23
Incorrecciones idiomáticas Una incorrección idiomática es una expresión mal escrita, que se aleja de la norma o del uso. Cuando se hace repetitiva, recibe el nombre de vicio del lenguaje. La claridad, que es un factor sustancial de la redacción, depende de la corrección y pureza del lenguaje. Los defectos del estilo o vicios idiomáticos constituyen verdaderos ataques a la estructura misma de la lengua. Sólo si conocemos el comportamiento de estos fenómenos que deforman nuestro lenguaje, podremos producir textos con más claridad y coherencia. Veremos, a continuación, algunos vicios que son frecuentes en la expresión, tanto oral como escrita: 1. REDUNDANCIA De “redundare”: abundar. Consiste en la repetición innecesaria de conceptos, los que se encuentran incluidos en otras palabras dentro del texto. Este vicio es llamado también “pleonasmo deficiente”. Ej.: Desheredó a sus hijas mujeres. Subió para arriba. Te vuelvo a reiterar. Ejemplos: Forma inculta Forma culta hemorragia de sangre hemorragia subir para arriba subir bajar para abajo bajar abismo sin fondo abismo lapso de tiempo lapso démelo a mí démelo voy a comunicarle a usted voy a comunicar a usted entrar para adentro entrar Otros ejemplos: a. “La organización cumple las expectativas de sus funcionarios, por cuanto su estructura organizativa privilegia las buenas relaciones personales”.

Incorrecciones idiomáticas

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Incorrecciones idiomáticas

Citation preview

Page 1: Incorrecciones idiomáticas

Incorrecciones idiomáticas 

Una incorrección idiomática es una expresión mal escrita, que se aleja de la norma o del uso. Cuando se hace repetitiva, recibe el nombre de vicio del lenguaje. La claridad, que es un factor sustancial de la redacción, depende de la corrección y pureza del lenguaje. Los defectos del estilo o vicios idiomáticos constituyen verdaderos ataques a la estructura misma de la lengua. Sólo si conocemos el comportamiento de estos fenómenos que deforman nuestro lenguaje, podremos producir textos con más claridad y coherencia. Veremos, a continuación, algunos vicios que son frecuentes en la expresión, tanto oral como escrita: 

1. REDUNDANCIA De “redundare”: abundar. Consiste en la repetición innecesaria de conceptos, los que se encuentran incluidos en otras palabras dentro del texto. Este vicio es llamado también “pleonasmo deficiente”. Ej.: 

Desheredó a sus hijas mujeres. Subió para arriba. Te vuelvo a reiterar. 

Ejemplos: 

Forma inculta

Forma culta

hemorragia de sangre

hemorragia

subir para arriba

subir

bajar para abajo

bajar

abismo sin fondo

abismo

lapso de tiempo

lapso

démelo a mí

démelo

voy a comunicarle a usted

voy a comunicar a usted

entrar para adentro

entrar

Otros ejemplos: 

a. “La organización cumple las expectativas de sus funcionarios, por cuanto su estructura organizativa privilegia las buenas relaciones personales”. 

Aquí observamos que no hay una repetición de palabras ni de ideas, sino de sonidos. Este tipo de fenómenos es considerado una incorrección idiomática y por tanto el emisor del mensaje, está obligado a reemplazar uno de los términos, evitando la reiteración: 

“La empresa cumple las expectativas de sus funcionarios, por cuanto su estructura organizativa privilegia las buenas relaciones personales”. 

b. “Si obtiene la firma del gerente, podrá realizar todas las operaciones que desee, incluso podrá, en el futuro, operar sin la autorización del gerente”. 

Page 2: Incorrecciones idiomáticas

Aquí la repetición es de palabras y la solución es la misma que en el punto anterior, reemplazar, pudiéndose simplemente omitir el término, dependiendo de la redacción. 

“Si obtiene la firma del gerente, podrá realizar todas las operaciones que desee, incluso podrá, en el futuro, operar sin la autorización de éste”. 

c. “El seminario contó con la participación de los empleados de los departamentos de ventas y contabilidad”. 

En este último caso, la solución es más compleja que los anteriores, ya que el simple reemplazo no bastará. Habrá que cambiar la redacción del texto. 

“El seminario contó con la participación de los empleados pertenecientes a los departamentos de ventas y contabilidad. 

2. REPETICIÓN Es la presencia de una misma palabra, varias veces en el enunciado, lo que empobrece el idioma, cuando es posible usar un sinónimo. Lo mismo es válido para términos “comodines”, como cuestión, cosa, asunto, entre otros. 

Ejemplos: “La humanidad ha sufrido grandes cambios. Algunos de estos cambios han sido positivos; otros cambios, no tanto”. 

3. BARBARISMO De “barbarós”: extranjero. Corresponde a expresiones que provienen de otro idioma, y que se usan innecesariamente por existir otras que significan lo mismo en español. 

Ejemplos: - “Mall”, por “centro comercial”. - “Match”, por “partido”. 

Algunos prefieren llamar a estas palabras “extranjerismos”, y cuando se incorporan a la lengua, reciben el nombre de extranjerismos castellanizados. Se reconocen, en este caso, porque se asimilan a la ortografía del español. 

Ejemplos: - Béisbol, en vez de “baseball”. - Filme, en vez de “film”. 

Según su procedencia, los barbarismos adoptan diferentes nombres: galicismos, anglicismos, italianismos, germanismos, etc. 

a) Galicismo Es el empleo de vocablos o giros propios de la lengua francesa. 

Forma inculta

Forma culta

debut

estreno

se enfermó

enfermó

chic

elegante

en base de

a base de o sobre la base de

desapercibido

inadvertido

adecúo

adecuo

Page 3: Incorrecciones idiomáticas

camuflage

desfiguración

capot

cubierta auto

intervie

entrevista

panne

avería, atasco

toilette

tocador

vedette

artista teatral

banalidad

vulgaridad

avalancha

alud

cocina a gas

cocina de gas

finanzas

rentas públicas

b) Anglicismo Es el empleo de vocablos o giros propios de la lengua inglesa. 

Forma inculta

Forma culta

hall

vestíbulo

stock

existencia

jockey

jinete

stand

puesto,pabellón

automóvil club

club del automóvil

lunch

almuerzo, refrigerio

barman

camarero

confort

Page 4: Incorrecciones idiomáticas

comodidad

copyright

propiedad literaria

smoking

traje de etiqueta

baby

niño, nene

bluff

noticia falsa

match

partido, cotejo, brega

referee

árbitro

off side

posición adelantada

single

partido individual

corner

saque de esquina

score

cuenta, resultado

performance

rendimiento, desempeño

handicap

ventaja o desventaja

coach

entrenador

chequear

examinar, revisar

slogan

lema, divisa

traveller

cheques viajeros

c) Germanismo Es el empleo de voces que proceden del idioma alemán, existiendo en español las palabras que corresponden a los conceptos empleados: 

Forma inculta Forma culta kindergarten

Vestibule

Block

Page 5: Incorrecciones idiomáticas

Existencia

Frack

Monopolio

4. ARCAÍSMOS Del griego arkhaikós: antiguo. Es el empleo de voces y giros que han caído en desuso o poseen significado "obsoleto", como “antier” por anteayer; “biógrafo” por cine. 

Otros ejemplos: 

Forma inculta

Forma culta

mesmo

Mismo

empero

Conjunción

catear

Mirar

creatura

Criatura

dende

Desde

disparejo

Dispar

mentar

Llamar

agora

Ahora

esotro

ese otro

endenantes

denantes (antes)

por ende

por consiguiente

desde ya

desde luego

dispertar

Despertar

ansí

Así

Page 6: Incorrecciones idiomáticas

5. CACOFONÍA De “caco”: malo; y “foné”: sonido. Es la repetición de palabras o sílabas que suenan mal al oído. 

a. Encuentro de sonidos iguales “Esta estación" - "torre redonda" - "finge gimiendo 

b. Sílabas duras “De brocado de oro y plata” “Te propongo una propuesta profesional” 

c. Rimas no deseadas: “Para el agente el temor permanente es equivocarse en la cuenta de un cliente importante” 

d. A veces se juntan varias causales en una misma situación: “ Trataron, para la revista, de traer a los tres artistas.” 

6. QUEÍSMO Consiste en suprimir la preposición “de” que precede a la conjunción “que” cuando su uso es necesario. 

Ejemplos: - Eres responsable que paguen los sueldos. (por “ responsable de que...”) 

- Tengo la esperanza que vendrá. (por “ la esperanza de que…”) 

7. DEQUEÍSMO Consiste en el empleo de la preposición “de” cuando el régimen verbal no lo admite (verbos declarativos: decir, pensar, creer…). 

Ejemplos: - Pienso de que es un buen candidato. (por “ pienso que es…) 

- Creo de que es mejor no hablar. (por “ creo que…”) 

8. VULGARISMO De “vulgus”: populacho. Son expresiones del habla inculta o informal. Pertenecen a este grupo: las groserías del lenguaje oral y del escrito. Muchas de estas alteraciones constituyen los metaplasmos que se verán más adelante. Existen, por lo tanto, vulgarismos de tipo: a) fonológico (pronunciación defectuosa); b) morfológicos (cambios de forma); y c) sintácticos (errores de construcción de la oración). 

a) Vulgarismos fonológicos 

Forma inculta

Forma culta

uvé

uve

alíniense"

alinéense

agújero

agujero

adecúo

adecuo

demagogía"

demagogia

Page 7: Incorrecciones idiomáticas

ojála

ojalá

nadien

Nadie

dentrar

Entrar

pedío

pedido

b) Vulgarismos morfológicos 

Forma inculta

Forma culta

puertazo

portazo

esparcer

esparcir

florcita

florecita

inducieron

indujeron

tradució

tradujo

los fuimos

nos fuimos

pololeo- galanteo

noviazgo

quietito

quietecito

refalar

resbalar

enanchar

ensanchar

intervení

intervine

lechoso

lácteo

escribido

escrito

calientito

Page 8: Incorrecciones idiomáticas

calentito

cienpieces

cienpiés

doldrá

dolerá

c) Vulgarismos sintácticos 

Forma inculta

Forma culta

Lo reconvení

lo reconvine

me remito a escuchar

me limito a escuchar

hubieron

hubo

se lo voy a decírselo

se lo voy a decir

se me le perdió

se me perdió

muy señor mío

estimado señor o apreciado señor

en espera de sus respuestas pendiente de sus noticias 

9. NEOLOGISMO Del griego “neos”: nuevo; y “logos”: palabra. Es el uso de vocablos o giros nuevos, a veces no admitidos aún oficialmente en el idioma. No siempre constituye un vicio de dicción, por el contrario, su creación se justifica ampliamente cuando se impone la de nominar conceptos nuevos, debido a cambios sociales, culturales y tecnológicos. 

Ejemplos: consumista alunizar clonar memorístico amarizar hackear chatear atachar 

10. METAPLASMO De “meta”: cambio, traslado. Cambios de letras o sílabas, ya sea por adición, supresión o ubicación de letras y sílabas, contaviniendo la norma. 

Ejemplos: - Él me rempujó. ( por “ me empujó”). - Lo pior ya pasó. ( por “ lo peor”) - Con el sol me duelen lo’ ojo’ ( por “ los ojos”.) 

11. GERUNDISMO Es un vicio que consiste en el mal uso del gerundio, el que indica una acción simultánea a otra, y no sucesiva, como se escucha en los medios de comunicación. Ej.: 

Ejemplos: - Golpeando al cajero, huyó por los techos (por “luego de golpear al cajero, huyó…”). 

Page 9: Incorrecciones idiomáticas

- Caminaba cantando una alegre canción (correcto). 

12. AMBIGÜEDAD Del gr. “anfi”: a ambos lados; y “ball”: echar. Es el empleo de expresiones que pueden ofrecer más de una interpretación. A veces, por la oscuridad del texto, es difícil averiguar cuál es el sujeto y cuáles son sus complementos, lo que da un sentido ambiguo a la expresión. Los siguientes ejemplos son formas específicas de ambigüedad, sin embargo, este vicio idiomático se presenta de manera reiterada en numerosos escritos, donde la confusión (ambigüedad) es a nivel de ideas, más que a nivel de palabras precisas, como los que veremos a continuación. 

a. Causas de la ambigüedad 

Mala puntuación 

Forma inculta Juan escribe a tu padre 

Forma culta Juan, escribe a tu padre 

Colocación de los términos en un lugar que no le corresponde 

Forma inculta Forma culta Se vende ropa de señora usada Se vende ropa usada, de señora 

Mal empleo de las preposiciones 

Forma inculta

Forma culta

Insecticida para ratones

Insecticida contra ratones

Sentarse en la mesa

Sentarse a la mesa

El empleo del posesivo "su", frente a lo cual es preciso determinar a quién pertenece un determinado objeto 

Forma inculta

Forma culta

Jorge saludó a Francisco cuando salía de su casa

Jorge, cuando salía de su casa, saludó a Francisco 

13. DISCORDANCIA Consiste en la incongruencia presentada dentro de un texto, en relación a sus estructuras temporales, numéricas o de géneros. Este fenómeno atenta contra la precisión del mensaje, por cuanto confunde al receptor, quien finalmente no puede asegurar en qué tiempo le es expresado el mensaje, ni quién es la persona que le comunica. 

a) Discordancia de tiempo verbal “El choque ocurrió de la siguiente manera. Viniendo yo por Apoquindo me encuentro con un furgón escolar que no respetaba el disco pare. Entonces chocarlo fue inevitable”. 

La alternancia de tiempos en este ejemplo es verdaderamente muy especial, por cuanto se va de pasado a presente de pretéritos

Page 10: Incorrecciones idiomáticas

indefinidos a imperfectos y otros. Lo correcto sería: “El choque ocurrió de la siguiente manera. Venía yo por Apoquindo cuando me encontré con un furgón escolar que no respetó el disco pare. Entonces fue inevitable chocarlo”. 

b) Discordancia de número “Deseo me envíe información con los últimos adelantos computacionales para que podamos decidir si adquirimos o no el software. Debo mencionarle que mi decisión también depende de las facilidades de pago que nos ofrezcan. Nuestra empresa tiene excelente comportamiento de pago”. 

En este ejemplo se demuestra cómo una incongruencia de número, puede llevar al receptor del mensaje a no saber si es una persona o una empresa la que le dirige el mensaje. Este tipo de incongruencia dificulta la precisión y eficacia del proceso. 

c) Discordancia de género “La estructura del contrato presenta problemas de contradicción entre los diversos artículos, el cual debe ser corregido para no incurrir en un problema legal”. 

Al igual que los ejemplos anteriores, en el texto existe incongruencia; pero esta vez de género, lo que conlleva al receptor a una confusión innecesaria que interfiere en la correcta interpretación del mensaje. 

14. IMPROPIEDAD Consiste en utilizar palabras con un sentido que no tienen; es decir, se usa erróneamente una palabra por otra. 

Ejemplos: - La montaña parecía inasequible para los escaladores (por inaccesible). 

- El alumno pasó desapercibido en la sala (por inadvertido). 

15. SOLECISMO De “soli”: ciudad turca de Silicia, donde se hablaba mal el griego. Es una falta contra la sintaxis, ya sea en orden, construcción o régimen de la oración, como el caso de “Me fue la micro”. Hoy se llaman solecismos casi exclusivamente a los vicios en el uso de las preposiciones: 

Ejemplos: - “ Televisor a color” - “ Viajamos en la noche” - “ Toma pastillas para la tos” - “ Vi ayer la mujer de la que me hablabas” - “ Señores pasajeros, acabo de salir de la cárcel, el cual me veo obligado a pedir una ayuda…” 

16. CULTISMO Palabra erudita que constituye un vicio cuando se usa en un contexto que no corresponde: 

Ejemplo: - “Su famélico rostro contrastaba con su carácter ignívomo” 

17. ULTRACORRECCIÓN O HIPERCORRECCIÓN Consiste en agregar o cambiar letras a una palabra, por comparación o analogía con otras, pensando que así se está usando la forma correcta: 

- “¿Se van a servire tés los señores?” 

CORRECCIÓN IDIOMÁTICA

Page 11: Incorrecciones idiomáticas

NO DIGA

Hágame el favor y...De acuerdo a...En base a...En relación a...Puntos a tratarVaso con lecheA nivel de la universidad, de la empresa.

Al interior de la compañía

Prestemen, siéntesen, óigamen, dígamen         

Vivo en el doceavo piso.

Vamos a ir a estudiar (es redundante por elverbo ir)

Caí en cuenta que, caímos en cuenta que, cayeron en cuenta que, etc.

Taller automotriz (motriz es femenino, no coincide con taller que es masculino).

Periodo de tiempo

Reblujo

Espero por ti

Introyectar, potencializar, direccionamiento

Entre más

Primero que todo…

Inagurar, inaguración.

Desafortunadamente

Cónyugue

DIGA

Hágame el favor deDe acuerdo conCon base en...En relación con...Puntos por tratarVaso de lecheEn la universidad, en la empresa...

En el interior de la compañía

Préstenme,    siéntense,    óiganme, díganme

Vivo en el duodécimo piso o vivo en el piso 12. El sufijo avo indica fracción de unidad.

Iremos a estudiar o vamos a estudiar.

Caí en la cuenta de que, caímos en la cuenta de que, cayeron en la cuenta de que, etc.

Taller automotor           

Periodo o tiempo, no las dos a la vez.

Rebujo

Te espero

Incorporar, potenciar, dirección.

Mientras más…

En primer lugar…

Inaugurar, inauguración.

Infortunadamente

Cónyuge

Page 12: Incorrecciones idiomáticas

EL VERBO PREVEREl verbo PREVER es compuesto por el prefijo pre (antes) y el verbo ver. De manera que su conjugación es la misma que para el verbo VER, anteponiéndole la partícula PRE:

PRE + veo = preveoPRE + ves = prevésPRE + ve = prevéPRE + vemos= prevemosPRE + veis = prevéisPRE + ven = prevén

Observe las tildes que toma en las conjugaciones que son palabras agudas y terminan en vocal, n ó s.VERBOS DE DUDOSA CONJUGACIÓNExisten, en español, algunos verbos que pueden presentar dificultades en su conjugación. La mayoría de ellos tiene un modelo o paradigma, el cual basta seguir para simplificar el problema. A continuación se presentan algunos de ellos, con un verbo que les sirve de modelo para su conjugación.SATISFACER Se puede conjugar como el verbo hacerSOLDAR Se puede conjugar como el verbo contarFORZAR Se puede conjugar como el verbo almorzarNEGOCIAR Se puede conjugar como el verbo acariciarEVACUAR Se puede conjugar como el verbo averiguar.

OTRAS CONSIDERACIONES

1. ¿APRETE O APRIETE?

Page 13: Incorrecciones idiomáticas

Mucho se está escuchando en nuestro medio la conjugación errónea del verbo apretar. No en vano, muchos jóvenes dudan entre “aprete” o “apriete”, “apreto” o “aprieto”, “apreta” o “aprieta”. No se puede olvidar que este verbo irregular se conjuga como acertar, es decir, aprieto, aprietas, aprieta, apretamos, apretáis, aprietan, etc.

2. ¿ARRENDO O ARRIENDO?

Igualmente, se observan confusiones a la hora de elegir la forma verbal correcta entre “arrendo” o “arriendo”. Conviene aclarar que el verbo arrendar es irregular y se conjuga como acertar  (arriendo, arriendas, arrienda, arrendamos, arrendáis, arriendan, etc.). Asimismo, se exige la forma arriendo como sustantivo.

3. ¿VASO CON AGUA O VASO DE AGUA? ¿CAJA CON CHICLES O CAJA DE CHICLES? ¿BOLSA CON LECHE O BOLSA DE LECHE?

Muy diferente a lo que mucha gente piensa, el movimiento tropológico de la lengua permite expresar, a través de la preposición DE, que el recipiente que contiene determinada sustancia esté LLENO DE ELLA y no precisamente FABRICADO DE ELLA. Por eso, cuando decimos "vaso de agua", no queremos expresar que éste haya sido fabricado de tal líquido (lo que sería absurdo), sino que su capacidad interior está colmada de agua; así podemos evitar las formas regionales "vasado", "bolsada", "cajada", etc. En cambio, cuando usamos la preposición CON, caemos en la imprecisión de expresar que todo el recipiente necesariamente no tiene que estar lleno del material que contiene. Por eso, a quien nos diga: "déme una caja con chicles"; podríamos entregar una caja desproporcionadamente grande con dos chicles "nadando" en su interior y estaríamos cumpliendo con el pedido. Por ello, podemos decir - sin temor a equivocarnos – VASO DE AGUA, CAJA DE CHICLES o BOLSA DE LECHE, invocando la figura idiomática de la sinécdoque del continente por el  contenido.

4. ¿PIENSO DE QUE O PIENSO QUE?

Después de verbos anunciativos (que tengan que ver con acciones de los sentidos, como ver, decir, oír, pensar, opinar, etc.), NO DEBE AÑADIRSE LA PREPOSICION DE. Simplemente se dice: pienso que, digo que, veo que, etc. Este fenómeno, tan común en nuestro medio, se llama dequeísmo y entorpece la expresión fluida del pensamiento, agregando voces innecesarias.

5. ¿ESTOY SEGURO QUE O ESTOY SEGURO DE QUE?

Curiosamente, por el mismo temor que genera el dequeísmo, muchas personas suprimen la preposición DE en oraciones que la rigen. Por ejemplo: estoy seguro de que, me doy cuenta de que, soy consciente de que, etc. La mejor forma de salir de la duda que esto genera es pensar en la pregunta correspondiente. En los ejemplos expresados, sabemos que las preguntas serían: ¿DE qué

Page 14: Incorrecciones idiomáticas

estoy seguro?, ¿DE qué me doy cuenta?, ¿DE qué soy consciente? Por consiguiente, si la pregunta lleva la preposición DE, la afirmación respectiva debe conservarla.

En cambio, nunca preguntamos ¿DE qué pienso?, ¿De qué digo?, ¿De qué veo?, lo que haría incorrecto añadir la preposición DE en las afirmaciones respectivas.

6. ¿HABRÁN ELECCIONES O HABRÁ ELECCIONES?

El verbo HABER, usado como principal en una oración (cuando aparezca solo, sin ningún otro verbo en participio a continuación), SIEMPRE ES IMPERSONAL. Por tanto, conserva la misma forma sin importar que el sustantivo que lo siga esté en singular o en plural. Por eso, se dice HABÍA un niño o HABÍA miles de niños, HUBO fiestas, HABRÁ elecciones, HABRÍA posibilidades; y no: habían miles de niños, hubieron fiestas, habrán elecciones, habrían posibilidades, etc.

En cambio, cuando se use como verbo auxiliar (seguido de otro en participio), lleva normalmente las formas plurales. Ejemplo: los niños HABÍAN ESTUDIADO, espero que HAYAN DISFRUTADO mucho, etc.

7. ¿SATISFARÉ O SATISFACERÉ?

Indudablemente, el verbo satisfacer es más violado que los derechos humanos en Colombia, ya que debe conjugarse enteramente como el también irregular HACER. Por ello, se dice satisfaré, en lugar de satisfaceré (ya que nunca diremos haceré). Por ello, otras formas de este verbo son: en pretérito (satisfice, satisficiste, satisfizo, satisficimos, satisficisteis, satisficieron), en futuro (satisfaré, satisfarás, satisfará, satisfaremos, satisfaréis, satisfarán), en pospretérito (satisfaría, satisfarías, satisfaríamos, satisfarías, satisfarían), en pretérito de subjuntivo (satisficiera o satisficiese, satisficieras o satisficieses, etc.)

8. ¿NEGOCEO O NEGOCIO? ¿NEGOCEE O NEGOCIE?

NEGOCIAR es un verbo regular que conserva en su conjugación el diptongo. Por ello, nunca permite formas como negoceo, negocee, negocea, etc., sino que exige términos como negocio,  negocie,  negocia, etc.

9. ¿NO SOMOS CAPAZ O NO SOMOS CAPACES?

El adjetivo CAPAZ -como cualquier otro- debe concordar en número con el sustantivo al que se refiere. Por eso, si se trata de un pronombre o sustantivo en plural, debe adoptar la forma CAPACES. Es el caso de la oración "no somos CAPACES".

Page 15: Incorrecciones idiomáticas

10. ¿TIEMPLE O TEMPLE?

Muy contrario, a lo que se podría pensar, a partir de casos como apretar, arrendar o acertar, el verbo templar es regular. Por ello, se dirá: templo, templas, templa, templamos, templáis, templan, etc.

11. ¿TRECEAVO PISO O DECIMOTERCER PISO?

Cuando escuchamos que alguien se mató al arrojarse de un treceavo piso, vale la pena pensar en la veracidad de la información, porque – al menos desde lo gramatical – nadie se muere si se cae de la porción que resulta al dividir un piso en trece partes iguales. Por consiguiente, hay que recordar que los adjetivos o pronombres partitivos terminados en avo no pueden confundirse con los ordinales undécimo, duodécimo, decimotercero, decimocuarto, etc.

12. ¿DÉCIMO TERCERO O DECIMOTERCERO?

A propósito de ordinales, es menester aclarar que no se escriben en palabras separadas. Así tendremos: decimotercero, decimocuarto, decimoquinto, decimosexto, etc.

13. ¿DECIMOPRIMERO O UNDÉCIMO, DECIMOSEGUNDO O DUODÉCIMO?

Siguiendo con el tema de los ordinales, resulta importante aclarar que las formas permitidas en estos casos son undécimo y duodécimo. Curiosamente, al escribir las palabras incorrectas, tuve nuevos problemas con el ya mencionado corrector ortográfico de Microsoft Word, que en fracciones de segundo opera el cambio. Espero que en la próxima edición no tenga que incluir una nueva fe de erratas por culpa de Bill Gates.

14. ¿YO SOY EL QUE TE ENVÍA ROSAS O YO SOY EL QUE TE ENVÍO ROSAS?

En la oración "yo soy el que te envía rosas", encontramos dos oraciones: YO SOY (ese) y (ese) te envía rosas. Tales oraciones constan de un verbo conjugado (soy - envía) y cada uno de esos verbos tiene su propio sujeto que nace de la pregunta¿quién soy? y ¿quién envía? Si bien, ideológicamente en ambas oraciones el sujeto o la persona que ejecuta la acción es YO, gramaticalmente en la segunda, al hacer la pregunta ¿quién envía? el sujeto es EL. Por lo tanto, no debe decirse "yo soy el que te envío rosas", porque gramaticalmente el segundo verbo debe concordar con el pronombre relativo QUE, sujeto de dicha oración subordinada. De igual manera, no podemos decir: "yo soy de los que defiendo la vida", "fui uno de los que previmos lo que iba a suceder, "tú eres de los que trabajas con entusiasmo” o "yo soy el que tanto te amo". Deberá decirse: “yo soy de los que defienden la vida", "fui uno de los que previeron lo que iba a suceder, "tú eres de los que trabajan con entusiasmo” o "yo soy el que tanto te ama".

15. ¿ASÍ ES QUE SE HACE O ASÍ ES COMO SE HACE?

Page 16: Incorrecciones idiomáticas

Este es un típico caso de lo que se llama que galicado. Corresponde a un giro tomado del francés - y no aceptado en el español - de la forma VERBO SER + QUE ANUNCIATIVO. Para corregirlo, se puede cambiar el QUE por un ADVERBIO RELATIVO que se ajuste a la oración o suprimiéndolo si se quiere. En este caso, para evitar la incorrección “así es que se hace”, deberá decirse “así es como se hace” o mejor aún, para evitar giros innecesarios, “así se hace”.

16. ¿PARA HOY FUE QUE LE PUSO LA CITA O PARA HOY LE PUSO LA CITA?

En virtud de lo anterior, la oración “para hoy fue que le puso la cita” corresponde a otro caso de que galicado.   Se disolverá la incorrección con la oración “para hoy fue cuando le puso la cita” o mejor aún “para hoy, le puso la cita”.

17. ¿TABÚES O TABÚS, BAMBÚES O BAMBÚS?

Cuando un sustantivo termina en vocal acentuada (a excepción de la E), forma el plural en ES, así: rubíes, tabúes, bambúes, etc. Se cuentan como excepciones: mamás, papás, sofás, chapós y chacós.

18. ¿HÁGAME EL FAVOR Y SE SIENTA O HÁGAME EL FAVOR DE SENTARSE?

Aunque muy probablemente, en un tiempo no muy lejano, el uso le dé tránsito libre a la primera expresión, siempre quedará latente la pregunta: ¿cuál era el favor que necesitaba? Por ello, resulta evidente la corrección de la segunda expresión hágame el favor de sentarse.

19. ¿MAS SIN EMBARGO o SIN EMBARGO?

Las palabras mas, pero, sin embargo, operan como conjunciones adversativas. Juntarlas, como en el caso de la expresión mas sin embargo, se constituye en una imperdonable redundancia. ¿Qué decir, entonces, de la triple redundancia de quienes utilizan: pero mas sin embargo?

20. ¿CUÁNDO VOLVÍ EN SÍ O CUANDO VOLVÍ EN MÍ?

La expresión volver en sí, cambia el pronombre en caso dativo, según el sujeto. Así diremos: volví en mí, volviste en ti, volvió en sí, volvimos en nosotros, etc.

21. ¿CON BASE EN o EN BASE A?

Según el régimen preposicional de la lengua, debe decirse: CON BASE EN.

Page 17: Incorrecciones idiomáticas

22. ¿DEMEN SU APOYO o DENME SU APOYO?

Este caso corresponde a una unión de verbo y pronombre enclítico. Pronombre enclítico es aquel que se añade a la terminación de un verbo, a diferencia del llamado proclítico que suele encontrarse naturalmente separado. Por lo tanto, son formas enclíticas: oyéndoME, escúchaLO, recuérdaME, etc. A excepción de las formas VAMONOS, RESPETEMONOS, AMEMONOS, etc., en las cuales se ha suprimido la S final del verbo -y sólo en esa persona- TANTO LOS VERBOS COMO LOS PRONOMBRES al unirse, CONSERVAN SUS RESPECTIVAS TERMINACIONES Y NO LAS PIERDEN O TRASLADAN. Por eso, se dice retírenSE y no, retíresen; escúchenME y no, escúchemen; córranSE y no, córrasen; denME y no, demen; párenSE y no, páresen; etc.

23. “EL JUGADOR HA ANOTADO SENDOS GOLAZOS EN EL TORNEO COLOMBIANO”

Un prestigioso locutor deportivo, por adornar su expresión, incurrió en un craso error de propiedad idiomática al usar el término sendos.   A ciencia cierta, nadie podría asegurar qué fue lo que quiso decir (acaso varios golazos). Lo cierto del caso es que la palabra sendos (as) resulta ser el único adjetivo distributivo del español; significa uno   para   cada   uno, y podría ser usado en oraciones como: los   soldados  portaban  sendos   fusiles (se entiende: un   fusil  para   cada   soldado) o todos   los  jugadores  del  equipo anotaron sendos golazos  (caso, entre otras cosas, excepcional). Por ello, al revisar de nuevo la citada oración, habría que empezar a considerar que este jugador posee desdoblamientos especiales, viene reencarnando, ha sido clonado o algo por el estilo.

24. ¿NO ME DOY CUENTA QUE o NO ME DOY CUENTA DE QUE?

Aunque casos similares se hayan analizado en anteriores artículos, la recurrencia en este tipo de errores nos exige mantener la insistencia. Muchas veces el miedo a incurrir en el dequeísmo lleva a suprimir la preposición DE en casos en los que debiera usarse. No debe olvidarse que para disolver estas dudas se convierte la oración a pregunta. Si en ella se usa la preposición DE, ésta se conservará en la afirmación. Según esto, se dirá: no me doy cuenta de que..., pues, la pregunta sería: ¿De qué no me doy cuenta? En el caso contrario, el hecho de saber que la pregunta no lleva la preposición DE dará la certeza de que la afirmación tampoco. Por ejemplo, pienso   que...   digo  que... porque se pregunta: ¿qué pienso...? ¿qué digo...?

25. ¿QUÉ COSA ES o QUÉ ES?

Decir lo primero es caer en una redundancia, pues, el interrogativo QUE se aplica siempre a cosas. Con decir ¿qué es...?, ya damos a entender que nos referimos a seres inanimados.

26. ¿PROHIBIDO ASOMARSE AL EXTERIOR?

Page 18: Incorrecciones idiomáticas

Esta es otra redundancia. El verbo asomarse, ya lleva implícito el concepto de pasar   al  exterior.   Decir prohibido asomarsees suficiente.

27. ¿ESTÁBAMOS ATERIDOS DE FRÍO?

El verbo aterir tiene por definición pasmarse de frío,  lo que nos permite deducir que en la expresión citada hay una redundancia. Simplemente tendremos que decir ateridos.   Por último, cabe resaltar que este verbo es defectivo. Sólo admite los casos que comiencen por la forma ATERI.

28. ¿HEMOS LLEGADO A LA CONCLUSIÓN FINAL DE QUE...?

He aquí otra redundancia. Se sabe muy bien que una conclusión se obtiene al final de un proceso. Por ello, simplemente se dirá: hemos llegado a la conclusión de que...

29. ¿SENTARSE EN LA MESA o SENTARSE A LA MESA?

En este caso, la lógica impera. La forma correcta es sentarse a la mesa.

30. EL ENTRENADOR LO LLAMÓ AL JUGADOR

Este vicio de construcción que podríamos considerar felizmente ajeno a nuestra región, podría empezar a circular entre muchos hablantes (aficionados sobre todo al fútbol) que gozan ya de canales argentinos las 24 horas. Precisamente, este error, que registra usos arraigados entre los habitantes del Cono Sur, consiste en añadir el pronombre acusativo (lo, la, los, las) a oraciones que ya llevan el complemento directo. Para el caso que nos ocupa, se debe decir: “el entrenador llamó al jugador” o “el entrenador lo llamó”. Ojalá que no se filtre a nuestra región este error de construcción por la inexplicable tendencia humana de querer expresarse “dizque sofisticadamente”, imitando el hablado de locutores que han olvidado su compromiso con la corrección idiomática.

31. LA CARTA LA ESCRIBIERON AYER

Este ejemplo se constituye en una “mutación muy colombiana del virus” reseñado anteriormente. En este caso, se observa la repetición inoficiosa del complemento directo (carta), a través del pronombre en acusativo (la). La construcción correcta exigiría suprimir el pronombre, así: “Escribieron  la  carta ayer”.   En caso de querer marcar un énfasis especial en la palabracarta, se podría recurrir a la voz pasiva: la carta fue escrita ayer.     

32. ¿CUALQUIERA QUE SEAN TUS OBRAS o CUALESQUIERA QUE SEAN TUS OBRAS?

A menudo, muchas personas usan incorrectamente el adjetivo o pronombre indefinido cualquiera en el número plural. Por ejemplo, en cierta traducción del poema Desiderata, se lee “cualquiera que  sean tus obras o aspiraciones”.    No puede olvidarse que, para el plural, la forma correspondiente es cualesquiera.   Por ello, la traducción debe ser: “cualesquiera que sean tus obras o aspiraciones”.

33. ¿CUALESQUIER MOTIVO o CUALQUIER MOTIVO?

En el mismo sentido, cabe anotar que la forma apocopada cualquier se usa siempre antes de sustantivo en singular, así:cualquier libro, cualquier entrega y para este caso: cualquier motivo. La

Page 19: Incorrecciones idiomáticas

palabra cualesquier (aceptada por la Real Academia como plural de cualquier), jamás puede acompañar a un sustantivo en singular.

34. ¿QUIENQUIERA QUE SEAN o QUIENESQUIERA QUE SEAN?

Asimismo, para el plural, el pronombre indefinido quienquiera exige la forma quienesquiera.   Por eso, en este caso la oración correcta es: quienesquiera que sean.