Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
HMEC 46-1Instrucciones de uso
Indicaciones de seguridad• Le rogamos que lea detenida y completamente estas
instrucciones antes de utilizar el headset.
• Conserve las instrucciones de tal forma que se encuen-tren a disposición de cualquier usuario en todomomento.
• En caso de que entregue el headset a terceros, hágalosiempre junto con este manual de instrucciones.
• Absténgase de telefonear con el headset durante elvuelo.
• Si está conectada la compensación de ruidos Noise-GardTM, es posible que escuche de diferente forma losruidos típicos de su avión o helicóptero (tales como elsonido de motores y hélices, las señales de adver-tencia, etc.). Por eso, antes de emprender el vuelo,conecte la compensación de ruidos y familiarícese contodos los ruidos importantes. Regule el volumen de talforma que pueda escuchar todos los ruidos impor-tantes, especialmente las alarmas o los ruidos quepuedan producirse debido a fallos en el funciona-miento.
• El headset puede generar presiones acústicas de másde 85 dB (A). Éste es el valor máximo admisible quepuede actuar en su oído durante un día de trabajo. Unvolumen superior o un tiempo de exposición mayorpodría ocasionar daños en su oído.
• No repare por su cuenta un headset estropeado. Dirí-jase a su distribuidor Sennheiser o al servicio de aten-ción al cliente de Sennheiser.
1
2
• Cambie sólo las piezas cuyo recambio esté descrito enestas instrucciones de uso. Para sustituir todas lasdemás piezas diríjase al distribuidor Sennheiser.
• Proteja el headset de la humedad. Limpie el aparatosólo con un paño ligeramente humedecido. Si tienepreguntas respecto a la limpieza del headset, diríjasea su distribuidor Sennheiser.
Uso adecuado del headset
El uso adecuado significa que
• ha leído este manual de instrucciones, especialmenteel capítulo «Indicaciones de seguridad».
• utiliza el headset en cabinas de pilotaje de avionesy dentro del marco de las condiciones de funciona-miento descritas en las presentes instrucciones.
Uso inadecuado
Se considerará un uso inadecuado la utilización delheadset de forma diferente a la descrita en estas instruc-ciones o la no observación de las condiciones de funciona-miento.
Headset HMEC 46-1La diadema HMEC 46-1 con compensación activa deruidos NoiseGard™ está equipada con sistemas de auricu-lares dinámicos abiertos. El micrófono de condensadorcompensador de ruidos del headset garantiza también enentornos ruidosos una elevada inteligibilidad oral. Elheadset se ha concebido para el uso en la cabina de pilo-taje de un avión.
Características• La compensación activa de ruidos NoiseGard™ reduce
el ruido en 15 dB como mínimo – por ello se puedeajustar la señal ATC más baja
• Peso muy reducido• Confort de primera a la hora de llevar gracias a su
diadema patentada de extensión automática y a sussuaves almohadillas
• La Peak Level Protection protege frente a los picos devolumen superiores a 110 dB.
• Auriculares rotatorios para escucha monoaural• Brazo de micrófono flexible que se puede llevar a la
izquierda o a la derecha• Micrófono de condensador con compensación de
ruidos para conseguir una transmisión excelente de lavoz
• Cable unilateral que se puede cambiar fácilmente• La compensación de ruidos NoiseGard™ se puede des-
activar cuando se va a utilizar la diadema comoheadset convencional
• Alimentación de tensión de la electrónica de Noise-Gard™ mediante la red de a bordo o por medio de pilasrecargables/baterías
• Función Auto Shut Off para un largo tiempo de serviciode las baterías/pilas recargables
• Autorización ETSO (C57a/C58a)- /TSO (C139)
3
Volumen de suministro• Headset HMEC 46-1• Pinza para el cable• Protector contra viento • Instrucciones de uso• Bolsa• EASA Form 1
Manejo
Orientación del brazo del micrófono
El brazo del micrófono es giratorio. Ello le permite llevar elmicrófono tanto a la derecha como a la izquierda.
4
Ponerse el headset
Cuando usted se pone el headset, la diadema extensiblepatentada se abre automáticamente.
Orientar el micrófono
Doble el brazo del micrófono de tal manera que el micró-fono quede junto a la comisura de la boca. La distancia ala boca debe ser de aprox. 2 cm.
5
Abatir hacia atrás el sistema de auriculares
El headset tiene un sistema de auriculares abatibles quese puede abatir hacia atrás para la escucha monoaural.
Ajustar el volumen en el sistema de audio
Conecte el headset con los conectores hembra del sistemade audio correspondiente. Ajuste el volumen directa-mente en éste.
Daños en el oído por volúmenes excesivos.
El headset puede generar altas presionesacústicas. Los volúmenes altos o un tiempode exposición prolongado a ellos pueden oca-sionar daños en su oído.
¡Ajuste un volumen medio de forma quepueda oír los sonidos ambientales y las seña-les de aviso importantes!
¡ATENCIÓN!
6
Ajustar la sensibilidad del micrófono
La sensibilidad del micrófono viene ajustada de fábricaa 80 mV/Pa conforme a RTCA DO-214. Gire en el sentidode la flecha para variar la sensibilidad del micrófono.
+–
7
Los elementos de control de las variantes HMEC 46-1
Elemento de control I
� Regulador de volumen� LED� Interruptor ON/OFF
para NoiseGard™� Conmutador mono/
estéreo� Interruptor Boom L/R� Jack hembra de 3,5 mm� Compartimento de pilas Jack hembra de 2,5 mm
Cable con elemento de control I
Elemento de control� � � � � � �
-B-CP x x x
-B-K x x x
-B-KP x x x
-BV-CP x x x x x
-BV-K x x x x x x x x
-BV-KP x x x x x x x x
-V-CP x x x x
-V-KP x x x x x
-V-KX x x x x x
-V-RP x x x x x
��
�
�
�
��
�
��
�
�
�
�
8
Elemento de control II
� LED� Interruptor ON/OFF para
NoiseGard™
Cable con elemento de control II
Elemento de control
� � � � � � �
-CP x x
-KP x x
-NP x x
��
9
10
El uso diarioActivar y desactivar la función NoiseGard™
El interruptor ON/OFF � permite activar o desactivar lacompensación de ruidos NoiseGard™. Si NoiseGard™ estádesactivada, el headset se puede utilizar como unheadset convencional.
� Deslice el interruptor ON/OFF � para la electrónicaNoiseGard™ a la posición que desee:
ON: NoiseGard™ está activada. El LED � luce e indica el estado de carga de lasbaterías o pilas recargables (véase página 12)o la alimentación de tensión mediante la red dea bordo.
OFF: NoiseGard™ está desactivada. El LED � no luce.
Ajustar el volumen
Con los dos reguladores de volumen � se puede regularpor separado el volumen para el canal derecho y para elizquierdo.
Daños en el oído por volúmenes excesivos.
El headset puede generar altas presionesacústicas. Las presiones acústicas altas oun tiempo de exposición a ellas prolongadopueden ocasionar daños en su oído.
¡Ajuste un volumen medio de forma quepueda oír los sonidos ambientales y las seña-les de aviso importantes!
¡ATENCIÓN!
11
� Ajuste los dos reguladores de volumen � al volumenque desee.
Conmutar entre los modos mono y estéreo
Con el conmutador mono/estéreo � y dependiendo delsistema de audio, puede conmutar entre mono (�)y estéreo (��) .
� Deslice el interruptor Mono/Stereo � a la posicióndeseada Mono (�) o Stereo (��) .
Inversión de los canales estéreo izquierdo y derecho
La posición «R» o «L» del interruptor Boom � corres-ponde a la posición del micrófono en el lado izquierdoo derecho de la comisura de la boca. El interruptor Boompermite invertir los canales estéreo izquierdo y derechoen función del posicionamiento del micrófono en la comi-sura derecha o la izquierda. En este caso se invierten laseñal estéreo y los ajustes de volumen. Puede mover elinterruptor Boom con un objeto puntiagudo.
Alimentación de tensión de NoiseGard™ mediante dos baterías/pilas recargables
� Coloque dos pilas alcalinas (tipo LR 6 = AA, 1,5 V)o dos pilas recargables (tipo LR 6 = AA, 1,2 V). Tengaen cuenta la polaridad correcta.
El tiempo de autonomía con baterías o pilas recargableses de aprox. 100 horas.
Si NoiseGard™ está activada (véase página 10), el LED �le informa sobre el estado de funcionamiento de las bate-rías o de las pilas recargables.
El LED � luce en amarillo: El estado de carga de labaterías es suficiente.
El LED � luce en rojo: El estado de carga de las bate-rías basta sólo para un breve tiempo de funcionamiento.
Activación de la función Auto Shut Off
La función Auto-Shut-Off, pensada para ahorrar batería,desconecta automáticamente la electrónica NoiseGard™en cuanto el headset se desconecta del sistema de audioo cuando el avión se desconecta. En el estado de sumi-nistro del headset, la función Auto-Shut-Off está desacti-vada. Active la función Auto-Shut-Off del siguiente modo:
� Deslice el interruptor a la posición ASO.
12
Conexión del teléfono móvil (sólo con los cables -BV-K / -BV-KP)
En el jack hembra tripolar de 2,5 mm puede conectarun teléfono móvil. Para ello, la compensación activa deruidos NoiseGard™ debe estar activada y el conector delmicrófono debe estar enchufado en la conexión de radio/audio. En el comercio especializado podrá adquirir unadaptador apropiado para su teléfono móvil con un jackhembra de 2,5 mm.
� Conecte el cable de audio con el jack hembra tripolarde 2,5 mm del elemento de control I y con lacorrespondiente entrada de su teléfono móvil.
El volumen del teléfono móvil se puede ajustar con el ele-mento de control del headset. Sin embargo, no permitecontrolar las funciones de su teléfono móvil.
� Maneje su teléfono móvil de la forma habitual, obser-vando las disposiciones del fabricante.
La lista actual sobre el tema «Cell Phone Compatibility»se encuentra en www.sennheiser.com en la categoría«Headsets para Aviación».
¡Peligro de accidentes por la falta de atención!
Telefonear o manejar el teléfono limita laconcentración. En consecuencia, se puedenproducir accidentes.
¡Durante el vuelo, no utilice el headset parahablar por teléfono!
¡ATENCIÓN!
13
Conexión de un aparato de audio adicional (sólo con los cables -BV-K / -BV-KP)
El jack hembra de 3,5 mm � permite conectar un aparatode audio adicional. Para ello, la compensación activa deruidos NoiseGard™ debe estar activada.
� Conecte el cable de audio con el jack hembra de3,5 mm � del elemento de control I y con la corres-pondiente entrada de su aparato de audio.
¡Peligro de accidentes por la falta de atención!
Escuchar música o manejar un aparato deaudio limita la concentración. En conse-cuencia, se pueden producir accidentes.
¡Durante el vuelo, no utilice el headset paraescuchar fuentes adicionales de audio!
Daños en el oído por volúmenes excesivos.
El headset puede generar altas presionesacústicas. Las presiones acústicas altas o untiempo de exposición a ellas prolongadopueden ocasionar daños en su oído.
¡Ajuste un volumen medio de forma quepueda oír los sonidos ambientales y las seña-les de aviso importantes!
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN!
14
Mantenimiento y conservación
Limpiar el headset
Limpie el headset de vez en cuando con un paño ligera-mente humedecido. Si la suciedad es fuerte, utilice unpaño humedecido en agua jabonosa suave.
Cambiar las almohadillas
Por motivos de higiene, cada cierto tiempo se debencambiar los adaptadores. Introduzca los dedos detrás delas almohadillas y retírelas de los auriculares. Coloquealmohadillas nuevas en los auriculares.
¡Peligro de cortocircuito en caso de penetra-ción de agua!
Si entra agua en la carcasa del aparato, puedeprovocar un cortocircuito en la electrónica.
Limpie el headset sólo con un paño humede-cido. Nunca utilice disolventes ni deter-gentes.
¡ATENCIÓN!
15
Accesorios y piezas de repuestoEl cambio del cable le permite reequipar su headset fácil-mente para otros elementos de control (véase «Los ele-mentos de control de las variantes HMEC 46-1» en laspáginas 8 y 9) o para otras conexiones (véase «Variantesdel producto» en la página 17).
• Cable -CP N° art. 500852• Cable -V-CP N° art. 500846• Cable -B-CP N° art. 500837• Cable -BV-CP N° art. 500838• Cable -KP N° art. 500842• Cable -V-KP N° art. 500848• Cable -B-K N° art. 502183• Cable -BV-K N° art. 500839• Cable -NP N° art. 500855• Cable -V-RP N° art. 500853• Cable -BV-KP N° art. 504030• Cable -B-KP N° art. 504047• Cable -V-KX N° art. 502437• Cable de audio; Longitud 0,6 m,
2 jacks estéreo de 3,5 mm N° art. 520316• Cable para teléfono móvil, longitud 0,6 m,
2 jacks estéreo de 2,5 mm (3 a 4 pines) N° art. 538200• Cable para teléfono móvil, longitud 0,6 m,
2 jacks estéreo de 2,5 mm (3 a 3 pines) N° art. 520317• Pinza para cable MZQ 2002 N° art. 044740• Pinza para cable HZC 08 N° art. 525787• 1 par de almohadillas N° art. 515295• Almohadillas (100 pares) N° art. 515296• Protector contra el viento N° art. 515297
16
17
• Protector contra el viento (cualquier cantidad) N° art. 514127
• 1 par de almohadillas para la cabeza N° art. 515629
Variantes del producto)Modelo Nº art./
Part Number � � � � � � � � �
HMEC 46-1 500854 / 046-35HMEC 46-1-CP 500472
046-35-999-3211 x x x x
HMEC 46-1-B-CP 500478046-35-999-2291 x x x x x
HMEC 46-1-BV-CP 500479046-35-999-2281 x x x x x
HMEC 46-1-V-KP 500476046-35-999-3161 x x x x x
HMEC 46-1-B-K 502180046-35-999-1191 x x x x x
HMEC 46-1-BV-K 500477046-35-999-1171 x x x x x
Cable -BV-KP 504030999-2171 x x x x x x
Cable -B-KP 504047999-2191 x x x x x x
Cable -V-KX 502437999-4161 x x x x x x
� Cable redondo unilateral, longitud 1,85 m
� Conector XLR-5� Conector XLR-3� Jack hembra de 6,3 mm
(auricular)� Equivalente de PJ-068
(micrófono)� Conector Neutricon de 8 polos
� Conector Redel de 6 polos Alimentación desde la red de
a bordo� Alimentación por medio de pilas� Elemento de control I
(véase página 8)� Elemento de control II
(véase página 9)
Especificaciones técnicasAuricularesPrincipio transductor dinámico, abiertoAcoplamiento al oído supraaural
Rango de frecuencias 20–14.000 HzImpedancia mono/stereo 600 Ω / 1.200 ΩNivel de presión acústica característico 93 dB SPL a 1 kHz, 1 mW,
95 dB SPL a 1 kHz,1 V, mono
Compensación activade ruidos ≥ 15 dB (300–700 Hz)
Distorsión armónica total < 1 % a 1 kHz, 90 dB SPLFuerza de compresión aprox. 3 N
Micrófono incl. amplificador previoTipo BKE 46Principio transductor micrófono de condensador
de polarización permanente, con compensación de ruido
Rango de frecuencias 100-6.000 Hz
Tensión de salida 17–100 mV/Pa ajustable,80 mV/Pa –2 dB (ajuste de fábrica)= 800 mV –2 dB a 114 dB SPL
Impedancia terminal 150–2.200 ΩTensión de alimentación 8–16 V CC
18
Datos generales
Temperatura ambiente Servicio: –15 °C a +55 °CAlmacenaje: –55 °C a +70 °C
Peso sin cable aprox. 150 g
Alimentación 2 pilas alcalinas 1,5 Vpara NoiseGard (tipo LR 6 = AA)
o bien2 pilas recargables 1,2 V (tipo LR 6 = AA) o bien12–35 V CC mediante red de a bordo, máx. 35 mA
19
Asignación de conectores
Cables -B-CP, -BV-CP, -CP, -V-CP
Cable -NP
Cable -V-RP
Lado de soldadura
123
Audio Hi Audio Lo / CC–�Micófono Hi
45
1
23
4
5Micófono LoAlim. NoiseGardTM (CC+)
�
Lado de soldadura1 Audio Hi 2 Audio Lo3 sin recubrimiento 4 Micrófono Lo 5 Micrófono Hi 6 sin recubrimiento 7 CC–�8 Alim. NoiseGardTM (CC+)
�
Lado de soldadura
1 Alim. NoiseGardTM (CC+) 2 Audio Lo / CC–�3 Audio Hi izquierdo4 Audio Hi derecho5 Micrófono Hi 6 Micrófono Lo
�
1
3
2
6
4
5
20
Cables -B-K, -BV-K, -KP, -V-KP, -V-KX
Cable -B-K1 Audio Hi 1 Sin ocupar2 Sin ocupar 2 Micrófono Hi3 Audio Lo 3 Micrófono Lo
Cable -BV-K1 Audio Hi izquierda 1 sin ocupar2 Audio Hi derecha 2 Micrófono Hi3 Audio Lo 3 Micrófono Lo
Cable -KP/Cable -B-KP1 Audio Hi izquierda 1 NoiseGard™ (CC+)2 Sin ocupar 2 Micrófono Hi3 Audio Lo / CC– 3 Micrófono Lo / CC–
Cable -V-KP/Cable -BV-KP1 Audio Hi izquierda 1 NoiseGard™ (CC+)2 Audio Hi derecha 2 Micrófono Hi3 Audio Lo / CC– 3 Micrófono Lo / CC–
Cable -V-KX1 Audio Hi izquierda 1 sin ocupar 1 NoiseGard™ (CC+) 2 Audio Hi derecha 2 Micrófono Hi 2 CC–3 Audio Lo 3 Micrófono Lo/CC– 3 sin ocupar
Jack de 6.3 mm Equivalente de PJ-068
1 2 3 1 2 3
21
Declaraciones del fabricante
Garantía
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG concede una garan-tía de 5 años sobre este producto. Puede consultar las prestaciones de garantía actuales enla página de Internet www.sennheiser.com o solicitarlasa su distribuidor Sennheiser.
Declaración de conformidad de la CE
Este aparato cumple los requisitos básicosy demás especificaciones de la Directiva 89/336/UE. La declaración se puede consultar en Internetbajo www.sennheiser.com.
Antes de la puesta en servicio, se deben observar las dis-posiciones específicas del país de uso.
22
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
30900 Wedemark, Germany
www.sennheiser.com
Printed in Germany Publ. 08/10 515805/A01