Click here to load reader
Upload
grupo-inmigra-id
View
702
Download
4
Embed Size (px)
Citation preview
XXº Congreso ASELEFundación Comillas
Implantación de una certificación
de nivel A1 + 1 y diseño curricular específico de español para trabajadores
inmigrantes
Marta Baralo
Universidad Nebrija - Madrid
Contenidos
1. Marco conceptual y objetivos
2. Contexto de aplicación
3. El estudio indagatorio
4. La competencia comunicativa en el MCER4.1. La competencia comunicativa y el léxico4.2. La competencia léxica y la competencia
sociocultural
5. Preguntas para concluir
Consejería de Inmigración y Cooperación de la Comunidad de Madrid
Implantación del DILE (Diploma Inicial de Lengua Española)
Certificación de niveles iniciales de dominio de la lengua española (A2 -n),
adaptados a las necesidades comunicativas reales de los inmigrantes,
que les permita ser agentes sociales autónomos en español.
Niveles de integración de los inmigrantes
1º. Resolución de problemas de lengua y educación, así como de trabajo y de protección social, de la seguridad y el respeto a la ley.
2º. Sentimiento de pertenencia a la sociedad de acogida.
3º. Imaginarios, narrativas y valores
Incipiente “latinoamericanización” de
España
1. Los inmigrantes latinoamericanos facilitan la integración de los inmigrantes de otras lenguas maternas.
2. Influyen de manera decisiva en la construcción de un español panhispánico.
Necesidades del propio trabajador
Conocimiento léxico y sociocultural sobre:
sus derechos como trabajador y como ciudadano;
sus obligaciones como ciudadano:
su competencia lingüística específica requerida en el desempeño de su profesión;
sus habilidades específicas relacionadas con el mundo laboral: búsqueda de trabajo, elaboración del curriculum, comprensión de los anuncios de ofertas de trabajo, etc.
4. La competencia comunicativa, en el MCER
Modelo de competencia lingüística comunicativa parcial, variable, flexible y asimétrica del MER
Fomenta el desarrollo de la consciencia sobre la lengua y la comunicación, de las estrategias metacognitivas.
Aprovecha competencias sociolingüísticas y pragmáticas preexistentes que a su vez desarrolla más.
3. La competencia comunicativa, en el MCRE
Produce una forma de consciencia metalingüística, interlingüística o «hiperlinguística».
Facilita la construcción de su identidad lingüística y cultural mediante la integración de aquello que es diferente a lo propio.
Desarrolla su capacidad de aprender a partir de esta misma experiencia plural de relacionarse con varias lenguas y culturas.
4.1. La competencia comunicativa y el léxico
Competencias lingüística comunicativa:
La competencia gramaticalLa competencia semánticaLa competencia fonológicaLa competencia ortográficaLa competencia ortoépicaLa competencia léxica
(Marco Común Europeo de Referencia)
4.1. La competencia comunicativa y el léxico
Aspectos semánticos, pragmáticos, gramaticales, fonéticos y discursivos de los ítems léxicos:
Redes que se crean entre las palabras para formar colocaciones, y frases hechas.
El conjunto de las palabras posibles y el subconjunto de las palabras existentes
[ [ in [ [ mover (r) ]V ble ] adj. ] adj. ilidad] N
[ [ in [ [ comer (r) ]V ble ] adj. ] adj. ilidad] N
La incomibilidad de la carne por su alto índice de colesterol
Los policías golpearon al ladrón
[golpear]V
Estructura Semántica[agente] [tema]
Estructura sintáctica[sujeto] [ OD ]
Estructura Informativa[tema] [rema]
Modelo de lengua que se enseña y se evalúa
Perspectiva pragmática, funcional, comunicativa:
-la corrección se subordina totalmente a la adecuación y eficacia comunicativas;
-la ortografía es menos importante que la legibilidad de la letra;
-la comprensión textual analítica puede ser, en ocasiones, menos importante que la global;
-los nombres de las letras son más importantes que los nombres de las frutas o de las ropas.
Selección léxica para un diseño curricular A1+n o A2-n
A1 +n: alcance léxico mayor relacionado con los ámbitos descritos en el punto que refieren a las necesidades específicas de los trabajadores inmigrantes en su ámbito público y social, laboral y administrativo.
A2 -n, quitando la corrección gramatical.
Preguntas para concluir 15
5. Preguntas para concluir
¿es necesario que se exija el tratamiento de respeto, con el uso de “usted” para asegurar la adecuación pragmática?
¿es adecuada la simulación de una entrevista de trabajo para la prueba de interacción oral en la que e trabajador pueda hablar de su experiencia laboral en su país, de lo que sabe hacer o de o que le gustaría hacer?
16
5. Preguntas para concluir
¿Hasta dónde el alcance léxico puede diferenciar una certificación general de dominio de la lengua nueva en contextos de trabajo?
¿Cuáles son los contenidos socioculturales importantes para un trabajador extranjero?
¿Qué referentes culturales serían imprescindibles?