Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE
ESPAÑOL – INGLÉS
I.E.S. SANTA CATALINA
(EL BURGO DE OSMA)
CURSO 2011-2012
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
2
ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN
1.1 DATOS DEL CENTRO --------------------------------------- 3
1.2. LEGISLACIÓN REGULADORA ------------------------------ 3-4
1.3. LA SECCIÓN BILINGÜE --------------------------------------- 4
GRUPOS Y ÁREAS ------------------------------------------------ 4
PROFESORADO ------------------------------------------------ 4
HORARIO DE LAS LECTORAS ------------------------------ 5
RECURSOS MATERIALES --------------------------------------- 6
2. OBJETIVOS GENERALES --------------------------------------- 6 -7
3. OBJETIVOS ESPECÍFICOS --------------------------------------- 7 -9
4. CONTRIBUCIÓN AL DESARROLLO DE LAS
COMPETENCIAS BÁSICAS --------------------------------------- 9 -11
5. METODOLOGÍA ---------------------------------------------------------- 11-13
6. PROGRAMACIÓN DE LAS DISTINTAS ÁREAS ---------- 13
6.1. MATEMÁTICAS -------------------------------------------------- 13 -17
6.2. TECNOLOGÍA -------------------------------------------------- 17-19
6.3. EDUCACIÓN FÍSICA ----------------------------------------- 20-23
6.4. BIOLOGÍA ---------------------------------------------------------- 23-25
7. INCORPORACIÓN Y ABANDONO AL PROGRAMA ----- 25
7.1. INCORPORACIÓN EN 1º ESO --------------------------------- 26-27
7.2. INCORPORACIÓN EN CURSOS POSTERIORES ---------- 27-28
7.3. ABANDONO DE LA SECCIÓN BILINGÜE ---------------- 28-29
8. PROPUESTAS DE MEJORA ------------------------------------------ 29-30
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
3
1. INTRODUCCIÓN
1.1. DATOS DEL CENTRO
NOMBRE DEL CENTRO: I.E.S. SANTA CATALINA
CÓDIGO DEL CENTRO: 42003761
DIRECCIÓN DEL CENTRO: C/ Quinto Centenario, 5
CÓDIGO POSTAL Y LOCALIDAD: 42300 Burgo de Osma (Soria)
TELÉFONO: 975 340152
FAX: 975 340 940
CORREO ELECTRÓNICO: [email protected]
ESTUDIOS IMPARTIDOS: E.S.O., BACHILLERATO (Mod. Ciencias Sociales; Mod. Ciencias y Tecnología), ADMINISTRACIÓN, MANTENIMIENTO Y SERVICIOS A LA PRODUCCIÓN.
1.2. LEGISLACIÓN REGULADORA DE LA SECCIÓN BILINGÜE
� ORDEN EDU/62006, de 4 de enero, por la que se regula la creación de
secciones bilingües en centros sostenidos con fondos públicos de la
Comunidad de Castilla y León.
� ORDEN EDU/1847/2007, de 19 de noviembre, por la que se modifica la
Orden EDU/6/2006, de 4 de enero por la que se regula la creación de
secciones bilingües en centros sostenidos con fondos públicos de la
Comunidad de Castilla y León.
� ORDEN EDU/303/2007, de 23 de febrero, por la que se autoriza la creación
De secciones bilingües en centros sostenidos con fondos públicos para su
puesta en funcionamiento el curso 2007/2008 (Esta es la orden que autoriza la
creación de sección bilingüe español-inglés en el I.E.S. Santa Catalina de El
Burgo de Osma).
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
4
� ORDEN EDU/1268/2010, de 14 de septiembre, por la que se regula la
actividad de los auxiliares de conversación seleccionados por el Ministerio de
Educación en centros educativos de la Comunidad de Castilla y León.
1.3. LA SECCIÓN BILINGÜE
� GRUPOS Y ÁREAS:
1. 1º ESO: grupo de 25 alumnos integrado por 12 alumnos de 1º ESO A y
13 alumnos de 1º ESO B → Matemáticas y Tecnología.
2. 2º ESO: grupo de 24 alumnos integrado por 14 alumnos de 2º ESO A y
10 alumnos de 2º ESO B → Matemáticas y Educación Física.
3. 3º ESO B: 13 alumnos de ?????? que componen el grupo completo →
Matemáticas y Tecnología.
4. 4º ESO A: 9 alumnos de 22 que componen el grupo completo →
Educación Física y Biología.
� PROFESORADO Departamento Inglés :
- Susana Tapia: Jefa de Departamento, Coordinadora Sección
Bilingüe y Profesora Inglés de 1º, 2º y 4º ESO bilingües
- María Norniella: Profesora de Inglés de 3º ESO B
- Emily Peterson: Auxiliar de Conversación
- Maria Fernanda Bonilla: Auxiliar de Conversación
Departamento de Matemáticas :
- Isabel García: Jefa de Departamento y Profesora Matemáticas 2º
ESO bilingüe
- Sergio Sanguino: Profesor Matemáticas 1º y 3º ESO bilingües
Departamento de Tecnología :
- Isabel Louzao: Profesora de Tecnología 1º y 3º ESO bilingües
Departamento de Educación Física :
- Alejandra Hernando: Profesora de E.F. en 2º y 4º ESO bilingües
Departamento de Ciencias Naturales :
- Pilar Cava: Profesora de Biología en 4º ESO bilingüe
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
5
■ HORARIO DE LAS AUXILIARES DE CONVERSACIÓN (LECTORAS)
HORARIO DE EMILY
HORARIO DE MARIA FERNANDA
El horario de las lectoras está distribuido de tal manera que todas las
profesoras de las distintas áreas de la sección bilingüe reciban apoyo al menos
una hora a la semana en el aula, más una hora de coordinación para preparar
las clases. Cumpliendo con la legislación vigente, las lectoras dedican 12 horas
de atención directa al alumnado.
HORA LUNES MARTES MIÉRCOLES JUEVES VIERNES
9.00 – 9.50
ENG. 1º ESO (BIL)
(Susana)
ENG. 3º B (María)
9.55 – 10.45
COORD. MATHS
(Isabel G.)
10.50 – 11.40
P.E. 2º ESO
(BIL) (Alejandra)
ENG. 4º A (Susana)
ENG. 2º ESO BIL (Susana)
11.40 – 12.10
B R E A KB R E A KB R E A KB R E A K
12.10 – 13.00
COORD.
BIOLOGY (Pilar)
ENGLISH DEPARTMENT
MEETING
ENG. 2º C (Dorota)
MATHS 2º ESO (BIL) (Isabel G.)
13.05 – 13.55
ENG. 2º BACH
(Dorota)
ENG. 1º BACH (Dorota)
BIOLOGY 4º BIL
(Pilar)
14.00 – 14.50
ENG. 2º BACH
(Dorota)
COORD. P.E. (Alejandra)
ENG. 2º ESO (BIL)
(Susana)
HORA LUNES MARTES MIÉRCOLES JUEVES VIERNES
9.00 – 9.50
TECH. 3º BIL
(Isabel L.)
ENG. 1º ESO (NON-BIL)
(María)
9.55 – 10.45
ENG. 1º BACH
(María)
MATHS 1º ESO (BIL)
(Sergio)
COORD. MATHS (Sergio)
10.50 – 11.40
COORD. TECH. (Isabel L.)
ENG. 2º C (Dorota)
TECH. 1º ESO
(BIL) (Isabel L.)
11.40 – 12.10
B R E A KB R E A KB R E A KB R E A K
12.10 – 13.00
ENG. G.A. (Dorota)
ENGLISH DEPARTMENT
MEETING
13.05 – 13.55
ENG. 2º B (Dorota)
ENG. 3º B (María)
14.00 – 14.50
P.E. 4º BIL (Alejandra)
MATHS 3º BIL (Sergio)
ENG. 4º B (Susana)
COORD. P.E. (Alejandra)
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
6
� RECURSOS MATERIALES
Gracias al nombramiento del centro como Centro Bilingüe, existe un
Laboratorio de Idiomas / Aula de Multimedia. El profesorado que imparte una
parte de su materia en inglés y los Departamentos de Idiomas tienen prioridad
en el momento de establecer el uso de esta aula. Para su óptimo
aprovechamiento se ha elaborado un calendario en el cual cada profesor
apunta sus reservas. Dicho horario se encuentra colgado en el tablón de
anuncios del Departamento de Idiomas.
Por otro lado, si bien es cierto que el centro está equipado con un buen
número de pizarras digitales y cañones, todavía no se ha conseguido
instalarlos en todas las aulas, lo cual dificulta la utilización del material digital
de las diferentes áreas. Sin embargo, este curso contaremos con una nueva
PDI que instalaremos en el aula de 1º ESO bilingüe.
2. OBJETIVOS GENERALES
La Sección Bilingüe desarrollará los mismos Objetivos Generales de la
Etapa de E.S.O. dentro del marco de la normativa, siendo la única diferencia
que una parte de los contenidos de estas materias se imparte en inglés.
De forma específica, la educación bilingüe contribuye de forma añadida
al desarrollo de diferentes capacidades y a la consolidación de valores dentro
de la integración cultural. Por tanto, los siguientes Objetivos de Etapa están
directamente relacionados con la educación bilingüe puesto que contribuyen a
desarrollar en los alumnos y alumnas las capacidades que les permitan:
a. Asumir de manera responsable los procesos y valores que rigen el
funcionamiento de las sociedades, apreciar los derechos, deberes y
libertades dentro de la tolerancia, la cooperación y la solidaridad, superando
las diferencias sociales, idiomáticas, culturales, ideológicas, de raza, de
sexo, físicas e intelectuales.
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
7
b. Adquirir y desarrollar hábitos de disciplina y estudio, valorar el esfuerzo
en el trabajo para realizar eficazmente las tareas educativas como medio de
desarrollo personal.
c. Desarrollar destrezas básicas para obtener y seleccionar información
utilizando las diferentes fuentes de la información, tratarla de forma
autónoma y crítica para la adquisición de nuevos conocimientos, y
transmitirla de manera organizada, coherente e inteligible.
d. Comprender y expresar correctamente textos y mensajes orales y
escritos en lengua castellana, reflexionando sobre el uso de la lengua y los
procesos implícitos en el mismo
e. Comprender y expresarse adecuadamente, de forma oral y escrita, en las
lenguas extranjeras objeto de estudio.
f. Interpretar y elaborar con coherencia, propiedad, autonomía y creatividad
mensajes que utilicen códigos artísticos, científicos y técnicos, para
enriquecer las posibilidades de comunicación de acuerdo con las distintas
finalidades y situaciones comunicativas.
g. Conocer y apreciar el patrimonio cultural y lingüístico, especialmente el
de la Comunidad de Castilla y León, contribuir a su conservación y mejora, y
desarrollar una actitud de interés y respeto hacia la dimensión pluricultural y
plurilingüe entendida como un derecho de todos los pueblos e individuos.
3. OBJETIVOS ESPECÍFICOS
El desarrollo de una sección bilingüe conlleva la consecución de
objetivos concretos relacionados con la impartición de materias en lengua
inglesa. El conocimiento y el dominio de la misma no son en este caso sólo la
finalidad, sino la vía de comunicación a través de la cual el alumnado podrá
adquirir de forma consciente y significativa los correspondientes conocimientos
de cada materia.
Para ello, la actividad comunicativa dentro de la educación bilingüe
requiere la utilización del lenguaje oral y escrito, pero también es fundamental
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
8
el uso de recursos y estrategias de comunicación, lingüísticas y no lingüísticas,
pertinentes al contexto.
Además, aparte del conocimiento de la propia lengua inglesa, el acceso
a la realidad cultural, histórica y social anglosajona también supone la
posibilidad de preparar a alumnos y alumnas para vivir en un mundo cada vez
más internacional, multicultural y multilingüe.
1. Comprender y expresarse con propiedad y eficacia en lengua inglesa,
con la suficiente corrección y propiedad, adquiriendo de modo progresivo un
dominio del vocabulario específico de las materias que se imparten en dicha
lengua, tanto en la forma oral como en la escrita.
2. Utilizar progresivamente la lengua inglesa como vehículo de
comunicación secundario, comenzando por una parte de los contenidos
curriculares de un mínimo de dos materias y un máximo de tres, empezando
con primero de ESO en el curso escolar 08/09, para continuar curso tras
curso posteriormente, y con la posibilidad de variar las materias impartidas
en lengua inglesa.
3. Lograr un conocimiento básico de los elementos culturales, históricos,
sociales y económicos más relevantes de los países de habla inglesa, en
especial del Reino Unido como componente de la Unión Europea.
4. Apreciar y valorar la lengua inglesa como un instrumento de acceso a la
información, una herramienta de aprendizaje y un medio de comunicación
intercultural.
5. Adquirir destrezas para un manejo suficiente, autónomo y crítico en las
diferentes fuentes de información en lengua inglesa, tanto las de carácter
enciclopédico o bibliográfico como, especialmente, las ligadas a las nuevas
tecnologías de la comunicación (Internet).
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
9
6. Desarrollar autonomía en el aprendizaje, reflexionar sobre los propios
procesos de aprendizaje, y transferir a la lengua inglesa conocimientos y
estrategias de comunicación adquiridas en su lengua materna.
7. Superar temores infundados al uso de lenguas extranjeras, mostrando
una actitud receptiva y de confianza ante la propia capacidad de aprendizaje
de la lengua inglesa que permita hacer un uso más eficaz y natural de la
misma.
4. CONTRIBUCIÓN AL DESARROLLO DE LAS COMPETENCIAS
BÁSICAS
La impartición de ciertas materias en una segunda lengua implica el
desarrollo necesario de ciertos tipos de aprendizaje “no formales” más
relacionados con el aprendizaje significativo, en espiral, deductivo, etc., o la
propia motivación e interés del alumno o alumna. Es imprescindible, dentro de
un aprendizaje bilingüe, que el/la estudiante integre sus aprendizajes en su
sistema cognitivo, sea capaz de relacionarlos y sea capaz de utilizarlos de
forma efectiva cuando le sean necesarios.
Por todo ello, es significativa la contribución que una enseñanza bilingüe
realiza a la adquisición y desarrollo de algunas competencias básicas:
� Competencia en comunicación lingüística: el aprendizaje a través de una
segunda lengua contribuye directamente al enriquecer su capacidad
comunicativa general.
Desde el tratamiento de una segunda lengua, se incluyen las siguientes
subcompetencias:
- Competencia gramatical: por la habilidad de poner en práctica las
normas y reglas que rigen el sistema lingüístico.
- Competencia discursiva: por la habilidad de utilizar diferentes tipos
de discursos según la situación comunicativa y los interlocutores
involucrados.
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
10
- Competencia sociolingüística: por la habilidad de adaptar el lenguaje
que se debe utilizar a un determinado contexto.
- Competencia estratégica: por la habilidad de hacer los ajustes
necesarios (definir, corregir, clarificar, etc.) según sea el proceso
comunicativo que tenga lugar.
- Competencia sociocultural: por la habilidad de familiarizarse con el
contexto social y cultural en el que una determinada lengua o su uso
tiene lugar.
� Competencia para aprender a aprender: el aprendizaje de algunas materias
a través de una segunda lengua implica la reflexión sobre el propio proceso de
aprendizaje, identificando las estrategias y recursos necesarios para llevarlo a
cabo. Implica el desarrollo de destrezas y el aprendizaje de estrategias y
habilidades para ser conscientes sobre lo que se ha adquirido y lo que es
necesario adquirir. Se pretende que los y las estudiantes desarrollen la
habilidad de construir su propio aprendizaje e inferir y formular hipótesis y
opiniones. Asimismo, se intenta que reflexionen sobre su propio proceso de
aprendizaje e identifiquen cómo aprender de forma eficaz, de manera que se
preparen para desarrollar su autonomía progresivamente para poder continuar
con el aprendizaje a través de una lengua extranjera a lo largo de su vida.
� Competencia social y ciudadana: aprender a través de una segunda lengua
implica el conocimiento de otras realidades culturales, históricas y sociales.
También ayuda a desarrollar el respeto y el interés, así como la aceptación de
diferencias culturales y de comportamiento. Del mismo modo, los alumnos y las
alumnas trabajan de forma cooperativa en parejas o grupos, aprendiendo a
participar, expresando sus propias opiniones de forma asertiva, negociando y
tomando decisiones respetando y valorando las opiniones de los demás.
� Competencia cultural y artística: la impartición de ciertas materias en lengua
inglesa implica en ciertos momentos del proceso de enseñanza-aprendizaje la
aproximación a la cultura tanto de los países anglo-parlantes como de los otros
muchos países que utilizan el inglés como lengua de intercambio. De igual
forma, supone el acceso a su producción artística y cultural, contribuyendo a la
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
11
expresión de las propias manifestaciones y opiniones creativas individuales.
Además, ayuda a valorar la diversidad cultural.
� Tratamiento de la información y competencia digital: la utilización de una
lengua extranjera incrementa las posibilidades de comunicación tecnológica,
creando contextos de comunicación reales y funcionales. Esta competencia
implica las habilidades para buscar, obtener, procesar y comunicar información
y transformarla en conocimiento.
� Autonomía e iniciativa personal: es propiciada a través del trabajo
cooperativo y del desarrollo de habilidades personales y sociales para
colaborar y negociar. Significa el desarrollo de iniciativas y toma de decisiones
para que el trabajo sea planeado y organizado de manera autónoma.
5. METODOLOGÍA
Los objetivos, contenidos y criterios de evaluación de las áreas de la
sección bilingüe no se verán afectados por el hecho de ser trabajados dentro
del bilingüismo o no.
Igualmente, la metodología a utilizar dentro de la sección bilingüe será la
misma que se utilice dentro de cada una de las áreas, independientemente de
la lengua a través de la cual se imparta la materia.
A pesar de ello, es evidente que el hecho de que el vehículo de
comunicación sea una segunda lengua en lugar de la materna hace que sea
necesario potenciar estilos de aprendizaje concretos. Así pues, los enfoques
metodológicos que presidirán sobre la intervención didáctica están articulados
en torno a los siguientes principios básicos:
■ Enfoque Comunicativo, que tiene como objetivo aprender a comunicarse en
la lengua extranjera con éxito, tanto en la forma oral como en la escrita. Para
que ello sea posible, las clases se manejarán en inglés (en un porcentaje
mínimo de un 50% cuando no se trate del área de inglés). Dicho enfoque
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
12
requiere la interacción social del alumnado, que a su vez tiene una doble
finalidad. Por un lado, comunicarse en inglés de modo natural. Por el otro, crear
un clima de cooperación y tolerancia, en el cual percepciones y opiniones
distintas entre alumnos les lleva a valorar lo que pueden aprender de sus
compañeros y desarrollar los valores de respeto y solidaridad hacia todo tipo de
diferencias.
■ Métodos de aprendizaje inductivos y deductivos: ambos se complementan y
contribuyen al desarrollo de la autonomía de los alumnos y alumnas a través de
un uso activo de sus capacidades mentales y de formación de hipótesis.
■ Participación activa de profesorado y alumnado para la consecución de un
aprendizaje significativo, que por un lado permite establecer relaciones entre
aprendizajes previos y nuevos, mientras que por otro lado, también contribuye
a la funcionalidad del aprendizaje; los alumnos y alumnas deben percibir que lo
que aprenden es útil hoy y lo seguirá siendo en un futuro.
■ Atención personalizada, en la medida de lo posible, y como mejor opción
para acercarnos a la diversidad de necesidades del alumnado.
■ Se dedicará especial atención al desarrollo y adquisición de estrategias y
técnicas de aprendizaje, con el objetivo final de responsabilizar al alumnado
hacia la consecución de su propia autonomía en el proceso de aprender a
aprender, siendo capaz de identificar aquellos métodos de estudio que
favorezcan su desarrollo personal.
■ Asimismo, y dentro del aprendizaje autónomo, se fomentará el uso de las
Tecnologías de la Información y Comunicación (TIC) siempre que la materia se
preste a ello. Entre ellas cabe destacar la utilidad del programa “Optimas”
instalado en los ordenadores del Laboratorio de Idiomas, capaz de generar
diversidad de actividades para acercarse a la diversidad de necesidades y
niveles de los estudiantes de un modo más motivador y personalizado. Por otro
lado, Internet se convierte en herramienta de uso habitual para el alumnado.
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
13
Esto es sencillo hoy en día, por la cantidad de páginas-web existentes, no sólo
para la búsqueda de información en general, sino también por la gran
disponibilidad de las mismas con finalidades didácticas para cualquiera de las
áreas trabajadas. Además, se cuenta con la ventaja de que el número de
páginas-web disponibles en inglés es mucho más amplio, con lo que aumenta
enormemente el acceso a la información.
6. PROGRAMACIÓN DE LAS ÁREAS IMPARTIDAS EN INGLÉS
6.1. MATEMÁTICAS
■ CONTENIDOS Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN
Los contenidos y criterios de evaluación de 1º, 2º Y 3º ESO Bilingüe serán los mismos que en los cursos no bilingües (Programación Departamento de Matemáticas). Los contenidos teóricos y los problemas se darán en el idioma español y en el inglés, así como las explicaciones y la corrección de los problemas. De este modo se pretende que los alumnos sepan reconocer los contenidos mínimos en ambos idiomas y adquieran un vocabulario básico de la asignatura.
■ METODOLOGÍA Y SECUENCIACIÓN DE CONTENIDOS
Durantes las clases de matemáticas todos los alumnos bilingües se
separan del resto de compañeros de su grupo.
La metodología didáctica será la reflejada en el departamento para todas
las clases, es decir, activa y dinámica, procurando dar a los alumnos el mayor
protagonismo posible.
Temporalización :
1º DE E.S.O. BILINGÜE:
Temas 1,2,3,4,5,6: 13 semanas (1º trimestre) Temas 7,8,9,10,11: 12 semanas (2º trimestre) Temas 12,13, 14: 9 semanas (3º trimestre)
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
14
2º DE E.S.O. BILINGÜE:
Temas 1,2,3,4,5,6: 13 semanas (1º trimestre) Temas 7,8,9,10,11: 12 semanas (2º trimestre) Temas 12,13, 14: 9 semanas (3º trimestre)
3º DE E.S.O. BILINGÜE: Temas 1,2,3,4,5,6: 13 semanas (1º trimestre) Temas 7,8,9,10,11: 12 semanas (2º trimestre) Temas 12,13, 14: 9 semanas (3º trimestre) ■ EVALUACIÓN DEL APRENDIZAJE DE LOS ALUMNOS Y CRITERIOS
DE CALIFICACIÓN. Se siguen las líneas directrices de los textos legales, según los cuales la evaluación debe tener las siguientes características: procesual, formativa, continua e integradora. Al principio del curso se realizará una evaluación inicial que nos sirva de referencia a tener en cuenta durante el curso. La evaluación del alumno será debida a un cúmulo de observaciones muy diversas. Se tendrá en cuenta la evolución del alumno respecto a sus condiciones iniciales de principio de curso. En este sentido la nota depende del desarrollo personal de sus propias capacidades y conocimientos; siempre y cuando se llegue al dominio de los contenidos básicos y fundamentales del curso. Se diseñarán actividades y pruebas encaminadas a recuperar los objetivos no conseguidos por parte del alumnado, integrándolas en todo el proceso de evaluación continua. Dado el carácter obligatorio de la educación secundaria se procurará ser flexible en cuanto a la puntuación asignada a cada alumno teniendo en cuenta sus condiciones particulares. Para ello la evaluación inicial constituirá una base de partida para evaluar el progreso conseguido por el alumno durante el curso académico.
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
15
Las exposiciones orales y preguntas en la clase serán un complemento en la evaluación ayudando al alumno a adquirir fluidez verbal para expresarse en matemáticas. Los trabajos en grupo serán otro método de evaluación, que favorece la convivencia entre los alumnos y ayuda al desarrollo integral de la persona. Las pruebas escritas, una vez corregidas, se entregarán a los alumnos para que se las auto evalúen, dando lugar a presentación de reclamaciones de notas. La evaluación de las actividades realizadas en el marco del Proyecto de Animación a la Lectura se evaluarán puntuando los ejercicios orales y escritos que se vayan realizando a lo largo del curso. Se hará una observación directa de las actividades propuestas por el profesor, así como de los cuadernos de clase, siendo un punto importante en la evaluación procesual del alumno. Criterios de calificación: El procedimiento como se calificará la materia en las evaluaciones ordinarias es el siguiente: 1º Cuaderno. Cada profesor determinará la parte del cuaderno de clase que pedirá al alumno que presente. En la actitud se tendrá en cuenta, principalmente el comportamiento y la participación activa en clase, respondiendo a las preguntas, saliendo voluntario a la pizarra, colaborando con los compañeros, planteando cuestiones interesantes, etc. 2º Valoración 1º, 2º, 3º, 4º curso de la E.S.O. - a + b = 10% de la nota global a) Cuaderno 0 0,25 0,5 Mal Normal Bien b) Actitud 0 0,25 0,5 Pasiva Normal Activa
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
16
- c = 10% de la nota global las pruebas con ordenador y trabajos (3º y 4º E.S.O.) - d = 80 % de la nota global las pruebas escritas y orales (1º y 2º
E.S.O.) Nota global : 80% *d +10%*c + a + b Nota aclarativa: las actividades diarias se pueden considerar trabajos. No podrán aprobar aquellos alumnos que tengan una puntuación de 0 en el cuaderno y/o en la actitud.
Los alumnos de la E.S.O. bilingüe tendrán un 20% de las pruebas en inglés, ya sean orales o escritas. Las preguntas en inglés de las pruebas escritas se valorarán, fundamentalmente, por la comprensión del idioma y la corrección del resultado. En las pruebas orales, además de la corrección del resultado, se tendrá en cuenta la capacidad de expresión en el idioma en el que se haya realizado la pregunta.
En las pruebas escritas que se basen en los contenidos mínimos de la asignatura se exige un 75% del total para superar dicha prueba, ya que esta establecido que los alumnos deben dominar los contenidos básicos del curso. En las pruebas en las que haya cuestiones de todos los niveles se exigirá un 50%. Se hará al menos dos pruebas escrita por evaluación. Es aconsejable examinarse de cada tema dos o más veces. Se podrá disminuir en las pruebas escritas y en la corrección del cuaderno hasta 0,1 puntos por cada falta de ortografía hasta un máximo de 0,5 puntos Aquellos alumnos que tengan alguna evaluación suspensa podrán presentarse a final de curso a una prueba de carácter global Para la calificación final de la evaluación extraordinaria de septiembre sólo se tendrá en cuenta la prueba escrita. Las competencias básicas se valorarán con todos los instrumentos de evaluación a lo largo del curso. Durante la realización de ejercicios esta prohibido la utilización de cualquier material que expresamente el profesor no haya autorizado, por
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
17
ejemplo teléfonos móviles, PDAs, lectores, Mp3 y demás instrumentos de comunicación, chuletas, etc.
6.2. TECNOLOGÍA ■ INTRODUCCIÓN.
En la actualidad, la enseñanza bilingüe está tomando cada vez mayor
importancia en los centros de enseñanza de la comunidad de Castilla y León.
Se considera de gran importancia poder dotar a nuestro alumnado de mayor
capacidad de expresión y comprensión en el uso de una segunda lengua
extranjera como medio de comunicación, de tal manera que sean capaces de
expresar con mayor soltura en ella y tengan en cuenta la importancia del
Inglés, en este caso, como lengua vehicular.
En nuestro centro, el IES SANTA CATALINA, y en concreto desde el
departamento de Tecnología nos hemos propuesto llevar a cabo de la manera
más adecuada posible el desarrollo del programa bilingüe para nuestra
asignatura en los cursos de 1º y 3º de ESO, teniendo en consideración la
necesidad de adoptar una metodología adecuada, de tal manera que, entre
todos y todas, seamos capaces de llevar a cabo dicho proyecto.
Por otra parte, el desarrollo de la materia de acuerdo a las directrices del
programa bilingüe no implica que se desarrollen otro tipo de contenidos ni que
se lleve a cabo una metodología evaluadora diferente, sino que se incorpora la
segunda lengua en el formato habitual de la clase.
■ OBJETIVOS.
1. Integrar el Inglés como lengua vehicular en la materia de Tecnología
2. Mejorar las destrezas orales y escritas de nuestro alumnado trabajando
para ello la materia de Tecnología
3. Conseguir una mayor fluidez en el idioma y una mayor comprensión
lectora y escritora de la misma a través de la Tecnología
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
18
4. Adquirir todos aquellos contenidos en el currículo oficial de 1º y 3º de
ESO tal y como se establecen en los correspondientes decretos oficiales.
■ METODOLOGÍA.
Teniendo en cuenta todo lo dicho anteriormente, la metodología ha de
tener en cuenta el cambio que supone introducir la segunda lengua como
lengua vehicular, aunque no por ello cambian los criterios ni los instrumentos
de evaluación.
Como responsable del programa bilingüe en el departamento de
Tecnología he considerado adecuado integrar el mayor tiempo posible el uso
del Inglés en el día a día de la clase. Tanto en 1º de la ESO como en 3º se
cuenta con la ayuda inestimable de una de las lectoras una vez por semana.
Con ellas se planifica la clase y colaboran sobre todo en el vocabulario y todo
aquello que implique pronunciación y modos de utilizar el Inglés. La interacción
con el alumnado es continua y constante, de tal manera que se procura que
utilicen el idioma tan frecuentemente como sea posible.
No hay un espacio de tiempo predeterminado para hablar Inglés, es
decir, no se ha establecido ningún día concreto de la semana para trabajar más
habitualmente con el idioma, sino que éste se integra de manera natural cada
día en el normal desarrollo de las clases. Se intenta que al menos, el 50% del
tiempo sea trabajado en Inglés.
Se trabajan los contenidos exigidos por el currículo oficial de la misma
manera que se hace con los grupos no bilingües, y en el grupo bilingüe se
introducen actividades y notas o apuntes donde aparece el idioma inglés, de tal
manera que adquieren nuevos conocimientos de Tecnología usando ambas
lenguas español-inglés.
Se trata de cumplir al máximo con la legislación vigente en materia de
enseñanza bilingüe y se procura cumplir con el porcentaje recomendado de un
máximo de 50% de contenidos en la lengua vehicular, en este caso el Inglés.
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
19
■ CRITERIOS DE EVALUACIÓN
1. Son los mismos que se utilizan para los grupos no bilingües y que se
determinan teniendo en cuenta la legislación vigente.
2. Se tendrá en cuenta la actitud hacia la enseñanza bilingüe así como el
uso habitual de la segunda lengua, es decir, la motivación y el respeto que el
alumnado muestra hacia la enseñanza de la Tecnología en la sección
bilingüe.
■ INSTRUMENTOS DE EVALUACIÓN.
Son los mismos que los utilizados con el resto de grupos, es decir, que
en el caso de la Tecnología se utilizan:
1. Las pruebas escritas, que en el caso del alumnado bilingüe supone la
inclusión del idioma Inglés a la hora de formular las preguntas y los
problemas. En ellas se incluirá un mínimo del 20% en Inglés y hasta un
máximo de 50%, tal y como se establece en la ley.
2. El Proyecto, realizado en grupo.
3. Prácticas de Informática.
4. El trabajo en clase, el cuaderno y la realización de pequeños trabajos
escritos. Para poder evaluar el interés y la implicación con la segunda
lengua, se llevará a cabo una pequeña prueba oral que se incluirá dentro del
20% que constituye la parte evaluada en Inglés.
En cada curso se aplican los porcentajes de evaluación acordados a
nivel de departamento en cuanto a las pruebas escritas, la realización de
Proyectos y las prácticas de Informática se refiere, al igual que se hace con el
resto de grupos no bilingües.
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
20
6.3. EDUCACIÓN FÍSICA
■ OBJETIVOS
Los objetivos para el grupo bilingüe de 2º ESO y 4º ESO aparecen
especificados en el apartado de la Programación del Área. A continuación se
incluyen los objetivos lingüísticos, dadas las características idiomáticas de
nuestro centro que afectan a nuestra materia:
1. Conocer y aplicar el vocabulario específico de las diferentes Unidades
Didácticas trabajadas.
2. Comprender las explicaciones realizadas por el profesor y los
compañeros, así como saber expresarse en inglés, tanto de forma oral como
escrita, en el desarrollo de la materia.
■ CONTRIBUCIÓN A LAS COMPETENCIAS BÁSICAS
A través del trabajo de las diferentes UUDD se pretende contribuir al
desarrollo de todas las competencias básicas, como aparece reflejado en el
apartado correspondiente de la Programación del Área.
En la enseñanza bilingüe adquiere especial relevancia la Competencia
en comunicación lingüística puesto que el alumno ha de conocer y saber
aplicar el vocabulario específico relacionado con las actividades físicas y
deportivas trabajadas en cada curso, además de comprender y poder
expresarse de forma autónoma tanto de forma oral como escrita.
■ SECUENCIACIÓN DE LOS CONTENIDOS
La secuenciación de los contenidos es igual que la especificada en la
Programación del Área para los cursos de 2º ESO y 4º ESO no bilingüe.
■ METODOLOGÍA
La metodología empleada en la educación bilingüe se asienta sobre las
mismas estrategias, criterios y medidas que aparecen reflejadas en el apartado
de la Programación del Área.
Partiendo de esta generalidad, se incluye alguna directriz diferente dada
la notoriedad bilingüe de los grupos a los que nos referimos.
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
21
Desde el Departamento de Educación Física, se considera adecuado
utilizar el idioma inglés el mayor tiempo posible, recurriendo al castellano para
realizar reflexiones y explicaciones puntuales.
De este modo, no se establece un día predeterminado para utilizar el
inglés, ya que éste se integra de manera natural en el normal desarrollo de las
clases.
En este sentido, la participación por parte del alumno cobra especial
importancia a la hora de desarrollar las diferentes tareas.
Para ello, el departamento de Educación Física trabajará de manera
integrada con los otros departamentos inmersos en la red bilingüe, así como
con el profesorado de lengua inglesa, bajo la coordinación del propio centro.
En virtud de este planteamiento educativo, la metodología llevada a
cabo, constituirá un pilar básico en el proceso y el trabajo desde las
competencias básicas, se convertirá en el eje vertebrador de la misma,
siguiendo las indicaciones y orientaciones más actuales desarrolladas por el
Programa AICLE: “Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua Extranjera”
(correspondiente a su acrónimo en inglés CLIL; “Contents and Lenguage
Integrated Learning”).
■ ASPECTOS ORGANIZATIVOS
Me remito al apartado de la Programación Didáctica, mencionado aquí
las cuestiones específicas que afectan a la sección bilingüe
Los alumnos bilingües de 2º ESO y 4º ESO se separan del resto del
grupo durante las clases de Educación Física, sumando un total de 24 y 9
alumnos respectivamente. En al menos una hora semanal, contaremos con la
ayuda y colaboración de la lectora.
En relación al uso y organización de los espacios se realizará en función de los
contenidos, la climatología y sobre todo la coincidencia con el otro profesor de
Educación Física.
Dado que los alumnos de 2º ESO, bilingües y no bilingües, tendrán a la
misma hora Educación Física, será necesario compaginar la utilización del
pabellón con las pistas exteriores de las que dispone el centro. (Lo mismo
ocurre con los alumnos de 4º ESO bilingües y no bilingües).
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
22
En cuanto a la utilización de recursos didácticos, tan solo se diferenciará la
presencia del idioma inglés en materiales escritos, vídeos, etc.
■ ASPECTOS EVALUATIVOS
La evaluación de la materia se realizará a través de diferentes
instrumentos (especificados en el apartado de la Programación) como la
carpeta de alumno, las pruebas prácticas, las pruebas teóricas, los trabajos
escritos, los proyectos finales y las fichas de auto-evaluación y co-evaluación.
Por su parte, la evaluación de la enseñanza bilingüe se lleva a cabo a
través de diversos instrumentos; por ejemplo, la prueba escrita de cada
trimestre donde las preguntas están formuladas en inglés y han de contestar en
dicho idioma, tareas diarias en relación a la lectura de artículos en inglés y
reflexiones críticas (orales y escritas) al respecto, exposición oral de creaciones
individuales y/o grupales,... Igualmente se les evalúa la capacidad que tienen
de expresarse / comunicarse en la lengua extranjera durante el desarrollo
normal de las clases.
A continuación, se especifican los criterios trimestrales acorde con lo dispuesto
en la programación:
30% designado al “Diario del profesor” donde se recoge el trabajo diario de los
alumnos, actitud en clase, comportamiento…
30% Cuaderno del alumno y trabajos escritos (en inglés)
40% (pruebas prácticas, proyectos grupales…)
Asimismo, es de señalar que los criterios de calificación trimestrales se
basan en el principio de la responsabilidad de los alumnos, de forma que la no
entrega de un documento implica suspender la evaluación, que tendrá que ser
recuperada posteriormente en la prueba de recuperación, salvo que se proceda
a dicha entrega antes del final de la evaluación.
Del mismo modo, la calificación de la evaluación corresponderá a la
media de las puntuaciones obtenidas en las UUDD que se hayan desarrollado
a lo largo del trimestre. Si la media es igual o superior a 5 se obtendrá una
valoración positiva en la evaluación, a pesar de no haber superado todas las
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
23
UUDD individualmente. Para poder hacer media entre las UUDD se debe tener
como mínimo un 4 en la nota de cada UD, si no es así, se deberá recuperar
esa parte suspensa de la UD antes de la evaluación final del trimestre.
Igualmente, se han determinado una serie de criterios anuales, entre
ellos que la calificación de la evaluación final ordinaria resultará de la media de
las notas obtenidas en las tres evaluaciones, siempre que la tercera esté
aprobada, dando la oportunidad en la evaluación global de junio a recuperar los
trimestres suspensos.
En cuanto a los criterios de calificación concretos de cada instrumento,
están especificados en cada una de las UUDD.
6.4. BIOLOGÍA Y GEOLOGÍA
■ METODOLOGÍA Y SECUENCIACIÓN DE CONTENIDOS
En el presente curso 2010-2011 esta materia se imparte dentro del
programa bilingüe a 4º de la ESO, en concreto a los alumnos del grupo A que
han cogido esta materia como optativa. Se trata de un grupo reducido de
alumnos que, en su mayoría han seguido el programa bilingüe en toda la ESO.
La metodología que se lleva a cabo en esta materia dentro del programa
bilingüe es una metodología muy participativa y activa, así como se intenta que
se produzca un aprendizaje por descubrimiento. Ambos aspectos de la
metodología encuentran en el programa bilingüe una herramienta fundamental,
ya que se utiliza la lengua inglesa como un vehículo de comunicación y
aprendizaje. No hay que olvidar que en el mundo de las ciencias resulta
fundamental una cierta alfabetización en esta lengua, ya que la mayoría de
textos científicos se publican en ella.
Las clases se imparten al menos el 50% en inglés, introduciéndolo de
manera progresiva y natural en las clases y tratando que los alumnos pierdan
el miedo a comunicarse en un idioma que no es el propio, pero cuya presencia
es fundamental en el mundo de las ciencias.
Como parte fundamental del proceso de enseñanza-aprendizaje
contamos con las actividades, que se plantearán tanto en español como en
inglés.
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
24
Una vez a la semana contaremos en el aula con la colaboración de una
lectora nativa, arma fundamental para la mejora de la comunicación oral en el
aula. Y siempre que sea posible se realizarán actividades en el laboratorio de
idiomas, lo que además contribuye al desarrollo de la competencia digital.
■ CRITERIOS DE CALIFICACIÓN
Para la materia de biología y geología en cuarto curso de ESO se
tendrán en cuenta los siguientes criterios de calificación:
a) Conceptos : 80%
Se saca la nota media ponderada de las obtenidas en pruebas escritas,
orales, etc., valorando fundamentalmente la correcta adquisición de conceptos,
el razonamiento lógico de los mismos, crítica de las soluciones obtenidas,
cálculos efectuados, manejo correcto de las unidades de las magnitudes
empleadas, etc. según puntuaciones especificadas en las citadas pruebas.
Cuando en una evaluación se realicen varias pruebas, para hacer media
entre ellas el alumno deberá tener al menos un cuatro en cada una de ellas.
b) Trabajos 10%
b.1.- Cuaderno 5%: Se valorará Ortografía, expresión escrita, claridad de
exposición, limpieza y orden, razonamiento lógico, conceptos correctos y
resolución de ejercicios.
Se calificará entre............... 0........ Y........ 0,5 puntos.
b.2.- Procedimientos y actividades (5%)
Realización de los mismos. Realización de resúmenes, Exposición clara
y concisa, Comprensión de los mensajes. Resolución correcta de los ejercicios
y problemas. Actitud critica, Razonamiento lógico.
Se calificará entre............... 0........ Y........ 0,5 puntos.
c) Actitud: 10%
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
25
Negativa (pasiva) = 0 puntos. (Se considerará conducta negativa, por
ejemplo, molestar continuamente en clase, arrancar las pegatinas que se
ponen para que las firmen los padres o traerlas sin firmar, no traer el material
de trabajo, no trabajar la asignatura en clase o estar trabajando otra materia,
llegar tarde a clase o faltar sin un motivo justificado, no responder a una
medida correctora, las contempladas en el Reglamento de Régimen Interno
entre otras...)
Normal = 0, 5 puntos.
Muy activa (participativa) = 1 punto.
En el caso de los alumnos del programa bilingüe, el 20% de su
calificación final de cada evaluación corresponderá a la valoración del uso del
inglés en la materia. Por tanto, el 20% de la nota obtenida en todos y cada uno
de los apartados antes mencionados, será la valoración del programa bilingüe
en la materia de biología y geología.
Así, en las pruebas escritas al menos el 20% del examen se hará en
inglés, valorando la correcta adquisición de los contenidos y la expresión en
esta lengua. En el caso del cuaderno y de la resolución de las actividades, se
valorará un cumplimiento adecuado de las actividades elaboradas en inglés,
así como una adecuada expresión en las mismas. De igual modo estará
incluido en ese 20% de la calificación final una participación activa en el aula en
inglés, así como una actitud favorable a expresarse en ese idioma.
7. INCORPORACIÓN Y ABANDONO DE LA SECCIÓN BILINGÜE
De acuerdo con el Artículo 9 de la ORDEN EDU/6/2006, de 4 de enero,
por la que se regula la creación de centros bilingües en la comunidad de
Castilla y León, “El acceso de los alumnos a estas secciones lingüísticas se
regirá por la normativa general sobre admisión del alumnado” y “Los padres o
los tutores de los alumnos que deseen incorporarse a una sección bilingüe
deberán manifestarlo expresamente en el momento de realizar solicitud de
reserva de plaza o de admisión en el proceso de libre elección de centro.” Así
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
26
pues, desde el centro se potenciará el ingreso de alumnos al programa de
bilingüismo y, siempre que se presenten peticiones de incorporación a dicho
programa, se adoptarán las medidas necesarias para facilitar dicha integración.
Sin embargo, es necesario establecer un procedimiento claro y objetivo
para regular dichas incorporaciones cuando el número de solicitudes de
ingreso supera el número de plazas disponibles en el centro, a saber, 25 por
curso.
7.1. INCORPORACIÓN EN 1º E.S.O.
Desde hace tres años, momento en que se dio inicio a la sección
bilingüe en el I.E.S. Santa Catalina, se ha trabajado en una cada vez más fluida
comunicación con el centro de Educación Primaria de la misma localidad. El
listado detallado del alumnado que termina 6º de Primaria e inicia su primer
curso de Secundaria junto con sus calificaciones es de gran ayuda a la hora de
formar el grupo de alumnado “bilingüe.” En este aspecto, sería muy
recomendable que el consejo escolar de primaria realizara un informe que
recogiera esa información. Teniendo en cuenta dichos datos y
recomendaciones, el equipo directivo y el profesorado implicado en el proyecto
bilingüe valorarán las solicitudes para tramitar su incorporación siguiendo unos
criterios objetivos:
1. Si el número de solicitudes de reserva de admisión a la sección
bilingüe es igual o inferior al número de plazas ofertadas, el equipo
directivo junto con el profesorado integrante de la sección bilingüe
considerarán la idoneidad de su incorporación y posteriormente su
autorización.
2. Cuando el número de solicitudes supere el número de plazas, se
procederá a la selección del alumnado según la nota media global
obtenida en Primaria, considerando la calificación de “Notable” el punto
de partida.
3. Si se diera el caso de que el número de solicitantes con la calificación
de “Notable” o “Sobresaliente” fuera inferior al número de plazas
ofertadas, se cubrirán el resto con aquellos solicitantes que hayan
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
27
obtenido calificaciones inmediatamente inferiores al “Notable” hasta
cubrir todas las plazas ofertadas.
4. En caso de empate, se procederá a un sorteo público, quedando en
situación de reserva todos aquellos alumnos que no puedan acceder al
Programa.
5. Los alumnos recomendados a participar en el PROA son aquellos que
requieren de un refuerzo académico. Por eso consideramos que el
Programa Bilingüe puede ser más perjudicial que beneficioso para
ellos y no es, por lo tanto, recomendable para su progreso académico
y personal.
Durante la sesión de evaluación del primer trimestre el Equipo Docente
debatirá si los alumnos incluidos en el Programa Bilingüe han progresado
favorablemente o si, por el contrario, el Programa no se adecua a sus
necesidades. Es entonces cuando se decidirá si el grupo permanece sin
modificaciones para el resto del curso escolar o, si la situación lo requiere, se
efectuarán modificaciones, cubriendo las bajas con alumnos que quedaron en
situación de reserva en septiembre. A partir de ese momento, si algún alumno
quisiera abandonar o incorporarse al programa, lo podrá hacer en el siguiente
curso escolar. Este criterio también es aplicable a aquellos alumnos que
procedan de otros institutos. Si dichos alumnos no pertenecieran a un
programa bilingüe en el centro de procedencia, no podrán acceder a dicho
programa en nuestro centro, aunque hubiera cupo, pero sí podrían hacerlo en
el curso siguiente. Tan sólo si vienen de un centro en el que ya estaban
adscritos a un programa bilingüe, podrán acceder al programa en nuestro
centro también, incluso si se excede el cupo.
7.2. INCORPORACIÓN EN CURSOS POSTERIORES
En relación a la admisión de alumnos a la sección bilingüe en cursos
distintos al primero, la anteriormente citada ley menciona que “el centro
adoptará las medidas necesarias para facilitar su integración en la sección
bilingüe. En los niveles de escolarización obligatoria no podrá condicionarse la
admisión del alumnado a la realización de pruebas.”
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
28
Partiendo de que el cupo no puede exceder de 25 alumnos, y siempre
teniendo en mente al alumno y su adecuada evolución académica, existen dos
posibles vías para la incorporación de alumnos al Programa Bilingüe:
• Si el profesorado del alumno considera que su trayectoria académica
y su aptitud para el idioma son las adecuadas para cursar el
Programa con éxito, se enviará un comunicado a los padres
recomendando la incorporación al Programa. En caso de querer
ingresar en el Programa Bilingüe, lo solicitará en el momento de
efectuar la matrícula.
• Si el alumno, con el consentimiento de sus padres, desea
incorporarse al grupo bilingüe a pesar de no haber sido
recomendado, también podrá solicitarlo en el sobre de matrícula.
En ambos casos, se considera oportuno realizar una prueba de nivel de
cada una de las materias que se impartieron en el idioma de la sección bilingüe
(en este caso, en inglés). Con ello no se pretende desanimar al alumnado, sino
más bien al contrario, contar con una serie de herramientas objetivas con las
que considerar las garantías de éxito con las que dicho alumno cuenta. No se
trata, por lo tanto, de pruebas vinculantes, sino orientativas, a partir de las
cuales el alumnado decidirá la idoneidad de su ingreso.
Asimismo, se pretende estructurar el proyecto de bilingüismo como un
proyecto positivo, al cual acceden alumnos con aptitudes y actitudes
adecuadas, con el entusiasmo y el espíritu de esfuerzo necesario para sacar el
máximo rendimiento de un proyecto que busca la naturalización del inglés
como medio de comunicación, y no como una mera asignatura limitada a las
paredes de un centro escolar.
7.3. ABANDONO DE LA SECCIÓN BILINGÜE
Por todo lo expuesto anteriormente, se considera que el alumnado podrá
abandonar la sección bilingüe:
- voluntariamente, con la autorización de su familia.
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
29
- a propuesta del equipo de la sección bilingüe, cuando la actitud del
alumno contravenga las normas y expectativas del proyecto.
8. PROPUESTAS DE MEJORA
Siendo éste el cuarto año desde la puesta en funcionamiento de la
Sección Bilingüe en el I.E.S. Santa Catalina de El Burgo de Osma, son varias
las propuestas de mejora que se plantearon el curso anterior y han sido
efectivamente llevadas a cabo:
- separación de los alumnos bilingües en la materia de
inglés en 1º y 2º ESO; aunque en 3º y 4º ESO sigue siendo
un reto preparar a un alumnado tan heterogéneo
atendiendo a las necesidades de todos.
- ampliación de materias bilingües ofertadas,
- inclusión de una hora de coordinación del Equipo Bilingüe
dentro de su horario.
Sin embargo, tal y como se apuntó en la Memoria Final de la Sección
Bilingüe del curso 2010-2011, siguen habiendo varios aspectos que pueden y
deben mejorar para cursos venideros:
• Separación de alumnos bilingües y no-bilingües en todas las clases de
inglés. Sólo así conseguiremos acercarnos a las necesidades de todos y
distribuir al alumnado según su nivel de adquisición del idioma, evitando
la ralentización de los alumnos bilingües y la aceleración de los demás,
que al verse obligados a competir con un nivel superior al que les
corresponde tienden a dejarse llevar por la desmotivación y la apatía.
• Mayor uso del inglés en las materias bilingües.
• Mayor uso del laboratorio de idiomas.
• Formación del profesorado en metodología y estrategias para un buen
aprovechamiento de las lectoras en el aula.
• Formación de las lectoras en la práctica docente.
PROYECTO EDUCATIVO BILINGÜE 2011-2012
30
• A pesar de que durante este curso contamos con la participación de un
nuevo departamento dentro del Programa, seguimos considerando
idónea la colaboración de más departamentos en la Sección Bilingüe, de
modo que no fuesen siempre las mismas áreas las que se impartiesen
en inglés. La continuidad de una misma área de forma ininterrumpida a
lo largo de todo el nivel de Secundaria no es imprescindible para la
calidad del desarrollo del proyecto, puesto que la impartición de materias
pertenecientes a diversos Departamentos sería enriquecedora,
mejorando la formación de nuestro alumnado al ampliarse notoriamente
el abanico de metodologías, campos semánticos y formas de abordar el
tratamiento de diferentes áreas y del propio idioma. Para ello,
consideramos imprescindible que la formación para participar en este
proyecto sea mayor y más accesible al profesorado interesado.
• Dotar a la las aulas del primer ciclo de pizarra digital. Es muy posible
que durante este curso el Departamento de Inglés adquiera una PDI
para 1º ESO Bilingüe. A pesar de todo, se plantea la posibilidad de crear
un aula con pizarra digital, cañón y megafonía fijos, de tal modo que los
profesores de idiomas tengan acceso prioritario y poder así hacer un uso
óptimo y práctico de las nuevas tecnologías.
• Difusión de información a los padres de los alumnos. Se realizará una
reunión informativa a principio de curso para presentar a los padres a
todo el Equipo Bilingüe e informar de todo lo relativo al Programa.
También se pretende elaborar un tríptico informativo que contenga los
datos más relevantes del Programa.
• Organizar más salidas al extranjero, o facilitar información sobre
campamentos de verano para los alumnos bilingües.