2 Colocación del sensor dactilar

NOTA

Coloque el cable del sensor SpO2 en el dorso de la mano del paciente. Asegúrese de que la uña está situada en el lado opuesto a la luz emitida por el sensor.

Page 125: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

12-5

12.3.1.2 Colocación de sensores para recién nacidos

Los sensores de SpO2 para recién nacidos están compuestos por un sensor de SpO2 con forma de Y y una cinta. Inserte los extremos del indicador LED y del fotodetector del sensor de SpO2 con forma de Y en las respectivas muescas superior e inferior de la cinta (Figura 12-3). La Figura 12-4 muestra el sensor de SpO2 para recién nacidos después de la inserción.

Figura 12-3 Colocación del sensor para recién nacidos (1)

Figura 12-4 Colocación del sensor para recién nacidos (2)

Enrolle el sensor de SpO2 en la mano o el pie del paciente recién nacido. Sostenga el sensor, tire de la correa y coloque uno de los lados con borde en V en la muesca en V del lado de la cinta correspondiente. Alargue la correa hasta unos 20 mm, y coloque el borde en V del otro extremo de la correa en la muesca en V del otro lado de la cinta. A continuación, afloje la correa. Una vez que los bordes en V de ambos lados de la correa estén bien colocados en las muescas en V de los dos extremos de la cinta, coloque la correa en el primer diente de fijación para dejarla bien sujeta. Consulte la Figura 12-5. Si la correa es demasiado larga, puede ajustarla en el segundo diente de fijación. Debe colocar el sensor de SpO2 de esta forma para que el componente fotoeléctrico quede mirando al lugar correcto. Asimismo, procure no alargar demasiado la correa, pues podría dar lugar a imprecisiones en la medición y cortar la circulación sanguínea de forma preocupante.

Sensor con forma de Y Cinta del sensor para recién nacidos

Page 126: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

12-6

Figura 12-5 Colocación del sensor para recién nacidos (3)

NOTA

Si no puede colocar el sensor de forma adecuada en la parte del cuerpo que se va a medir, es posible que la lectura de SpO2 se realice con errores, o incluso que no pueda llevarse a cabo por no detectarse el pulso. En este caso, vuelva a colocar el sensor.

El movimiento excesivo del paciente puede provocar una lectura imprecisa. Para reducir los efectos adversos del movimiento excesivo, debe mantener tranquilo al paciente o cambiar el lugar de medición.

AVISO

En mediciones continuas y prolongadas, debe comprobar la piel y la circulación periférica del paciente cada 2 horas. Si observa cambios desfavorables, cambie a tiempo el lugar de medición.

En monitorizaciones continuas y prolongadas, compruebe periódicamente el emplazamiento del sensor. El desplazamiento del sensor durante la monitorización puede afectar a la precisión de la medición.

Page 127: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

12-7

12.4 Limitaciones en la medición Si la precisión de la medición no le parece lógica, compruebe primero las constantes vitales del paciente mediante otro método alternativo. A continuación, asegúrese de que el instrumento funciona correctamente. Las causas de una medición incorrecta pueden ser las siguientes:

Sensor de SpO2 inadecuado.

Ruido eléctrico de alta frecuencia, en el que se incluye el ruido creado por el sistema host, o el ruido procedente de fuentes externas, como los equipos de electrocirugía conectados al sistema.

Oxímetros y sensores de oximetría utilizados durante exploraciones mediante resonancia magnética nuclear (RMN). La corriente inducida puede provocar quemaduras.

Inyecciones de tintes intravasculares.

El movimiento excesivo del paciente.

Excesiva luz ambiental.

Instalación inadecuada del sensor e incorrecta colocación de éste en el paciente.

Temperatura del sensor (la temperatura óptima se sitúa entre 28 y 42 ).

Colocación de un sensor en una extremidad que posee un manguito de presión arterial, un catéter arterial o una vía intravascular.

Concentración de hemoglobina no funcional, como carboxihemoglobina y metahemoglobina.

SpO2 demasiado baja.

Baja perfusión circular de la parte del cuerpo donde se realiza la medición.

El choque, la anemia, la baja temperatura y la aplicación de vasotónicos reducen el flujo sanguíneo arterial y pueden afectar a la oximetría.

La medición de SpO2 también puede verse afectada si la oxihemoglobina (HbO2) y la desoxihemoglobina absorben luz de una longitud de onda especial. Si existen otras sustancias que absorben luz de la misma longitud de onda como, por ejemplo, la carboxihemoglobina, la metahemoglobina, el azul de metileno y la indigotina, es posible que se produzca una lectura de SpO2 baja o errónea.

Page 128: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

12-8

12.5 Menú de ajuste de SpO2 La selección de la etiqueta SPO2 en la ventana de parámetros abre el siguiente menú.

Figura 12-6 Menú de AJUSTE DE SPO2 Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.

ALARM Estado encendido o apagado de la alarma SpO2 ENC: Cuando se produce una alarma de SPO2, el monitor ofrece indicaciones de alarma y almacena la alarma. APG: Cuando se produce una alarma de SPO2, el monitor no ofrece indicaciones de alarma ni almacena la alarma. Cuando se selecciona la opción de apagado, el icono aparece en la parte derecha de la etiqueta SPO2.

NIV ALM Nivel de alarma Opciones: ALTA y MEDI.

REG ALM Registros de alarmas ENC: Cuando se produce una alarma de SPO2, el monitor habilita el registro. APG: Cuando se produce una alarma de SpO2, el monitor no habilita el registro.

ALM SPO2 AL Límite superior de la alarma de SpO2

ALM SPO2 BA Límite inferior de la alarma de SpO2

ALM PR AL Límite superior de la alarma de FP

ALM PR BJ Límite inferior de la alarma de FP

Page 129: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

12-9

Límites de las alarmas de SpO2 y FP:

Parámetro Límite superior máx. Límite inferior mín. Variación

SpO2 100 0 1

FP 254 0 1

Los límites de alarma predeterminada de SpO2 y FP:

Parámetro Tipo de paciente Límite superior Límite inferior

Adultos 100 90

Niños 100 90 SpO2

Recién nacido 95 90

Adultos 120 50

Niños 160 75 FP

Recién nacido 200 100

AVISO

Si establece el límite superior de la alarma de SpO2 en 100% se deshabilitará el límite superior de la alarma. Los altos niveles de oxígeno pueden ser un factor desencadenante de fibroplasia retrolenticular en bebés prematuros. De ahí que sea necesario seleccionar con cautela el límite superior de la alarma para la saturación de oxígeno de acuerdo con las prácticas médicas comúnmente aceptadas.

BARRIDO Velocidad de onda Opciones: 12,5 y 25,0 mm/s.

SONIDO FP Volumen del pulso Rango: 0–10. 0 indica que el volumen está desconectado, mientras que 10 equivale al volumen máximo.

TIEMPO MED 4 s, 8 s, 16 s representan las veces que se cuenta el valor medio de SpO2.

POR OMISION Puede seleccionar esta opción para acceder al menú CONF SPO2 POR OMISION, donde puede elegir entre CONFIGURACIÓN FÁBRICA u OMISION CONFIG USUARIO. Al concluir la selección y salir del menú, se abre un cuadro de diálogo del sistema que solicita su confirmación.

Page 130: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

12-10

NOTAS PERSONALES

Page 131: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

13-1

13 Monitorización de PNI El módulo de presión arterial no invasiva (PNI) mide la presión arterial mediante la oscilometría. Este monitor puede utilizarse con adultos, niños y recién nacidos. El usuario tiene a su disposición tres modos de medición: manual, automático y continuo.

Manual: Si se pulsa la tecla NIBP en el panel de control, se inicia la medición de PNI.

Auto: La medición de PNI se realiza de forma automática en intervalos preestablecidos.

Continuo: La medición de PNI se lleva a cabo tantas veces como sea posible durante cinco minutos.

La medición de PNI no está representada por ninguna onda. Por el contrario, expone el resultado de la medición en la ventana de parámetros de PNI que se muestra a continuación.

Figura 13-1 Ventana de parámetros de PNI

1. Etiqueta PNI: Seleccione esta etiqueta para acceder al menú AJUSTAR PNI.

2. Hora de la última medición.

3. Unidad de PNI: mmHg o kPa.

4. Área de avisos: Muestra, entre otros elementos, el modo de medición de PNI.

5. Valor de presión sistólica (NS)

6. Valor de presión media (NM)

7. Valor de presión diastólica (ND)

Si un conjunto de resultados medidos se muestra en gris, esto indica que la medición se ha realizado al menos 1 hora antes.

1 2 3

4

5 6 7

Page 132: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

13-2

13.1 Procedimiento de monitorización

AVISO No debe llevar a cabo mediciones de PNI en pacientes con anemia drepanocítica

o enfermedades que afectan a la piel. En un paciente con trombastenia es importante determinar si la medición de la

presión arterial se llevará a cabo de forma automática. Asegúrese de que el ajuste es correcto cuando realice mediciones en niños.

El ajuste incorrecto del tipo de paciente puede poner en peligro al paciente, ya que el nivel de presión arterial en adultos es superior al de los niños.

Para realizar mediciones de PNI en un paciente, siga el procedimiento que se expone a continuación:

1. Encienda el monitor.

2. Compruebe el área de información del paciente que aparece en pantalla. Si el tipo de paciente es incorrecto, seleccione un tipo adecuado en el menú PROGR PACIENTE.

3. Enchufe el tubo flexible de aire en el conector del manguito de PNI del monitor.

4. Coloque un manguito de tamaño adecuado en la parte superior del brazo o de la pierna del paciente.

5. Una el manguito al tubo flexible de aire.

6. Pulse la tecla NIBP en el panel de control para iniciar la medición de PNI.

Page 133: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

13-3

13.1.1 Elección y colocación del manguito

1. Mida el perímetro de la extremidad del paciente. 2. Seleccione un manguito adecuado; en cada manguito se indica la medida de

la extremidad. 3. Asegúrese de que el manguito está completamente desinflado. 4. Colóquelo rodeando la extremidad que se va a utilizar y asegúrese de que el símbolo φ

coincide con la ubicación de la arteria. Compruebe que el manguito no apriete demasiado la extremidad.

5. En caso contrario, podrían producirse pigmentaciones o isquemias en las extremidades. Asegúrese de que el extremo del manguito queda dentro del intervalo de la marca <->.

6. Si no fuera así, utilice un manguito de otro tamaño que se ajuste mejor. La extremidad elegida para la medición debe situarse al mismo nivel que el corazón del paciente, pero, si no fuera posible, utilice el método siguiente para corregir el resultado de la medición:

Si coloca el manguito por encima del nivel del corazón, agregue 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro de diferencia.

Si coloca el manguito por debajo del nivel del corazón, reste 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro de diferencia.

AVISO La anchura del manguito debe equivaler al 40% del perímetro de la extremidad

(el 50% en recién nacidos) o a 2/3 de la longitud de la parte superior del brazo. La parte inflable del manguito debe cubrir del 50 al 80% de la extremidad. La utilización de un manguito de tamaño incorrecto puede inducir a lecturas erróneas. Si le surgen dudas sobre el tamaño del manguito, utilice uno mayor.

No coloque el manguito en una extremidad en la que haya introducido una infusión intravenosa o un catéter. Esto podría provocar daños en el tejido que rodea el catéter cuando la infusión se reduzca o quede bloqueada mientras se infla el manguito.

Asegúrese de que el tubo del aire que se conecta al monitor de presión arterial no está bloqueado, doblado ni enredado.

Page 134: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

13-4

13.1.2 Guías de funcionamiento

1. Para iniciar una medición de PNI manual haga lo siguiente:

Acceda al menú AJUSTAR PNI y seleccione MANUAL en la opción INTERVALO. A continuación, pulse la tecla NIBP del panel de control para comenzar la medición de PNI manual; o

en el intervalo entre ambas mediciones de PNI automáticas, pulse la tecla NIBP del panel de control para comenzar una medición de PNI manual.

2. Para iniciar una medición de PNI automática:

Acceda al menú AJUSTAR PNI y seleccione un tiempo, por ejemplo, 5MIN, en la opción INTERVALO. Seguidamente, pulse la tecla NIBP del panel de control para iniciar la medición de PNI automática. Cuando concluye la medición, el sistema llevará a cabo la medición de PNI de forma automática según el intervalo preestablecido.

AVISO Las mediciones automáticas de la presión arterial no invasiva realizadas en

grandes intervalos pueden provocar isquemias y neuropatías en la extremidad en la que se coloque el manguito. Durante la monitorización del paciente, explore las manos o los pies de la extremidad con frecuencia para controlar su color, temperatura y sensibilidad. Si observa alguna anomalía, cambie al paciente la posición del manguito o interrumpa inmediatamente las mediciones de presión arterial.

3. Para iniciar una medición de PNI continua:

Si selecciona la opción CONTINUO en el menú AJUSTAR PNI, se inicia una medición de PNI continua. El monitor continúa la medición de PNI durante cinco minutos.

4. Para detener una medición de PNI:

En una medición automática, continua o manual, si pulsa la tecla NIBP del panel de control, se detiene la medición en curso.

NOTA Si duda de la precisión de las lecturas, examine las constantes vitales del

paciente utilizando otro método antes de comprobar la función del monitor.

Page 135: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

13-5

13.2 Limitaciones en la medición La medición de la presión arterial no invasiva se realiza mediante la oscilometría. El monitor detecta el pulso habitual de presión arterial. En algunos casos, cuando el estado del paciente dificulta la detección del pulso, aumenta el tiempo de medición y está no se considera fiable. Debe tener en cuenta que las siguientes situaciones pueden influir negativamente en la fiabilidad, la duración e incluso en la ejecución de la medición.

Movimiento del paciente. Por ejemplo, cuando el paciente se mueve, tiembla o sufre convulsiones.

Arritmia cardíaca. Por ejemplo, cuando la arritmia cardíaca provoca un latido cardíaco irregular.

Sistema de circulación extracorporal Por ejemplo, no se podrán realizar mediciones si el paciente está conectado a un sistema de circulación extracorporal.

Cambios en la presión Por ejemplo, si la presión arterial del paciente cambia con rapidez durante el período de análisis de los pulsos de presión arterial para obtener la medición.

Choques graves Por ejemplo, si el paciente se encuentra en estado de choque grave o hipotermia, la disminución del flujo sanguíneo que llega a las regiones periféricas conllevará la disminución del pulso arterial.

Valores extremos de frecuencia cardíaca El monitor no puede realizar mediciones de presión en frecuencias cardíacas inferiores a 40 ppm y superiores a 240 ppm.

Page 136: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

13-6

13.3 Menú de ajuste de PNI La selección de la etiqueta PNI en el área de parámetros abre el siguiente menú.

Figura 13-2 Menú de AJUSTE DE PNI Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.

ALARM Estado encendido o apagado de la alarma de PNI. ENC: Cuando se produce una alarma de PNI, el monitor emite indicaciones de alarma y almacena la alarma. APG: Cuando se produce una alarma de PNI, el monitor no ofrece indicaciones de alarma ni almacena la alarma. Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la derecha de la etiqueta PNI.

NIV ALM Nivel de alarma Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.

REG ALM Registros de alarmas ENC: Cuando se produce una alarma de PNI, el monitor habilita el registro. APG: Cuando se produce una alarma de PNI, el monitor no habilita el registro.

ALM SIST ALT Determina el límite superior de la presión sistólica.

ALM SIST BAJ Determina el límite inferior de la presión sistólica.

Page 137: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

13-7

ALM MED ALTA Determina el límite superior de la presión media. ALM MED BAJA Determina el límite inferior de la presión media. ALM DIAS ALT Determina el límite superior de la presión diastólica. ALM DIAS BAJ Determina el límite inferior de la presión diastólica.

Si la presión medida rebasa el límite superior o inferior preestablecido, se emite una alarma. Los límites de la alarma de PNI son los siguientes:

Tipo de paciente Adultos Niños Recién nacido

Presión sistólica De 40 a 270 mmHg De 40 a 200 mmHg De 40 a 135 mmHg Presión media De 20 a 235 mmHg De 20 a 165 mmHg De 20 a 110 mmHg Presión diastólica De 10 a 215 mmHg De 10 a 150 mmHg De 10 a 100 mmHg

UNIDAD Opciones: mmHg, kPa. INTERVALO Seleccione la opción MANUAL para definir el monitor en el

modo de medición de PNI manual, o seleccione las opciones de tiempo para determinar el intervalo restante entre mediciones automáticas. Intervalos opcionales: 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 30, 60, 90, 120, 180, 240 y 480MIN.

INFLADO Seleccione este elemento para elegir la presión inicial que se empleará en el próximo inflado de un manguito.

Existen diferentes selecciones de la presión inicial

Predeterminado Valor inicial predeterminado (mmHg/kPa)

Opciones del valor inicial del menú PNI MANUAL (mmHg/kPa)

CONFIG FABRICA ADULTO 150 80/100/120/140/150/160/180/200/220/240

CONFIG FABRICA PEDIATRICA 100 80/100/120/140/150/160/180/200

CONFIG FABRICA NEONATAL 70 60/70/80/100/120

CONFIG USUARIO ADULTO 150 80/100/120/140/150/160/180/200/220/240

CONFIG USUARIO PEDIATRICA 100 80/100/120/140/150/160/180/200

CONFIG USUARIO NEONATAL 70 60/70/80/100/120

Page 138: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

13-8

REINICIAR Seleccione esta opción para restaurar los ajustes iniciales de

la bomba de presión. Si ante el funcionamiento incorrecto de la bomba de presión el monitor no puede emitir una indicación visual, esta opción activa un procedimiento de autocomprobación y restablece el rendimiento habitual del monitor.

CONTINUO Seleccione esta opción para iniciar una medición continua durante cinco minutos.

CALIBRAR Para obtener información acerca de CALIBRAR, consulte 13.3.1 Calibración.

NEUMATICA Para obtener información acerca de NEUMÁTICA, consulte 13.3.2 Neumática.

POR OMISION >> Puede seleccionar esta opción para acceder al menú CONF PNI POR OMISION, donde puede elegir entre CONFIGURACIÓN FÁBRICA u OMISION CONFIG USUARIO. Al concluir la selección y salir del menú, se abre un cuadro de diálogo del sistema que solicita su confirmación.

13.3.1 Calibración Si selecciona la función CALIBRAR, el monitor comienza la calibración de PNI y la opción CALIBRAR pasa a PARE CALIBRACIÓN. Esta opción detiene de nuevo la calibración. Calibre la lectura de presión del manguito mediante un manómetro de referencia calibrado (o un manómetro de mercurio) con un error inferior a 1 mmHg. Para llevar a cabo la calibración, siga el procedimiento que se expone a continuación:

1. Desenchufe el manguito de presión arterial del monitor y sustitúyalo por un recipiente rígido de metal o un vaso con una capacidad de 500 ml ± 5%.

2. Conecte una pera y un manómetro de referencia calibrado al monitor (con un error inferior a 1 mmHg) utilizando los conectores en forma de T, como se indica a continuación.

3. Seleccione la opción CALIBRAR.

4. Llene de aire el recipiente de metal con la pera hasta que el manómetro de referencia marque 0, 50 y, por último, 200 mmHg.

5. La diferencia entre la presión reflejada por el manómetro de referencia y la indicada en el monitor debe ser igual o inferior a 3 mmHg. Póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente si los valores no coinciden.

Page 139: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

13-9

Figuro 13-3 Calibración de PNI

NOTA La calibración de la medición de PNI debe realizarse cada dos años o de acuerdo

con los procedimientos del hospital.

13.3.2 NEUMATICA La opción NEUMÁTICA se utiliza para comprobar los escapes de aire. Al conectar el manguito de PNI, seleccione esta opción para comenzar a inflarlo y comprobar si existen escapes de aire en el tubo. Si durante la comprobación no se detectan escapes, no aparecerán avisos en pantalla; en caso contrario, se mostrará el aviso correspondiente en la ventana de parámetros de PNI. Para comprobar los escapes de aire, emplee el siguiente procedimiento:

1. Conecte el manguito de PNI al conector del manguito de PNI del monitor.

2. Coloque el manguito alrededor de un cilindro de tamaño adecuado, como se muestra a continuación.

Figura 13-4 Comprobación de escapes de PNI

3. Seleccione la opción NEUMÁTICA; el aviso “Comprobando neum.” en la esquina inferior izquierda de la ventana de parámetros de PNI.

4. Transcurridos 20 segundos aproximadamente, el monitor abrirá de forma automática la válvula de desinflado.

Monitor

Conector de manguito de PNI

Tubo flexible

Manómetro de referencia

Recipiente metálico Pera

Monitor

Conector de manguito de PNI

Tubo flexible

Cilindro

Manguito

Page 140: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

13-10

5. La ausencia de información en la parte inferior del área de parámetros de PNI indica que el tubo está en buen estado y que no existen escapes de gas. Sin embargo, la aparición del aviso “ESCAPE NEUMÁTICO” indica la existencia de escapes de gas. En este caso, busque las conexiones sueltas. Tras asegurarse de que todas las conexiones están fijas, realice de nuevo la comprobación.

Si sigue encontrando fallos, póngase en contacto con el departamento de Atención al Cliente.

NOTA Defina la opción TIPO PAC como ADULTO en el menú PROGR PACIENTE

antes de realizar la comprobación de escapes. La prueba neumática, además de lo que se recoge en la normativa EN 1060-1,

se emplea simplemente para determinar si existen escapes de gas en el tubo de PNI.

13.4 Limpieza y mantenimiento

AVISO No apriete demasiado el tubo de goma del manguito. Cubra el tubo de goma con una tapa cuando no haya conectado ningún

manguito reutilizable en el monitor o cuando se esté limpiando el manguito. Procure que no se derrame líquido en el tubo de goma ni en el monitor.

Manguitos reutilizables de presión arterial

No se recomienda limpiar el manguito en seco. Lávelo mejor a mano o a máquina. El lavado a máquina puede reducir la vida útil del manguito. Antes de proceder a la limpieza, extraiga la cámara elástica de látex. Deje que el manguito se seque por completo después del lavado; a continuación, vuelva a introducir la cámara elástica. Puede desinfectar el manguito con una autoclave convencional, gas o irradiación en hornos de aire caliente, o esterilizarlo sumergiéndolo en soluciones descontaminantes. No olvide extraer la cámara elástica si emplea este método

Page 141: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

13-11

Figura 13-5 Nueva colocación de la cámara elástica

Para volver a colocar la cámara elástica en el manguito:

1. Coloque la cámara en la parte superior del manguito, de manera que los tubos de goma queden al mismo nivel que la abertura grande del manguito.

2. Enrolle la cámara de forma longitudinal e insértela en la abertura del largo del manguito.

3. Sostenga los tubos y el manguito, y agite todo el manguito hasta que la cámara quede colocada correctamente.

4. Una los tubos de goma desde dentro del manguito y sáquelos a través del pequeño agujero situado bajo la solapa interior.

PRECAUCIÓN Algunos desinfectantes pueden irritar la piel. Enjuague la zona con agua

abundante para eliminar los restos de desinfectantes. El uso de desinfectantes de color oscuro puede manchar los manguitos. Pruebe primero con un manguito para asegurarse de que no se producen daños.

Manguitos desechables de presión arterial

Los manguitos desechables deben utilizarse en un solo paciente. No los esterilice ni los introduzca en autoclaves.

NOTA Los manguitos desechables de presión arterial deben reciclarse o eliminarse de

forma adecuada.

Page 142: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

13-12

NOTAS PERSONALES

Page 143: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

14-1

14 Monitorización de TEMP

14.1 Descripción general El monitor puede utilizar una sonda de temperatura. Los valores de medición aparecen en la ventana de parámetros de TEMP, como se muestra a continuación.

Figura 14-1 Ventana de parámetros de TEMP

1. Etiqueta TEMP: Si selecciona esta etiqueta, se abre el menú CONFIGURACIÓN TEMP.

2. Unidad de temperatura: °C o °F.

3. Canal de temperatura: Muestra la temperatura medida en el canal de temperatura.

1

3

2

Page 144: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

14-2

14.2 Procedimiento de medición Para medir la temperatura de un paciente:

1. Si utiliza una sonda térmica desechable, conecte el cable de la sonda al conector de sondas térmicas del panel lateral del monitor y, a continuación, la sonda térmica al cable. Si utiliza una sonda térmica reutilizable, conéctela directamente al conector.

2. Coloque correctamente la sonda térmica al paciente.

3. Encienda el monitor.

NOTA

Las sondas térmicas desechables deben utilizarse en un solo paciente.

La autocomprobación de la temperatura se realiza cada 250 segundos durante la monitorización. Esta comprobación tarda 1 segundo y no afecta a la medición normal de la temperatura.

AVISO

Compruebe la detección de fallos del cable de sonda antes de comenzar la monitorización. Desconecte el cable de la sonda térmica del conector del monitor. El monitor mostrará el aviso “SENSOR SPO2 DESCONECTADO” y se activará una alarma auditiva. El mismo procedimiento se repite con el otro canal.

Procure no dañar el cable ni la sonda térmica. Cuando no los utilice, enróllelos en forma de círculo para que no se enreden. Si el cable se enreda muy tirante o se dobla en exceso, podrían producirse daños mecánicos.

La calibración de la medición de temperatura debe realizarse cada dos años (o según la directiva de procedimientos del hospital). Si necesita calibrar la función de medición de la temperatura, póngase en contacto con el departamento de Atención al Cliente.

Page 145: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

14-3

14.3 Menú de ajuste de TEMP La selección de la etiqueta TEMP en la ventana de parámetros abre el siguiente menú.

Figura 14-2 Menú de AJUSTE DE TEMP

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.

ALARM Estado encendido o apagado de la alarma de TEMP. ENC: Cuando se produce una alarma de temperatura, el monitor emite indicaciones de alarma y almacena la alarma. APG: Cuando se produce una alarma de temperatura, el monitor no ofrece indicaciones de alarma ni almacena la alarma. Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la derecha de la etiqueta TEMP.

NIV ALM Nivel de alarma Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.

REG ALM Registros de alarmas ENC: Cuando se produce una alarma de TEMP, el monitor habilita el registro. APG: Cuando se produce una alarma de TEMP, el monitor no habilita el registro.

ALM ALT Determina el límite superior de la alarma.

ALM BAJ Determina el límite inferior de la alarma.

UNID TEMP Opciones: °C y °F

Page 146: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

14-4

POR OMISION >> Puede seleccionar esta opción para acceder al menú CONF PNI POR OMISION, donde puede elegir entre CONFIGURACIÓN FÁBRICA u OMISION CONFIG USUARIO. Al concluir la selección y salir del menú, se abre un cuadro de diálogo del sistema que solicita su confirmación.

Límites de alarma de temperatura:

Parámetro Superior mín. Inferior máx. Variación

TEMP 50 0 0.1

14.4 Limpieza y mantenimiento

AVISO

Antes de proceder a la limpieza del monitor o de la sonda, asegúrese de que el equipo está apagado y desconectado de la alimentación de CA.

Sondas térmicas reutilizables

No caliente la sonda térmica a más de 100 (212 ). Sólo soporta temperaturas que oscilen entre 80 y 100 (de 176 a 212 ) durante un período de tiempo breve.

No desinfecte la sonda con vapor.

Utilice sólo detergentes con alcohol para la desinfección.

Las sondas rectales deben utilizarse, a ser posible, con una cubierta protectora de goma.

Para limpiar la sonda, sostenga la punta con una mano y, con la otra, frote la sonda con un paño húmedo sin pelusas en dirección al conector.

NOTA

No esterilice ni utilice de nuevo sondas térmicas desechables.

Las sondas térmicas desechables deben reciclarse o eliminarse de forma adecuada.

Page 147: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

15-1

15 Accesorios Se recomienda utilizar los siguientes accesorios en el monitor.

AVISO

Utilice los accesorios indicados a continuación con este monitor de paciente. Puede que el dispositivo resulte dañado o cause algún daño si se utilizan otros accesorios.

Page 148: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

15-2

15.1 Accesorios de ECG Electrodos ECG

Modelo Cantidad Categoría de paciente N.º de serie

210 10 piezas 0010-10-123042249 25 piezas

Adultos 0509-10-00094

2245 25 piezas Niños 9000-10-074692258-3 3 piezas Recién nacido 900E-10-04880

Cable para el torso de una pieza

Cableado de derivación compatible

Compatible con

Modelo Tipo Categoría de paciente

N.º de serie

AHA \ \ 0010-30-12242 IEC \ \ 0010-30-12243

AHA EA 6131BPrueba de desfibrilación

0010-30-12246 De 3 cables de derivación

IEC EA 6132BPrueba de desfibrilación

Adulto, niño

0010-30-12247

Nota: Los cables indicados en la tabla anterior se pueden utilizar por separado.

Page 149: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

15-3

Cable independiente para el torso

Cableado de derivación compatible

Compatible con

Modelo Tipo Categoría de paciente

N.º de serie

De 3 cables de derivación

AHA/IEC EV 6102 Prueba de desfibrilación

0010-30-12377

De 3 cables de derivación

AHA/IEC \

Recién nacido

0010-30-12378

De 3/5 cables de derivación

AHA/IEC EV 6101 Prueba de desfibrilación

0010-30-42782

De 3/5 cables de derivación

AHA/IEC \ \

Adulto, niño

0010-30-12256

Nota: Los cables indicados en la tabla anterior se deben utilizar con hilos conductores.

Conjuntos de cables

Conjuntos de cables de 3 electrodos

Tipo Compatible con Modelo Categoría de paciente

N.º de serie Observación

EL6302A 0010-30-42725 / EL6304A

Adulto, niño 0010-30-42732 Largo

EL6306A Recién nacido 0010-30-42897 / IEC

EL6308A Niños 0010-30-42899 / EL6301A 0010-30-42726 / EL6303A

Adulto, niño 0010-30-42731 Largo

EL6305A Recién nacido 0010-30-42896 /

Pinza

AHA

EL6307A Niños 0010-30-42898 / EL6302B Adulto, niño 0010-30-42733 /

IEC EL6308B Niños 0010-30-42901 / EL6301B Adulto, niño 0010-30-42734 /

Enganche

AHA EL6307B Niños 0010-30-42900 /

Page 150: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

15-4

15.2 Accesorios de SpO2 Cable de prolongación

Cable de prolongación N.º de serie

Cable de prolongación 0010-20-42594

Sensores de SpO2

El material del sensor de SpO2 , con el que pacientes y personal entrarán en contacto, ha superado la prueba de biocompatibilidad y cumple la norma ISO 10993-1.

Módulo SpO2 de Mindray

Tipo Modelo Categoría de paciente N.º de serie

520A Adulto (> 30 Kg) 520A-30-64101 520P Niño (de 10 a 50 Kg) 520P-30-64201 520I Bebé (de 3 a 20 Kg) 520I-30-64301

Uso para un solo paciente

520N Neonato (<3 Kg) 520N-30-64401 DS-100A Adultos 9000-10-05161 OXI-P/I Niño, bebé 9000-10-07308 OXI-A/N Adulto, recién nacido 9000-10-07336 ES-3212-9 Niños (de oreja) 0010-10-12392 518B Adulto, niño, recién nacido (varias zonas) 518B-30-72107 512D 512D-30-90200 512E 512E-30-90390 512F

Adulto (tipo de dedo) 512F-30-28263

512G 512G-30-90607

Reutilizable

512H Niño (tipo de dedo)

512H-30-79061

Page 151: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

15-5

15.3 Accesorios de PNI Conductos

Tipo Categoría de paciente N.º de serie

Adulto, niño 509B-30-06259 Reutilizable

Recién nacido 509B-30-06260

Manguito reutilizable

Modelo Categoría de paciente

Zona de medición Circunferencia de extremidades (cm)

N.º de serie

CM1201 Bebé De 10 a 19 0010-30-12157CM1202 Niños De 18 a 26 0010-30-12158CM1203 Adultos De 24 a 35 0010-30-12159CM1204 Adulto grande

Brazo

De 33 a 47 0010-30-12160CM1205 Muslo Muslo De 46 a 66 0010-30-12161

Manguito para un solo paciente

Modelo Categoría de paciente

Zona de medición Circunferencia de extremidades (cm)

N.º de serie

CM1500A De 3,1 a 5,7 001B-30-70692CM1500B De 4,3 a 8 001B-30-70693CM1500C De 5,8 a 10,9 001B-30-70694CM1500D

Recién nacido

De 7,1 a 13,1 001B-30-70695CM1501 Bebé De 10 a 19 001B-30-70697CM1502 Niños De 18 a 26 001B-30-70698CM1503 Adultos De 25 a 35 001B-30-70699CM1504 Adulto grande

Brazo

De 33 a 47 001B-30-70700CM1505 Adultos Muslo De 46 a 66 001B-30-70701

Manguito desechable

Modelo Categoría de paciente

Zona de medición Circunferencia de extremidades (cm)

N.º de serie

M1872A De 7,1 a 13,1 900E-10-04873M1870A De 5,8 a 10,9 900E-10-04874M1868A De 4,3 a 8 900E-10-04875M1866A

Recién nacido Brazo

De 3,1 a 5,7 900E-10-04876

Page 152: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

15-6

15.4 Accesorios de temperatura Cable de prolongación

Tipo Modelo Sonda Temp N.º de serie

Reutilizable MR420 MR411, MR412 0011-30-90444

Sondas Temp

Tipo Modelo Categoría de paciente Zona de medición

N.º de serie

YSI 409B Piel 900E-10-04881 YSI 401 Esofágica/rectal 0509-10-00095 MR401 Esofágica/rectal 0011-30-90440 MR403

Adultos

Piel 0011-30-90442 YSI 427 Piel 0010-10-12124 YSI 402 Esofágica/rectal 6000-10-01969 MR402 Esofágica/rectal 0011-30-90441

Reutilizable

MR404

Niño, recién nacido

Piel 0011-30-90443 MR411 Esofágica/rectal 0011-30-90446

Desechable MR411

\ Piel 0011-30-90447

Nota: Las sondas térmicas incluidas en la tabla anterior se deben utilizar con los cables de prolongación correspondientes.

Page 153: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

A-1

A Especificaciones del producto

A.1 Clasificaciones de seguridad

Tipo de protección frente a descargas eléctricas

Clase I con fuente de alimentación eléctrica interna. En los lugares donde se dude de la integridad de la toma de tierra (masa) de protección externa de la instalación o de los conductores, el equipo debe utilizarse con la fuente de alimentación eléctrica interna (baterías) o con una fuente de alimentación de CC externa que cumpla los requisitos de la normativa IEC 60601-1

Grado de protección frente a descargas eléctricas

Módulo de ECG/RESP/TEMP/SpO2/PNI:

CF (prueba de desfibrilación)

Grado de protección frente a los riesgos de incendio de mezclas anestésicas inflamables

No protegido (ordinario)

Grado de protección frente a la entrada perjudicial de agua en el monitor

No protegido (ordinario)

Modo de funcionamiento Continuo Tipo de equipo Portátil

A.2 Especificaciones ambientales Condiciones de funcionamiento

Temperatura De 0 a 40 Humedad relativa De 15% a 95% (sin condensación) Altitud De -500 a 4.600 m (de -1.640 a 15.092 pies)

Condiciones de almacenamiento

Temperatura -20 a 60 Humedad relativa De 10% a 95% (sin condensación) Altitud De -500 a 13.100 m (de -1.640 a 42.979 pies)

Page 154: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

A-2

A.3 Especificaciones de la fuente de alimentación Especificaciones de la fuente de alimentación de CA

Tensión de línea De 100 a 240 V~ Actual De 1,1 A a 0,5 A Frecuencia 50/60 Hz Fusible T3.0AL 250 V

Batería interna

Número de baterías 2 Tipo de batería Batería sellada de plomo Tiempo de apagado >5 (después de la primera alarma de alimentación baja)

Batería sellada de plomo

Tensión nominal 12 VCC Capacidad 2,3 A por hora

Tiempo de funcionamiento 100 minutos por regla general cuando recibe alimentación de 2 baterías nuevas cargadas por completo (25 , mediciones de ECG, SpO2 y PNI cada 15 minutos).

Tiempo de carga 8 horas como máximo (en funcionamiento normal o en modo en espera)

Page 155: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

A-3

A.4 Especificaciones del hardware Aspectos físicos

Tamaño 318 × 152 × 264mm (ancho x alto x largo) Peso < 4 kg (Sin accesorios ni batería) Pantalla Tipo LCD TFT en color Tamaño 10,4 pulgadas (diagonal) Resolución 800 × 600 píxeles

Registrador

Tipo Matriz de puntos de transferencia térmica Resolución horizontal 160 puntos/cm (a una velocidad de registro de 25 mm/s) Resolución vertical 80 puntos/cm Anchura del papel de registro

48 mm

Longitud del papel de registro

30 m

Velocidad de registro 25 mm/s y 50 mm/s. Ondas registradas 2

Indicador LED

Indicador de alarma 1 (amarillo y rojo) Indicador de alimentación de CA

1 (verde)

Indicador de carga de las pilas

1 (verde)

Indicador de sonido

Altavoz

Emite tonos de alarmas (de 45 a 85 dB), tonos de teclado y tono de latidos o pulso. Admite el tono de vibración y los distintos niveles de volumen. Las alarmas sonoras cumplen con la normativa IEC60601-1-8.

Control

Mando de control 1 mando Se puede girar a la derecha/izquierda e incluso pulsar.

Botón

7 botones Interruptor de encendido, FREEZE (Congelar), SILENCE (Silencio), RECORD (Registrar), START (Iniciar), MENU (Menú), MAIN (Principal)

Conectores

Fuente de alimentación 1 conector de alimentación de CA Parámetro ECG, RESP, TEMP, SpO2, PNI Red 1 conector de red RJ45 estándar, 100 BASE-TX VGA 1 conector de monitor VGA estándar en color, 15 pines D-sub Equipotencialidad 1 conector de masa equipotencial

Page 156: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

A-4

A.5 Almacenamiento de datos

Datos de tendencia Tendencia larga: 72 horas, resolución de 1 min Tendencia corta: 1 hora, resolución de 1 s o 5 s.

Eventos de alarma 60 eventos de alarma y las ondas asociadas (con una longitud de onda seleccionable por el usuario de 8, 16 o 32 s).

Eventos de arritmia 60 eventos de arritmia y las ondas asociadas con una longitud de 8 s.

Mediciones de PNI 400 grupos de PNI, que incluyen las presiones sistólicas, medias y diastólicas, y el tiempo de medición.

A.6 Especificaciones de ECG Tipo de derivación 3 derivaciones (1 canal): I, II, III Estilo de nomenclatura de derivaciones AHA, EURO

Selección de sensibilidad 2,5 mm/mV (×0,25), 5 mm/mV (×0,5), 10 mm/mV (×1), 20 mm/mV (×2) y automático

Velocidad de barrido 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s

Ancho de banda (– 3 dB) Modo Diagnóstic: Modo Monitor: Modo Cirugía:

De 0,05 a 100 Hz Del 0,5 al 35 Hz De 1 a 15 Hz

Modo Diagnóstic: Modo Monitor: Modo Cirugía:

≥ 90 dB ≥ 105 dB ≥ 105 dB Rechazo del modo común

(La opción de filtro está desactivada.) Impedancia de entrada diferencial ≥ 5 MΩ

Rango de la señal de entrada ±5 mV (valor de cresta a cresta) Desviación de tensión CC ±300 mV Corriente de fuga del paciente < 10 uA Tiempo de recuperación tras la desfibrilación < 5 s

Señal de calibración 1 mV (valor de cresta a cresta), precisión: ±5%

FC

Rango de medición Recién nacidos: Niños: Adultos:

De 15 a 350 ppm De 15 a 350 ppm De 15 a 300 ppm

Resolución 1 LPM

Page 157: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

A-5

Precisión ±1 ppm o ±1%, el que sea superior.

Medición del segmento de ST

Rango de medición De -2,0 a +2,0 mV

Precisión De – 0,8 a +0,8 mV: Por encima de este intervalo:

±0,02 mV o ±10%, el que sea superior. Sin definir.

Período de actualización 10 s

Análisis de arritmia

Tipo ASISTOLIA, FV/TACV, PVC, PAR, TV>2, BIGEMINIA, TRIGEMINIA, R EN T, LATIDOS PERDIDOS, TAQUICARDIA, BRADICARDIA, PNC y PNP

A.7 Especificaciones de RESP Técnica de medición Impedancia torácica Intervalo de comprobación de impedancia respiratoria De 0,3 a 5 Ω

Rango de impedancia de la línea base

De 200 a 1500 Ω (con un cable de ECG con una resistencia de 1 kΩ)

Ancho de banda De 0,2 a 2 Hz (-3 dB) Velocidad de barrido 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s

FR

Rango de medición Adultos: Niños/recién nacidos:

De 0 a 120 RPM De 0 a 150 RPM

Resolución 1 RPM

Precisión De 7 a 150 RPM: De 0 a 6 RPM:

±2 RPM o ±2%, el que sea superior. Sin definir.

Retardo de la alarma de apnea De 10 a 40 s

Page 158: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

A-6

A.8 Especificaciones de SpO2 SpO2

Rango de medición Del 0% al 100% Resolución 1%

Precisión De 70 a 100%: De 70 a 100%: De 0% a 69%:

±2% (adultos/niños, condiciones sin movimiento) ±3% (recién nacidos, condiciones sin movimiento)Sin definir.

Frecuencia de renovación 1 s Retardo de alarma 10 s

FP

Rango de medición De 20 a 254 ppm Resolución 1 ppm Precisión ±3 ppm (en condiciones sin movimiento) Frecuencia de renovación 1 s Retardo de alarma 10 s

A.9 Especificaciones de PNI Técnica de medición Oscilación automática Parámetros mostrados Presión sistólica, presión diastólica y presión media Modo de funcionamiento Manual, automático y continuo Intervalo de medición en modo automático

1/2/3/4/5/10/15/30/60/90/120/180/240/480 minutos

Tiempo de medición en modo continuo

5 minutos

mmHg Adultos Niños Recién nacido

Presión sistólica De 40 a 270 De 40 a 200 De 40 a 135

Presión diastólica

De 10 a 210 De 10 a 150 De 10 a 100

Rango de medición en modo normal

Presión media De 20 a 230 De 20 a 165 De 20 a 110

Precisión de medición Error medio máximo: ±5 mmHg Desviación típica máxima: 8 mmHg

Resolución 1 mmHg

Protección frente a excesos de presión

Adultos: Niños: Recién nacidos:

297 ±3 mmHg 240 ±3 mmHg 147 ±3 mmHg

Page 159: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

A-7

A.10 Especificaciones de TEMP Número de canales 1 Parámetros mostrados TEMP Rango de medición De 0 a 50 (de 32 a 122) Resolución 0.1 Precisión 0.1 Período de actualización 1 s

Page 160: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

A-8

NOTAS PERSONALES

Page 161: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

B-1

B EMC El equipo cumple los requisitos establecidos en la norma IEC 60601-1-2.

NOTA

El empleo de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados puede provocar un aumento de la contaminación y/o un descenso de la resistencia del equipo.

No instale el equipo cerca de otros dispositivos, ni los apile unos encima de otros; si tuviera que hacerlo, observe el equipo para garantizar que funciona con normalidad en la configuración en la que va a utilizarse.

Tome precauciones especiales en cuanto a la CEM; instale el equipo y póngalo en funcionamiento de acuerdo con la información de la CEM que se expone a continuación.

Es posible que el equipo reciba interferencias de otros dispositivos, incluso aunque éstos cumplan los requisitos de emisiones del CISPR.

En caso de que la señal fisiológica del paciente sea inferior a la amplitud mínima y/o al valor especificado en las especificaciones del producto, puede que el funcionamiento del equipo no obtenga resultados precisos.

Page 162: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

B-2

TABLA 1

Guía y declaración MINDRAY: emisiones electromagnéticas

Este equipo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del equipo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.

Ensayo de emisiones

Conformidad Entorno electromagnético: guía

Emisiones RF CISPR 11

Grupo 1 El equipo utiliza energía de RF sólo para funcionamiento interno. Por tanto, las emisiones de RF son mínimas y no existe posibilidad alguna de que produzcan interferencias con dispositivos electrónicos cercanos a él.

Emisiones RF CISPR 11

Clase A

Radiaciones armónicas IEC61000-3-2

Clase A

Fluctuaciones de tensión/Flicker, IEC 61000-3-3

Conformidad

El equipo puede utilizarse en cualquier tipo de establecimientos, excepto en hogares y otros sitios conectados directamente a las redes eléctricas públicas de baja tensión que proporcionan los edificios empleados para fines domésticos.

Page 163: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

B-3

TABLA 2

Guía y declaración MINDRAY: inmunidad electromagnética

Este equipo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del equipo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de inmunidad

Nivel de prueba IEC 60601

Nivel de conformidad Entorno electromagnético: guía

Descarga electrostática (ESD, ElectroStatic Discharge) IEC 61000-4-2

±6 kV por contacto ±8 kV en aire

±6 kV por contacto ±8 kV en aire

Los suelos deben ser de madera, hormigón o cerámica. Si estuvieran cubiertos de material sintético, la humedad relativa debe ser, al menos, del 30%.

Transitorios eléctricos rápidos/ráfagas, IEC 61000-4-4

±2 kV en redes eléctricas±1 kV en líneas de entrada y salida (>3 m).

±2 kV en redes eléctricas ±1 kV en líneas de entrada y salida (>3 m).

La calidad de la red eléctrica debe equivaler a la de un hospital o local comercial típico.

Ondas de choque, IEC 61000-4-5 61000-4-5

±1 kV en modo diferencial ±2 kV en modo común

±1 kV en modo diferencial ±2 kV en modo común

La calidad de la red eléctrica debe equivaler a la de un hospital o local comercial típico.

Huecos de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión en líneas de entrada de fuentes de alimentación, IEC 61000-4-11

<5% UT (>95% de hueco en UT) en 0,5 ciclos 40% UT (60% de hueco en UT) en 5 ciclos 70% UT (30% de hueco en UT) en 25 ciclos <5% UT (>95% de hueco en UT) en 5 ciclos

<5% UT (>95% de hueco en UT) en 0,5 ciclos 40% UT (60% de hueco en UT) en 5 ciclos 70% UT (30% de hueco en UT) en 25 ciclos <5% UT (>95% de hueco en UT) en 5 ciclos

La calidad de la red eléctrica debe equivaler a la de un hospital o local comercial típico. Si el usuario necesita usar el producto de forma continua durante los cortes de suministro eléctrico, se recomienda poner en funcionamiento el producto con una fuente de alimentación ininterrumpida o una batería.

Campo magnético (50/60 HZ) de frecuencia de red, IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Los niveles de los campos magnéticos de frecuencia de red deben ser los habituales de cualquier hospital o local comercial típico.

UT representa la tensión de red CA anterior a la aplicación del nivel de prueba.

Page 164: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

B-4

TABLA 3

Guía y declaración MINDRAY: inmunidad electromagnética

Este equipo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del equipo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de inmunidad

Nivel de prueba IEC 60601

Nivel de conformidad

Entorno electromagnético: guía

RF conducida, IEC 61000-4-6

3 Vrms; de 150 kHz a 80 MHz

3 Vrms

RF radiada, IEC 61000-4-3

3 V/m; de 80 MHz a 2,5 GHz

3V/m

No utilice dispositivos de comunicaciones de RF móviles y portátiles a una distancia inferior de la recomendada respecto a los componentes del equipo, incluidos los cables. Esta distancia de separación se calcula a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Distancia de separación recomendada d = 1,2 x P d = 1,2 x P de 80 MHz a 800 MHz d = 2,3 x P de 800 MHz a 2,5 GHz donde P equivale a la potencia de salida del transmisor en vatios (W), de acuerdo con el fabricante del transmisor, y d equivale a la distancia de separación recomendada en metros (m). Las intensidades del campo derivadas de transmisores de RF fijos, tal y como ha determinado una inspección de la ubicación electromagnética, a debe ser inferior al nivel de conformidad de cada intervalo de frecuencia b. Pueden producirse interferencias cerca de los equipos marcados con el símbolo

Nota: A 80 MHz y 800 MHz se aplica el intervalo de frecuencia más elevado. Nota: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética. a Las intensidades del campo derivadas de transmisores fijos, como las estaciones base de radiotelefonía (móviles/inalámbricas) y de radio móvil terrestre, de radio aficionados y de emisiones de radiodifusión de AM y FM y de radiodifusión televisiva, no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético derivado de los transmisores de RF fijos, debe realizarse una inspección de la ubicación electromagnética. Si la intensidad del campo obtenida en el lugar donde se encuentra el equipo supera el límite anterior de conformidad de RF aplicable, observe el equipo para garantizar que funciona con normalidad. Si observa un rendimiento irregular, deberá tomar otras medidas, como la nueva orientación y ubicación del equipo. b Por encima de los intervalos de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades del campo deben ser inferiores a 3 V/m.

Page 165: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

B-5

TABLA 4

Distancias de separación recomendadas entre el equipo y los dispositivos de comunicaciones de RF móviles y portátiles

El equipo debe utilizarse en un entorno electromagnético en el que estén controladas las perturbaciones de las radiofrecuencias radiadas. El cliente o el usuario del equipo puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas; para ello, debe mantener una distancia mínima entre los dispositivos de comunicaciones de RF móviles y portátiles (transmisores) y el equipo, como se recomienda a continuación de acuerdo con la potencia de salida máxima de los dispositivos de comunicaciones.

Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor M (metros)

Potencia nominal de salida máxima del transmisor; W (vatios)

150kHz -80MHz Pd 2.1=

80MHz -800MHz Pd 2.1=

800 MHz -2,5 GHz Pd 3.2=

0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.37 0.37 0.74

1 1.17 1.17 2.34

10 3.69 3.69 7.38

100 11.67 11.67 23.34

Para aquellos transmisores cuya potencia de salida máxima no esté recogida anteriormente, puede determinar la distancia de separación recomendada en metros (m) a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P representa la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) especificada por el propio fabricante. Nota: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencia superior. Nota: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.

Page 166: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

B-6

NOTAS PERSONALES

Page 167: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

C-1

C Avisos y mensajes de alarma

C.1 Mensajes de alarma fisiológica Nota: XX representa los parámetros que se están monitorizando, como, por ejemplo, FC, FR, SpO<Z3>2, etc. El campo “L” indica el nivel de alarma, y 1 refleja la prioridad alta, 2 la prioridad media, 3 la prioridad baja y * señala que el usuario puede ajustar el nivel.

Mensajes de alarma

L Causa Medida

XX MUY ALTO

2* El valor de XX supera el límite superior de la alarma.

XX MUY BAJO

2* El valor XX supera el límite inferior de la alarma.

Compruebe el estado del paciente y asegúrese de que los límites de alarma son adecuados para el paciente.

SEÑAL ECG DÉBIL

1 La señal de ECG del paciente es muy baja, por lo que el sistema no puede realizar el análisis de ECG.

ARTEFACT.RESP

1 El latido cardíaco del paciente interfiere con la respiración. No se puede medir correctamente la frecuencia respiratoria.

SIN PULSO 1 La señal de pulso del paciente es tan débil que el monitor no puede realizar el análisis de pulso.

APNEA CO2 1 APNEA RESP 1

La señal de respiración del paciente es tan débil que el monitor no puede realizar el análisis de respiración.

ASISTOLIA 1* El paciente sufre un evento de arritmia por asistolia.

FIBV/TACV 1* El paciente sufre un evento de arritmia por taquicardia ventricular o fibrilación ventricular.

R EN T 2* El paciente sufre un evento de arritmia por la aparición de extrasístoles ventriculares en el período vulnerable de repolarización cardíaca.

TV > 2 2* El paciente sufre un evento de arritmia por TV>2.

PAR 2* El paciente sufre un evento de arritmia por la aparición de dos extrasístoles ventriculares sucesivas.

multif. 2* El paciente sufre un evento de arritmia por CVP.

Compruebe la conexión del cable de paciente y de los cables de derivaciones, y, a continuación, el estado del paciente.

Page 168: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

C-2

BIGEMINIA 2* El paciente sufre un evento de arritmia por

bigeminia. TRIGEMINIA 2* El paciente sufre un evento de arritmia por

trigeminia. TAQUI 2* El paciente sufre taquicardias. BRADI 2* El paciente sufre bradicardias. PNC 2* No se captura señal de marcapasos. MNF 2* No se mide el marcapasos. LATIDOS PERDI

2* El paciente sufre un evento de arritmia por latidos perdidos.

C.2 Mensajes de alarmas técnicas Nota: XX representa los módulos de parámetros, como, por ejemplo, ECG, PNI y SpO2, o los parámetros que se están monitorizando, como FC, FP y SpO2. El campo "A" indica si la alarma puede borrarse por completo, el campo "B" señala si pueden borrarse las indicaciones auditivas y visuales de una alarma y el campo "L" indica el nivel de la alarma, donde 1 indica prioridad alta, 2 prioridad media, 3 prioridad baja y * indica que el usuario puede ajustar el nivel.

C.2.1 Mensajes de alarma generales de los módulos de

parámetros

Mensaje de alerta

A B L Causa Medida

ERROR N INIC XX

Sí No 1 Error N de inicialización del módulo XX

Nota: N representa el número de error. PARO COMUNIC XX

No No 1 Error de comunicación entre el módulo XX y la placa principal.

ERROR XX COM

Sí No 1 Error de comunicación entre el módulo XX y la placa principal.

Reinicie el monitor. Si persiste el error, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

ERROR LÍMITE ALM XX

No No 1 El límite de alarma del parámetro XX ha cambiado de forma involuntaria.

XX SUPERADA No No 1 El valor del parámetro XX medido supera el rango de medición.

Si persiste el error, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

Page 169: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

C-3

C.2.2 Mensajes de alarma del módulo ECG

Mensaje de alerta A B L Causa Medida

ELECTR ECG DESCONECTADO

No Sí 3

ELECTR X DESCONECTADO

No Sí 3

El electrodo de ECG no está conectado correctamente.

Nota: X representa los cables de derivación LL, LA, y RA, de acuerdo con la normativa estadounidense, o L, F y R de acuerdo con la norma IEC.

Compruebe que la conexión de los hilos conductores es adecuada.

RUIDO ECG No No 3 En la señal de ECG aparecen grandes interferencias.

Asegúrese de que los hilos conductores están conectados correctamente. Compruebe si el paciente se mueve demasiado.

ERROR AUTOCOMPR ECG

Sí No 1 Se ha producido un error al inicializar el módulo ECG.

Reinicie el monitor. Si persiste el error, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

C.2.3 Mensajes de alarma del módulo RESP

Mensaje de alerta

A B L Causa Medida

RESP. AGITADA

No No 3 El circuito del módulo presenta perturbaciones.

RR SUPERADA No No 1 El circuito presenta perturbaciones y la medición no es precisa.

Si el problema se repite continuamente, reinicie el monitor. Si el problema persiste, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

C.2.4 Mensajes de alarma del módulo TEMP

Mensaje de alerta

A B L Causa Medida

SENSOR TEMP DESCONECTADO

No Sí 3 El sensor TEMP no está conectado correctamente al paciente o al monitor.

Compruebe que la conexión del sensor TEMP es adecuada.

ERROR AUTOCOMP TEMP.

No No 1 Fallo del circuito del canal de temperatura.

Póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

ERROR CALIB TEMP

No No 2 Error en la calibración del canal de temperatura.

Reinicie el monitor. Si persiste el error, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

Page 170: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

C-4

C.2.5 Mensajes de alarma del módulo PNI

Mensaje de alerta

A B L Causa Medida

ERROR AUTOCOMP PNI

Sí Sí 1 Error al inicializar PNI. Seleccione REINICIAR en el menú AJUSTAR PNI. Si persiste el error, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

MANGUITO SUELTO

No Sí 3 El manguito PNI no está conectado correctamente.

ESCAPE DE AIRE

No Sí 3

ESCAPE NEUMÁTICO

No Sí 3

Escape en el tubo de aire.

ERROR EN TIPO MANGUITO

No Sí 2 El manguito utilizado no es adecuado para este tipo de paciente.

ERROR PRESIÓN AIRE

No Sí 3

SEÑAL DÉBIL No Sí 3 SEÑAL SATURADA

No Sí 3

Compruebe el estado del paciente y si el tipo de paciente es correcto. Sustitúyalo por un manguito adecuado y conéctelo correctamente. Si persiste el problema, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

RANGO SOBREPASA

No Sí 3

Error al tomar el pulso. El monitor no puede realizar mediciones, análisis ni cálculos.

DEMASIADO MOVIMIENTO

No Sí 3 Los brazos del paciente se mueven demasiado.

SOBREPRESIÓN No Sí 2 Es posible que el tubo de aire esté obstruido.

FALLA SISTEMA PNI

No Sí 2

TÉRMINO PNI No Sí 2 FALLA DE MEDIDA

No Sí 2

Error al tomar el pulso. El monitor no puede realizar mediciones, análisis ni cálculos.

Compruebe el estado del paciente y si el tipo de paciente es correcto. Sustitúyalo por un manguito adecuado y conéctelo correctamente. Si persiste el problema, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

REINICIO ILEGAL DE PNI

No Sí 2 Se ha producido un reinicio ilegal durante la medición de PNI.

Compruebe si el tubo de aire está obstruido. Resuelva el problema de obstrucción y realice de nuevo la medición. Si persiste el problema, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

Page 171: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

C-5

C.2.6 Mensajes de alarma del módulo SpO2

Mensaje de alerta

A B L Causa Medida

SENSOR SPO2 DESCONECTADO

No Sí 3 El sensor está desconectado del monitor o del paciente.

Asegúrese de que el sensor está colocado en el dedo del paciente o en otro lugar y de que los cables están conectados correctamente al monitor.

El sensor está desconectado del paciente o del monitor, o no está conectado correctamente.

Desconecte y vuelva a conectar el sensor según las instrucciones. Si la alarma persiste, el sensor o el cable pueden ser defectuosos.

SPO2 SENSOR NO

Sí Sí 3

El sensor de SpO2 está conectado al revés.

Desconecte y vuelva a conectar el sensor según las instrucciones. Preste atención a la marca de la sonda.

SPO2 BAJA PERFUSIÓN

No No 3 La señal de pulso es demasiado débil.

Cambie el sensor a una zona con mejor perfusión.

C.2.7 Mensajes de alarma del módulo de registrador

Mensaje de alerta A B L Causa Medida

ERROR N INICIA REGISTRAD

Sí No 2 Se ha producido un error al inicializar el módulo del registrador.

Póngase en contacto con los técnicos del hospital o con nuestro departamento de Atención al Cliente.

Nota: N representa el número del error. ERROR AUTOCHEQ.REGISTRAD

Sí No 2 Podría producirse un error en la vigilancia de la RAM, ROM y CPU.

Abra el menú REGISTRAR y seleccione la opción LIMPIAR REG TAREA. Si continúa el problema, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

VOLTAJE REGISTRADOR ALTO

No No 1

VOLTAJE REGISTRADOR BAJO

No No 1

Ha ocurrido un problema en la alimentación del sistema.

Si este mensaje de alerta aparece en numerosas ocasiones, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

Page 172: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

C-6

Mensaje de alerta A B L Causa Medida

CABEZA REGI MALA POSICI

Sí Sí 3 El cabezal térmico del registrador se encuentra en una posición incorrecta.

Vuelva a colocar la palanca de control del registrador en la posición anterior.

REGISTRADOR SIN PAPEL

Sí Sí 3 El registrador se ha quedado sin papel.

Coloque un rollo de papel nuevo.

PAPEL REGISTRAD ATASCADO

No No 2 El registro continúa durante más de 30 minutos.

Coloque el registrador correctamente e inténtelo de nuevo.

ERROR COMUNIC REGISTRAD

Sí No 2 Error en la comunicación del registrador.

Abra el menú REGISTRAR y seleccione la opción LIMPIAR REG TAREA. Si continúa el problema, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

DEMASIADAS TAREAS REGIST

No No 2 Se han producido bastantes eventos de alarma al mismo tiempo.

Compruebe el estado del paciente y las alarmas. Abra el menú REGISTRAR y seleccione la opción LIMPIAR REG TAREA. Si continúa el problema, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

PAPEL DE REGIST W.P. Sí Sí 2 El rollo de papel del registrador no está colocado en la posición correcta.

Coloque el rollo de papel correctamente.

ERROR COMÚN REGISTR S.

Sí No 2 Error en la comunicación del registrador.

REGISTRADOR NO DISPONIBL

No No 2 Error en el modo de trabajo del registrador.

Abra el menú REGISTRAR y seleccione la opción LIMPIAR REG TAREA. Si continúa el problema, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

Page 173: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

C-7

C.2.8 Mensajes de alarma del sistema

Mensaje de alerta

A B L Causa Medida

RELOJ REAL REQUIER AJUST

No No 1 La hora del sistema no es correcta.

Restablezca el reloj del sistema y reinicie el monitor.

NO HAY RELOJ REAL

No No 1 No hay ninguna pila botón o se ha agotado.

Coloque una nueva pila botón.

ERROR N INICIAR TECLADO

No No 1

Nota: N representa el número del error.

Error de teclado. No se puede utilizar el teclado.

ERROR TECLADO

No No 2

ERROR(G.) INICI RED

No No 2

ERROR(Ram) INICI RED

No No 2

ERROR(Reg) INICI RED

No No 2

ERROR(Run 1) RED

No No 2

ERROR(Run 2) RED

No No 2

El sistema no puede conectarse a la red por problemas en el componente de red del monitor.

Póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

12V MUY ALTO No No 1 12V MUY BAJO No No 1

Ha ocurrido un problema en la alimentación del sistema.

Si este mensaje de alerta aparece en numerosas ocasiones, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

BATERÍA MUY BAJA

No No 1 La tensión de la batería es demasiado baja.

Conecte el monitor a la alimentación de CA para recargar la batería.

Page 174: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

C-8

C.3 Mensajes de aviso Mensajes de indicación

Causa Medida

SATURACIÓN SEÑAL ECG1 SATURACIÓN SEÑAL ECG2

Las señales de cambio brusco interfieren en la señal de ECG.

Compruebe si los electrodos y las derivaciones están bien conectados.

BUSCAR PULSO El módulo SpO2 está buscando el pulso.

Espere a que finalice la búsqueda.

Registrador

REGISTRADOR INICIAL

El registrador está inicializando. Espere a que el registrador finalice la inicialización.

REGISTRADOR OCUPADO

Se están realizando registros. Espere a que el registrador finalice el registro.

Módulo PNI

Medición manual... El módulo PNI está realizando la medición manual.

CONTINUO... El módulo PNI está realizando la medición continua.

Midiendo auto... El módulo PNI está realizando la medición automática.

Espere a que el módulo PNI finalice la medición.

Reiniciando... Reiniciando...

El módulo PNI se está reiniciando. Espere a que el módulo PNI finalice el reinicio.

Inicie medición Este mensaje aparece después de que se haya seleccionado el intervalo de medición automática.

Pulse el botón NIBP para iniciar la medición.

CALIBRAR... El módulo PNI está realizando la calibración.

Espere a que el módulo PNI finalice la calibración.

Cal terminada La calibración ha terminado. Ninguna NEUMÁTICA... El módulo PNI está comprobando el

sistema neumático en busca de posibles escapes.

Espere a que el módulo PNI termine de comprobar el sistema neumático.

Test neumát termi El PNI finaliza la comprobación del sistema neumático en busca de posibles escapes.

Ninguna

Medición terminad Se presiona el botón NIBP durante la medición.

Ninguna

Reinicio fallo Error en el reinicio. Ninguna APRENDIZAJE DE ST APRENDIZAJE ARRITMIA

Se está formando la plantilla del complejo QRS para el análisis de arritmia.

Espere a que finalice el aprendizaje de arritmia.

Page 175: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

D-1

D Símbolos y abreviaturas A continuación se muestran los símbolos y abreviaturas que se encontrará en el manual o durante la utilización del monitor, así como sus significados.

D.1 Símbolos A amperio

Ah amperios hora

ppm pulsaciones por minuto

BrPM respiraciones por minuto

centígrado

cc centímetros cúbicos

cm centímetro

dB decibelio

fahrenheit

g gramo

GTT guta

hr hora

hPa hectopascal

Hz hercio

pulgada pulgada

kg kilogramo

kPa kilopascal

l litro

lb libra

m metro

mcg microgramos

mEq miliequivalentes

mg miligramos

min minuto

ml mililitro

mm milímetros

mmHg milímetros de mercurio

Page 176: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

D-2

ms milisegundo

mV milivoltio

mW milivatio

NM nanómetro

ppm parte por millón

s segundo

V voltio

VA voltio amperio

Ω ohmio

µA microamperio

µm micrón

µV microvoltio

W vatio

- menos

% por ciento

/ por; división; o

^ potencia

+ más

= igual a

< menor que

> mayor que

≤ menor o igual que

≥ mayor o igual que

± más menos

× multiplicado por

© copyright

Page 177: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

D-3

D.2 Abreviaturas

AAMI Association for Advancement of Medical Instrumentation (Asociación de avances en equipos médicos)

AC corriente alterna ADT Adultos

AHA American Heart Association (asociación americana del corazón)

ANSI American National Standard Institute (instituto de estandarización nacional americano)

AP punto de acceso ARR arritmia ART arterial AUX Salida auxiliar FRVa frecuencia respiratoria de las vías respiratorias LPS presión y temperatura corporal saturadas CCU unidad de cuidados intensivos CH canal CISPR International Special Commmittee on Radio Interferennce

(Comité Especial Internacional sobre Radiointerferencias) CMS sistema de monitorización central

cmos Complementary Metal Oxide Semiconductor (semiconductor de óxido de metal complementario)

CPU unidad central de procesamiento PVC presión venosa central D diastólica DC corriente directa DIAS diastólica ej. por ejemplo ECG electrocardiograma EEC Comunidad Económica Europea EMC compatibilidad electromagnética ERR error ES electroquirúrgico ESU unidad electroquirúrgica Et final de la espiración EURO europeo Fi fracción de inspirado FiCO2 fracción de dióxido de carbono inspirado FiN2O fracción de óxido nitroso inspirado FiO2 fracción de oxígeno inspirado

Page 178: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

D-4

fpga Field Programmable Gate Array (matriz de puertas programables por campo)

Hb-CO Carboxihemoglobina FC frecuencia cardiaca HT altura

IEC International Electrotechnical Commission (Comisión electrotécnica internacional)

ID IM IS

presión arterial diastólica invasiva presión arterial media invasiva presión arterial sistólica invasiva

Ins, INS mínimo inspirado InsCO2 dióxido de carbono mínimo inspirado

ISO International organization for standardization (organización internacional de normalización)

LA (L) brazo izquierdo PAI presión atrial derecha LCD liquid crystal display (pantalla de cristal líquido) LED light emitting diode (diodo de emisión de luz) LL (F) pierna izquierda Bucle fallo de prueba de lectura-escritura de bucle M media CAM concentración alveolar mínima MAP presión arterial media MDD Medical Device Directive (directiva para equipos médicos) MEDIA Presión media MetHb metahemoglobina Mii iniciar fallo de registros MII MRI imagen de resonancia magnética N/A no aplicable NEO recién nacido PNI presión arterial no invasiva ND NM NS

presión arterial diastólica no invasiva presión arterial media no invasiva presión arterial sistólica no invasiva

O2 oxígeno oxyCRG cardiorespirograma de oxígeno P potencia AP arteria pulmonar PD fotodetector

Page 179: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

D-5

PED niños PLETH pletismograma PM Monitor de paciente FP frecuencia del pulso multif. complejo ventricular prematuro QRS intervalo de despolarización ventricular RA (R) brazo derecho RAM memoria de acceso aleatorio PAD presión arterial derecha Reg fallo de registros de NE2000 de prueba RESP respiración RL (N) pierna derecha ROM memoria de sólo lectura FR frecuencia respiratoria S sistólica SpO2 pulsioximetría de saturación de oxígeno arterial SINC sincronización SIST sistólica TEMP temperatura TFT tecnología Thin-Film V (C) derivación precordial (tórax) VGA Video Graphic Array (matriz gráfica de vídeo)

Page 180: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

D-6

NOTAS PERSONALES

Page 181: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)
Page 182: H-M1K1-20-22427 (4.0)MEC-1000(Spanish)

P/N: M1K1-20-22427 (4.0)