48
K03-61895.s 160603 040703 Para economizar recursos, sólo se ha impreso un número limitado de ejemplares del presente documento. Se ruega a los delegados que lleven sus propios ejemplares a las reuniones y eviten solicitar otros. BC Distr. GENERAL UNEP/CHW/OEWG/1/16 3 de junio de 2003 ESPAÑOL Original: INGLÉS CONVENIO DE BASILEA GRUPO DE TRABAJO DE COMPOSICIÓN ABIERTA DEL CONVENIO DE BASILEA SOBRE EL CONTROL DE LOS MOVIMIENTOS TRANSFRONTERIZOS DE DESECHOS PELIGROSOS Y SU ELIMINACIÓN Primer período de sesiones Ginebra, 28 de abril a 2 de mayo de 2003 INFORME DEL GRUPO DE TRABAJO DE COMPOSICIÓN ABIERTA DEL CONVENIO DE BASILEA I. APERTURA DE LA REUNIÓN (Tema 1) 1. La Sra. Sachiko Kuwabara-Yamamoto, Secretaria Ejecutiva del Convenio de Basilea, declaró abierto el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta a las 10.35 horas del lunes 28 de abril de 2003. Dijo que el Grupo era de reciente creación y tenía por mandato brindar asesoramiento para la aplicación del Convenio y examinarla periódicamente. Dio la bienvenida a las 100 Partes representadas y demás participantes en el período de sesiones. 2. Para que el Grupo de Trabajo de composición abierta fuera verdaderamente representativo era necesario que más Partes participaran en sus reuniones y, si bien la secretaría había hecho todo lo que estaba a su alcance para garantizar una gran participación de los países en desarrollo y países con economías en transición, a raíz de los limitados fondos y la falta de contribuciones financieras adicionales, representantes de sólo 58 de esas Partes habían podido asistir a la reunión, sufragando los gastos con fondos del Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica; se había debido denegar solicitudes de financiación a 45 Partes. Hizo un llamamiento a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que contribuyeran a apoyar la participación de representantes de los países en desarrollo y los países con economías en transición. 3. La participación en el Convenio de Basilea estaba aumentando ya que cuatro nuevas Partes habían accedido al Convenio desde la sexta reunión de la Conferencia de las Partes, celebrada en diciembre de 2002, y varias otras estaban a punto de completar el proceso de ratificación. El gran número de propuestas presentadas por las Partes para la aplicación del Plan Estratégico daba muestras del gran interés que tenían en la aplicación del Convenio en sí. La secretaría había llevado a cabo un examen preliminar de las propuestas de acuerdo a los criterios para la selección de proyectos del Plan Estratégico estipulados en el apéndice de la decisión VI/2, adoptada por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión. El Grupo de Trabajo de composición abierta debía definir el proceso y el método de selección de proyectos que recibirían financiación; ahora bien, el presupuesto total necesario para llevar a la práctica las propuestas era cercano a

INFORME DEL GRUPO DE TRABAJO DE COMPOSICIÓN ABIERTA …archive.basel.int/meetings/oewg/oewg1/16sReport.pdf · espaÑol original: inglÉs convenio de basilea grupo de trabajo de composiciÓn

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

K03-61895.s 160603 040703

Para economizar recursos, sólo se ha impreso un número limitado de ejemplares del presente documento. Se ruega a los delegados que lleven suspropios ejemplares a las reuniones y eviten solicitar otros.

BC

Distr.GENERAL

UNEP/CHW/OEWG/1/163 de junio de 2003

ESPAÑOLOriginal: INGLÉS

CONVENIO DE BASILEA

GRUPO DE TRABAJO DE COMPOSICIÓN ABIERTA DEL CONVENIO DE BASILEA SOBRE EL CONTROL DE LOS MOVIMIENTOS TRANSFRONTERIZOS DE DESECHOS PELIGROSOS Y SU ELIMINACIÓNPrimer período de sesionesGinebra, 28 de abril a 2 de mayo de 2003

INFORME DEL GRUPO DE TRABAJO DE COMPOSICIÓN ABIERTA DELCONVENIO DE BASILEA

I. APERTURA DE LA REUNIÓN (Tema 1)

1. La Sra. Sachiko Kuwabara-Yamamoto, Secretaria Ejecutiva del Convenio de Basilea, declaróabierto el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta a las 10.35 horas dellunes 28 de abril de 2003. Dijo que el Grupo era de reciente creación y tenía por mandato brindarasesoramiento para la aplicación del Convenio y examinarla periódicamente. Dio la bienvenida alas 100 Partes representadas y demás participantes en el período de sesiones.

2. Para que el Grupo de Trabajo de composición abierta fuera verdaderamente representativo eranecesario que más Partes participaran en sus reuniones y, si bien la secretaría había hecho todo lo que estabaa su alcance para garantizar una gran participación de los países en desarrollo y países con economías entransición, a raíz de los limitados fondos y la falta de contribuciones financieras adicionales, representantesde sólo 58 de esas Partes habían podido asistir a la reunión, sufragando los gastos con fondos del FondoFiduciario de Cooperación Técnica; se había debido denegar solicitudes de financiación a 45 Partes. Hizoun llamamiento a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que contribuyeran a apoyar laparticipación de representantes de los países en desarrollo y los países con economías en transición.

3. La participación en el Convenio de Basilea estaba aumentando ya que cuatro nuevas Partes habíanaccedido al Convenio desde la sexta reunión de la Conferencia de las Partes, celebrada en diciembrede 2002, y varias otras estaban a punto de completar el proceso de ratificación. El gran número depropuestas presentadas por las Partes para la aplicación del Plan Estratégico daba muestras del gran interésque tenían en la aplicación del Convenio en sí. La secretaría había llevado a cabo un examen preliminar delas propuestas de acuerdo a los criterios para la selección de proyectos del Plan Estratégico estipulados en elapéndice de la decisión VI/2, adoptada por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión. El Grupo deTrabajo de composición abierta debía definir el proceso y el método de selección de proyectos que recibiríanfinanciación; ahora bien, el presupuesto total necesario para llevar a la práctica las propuestas era cercano a

UNEP/CHW/OEWG/1/16

2

los 2 millones de dólares, lo cual superaba la suma de 1.200.000 dólares aprobadas por la Conferencia de lasPartes para el bienio.

4. Se habían realizado adelantos significativos en las directrices técnicas para el manejoambientalmente racional de metales y compuestos metálicos, de desechos resultantes del tratamientosuperficial de metales y plásticos y de contaminantes orgánicos persistentes como desechos, así como en lalabor sobre características de peligro. En relación con este último punto, que también revestía interés para elConvenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes, el Grupo de Trabajo de composiciónabierta debía de estudiar qué medidas se adoptarían para satisfacer los requisitos del párrafo 2 del artículo 6del Convenio de Estocolmo relativos al establecimiento de niveles de destrucción, y transformaciónirreversible, métodos que constituyan una eliminación ambientalmente racional y niveles de concentraciónpara definir el bajo contenido de contaminantes orgánicos persistentes.

5. Se estaban realizando adelantos en relación con las modalidades de asociación con la industria,especialmente con el sector de la telefonía móvil. A ese respecto, destacó que, con arreglo a ladecisión VI/31 de la Conferencia de las Partes, se había pedido al Grupo de Trabajo de composición abiertaque aprobara el mandato del Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles y el programa de trabajo para laIniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles.

6. En su opinión, uno de los principales logros de la sexta reunión de la Conferencia de las Parteshabía sido la adopción del mecanismo para la aplicación y cumplimiento del Convenio de Basilea.De conformidad con la decisión VI/13 de la Conferencia de las Partes, incumbía al Grupo de Trabajo decomposición abierta elegir el Comité, establecido con arreglo a la decisión VI/12, encargado de administrarel mecanismo de promoción de la aplicación y cumplimiento de manera que pudiera reunirse durante elsegundo período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta a fin de organizar su labor futura.Hizo un llamamiento a los grupos regionales que todavía no lo habían hecho a que presentaran candidatospara integrar el Comité.

II. ELECCIÓN DE LOS MIEMBROS DE LA MESA DEL GRUPO DE TRABAJODE COMPOSICIÓN ABIERTA (Tema 2)

7. La Mesa estuvo integrada de la manera siguiente:

Copresidentes: Sra. Krystyna Panek-Gondek (Polonia) (Técnico)Sr. Dessalegne Mesfin (Etiopía) (Jurídico)

Vicepresidentes: Sr. Geoff Thompson (Australia) (Técnico)Sr. Mauricio García Velazco (México) (Jurídico)

Relator: Sr. Peiman Seadat (República Islámica del Irán)

III. APROBACIÓN DEL PROGRAMA (Tema 3)

8. Se aprobó el programa provisional de la reunión, que figura en el documentoUNEP/CHW/OEWG/1/1, en su forma enmendada:

1. Apertura de la reunión.

2. Elección de los miembros de la Mesa del Grupo de Trabajo de composición abierta.

3. Aprobación del programa.

4. Organización de la reunión.

5. Aplicación de las decisiones adoptadas en la sexta reunión de la Conferencia de las Partes:

UNEP/CHW/OEWG/1/16

3

a) Decisiones VI/1 y VI/2 – Plan Estratégico para la aplicación del Convenio deBasilea (hasta 2010);

b) Decisiones VI/12 y VI/13 – Mecanismo para promover la aplicación y elcumplimiento;

c) Decisión VI/19 – Anexo IX del Convenio de Basilea;

d) Decisión VI/23 - Preparación de directrices técnicas para el manejo ambientalmenteracional de los contaminantes orgánicos persistentes como desechos;

e) Decisión VI/31 - Modalidad de asociación sostenible en materia de manejoambientalmente racional de los teléfonos móviles llegan al final de su vida útil;

f) Decisión VI/32 - Modalidades de asociación con las organizaciones ambientales nogubernamentales y con los sectores industrial y empresarial;

g) Decisión VI/37 – Programa de trabajo del Grupo de Trabajo de composición abierta:

i) Finalización de la labor sobre las características de peligro H6.2, H10, H11y H13;

ii) Iniciación de la labor sobre otras características de peligro del anexo III;

iii) Preparación de las directrices técnicas para el reciclado/recuperaciónambientalmente racional de metales y compuestos metálicos (R4);

iv) Preparación de las directrices técnicas para el manejo ambientalmenteracional de los desechos resultantes del tratamiento superficial de metales yplásticos (Y17);

v) Relación entre las listas de desechos del Convenio de Basilea y suidentificación en el Sistema Armonizado de Designación y Codificación deMercancías (SA) de la Organización Mundial de Aduanas;

vi) Posibilidad de establecer un programa de trabajo sobre dioxinas y furanos;

vii) Examen de la información científica sobre la eliminación de desechos dePVC y cables recubiertos con PVC;

viii) Iniciación de la labor sobre el alcance del anexo II;

ix) Otras cuestiones del programa de trabajo;

h) Decisión VI/40 – Actividades complementarias de la Cumbre Mundial sobre elDesarrollo Sostenible.

6. Adopción de las decisiones y aprobación del informe.

7. Otros asuntos.

8. Clausura de la reunión.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

4

IV. ORGANIZACIÓN DE LA REUNIÓN (Tema 4)

A. Asistencia

9. Participaron en la reunión representantes de las siguientes Partes en el Convenio: Albania,Alemania, Arabia Saudita, Argelia, Argentina, Australia, Austria, Bahrein, Bangladesh, Barbados, Belarús,Bélgica, Bolivia, Bosnia y Herzegovina, Botswana, Brasil, Bulgaria, Camboya, Camerún, Canadá, Chile,China, Colombia, Comunidad Europea, Costa Rica, Croacia, Cuba, Dinamarca, Egipto, El Salvador,Eslovaquia, Eslovenia, España, Etiopía, la ex República Yugoslava de Macedonia, Federación de Rusia,Finlandia, Francia, Gambia, Georgia, Grecia, Guatemala, Guinea, Hungría, India, Indonesia, Irán (RepúblicaIslámica del), Israel, Italia, Jamahiriya Árabe Libia, Jamaica, Japón, Jordania, Kenya, Kirguistán, Letonia,Líbano, Lituania, Madagascar, Malasia, Malta, Marruecos, Mauricio, Mauritania, México, Mónaco,Mongolia, Mozambique, Níger, Nigeria, Noruega, Nueva Zelandia, Países Bajos, Pakistán, Panamá,Paraguay, Perú, Polonia, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, República Checa, República deCorea, República de Moldova, República Dominicana, República Unida de Tanzanía, Rumania, Senegal,Serbia y Montenegro, Sri Lanka, Sudáfrica, Suecia, Suiza, Tailandia, Trinidad y Tabago, Túnez, Turquía,Ucrania, Uganda, Uruguay, Uzbekistán y Zambia.

10. Estuvieron representados los Estados que no son Partes en el Convenio siguientes: Afganistán,Estados Unidos de América, Gabón, Ghana, Myanmar, Zimbabwe.

11. También estuvieron presentes observadores de los órganos de las Naciones Unidas, organismosespecializados y organizaciones intergubernamentales siguientes: Banco Mundial, Comisión Económicapara Europa (CEPE), Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD),Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), Organización deCooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), Organización de las Naciones Unidas para el DesarrolloIndustrial (ONUDI), Organización Internacional del Trabajo (OIT), Organización Mundial de Aduanas(OMA), Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA).

12. Estuvieron representadas las organizaciones no gubernamentales y organizaciones del sector privadosiguientes: American Chemistry Council (ACC), Asociación de Fabricantes de la Industria Plástica deEuropa, Bureau of International Recycling (BIR), Consejo Internacional de Minería y Metales, ConsejoMundial del Cloro, Eidgenössische Technische Hochschule Zürich (ETHZ), FFACT ManagementConsultants, Greenpeace International, Instituto de Medio Ambiente y Recursos, Instituto Internacional deMetales Preciosos, Institutos Federales Suizos de Tecnología, Red de Acción de Basilea, SustainableBusiness Associates, Universidad de Örebro.

13. También participaron representantes de los centros regionales del Convenio de Basilea siguientesArgentina, Egipto, Eslovaquia, Senegal, Sudáfrica, Trinidad y Tabago y Uruguay.

B. Organización de la labor

14. El Grupo de Trabajo llevó a cabo su labor en sesiones plenarias en el entendimiento de que seestablecerían grupos de trabajo oficiosos según fuera necesario.

V. APLICACIÓN DE LAS DECISIONES ADOPTADAS EN LA SEXTA REUNIÓNDE LA CONFERENCIA DE LAS PARTES (Tema 5)

A. Decisiones VI/1 y VI/2 – Plan Estratégico para la aplicación del Convenio de Basilea (hasta 2010)

15. El Grupo de Trabajo examinó el tema en su primera sesión, celebrada en la mañana del lunes 28de abril.

16. El Grupo de Trabajo tuvo ante sí una nota de la secretaría sobre el Plan Estratégico para laaplicación del Convenio de Basilea (UNEP/CHW/OEWG/1/2 y Add.1) y notas de la secretaría sobre

UNEP/CHW/OEWG/1/16

5

propuestas de proyectos para la aplicación del Plan Estratégico presentadas por las Partes y por los centrosregionales del Convenio de Basilea (UNEP/CHW/OEWG/1/INF/3, INF/3/Add.1, Add.2 y Add.3).

17. El representante de la secretaría presentó el tema a pedido del Copresidente técnico y dijo que habíarecibido 36 propuestas de proyectos de las Partes y de los centros regionales del Convenio de Basilea.

18. Tras las observaciones de la secretaría tuvo lugar un extenso debate. Una de las cuestiones fue laasignación de los fondos disponibles para financiar propuestas de proyectos aprobadas, que ascendían a untotal de 1.200.000 dólares para el bienio 2003-2004. Varios representantes preguntaron si el Grupo deTrabajo estaba obligado, en virtud de la decisión VI/41 de la Conferencia de las Partes, sobre asuntosfinancieros, a asignar 400.000 dólares en 2003 y 800.000 dólares en 2004, como figuraba en el apéndice IIde esa decisión; en su opinión, sería conveniente que el Grupo de Trabajo de composición abierta aprobaraproyectos por un monto mayor con el fin de promover la rápida aplicación del Convenio. Un representantedijo que en el párrafo 8 de la decisión VI/14 no se había especificado la división de fondos entre 2003y 2004. Preguntó si la separación que se hacía en el apéndice 2 de la decisión VI/41 no se había eliminadoen la última etapa de las negociaciones de la sexta reunión de la Conferencia de las Partes y propuso que lasecretaría averiguara qué era lo que había decidido de hecho la Conferencia de las Partes al respecto..

19. Varios representantes dijeron que el Grupo no debería asignar más fondos que los que ya habíanprevisto las propuestas de proyectos que se habían presentado hasta el momento ya que las Partes y losCentros Regionales no habían contado con tiempo suficiente para presentar propuestas y, por consiguiente,se deberían reservar fondos para las propuestas que se estaban elaborando y se presentarían en un futurocercano.

20. Varios representantes señalaron que se habían presentado muchas propuestas y que se contaba conuna cantidad limitada de fondos para financiarlas y pidieron que se aclarara cuáles eran los criterios que seaplicarían para seleccionar los proyectos de propuestas que recibirían financiación. La secretaría y variosrepresentantes explicaron que en su sexta reunión la Conferencia de las Partes había adoptado dos conjuntosde criterios, expuestos en el apéndice II de su decisión VI/2. Los criterios del primer conjunto eran criteriosobligatorios y pertinentes que todo proyecto debía satisfacer antes de que fuera aprobado. El Grupo deTrabajo utilizaría los criterios “de valor” del segundo conjunto para seleccionar propuestas de proyectosentre las propuestas que satisfacían los criterios pertinentes. Se reiteró que el Grupo de Trabajo estabaobligado por la Conferencia de las Partes a aplicar esos criterios y no otros criterios en la evaluación yaprobación de las propuestas de proyectos.

21. Hubo un amplio apoyo a la opinión de que al financiar los proyectos aprobados debería tenerse encuenta la distribución equitativa entre las distintas regiones representadas por las Partes en el Convenio.Varios representantes fueron de la opinión, en ese sentido, de que al aprobar las propuestas el Grupo deTrabajo debería tomar en consideración si un proyecto beneficiaría solamente a un país o redundaría enbeneficios amplios para una región o para varias regiones. Un representante señaló al respecto que loscriterios adoptados por la Conferencia de las Partes en la decisión VI/2 ya tenían en cuenta esos aspectos.

22. Varios representantes señalaron que había una discrepancia entre los fondos disponibles y lacantidad de propuestas de proyectos y aseveraron que era necesario idear unas modalidades alternativas einnovadoras para recaudar fondos para la aplicación del Convenio advirtiendo, al mismo tiempo, que nosería suficiente recurrir únicamente a las fuentes tradicionales de financiación tales como el Fondo para elMedio Ambiente Mundial y el Banco Mundial. La representante de Dinamarca informó que su Gobiernohabía estudiado esa cuestión y se ofreció a preparar un documento para el Grupo de Trabajo en el que sepresentarían ideas innovadoras para la financiación proveniente de diversas fuentes.

23. Varios representantes señalaron que el Plan Estratégico era muy importante para el éxito delConvenio y destacaron la importancia de compartir los resultados de los proyectos para que las Partes en elConvenio pudieran aprovechar la experiencia ajena. En ese sentido, un representante observó que el Grupode Trabajo debería tener en cuenta los resultados positivos y las deficiencias de los proyectos aprobados alevaluar posteriormente las demás propuestas de proyectos.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

6

24. El Grupo de Trabajo convino en establecer un grupo de trabajo oficioso, presidido por elrepresentante de Australia, encargado de examinar más a fondo el tema teniendo en cuenta las opinionesexpresadas en el curso del debate y de presentar un informe al Grupo de Trabajo con recomendaciones sobrecuáles propuestas de proyectos presentadas hasta el momento deberían aprobarse y financiarse.

25. El Grupo de Trabajo de composición abierta examinó el proyecto de decisión preparado por el grupode trabajo oficioso en su novena sesión, celebrada en la tarde del viernes 2 de mayo, y también examinó elinforme de este grupo. El Grupo de Trabajo tomó nota del informe del grupo de trabajo oficioso, que seadjunta al presente informe como anexo II.

26. En su presentación del proyecto de decisión y del informe, la Presidencia del grupo de trabajooficioso explicó que el proyecto de decisión era el resultado de difíciles negociaciones sobre la asignación delos fondos disponibles, que ascendían a un total de 1.200.000 dólares para 2003 y 2004, entre los distintosproyectos presentados por los países de las cinco regiones de las Naciones Unidas y por los centrosregionales. En la decisión se disponía asignar 880.000 dólares con la condición expresa de que en elsegundo período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta, en el que se preveía asignar elsaldo del total de 1.200.000 dólares, no se examinarían propuestas de proyectos provenientes de la región deÁfrica ni de la región de América Latina y el Caribe.

27. Algunos representantes hicieron uso de la palabra para proponer varias enmiendas del proyecto dedecisión acordado por el grupo de trabajo oficioso. Durante el debate los representantes del Canadá, Egiptoy el Japón pidieron que sus declaraciones se reprodujeran en el informe del Grupo de Trabajo. Los textos deesas declaraciones se anexan al presente informe como apéndices I, II y III del anexo III. El Grupo deEstados de Europa Central y Oriental presentó una declaración por escrito y el Grupo de Trabajo convino enque también se adjuntaría al informe del período de sesiones. Esa declaración se reproduce comoapéndice IV del anexo III del presente informe. También se reproduce como apéndice V del mismo anexo ladeclaración formulada por el Brasil en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe.

28. El proyecto de decisión se adoptó, en su forma enmendada oralmente, y se reproduce en el anexo Idel presente informe como decisión OEWG-I/1.

B. Decisiones VI/12 y VI/13 - Mecanismo para promover la aplicación y el cumplimiento

29. El Grupo de Trabajo examinó el tema en su novena sesión, celebrada en la tarde del viernes 2de mayo.

30. Para su examen del tema, el Grupo de Trabajo tuvo ante sí una nota de la secretaría sobre unmecanismo para promover la aplicación y el cumplimiento (UNEP/CHW/OEWG/1/3). En la nota tambiénfiguraba un proyecto de decisión sobre la elección de los integrantes del Comité encargado de administrar elmecanismo. Se informó al Grupo que después de la publicación de la nota, las regiones correspondienteshabían proporcionado los datos necesarios para completar la información que el Grupo tenía ante sí. En ladecisión OEWG-I/2 que figura en el anexo I del presente informe se proporciona la lista de integrantes delComité encargado de administrar el mecanismo para promover la aplicación y el cumplimiento.

31. El representante de Jordania dijo que deseaba que quedara constancia de que entre los miembros delComité procedentes del Grupo de Asia había miembros de Asia oriental pero ninguno de Asia occidental.

32. Se propusieron y aprobaron para añadirse al proyecto de decisión que figura en el documentoUNEP/CHW/OEWG/1/3 dos nuevos párrafos, sobre las disposiciones para la primera reunión del Comité.

33. El proyecto de decisión se adoptó, en su forma enmendada, y se reproduce en el anexo I del presenteinforme como decisión OEWG-I/2.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

7

C. Decisión VI/19 - Anexo IX del Convenio de Basilea

34. El Grupo de Trabajo examinó el tema en su segunda sesión, celebrada en la tarde del lunes28 de abril.

35. El Grupo de Trabajo tuvo ante sí una nota de la secretaría (UNEP/CHW/OEWG/1/4) sobre laaplicación de la decisión VI/19, así como documentos en los que se recopilaban las respuestas presentadaspor las Partes al cuestionario relativo a los procedimientos nacionales de clasificación y control para laimportación de desechos enumerados en el anexo IX (UNEP/CHW/OEWG/1/INF/5 y Add.1 a Add.3).

36. La representante de la secretaría presentó el tema y señaló que era preciso que las Partes presentaranmás información en el cuestionario para que la secretaría pudiera llevar a cabo un análisis válido de losresultados. Invitó a las Partes que todavía no lo habían hecho a que remitieran los cuestionarios rellenadoslo antes posible.

37. Un representante preguntó si era obligatorio responder al cuestionario y si las respuestas de lasPartes tenían validez jurídica en lo que concernía a satisfacer los requisitos de presentación de informes conarreglo al artículo 3 del Convenio. La representante de la secretaria aclaró que la presentación delcuestionario era voluntaria, no tenía ninguna condición jurídica y no tenía por objeto reemplazar lasobligaciones de presentación de informes contraídas en virtud de ninguno de los artículos del Convenio; elobjetivo era proporcionar información para poder obtener un panorama general.

38. El representante de la Comisión Europea, hablando en nombre de la Comunidad Europea, informó alGrupo que la Comunidad Europea tenía un cuestionario similar al que estaba siendo objeto de debate. En elcuestionario de la Comunidad Europea se pedía a terceros que no eran miembros de la OCDE queestipularan las condiciones en las que deseaban importar desechos no peligrosos (reglamento del Consejo259/93, anexo II). A partir de ese momento esas condiciones eran obligatorias para los envíos de ese tipo dedesechos procedentes de la Comunidad Europea y destinados a esos terceros (Reglamentación del Consejo(CE) 1420/1999 y Reglamentación de la Comisión (CE) 1547/1999). Para mayor información véase el sitiohttp://europa.eu.int/comm/trade/miti/envir/waste.htm, en el que también se incluye un cuadro sinóptico delas respuestas comunicadas a la Comunidad Europea). La mayor diferencia entre el cuestionario delConvenio de Basilea y el de la Comunidad Europea era que las respuestas a este último tenían, en efecto,efecto jurídico respecto de los procedimientos relacionados con el movimiento transfronterizo de desechos.Ahora bien, las divergencias que había entre las medidas de control que un país había declarado en elcuestionario de la Comunidad Europea y la respuesta de ese mismo país en el cuestionario del Convenio deBasilea ponían de manifiesto que existían, de hecho, graves problemas de clasificación que sería necesariosolucionar. Una mayor coherencia en las respuestas sería una señal de una mayor coherencia en lasclasificaciones.

39. El representante informó asimismo que la Comunidad Europea estaba armonizando las listas dedesechos de la reglamentación de la Comunidad Europea para el envío de desechos con las listas delConvenio de Basilea, de conformidad con las enmiendas de los anexos del Convenio efectuadas por laConferencia de las Partes en su sexta reunión.

40. Varios representantes, en particular del Grupo de Estados de África, se refirieron al hecho de quepara los países que eran Parte en instrumentos regionales en virtud de los cuales se prohibían importaciones,el responder al cuestionario sobre los procedimientos de clasificación y control para la importación dedesechos enumerados en el anexo IX podría dar lugar a malentendidos, ya que responder a preguntasrelacionadas con el control podría dar la impresión de que de hecho se podían efectuar importaciones.Asimismo, se requería mucho tiempo y esfuerzo para llenar el cuestionario. Algunos representantes tambiénfueron de la opinión de que los países en desarrollo con limitados recursos que eran también miembros deconvenios regionales pertinentes, como el Convenio de Bamako sobre la prohibición de la importación aÁfrica, la fiscalización de los movimientos transfronterizos y la gestión dentro de África de desechospeligrosos, no deberían tener que rellenar el cuestionario.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

8

41. La representante de la secretaría aclaró que no existía conflicto para las Partes en el Convenio deBasilea que eran también las Partes en convenios regionales que controlaban los movimientostransfronterizos de desechos en lo que hacía al intercambio de información sobre desechos enumerados en elanexo IX. Esa información podría ser valiosa por cuanto no quedaba claro a las Partes en el Convenio deBasilea si los desechos enumerados en el anexo IX se superponían con los que estaban sujetos aprohibiciones de importación con arreglo a convenios regionales. Además, dado que el responder alcuestionario era voluntario, las Partes podían decidir no responderlo; de todos modos, muchas Partesconsideraban que la información reunida en el cuestionario daba una idea de qué países estaban controlandoo no los desechos enumerados en el anexo IX y qué medios utilizaban para hacerlo. Por consiguiente, eraútil que los países rellenaran el cuestionario incluso si eran Partes en convenios regionales que prohibían laimportación de desechos.

42. Un representante propuso que, para evitar la confusión en los casos en que los países eran Partes enconvenios regionales pertinentes, se podía pedir a las secretarías de esos instrumentos regionales querespondieran al cuestionario del Convenio de Basilea en nombre de todos sus Estados miembros. Larepresentante de la secretaría respondió que si bien la secretaría del Convenio de Basilea podría, sin lugar adudas, ayudar en ese sentido informando por escrito a las secretarías de los convenios regionales pertinentessobre el problema que se estaba planteando en el debate, de todos modos correspondía a las Partes en esosconvenios regionales instruir a las secretarías respectivas que rellenaran el cuestionario del Convenio deBasilea en su nombre.

43. Varios representantes señalaron que era necesario contar con una orientación adicional para rellenarel cuestionario. Se propuso enviar el cuestionario a las Partes y signatarios de forma que se enumerarantodas las clasificaciones pertinentes de desechos con descripciones claras de los desechos y que tambiénsería útil que las Partes y signatarios recibieran el cuestionario en un formato electrónico más simple, comopor ejemplo Word o Excel. La representante de la secretaría aseguró al Grupo de Trabajo de composiciónabierta que se realizarían mejoras al cuestionario sobre la base de las observaciones formuladas y dijo que lasecretaría ayudaría a las Partes que así lo solicitaran a rellenarlo.

44. El representante del Japón pidió a la secretaría que se publicara en el sitio en la web toda lainformación que las Partes proporcionaban a la secretaría con arreglo al artículo 3.

45. El proyecto de decisión sobre esta cuestión se adoptó, en su forma revisada oralmente, y sereproduce en el anexo I del presente informe como decisión OEWG-I/3.

D. Decisión VI/23 – Preparación de directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional delos contaminantes orgánicos persistentes como desechos

46. El Grupo de Trabajo examinó el tema en su cuarta sesión celebrada, en la tarde del martes 29de abril.

47. El Grupo de Trabajo tuvo ante sí una nota de la secretaría sobre la decisión VI/23(UNEP/CHW/OEWG/1/5), el proyecto de directrices técnicas para la gestión ambientalmente racional de loscontaminantes orgánicos persistentes como desechos y las observaciones al respecto(UNEP/CHW/OEWG/1/INF/6 y Add.1) y el proyecto de directrices técnicas sobre los PCB, PCT y PBB(UNEP/CHW/OEWG/1/INF/6 y Add.2).

48. En la presentación del tema, el representante de la secretaría destacó que las directrices técnicas seestaban preparando para ayudar al Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes aelaborar orientación sobre la gestión ambientalmente racional de los contaminantes orgánicos persistentescomo desechos. Por este motivo, las directrices debían incorporar las cuestiones clave de políticadeterminadas en el párrafo 2 del artículo 6 del Convenio de Estocolmo relativas a la fijación de niveles dedestrucción y transformación irreversible, métodos que constituían la eliminación ambientalmente racional yniveles de concentración para definir el bajo contenido de contaminantes orgánicos persistentes. Ahora bien,el volumen de trabajo que entrañaba esta tarea era tal que quizás no sería posible estudiar todas esascuestiones para todos los contaminantes orgánicos persistentes como desechos antes de la séptima reunión

UNEP/CHW/OEWG/1/16

9

de la Conferencia de las Partes, como había pedido la Conferencia de las Partes en su decisión VI/23. Enconsecuencia, el Grupo de Trabajo quizás tendría que recapacitar sobre el enfoque que estaba aplicando parapoder proporcionar resultados concretos y un calendario para reunir toda la información requerida.

49. Con respecto al proyecto de directrices técnicas sobre los PCB, PCT y PBB, se opinó que en dichodocumento debería incluirse información sobre si se estaban produciendo PCB, en qué cantidades y quiénlos producía, así como sobre las tendencias de la producción, sobre los productos químicos que se estabanempleando para sustituir los PCB y PCT y sobre métodos analíticos aceptables para singularizar los PCB.

50. El representante de una Parte, cuyas observaciones no se habían incluido en el proyecto dedirectrices técnicas, sugirió que todas las observaciones sobre las directrices que se recibiesen de las Partesse recopilasen en un documento separado, como se había hecho con las observaciones de las Partes sobre lasdirectrices relativas a contaminantes orgánicos persistentes, de modo que pudiese seguirse la lógica en que sebasaba su inclusión en el proyecto actual de directrices técnicas sobre los PCB, PCT y PBB, o su exclusión.Otro representante sugirió que la fusión del proyecto de directrices técnicas sobre los PCB, PCT y PBB conel proyecto de directrices técnicas sobre contaminantes orgánicos persistentes podría ayudar a elaborar éstasúltimas y a eliminar superposiciones entre los dos conjuntos de directrices.

51. En general se expresó la opinión de que todavía quedaba mucho por hacer para definir variascuestiones fundamentales, incluido el establecimiento de niveles de concentración apropiados para definir elbajo contenido de contaminantes orgánicos persistentes. No obstante, se señaló que la aplicación de unenfoque científico y toxicológico para establecer niveles llevaría varios años, con lo cual esa modalidad seríaincompatible, por el momento, con la inmediata necesidad de comenzar a destruir contaminantes orgánicospersistentes como desechos.

52. Asimismo, la fijación de definiciones para el bajo contenido de contaminantes orgánicos persistentesel establecimiento de niveles de concentración de conformidad con los mejores medios técnicos disponiblespara ciertos contaminantes orgánicos persistentes específicos tenía la desventaja de supeditar el proceso deestablecimiento de niveles a condiciones externas: los recursos limitados de algunas regiones no deberíanser motivo de una selección de medios técnicos menos costosos con inferior capacidad destructiva. Tambiénse sugirió establecer niveles sobre la base de consideraciones programáticas, como determinar los flujos dedesechos que había que eliminar y las capacidades de eliminación. Otra sugerencia fue que podríanestablecerse que fuesen políticamente aceptables, en el entendimiento de que serían valores provisionalessujetos a cambios cuando se dispusiese de fundamentos técnicos fundados para revisarlos. Se estimó engeneral que era necesario encontrar una solución que fuese a la vez pragmática y dinámica para podercomenzar lo más rápidamente posible la labor de destrucción de contaminantes orgánicos persistentes comodesechos.

53. Otra cuestión que se planteó fue la necesidad de evaluar en mayor medida los casos en que ladestrucción de contaminantes orgánicos persistentes como desechos no fuese la mejor opción desde el puntode vista ambiental y se estimó que las directrices deberían incluir también criterios para determinar cuándodebería utilizarse la transformación irreversible. Sería necesario comparar la eficacia relativa de ladestrucción y de la transformación irreversible de acuerdo a la concentración de contaminantes orgánicospersistentes en los desechos. Se destacó que todos los criterios variarían según el tipo de contaminanteorgánico persistente. Se sugirió elaborar un marco amplio dedicado a los aspectos técnicos del manejoambientalmente racional de los contaminantes orgánicos persistentes como desechos.

54. El Grupo de Trabajo estableció un grupo de trabajo oficioso, presidido por los representantes deAlemania y El Salvador, encargado de examinar más técnicamente todas las cuestiones planteadas, teniendoen cuenta también las observaciones formuladas. El grupo de trabajo oficioso también tomaría enconsideración en sus debates las observaciones de las Partes que se habían presentado a la secretaría sobreversiones consecutivas del proyecto de directrices, y que la secretaría no había podido incorporar aldocumento por razones logísticas.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

10

55. En la octava sesión, celebrada en la mañana del viernes 2 de mayo, se presentó el informe del grupode trabajo oficioso sobre contaminantes orgánicos persistentes, así como su proyecto de decisión.

56. Con respecto al calendario para la labor futura sobre las directrices técnicas, varios representantes depaíses con pequeñas delegaciones señalaron que no podrían enviar expertos técnicos y jurídicos a cadaperíodo de sesiones del Grupo y, por consiguiente, les sería difícil aceptar toda propuesta que se alejara de lodispuesto en el párrafo 11 de la decisión VI/36 de la Conferencia de las Partes en el sentido de que en elsegundo período de sesiones se deberían examinar las cuestiones de carácter jurídico y sus consecuencias yen el tercer período de sesiones se deberían volver a examinar las cuestiones técnicas. Por consiguiente, en loposible se debería postergar el debate de las cuestiones técnicas al tercer período de sesiones. No obstante,dado que en opinión del grupo de trabajo oficioso sobre contaminantes orgánicos persistentes la cuestión erade una urgencia tal que su examen no se podía posponer hasta el tercer período de sesiones, se aceptó que,como caso de excepción, se celebrarán debates sobre las directrices para los contaminantes orgánicospersistentes en el segundo período de sesiones. Varios representantes opinaron que se podrían seguirdebatiendo cuestiones técnicas en el segundo período de sesiones siempre y cuando no se adoptara ningunadecisión definitiva sobre esas cuestiones.

57. El proyecto de decisión preparado por el grupo de trabajo oficioso se adoptó, en su forma revisadaoralmente y se reproduce en el anexo I del presente informe como decisión OEWG-I/4. El Grupo de Trabajode composición abierta tomó nota del informe del grupo de trabajo oficioso, que se reproduce en el anexo IVdel presente informe.

E. Decisión VI/31 – Modalidad de asociación sostenible en materia de manejo ambientalmenteracional de los teléfonos móviles que han llegado al final de su vida útil

58. El Grupo de Trabajo examinó el tema en su tercera sesión plenaria, celebrada en la mañana delmartes 29 de abril.

59. El Grupo de Trabajo tuvo ante sí una nota de la secretaría sobre la aplicación de ladecisión VI/31 (UNEP/CHW/OEWG/1/6) y un informe (UNEP/CHW/OEWG/1/INF/17) de la primerareunión del Grupo de Trabajo sobre Teléfonos Móviles establecido por la Conferencia de las Partes en virtudde esa decisión. El Grupo de Trabajo sobre Teléfonos Móviles había preparado un proyecto de mandato yun proyecto de programa de trabajo y se pidió al Grupo de Trabajo de composición abierta que losexaminara.

60. Se señaló que las referencias en el proyecto de programa de trabajo al reciclado o reutilización de losteléfonos móviles podían ser confusas puesto que no todos los teléfonos móviles se podían reciclar oreutilizar. Además, se opinó de que el Grupo debía tener cuidado en no intentar extrapolar sus conclusionesa directrices internacionales o generales, en particular porque su trabajo era de naturaleza experimental. ElPresidente del Grupo de Trabajo sobre Teléfonos Móviles, representante de Suiza, subrayó que el Grupo nointentaba imponer requisitos para modificar leyes, sino evaluar la manera en que se había aplicado en losdistintos países la legislación sobre el manejo de los teléfonos móviles que han llegado al final de su vidaútil.

61. En general se compartía la opinión de que la transparencia debía ser una consideración importante.En respuesta a esa observación, el Presidente del Grupo anunció que se publicarían en el sitio en la web delConvenio de Basilea datos e informes que permitirían seguir el progreso de la labor del Grupo. Asimismo,se podían formular preguntas al Grupo a través de la secretaría.

62. Algunos representantes de países en desarrollo, que en general eran los principales importadores deteléfonos móviles restaurados, expresaron su inquietud por la capacidad -con frecuencia limitada- de suspaíses de recolección y reciclado. Un país en desarrollo pidió asistencia financiera de los Estadosdesarrollados para encontrar una solución para los teléfonos móviles que han llegado al final de su vida útil.Se recalcó la importancia de sensibilizar a la población sobre los problemas generados por esos teléfonos,para lo cual sería necesario una mayor participación de los centros regionales del Convenio de Basilea enactividades de sensibilización sobre el tema.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

11

63. Se señaló que para lograr resultados satisfactorios con la Iniciativa sobre la modalidad de asociaciónen materia de teléfonos móviles había que establecer modalidades de asociación con el sector privado yobtener financiación externa.

64. Se trazó un paralelo entre la labor en marcha para mejorar el diseño de los buques con el fin dereducir al mínimo los desechos peligrosos generados al final de su vida útil y la situación de los teléfonosmóviles que han llegado al final de su vida útil. El representante del Japón ofreció compartir con el Grupo deTrabajo sobre Teléfonos Móviles la experiencia de su país en la legislación sobre la responsabilidad de losfabricantes en relación con el diseño ecológicamente racional y los programas de reciclado voluntario deteléfonos móviles, administrados en cooperación con los productores y proveedores de redes.

65. Un observador de una organización no gubernamental expresó su insatisfacción porque suorganización no había podido participar en la reunión del Grupo de Trabajo sobre Teléfonos Móviles. Sinembargo, la Presidencia señaló que la cantidad de partes interesadas en el Grupo era tan grande que no todospodían participar. El Grupo actual se subdividiría en grupos por proyectos, lo que se esperaba permitiría laparticipación de más partes interesadas, incluidas las organizaciones no gubernamentales. Además, el Grupode Trabajo sobre Teléfonos Móviles podía formular recomendaciones pero no adoptar decisionesnormativas. En respuesta al interés en la labor del Grupo expresado por muchos representantes yobservadores, se invitó a todos los interesados en participar en el futuro a ponerse en contacto con lasecretaría.

66. En la novena sesión, celebrada en la tarde del viernes 2 de mayo, el proyecto de decisión, el mandatodel Grupo de Trabajo sobre Teléfonos Móviles y el programa de trabajo de la Iniciativa sobre la modalidadde asociación en materia de teléfonos móviles se adoptaron, en su forma enmendada, y se reproducen en elanexo I del presente informe como decisión OEWG-I/5 y sus apéndices 1 y 2.

F. Decisión VI/32 – Modalidades de asociación con las organizaciones ambientales nogubernamentales y con los sectores industrial y empresarial

67. El Grupo de Trabajo examinó el tema en su octava sesión, celebrada en la mañana del viernes 2 demayo.

68. El Grupo de Trabajo tuvo ante sí una nota de la secretaría (UNEP/CHW/OEWG/1/7) sobremodalidades de asociación con los organizaciones ambientales no gubernamentales y con los sectoresindustrial y empresarial en el contexto del programa de trabajo propuesto para el período 2003-2004.

69. El representante de Alemania presentó el proyecto de decisión preparado por su delegación sobre eltema e hizo hincapié en que para que la secretaría pudiera preparar un proyecto de programa de trabajo ysometerlo al examen del Grupo de Trabajo en su segundo período de sesiones, las Partes, las organizacionesambientales no gubernamentales, la industria y el sector empresarial deberían hacer sus aportaciones antesdel 30 de junio de 2003.

70. Hubo una opinión generalizada con respecto a que la cuestión de las modalidades de asociaciónrevestían una importancia crucial. Teniendo en cuenta que sería necesario celebrar debates sobre losaspectos jurídicos y técnicos de las modalidades de asociación, se propuso que el Grupo de Trabajo abordaraesos temas en sus períodos de sesiones segundo y tercero teniendo presente que el segundo período desesiones se centraría principalmente, aunque no exclusivamente, en los aspectos jurídicos, mientras que eltercero se centraría fundamentalmente, pero no exclusivamente, en los aspectos técnicos.

71. El representante de Nigeria también presentó un documento de sesión en el que figuraba un proyectode decisión sobre el seguimiento de la propuesta formulada por el Grupo de Estados de África en la sextareunión de la Conferencia de las Partes1 de establecer una modalidad de asociación con las principales

1 Véase el documento UNEP/CHW.6/40, párrs. 203 y 204.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

12

empresas petroleras para el manejo ambientalmente racional de los aceites usados en África. En el proyectode decisión se solicitaba establecer una iniciativa para asociaciones en materia de aceites usados en África yun pequeño grupo de trabajo de expertos encargado de elaborar el mandato de esa iniciativa y alentar a lasPartes y otros interesados a que hicieran contribuciones financieras y en especie y se pedía a la secretaría queconvocara una reunión del grupo de trabajo de expertos antes del segundo período de sesiones del Grupo deTrabajo de composición abierta.

72. Se propuso que, habida cuenta de la importancia de esta cuestión para el Grupo de Estados deÁfrica, se acordara prioridad a la iniciativa según la disponibilidad de recursos. Dadas las posiblesconsecuencias financieras de establecer un grupo de trabajo de expertos y de celebrar una reunión, lasecretaría se comprometió a reunirse con los países interesados para dejar en claro las expectativas quetenían con respecto al apoyo que daría la secretaría.

73. El proyecto de decisión presentado por Alemania, en su forma revisada oralmente, se adoptó y sereproduce en el anexo I del presente informe como decisión OEWG-I/6.

G. Decisión VI/37 –Programa de trabajo del Grupo de Trabajo de composición abierta

1. Finalización de la labor sobre las características de peligro H6.2, H10, H11 y H13

74. El Grupo de Trabajo examinó el tema en su quinta sesión, celebrada en la mañana del miércoles30 de abril.

75. El Grupo de Trabajo tuvo ante sí una nota de la secretaría relativa a la finalización de la labor sobrelas características de peligro H6.2, H10, H11 y H13 (UNEP/CHW/OEWG/1/8), un proyecto de documentode evaluación del alcance preparado por los Estados Unidos de América sobre la característica de peligroH11 (UNEP/CHW/OEWG/1/INF/8), un informe de situación preparado por un consultor sobre lacaracterística de peligro H13 (UNEP/CHW/OEWG/1/INF/9) y un documento de sesión con un informe y unproyecto de documento de orientación preparado por el Reino Unido sobre la característica de peligro H6.2.El proyecto de documento de orientación del Reino Unido se publicaría en el sitio del Convenio de Basileaen la web para que se formularan observaciones al respecto.

76. El representante del Reino Unido presentó el informe y el proyecto de documento de orientaciónpreparado por su delegación sobre la característica de peligro H6.2 (sustancias infecciosas) y dijo que tal vezsería preciso revisar la característica para contemplar los cambios que se habían producido en la definiciónde las sustancias infecciosas en las Reglamentaciones Modelo del Subcomité de Expertos en Transporte deMercaderías Peligrosas de las Naciones Unidas (TDG) del Comité de Expertos de las Naciones Unidas enTransporte de Mercaderías Peligrosas y en el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación yEtiquetado de Productos Químicos.

77. Se opinó que la definición H6.2 debería reflejar los cambios propuestos por el TDG: la definiciónactual no reflejaba el hecho de que muchos patógenos no eran infecciosos fuera de sus organismoshuéspedes, y era más adecuada para los riesgos que representaba el trabajo de laboratorio que para los querepresentaban los desechos y las actividades que pertenecían al ámbito del Convenio de Basilea. Se sugiriótambién que se debería tener presente la manera en que se interpretaría en la práctica la definición revisada:se había observado que a menudo había diferencias entre lo que entendían los profesionales de la medicina ylo que interpretaban las personas del sector de los transportes. El proyecto de orientación también deberíaincluir un cuadro donde se compararan los criterios de la Organización Mundial de la Salud y los del TDG.

78. El representante de los Países Bajos informó sobre el progreso alcanzado en un proyecto dedocumento que su delegación estaba preparando sobre la característica de peligro H10 (liberación de gasestóxicos), que todavía no estaba listo.

79. El observador de la CEPE explicó que en diciembre de 2002 se había adoptado el SistemaMundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos (SMA) con elobjetivo de proteger a la gente y al medio ambiente de los efectos dañinos de los productos químicos,

UNEP/CHW/OEWG/1/16

13

el Sistema se podía consultar en inglés y francés en el sitio de la webhttp://www.unece.org/trans/danger/publi/ghs/ghs.html. El SMA se había elaborado con arreglo alcapítulo 19 del Programa 212 y en la Cumbre de Johannesburgo se había alentado a los países a aplicarloplenamente para 20083. El SMA abarcaba 26 clases de peligro, de los cuales 16 eran peligros físicos quecorrespondían a las categorías establecidas para el transporte de materiales peligrosos a que se hacereferencia en el anexo III del Convenio de Basilea. Asimismo, el SMA incluía una clase de materiales quepresentaban un grave peligro para la salud humana y ocho clases más abarcaban peligros crónicos (H11)causados por irritantes para los ojos, la piel y el sistema respiratorio, cancerígenos, mutágenos y sustanciasgenotóxicas. Cada clase de peligro estaba subdividida en categorías de grado de peligro según valoresumbrales de concentración específicos del producto químico. El SMA se basaba en las propiedadesintrínsecas de los productos químicos y describía el peligro, más que el riesgo, ya que éste dependía tanto delpeligro como de la exposición a ese peligro y por consiguiente variaba según la situación. El SMA tambiéncontemplaba la posibilidad de comunicar la clasificación de peligro para incluirla en el etiquetado o enanuncios en los lugares de trabajo. Para ello, el SMA tenía pictogramas para cada tipo de peligro, incluidoslos peligros crónicos para la salud humana. El SMA revestía una importancia directa para la labor declasificación de peligros que se realizaba en el marco del Convenio de Basilea, en la que el Subcomité deexpertos en el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos, -organismo hermano del Subcomité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas de lasNaciones Unidas- estaba muy interesado: en efecto, se había invitado a la secretaría del Convenio de Basileaa hacer una presentación sobre el enfoque utilizado por el Convenio para la clasificación de desechos en elsiguiente período de sesiones del Subcomité de Expertos en el Sistema Mundialmente Armonizado, que secelebraría en julio de 2003.

80. El representante de los Estados Unidos de América presentó el proyecto de documento deevaluación del alcance preparado por el Organismo para la Protección del Medio Ambiente de losEstados Unidos (UNEP/CHW/OEWG/1/INF/8) sobre la característica de peligro H11 (toxicidad (retardada ocrónica)). Se comentó que las categorías de peligro de los constituyentes de los desechos del apéndice A delproyecto de documento parecían realistas y también compatibles con el enfoque adoptado por el ProgramaInterorganismos para la Gestión Racional de las Sustancias Químicas (IOMC) en el Sistema MundialmenteArmonizado para la Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos (SMA). Se señaló que debíaacordarse cuál sería la fuente que se utilizaría para obtener datos sobre toxicidad crónica y qué deberíahacerse cuando esos datos fueran incompletos o no existieran.

81. En el debate sobre la característica de peligro H13 (capaz, por cualquier medio después de sueliminación, de producir otro material), un representante recomendó que la manera de proseguir sugerida porel consultor en el párrafo 11 del documento UNEP/CHW/OEWG/INF/9 se incorporara en el proyecto dedecisión del Grupo de Trabajo sobre esa cuestión.

82. El proyecto de decisión sobre características de peligro se adoptó, en su forma enmendadaoralmente, y se reproduce en el anexo I del presente informe como decisión OEWG-I/7.

2. Iniciación de la labor sobre otras características de peligro del anexo III

83. El Grupo de Trabajo examinó el tema en su quinta sesión, celebrada en la mañana del miércoles 30de abril.

2 Informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, Río deJaneiro, 3 a 14 de junio de 1992 (Publicación de las Naciones Unidas, N° de venta: S.93.I.8 y correcciones), vol. I:Resoluciones aprobadas por la Conferencia, resolución I, anexo II.

3 Informe de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, Johannesburgo, Sudáfrica, 26 deagosto a 4 de septiembre de 2002 (Publicación de las Naciones Unidas, N° de venta: S.03.II.A.1 y corrección), cap. III,párr. 23, inc. c).

UNEP/CHW/OEWG/1/16

14

84. El Grupo tuvo ante sí una nota de la secretaría (UNEP/CHW/OEWG/1/8), que no sólo hacíareferencia a la finalización de la labor sobre las características de peligro H6.2, H10, H11 y H13, sinotambién a la iniciación de la labor relativa a otras características de peligro de desechos incluidos en elanexo III.

85. Se sugirió postergar la labor sobre otras características de peligro de los desechos incluidos en elanexo III hasta que se hubieran finalizado los trabajos sobre las características de peligro H6.2, H10, H11 yH13. Habida cuenta del enorme trabajo que suponía concluir con las características de peligro H6.2, H10,H11 y H13, la mayoría estuvo de acuerdo en que si se deseaba lograr algún avance una de las Partes deberíaofrecerse para liderar la iniciación de la labor sobre las características de peligro que hasta ese momento nohabían sido abordadas por el Grupo.

86. El representante de Dinamarca se comprometió a realizar una traducción al inglés de las directricesdanesas para clasificar desechos de acuerdo a los criterios existentes, pues abrigaba la esperanza de que latraducción, que se presentaría al Grupo de Trabajo en su tercer período de sesiones, serviría de plataformapara la continuación de los debates y, en el mejor de los casos, como un acicate para que una de las Partesasumiera un papel protagónico en la labor relativa a otras características de peligro de desechos incluidos enel anexo III. Del mismo modo, los representantes del Canadá y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlandadel Norte también se ofrecieron a proporcionar al Grupo de Trabajo, por conducto de la secretaría, la versiónen idioma inglés de las directrices vigentes en sus respectivos países.

87. El proyecto de decisión sobre la cuestión se adoptó y se reproduce en el anexo I del presente informecomo párrafo 10 de la decisión OEWG-I/7.

3. Preparación de las directrices técnicas para el reciclado/recuperación ambientalmenteracional de metales y compuestos metálicos (R4)

88. El Grupo de Trabajo examinó el tema en su tercera sesión, celebrada en la mañana delmartes 29 de abril.

89. El Grupo de Trabajo tuvo ante sí una nota de la secretaría sobre la decisión VI/37 relativa a lapreparación de las directrices técnicas para el reciclado/recuperación ambientalmente racional de metales ycompuestos metálicos (R4) (UNEP/CHW/OEWG/1/9), junto con un proyecto de las directrices técnicas en sí(UNEP/CHW/OEWG/1/INF/10).

90. A pedido de la Presidencia, el representante de Australia presentó las directrices preparadas por sudelegación, que se habían publicado en el sitio web del Convenio de Basilea después del debate sobre elasunto celebrado en el 20º período de sesiones del Grupo de Trabajo Técnico, en mayo de 2002. Se habíanrecibido muchos comentarios sobre el proyecto y no había sido posible incorporarlos a todos en el actualproyecto, en particular porque algunas de las propuestas recibidas eran incompatibles entre sí. Se esperabapoder presentar el proyecto de directrices a la Conferencia de las Partes en su séptima reunión.

91. Si bien algunos representantes apoyaron la aprobación inmediata del proyecto de directrices por elGrupo de Trabajo sin más modificaciones, otros propusieron cambios. Algunos representantes opinaron quelas directrices no eran lo suficientemente específicas para poder usarlas para resolver problemas concretos;que deberían incluir indicadores numéricos y específicos de peligrosidad en lugar de descripciones depeligrosidad relativas como “menos” y “más”; que hacían demasiado hincapié en las actividades degalvanoplastia como fuentes de recuperación de metales como el cromo cuando existían otras fuentes; quedeberían incluir la extracción de oro entre las fuentes de desechos con contenido de arsénico; y que deberíanactualizarse para reflejar las decisiones adoptadas por el Consejo de Administración del Programa de lasNaciones Unidas para el Medio Ambiente en su 22º período de sesiones en relación con los productosquímicos.

92. El proyecto de decisión sobre la cuestión se adoptó, en su forma enmendada oralmente, y sereproduce en el anexo I del presente informe como decisión OEWG-I/8.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

15

4. Preparación de las directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional de losdesechos resultantes del tratamiento superficial de metales y plásticos (Y17)

93. El Grupo de Trabajo examinó el tema en su cuarta sesión , celebrada en la tarde del martes 29de abril.

94. El Grupo de Trabajo tuvo ante sí notas de la secretaría sobre la preparación de las directricestécnicas para el manejo ambientalmente racional de los desechos resultantes del tratamiento superficial demetales y plásticos (Y17) (UNEP/CHW/OEWG/1/10 y Add.1) y el proyecto preliminar de directricestécnicas (UNEP/CHW/OEWG/1/INF/16).

95. El representante de Australia presentó el proyecto preliminar de directrices técnicas, que habíapreparado con la ayuda de la secretaría.

96. Se cuestionó la idoneidad de tratar extensamente en las directrices temas que no fueran laeliminación, en el contexto del manejo ambientalmente racional de los desechos resultantes del tratamientosuperficial de metales y plásticos –como la producción menos contaminante y las condiciones de trabajo.Más que alargar excesivamente las directrices, estos temas más amplios deberían abordarse en forma breve ydeberían incluirse referencias en el documento que remitieran a los lectores a otras fuentes de información.En tal sentido, se informó a la reunión de que la Comunidad Europea estaba redactando un documento sobreel tema de la prevención y el control de la contaminación que abarcaba aspectos vinculados con eltratamiento superficial de metales y plásticos, aunque su alcance y estructura eran ligeramente distintos delos de las directrices técnicas. El documento de la Comunidad Europea podría consultarse en Internet en elverano boreal de 2003.

97. El proyecto de decisión sobre la cuestión se adoptó y se reproduce en el anexo I del presente informecomo decisión OEWG-I/9.

5. Relación entre las listas de desechos del Convenio de Basilea y su identificación en elSistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías (SA)de la Organización Mundial de Aduanas

98. El Grupo de Trabajo inició el examen del tema en su séptima sesión, celebrada en la mañana deljueves 1º de mayo, y lo continuó en su octava sesión, celebrada en la mañana del viernes 2 de mayo.

99. El representante de la secretaría presentó el tema según se reseña en la notaUNEP/CHW/OEWG/1/11 y el proyecto de decisión incluido en ese documento, y se refirió al informe delconsultor sobre la cuestión que figuraba en el documento UNEP/CHW/OEWG/1/INF/11.

100. El representante de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) invitó a los miembros del Grupode Trabajo de composición abierta a presentar propuestas, antes del final de junio de 2003 y por conducto dela secretaría, en relación con enmiendas del Sistema Armonizado de Designación y Codificación deMercancías (Sistema Armonizado) de la OMA. El Grupo expresó su reconocimiento por la labor realizadahasta la fecha por la OMA. Se señalaron, no obstante, algunas dificultades de aplicación porque no habíanexistido códigos del Sistema Armonizado, para algunos desechos contemplados en el Convenio de Basileahasta la versión revisada de 2002 del Sistema Armonizado por lo que sería útil disponer de una lista en laque figurasen las correlaciones entre el Sistema Armonizado y los desechos incluidos en los anexos delConvenio de Basilea.

101. En vista del gran número de representantes que había expresado preocupación por que los oficialesde aduanas de sus países necesitaban capacitación adicional sobre cómo utilizar el Sistema Armonizado, elrepresentante de la secretaría destacó la importancia de la creación de capacidad y la capacitación en losprocedimientos aduaneros aplicables, señalando que a ese respecto algunos centros regionales del Conveniode Basilea habían realizado cursos prácticos de capacitación para funcionarios de aduanas y que se habíancelebrado y se celebrarían reuniones regionales de capacitación para funcionarios encargados de hacercumplir las normas. También sería una ayuda para las Partes el manual o guía que la secretaría prepararía

UNEP/CHW/OEWG/1/16

16

para su uso por los funcionarios de aduanas. Se acordó que los centros regionales del Convenio de Basileasiguiesen desempeñando un papel activo a este respecto.

102. La secretaría aseguró al Grupo que continuaría trabajando en estrecha cooperación con la secretaríade la OMA y trabajaría también con un consultor para asegurar que las propuestas recibidas de las Partesrelativas a las enmiendas del Sistema Armonizado se presentarían en un formato aceptable para la OMA.

103. El proyecto de decisión que figuraba en el documento UNEP/CHW/OEWG/1/11 se adoptó y sereproduce en el anexo I del presente informe como decisión OEWG-I/11.

6. Posibilidad de establecer un programa de trabajo sobre dioxinas y furanos

104. El Grupo de Trabajo examinó el subtema en su quinta sesión plenaria, en la mañana del miércoles,30 de abril de 2003.

105. El Grupo tuvo ante sí una nota de la secretaría (UNEP/CHW/OEWG/1/12) sobre el subtema. Elrepresentante de la secretaría recordó al Grupo de Trabajo que el programa de trabajo sobre dioxinas yfuranos había quedado relegado por otras prioridades. La secretaría provisional del Convenio de Estocolmosobre contaminantes orgánicos persistentes había comenzado a tratar la cuestión. La secretaría del Conveniode Basilea estaba cooperando con la secretaría provisional y se preguntaba si era necesario tratar las dioxinasy los furanos como cuestión aparte o si se podían considerar parte de la labor del grupo de trabajo oficiososobre la preparación de las directrices técnicas sobre el manejo ambientalmente racional de loscontaminantes orgánicos persistentes como desechos establecido en el contexto del inciso d) del tema 5 delprograma4.

106. Se convino en que el tema sería examinado por el grupo de trabajo oficioso sobre contaminantesorgánicos persistentes pero que, habida cuenta de que algunos aspectos de la generación de dioxinas yfuranos, como subproductos y no como contaminantes orgánicos persistentes producidos intencionalmente ocomo desechos, no estaban comprendidos en el ámbito del Convenio de Estocolmo o el Convenio deBasilea, el Grupo de Trabajo de composición abierta examinaría el alcance de ambos convenios en relacióncon esa esfera a fin de definir mejor la función del Grupo de Trabajo de composición abierta en la tarea deabordar las dioxinas y los furanos.

107. El Copresidente del grupo de trabajo oficioso sobre contaminantes orgánicos persistentes, elrepresentante de Alemania, presentó la propuesta del grupo sobre el programa de trabajo sobre dioxinas yfuranos en la octava sesión, celebrada el viernes 2 de mayo por la mañana. El Grupo de Trabajo decomposición abierta aprobó la propuesta del grupo de trabajo oficioso, que era la siguiente:

“Habida cuenta de la importante y urgente labor sobre las directrices técnicas para el manejoambientalmente racional de los contaminantes orgánicos persistentes como desechos y de lasactividades de la secretaría, descritas en el documento UNEP/CHW/OEWG/12, el Grupo de Trabajode composición abierta no debería llevar a cabo ninguna otra tarea antes de la séptima reunión de laConferencia de las Partes, a menos que así lo solicite el Comité Intergubernamental de Negociacióndel Convenio de Estocolmo.”

7. Examen de la información científica sobre la eliminación de los desechos de PVCy cables recubiertos con PVC

108. El Grupo de Trabajo examinó el subtema en sesión plenaria en su sexta sesión, celebrada elmiércoles 30 de abril de 2003, por la tarde.

4 Véase el párrafo [54] supra.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

17

109. El Grupo de Trabajo tuvo ante sí una nota de la secretaría sobre el examen de la informacióncientífica sobre la eliminación de los desechos de PVC y cables recubiertos con PVC(UNEP/CHW/OEWG/1/13 y Corr.1). En la novena sesión, celebrada el viernes 2 de mayo por la tarde, sepresentó un proyecto de decisión sobre la cuestión.

110. e adoptó el proyecto de decisión, que se transcribe como decisión OEWG-I/11 en el anexo I delpresente informe.

8. Iniciación de la labor sobre el alcance del anexo II

111. El Grupo de Trabajo examinó el subtema en su sexta sesión, celebrada el miércoles 30 de abrilde 2003, por la tarde, y continuó sus deliberaciones en su séptima sesión, celebrada el jueves 1° de mayode 2003 por la mañana.

112. El Grupo de Trabajo tuvo ante sí una nota de la secretaría (UNEP/CHW/OEWG/1/14) sobre laaplicación de la decisión VI/37 sobre el programa de trabajo del Grupo de Trabajo, en el contexto de lainiciación de la labor sobre el alcance del anexo II del Convenio (categorías de desechos que requieren unaconsideración especial).

113. Se expresó la opinión de que aunque en el anexo II figuraban solamente dos categorías de desechos,desechos recogidos de los hogares (Y46) y residuos resultantes de la incineración de desechos de loshogares (Y47), dichas categorías abarcaban muchos tipos diferentes de desechos. El representante del Brasildeseó dejar constancia de que su país apoyaba la postura de que, dado que dichos desechos tenían gradosdiferentes de peligrosidad y diferentes características de peligro, deberían prevalecer las interpretaciones ydefiniciones nacionales de los mismos.

114. Resultó evidente que la cuestión de cómo determinar qué desechos del anexo II eran en realidadpeligrosos en qué circunstancias era muy difícil de resolver, y se señaló también que los desechos delanexo II podrían ser peligrosos porque no todos los países aplicaban una gestión ambientalmente racional delmismo modo, tal como la separación en origen de los desechos del anexo VIII de los desechos de loshogares. Se reconoció que los desechos del anexo II, tuviesen o no características de peligro, eran objeto delos requisitos del Convenio en cuanto a la notificación y presentación de informes y la seguridad deltransporte, etiquetado y aspectos análogos.

115. Varios representantes observaron que los desechos recogidos de los hogares, dado que confrecuencia contenían desechos peligrosos y requerían separación en origen o amplio tratamiento, constituíanun reto significativo para los países en desarrollo. A este respecto, y en respuesta a las observacionesrelativas a la necesidad de orientación adicional, se sugirió que podría ser necesario actualizar las directricestécnicas sobre desechos recogidos de los hogares (Y46). No obstante se expresó también la opinión de queexistía la necesidad de examinar si otros desechos que eran difíciles de definir como peligrosos o nopeligrosos podrían incluirse en el anexo II, y se sugirió que las Partes formulasen propuestas sobre los tiposde desechos que requerían consideración especial y que deberían añadirse al anexo II. Se mencionó a esterespecto que como consecuencia podría ser necesario examinar también la actualización de los anexos Iy III.

116. Se acordó que las cuestiones de si era necesario actualizar las directrices técnicas sobre desechosrecogidos de los hogares (Y46) y de si era necesario ampliar el alcance del anexo II para abarcar corrientesde desechos adicionales deberían tratarse por separado y se reconoció que la gestión ambientalmenteracional de los desechos recogidos de los hogares planteaba una importante dificultad para los países endesarrollo.

117. Se adoptó el proyecto de decisión que se transcribe como decisión OEWG-I/12 en el anexo I delpresente informe.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

18

9. Otras cuestiones relacionadas con el programa de trabajo

118. El Grupo de Trabajo de composición abierta examinó el tema en sus séptima y novena sesiones,celebradas el jueves 1° de mayo por la mañana y el viernes 2 de mayo por la tarde.

119. Para examinar el tema, el Grupo de Trabajo tuvo ante sí un documento de sesión, distribuido por elrepresentante de Alemania, en el que figuraba un arreglo de trabajo propuesto para las actividades delprograma de trabajo del Grupo de Trabajo de composición abierta adoptado por la Conferencia de las Partesen su decisión VI/37, que requería aplicación antes de la séptima reunión de la Conferencia de las Partespero que no figuraba en el programa del primer período de sesiones del Grupo de Trabajo.

120. Se observó que la 14ª reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal tomó nota del informe delGrupo de Tareas sobre tecnologías de destrucción a la 22ª reunión del Grupo de Trabajo de composiciónabierta de las Partes en el Protocolo de Montreal y acordó examinar, en la 24ª reunión del Grupo de Trabajode composición abierta la necesidad de revisar la situación de las tecnologías de destrucción en 20055.Además, se señaló que las directrices técnicas sobre incineración de desechos y sobre vertederos necesitabanser actualizadas. También se observó que la OCDE había adoptado una decisión6 que contenía formulariosactualizados para el documento de notificación y el documento relativo a los movimientos que se habíanajustado para que satisficiesen también las necesidades del Convenio de Basilea, hecho que se habíaseñalado a la atención del Grupo de Trabajo Técnico en su 19º período de sesiones7. La decisión de laOCDE establecía también procedimientos actualizados de notificación; asimismo, se produciría en breve unapropuesta de la Comisión Europea sobre una revisión del reglamento de transporte de desechos de laComunidad Europea. Los procedimientos de la OCDE actualizados y el reglamento revisado pueden tenerseen cuenta al examinar cualquier enmienda de los procedimientos afines en el marco del Convenio.

121. El representante de Alemania se mostró de acuerdo con la postura adoptada por Australia en sudocumento de información UNEP/CHW/OEWG/1/INF/4, de que las sustancias que agotan la capa de ozonono eran ecotóxicas en el sentido en el que se define en la característica de peligro H12, en el anexo III delConvenio; no obstante, señaló que con arreglo a los reglamentos de la Comunidad Europea pertinentes,sustancias que agotan la capa de ozono pueden ser ecotóxicas.

122. Se adoptó el proyecto de decisión presentado por Alemania, en su forma oralmente enmendada, yfigura como decisión OEWG.I/13 en el anexo I del presente informe.

H. Decisión VI/40 – Seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible

123. El Grupo de Trabajo examinó el tema en su novena sesión, celebrada el viernes 2 de mayo por latarde.

124. Para examinar el tema, el Grupo de Trabajo tuvo ante sí una nota de la secretaría sobre actividadesseguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (UNEP/CHW/OEWG/1/15).

125. La representante de la secretaría destacó las diversas actividades en el marco de la Declaración deBasilea sobre manejo ambientalmente racional con potencial para apoyar el Plan de Aplicación8 y sus

5 Véanse los párrafos 76 a 82 y la decisión XIV/6 del documento UNEP/OzL.Pro.14/9 y los párrafos 51y 52 del documento UNEP/OzL.Pro/WG.1/22/6.

6 Decisión C (2001) 107/FINAL.

7 Véase el documento UNEP/CHW/TWG/19/13, párr. 116.

8 Informe de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, Johannesburgo, Sudáfrica, 26 deagosto a 4 de septiembre de 2002 (Publicación de las Naciones Unidas, N° de venta: S.03.II.A.1 y corrección),capítulo I, resolución 2, anexo.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

19

actividades de tipo II adoptadas por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en las esferas de lasmodalidades de asociación entre el sector público y privado. Ahora bien, destacó que las actividades deseguimiento de la Cumbre de Johannesburgo habían sido aprobadas por la Conferencia de las Partes en susexta reunión con sujeción a la disponibilidad de fondos. A este respecto, señaló que en su 22º período desesiones el Consejo de Administración del PNUMA9 había determinado el apoyo del Convenio de Basilea alPlan de Aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en forma decooperación entre las secretarías del Convenio de Basilea, el Convenio de Rotterdam sobre el procedimientode consentimiento previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comerciointernacional y el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes, como base para unenfoque coherente, amplio, efectivo y eficaz del manejo internacional de productos químicos. No obstante,graves limitaciones financieras impidieron a la secretaría del Convenio de Basilea participar activamente endichas actividades conjuntas.

126. El representante de los Países Bajos describió la contribución de su país al Plan de Aplicación de lasdecisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. Se habían facilitado a ONU-Hábitat8.200.000 euros en el marco de un programa de asociación de dos años que comprendía en cierto grado losdesechos. El Ministerio de Relaciones Exteriores, Desarrollo y Cooperación de los Países Bajos deseabatambién donar 1 millón de euros adicional al año durante un período de cinco años a partir de 2003 para elprocesamiento y gestión integrados de desechos en los países subsaharianos. Se había dado a conocer elproyecto al Centro Regional del Convenio de Basilea en Sudáfrica, que se ocuparía de los desechosdomésticos en las ciudades importantes.

127. Se hizo un llamamiento a otras Partes interesadas para que contribuyesen financieramente con el finde garantizar que pudiera completarse la contribución del Convenio de Basilea a las actividades deseguimiento de la Cumbre de Johannesburgo. Las actividades preliminares con este fin que se enumeraronen el capítulo III de la nota de la secretaría, titulada “Próximo paso a seguir”, constituyeron la base delproyecto de decisión que se distribuyó.

128. El Grupo de Trabajo de composición abierta aprobó la medida propuesta por la secretaría que figuraen el documento UNEP/CHW/OEWG/15, como decisión OEWG-I/15 que se transcribe en el anexo I delpresente informe.

VI. ADOPCIÓN DE LAS DECISIONES Y APROBACIÓN DEL INFORME (Tema 6)

129. La adopción de decisiones en el presente informe figura en los temas del programa correspondientesy el texto de dichas decisiones y sus apéndices se transcriben en el anexo I del mismo.

130. El informe del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la labor realizada en su primerperíodo de sesiones se adoptó en la sesión final, celebrada el 2 de mayo de 2003, sobre la base del proyectode informe que se había distribuido en los documentos UNEP/CHW/OEWG/1/L.1 y Add.1 y Add.2, en suforma enmendada durante la sesión, y en el entendimiento de que la finalización del informe se confiará a lasecretaría en consulta con la Presidencia y el Relator.

VII. OTROS ASUNTOS (Tema7)

131. En su novena sesión, celebrada el viernes 2 de mayo por la tarde, el Grupo de Trabajo tomó nota delos documentos UNEP/CHW/OEWG/1/INF.4, “Hazard status of ozone depleting substances (ODS):Submission by Australia”, se ruega prestar atención al párrafo 121, y UNEP/CHW/OEWG/1/INF/13,“Decisions adopted by the UNEP Governing Council at its twenty-second session/Global MinisterialEnvironment Forum in February 2003 concerning chemicals”. También en su novena sesión, el Grupo deTrabajo examinó las siguientes cuestiones:

9 Véase la decisión 22/4, parte IV, párr. 7.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

20

Cooperación con la Organización Mundial del Comercio (OMC)

132. El Grupo de Trabajo tuvo ante sí el documento temático UNEP/CHW/OEWG/1/INF/12. Se expresóla opinión de que sería útil para la secretaría informar períodicamente al Grupo de Trabajo sobre losprogresos realizados en la participación del Convenio de Basilea en las reuniones de la OrganizaciónMundial del Comercio, con la esperanza de que su condición actual de “invitado” evolucionase en unaparticipación más activa.

Proyecto de protocolo sobre registros de liberaciones y transferencias de contaminantes - Convenio deAarhús

133. En relación con el proyecto de protocolo sobre registros de liberaciones y transferencias decontaminantes del Convenio de Aarhús sobre Acceso a la Información, Participación del Público en laAdopción de Decisiones y Acceso a la Justicia en Cuestiones Ambientales, el Grupo de Trabajo tuvo ante síel documento UNEP/CHW/OEWG/1/INF/14. El representante de Argentina informó al Grupo de Trabajode que el Gobierno de Argentina había tratado de obtener financiación para elaborar dichos registros yproporcionaría información sobre los mismos al Grupo de Trabajo a medida de que se dispusiese de ella.

Proyecto de asistencia técnica interinstitucional sobre desmantelamiento de embarcaciones

134. El Grupo de Trabajo tuvo ante sí el documento UNEP/CHW/OEWG/1/INF/15. Abordó la cuestiónel observador de Greenpeace Internacional, que informó al Grupo de Trabajo de que el proyecto dedirectrices de la Organización Marítima Internacional (OMI) sobre desguace y reciclado de buques nocumplía las claras expectativas del Convenio de Basilea con respecto al desmantelamiento deembarcaciones. El Convenio de Basilea debería proporcionar orientación a la OMI para reducir al mínimo oeliminar la capacidad de los armadores de burlar el Convenio de Basilea y su Enmienda de prohibición(decisión III/1 de la Conferencia de las Partes). A este respecto sugirió que los miembros de la secretaría delConvenio de Basilea y otros participantes en el Grupo de Trabajo que pudiesen asistir al 49º período desesiones del Comité de Protección del Medio Marino de la OMI deberían hacerlo directa o indirectamente;que el Grupo de Trabajo de composición abierta debería abordar la cuestión separadamente en el programaen su segundo período de sesiones; y que los proyectos del Grupo de Trabajo mixto OMI, OrganizaciónInternacional del Trabajo y Convenio de Basilea deberían mantener su carácter prioritario.

Enmienda de prohibición del Convenio de Basilea (decisión III/1)

135. El representante de Egipto anunció que Egipto había finalizado las gestiones para la ratificación dela Enmienda de prohibición y presentaría el instrumento de ratificación a la secretaría en breve. También elConsejo de la Liga Árabe había pedido a todas sus Partes que ratificasen la Enmienda de prohibición antesde mediados de 2004, a más tardar.

Examen de la escala provisional de cuotas para el Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea(decisión VI/41, apéndice III)

136. El representante de Egipto sugirió que la secretaría consultase con las Partes en relación con unanueva escala de cuotas que contase con la aprobación de todas las Partes y que presentase un informe alGrupo de Trabajo de composición abierta en su segundo período de sesiones. El representante de lasecretaría respondió que, aunque la decisión VI/41 no incluía una fecha límite para presentar el informesobre la cuestión, se pediría a las Partes que formulasen observaciones; también tendrían lugar consultas conla Mesa de la Conferencia de las Partes y todas las Partes interesadas de modo que la cuestión pudieseresolverse constructivamente en la séptima reunión de la Conferencia de las Partes.

Discurso del representante de los Países Bajos

137. El representante de los Países Bajos pronunció un discurso sobre el estado del Convenio, cuyo textose reproduce íntegro en el anexo V del presente informe. El representante expresó preocupación por laatmósfera de confrontación existente y destacó la necesidad de que prevaleciese el espíritu de cooperación.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

21

Algunos otros representantes expresaron su acuerdo con dicha opinión, señalando la distribución de fondosentre las regiones como el principal motivo de enfrentamiento. Un representante sugirió que la competenciaentre algunos países para obtener financiación para proyectos podría considerarse como relacionada con sudeseo de aplicar el Convenio de Basilea, pero que la escasez de fondos en sí exacerbaba la situación.

Fechas de celebración del segundo período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta

138. Durante la sexta reunión plenaria, celebrada el miércoles 30 de abril de 2003, por la tarde, variasPartes expresaron preocupación sobre las fechas de celebración de la próxima reunión del Grupo de Trabajo,que se había programado tuviese lugar del 3 al 7 de noviembre de 2003. Se señaló que en dichas fechas o enfechas próximas a ellas se celebrarían otras reuniones intergubernamentales relativas a los productosquímicos y los desechos o relacionadas con ellos, y el conflicto evitaría que algunas Partes asistiesen a una omás de ellas. En la novena sesión, celebrada el viernes 2 de mayo, por la tarde, se acordó que el segundoperíodo de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta tuviese lugar en Ginebra del 20 al 24 deoctubre de 2003.

VIII. CLAUSURA DE LA REUNIÓN (Tema 8)

139. Tras el habitual intercambio de cortesías, el Vicepresidente (Técnico) del Grupo de Trabajo decomposición abierta declaró clausurada la reunión a las 18.50 horas del viernes 2 de mayo de 2003.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

22

Anexo I

DECISIONES ADOPTADAS POR EL GRUPO DE TRABAJO DECOMPOSICIÓN ABIERTA DEL CONVENIO DE BASILEA

EN SU PRIMER PERÍODO DE SESIONES

OEWG-I/1. Decisiones VI/1 y VI/2: Plan Estratégico para la aplicación del Convenio de Basilea(hasta 2010)

El Grupo de Trabajo de composición abierta,

Recordando las decisiones VI/1, sobre el Plan Estratégico para la aplicación del Convenio de Basilea(hasta 2010) y VI/2, sobre las propuestas de proyectos en el marco del Plan Estratégico para la aplicación delConvenio de Basilea, así como el párrafo 8 de la decisión VI/41, sobre asuntos financieros,

Agradeciendo con reconocimiento las propuestas de proyectos presentadas por las Partes y por loscentros regionales del Convenio de Basilea,

Reconociendo la necesidad de comenzar lo antes posible las actividades para 2003-2004,

Reconociendo además que para poner en práctica las actividades para 2003-2004 en el marco delPlan Estratégico se cuenta con recursos financieros limitados,

Habiendo examinado las propuestas de proyectos presentadas por las Partes y los centros regionalesdel Convenio de Basilea,

1. Decide que las propuestas de proyectos que figuran en el apéndice 1 de la presente decisiónson las que cumplen los requisitos para recibir financiación con arreglo al Plan Estratégico para 2003-2004de conformidad con los criterios adoptados por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión (decisiónVI/2, apéndice);

2. Aprueba el nivel de financiación hasta un máximo de 880.000 dólares para el período2003-2004, Comité arreglo a la decisión VI/41, con el fin de comenzar actividades para ejecutar losproyectos seleccionados, que cumplen los requisitos para recibir financiación y figuran en el apéndice 1 de lapresente decisión;

3. Toma nota de las condiciones que rigen el nivel de financiación hasta un máximo de880.000 dólares, que figuran en el apéndice 2 de la presente decisión;

4. Toma nota asimismo del carácter excepcional del proceso emprendido por el Grupo deTrabajo de composición abierta en el presente período de sesiones para seleccionar los proyectos quecumplen los requisitos para recibir financiación;

5. Pide a la secretaría que ultime los detalles para la financiación de las propuestas deproyectos seleccionadas para su ejecución celebrando consultas ulteriores con los que elaboraron laspropuestas seleccionadas a fin de satisfacer, según sea necesario, los requisitos formales y sustantivos delPrograma de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente relacionados con la gestión del Fondo Fiduciariodel Convenio de Basilea;

6. Pide también a las Partes y a los centros regionales del Convenio de Basilea cuyaspropuestas se han seleccionado que velen por su ejecución efectiva observando los fondos asignados ypresenten, por conducto de la secretaría, un informe sobre la marcha de las actividades y los resultados contiempo para que el Grupo de Trabajo de composición abierta pueda examinarlo en su tercer período desesiones, que se ha de celebrar en abril de 2004;

UNEP/CHW/OEWG/1/16

23

7. Conviene asimismo en hacer un examen de la marcha de las actividades seleccionadas yfinanciadas en el marco del Plan Estratégico en su tercer período de sesiones, que se ha de celebrar en abrilde 2004;

8. Invita a las Partes interesadas y a los centros regionales del Convenio de Basilea que noformen parte de los grupos de Estados de África y América Latina y el Caribe a que presenten propuestas deproyectos antes del 31 de julio de 2003 para que el Grupo de Trabajo de composición abierta las examine ensu segundo período de sesiones.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

24

Apéndice 1

Región CRCB o Parte Título del Proyecto Monto total requeridoen 2003-2004

África Egipto Vertederos de desechos peligrosos (Selección de emplazamientos, diseño y preparación del plan operativo) en la región depaíses árabes. 135.541

Senegal Inventario de desechos peligrosos en países francófonos que forman parte del CRCB de Dakar. 97.903Sudáfrica Desarrollo de una base de datos para su uso por los países de la región. 19.581Nigeria Curso práctico regional sobre monografías de experiencias fructíferas en métodos de reciclado, reutilización y recuperación

para el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y la aplicación del Convenio de Basilea en África.90.651

África Evaluación y reciclado de aceites usados en África. 36.260Total parcial regional 379.936

Asia China Nueva asociación entre las autoridades locales para el manejo ambientalmente racional de desechos peligrosos y otrosdesechos en las zonas urbanas.

108.781

Camboya Inventario de acumuladores de ácido-plomo para desecho. 45.688Jordania Manejo de desechos peligrosos en empresas pequeñas - medianas en el contexto de la gestión del ciclo integrado de vida de los

materiales.43.512

Total parcial regional 197.982

CEE RepúblicaEslovaca

“Ejecución del proyecto de reducción a un mínimo de desechos - producción menos contaminante" - capacitación. 30.687

Total parcial regional 30.687

Argentina Aplicación del control, la detección y la prevención del tráfico ilícito de desechos peligrosos. 36.260AméricaLatina y elCaribe

Trinidad &Tabago

Evaluación del manejo ambientalmente racional de aceites usados en el Caribe. 72.521

El Salvador Preparación de una estrategia regional para el manejo ambientalmente racional de acumuladores de ácido-plomo usados enAmérica Central y el Caribe.

72.521

América Latina yel Caribe

Programa experimental para la reducción a un mínimo de las repercusiones de los desechos peligrosos. 32.090

Uruguay Programa de capacitación para funcionarios municipales en el manejo ambientalmente racional de desechos peligrosos. 44.600Total parcial regional 257.993

EuropaOccidental yotros Estados

Alemania Documento investigativo acerca de la transferencia a un nivel transregional o internacional de experiencias nacionales en laprevención y reducción a un mínimo de desechos.

13.402

Total parcial regional 13.402

TOTAL GENERAL 880.000

UNEP/CHW/OEWG/1/16

25

Apéndice 2

1. Como caso excepcional, el Grupo de Trabajo de composición abierta no examinará en susegundo período de sesiones propuestas de proyectos de Partes o centros regionales de las regiones de Áfricay América Latina y el Caribe.

2. Como caso excepcional, los fondos asignados a propuestas de proyectos provenientes de unamisma región y enumerados en el apéndice 1 podrán pasar de una propuesta a otra a pedido de las Partes ode los centros regionales del Convenio de Basilea interesados.

OEWG-I/2. Elección del Comité encargado de administrar el mecanismo para promover laaplicación y el cumplimiento

El Grupo de Trabajo de composición abierta,

Recordando la decisión VI/12 sobre el establecimiento de un mecanismo para promover laaplicación y el cumplimiento,

Recordando también la decisión VI/13 sobre el procedimiento provisional para elegir a losmiembros del Comité encargado de administrar el mecanismo para promover la aplicación y elcumplimiento,

1. Elige, en nombre de la Conferencia de las Partes, a los miembros del Comité encargado deadministrar el mecanismo para promover la aplicación y el cumplimiento siguientes:

De la región del Grupo de Estados de África

1. Sr. Rachid Ouali – Argelia (por un mandato)2. Sr. Prakash Kowlesser – Mauricio (por dos mandatos)3. Sr. Ibrahima Sow – Senegal (por dos mandatos)

De la región del Grupo de Estados de Asia

4. Sr. Xia Yingyxian – República Popular China (por dos mandatos)5. Profesor Akiho Shibata – Japón (por dos mandatos.)6. Sra. Hajah Rosnani Ibrahim – Malasia (por un mandato)

De la región del Grupo de Estados de Europa central y oriental

7. Sr. Givi Kalandadze – Georgia (por dos mandatos)8. Sr. Gordana Petkovic – Serbia y Montenegro (por un mandato)9. Sr. Pavel Suian - Rumania (por dos mandatos)

De la región del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe

10. Sr. Dr. Miguel Angel Hildmann – Argentina (por dos mandatos)11. Sra. María Angélica Ikeda – Brasil (por un mandato)12. Sr. Mauricio García-Velasco – México (por dos mandatos)

De la región del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados

13. Sr. Hugh Adsett – Canadá (por dos mandatos)14. Sr. Veit Koester – Dinamarca (por un mandato)15. Sr. Roy Watkinson – Reino Unido (por dos mandatos)

UNEP/CHW/OEWG/1/16

26

2. Pide a la secretaría que organice la primera reunión del Comité, que se reunirá durante elsegundo período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta;

3. Pide también a la secretaría que distribuya a los integrantes del Comité antes de la primerareunión el programa provisional de dicha reunión.

OEWG-I/3. Decisión VI/19 – Anexo IX del Convenio de Basilea

El Grupo de Trabajo de composición abierta,

Remitiéndose a la decisión VI/19 relativa al cuestionario sobre procedimientos nacionales declasificación y control para la importación de los desechos enumerados en el anexo IX del Convenio deBasilea aprobado por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión,

Acogiendo con beneplácito las respuestas al cuestionario presentadas por las Partes,

Tomando nota de que la información reunida con el cuestionario será de utilidad para la secretaríatambién en la transmisión de información a las Partes, con arreglo al artículo 3 del Convenio,

Reiterando que el relleno y remisión del cuestionario son voluntarios,

Observando que el objeto de que las Partes y Signatarios rellenen el cuestionario es intercambiarinformación,

Reconociendo las obligaciones contraídas por las Partes en otros convenios o protocolos regionalesque se ocupan de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos, o estánrelacionados con esos movimientos, como la Convención de Bamako sobre la prohibición de la importacióna África, la fiscalización de los movimientos transfronterizos y la gestión dentro de África de desechospeligrosos,

1. Invita a las Partes y Signatarios que no han proporcionado información a que rellenen elcuestionario y lo remitan a la secretaría, preferiblemente antes del 31 de julio de 2003;

2. Pide a la secretaría que proporcione explicaciones más detalladas a las Partes y Signatariospara mejorar la calidad de las respuestas;

3. Pide también a la secretaría que aclare con la Parte o el signatario correspondiente todaincongruencia en sus respuestas al cuestionario;

4. Alienta a las Partes a responder el cuestionario con la información más detallada posible, deconformidad con la decisión VI/19;

5. Pide a la secretaría que prepare y presente al Grupo de Trabajo de composición abierta en susegundo período de sesiones una recopilación consolidada de las respuestas recibidas y que se han depresentar.

OEWG-I/4. Decisión VI/23: Preparación de directrices técnicas para el manejo ambientalmenteracional de los contaminantes orgánicos persistentes como desechos

El Grupo de Trabajo de composición abierta,

Tomando nota de la decisión VI/23 de la sexta reunión de la Conferencia de las Partes y de ladecisión INC-6/5 del Comité Intergubernamental de Negociación de un instrumento internacionaljurídicamente vinculante para la aplicación de medidas internacionales respecto de ciertos contaminantesorgánicos persistentes,

UNEP/CHW/OEWG/1/16

27

Tomando nota con reconocimiento de que el Canadá se está ocupando de la preparación delproyecto de directrices técnicas sobre PCB, PCT y PBB,

1. Conviene en que se elaboren por separado las directrices técnicas para el manejoambientalmente racional de los contaminantes orgánicos persistentes como desechos que figuran acontinuación:

a) Una directriz técnica general;

b) Directrices técnicas específicas para cada uno de los cinco contaminantes orgánicospersistentes o grupos de contaminantes orgánicos persistentes: PCB (incluidos PCT y PBB), dioxinas yfuranos, DDT, HCB10 y los ocho plaguicidas, aladrina, clordano, dieldrina, endrina, HCB, heptacloro, mirexy toxafeno;

2. Conviene en que en esas directrices técnicas se incluyan como mínimo los elementos quefiguran en el apéndice de la presente decisión y que en ellas se debería dar importancia a las cuestiones quepodrían incluirse en la legislación nacional y/o adoptarse en el marco del Convenio de Estocolmo;

3. Conviene en que para la preparación de las directrices técnicas mencionadas en el párrafo 1supra se deberían utilizar los documentos UNEP/CHW/OEWG/1/INF/6 yUNEP/CHW/OEWG/1/INF/6/Add.2, así como todo otro material pertinente, teniendo en cuenta la necesidadde evitar la duplicación. Las cuestiones generales relacionadas con todos los contaminantes orgánicospersistentes (por ej., la metodología para una definición más precisa de bajo contenido del contaminanteorgánico persistente, después de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes) deberían abordarse enlas directrices técnicas generales, mientras que las cuestiones relacionadas con contaminantes orgánicospersistentes o grupos de contaminantes orgánicos persistentes específicos (por ej., definiciones provisionalespara el bajo contenido de contaminante orgánico persistente) deberían tratarse en las directrices específicas;

4. Conviene en procurar incluir en el proyecto de directrices técnicas que se mencionan en elinciso b) del párrafo 1 supra, que la Conferencia de las Partes examinará en su séptima reunión:

a) Definiciones provisionales del bajo contenido de contaminante orgánico persistente(con referencia al apartado c) del párrafo 2 del artículo 6 del Convenio de Estocolmo) para cadacontaminante orgánico persistente;

b) Niveles de destrucción y transformación irreversible;

5. Invita a las Partes y a otros interesados a que presenten a la secretaría antes del 30 de juniode 2003, en relación con las seis directrices técnicas que se mencionan en el párrafo 1 supra:

a) Propuestas para las definiciones provisionales del bajo contenido de contaminanteorgánico persistente respecto de cada contaminante orgánico persistente, teniendo en cuenta que la situaciónpuede variar para distintas formas de desecho (por ej., líquidos y espumas) y que se debería poder disponerde métodos analíticos;

b) Sugerencias para una metodología destinada a definir el bajo contenido decontaminante orgánico persistente con datos más sólidos desde el punto de vista científico para una posiblerevisión posterior de las definiciones provisionales a que se hace referencia en el inciso a) del párrafo 4supra;

c) Propuestas para los niveles de destrucción y transformación irreversible;

10 HCB figura dos veces para indicar su doble condición de producto químico industrial y plaguicida(fungicida).

UNEP/CHW/OEWG/1/16

28

d) Otras observaciones sobre los elementos que figuran en el apéndice de la presentedecisión, así como sobre otras cuestiones que se plantean en los documentos UNEP/CHW/OEWG/INF/6 yUNEP/CHW/OEWG/INF/6/Add.2, teniendo en cuenta las observaciones que figuran en el documentoUNEP/CHW/OEWG/INF/6/Add.1, otras observaciones incorporadas en el sitio en la web de la secretaría, yotros materiales pertinentes presentados en el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo decomposición abierta;

6. Invita a las Partes a que asuman un papel protagonista y que informen a la secretaría de suintención de hacerlo antes del 31 de mayo de 2003;

7. Pide a la secretaría y al país o países protagónicos que preparen proyectos revisados dedirectrices técnicas para el manejo ambientalmente racional de contaminantes orgánicos persistentes comodesechos para someterlos al examen del Grupo de Trabajo de composición abierta en su segundo período desesiones;

8. Conviene en el siguiente calendario provisional:

a) Antes de finales de 2003, observaciones de las Partes y de otras entidades sobre losproyectos que se mencionan en el párrafo 9 infra;

b) Nuevos proyectos revisados de directrices técnicas para someterlos al examen delGrupo de Trabajo de composición abierta en su tercer período de sesiones;

9. Conviene en establecer un pequeño grupo de trabajo entre períodos de sesiones encargadode vigilar la preparación de los proyectos revisados de directrices técnicas, y prestar asistencia en esapreparación, utilizando, sobre todo para su labor medios electrónicos;

10. Invita a las Partes y a otras entidades a que presenten a la secretaría, antes del 31 de mayode 2003, candidatos para integrar el pequeño grupo de trabajo entre períodos de sesiones, entre los cualesdebería haber por los menos un representante de cada una de las regiones de las Naciones Unidas;

11. Pide a la secretaría que publique en su sitio en la web lo antes posible los nuevos proyectosde directrices técnicas, así como las observaciones formuladas por las Partes y otros interesados;

12. Pide a la secretaría que también publique en su sitio en la web:

a) El proyecto de directrices técnicas para contaminantes orgánicos persistentes noformateado, de enero de 2003, en el que aparezcan marcados los cambios con respecto al proyecto deoctubre de 2002 que figura en el documento UNEP/CHW/OEWG/INF/6/Add.1;

b) El proyecto de directrices para PCB, PCT y PBB, de septiembre de 2002, y lasobservaciones de las Partes y otras entidades sobre ese proyecto;

c) Las observaciones de las Partes y otras entidades que no se hayan publicado todavíaen el sitio;

13. Invita a los expertos del Comité Intergubernamental de Negociación de un instrumentointernacional jurídicamente vinculante para la aplicación de medidas internacionales respecto de ciertoscontaminantes orgánicos persistentes a:

a) Participar en la preparación de las directrices técnicas, por ej., en las reuniones y/oen el pequeño grupo de trabajo entre períodos de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta;

b) Formulen observaciones sobre las cuestiones que se mencionan en el párrafo 5supra a la secretaría del Convenio de Basilea.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

29

Apéndice

Elementos que han de incluirse en las directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional de loscontaminantes orgánicos persistentes como desechos

Notas: El orden de los elementos es arbitrario. Los artículos mencionados son los del Convenio deEstocolmo. Deberían numerarse los párrafos del texto de las directrices.

1. Definición del bajo contenido de contaminante orgánico persistente a que se hace referenciaen el inciso ii) del apartado d) del párrafo 1 del artículo 6 (cf. artículo 6.2 c))

2. Métodos que constituyan la eliminación ambientalmente racional a que se hace referencia enel párrafo 1 del artículo 6 (cf. artículo 6.2 b)), incluida la vigilancia y la evaluación(Nota: Se debería hacer más hincapié en los aspectos económicos)

2.1 Destrucción o transformación irreversible (cf. artículo 6.1 d) ii), primera parte)

2.2 Otro método de eliminación ambientalmente racional (cf. artículo 6.1 d) ii), segundaparte)

2.2.1 Otro método de eliminación cuando el contenido de contaminante orgánicopersistentes es bajo

2.2.2 Otro método de eliminación cuando la destrucción o transformaciónirreversible no representen la opción preferible desde el punto de vista delmedio ambienteNota: Habrá que estudiar los casos en que se pueda utilizar esta opción, asícomo las operaciones de eliminación

2.3 Tratamiento previo anterior a la destrucción/transformación irreversible o antes dela eliminación

3. Establecimiento de niveles de destrucción y transformación irreversible (cf. artículo 6.2 a))

4. Gestión, recogida, transporte y almacenamiento (cf. artículo 6.1 d) i))

5. Determinación de los desechos que consistan en contaminantes orgánicos persistentes,contengan esos contaminantes o estén contaminados con éstos (cf. artículo 6.1 a) ii))

6. Saneamiento de sitios contaminados con contaminantes orgánicos persistentes(cf. artículo 6.1 e)), incluida la vigilancia y evaluación

7. Métodos analíticos

8. Concienciación pública

9. Niveles y peligros para el medio ambiente

10. Prevención y reducción a un mínimo de los desechos

11. Salud y seguridad

12. Respuestas en casos de emergencia

13. Supervisión reglamentaria

UNEP/CHW/OEWG/1/16

30

OEWG-I/5. Decisión VI/31: Modalidades de asociación sostenibles en materia de manejoambientalmente racional de los teléfonos móviles que han llegado al final desu vida útil

El Grupo de Trabajo de composición abierta,

Recordando la decisión VI/31 sobre la modalidad de asociación sostenible en materia de manejoambientalmente racional de los teléfonos que llegan al final de su vida útil,

Tomando nota con reconocimiento del progreso realizado por el Grupo de Trabajo sobre TeléfonosMóviles establecido con arreglo a la decisión VI/31 en la preparación del proyecto de mandato y el proyectode programa de trabajo para 2003-2004 para la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia deteléfonos móviles,

1. Aprueba el mandato del Grupo de Trabajo sobre Teléfonos Móviles, que figura en elapéndice 1 de la presente decisión;

2. Aprueba el programa de trabajo para 2003-2004 de la Iniciativa sobre la modalidad deasociación en materia de teléfonos móviles, que figura en el apéndice 2 de la presente decisión;

3. Invita a las Partes y Signatarios a que comuniquen a la secretaría, antes del 13 de junio de2003, su interés en particular en el Grupo de Trabajo sobre Teléfonos Móviles;

4. Insta a los interesados directos a que contribuyan a la Iniciativa sobre la modalidad deasociación en materia de teléfonos móviles tanto financieramente como por otros medios.

Apéndice 1

MANDATOGRUPO DE TRABAJO SOBRE TELÉFONOS MÓVILES

El Grupo de Trabajo sobre Teléfonos Móviles se estableció en la decisión VI/31 de la sexta reunión de laConferencia de las Partes en el Convenio de Basilea. En la decisión VI/31, figura como más importante eltexto íntegro del compromiso de los fabricantes de teléfonos móviles, Modalidades de asociaciónsostenibles en materia de manejo ambientalmente racional de teléfonos móviles que llegan al final de suvida útil.

El Grupo de Trabajo sobre Teléfonos Móviles, es el órgano operacional del Grupo de Trabajo decomposición abierta del Convenio de Basilea sobre el manejo ambientalmente racional de teléfonos móvilesque llegan al final de su vida útil. Es el principal mecanismo del Convenio de Basilea para hacer avanzar laIniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles, incluso con respecto a:

• El asesoramiento a las Partes y Signatarios;• Las consultas entre expertos, industria y Partes y signatarios del Convenio;• La iniciación y supervisión de proyectos en el marco del programa de trabajo de la Iniciativa

sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles.

Composición y funcionamiento

El Grupo de Trabajo sobre Teléfonos Móviles está compuesto por expertos de las Partes y signatariosinteresados en la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles, además derepresentantes de los fabricantes de teléfonos móviles y de la secretaría del Convenio de Basilea. Segúnproceda, el Grupo invitará a otros interesados directos (tales como otros órganos de las Naciones Unidas,proveedores y operadores de redes y recicladores, organizaciones no gubernamentales y consumidores) aunirse o a participar de otro modo activamente en la labor del Grupo de Trabajo sobre Teléfonos Móviles.Esta participación revestirá normalmente la forma de grupos encargados de proyectos, con un conjunto más

UNEP/CHW/OEWG/1/16

31

amplio de interesados directos para supervisar y realizar proyectos específicos. Será una tarea prioritaria delos grupos encargados de los proyectos elaborar los perfiles de los proyectos y estimaciones de costos enfirme.

El Grupo de Trabajo sobre Teléfonos Móviles está presidido por un miembro, elegido por el Grupo, yayudado por la secretaría del Convenio de Basilea. El contacto dentro de la secretaría es el Oficial Superiorde Programas responsable de las asociaciones del Convenio de Basilea.

Las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre Teléfonos Móviles no tienen carácter jurídico nivinculante.

El Grupo de Trabajo sobre Teléfonos Móviles funcionará sobre la base de consenso.

Funciones y responsabilidades

El Grupo de Trabajo sobre Teléfonos Móviles se establece con arreglo a la decisión VI/31 de la Conferenciade las Partes en el Convenio de Basilea y está regido por dicha decisión. Está encargado de:

a) Elaborar un proyecto de mandato para el grupo, incluidas su estructura de trabajo (porejemplo, para subgrupos);

b) Elaborar, en cooperación con la secretaría, un proyecto concreto de programa de trabajo enel que se establezcan prioridades y se determinen programas específicos para el manejo ambientalmenteracional de los teléfonos móviles que llegan al final de su vida útil, teniendo en cuenta las esferas de interéscomún para desarrollar una labor de cooperación determinada en la declaración de los fabricantes deteléfonos móviles;

c) Trabajar entre períodos de sesiones;

d) Establecer prioridades basadas en el programa de trabajo;

e) Iniciar y supervisar la ejecución del programa de trabajo de la Iniciativa sobre la modalidadde asociación en materia de teléfonos móviles, teniendo presente que el programa de trabajo es undocumento dinámico;

f) Trabajar de un modo transparente, poniendo a disposición de las Partes, signatarios,organizaciones no gubernamentales y otros interesados directos la información o los informes de lasreuniones;

g) Cerciorarse de que el Grupo examine las aportaciones y comentarios entre períodos desesiones de las Partes, signatarios, organizaciones no gubernamentales y otros interesados directos;

h) Presentar informes periódicamente, a través de su Presidencia, al Grupo de Trabajo decomposición abierta y a la Conferencia de las Partes.

Apéndice 2

INICIATIVA SOBRE LA MODALIDAD DE ASOCIACIÓNEN MATERIA DE TELÉFONOS MÓVILES

PROGRAMA DE TRABAJO: 2003-2004

En su sexta reunión, celebrada en Ginebra, en diciembre de 2002, la Conferencia de las Partes estableció unpequeño grupo de expertos de las Partes y/o signatarios interesados en una modalidad de asociaciónsostenible en materia de manejo ambientalmente racional de los teléfonos móviles que han llegado al fin desu vida útil en la que participarían, además, representantes de los fabricantes de teléfonos móviles y un

UNEP/CHW/OEWG/1/16

32

representante de la secretaría (decisión VI/31). La Conferencia indicó que, si procedía, el grupo invitaría aotros interesados directos11 a participar activamente en su labor.

Incumbirá a este grupo, el Grupo de Trabajo sobre Teléfonos Móviles la responsabilidad del programa detrabajo de la Iniciativa, y trabajará bajo la orientación del Grupo de Trabajo de composición abierta. Losmandatos del Grupo de Trabajo sobre Teléfonos Móviles y las funciones y responsabilidades del mismo, delGrupo de Trabajo de composición abierta y de la secretaría del Convenio de Basilea se detallan en ladecisión VI/31.

Nada de lo que figura en este programa de trabajo impedirá que cualquier asociado de la Iniciativa sobre lamodalidad de asociación en materia de teléfonos móviles o miembro del Grupo de Trabajo sobre TeléfonosMóviles adopte medidas adicionales para promover el manejo ambientalmente racional de los teléfonosmóviles.

OBJETIVOS

La finalidad general del programa de trabajo de la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia deteléfonos móviles es promover los objetivos del Convenio en la esfera del manejo ambientalmente racionalde los teléfonos móviles que han llegado al final de su vida útil. En particular, el programa de trabajo de laIniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles debería:

• Lograr una mejor gestión del producto;• Influir en el comportamiento de los consumidores con respecto a actitudes más conscientes

del medio ambiente;• Promover las mejores opciones de restauración/reciclado/eliminación;• Movilizar apoyo político e institucional para el manejo ambientalmente racional;• Dar como resultado una Iniciativa que pueda repetirse para crear asociaciones

público/privadas para el manejo ambientalmente racional de corrientes de desechospeligrosos y de otros desechos.

Para lograr estos objetivos, la decisión VI/31 indica que en el programa de trabajo de la Iniciativa sobre lamodalidad de asociación en materia de teléfonos móviles deberían tenerse presentes12:

• Iniciativas (reglamentarias, voluntarias, económicas) para teléfonos reutilizados que vuelvenal mercado con el fin de garantizar una calidad elevada y normas que satisfagan por igual losrequisitos relativos al producto de los fabricantes, proveedores y operadores de redes;

• Normas que rijan los movimientos transfronterizos de los teléfonos móviles que se vayan areutilizar;

• Asesoramiento sobre los programas, la legislación y/o las reglamentaciones para unarecogida eficaz de teléfonos móviles que lleguen al final de su vida útil;

• Normas aplicables a los movimientos transfronterizos de los teléfonos móviles que hanllegado al final de su vida útil que se vayan a enviar para restauración, reciclaje yrecuperación;

• Orientaciones sobre prácticas ambientalmente racionales para el reciclado y la recuperación;• Elaboración de las funciones de los centros regionales del Convenio de Basilea encaminadas

a ayudar a los países a crear legislación, a establecer posibles empresas de reciclado, aaumentar la concienciación, a difundir información y a crear capacidad.

11 Tales como otros órganos y organismos de las Naciones Unidas, proveedores y operadores de redes yrecicladores.

12 Los fabricantes de teléfonos móviles se comprometieron a considerar los seis apartados siguientes enla Declaración del 12 de diciembre de 2002, “Modalidades de asociación sostenibles en materia de manejoambientalmente racional de los teléfonos móviles que llegan al final de su vida útil”.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

33

INTERESADOS DIRECTOS

Fabricantes

El mejoramiento del manejo de los teléfonos móviles que han llegado al final de su vida útil, el diseño delproducto y la participación de los consumidores son elementos que pueden contribuir a reducir al mínimo lasrepercusiones ambientales adversas de los teléfonos móviles. Los fabricantes de estos productos ya se hancomprometido a contribuir a hacer frente a este reto, y sus esfuerzos prácticos hasta la fecha son dignos deencomio.

Los fabricantes han realizado importantes progresos en los últimos 15 años, diseñando nuevos teléfonosmóviles con más respeto con respecto al medio ambiente. Sus esfuerzos voluntarios han dado comoresultado una notable reducción de las cantidades de materiales utilizados en los teléfonos móviles, lautilización de materiales más inocuos para el medio ambiente, de cargadores más eficaces desde el punto devista de la energía, y de acumuladores que son a la vez más pequeños y fabricados con materiales másrespetuosos del medio ambiente, y mucho más eficaces en su utilización de los recursos. (Por ejemplo, elpeso medio de un teléfono móvil se ha reducido de más de 0,5 kg. a menos de 0,1 kg., se ha eliminado elcadmio de los acumuladores, los cargadores utilizan una décima parte de energía y los teléfonos puedenfuncionar durante diez veces más tiempo entre periodos de recarga).

En general, el futuro compromiso de los fabricantes con respecto a la Iniciativa sobre la modalidad deasociación en materia de teléfonos móviles refleja sus compromisos empresariales de mejora continua y susmedidas en el marco de la Iniciativa se basarán en este historial de responsabilidad.

El problema se plantea principalmente no debido a falta de esfuerzos responsables por parte de losfabricantes sino a causa de la popularidad del producto, de su crecimiento sumamente rápido en todo elmundo, y de la obsolescencia sentida real de los modelos de teléfonos móviles. La popularidad del productose refleja en su crecimiento en el mercado mundial, de 16 millones de subscriptores en 1991 a más de milmillones de teléfonos móviles actualmente. Solamente en 2002, se fabricaron casi 400 millones de teléfonosmóviles nuevos. A escala mundial, la vida media de un teléfono móvil en posesión de su primer usuario esde 1,5 años; en países más pobres en los que el costo es un factor más importante, es de 2,5 años; en lospaíses más desarrollados puede ser de solamente de un año.

La restauración adecuada puede ampliar, y amplía de hecho considerablemente la vida útil de los teléfonosmóviles y difiere el final de la vida útil de grandes cantidades de teléfonos móviles hasta siete años. Noobstante, la introducción de 400 millones de nuevos teléfonos móviles anualmente además de los existenteses una indicación de la gravedad del problema que hay que solucionar.

Otros interesados directos

Los interesados directos en resolver este problema no son solamente los fabricantes, se encuentran tambiénentre ellos los gobiernos (a los niveles internacional, nacional, provincial y municipal) las organizaciones nogubernamentales que se ocupan del medio ambiente, los recicladores, los proveedores/operadores de redes ylos consumidores.

En la decisión VI/31 se prevé explícitamente que el Grupo de Trabajo sobre Teléfonos Móviles invitecuando proceda, a otros interesados directos (en particular, otros órganos de las Naciones Unidas,proveedores y operadores de redes y recicladores, a participar activamente en su labor, y su participación esfundamental para lograr el éxito. Los debates hasta ahora se han centrado en la cronología e índole de dichaparticipación y en el equilibrio a lograr entre tener la seguridad de que la composición del Grupo de Trabajosobre Teléfonos Móviles es “amplia” y que esta amplitud no sea de tal calibre que constituya un obstáculo.

Al parecer la opinión prevaleciente es que sería conveniente proceder a un ritmo razonable y contar conaportaciones de sectores externos a los de los participantes iniciales en lo que atañe a proyectos específicosy/o dentro de subgrupos.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

34

Una iniciativa análoga a la que presta su apoyo el PNUMA es la Iniciativa sobre Sostenibilidad ElectrónicaMundial (GeSI) constituida en junio de 2001 por varios operadores de redes de telecomunicaciones yproveedores de equipo. Ambas GeSI y la Asociación GSM (que representa a los operadores de redes13) sonobservadoras invitadas al Grupo de Trabajo sobre Teléfonos Móviles para aprovechar plenamente lasventajas de las potenciales sinergias.

RECURSOS

Todos los interesados directos que participan actualmente en esta Iniciativa han demostrado su dedicación.Las Partes y los signatarios del Convenio, junto con los fabricantes y representantes de los proveedores deredes han dedicado largo tiempo a llegar a un acuerdo sobre los resultados factibles de este programa. Losfabricantes estiman que desde junio de 2002 han dedicado recursos equivalentes a casi 270.000 dólaresEE.UU. al desarrollo de la Iniciativa.

El elemento fundamental de esta Iniciativa es el aprovechamiento de la experiencia adquirida y elconocimiento de los parámetros que proporcionan una solución eficaz para la gestión de los teléfonosmóviles usados que llegan al final de su vida útil. Los fabricantes, los operadores de redes y los queparticipan en el reciclado y restauración de teléfonos móviles usados aportan esta experiencia a laAsociación. Todos los participantes han confirmado que las aportaciones intelectuales, que son el recursobásico en que se basa el éxito de la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonosmóviles estarán libremente disponibles durante la duración de la asociación.

Ahora bien, serán necesarios fondos para difundir los resultados y facilitar la transferencia de conocimientosy experiencias prácticas a los países que están considerando la iniciación de programas de recogida yrecuperación y tratando de conseguir las mejores prácticas disponibles. La ejecución de las propuestas deproyectos supone un conjunto de actividades lógicas, interrelacionadas y que se apoyan mutuamente quepueden realizarse en fases.

ELEMENTOS DEL PROGRAMA DE TRABAJO

Los elementos del programa de trabajo se han elaborado teniendo presente la necesidad de:

• Ocuparse de las seis esferas temáticas anteriormente enumeradas;• Considerar las necesidades geográficas/regionales y los intereses económicos y los mejores

resultados ambientales de los recursos del Convenio;• Basarse en la labor voluntaria de los interesados directos hasta la fecha;• Basarse en los recursos positivos existentes tales como los centros regionales del Convenio

de Basilea;• Complementar la labor de iniciativas análogas tal como la Iniciativa sobre Sostenibilidad

Electrónica Mundial (GeSI).

Finalmente, dado que la gestión de todo el ciclo de vida útil de los teléfonos móviles es una cuestióncompleja, en la que intervienen muchos factores, se ha propuesto un enfoque gradual para esta asociación enel proyecto de programa de trabajo, según el cual intervengan diferentes interesados directos en diferentesfases.

Se proponen las siguientes categorías de trabajos para su adopción por el Grupo de Trabajo de composiciónabierta. Como programa dinámico, se prevé que algunos proyectos específicos varíen con el tiempo, entre

13 La asociación GSM (GSMA) está constituida por más de 680 operadores de redes inalámbricas desegunda y tercera generación. Los miembros de la asociación suministran servicios digitales inalámbricos amás de 825 millones de clientes en 193 países al fin de febrero de 2003.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

35

de las cuatro categorías y dentro de ellas. En el apéndice C del documento UNEP/CHW/OEWG/1/INF/17figuran los perfiles de los proyectos que elaborarán los grupos encargados de los mismos.

1. Reutilización de teléfonos móviles usados

• Iniciativas (reglamentarias, voluntarias, económicas) para teléfonos reutilizados que vuelvenal mercado con el fin de garantizar una calidad elevada y normas que satisfagan por igual losrequisitos relativos al producto de los fabricantes, proveedores y operadores de redes.

Proyecto 1.1. Elaboración de directrices para la restauración y para que los teléfonos móvilesrestaurados vuelvan al mercado.

2. Recogida y movimiento transfronterizo de teléfonos móviles usados

• Asesoramiento sobre programas, legislación y/o reglamentos para una recogida eficaz deteléfonos móviles que han llegado al final de su vida útil;

• Normas que rigen los movimientos transfronterizos de teléfonos móviles para sureutilización o reciclado.

Proyecto 2.1 Directrices sobre mejores prácticas para programas de recogida y movimientotransfronterizo de teléfonos móviles usados.

Proyecto 2.2 Ensayo sobre la aplicación del programa de recogida y tratamiento.

3. Recuperación y reciclado de teléfonos móviles que han llegado al final de su vida útil

• Orientación sobre prácticas ambientalmente racionales para el reciclado y la recuperación.

Proyecto 3.1 Determinación de las mejores prácticas ambientalmente racionales existentes para larecuperación y el reciclado de teléfonos móviles.

4. Aumento de la concienciación y la capacitación

• Elaboración de las funciones de los centros regionales del Convenio de Basilea encaminadas aayudar a los países a la elaboración de legislación, al establecimiento de potenciales empresasde reciclado, al aumento de la concienciación, a la difusión de la información y a la creaciónde capacidad.

Proyecto 4.1 Aumento de la concienciación y capacitación

- Diseño y utilización;- Recogida;- Reutilización;- Reciclado.

Una tarea prioritaria de los grupos encargados de los proyectos será elaborar perfiles de los proyectos, asícomo estimaciones de costos en firme.

OEWG-I/6. Decisión VI/32: Modalidades de asociación con las organizaciones ambientales nogubernamentales y con los sectores industrial y empresarial

El Grupo de Trabajo de composición abierta,

Recordando las decisiones VI/32 y VI/31 de la sexta reunión de la Conferencia de las Partes,

UNEP/CHW/OEWG/1/16

36

1. Invita a las Partes, organizaciones ambientales no gubernamentales, los sectores industrial yempresarial y otras entidades a que presenten a la secretaría antes del 30 de junio de 2003 propuestas detemas para un proyecto de programa de trabajo para la cooperación con los sectores industrial y empresarialy con organizaciones ambientales no gubernamentales, teniendo en cuenta, entre otras cosas, elementospreliminares que figuran en el apéndice de la decisión VI/32;

2. Pide a la secretaría que prepare un proyecto de programa de trabajo para la cooperación conlos sectores industrial y empresarial y con las organizaciones ambientales no gubernamentales parapresentarlo al examen en el segundo período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta,teniendo en cuenta las cuestiones mencionadas en el documento UNEP/CHW/OEWG/1/1, mientras que lascuestiones técnicas del programa de trabajo del Grupo de Trabajo de composición abierta, se consideraríanen sus períodos de sesiones segundo y tercero.

OEWG-I/7. Finalización de la labor sobre las características de peligro H6.2, H10, H11 y H13; einiciación de la labor sobre otras características de peligro del anexo III

EL Grupo de Trabajo de composición abierta,

Recordando la decisión VI/37 en lo que se refiere a la labor sobre las características de peligro H6.2,H10, H11 y H13,

Tomando nota de que en su sexta reunión la Conferencia de las Partes pidió al Grupo de Trabajo decomposición abierta que continuara su labor sobre las características de peligro H6.2, H10, H11 y H13,

Reconociendo la utilidad de elaborar una orientación práctica sobre todas las características depeligro que figuran en el anexo III para prestar asistencia a las Partes y a otras entidades a aplicar en formaefectiva el Convenio de Basilea,

H6.2

1. Invita al pequeño grupo de trabajo entre períodos de sesiones a que siga prestandoorientación a la delegación del Reino Unido para completar su labor sobre la característica H6.2;

2. Alienta a la delegación del Reino Unido a que, con el apoyo del pequeño grupo de trabajoentre períodos de sesiones y otras Partes e interesados directos, complete el documento sobre la característicade peligro H6.2 para que el Grupo de Trabajo de composición abierta lo examine en su tercer período desesiones y para presentarlo a la Conferencia de las Partes en su séptima reunión;

3. Invita a las Partes y a otros interesados directos a que remitan sus observaciones a ladelegación del Reino Unido, con copia a la secretaría, antes del 30 de septiembre de 2003, para que ladelegación del Reino Unido pueda completar el documento sobre la característica de peligro H6.2;

H10

4. Invita también a las Partes y a otras entidades a que remitan sus observaciones a ladelegación de los Países Bajos, con copia a la secretaría, antes del 31 de octubre de 2003 para que ladelegación de los Países Bajos pueda preparar una versión revisada y consolidada del proyecto dedocumento sobre la característica de peligro H10 para que el Grupo de Trabajo de composición abiertapueda examinarla en su tercer período de sesiones y para presentarla a la Conferencia de las Partes en suséptima reunión;

H11

5. Invita además a las Partes y a otras entidades a que remitan sus observaciones a ladelegación de los Estados Unidos de América, con copia a la secretaría, antes del 30 de septiembre de 2003,sobre la característica de peligro H11;

UNEP/CHW/OEWG/1/16

37

6. Pide a la secretaría que prepare un documento consolidado sobre la característica de peligroH11 para que el Grupo de Trabajo de composición abierta lo examine en su tercer período de sesiones, y lopresente a la Conferencia de las Partes en su séptima reunión;

H13

7. Invita a las Partes y a otras entidades a que remitan a la secretaría antes del 30 de septiembrede 2003 sus observaciones sobre la característica de peligro H13;

8. Pide a la secretaría que avance la labor sobre la elaboración del procedimiento de evaluaciónde productos lixiviados y que reúna información adicional sobre la experiencia práctica, así comosugerencias para posibles situaciones de riesgo extremo en relación con otros materiales;

9. Pide asimismo a la secretaría que prepare una versión revisada y consolidada del documentosobre la característica de peligro H13 para presentarla al Grupo de Trabajo de composición abierta en sutercer período de sesiones y a la Conferencia de las Partes en su séptima reunión;

Iniciación de la labor sobre características de peligro todavía no consideradas

10. Invita a las Partes y a otras entidades a que contribuyan con aportaciones técnicas yfinancieras a la iniciación de la labor sobre otras características de peligro enumeradas en el anexo III delConvenio de Basilea;

Comunicaciones

11. Pide a la secretaría que publique en el sitio en la web del Convenio de Basilea la labor encurso o planificada sobre las características de peligro para que las Partes y otras entidades puedan irsiguiendo los adelantos realizados, intercambiar opiniones y formular observaciones periódicamente.

OEWG-I/8. Preparación de las directrices técnicas para el reciclado/reclamación ambientalmenteracional de metales y compuestos metálicos (R4)

El Grupo de Trabajo de composición abierta,

Recordando la decisión VI/37 en lo que se refiere a la preparación de directrices técnicas en elprograma de trabajo del Grupo de Trabajo de composición abierta,

Tomando nota con reconocimiento del papel desempeñado por las Partes y otras entidades, yespecialmente por el país rector, Australia, en la preparación de las directrices técnicas para elreciclado/recuperación de metales y compuestos metálicos (R4),

Reconociendo que el proyecto de directrices técnicas para el reciclado/recuperación ambientalmenteracional de metales y compuestos metálicos (R4) está listo para finalización,

1. Invita a las Partes y a otras entidades a que presenten sus observaciones a la delegación deAustralia, con copia a la secretaría, preferiblemente para el 31 de julio de 2003;

2. Pide a la secretaría que publique en el sitio web de la secretaría la versión existente de lasdirectrices técnicas y la versión revisada posterior, junto con las observaciones recibidas;

3. Pide también a la secretaría que presente la versión revisada de las directrices técnicas alGrupo de Trabajo de composición abierta en su tercer período de sesiones a fin de que la apruebeprovisionalmente.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

38

OEWG-I/9. Preparación de las directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional de losdesechos resultantes del tratamiento superficial de metales y plásticos (Y17)

El Grupo de Trabajo de composición abierta,

Recordando las decisiones V/26 y VI/37,

Acogiendo con beneplácito el comienzo de la labor sobre la elaboración de las directrices técnicaspara el manejo ambientalmente racional de los desechos resultantes del tratamiento superficial de metales yplásticos Y17,

Acogiendo con beneplácito también el papel rector que ha asumido Australia en la preparación deestas directrices técnicas,

1. Invita a las Partes y otras entidades a que remitan a la delegación de Australia observacionessobre el proyecto de directrices técnicas, con copia a la secretaría, preferiblemente antes del 30 deseptiembre de 2003;

2. Pide a la secretaría que publique en el sitio en la web de la secretaría el texto actual de lasdirectrices técnicas y la versión revisada ulterior, junto con las observaciones recibidas al respecto;

3. Pide también a la secretaría que remita la versión revisada de las directrices técnicas alGrupo de Trabajo de composición abierta en su tercer período de sesiones, para su examen.

OEWG-I/10. Relación entre las listas de desechos del Convenio de Basilea y el Sistema Armonizadode Designación y Codificación de Mercancías de la Organización Mundial de Aduanas,y su determinación en éste

El Grupo de Trabajo de composición abierta,

Tomando nota de que varias enmiendas a la nomenclatura utilizada en el Sistema Armonizado deDesignación y Codificación de Mercancías de la Organización Mundial de Aduanas en relación con ladeterminación por separado de ciertas categorías de desechos entraron en vigor en 2002,

Tomando nota también de que la conclusión de las negociaciones en relación con nuevas entradas enla cuarta edición de los códigos del Sistema Armonizado en 2007 está prevista para abril de 2004,

Tomando nota además de que las propuestas relativas a cualesquiera cambios y nuevas aplicacionesse deben presentar ante la secretaría de la Organización Mundial de Aduanas lo antes posible ypreferiblemente antes de finalizar junio o a comienzos de julio de 2003,

Consciente de las dificultades que plantea determinar por separado los desechos peligrosos en elSistema Armonizado,

Consciente también de la inminente fecha límite para la presentación de las solicitudes ante lasecretaría de la Organización Mundial de Aduanas,

Considerando que la mejora del control del movimiento transfronterizo de los desechos peligrosos yotros desechos servirá de incentivo para su manejo ambientalmente racional y para disminuir esosmovimientos,

Preocupado por el problema del tráfico transfronterizo ilícito de desechos peligrosos y otrosdesechos,

Reconociendo la utilidad e importancia de asegurar la conformidad y la coherencia entre el sistemade control del Convenio de Basilea y otras normas, reglas o reglamentaciones internacionales relativas alcomercio de mercancías que incluyan desechos que precisen control por motivos ambientales,

UNEP/CHW/OEWG/1/16

39

1. Invita a las Partes a que por conducto de la secretaría, presenten propuestas para ladeterminación por separado de desechos peligrosos en el Sistema Armonizado antes que finalice junio de2003;

2. Pide a la secretaría que con carácter urgente preste asistencia a las Partes que la necesiten enla presentación de cualesquiera propuestas de enmiendas del Sistema Armonizado;

3. Pide también a la secretaría que prepare un informe exhaustivo con recomendaciones sobrela cuestión de la relación que existe entre las listas de desechos incluidos en el Convenio de Basilea y lanomenclatura del Sistema Armonizado, y que lo presenten ante la Conferencia de las Partes en su séptimoperíodo de sesiones.

OEWG-I/11. Examen de la información científica sobre la eliminación de PVC y cables recubiertoscon PVC

El Grupo de Trabajo de composición abierta,

Recordando la decisión VI/37 sobre el programa de trabajo del Grupo de Trabajo de composiciónabierta,

Tomando nota de que se está desarrollando la labor sobre las características de peligro enumeradasen el anexo III, en particular H10, H11 y H13, paso necesario para examinar la clasificación de desechos dePVC y cables recubiertos con PVC,

Conocedor de la labor que se está realizando en otros foros internacionales en relación con el PVC,

Pide a las Partes, la industria, las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones quepresenten a la secretaría, preferiblemente antes del 30 de septiembre de 2003, información pertinente ycientífica sobre los desechos de PVC y cables recubiertos con PVC;

Pide también a la secretaría que presente un informe sobre el adelanto de la labor del Grupo deTrabajo de composición abierta en esta esfera a la séptima reunión de la Conferencia de las Partes.

OEWG-I/12. Inicio de la labor sobre el alcance del anexo II

El Grupo de Trabajo de composición abierta,

Recordando el párrafo 2 del artículo 1 del Convenio, en el que se estipula que los desechos quepertenecen a cualesquiera de las categorías que figuran en el anexo II del Convenio que sean objeto demovimientos transfronterizos se consideran “otros desechos” a los fines del Convenio,

Consciente de las posibles dificultades prácticas que las Partes podrían encontrar en el empleo delanexo II,

Convencido de que el control eficaz de los desechos que pertenecen al anexo II es fundamental paraproteger la salud humana y el medio ambiente frente a los peligros que esos desechos plantean,

1. Invita a las Partes y a otras entidades a que formulen observaciones a la secretaría respectodel alcance del anexo II, preferiblemente antes del 30 de junio de 2003;

2. Pide a la secretaría que presente un informe sobre el progreso realizado al segundo períodode sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

40

OEWG-I/13. Otros asuntos del programa de trabajo: organización de la labor

El Grupo de Trabajo de composición abierta,

Recordando su programa de trabajo que figura en el cuadro I “Actividades técnicas” del apéndice dela decisión VI/37,

Listas de desechos en distintos idiomas

1. Invita a las Partes y otras entidades a formular observaciones que se remitirán a la secretaría,antes del 30 de septiembre de 2003, sobre la conformidad de las listas de desechos en distintos idiomas quefiguran en los anexos VIII y IX del Convenio;

2. Pide a la secretaría que prepare sugerencias de posibles correcciones técnicas de las listas dedesechos en distintos idiomas para que sean examinadas en el tercer período de sesiones del Grupo deTrabajo de composición abierta;

Posibles directrices técnicas sobre planes de vigilancia y clausura de instalaciones

3. Invita a las Partes a formular observaciones, antes del 30 de septiembre de 2003, sobre lanecesidad de iniciar la labor relativa a las directrices técnicas sobre planes de vigilancia y clausura deinstalaciones antes de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes;

Posibles directrices técnicas sobre sustancias que agotan la capa de ozono

4. Decide no iniciar la labor relacionada con las directrices técnicas sobre sustancias queagotan la capa de ozono antes de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes, a menos que así lo pidael Protocolo de Montreal;

5. Pide a la secretaría que informe al Grupo de Trabajo de composición abierta en su tercerperíodo de sesiones sobre cualquier novedad relativa a desechos que consistan en sustancias que agotan lacapa de ozono o las contengan en el marco del Protocolo de Montreal;

Revisión y actualización de las directrices técnicas existentes

6. Invita a las Partes y otras entidades a formular propuestas a la secretaría, antes del 30 denoviembre de 2003, sobre cuáles de las directrices técnicas deberían actualizarse para que sean examinadaspor el Grupo de Trabajo de composición abierta en su tercer período de sesiones e incluidas en el proyectode programa de trabajo del Grupo de Trabajo de composición abierta para 2005-2006;

Aplicación de las directrices técnicas existentes

7. Invita a las Partes y otras entidades a presentar informes sobre la aplicación de lasdirectrices técnicas sobre gestión ambientalmente racional a la secretaría, antes del 31 de diciembre de 2003,para que los examine el Grupo de Trabajo de composición abierta en su tercer período de sesiones, con el finde detectar dificultades y obstáculos prácticos para su aplicación eficaz;

Armonización de las listas de desechos y procedimientos conexos

8. Invita a formular observaciones, que se remitirán la secretaría, antes del 30 de noviembrede 2003, sobre los formularios de los documentos de notificación y movimiento que se mencionan en lospárrafos 116 y 117 del informe del 19° período de sesiones del Grupo de Trabajo Técnico(UNEP/CHW/TWG/19/13);

9. Pide a la secretaría que prepare un documento que resuma y estructure las observaciones ypropuestas para mejorar los formularios del Convenio de Basilea sobre la base de las observaciones recibidas

UNEP/CHW/OEWG/1/16

41

para que sean examinados por el Grupo de Trabajo de composición abierta en su tercer período de sesionescon miras a presentar formularios actualizados en la séptima reunión de la Conferencia de las Partes;

10. Invita a las Partes y otras entidades a formular observaciones que se remitirán a la secretaría,antes del 31 de diciembre de 2003, sobre la posible modificación de los procedimientos relacionados con lanotificación de movimientos transfronterizos de desechos que figuran en el Convenio para que los examineel Grupo de Trabajo de composición abierta en su tercer período de sesiones;

11. Pide a las secretaría que recopile las observaciones a que se hace referencia en lospárrafos 8 y 10 supra para que las examine el Grupo de Trabajo de composición abierta en su tercer períodode sesiones.

OEWG-I/14. Decisión VI/40: Seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible

El Grupo de Trabajo de composición abierta,

Recordando la decisión VI/40 de la Conferencia de las Partes, y en particular su párrafo 3 en el quese pide a la secretaría que proponga formas de llevar a cabo actividades concretas en esta esfera dentro de losrecursos disponibles,

1. Pide a la secretaría que proceda a realizar un examen de las actividades en curso yplanificadas financiadas en el contexto del Plan Estratégico con el fin de determinar actividades quecontribuyan a los objetivos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible directamente,adicionalmente o indirectamente14;

2. Pide también a la secretaría que examine los planes de trabajo preparados por los centrosregionales del Convenio de Basilea para determinar cómo cada centro apoya, puede apoyar o apoyará losobjetivos de la Cumbre de Johannesburgo;

3. Pide además a la secretaría que determine las principales iniciativas y programasinternacionales, incluidos, pero sin limitarse a ellos el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación yEtiquetado de Sustancias Químicas (GHS), el Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química (IFCS), elPrograma Interinstitucional para la Gestión Racional de los Productos Químicos (IOMC), la iniciativa deRegistro de Emisiones y Transferencia de Contaminantes (PRTR) y el Enfoque Estratégico para la Gestiónde los Productos Químicos a nivel internacional (SAICM), en los que la dimensión de los desechos debetenerse debidamente en cuenta para satisfacer las perspectivas y objetivos de la Cumbre de Johannesburgocon respecto al ciclo de vida de los materiales15;

4. Pide a la secretaría que prepare un informe sobre las cuestiones anteriores, incluyendopropuestas para las actividades futuras, para su examen por el Grupo de Trabajo de composición abierta ensu tercer período de sesiones.

14 Informe de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, Johannesburgo, Sudáfrica, 26 deagosto a 4 de septiembre de 2002 (Publicación de las Naciones Unidas, N° de venta: S.03.II.A.1 y corrección), cap. I,resolución 2, anexo.

15 Ibid., cap. III, párr. 23.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

42

Anexo II

INFORME DEL GRUPO DE TRABAJO SOBRE EL PLAN ESTRATÉGICO

1. Entre el 28 de abril y el 2 de mayo de 2003 el 2 de mayo de 2003 el Grupo de Trabajo sobreel Plan Estratégico celebró varios períodos de sesiones.

2. Se constituyó un Grupo de Amigos del Presidente para elegir una lista de propuestas deproyectos que cumplían las condiciones para ser financiados en el marco del Plan Estratégico para2003-2004, de conformidad con los criterios establecidos en el apéndice de la decisión VI/2.

3. El Grupo de Trabajo eligió la lista de propuestas de proyectos que figuran en el apéndice 1de la decisión propuesta sobre el Plan Estratégico presentada al Grupo de Trabajo de composición abiertapara examen.

4. A título excepcional, el Grupo de Trabajo acordó limitar la elección de proyectos de unmodo convenido para permitir que el Grupo de Trabajo realizase progresos.

5. El Grupo de Trabajo reconoció que no era posible distribuir los proyectos con equidad deacuerdo con las diversidades regionales y nacionales y las características específicas durante el primerperíodo de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta.

6. Esta cuestión debería ajustarse en períodos de sesiones ulteriores de modo que cuando seconsiderasen en conjunto todos los proyectos elegidos de conformidad con la resolución VI/2, sedistribuyesen equitativamente de conformidad con las diversidades y características específicas regionales ynacionales.

7. Para realizar esta tarea, el Grupo de Trabajo utilizó un proceso en el que más de 100 Partes,incluidos todos los solicitantes de financiación, tenían que llegar a un consenso sobre los proyectos quecumplían las condiciones para recibir financiación. A causa de sus características este proceso era difícil eimprobable que funcionase sin problemas a largo plazo.

8. El Grupo de Trabajo consideró que debería señalarse a la atención de las Partes la necesidadde contar con un proceso mejor para evaluar las ventajas de las propuestas de proyecto.

9. Mientras tanto, debería pedirse a la secretaría que se cerciorase de que las propuestas deproyectos estaban disponibles en el sitio de la web puntualmente y que se dispusiese también de un cuadroresumen de las propuestas con antelación suficiente con respecto a la reunión en la que las propuestas fuesena examinarse.

10. También se invitó a las Partes que presentasen propuestas a que examinasen la posibilidadde proporcionar una descripción detallada de las razones por la que sus propuestas satisfacían los criteriosestablecidos en el apéndice de la decisión VI/2.

11. El Grupo de Trabajo destacó notablemente la necesidad de movilizar fondos adicionalespara la aplicación del Plan Estratégico y encomió a Dinamarca por su trabajo propuesto en este sentido.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

43

Anexo III

Declaraciones formuladas durante el debate sobre el tema 5 a) del Programa, Decisiones VI/1 yVI/2 - Plan Estratégico para la aplicación del Convenio de Basilea (hasta 2010)

Apéndice I

Declaración de la delegación del Canadá

Es opinión de nuestra delegación que:

− La asignación de fondos para 2003 y 2004 acordada en la presente reunión, sobre una baseregional, no servirá de precedente para la distribución de fondos en el caso de los recursos restantesque se asignarán para su gasto en el segundo período de sesiones del Grupo de Trabajo decomposición abierta, en 2004;

− Los fondos asignados en esta reunión, para su desembolso en 2003 y 2004, se gastarán alfinal del año civil de 2004; y

− No hay garantía de que se pueda facilitar financiación tras la séptima reunión de laConferencia de las Partes. Esto dependerá, entre otras cosas, de las prioridades establecidas en laséptima reunión de la Conferencia de las Partes y de la disponibilidad de fondos.

Canadá sugiere además que el Convenio de Basilea expida un comunicado a las Partes y a otrosinteresados notificando que el Grupo de Trabajo de composición abierta, en su primer período de sesiones haaprobado 880.000 dólares EE.UU. para la financiación de proyectos que promuevan los objetivos delConvenio de Basilea.

Apéndice II

Declaración de la delegación de Egipto

Egipto entiende que en el proceso de ejecución de los proyectos seleccionados en la primera reunióndel Grupo de Trabajo de composición abierta, la secretaría del Convenio de Basilea desempeñará unafunción esencial en la estrecha vigilancia de la ejecución de los proyectos y los examinará detenidamentecomo primeros proyectos que servirán de modelo para que se basen en ellos otros proyectos presentados enel futuro.

Apéndice III

Declaración de la delegación de Japón

El proceso de selección de proyecto que hemos desarrollado no fue ciertamente fácil. Se gastarongrandes cantidades de tiempo en debates políticos, y el Grupo de Trabajo no puede examinar detalladamenteel contenido de los proyectos y sus costos.

El presupuesto para proyectos en este bienio es un arreglo excepcional que se basa en un superávitexistente en el Fondo Fiduciario, y deberíamos proceder a un proceso más eficaz y transparente de selección.

Nuestra delegación considera que este proceso de selección debería examinarse y mejorarse demodo que se considere más cuidadosamente la calidad de los proyectos y que la selección se realice sobreesta base.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

44

Apéndice IV

Declaración de los Estados de Europa Central y Oriental

El Grupo de Estados de Europa Central y Oriental presenta la siguiente declaración relativa a laspropuestas de proyectos que cumplen las condiciones para recibir financiación.

El Grupo de Estados de Europa Central y Oriental está dispuesto a aprobar la solución decompromiso para la asignación de 880.000 dólares EE.UU. para la financiación del primer grupo de 15proyectos.

No obstante, la región estará de acuerdo con la asignación de fondos con sujeción a las siguientescondiciones:

1. Los países de la región de África y del Grupo de América Latina y el Caribe, incluidos loscentros regionales y Partes del Convenio de Basilea no presentarán para financiación ninguna propuesta deproyecto y retirarán las propuestas de proyectos existentes que no cumplen las condiciones hasta la séptimareunión de la Conferencia de las Partes.

2. La suma restante del presupuesto total, es decir, 320.000 dólares EE.UU. se utilizará parafinanciar propuestas de proyectos presentadas por las tres regiones restantes (el Grupo de Estados de EuropaCentral y Oriental, Asia y el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados).

Apéndice V

Declaración de Brasil en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe

DECLARACIÓN REGIONAL SOBRE PLAN ESTRATEGICO

Brasil, en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe (GRULAC) manifestó que laregión del GRULAC era consciente del hecho de que habría que reducir las sumas requeridas por lasecretaría.

Al mismo tiempo, el GRULAC estima que todos los participantes en esta reunión son tambiénconscientes del hecho de que a causa de esta reducción, los proyectos aprobados en el GTCA 1 tendrán quevolver a ser examinados y revisados, incluidos los resultados que se prevén de ellos.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

45

Anexo IV

INFORME SOBRE LOS DEBATES DEL GRUPO DE CONTACTO SOBRECONTAMINANTES ORGÁNICOS PERSISTENTES COMO DESECHOS

PRESENTADO POR LOS COPRESIDENTES

1. Además del proyecto de decisión propuesto por el grupo de contacto se examinaron, enparticular, las siguientes cuestiones.

2. Se señaló que debería otorgarse prioridad a la destrucción/eliminación de desechos con unalto contenido de contaminante orgánico persistente.

3. Debido a la complejidad de la tarea de definir el bajo contenido de contaminantes orgánicospersistentes se propuso:

a) Procurar llegar a un acuerdo sobre las definiciones provisionales en la séptimareunión de la Conferencia de las Partes, teniendo en cuenta las definiciones existentes, y

b) Al mismo tiempo, comenzar un proceso de preparación de una metodología parauna mejor definición de contenido de contaminante orgánico persistente basada en datos más sólidos desdeun punto de vista científico. También se propuso establecer una cronología para la realización de esta labor.

Se aclaró que el “bajo contenido de contaminantes orgánicos persistentes” se refiere a la cantidad que entraen una instalación de manejo de desechos.

4. Se señaló que no sólo el bajo contenido de contaminantes orgánicos persistentes es un factorque se tiene en cuenta para optar entre la destrucción o la transformación irreversible y otro tipo deeliminación; puede darse también el caso de que la destrucción o transformación irreversible no constituyanla mejor opción desde el punto de vista del medio ambiente. No obstante, se presentó un solo ejemplo en elque se aplicaría esta última opción. En los casos en que todavía no se dispone de una tecnología dedestrucción se consideró preferible almacenar en forma segura el desecho durante un cierto tiempo.

5. Hubo opiniones encontradas con respecto a si, habida cuenta de la obligación contraída envirtud del apartado iii) del inciso d) del párrafo 1 del artículo 6 del Convenio de Estocolmo de no sometercontaminantes orgánicos persistentes como desecho a operaciones de eliminación que puedan dar lugar a larecuperación de contaminantes orgánicos persistentes, los contaminantes orgánicos persistentes comodesechos tal vez podrían ser objeto de operaciones de recuperación en las cuales se cumpliese con lasobligaciones estipuladas en el apartado ii) del inciso d) del párrafo 1 del artículo 6.

6. Con respecto a los niveles de destrucción y transformación irreversible, se mencionó elconcepto de eficiencia de la destrucción, así como el concepto de establecer niveles de concentraciónabsolutos de contaminantes orgánicos persistentes en la producción de las instalaciones de manejo dedesechos. Se señaló que habría que examinar más a fondo la dependencia de la eficiencia de la destruccióndel contenido de contaminantes orgánicos persistentes en un desecho. Las sugerencias preliminares para laeficiencia de la destrucción oscilaban entre 99,999% y 99,9999%. Con respecto a los niveles absolutos en laproducción de una instalación de manejo de desechos, se mencionó la opción de límites de detección y unejemplo con un límite de 5 ppm para los PCB en la madera de desecho que se permite utilizar en laproducción de nuevos productos (cf. reglamentación reciente de Alemania relativa a la gestión de la maderade desecho (Altholzverordnung) de 15 de agosto de 2002, que se puede consultar en www.bmu.de).

7. Se señaló que, además de la labor que ya se estaba llevando a cabo, era importante finalizarlas tareas relacionadas con las directrices técnicas realizadas:

a) En el marco del Convenio de Basilea trabajos tales como Tecnologías dedestrucción y descontaminación para PCB y otros desechos de COP y Preparación de un plan nacional demanejo ambientalmente racional de PCB y equipo contaminado con PCB;

UNEP/CHW/OEWG/1/16

46

b) En el marco de la División de Productos Químicos del PNUMA el Inventario de lacapacidad de destrucción de PCB en todo el mundo, diciembre de 1998 y el Estudio sobre tecnologíasexistentes de destrucción de PCB distintas de la incineración, agosto de 2000;

c) En el marco del Convenio de Estocolmo, Labor sobre mejores técnicas disponiblesy mejores prácticas ambientales, perfiles nacionales de productos químicos y planes nacionales deaplicación;

d) En el marco del Protocolo de Montreal, trabajos tales como el informe de abril de2002 del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica (GETE), incluido el informe del equipo de Tareassobre tecnologías de destrucción (de sustancias que agotan la capa de ozono);

e) Labores realizadas por algunos países, organizaciones ambientales nogubernamentales y los sectores industrial y empresarial.

También se señaló que no se deberían duplicar los esfuerzos que se realizan en otros foros.

8. Se destacó que un desecho puede contener más de un contaminante orgánico persistente ytambién otros contaminantes y que esa cuestión se debería tener en cuenta en las directrices técnicas.

9. La Copresidencia del Grupo de Expertos sobre mejores técnicas disponibles y mejoresprácticas ambientales del Convenio de Estocolmo informó de los resultados de la primera reunión del Grupode Expertos. Se señaló que existía una cierta superposición entre la labor de ese grupo y la que se realizapara las directrices técnicas del Convenio de Basilea y que era preciso coordinar mejor las tareas.

10. En lo referente al carácter jurídico de las directrices técnicas, se dijo que las directricestécnicas del Convenio de Basilea no eran jurídicamente vinculantes y que correspondía a las Partes en elConvenio de Estocolmo decidir acerca del carácter jurídico de las directrices en el marco de su Convenio(cf. Decisión INC-6/5 del Convenio de Estocolmo).

11. Tras haber llegado a un acuerdo para elaborar directrices técnicas generales y directricestécnicas específicas, no se pudo llegar a conclusiones pormenorizadas en esta etapa sobre la diferenciacióndel material de las directrices generales y las específicas.

12. La Copresidencia pidió al Canadá que estudiara la posibilidad de asumir una función rectorano sólo en las directrices para PCB/PCT/PBB, sino también para todas las directrices técnicas. El Canadáindicó que estudiaría esa posibilidad después de la reunión y que informaría al respecto a la secretaría.También se mencionó la posibilidad de que ese papel lo asumiera más de un país.

13. En lo que hace a la cronología para la labor futura relacionada con esas directrices técnicas,se dijo que se podría llegar a un acuerdo con respecto a celebrar la próxima reunión del Grupo de Trabajo decomposición abierta en octubre de 2003. La secretaría aclaró que los nuevos proyectos de texto deberíanestar terminados por lo menos dos meses antes del segundo período de sesiones.

UNEP/CHW/OEWG/1/16

47

Anexo V

DECLARACIÓN DEL REPRESENTANTE DE LOS PAÍSES BAJOS EN RELACIÓN CONEL TEMA 8 DEL PROGRAMA, “OTROS ASUNTOS”

Pronuncio ante ustedes el siguiente discurso, que he titulado “Estado del Convenio”. Ha llegado elmomento de expresar ante ustedes y comunicarles pensamientos y sentimientos sobre el proceso de trabajoen el marco del Convenio de Basilea. Estimo que, aunque en la sexta reunión de la Conferencia de las Partesse decidió realizar modificaciones importantes en relación con el presupuesto, los arreglos institucionales yla habilitación de los países en desarrollo, al comenzar el proceso del Plan de Aplicación, el espíritu decooperación se transformó gradualmente en un espíritu de confrontación.

Queridos amigos, la nave del Convenio se encuentra en grave peligro, lucha por abrirse caminohacia un destino conocido mientras que la fuerza del viento arrecia para convertirse en violenta tempestad.Necesitamos que todos trabajen en cubierta, toda la tripulación, sus conocimientos, espíritu de equipo, ydedicación y precisamos que nuestros experimentados oficiales y capitán modifiquen a tiempo el rumbo y lavelocidad.

Cada vez más el tema de la gestión de los desechos ha pasado a ser un proceso en el que semalgastan tiempo y dinero.

Nos encontramos en el Palais des Nations, la sede de las Naciones Unidas, símbolo de cooperaciónpacífica entre las naciones, donde las personas se reúnen con el fin de comprender las necesidades yobjetivos mutuos, donde la motivación para mejorar el statu quo se fortalece y se pone en prácticacotidianamente.

Aunque estoy agradecido de los valiosos contactos bilaterales que he tenido durante esta semana condelegados de Mauricio, Brasil, Paquistán, China, el Centro Regional Sudafricano, Macedonia, Eslovenia yotros, el proceso ha sido incluso peor que durante la sexta reunión de la Conferencia de las Partes.

Dividir la suma limitada de 1.200.000 dólares durante el primer y segundo período de sesiones delGrupo de Trabajo de composición abierta costará como mínimo 600.000 dólares. Todo el mundocomprende que esto es una locura. No puedo explicar este hecho al contribuyente neerlandés. Tendré queinformar a mi Ministro, y esto tendrá sus consecuencias.

Los Países Bajos apoyan el Convenio no solamente mediante sus contribuciones al Fondo Fiduciariosino también mediante sus contribuciones anuales para gastos de viaje. Me permito preguntarles:¿Debemos comprometer fondos para hacer posible que los países en desarrollo vengan a Ginebra para lucharentre ellos y con los países donantes? Hay que tener en cuenta que la situación económica de los países de laOCDE empeora cada mes. Simplemente no podemos permitirnos gastar fondos en reuniones ineficaces.

Amigos míos, esto no es un juego. Durante la sexta reunión de la Conferencia de las Partes lascuestiones “presupuesto” y “nueva escala de contribuciones de las Naciones Unidas” dieron como resultadodebates similares a la guerra de trincheras, durante los que unos delegados insultaron a los otros.Efectivamente aceptamos que las Partes planteen sus argumentos, que es preciso que celebremos debatespunzantes, pero no aceptamos que se pongan en juego el buen espíritu y motivación de las Partes, delegadosy secretaría. Aunque muchos de nosotros tenemos corazones más duros que la piel del elefante, la sextareunión de la Conferencia de las Partes perjudicó gravemente la confianza en el proceso de Basilea y laposibilidad de cooperar con los países en desarrollo.

Queridos amigos: tras una primera década en la que el proceso de Basilea consistió principalmenteen debates entre países ricos, ahora en la segunda década el tema central es la aportación y la adopción demedidas por los países en desarrollo y los países con economías en transición. Soy consciente de que en esteproceso nos enfrentamos a diferencias culturales importantes entre las Partes. Debemos tener presente este

UNEP/CHW/OEWG/1/16

48

hecho y conseguir que redunde en beneficio mutuo. Estimo que dentro de la organización de lasNaciones Unidas, puede contarse con ayuda y experiencia para orientar este proceso multicultural.

En los últimos años he sentido satisfacción presenciando las crecientes, visibles y positivascontribuciones al proceso de Basilea realizadas por países tales como Brasil, Argentina y otros. He trabajadogustosamente con la India y China sobre el tema del desmantelamiento de embarcaciones, estableciendodirectrices con Noruega, con ayuda de los Estados Unidos de América, y también contactos bilaterales sobreproyectos, especialmente en China.

La finalidad del Convenio de Basilea no es celebrar reuniones, producir documentos y operaroficinas o centros, sino cambiar las cosas en la práctica real y cotidiana, lograr la gestión ambientalmenteracional de los desechos peligrosos.

Los delegados de los países en desarrollo y de los países con economías en transición son losagentes del cambio para lograr la gestión ambientalmente racional en sus países y regiones. Los países de laOCDE les ayudan contribuyendo, es cierto, una suma limitada de dinero para proyectos y centros regionales.

No es el dinero el que cuenta sino la motivación y las medidas, como se ha dicho durante estasemana, hay también oportunidades, pero no garantías, de que se pueda conseguir recursos de ayuda bilateralpara el desarrollo destinada a proyectos.

Es preciso tener en cuenta que el plan estratégico es un plan para diez años. Si los países o lasregiones no logran elaborar proyectos entre la sexta y la séptima reuniones de la Conferencia de las Partes,tendrán nuevas oportunidades después de la séptima reunión, pero solamente si en la séptima reunión seconsiguen fondos para los proyectos. Puede que la séptima reunión no sea reticente en cuanto a que se siganrealizando proyectos, si podemos demostrar a nuestros Ministros la eficacia del enfoque presentando losresultados de proyectos finalizados con éxito.

A este respecto insto a las Partes a que no sigan insistiendo en conseguir, ni en el segundo ni en eltercer período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta, fondos superiores a los yaconcedidos por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión, a que no discutan más sobre la selección, ya que no pierdan tiempo; y a que por el contrario realicen proyectos y presenten los resultados en 2004.

-----