Upload
others
View
6
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Instrucciones de manejo y montajeCampana extractora
Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instruccio-nes de manejo y montaje" para evitar posibles daños tanto al usuario,como al aparato.
es-ES M.-Nr. 10 637 650
Contenido
2
Advertencias e indicaciones de seguridad ......................................................... 4
Su contribución a la protección del medio ambiente ...................................... 13
Visión general de la campana extractora.......................................................... 14
Descripción de funcionamiento ......................................................................... 16
Manejo.................................................................................................................. 17Conectar el ventilador ........................................................................................... 17Seleccionar el nivel de potencia............................................................................ 17Funcionamiento posterior...................................................................................... 17Desconectar el ventilador...................................................................................... 17Conectar/desconectar la iluminación del área de cocción ................................... 17Powermanagement (Gestión de energía) .............................................................. 18
Conectar/desconectar el Powermanagement.................................................. 18Desconexión automática de seguridad................................................................. 18
Consejos para ahorrar energía .......................................................................... 19
Limpieza y mantenimiento.................................................................................. 20Carcasa ................................................................................................................. 20Filtro de grasas...................................................................................................... 21Filtro de olores....................................................................................................... 23
Desechar el filtro de olores............................................................................... 23Cambiar las lámparas............................................................................................ 24
Montaje................................................................................................................. 25Antes del montaje.................................................................................................. 25Material de montaje............................................................................................... 26Dimensiones del aparato....................................................................................... 28Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S) ........................... 31Recomendaciones para el montaje....................................................................... 32Montar el panel frontal .......................................................................................... 37Ajustar la posición de la visera.............................................................................. 37Colocar el filtro de grasas ..................................................................................... 38Conexión de salida de aire .................................................................................... 38Conexión para recirculación de aire ...................................................................... 39Conexión a red ...................................................................................................... 40
Conexión eléctrica .............................................................................................. 41
Conducción de salida de aire............................................................................. 42Bloqueo de agua condensada .............................................................................. 43Amortiguador de ruido .......................................................................................... 43
Contenido
3
Servicio Post-Venta y garantía ........................................................................... 45Posición de la placa de características ................................................................. 45
Datos técnicos .................................................................................................... 46Accesorio especial para el funcionamiento con recirculación de aire .................. 46Para laboratorios de ensayo.................................................................................. 46
ES/DE/GB ............................................................................................................. 51
Advertencias e indicaciones de seguridad
4
Esta campana extractora cumple todas las normas de seguridadvigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto de la mis-ma puede causar daños materiales y entrañar peligros para la se-guridad del usuario.
Lea atentamente las Instrucciones de manejo y montaje antes deponer la campana extractora en funcionamiento. En las instruccio-nes encontrará indicaciones importantes para el montaje, seguri-dad, manejo y mantenimiento. De este modo se protegerá a Vd.mismo y evitará daños en la campana extractora. Miele no se haceresponsable por los daños causados al ignorar estas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje yentrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior delaparato.
Uso apropiado
Esta campana extractora ha sido concebida para ser utilizada confines y en entornos domésticos.
Esta campana extractora no es apta para el uso en zonas exterio-res.
Utilice la campana extractora únicamente en lugares domésticospara la aspiración de vahos y limpieza de los vapores de cocciónprocedentes de la preparación de comidas.Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
La campana extractora no se puede utilizar en el funcionamientocon recirculación de aire sobre una placa de gas para la ventilaciónde la estancia.
Advertencias e indicaciones de seguridad
5
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi-ciones de manejar la campana extractora de una forma segura, nopodrán hacer uso de la misma sin supervisión. El uso la campana extractora por parte de dichas personas sin su-pervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejodel aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. De-ben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejoincorrecto.
Niños en casa
Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados dela campana extractora, a no ser que estén vigilados en todo momen-to.
El uso de la campana extractora por parte de niños mayores deocho años sin supervisión está permitido solamente si se les ha ex-plicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo deforma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peli-gros originados por un manejo incorrecto del mismo.
Los niños no deben limpiar o conectar la campana extractora sinsupervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca dela campana extractora. No deje jamás que los niños jueguen conella.
La iluminación de la zona de cocción es demasiado intensa. Tenga precaución, especialmente en el caso de los bebés, de queno miren directamente a la luz.
¡Peligro de ahogamiento! Los niños al jugar podrían quedar enro-llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabe-za con ellos y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera delalcance de los niños.
Advertencias e indicaciones de seguridad
6
Seguridad técnica
Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade-cuados pueden originar graves peligros para el usuario. Los trabajosde instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusiva-mente por personal técnico autorizado de Miele.
Los daños en la campana extractora pueden poner en peligro suseguridad. Controle visualmente que no hay daños. Nunca pongauna campana extractora dañada en funcionamiento.
La seguridad eléctrica de la campana extractora quedará garanti-zada solamente si está conectado a un sistema de toma de tierrainstalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridaddebe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricistarevise la instalación de la casa.
El funcionamiento fiable y seguro de la campana queda garantiza-do solo si está conectada a la red eléctrica pública.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-cuencia y tensión) indicados en la placa de características de lacampana extractora con los de la instalación eléctrica de la viviendapara evitar que se produzcan daños en el aparato.Antes de conectarla, compare estos datos. En caso de duda, con-sulte a un técnico electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongaciónno garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co-necte la campana extractora a la red eléctrica con este tipo de dis-positivos.
En caso de campanas extractoras de la serie ...EXT, para la cone-xión con el motor externo deberán utilizarse el cable de unión y lasclavijas de conexión. Estos aparatos deben combinarse exclusivamente con un motor ex-terno de Miele.
Advertencias e indicaciones de seguridad
7
Utilice la campana extractora únicamente cuando se encuentremontada, para que pueda garantizarse el funcionamiento seguro dela misma.
No se puede utilizar esta campana extractora en lugares inesta-bles (p. ej. embarcaciones).
El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos parael usuario, así como influir en el correcto funcionamiento de la cam-pana extractora.Abra la carcasa únicamente según lo descrito en cuanto al montaje yla limpieza. En ningún caso deberán abrirse otros componentes dela carcasa.
Se pierden los derechos de la garantía si la campana extractorano es reparada por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solocon las piezas de sustitución originales . Los componentes defec-tuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
Un cable de conexión dañado solo podrá ser sustituido por untécnico especializado cualificado.
En caso de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación,se deberá desconectar la campana extractora de la red eléctrica. Elaparato está desconectado de la red eléctrica únicamente si secumplen las siguientes condiciones:
– se han desactivado los automáticos de la instalación eléctrica, o
– se han desenroscado totalmente los fusibles roscados de la ins-talación eléctrica, o
– se ha retirado la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire delcable de conexión de red, sino de la clavija.
Advertencias e indicaciones de seguridad
8
Funcionamiento simultáneo con un aparato de combustión
¡Peligro de intoxicación por los gases de combustión!Deberá tenerse especial cuidado en caso de utilización simultáneaen una misma estancia de la campana extractora y de un aparatode combustión o en caso de un conjunto de ventilación.Los aparatos de combustión toman el aire para la combustión dela estancia de emplazamiento y expulsan al exterior los gases deescape a través de una instalación de gas de escape (p. ej. unachimenea). Se consideran aparatos de combustión, p. ej. a las ins-talaciones de calefacción a gas, gasóleo, madera o carbón, a loscalentadores de paso continuo, los calentadores de agua, las pla-cas y los hornos.
La campana extractora toma el aire de la cocina y de las estanciascolindantes. Esto se aplica a los siguientes modos de funciona-miento:- con salida de aire, salida de aire con motor externo,- recirculación de aire con una caja de recirculación situada fuerade la estancia.Sin un suministro de aire adecuado existe el riesgo de que se for-me una presión negativa. En este caso, el aparato de combustiónno recibe suficiente aire para la combustión. Por lo que esta se ve-ría mermada.Es posible que se absorban gases de combustión venenosos dela chimenea o del tiro que pasaría a las estancias de la vivienda.¡Peligro de muerte!
Advertencias e indicaciones de seguridad
9
Sería posible el funcionamiento sin que entrañase ningún peligrosi, en caso de funcionamiento simultáneo en una misma estanciadel extractor y de un aparato de combustión o en caso de un con-junto de ventilación para ambas instalaciones, se alcanzara unapresión negativa máx. de 4 Pa (0,04 mbar) con lo que se evita lareabsorción de los gases de escape del aparato de combustión. Alrealizar la valoración debe tenerse en cuenta todo el conjunto deventilación de la vivienda.
Esto se puede lograr si es posible suministrar aire fresco por aper-tura no bloqueables, p. ej. puertas o ventanas. En estos casos de-berá comprobarse que la sección de la abertura sea suficiente-mente amplia. Generalmente, la utilización de dispositivos muralesde entrada y salida de aire no garantiza un suministro suficiente deaire.
Al realizar la valoración siempre se debe tener en cuenta todo elconjunto de ventilación de la vivienda. Consulte para ello a un téc-nico competente.
Si la campana extractora se utiliza en funcionamiento con recircu-lación de aire en la que el aire se conduce de vuelta a la estanciade emplazamiento, el funcionamiento simultáneo de un aparato decombustión no constituye ningún tipo de riesgo.
Advertencias e indicaciones de seguridad
10
Uso apropiado
¡Peligro de incendio al trabajar con llama viva! No trabaje jamás bajo la campana extractora con llama viva. Por ello,queda terminantemente prohibido p.ej. preparar flambeados, asar algrill, etc., con llama viva. Cuando la campana extractora está en fun-cionamiento aspira la llama hacia el filtro. La grasa de la cocina acu-mulada podría arder.
El calor producido al cocinar en una placa de cocción a gas po-dría deteriorar la campana extractora.
– Nunca deje la placa de gas encendida sin colocar un recipienteencima. Apague la placa de gas también cuando retire los reci-pientes de cocción del fuego, aunque sólo sea brevemente.
– Utilice recipientes del mismo tamaño que la zona de cocción.
– Ajuste la llama de tal manera que en ningún caso sobresalga pordebajo del recipiente.
– Evite que el recipiente se caliente en exceso (p. ej. al cocinar conun wok).
El agua de condensación puede provocar corrosión en la campa-na extractora. Conecte la campana extractora siempre que utilice una placa decocción para que no se acumule agua de condensación.
Debido al sobrecalentamiento de aceites y de grasas, estos podrí-an inflamarse y ocasionar el incendio de la campana extractora.Al cocinar con aceites y grasas, las ollas, sartenes y freidoras debe-rán vigilarse continuamente. También al utilizar aparatos de grill eléc-tricos debe prestarse continua atención al aparato.
Advertencias e indicaciones de seguridad
11
Las grasas y la suciedad acumulada influyen sobre el funciona-miento de la campana extractora.Nunca utilice la campana extractora sin los filtros de grasas para ga-rantizar la limpieza de los vahos de la cocción.
Observe que durante la cocción los vapores ascendentes puedencalentar la campana extractora. Toque la carcasa y los filtros de grasas únicamente cuando la cam-pana se haya enfriado.
Montaje adecuado
Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante de su aparato decocción para averiguar si es posible ponerlo en funcionamientocombinándolo con una campana extractora.
La campana extractora no deberá montarse encima de cocinasequipadas con fogones de combustibles sólidos.
En caso de que la distancia entre el aparato de cocción y la cam-pana extractora sea demasiado pequeña, esto podría provocar da-ños en la campana.A no ser que el fabricante del aparato de cocción no indique grandesdistancias de seguridad, se deberán respetar las distancias entre elaparato de cocción y el borde inferior de la campana extractora quese indiquen en el capítulo "Montaje".En caso de poner en funcionamiento diferentes aparatos de coccióndebajo de la campana extractora, para los que sean necesarias dis-tancias de seguridad diferentes, deberá tenerse en cuenta la distan-cia de seguridad mayor.
Se deberán tener en cuenta las indicaciones del capítulo "Monta-je" a la hora de fijar la campana extractora.
Las superficies de las piezas pueden tener cantos que corten yproduzcan lesiones.Utilice siempre guantes protectores para realizar el montaje.
Advertencias e indicaciones de seguridad
12
Para realizar la instalación de la conducción de salida de aire de-berán utilizarse exclusivamente tubos o mangueras de material noinflamable. Dichos tubos o mangueras podrán adquirirse a través dedistribuidores especializados o del Servicio Post-Venta.
No se permite la conexión de la salida de aire a chimeneas utiliza-das para la extracción de humos o gases de escape, ni a tiros quesirvan para la ventilación de lugares con fogones de combustiblessólidos.
En el caso de que se conduzca el aire de salida a una chimeneade humos y gases inactiva, deberán observarse las normativas vi-gentes de los organismos oficiales.
Limpieza y mantenimiento
Existe peligro de incendio si no se siguen las indicaciones de estemanual a la hora de realizar la limpieza.
El vapor de un limpiador a vapor podría penetrar en las piezasconductoras de tensión y provocar un cortocircuito.No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar la campana ex-tractora.
Accesorios
Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili-zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo de-recho de garantía.
Su contribución a la protección del medio ambiente
13
Eliminación del embalaje detransporteEl embalaje protege al aparato de da-ños durante el transporte. Los materia-les del embalaje se han seleccionadosiguiendo criterios ecológicos y en fun-ción de su posterior tratamiento enplantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo dereciclado contribuye al ahorro de mate-rias primas y reduce la generación deresiduos. Por tanto, dichos materialesno deberán tirarse a la basura, sino en-tregarse en un punto de recogida espe-cífica.
Reciclaje de aparatos inservi-blesLos aparatos eléctricos y electrónicosllevan valiosos materiales. Tambiéncontienen determinadas sustancias,mezclas y componentes necesarios pa-ra el funcionamiento y la seguridad deestos aparatos. El desecharlos en la ba-sura doméstica o el uso indebido de losmismos puede resultar perjudicial parala salud y para el medio ambiente. Poreste motivo, en ningún caso elimine suaparato inservible a través de la basuradoméstica.
En su lugar, utilice los puntos de recogi-da oficiales pertinentes para la entregay el reciclaje de los aparatos eléctricosy electrónicos en su comunidad, distri-buidor o en Miele. Usted es el respon-sable legal de la eliminación de los po-sibles datos personales contenidos enel aparato inservible. Guarde el aparatoinservible fuera del alcance de los niñoshasta el momento de transportarlo aldesguace.
Visión general de la campana extractora
14
Visión general de la campana extractora
15
a Boca de expulsión de aire Recirculación de aire / Salida de aire
b Panel de mandos
c Filtro de grasas
d Visera extensible
e Iluminación del área de cocción
f Filtro de oloresAccesorio especial para el funcionamiento con recirculación de aire
g Tecla de conexión/desconexión del extractor
h Teclas para el ajuste de la potencia del extractor
i Tecla para la conexión / desconexión de la iluminación del área de cocción
j Panel frontal abatibleEl frontal de la visera puede equiparse con el panel frontal de su programa demuebles (es necesario el accesorio especial de juego de montaje DML 400).
Descripción de funcionamiento
16
En función de la versión de la campanaextractora se podrán realizar las si-guientes funciones:
Funcionamiento con salida deaire
El aire absorbido se limpia a través delos filtros de grasa y, a continuación, seexpulsa al exterior.
Clapeta antirretorno
Una clapeta antirretorno instalada en elsistema de salida de aire evita que, enel caso de que la campana extractorase encuentre desconectada, el aire ex-terior penetre al interior. Cuando la campana extractora estádesconectada, la clapeta se cierra. Tras conectar el aparato, la clapeta anti-rretorno se abre, de forma que los va-hos de cocina puedan expulsarse al ex-terior.
El suministro de la campana extractoraincluye una clapeta antirretorno para suutilización en el caso de que el sistemade aire no dispusiera de dicha clapeta.Se coloca en la boca de expulsión deaire de la unidad del motor.
Sistema de recirculación de ai-re(solo con juego de cambio y filtro deolores como accesorios especiales,véase "Datos técnicos")
El aire aspirado se limpia mediante elfiltro de grasa y adicionalmente un filtrode olores. A continuación, se conduceel aire de vuelta hacia la cocina.
Funcionamiento con extractorexterno(Campanas extractoras de la se-rie ...EXT)
En campanas extractoras previstas parael funcionamiento con un extractor ex-terno se requiere la instalación del ex-tractor en un lugar a su elección fuerade la cocina. El extractor exterior se co-necta a la campana extractora eléctri-camente a través de un cable de con-trol y se maneja a través de los elemen-tos de manejo de la campana extracto-ra.
Manejo
17
Conectar el ventilador Extraiga completamente la visera. Pa-
ra una óptima aspiración y un bajo ni-vel de olores deberá extraerla total-mente.
El ventilador se conecta en el nivel 2. Elsímbolo y 2 de la indicación de nive-les del ventilador se iluminan.
Seleccionar el nivel de poten-ciaDispone de los niveles de potencia en-tre 1 y 3 para vahos de cocción y oloresentre ligeros y fuertes.
En caso de llevar a cabo procesos decocción breves en los que se formenfuertes vahos y olores, como por ejem-plo salteados, seleccione el nivel B co-mo nivel Booster.
Pulse la tecla "" para seleccionar unnivel de potencia más bajo o la tecla"" para uno más alto.
Restablecimiento del nivel Booster
Si el Powermanagement está activado(preajustado), después de 5 minutos elnivel de potencia conmuta automática-mente al nivel 3.
Funcionamiento posterior Si después de cocinar permanecie-
sen olores o vahos en la cocina, esrecomendable accionar el extractordurante algunos minutos para elimi-narlos.
Desconectar el ventilador Introduciendo la visera, se desconec-
ta el ventilador. Al volver a extraerla,volverá a conectarse en el nivel 2 o
Desconecte el ventilador con la teclaConexión/Desconexión .
El símbolo se apaga.
Conectar/desconectar la ilumi-nación del área de cocciónLa iluminación del área de cocción pue-de conectarse o desconectarse inde-pendientemente del ventilador.
Extrayendo e introduciendo la viserao presionando la tecla de iluminación puede conectar o desconectar lailuminación de la zona de cocción.
Si la iluminación está conectada, elsímbolo se ilumina.
Manejo
18
Powermanagement (Gestiónde energía)La campana extractora dispone de unafunción Powermanagement, que con-trola el ahorro energético. Se ocupa deque el extractor baje de nivel de formaautomática y de desconectar la ilumina-ción.
– Si está seleccionado el nivel Boosterdel extractor, pasados 5 minutos re-trocede automáticamente al nivel 3,
– de los niveles del extractor 3, 2 o 1vuelve a conmutar a un nivel inferiory después de 2 horas se desconectaen pasos de 30 minutos.
– La iluminación de las zonas de coc-ción conectada se desconecta auto-máticamente pasadas 12 horas.
Conectar/desconectar el Powerma-nagement
Puede desactivar el Powermanagementsi lo desea.Tenga en cuenta que esto puede provo-car un mayor consumo de energía.
Para ello el ventilador y la iluminaciónde la zona de cocción deben estardesconectados.
Pulse simultáneamente las teclas ""y "" durante aproximadamente 10 shasta que se ilumine la indicación 1.
A continuación, pulse sucesivamente
– la tecla de iluminación ,
– la tecla "" y de nuevo
– la tecla de iluminación .
Si el Powermanagement está conecta-do, se iluminan de forma permanentelas indicaciones 1 y B.Si está desconectado, parpadean lasindicaciones 1 y B.
Pulsar la tecla "" para desconectarel Powermanagement.
Las indicaciones 1 y B parpadean.
Para conectarlo, pulse la tecla "".
Las indicaciones 1 y B se iluminan deforma permanente.
Confirme el proceso con la tecla Co-nexión/Desconexión .
Todos los pilotos de control se apagan.
Si no se confirma la programación an-tes de que transcurran 4 minutos, semantendrá la configuración anterior.
Desconexión automática deseguridadSi el Powermanagement está desacti-vado, la campana extractora conectadase desconecta automáticamente pasa-das 12 horas (motor e iluminación de lazona de cocción).
Para volver a conectarla, pulse la te-cla para la conexión y descone-xión o la tecla de la ilumina-ción .
Consejos para ahorrar energía
19
Esta campana extractora trabaja de for-ma muy eficiente, procurando un ahorroenergético. Las siguientes medidas leayudarán a economizar su uso:
– Procure una buena ventilación de laestancia mientras cocina. En el casode funcionamiento con salida de aire,si no corre suficiente aire, la campa-na extractora no funciona de formaeficiente y se pueden producir ruidosde funcionamiento muy elevados.
– Cocine con el nivel de cocción másbajo posible. Si se producen pocosvapores de cocción, será necesarioun nivel de potencia más bajo en lacampana extractora y, por lo tanto,un consumo de energía menor.
– Compruebe el nivel de potencia se-leccionado. La mayoría de las veces,un nivel de potencia más bajo es su-ficiente. Utilice el nivel Booster exclu-sivamente cuando sea necesario.
– En caso de que se genere mucho va-por de cocción, ajuste con anteriori-dad un nivel de funcionamiento máselevado. Será más eficiente que in-tentar, mediante un funcionamientoprolongado de la campana extracto-ra, abarcar los vapores de cocción yadispersos en la cocina.
– Tenga en cuenta que tendrá que apa-gar la campana extractora despuésde cocinar.
– Limpie o sustituya los filtros con re-gularidad. Unos filtros muy suciosdisminuyen la potencia, incrementanel peligro de incendio y constituyenun riesgo higiénico.
Limpieza y mantenimiento
20
Antes de realizar cualquier traba-jo de mantenimiento, desenchufe lacampana de la red eléctrica (ver elcapítulo "Advertencias e indicacio-nes de seguridad").
Carcasa
Información general
Tanto las superficies como el panelde mandos pueden sufrir fácilmentearañazos y cortes.Por este motivo, tenga en cuenta lassiguientes indicaciones de limpieza.
Limpie todas las superficies y el pa-nel de mandos únicamente con unabayeta, jabón y agua templada.
Asegúrese de que no entra humedaden la campana extractora.No utilice demasiada agua especial-mente en la zona del panel de man-dos.
A continuación, seque las superficiescon un paño suave.
No utilice
– productos de limpieza que conten-gan sosa, ácidos, cloruros o disol-ventes,
– productos de limpieza abrasivos oestropajos, como por ejemplo estro-pajos especiales para ollas o aque-llos que contengan restos de produc-tos de limpieza abrasivos.
Indicaciones especiales para las su-perficies de acero inoxidable
(¡no son válidas para las teclas del pa-nel de mandos!)
Además de lo señalado en las indica-ciones generales, también es posibleemplear un producto de limpieza noabrasivo especial para acero inoxida-ble.
Existen productos para el cuidado delacero inoxidable que evitan que elaparato se ensucie de nuevo rápida-mente (que podrá adquirir a travésdel Servicio Post-venta de Miele).Aplique una capa fina del productoen toda la superficie con un pañosuave.
Consejos especiales para el panel demandos
No deje que la suciedad se reseque.Los elementos de control puedencambiar de color y de forma.Por ello, elimine la suciedad inmedia-tamente.
Observe las indicaciones generalesde limpieza señaladas en este capítu-lo.
No utilice ningún producto de limpie-za para acero inoxidable para limpiarel panel de mandos.
Limpieza y mantenimiento
21
Filtro de grasasLos filtros metálicos reutilizables delaparato retienen las partículas sólidasprocedentes de los vahos de cocción(grasa, polvo, etc.), impidiendo así laobstrucción de la campana extractora.
¡Un filtro saturado de grasa su-pone siempre un serio peligro de in-cendio!
Intervalos de limpieza
La grasa acumulada se endurece con eltiempo y dificulta la limpieza. Por lo tan-to, se recomienda limpiar el filtro degrasa cada 3 - 4 semanas.
Extraer el filtro de grasas
El filtro se podría caer al manipularlo.Esto podría provocar desperfectosen el filtro y en la placa de cocción.Sujete el filtro firmemente con la ma-no al manipularlo.
No plegar el filtro de grasas haciaabajo al retirarlo.Lo que podría producir daños en lospernos de sujeción.
Para retirarlo, introducir la visera ex-traída. Sostener firmemente el filtrode grasas y extraerlo junto con la vi-sera.
Extraer el filtro de grasas hacia abajo.
Desconectar el extractor.
Lavado a mano del filtro de grasa
Limpie los filtros de grasa con un ce-pillo y agua templada con unas gotasde detergente suave. Utilice un deter-gente que no sea concentrado.
Limpieza y mantenimiento
22
Productos de limpieza inadecuados
Los productos de limpieza inadecuadospueden provocar daños en los filtros degrasas si los utiliza regularmente.No utilice los siguientes productos delimpieza:
– Productos de limpieza descalcifica-dores
– productos de limpieza abrasivos enpolvo o en crema
– Productos de limpieza multiusos quesean agresivos y sprays anti-grasa
– Sprays para hornos
Limpieza del filtro de grasas en el la-vavajillas
Coloque el filtro de grasas preferente-mente verticalmente o inclinado en elcesto inferior. Cerciórese de que elbrazo aspersor pueda moverse libre-mente.
Utilice un detergente para vajilla deuso doméstico.
Seleccione un programa con unatemperatura de lavado de mínimo50 °C y máximo 65 °C.
Al lavar el filtro de grasa en el lavavaji-llas, la superficie del filtro orientadahacia el interior puede cambiar de co-lor de forma permanente según el de-tergente utilizado. Esto no afecta alfuncionamiento del filtro de grasa.
Después de la limpieza
Seque los filtros colocándolos sobreun paño absorbente después de ha-berlos lavado.
Con los filtros de grasa desmonta-dos, limpie también la grasa deposi-tada en las partes accesibles de lacarcasa. Con ello se previene el ries-go de incendio.
Colocar el filtro de grasas
Para colocarlo gire el filtro de grasade forma que las guías de plástico ro-jas queden por delante y ajusten ha-cia arriba.
Colocar el filtro de grasas en la partesuperior de la visera, presionar haciaarriba e introducirlo con la visera. Asíse desliza en la clavija de fijación.Presione el filtro de grasas finalmenteligeramente hacia abajo.
Limpieza y mantenimiento
23
Filtro de oloresEn funcionamiento con recirculación deaire se debe colocar adicionalmente unfiltro de olores en los filtros de grasa. Este filtro absorbe los olores que seproducen durante la cocción y se insta-la en la visera por encima de los filtrosde grasas.
Puede adquirir el filtro de olores a tra-vés de nuestra tienda on line, del Servi-cio Post-venta (ver reverso de estasinstrucciones de manejo) o de un distri-buidor Miele especializado.
En el capítulo "Datos técnicos" encon-trará información sobre la denomina-ción del modelo.
Colocar/cambiar el filtro de olores
Para realizar el montaje o el cambiodel filtro de olores deberán extraerseel filtro de grasas de la manera ex-puesta anteriormente.
Saque el filtro de olores del embalaje.
Colocar el filtro de olores en el basti-dor de aspiración.
Coloque de nuevo el filtro de grasas.
Intervalo de cambio
Sustituya el filtro de olores siempreque los olores no se absorban de laforma adecuada.Es recomendable cambiar el filtro co-mo muy tarde cada 6 meses.
Desechar el filtro de olores
Puede desechar el filtro de olores enla basura doméstica.
Limpieza y mantenimiento
24
Cambiar las lámparasSe puede sustituir la iluminación porotra idéntica:
Fabricante.................................... EGLOTipo de iluminación ...................... GU10Modelo ........................................ 11427Potencia........................................... 3 W
Podrá adquirir la iluminación a travésdel Servicio Técnico o de un distribuidorespecializado.
Retirar la visera y extraer el filtro degrasas tal y como se ha descrito an-teriormente.
Desconectar el ventilador y la ilumi-nación.
La iluminación se calienta mucho du-rante el funcionamiento.Incluso cierto tiempo después de ha-ber sido apagadas existe riesgo desufrir quemaduras.Espere unos minutos antes de susti-tuir la iluminación.
En caso de funcionamiento con recir-culación de aire, retire el filtro de olo-res.
Desenchufe la campana de la redeléctrica (véase el capítulo "Adverten-cias e indicaciones de seguridad").
A través de la ranura en la rejilla deprotección empujar las lámparas lige-ramente hacia abajo.
Gire la lámpara hacia la izquierda yextráigala hacia abajo.
Gire la lámpara en el portalámparas ypresione hacia arriba. Tenga en cuen-ta siempre las indicaciones del fabri-cante.
Vuelva a colocar el filtro de grasa y,en caso de funcionamiento con recir-culación de aire, el filtro de olores.
Montaje
25
Antes del montaje
Tenga en cuenta toda la informa-ción recogida en este capítulo y en elcapítulo "Advertencias e indicacio-nes de seguridad" antes de realizarel montaje.
Montaje
26
Material de montaje
Montaje
27
a 1 boca de salida de airepara un conducto de salida de aire de 150 mm.
b 1 manguito reductorpara un conducto de salida de aire de 125 mm.
c 1 clapeta antirretornopara montar en las bocas de expul-sión de la unidad de motor (exceptocon funcionamiento con recircula-ción de aire).
d 2 ángulos de montajepara fijar la campana extractora en elarmario superior.
e 1 perfil distanciadorpara cubrir la rendija entre la paredposterior del aparato y la pared.
f Juego de montaje DML 400 parael montaje de un panel frontalabatible(no forma parte del suministro, acce-sorios especiales) contiene ángulosabatibles y tornillos de fijación parael montaje de un panel frontal delmueble.
g Juego de equipamiento para elsistema de recirculación del aire(no forma parte del suministro, acce-sorios especiales, véase "Datos téc-nicos"). El juego de equipamientopara el sistema de recirculación deaire contiene una rejilla de salida delaire, un tubo de aluminio y abraza-deras.
14 tornillos 4 x 15 mmpara fijar la campana extractora en elarmario superior.
8 tornillos M4 x 12 mmpara fijar la campana extractora a losángulos de montaje.Se pueden utilizar alternativamente alos remaches de plástico 4 tornillos pa-ra fijar el perfil distanciador.
4 remaches de plásticopara fijar el perfil distanciador.
Montaje
28
Dimensiones del aparatoImagen 1: DA 3466 en un armario de 600 mm de ancho.
El dibujo no está hecho a escala
Montaje
29
Imagen 2: DA 3496 en un armario de 900 mm de ancho.
El dibujo no está hecho a escala
Para la vista lateral, tenga en cuenta la imagen 1
Montaje
30
Imagen 3: DA 3496 en un armario de 600 mm de ancho o en uno de 900 mm deancho con ampliaciones laterales.
El dibujo no está hecho a escala
Para la vista lateral, tenga en cuenta la imagen 1
Notas al pie de las imágenes 1 hasta 3:
a Para fijar la campana extractora, el armario deberá disponer de una base infe-rior en la parte anterior.
b En caso de haber previsto una pared intermedia, esta deberá ser removible.
c La pieza angular de sujeción es apta para las paredes laterales con 16 y 19 mmde grosor.
d Pieza angular de sujeción DML 400 (accesorios) para el montaje de un panelfrontal.
e Accesorios DSM 400
* En esta situación de montaje la visera se cierra con el canto delantero del cuer-po. En caso de colocar la campana más hacia adelante o hacia atrás (p. ej. en ca-so de utilizar un panel frontal), se deberán adaptar las medidas.
Montaje
31
Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S)
Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del aparato de cocción a la ho-ra de seleccionar la distancia entre el aparato y el borde inferior de la campanaextractora.En tanto que no se hayan predeterminado grandes distancias de seguridad, en-tre el aparato y el borde inferior de la campana extractora deben mantenerse lassiguientes distancias mínimas de seguridad.Observe también al respecto el capítulo "Advertencias e indicaciones de seguri-dad".
Aparato de cocción Distancia S mínima
Placa de cocción eléctrica 450 mm
Grill eléctrico, freidora (eléctrica) 650 mm
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia totalde ≤ 12,6 kW, ninguno de los quemadores > 4,5 kW
650 mm
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia totalde > 12,6 kW y ≤ 21,6 kW, ninguno de los quemadores 4,8 kW
760 mm
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia totalde > 21,6 kW, o uno de los quemadores > 4,8 kW
No es posible
Placa de cocción individual a gas ≤ de 6 kW de potencia 650 mm
Placa de cocción individual a gas > de 6 kW y ≤ 8,1 kW de po-tencia
760 mm
Placa de cocción individual a gas > de 8,1 kW de potencia No es posible
En caso de montaje de un panel frontal de madera o de plástico en la campanaextractora, hay que tener en cuenta las indicaciones del fabricante del aparatode cocción acerca del uso de materiales ligeramente inflamables sobre el mis-mo.
Montaje
32
Recomendaciones para elmontaje– Para poder absorber los vahos de
cocción de forma óptima deberá te-ner en cuenta que la campana ex-tractora se monte centrada sobre laplaca de cocción y no desplazada la-teralmente.
– La placa de cocción debería ser si esposible más estrecha que la campa-na extractora. Como máximo deberíatener la misma anchura.
– Se debe poder acceder sin proble-mas al lugar de montaje. También sedeberá poder acceder a la campanaextractora sin problemas en el casode que el servicio técnico tenga queacceder a ella y desmontarla. Paraello tenga en cuenta la ubicación dearmarios, estanterías, techos o ele-mentos decorativos que se encuen-tren en las inmediaciones de la cam-pana.
Montaje
33
a Ejemplo: Montaje sin panel frontal, elborde delantero de la visera introdu-cida topa con el borde delantero delcuerpo del armario. Es necesariauna base inferior de 95 mm de pro-fundidad como mínimo.
b Ejemplo: Montaje con un panel fron-tal de su programa de muebles. Laposición de montaje se desplaza enla medida b del panel frontal más 5mm para el ángulo de fijación DML400.La base inferior debe ser tambiénmás grande.
La abertura de montaje restante no de-be ser inferior a 180 mm. De ser así,habría que colocar el aparato algo másretraído y seleccionar la medida T infe-rior correspondiente. La posición de la visera puede corre-girse posteriormente hacia delante conuna justificación de profundidad de 35mm como máximo.
Para un posicionamiento más exacto dela campana extractora, a continuaciónse acorta y monta el perfil distanciadorde la parte posterior del aparato a lamedida necesaria T:T= Profundidad del cuerpo K menosprofundidad del aparato G
Acorte el perfil distanciador que sesuministra según la medida T. Cortecon un cuchillo por la línea de cortede la medida inmediatamente infe-rior.
Montaje
34
Atornille el perfil distanciador acorta-do con la pared posterior bajo las pa-redes laterales del armario.
Marque una línea vertical desde elborde inferior, a derecha e izquierda,en las partes interiores del armario.
Los ángulos son adecuados paragrosores de pared de mueble de 16mm y 19 mm. Atornille el ángulo conel lateral que tiene el grabado corres-pondiente.Atornille los ángulos de montaje en laparte derecha e izquierda del armario,el borde posterior posicionado en lalínea, el borde inferior a ras del bordeinferior del armario.
Montaje
35
Para evitar arañazos en la visera, sedebe retirar la protección de montajeentre la visera y el extractor solo unavez colocada sobre el armario supe-rior.
El montaje de la campana extractorase realiza sin filtro de grasas. En casode estar montado, se debe retirar (vercapítulo "Limpieza y mantenimiento").
En caso de montaje de una campanaextractora de 90 cm de ancho en unarmario de 60 cm de ancho, habráque desatornillar los muelles de suje-ción de la visera con la visera extraí-da.
Levante la campana extractora desdela parte posterior hacia el interior delarmario, los muelles de sujeción late-rales deben encajar en los ángulos demontaje.
Empuje la campana extractora haciaatrás, por delante del perfil distancia-dor.
Consejo para el desmontaje posteriordel aparato: Si se han desenroscadolos dos tornillos de la izquierda y laderecha en la parte interior, se suel-tan los muelles de sujeción y la cam-pana puede ser extraída del armario.
Montaje
36
A continuación, atornille la campanaextractora a la izquierda y a la dere-cha con 2 tornillos desde abajo conel ángulo de montaje.
Saque la visera para retirar la protec-ción de montaje entre la visera y elextractor.
La campana se atornilla debajo de labase del mueble con 4 tornillos (6 tor-nillos en el caso de una campana de90 cm de ancho).
Para evitar daños al extraer la visera,se deberá tener en cuenta que todoslos tornillos de fijación se hayan en-roscado rectos y que las cabezas delos tornillos estén encajadas correc-tamente.
El perfil distanciador está unido conla parte posterior de la carcasa por laparte inferior con 4 remaches deplástico.
Montaje
37
Montar el panel frontalEs posible montar un panel frontal desu programa de muebles en la parte de-lantera de la visera. El peso del panel frontal debe ser de1300 g como máximo. Esto es válidopara paneles frontales con una profun-didad de hasta 30 mm. En caso de pa-neles frontales con una profundidad su-perior o un peso mayor, debe reducirseel peso, p.ej. rebajando la pared poste-rior.
Para fijar el panel frontal es necesario eljuego de montaje DML 400. Está dispo-nible como accesorio especial.
Al montarlo, tenga en cuenta siempresus instrucciones de montaje.
Ajustar la posición de la viseraLa posición de la campana extractorapuede desplazarse 35 mm hacia delan-te, como máximo, mediante los dos tor-nillos de ajuste disponibles en la partederecha e izquierda de la campana. Deesta forma puede nivelarse la viserap.ej. con los paneles de los armariosadyacentes.
Utilice un destornillador para ajustarla visera en la posición correcta.
Montaje
38
Colocar el filtro de grasas
Retire la lámina protectora del marcodel filtro de grasas.
Para colocarlo gire el filtro de grasade forma que las guías de plástico ro-jas queden por delante y ajusten ha-cia arriba.
Colocar el filtro de grasas en la partesuperior de la visera, presionar haciaarriba e introducirlo con la visera. Asíse desliza en la clavija de fijación.Presione el filtro de grasas finalmenteligeramente hacia abajo.
Conexión de salida de aire
Si fuera necesario, coloque la clapetaantirretorno. Preste atención a que laclapeta se abra ligeramente y se vuel-va a cerrar automáticamente.
dai2699
Fije el conducto de salida de aire enla boca de expulsión de aire, porejemplo un tubo flexible de salida deaire con una abrazadera (accesorioespecial). Si se utiliza un conducto desalida de aire 125 mm, coloque elmanguito reductor adjunto en la bocade salida de aire (ver también el capí-tulo "Conducción de salida de aire").
Montaje
39
Colocar el conducto de salida de aireen la boca de expulsión de aire de lacampana extractora.
Si desea montar otros conductos desalida ver "Conducto de salida de ai-re".
Conexión para recirculación deaireSi las condiciones constructivas no per-miten la conexión de salida de aire, de-be preparar la campana extractora parael funcionamiento con recirculación deaire. Para el funcionamiento con recir-culación de aire necesitará un juego decambio que podrá adquirir en estableci-mientos especializados o a través delServicio Post-venta. Además necesitaráun filtro de olores (ver el capítulo "Datostécnicos").
El juego de cambio DUU 150 con rejillade plástico es adecuado para llevar acabo el montaje en zonas no visibles dela parte superior del armario.
En zonas a la vista se recomienda utili-zar el juego de cambio DUU 151 conrejilla de acero inoxidable.
Montaje
40
Instale el juego de cambio según sedescribe en las instrucciones demontaje correspondientes. Asegúresede que las pestañas de expulsión es-tén orientadas hacia el centro de laestancia y no hacia una pared o el te-cho.En el funcionamiento con recircula-ción de aire no se ha instalado unaclapeta antirretorno.
Instale el filtro de olores (ver "Limpie-za y mantenimiento").
Conexión a red
Antes de realizar la conexión, lea loscapítulos "Conexión eléctrica" y "Ad-vertencias e indicaciones de seguri-dad".
En el caso de funcionamiento con unventilador externo (aparatos de la se-rie ...EXT): Conectar la campana extractora y elventilador externo con ayuda del ca-ble de conexión y de la clavija de seispolos.
Enchufe la clavija de red en la basedel enchufe.
Conexión eléctrica
41
La campana extractora deberá conec-tarse exclusivamente a una base de en-chufe con toma de tierra de CA230 V ~50 Hz instalada de forma pertinente.¡La instalación eléctrica deberá cumplirla norma VDE 0100!
Para aumentar la seguridad eléctrica, laVDE recomienda en su norma DINVDE 0100 Sección 739 la conexión pre-via del aparato a un interruptor diferen-cial residual de 30 mA (DIN VDE 0664).
Es recomendable la conexión a una ba-se de enchufe (según VDE 0701), yaque de esta forma se facilita la labor delServicio Post-Venta. Cerciórese de quela base de enchufe quede accesible entodo momento una vez empotrado elaparato.
En caso de que el enchufe quede inac-cesible para el usuario se precisará uninterruptor para cada polo. Son válidoslos interruptores con una apertura decontacto de al menos 3 mm.Entre éstos se encuentran los limitado-res LS, los fusibles y los contactores(EN 60335).
Encontrará los datos de conexión nece-sarios en la placa de características(véase el capítulo "Servicio Post-Ventay Garantía"). Compruebe si estos datosse corresponden con la tensión y fre-cuencia de la red eléctrica.
Prescripciones adicionales pa-ra AustriaLa conexión sólo se puede realizar auna instalación eléctrica según la normaÖVE-EN1.
Para aumentar la seguridad, la ÖVE re-comienda conectar el aparato a un inte-rruptor diferencial con una derivaciónde 30 mA (ÖVE-SN 50).
Conducción de salida de aire
42
¡Especialmente en caso de fun-cionamiento simultáneo de una cam-pana extractora y de un aparato decombustión existe peligro de intoxi-cación en determinadas circunstan-cias!Es imprescindible que tenga encuenta al respecto el capítulo "Ad-vertencias e indicaciones de seguri-dad".En caso de duda, deje que un técni-co autorizado confirme que el fun-cionamiento no constituye ningúnpeligro.
Emplee únicamente tubos lisos omangueras flexibles de material noinflamable para la conducción de sa-lida de aire.
En caso de funcionamiento con mo-tor externo es importante tener encuenta que la conducción del airesea lo suficientemente estable. Elmotor externo puede crear presióninsuficiente que suponga una defor-mación de la conducción de la salidade aire.
Para conseguir una mayor potencia deextracción y disminuir los ruidos delmotor, tenga en cuenta lo siguiente:
– El diámetro de la conducción no de-bería ser inferior a 150 mm.
– Al utilizar canales planos, la secciónde la chimenea no debería ser másplana que la sección de la boca desalida de aire.
– La conducción de salida de aire debeser lo más corta y recta posible.
– Emplee únicamente codos con radiosgrandes.
– La conducción de salida del aire nodebe doblarse ni aplastarse.
– Tenga en cuenta que las conexionesestén posicionadas de forma fija yestanca.
Tenga en cuenta que cada limitacióndel flujo de aire reduce la potenciadel aire y aumenta los ruidos de fun-cionamiento.
Si la salida de aire debe conducirse alexterior, recomendamos la instalaciónde un pasamuros telescópico o de unpaso de tejado (accesorio especialque no forma parte del suministro).
Si la salida de aire debe conducirse auna chimenea de salida, el manguitoacodado de la conducción deberáestar orientado en el sentido de lacorriente.
En caso de que la conducción de sa-lida de aire esté posicionada horizon-talmente, deberá mantenerse unapendiente mínima de 1 cm por cadametro. Con ello se impide que el aguacondensada pueda llegar al aparato.
En caso de que la conducción de sa-lida de aire pase por estancias frías,buhardillas, etc., pueden producirsebruscas variaciones de temperatura
Conducción de salida de aire
43
en las diferentes zonas. Por lo tantohay que contar con que puede for-marse agua condensada. Esto impli-ca que sea necesario aislar la con-ducción de salida de aire.
Bloqueo de agua condensada
Se recomienda, junto con el aislamientocorrespondiente de la conducción desalida de aire, la instalación de un blo-queo de agua condensada que recoja yevapore el agua condensada. Éste está disponible como accesorioespecial para una conducción de salidade aire de 125 mm o 150 mm.
El bloqueo para el agua condensadadeberá ser instalado verticalmente ylo más cerca posible por encima delas bocas de salida de la campanaextractora. La flecha situada en la carcasa indicala dirección de expulsión.
En campanas extractoras, preparadaspara la conexión a un extractor externo(serie ..EXT), el bloqueo de agua con-densada está integrado.
Amortiguador de ruido
En la conducción de salida de aire sepuede colocar un amortiguador de rui-do (accesorios especiales). Sirve para laamortiguación adicional de ruidos.
Funcionamiento con salida de aire
El amortiguador de ruido amortiguatanto los ruidos del ventilador haciafuera como los ruidos exteriores queentran en la cocina a través de la con-ducción de salida de aire (p. ej. el ruidode la calle). Para ello, el amortiguadorde ruido se coloca lo más cerca posiblede la salida de aire .
Conducción de salida de aire
44
Sistema de recirculación de aire
El amortiguador de ruido se coloca en-tre las bocas de expulsión y la rejilla desalida de aire . Se deberá comprobarel hueco de empotramiento en cada ca-so.
Funcionamiento con salida de airecon un extractor externo
Para minimizar los ruidos del extractoren la cocina, el amortiguador de ruidosdebe intentar colocarse delante del ex-tractor externo , en un conducto desalida de aire sobre la boca de salidade aire de la campana extractora .Para un extractor externo que estémontado en casa, utilizando un amorti-guador de ruido detrás del extractor ex-terno se pueden reducir los ruidosdel extractor hacia fuera.
Servicio Post-Venta y garantía
45
En caso de anomalías, que no puedasolucionar Vd. mismo, informe a su dis-tribuidor Miele o al Servicio Post-ventade Miele
Encontrará el número de teléfono delServicio Post-venta al reverso de laspresentes instrucciones de manejo.
El Servicio Post-venta necesitará elnombre del modelo y el número de fa-bricación. Encontrará ambos datos en la placa decaracterísticas.
Posición de la placa de carac-terísticasEncontrará la placa de características alextraer el filtro de grasa.
Condiciones y duración de lagarantíaLa duración de la garantía es de 2 años.
Encontrará más información en las con-diciones de la garantía incluidas en elvolumen de suministro.
Datos técnicos
46
Motor del ventilador* 180 W
Iluminación del área de cocción 2 x 3 W
Potencia nominal total* 186 W
Tensión de red, frecuencia AC 230 V, 50 Hz
Fusible 10 A
Longitud del cable de conexión a la red 1,5 m
Peso
DA 3466 12 kg
DA 3496 14 kg
DA 3466 EXT 10 kg
DA 3496 EXT 11,5 kg
*La potencia nominal y la capacidad de extracción de los modelos de la serie ...EXT depen-den del ventilador exterior instalado.Longitud del cable de unión al ventilador exterior: 1,9 m
Accesorio especial para el funcionamiento con recirculación deaireJuego de cambio de funcionamiento con salida de aire a funcionamiento con recir-culación de aire DUU 150 o DUU 151 y filtro de olores DKF 13-1.
Para laboratorios de ensayoEn el folleto "Procedimiento de prueba para mediciones de ruido" encontrarátoda la información necesaria para mediciones de ruidos. Es imprescindible que solicite el folleto actualizado por correo electrónico en la si-guiente dirección:
Indique en el pedido su dirección postal, así como el modelo y el número de lacampana extractora (ver placa de características).
Indicación para pruebas comparativas:
Las indicaciones que aparecen en las siguientes hojas de datos siguen las norma-tivas vigentes EN 61501 y EN 60704-3. La distancia de prueba entre el campo demediciones/placa de cocción y la parte inferior de la campana extractora es de600 mm, la tensión de prueba es de 230 V. Las comprobaciones se realizan sinclapeta antirretorno.
Datos técnicos
47
Ficha para campana extractorasegún reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modelo DA 3466
Consumo de energía anual (AECcampana) 69,5 kWh/año
Clase de eficiencia energética B
Índice de eficiencia energética (EEIcampana) 69,5
Eficiencia fluodinámica (FDEcampana 22,1
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente) C
Eficiencia de iluminación (LEcampana) 53,3 lx/W
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Eficiencia de filtrado de grasa 89,0 %
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente) B
Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia 322,0 m3/h
Flujo de aire (velocidad mín.) 150 m3/h
Flujo de aire (velocidad máx.) 400 m3/h
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada) 550 m3/h
Flujo de aire máx. (Qmáx.) 550 m3/h
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia 365 Pa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 45 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidadmáx.)
56 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-rrápida o reforzada)
64 dB
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 148,0 W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,20 W
Potencia nominal del sistema de iluminación 6,0 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-ción
320 Ix
Factor de incremento temporal 1,2
Datos técnicos
48
Ficha para campana extractorasegún reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modelo DA 3466 EXT
Consumo de energía anual (AECcampana) 4,4 kWh/año
Clase de eficiencia energética A++
Índice de eficiencia energética (EEIcampana) 23,5
Eficiencia fluodinámica (FDEcampana
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente) -
Eficiencia de iluminación (LEcampana) 53,3 lx/W
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Eficiencia de filtrado de grasa %
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente) -
Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia m3/h
Flujo de aire (velocidad mín.) m3/h
Flujo de aire (velocidad máx.) m3/h
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada) m3/h
Flujo de aire máx. (Qmáx.) m3/h
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia Pa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidadmáx.)
0 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-rrápida o reforzada)
dB
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,20 W
Potencia nominal del sistema de iluminación 6,0 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-ción
320 Ix
Factor de incremento temporal
Datos técnicos
49
Ficha para campana extractorasegún reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modelo DA 3496
Consumo de energía anual (AECcampana) 69,5 kWh/año
Clase de eficiencia energética B
Índice de eficiencia energética (EEIcampana) 69,5
Eficiencia fluodinámica (FDEcampana 22,1
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente) C
Eficiencia de iluminación (LEcampana) 50,0 lx/W
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Eficiencia de filtrado de grasa 89,0 %
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente) B
Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia 322,0 m3/h
Flujo de aire (velocidad mín.) 150 m3/h
Flujo de aire (velocidad máx.) 400 m3/h
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada) 550 m3/h
Flujo de aire máx. (Qmáx.) 550 m3/h
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia 365 Pa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 45 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidadmáx.)
56 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-rrápida o reforzada)
64 dB
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 148,0 W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,20 W
Potencia nominal del sistema de iluminación 6,0 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-ción
300 Ix
Factor de incremento temporal 1,2
Datos técnicos
50
Ficha para campana extractorasegún reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modelo DA 3496 EXT
Consumo de energía anual (AECcampana) 4,4 kWh/año
Clase de eficiencia energética A++
Índice de eficiencia energética (EEIcampana) 23,5
Eficiencia fluodinámica (FDEcampana
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente) -
Eficiencia de iluminación (LEcampana) 50,0 lx/W
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente) A
Eficiencia de filtrado de grasa %
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente) -
Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia m3/h
Flujo de aire (velocidad mín.) m3/h
Flujo de aire (velocidad máx.) m3/h
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada) m3/h
Flujo de aire máx. (Qmáx.) m3/h
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia Pa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidadmáx.)
0 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-rrápida o reforzada)
dB
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,20 W
Potencia nominal del sistema de iluminación 6,0 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-ción
300 Ix
Factor de incremento temporal
ES/DE/GB
51
Estimada/o cliente:Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar dispo-nibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma de-seado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la parte inferior y envíela con estos da-tos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischerSprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnummer, die gewünschteSprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anforderungskarte ein. Schicken Siedie ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,Should you require these operating instructions in German or English (if available), pleaseenter the model number and serial number of your appliance, which language is requiredand your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the followingaddress:
Miele S.A.U.Avda. de Bruselas, 3128108 Alcobendas (Madrid)
Modelo de la máquina:Modell:Model No.:
Número de fabricación:Fabrikationsnummer:Serial No. of Machine:
Idioma de las instrucciones de manejo:Sprache der Gebrauchsanweisung:Language of the operating instructions:
DE
GB
otro idioma, si disponibleanders Sprache, falls verfügbarother language, if available
Sr./Herr/Mr. Sra./Frau/Ms.
M.-Nr. der ES-GA:
Apellido/Nachname/Surname
Nombre/Vorname/First Name
Calle, Avda, Plaza/Straße/Street
Población/Ort/City
Codigo Postal/Postleitzahl/Postcode
Teléfono/Telefonnummer/Tel No.
ES/DE/GB
52
FRANQUEO
Miele S.A.U.
Avda. de Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
AlemaniaDirección del fabricanteMiele & Cie. KGCarl-Miele-Straße 2933332 Gütersloh
Chile
Miele S.A.U.Avda. Bruselas, 3128108 Alcobendas (Madrid)Tfno.: 91 623 20 00Fax: 91 662 02 66Internet: www.miele.esE-mail: [email protected]
Miele Electrodomésticos Ltda.Av. Nueva Costanera 4055VitacuraSantiago de ChileTel.: (56 2) 957 0000Fax: (56 2) 957 0079Internet: www.miele.clE-Mail: [email protected]
Teléfono Servicio Postventa / Atención al Cliente:E-mail Servicio Postventa: [email protected] Atención al Cliente: [email protected]
902 398 398
Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:
Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.
902 878 209
M.-Nr. 10 637 650 / 01es-ES
DA 3466DA 3496DA 3466 EXTDA 3496 EXT