Upload
vutu
View
221
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Indice PaginaIndex PageSommaire PagesInaltsverzeichnis SeiteIndice Pagina
AEROEVAPORATORI COMPATTICOMPACT UNIT COOLERSEVAPORATEURS VENTILES COMPACTS 4 ÷ 8KOMPAKT HOCHLEISTUNGSLUFTKÜHLERAEROEVAPORADORES (DIFUSORES) SERIE COMPACTA
AEROEVAPORATORI SPECIALI FAST FREEZERFAST FREEZER SPECIAL UNIT COOLERSEVAPORATEURS VENTILES SPECIAL FAST FREEZER 8SPEZIAL LUFTKÜHLER FAST FREEZEREVAPORADORES ESPECIALES FAST FREEZER
AEROEVAPORATORI INDUSTRIALIINDUSTRIAL UNIT COOLERSEVAPORATEURS VENTILES INDUSTRIELS 9 ÷ 11INDUSTRIE HOCHLEISTUNGSLUFTKÜHLERAEROEVAPORADORES (DIFUSORES) SERIE INDUSTRIAL
AEROREFRIGERANTI COMPATTI E INDUSTRIALI COMPACT AND INDUSTRIAL AIR COOLERS AEROFRIGORIFERES COMPACTS ET INDUSTRIELS 14KOMPAKT UND INDUSTRIE LUFTKÛHLER AEROREFRIGERADORES SERIE COMPACTA Y INDUSTRIAL
AEROEVAPORATORI INDUSTRIALI INDUSTRIAL UNIT COOLERSEVAPORATEURS VENTILES INDUSTRIELS 14INDUSTRIE HOCHLEISTUNGSLUFTKÜHLERAEROEVAPORADORES (DIFUSORES) SERIE INDUSTRIAL
EVAPORATORI E GAS COOLERSUNIT COOLERS AND GAS COOLEREVAPORATEURS ET GAS COOLERS 15LUFTKHÜHLER UND GASKÜHLEREVAPORADORES Y GAS COOLERS
CONDENSATORI AD ARIA SENZA TUBOTUBELESS AIR COOLED CONDENSERSCONDENSEURS À AIR SANS TUBES 16 - 17LUFTGEKÜHLTE ROHRLOSE VERFLÜSSIGER CONDENSADORES POR AIRE SIN TUBO
CONDENSATORI VENTILATIAIR COOLED CONDENSERSCONDENSEURS VENTILES 18 ÷ 35LUFTGEKÜHLTE VERFLÜSSIGERCONDENSADORES DE TIRO FORZADO POR AIRE
SOTTORAFFREDDATORI DI LIQUIDOLIQUID SUBCOOLERS SOUS-REFROIDISSEUR DE LIQUIDE 26 ÷ 28FLÜSSIGKEITS-UNTERKÜHLERSUBENFRIADOR DE LIQUIDO
CONDENSATORI CON VENTILATORI CENTRIFUGHICENTRIFUGAL FAN TYPE AIR COOLED CONDENSERSCONDENSEURS AVEC VENTILATEURS CENTRIFUGEN 36 - 37LUFTGEKÜHLTE VERFLÜSSIGER MIT RADIALVENTILATORENCONDENSADORES CON VENTILADORES CENTRÍFUGOS
RAFFREDDATORI DI LIQUIDODRY COOLERSAERO-REFRIGERANTS 38 ÷ 49FLÜSSIGKEITS-RÜCKKÜHLERENFRIADORES DE LIQUIDO
50
51
REGOLATORI ELETTRONICI DELLA VELOCITÀ DI ROTAZIONE DEI VENTILATORIELECTRONIC FAN SPEED CONTROLLERSREGULATEURS ELECTRONIQUES DE VITESSE DES VENTILATEURS 34 - 35 / 48 - 49ELEKTRONISCHE DREHZAHLREGLER FÜR VENTILATORENREGULADORES ELECTRONICOS DE VELOCIDAD DE ROTACIÓN DE LOS VENTILADORES
LU-VE GROUPToday, the LU-VE Group is an internationalentity with headquarters in Uboldo Varese- Italy.
The LU-VE Group controls seven manufac-turing companies and seven commercialcompanies;• 1,050 qualified employees;• 260,000 sq.m of total surface;• 90,000 sq.m of covered surface;• 1,000 sq.mm of R & D laboratory;• 70% of production sold in 90
countries.
LE GROUP LU-VELe Groupe LU-VE est une multinationaledont le siège social et la principale unité deproduction se trouvent à Uboldo Varese -Italie.
Le Groupe LU-VE se compose de septunités de production et de sept filialescommerciales;• 1.050 collaborateurs spécialisés; • 260.000 m2 de surface totale;• 90.000 m2 de surface couverte;• 1.000 m2 de laboratoires Recherche et
Développement;• 70% de la production exportée dans 90
pays.
LU-VE GROUPOggi il Gruppo LU-VE è un’entità interna-zionale con uffici e unità produttiva principa-le a Uboldo Varese - Italia.
Il Gruppo LU-VE controlla sette aziendeproduttive e sette filiali commerciali:• 1.050 collaboratori qualificati;• 260.000 m2 di superficie totale;• 90.000 m2 di superficie coperta• 1.000 m2 di laboratori di Ricerca &
Sviluppo;• 70% della produzione venduta in 90
paesi.
LU-VE GROUPHoy día el Grupo LU-VE es una entidadinternacional cuyo centro de trabajo yunidad de producción principal se ubicanen Uboldo Varese - Italia.
El grupo LU-VE controla siete centros deproducción y siete filiales comerciales;
• 1.050 empleados qualificados;• 260.000 m2 de superficie total;• 90.000 m2 de superficie construída;• 1.000 m2 de laboratorios para R & S;• 70% de producción vendida en 90
países.
1
www.luve.it
SEST S.p.A. LIMANA, BL - ITALY
SEST LU-VE POLSKA Sp.z.o.o. GLIWICE - POLAND
“OOO” SEST LU-VE LIPETSK - RUSSIAEvaporatori statici per banchi e vetrine refrigerate.Evaporator coils for refrigerated display cases and show cases.Evaporateurs statiques pour meubles réfrigérés et vitrines réfrigérées.Statische Luftkühler für Kühlmöbel.Evaporadores estáticos para vitrinas refrigeradas y expositores de supermercados.
HTS s.r.o. NOVOSEDLY - CZECH REPUBLICScambiatori di calore per applicazioni speciali e per il settore del condizionamento.Heat exchangers for special applications and air conditioning.Echangeurs de chaleur pour applications spéciales et pour le secteur de la climatisation.Wärmetauscher für Spezialanwendungen und für die Klimabranche.Intercambiadores de calor para aplicaciones especiales y para el sector de aire acondicionado.
LU-VE S.p.A. UBOLDO, VA - ITALYScambiatori di calore per la refrigerazione, il condizionamento dell’aria e le applicazioni industriali.Heat exchangers for refrigeration, air conditioning and industrial applications.Echangeurs de chaleur pour la réfrigération, la climatisation de l’air et les applications industrielles.Wärmetauscher für Kühl- und Klimatechnik und industrielle Anwendungen.Intercambiadores de calor para refrigeración, acondicionamiento de aire y aplicaciones industriales.
TECNAIR LV S.p.A. UBOLDO, VA - ITALYCondizionatori di precisione per sale chirurgiche, centri di calcolo e telefonia.Close control air conditioning for computer rooms, telephone exchanges, operating theatres, and white rooms.Climatiseurs de précision pour les salles opératoires, les centres de calcul et de téléphonie.Präzisions-Klimageräte für Operationssäle, Labors, Rechen-und Telefonzentralen.Equipos de aire acondicionado para quirófanos, salas biancas, laboratorios, centros de cálculo y telefonia.
®
LU-VE
LU-VE GRUPPEDie LU-VE Gruppe ist heute eine internationaleEinheit (mit Zentralbüro und Hauptbetriebsstättein Uboldo Varese - Italien).
Die LU-VE Gruppe kontrolliert sieben Produk-tionsbetriebe und sieben Vertriebsfilialen;
• 1.050 qualifizierte Mitarbeiter;• 260.000 qm Gesamtbetriebsfläche;• 90.000 qm Fabrikationsfläche;• 1.000 qm Fläche für Forschung und
Entwicklung;• Exportanteil 70% in 90 Länder.
leadership with a passionleadership with a passion
FILOSOFIA AZIENDALE• Ricerca e avanzamento tecnologico.• Serietà e trasparenza sui dati tecnici a
vantaggio dell’utilizzatore.• Servizio tecnico e commerciale
competente pre e post vendita.
COMPANY PHILOSOPHY• Research and technical advancement.• Easy to use, reliable technical data.• Pre and after sales supported by
qualified and commercial services.
NOTRE PHILOSOPHIE• Recherche et avance technologique.• Fiabilité et clarté des données techniques
à l’avantage de l’utilisateur.• Compétence avant et après la vente du
Service technique et commercial.
FIRMENPHILOSOPHIE• Technischer Vorsprung durch ständige
Forschung• Einfache Handhabung; zuverlässige
technische Daten• Verkaufsunterstützung durch
qualifiziertes Fachpersonal
FILOSOFIA DE LA EMPRESA• Investigación y avance tecnológico.• Seriedad y transparencia de los datos
técnicos a favor del usuario.• Servicio técnico y comercial pre y post venta.
CERTIFIEDQUALITYSYSTEM
UNI EN ISO9001:2000
2
LU-VE è stata la prima società aottenere la nuova importantecertificazione europea “CERTIFY-ALL” dell’EUROVENT.
LU-VE has been the first companyto obtain the new importantEuropean EUROVENT certification “CERTIFY-ALL”.
LU-VE a été la première société àobtenir la nouvelle et importantecertification européenne “CERTIFY-ALL” del’EUROVENT.
LU-VE war das erste Unternehmen,das die wichtige europäischeEUROVENT Zertifizierung“CERTIFY-ALL” erhalten hat.
LU-VE ha sido la primera empresaque obtiene la nueva e importantecertificación europea “CERTIFY-ALL” de EUROVENT.
CERTIFIED PERFORMANCE
DX AIR COOLERSAIR COOLED CONDENSERS
DRY COOLERS
EUROVENT
“CERTIFY-ALL”
La più completa gamma di prodotti certificati.The most complete range of certified products.La gamme la plus complète de produits certifiés.Die vollständigste Reihe zertifizierter Produkte.La más completa gama de productos certificados.
Partial view of the plant - Uboldo
Headquarters offices - Uboldo
advanced technologyhigh efficiencylow energy consumptionlow noise levelminimum life cyclecostcertified performance data
3
CCaarraatttteerriissttiicchhee ddeeii pprrooddoottttii • Massimizzazione della po-
tenza mediante scambiatoridi calore ad alta efficienzaTURBOCOIL® realizzati contubi a rigatura elicoidale in-terna e alette TURBOFIN®.
• Ottimizzazione della ventila-zione dello scambiatore dicalore.
• Risparmio nei consumi dienergia (ecologia ed econo-mia).
• Riduzione della rumorosità(ecologia).
• Riduzione del volume inter-no del circuito refrigerante(ecologia ed economia).
• Riduzione delle dimensionidi ingombro e peso (econo-mia di spazio e di traspor-to).
• Semplificazione delle opera-zioni di montaggio e manu-tenzione (economia di tem-po).
• Elevata qualità estetica e ra-zionalità della progettazione
• Massima affidabilità di tutti icomponenti.
PPrroodduuccttss ffeeaattuurreess• Performance maximisation
given by the new high capa-city TURBOCOIL® heat ex-changer manufactured withripple finned tubes and TUR-BOFIN®.
• Heat exchanger ventilationoptimisation.
• Energy consumption reduc-tion (ecology and saving).
• Noise reduction (ecology).• Reduction of the internal vo-
lume of refrigerant circuit(ecology and saving).
• Overall dimension andweights reduction (spaceand transport saving).
• Installation and maintenancesimplification (time saving).
• High quality in design andrational planning.
• Maximum reliability of allcomponents.
CCaarraaccttéérriissttiiqquueessddeess pprroodduuiittss • Performances maximalisées
par les nouveaux échan-geurs TURBOCOIL® réalisésavec des tubes à rainures in-ternes hélicoïdales et des ai-lettes TURBOFIN®.
• Ventilation optimisée.• Consommation d’énergie
réduite (écologie et écono-mie).
• Niveau sonore réduit (écolo-gie).
• Quantité de réfrigérant rédui-te (écologie et économie)
• Encombrement et poids ré-duits (économie d’espaceet de transport)
• Montage et maintenanceplus faciles (économie detemps).
• Esthétique de haut niveau• Fiabilité maximale de tous
les composants.
PPrroodduukkttmmeerrkkmmaallee• Maximale Leistungsoptimie-
rung durch Einsatz derneuen Hochleistung -TURBOCOIL®- Wärmeau-stauscher, gefertigt mitgeriffelten Rohren undTURBOFIN®- Lamellen.
• Optimierung des Luftstro-mes des Wärmeaustau-schers.
• Energieeinsparung.• Geräuschreduzierung• Reduzierung der Kältemit-
telmengen durch kleinereInnenvolumen.
• Maß-und Gewichtsreduzie-rung (Raum- und Transport-kostenersparnis).
• Installations- und war-tungsfreundlich (Zeiterspar-nis).
• Anspruchsvolles modernesDesign.
• Maximale Zuverlässigkeit al-ler eingesetzten Bauteile.
CCaarraacctteerriissttiiccaass ddee lloosspprroodduuccttooss• Maximalización de la poten-
cia por los intercambiadoresde alta eficacia TURBO-COIL® fabricados con tubosrizados helicoidalmente en elinterior y aletas TURBOFIN®.
• Optimización de la ventila-ción del intercambiador decalor.
• Ahorro en los consumos deenergía (ecología y econo-mia).
• Reducción del nivel de ruído(ecología).
• Reducción del volumen in-terno del circuito refrigerante(ecología y economia).
• Reducción de las dimensio-nes externas y del peso(economía de espacio y deltransporte).
• Simplificación de las opera-ciones de montaje y mante-nimiento (economía de tiem-po).
• Elevada calidad estética yracionalidad del proyecto
• Máxima fiabilidad de todaslas componentes.
Innovazione e rispetto dell’ambienteInnovation with respect for the environment
Innovation et protection de l’environnementInnovation und Umweltschutz
Innovacion y respecto por el ambiente
Headquarters, plants andlaboratories - Uboldo