60
Instrucciones de manejo del sistema

Instrucciones de manejo del sistema · permiten una transmisión de audio inalámbrica con calidad de estudio. Características de la serie : • Transmisión digital con un excelente

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Instrucciones de manejo del sistema

1

Índice

Índice

Indicaciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

El sencillo camino al sonido ideal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Vistas generales del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Receptor fijo EM D1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Transmisores SKM D1, SKM-S D1 y SK D1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Indicaciones de los transmisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Accesorios opcionales para los transmisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Micrófono de headset ME 3-II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Micrófono de clip ME 2-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Puesta en funcionamiento de los productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Puesta en funcionamiento del receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Puesta en servicio del transmisor bodypack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Preparar y orientar el micrófono del headset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Fijar el micrófono de clip a la ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Puesta en servicio del transmisor de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Cargar el paquete de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Manejar los productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Encender/apagar aparatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Comprobar el estado de carga de las pilas o del paquete de baterías . . . . . 28

Comprobar el nivel de la señal de radiofrecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Silenciar el transmisor bodypack o el transmisor de mano SKM-S D1 . . . . . 29

Sincronizar el receptor y el transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Identificar aparatos sincronizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Utilizar equipos en el modo multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Cambiar entre la indicación standard y la indicación standard ampliada . . 30

Utilizar el menú de control del receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Controlar, monitorizar o actualizar aparatos mediante la red . . . . . . . . . . . . 39

Limpieza y cuidado del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Si se presentan anomalías ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Solucionar anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Reaccionar a las indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Licenses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Declaraciones del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

2

Indicaciones importantes de seguridad

Indicaciones importantes de seguridad

1. Lea estas instrucciones de seguridad y las instrucciones de manejo de los

productos.

2. Guarde estas instrucciones de seguridad y las instrucciones de manejo de

los productos. En caso de que entregue los productos a terceros, hágalo

siempre junto con estas instrucciones de seguridad y las instrucciones de

manejo.

3. Observe todas las indicaciones de aviso.

4. Siga todas las instrucciones.

5. No utilice los productos en las proximidades del agua.

6. Limpie los productos sólo cuando no estén conectados a la red eléctrica.

Utilice un paño seco para la limpieza.

7. No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale los productos según lo

indicado en las instrucciones de manejo.

8. No opere los productos en las proximidades de fuentes de calor, como

radiadores, estufas u otros aparatos que generen calor (como amplificado-

res).

9. Utilice los productos únicamente con los tipos de tomas de corriente indi-

cados en el capítulo “Especificaciones técnicas” en la página 47 y según las

indicaciones que se dan en la fuente de alimentación.

10. Utilice exclusivamente las fuentes de alimentación incluidas en el volumen

de suministro.

11. Desenchufe las fuentes de alimentación de la toma de corriente:

- para desconectar productos de la red eléctrica,

- en caso de tormenta

- o cuando no se vayan a utilizar los productos durante un periodo prolon-

gado.

12. Asegúrese de que las fuentes de alimentación

- presenten el estado debido y sean fácilmente accesibles,

- se encuentren conectadas firmemente en los enchufes,

- funcionen sólo dentro del rango de temperatura permitido,

- no estén cubiertas o expuestas a la radiación solar directa para evitar un

sobrecalentamiento.

13. Asegúrese de que nadie pueda pisar los cables de conexión y de que no

puedan quedar aplastados, especialmente en los puntos en los que salen

de los enchufes, de las fuentes de alimentación y de los productos.

14. Utilice únicamente componentes, accesorios y piezas de repuesto aproba-

dos por Sennheiser.

15. Utilice los productos sólo con carros, estanterías, trípodes, soportes o

mesas indicados por Sennheiser o que se vendan conjuntamente con los

productos.

16. Si utiliza un carro para desplazar los productos, hágalo con sumo cuidado

para evitar lesiones e impedir que el carro se vuelque.

17. Si utiliza los productos con las patas suministradas con ellos, no los colo-

que sobre superficies delicadas. Éstas podrían sufrir coloraciones por el

contacto con el plástico de las patas de los aparatos.

18. Todos los trabajos de reparación deberán ser llevados a cabo por personal

de servicio cualificado. Se deberán realizar trabajos de reparación cuando

los productos hayan sufrido cualquier tipo de daños, si han entrado líqui-

3

Indicaciones importantes de seguridad

dos u objetos en los productos, si éstos se han visto expuestos a la lluvia,

si presentan anomalías de funcionamiento o si han sufrido una caída.

19. ADVERTENCIA: No exponga los productos ni a la lluvia ni a los líquidos. De

lo contrario existe peligro de incendio o de descarga eléctrica.

20. No exponga los productos ni al agua de las salpicaduras ni del goteo. No

coloque recipientes con líquido sobre los productos.

Peligro de incendio por sobrecarga

� No sobrecargue las tomas de corriente ni los cables de prolongación con las

fuentes de alimentación. De lo contrario existe peligro de incendio o de des-

carga eléctrica.

Indicaciones de seguridad para antenas

� Asegure las antenas contra la caída/el vuelco. Utilice para ello cables de

seguridad (safety wires).

Los cables de seguridad, las uniones de los extremos de los cables y los

miembros de unión deben presentar unas dimensiones y unas propiedades

que correspondan a las prescripciones y estándares del país en el que se

vayan a utilizar.

Indicaciones de seguridad para las pilas recargables de iones de litio

Las baterías o pilas recargables pueden sufrir derrames si no se utilizan correc-

tamente. En casos extremos existe la posibilidad de

• Explosión

• Incendio

• Formación de calor

• Formación de humo o gases

Si no se utilizan correctamente, Sennheiser no asumirá ningún tipo de respon-

sabilidad.

� No guarde las pilas recargables al alcance de los niños.

� Cargue las pilas recargables únicamente con los cargadores recomendados

por Sennheiser.

� Al colocar las pilas recargables, observe la correcta polaridad.

� Guarde las pilas recargables de modo que los polos no se toquen y no pue-

dan provocar un cortocircuito.

� No exponga las pilas recargables a la humedad.

� Los productos que se alimenten mediante pilas recargables se deben apa-

gar después de utilizarlos.

� Cargue las pilas recargables a una temperatura ambiente de +10 °C a

+40 °C.

� Si no se utilizan las pilas recargables durante un periodo prolongado de

tiempo, recárguelas regularmente (aprox. cada 3 meses).

� No desmonte ni deforme las pilas recargables.

4

Indicaciones importantes de seguridad

� No caliente las pilas recargables a más de +60 °C. Evite la radiación solar y

no tire las pilas recargables al fuego.

� Retire las pilas recargables si los productos están obviamente defectuosos.

� No siga utilizando pilas recargables defectuosas.

� Utilice exclusivamente las pilas recargables prescritas por Sennheiser.

� Devuelva las pilas recargables usadas sólo en los puntos de recogida o a su

distribuidor especializado.

� Guarde los productos en un lugar fresco y seco (aprox. 20 °C).

� Saque las pilas recargables de los productos si éstos no se van a utilizar

durante un periodo prolongado de tiempo.

Uso adecuado

Los micrófonos, los transmisores y el receptor, así como los accesorios del sis-

tema Sennheiser se pueden combinar entre ellos y se han

concebido para el uso en recintos interiores como salas de ensayo, estudios,

teatros y escenarios.

Para que la música y el canto se transmitan con la mejor calidad posible, los

productos se deben conectar como se describe en estas instrucciones a una

mesa de mezclas adecuada o a un amplificador que, por su parte, debe estar

conectado a altavoces óptimamente conectados.

Los productos se pueden utilizar para fines comerciales.

El uso adecuado significa:

• que usted ha leído y comprendido estas indicaciones de seguridad y las ins-

trucciones de manejo de los productos,

• que utiliza los productos exclusivamente dentro del marco de las condicio-

nes de funcionamiento descritas en estas instrucciones de seguridad y en

las instrucciones de manejo de los productos.

Se considerará uso no adecuado el uso de estos productos de forma distinta a

como se describe las instrucciones de manejo de los productos.

Sennheiser no asumirá ningún tipo de responsabilidad si se hace un uso no

adecuado de los productos o de los accesorios.

5

El sencillo camino al sonido ideal

El sencillo camino al sonido ideal

Sennheiser reúne equipos de transmisión de alta frecuen-

cia modernos y con una técnica perfeccionada que ofrecen una alta seguridad

de funcionamiento y un manejo cómodo. Los transmisores y los receptores

permiten una transmisión de audio inalámbrica con calidad de estudio.

Características de la serie :

• Transmisión digital con un excelente rango y amplificación de señal inteli-

gente

• Sonido óptimo mediante perfiles de sonido y efectos de audio preajustados

- Filtro Low-Cut

- Ecualizador

- Control automático de ganancia

- De-Esser

• Sencillo y rápido manejo mediante configuraciones automáticas, p. ej., de

frecuencia y de sensibilidad de micrófono

• Latencia baja

• Amplio rango dinámico

• Transmisión segura y exenta de licencia en la banda de frecuencia de 2,4

GHz

• Máxima protección frente a fuentes de interferencias como WiFi o Blue-

tooth mediante gestión automática de interferencias

• Prolongada autonomía de las pilas recargables

• Control central, monitorización y actualización de firmware mediante la

app “Wireless System Remote” (WSR) o el programa “Sennheiser D1 SL

Updater”

• Cómodo acceso a funciones de ayuda mediante códigos QR

6

Volumen de suministro

Volumen de suministro

Volumen de suministroVocal Sets

Lavalier

Set

Headmic

Set

Instrument

Set

ew D1-835-S ew D1-845-S ew D1-935 ew D1-945 ew D1-ME2 ew D1-ME3 ew D1-CI1

Receptor fijo

EM D11 1 1 1 1 1 1

Transmisor de bolsillo

SK D1– – – – 1 1 1

Micrófono de clip

ME 2-2– – – – 1 – –

Micrófono de headset

ME 3-II– – – – – 1 –

Transmisor de mano

con interruptor silen-

ciador y cápsula de

micrófono MMD 835-1

1 – – – – – –

Transmisor de mano

con interruptor silen-

ciador y cápsula de

micrófono MMD 845-1

– 1 – – – – –

Transmisor de mano

con cápsula de micró-

fono MMD 935-1

– – 1 – – – –

Transmisor de mano

con cápsula de micró-

fono MMD 945-1

– – – 1 – – –

Compartimento de

batería B 101 1 1 1 – – –

Compartimento de

batería B 30– – – – 1 1 1

Fuente de alimentación

NT 12-4C1 o NT 2-32

1 En la UE, en Gran Bretaña y en EE.UU. se suministran las versiones específicas del país de la fuente de alimentación NT 12-4C.

2 En todas las demás regiones se suministra la fuente de alimentación NT 2-3.

1 1 1 1 1 1 1

Cable de conexión de

guitarra CI 1– – – – – – 1

Maletín1 1 1 1 1 1 1

Pilas Mignon

AA (1,5 V)2 2 2 2 2 2 2

7

Vistas generales del producto

Vistas generales del producto

Los transmisores y el receptor se pueden adquirir en las distintas versiones de

los países:

• Versión de país -H para la Unión Europea, el Reino Unido y todos los demás

países en los que se pueden adquirir los productos

• Versión de país -NH para América del Norte, Centroamérica y América del

Sur, China y Australia

• Versión de país -NH10 para Japón y Surcorea

La identificación de la versión del país se encuentra impresa en el envase y en

la placa de características, tal y como se muestra en la figura de la izquierda.

� Utilice únicamente la versión de país permitida en el lugar de uso.

� Nunca combine unidades de versiones de país diferentes.

Receptor fijo EM D1

Elementos de control en el lado frontal

1

23

4 5 6 7

1 Antenas de barra 2G4 Para conectar las hembrillas R-SMA en el lado posterior

2 Tecla PAIR Se pulsa brevemente para identificar el transmisor sincronizado (véase

página 30);

se mantiene pulsada para modificar la sincronización (véase página 29).

3 Pantalla Detalles en la página 9

4 Dial selector Se gira para navegar en el menú, para cambiar ajustes o para cambiar de la

indicación standard a la indicación standard ampliada.

Se pulsa para abrir el menú o para confirmar entradas o selecciones.

5 Tecla ESC Se pulsa brevemente para subir un nivel en el menú o para salir de una opción

de menú sin confirmar entradas;

se mantiene pulsada para salir del menú y volver a la indicación standard.

6 Tecla STANDBY Se pulsa brevemente para conectar el receptor;

se mantiene pulsada para desconectar el receptor.

8

Vistas generales del producto

Elementos de control en el lado posterior

7 LED de estado luce en verde La conexión inalámbrica al transmisor está establecida. Las baterías del trans-

misor recibido tienen suficiente capacidad.

parpadea en verde

La tecla PAIR ha sido pulsada una vez brevemente. Se identifican las unidades

sincronizadas.

parpadea en verde y rojo

La tecla PAIR se ha mantenido pulsada. El receptor establece una conexión ina-

lámbrica a un transmisor en el que la tecla PAIR también se ha mantenido pul-

sada.

luce en amarillo El transmisor recibido ha sido silenciado con el interruptor MUTE. Además, en

la pantalla se visualiza el mensaje Muted .

parpadea en rojo

A las baterías del transmisor recibido les queda capacidad para un máximo de

30 minutos.

luce en rojo No hay conexión inalámbrica a un transmisor. Además, el tono de la pantalla

cambia entre claro y oscuro y se visualiza el mensaje No Link .

89 0 A

BC

D

8 Conector hembra R-SMA ANT II Entrada de antena II para conectar una antena de barra 2G4 suministrada

(detalles en la página 16)

9 Protector contra tirones para el cable de la fuente de alimentación

0 Hembra de conexión DC IN para la fuente de alimentación

A Enchufe con conector hembra de 6,3 mm

AF OUT UNBAL

Salida de audio asimétrica para conectar a la entrada de conector de 6,3 mm

de la mesa de mezclas (detalles en la página 20)

B Conector hembra XLR-3 AF OUT BAL Salida de audio simétrica para conectar a la entrada XLR-3 de la mesa de mez-

clas (detalles en la página 20)

C Puerto Ethernet LAN Para conectar un router de red o un switch para controlar receptores conjun-

tamente mediante un dispositivo móvil o un ordenador con fines de monitori-

zación y actualización (detalles en la página 21)

D Conector hembra R-SMA ANT I Entrada de antena I para conectar una antena de barra 2G4 suministrada

(detalles en la página 16)

9

Vistas generales del producto

Indicaciones y símbolos del receptor

Indicación standard La indicación standard aparece automáticamente después de conectar y

cuando en el receptor no se pulsa ninguna tecla durante un periodo prolongado

de tiempo. El brillo se atenúa automáticamente transcurridos unos segundos.

NAMEEQ DE-S AGC

10 h

1 5

0 7

6

B

4

9 8

2 3

A

1 Ecualizador Cuando una de las funciones de ecualizador está activada, EQ adquiere un

fondo claro (detalles en la página 33).

2 De-Esser Cuando una de las funciones DE-Esser está activada, DE-S adquiere un fondo

claro (detalles en la página 34).

3 Control automático de ganancia Cuando una de las funciones de compresión está activada, AGC adquiere un

fondo claro (detalles en la página 34).

4 MUTE El transmisor recibido no está silenciado, pero se puede conmutar al modo

silencio en todo momento (detalles en la página 29).

El transmisor recibido está silenciado. Además, el LED de estado luce en ama-

rillo.

El transmisor recibido no se puede conmutar al modo silencio ya que su inte-

rruptor MUTE ha sido desactivado (detalles en la página 35).

5 Modulación del nivel de audio El nivel de audio se ha modulado óptimamente de forma automática.

6 Indicación standard ampliada Girando el dial selector hacia la izquierda, aparece la indicación standard

ampliada (véase página 10). Transcurridos 10 segundos, o cuando se gira el dial

selector hacia la derecha, aparece de nuevo la indicación standard de arriba.

7 Nivel de señal de radiofrecuencia de seis

niveles

Muestra la intensidad de campo de la señal de recepción. Ésta se visualiza

también en la pantalla del transmisor.

8 Potencia de transmisión de canal

de retorno del receptor

Potencia de transmisión media Se muestra en las versiones de país -H y -

NH10.

Potencia de transmisión alta Se muestra sólo en la versión de país NH.

9 Bloqueo de teclas El bloqueo de teclas no está activo temporalmente, el receptor se puede mane-

jar normalmente.

El bloqueo de teclas está activado. Para desactivarlo temporalmente, man-

tenga pulsado el dial selector. Para desactivarlo permanentemente, véase

página 35.

Si no se visualiza ningún símbolo, el bloqueo de teclas está desactivado per-

manentemente (detalles en la página 35).

0 Nombre de la conexión inalámbrica Para cambiar este nombre, véase la página 33.

A Autonomía previsible de la pila recarga-

ble del transmisor recibido

Se muestra sólo cuando se utiliza el paquete de baterías opcional (detalles en

la página 28).

B Capacidad en siete niveles de la pila

recargable o de la batería del transmisor

Ésta se visualiza también en la pantalla del transmisor (detalles en la

página 28).

10

Vistas generales del producto

Indicación standard ampliada La indicación standard ampliada aparece cuando se gira el dial selector hacia

la izquierda.

Fuentes de alimentación para el receptor

C Patrón de captación del micrófono utilizado Detalles en la página 25

D Estado del filtro Low-Cut (ON/OFF) Detalles en la página 33

E Nivel de salida del receptor en dB Detalles en la página 35

F Nombre de la cápsula del micrófono utilizada Detalles en la página 25

Low cut filter: Off

10 dBAudio out:

845

D

C

EF

1 Fuente de alimentación NT 2-3 No se suministra en la UE, en Gran Bre-

taña ni en EE.UU.

2 Adaptador cambiable específico

para un país

Para enchufar en la fuente de alimenta-

ción NT 2-3

3 Fuente de alimentación NT 12-4C En la UE, en Gran Bretaña y en EE.UU. se

suministran las versiones específicas del

país.

1 2 3

NT 2-3NT 12-4C

11

Vistas generales del producto

Transmisores SKM D1, SKM-S D1 y SK D1

Elementos de manejo de los transmisores de mano SKM D1 y SKM-S D1

SKM D1

Mute

Mic

SKM-S D1

1

2

3

4

5

6

1 Cápsula de micrófono desenroscable Detalles en la página 25

No se debe cubrir durante la transmisión para evitar un cambio del

patrón de captación.

2 Pantalla Detalles en la página 13

3 Interruptor MUTE Para silenciar el transmisor de mano SKM-S D1 (detalles en la página 29)

4 Tecla ON/OFF con LED de estado Se pulsa brevemente para conectar el transmisor de mano;

se mantiene pulsada para desconectar el transmisor de mano (detalles en la

página 27).

luce en verde La conexión inalámbrica al receptor está establecida. Las baterías del transmi-

sor de mano tienen suficiente capacidad.

parpadea en verde

La tecla PAIR ha sido pulsada una vez brevemente. Se identifican las unidades

sincronizadas.

parpadea en verde y rojo

La tecla PAIR se ha mantenido pulsada. El transmisor de mano establece la

conexión inalámbrica a un receptor cuya tecla PAIR también se ha mantenido

pulsada.

luce en amarillo El transmisor de mano SKM-S D1 ha sido silenciado con el interruptor MUTE.

Además, en la pantalla se visualiza el mensaje Muted .

parpadea en rojo

A las baterías del transmisor de mano les queda capacidad para un máximo de

30 minutos.

luce en rojo No hay conexión inalámbrica a un receptor. Además, se visualiza el mensaje

No Link .

5 Tecla PAIR Se pulsa brevemente para identificar el receptor sincronizado (véase página 30);

se mantiene pulsada para modificar la sincronización (véase página 29).

6 Antena No se debe tocar durante la transmisión para evitar una reducción del

rango.

12

Vistas generales del producto

Elementos de manejo del transmisor bodypack SK D1

12

34 5

8

96

7

7

1 Tecla ON/OFF Se pulsa brevemente para conectar el transmisor bodypack;

se mantiene pulsada para desconectar el transmisor bodypack (detalles en la

página 27).

2 Enchufe con conector hembra de 3,5 mm

Mic/Line

Para conectar el micrófono de clip o el del headset

3 LED de estado luce en verde La conexión inalámbrica al receptor está establecida. Las baterías del transmi-

sor bodypack tienen suficiente capacidad.

parpadea en verde

La tecla PAIR ha sido pulsada una vez brevemente. Se identifican unidades sin-

cronizadas (detalles en la página 30).

parpadea en verde y rojo

La tecla PAIR se ha mantenido pulsada. El transmisor bodypack establece una

conexión inalámbrica a un receptor en el que la tecla PAIR también se ha man-

tenido pulsada (detalles en la página 29).

luce en amarillo El transmisor bodypack ha sido silenciado con el interruptor MUTE. Además, en

la pantalla se visualiza el mensaje Muted (detalles en la página 29).

parpadea en rojo

A las baterías del transmisor bodypack les queda capacidad para un máximo

de 30 minutos.

luce en rojo No hay conexión inalámbrica a un receptor. Además, se visualiza el mensaje

No Link .

4 Interruptor MUTE Para silenciar el transmisor bodypack (detalles en la página 29)

5 Antena No se debe tocar durante la transmisión para evitar una reducción del

rango.

6 Pantalla Detalles en la página 13

7 Teclas de desbloqueo Se pulsan simultáneamente para sacar el paquete de baterías.

8 Tecla PAIR Se pulsa brevemente para identificar el receptor sincronizado (véase página 30);

se mantiene pulsada para modificar la sincronización (véase página 29).

9 Clip de cinturón Detalles en la página 23

13

Vistas generales del producto

Indicaciones de los transmisores

Accesorios opcionales para los transmisores

Paquete de baterías BA 10 para el transmisor de mano SKM D1 o SKM-S D1

Paquete de baterías BA 30 para el transmisor bodypack SK D1

Fuente de alimentación de carga USB para cargar el paquete de baterías

1 Nombre de la conexión inalámbrica Detalles en la página 33

2 Capacidad en siete niveles de la pila

recargable o de la batería

Detalles en la página 28

3 Nivel de señal de radiofrecuencia de

seis niveles

Indica la intensidad de campo de la

señal del transmisor en el receptor

NAME1

32

13

4

2

5

6

1 Conector hembra

micro-USB con tapa

Para cargar con cualquier fuente de alimentación de

carga USB (detalles en la página 26)

2 LED de estado de carga luce en rojo: El paquete de baterías se carga.

luce en verde: El paquete de baterías está com-

pletamente cargado.

3 Superficies de contactoPara la alimentación de tensión del transmisor de

mano

4 Paquete de baterías Contiene la pila recargable de iones de litio

5 Teclas de desbloqueo Para sacar el paquete de baterías del transmisor de

mano

6 Contactos de carga Para cargar en el cargador

1

3 245

1 Superficies de contactoPara la alimentación de tensión del transmisor

bodypack

2 Paquete de baterías Contiene la pila recargable de iones de litio

3 Contactos de carga Para cargar en el cargador

4 Conector hembra

micro-USB con tapa

Para cargar con cualquier fuente de alimentación de

carga USB (detalles en la página 26)

5 LED de estado de carga luce en rojo: El paquete de baterías se carga.

luce en verde: El paquete de baterías está com-

pletamente cargado.

13

2

1 NT 5-10-U Fuente de alimentación de carga (específica del país)

Para cargar el paquete de baterías

2 Conector USB tipo A Para enchufar en la fuente de alimentación de carga

USB

3 Conector micro-USB Para enchufar en un paquete de baterías

14

Vistas generales del producto

Micrófono de headset ME 3-II

Micrófono de clip ME 2-2

El volumen de suministro incluye una pinza para fijar el micrófono de clip a la

ropa.

1 Fonocaptor con protector

contra viento

Con fonocaptor lateral y característica cardioide.

2 Brazo del micrófono Para una orientación flexible a la comisura de los

labios

3 Gancho de auricular Para una sujeción segura en las orejas

4 Clips Para fijar el cable de conexión en el gancho para

la oreja

5 Cable de conexión Con clavija hembra de 3,5 mm enroscable

6 Banda para el cuello Para una sujeción segura en la cabeza

7 Acolchado para el cuello Para una sujeción cómoda, longitud ajustable

con cierre de velcro

1

235

7

46

1

2

3

1 Fonocaptor con protector

contra viento

Para orientar a la boca

2 Protección anti-pliegues Para evitar deterioros en los cables

3 Cable de conexión (1,6 m) Con clavija hembra de 3,5 mm para conectar al

transmisor bodypack

15

Puesta en funcionamiento de los productos

Puesta en funcionamiento de los

productos

Evitar fuentes de interferencias Gracias a su gestión automática de interferencias, los aparatos son capaces de

evitar señales de interferencia y seleccionar en todo momento y automática-

mente frecuencias libres en toda la banda de frecuencia de 2,4 GHz. Sin

embargo, el número de conexiones inalámbricas utilizables se reduce cuando

hay fuentes de interferencias activas en el entorno de los aparatos.

� Por ello, desconecte todas las fuentes de interferencias posibles en la banda

de frecuencia de 2,4 GHz.

Las posibles fuentes de interferencias utilizan, p. ej., WLAN o Bluetooth.

No son fuentes de interferencias los mandos a distancia y auriculares de

infrarrojos, los teléfonos DECT y las conexiones inalámbricas UHF como p.

ej., Sennheiser evolution wireless G3. Éstos se pueden dejar conectados.

� Si durante el funcionamiento de los aparatos de la serie

desea utilizar WLAN, utilice un router de WLAN con capacidad de banda

dual y desactive su banda de frecuencia de 2,4 GHz para reducir al mínimo

las interferencias de las conexiones inalámbricas.

Bajo condiciones óptimas se pueden utilizar simultáneamente hasta 15 cone-

xiones inalámbricas (para más detalles véase “Utilizar equipos en el modo

multicanal” en la página 30).

Se recomienda el contacto visual

directo

Las paredes y otros obstáculos reducen el rango. Por ello, entre la antena del

transmisor y las antenas del receptor de una conexión inalámbrica se reco-

mienda que haya en todo momento contacto visual directo. Para asegurar lo

anterior, puede montar las antenas del receptor de diversas formas.

• Si utiliza el receptor como aparato de mesa, puede montar las antenas de

barra 2G4 suministradas en el lado posterior del receptor (véase la

página 16). De este modo, el receptor está rápidamente listo para funcionar

y se puede utilizar de forma flexible.

• Si monta el receptor en un bastidor, le recomendamos que monte las ante-

nas en el lado frontal del bastidor con ayuda del accesorio de montaje GA 4

(véase página 19).

Las fuentes de interferencias se pueden detectar con un escáner de

WLAN.

16

Puesta en funcionamiento de los productos

Puesta en funcionamiento del receptor

Pegar los pies de soporte

� En el lado inferior del aparato, limpie las cavidades previstas para los pies

del aparato.

� Pegue los cuatro pies en las cavidades.

� Coloque el receptor sobre una superficie plana y horizontal.

Los pies del aparato se adhieren con toda su intensidad sólo transcurrido un

tiempo. Durante ese tiempo, no mueva el receptor.

Fijar los ángulos de montaje

Para montar los ángulos de montaje:

� Retire los 2 tornillos de estrella en cada uno de los laterales del receptor.

� Atornille los ángulos de montaje 1 con los 2 tornillos de estrella antes reti-

rados a los lados del receptor.

Conectar las antenas de barra en el receptor

El montaje de las antenas de barra 2G4 suministradas es rápido y sencillo. Son

adecuadas para todas las aplicaciones en las que, bajo buenas condiciones de

recepción, se debe poner en marcha un equipo de transmisión inalámbrica sin

demasiados trabajos de instalación.

ATENCIÓN

Peligro de coloración en superficies de muebles.

Las superficies de los muebles están tratadas con pinturas, pulimentos o plás-

ticos que pueden generar manchas al contacto con otros plásticos. Por ello,

pese a las cuidadosas comprobaciones realizadas en los plásticos utilizados

por nosotros, no podemos excluir de forma definitiva una coloración de las

superficies.

� No coloque el receptor sobre superficies delicadas.

No pegue los pies al aparato en caso de que vaya a montar el receptor

en un bastidor.

Los ángulos de montaje se han construido de modo que los elementos

de control estén protegidos, p. ej., en caso de que el receptor se caiga.

� Monte los ángulos también en el caso de que no vaya a montar el

receptor en un bastidor.

1

17

Puesta en funcionamiento de los productos

� Conecte las antenas de barra 2G4 suministradas en los dos conectores hem-

bra R-SMA del lado posterior del receptor.

� Oriente las antenas de barra 2G4 apuntando verticalmente hacia arriba.

Montar el receptor en un bastidor de 19"

Para montar el receptor en un bastidor, necesita el accesorio de montaje GA 4.

El accesorio de montaje GA 4 se suministra con cada receptor comprado y se

puede adquirir también como accesorio aparte.

Con ayuda del accesorio de montaje GA 4 puede:

• montar un solo receptor en un bastidor de 19" (véase página 18),

• montar las dos antenas de barra 2G4 en el lado frontal del bastidor (véase

página 19) o

• montar dos receptores yuxtapuestos en un bastidor de 19" (véase

página 20).

Si monta el receptor en un bastidor, le recomendamos que monte las

antenas en el lado frontal del bastidor con ayuda del accesorio de mon-

taje GA 4 (véase el capítulo siguiente).

ATENCIÓN

Peligro por altas temperaturas, carga mecánica o corrientes eléctricas de

fuga

En el montaje en bastidor. los receptores pueden verse deteriorados por

sobrecalentmiento o por una carga mecánica excesiva.

� Asegúrese de que la temperatura en el bastidor no supere la temperatura

máxima indicada en las especificaciones técnicas de la página 47.

� Asegúrese de que los receptores no se vean sometidos a cargas mecánicas

en el bastidor.

� Asegúrese de que los circuitos de corriente no se sobrecarguen utilizando,

de ser necesario, una protección contra sobrecorriente.

� Cerciórese de que la suma de las corrientes de fuga de todas las fuentes de

alimentación no supere los valores límite permitidos conectando, de ser

necesario, el bastidor a una toma de tierra adicional.

No pegue los pies al aparato en caso de que vaya a montar el aparato

en un bastidor de 19".

18

Puesta en funcionamiento de los productos

El accesorio de montaje GA 4 se compone de las siguientes piezas:

1 2 ángulos de montaje

2 1 guía de unión

3 1 chapa de unión

4 2 prolongaciones R-SMA

5 Conectores hembra R-SMA enroscables

6 Conector R-SMA con arandelas y tuercas

7 2 tapas para orificios de guiado de antenas

8 2 tornillos de estrella

9 6 tornillos de estrella

Montar un solo receptor en un bastidor

� Retire los cuatro tornillos de los laterales de la carcasa del receptor.

� Atornille los dos ángulos de montaje 1 con los 2 tornillos antes retirados a

los lados del receptor.

Asegúrese de que los extremos acodados de los ángulos de montaje miren

hacia delante.

� Atornille la guía de unión 2 en uno de los dos ángulos de montaje 1 con

dos tornillos de estrella 8.

Asegúrese de que atornilla el extremo acodado de la guía de unión 2 que

tiene agujeros redondos.

1

3

4

6

5

7

8

9

2

2

1

7

19

Puesta en funcionamiento de los productos

Si desea montar las antenas de barra suministradas en el lado frontal:

� Véase el siguiente apartado.

Si no desea montar las antenas de barra suministradas en el lado frontal:

� Coloque de nuevo las dos tapas 7 en las entradas de antena.

� Introduzca el receptor en el bastidor de 19".

� Atornille los ángulos de montaje 1 y la guía de unión 2 al bastidor.

Conectar las antenas de barra en el lado frontal del bastidor

Si sólo ha colocado un receptor en el bastidor, puede sacar la conexión de la

antena del receptor del bastidor hacia delante. De este modo se mejora la

recepción.

� Atornille los dos conectores hembra R-SMA 6 de las prolongaciones R-SMA

con las arandelas y las tuercas a la guía de unción 2.

� Enchufe los dos conectores R-SMA 5 en los conectores hembra R-SMA del

receptor.

� Introduzca el receptor en el bastidor de 19".

� Atornille los ángulos de montaje al bastidor.

� Conecte la dos antenas de barra 2G4 a los conectores hembra R-SMA 6 de

la guía de unión 2.

6

2

1

1

5

20

Puesta en funcionamiento de los productos

Montar dos receptores en un bastidor

En un bastidor se pueden montar dos receptores uno al lado del otro.

� Coloque los dos receptores uno al lado de otro con el lado inferior hacia

arriba sobre una superficie plana.

� Coloque la chapa de unión 3 sobre los orificios del lado inferior de los

receptores.

La chapa de unión debe quedar centrada sobre los dos receptores.

� Atornille la chapa de unión 3 con los seis tornillos de estrella 9.

� Retire los cuatro tornillos de cada lateral de la carcasa del receptor.

� Atornille los dos ángulos de montaje 1 con los 2 tornillos antes retirados a

los laterales exteriores de los receptores.

Asegúrese de que los extremos acodados de los ángulos de montaje miren

hacia delante.

� Introduzca los receptores en el bastidor de 19".

� Atornille los ángulos de montaje 1 al bastidor con los tornillos de estrella.

Conectar el receptor a la mesa de mezclas

El jack hembra de 6,3 mm 0 y el conector hembra XLR A están conectados en

paralelo. Esto le permite conectar dos aparatos (p. ej., amplificador y mesa de

mezclas) simultáneamente en el receptor.

� Conecte la mesa de mezclas con un cable adecuado al jack hembra de

6,3 mm 0 o al conector hembra XLR A.

3

1

1

6.3 mm XLR

0 A

21

Puesta en funcionamiento de los productos

Conectar receptores formando una red

Puede conectar varios receptores mediante un router o un switch para formar

una red. P. ej., puede controlar, monitorizar y actualizar todos los receptores y

transmisores de un equipo multicanal conjuntamente desde un dispositivo

móvil o un ordenador.

App “WSR” Con la app “Wireless System Remote” (WSR) puede utilizar uno o varios dis-

positivos móviles para configurar cómodamente a distancia todos los recepto-

res y transmisores de un equipo multicanal, monitorizar el funcionamiento y

actualizar el firmware del dispositivo (detalles en la página 39).

Para ello necesita un router WLAN con capacidad de banda dual, suficiente

cable de red, así como un dispositivo móvil como mínimo (tablet o smar-

tphone).

Programa “Sennheiser D1 SL Updater” Puede utilizar el programa “Sennheiser D1 SL Updater” para actualizar el fir-

mware de los aparatos (véase página 40).

Para ello necesitará un router o switch, suficiente cable de red, así como un PC

con Windows 7 o superior.

Para conectar varios receptores mediante un router o un switch para formar

una red:

� Conecte un cable de red convencional (mínimo Cat 5) con el puerto Ethernet

LAN de su receptor.

� Enchufe sus receptores al switch Ethernet o al router WLAN con capacidad

de banda dual.

� Conecte un ordenador al switch Ethernet, o bien conecte el ordenador o los

dispositivos móviles con el router WLAN.

El LED amarillo del lado posterior del receptor indica el estado de la cone-

xión.

� Proteja el acceso a su WLAN o a su router con una contraseña segura y un

cifrado fuerte.

� Desactive la banda de frecuencia de 2,4 GHz del router WLAN para reducir

al mínimo las interferencias de la conexiones inalámbricas.

Si desea actualizar el firmware de sus aparatos:

� Establezca una conexión a Internet con el dispositivo móvil o con el ordena-

dor para descargar el firmware actual.

Actualización de firmware sin red

En el caso de que no disponga de un router o switch y sólo desee actua-

lizar el firmware:

� Asigne al ordenador una dirección IP estática.

� Asigne también al receptor una dirección IP estática (Network

Settings – Mode – Fixed IP) y reinicie a continuación el receptor.

� Conecte los receptores uno después de otro directamente con el

ordenador y realice la actualización del firmware.

LED amarillo … Estado de la conexión

... luce El receptor tiene conexión a la red.

... no luce El receptor no tiene conexión a la red.

22

Puesta en funcionamiento de los productos

Conexión del receptor a la red eléctrica

Utilice exclusivamente la fuente de alimentación suministrada (NT 12-4C o

NT 2-3). Ésta está ajustada a su receptor y garantiza un funcionamiento

seguro.

Si utiliza la fuente de alimentación NT 2-3:

� Acople el adaptador para el país suministrado a la fuente de alimentación .

Para conectar la fuente de alimentación:

� Haga pasar el cable de la fuente de alimentación por el protector contra

tirones como se muestra en la imagen izquierda.

� Enchufe el jack hueco de alimentación en la hembra de conexión DC IN del

receptor.

� Conecte la fuente de alimentación a la toma de corriente.

NT 2-3NT 12-4C

23

Puesta en funcionamiento de los productos

Puesta en servicio del transmisor bodypack

Sacar/colocar las pilas o el paquete de baterías opcional

Puede utilizar el transmisor bodypack con el compartimento de pilas B 30

suministrado y dos pilas tipo Mignon AA (1,5 V).

Si utiliza el compartimento de pilas B 30 suministrado:

� Coloque las pilas en el compartimento de pilas B 30.

Tenga en cuenta la polaridad correcta.

Para retirar el compartimento de pilas o el paquete de baterías:

� Presione simultáneamente los dos botones de desbloqueo del comparti-

mento de pilas o del paquete de baterías y saque el compartimento de pilas

o el paquete de baterías del transmisor bodypack.

Para colocar el compartimento de pilas o el paquete de baterías:

� Introduzca el compartimento de pilas o el paquete de baterías en el sentido

correcto desde abajo en la abertura del transmisor bodypack.

El cierre encaja de forma audible.

Fijación del transmisor bodypack a la ropa

Con el clip de cinturón puede fijar el transmisor bodypack a la cintura del pan-

talón, por ejemplo.

Conectar el micrófono de clip o el micrófono del headset al transmisor

bodypack

Conecte al transmisor bodypack únicamente los micrófonos de clip o los micró-

fonos de headset recomendados por Sennheiser. Estos micrófonos están opti-

mizados para el transmisor bodypack.

� Conecte el jack del micrófono de clip o del micrófono de headset en el jack

hembra de 3,5 mm Mic/Line del transmisor bodypack.

� Enrosque el jack para que no se suelte.

Opcionalmente, también se puede utilizar el paquete de baterías BA 30

(3,6 V). El paquete de baterías se debe cargar antes de su primer uso.

El paquete de baterías no se tiene que retirar para cargarlo.

24

Puesta en funcionamiento de los productos

Preparar y orientar el micrófono del headset

Orientar el brazo del micrófono y la banda para el cuello

Para disfrutar de la mayor comodidad posible y conseguir el alojamiento

óptimo del micrófono, ajuste la banda para el cuello y el brazo del micrófono

al tamaño de su cabeza.

� Colóquese el micrófono del headset de modo que resulte cómodo y seguro

de llevar.

Recuerde que el acolchado para el cuello pasa por la zona de la nuca. Si el

acolchado para el cuello queda demasiado elevado, existe el peligro de que

se escurra.

� Modifique el perímetro del acolchado para el cuello con ayuda del cierre de

velcro hasta conseguir un ajuste fijo y agradable.

� Oriente el fonocaptor de modo que mire hacia la boca y quede a aprox. 2 a

3 cm junto a la comisura de los labios.

Uso del protector contra el viento

Con el protector contra el viento se reducen los ruidos del viento en hasta

10 dB.

� Coloque el protector contra el viento sobre el fonocaptor.

Fijar el micrófono de clip a la ropa

El volumen de suministro del micrófono de clip ME 2-2 incluye una pinza.

� Utilice la pinza para fijar el micrófono a la ropa, p. ej., a la solapa de la cha-

queta.

� Tienda el cable de modo que no se produzcan ruidos por roce con la ropa y

que el cable de conexión y la antena no se crucen.

� Fije el micrófono a una distancia de aprox. 20 cm a la boca.

El micrófono de clip tiene característica omnidireccional. Por ello, no es

necesario ajustarlo con precisión.

ATENCIÓN

Daños en el brazo del micrófono

El brazo del micrófono se puede romper o sufrir fallos de funcionamiento si lo

dobla o lo gira. Doblar frecuentemente junto al fonocaptor del micrófono

puede causar también daños en el brazo del micrófono y, eventualmente,

reducir las posibilidades de ajuste del micrófono.

� Ajuste el brazo del micrófono únicamente como se describe en este capí-

tulo.

2–3 cm

25

Puesta en funcionamiento de los productos

Puesta en servicio del transmisor de mano

El rango disminuye considerablemente si toca la antena del transmisor de

mano durante la transmisión. Si tapa la cápsula del micrófono, la característica

del fonocaptor del micrófono se modifica, con lo que el sonido puede sufrir

cambios.

� Sujete el transmisor de mano exclusivamente por el mango.

� Sujete el transmisor de mano aprox. 5 a 10 cm delante de la boca.

Las cápsulas de micrófono MMD 845-1 y MMD 945-1 tienen una característica

del fonocaptor supercardioide.

� Por ello, hable a la canastilla verticalmente desde arriba.

Las cápsulas de micrófono MMD 835-1 y MMD 935-1 tienen una característica

del fonocaptor cardioide.

� Hable a la canastilla verticalmente desde arriba o algo lateralmente.

Sacar/colocar el compartimento de pilas o el paquete de baterías opcional

Puede utilizar el transmisor de mano con el compartimento de pilas B 10 sumi-

nistrado y dos pilas tipo Mignon AA (1,5 V).

Para retirar el compartimento de pilas o el paquete de baterías:

� Presione simultáneamente los dos botones de desbloqueo y saque el com-

partimento de pilas o el paquete de baterías del transmisor de mano.

Si utiliza el compartimento de pilas B 10:

� Coloque las pilas en el compartimento de pilas B 10.

Tenga en cuenta la polaridad correcta.

� Cierre el compartimento de baterías.

Para colocar el compartimento de pilas o el paquete de baterías:

� Introduzca el compartimento de pilas o el paquete de baterías en el sentido

correcto desde abajo en la abertura del transmisor de mano.

El cierre encaja de forma audible.

Cambiar la cápsula del micrófono

El transmisor de mano se suministra en sets distintos con las cápsulas de

micrófono MMD 835-1, MMD 845-1, MMD 935-1 o MMD 945-1. Estas cápsulas

de micrófono se pueden desenroscar y sustituir por otras, p. ej., con otra carac-

terística del fonocaptor.

5-10 cm

Opcionalmente, también se puede utilizar el paquete de baterías BA 10

(3,6 V). El paquete de baterías se debe cargar antes de su primer uso

(véase página 26).

26

Puesta en funcionamiento de los productos

Cargar el paquete de baterías

Si utiliza los paquetes de baterías opcionales BA 10 o BA 30, puede cargarlos

con una fuente de alimentación de carga USB convencional o en un puerto USB

de un ordenador.

Para cargar el paquete de baterías BA 30 del transmisor bodypack, puede per-

manecer en el aparato. Para cargar el paquete de baterías BA 10 del transmi-

sor de mano:

� Saque el paquete de baterías del transmisor de mano (véase página 23).

� De disponerse de ello: Abra la tapa del conector hembra micro-USB del

paquete de baterías y enchufe el conector micro-USB del cable USB en el

conector hembra micro-USB del paquete de baterías.

� Enchufe el conector USB del cable USB en el conector hembra USB de la

fuente de alimentación de carga USB o en el puerto USB de un ordenador.

� Conecte la fuente de alimentación de carga USB a la toma de corriente.

El LED de estado de carga luce en rojo mientras el paquete de baterías se

carga. El LED de estado de carga luce en verde en cuanto el paquete de bate-

rías se ha cargado por completo.

27

Manejar los productos

Manejar los productos

El manejo de los aparatos es muy sencillo: los aparatos de un set están ya sin-

cronizados y se pueden usar de inmediato. La gestión automática de frecuen-

cias se encarga de buscar frecuencias libres. El ajuste de la sensibilidad del

micrófono se realiza también automáticamente.

Encender/apagar aparatos

Encender el receptor

� Pulse brevemente la tecla STANDBY.

En la pantalla se visualiza primero un logotipo y, seguidamente, la indica-

ción standard (véase página 9). El LED de estado indica el estado actual

(véase página 8). La conexión inalámbrica con el último transmisor sincro-

nizado se establece automáticamente en cuanto se enciende el transmisor

sincronizado.

Apagar el receptor

� Mantenga pulsada la tecla STANDBY.

La pantalla y el LED de estado se apagan.

Encender el transmisor bodypack

� Pulse brevemente la tecla ON/OFF.

En la pantalla se visualiza la indicación standard (véase página 13). El LED

de estado indica el estado actual (véase página 12). La conexión inalám-

brica con el último receptor sincronizado se establece automáticamente en

cuanto se enciende el receptor sincronizado.

Apagar el transmisor bodypack

� Mantenga pulsada la tecla ON/OFF.

La pantalla y el LED de estado se apagan.

Encender el transmisor de mano

� Pulse brevemente la tecla ON/OFF en dirección al mango.

En la pantalla se visualiza la indicación standard (véase página 13). El LED

de estado indica el estado actual (véase página 11). La conexión inalám-

brica con el último receptor sincronizado se establece automáticamente en

cuanto se enciende el receptor sincronizado.

Después de encender los receptores y transmisores, se necesitan aprox.

10 segundos para establecer conexiones inalámbricas. Cuantos más

aparatos se encienden, más tiempo se tarda en establecer todas las

conexiones inalámbricas.

SHORT = ON

LONG = OFF

SHORT = ON

LONG = OFF

SHORT = ON

28

Manejar los productos

Apagar el transmisor de mano

� Mantenga pulsada la tecla ON/OFF en dirección al mango.

La pantalla y el LED de estado se apagan.

Comprobar el estado de carga de las pilas o del

paquete de baterías

Cuando la capacidad de las pilas o del paquete de baterías ha bajado tanto que

sólo ofrecen autonomía durante menos de 30 minutos, los LEDs de estado del

transmisor y del receptor parpadean en rojo.

Además, en la pantalla del receptor y en la del transmisor parpadea el símbolo

de pila gastada.

Indicador de estado de la pila Si utiliza pilas, en las pantallas del transmisor y del receptor se muestra un

gráfico de barras.

Indicador de estado del paquete de ba-

terías

Si utiliza un paquete de baterías opcional, en las pantallas del transmisor y del

receptor se indica el tiempo de autonomía aproximado.

Comprobar el nivel de la señal de radiofrecuencia

La intensidad de campo de la señal de radiofrecuencia recibida por el receptor

se indica en las pantallas del receptor y del transmisor.

Cuando no se transmite ninguna señal de radiofrecuencia porque el aparato

está, p. ej., apagado o fuera de rango, todos los segmentos presentan color

gris. Además, el tono de la pantalla cambia entre claro y oscuro y se visualiza

el mensaje No Link .

LONG = OFF

NAMEEQ DE-S AGC NAME

NAME10 h

EQ DE-S AGC

NAME

10 h

NAME8 h

EQ DE-S AGC

NAME

29

Manejar los productos

Silenciar el transmisor bodypack o el transmisor de

mano SKM-S D1

El transmisor bodypack y el transmisor de mano SKM-S D1 tienen un interrup-

tor MUTE que interrumpe la señal de audio transmitida. Los transmisores

siguen funcionando.

� Deslice el interruptor MUTE a la posición MUTE.

En las pantallas del transmisor y del receptor sincronizado aparece el men-

saje Muted . Los LEDs de estado del transmisor y del receptor sincroni-

zado lucen en amarillo.

� Vuelva a deslizar el interruptor MUTE a la posición inicial para volver a

transmitir la señal de audio.

Sincronizar el receptor y el transmisor

Para establecer una nueva conexión inalámbrica entre un receptor y un trans-

misor, proceda del siguiente modo:

� Encienda el receptor y el transmisor que desea sincronizar (véase

página 27).

Los LEDs de estado del receptor y del transmisor muestran los respectivos

estados actuales (véase página 8).

� Mantenga pulsada la tecla PAIR del receptor hasta que su LED de estado

parpadee alternando verde y rojo.

En la pantalla del receptor se visualiza primero la indicación Identify. Segui-

damente, aparece la indicación Pairing. Si hay establecida una conexión

inalámbrica, ésta se interrumpe ahora. Ahora dispone de 90 segundos de

tiempo para establecer la conexión inalámbrica con un nuevo transmisor.

� Mantenga pulsada la tecla PAIR del transmisor que desea hasta que su LED

de estado parpadee alternando verde y rojo.

En la pantalla del transmisor se visualiza el mensaje Press pair on receiver.

� Espere aprox. 10 segundos hasta que se haya establecido la conexión ina-

lámbrica.

- En cuanto se ha establecido la conexión inalámbrica, en la pantalla del

receptor y en la del transmisor se visualiza el mensaje Paired y los LEDs

de estado del transmisor y del receptor lucen en verde.

- Si no se ha podido establecer la conexión inalámbrica, en la pantalla del

receptor y en la del transmisor se visualiza el mensaje Paired failed y

los LEDs de estado del transmisor y/o del receptor lucen en rojo.

- Si intenta sincronizar aparatos cuyos firmwares son incompatibles, en la

pantalla del receptor aparece un mensaje que le solicita actualizar el fir-

mware. Si realiza ahora la actualización del firmware, el transmisor y el

receptor quedan sincronizados una vez concluida la misma; si no realiza

Para poder silenciar un transmisor, su interruptor MUTE debe estar acti-

vado (véase página 35). Si intenta silenciar un transmisor cuyo inte-

rruptor MUTE ha sido desactivado, en las pantallas del transmisor y del

receptor se visualiza el mensaje Mute disabled .

El transmisor de mano SKM D1 no tiene interruptor MUTE y por ello no

se puede silenciar.

El receptor y el transmisor de un set vienen sincronizados en el estado

de suministro y se pueden utilizar de inmediato. La conexión inalám-

brica se establece en cuanto ambos aparatos se encienden. Usted

puede interrumpir esta conexión inalámbrica y establecerla entre otros

dos aparatos.

30

Manejar los productos

la actualización de firmware, el transmisor y el receptor no se sincronizan

y en la pantalla del receptor aparece el mensaje FW mismatch .

Identificar aparatos sincronizados

Puede realizar una identificación para determinar qué transmisor está sincro-

nizado con qué receptor.

� Encienda todos los aparatos cuya sincronización desee identificar (véase

página 27).

� Pulse brevemente la tecla PAIR del receptor o del transmisor.

Los LEDs de estado de los aparatos sincronizados parpadean en verde

durante 10 segundos. En la pantalla del receptor se visualiza el mensaje

Identify. En la pantalla del transmisor se visualiza el mensaje This is y el

nombre de la conexión inalámbrica.

Cuando el receptor o el transmisor no se ha sincronizado o cuando el apa-

rato sincronizado no se ha encendido o se encuentra fuera de rango, la pan-

talla cambia a la indicación standard transcurridos 10 segundos.

Utilizar equipos en el modo multicanal

Para utilizar simultáneamente hasta seis conexiones inalámbricas, no necesita

observar reglas especiales. Si desea utilizar simultáneamente más de seis

conexiones inalámbricas, es posible que tenga que observar reglas especiales

al apagar y encender de nuevo.

� Proceda como se indica en la hoja adjunta “Multichannel Operation”.

Cambiar entre la indicación standard y la indicación

standard ampliada

Para cambiar de la indicación standard a la indicación standard ampliada:

� Gire el dial selector hacia la izquierda.

Para cambiar manualmente de la indicación standard ampliada a la indicación

standard antes de que transcurran los 10 segundos:

� Gire el dial selector hacia la derecha.

ATENCIÓN

Interrupción de las conexiones inalámbricas durante la actualización del

firmware

Durante la actualización del firmware, todas las conexiones inalámbricas

sufren interferencias y por ello no están disponibles para realizar trans-

misiones de sonido.

� Nunca realice actualizaciones del firmware durante un espectáculo.

NAMEEQ DE-S AGC

10 h

Low cut filter: Off

10 dBAudio out:

845

A los 10 segundos, la pantalla cambia automáticamente de la indica-

ción standard ampliada y la indicación standard.

31

Manejar los productos

Utilizar el menú de control del receptor

Funciones de la teclas para la navegación

Resumen del menú de control del receptor

Tecla Función

Pulsar la tecla STANDBY

• pulsar brevemente: Encender el receptor

• mantener pulsada: Apagar el receptor

Pulsar brevemente la tecla ESC

• Subir un nivel en el menú

• Salir de la opción de menú sin aceptar las

entradas

Mantener pulsada la tecla ESC

• Volver a la indicación standard

Pulsar el dial selector

• Cambiar de la indicación standard actual

al menú de control

• Abrir la opción de menú seleccionada

• Cambiar al submenú seleccionado

Girar el dial selector

• Cambiar entre la indicación standard y la

indicación standard ampliada

• Cambiar a la opción de menú anterior o

siguiente

• Cambiar los ajustes de una opción de

menú

SHORTesc

LONGesc

NetworkSettings

SystemSettings

Mode

Walk TestName

Low Cut

Equalizer

De-Esser

Auto Lock

Mute Switch

Display Brightness

IP

Subnet

Gateway

MAC

IPv6

Factory Reset

System Info

Help

AudioSettings

EffectsReset

AudioLevel

Auto Gain Control

OutputType

Level 2

Level 1

Home

Indicación standard

(véase página 9)

Indicación standard ampliada

(véase página 10)

32

Manejar los productos

Nivel 1 Nivel 2 Función Véase …

Audio

Settings

Low Cut Filtrar ruidos molestos de baja fre-

cuencia

Página 33

Equalizer Seleccionar el perfil de sonido o ajus-

tar manualmente el ecualizador

Página 33

De-Esser Atenuar silbidos Página 34

Auto Gain

Control

Activar/desactivar la compresión

dinámica

Página 34

Effects Reset Restablecer todos los ajustes de audio

a los ajustes de fábrica

Página 34

Audio Level Ajuste de precisión del nivel de salida

del receptor

Página 35

Output Type Ajustar el nivel de salida del receptor

en la entrada Mic o Line

Página 35

Exit Salir del nivel 2 y volver al nivel 1

System

Settings

Auto Lock Activar/desactivar el bloqueo de

teclas automático

Página 35

Mute Switch Activar/desactivar el interruptor

MUTE del transmisor

Página 35

Display

Brightness

Cambiar el brillo de la pantalla Página 36

Help Mostrar el código QR o la Ayuda Página 36

System Info Mostrar la versión del firmware y el

número de serie

Página 37

Factory Reset Restablecer los ajustes de fábrica del

receptor

Página 37

Exit Salir del nivel 2 y volver al nivel 1

Network

Settings

Mode Cambiar el modo de configuración de

las direcciones IP

Página 37

IP Cambiar la dirección IP Página 37

Subnet Cambiar la máscara de subred Página 37

Gateway Cambiar la puerta de enlace Página 37

IPv6 Llamar la dirección IP para la transmi-

sión de datos mediante el protocolo

de Internet versión 6

Página 38

MAC Mostrar la dirección MAC Página 38

Exit Salir del nivel 2 y volver al nivel 1

Name – Cambiar el nombre de la conexión ina-

lámbrica

Página 33

Walk

Test

– Realizar una prueba de recepción Página 38

Exit – Salir del menú y volver a la indicación

standard

33

Manejar los productos

Cambiar el nombre de la conexión inalámbrica

Puede cambiar el nombre de la conexión inalámbrica. Este nombre se indica en

las pantallas de los dos aparatos sincronizados.

� Seleccione Name.

� Seleccione y confirme las letras que desea cambiar. Seleccione a continua-

ción las letras nuevas.

De este modo puede introducir hasta 8 mayúsculas de A a Z y números de

0 a 9.

Para borrar la letra seleccionada:

� Seleccione y confirme DEL.

Para guardar el nombre introducido:

� Seleccione y confirme SAVE.

Activar/desactivar el filtro Low-Cut

Puede filtrar ruidos molestos de baja frecuencia, como p. ej., los que se produ-

cen al hablar cerca del micrófono o los provocados por el viento, del siguiente

modo:

� Seleccione Audio Settings – Low Cut.

Ajustar el ecualizador

Puede ajustar un perfil de sonido para, p. ej., mejorar la inteligibilidad de la voz

o ajustar el sonido a la acústica de la sala.

� Seleccione Audio Settings – Equalizer.

Puede seleccionar un perfil de sonido existente o ajustar manualmente el

ecualizador.

Para seleccionar un perfil de sonido existente:

� Seleccione el perfil de sonido deseado.

Cuando una de las funciones del ecualizador está activada, en la indicación

standard se resalta EQ.

Para ajustar manualmente el ecualizador:

� Seleccione Custom.

Se visualiza el ecualizador.

DEL SAVEName

FGHANDHELDIJ

Low CutEqualizerDe-Esser

OnOffOff

Output Type

Audio

Exit

Ajuste Significado

On El filtro está activo. Los ruidos molestos de baja frecuencia se fil-

tran.

Este ajuste es recomendable si desea transmitir mayormente voz.

Off El filtro está desactivado. Los ruidos molestos de baja frecuencia

no se filtran.

Este ajuste es recomendable si desea transmitir música o efectos

de sonido con una elevada proporción de graves.

EqualizerDe-EsserAuto Gain Control

OnOffOff

Low Cut

Audio

Exit

34

Manejar los productos

� Seleccione una de las siete frecuencias (50, 125, 315, 800, 2k, 5k o 10k) y

pulse el dial selector.

� Gire el dial selector para elevar o reducir el nivel deseado.

Por cada punto de encaje del dial selector, el nivel cambia en 1 dB. Puede

elevar o reducir el nivel en un máximo de 12 dB. Su ajuste se indica

mediante barras.

� Pulse la tecla ESC.

� Seleccione la frecuencia siguiente y repita el proceso.

� Cuando todas las bandas de frecuencia queden ajustadas a su gusto, con-

firme con SAVE.

Ajustar De-Esser

Los silbidos que se producen mientras se canta o se habla se pueden atenuar

automáticamente para conservar una acústica de la voz agradable.

� Seleccione Audio Settings – De-Esser.

� Seleccione el perfil deseado.

Cuando una de las funciones de De-Esser está activada, en la indicación

standard se resalta DE-S.

Activar/desactivar la compresión dinámica

Puede activar uno de los perfiles de compresión dinámica para reproducir a

más volumen los pasajes especialmente bajos y para reproducir a menos volu-

men las partes muy altas. Existen perfiles preajustados para distintas situa-

ciones.

� Seleccione Audio Settings – Auto Gain Control.

� Seleccione el perfil deseado.

Cuando uno de los perfiles de compresión dinámica está activado, en la indi-

cación standard se resalta AGC.

Restablecer los ajustes de audio

Mediante la opción de menú Audio Settings – Effects Reset puede restable-

cer los ajustes de audio actuales del menú Audio Settings del receptor a los

ajustes de fábrica. Todos los demás ajustes del receptor permanecen invaria-

bles.

50

+12

0

-12

EQUALIZER

125 315 800 2k 5k 10k SAVE

50 Hz 125 Hz 315 Hz 800 Hz 2 kHz 5 kHz 10 kHz

Hz100 1k 10k

dB +15

+10

+5

0

–5

–10

–1520 50 200 500 2k 5k 20k

EqualizerDe-EsserAuto Gain ControlEffects Reset

Low Cut

OffOnOff

Audio

EqualizerDe-EsserAuto Gain ControlEffects ResetAudio Level

OffOffOn

10 dB

Audio

De-EsserAuto Gain ControlEffects ResetAudio LevelOutput Type

OnOn

10 dBLine

Audio

35

Manejar los productos

Ajuste aproximado del nivel de salida del receptor (Mic/Line)

Puede ajustar de forma aproximada el nivel de salida del receptor para ajustar

la señal de la entrada de la mesa de mezclas (Mic o Line).

� Seleccione Audio Settings – Output Type.

Ajuste de precisión del nivel de salida del receptor

Puede ajustar de forma precisa el nivel de salida del receptor para ajustar la

señal de la entrada de la mesa de mezclas (Mic o Line).

� Seleccione Audio Settings – Audio Level.

� Gire el dial selector para elevar o reducir el nivel de audio.

Por cada punto de encaje del dial selector, el nivel de audio cambia en 1 dB.

Puede ajustar el nivel de audio entre 0 dB y 30 dB.

Activar/desactivar el bloqueo de teclas

En el estado de suministro, el bloqueo de teclas del receptor está desactivado.

Esto se señaliza también en la indicación standard mediante el símbolo del

bloqueo de teclas desactivado, como en la figura de la izquierda.

Para activar el bloqueo de teclas:

� Seleccione System Settings – Auto Lock – On.

Se visualiza el mensaje Stored . El símbolo del bloqueo de teclas

desactivado se visualiza durante 10 segundos en la indicación standard.

Si en este tiempo no se pulsa ninguna tecla del receptor, el bloqueo de

teclas se activa y el símbolo del bloqueo de teclas activado se visualiza

en la pantalla.

El bloqueo de teclas impide la desconexión accidental o los cambios en el

receptor durante la transmisión. Si con el bloqueo de teclas activado se

pulsa una de las teclas del receptor, se visualiza el mensaje Locked y To

unlock press & hold SET.

Para desactivar temporalmente el bloqueo de teclas:

� Mantenga pulsado el dial selector.

Se visualiza el mensaje Unlocked .

El símbolo del bloqueo de teclas desactivado aparece en la indicación

standard y el bloqueo de teclas se cancela durante 10 segundos. Si en este

tiempo no se pulsa ninguna tecla del receptor, el bloqueo de teclas se activa

automáticamente de nuevo.

Para desactivar permanentemente el bloqueo de teclas:

� Con el bloqueo de teclas desactivado temporalmente, seleccione System

Settings – Auto Lock – Off.

Se visualiza el mensaje Stored . En la indicación standard se oculta el sím-

bolo del bloqueo de teclas.

Activar/desactivar el interruptor MUTE del transmisor

Desde el receptor puede activar o desactivar el interruptor MUTE del transmi-

sor recibido. Este ajuste influye en si el transmisor se puede silenciar.

� Seleccione System Settings – Mute Switch.

Exit

Effects ResetAudio LevelOutput Type

Low Cut

10 dBLine

Off

Audio Ajuste Significado

Line El nivel de salida está ajustado en una entrada Line.

Mic El nivel de salida está ajustado en una entrada de micrófono.

Exit

Auto Gain ControlEffects ResetAudio LevelOutput Type

Off

10 dBLine

Audio

NAMEEQ DE-S AGC

10 h

Auto LockMute SwitchDisplay Brightness

OffActive

75

Debug Mode

System

Exit

36

Manejar los productos

Ajustar el brillo de la pantalla

El brillo de la pantalla del receptor se puede cambiar en 16 etapas.

� Seleccione un valor porcentual en la opción de menú System Settings –

Display Brightness.

Por cada punto de encaje del dial selector, el brillo cambia en un 5 %. Puede

reducir el brillo a un mínimo del 25 %.

El brillo se atenúa automáticamente transcurridos unos segundos.

Llamar la Ayuda

Para obtener más información y ayuda sobre el manejo y la puesta en funcio-

namiento de su receptor o de su sistema , en el receptor

puede abrir diversa funciones de ayuda en forma de códigos QR y enlaces web.

� Seleccione System Settings – Help.

� Seleccione la función de ayuda que desee.

� Lea el código QR que aparece en la pantalla con ayuda de un escáner QR, p.

ej., con un teléfono móvil o un lector, o bien siga el enlace web indicado en

su navegador.

De forma alternativa, puede hacer clic en el enlace web que desee de la

tabla superior.

Auto LockMute SwitchDisplay Brightness

OffActive

75System

Exit Ajuste Significado

Active El interruptor MUTE del transmisor está activo.

Dependiendo del ajuste del interruptor MUTE, en el transmisor

recibido la indicación standard muestra el símbolo de un

transmisor silenciado ( ) o no silenciado ( ).

Deactivated El interruptor MUTE del transmisor está desactivado. En la

indicación standard se visualiza el símbolo siguiente:

Si se acciona el interruptor MUTE en el transmisor, se visualiza

el mensaje Mute disabled en la pantalla del receptor.

Auto LockMute SwitchDisplay BrightnessHelpSystem Info

OffActive

75System

Mute SwitchDisplay BrightnessHelpSystem InfoFactory Reset

Active75

System

Selección Función de ayuda Código QR Enlace web

Setup

Guide

Redirecciona-

miento a las ins-

trucciones de

instalación

sennheiser.com/D1-setup

Operation

Manual

Redirecciona-

miento a estas

instrucciones de

manejo del sis-

tema

sennheiser.com/D1-manual

FAQ &

Support

Redirecciona-

miento a las pre-

guntas frecuentes

o al servicio al

cliente

sennheiser.com/D1-support

Mobile

App

Redirecciona-

miento a la des-

carga de la

aplicación para su

dispositivo móvil

sennheiser.com/D1-app

37

Manejar los productos

Abrir la información del sistema

Puede visualizar el número de serie y la versión actual del firmware del recep-

tor.

� Seleccione System Settings – System Info.

Se visualizan el número de serie y el número de versión y la fecha del fir-

mware actual.

� Pulse la tecla ESC para volver al menú.

Restablecer los ajustes de fábrica del receptor

Mediante la opción de menú System Settings – Factory Reset puede resta-

blecer los ajustes actuales del receptor a los ajustes de fábrica.

Tras el reset, el receptor se inicia de nuevo y se visualiza la indicación standard.

Cambiar la configuración de la red

Ajustar el modo de configuración de las

direcciones IP

Puede elegir entre dirección IP estática y asignación de dirección IP automá-

tica.

� Seleccione Network Settings – Mode.

Cambiar la dirección IP Puede cambiar la dirección IP del receptor. Este ajuste sólo tiene efecto sin en

la opción de menú Mode ha seleccionado el ajuste Fixed IP.

� Seleccione Network Settings – IP.

� Introduzca la dirección IP.

� Seleccione y confirme Save.

Cambiar la máscara de subred Puede cambiar la máscara de subred del receptor.

� Seleccione Network Settings – Subnet.

� Introduzca la máscara de subred.

� Seleccione y confirme Save.

Cambiar la puerta de enlace Puede cambiar la puerta de enlace del receptor.

� Seleccione Network Settings – Gateway.

� Introduzca la puerta de enlace.

� Seleccione y confirme Save.

Exit

Display BrightnessHelpSystem InfoFactory Reset

75

System

Exit

HelpSystem InfoFactory ResetSystem

Si en el menú Network Settings cambia uno de los siguientes ajustes,

se le pedirá después que reinicie el receptor: Mode, IP, Subnet,

Gateway.

� Apague el receptor y enciéndalo de nuevo para que el cambio en la

configuración de la red surta efecto.

ModeIPSubnet

Fixed IP0.0.0.0.0 0 0 0

MAC 00:1B:66:7D:56:D3

Network

Exit

Ajuste Significado

Fixed IP Al receptor se le asigna una dirección IP estática que puede

introducir en la opción de menú IP.

Automatic Cuando el receptor se conecta, el servidor le asigna automá-

ticamente una dirección IP dinámica.

Exit

ModeIPSubnetGateway

Fixed IP0.0.0.0.0.0.0.0.0 0 0 0

Network

ModeIPSubnetGatewayIPv6 1188:80F3:1388:

Fixed IP0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.

Network

IPSubnetGatewayIPv6 1188:80F3:1388:...MAC 00:1B:66:7D:56:D3

0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.Network

38

Manejar los productos

Mostrar la dirección IPv6

� Seleccione Network Settings – IPv6.

Se muestra la dirección IPv6, que no se puede cambiar.

� Pulse la tecla ESC para volver al menú.

Mostrar la dirección MAC

� Seleccione Network Settings – MAC.

Se muestra la dirección MAC, que no se puede cambiar.

� Pulse la tecla ESC para volver al menú.

Realizar una prueba de recepción (Walk Test)

Con la función Walk Test puede comprobar la calidad de la recepción de su

conexión inalámbrica dentro de su entorno de funcionamiento. Con ella se

comprueba el rango de la conexión inalámbrica y si existen zonas en las que

no se recibe al transmisor.

� Encienda los transmisores y los receptores de todas las conexiones inalám-

bricas que desea utilizar. Encienda también todos los demás aparatos que

utilice en su entorno de funcionamiento.

� En todos los receptores con los que desee realizar una prueba de recepción,

seleccione Walk Test.

En la pantalla del receptor, así como en la pantalla del transmisor, se visua-

liza la indicación del nivel de la señal de radiofrecuencia.

� Camine por el entorno de funcionamiento con uno o más transmisores sin-

cronizados.

La indicación del nivel de la señal de radiofrecuencia se actualiza continua-

mente tanto en la pantalla del receptor, como en la pantalla del transmisor.

� Observe la indicación del nivel de la señal de radiofrecuencia:

- Una buena calidad de recepción se indica mediante un signo de

corrección ( ).

- La falta del signo de corrección indica una calidad de recepción suficiente.

- Cuando la calidad de recepción ha sido crítica en alguna posición, esto se

indica mediante un triángulo de aviso ( ). Este triángulo de aviso per-

manece también cuando seguidamente mejora la calidad de la recepción.

- Cuando la recepción se pierde por completo, el tono de la pantalla del

receptor cambia entre claro y oscuro y se visualiza el mensaje No Link .

� Pulse la tecla ESC en el receptor para finalizar la prueba de recepción.

Exit

SubnetGatewayIPv6 1188:80F3:1388:...MAC 00:1B:66:7D:56:D3

0.0.0.00.0.0.0

Network

GatewayIPv6 1188:80F3:1388:...MAC 00:1B:66:7D:56:D3

Mode

0.0.0.0

Fixed IP

Network

Exit

WALKTEST

Si no queda satisfecho con el resultado de la prueba de recepción, las

siguientes medidas pueden servir de ayuda:

• A ser posible, coloque los receptores en otro lugar de modo que entre

las antenas de los receptores y el transmisor sincronizado haya con-

tacto visual directo.

• A ser posible, retire los obstáculos que haya entre el transmisor y las

antenas de los receptores.

• Si monta receptores en un bastidor, le recomendamos que monte las

antenas de barra 2G4 en el lado frontal del bastidor con ayuda del

accesorio de montaje GA 4.

39

Manejar los productos

Controlar, monitorizar o actualizar aparatos mediante

la red

Puede controlar, monitorizar y actualizar varios receptores y sus transmisores

sincronizados conjuntamente mediante la red.

App “WSR” Con la app “Wireless System Remote” (WSR) puede utilizar uno o varios dis-

positivos móviles para configurar cómodamente a distancia todos los recepto-

res y transmisores de un equipo multicanal, monitorizar el funcionamiento y

actualizar el firmware.

Programa “Sennheiser D1 SL Updater” Puede utilizar el programa “Sennheiser D1 SL Updater” para actualizar el fir-

mware.

Monitorizar aparatos con la app “WSR”

La app “Wireless System Remote” (WSR) la puede adquirir gratuitamente en la Apple App Store.

Requisitos:

• Apple iPad 2, iPad Air, iPad Air 2, iPad mini, iPad mini 2 o iPad mini 3, Apple iPhone 4, 4S, 5, 5S, 5C, 6 o 6 Plus con iOS 6 o superior

. . .

2,4 GHz o

5 GHz (recomendado)

Conexión de red

mediante router o switch

Wireless System

Remote (WSR)

Sennheiser

D1 SL Updater

Los dispositivos móviles con hardware anticuado pueden ser difíciles

de manejar por falta de potencia de cálculo.

40

Manejar los productos

Para poder controlar, monitorizar y actualizar sus aparatos mediante disposi-

tivos móviles:

� Conecte todos los receptores con un router WLAN tal y como se describe en

la página 21.

� Utilice un router WLAN con capacidad de banda dual y desactive su banda

de frecuencia de 2,4 GHz para reducir al mínimo las interferencias de las

conexiones inalámbricas.

� Conecte los dispositivos móviles con la WLAN e instale la app gratuita

“Wireless System Remote” (WSR).

Todas las funciones que se pueden manejar directamente en el receptor se

pueden controlar también desde la app.

Realizar actualizaciones de firmware

Para realizar actualizaciones del firmware, puede utilizar o bien la app “Wire-

less System Remote” (WSR), o bien el programa “Sennheiser D1 SL Updater”.

Ambos son gratis.

La app y el programa reconocen automáticamente todos los receptores de la

red, comprueban su versión de firmware y ofrecen la actualización en cuanto

hay disponible un nuevo firmware.

Preparar la actualización del firmware � Asegúrese de que todos los receptores están conectados a la red tal y como

se describe en la página 21 y de que todos los receptores están encendidos.

� Apague todos los transmisores.

Primero, actualice el firmware de los receptores mediante la red. Seguida-

mente, actualice el firmware de los transmisores mediante las conexiones

inalámbricas.

Actualizar el firmware de los receptores

con la app “WSR”

Para realizar actualizaciones de firmware con la app “WSR”:

� Asegúrese de que su dispositivo móvil tiene una conexión a Internet para

que pueda descargar el archivo de firmware.

� Ajuste la app “WSR” tal y como se describe en la página 39.

Cada vez que se inicia la app “WSR”, se consulta automáticamente si

existe una nueva versión del firmware. Puede actualizar tanto el fir-

mware del receptor como el firmware del transmisor, como se des-

cribe en la siguiente sección.

ATENCIÓN

Interrupción de las conexiones inalámbricas durante la actualización del fir-

mware

Durante la actualización del firmware, todas las conexiones inalámbricas

sufren interferencias y por ello no están disponibles para realizar transmisio-

nes de sonido.

� Nunca realice actualizaciones del firmware durante un espectáculo.

� Nunca actualice el firmware de varios transmisores al mismo tiempo.

Fallo de equipos multicanal por versiones de firmware distintas

Todos los transmisores y receptores de un equipo multicanal deben utilizar la

misma versión del firmware.

� Por ello, actualice siempre todos sus transmisores y receptores a la versión

del firmware más nueva.

También puede comprobar la versión actual del firmware de un receptor

sin la app “WSR” o el programa “Sennheiser D1 SL Updater” mediante

la opción de menú System Info.

41

Manejar los productos

� Inicie la app

La app comprueba automáticamente si hay una nueva versión de firmware.

� Abra la pestaña Device.

La app detecta automáticamente todos los receptores de la red y com-

prueba sus ajustes y su versión de firmware.

Cuando hay nuevo firmware, se visualiza Update Available y el botón

Update se activa. Cuando el firmware es actual, se visualiza Current.

� Toque el botón Update.

En la pantalla del receptor aparece una barra de progreso mientras se des-

carga el nuevo firmware y se transmite al receptor a través de la red. Segui-

damente, en la pantalla del receptor se visualiza Finalising y una nueva

barra de progreso mientras se instala el firmware. Para terminar, el receptor

se reinicia. En la app se indica la nueva versión de firmware, Update

Available y el botón Updatese ocultan.

Actualizar el firmware del receptor con

“Sennheiser D1 SL Updater”

Para realizar actualizaciones de firmware con el programa “Sennheiser D1 SL

Updater”:

� Conecte todos los receptores mediante una red con un router o switch tal y

como se describe en la página 21.

� Conecte un ordenador a este router o switch con un cable Ethernet. Este

ordenador necesita Windows 7 o superior (32 o 64 bits) y acceso a Internet.

� Instale en este ordenador el programa “Sennheiser D1 SL Updater”, que

puede descargar desde la URL www.sennheiser.com/D1-app.

� Inicie el programa.

El programa reconoce automáticamente todos los receptores en la red, así

como sus versiones de firmware.

Puede realizar la actualización del firmware en varios receptores al

mismo tiempo; para ello, en la app cambie al receptor siguiente en

cada caso y allí toque el botón Update de la pestaña Device.

Si en el momento de realizar las actualizaciones de firmware o en el

lugar actual no puede establecer una conexión a Internet:

� Descargue antes el archivo de firmware del Área de descargas de

Sennheiser y guárdelo, p. ej., en una memoria USB.

42

Manejar los productos

El programa recopila las informaciones del receptor en una tabla.

Cuando hay disponible firmware más actual, se visualiza su número de ver-

sión en la lista desplegable Latest Release. Además se activan las opciones

Update All y Update (véase la segunda línea de la tabla de la captura de

pantalla superior). Cuando el firmware es actual, se visualiza Current

(véase la primera línea de la tabla de la captura de pantalla superior).

Si desea actualizar el firmware de todos los receptores:

� Por encima de la tabla, haga clic en Update All.

Si desea actualizar el firmware de receptores sueltos:

� En la línea correspondiente de tabla, haga clic en Update.

En las pantallas de los receptores aparece una barra de progreso mientras

se descarga el nuevo firmware y se transmite a los receptores a través de

la red. Seguidamente, en las pantallas de los receptores se visualiza

Finalising y una nueva barra de progreso mientras se instala el firmware.

Para terminar, los receptores se reinician. En la tabla se visualiza la nueva

versión del firmware y Current.

Actualizar el firmware de los transmiso-

res

Después de haber actualizado el firmware de todos los receptores:

� Encienda un transmisor. Durante la actualización del firmware no puede

haber encendido un segundo transmisor.

El receptor sincronizado detecta automáticamente la versión de firmware

distinta de este transmisor. En la pantalla del receptor se solicita la actuali-

zación del firmware del transmisor.

� Actualice el firmware del transmisor seleccionando y confirmando OK.

Los LEDs de estado del transmisor y del receptor parpadean en amarillo y

en la pantalla del transmisor se visualiza Remote Update mientras el

receptor transmite el firmware al transmisor mediante la conexión inalám-

brica y el firmware se instala automáticamente.

� Espere a que el transmisor se haya reiniciado y los LEDs de estado del trans-

misor y del receptor luzcan en verde.

La actualización del firmware ha concluido con éxito.

� Apague el transmisor con el firmware actualizado y repita el proceso con el

siguiente transmisor.

Si no puede establecer una conexión a Internet:

� Haga clic en Browse y navegue hasta el archivo de firmware que

ha guardado.

43

Limpieza y cuidado del producto

Limpieza y cuidado del producto

Indicaciones importantes de seguridad

� Utilice los aparatos que se suelen llevar en el cuerpo de modo que tengan el

menor contacto posible con la piel y no entren en contacto con el sudor.

� Limpie todos los aparatos que se suelen llevar en el cuerpo de vez en

cuando con un paño seco.

Limpieza y cuidado del receptor fijo

La pantalla del receptor se ve sometida a un efecto de quemado o decoloración

cuando la imagen en pantalla permanece invariable durante un periodo pro-

longado de tiempo. Por ello, la pantalla se atenúa automáticamente tras unos

minutos cuando no se pulsan más teclas en el receptor.

� Para evitar aún más el efecto de quemado o decoloración y mantener bajo

el consumo de energía, apague el receptor cuando no lo vaya a seguir utili-

zando.

� Antes de empezar con una limpieza, desenchufe el aparato de la red eléc-

trica.

Limpieza de la canastilla del transmisor de mano

� Desenrosque la canastilla del transmisor de mano.

� Desenrosque la parte superior de la canastilla de la parte inferior.

ATENCIÓN

Los líquidos pueden destruir la electrónica del aparato

Si entra algún líquido en la carcasa de los aparatos, puede provocar un corto-

circuito en la electrónica.

� Limpie los aparatos sólo con un paño suave y seco.

ATENCIÓN

Deterioro de las superficies del aparato

Los detergentes y disolventes pueden dañar la superficie del aparato.

� Nunca utilice disolventes ni detergentes.

44

Limpieza y cuidado del producto

� Retire el inserto de espuma de la parte superior de la canastilla.

� Limpie la parte superior de la canastilla por dentro y por fuera con un paño

seco.

� Coloque de nuevo el inserto de espuma en la parte superior de la canastilla.

� Enrosque de nuevo la parte superior e inferior de la canastilla.

� Enrosque de nuevo la canastilla en el transmisor de mano.

45

Si se presentan anomalías ...

Si se presentan anomalías ...

Solucionar anomalías

Problema Posible causa Posible solución Página

No hay sonido El receptor no está correctamente conectado Conectar correctamente el receptor 16

El amplificador o la mesa de mezclas no están

conectados, encendidos, o están ajustados

muy bajo

Véanse las instrucciones de estos apa-

ratos

El transmisor ha sido silenciado. En la pantalla

se visualiza Muted , el LED de estado luce en

amarillo.

Poner el interruptor MUTE en la posi-

ción MIC.

29

Transmisor y receptor no están sincronizados Realizar una identificación

Sincronizar correctamente

30

29

Pilas gastadas o paquete de baterías gastado

en el transmisor

Colocar pilas nuevas

Cargar el paquete de baterías

23, 25

26

Sonido demasiado bajo El amplificador o la mesa de mezclas se han

ajustado muy bajo

Véanse las instrucciones de estos apa-

ratos

El nivel de salida del receptor es demasiado

bajo

Elevar el nivel de salida del receptor en

el menú Audio Level

35

Receptor con nivel de salida Mic mal conec-

tado

Conectar el receptor en la entrada de

micrófono de la mesa de mezclas o

ajustar el nivel de salida a Line

35

Mala recepción La distancia entre el transmisor y las antenas

del receptor es excesiva

Reducir la distancia entre el transmisor

y las antenas del receptor, asegurar un

contacto visual directo

15

Antenas mal conectadas o no colocadas en el

lugar óptimo

Comprobar el cable de conexión de las

antenas o las antenas y colocar las

antenas en un sitio mejor

15, 16

El receptor no reacciona

cuando se pulsan las

teclas

El bloqueo de teclas está activado. En la pan-

talla se visualiza Locked .

Desactivar el bloqueo de teclas 35

El establecimiento de la

conexión inalámbrica

tarda demasiado.

Los aparatos necesitan más tiempo para esta-

blecer las conexiones inalámbricas porque un

equipo multicanal se está poniendo en funcio-

namiento por primera vez

Véase la hoja adjunta “Multichannel

Operation”.

30

Los aparatos necesitan más tiempo para esta-

blecer las conexiones inalámbricas porque

hay fuentes de interferencias activas.

Lleve el transmisor sincronizado a las

proximidades de las antenas del recep-

tor y desactive fuentes de interferencia

como WLAN o Bluetooth.

15

46

Si se presentan anomalías ...

Reaccionar a las indicaciones

Póngase en contacto con su representante de Sennheiser si en su equipo se presentan problemas no recogidos en las

tablas anteriores o si los problemas no se pueden solucionar con las propuestas indicadas en las tablas. Podrá encontrar

al representante de Sennheiser de su país en www.sennheiser.com, en “Service & Support”.

Indicación cada 10 s1

1 Adicionalmente, el tono de la pantalla cambia entre claro y oscuro.

Posible causa Posible solución Página

No link No se puede establecer una cone-

xión inalámbrica. El transmisor

está apagado o fuera de rango.

• Encender el transmisor

• Mantener contacto visual entre el transmisor y el

receptor y reducir la distancia

• Sujetar correctamente el transmisor de mano

• Determinar cuáles son las zonas sin recepción

mediante Walk Test y evitarlas

27

15

25

38

Bad link La señal de radiofrecuencia reci-

bida es muy débil o de mala cali-

dad.

• Mantener contacto visual entre el transmisor y el

receptor y reducir la distancia

• Sujetar correctamente el transmisor de mano

• Determinar cuáles son las zonas de mala recepción

mediante Walk Test y evitarlas

15

25

38

Low battery Las pilas o el paquete de baterías

del transmisor recibido ofrecen

sólo una autonomía corta.

• Sustituir las pilas gastadas por otras completa-

mente cargadas

• Cargar el paquete de baterías

23

26

Mute disabled El transmisor no se puede silen-

ciar porque el interruptor MUTE

ha sido desactivado.

Activar el interruptor MUTE 35

Muted El transmisor está silenciado. Ponga el interruptor MUTE en la posición MIC. 29

47

Especificaciones técnicas

Especificaciones técnicas

Sistema

* Las propiedades de la pila influyen en este rango de temperatura.

EM D1

Respuesta de frecuencia BF 20 a 20.000 Hz

Rango dinámico > 128 dB (A)

THD (1 kHz) típ. < 0,1 %

Muestreo de audio 24 bit/48 kHz

Separación señal/ruido típ. 109 dB (A)

Rangos de frecuencia de RF2.400 a 2.483,5 MHz

Modulación GFSK con canal de retorno de datos

Sistema de transmisión TDMA,

diversidad de tiempo,

diversidad de frecuencias,

diversidad de antena de conmutación rápida

Latencia 3,9 ms

Codec de audio aptX® Live

Humedad relativa del aire máx. 95 %

Rango de temperatura*

en funcionamiento:

almacenamiento:

–10 °C a +55 °C

–20 °C a +70 °C

Sensibilidad de RF < –90 dBm

Potencia de transmisión del

canal de retorno

10 mW/100 mW (específico del país)

Ganancia del nivel de salida

de audio

Interruptor de nivel Mic/

Line:

XLR, simétrica:

Jack, (a)simétrica:

-12 dB/0 dB

máx. +18 dBu

máx. +12 dBu/máx. +18 dBu

Efectos de audio

Low Cut:

Ecualizador:

De-Esser:

Control automático de

ganancia (AGC):

a 120 Hz

Ecualizador gráfico a 7 bandas

targets multifrecuencia

Compresión/expansión con función automática

de ganancia de compensación

Pantalla OLED

Hembrillas de conexión BF XLR/jack de 6,3 mm

Hembrillas de antena 2 R-SMA

Hembrilla de red RJ45

Protocolo de red Media Control Protocol,

UDP IPv4 (DHCP, Manual)/IPv6

Alimentación de tensión Jack hueco de 12 V DC

Consumo de corriente 350 mA

Peso aprox. 824 g

48

Especificaciones técnicas

SKM D1 und SKM-S D1

* accesorio opcional

SK D1

* accesorio opcional

Potencia de transmisión hasta 100 mW adaptable o 10 mW (específico del

país)

Respuesta de frecuencia BF50 a 20.000 Hz

Sensibilidad de entrada Ajuste automático de sensibilidad

Alimentación de tensión

Pilas:

Paquete de baterías*:

2 tipo Mignon AA (1,5 V)

BA 10 (Li-Ion, 3,6 V)

Autonomía de las pilas

recargables

Pilas:

Paquete de baterías*:

típ. 6 h

típ. 11 h

Pantalla LCD

Peso (sin pilas) aprox. 280 g incl. cápsula

Potencia de transmisión hasta 100 mW adaptable o 10 mW (específico del

país)

Respuesta de frecuencia BF

Mic:

Line:

50 a 20.000 Hz

20 a 20.000 Hz

Nivel de entrada máx.

Mic:

Line:

2,2 V RMS

3,3 V RMS

Impedancia de entrada Line1 MΩSensibilidad de entrada Ajuste automático de sensibilidad

Alimentación de tensión

Pilas:

Paquete de baterías*:

2 tipo Mignon AA (1,5 V)

BA 30 (Li-Ion, 3,7 V)

Autonomía de las pilas

recargables

Pilas:

Paquete de baterías*:

típ. 6 h

típ. 11 h

Hembrilla de conexión BF Jack hembra de 3,5 mm, de rosca

Asignación de conectores:

Peso (sin pilas) aprox. 85 g

Line +Mic +

49

Especificaciones técnicas

Micrófonos

MMD 835-1

MMD 845-1

MMD 935-1

MMD 945-1

ME 2-2

ME 3-II

Se cumplen los requisitos para:

Homologado para:

Tipo de micrófono dinámico

Sensibilidad 2,1 mV/Pa

Patrón de captación Cardioide

Nivel de presión de sonido máx. 154 dB SPL

Tipo de micrófono dinámico

Sensibilidad 1,6 mV/Pa

Patrón de captación Supercardioide

Nivel de presión de sonido máx. 154 dB SPL

Tipo de micrófono dinámico

Sensibilidad 2,5 mV/Pa

Patrón de captación Cardioide

Nivel de presión de sonido máx. 130 dB SPL

Tipo de micrófono dinámico

Sensibilidad 1,8 mV/Pa

Patrón de captación Supercardioide

Nivel de presión de sonido máx. 150 dB SPL

Tipo de micrófono micrófono de condensador con polarización

permanente

Sensibilidad 20 mV/Pa

Patrón de captación Omnidireccional

Nivel de presión de sonido máx. 130 dB SPL

Tipo de micrófono micrófono de condensador con polarización

permanente

Sensibilidad 1,6 mV/Pa

Patrón de captación Cardioide

Nivel de presión de sonido máx. 150 dB SPL

Europa Radiofrecuencia

CEM

Seguridad

RoHS

EN 300328

EN 301489-1/-17

EN 60950-1,

EN 62311 (SAR)

EN 50581

EE. UU. FCC 47 CFR 15

Canadá Industry Canada RSS 210

CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)

EE. UU.

EM

SKM

SK

FCC ID: DMOEM2G4WE

FCC ID: DMOSKM2G4WE

FCC ID: DMOSK2G4WE

Canadá

EM

SKM

SK

IC: 2099A-EM2G4WE

IC: 2099A-SKM2G4WE

IC: 2099A-SK2G4WE

Australia/Nueva Zelanda

Japón R 202-SMC048EMR 202-SMC049SKMR 202-SMC050SK

50

Especificaciones técnicas

Fuentes de alimentación

NT 12-4C

NT 2-3

Se cumplen los requisitos para:

Certificado conforme a:

Tensión de entrada nominal 100 a 240 V~

Frecuencia de red 50 o 60 Hz

Corriente de entrada máx. 120 mA

Tensión nominal de salida 12 V

Consumo de potencia en standby ≤ 0,3 W

Clase de eficiencia energética V

Temperatura de funcionamiento –10 °C a +55 °C

Temperatura de almacenamiento -20 °C bis +70 °C

Humedad relativa del aire máx. 95 %

Peso aprox. 100 g

Tensión de entrada nominal 100 a 240 V~

Frecuencia de red 50 o 60 Hz

Corriente de entrada máx. 120 mA

Tensión nominal de salida 12 V

Consumo de potencia en standby ≤ 0,3 W

Clase de eficiencia energética IV

Temperatura de funcionamiento –10 °C a +55 °C

Temperatura de almacenamiento -20 °C bis +70 °C

Humedad relativa del aire máx. 95 %

Peso aprox. 105 g

Europa CEM

Seguridad

RoHS

EN 55022, EN 55024

EN 60065

EN 50581

Ordenanza de eficiencia energética nº 1275/2008

EE. UU./Canadá CEM

Seguridad

FCC 47 CFR 15 B

ICES 003,

CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)

UL 60065

CAN/CSA-C22.2 No. 60065

China CEM

Seguridad

RoHS

GB13837, GB17625,

GB8898

Australia/Nueva Zelanda CEM

Seguridad

AS/NZS CISPR 22

AS/NZS 60065

Europa VDF_GS (N T2-3)

ENEC 22 SIQ (NT 12-4)

EE. UU./Canadá

Australia/Nueva Zelanda

Japón

China (solo NT 2-3)

Corea KTL SU 10524-13002

(solo NT 2-3)

Rusia

ME95

51

Especificaciones técnicas

Paquetes de baterías opcionales

BA 10

BA 30

Se cumplen los requisitos para:

Certificado conforme a:

Dimensiones

Receptor

Transmisor de mano

Transmisor de bolsillo

Capacidad de carga 2200 mAh

Tensión de salida 3,6 V

Capacidad de carga 2030 mAh

Tensión de salida 3,7 V

Europa CEM

Seguridad

EN 301489-1/-6/-17

IEC/EN 62133

EE. UU./Canadá Baterías

Paquete de baterías

UL 1642

UL 2054

Japón Ordenanza DENAN, artículo 1;

apéndice 9 Lithium Ion

Corea Seguridad K 62133

Test de transporte UN según el manual de pruebas UN parte III,

sección 38.3 Baterías de litio

EE. UU./Canadá

Japón

Corea

212 mm 168 mm

43 mm

215 mm40 mm

100 mm

65 mm

24 mm

52

Especificaciones técnicas

Licenses

CSR - aptX® Live Codec

aptX® Live, which is used in this microphone, is provided by CSR.

Designed specifically for digital wireless microphones aptX® Live delivers

exceptional acoustic quality with a dynamic range in excess of 120 dB a cod-

ing delay of under 2 ms. This unparalleled delay enables the wireless stream-

ing of digital audio in real time and removes any with lip synchronisation

issues.

The aptX® Live audio codec also employs connection, synchronization and

error reduction techniques to ensure a solid and professional wireless link.

Modified BSD licenses

Copyright (c) 2001, 2002, 2003, 2004 Swedish Institute of Computer Science

Copyright (c) 2001, 2002, 2003, 2004 Leon Woestenberg <leon.woesten-

[email protected]>

Copyright (c) 2001, 2002, 2003, 2004 Axon Digital Design B.V., The Nether-

lands.

Copyright (c) 1990 The Regents of the University of California

Copyright (c) 1990, 1992, 1993 The Regents of the University of California

Copyright (c) 1988 Regents of the University of California

All rights reserved.

Redistribution and use in source and binary forms, with or without modifica-

tion, are permitted provided that the following conditions are met:

1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this

list of conditions and the following disclaimer.

2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice,

this list of conditions and the following disclaimer in the documentation

and/or other materials provided with the distribution.

3. Neither the name of the copyright holder nor the names of its contributors

may be used to endorse or promote products derived from this software

without specific prior written permission.

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBU-

TORS „AS IS“ AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT

NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FIT-

NESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE

COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,

INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING,

BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS

OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED

AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY,

OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT

OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH

DAMAGE.

GNU GPL version 2

To obtain the source code of software components licensed under the GPL v2,

please submit a written request to us. Our contact data can be found on the

back page of the Specifications booklet.

53

Especificaciones técnicas

Ubuntu Font Licence

Version 1.0

Preamble

This licence allows the licensed fonts to be used, studied, modified and redis-

tributed freely. The fonts, including any derivative works, can be bundled,

embedded, and redistributed provided the terms of this licence are met. The

fonts and derivatives, however, cannot be released under any other licence.

The requirement for fonts to remain under this licence does not require any

document created using the fonts or their derivatives to be published under

this licence, as long as the primary purpose of the document is not to be a

vehicle for the distribution of the fonts.

Permission & Conditions

This licence does not grant any rights under trademark law and all such rights

are reserved.

Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy

of the Font Software, to propagate the Font Software, subject to the below

conditions:

1. Each copy of the Font Software must contain the above copyright notice

and this licence. These can be included either as stand-alone text files,

human-readable headers or in the appropriate machine-readable meta-

data fields within text or binary files as long as those fields can be easily

viewed by the user.

2. The font name complies with the following:

1. The Original Version must retain its name, unmodified.

2. Modified Versions which are Substantially Changed must be renamed

to avoid use of the name of the Original Version or similar names

entirely.

3. Modified Versions which are not Substantially Changed must be

renamed to both

1. retain the name of the Original Version and

2. add additional naming elements to distinguish the Modified Version

from the Original Version. The name of such Modified Versions must

be the name of the Original Version, with „derivative X“ where X rep-

resents the name of the new work, appended to that name.

3. The name(s) of the Copyright Holder(s) and any contributor to the Font

Software shall not be used to promote, endorse or advertise any Modified

Version, except

1. as required by this licence,

2. to acknowledge the contribution(s) of the Copyright Holder(s) or

3. with their explicit written permission.

4. The Font Software, modified or unmodified, in part or in whole, must be

distributed entirely under this licence, and must not be distributed under

any other licence. The requirement for fonts to remain under this licence

does not affect any document created using the Font Software, except any

version of the Font Software extracted from a document created using the

Font Software may only be distributed under this licence.

Termination

This licence becomes null and void if any of the above conditions are not met.

54

Especificaciones técnicas

Disclaimer

THE FONT SOFTWARE IS PROVIDED „AS IS“, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,

EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTIES OF

MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGE-

MENT OF COPYRIGHT, PATENT, TRADEMARK, OR OTHER RIGHT. IN NO EVENT

SHALL THE COPYRIGHT HOLDER BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR

OTHER LIABILITY, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR

CONSEQUENTIAL DAMAGES, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR

OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE FONT

SOFTWARE OR FROM OTHER DEALINGS IN THE FONT SOFTWARE.

55

Accesorios

Accesorios

Receptor

• Receptor fijo EM D1

incl. fuente de alimentación NT 2-3 o NT 12-4C

incl. set de montaje en bastidor GA 4

Accesorios de montaje para el receptor

• Set de montaje en bastidor GA 4

Cable de conexión

• Cable de conexión de guitarra CI 1

Transmisor

• Transmisor bodypack SK D1

incl. 2 pilas Mignon AA (1,5 V) y compartimento de pilas B 30

• Transmisor de mano sin interruptor Mute SKM D1

sin cápsula del micrófono

incl. 2 pilas Mignon AA (1,5 V) y compartimento de pilas B 10

• Transmisor de mano con interruptor Mute SKM-S D1

sin cápsula del micrófono

incl. 2 pilas Mignon AA (1,5 V) y compartimento de pilas B 10

Micrófonos para el transmisor bodypack

• Micrófono de clip ME 2-2

• Micrófono de headset ME 3-II

Cápsulas del micrófono para el transmisor de mano

• MMD 835, dinámico, cardioide

• MMD 845, dinámico, supercardioide

• MMD 935, dinámico, cardioide

• MMD 945, dinámico, supercardioide

• MME 865, micrófono de condensador de polarización permanente, super-

cardioide

• MMK 965, micrófono de condensador auténtico con técnica de diafragma

grande y característica del fonocaptor conmutable (supercardioide/car-

dioide)

Protector contra el viento

• MZW 1 para el transmisor de mano

Fuentes de alimentación

• Fuente de alimentación NT 2-3 para el receptor

• Adaptadores cambiables específicos del país para NT 2-3

• Fuente de alimentación NT 12-4C para el receptor

• Fuente de alimentación de carga USB NT 5-10-U para paquetes de baterías

56

Accesorios

Compartimentos de pilas y paquetes de baterías opcionales

• Compartimento de pilas B 10 para el transmisor de mano

• Compartimento de pilas B 30 para el transmisor bodypack

• Paquete de baterías B 10 para el transmisor de mano

• Paquete de baterías B 30 para el transmisor bodypack

Envase protector

• Maletín para sets

57

Declaraciones del fabricante

Declaraciones del fabricante

Garantía

• Sennheiser electronic GmbH & Co. KG concede una garantía de 24 meses por

los productos del sistema Sennheiser .

• Puede consultar las condiciones de garantía actuales en la página de Inter-

net www.sennheiser.com u obtenerlas de su distribuidor Sennheiser.

Conformidad con las siguientes directivas

• Directiva WEEE (2012/19/UE)

Le rogamos que, al término de su vida útil, deseche los productos a través

del centro de recogida y/o reciclaje de su municipio.

• Directiva sobre baterías (2006/66/CE)

Las baterías o pilas recargables suministradas son de reciclaje obligatorio.

Deseche las pilas recargables o baterías en un centro oficial de recogida o

en su comercio especializado. Deseche sólo baterías o pilas recargables gas-

tadas para proteger el medio ambiente.

Conformidad CE

• Directiva R&TTE (1999/5/CE)

• Directiva RoHS (2011/65/UE)

• Directiva CEM (2004/108/CE)

• Directiva de baja tensión (2006/95/UE)

Las declaraciones se pueden consultar en Internet, en www.sennheiser.com.

Antes de la puesta en servicio, se deben observar las disposiciones específicas

del país de uso.

0682

58

Declaraciones del fabricante

Sennheiser electronic GmbH & Co. KG

Am Labor 1, 30900 Wedemark, Germany

www.sennheiser.com

Publ. 01/15, 560086/A01