256
Instrucciones de uso Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES © 2006 Dethleffs GmbH & Co. KG, Isny Instrucciones de uso Muchas felicidades Le felicitamos cordialmente por su nueva autocaravana y le agradecemos que se haya decidido por un pro- ducto de calidad de la empresa Dethleffs. Tanto si su búsqueda de satisfacciones vacacionales le conduzca por buenas o malas carreteras, como si su "casa de vacaciones" esté en la pradera, junto al mar o en la montaña: Su autocaravana Dethleffs siempre procurará que Vd. disfrute de sus vacaciones pues, el equipo de Dethleffs construye desde hace más de 70 años caravanas y sabe de lo que se trata. Esta experiencia se muestra en el equipamiento bien meditado, confortable y, sin embargo, muy funcional así como en las cualidades excelentes de marcha. Todos los vehículos de Dethleffs son fabricados con el mayor cuidado y un control estricto de la calidad. Esto asegura la larga vida útil de nuestros productos. En base a unas exigencias muy estrictas avalamos la exce- lente calidad de nuestros productos y le garantizamos 6 años de garantía para la impermeabilida de nuestras superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura de habitáculo de su autocara- vana. Le transmite todas las informaciones y sugerencias importantes para que pueda utilizar y aprovechar totalmente todas las ventajas técnicas de su autocaravana Dethleffs. También hemos tenido en cuenta los cuidados y – de este modo – la conservación del valor. Adicionalmente recibirá una documentación separada acerca del vehículo básico y los diversos aparatos empotrados. Diríjase siempre para realizar los trabajos de mantenimiento o siempre que necesite ayuda a su taller espe- cializado autorizado con toda confianza. Ellos conocen mejor que nadie su autocaravana y cumplirán rápida y fiablemente todos sus deseos. Con problemas referentes al chasis en los vehículos Dethleffs también ayudan los talleres autorizados del fabricante del vehículo básico. En caso de que se presentaran problemas en el chasis de Fiat, por favor dirí- jase al número de teléfono 00800 34281111. Ahora le deseamos que disfrute del máximo placer con su autocaravana, el mejor de los descansos y siempre un buen viaje. Su equipo Dethleffs

Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

Instrucciones de uso

Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

© 2006 Dethleffs GmbH & Co. KG, Isny

Instrucciones de usoMuchas felicidades

Le felicitamos cordialmente por su nueva autocaravana y le agradecemos que se haya decidido por un pro-ducto de calidad de la empresa Dethleffs.

Tanto si su búsqueda de satisfacciones vacacionales le conduzca por buenas o malas carreteras, como si su "casa de vacaciones" esté en la pradera, junto al mar o en la montaña: Su autocaravana Dethleffs siempre procurará que Vd. disfrute de sus vacaciones pues, el equipo de Dethleffs construye desde hace más de 70 años caravanas y sabe de lo que se trata. Esta experiencia se muestra en el equipamiento bien meditado, confortable y, sin embargo, muy funcional así como en las cualidades excelentes de marcha.

Todos los vehículos de Dethleffs son fabricados con el mayor cuidado y un control estricto de la calidad. Esto asegura la larga vida útil de nuestros productos. En base a unas exigencias muy estrictas avalamos la exce-lente calidad de nuestros productos y le garantizamos 6 años de garantía para la impermeabilida de nuestras superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2).

Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura de habitáculo de su autocara-vana. Le transmite todas las informaciones y sugerencias importantes para que pueda utilizar y aprovechar totalmente todas las ventajas técnicas de su autocaravana Dethleffs. También hemos tenido en cuenta los cuidados y – de este modo – la conservación del valor.

Adicionalmente recibirá una documentación separada acerca del vehículo básico y los diversos aparatos empotrados.

Diríjase siempre para realizar los trabajos de mantenimiento o siempre que necesite ayuda a su taller espe-cializado autorizado con toda confianza. Ellos conocen mejor que nadie su autocaravana y cumplirán rápida y fiablemente todos sus deseos.

Con problemas referentes al chasis en los vehículos Dethleffs también ayudan los talleres autorizados del fabricante del vehículo básico. En caso de que se presentaran problemas en el chasis de Fiat, por favor dirí-jase al número de teléfono 00800 34281111.

Ahora le deseamos que disfrute del máximo placer con su autocaravana, el mejor de los descansos y siempre un buen viaje.

Su equipo Dethleffs

Page 2: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instrucciones de uso

Page 3: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

3Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Indice

1 Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71.1 Documento de garantía. . . . . . . . . . . . . 71.2 Condiciones de la garantía . . . . . . . . . . 81.3 Comprobantes de la inspección . . . . . . 91.4 Plan para la inspección anual . . . . . . . 121.5 Plan para la inspección de

impermeabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

2 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . 152.1 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162.2 Indicaciones medioambientales . . . . . 16

3 Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193.1 Protección contra incendios . . . . . . . . 193.1.1 Prevención de peligro de

incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193.1.2 Extinguir el incendio . . . . . . . . . . . . . . 193.1.3 En caso de incendio . . . . . . . . . . . . . . 193.2 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203.3 Seguridad vial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203.4 Uso de un remolque . . . . . . . . . . . . . . 223.5 Instalación de gas . . . . . . . . . . . . . . . . 223.5.1 Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . 223.5.2 Bombonas de gas . . . . . . . . . . . . . . . . 243.6 Instalación eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . 243.7 Instalación de agua. . . . . . . . . . . . . . . 24

4 Antes de comenzar elviaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

4.1 Llaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254.1.1 Modelo A y T, Bus, Van . . . . . . . . . . . 254.1.2 Modelo I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254.2 Permiso de circulación . . . . . . . . . . . . 264.3 Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264.3.1 Conceptos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274.3.2 Cálculo de la carga . . . . . . . . . . . . . . . 294.3.3 Carga correcta de la autocaravana. . . 304.3.4 Cargas en el techo . . . . . . . . . . . . . . . 324.3.5 Garaje trasero/compartimento de

almacenamiento trasero . . . . . . . . . . . 334.3.6 Doble fondo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344.3.7 Dispositivo de extracción para

cajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344.3.8 Portabicicletas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344.4 Uso de un remolque . . . . . . . . . . . . . . 354.5 Escalón de entrada . . . . . . . . . . . . . . . 354.5.1 Escalón de entrada operable

eléctricamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354.5.2 Escalón de entrada operable

eléctricamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364.6 Revestimiento de PVC del suelo. . . . . 374.7 Televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374.8 Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . 384.9 Seguridad vial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

5 Durante el viaje. . . . . . . . . . . . . . . 415.1 Viajar en la autocaravana . . . . . . . . . . 415.2 Velocidad de marcha . . . . . . . . . . . . . . 425.3 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425.4 Suspensión neumática del eje

trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425.5 Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . 445.5.1 Colocación correcta del cinturón de

seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455.6 Asiento del conductor y asiento del

acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455.6.1 Girar el asiento del conductor y

acompañante en la dirección de lamarcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

5.6.2 Ajustar el reposabrazos . . . . . . . . . . . . 465.6.3 Regular la posición apropiada del

asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465.7 Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465.8 Ajuste del respaldo del banco . . . . . . . 475.9 Disposición de los asientos . . . . . . . . . 475.10 Bloqueo de barra (modelo I) . . . . . . . . 485.11 Elevalunas eléctrico (modelo I) . . . . . . 485.12 Retrovisores exteriores regulables

eléctricamente (modelo I) . . . . . . . . . . 495.13 Estores plegables para la luna

delantera, ventana del conductor ydel acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

5.14 Pupitre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 505.15 Capó del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 515.15.1 Modelo I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 515.15.2 Fortero, Van. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 525.16 Llenar agua limpia-lavaparabrisas

(modelo I). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 525.17 Repostar con gasóleo . . . . . . . . . . . . . 53

6 Colocar la autocaravana. . . . . . 556.1 Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556.2 Cuñas de calzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556.3 Escalón de entrada . . . . . . . . . . . . . . . 556.4 Apoyos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556.4.1 Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . 556.4.2 Apoyos de elevación . . . . . . . . . . . . . . 566.5 Conexión de 230 V . . . . . . . . . . . . . . . 576.6 Frigorífico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

7 Vivir y estar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 597.1 Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 597.1.1 Puerta de entrada, en el exterior . . . . . 597.1.2 Puerta de entrada, en el exterior

(con tirador concha cuadrado). . . . . . . 607.1.3 Puerta de entrada, en el exterior

(con tirador concha) . . . . . . . . . . . . . . . 607.1.4 Puerta de entrada, en el interior

(con puño) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 617.1.5 Puerta de entrada, en el interior

(con botón de seguridad). . . . . . . . . . . 61

Page 4: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

Indice

4 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

7.1.6 Puerta de entrada, en el interior(con palanca de retención) . . . . . . . . . 62

7.1.7 Puerta del conductor, en elexterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

7.1.8 Puerta del conductor, en elinterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

7.1.9 Puerta mosquitera, desplegable . . . . . 637.1.10 Protección contra insectos en la

puerta de entrada, extraíble. . . . . . . . . 647.2 Trampillas exteriores . . . . . . . . . . . . . . 647.2.1 Cerradura de la trampilla con tirador

concha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 647.2.2 Cerradura de la trampilla, de forma

elíptica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 657.2.3 Dispositivo de extracción para

cajas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 667.3 Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 667.4 Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 677.4.1 Ventana corredera con bloqueo. . . . . . 687.4.2 Ventana corredera sin bloqueo . . . . . . 687.4.3 Ventana abatible con soportes

giratorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 687.4.4 Persiana oscurecedora y mosquitera

enrollables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 707.4.5 Estor plegable y protección contra

insectos (tragaluz) . . . . . . . . . . . . . . . . 717.4.6 Estores plegables para la luna

delantera, ventana del conductor ydel acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

7.5 Claraboyas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 727.5.1 Claraboya con cierre de resorte

(variante 1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 737.5.2 Claraboya con cierre de resorte

(variante 2). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 747.5.3 Claraboya inclinable. . . . . . . . . . . . . . . 757.5.4 Claraboya de manivela . . . . . . . . . . . . 767.6 Giro de los asientos . . . . . . . . . . . . . . . 777.7 Mesas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 787.7.1 Mesa colgante con pata de apoyo

articulada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 787.7.2 Mesa abatible del grupo de asientos

circular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 797.7.3 Mesa fija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 807.8 Televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 817.9 Lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 827.10 Interruptores de luz . . . . . . . . . . . . . . . 837.11 Ampliar el grupo de asientos . . . . . . . . 847.11.1 Ampliar el grupo de asientos

central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 847.12 Camas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 847.12.1 Cama de alcoba. . . . . . . . . . . . . . . . . . 847.12.2 Cama elevada (Modelo I). . . . . . . . . . . 857.12.3 Litera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 877.12.4 Litera (lado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 887.13 Transformar el grupo de asientos

para dormir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 897.13.1 Grupo de asientos central . . . . . . . . . . 90

7.13.2 Grupo de asientos central conprolongación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91

7.13.3 Grupo de asientos central conbanco longitudinal. . . . . . . . . . . . . . . . .92

7.13.4 Grupo de asientos circular(sin somier) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93

7.13.5 Grupo de asientos circular(con somier) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94

7.13.6 Banco delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . .957.13.7 Banco delantero con banco

longitudinal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .967.13.8 Grupo de asientos delantero . . . . . . . .97

8 Instalación de gas . . . . . . . . . . . .998.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . .998.2 Bombonas de gas. . . . . . . . . . . . . . . .1008.3 Consumo de gas . . . . . . . . . . . . . . . .1018.4 Cambio de bombonas de gas. . . . . . .1028.5 Válvulas de paso de gas . . . . . . . . . .1038.6 Toma exterior de gas . . . . . . . . . . . . .1038.7 Instalación de conmutación

Duomatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104

9 Instalación eléctrica . . . . . . . . .1079.1 Indicaciones de seguridad

generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1079.2 Conceptos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1079.3 Red de a bordo de 12 V . . . . . . . . . . .1089.3.1 Batería del habitáculo. . . . . . . . . . . . .1089.4 Cargar la batería del habitáculo y la

batería del motor de arranque . . . . . .1099.4.1 Carga a través de la alimentación

de 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1109.4.2 Carga a través del motor del

vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1109.4.3 Carga con un cargador externo . . . . .1109.5 Bloque eléctrico (EBL 99). . . . . . . . . .1119.5.1 Separador de batería . . . . . . . . . . . . .1139.5.2 Selector de batería . . . . . . . . . . . . . . .1139.5.3 Vigilancia de batería . . . . . . . . . . . . . .1139.5.4 Carga de la batería. . . . . . . . . . . . . . .1149.6 Bloque eléctrico (EBL 220). . . . . . . . .1149.6.1 Selector de batería . . . . . . . . . . . . . . .1169.6.2 Vigilancia de batería . . . . . . . . . . . . . .1169.6.3 Carga de la batería. . . . . . . . . . . . . . .1169.7 Panel IT 992 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1179.7.1 Instrumento indicador V/depósito

para tensión de batería y cantidadde agua y aguas residuales . . . . . . . .117

9.7.2 Alarma de batería para la bateríadel habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119

9.7.3 Instrumento indicador paracorriente de carga/descarga de labatería del habitáculo . . . . . . . . . . . . .119

9.7.4 Interruptor principal de 12 V . . . . . . . .1209.7.5 Luz de control de 12 V . . . . . . . . . . . .1209.7.6 Luz de control de 230 V . . . . . . . . . . .121

Page 5: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

5Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Indice

9.7.7 Interruptor para bomba de agua . . . . 1219.8 Panel (DT 220) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1219.8.1 Interruptor principal de 12 V . . . . . . . 1219.8.2 Visualizador LCD . . . . . . . . . . . . . . . 1229.8.3 Menú básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1239.8.4 Menú de batería . . . . . . . . . . . . . . . . 1249.8.5 Alarma de batería para la batería

del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1259.8.6 Alarma de capacidad de la batería

para la batería del habitáculo . . . . . . 1269.8.7 Aviso de fallo en la batería del

habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1269.8.8 Menú de depósito . . . . . . . . . . . . . . . 1269.8.9 Alarma de depósito . . . . . . . . . . . . . . 1269.9 Red de a bordo de 230 V . . . . . . . . . 1279.9.1 Conexión de 230 V . . . . . . . . . . . . . . 1279.9.2 Cable de alimentación para la

conexión externa de 230 V . . . . . . . . 1279.10 Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1289.10.1 Fusibles de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . 1289.10.2 Fusible 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

10 Aparatos empotrados . . . . . . . 13310.1 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13310.2 Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13410.2.1 Modelos con chimenea de salida

de gases en el lado derecho delvehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

10.2.2 Calefacción correcta . . . . . . . . . . . . . 13410.2.3 Calefacción de aire caliente

Trumatic C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13510.2.4 Calefacción de agua caliente

Alde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13710.2.5 Termocambiador adicional

Arizona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14210.2.6 Calefacción auxiliar . . . . . . . . . . . . . . 14310.2.7 Calentamiento eléctrico del piso . . . . 14410.2.8 Calefacción para el depósito y las

tuberías de aguas residuales(paquete confort de invierno) . . . . . . 145

10.3 Instalación de aireacondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

10.3.1 Dometic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14610.3.2 Truma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14710.4 Caldera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14910.4.1 Modelos con chimenea de salida

de gases en el lado derecho delvehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

10.4.2 Caldera Trumatic C. . . . . . . . . . . . . . 14910.4.3 Caldera Alde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15210.5 Cocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15310.5.1 Cocina de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15310.5.2 Horno de gas (Spinflo) . . . . . . . . . . . 15410.5.3 Horno de gas (Dometic) . . . . . . . . . . 15510.5.4 Horno microondas. . . . . . . . . . . . . . . 15610.5.5 Campana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15810.6 Frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

10.6.1 Rejilla de ventilación del frigorífico . . 15810.6.2 Funcionamiento (Dometic de la

serie 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15910.6.3 Funcionamiento (Dometic de la

serie 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16110.6.4 Funcionamiento (Dometic de la

serie 7 con sistema de selecciónde energía automático ycalefacción de marco) . . . . . . . . . . . . 162

10.6.5 Funcionamiento (Thetford) . . . . . . . . 16510.6.6 Bloqueo de la puerta del

frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

11 Equipo sanitario . . . . . . . . . . . . . 17111.1 Suministro de agua,

generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17111.2 Interruptor para bomba de agua

(paquete confort de invierno). . . . . . . 17211.3 Depósito de agua. . . . . . . . . . . . . . . . 17211.3.1 Tubo de llenado de agua potable

con tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17211.3.2 Vaciado de agua . . . . . . . . . . . . . . . . 17311.3.3 Llenar agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17411.3.4 Purgar el agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17411.4 Depósito de aguas residuales . . . . . . 17511.4.1 Depósito de aguas residuales

(modelos con doble fondo) . . . . . . . . 17511.4.2 Depósito de aguas residuales

(modelos sin doble fondo) . . . . . . . . 17611.4.3 Cierre contra olores . . . . . . . . . . . . . . 17711.5 Llenado de la instalación de agua . . . 17711.6 Vaciado de la instalación de

agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17811.7 Cuarto de aseo . . . . . . . . . . . . . . . . . 18011.8 Inodoro (inodoro Thetford) . . . . . . . . 18011.8.1 Inodoro basculable . . . . . . . . . . . . . . 18111.8.2 Inodoro con banco fijo . . . . . . . . . . . . 18211.8.3 Sacar el cassette Thetford. . . . . . . . . 18311.8.4 Vaciar el cassette Thetford . . . . . . . . 18411.9 Inodoro Vario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18411.9.1 Transformación en cabina de

ducha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18511.9.2 Transformación en cuarto de

aseo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

12 Conservación . . . . . . . . . . . . . . . 18712.1 Conservación exterior . . . . . . . . . . . . 18712.1.1 Lavado con un limpiador de alta

presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18712.1.2 Lavar la autocaravana . . . . . . . . . . . . 18712.1.3 Lunetas de vidrio acrílico . . . . . . . . . . 18812.1.4 Bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18812.1.5 Depósito de aguas residuales . . . . . . 18812.1.6 Escalón de entrada . . . . . . . . . . . . . . 18912.2 Conservación interior . . . . . . . . . . . . . 18912.3 Campana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19012.4 Mantenimiento invernal . . . . . . . . . . . 190

Page 6: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

Indice

6 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

12.4.1 Preparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19112.4.2 Modo de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . 19112.4.3 Al finalizar el invierno . . . . . . . . . . . . . 19112.5 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . 19212.5.1 Puesta fuera de servicio

transitoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19212.5.2 Puesta fuera de servicio durante el

invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19312.5.3 Puesta en funcionamiento del

vehículo tras puesta transitoriafuera de servicio o paralizacióndurante el invierno . . . . . . . . . . . . . . 194

13 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 19713.1 Trabajos de inspección . . . . . . . . . . . 19713.2 Trabajos de mantenimiento . . . . . . . . 19713.3 Calefacción de agua caliente

Alde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19713.3.1 Comprobar el nivel de líquido . . . . . . 19813.3.2 Rellenar líquido de calefacción . . . . . 19813.3.3 Desairear la instalación de

calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19913.4 Calefacción auxiliar . . . . . . . . . . . . . . 19913.5 Instalación de aire acondicionado

(Truma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19913.6 Cambio de bombillas y tubos

fluorescentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20013.6.1 Foco halógeno (con pantalla

de vidrio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20113.6.2 Foco (con antideslumbrante) . . . . . . . 20113.6.3 Foco halógeno (desplazable). . . . . . . 20113.6.4 Luz del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . 20213.6.5 Lámpara interior. . . . . . . . . . . . . . . . . 20213.6.6 Lámpara halógena empotrada

(plana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20313.6.7 Lámpara halógena sobre revoque

(orientable). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20313.6.8 Lámpara halógena sobre revoque

de la cabina del conductor(Modelo I). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

13.7 Cambio de pila de la lámparadel armario ropero . . . . . . . . . . . . . . . 204

13.8 Eje trasero AL-KO . . . . . . . . . . . . . . . 20513.9 Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . 20513.10 Placa de características. . . . . . . . . . . 20613.11 Etiquetas adhesivas de advertencia

e información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

14 Ruedas y neumáticos. . . . . . . . 20914.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20914.2 Selección de neumáticos . . . . . . . . . . 21014.3 Denominación de los neumáticos . . . 21114.4 Manejo de los neumáticos . . . . . . . . . 21114.5 Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . 21114.6 Soporte para rueda de repuesto . . . . 21214.6.1 Rueda de repuesto en el cesto

de alojamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212

14.6.2 Rueda de repuesto en elcompartimento de almacenamientotrasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213

14.7 Presión de los neumáticos . . . . . . . . .21314.7.1 Vehículo básico Fiat . . . . . . . . . . . . . .21414.7.2 Vehículo básico Renault . . . . . . . . . . .21514.7.3 Vehículo básico Ford . . . . . . . . . . . . .215

15 Localización de averías . . . . . .21715.1 Instalación de frenos . . . . . . . . . . . . .21715.2 Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . .21715.3 Instalación de gas. . . . . . . . . . . . . . . .22015.4 Cocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22015.4.1 Cocina de gas/horno de gas. . . . . . . .22015.4.2 Horno microondas . . . . . . . . . . . . . . .22115.5 Calefacción/caldera . . . . . . . . . . . . . .22115.5.1 Calefacción/caldera Trumatic C . . . . .22115.5.2 Calefacción/caldera Alde . . . . . . . . . .22215.6 Frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22315.6.1 Frigorífico Dometic sin AES . . . . . . . .22315.6.2 Frogorífico Thetford sin SES

(diagnóstico de errores) . . . . . . . . . . .22415.6.3 Frigorífico Dometic con AES . . . . . . .22515.7 Instalación de aire

acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . .22615.7.1 Dometic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22615.7.2 Truma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22715.8 Suministro de agua. . . . . . . . . . . . . . .22715.9 Superestructura . . . . . . . . . . . . . . . . .228

16 Equipamientosespeciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231

16.1 Pesos de equipamientosespeciales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231

17 Consejos útiles . . . . . . . . . . . . . .23517.1 Normativa de tráfico en el

extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23517.2 Ayuda en las carreteras europeas . . .23517.3 Límites de velocidad y dimensiones

admisibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23717.4 Conducción con luz de cruce en

países europeos . . . . . . . . . . . . . . . . .24017.5 Pernoctar en la autocaravana fuera

de un camping . . . . . . . . . . . . . . . . . .24117.6 Suministro de gas en países

europeos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24317.7 Disposiciones de peaje en países

europeos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24317.8 Consejos para pernoctar de forma

segura durante el viaje . . . . . . . . . . . .24317.9 Consejos para acampar en

invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24417.10 Listas de comprobación para

viajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244

Page 7: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

7Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Garantía 1

1Garantía1.1 Documento de garantía

Reservados los derechos a introducir modificaciones en la construcción, equi-pamiento y volumen de suministro. También hay relacionados equipamientos especiales que no pertenecen al volumen de suministro de serie. Las descrip-ciones y las ilustraciones en el presente prospecto no se pueden asignar a una versión concreta. Para todos los detalles solamente tiene validez la lista de equipamiento vigente respectivamente.

Central de importación competente:Dethleffs España, Delinter S.L.Murcia, 2 - 8 Local 15E 8026 BarcelonaTel.: +349/33 49 97 11E-Mail: [email protected]

Datos del vehículo

Modelo:

Fabricante del vehículo/tipo de motor:

N° de serie:

Primera matriculación:

Comprado a la empresa:

Vencimiento del plazo de garantía:

Número de llave:

N° de chasis:

Dirección del cliente

Apellido, nombre:

Calle, número:

C.P., población:

Sello y firma del distribuidor

Page 8: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

8 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Garantía1

1.2 Condiciones de la garantía

1. La empresa Dethleffs GmbH concede al comprador según su elección una garantía de seis años, adicional a los derechos de garantía y responsabi-lidad sobre el producto que la ley otorga, sobre la hermeticidad de los vehí-culos construidos por ella que impide la penetración de la humedad desde el exterior al interior (espacio interior).El derecho a garantía se extingue si la permeabilidad es atribuíble al uso incorrecto de las ventanas, las puertas y las claraboyas así como por la reparación inadecuada de defectos. De la garantía se excluye asimismo los daños causados por catástrofes naturales (p. ej. inundaciones). Las prolongaciones de la garantía únicamente comprenden la reparación con-forme a las reglas del arte. Derechos de redhibición y de reducción así como gastos de viaje u otros gastos indirectos quedan excluidos de la garantía.

2. En caso de producirse la falta de impermeabilidad la empresa Dethleffs GmbH se obliga a reparar las partes del vehículo afectadas, en el marco de estas condiciones de garantía, reparando o cambiando las piezas, en función de lo que sea necesario para subsanar de inmediato el defecto.La empresa Dethleffs GmbH misma o bien un taller especializado autori-zado conforme a las normas de la empresa Dethleffs GmbH se harán cargo de la reparación del defecto.

3. Condición previa para el derecho a esta garantía es que el vehículo sea llevado anualmente a un taller especializado autorizado para su inspec-ción. La revisión debe ser efectuada anualmente siempre 2 meses a lo más tardar después de la primera admisión (o de la entrega).En caso de que no se ejecute la inspección dentro del plazo prescrito, dejará de ser válida la garantía y no podrá volver a ponerse en vigor por medio de una inspección ejecutada en un momento posterior.Como comprobación de las inspecciones llevadas a cabo se debe pegar los sellos de la inspección en el cupón específico del cuaderno de la garantía de la empresa Dethleffs y hacerlos confirmar por el distribuidor de Dethleffs respectivo mediante el sello, la fecha y la firma.

4. La garantía comienza el día de la primera admisión o de la entrega del vehículo al consumidor final, a lo más tardar un año despés de la entrega al comercial y es válida durante la capacidad funcional del vehículo, pero como máximo 6 años. Por el cambio de propietario del objeto de compra no se modifican las obligaciones de la garantía. La garantía se extingue si no se cumple uno de los plazos dispuestos en el apart. 3. La ejecución de los trabajos bajo garantía no prolonga el tiempo de garantía.

5. Las piezas instaladas durante una reparación también disfrutan de garantía hasta la expiración del derecho a garantía del vehículo, siempre en el marco de estas disposiciones.

6. La aparición de falta de impermeabilidad ha de ser comunicada por escrito por el propietario a la empresa Dethleffs GmbH o a uno de los distribui-dores de Dethleffts en un plazo de 15 días. La comunicación deberá ir acompañada del certificado de garantía con los correspondientes sellos de garantía. Si no se comunica la aparición de la permeabilidad dentro del plazo indicado no existe derecho a garantía.La reparación de la permeabilidad se efectúa tras el consentimiento de la empresa Dethleffs GmbH. Si no se consigue llegar a un acuerdo sobre el tipo, el volumen y el resul-tado de la reparación en un marco adecuado, la empresa Dethleffs GmbH o el distribuidor autorizado por ella consultarán a un perito neutral cuya decisión sea obligatoria para todas las partes.

Page 9: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

9Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Garantía 1

7. El garantizado se hace cargo de los costes de la inspección.8. Como tribunal competente se acuerda los juzgados competentes para

Isny, siempre y cuando la ley lo permita.

1.3 Comprobantes de la inspección

Si a raíz de la inspección del vehículo se detectase la necesidad de realizar trabajos de más amplio alcance, se solicitará la autorización del cliente para llevarlos a cabo. Tener también en cuenta los intervalos de servicio de los fabricantes de los diferentes aparatos. Encontrará indicaciones al respecto en la documentación de servicio adjunta.

Entrega

Firma y sello del distribuidor de Dethleffs:

1. año Comprobación de imper-meabilidad

Firma y sello del distribuidor de Dethleffs:

Pegar aquí los sellos de la inspección.

� Inspección anual 1. año

� Inspección de impermeabilidad primer año

� No se ha constatado ningún defecto� Defectos constatados:

Page 10: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

10 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Garantía1

Si a raíz de la inspección del vehículo se detectase la necesidad de realizar trabajos de más amplio alcance, se solicitará la autorización del cliente para llevarlos a cabo. Tener también en cuenta los intervalos de servicio de los fabricantes de los diferentes aparatos. Encontrará indicaciones al respecto en la documentación de servicio adjunta.

2. año Comprobación de imper-meabilidad

Firma y sello del distribuidor de Dethleffs:

Pegar aquí los sellos de la inspección.

� Inspección anual 2. año

� Inspección de impermeabilidad segundo año

� No se ha constatado ningún defecto� Defectos constatados:

3. año Comprobación de imper-meabilidad

Firma y sello del distribuidor de Dethleffs:

Pegar aquí los sellos de la inspección.

� Inspección anual 3. año

� Inspección de impermeabilidad tercer año

� No se ha constatado ningún defecto� Defectos constatados:

Page 11: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

11Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Garantía 1

Si a raíz de la inspección del vehículo se detectase la necesidad de realizar trabajos de más amplio alcance, se solicitará la autorización del cliente para llevarlos a cabo. Tener también en cuenta los intervalos de servicio de los fabricantes de los diferentes aparatos. Encontrará indicaciones al respecto en la documentación de servicio adjunta.

4. año Comprobación de imper-meabilidad

Firma y sello del distribuidor de Dethleffs:

Pegar aquí los sellos de la inspección.

� Inspección anual 4. año

� Inspección de impermeabilidad cuarto año

� No se ha constatado ningún defecto� Defectos constatados:

5. año Comprobación de imper-meabilidad

Firma y sello del distribuidor de Dethleffs:

Pegar aquí los sellos de la inspección.

� Inspección anual 5. año

� Inspección de impermeabilidad quinto año

� No se ha constatado ningún defecto� Defectos constatados:

Page 12: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

12 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Garantía1

1.4 Plan para la inspección anual

Reservado el derecho a realizar modificaciones en el plan de inspección.

Pos. Componente Actividad Intervalo

1 Claraboyas Desmontar los marcos interiores de las clara-boyas y reapretar las uniones atornilladas de las grapas de sujeción

1. Año

2 Soportes adicionales Lubricar Anualmente

3 Articulaciones, bisagras Lubricar Anualmente

4 Frigorífico, calefacción, calde-ra, cocina, iluminación, cie-rres de las trampillas de los compartimentos de almacena-miento y puertas, inodoro, cin-turones de seguridad

Control de funciona-miento

Anualmente

5 Ventanas, claraboyas Control de funciona-miento, comprobación de impermeabilidad, frotar con talco las jun-tas

Anualmente

6 Cojines, cortinas, persianas Control visual Anualmente

7 Regletas, cantos y gomas de obturación

Comprobar si sufren daños

Anualmente

8 Suministro de agua Comprobación de es-tanqueidad

Anualmente

9 Instalación de aire caliente Control del funciona-miento, en caso nece-sario limpiar la rueda del ventilador

Anualmente

10 Protección para los bajos, fija-ción de la faldilla exterior del suelo

Control visual Anualmente

11 Suspensión de la cama eleva-da

Control de funciona-miento

Anualmente

12 Instalación eléctrica Control de funciona-miento

Anualmente

13 Instalación de gas Control oficial del gas Cada 2 años

14 Uniones entre el chasis y la superestructura

Control Cada 2 años

15 Bajos Control visual, en caso necesario mejorar la protección para los ba-jos

Cada 2 años

Page 13: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

13Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Garantía 1

1.5 Plan para la inspección de impermeabilidad

Pos. Componente Actividad

1.1 Pasarruedas Control visual

1.2 Unión entre la plancha del suelo y el panel tra-sero

Control visual

1.2.1 Unión a la izquierda en la dirección de marcha de la pared lateral

Control visual

1.2.2 Unión a la derecha en la dirección de marcha de la pared lateral

Control visual

1.3 Unión de la plancha del suelo con la pared fron-tal

Control visual

1.3.1 Unión a la izquierda en la dirección de marcha de la pared lateral

Control visual

1.3.2 Unión a la derecha en la dirección de marcha de la pared lateral

Control visual

1.4 Unión de la plancha del suelo y la pared lateral derecha

Control visual

1.5 Unión de la plancha del suelo y la pared lateral izquierda

Control visual

1.6 Unión con la cabina del conductor Control visual

1.7 Bastidor de fondo con las partes de éste Control visual

1.8 Control del estado de la chapa exterior Control visual

1.9 Control del estado de las gomas de las venta-nas, de las juntas de dilatación y de las solda-duras de remache

Control visual

2.1 Mediciones de la chapa de fondo en los puntos de unión con un aparato de medición de hume-dad; anotar los datos respectivos con la fecha de la constatación. Valores máximos especifi-cados – hasta 20 % normal.Si los valores fueran superiores al 20 %, verifi-que si se trata de una acumulación de agua condensada.

Medir

2.2 Mediciones en el espacio interior del vehículo (paredes, partes de las ventanas, techo, etc.); observar la modificación del color del revesti-miento. Valores máximos especificados – hasta 20 % normal.Si los valores fueran superiores al 20 %, verifi-que si se trata de una acumulación de agua condensada.

Medir

3.1 Pasarruedas Rociar con el producto especial de imper-meabilización de Dethleffs

3.2 Unión entre la plancha del suelo y el panel tra-sero

Rociar con el producto especial de imper-meabilización de Dethleffs

Page 14: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

14 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Garantía1

Reservado el derecho a realizar modificaciones en el plan de inspección.

3.3 Unión de la plancha del suelo con la pared fron-tal

Rociar con el producto especial de imper-meabilización de Dethleffs

3.4 Unión de la plancha del suelo y la pared lateral derecha

Rociar con el producto especial de imper-meabilización de Dethleffs

3.5 Unión de la plancha del suelo y la pared lateral izquierda

Rociar con el producto especial de imper-meabilización de Dethleffs

Pos. Componente Actividad

Page 15: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

15Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Introducción 2

2Introducción¡Antes de la primera puesta en marcha, deben leerse completamente estas instrucciones de uso!Llevar las instrucciones de uso siempre en el vehículo. Deben comunicarse también todas las disposiciones de seguridad a los demás usuarios.

Con su autocaravana Dethleffs recibirá una carpeta con la siguiente docu-mentación para el vehículo:

Documentación deDethleffs

� Instrucciones de uso y cuaderno de servicio al cliente (superestructura de habitáculo)

� Indice de concesionarios de Dethleffs

Documentación adicional � Instrucciones de uso y de montaje de diferentes aparatos empotrados� Juego completo de suplementos del fabricante del chasis� Certificación de prueba para instalaciones de gas según las disposiciones

alemanas

Estas instrucciones de uso contienen apartados en los que se describen equipamientos referentes a los modelos o equipamientos especiales. Estos apartados no vienen señalizados de ningún modo especial. Es posible que su vehículo no esté dotado de estos equipamientos espe-ciales. El equipamiento real del vehículo puede, por tanto, variar de algunas ilustraciones y descripciones.

Por otro lado, puede ser que su vehículo esté dotado de otros equipamientos especiales no descritos en estas instrucciones de uso.

Los equipamientos especiales se describen cuando necesitan una aclaración.

Deben seguirse las instrucciones de uso independientes que se adjuntan.

Cuando no se respetan las indicaciones de estas instrucciones de uso y, a causa de este motivo, aparezcan daños en el vehículo, la garantía deja de ser válida.

Nuestros vehículos se perfeccionan constantemente. Rogamos comprensión por el hecho de que nos reservemos el derecho de realizar modificaciones en la forma, equipamiento y técnica. Por este motivo no pueden derivarse recla-

� El incumplimiento de este símbolo puede provocar peligro para las per-sonas.

� El incumplimiento de este símbolo puede provocar daños en el vehículo.

� Este símbolo hace referencia a recomendaciones o particularidades.

� Este símbolo hace referencia al comportamiento respetuoso con el medio ambiente.

� Los datos de "derecha", "izquierda", "delante", "detrás" se refieren siempre al vehículo visto en la dirección de marcha.

� Todas las medidas y pesos son datos "aproximados".

Page 16: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

16 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Introducción2

maciones al fabricante del contenido de estas instrucciones de uso. Se des-criben los equipamientos conocidos e introducidos hasta el momento de la impresión.

No se permite la reimpresión, traducción y reproducción, incluso de forma resumida, sin la autorización por escrito del fabricante.

2.1 GeneralidadesEl vehículo está construido según el estado actual de la técnica y las recono-cidas reglas en razón de la seguridad. A pesar de ello pueden ocasionarse daños personales o materiales en el vehículo, en caso de que no se respeten las indicaciones de seguridad y las instrucciones de uso.

Utilizar el vehículo sólo cuando se encuentre en un estado técnico perfecto. Tener en cuenta las instrucciones de uso.

Las averías que puedan perjudicar la seguridad de las personas o del vehí-culo deben hacerse reparar inmediatamente por parte de personal cualifi-cado.

La instalación de frenos y la instalación de gas en el vehículo debe hacerse revisar y reparar exclusivamente por un taller especializado autorizado.

Las modificaciones en la superestructura solamente deben realizarse con autorización del fabricante.

El vehículo está destinado exclusivamente al transporte de personas. Sola-mente deben llevarse equipaje y accesorios hasta la masa máxima técnica-mente admisible.

Deben cumplirse los plazos de revisión e inspección indicados en las instruc-ciones de uso al cliente.

2.2 Indicaciones medioambientales

� No perturbar la paz de la naturaleza ni ensuciar el medio ambiente.

� Básicamente se aplica lo siguiente: Las aguas residuales de cualquier tipo y la basura doméstica no se deben verter en las alcantarillas ni en plena naturaleza.

� El depósito de aguas residuales y el cassette Thetford solamente deben vaciarse en estaciones de evacuación especialmente diseñadas para ello en campings o en el lugar donde se está aparcado. En caso de perma-necer en ciudades o cascos urbanos, tener en cuenta las indicaciones de cada lugar o pregunte por las estaciones de evacuación.

� Las aguas residuales se deben recoger únicamente en el depósito inte-grado a bordo o en recipientes adecuados para ello.

� Vaciar tantas veces como sea posible el depósito de aguas residuales, también cuando no esté lleno del todo (higiene).

Si es posible, el depósito de aguas residuales y la tubería de desagüe deben aclararse con agua potable después de cada vaciado.

� No permitir jamás que se llene demasiado el cassette Thetford. Vaciar de inmediato el cassette Thetford, lo más tarde cuando se enciende el indi-cador del nivel de llenado.

� Las basuras domésticas deberán separarse también durante los viajes por clases: vidrio, latas, plástico y residuos orgánicos. En los municipios que se visiten, deben consultarse las posibilidades de eliminación. Las basuras domésticas no deben eliminarse en los cubos de la basura de los aparca-mientos.

Page 17: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

17Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Introducción 2

� Vaciar el cubo de la basura tantas veces como sea posible en los receptá-culos o contenedores previstos para este fin. Así se evitan olores desagra-dables y acumulaciones problemáticas de basura a bordo.

� No dejar funcionar innecesariamente el motor del vehículo cuando no esté en marcha. Un motor frío libera muchas sustancias nocivas especialmente durante el funcionamiento en ralentí. La forma más rápida de alcanzar la temperatura de servicio del motor es con el vehículo en movimiento.

� Utilizar para el inodoro productos químicos ecológicos y con una buena biodegradabilidad a una pequeña dosificación.

� Para las estancias prolongadas en cascos urbanos y municipios, deben buscarse aparcamientos registrados para autocaravanas. Consultar las posibilidades de aparcamiento en la ciudad o municipio correspondientes.

� Dejar siempre limpio el lugar donde ha estado aparcado.

Page 18: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

18 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Introducción2

Page 19: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

19Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Seguridad 3

3SeguridadResumen del capítuloEn este capítulo encontrará importantes indicaciones de seguridad. Las indi-caciones de seguridad son útiles para la seguridad de las personas y bienes materiales.

Las indicaciones tratan de:

� la protección contra incendios y comportamiento ante incendios� el comportamiento general durante el manejo del vehículo� la seguridad vial del vehículo� el uso de un remolque� la instalación de gas del vehículo� la instalación eléctrica del vehículo� la instalación de agua del vehículo

3.1 Protección contra incendios

3.1.1 Prevención de peligro de incendios

3.1.2 Extinguir el incendio

3.1.3 En caso de incendio

� No dejar nunca a los niños solos en el vehículo.

� Mantener alejados los materiales inflamables de los aparatos de cale-facción y cocina.

� Las lámparas se pueden sobrecalentar. Cuando esté conectada la lám-para, la distancia de seguridad hacia objetos combustibles siempre deberá ser de 30 cm. ¡Peligro de incendio!

� No utilizar nunca aparatos portátiles de calefacción o para cocinar.

� Únicamente personal cualificado autorizado está habilitado para modi-ficar la instalación eléctrica, la instalación de gas o los aparatos empo-trados.

� En el vehículo debe haber siempre un extintor de polvo seco (de al menos 1 kg). El extintor debe estar homologado, revisado y listo para funcionar.

� Hacer revisar el extintor regularmente por personal cualificado autori-zado. Observar la fecha de revisión.

� El extintor no va incluido en el volumen de suministro del vehículo.

� Evacuar a los ocupantes del vehículo.

� Desconectar la alimentación eléctrica y separarla de la red.

� Cerrar la llave de paso principal de la bombona de gas.

� Dar la alarma y llamar a los bomberos.

� Extinguir el incendio, si es posible hacerlo sin riesgos.

� Cerciorarse de la posición y del manejo de las salidas de emergencia.

� Mantener libres las vías de escape.

� Seguir las instrucciones de uso del extintor.

Page 20: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

20 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Seguridad3

3.2 Generalidades

3.3 Seguridad vial

� El oxígeno en el interior del vehículo se consume debido a la respiración o al funcionamiento de la cocina de gas u otros aparatos empotrados. Por ello, el oxígeno debe renovarse constantemente. Para este fin se han instalado ventilaciones forzosas (claraboyas con ventilación forzosa o ventiladores de techo tipo hongo) en el vehículo. No cubrir ni obturar nunca las ventilaciones forzosas, p. ej. con una manta. Mantener las ventilaciones forzosas libres de nieve y polvo. Existe peligro de asfixia debido a la acumulación del contenido de CO2.

� Tener en cuenta la altura de paso de la puerta de entrada y de la puerta del conductor.

� Para los aparatos empotrados (calefacción, cocina, frigorífico, etc.) y para el vehículo básico (motor, frenos, etc.) son normativas las instrucciones de funcionamiento y las de uso correspondientes. Deben respetarse necesa-riamente.

� Al añadir accesorios o equipamientos especiales pueden modificarse las dimensiones, el peso y el comportamiento de marcha del vehículo. Las piezas adosadas deben registrarse parcialmente en la documentación del vehículo.

� Utilizar exclusivamente llantas y neumáticos homologados para el vehí-culo. Pueden consultarse los detalles sobre el tamaño de llantas y neumá-ticos autorizados en la documentación del vehículo o con los distribuidores de Dethleffs.

� Al estacionar el vehículo, acoplar el freno de mano.

� En caso de que la masa total técnicamente admisible del vehículo sobre-pase 4 t, se deben utilizar cuñas de calzo para aparcar en las pendientes de subida o bajada. Las cuñas de calzo se adjuntan de serie en los vehí-culos con una masa total de más de 4 t.

� Al abandonar el vehículo es imprescindible cerrar todas las puertas, tram-pillas exteriores y ventanas.

� Llevar triángulo de advertencia de peligro, botiquín y/o luz intermitente de advertencia siempre que sea obligatorio por ley.

� Si se vendiera el vehículo, deben entregarse al nuevo propietario todas las instrucciones de uso del vehículo y de los aparatos empotrados.

� Antes de comenzar el viaje, comprobar que la instalación de señaliza-ción y alumbrado, la dirección y los frenos funcionan correctamente.

� Después de un tiempo de parada prolongado (10 meses aprox.) hacer revisar la instalación de frenos y de gas por un taller especializado auto-rizado.

� Antes de comenzar el viaje y después de breves pausas en el viaje, comprobar si el escalón de entrada está totalmente introducido.

� Antes de comenzar el viaje, asegurar la cama elevada basculable al techo con un cinturón de retención.

� Antes de comenzar el viaje, abrir y asegurar los oscurecedores de la luna delantera y de las ventanas del conductor y del acompañante.

Page 21: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

21Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Seguridad 3

� Girar todos los asientos giratorios en la dirección de marcha y blo-quearlos antes de comenzar el viaje. Durante el viaje, los asientos gira-torios deben permanecer bloqueados en dirección de marcha.

� Antes de comenzar el viaje, retirar siempre el televisor de la repisa y guardar en un sitio seguro.

� Antes de comenzar el viaje, asegurar la consola del televisor en las alcobas para evitar que se produzca una torsión.

� Antes de comenzar el viaje, girar e introducir la pantalla plana y el soporte de la pantalla a la posición inicial y dejar que engatillen. Cerrar el armario de TV.

� Durante el viaje, las personas deben permanecer exclusivamente en las plazas de asiento (véase el capítulo 5). Puede consultar el número de plazas de asiento autorizado en la documentación del vehículo.

� En las plazas de asiento con cinturón de seguridad es obligatorio lle-varlo.

� Ponerse el cinturón de seguridad antes de comenzar el viaje y mante-nerlo durante todo el viaje.

� Está prohibido permanecer en la alcoba durante el viaje.

� Asegurar a los niños siempre con los dispositivos de seguridad para niños prescritos para la correspondiente estatura y peso.

� Los sistemas de sujeción para niños sólo se pueden instalar en las plazas de asiento provistas de cinturones de tres puntos montados en fábrica.

� El vehículo básico es un vehículo industrial (camión pequeño). Debe cambiarse la forma de conducir consecuentemente.

� En los pasos inferiores, túneles o similares, tener en cuenta la altura total del vehículo (véase los datos técnicos en la documentación del vehículo).

� En invierno, antes de comenzar el viaje, el techo debe estar limpio de nieve y hielo.

� Comprobar la presión de los neumáticos regularmente, antes de comenzar el viaje o cada 2 semanas. Una deficiencia en la presión de los neumáticos provoca un desgaste excesivo y puede provocar el dete-rioro de las ruedas llegando incluso a reventarse. El vehículo puede quedar fuera de control.

� No hacer funcionar la calefacción auxiliar en gasolineras. ¡Peligro de explosión!

� No hacer funcionar la calefacción auxiliar en espacios cerrados. ¡Peligro de asfixia!

� Antes de comenzar el viaje, distribuir la carga uniformemente en el vehí-culo (véase el capítulo 4).

� Al cargar el vehículo y al efectuar pausas en el viaje, por ejemplo, cuando se carguen de nuevo equipajes o alimentos, debe tenerse en cuenta la masa máxima técnicamente admisible y las cargas sobre los ejes admisi-bles (véase la documentación del vehículo).

� Antes de comenzar el viaje, cerrar las puertas del armario, la puerta del cuarto de aseo, todos los cajones y las trampillas. Engatillar el seguro de la puerta del frigorífico.

Page 22: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

22 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Seguridad3

3.4 Uso de un remolque

3.5 Instalación de gas

3.5.1 Indicaciones generales

� Antes de comenzar el viaje, bajar la mesa y fijarla en la sujeción en el piso del vehículo.

� Antes de comenzar el viaje, cerrar las ventanas y claraboyas.

� Antes de comenzar el viaje, cerrar todas las trampillas exteriores y blo-quear las cerraduras de las trampillas.

� Antes de comenzar el viaje, introducir los apoyos de elevación externos y plegar los apoyos a manivela o de elevación integrados en el vehículo.

� Antes de comenzar el viaje, poner la antena en su posición de estaciona-miento.

� En el primer viaje y después de cada cambio de ruedas, reajustar los tor-nillos/tuercas de las ruedas después de 50 km. Posteriormente, revisar periódicamente que estén firmemente apretadas.

� Los neumáticos no deben tener más de 6 años porque el material se hace frágil con el paso del tiempo (véase el capítulo 14).

� Los neumáticos, la suspensión de las ruedas y la dirección están some-tidas a una carga adicional cuando se instalan las cadenas para la nieve. Cuando lleve las cadenas para la nieve, conduzca lentamente (máxima-mente 50 km/h) y sólo por calzadas que estén totalmente cubiertas de nieve. De lo contrario podría dañarse el vehículo.

� Se ruega precaución al enganchar o desenganchar un remolque. ¡Riesgo de accidentes y lesiones!

� Al acoplar o desacoplar no debe haber ninguna persona entre la auto-caravana y el remolque.

� Antes de comenzar el viaje y al abandonar el vehículo, cerrar todas las válvulas de paso de gas y la llave principal de paso.

� Al llenar el depósito de combustible, en ferrys o en el garaje, no debe estar encendido ningún quemador que funcione con gas (cocina de gas, calefacción de gas, caldera de gas, etc.). ¡Peligro de explosión!

� El mantenimiento, la reparación o la revisión de la instalación de gas deben realizarse exclusivamente en un taller especializado autorizado.

� Hacer que revisen la instalación de gas, antes de su puesta en funcio-namiento, en un taller autorizado siguiendo las disposiciones nacio-nales. Esto también rige para vehículos sin matricular. Las posibles modificaciones en la instalación de gas deben hacerse comprobar inme-diatamente en un taller especializado autorizado.

� También se deben comprobar el regulador de presión de gas y los tubos de escape. Le recomendamos cambiar el regulador de presión de gas después de un máximo de 10 años.

� ¡En caso de que haya defectos en la instalación de gas (olor a gas, ele-vado consumo de gas) existe peligro de explosión! Cerrar la llave de paso principal de la bombona de gas. Abrir las puertas y las ventanas y ventilar bien.

Page 23: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

23Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Seguridad 3

� Con un defecto en la instalación de gas: No fumar, no encender fuego ni accionar aparatos eléctricos (interruptores de luz, etc.).

� Los defectos de la instalación de gas deben ser reparadados por un taller especializado autorizado.

� Antes de la puesta en funcionamiento de los quemadores (cocina de gas), abrir una claraboya.

� No utilizar la cocina de gas y el horno de gas para fines de calefacción.

� Si no se utiliza el vehículo o los aparatos de gas, cerrar la llave de paso principal de la bombona de gas.

� Si se dispone de varios aparatos de gas, se necesitará una válvula de paso por cada aparato de gas. Si no se utilizan aparatos individuales, debe cerrarse la válvula de paso de gas de los correspondientes apa-ratos.

� Las válvulas de seguridad del encendido han de cerrarse al cabo de un minuto de apagar la llama de gas. Al hacerlo debe escucharse un clic. Comprobar el funcionamiento periódicamente.

� Los aparatos de gas instalados están diseñados exclusivamente para funcionar con gas propano y gas butano o con una mezcla de ambos. El regulador de presión de gas y todos los aparatos de gas instalados están diseñados para una presión de servicio de 30 mbares.

� El gas propano se puede gasificar hasta -42 °C, sin embargo, el gas butano solamente hasta los 0 °C. Con temperaturas más bajas ya no existe presión de gas. El gas butano no es apropiado para usarlo en invierno.

� Revisar regularmente la estanqueidad de la goma del gas en la conexión para bombonas de gas. La goma del gas no debe presentar ninguna grieta ni porosidad. Sustituir en un taller especializado autori-zado la goma del gas tras 10 años como máximo a partir de la fecha de fabricación. El explotador de la instalación de gas debe ordenar la sus-titución.

� La caja para bombonas de gas, debido a su función y construcción, es una cavidad abierta hacia fuera. No cubrir u obturar la ventilación for-zosa montada de serie. De otra manera no se podrá evacuar el gas de un escape al exterior.

� No utilizar la caja para bombonas de gas para almacenar objetos puesto que puede penetrar humedad.

� Asegurar la caja para bombonas de gas contra el acceso de personas no autorizadas. Para ello, cerrar la caja para bombonas de gas.

� La llave de paso principal de la bombona de gas debe ser accesible.

� No conectar ningún aparato que funcione con gas (p. ej. grill de gas) si no está diseñados para una presión de gas de 30 mbares.

� El tubo de escape tiene que estar fijado hermética y fuertemente a la calefacción y a la chimenea. El tubo de escape no debe presentar daños.

� Los gases tienen que poderse escapar al aire libre sin obstáculos y tiene que entrar aire sin obstáculos. Por ello no debe haber muros de nieve ni faldones apoyados en el vehículo. Las aberturas de aspiración debajo del vehículo tienen que mantenerse siempre limpias y sin obturaciones.

Page 24: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

24 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Seguridad3

3.5.2 Bombonas de gas

3.6 Instalación eléctrica

3.7 Instalación de agua

� Llevar las bombonas de gas siempre en la caja para las mismas.

� Colocar las bombonas de gas en posición vertical.

� Atar las bombonas de gas de forma segura contra torsión y vuelcos.

� Cuando las bombonas de gas no están conectadas a la goma del gas siempre se les deberá colocar la caperuza protectora.

� Cerrar la llave de paso principal de la bombona de gas antes de retirar el regulador de presión o la goma del gas de la bombona.

� Conectar el regulador de la presión del gas a las bombonas de gas sola-mente de forma manual. No utilizar ninguna herramienta.

� Utilizar únicamente reguladores de presión de gas especiales con vál-vula de seguridad para el uso en vehículos. No se autorizan otros regu-ladores, pues no resisten las fuertes solicitaciones.

� ¡Utilizar únicamente bombonas de gas de 11 kg o de 5 kg! Las bom-bonas de camping gas con válvula de retención incorporada (bombonas azules con una capacidad máxima de 2,5 o 3 kg) pueden estar equi-padas con una válvula de seguridad en algunos casos.

� Para bombonas de gas exteriores utilizar la menor longitud de tubo flexible posible (máx. 120 cm).

� Si las bombonas de gas son de aluminio nunca se deberán bloquear las rendijas de ventilación situadas en el suelo, debajo de las bombonas.

� Sólo personal especializado podrá trabajar en la instalación eléctrica.

� Antes de que se realicen trabajos en la instalación eléctrica, desco-nectar todos los aparatos y luces, desembornar las baterías y separar de la red el cable de alimentación de 230 V.

� Utilizar solamente fusibles originales con los valores prefijados.

� Cambiar los fusibles defectuosos solamente cuando se haya identifi-cado y solucionado la causa del fallo.

� No puentear jamás ni reparar los fusibles.

� Si no se calienta el vehículo en caso de peligro de congelación, vaciar toda la instalación de agua. Dejar abiertos los grifos de agua en la posición cen-tral. Dejar abiertas la válvula de seguridad/purga (Trumatic) y todas las llaves de desagüe. De este modo evitará los daños por heladas en los apa-ratos empotrados y en el vehículo.

� El agua estancada en el depósito de agua o en las tuberías de agua deja de ser potable en poco tiempo. Por lo tanto, antes de cada uso del vehículo deben lavarse bien las tuberías de agua y el depósito de agua con varios litros de agua potable. Para ello, abrir todos los grifos de agua. Después de cada uso del vehículo, vaciar completamente el depósito de agua y las tuberías de agua.

Page 25: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

25Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Antes de comenzar el viaje 4

4Antes de comenzar el viajeResumen del capítuloEn este capítulo encontrará información importante con respecto a lo que deberá tener en cuenta antes de comenzar el viaje y que actividades deberá ejecutar antes de comenzar el viaje.

Las indicaciones tratan de:

� las llaves� el permiso de circulación� la carga y su cálculo� el cargamento correcto de la autocaravana� el uso de un remolque� la introducción y la extracción del escalón de entrada� el caminar sobre el revestimiento de PVC del suelo� el almacenamiento del televisor� la utilización de cadenas para la nieve

Al final del capítulo encontrará una lista de comprobación en la que se resumen los puntos más importantes.

4.1 LlavesJunto con la autocaravana recibirá las siguientes llaves:

4.1.1 Modelo A y T, Bus, Van

Dos llaves para

� la cerradura de contacto� la puerta del conductor y puerta del acompañante� el depósito de combustible

Dos llaves para

� la puerta de entrada de la superestructura� el tubo de llenado de agua potable (únicamente con tubo de llenado de

agua potable situado en el exterior)� las trampillas exteriores

4.1.2 Modelo I

Dos llaves para

� la cerradura de contacto

Dos llaves para

� la puerta del conductor� el depósito de combustible� la puerta de entrada de la superestructura� el tubo de llenado de agua potable� las trampillas exteriores

Guardar siempre una llave de reserva fuera del vehículo. Anotar el número de la llave correspondiente. En caso de pérdida, puede solicitarse ayuda al dis-tribuidor Dethleffs.

Page 26: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

26 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Antes de comenzar el viaje4

4.2 Permiso de circulaciónLa autocaravana es un vehículo que requiere permiso de circulación. Observar las disposiciones nacionales relativas al permiso de circulación del vehículo.

Tener en cuenta que en algunos países aparte de la placa de matrícula de la UE es obligatoria otra placa de matrícula con la nacionalidad.

4.3 Carga

Al cargar, prestar atención a que el centro de gravedad de la carga se encuentre directamente sobre el piso del vehículo. De otra manera podrán alterarse las cualidades de marcha del vehículo.

� La sobrecarga del vehículo y una presión incorrecta de los neumáticos puede tener como consecuencia que los neumáticos revienten. El vehí-culo puede quedar fuera de control.

� En la documentación del vehículo únicamente se indica la masa total técnicamente admisible y la masa del vehículo listo para el viaje pero no el peso efectivo del vehículo. Por su propia seguridad, le recomen-damos pesar el vehículo cargado (con personas) en una báscula pública antes de comenzar el viaje.

� No sobrepasar la masa máxima técnicamente admisible (peso máximo permitido) indicada en la documentación del vehículo con la carga.

� Los accesorios montados, los equipamientos especiales, el depósito de agua lleno y las bombonas de gas suministradas reducen la carga.

� Deben cumplirse las cargas sobre los ejes indicadas en la documentación del vehículo.

Denominación Carga (kg)

Carga máximapermitida

Portaequipajes de la autocaravana 75

Portabicicletas Para 3 50

Para 4 60

Portamotocicletas 100

Dispositivo de extracción para cajas 40

Garaje trasero y compartimento de almacenamiento trasero (A5831)

150

Garaje trasero y compartimento de almacenamiento trasero (A5881, A6971, A6981, A6991, A7071)

250

Garaje trasero y compartimento de almacenamiento trasero (todos los demás modelos)

200

Cama de alcoba 200

Cama elevada Modelo I 200

Cama trasera 200

Literas 100

Camas plegable 50

Page 27: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

27Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Antes de comenzar el viaje 4

4.3.1 Conceptos

Masa máximatécnicamente admisible

en estado cargado

La masa máxima técnicamente admisible en estado cargado es el peso que un vehículo nunca deberá sobrepasar.

La masa máxima técnicamente admisible en estado cargado se compone de la masa en estado listo para el viaje y la carga.

El fabricante indica en la documentación del vehículo la masa máxima técni-camente admisible en estado cargado (masa máxima admisible).

Masa listo para el viaje La masa en estado listo para el viaje es el peso del vehículo de serie listo para el viaje.

En estado listo para el viaje la masa se compone de:

� Peso en vacío (masa del vehículo vacío) con el equipamiento de serie inte-grado en fábrica

� Peso del conductor� Peso del equipamiento básico

Dentro del peso en vacío se cuentan los lubricantes incluidos como aceites y refrigerantes, las herramientas de a bordo, la rueda de repuesto y un depósito de combustible lleno al 90 %.

Como el peso del conductor siempre se calculan 75 kg independientemente de lo que el conductor pese realmente.

El equipamiento básico comprende todos los objetos de equipamiento y líquidos necesarios para un empleo del vehículo seguro y conforme a las normas. El peso del equipamiento básico comprende:

� Un sistema de agua (depósito y tuberías) lleno al 100 %� Bombonas de gas llenas al 100 %� Un sistema de calefacción lleno� Una cisterna de inodoro llena� Los cables de alimentación para la alimentación de 230 V� Juego de montaje para una batería adicional, en el caso de que sea

posible una batería adicional

Los depósitos de aguas residuales y de aguas fecales están vacíos.

En la documentación del vehículo el fabricante indica la masa en estado listo para el viaje.

� Actualmente, en la técnica el término "masa" ha sustituido el término "peso". Pero en el uso cotidiano del idioma "peso" todavía es el término más acostumbrado. Por tanto, para un mejor entendimiento, el término "masa" únicamente se utiliza en formulaciones fijas de los apartados siguientes.

� Todas las indicaciones conforme a directiva de la UE DIN EN 1646-2.

Ejemplo para calcularel equipamiento básico

Depósito de agua de 100 l 100 kg

Bombonas de gas (2 x 11 kg gas + 2 x 14 kg bombona) + 50 kg

Caldera de 10 l + 10 kg

Cable de alimentación de 230 V + 4 kg

Juego de montaje batería adicional + 20 kg

Suma = 184 kg

Page 28: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

28 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Antes de comenzar el viaje4

Carga La carga se compone de:

� Carga convencional� Equipamiento adicional� Equipamiento personal

Las explicaciones con respecto a los componentes individuales de la carga se encuentran en el texto a continuación.

Carga convencional La carga convencional es el peso que el fabricante ha previsto para los pasa-jeros.

Carga convencional significa: Para cada plaza de asiento que el fabricante ha previsto se calculan 75 kg independientemente de lo que los pasajeros pesen realmente. La plaza del conductor ya va incluida en la masa calculada para el estado listo para el viaje y no se debe incluir en el cálculo.

En la documentación del vehículo el fabricante indica el número de plazas de asiento.

Equipamiento adicional El equipamiento adicional comprende accesorios y equipamientos espe-ciales. Ejemplos de equipamiento básico:

� Acoplamiento de remolque� Barandilla de tejado� Toldillo� Portabicicletas y portamotocicletas� Instalación de antena parabólica� Horno microondas

Los pesos de los distintos equipamientos especiales se indican en el capítulo 16 o se pueden consultar al fabricante.

Equipamiento personal El equipamiento personal comprende todos los objetos que se encuentren en el vehículo que no estén incluidos en la carga convencional y el equipamiento adicional. Por ejemplo lo siguiente forma parte del equipamiento personal:

� Alimentos� Vajilla� Televisor� Radio� Ropa� Ropa de cama� Juguetes� Libros� Artículos de aseo

Además en el equipamiento personal también se incluyen, independiente-mente de dónde se guarden:

� Animales� Bicicletas� Barcas� Tablas de surf� Equipos deportivos

� En la autocaravana también podrán viajar más personas que el número indicado en la documentación del vehículo siempre y cuando se disponga de plazas de asiento autorizadas para todas las personas. En esto, no deberá sobrepasarse la masa máxima técnicamente admisible en estado cargado. Para no sobrepasar la masa máxima admisible se puede, p. ej. vaciar los recipientes de líquidos o sacar las bombonas de gas.

Page 29: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

29Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Antes de comenzar el viaje 4

Según las disposiciones vigentes, el fabricante debe proveer un peso mínimo para el equipamiento personal que se calcula conforme a la fórmula siguiente:

Fórmula Peso mínimo M (kg) = 10 x N + 10 x L

Explicación N = número máximo de personas inclusive conductor, según datos del fabri-canteL = longitud total del vehículo en metros

4.3.2 Cálculo de la carga

La carga (véase apartado 4.3.1) es la diferencia de peso entre

� la masa máxima técnicamente admisible en estado cargado� la masa del vehículo listo para el viaje.

Sin embargo, la calculación de la carga por medio de la diferencia entre la masa máxima técnicamente admisible en estado cargado y la masa en estado listo para el viaje indicada por el fabricante únicamente es un valor teórico.

Únicamente pesando el vehículo con los depósitos llenos (combustible y agua potable), las bombonas de gas llenas y el equipamiento adicional completo en una balanza pública podrá determinarse la carga efectiva.

En esto, proceder del siguiente modo:

� Primero avanzar únicamente hasta que se encuentren las ruedas delan-teras sobre la balanza y dejar pesar.

� A continuación, desplazar el vehículo hasta que las ruedas traseras se encuentren sobre la balanza y dejar pesar.

� La calculación de la carga por parte de la fábrica se realiza basándose en parte en los pesos globales. Por motivos de seguridad, bajo ninguna circunstancia se deberá sobrepasar la masa total técnicamente admi-sible en estado cargado.

� En la documentación del vehículo únicamente se indica la masa total técnicamente admisible y la masa del vehículo listo para el viaje pero no el peso efectivo del vehículo. Por su propia seguridad, le recomen-damos pesar el vehículo cargado (con personas) en una báscula pública antes de comenzar el viaje.

Masa en kg a in-cluir en el cálculo

Cálculo

Ejemplo para calcularla carga

Masa máxima técnicamente admisible conforme a la documentación del vehícu-lo

3500

Masa en estado listo para el viaje inclusi-ve equipamiento básico conforme a la do-cumentación del vehículo

- 3070

Resulta en una carga permitida de 430

Carga convencional, p. ej. 3 personas de 75 kg cada una

- 225

Equipamiento adicional - 40

Da como resultado para el equipa-miento personal

= 165

Page 30: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

30 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Antes de comenzar el viaje4

Los valores individuales indican las cargas actuales sobre los ejes. Éstas son importantes para el cargamento correcto del vehículo (véase el apartado 4.3.3). La suma de los valores es el peso actual del vehículo.

La diferencia entre la masa máxima técnicamente admisible en estado car-gado y el peso del vehículo determinado en la balanza es la carga efectiva.

De ésta a la vez puede determinarse cuánto peso sobra para el equipamiento personal:

� Determinar el peso de las personas que participan en el viaje y restarlo del valor de la carga efectiva.

El resultado es el peso que puede cargarse efectivamente con equipamiento personal.

4.3.3 Carga correcta de la autocaravana

Los lugares de almacenamiento grandes como el garaje trasero también ofrecen lugar para objetos pesados (p. ej. escúter). En determinadas cicuns-tancias esto podría sobrepasar la carga sobre el eje del eje trasero.

Pero de ninguna manera deberán sobrecargarse los ejes individuales. Por tanto tiene importancia la distancia hacia el eje con la que se almacena la carga.

Para repartir la carga correctamente, se necesitará una balanza, una cinta métrica, una calculadora y un poco de tiempo.

� Por razones de la seguridad no debe sobrepasarse la masa máxima téc-nicamente admisible en estado cargado.

� Repartir la carga uniformemente sobre el lado izquierdo y derecho del vehículo.

� Repartir la carga uniformemente sobre los dos ejes. En esto, tener en cuenta las cargas sobre los ejes indicados en la documentación del vehículo. Tener en cuenta también la capacidad de carga admitida de los neumáticos (véase el capítulo 14).

� Cargas pesadas detrás del eje trasero pueden descargar el eje delan-tero debido a la acción de palanca ( ). Esto es sobre todo el caso con una proyección trasera larga, cuando se transporta una motocicleta en el portador trasero o cuando el compartimento de almacenamiento trasero lleva carga pesada. La descarga del eje delantero influye nega-tivamente sobre las cualidades de marcha en los vehículos impulsados frontalmente.

� Guardar todos los objetos de tal manera que no puedan resbalarse.

� Guardar los objetos pesados (palos de tienda, conservas etc.) asegu-rados para que no se deslicen.

Para guardar objetos pesados son apropiados sobre todo los comparti-mentos de almacenamiento bajos cuyas puertas no puedan abrirse en dirección de marcha, los compartimentos de almacenamiento bajo el piso o los compartimentos de almacenamiento en el doble fondo.

� Apilar los objetos más ligeros (ropa) en los armarios suspendidos.

� El portabicicletas solo debe cargarse con bicicletas (máx. 4 unidades).

Page 31: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

31Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Antes de comenzar el viaje 4

Con dos fórmulas sencillas se puede calcular qué efecto tiene el peso de la carga sobre los ejes:

Fórmulas A x G : R = Peso sobre el eje trasero

Peso sobre el eje trasero – G = Peso sobre el eje delantero

Explicación A = Distancia entre compartimento de almacenamiento y eje delantero en cm

G = Peso de la carga en el compartimento de almacenamiento en kgR = Batalla del vehículo (distancia entre ejes) en cm

Calcular las cargas sobrelos ejes:

� Multiplicar la distancia entre el compartimento de almacenamiento y el eje delantero (A) con el peso de la carga en el compartimento de almacena-miento (G) y dividir el resultado por la batalla (R). De esto resulta el peso con el cual la carga en el compartimento de almacenamiento carga el eje trasero. Anotar este peso y el compartimento de almacenamiento.

� En un segundo paso, sutraer el peso en el compartimento de almacena-miento (G) del peso calculado previamente. Al resultar un valor positivo (ejemplo 1), esto significará que el eje delantero es descargado por esa suma. Al resultar un valor negativo (ejemplo 2), esto significará que el eje delantero es cargado por esa suma. Anotar este valor también.

� Calcular todos los compartimentos de almacenamiento del vehículo de esta manera.

� En una última etapa sumar todos los pesos calculados para el eje trasero a la carga sobre el eje trasero y sumar todos los pesos calculados para el eje delantero a la carga sobre el eje delantero o restarlos de ésta.Cómo se determina la carga sobre el eje trasero y la carga sobre el eje delantero se describe en el apartado 4.3.2.

En caso de que el valor calculado sobrepase la carga admisible sobre el eje, deberá guardarse la carga de una manera diferente.

En caso de que se descargue demasiado el eje delantero, disminuirá la adhe-rencia al terreno de la carretera de los neumáticos (tracción), especialmente en vehículos con propulsión delantera. También en este caso debe guardarse la carga de otra manera.

� Medir las distancias en el exterior del vehículo horizontalmente desde el centro de la rueda delantera hasta el centro del compartimento o hasta el centro de la rueda trasera.

Ejemplo 1 Ejemplo 2

Ejemplo Distancia hacia el eje delantero A (A1) 450 (cm) (A2) 250 (cm)

Peso en el compartimento de almacena-miento

G x 100 (kg) x 50 (kg)

Batalla del vehículo R ÷ 325 (cm) ÷ 325 (cm)

Carga del eje trasero(sumar a la carga sobre el eje)

138,5 (kg) 38,5 (kg)

Peso en el compartimento de almacena-miento - 100 (kg) - 50 (kg)

Descarga del eje delantero(restar de la carga sobre el eje)

38,5 (kg)

Carga del eje delantero(sumar a la carga sobre el eje)

-11,5 (kg)

Page 32: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

32 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Antes de comenzar el viaje4

4.3.4 Cargas en el techo

Escalera trasera

Plegar hacia abajo: � Introducir la llave en el cilindro de cierre (Fig. 1,2) del bloqueo de la esca-lera trasera (Fig. 1,1) y girar un cuarto de vuelta hasta que la llave quede en posición vertical.

� Sujetar la parte plegable de la escalera trasera (Fig. 1,4) y girar el circlip hacia fuera (Fig. 1,5).

� Extraer la llave y plegar hacia abajo la escalera trasera.

� Sólo se permite el acceso al techo cuando esté montada la barandilla de tejado. Subir sólo a través de la escalera trasera.

� Precaución al pisar a la escalera. Existe el peligro de resbalamiento estando la escalera húmeda o helada.

� Precaución al pisar el techo. Existe peligro de resbalamiento cuando el techo está húmedo o helado.

� No cargar demasiado peso en el techo. Cuanto mayor sea la carga en el techo, peor será el comportamiento de frenado.

� En caso de que el vehículo esté equipado con una barandilla de tejado, se podrán fijar soportes para las cargas del techo en la barandilla del tejado (p. ej. para la tabla de surf, el bote hinchable o canoas ligeras). Se entregan sistemas de soportes especiales como accesorios. El distribuidor Dethleffs le asesorará gustosamente.

� La carga máxima admisible en el techo es de 75 kg.

� El techo del vehículo no está diseñado para una carga puntual. Antes de pisar el tejado, cubra gran parte del área que vaya a pisar. Son adecuados materiales con superficies lisos o suaves, como p. ej. una plancha gruesa de icopor.

� Amarrar las cargas en el techo seguramente con correas de sujeción. No utilizar expansores de goma.

� Tener en cuenta la altura total del vehículo con el portaequipajes del techo cargado.

� Colocar en la cabina del conductor una nota indicando de forma bien visible la altura total. De este modo ya no será necesario hacer cálculos al pasar por puentes o pasadizos.

Fig. 1 Bloqueo de la escalera trasera

Page 33: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

33Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Antes de comenzar el viaje 4

Plegar hacia arriba: � Plegar hacia arriba la escalera trasera y sujetar.

� Introducir la llave en el cilindro de cierre (Fig. 1,2) del bloqueo de la esca-lera trasera (Fig. 1,1).

� Girar el circlip (Fig. 1,5) hacia dentro alrededor del tubo de la parte fija de la escalera trasera (Fig. 1,3).

� Girar la llave un cuarto de vuelta hasta que la llave esté en posición hori-zontal.

� Comprobar el bloqueo de la escalera: Tirar suavemente de la escalera tra-sera.

4.3.5 Garaje trasero/compartimento de almacenamiento trasero

Desplazar los ojetes deamarre:

� Girar el ojete de amarre (Fig. 2,1) media vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj.

� Desplazar el ojete de amarre (Fig. 2,2) a la posición deseada en el riel de amarre.

� Al cargar el garaje trasero/compartimento de almacenamiento trasero debe prestarse atención a la carga admitida sobre los ejes y la masa máxima técnicamente admisible.

� Según el modelo, la carga máxima admisible del garaje trasero / com-partimento de almacenamiento trasero es de 150 kg a 250 kg. No sobrepasar la carga admisible sobre el eje trasero.

� Tener en cuenta: Cuando se carga máximamente el garaje trasero o (según el modelo) el compartimento de almacenamiento trasero, se descargará el eje delantero debido a la acción de palanca. Empeoran las cualidades de marcha.

� Según el equipamiento del vehículo, estarán montados rieles de amarre con ojetes de amarre en el garaje trasero o el compartimento de almace-namiento trasero. Siempre retener la carga en los ojetes de amarre. Uti-lizar correas de sujeción o, de ser esto necesario, redes de amarre para la retención, pero nunca expansores de goma.

� Antes de amarrar la carga controlar siempre que los ojetes de amarre estén firmemente fijados en el riel de amarre. En caso de que el ojete de amarre no esté firmemente sujetado en el riel de amarre, podrá resbalarse o soltarse la carga al realizar movimientos de conducción bruscos o al frenar.

� Repartir la carga uniformemente. Las cargas puntuales demasiado altas dañan el revestimiento del suelo.

Fig. 2 Ojetes de amarre del garaje trasero

1 Ojete de amarre2 Riel de amarre

Page 34: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

34 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Antes de comenzar el viaje4

� Girar el ojete de amarre media vuelta en sentido de las agujas del reloj. El ojete de amarre volverá a tener un asiento firme en el riel de amarre.

� Controlar si el ojete de amarre está firmemente fijado.

4.3.6 Doble fondo

4.3.7 Dispositivo de extracción para cajas

4.3.8 Portabicicletas

Carga del portabicicletascon bicicletas

Al cargar el portabicicletas, tener en cuenta el centro de gravedad. El centro de gravedad de las bicicletas montadas debe estar muy cerca del panel tra-sero del vehículo. Montar siempre el portabicicletas de dentro a fuera.

Así se carga correctamente el portabicicletas:

� Plegar el portabicicletas hacia abajo.

� La bicicleta más pesada directamente en el panel trasero.

� Las bicicletas más ligeras en el centro o en la parte exterior del portabici-cletas.

� Fijar la rueda delantera y la trasera de la bicicleta respectivamente, con los lazos de sujeción del portabicicletas.

� Además, fijar la bicicleta exterior al arco de sujeción o al estribo de suje-ción.

� Al cargar el doble fondo debe prestarse atención a la carga admitida sobre los ejes y la masa máxima técnicamente admisible.

� Repartir la carga uniformemente. Las cargas puntuales demasiado altas dañan el revestimiento del suelo.

� Cargar el dispositivo de extracción para cajas con máximamente 40 kg.

� Al cargar el portabicicletas debe prestarse atención a la carga admitida sobre los ejes y la masa máxima técnicamente admisible.

� El portabicicletas solo debe cargarse con bicicletas (máx. 4 unidades).

� Comprobar la sujeción de las bicicletas sobre el portabicicletas después de los primeros 10 km y, a continuación, en cada pausa del viaje.

� No se permite viajar con el portabicicletas abierto cuando no lleva bici-cletas.

� Antes de cada viaje, comprobar:

¿Está el portabicicletas sin bicicletas debidamente plegado?

¿Están las bicicletas sujetadas de forma segura en el portabicicletas con las correas del portabicicletas?

Page 35: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

35Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Antes de comenzar el viaje 4

Si se carga sólo una bicicleta en el portabicicletas, ésta debe posicionarse lo más cerca posible del panel trasero.

4.4 Uso de un remolque

4.5 Escalón de entrada

4.5.1 Escalón de entrada operable eléctricamente

� Al acoplar o desacoplar no debe haber ninguna persona entre la auto-caravana y el remolque.

� Tener en cuenta la carga de apoyo y la carga sobre el eje trasero de la autocaravana. No sobrepasar ni la carga de apoyo ni la carga sobre el eje trasero. Puede consultar los valores de la carga de apoyo y sobre el eje trasero en la documentación de la autocaravana y del acoplamiento del remolque.

� Remolque con freno automático de retención: No acoplar ni desacoplar el remolque con el freno automático de retención aplicado.

� Acoplamiento de remolque con enganche de bola desmontable: Si el enganche de bola está montado incorrectamente podrá desprenderse el remolque. Tener en cuenta las instrucciones de funcionamiento del aco-plamiento de remolque.

� Antes de comenzar el viaje y después de breves pausas en el viaje, comprobar si el escalón de entrada está totalmente introducido.

� No permanecer en la zona directa de giro del escalón de entrada cuando lo esté introduciendo o extrayendo.

� ¡No pisar el escalón de entrada hasta que no esté totalmente extraído! ¡Riesgo de sufrir lesiones!

� No levantar ni bajar a personas o cargas en el escalón de entrada.

� Prestar atención a los distintos niveles de escalón y a que se baje sobre un suelo firme y llano.

� No engrasar el soporte giratorio y las articulaciones del escalón de entrada (véase el capítulo 12).

� En caso de que el escalón de entrada no se haya introducido y engatillado correctamente estando conectado el encendido, sonará una señal acús-tica.

Page 36: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

36 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Antes de comenzar el viaje4

Extraer: � Tirar del escalón de entrada hacia delante (Fig. 3,2) hasta que encastre.

Insertar: � Levantar ligeramente el escalón de entrada (Fig. 3,1).

� Insertar el escalón de entrada hasta el tope por debajo del piso del vehí-culo (Fig. 3,3). Prestar atención a que encastre el escalón de entrada (Fig. 3,4).

4.5.2 Escalón de entrada operable eléctricamente

Extraer el escalón de entrada completamente antes de pisarlo (Fig. 4).

Conmutador de mando El interruptor para manejar el escalón de entrada se encuentra en el interior del vehículo en la zona de la puerta de entrada.

Fig. 3 Escalón de entrada operable eléctricamente

� En caso de que el escalón de entrada no se haya introducido y engatillado correctamente estando conectado el encendido, sonará una señal acús-tica.

� Observar la indicación de advertencia en el escalón de entrada.

Fig. 4 Indicación de advertencia escalón de entrada

Page 37: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

37Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Antes de comenzar el viaje 4

Extracción: � Pulsar el interruptor basculante (Fig. 5,1) por abajo hasta que esté comple-tamente extraído el escalón de entrada.

Introducción: � Pulsar el interruptor basculante (Fig. 5,1) por arriba hasta que haya intro-ducido completamente el escalón de entrada.

Funcionamiento deemergencia

En caso de que el accionamiento eléctrico del escalón de entrada falle, pro-ceder de la manera siguiente para introducir el escalón de entrada manual-mente:

� Extraer la clavija hendida de seguridad de la conexión al motor.

� Soltar la conexión rectangular al motor con un objeto apropiado (p. ej. un destornillador).

� Introducir el escalón de entrada a mano y asegurarlo con un dispositivo auxiliar apropiado (p. ej. una cuerda).

� Acudir al servicio posventa.

4.6 Revestimiento de PVC del suelo

4.7 Televisor

Fig. 5 Conmutador de mando escalón de entrada

� Zapatos con tacones puntiagudos pueden dejar puntos de presión dura-deros en el revestimiento de PVC del suelo. Por lo que no se deben llevar zapatos con tacones puntiagudos en el vehículo.

� Antes de comenzar el viaje, retirar siempre el televisor de la repisa y guardar en un sitio seguro.

� Antes de comenzar el viaje, girar e introducir la pantalla plana y el soporte de la pantalla a la posición inicial y dejar que engatillen. Cerrar el armario de TV.

� Antes de comenzar cada trayecto, comprobar si la antena se encuentra en posición de estacionamiento. ¡Peligro de accidente!

� Para información adicional acerca del posicionamiento de la pantalla plana véase el capítulo 7.

Page 38: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

38 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Antes de comenzar el viaje4

Guardar el televisor en suarmario:

� Girar el televisor a la posición inicial (Fig. 6) y, de ser esto necesario, hacerlo engatillar.

� Empujar el soporte para la pantalla plana completamente hacia atrás dete-niéndolo en el tirador (Fig. 6,1). El pestillo (Fig. 6,2) se enclava.

� Cerrar el armario de TV.

4.8 Cadenas para la nieve

El uso de las cadenas para la nieve está sujeto a las disposiciones aplicables en cada país.

� Montar las cadenas para la nieve siempre en las ruedas motrices.� Comprobar la tensión de las cadenas para la nieve después de algunos

metros de marcha.

4.9 Seguridad vial

Fig. 6 Televisor (pantalla plana) Fig. 7 Alternativa: Televisor (pantalla plana)

� Montar las cadenas para la nieve únicamente si la distancia entre los neu-máticos y la carrosería del vehículo es de por lo menos 50 mm.

� Los neumáticos, la suspensión de las ruedas y la dirección están some-tidas a una carga adicional cuando se instalan las cadenas para la nieve. Cuando lleve las cadenas para la nieve, conduzca lentamente (máxima-mente 50 km/h) y sólo por calzadas que estén totalmente cubiertas de nieve. De lo contrario podría dañarse el vehículo.

� Observar la prescripción de montaje del fabricante de las cadenas para la nieve.

� Utilizar únicamente las cadenas para la nieve autorizadas por el fabricante.

� No montar cadenas para la nieve en llantas de aluminio.

� En caso de que el eje motor del vehículo disponga de neumáticos gemelos (2 neumáticos juntos uno del otro), montar las cadenas para la nieve en los neumáticos exteriores.

� En los vehículos de la marca Ford con propulsión delantera: El montaje de cadenas para la nieve únicamente es admisible si están montados neumá-ticos del tamaño 195/75 R16.

� Comprobar la presión de los neumáticos regularmente, antes de comenzar el viaje o cada 2 semanas. Una deficiencia en la presión de los neumáticos provoca un desgaste excesivo y puede provocar el dete-rioro de las ruedas llegando incluso a reventarse. El vehículo puede quedar fuera de control.

Page 39: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

39Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Antes de comenzar el viaje 4

Antes de comenzar el viaje, revisar la lista de comprobación:

N° Comprobaciones Verifica-do

Vehículo básico 1 Toda la documentación del vehículo está a bordo

2 Ruedas en perfecto estado

3 Faros, pilotos, luces de freno y de marcha atrás en perfecto estado

4 Nivel de aceite de motor, caja de cambios y servodirección bajo control

5 Refrigerante y líquido para el limpiaparaprisas llenos

6 Frenos en perfecto estado

7 Los frenos reaccionan uniformemente

8 El vehículo mantiene su trayectoria al frenar

Superestructura dehabitáculo, en el

exterior

9 Toldillo totalmente retraído

10 Techo sin nieve ni hielo (en invierno)

11 Conexiones externas separadas y tuberías guardadas

12 Soportes externos retirados

13 Apoyos de elevación montados retirados y fijados

14 Cuñas de calzo retiradas y guardadas

15 Escalón de entrada introducido (tener en cuenta la señal acús-tica)

16 Trampillas exteriores cerradas y bloqueadas

17 Puerta de entrada cerrada

18 Altura total del vehículo, incl. portaequipajes del techo carga-do, determinada y anotada. Tener a mano la indicación de la altura en la cabina del conductor

Superestructura dehabitáculo, en el

interior

19 Ventanas y claraboyas cerradas y bloqueadas

20 Televisor sujetado en el armario de TV o quitado de la repisa y guardado seguramente

21 Antena de televisión bajada (si hay una montada)

22 Piezas sueltas guardadas y fijadas

23 Compartimentos abiertos ordenados

24 Puerta del frigorífico asegurada

25 Frigorífico cambiado a modo de funcionamiento de 12 V

26 Todos los cajones y trampillas cerradas

27 Puertas del habitáculo y puertas correderas aseguradas

28 Cama elevada abatible fijada al techo con un cinturón de re-tención firmemente apretado

Page 40: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

40 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Antes de comenzar el viaje4

29 Asientos de niños montados en plazas de asiento con cinturo-nes de tres puntos

30 Bloqueo del asiento giratorio del conductor y del acompañante engatillado

31 Oscurecedores en la cabina del conductor abiertos y asegura-dos

Instalación de gas 32 Las bombonas de gas están amarradas y aseguradas contra torsión en la caja para bombonas de gas

33 Caperuza protectora colocada en la bombona de gas

34 Llave de paso principal de la bombona de gas y válvulas de paso de gas cerrada

Instalación eléctrica 35 Comprobar la tensión de la batería del motor de arranque y del habitáculo (véase el capítulo 9). Si en el panel se indica una tensión de la batería demasiado baja, debe recargarse la batería correspondiente. Observar las indicaciones en el capí-tulo 9

� Empezar el viaje con la batería del motor de arranque y del habitáculo totalmente cargadas.

N° Comprobaciones Verifica-do

Page 41: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

41Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Durante el viaje 5

5Durante el viajeResumen del capítuloEn este capítulo encontrará indicaciones útiles para viajar con la autocara-vana.

Las indicaciones tratan de:

� la velocidad de marcha� los frenos� la suspensión neumática del eje trasero� los cinturones de seguridad� los reposacabezas incluidos en los asientos� el ajuste del respaldo del banco� la disposición de los asientos� el bloqueo de barra� los elevalunas eléctricos� los estores plegables� el pupitre� el capó del motor� el depósito del agua limpia-lavaparabrisas� el repostaje

5.1 Viajar en la autocaravana

� El vehículo básico es un vehículo industrial (camión pequeño). Debe cambiarse la forma de conducir consecuentemente.

� Antes de comenzar el viaje y después de breves pausas en el viaje, comprobar si el escalón de entrada está totalmente introducido.

� En las plazas de asiento en los cuales haya montado un cinturón de seguridad, siempre llevar puesto el cinturón de seguridad durante el viaje.

� No quitarse nunca el cinturón de seguridad durante el viaje.

� Los viajeros deben permanecer sentados en los asientos previstos para ello.

� No se abra el bloqueo de las puertas.

� Evitar frenar bruscamente.

� Al utilizar un aparato de navegación, cambiar el destino del viaje única-mente estando el vehículo parado. Por ello, buscar un aparcamiento o un punto de parada segura si se tiene que cambiar el destino.

� Durante el viaje, no pasar ningún DVD a través del monitor del aparato de navegación.

� En las calzadas en mal estado, conducir lentamente.

� En las subidas a ferrys, al atravesar desniveles y al avanzar marcha atrás, se debe conducir con una precaución especial. Los vehículos grandes pueden derivar debido a la proyección relativamente larga y en condi-ciones desfavorables "encallarse". En esto podrán dañarse los bajos o partes montadas ahí.

� En caso de que no se observen estas indicaciones, y por ello suceda un accidente o aparezcan daños, Dethleffs no asumirá ninguna responsabi-lidad.

� Deben cumplirse las medidas de seguridad indicadas en el capítulo 3.

Page 42: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

42 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Durante el viaje5

5.2 Velocidad de marcha

5.3 Frenos

Antes de comenzarcualquier viaje

Antes de comenzar el viaje, efectuar una frenada de prueba:

� ¿Funcionan los frenos?� ¿Reaccionan los frenos siempre de la misma forma?� ¿El vehículo mantiene su trayectoria al frenar?

5.4 Suspensión neumática del eje trasero

� El vehículo está equipado con un motor potente. De tal manera se dis-pone de suficientes reservas para situaciones difíciles de circulación. Esta alta potencia permite una mayor velocidad final y una velocidad de conducción superior.

� El vehículo, debido a su magnitud, ofrece una gran resistencia al viento. Las ráfagas de viento lateral inesperadas también suponen un peligro añadido.

� El cargamento no uniforme o de un solo lado alterará el comportamiento de marcha.

� En carreteras desconocidas pueden aparecer complicaciones inespe-radas en la conducción de la autocaravana. Para su seguridad personal, adapte la velocidad de marcha a la situación de conducción y al entorno en el que se produzca.

� Observar las limitaciones de la velocidad que rijan en cada país.

� Las posibles deficiencias en la instalación de frenos deben hacerse reparar inmediatamente en un taller autorizado.

� Evite el bloqueo de los frenos. Al bloquearse el sistema de frenado, los neumáticos se convierten, en mayor o menor medida, en "apoyo del freno". Esto disminuye el confort de marcha. Incluso pueden quedar inser-vibles los neumáticos.

� En el caso de averías en la suspensión neumática, circular sólo a una velocidad baja y adaptada, y dejar que un taller especializado autori-zado realice la reparación correspondiente.

� Utilizar el mando a distancia, sólo cuando ninguna persona ni objetos se encuentren en el área de elevación debajo del vehículo.

� Dejar conectado el mando a distancia en la caja de enchufe prevista para ello. De lo contrario, no se realizará ninguna regulación del nivel o control correcto del sistema.

� Elevar o bajar el vehículo sólo cuando esté parado.

� Antes de elevar o bajar el vehículo, echar el freno de mano y situar la caja de cambios en posición neutra ("sacar" la marcha).

� No accionar el pedal de freno durante la elevación o el descenso.

Page 43: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

43Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Durante el viaje 5

La suspensión neumática contiene una regulación totalmente automática de nivel para el eje trasero.

Además, se puede cambiar, con el mando a distancia, el nivel del vehículo en el eje trasero. El aumento de la altura sobre el suelo en el eje trasero facilita, p. ej. las subidas a ferrys ("ángulos de inclinación del talud" mayores) o la con-ducción en áreas intransitables.

El control correcto del sistema y la regulación de nivel únicamente se realizará estando enchufado el mando a distancia (Fig. 8,1).

La luz de control (Fig. 8,2) en el salpicadero indica los estados de funciona-miento de la suspensión neumática del eje trasero.

Elevación/descenso

� Si el vehículo está equipado con una suspensión neumática AL-KO, el eje trasero no necesitará mantenimiento.

Fig. 8 Suspensión neumática

Señal de la luz de control Significado

Apagada Funcionamiento sin averías en nivel normal

Luz continua � Control de funcionamiento tras conectar el encendido (durante 4 segundos)

� Fallos del sistema/avería (contactar con taller especializado)

Intermitencia lenta (1 intermi-tencia cada 2 segundos)

� Vehículo no se encuentra en nivel normal� Está en marcha el funcionamiento de diag-

nóstico

Intermitencia rápida (2 intermi-tencias cada segundo)

Desconexión transitoria del sistema a causa de un sobrecalentamiento

� Sólo se dispone de todas las funciones de las teclas al estar el encendido conectado o el motor en marcha.

Page 44: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

44 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Durante el viaje5

5.5 Cinturones de seguridadEl vehículo está equipado en el habitáculo, según el modelo, con cinturones de seguridad automáticos de dos o de tres puntos de anclaje. Su uso res-ponde a las disposiciones nacionales vigentes en el país donde se encuentre.

Fig. 9 Mando a distancia de la sus-pensión neumática del eje tra-sero

Tecla Función

Descenso

Pulsar la tecla (Fig. 9,1) hasta que se haya alcanzado el nivel deseado o el tope inferior.

Elevación

Pulsar la tecla (Fig. 9,2) hasta que se haya alcanzado el nivel deseado o el tope superior.

M1 o M2

Nivel de memoria

Pulse brevemente la tecla (Fig. 9,3 ó 4), para situar el vehículo en el nivel memorizado.

Almacenar

Situar el vehículo con las teclas " " y " " en el nivel desea-do. Pulsar la tecla "M1" o "M2" y simultáneamente la tecla "STOP" (Fig. 9,8).

On/Off

Pulse brevemente la tecla (Fig. 9,6), para activar o desactivar el mando a distancia. Cuando el mando a distancia está activado se enciende la luz de control (Fig. 9,5).

Nivel normal

Pulse la tecla (Fig. 9,7), para situar el vehículo en el nivel con el preajuste de fábrica.

STOPParada

Pulse brevemente la tecla (Fig. 9,8), para interrumpir todos los procesos en marcha.

� Ponerse el cinturón de seguridad antes de comenzar el viaje y mante-nerlo durante todo el viaje.

� No dañar ni sujetar las cintas de lona. Los cinturones de seguridad dañados deben cambiarse en un taller especializado autorizado.

� Las fijaciones de los cinturones, el enrollador automático y las hebillas no deben modificarse.

Page 45: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

45Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Durante el viaje 5

5.5.1 Colocación correcta del cinturón de seguridad

El cinturón de seguridad está correctamente colocado cuando entre el cuerpo y el cinturón de seguridad cabe todavía el puño.

5.6 Asiento del conductor y asiento del acompañante

� Comprobar periódicamente la firmeza de la unión atornillada de los cin-turones de seguridad.

� Utilizar los cinturones de seguridad sólo para una persona adulta.

� No sujetar objetos junto con personas.

� Los cinturones de seguridad no son apropiados para personas de menos de 150 cm de estatura. En este caso, tienen que utilizarse dispo-sitivos de sujeción adicionales. Observar el certificado de prueba.

� Los sistemas de sujeción para niños sólo se pueden instalar en las plazas de asiento provistas de cinturones de tres puntos montados en fábrica.

� En caso de accidente se deben cambiar los cinturones de seguridad.

� Durante el viaje, no inclinar el respaldo del asiento demasiado hacia atrás. De otra manera ya no estará garantizado el efecto del cinturón de seguridad.

� No retorcer la cinta de lona. La cinta de lona debe quedar lisa sobre el cuerpo.

� Para colocar el cinturón de seguridad correctamente, adoptar una pos-tura correcta.

� Girar todos los asientos giratorios en la dirección de marcha y blo-quearlos antes de comenzar el viaje.

� Dejar los asientos bloqueados en dirección de la marcha durante el viaje y no girarlos.

� Según el modelo y la opción de equipamiento las posibilidades de ajuste del asiento varían.

Fig. 10 Asiento del conductor y del acompañante (Fiat)

Fig. 11 Asiento del conductor y del acompañante (Ford)

Page 46: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

46 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Durante el viaje5

5.6.1 Girar el asiento del conductor y acompañante en la dirección de la marcha

� Colocar los dos reposabrazos hacia arriba.

� Desplazar el asiento del conductor/acompañante hacia atrás o hacia la posición central.

� Girar el asiento en la dirección de marcha y bloquearlo.

La dirección de giro es opcional. El asiento solamente puede bloquearse en la dirección de marcha.

5.6.2 Ajustar el reposabrazos

La altura de los reposabrazos puede regularse gradualmente.

� Girar la rueda moleteada (Fig. 10,2) en sentido contrario a las agujas del reloj (visto desde delante). Por ello se suelta el bloqueo del reposabrazos.

� Poner el reposabrazos en la posición deseada.

� Girar la ruedecilla moleteada hasta el tope en sentido de las agujas del reloj.

5.6.3 Regular la posición apropiada del asiento

Según el modelo, puede regularse la posición del asiento del conductor y del asiento del acompañante, y adicionalmente su altura. Los tiradores necesa-rios para ello se encuentran adelante, a la izquierda o a la derecha del asiento.

� Tirar del asidero (Fig. 10,1 ó Fig. 11,4). El asiento se puede desplazar hacia detrás o hacia delante.

� Girar el mando moleateado (Fig. 10,4 ó Fig. 11,1). Se puede cambiar la inclinación del respaldo.

� Tirar del asidero (Fig. 11,3). El asiento se puede subir o bajar por delante.

� Tirar del asidero (Fig. 11,2). El asiento se puede subir o bajar por detrás.

5.7 Reposacabezas

� La palanca para girar el asiento se encuentra, según el tipo de vehículo, en la parte inferior central del asiento o a la izquierda o a la derecha del mismo.

� El giro de los asientos en el vehículo emplazado se describe en el capítulo 7.

� Los reposacabezas no son ajustables en todos los modelos.

Page 47: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

47Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Durante el viaje 5

Ajustar los reposacabezas (Fig. 12,1) antes de comenzar el viaje, de forma que la parte posterior de la cabeza descanse a la altura de las orejas aproxi-madamente. Tirar de los reposacabezas hacia arriba o empujarlos hacia abajo.

5.8 Ajuste del respaldo del bancoCon el ajuste del respaldo "Travel Lounge" se puede cambiar la inclinación del respaldo.

� Tirar o presionar el estribo (Fig. 13,1) debajo de la superficie del asiento (Fig. 13,3) hacia arriba y mantenerlo en esta posición.

� Desplazar la superficie del asiento con precaución sobre los rieles (Fig. 13,2) hacia adelante hasta alcanzar la posición deseada o el tope.

� Soltar el estribo y mover la superficie del asiento ligeramente hacia ade-lante o hacia atrás hasta que se oiga engatillar la superficie del asiento.

5.9 Disposición de los asientos

Fig. 12 Banco con reposacabezas ajustables

Fig. 13 Ajuste del respaldo del banco

� Durante el viaje, las personas deben permanecer exclusivamente en las plazas de asiento prescritas. Puede consultar el número de plazas de asiento autorizado en la documentación del vehículo.

� En las plazas de asiento con cinturón de seguridad es obligatorio lle-varlo.

Page 48: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

48 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Durante el viaje5

Las plazas de asiento que se pueden utilizar durante el viaje están provistas de un adhesivo (Fig. 14).

5.10 Bloqueo de barra (modelo I)

El regulador de corredera (Fig. 15,2) para el bloqueo de barra (Fig. 15,1) está en la parte exterior izquierda en el salpicadero.

A través de la palanca de corredera se acopla la calefacción del habitáculo con la calefacción del vehículo. De este modo se calienta el parabrisas en caso de estar parado el vehículo.

Durante la marcha el bloqueo de barra debe permanecer cerrado (desplazar el regulador de corredera totalmente hacia abajo), a fin de que esté disponible la plena potencia de la calefacción del vehículo para el parabrisas y las ven-tanas laterales.

5.11 Elevalunas eléctrico (modelo I)

� En la autocaravana también podrán viajar más personas que el número indicado en la documentación del vehículo siempre y cuando se disponga de plazas de asiento autorizadas para todas las personas. En esto, no deberá sobrepasarse la masa máxima técnicamente admisible en estado cargado. Para no sobrepasar la masa máxima admisible se puede, p. ej. vaciar los recipientes de líquidos o sacar las bombonas de gas.

Fig. 14 Símbolo plaza de asiento

Fig. 15 Bloqueo de barra

� El cierre incontrolado de las ventanas puede provocar lesiones por aplastamiento.

� Al abandonar el vehículo durante corto tiempo extraer la llave de la cerradura de volante. De lo contrario, los niños podrían manejar el ele-valunas y sufrir daños en la ventana.

Page 49: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

49Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Durante el viaje 5

El vehículo está equipado con un elevalunas eléctrico (Fig. 16) en el lado del conductor.

Abrir: � Pulsar la parte inferior del conmutador (Fig. 16,2).

Cerrar: � Pulsar la parte superior del conmutador (Fig. 16,1).

5.12 Retrovisores exteriores regulables eléctricamente (modelo I)Según el modelo, el vehículo está equipado con dos retrovisores exteriores térmicos regulables eléctricamente. Los interruptores para el ajuste de los retrovisores exteriores así como para la calefacción de los retrovisores se encuentran en salpicadero.

Ajustar: � Seleccionar el retrovisor que se desea ajustar. Para esto, girar el inte-rruptor giratorio (Fig. 17,1) hacia la izquierda o hacia la derecha.

� Ajustar el retrovisor presionando el interruptor (Fig. 17,1) en la dirección correspondiente.

Conectar la calefacción: � Pulsar el interruptor (Fig. 17,2). La luz de control en el interruptor indica el funcionamiento.

Fig. 16 Interruptor para el elevalunas eléctrico

Fig. 17 Conmutadores para los retrovi-sores exteriores ajustables eléctricamente y la calefacción de los retrovisores

Page 50: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

50 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Durante el viaje5

5.13 Estores plegables para la luna delantera, ventana del conductor y del acompañante

Asegurar el estor plegablede la luna delantera:

� Empujar ambas mitades del estor plegable para la luna delantera en el tirador (Fig. 18,2 y Fig. 19,1) hacia afuera, hasta el tope.

� Empujar los botones de bloqueo (Fig. 18,1) hacia abajo o hacia arriba. Cuando se vea el punto rojo, estará abierto el bloqueo.

Asegurar el estor plegablede la ventana del conductor/

acompañante:

� Empujar los estores plegables para la ventana del conductor y del acom-pañante con el tirador (Fig. 20,1) sobre la pieza sobrepuesta. El estor ple-gable queda asegurado.

5.14 Pupitre

� Durante el viaje, el estor plegable de la luna delantera y de las ventanas del conductor/acompañante deben estar abiertas, bloqueadas y asegu-radas con el cierre adicional.

Fig. 18 Bloqueo estor plegable luna delantera

Fig. 19 Bloqueo estor plegable luna delantera (modelo I)

Fig. 20 Bloqueo de los estores plega-bles para la ventana del con-ductor/del acompañante

� Durante el viaje, el pupitre debe permanecer cerrado.

� Si se dispone de airbag para el acompañante, el pupitre está bloqueado y no se puede levantar.

Page 51: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

51Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Durante el viaje 5

Según el modelo, la autocaravana está equipada con un pupitre (Fig. 21).

5.15 Capó del motor

5.15.1 Modelo I

Abrir: � Tirar de la palanca (Fig. 22,1) en el salpicadero, en el lado izquierdo del vehículo. El capó del motor abre hasta el tope del gancho de retención.

� Meter una mano debajo del capó del motor y activar el gancho de retención (Fig. 23,1). Para esto meter la mano detrás de la placa (Fig. 23,2) y tirar la placa hacia delante.

� Girar el capó del motor formando un arco hacia delante y hacia arriba.

Cerrar: � Girar el capó del motor formando un arco hacia abajo y hacia atrás hasta que engatille audiblemente el cierre a presión.

� Comprobar si el capó del motor está bloqueado de forma segura. Para ello, tirar del capó del motor.

Fig. 21 Pupitre

� Estando el capó del motor abierto hay riesgo de lesiones en el compar-timento del motor.

� Aún cuando el motor haya sido desconectado hace un tiempo prolon-gado todavía podrá estar caliente. ¡Peligro de quemaduras!

� No trabajar en el compartimento del motor estando el motor en marcha.

� El capó del motor debe estar firmemente cerrado y bloqueado durante el viaje. Después de cerrar, comprobar que el bloqueo esté engatillado. Para ello, tirar del capó del motor.

Fig. 22 Palanca de desbloqueo del capó del motor, en el interior

Fig. 23 Palanca de desbloqueo del capó del motor, en el exterior

Page 52: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

52 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Durante el viaje5

5.15.2 Fortero, Van

Abrir: � Introducir la llave de contacto (Fig. 24,3) en el cilindro de cierre (Fig. 24,1) de la rejilla del radiador (Fig. 24,2).

� Presionar la llave de contacto hacia adentro y girarla un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. Se desbloquea el capó del motor.

� Girar la llave de contacto de regreso, en sentido de las agujas del reloj, hasta pasar al otro lado de la posición central. El capó del motor está abierto y gira hacia arriba.

� Girar hacia atrás la llave de contacto a la posición central (Fig. 24) y extraerla.

Cerrar: � Girar hacia abajo el capó del motor hasta que el cierre a presión engatille de forma audible.

� Comprobar si el capó del motor está bloqueado de forma segura. Para ello, tirar del capó del motor.

5.16 Llenar agua limpia-lavaparabrisas (modelo I)

� Desbloquear y abrir el capó del motor.

� Quitar la tapa (Fig. 25,1) del tubo de llenado del depósito de agua para lavar.

� Llenar lentamente el agua para lavar.

� Apretar la tapa sobre el tubo de llenado del depósito de agua para lavar.

Fig. 24 Desbloqueo del capó del motor Fortero, Van

Fig. 25 Tubo de llenado depósito de agua para lavar

Page 53: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

53Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Durante el viaje 5

5.17 Repostar con gasóleo

El tubo de llenado de combustible se encuentra fuera del vehículo, delante a la izquierda.

� Al llenar el depósito de combustible, en ferrys o en el garaje, no debe estar encendido ningún quemador que funcione con gas (cocina de gas, calefacción de gas, caldera de gas, etc.). ¡Peligro de explosión!

� La tapa de cierre para el tubo de llenado de combustible y para el tubo de llenado de agua potable son muy parecidos. Antes de rellenar el depósito es imprescindible controlar la identificación.

� El tubo de llenado de combustible está identificado con el rótulo "Diesel".

Page 54: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

54 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Durante el viaje5

Page 55: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

55Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Colocar la autocaravana 6

6Colocar la autocaravanaResumen del capítuloEn este capítulo encontrará indicaciones útiles para la colocación de la auto-caravana.

Las indicaciones tratan de:

� el freno de mano� las cuñas de calzo� el escalón de entrada� el manejo de los apoyos� la conexión de 230 V� el frigorífico

6.1 Freno de manoAl estacionar el vehículo, acoplar el freno de mano.

6.2 Cuñas de calzoEn caso de que la masa total técnicamente admisible del vehículo sobrepase 4 t, se deben utilizar cuñas de calzo para aparcar en las pendientes de subida o bajada. Las cuñas de calzo se adjuntan de serie en los vehículos con una masa total de más de 4 t.

6.3 Escalón de entradaPara bajar del vehículo debe extraerse totalmente el escalón de entrada.

6.4 Apoyos

6.4.1 Indicaciones generales

� Colocar el vehículo de tal forma que quede lo más horizontalmente posible. Asegurar el vehículo contra rodamiento.

� Animales (particularmente los ratones) pueden causar daños considera-bles en el interior del vehículo. Para evitar esto, inspeccionar el vehículo regularmente después de la colocación con respecto a daños o rastros de animales (véase también el apartado 12.5).

� Con peligro de congelación, soltar y aplicar el freno de mano de vez en cuando. De tal manera se evita que se inmovilice por congelación o por corrosión. Antes de soltar el freno de mano, asegurar el vehículo para que no pueda desplazarse.

� Los apoyos acoplados no se deben utilizar como gatos. Los apoyos sólo sirven para estabilizar el vehículo parado con respecto a la compresión de los muelles del eje trasero.

� Durante la colocación del vehículo, prestar atención a que los apoyos se carguen uniformemente.

� Antes de ponerse en marcha, subir los apoyos girándolos hasta el tope, retraerlos completamente y asegurarlos.

� Cuando el suelo sea blando o flexible, colocar una placa grande debajo de los apoyos para evitar que se hundan en el suelo.

Page 56: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

56 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Colocar la autocaravana6

6.4.2 Apoyos de elevación

Para garantizar un funcionamiento correcto, los tubos interiores de los apoyos de elevación deben limpiarse y engrasarse regularmente.

La longitud de los apoyos de elevación es ajustable.

Extracción: � Colocar la llave de vaso en el hexágono (Fig. 26,1) y girarla hasta que el apoyo de elevación quede verticalmente hacia abajo.

� Extraer la clavija hendida (Fig. 26,4) de la prolongación del pie de apoyo (Fig. 26,5).

� Extraer la prolongación del pie de apoyo hasta alcanzar la longitud deseada.

� Introducir la clavija hendida en la prolongación del pie de apoyo.

� Girar en el hexágono hasta que el apoyo de elevación descanse total-mente en el suelo y el vehículo esté en una posición completamente hori-zontal.

Introducción: � Colocar la llave de vaso en el hexágono (Fig. 26,1) y girarla hasta que el apoyo de elevación esté de nuevo libre del suelo.

� Extraer la clavija hendida (Fig. 26,4) de la prolongación del pie de apoyo (Fig. 26,5).

� Introducir totalmente la prolongación del pie de apoyo (Fig. 26,5) e intro-ducir la clavija hendida (Fig. 26,4) en el orificio previsto para ello que hay en la prolongación del pie de apoyo.

� Girar con la llave de vaso en el hexágono (Fig. 26,1) hasta que el apoyo de elevación bascule hacia arriba y la arandela de guía (Fig. 26,3) esté totalmente introducida en la entalladura (Fig. 26,2).

� El hexágono posee una articulación, con la que se puede situar la llave de vaso en una posición más cómoda para su giro.

Fig. 26 Apoyo de elevación

� Antes de comenzar el viaje, tener en cuenta: ¿Están todos los apoyos de elevación retirados, todas las prolongaciones de los pies de apoyo com-pletamente introducidos y asegurados con la clavija hendida? ¿Está la arandela de guía introducida en la entalladura de cada apoyo de eleva-ción?

Page 57: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

57Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Colocar la autocaravana 6

6.5 Conexión de 230 VEL vehículo se puede conectar a una alimentación de 230 V (véase el capítulo 9).

6.6 FrigoríficoEl funcionamiento del frigorífico a 12 V solamente es posible estando el motor del vehículo en marcha. Estando el motor del vehículo parado, cambiar el fri-gorífico a modo de funcionamiento de 230 V o a funcionamiento a gas.

Page 58: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

58 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Colocar la autocaravana6

Page 59: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

59Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar 7

7Vivir y estarResumen del capítuloEn este capítulo encontrará indicaciones útiles para la vida en la autocara-vana.

Las indicaciones tratan de:

� la apertura y el cierre de las puertas y trampillas exteriores� la ventilación del vehículo� la apertura y el cierre de las ventanas y persianas� la apertura y el cierre de las claraboyas� el giro de los asientos� la modificación de las superficies de la mesa� la transformación de las mesas� el posicionamiento del televisor� el ajuste de los focos halógenos� los interruptores de luz� el aumento del grupo de asientos� la utilización de las camas

7.1 Puertas

7.1.1 Puerta de entrada, en el exterior

Abrir: � Introducir la llave en el cilindro de cierre (Fig. 27,1) y girarla hasta que esté desbloqueada la cerradura de la puerta.

� Girar hacia atrás la llave a la posición central y extraerla.

� Tirar del tirador de la puerta (Fig. 27,2). La puerta está abierta.

� Conducir sólo con las puertas bloqueadas.

� El bloqueo de las puertas puede evitar que se abran por sí solas, p. ej. en caso de accidente.

� Las puertas bloqueadas evitan también la entrada no deseada desde el exterior, p. ej. al pararse en un semáforo. Sin embargo, las puertas blo-queadas dificultan el acceso al interior del vehículo en casos de emer-gencia.

� Bloquear siempre las puertas del vehículo al abandonarlo.

Fig. 27 Cerradura de la puerta entrada, en el exterior

Page 60: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

60 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar7

Bloquear: � Introducir la llave en el cilindro de cierre (Fig. 27,1) y girarla hasta que esté bloqueada la cerradura de la puerta.

� Girar hacia atrás la llave a la posición central y extraerla.

7.1.2 Puerta de entrada, en el exterior (con tirador concha cuadrado)

Abrir: � Introducir la llave en el cilindro de cierre (Fig. 28,2) y girarla hasta que esté desbloqueada la cerradura de la puerta.

� Girar hacia atrás la llave a la posición central y extraerla.

� Tirar del tirador de la puerta (Fig. 28,1). La puerta está abierta.

Bloquear: � Introducir la llave en el cilindro de cierre (Fig. 28,2) y girarla hasta que esté bloqueada la cerradura de la puerta.

� Girar hacia atrás la llave a la posición central y extraerla.

7.1.3 Puerta de entrada, en el exterior (con tirador concha)

Abrir: � Introducir la llave en el cilindro de cierre (Fig. 29,1) y girarla hasta que esté desbloqueada la cerradura de la puerta.

� Girar hacia atrás la llave a la posición central y extraerla.

� Tirar del tirador de la puerta (Fig. 29,2). La puerta está abierta.

Bloquear: � Introducir la llave en el cilindro de cierre (Fig. 29,1) y girarla hasta que esté bloqueada la cerradura de la puerta.

� Girar hacia atrás la llave a la posición central y extraerla.

Fig. 28 Cerradura de la puerta entrada, en el exterior

Fig. 29 Cerradura de la puerta entrada, en el exterior

Page 61: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

61Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar 7

7.1.4 Puerta de entrada, en el interior (con puño)

Abrir: � Girar el puño de la puerta en sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. 30,1). Se desbloqueó la cerradura de la puerta.

Bloquear: � Girar el puño de la puerta 45° aprox. en sentido de las agujas del reloj (Fig. 30,2) y dejarlo en esta posición (Fig. 31).

7.1.5 Puerta de entrada, en el interior (con botón de seguridad)

Abrir: � Tirar del tirador (Fig. 32,2). Se desbloqueó la cerradura de la puerta. El botón de seguridad (Fig. 32,1) es empujado hacia arriba automáticamente.

Bloquear: � Presionar el botón de seguridad (Fig. 32,1) hacia abajo.

Fig. 30 Cerradura de la puerta de entrada, en el interior, abierta

Fig. 31 Cerradura de la puerta de entrada, en el interior, blo-queada

Fig. 32 Cerradura de la puerta de entrada, en el interior

Page 62: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

62 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar7

7.1.6 Puerta de entrada, en el interior (con palanca de retención)

Abrir: � Tirar del tirador (Fig. 33,1). Se desbloqueó la cerradura de la puerta. La palanca de retención (Fig. 33,2) salta hacia fuera automáticamente.

Bloquear: � Presionar la palanca de retención (Fig. 33,2).

7.1.7 Puerta del conductor, en el exterior

Abrir: � Introducir la llave en el cilindro de cierre (Fig. 34,1) y girarla hasta que esté desbloqueada la cerradura de la puerta.

� Girar hacia atrás la llave a la posición central y extraerla.

� Tirar del tirador de la puerta (Fig. 34,2). La puerta está abierta.

Bloquear: � Introducir la llave en el cilindro de cierre (Fig. 34,1) y girarla hasta que esté bloqueada la cerradura de la puerta.

� Girar hacia atrás la llave a la posición central y extraerla.

Fig. 33 Cerradura de la puerta de entrada, en el interior

Fig. 34 Cerradura de la puerta del con-ductor, en el exterior

Page 63: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

63Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar 7

7.1.8 Puerta del conductor, en el interior

Abrir: � Tirar del tirador (Fig. 35,2). Se desbloqueó la cerradura de la puerta. La palanca de retención (Fig. 35,1) salta hacia fuera automáticamente.

Bloquear: � Presionar la palanca de retención (Fig. 35,1).

7.1.9 Puerta mosquitera, desplegable

En la puerta de entrada hay integrada una puerta mosquitera. La puerta mos-quitera se puede desplegar. La puerta de entrada permanece así abierta.

Desplegar: � Abrir totalmente la puerta de entrada y bloquearla en la pared exterior.

� Según el modelo, girar el pestillo (Fig. 36,1 ó Fig. 37,3) un cuarto de vuelta o desplazarlo hacia atrás.

� Desplegar la puerta mosquitera.

� Deslizar el riel (Fig. 37,1) en el sentido de la flecha para la estabilización.

� Cerrar totalmente la puerta mosquitera y deslizar el pestillo (Fig. 37,3) en el sentido de la flecha.

Plegar: � Desbloquear la puerta mosquitera. Para esto, desplazar el pestillo (Fig. 37,3) en sentido contrario al de la flecha.

� Abrir la puerta mosquitera.

� Deslizar el riel (Fig. 37,1) en sentido contrario al de la flecha.

� Plegar la puerta mosquitera. El bloqueo (Fig. 37,2) encaja en el interior.

� Presionar la puerta mosquitera contra la puerta de entrada y, según el modelo, girar el pestillo (Fig. 36,1 ó Fig. 37,3) un cuarto de vuelta o intro-ducirlo en el alojamiento en el marco.

Fig. 35 Cerradura de la puerta del con-ductor, en el interior

Fig. 36 Puerta mosquitera, plegada Fig. 37 Puerta mosquitera, desple-gada

Page 64: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

64 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar7

7.1.10 Protección contra insectos en la puerta de entrada, extraíble

Cerrar: � Extraer la protección contra insectos (Fig. 38,1) por el listón completa-mente.

Abrir: � Regresar la protección contra insectos (Fig. 38,1) por el listón a su posi-ción inicial.

7.2 Trampillas exteriores

Las trampillas exteriores montadas en el vehículo están equipadas con cilin-dros de cierre iguales. Por lo tanto, con la misma llave pueden abrirse todas las cerraduras.

7.2.1 Cerradura de la trampilla con tirador concha

� Abrir la protección contra insectos completamente antes de cerrar la puerta de entrada.

Fig. 38 Protección contra insectos

� Antes de comenzar el viaje, cerrar todas las trampillas exteriores y blo-quear las cerraduras de las trampillas.

� Para abrir y cerrar la trampilla exterior, abrir o cerrar todas las cerraduras montadas en la trampilla exterior.

� Cerrar todas las trampillas exteriores al abandonar el vehículo.

� Para abrir la trampilla exterior, tirar al mismo tiempo de los tiradores de todas las cerraduras montadas en la trampilla exterior.

Page 65: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

65Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar 7

Abrir: � Introducir la llave en el cilindro de cierre (Fig. 39,1) y girarla un cuarto de vuelta. La cerradura de la trampilla está desbloqueada.

� Extraer la llave.

� Tirar del asidero de la cerradura (Fig. 39,2). La trampilla exterior está abierta.

Cerrar: � Cerrar completamente la trampilla exterior.

� Introducir la llave en el cilindro de cierre y girarla un cuarto de vuelta. La cerradura de la trampilla está bloqueada.

� Extraer la llave.

7.2.2 Cerradura de la trampilla, de forma elíptica

Abrir: � Introducir la llave en el cilindro de cierre (Fig. 40,1) y girarla un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. El asidero de la cerradura (Fig. 40,2) se abre de golpe.

� Extraer la llave.

� Girar el asidero de la cerradura un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. La cerradura de la trampilla está abierta.

Fig. 39 Cerradura de la trampilla con tirador concha

� En caso de lluvia puede penetrar agua en la cerradura de la trampilla abierta. Por ello, cerrar el tirador de la cerradura.

Fig. 40 Cerradura de la trampilla, de forma elíptica, cerrada

Page 66: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

66 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar7

Cerrar: � Cerrar completamente la trampilla exterior.

� Girar el asidero de la cerradura en sentido de las agujas del reloj hasta que esté en posición horizontal. Ahora, la cerradura de la trampilla está enga-tillada, pero no bloqueada.

� Introducir la llave en el cilindro de cierre.

� Con la llave introducida, oprimir el asidero de la cerradura y girar la llave un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. El asidero de la cerradura queda bloqueado.

� Extraer la llave.

7.2.3 Dispositivo de extracción para cajas

Abrir: � Abrir la cerradura de la trampilla (Fig. 41,2) en la forma anteriormente des-crita.

� Extraer el dispositivo de extracción para cajas.

� Soltar las correas de sujeción (Fig. 41,1).

7.3 Ventilación

� Cargar el dispositivo de extracción para cajas con máximamente 40 kg.

� Antes de comenzar el viaje siempre sujetar las cajas con las correas de sujeción.

Fig. 41 Dispositivo de extracción para cajas

� El oxígeno en el interior del vehículo se consume debido a la respiración o al funcionamiento de la cocina de gas u otros aparatos empotrados. Por ello, el oxígeno debe renovarse constantemente. Para este fin se han instalado ventilaciones forzosas (claraboyas con ventilación forzosa o ventiladores de techo tipo hongo) en el vehículo. No cubrir ni obturar nunca las ventilaciones forzosas, p. ej. con una manta. Mantener las ventilaciones forzosas libres de nieve y polvo. Existe peligro de asfixia debido a la acumulación del contenido de CO2.

� Ante determinadas condiciones atmosféricas puede aparecer agua de condensación en objetos metálicos a pesar de disponer de una ventilación suficiente (p. ej. uniones atornilladas al chasis/piso).

� En los orificios de paso (p. ej. ventiladores de techo tipo hongo, bordes de claraboyas, cajas de enchufe, tubos de llenado, trampillas, etc.) se pueden formar puentes térmicos adicionales.

Page 67: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

67Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar 7

Agua de condensación Procurar una renovación constante del aire mediante la ventilación frecuente y selectiva. Solamente de este modo se impide que se forme agua de conden-sación con el tiempo frío. Si la potencia calorífica, la distribución de aire y la ventilación están bien coordinadas, se puede crear un ambiente agradable en las temporadas frías del año. Para evitar corrientes de aire, cerrar las boqui-llas de salida de aire del salpicadero y ponga la distribución de aire del vehí-culo básico en la posición de aire circulante. El vehículo debería estar siempre bien ventilado durante las paradas prolongadas, sobre todo en verano, ya que puede acumularse calor.

7.4 Ventanas� Las ventanas están equipadas con persiana oscurecedora enrollable o

estor plegable y mosquitera enrollable. La persiana oscurecedora y la mosquitera enrollables saltan automáticamente al soltar el bloqueo, debido a la fuerza de tracción, volviendo a la posición inicial. Para no dañar la mecánica de tracción, retener la persiana oscurecedora enrollable/mos-quitera enrollable y llevarla lentamente a su posición inicial. El estor ple-gable está confeccionado con tejido fino. Con el objeto de no dañar el estor plegable, llevarlo por el tirador con cuidado a su posición inicial.

� No dejar las persianas bajadas durante un largo periodo de tiempo, pues esto provocaría un desgaste más rápido del material.

� Al estar la persiana oscurecedora enrollable cerrada completamente, es posible que en caso de irradiación solar intensa se acumule calor entre la persiana oscurecedora enrollable y la luneta. Podrá dañarse la ventana. Por lo que, en caso de irradiación solar intensa, cerrar la persiana oscure-cedora enrollable sólo 2/3.

� Antes de comenzar el viaje, cerrar las ventanas.

� En función de las condiciones climáticas, cerrar las ventanas de manera que no pueda penetrar humedad alguna.

� Para abrir y cerrar las ventanas abatibles, abrir o cerrar todas las palancas de bloqueo montadas en las ventanas abatibles.

� Cerrar las ventanas del vehículo al abandonarlo.

� En el interior de la luna doble de vidrio acrílico se puede producir una empañadura ligera de agua de condensación en caso de grandes diferen-cias de temperatura o en condiciones climáticas extremas. La luna está construida de forma que, cuando asciende la temperatura exterior, el agua de condensación puede evaporarse de nuevo. No se ha de temer ningún daño de la luna doble de vidrio acrílico debido a agua de condensación.

Page 68: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

68 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar7

7.4.1 Ventana corredera con bloqueo

Abrir: � Extraer el bloqueo (Fig. 42,1).

� Presionar el tirador (Fig. 42,2) y, al mismo tiempo, empujarlo hacia ade-lante o hacia atrás.

� Abrir la mitad de la ventana hasta la posición deseada.

Cerrar: � Cerrar la ventana hasta el tope.

� Presionar el bloqueo hacia adentro.

7.4.2 Ventana corredera sin bloqueo

Abrir: � Presionar el tirador (Fig. 43,1) y, al mismo tiempo, empujarlo o tirarlo hacia delante o hacia atrás.

� Abrir la mitad de la ventana hasta la posición deseada.

Cerrar: � Cerrar la ventana hasta el tope y dejar que el tirador engatille.

7.4.3 Ventana abatible con soportes giratorios

Fig. 42 Ventana corredera con con bloqueo corredizo

Fig. 43 Ventana corredera

� Al abatir la ventana abatible, prestar atención a que no se produzcan tor-siones. Abatir y cerrar la ventana abatible uniformemente.

Page 69: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

69Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar 7

Abrir: � Girar la palanca de bloqueo (Fig. 44,3) un cuarto de vuelta hacia la mitad de la ventana.

� Abrir la ventana abatible hasta la posición deseada y fijarla con el botón moleteado (Fig. 45,1).

La ventana abatible permanece bloqueada en la posición deseada.

Cerrar: � Girar el botón moleteado (Fig. 45,1) hasta que se libere el bloqueo.

� Cerrar la ventana abatible.

� Girar la palanca de bloqueo (Fig. 44,3) un cuarto de vuelta hacia el marco de la ventana. El saliente de bloqueo (Fig. 44,2) se encuentra en la cara interior del bloqueo de la ventana (Fig. 44,1).

Ventilación continua Con las palancas de bloqueo, la ventana abatible puede colocarse en dos posiciones diferentes:

� En la posición "ventilación continua" (Fig. 46) � En la posición "cerrada fijamente" (Fig. 44)

Para situar la ventana abatible en posición de "ventilación continua":

� Girar la palanca de bloqueo (Fig. 46,3) un cuarto de vuelta hacia la mitad de la ventana.

� Presionar la ventana abatible ligeramente hacia fuera.

� Girar de nuevo hacia atrás la palanca de bloqueo. El saliente de bloqueo (Fig. 46,2) se ha de introducir para ello en el rebaje del bloqueo de la ven-tana (Fig. 46,1).

Durante el viaje, la ventana abatible no deberá estar en la posición de "venti-lación continua".

Fig. 44 Palanca de bloqueo en la posi-ción de "cerrado"

Fig. 45 Ventana abatible con soportes giratorios, abierta

Fig. 46 Palanca de bloqueo en la posi-ción de "ventilación continua"

Page 70: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

70 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar7

En caso de lluvia podrán penetrar salpicaduras de agua al habitáculo si la ven-tana abatible está en la posición de "ventilación continua". Por lo tanto, cerrar por completo las ventanas abatibles.

7.4.4 Persiana oscurecedora y mosquitera enrollables

Las ventanas de la autocaravana vienen equipadas con persiana oscurece-dora enrollable y mosquitera enrollable. Tanto la persiana oscurecedora enro-llable como la mosquitera enrollable se pueden utilizar por separado.

Persiana oscurecedoraenrollable

La persiana oscurecedora enrollable se encuentra en la caja de la persiana superior.

Cerrar: � Tirar del asidero (Fig. 47,2) de la persiana oscurecedora enrollable hacia abajo. Cuando la persiana oscurecedora enrollable se cierre por completo, encajarla en el bloqueo (Fig. 47,3) a ambos lados del marco de la ventana.

Abrir: � Cuando la persiana oscurecedora enrollable está completamente cerrada: Presionar el tirador (Fig. 47,2) hacia abajo y tirarlo ligeramente hacia dentro. Desenganchar la persiana oscurecedora enrollable de los blo-queos a izquierda y derecha del marco de la ventana.

� Cuando la persiana oscurecedora enrollable se encuentre en una posición intermedia: Tirar ligeramente del asidero (Fig. 47,2) hacia abajo, hasta que se hay soltado el bloqueo.

� Devolver lentamente a su posición la persiana oscurecedora enrollable por el asidero.

Mosquitera enrollable La mosquitera enrollable se encuentra en la caja de la persiana superior.

Cerrar: � Tirar hacia abajo de la mosquitera enrollable (Fig. 47,1) y engancharla en el bloqueo (Fig. 47,3) a ambos lados del marco de la ventana.

Abrir: � Presionar el tirador (Fig. 47,1) hacia abajo y tirarlo ligeramente hacia dentro. Desenganchar la mosquitera enrollable de los bloqueos a izquierda y derecha del marco de la ventana.

� Devolver lentamente a su posición la mosquitera enrollable por el asidero.

� Abrir las persianas antes de comenzar el viaje. Si las persianas están cerradas, podrá dañarse el eje con los resortes debido a las sacudidas.

Fig. 47 Ventana abatible

Page 71: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

71Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar 7

7.4.5 Estor plegable y protección contra insectos (tragaluz)

Estor plegable El estor plegable (Fig. 48,3) está unido fijamente con la protección contra insectos (Fig. 48,1).

Cerrar: � Coger el estor plegable por el centro de la tablilla final (Fig. 48,4) y tirar con cuidado hacia abajo.

� Soltar el estor plegable en la posición deseada. El estor plegable se queda fijo en esta posición.

Abrir: � Regresar el estor plegable lentamente a su posición por la tablilla final (Fig. 48,4).

Protección contrainsectos

La protección contra insectos está fijamente unida con el estor plegable. Al abrir la protección contra insectos, seguirá el estor plegable.

Cerrar: � Detener el centro de la tablilla final (Fig. 48,2) de la protección contra insectos y tirar con cuidado completamente hacia abajo.

Abrir: � Regresar la protección contra insectos lentamente a su posición por la tablilla final (Fig. 48,2).

Fig. 48 Tragaluz

Page 72: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

72 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar7

7.4.6 Estores plegables para la luna delantera, ventana del conductor y del acompañante

Cerrar: � En el estor plegable para la luna delantera, empujar los botones de blo-queo (Fig. 49,1) hacia arriba o hacia abajo. Cuando se vea el punto rojo, estará abierto el bloqueo.

� Coger los estores plegables por el tirador (Fig. 49,2 y Fig. 50,2) y cerrarlos cuidadosamente hasta que el cierre magnético lo mantenga en esta posi-ción.

Abrir: � Empujar hacia atrás con cuidado los estores plegables por el tirador.

� En el estor plegable para la luna delantera, empujar los botones de blo-queo hacia abajo o hacia arriba. Mientras que se vea el punto rojo, aún estará abierto el bloqueo.

� En los estores plegables para la ventana del conductor y la ventana del acompañante, empujar el tirador (Fig. 50,2) sobre la pieza sobrepuesta (Fig. 50,1). El estor plegable queda asegurado.

7.5 ClaraboyasSegún el modelo, en el vehículo se han montado claraboyas con o sin venti-lación forzosa. En caso de que esté instalada una claraboya sin ventilación forzosa, la ventilación forzosa se realizará a través de ventiladores de techo tipo hongo.

Fig. 49 Estor plegable para la luna delantera

Fig. 50 Estores plegables para la ven-tana del conductor y del acom-pañante

� Mantener siempre abiertas las rendijas de ventilación de las ventila-ciones forzosas. No cubrir ni obturar nunca las ventilaciones forzosas, p. ej. con una manta. Mantener las ventilaciones forzosas libres de nieve y polvo.

� Las claraboyas están equipadas con persiana oscurecedora enrollable o estor plegable y mosquitera enrollable. La persiana oscurecedora y la mosquitera enrollables saltan automáticamente al soltar el bloqueo, debido a la fuerza de tracción, volviendo a la posición inicial. Para no dañar la mecánica de tracción, retener la persiana oscurecedora enrollable/mos-quitera enrollable y llevarla lentamente a su posición inicial.

� No dejar las persianas bajadas durante un largo periodo de tiempo, pues esto provocaría un desgaste más rápido del material.

Page 73: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

73Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar 7

7.5.1 Claraboya con cierre de resorte (variante 1)

Según el modelo, en el habitáculo y en el cuarto de aseo, hay una claraboya con ventilación forzosa (Fig. 51,1).

La claraboya se puede levantar por uno o por ambos lados.

Abrir: � Tirar del tirador (Fig. 52,2).

� Plegar hacia abajo la protección contra insectos (Fig. 52,1).

� Al estar la persiana oscurecedora enrollable o el estor plegable cerrado completamente, es posible que en caso de irradiación solar intensa se acumule calor entre la persiana oscurecedora enrollable/el estor plegable y la claraboya. La claraboya podrá quedar dañada. Por lo que, en caso de irradiación solar intensa, cerrar la persiana oscurecedora enrollable/el estor plegable sólo 2/3. Abrir la claraboya un poco o ponerla en la posición de ventilación.

� En función de las condiciones climáticas, cerrar las claraboyas de manera que no pueda penetrar humedad alguna.

� No pisar las claraboyas.

� Antes de comenzar el viaje cerrar las claraboyas.

� Antes de comenzar el viaje, comprobar el bloqueo de las claraboyas.

� Frotar con talco las juntas de las claraboyas por lo menos 1 vez al año.

� Siempre cerrar las claraboyas del vehículo al abandonarlo.

Fig. 51 Ventilación forzosa

Fig. 52 Protección contra insectos Fig. 53 Claraboya, tirador

Page 74: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

74 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar7

� Presionar el cierre de resorte (Fig. 53,2) hacia el lado interior de la clara-boya. Presionar simultáneamente hacia arriba la claraboya con el tirador (Fig. 53,1).

� Plegar hacia arriba la protección contra insectos (Fig. 52,1) hasta que encastre.

Cerrar: � Tirar del tirador (Fig. 52,2).

� Plegar hacia abajo la protección contra insectos (Fig. 52,1).

� Tirar la claraboya enérgicamente hacia abajo por los dos tiradores (Fig. 53,1), hasta que los dos cierres a presión engatillen.

� Plegar hacia arriba la protección contra insectos (Fig. 52,1) hasta que encastre.

Persiana oscurecedoraenrollable

Para cerrar y abrir la persiana oscurecedora enrollable:

Cerrar: � Tirar de la persiana oscurecedora enrollable (Fig. 54,1) por el asidero (Fig. 54,2) y enganchar el gancho (Fig. 54,3) en el orificio (Fig. 54,4).

Abrir: � Sacar el gancho (Fig. 54,3) del orificio (Fig. 54,4) y devolver a su posición la persiana oscurecedora enrollable.

7.5.2 Claraboya con cierre de resorte (variante 2)

La claraboya se puede levantar por uno o por ambos lados.

Fig. 54 Persiana oscurecedora enro-llable

Page 75: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

75Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar 7

Abrir: � Empujar hacia abajo la protección contra insectos (Fig. 55,2) mediante el tirador (Fig. 55,1). La protección contra insectos se pliega hacia abajo.

� Presionar hacia arriba la claraboya mediante los dos tiradores (Fig. 55,3).

� Plegar hacia arriba la protección contra insectos y engatillarla en el marco (Fig. 55,4).

Cerrar: � Empujar hacia abajo la protección contra insectos (Fig. 55,2) mediante el tirador (Fig. 55,1). La protección contra insectos se pliega hacia abajo.

� Presionar con fuerza hacia abajo la claraboya mediante los dos tiradores (Fig. 55,3).

� Plegar hacia arriba la protección contra insectos y engatillarla en el marco (Fig. 55,4).

7.5.3 Claraboya inclinable

La claraboya inclinable se puede abatir por un solo lado. Son posibles tres ángulos de inclinación y una posición de ventilación.

Un gancho de prolongación se adjunta de serie.

Abatir: � Girar la palanca (Fig. 56,1 ó Fig. 57,3) un cuarto de vuelta en sentido con-trario a las agujas del reloj.

� Tirar hacia arriba la claraboya inclinable por la palanca.

Cerrar: � Tirar hacia abajo la claraboya inclinable por la palanca.

� Girar la palanca un cuarto de vuelta. El bloqueo (Fig. 56,4) tiene que des-lizarse dentro de la apertura inferior (Fig. 56,3).

Fig. 55 Claraboya con cierre de resorte (variante 2)

Fig. 56 Claraboya inclinable, bloqueo Fig. 57 Claraboya inclinable

Page 76: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

76 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar7

Bloquear en posición deventilación:

� Tirar hacia abajo la claraboya inclinable por la palanca.

� Girar la palanca un cuarto de vuelta. El bloqueo (Fig. 56,4) tiene que des-lizarse dentro de la apertura superior (Fig. 56,2).

Estor plegable El estor plegable se puede cerrar a una posición cualquiera estando abierta o cerrada la claraboya inclinable.

Cerrar: � Extraer del estor plegable (Fig. 57,1) y soltarlo en la posición deseada. El estor plegable se queda fijo en esta posición.

Abrir: � Desplazar el estor plegable lentamente a la posición inicial por el asidero.

Mosquitera enrollable Para cerrar y abrir la mosquitera enrollable:

Cerrar: � Tirar la mosquitera enrollable (Fig. 57,2) hasta que engatille en el bloqueo del lado contrario.

Abrir: � Presionar ligeramente la mosquitera enrollable hacia arriba por el listón. Se suelta el bloqueo.

� Devolver la mosquitera enrollable lentamente a su posición inicial.

7.5.4 Claraboya de manivela

La claraboya de manivela se puede abrir con la manivela.

Abrir: � Girar la manivela (Fig. 58,2) hasta que se note resistencia (ángulo de aper-tura máx. 70°).

Cerrar: � Girar la manivela hasta que quede cerrada la claraboya de manivela. Des-pués de otras dos o tres vueltas, puede bloquearse la claraboya de mani-vela.

� Comprobar el bloqueo. Para esto, presionar con la mano en el vidrio acrí-lico.

Estor plegable El estor plegable puede cerrarse a una posición cualquiera. En caso de que el estor plegable esté bloqueado con la mosquitera enrollable, al cerrar el estor plegable también se llevará la mosquitera enrollable.

� En caso de que llueva, podrá penetrar agua al habitáculo si la claraboya inclinable está en la posición de ventilación. Por este motivo, cerrar com-pletamente la claraboya inclinable.

Fig. 58 Claraboya de manivela

Page 77: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

77Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar 7

Cerrar: � Tirar del asidero (Fig. 58,3) del estor plegable y soltarlo en la posición deseada. El estor plegable se queda fijo en esta posición.

Abrir: � Desplazar el estor plegable lentamente a la posición inicial por el asidero.

Mosquitera enrollable En caso de que la mosquitera enrollable esté bloqueada con el estor plegable, al cerrar la mosquitera enrollable también se llevará el estor plegable.

Cerrar: � Tirar del asidero (Fig. 58,1) de la mosquitera enrollable hacia el asidero opuesto del estor plegable (Fig. 58,3) y hacerlos engatillar.

Abrir: � Presionar el tirador de la mosquitera enrollable (Fig. 58,1) por la parte de atrás hacia arriba y desengancharla del estor plegable (Fig. 58,3).

� Devolver lentamente a su posición la mosquitera enrollable por el asidero.

7.6 Giro de los asientos

Según el modelo, la palanca para girar el asiento se encuentra en el asiento, adelante o a la izquierda o a la derecha del asiento.

Girar: � Colocar hacia arriba los reposabrazos del asiento del conductor/acompa-ñante.

� Desplazar el asiento del conductor/acompañante hacia atrás o hacia la posición central.

� Presionar la palanca (Fig. 59,3 ó Fig. 60,5) para girar los asientos. El asiento se desbloquea.

La dirección de giro es opcional. El asiento solamente puede bloquearse en la dirección de marcha.

� Girar todos los asientos giratorios en la dirección de marcha y blo-quearlos antes de comenzar el viaje. Durante el viaje, los asientos gira-torios deben permanecer bloqueados en dirección de marcha.

� El ajuste de la posición del asiento y de los reposabrazos se describe en el capítulo 5.

Fig. 59 Asiento del conductor/asiento del acompañante (variante 1)

Fig. 60 Asiento del conductor/asiento del acompañante (variante 2)

Page 78: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

78 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar7

7.7 Mesas

7.7.1 Mesa colgante con pata de apoyo articulada

La superficie útil de la mesa colgante se puede ampliar colocando una prolon-gación del tablero de mesa.

Ampliar: � Soltar los tornillos moleteados (Fig. 61,2).

� Elevar el tablero de mesa ligeramente por delante y extraerlo hasta el tope. La prolongación de mesa (Fig. 61,1) está completamente extraída.

� Depositar la mesa.

� Meter la prolongación del tablero de mesa en la prolongación de mesa.

� Elevar el tablero de mesa ligeramente por delante y empujarlo hacia atrás hasta el tope.

� Apretar los tornillos moleteados.

Reducir: � Soltar los tornillos moleteados (Fig. 61,2).

� Levantar ligeramente por delante el tablero de la mesa y extraer.

� Quitar la prolongación del tablero de mesa y guardarla seguramente.

� Elevar el tablero de mesa ligeramente por delante y empujarlo hacia atrás hasta el tope. La prolongación de mesa (Fig. 61,1) está completamente introducida.

� Depositar la mesa.

� Apretar los tornillos moleteados.

La mesa se puede utilizar como base para cama mediante la utilización de la pata de apoyo articulada.

Fig. 61 Ampliación de la mesa col-gante

Fig. 62 Base de cama Fig. 63 Bloqueo

Page 79: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

79Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar 7

Transformación en base decama:

� Levantar 45° aprox. el tablero de mesa (Fig. 62,1) por delante.

� Tirar hacia abajo de la parte inferior de la pata de apoyo articulada (Fig. 62,3) y abatirla 90°.

� En el bloqueo (Fig. 62,4) pulsar el botón de desbloqueo (Fig. 63,1).

� Girar el tablero de mesa unos 45° hacia arriba y sacar la mesa del listón de sujeción.

� Según el modelo, encajar los dos pies de apoyo adicionales (Fig. 62,2) en los alojamientos (Fig. 62,5) en el lado inferior del tablero de la mesa.

� Insertar la mesa en el listón de sujeción inferior y bloquearla.

7.7.2 Mesa abatible del grupo de asientos circular

Bloquear: � Colocar la mesa abatible junto a la sujeción (Fig. 64,3) o sobre la sujeción (Fig. 65,2).

� Colocar el estribo (Fig. 64,2) con el tornillo de sujeción (Fig. 64,1) sobre la pata de la mesa.

� Desplazar el estribo y de ser necesario la mesa abatible de tal manera que el tornillo de sujeción (Fig. 64,1 ó Fig. 65,1) pueda atornillarse en la suje-ción (Fig. 64,3 ó Fig. 65,2).

� Enroscar el tornillo de sujeción en la sujeción y apretarlo firmemente.

La mesa abatible se puede utilizar como base para cama mediante la utiliza-ción de su mecanismo de basculación.

� Bloquear la mesa abatible antes de comenzar el viaje.

Fig. 64 Bloqueo mesa abatible con estribo

Fig. 65 Bloqueo mesa abatible sin estribo

Fig. 66 Bloqueo mesa abatible con estribo

Fig. 67 Bloqueo mesa abatible sin estribo

Page 80: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

80 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar7

Transformación en base decama (mesa abatible con

estribo):

� Empujar el tirador (Fig. 66,2) hacia arriba.

� Abatir hacia abajo el tablero de mesa (Fig. 66,1) formando un arco hasta que el tirador quede engatillado.

Transformación en base decama (mesa abatible sin

estribo):

� Girar el tirador (Fig. 67,2) a la posición horizontal.

� Girar el tablero de mesa (Fig. 67,1) hacia abajo formando un arco.

� Regresar el tirador a la posición vertical. El mecanismo de giro está blo-queado.

7.7.3 Mesa fija

Bloquear: � Colocar la mesa fija con la placa con agujero (Fig. 68,2) sobre la sujeción (Fig. 68,3).

� Desplazar la mesa fija de tal manera que el tornillo de sujeción (Fig. 68,1) pueda atornillarse en la sujeción (Fig. 68,3).

� Enroscar el tornillo de sujeción en la sujeción y apretarlo firmemente.

El tablero de la mesa fija puede desplazarse longitudinalmente o abatirse hacia el lado.

Desplazarlongitudinalmente:

� Soltar los tornillos de fijación (Fig. 69,2 y 3).

� Desplazar el tablero de la mesa.

� Bloquear el tablero de la mesa con los tornillos de fijación.

� Bloquear la mesa fija antes de comenzar el viaje.

Fig. 68 Bloqueo mesa fija

Fig. 69 Mesa fija (vista de abajo)

Page 81: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

81Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar 7

Abatir el tablero de mesa aun lado:

� Desenroscar el tornillo de fijación (Fig. 69,1) completamente.

� Abatir el tablero de la mesa a un lado.

Según el modelo, se puede ampliar el tablero de la mesa fija.

Ampliar: � Aflojar los tornillos moleteados (Fig. 69,2 y 3).

� Separar los elementos del tablero de la mesa tirando de ellos.

� Insertar la prolongación del tablero de mesa (Fig. 70,1).

� Volver a juntar los elementos del tablero de la mesa.

� Apretar los tornillos moleteados.

Reducir: � Aflojar los tornillos moleteados (Fig. 69,2 y 3).

� Separar los elementos del tablero de la mesa tirando de ellos.

� Sacar la prolongación del tablero de mesa (Fig. 70,1) y guardarla segura-mente.

� Volver a juntar los elementos del tablero de la mesa.

� Apretar los tornillos moleteados.

7.8 Televisor

Fig. 70 Ampliar la mesa fija

� Antes de comenzar el viaje, retirar siempre el televisor de la repisa y guardar en un sitio seguro.

� Antes de comenzar el viaje, girar e introducir la pantalla plana y el soporte de la pantalla a la posición inicial y dejar que engatillen. Cerrar el armario de TV.

� Antes de comenzar cada trayecto, comprobar si la antena se encuentra en posición de estacionamiento. ¡Peligro de accidente!

Page 82: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

82 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar7

Tirar la consola del televisorhacia adelante:

� Presionar el botón de desbloqueo (Fig. 71,5) y tirar el soporte para la pan-talla plana hacia adelante hasta el tope agarrándolo del tirador (Fig. 71,4).

Girar la consola deltelevisor:

� Tirar del botón de desbloqueo (Fig. 71,1) y girar el televisor (Fig. 71,2) a la posición deseada.

� Soltar el tornillo moleteado (Fig. 71,3).

� Ajustar la inclinación deseada del televisor y volver a apretar el tornillo moleteado.

Posicionar la pantalla planacon brazo articulado:

� Tirar de la cinta textil (Fig. 72,3) para desbloquear el brazo articulado (Fig. 72,2).

� Girar la pantalla plana (Fig. 72,1) a la posición deseada.

� Detener la pantalla plana con ambas manos en los bordes superior e infe-rior y ajustar la inclinación deseada.

7.9 Lámparas

Fig. 71 Armario de TV

Fig. 72 Pantalla plana con brazo arti-culado

� Las bombillas y los portalámparas pueden estar muy calientes.

� Dejar que las bombillas y los portalámparas se enfríen antes de tocarlos.

� Cuando la lámpara esté conectada o todavía caliente, la distancia de seguridad hacia objetos combustibles como estores o cortinas deberá ser de 30 cm como mínimo. ¡Peligro de incendio!

Page 83: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

83Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar 7

Girar el foco: � Coger la carcasa (Fig. 73,2) y girarla.

La carcasa se puede girar en diferentes direcciones:

� Hacia la izquierda o la derecha� Hacia arriba o hacia abajo

Desplazar el foco: � Coger el soporte (Fig. 73,1).

� Desplazar el foco a lo largo de la barra.

7.10 Interruptores de luz

Según el modelo, el interruptor de luz para la iluminación de la entrada (Fig. 74,1) se encuentra en la zona de entrada, abajo.

Fig. 73 Foco

� La disposición de los interruptores de luz varía según el modelo. Los inte-rruptores de luz se encuentran o directamente en la lámpara correspon-diente o en la zona de iluminación de ésta, p. ej. cerca del grupo de asientos.

Fig. 74 Interruptor de luz iluminación entrada

Page 84: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

84 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar7

7.11 Ampliar el grupo de asientos

7.11.1 Ampliar el grupo de asientos central

� Ampliar la mesa (Fig. 75,3) (véase apartado 7.7).

� Tirar del asidero (Fig. 75,8) y abrir la trampilla (Fig. 75,4).

� Abatir la prolongación del banco de asiento (Fig. 76,7) hacia arriba y colocar una cuña con la trampilla (Fig. 76,4).

� Sacar los cojines del respaldo (Fig. 76,1) y los cojines del asiento (Fig. 76,2) sobre la prolongación del banco de asiento.

� Colocar los cojines adicionales (Fig. 76,6) entre los cojines del asiento y la pared exterior.

� Colocar los cojines adicionales (Fig. 76,5) entre los cojines del respaldo y la pared exterior.

7.12 Camas

7.12.1 Cama de alcoba

Fig. 75 Antes de ampliar

Fig. 76 Después de ampliar

1 Cojín del respaldo2 Cojín del asiento3 Mesa4 Trampilla5 Cojín adicional6 Cojín adicional7 Prolongación del banco de asiento8 Tirador

� Cargar la cama de alcoba con un máx de 200 kg.

� Utilizar la cama de alcoba únicamente estando la red de seguridad ten-dida.

� No dejar jamás a los niños pequeños en la cama de alcoba sin vigi-lancia.

� Especialmente en caso de niños pequeños menores a 6 años hay que prestar siempre atención a que éstos no puedan caer de la cama de alcoba.

� Utilizar para los niños camas separadas para niños o cunas de viaje para niños.

� No cargar la cama de alcoba sin la carga del colchón. ¡La pieza moldeada de plástico puede romperse!

Page 85: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

85Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar 7

Escalera de ascenso Para subir a la cama de alcoba, utilizar la escalera de ascenso (Fig. 77,4) equipada de serie.

Enganchar: � Enganchar la escalera con los largueros en el soporte (Fig. 77,5) del panel de la alcoba.

Red de seguridad La red de seguridad (Fig. 77,3) viene de serie entre el colchón y el somier. Tender la red de seguridad cuando las personas ya se encuentren en la alcoba.

Tender: � Engatillar las cintas de sujeción (Fig. 77,1) en los soportes en el techo (Fig. 77,2).

Mecanismo para plegar Dependiendo del modelo, la cama de alcoba se puede plegar hacia arriba. Con ello se facilita el paso de la cabina del conductor al habitáculo.

Plegar hacia arriba: � Levantar el colchón por delante y colocarlo en el aro.

� Plegar hacia arriba la cama de alcoba (Fig. 78,1) delante. La cama de alcoba se mantiene en la posición superior mediante resortes por presión de gas.

Plegar hacia abajo: � Tirar de la cama de alcoba hacia abajo.

� En caso necesario, presionar el colchón detrás del aro.

7.12.2 Cama elevada (Modelo I)

Fig. 77 Cama de alcoba

Fig. 78 Cama de alcoba, plegada hacia arriba

� Cargar la cama elevada con un máx de 200 kg.

� La cama elevada no debe utilizarse para colocar equipajes. Guardar sólo la ropa de cama necesaria para dos personas.

Page 86: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

86 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar7

Preparación de la cabinadel conductor

Según el equipamiento, el asiento del conductor y el asiento del acompañante deberán ajustarse de modo distinto para bajar la cama elevada.

Variante 1 Las plazas de asiento del grupo de asientos central opuestos a la dirección de marcha no están equipados con reposacabezas (sin paquete de seguridad).

� Girar el asiento del conductor y el asiento del acompañante a la posición de dirección de marcha, bloquearlos y desplazarlos hacia atrás.

� Plegar el respaldo hacia atrás.

� Cerrar el oscurecedor para la cabina del conductor.

Variante 2 Las plazas de asiento del grupo de asientos central opuestos a la dirección de marcha están equipados con reposacabezas (paquete de seguridad). Los reposacabezas del asiento del conductor y del asiento del acompañante pueden quitarse.

� Retirar los reposacabezas.

� Girar el asiento del conductor a la posición de dirección de marcha, blo-quearlos y desplazarlos hacia atrás.

� Plegar el respaldo del asiento del conductor hacia atrás.

� Desplazar el asiento del acompañante hacia adelante y plegar el respaldo completamente hacia atrás.

� Girar el asiento del acompañante en dirección opuesta a la dirección de marcha hasta que pueda bajarse la cama elevada.

� Cerrar el oscurecedor para la cabina del conductor.

Variante 3 Las plazas de asiento del grupo de asientos central opuestos a la dirección de marcha están equipados con reposacabezas (paquete de seguridad). Los reposacabezas del asiento del conductor y del asiento del acompañante no pueden quitarse.

� Antes de comenzar el viaje, asegurar la cama elevada al techo con un cinturón de retención. Apretar el cinturón de retención firmemente.

� Utilizar la cama elevada únicamente estando la red de seguridad ten-dida.

� No dejar jamás a los niños pequeños en la cama elevada sin vigilancia.

� Especialmente en caso de niños pequeños menores a 6 años hay que prestar siempre atención a que éstos no puedan caer de la cama ele-vada.

� Utilizar para los niños camas separadas para niños o cunas de viaje para niños.

� Desconectar las lámparas de lectura en la parte inferior de la cama ele-vada cuando se baje la cama. ¡Peligro de incendio!

� Desconectar las lámparas de lectura de la cama elevada cuando se empuje la cama hacia arriba. ¡Peligro de incendio!

Page 87: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

87Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar 7

� Desplazar el asiento del conductor y el asiento del acompañante hacia adelante y plegar el respaldo completamente hacia atrás.

� Girar el asiento del conductor y el asiento del acompañante en dirección opuesta a la dirección de marcha hasta que pueda bajarse completamente la cama elevada.

� Cerrar el oscurecedor para la cabina del conductor.

Bajar la cama elevada: � Desconectar las lámparas de lectura en la parte inferior de la cama ele-vada.

� Soltar el cinturón de retención (Fig. 79,5) del techo (Fig. 79,2).

� Tirar de la cama elevada con manos formando un arco hacia abajo hasta que encastre audiblemente.

Plegar la cama elevadahacia arriba:

� Desconectar las lámparas de lectura en el techo encima de la cama ele-vada.

� Soltar las correas de sujeción de la red de seguridad y depositar la red de seguridad debajo del colchón.

� Empujar la cama elevada hacia arriba con ambas manos.

� Asegurar la cama elevada con el cinturón de retención (Fig. 79,5) al techo (Fig. 79,2).

Escalera de ascenso Para subir a la cama elevada, utilizar la escalera de ascenso equipada de serie.

� Enganchar la escalera de ascenso a las grapas (Fig. 79,4) de la cama ele-vada con los dos ganchos.

Red de seguridad La red de seguridad viene de serie entre el colchón y el somier. Tender la red de seguridad cuando las personas ya se encuentren en la cama elevada.

Tender: � Engatillar las cintas de sujeción (Fig. 79,1) en los soportes (Fig. 79,3) en el techo.

7.12.3 Litera

Fig. 79 Cama elevada

� Cargar la litera con un máx de 100 kg.

� Utilizar la litera únicamente estando la red de seguridad extendida y sujetada.

� No dejar jamás a los niños pequeños en la litera sin vigilancia.

Page 88: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

88 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar7

Según el modelo, la parte posterior estará equipada con una litera. La litera también se puede utilizar como garaje trasero.

Transformar la litera en elgaraje trasero:

� Tirar del lazo (Fig. 80,3) y soltar el pestillo (Fig. 80,1).

� Tirar el somier (Fig. 80,2) junto con el colchón hacia delante hasta que engatille.

Escalera de ascenso Para subir a la litera superior se ha de utilizar la escalera de ascenso equipada de serie.

Enganchar: � Enganchar la escalera de ascenso con los largueros en el soporte (Fig. 81,3) en el panel.

Red de seguridad La red de seguridad (Fig. 81,1) viene de serie entre el colchón y el somier. Tender la red de seguridad cuando la persona ya se encuentre en la cama.

Tender: � Engatillar las cintas de sujeción (Fig. 81,2) en los soportes en el techo.

7.12.4 Litera (lado)

� Especialmente en caso de niños pequeños menores a 6 años hay que prestar siempre atención a que éstos no puedan caer de la litera.

� Utilizar para los niños camas separadas para niños o cunas de viaje para niños.

Fig. 80 Litera (parte trasera)

Fig. 81 Red de seguridad

� Cargar la litera con un máx de 100 kg.

� Utilizar la litera únicamente estando la red de seguridad extendida y sujetada.

� No dejar jamás a los niños pequeños en la litera sin vigilancia.

Page 89: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

89Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar 7

Según el modelo, la autocaravana está equipada con una litera en la zona lateral. La litera también se puede utilizar como compartimento de almacena-miento.

Transformar elcompartimento de

almacenamiento en unalitera:

� Tirar del lazo (Fig. 82,6) e inclinar hacia atrás la cama (Fig. 82,5).

� Abrir la trampilla guardaobjetos y extraer el pie de apoyo de debajo de la cama.

� Tomar el colchón (Fig. 82,3) de la cama superior y colocarlo en la cama inferior.

Escalera de ascenso Para subir a la litera superior se ha de utilizar la escalera de ascenso equipada de serie.

Enganchar: � Enganchar la escalera de ascenso con los largueros en el soporte (Fig. 82,4) en el panel.

Red de seguridad La red de seguridad (Fig. 82,1) viene de serie entre el colchón y el somier. Tender la red de seguridad cuando las personas ya se encuentren en la cama.

Tender: � Engatillar las cintas de sujeción (Fig. 82,2) en los soportes en el techo.

7.13 Transformar el grupo de asientos para dormir

� Especialmente en caso de niños pequeños menores a 6 años hay que prestar siempre atención a que éstos no puedan caer de la litera.

� Utilizar para los niños camas separadas para niños o cunas de viaje para niños.

� Antes de transformar la litera en compartimento de almacenamiento, extraer el colchón de la cama inferior y colocarlo en la cama superior.

Fig. 82 Litera (lado)

� Según el modelo, el grupo de asientos puede diferir del que aquí se muestra en la forma y la posición.

� Según el modelo, se tendrá que colocar un cojín adicional adjuntado entre los cojines del asiento.

Page 90: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

90 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar7

7.13.1 Grupo de asientos central

� Transformar la mesa (Fig. 83,3) en base de cama (véase apartado 7.7).

� Según el modelo, meter el listón (Fig. 83,4) o tirarlo hacia dentro. El listón tiene la posición correcta cuando soporta el tablero de mesa aprox. 15 -20 cm detrás de la pata de mesa.

� Tirar de los cojines del asiento (Fig. 84,2) hacia el centro.

� Colocar los cojines del respaldo (Fig. 84,1) entre los cojines del asiento y la pared.

Fig. 83 Antes de la transformación

Fig. 84 Después de la transformación

1 Cojín del respaldo2 Cojín del asiento3 Mesa4 Listón5 Guía de sujeción

Page 91: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

91Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar 7

7.13.2 Grupo de asientos central con prolongación

� Ampliar la mesa (Fig. 85,3) y transformarla en base de cama (véase apar-tado 7.7).

� Meter el listón (Fig. 85,7) o tirarlo hacia dentro. El listón tiene la posición correcta cuando soporta el tablero de mesa aprox. 15 - 20 cm detrás de la pata de mesa.

� Tirar del asidero (Fig. 85,8) y abrir la trampilla (Fig. 85,5).

� Plegar la prolongación del banco de asiento (Fig. 86,6) hacia arriba y colocar una cuña con la trampilla.

� Tirar de los cojines del asiento (Fig. 87,2) hacia delante y hacia el centro.

� Colocar los cojines del respaldo (Fig. 87,1) entre los cojines del asiento y la pared.

� Colocar los cojines adicionales (Fig. 87,9) entre los cojines del respaldo y la pared.

� Colocar los cojines adicionales (Fig. 87,10) entre los cojines del asiento y la pared.

Fig. 85 Antes de la transformación

Fig. 86 Durante la transformación

Fig. 87 Después de la transformación

1 Cojín del respaldo2 Cojín del asiento3 Mesa4 Guía de sujeción5 Trampilla6 Prolongación del banco de asiento7 Listón8 Tirador9 Cojín adicional

10 Cojín adicional

Page 92: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

92 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar7

7.13.3 Grupo de asientos central con banco longitudinal

� Transformar el grupo de asientos central para dormir (véase apartado 7.13.2).

� Quitar los reposabrazos (Fig. 88,3) del banco longitudinal y ponerlos a un lado.

� Extraer el somier (Fig. 89,4).

� Tirar del cojín del asiento (Fig. 90,2) hacia el grupo de asientos central.

� Separar el cojín adicional (Fig. 90,1) del cojín del respaldo (Fig. 89,5). El cojín adicional está fijado al cojín del respaldo con cinta velcro y puede separarse fácilmente.

� Poner a un lado el cojín del respaldo.

� Colocar el cojín adicional entre los cojines del asiento y la pared exterior.

Fig. 88 Antes de la transformación

Fig. 89 Durante la transformación

Fig. 90 Después de la transformación

1 Cojín adicional2 Cojín del asiento3 Reposabrazos4 Somier5 Cojín del respaldo

Page 93: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

93Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar 7

7.13.4 Grupo de asientos circular (sin somier)

� Transformar la mesa (Fig. 91,3) en base de cama (véase apartado 7.7).

� Tirar de los cojines del asiento (Fig. 92,2) hacia el centro.

� Colocar los cojines del respaldo (Fig. 92,1) entre los cojines del asiento y la pared exterior.

� Quitar los cojines del respaldo (Fig. 92,4 y 5) y ponerlos a un lado.

Fig. 91 Antes de la transformación

Fig. 92 Durante la transformación

Fig. 93 Después de la transformación

1 Cojín del respaldo2 Cojín del asiento3 Mesa4 Cojín del respaldo5 Cojín del respaldo

Page 94: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

94 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar7

7.13.5 Grupo de asientos circular (con somier)

� Transformar la mesa (Fig. 94,3) en base de cama (véase apartado 7.7).

� Extraer los somiers (Fig. 95,5).

� Tirar de los cojines del asiento (Fig. 95,2) hacia el centro.

� Colocar los cojines del respaldo (Fig. 95,1) entre los cojines del asiento y la pared exterior.

� Quitar los cojines del respaldo (Fig. 95,4) y ponerlos a un lado.

Fig. 94 Antes de la transformación

Fig. 95 Durante la transformación

Fig. 96 Después de la transformación

1 Cojín del respaldo2 Cojín del asiento3 Mesa4 Cojín del respaldo5 Somier

Page 95: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

95Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar 7

7.13.6 Banco delantero

� Girar el asiento del conductor (Fig. 97,4) y empujarlo completamente hacia adelante.

� Transformar la mesa (Fig. 97,3) en base de cama (véase apartado 7.7).

� En caso de que el vehículo posea un apoyo de cama de reserva (Fig. 98,6), quitar el cojín del respaldo (Fig. 97,1) y el cojín del asiento (Fig. 97,2) y ponerlos a un lado.

� Según el modelo, colocar el apoyo de cama de reserva entregado (Fig. 98,6) en la mesa. En esto, apoyar el borde delantero del apoyo de cama de reserva directamente en el asiento del conductor o en la diagonal de la cabina del conductor.

� Colocar el cojín adicional (Fig. 98,5) sobre el asiento del conductor.

� Colocar el cojín del asiento (Fig. 98,2) en la mesa.

� Colocar el cojín del respaldo (Fig. 98,1) entre el cojín del asiento y la pared dorsal. Tener en cuenta la forma de cuña.

� De ser necesario, volver a empujar el asiento del conductor (Fig. 98,4) hacia atrás.

Fig. 97 Antes de la transformación

Fig. 98 Después de la transformación

1 Cojín del respaldo2 Cojín del asiento3 Mesa4 Asiento del conductor5 Cojín adicional6 Apoyo de cama de reserva

� Según el modelo, adicionalmente se tendrá que desplegar el ensancha-miento del asiento.

� En los modelos con asientos deportivos, se ha adjuntado de serie un cojín adicional para la superficie del asiento del conductor.

Page 96: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

96 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar7

7.13.7 Banco delantero con banco longitudinal

� Ampliar la mesa (Fig. 99,3) y transformarla en base de cama (véase apar-tado 7.7).

� Tirar del asidero y abrir la trampilla (Fig. 99,7).

� Plegar la prolongación del banco de asiento (Fig. 100,8) hacia arriba y colocar una cuña con la trampilla.

� Tirar del cojín del asiento (Fig. 101,2) del banco longitudinal hacia el centro.

� Colocar el cojín del respaldo (Fig. 101,1) del banco longitudinal entre el cojín del asiento y la pared.

� Tirar el cojín del asiento (Fig. 101,6) hacia adelante sobre la mesa.

� Llevar el cojín del respaldo (Fig. 101,4) a la posición horizontal y tirarlo hacia el centro.

� Colocar el cojín adicional (Fig. 101,9) entre el cojín del respaldo y el del asiento.

Fig. 99 Antes de la transformación

Fig. 100 Durante la transformación

Fig. 101 Después de la transformación

1 Cojín del respaldo2 Cojín del asiento3 Mesa4 Cojín del respaldo5 Cojín del respaldo6 Cojín del asiento7 Trampilla8 Prolongación del banco de asiento9 Cojín adicional

Page 97: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

97Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar 7

7.13.8 Grupo de asientos delantero

� Transformar la mesa (Fig. 102,3) en base de cama (véase apartado 7.7).

� Tirar de los cojines del asiento (Fig. 103,2 y 4) hacia el centro.

� Colocar los cojines del respaldo (Fig. 103,1 y 5) entre los cojines del asiento y la pared exterior.

� Colocar el cojín adicional (Fig. 104,6) entre los cojines del asiento (Fig. 104,2 y 4).

Fig. 102 Antes de la transformación

Fig. 103 Durante la transformación

Fig. 104 Después de la transformación

1 Cojín del respaldo2 Cojín del asiento3 Mesa4 Cojín del asiento5 Cojín del respaldo6 Cojín adicional

Page 98: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

98 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Vivir y estar7

Page 99: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

99Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación de gas 8

8Instalación de gasResumen del capítuloEn este capítulo encontrará indicaciones útiles para la instalación de gas de la autocaravana.

Las indicaciones tratan de:

� la seguridad� el consumo de gas� la sustitución de la bombona de gas� las válvulas de paso de gas� la toma exterior de gas� la instalación de conmutación automática

El uso de los aparatos del vehículo que funcionen con gas se describe en el capítulo 10.

8.1 Generalidades

� Antes de comenzar el viaje y al abandonar el vehículo, cerrar todas las válvulas de paso de gas y la llave principal de paso.

� Al llenar el depósito de combustible, en ferrys o en el garaje, no debe estar encendido ningún quemador que funcione con gas (cocina de gas, calefacción de gas, caldera de gas, etc.). ¡Peligro de explosión!

� El mantenimiento, la reparación o la revisión de la instalación de gas deben realizarse exclusivamente en un taller especializado autorizado.

� Hacer que revisen la instalación de gas, antes de su puesta en funcio-namiento, en un taller autorizado siguiendo las disposiciones nacio-nales. Esto también rige para vehículos sin matricular. Las posibles modificaciones en la instalación de gas deben hacerse comprobar inme-diatamente en un taller especializado autorizado.

� También se deben comprobar el regulador de presión de gas y los tubos de escape. Le recomendamos cambiar el regulador de presión de gas después de un máximo de 10 años.

� ¡En caso de que haya defectos en la instalación de gas (olor a gas, ele-vado consumo de gas) existe peligro de explosión! Cerrar la llave de paso principal de la bombona de gas. Abrir las puertas y las ventanas y ventilar bien.

� Con un defecto en la instalación de gas: No fumar, no encender fuego ni accionar aparatos eléctricos (interruptores de luz, etc.).

� Los defectos de la instalación de gas deben ser reparadados por un taller especializado autorizado.

� Antes de la puesta en funcionamiento de los quemadores (cocina de gas), abrir una claraboya.

� No utilizar la cocina de gas y el horno de gas para fines de calefacción.

� Si no se utiliza el vehículo o los aparatos de gas, cerrar la llave de paso principal de la bombona de gas.

� Si se dispone de varios aparatos de gas, se necesitará una válvula de paso por cada aparato de gas. Si no se utilizan aparatos individuales, debe cerrarse la válvula de paso de gas de los correspondientes apa-ratos.

� Las válvulas de seguridad del encendido han de cerrarse al cabo de un minuto de apagar la llama de gas. Al hacerlo debe escucharse un clic. Comprobar el funcionamiento periódicamente.

Page 100: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

100 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación de gas8

8.2 Bombonas de gas

� Los aparatos de gas instalados están diseñados exclusivamente para funcionar con gas propano y gas butano o con una mezcla de ambos. El regulador de presión de gas y todos los aparatos de gas instalados están diseñados para una presión de servicio de 30 mbares.

� El gas propano se puede gasificar hasta -42 °C, sin embargo, el gas butano solamente hasta los 0 °C. Con temperaturas más bajas ya no existe presión de gas. El gas butano no es apropiado para usarlo en invierno.

� Revisar regularmente la estanqueidad de la goma del gas en la conexión para bombonas de gas. La goma del gas no debe presentar ninguna grieta ni porosidad. Sustituir en un taller especializado autori-zado la goma del gas tras 10 años como máximo a partir de la fecha de fabricación. El explotador de la instalación de gas debe ordenar la sus-titución.

� La caja para bombonas de gas, debido a su función y construcción, es una cavidad abierta hacia fuera. No cubrir u obturar la ventilación for-zosa montada de serie. De otra manera no se podrá evacuar el gas de un escape al exterior.

� No utilizar la caja para bombonas de gas para almacenar objetos puesto que puede penetrar humedad.

� Asegurar la caja para bombonas de gas contra el acceso de personas no autorizadas. Para ello, cerrar la caja para bombonas de gas.

� La llave de paso principal de la bombona de gas debe ser accesible.

� No conectar ningún aparato que funcione con gas (p. ej. grill de gas) si no está diseñados para una presión de gas de 30 mbares.

� El tubo de escape tiene que estar fijado hermética y fuertemente a la calefacción y a la chimenea. El tubo de escape no debe presentar daños.

� Los gases tienen que poderse escapar al aire libre sin obstáculos y tiene que entrar aire sin obstáculos. Por ello no debe haber muros de nieve ni faldones apoyados en el vehículo. Las aberturas de aspiración debajo del vehículo tienen que mantenerse siempre limpias y sin obturaciones.

� Llevar las bombonas de gas siempre en la caja para las mismas.

� Colocar las bombonas de gas en posición vertical.

� Atar las bombonas de gas de forma segura contra torsión y vuelcos.

� Cuando las bombonas de gas no están conectadas a la goma del gas siempre se les deberá colocar la caperuza protectora.

� Cerrar la llave de paso principal de la bombona de gas antes de retirar el regulador de presión o la goma del gas de la bombona.

� Conectar el regulador de la presión del gas a las bombonas de gas sola-mente de forma manual. No utilizar ninguna herramienta.

� Utilizar únicamente reguladores de presión de gas especiales con vál-vula de seguridad para el uso en vehículos. No se autorizan otros regu-ladores, pues no resisten las fuertes solicitaciones.

Page 101: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

101Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación de gas 8

8.3 Consumo de gas

Ejemplo Una bombona de gas de 11 kg alcanza para:

� cocinar 3 días en una llama,� calentar 22 horas con potencia máxima o � refrigerar durante 25 días.

� ¡Utilizar únicamente bombonas de gas de 11 kg o de 5 kg! Las bom-bonas de camping gas con válvula de retención incorporada (bombonas azules con una capacidad máxima de 2,5 o 3 kg) pueden estar equi-padas con una válvula de seguridad en algunos casos.

� Para bombonas de gas exteriores utilizar la menor longitud de tubo flexible posible (máx. 120 cm).

� Si las bombonas de gas son de aluminio nunca se deberán bloquear las rendijas de ventilación situadas en el suelo, debajo de las bombonas.

� En algunos modelos, la caja para bombonas de gas se encuentra directa-mente al lado de la puerta de entrada. En esos modelos, abrir la caja para bombonas de gas únicamente estando cerrada la puerta de entrada. Se podría dañar.

� Las uniones roscadas del regulador de presión de gas tienen rosca a la izquierda.

� Para aparatos a gas, la presión del gas debe reducirse a 30 mbares.

� Conectar directamente en la válvula de la bombona de gas un regulador de presión de gas fijo con válvula de seguridad.

El regulador de presión de gas reduce la presión del gas de la bombona a la presión de servicio del aparato a gas.

� Si se utilizan simultáneamente 2 bombonas de gas: Conectar un regulador de presión de gas con conmutación automática.

� Puede obtenerse información a través del centro de servicio Dethleffs.

� Para rellenar y conectar las bombonas de gas en los diferentes países europeos, las tiendas especializadas en camping disponen de los juegos de adaptadores.

� La información relativa al suministro de gas en Europa se encuentra en el capítulo 17.

� Los datos acerca del consumo de gas de los distintos equipos de gas son valores orientativos promedios.

Consumidores Consumo de gas en gramos/hora

Calefacción Aprox. 170 - 490 g/h

Hornillo, por cocina Aprox. 140 - 165 g/h

Frigorífico Aprox. 18 g/h

Page 102: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

102 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación de gas8

8.4 Cambio de bombonas de gas

Según el modelo, es posible extraer el soporte para las bombonas de gas en la caja para bombonas:

� Abrir la trampilla exterior para la caja para bombonas de gas (véase apar-tado 7.2).

� Si se dispone de una chapa protectora, plegar la chapa protectora (Fig. 105,1) hacia abajo.

� Colocar en posición vertical el asidero (Fig. 105,2).

� Extraer el carro (Fig. 105,3) hasta el tope.

� Colocar en posición horizontal el asidero (Fig. 105,2).

� Cerrar la llave de paso principal (Fig. 106,4) de la bombona de gas. Observar el sentido de la flecha.

� Retener el regulador de presión de gas (Fig. 106,2) y abrir las tuercas moleteadas (Fig. 106,3) (rosca a la izquierda).

� Retirar el regulador de presión de gas con la goma del gas (Fig. 106,1) de la bombona de gas.

� Aflojar las correas de fijación y extraer la bombona de gas.

� Colocar la bombona de gas llena en la caja para bombonas de gas.

� Sujetar la bombona con las correas de fijación.

� Colocar el regulador de presión de gas (Fig. 106,2) con goma del gas (Fig. 106,1) en la bombona de gas y cerrar a mano la tuerca moleteada (Fig. 106,3) (rosca a la izquierda).

� Colocar en posición vertical el asidero (Fig. 105,2).

� Introducir el carro (Fig. 105,3) hasta el tope y poner el tirador (Fig. 105,2) en posición horizontal.

� Si se dispone de una chapa protectora, plegar la chapa protectora (Fig. 105,1) hacia arriba.

� Cerrar la trampilla exterior (véase apartado 7.2).

� No fumar ni encender fuego al cambiar las bombonas de gas.

� Después de cambiar las bombonas de gas, comprobar si se escapa gas por los puntos de conexión. Para ello, rociar el punto de conexión con un pulverizador para buscar fugas. El comercio de accesorios Dethleffs pone a disposición estos limpiadores.

Fig. 105 Caja para bombonas de gas Fig. 106 Conexión de la bombonas de gas

Page 103: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

103Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación de gas 8

8.5 Válvulas de paso de gas

En el vehículo está instalada una válvula de paso de gas (Fig. 107) para cada aparato de gas.

Las válvulas de paso de gas se encuentran en el frontal de la cocina.

8.6 Toma exterior de gas

La toma externa de gas (Fig. 108) está, en función del modelo, en la parte tra-sera o en el lado izquierdo del vehículo.

Fig. 107 Símbolos de las válvulas de paso de gas

1 Frigorífico2 Cocina3 Calefacción/caldera4 Horno

� Si la toma exterior de gas no se utiliza, cerrar siempre a válvula de paso de gas.

� Conectar a la toma exterior de gas exclusivamente equipos a gas pro-vistos del adaptador apropiado.

� Conectar únicamente consumidores de gas diseñados para una presión de servicio de 30 mbares.

� Prestar atención a que después de conectar el gas y abrir la válvula de paso de gas no se escape gas en el punto de conexión. Si la toma exte-rior de gas no es estanca, el gas escapa al exterior. Cerrar inmediata-mente la válvula de paso de gas y la llave de paso principal de la bombona de gas. Hacer revisar la toma exterior de gas por un taller especializado autorizado.

� Durante la conexión de un consumidor externo de gas, no deberá haber una fuente de chispas cerca de la toma exterior de gas.

� No utilizar la toma exterior de gas para llenar las bombonas de gas. Tener en cuenta la etiqueta adhesiva de información de la toma exterior de gas.

Fig. 108 Toma exterior de gas, válvula de paso de gas cerrada

Page 104: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

104 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación de gas8

� Conectar el aparato de gas externo en el punto de conexión (Fig. 108,1).

� Abrir la válvula de paso de gas (Fig. 108,2).

8.7 Instalación de conmutación Duomatic

La Duomatic es una instalación de conmutación automática con una indica-ción a distancia para una instalación de gas de dos bombonas. La instalación de conmutación Duomatic conmuta automáticamente la alimentación de gas de la bombona de servicio a la bombona de reserva cuando la de servicio esté vacía o ya no esté dispuesta para el funcionamiento. Al hacerlo, los consumi-dores de gas pueden permanecer en funcionamiento. La instalación de con-mutación Duomatic es apropiada para todas las bombonas de gas de uso corriente de 3 kg a 33 kg.

Estructura de lainstalación

La instalación de conmutación Duomatic se compone de un regulador central (Fig. 109,3) y de un regulador de conmutación (Fig. 109,5). Con el botón gira-torio (Fig. 109,6) en el regulador de conmutación se puede determinar cuál de las bombonas de gas se usará como bombona de servicio y cuál bombona de gas como bombona de reserva.

Ambos reguladores están equipados con un interruptor automático por caída de presión y el deshelador de reguladores Eis-Ex. De este modo se evitarán averías en la instalación de gas en el invierno.

El manómetro (Fig. 109,2) en el regulador central indica la presión en la bom-bona de gas, no el nivel de llenado de la bombona de gas. Con el manómetro se puede comprobar la estanqueidad de la bombona de gas.

En la unidad de mando (Fig. 110) únicamente pueden conmutarse las fun-ciones eléctricas. Las llaves de paso principales de las bombonas de gas (Fig. 109,1 y 4) deben abrirse a mano.

El regulador central garantiza una presión del gas constante, independiente-mente de cuál bombona de gas esté suministrando el gas. Las dos luces de control en la unidad de mando indican de cuál bombona de gas se puede

� No utilizar la instalación de conmutación en recintos cerrados.

� En caso de que el vehículo esté equipado con el panel DT 220, el manejo de la instalación de conmutación se realizará a través del panel. La unidad de mando se suprime en estos modelos.

� Observar también las instrucciones de uso del fabricante.

Fig. 109 Instalación de conmutación Duomatic

Fig. 110 Unidad de mando

Page 105: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

105Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación de gas 8

tomar gas. En caso de que ambas luces de control estén encendidas, la posi-ción del botón giratorio en el regulador de conmutación indicará de cuál bom-bona de gas se está tomando gas en este momento.

Modos de funcionamiento La instalación de conmutación Duomatic tiene dos modos de funcionamiento:

� Modo de invierno "On y calentar"� Modo de verano "On"

Poner en funcionamiento: � Abrir las llaves de paso principales en las bombonas de gas (Fig. 109,1 y 4).

� Con el botón giratorio (Fig. 109,6) en el regulador de conmutación (Fig. 109,5), seleccionar la bombona de gas de la cual se debe tomar el gas preferentemente (bombona de servicio).Girar el botón giratorio siempre hasta el tope. En caso de que el botón giratorio se encuentre en la zona roja, el gas se tomará preferentemente de la bombona de gas con el regulador central (Fig. 109,3).En caso de que el botón giratorio se encuentre en la zona verde, el gas se tomará preferentemente de la bombona de gas con el regulador de con-mutación (Fig. 109,5).

� Conectar la instalación de conmutación Duomatic en la unidad de mando (Fig. 110).Para ello, ajustar el interruptor basculante (Fig. 110,2) en modo de invierno "On y calentar" (Fig. 110,4) o en modo de verano "On" (Fig. 110,6). Los dos reguladores de presión de gas están ahora desaireados. El piloto (Fig. 110,3) se enciende.

Desconectar: � Poner el interruptor basculante (Fig. 110,2) en " " (Fig. 110,5). El piloto (Fig. 110,3) se apaga.

� Cerrar las llaves de paso principales en las bombonas de gas (Fig. 109,1 y 4).

Indicación a distancia Las luces de control en la unidad de mando (Fig. 110) señalizan en el interior del vehículo si las bombonas están dispuestas para el funcionamiento.

� Luz de control "A" (Fig. 110,1): Bombona de gas en el regulador central� Luz de control "B" (Fig. 110,7): Bombona de gas en el regulador de con-

mutación

Cambio de bombonas degas

En caso de que una luz de control se apague durante el funcionamiento, la bombona de gas perteneciente estará vacía y deberá ser cambiada. La bom-bona de reserva seguirá suministrando gas a los consumidores de gas.

� Para el funcionamiento con una sola bombona de gas (p. ej. en verano), conectar el regulador central en esta bombona de gas. Girar el botón gira-torio en el regulador de conmutación a la zona roja.

� No fumar ni encender fuego al cambiar las bombonas de gas.

� Montar el regulador siempre de tal manera que la caperuza protectora se encuentre arriba.

Page 106: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

106 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación de gas8

Cambio de bombonas degas:

� Cerrar la llave de paso principal de la bombona de gas vacía.

� Desenroscar el regulador de la bombona de gas.

� Conectar la bombona de gas llena al regulador.

� Abrir la llave de paso principal de la bombona de gas.

� Girar el botón giratorio en el regulador de conmutación por una media vuelta, de tal manera que la bombona de gas cambiada sirva de bombona de reserva.

Page 107: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

107Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica 9

9Instalación eléctricaResumen del capítuloEn este capítulo encontrará indicaciones útiles de la instalación eléctrica de la autocaravana.

Las indicaciones tratan de:

� la seguridad� la explicación de la terminología especializada de la batería� la red de a bordo de 12 V� la batería del habitáculo� la carga de las baterías� el bloque eléctrico� el panel� la red de a bordo de 230 V� la conexión a la alimentación de 230 V� la palanca de seguridad

El manejo de los aparatos de la superestructura de habitáculo que funcionan eléctricamente se describe en el capítulo 10.

9.1 Indicaciones de seguridad generales

El vehículo es un lugar de estancia seguro (jaula de Faraday) durante una tor-menta. Por precaución desconectar la alimentación de 230 V e introducir las antenas, para la protección de los aparatos eléctricos.

9.2 Conceptos

Tensión de reposo La tensión de reposo es la tensión de la batería en estado de reposo, es decir, ni se extrae corriente y ni se carga la batería.

Corriente de reposo Algunos consumidores eléctricos, como p. ej. el reloj y las lámparas de con-trol, necesitan permanentemente corriente eléctrica; por eso se denominan también consumidores de bajo consumo. Esta corriente de reposo existe tam-bién con la alimentación de 12 V desconectada.

Descarga completa La descarga completa de la batería se puede producir, cuando se descarga totalmente una batería por causa de consumidores conectados y corriente de reposo.

� Sólo personal especializado podrá trabajar en la instalación eléctrica.

� Todos los aparatos eléctricos (p. ej. teléfonos radio móviles, radiotrans-misores, televisores o reproductores DVD) que se monten posterior-mente en el vehículo y que se vayan a poner en funcionamiento durante el viaje deben tener características determinadas: Éstas son la señali-zación CE, la comprobación CEM (compatibilidad electromagnética) y la revisión "E1".

Sólo de este modo se podrá asegurar el funcionamiento seguro del vehículo durante el viaje. En caso contrario existe la posibilidad de que el airbag se active o de que haya perturbaciones en la electrónica de a bordo.

� La descarga completa causa daño a la batería.

Page 108: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

108 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica9

Capacidad Como capacidad se denomina la cantidad de electricidad que puede alma-cenar una batería.

La capacidad de una batería se indica en amperios-horas (Ah). Cuando la batería posee una capacidad de 80 Ah, puede proporcionar una corriente de 1 A durante 80 horas, o durante 40 horas 2 A.

La capacidad de almacenamiento de la batería sufre modificaciones debidas a las influencias exteriores como la temperatura.

9.3 Red de a bordo de 12 V

Cuando el vehículo no está conectado a la alimentación de 230 V o cuando la alimentación de 230 V está desconectada, la batería del habitáculo alimenta el habitáculo con una tensión continua de 12 V. La batería del habitáculo tiene sólo una limitada reserva de energía. Por ello, no deben ponerse en funciona-miento consumidores eléctricos como por ejemplo la radio o las lámparas por un tiempo prolongado sin una alimentación de 230 V.

En el modo de funcionamiento de la calefacción, el ventilador de circulación de aire se conecta y desconecta automáticamente a través de un control de termostato. Con ello se carga la batería del habitáculo cuando no hay alimen-tación de 230 V conectada.

Cuando está en marcha el motor del vehículo, se recargan la batería del habi-táculo y la batería del motor de arranque a través del alternador del vehículo.

La alimentación de 12 V puede cortarse con el interruptor principal de 12 V que hay en el panel. Según el modelo, permanece funcional la calefacción, la iluminación básica/el escalón de entrada y la reserva 4 o únicamente el escalón de entrada eléctrico. El frigorífico únicamente funcionará con 12 V cuando esté en marcha el motor del vehículo. De este modo se evita una des-carga prematura de la batería del habitáculo.

9.3.1 Batería del habitáculo

� Para separar todos los consumidores eléctricos de 12 V de la alimenta-ción de corriente poner el separador de batería del bloque eléctrico en "Batterie Aus" (batería Off).

� Empezar el viaje con la batería del habitáculo totalmente cargada. Por ello, cargar la batería del habitáculo como mínimo 20 horas antes de comenzar el viaje.

� Durante los viajes, aprovechar todas las oportunidades para cargar la batería del habitáculo.

� Tras el viaje, cargar la batería del habitáculo como mínimo 20 horas.

� Antes de una puesta fuera de servicio temporal, cargar la batería como mínimo durante 20 horas.

� Para cargar la batería del habitáculo, utilizar el módulo de carga existente en el bloque eléctrico. En caso de una carga externa, utilizar un cargador regulado apropiado para el tipo de batería (plomo-ácido o plomo-gel) y para la capacidad de la batería del habitáculo.

� Durante tiempos prolongados de parada (4 semanas o más) hay que des-conectar la batería del habitáculo por medio del separador de batería en el bloque eléctrico o recargarla regularmente.

� Al cambiar la batería del habitáculo, utilizar únicamente baterías del mismo tipo. Una batería de plomo-gel sólo puede ser sustituida por una batería de plomo-gel.

Page 109: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

109Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica 9

Lugar de instalación Según el modelo, la batería del habitáculo estará instalada debajo del asiento del conductor (Ford), debajo del asiento del acompañante (Fiat) o en el banco detrás del asiento del acompañante (Renault).

Descarga Mediante la corriente de reposo, la cual consumen permanentemente algunos consumidores eléctricos, se descarga la batería del habitáculo.

La autodescarga de la batería depende de la temperatura. A 20 hasta 25 °C, la velocidad de autodescarga es de aprox. 3 % de la capacidad mensual. Al aumentar la temperatura, aumenta la velocidad de autodescarga: A 35 °C, la velocidad de autodescarga es de aprox. 20 % de la capacidad mensual.

A temperaturas exteriores bajas, la batería pierde capacidad.

Una batería más vieja ya no dispone de la plena capacidad.

Cuanto más consumidores eléctricos se encuentran conectados, tanto más rápido se consume la reserva de energía de la batería del habitáculo.

9.4 Cargar la batería del habitáculo y la batería del motor de arranque

� Antes de desembornar y embornar la batería del habitáculo, parar el motor del vehículo, desconectar la alimentación de 230 V y la alimentación de 12 V, así como todos los consumidores. ¡Peligro de cortocircuito!

� Al estar la batería del motor de arranque o la batería del habitáculo desem-bornadas no activar el encendido. ¡Peligro de cortocircuito!

� Es imprescindible observar las indicaciones de mantenimiento e instruc-ciones de uso del fabricante de la batería.

� La batería de plomo-gel no necesita mantenimiento. Esto significa:

No es necesario controlar el nivel de ácido.

No es necesario engrasar los polos de la batería.

No es necesario rellenar con agua destilada.

Una batería de plomo-gel sin mantenimiento también necesita recargarse constantemente.

� La descarga completa causa daño a la batería.

� Recargar la batería a su debido tiempo.

� Los consumidores como la válvula de seguridad/purga, el cargador, el regulador de carga solar, el panel o similares, consumen aprox. entre 20 mA y 65 mA de la capacidad de la batería, incluso con el interruptor principal de 12 V desconectado. Por ello, situar el separador de batería en el bloque eléctrico en "Batterie Aus" (Batería Off), cuando el vehículo no se utilice durante un tiempo prolongado.

� El ácido de la batería es tóxico y corrosivo. Evitar cualquier contacto con la piel o con los ojos.

� Al cargar con un cargador externo existe peligro de explosión. Cargar la batería exclusivamente en espacios bien ventilados y lejos de cualquier llama abierta o de posibles fuentes de chispas.

� Para cargar la batería del habitáculo o del motor de arranque con un car-gador externo, desmontar siempre la batería del vehículo.

Page 110: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

110 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica9

La batería del motor de arranque sólo puede cargarse totalmente con un car-gador externo. Con una alimentación de 230 V, la batería del motor de arranque sólo obtiene una carga de conservación por medio del bloque eléc-trico. Tampoco durante la marcha se obtiene una recarga completa de la batería del motor de arranque por el alternador del vehículo.

9.4.1 Carga a través de la alimentación de 230 V

Cuando el vehículo está conectado a la alimentación de 230 V, se recargan la batería del habitáculo y la batería del motor de arranque a través del módulo de carga del bloque eléctrico. Adicionalmente se recarga la batería del motor de arranque con una carga de conservación de 2 A. La corriente de carga se adapta al estado de carga de la batería. No es posible que se produzca una sobrecarga.

Para aprovechar la plena capacidad del módulo de carga en el bloque eléc-trico deben estar desconectados todos los consumidores eléctricos durante el proceso de carga.

9.4.2 Carga a través del motor del vehículo

Cuando está en marcha el motor del vehículo, se recargan la batería del habi-táculo y la batería del motor de arranque a través del alternador del vehículo. Cuando el motor del vehículo está desconectado, las baterías se separan automáticamente una de otra por medio de un relé en el bloque eléctrico. De este modo se impide que la batería del motor de arranque se descargue en la parte del habitáculo debido a los consumidores eléctricos. La capacidad de arranque del vehículo se mantiene. El estado de carga de la batería del habi-táculo o del motor de arranque puede consultarse en el panel.

9.4.3 Carga con un cargador externo

Al cargar la batería del habitáculo y del motor de arranque con un cargador externo, proceder del siguiente modo:

� Desconectar el motor del vehículo.

� Desconectar el interruptor principal de 12 V del panel. La luz de control se apaga.

� Situar el separador de batería en el bloque eléctrico en "Batterie Aus" (Batería Off).

� Desenchufar el enchufe de red del bloque eléctrico.

� Desconectar todos los consumidores de gas, cerrar todas las válvulas de paso de gas y la llave de paso principal de la bombona de gas.

� No conectar los cables de la batería con la polaridad invertida.

� Al estar la batería del motor de arranque o la batería del habitáculo desem-bornadas no activar el encendido. ¡Peligro de cortocircuito!

� Antes de desembornar y embornar la batería del habitáculo, parar el motor del vehículo, desconectar la alimentación de 230 V y la alimentación de 12 V, así como todos los consumidores. ¡Peligro de cortocircuito!

� Antes de cargar una batería de plomo-gel, comprobar si el cargador externo está autorizado para baterías de plomo-gel.

� Observar las instrucciones de uso del vehículo básico y del cargador.

� En caso de una sobrecarga, la batería del habitáculo se dañará irrepara-blemente.

Page 111: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

111Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica 9

� Al desembornar los polos de la batería existe peligro de cortocircuito. Por lo tanto, en la batería del habitáculo o del motor de arranque, desembornar en primer lugar el polo negativo y a continuación el polo positivo.

� Desmontar la batería del habitáculo o del motor de arranque del vehículo.

� Comprobar si el cargador externo está desconectado.

� Embornar el cargador externo en la batería del habitáculo o en la batería del motor de arranque. Observar la polaridad: Primero embornar el ter-minal "+" en el polo positivo de la batería y luego el terminal "–" en el polo negativo de la batería.

� Conectar el cargador externo.

� Consultar la información sobre el tiempo la carga de la batería en las ins-trucciones de uso del cargador utilizado.

� Consultar las especificaciones de la batería si desea información sobre su potencia.

� Desembornar el cargador externo en orden inverso.

9.5 Bloque eléctrico (EBL 99)� No tapar las rendijas de ventilación. ¡Peligro de sobrecalentamiento!

� Según el modelo, no siempre estarán ocupados todos los puestos enchu-fables para fusibles.

� Puede obtenerse información adicional en las instrucciones de uso inde-pendientes "bloque eléctrico".

Page 112: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

112 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica9

Funciones El bloque eléctrico tiene las tareas siguientes:

� El bloque eléctrico carga la batería del habitáculo. El bloque eléctrico carga la batería del motor de arranque sólo con una carga de conservación.

� El bloque eléctrico controla la tensión de la batería del habitáculo.� El bloque eléctrico distribuye la corriente de los circuitos de corriente de

12 V y los asegura.� El bloque eléctrico tiene conexiones para un regulador de carga solar y un

cargador adicional, así como otras funciones de mando y control.� El bloque eléctrico separa eléctricamente la batería del motor de arranque

de la batería del habitáculo cuando el motor del vehículo está desconec-tado. Así, los consumidores de 12 V del habitáculo no pueden descargar la batería del motor de arranque.

El bloque eléctrico sólo trabaja en combinación con un panel.

Cuando el bloque eléctrico es sometido a una carga pronunciada, el cargador incorporado reduce la corriente de carga. De tal manera, el cargador se pro-tege de sobrecalentamiento. El bloque eléctrico p. ej. es sometido a una carga pronunciada, cuando se carga una batería del habitáculo vacía, adicional-mente hay consumidores eléctricos conectados y reinan altas temperaturas ambiente.

Lugar de instalación Según el modelo, el bloque eléctrico se encuentra en la consola del asiento debajo del asiento del conductor (Fiat) o del asiento del acompañante (Ford, Renault).

Fig. 111 Bloque eléctrico (EBL 99)

1 Caja de conexión a la red de 230 V~2 Salida: Bloque 1 - frigorífico3 Entrada: Bloque 2 - cables de control4 Salida: Bloque 4 - calefacción, válvula de seguridad/purga, iluminación básica

(iluminación en la zona de entrada), escalón de entrada5 Salida: Bloque 3 - panel6 Salida: Bloque 5 - célula solar (de existir), reserva 2, reserva 3, reserva 47 Salida: Bloque 6 - regulador de carga solar (de existir)8 Salida: Bloque 7 - cargador adicional9 Salida: Bloque 8 - circuito de consumidores 1, circuito de consumidores 2, caja de

enchufe de 12 V, bomba de agua, reserva 1, reserva 5, reserva 610 Selector de batería (plomo-ácido/plomo-gel)11 Fusibles12 Separador de batería (Batterie Ein/Aus (Batería On/Off))

Page 113: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

113Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica 9

9.5.1 Separador de batería

El separador de batería desconecta todos los consumidores de 12 V del habi-táculo, inclusive la válvula de seguridad/purga. De este modo se evita la lenta descarga de la batería del habitáculo cuando el vehículo no se utiliza durante tiempo prolongado (p. ej. durante un tiempo transitorio fuera de servicio).

Las baterías pueden seguir siendo cargadas por el bloque eléctrico, a pesar de que el separador de batería esté desconectado.

Conectar/desconectar: � Oprimir el separador de batería por arriba: Batería On ("Batterie Ein").

� Oprimir el separador de batería por abajo: Batería Off ("Batterie Aus").

9.5.2 Selector de batería

En el selector de batería se puede ajustar el módulo de carga en el bloque eléctrico al tipo de batería del habitáculo montado en el vehículo ("Plomo-gel" o "Plomo-ácido").

9.5.3 Vigilancia de batería

El circuito de vigilancia de batería en el bloque eléctrico vigila la tensión de la batería del habitáculo.

Si la tensión de la batería desciende por debajo de 10,5 V, la vigilancia de la batería en el bloque eléctrico desconecta todos los consumidores de 12 V excepto la válvula de seguridad/purga.

Un frigorífico con sistema de selección de energía automático cambiará a fun-cionamiento a gas.

� Al desconectar el separador de batería abre la válvula de seguridad/purga. Se sale el agua de la caldera. Si se ha vuelto a conectar el separador de batería, cerrar la válvula de seguridad/purga de la caldera a mano.

� Desconectar un frigorífico con sistema de selección de energía automático adicionalmente. De otra manera, el frigorífico conmutará automáticamente a funcionamiento a gas.

� Después de que el separador de batería haya sido reconectado: Volver a poner en funcionamiento la iluminación básica (iluminación en la zona de entrada), el escalón de entrada, la calefacción y reserva 4 (según el aca-bado del modelo). Para ello, conectar el interruptor principal de 12 V. Est es válido también cuando se ha desembornado y vuelto a embornar la batería del habitáculo.

� En caso de que el selector de batería esté ajustado incorrectamente, se podrá producir gas detonante. ¡Peligro de explosión!

� La batería del habitáculo se puede dañar a causa de una posición errónea del selector de batería.

� No modificar el ajuste de fábrica del selector de batería.

� Una batería del habitáculo descargada ha de volver a ser recargada com-pletamente lo antes posible.

Page 114: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

114 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica9

Medidas: � Desconectar todos los consumidores eléctricos que no se necesiten forzo-samente por medio de los interruptores pertenecientes.

� En caso necesario, vuelva a conectar los consumidores de 12 V para un funcionamiento breve con el interruptor principal de 12 V. Esto sólo es posible, si la tensión de batería es superior a 11 V. Si la tensión es inferior, la alimentación de 12 V solamente se puede volver a conectar cuando se haya cargado la batería del habitáculo.

9.5.4 Carga de la batería

Cuando está en marcha el motor del vehículo, se recargan la batería del habi-táculo y la batería del motor de arranque a través del alternador del vehículo. Cuando el motor del vehículo está desconectado, las baterías se separan automáticamente una de otra por medio de un relé en el bloque eléctrico. De este modo se impide que la batería del motor de arranque se descargue en la parte del habitáculo debido a los consumidores eléctricos. La capacidad de arranque del vehículo se mantiene. El estado de carga de la batería del habi-táculo o del motor de arranque puede consultarse en el panel.

Cuando el vehículo está conectado a la alimentación de 230 V, se recargan la batería del habitáculo y la batería del motor de arranque a través del módulo de carga del bloque eléctrico. Adicionalmente se recarga la batería del motor de arranque con una carga de conservación de 2 A. La corriente de carga se adapta al estado de carga de la batería. No es posible que se produzca una sobrecarga.

Para aprovechar la plena capacidad del módulo de carga en el bloque eléc-trico deben estar desconectados todos los consumidores eléctricos durante el proceso de carga.

9.6 Bloque eléctrico (EBL 220)� No tapar las rendijas de ventilación. ¡Peligro de sobrecalentamiento!

� Puede obtenerse información adicional en las instrucciones de uso inde-pendientes "bloque eléctrico".

Page 115: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

115Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica 9

Funciones El bloque eléctrico tiene las tareas siguientes:

� El bloque eléctrico carga la batería del habitáculo. El bloque eléctrico carga la batería del motor de arranque sólo con una carga de conservación.

� El bloque eléctrico controla la tensión de la batería del habitáculo.� El bloque eléctrico distribuye la corriente de los circuitos de corriente de

12 V y los asegura.� El bloque eléctrico tiene conexiones para un regulador de carga solar y un

cargador adicional, así como otras funciones de mando y control.� El bloque eléctrico separa eléctricamente la batería del motor de arranque

de la batería del habitáculo cuando el motor del vehículo está desconec-tado. Así, los consumidores de 12 V del habitáculo no pueden descargar la batería del motor de arranque.

El bloque eléctrico sólo trabaja en combinación con un panel.

Cuando el bloque eléctrico es sometido a una carga pronunciada, el cargador incorporado reduce la corriente de carga. De tal manera, el cargador se pro-tege de sobrecalentamiento. El bloque eléctrico p. ej. es sometido a una carga pronunciada, cuando se carga una batería del habitáculo vacía, adicional-mente hay consumidores eléctricos conectados y reinan altas temperaturas ambiente.

Lugar de instalación Según el modelo, el bloque eléctrico (Fig. 112) estará instalado en la consola del asiento del asiento del conductor (Fiat) o del asiento del acompañante (Ford, Renault).

Fig. 112 Bloque eléctrico (EBL 220)

1 Conexiones BL 2 - cargador adicional 12 Conexiones BL 1 - cargador adicional 23 Fusibles planos4 Conexiones BL 9 - regulador de carga solar5 Conexión a la red de 230 V6 Conexiones BL 10 - panel7 Selector de batería plomo-ácido/plomo-gel8 Conexiones BL 13 - panel9 Conexiones BL 12 - sensor batería del habitáculo D+

10 Conexiones BL 11 - panel11 Conexiones BL 8 - escalón de entrada, TV, antena12 Conexiones BL 6 - calefacción, bomba de agua, reserva13 Conexiones BL 7 - toldillo, calefacción del depósito, lámpara del toldo14 Conmutador selector para el número de cargadores adicionales15 Conexiones BL 5 - regulador de carga solar16 Conexiones BL 4- frigorífico de la batería del motor de arranque17 Conexiones BL 3 - frigorífico

Page 116: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

116 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica9

9.6.1 Selector de batería

En el selector de batería se puede ajustar el módulo de carga en el bloque eléctrico al tipo de batería del habitáculo montado en el vehículo ("Plomo-gel" o "Plomo-ácido").

9.6.2 Vigilancia de batería

El circuito de vigilancia de batería en el bloque eléctrico vigila la tensión de la batería del habitáculo.

Si la tensión de la batería desciende por debajo de 10,5 V, la vigilancia de la batería en el bloque eléctrico desconecta todos los consumidores de 12 V excepto la válvula de seguridad/purga.

Un frigorífico con sistema de selección de energía automático cambiará a fun-cionamiento a gas.

Medidas: � Desconectar todos los consumidores eléctricos que no se necesiten forzo-samente por medio de los interruptores pertenecientes.

� En caso necesario, vuelva a conectar los consumidores de 12 V para un funcionamiento breve con el interruptor principal de 12 V. Esto sólo es posible, si la tensión de batería es superior a 11 V. Si la tensión es inferior, la alimentación de 12 V solamente se puede volver a conectar cuando se haya cargado la batería del habitáculo.

9.6.3 Carga de la batería

Cuando está en marcha el motor del vehículo, se recargan la batería del habi-táculo y la batería del motor de arranque a través del alternador del vehículo. Cuando el motor del vehículo está desconectado, las baterías se separan automáticamente una de otra por medio de un relé en el bloque eléctrico. De este modo se impide que la batería del motor de arranque se descargue en la parte del habitáculo debido a los consumidores eléctricos. La capacidad de arranque del vehículo se mantiene. El estado de carga de la batería del habi-táculo o del motor de arranque puede consultarse en el panel.

Cuando el vehículo está conectado a la alimentación de 230 V, se recargan la batería del habitáculo y la batería del motor de arranque a través del módulo de carga del bloque eléctrico. Adicionalmente se recarga la batería del motor de arranque con una carga de conservación de 2 A. La corriente de carga se adapta al estado de carga de la batería. No es posible que se produzca una sobrecarga.

� En caso de que el selector de batería esté ajustado incorrectamente, se podrá producir gas detonante. ¡Peligro de explosión!

� La batería del habitáculo se puede dañar a causa de una posición errónea del selector de batería.

� No modificar el ajuste de fábrica del selector de batería.

� Una batería del habitáculo descargada ha de volver a ser recargada com-pletamente lo antes posible.

Page 117: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

117Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica 9

Para aprovechar la plena capacidad del módulo de carga en el bloque eléc-trico deben estar desconectados todos los consumidores eléctricos durante el proceso de carga.

9.7 Panel IT 992

9.7.1 Instrumento indicador V/depósito para tensión de batería y cantidad de agua y aguas residuales

Tensión de la batería Con el instrumento indicador V/depósito se puede indicar la tensión de batería de la batería del motor de arranque o de la batería del habitáculo.

Observar la escala superior del instrumento indicador V/depósito (Fig. 113,1). El instrumento indicador se ilumina automáticamente al accionar el inte-rruptor.

Indicar: � Pulsar el interruptor basculante (Fig. 113,9) por arriba " ": Indica la ten-sión de la batería del motor de arranque.

� Pulsar el interruptor basculante (Fig. 113,9) por abajo " ": Indica la ten-sión de la batería del habitáculo.

Las tablas siguientes ayudarán a interpretar correctamente la tensión de la batería del habitáculo visualizada en el panel IT 992.

Fig. 113 Panel IT 992

1 Instrumento indicador V/depósito2 Instrumento indicador para corriente3 Luz de control de 12 V4 Interruptor principal de 12 V5 Luz de control de 230 V6 Interruptor basculante para equipa-

mientos especiales7 Interruptor basculante para control de

nivel en depósito de agua o depósito de aguas residuales

8 Luz de ALARMA para batería del habitáculo

9 Interruptor basculante para control de tensión de las baterías de motor de arranque y habitáculo

Page 118: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

118 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica9

Cantidad de agua/cantidad de aguas

residuales

Con el instrumento indicador V/depósito se puede indicar la cantidad de agua o la cantidad de aguas residuales.

Observar la escala inferior del instrumento indicador V/depósito (Fig. 113,1). El instrumento indicador se ilumina automáticamente al accionar el inte-rruptor.

Tensión de la ba-tería(valores durante el funcionamien-to)

Funcionamiento con el vehículo en marcha(vehículo en marcha, sin co-nexión de 230 V)

Funcionamiento por batería(vehículo para-do, sin conexión de 230 V)

Funcionamiento por red(vehículo para-do, conexión de 230 V)

Riesgo de descargacompleta (alarma de

batería)

11 V o menos 1)

1) El aparato controlador de la batería desconecta todos los consumidores (con 10,5 V).

Red de a bordo de 12 V sobrecar-gada

Con los consumi-dores desconec-tados: Batería vacía

Con los consumi-dores conecta-dos: Batería sobrecargada

Red de a bordo de 12 V sobrecar-gada

La batería no es cargada por el al-ternador, regula-dor del alternador defectuoso

La batería no es cargada por el bloque eléctrico, bloque eléctrico defectuoso

11,1 V hasta 13,2 V

Red de a bordo de 12 V sobrecar-

gada 2)

2) Cuando la tensión no sobrepasa esta zona por varias horas.

Zona normal Red de a bordo de 12 V

sobrecargada 2)

La batería no es cargada por el al-ternador, regula-dor del alternador defectuoso

La batería no es cargada por el bloque eléctrico, bloque eléctrico defectuoso

13,3 V hasta 13,7 V

La batería se car-ga (carga princi-pal)

Aparece sólo bre-vemente después de cargar

La batería se car-ga (carga princi-pal)

13,8 V hasta 14,4 V

La batería se car-ga (carga de con-servación)

– La batería se car-ga (carga de con-servación)

Más de 14,5 V La batería se os-brecarga, regula-dor del alternador defectuoso

– La batería se so-brecarga, bloque eléctrico defec-tuoso

Valores para tensión de reposo Estado de carga de la batería

Menos de 11 V Descargar completamente

12,3 V 50 %

12,5 V 75 %

Más de 12,8 V Lleno

� Una descarga completa prolongada causa un daño irreparable de la batería.

Page 119: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

119Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica 9

Indicar:� Pulsar el interruptor basculante (Fig. 113,7) por arriba " ": Indica la can-

tidad de agua.

� Pulsar el interruptor basculante (Fig. 113,7) por abajo " ": Indica la can-tidad de aguas residuales.

9.7.2 Alarma de batería para la batería del habitáculo

La luz roja de ALARMA (Fig. 113,8) parpadea en cuanto la tensión de la batería del habitáculo baja de 11 V (medición durante el servicio) y hay peligro de descarga completa.

9.7.3 Instrumento indicador para corriente de carga/descarga de la batería del habitáculo

El instrumento indicador (Fig. 113,2) indica constantemente la corriente actual suministrada por la batería. El instrumento indicador se ilumina automática-mente al accionar el interruptor.

� Zona roja "descarga": La batería se descarga a la intensidad de descarga indicada, entre 0...30 A.

� Lectura "0": No hay ni carga ni descarga de batería.� Zona verde "carga": La batería se carga a la intensidad de carga indicada,

entre 0...30 A.

� Consultar los niveles de llenado de los depósitos sólo brevemente. En caso de que la consulta se quede conectada por un tiempo prolongado, se podrán dañar los transmisores de medición.

� En caso de alarma de batería, desconectar los consumidores y cargar completamente la batería del habitáculo, bien viajando o bien mediante la conexión a una red de 230 V.

� La descarga completa causa daño a la batería.

� Si la tensión de la batería desciende por debajo de 10,5 V, la vigilancia de la batería en el bloque eléctrico desconecta todos los consumidores de 12 V excepto la válvula de seguridad/purga.

Page 120: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

120 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica9

9.7.4 Interruptor principal de 12 V

El interruptor principal de 12 V (Fig. 113,4) conecta y desconecta el panel y la alimentación de 12 V del habitáculo.

Excepción: Según el modelo, la válvula de seguridad/purga, la calefacción, la iluminación básica (iluminación en la zona de entrada), el escalón de entrada y la reserva 4 permanecerán dispuestos para el funcionamiento.

Conectar: � Pulsar el interruptor basculante (Fig. 113,4) por arriba " ": La alimen-tación de 12 V del habitáculo está conectada. La luz de control (Fig. 113,3) se enciende de color verde.

Desconectar: � Pulsar el interruptor basculante (Fig. 113,4) por abajo " ": La alimen-tación de 12 V del habitáculo está desconectada. La luz de control (Fig. 113,3) se apaga.

9.7.5 Luz de control de 12 V

Se enciende la luz de control de 12 V (Fig. 113,3) cuando se conecta el inte-rruptor principal de 12 V (Fig. 113,4).

Indicador Funcionamiento con el vehículo en marcha(vehículo en marcha, sin co-nexión de 230 V)

Funcionamiento por batería(vehículo para-do, sin conexión de 230 V)

Funcionamiento por red(vehículo para-do, conexión de 230 V)

Indicaciones delindicador de corriente

de carga/descarga

Zona roja (co-rriente de descar-ga)

¡No hay carga!

Demasiados con-sumidores o alter-nador defectuoso

Los consumidores están conectados.

La batería se des-carga

¡No hay carga!

Demasiados con-sumidores conec-tados

0 A (no hay co-rriente)

Batería llena o

casi llena 1)

1) Cuando la indicación sale de la zona verde hacia 0 y todos los consumidores (a excepción del frigorífico) están desconectados.

Consumidores es-tán desconecta-dos

Batería llena o

casi llena 2)

2) Cuando la indicación sale de la zona verde hacia 0 y todos los consumidores están desconectados.

Zona verde (co-rriente de carga)

La batería se car-ga (posible hasta 30 A)

La batería se car-ga (posible única-mente con alimentación so-lar)

La batería se car-ga (son posibles máximamente 16 A: 32 A con cargador adicio-nal)

� Al abandonar el vehículo, desconectar el interruptor principal de 12 V. De tal manera se evita la descarga innecesaria de la batería del habitáculo.

� Los consumidores como la válvula de seguridad/purga, el cargador, el regulador de carga solar, el panel o similares, consumen aprox. entre 20 mA y 65 mA de la capacidad de la batería, incluso con el interruptor principal de 12 V desconectado. Por ello, situar el separador de batería en el bloque eléctrico en "Batterie Aus" (Batería Off), cuando el vehículo no se utilice durante un tiempo prolongado.

Page 121: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

121Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica 9

9.7.6 Luz de control de 230 V

Se enciende la luz de control de 230 V (Fig. 113,5) amarilla cuando hay ten-sión de red en la entrada del bloque eléctrico.

9.7.7 Interruptor para bomba de agua

Conectar: � Pulsar el interruptor basculante (Fig. 113,6) por arriba: La bomba de agua está conectada.

Desconectar: � Pulsar el interruptor basculante (Fig. 113,6) por abajo " ": La bomba de agua está desconectada.

9.8 Panel (DT 220)

9.8.1 Interruptor principal de 12 V

El interruptor principal de 12 V (Fig. 114,8) conecta y desconecta el panel y la alimentación de 12 V del habitáculo.

Según el modelo, permanecerán dispuestos para el funcionamiento los com-ponentes siguientes:

� Válvula de seguridad/purga� Calefacción� Escalón de entrada� Reserva 4� Calefacción para el depósito de aguas residuales� Lámpara del toldo� Toldillo� Antena� Frigorífico con selección automática de energía

Conectar: � Pulsar la tecla "12 V" (Fig. 114,8): La alimentación de 12 V del habitáculo está conectada. El visualizador LCD (Fig. 114,7) muestra el menú básico y está iluminado durante 20 segundos. En caso de alarma, aparece además la correspondiente señal de alarma.

Desconectar: � Pulsar la tecla "12 V" (Fig. 114,8): Se ilumina el visualizador LCD (Fig. 114,7).

� Volver a pulsar la tecla "12 V" (Fig. 114,8): La alimentación de 12 V del habitáculo está desconectada. Para confirmar se visualiza "12 V OFF" en el visualizador LCD.

Fig. 114 Panel (DT 220)

1 Tecla Menú básico2 Tecla Menú de batería3 Tecla Menú de ajuste4 Tecla para conmutar hacia delante o

para aumentar un valor seleccionado5 Tecla para conmutar de regreso o

para reducir un valor seleccionado6 Tecla para activar ajustes o para

cambiar7 Visualizador LCD8 Tecla Interruptor principal de 12 V9 Tecla Menú de depósito

Page 122: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

122 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica9

9.8.2 Visualizador LCD

� Al abandonar el vehículo, desconectar el interruptor principal de 12 V. De tal manera se evita la descarga innecesaria de la batería del habitáculo.

� Los consumidores como la válvula de seguridad/purga, el cargador, el regulador de carga solar, el panel o similares, consumen aprox. entre 20 mA y 65 mA de la capacidad de la batería, incluso con el interruptor principal de 12 V desconectado. Por ello, situar el separador de batería en el bloque eléctrico en "Batterie Aus" (Batería Off), cuando el vehículo no se utilice durante un tiempo prolongado.

� En caso de que haya estado desconectado el separador de batería, des-pués de volver a conectar, presionar el interruptor principal de 12 V por más de 5 segundos y volver a ajustar la fecha y la hora.

Fig. 115 Representación de símbolos en el visualizador LCD

1 Batería del motor de arranque/batería del habitáculo/temperatura interior2 Temperatura exterior3 Visualización principal4 Línea de información5 Campo de unidades6 Flechas de dirección7 Deshelador (opcional)8 Bombona de reserva en funcionamiento (opcional)9 Alimentación de 230 V conectada

10 Calefacción del depósito (opcional)11 Indicación óptica de zumbador (aviso de zumbador desconectado)12 Indicación de defecto de la batería, los sensores de llenado o de temperatura13 Bomba de agua14 Carga de energía solar (opcional)15 Alarma de batería o alarma de depósito16 Requerimiento de carga de la batería17 Nivel de llenado depósito de agua/depósito de aguas residuales

� La flecha en el visualizador LCD indica que el menú seleccionado se com-pone de varias páginas de menú. Al pulsar más de una vez una tecla de menú, se pasa a la siguiente página de menú.

� 20 segundos tras el último accionamiento de una tecla, aparece siempre el menú básico sin iluminación.

Page 123: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

123Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica 9

9.8.3 Menú básico

El menú básico siempre aparece después de conectar el interruptor principal de 12 V.

Accionando la tecla, el visualizador LCD se ilumina automáticamente.

Llamar menú: � Pulsar la tecla Menú básico (Fig. 114,1): Se visualiza la hora y, de ser necesario, otros símbolos.Los símbolos contienen los datos siguientes:

� Deshelador (Fig. 115,7) conectado o desconectado (opcional).� Instalación de conmutación para dos bombonas de gas (Fig. 115,8)

(opcional): Aparece el símbolo de la bombona de gas cuando una de las dos bombonas está vacía. En caso de que también la segunda bom-bona de gas esté vacía, parpadeará el símbolo y aparecerá ("ALARM") (Fig. 115,15) en el menú básico.

� Control de red (Fig. 115,9): El símbolo aparecerá cuando el vehículo esté conectado a la alimentación de 230 V.

� Calefacción del depósito de aguas residuales (Fig. 115,10) (opcional): El símbolo aparecerá cuando la calefacción del depósito de aguas resi-duales esté conectada.

� Bomba de agua (Fig. 115,13): El símbolo aparecerá cuando la bomba de agua esté conectada.

� Pulsar la tecla Menú básico varias veces o pulsar la tecla "+" (Fig. 114,4) para llamar los datos siguientes de manera consecutiva:

� Temperatura interior en °C� Temperatura exterior en °C� Fecha (día, mes)

En el menú basico se pueden realizar diferentes ajustes.

Ajustar la fecha y la hora: � Pulsar la tecla Menú básico (Fig. 114,1).

� Mantener pulsada la tecla Menú de ajuste (Fig. 114,3) durante más de 3 segundos.

� A continuación, pulsar la tecla Menú de ajuste las veces que sean necesa-rias para que parpadee la visualización de las horas.

� Modificar el número respectivo con las teclas "+" y "-" (Fig. 114,4 y 5) y confirmar el cambio con la tecla "OK" (Fig. 114,6).

Ajustar los minutos y la fecha de la misma manera.

Conectar y desconectar eldeshelador:

� Pulsar la tecla Menú básico (Fig. 114,1).

� Mantener pulsada la tecla Menú de ajuste (Fig. 114,3) durante más de 3 segundos.

� Conectar ("ON") o desconectar ("OFF") el deshelador con las teclas "+" y "-" (Fig. 114,4 y 5), o ajustar el modo automático ("AUTO") y confirmar con la tecla "OK" (Fig. 114,6).

� En caso de que se produzcan averías en los sensores de temperatura o si la temperatura está fuera del margen de medida de -40 °C a +60 °C, apa-rece el menú de temperatura y "?" parpadea.

Page 124: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

124 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica9

Mostrar la versión desoftware:

� Pulsar la tecla Menú básico (Fig. 114,1): Se visualiza la hora y, de ser necesario, otros símbolos.

� Mantener pulsada la tecla Menú de ajuste (Fig. 114,3) durante más de 3 segundos.

� A continuación, pulsar la tecla Menú de ajuste las veces que sean necesa-rias para que aparezca una letra en la primera posición del visualizador LCD. Se visualiza la versión de software.

9.8.4 Menú de batería

Accionando la tecla, el visualizador LCD se ilumina automáticamente.

Llamar menú: � Pulsar la tecla Menú de batería (Fig. 114,2): Se visualiza la capacidad útil restante de la batería del habitáculo (Ah o %).

� Pulsar la tecla Menú de batería varias veces o pulsar la tecla "+" (Fig. 114,4) para llamar los datos siguientes de manera consecutiva:

� Corriente de carga para la batería del habitáculo (A)� Tensión de la batería del habitáculo (V)� Tensión de la batería del motor de arranque (V)� Corriente de carga de una instalación solar para la batería del habitáculo� Corriente de carga de una instalación solar para la batería del motor de

arranque

Las tablas siguientes ayudarán a interpretar correctamente la tensión de batería visualizada en el panel.

� En el modo automático, el deshelador se conecta con temperaturas exte-riores abajo de 7,5 °C y vuelve a desconectarse con temperaturas exte-riores arriba de 7,5 °C.

� Cuando el deshelador está conmutado a "ON", esto corresponderá al modo de funcionamiento "On y calentar". Entonces, el deshelador calienta de manera permanente.

� La versión de software puede mostrarse, pero no se puede ajustar.

� Las funciones de la instalación solar sólo existirán si el vehículo está equi-pado de la manera correspondiente.

� Para cambiar de la indicación en Ah a la indicación en %: Pulsar la tecla "OK" (Fig. 114,6).

Page 125: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

125Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica 9

9.8.5 Alarma de batería para la batería del habitáculo

Aparece el menú básico y parpadean los símbolos (Fig. 115,1, 15 y 16) en cuanto la tensión de la batería del habitáculo baja a menos de 12 V (medición durante el servicio) y hay peligro de descarga completa. También parpadean los datos de tensión en el menú de batería.

Tensión de la batería Descripción

Amenaza descargacompleta

10,4 o menos La vigilancia de batería inmediatamente desconecta todos los consumidores (a excepción de la válvula de seguridad/purga)

11 V o más La alimentación de 12 V se puede co-nectar con el interruptor principal

10,5 V hasta 12 V Cuando la tensión baja abajo de 12 V, se dispara la alarma de batería

La capacidad de la batería es puesta en "cero" cuando la tensión se queda debajo de 10,5 - 12 V por más de

1 minuto 1)

Se desconecta el sistema cuando la tensión se queda abajo de 10,5 - 12 V

por más de 5 minutos 1)

1) Según la toma de corriente

12 V hasta 13,2 V Batería en estado de reposo

Más de 13,2 V La batería se carga: Carga principal

13,8 V constantes Tensión de recepción de carga

14,3 V Tensión al final de la carga (carga ple-na)

1 h en una batería de plomo-ácido

8 h en una batería de plomo-gel

Valores para tensión de reposo Estado de carga de la batería

Menos de 12 V Descargar completamente

12,3 V 50 %

Más de 12,8 V Lleno

� Una descarga completa prolongada causa un daño irreparable de la batería.

� La descarga completa causa daño a la batería.

� Si la tensión de la batería desciende por debajo de 10,5 V, la vigilancia de la batería en el bloque eléctrico desconecta todos los consumidores de 12 V excepto la válvula de seguridad/purga.

Page 126: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

126 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica9

Medidas: � En caso de alarma de batería, desconectar los consumidores y cargar completamente la batería del habitáculo, bien viajando o bien mediante la conexión a una red de 230 V.

9.8.6 Alarma de capacidad de la batería para la batería del habitáculo

Aparece el menú básico y parpadea el símbolo (Fig. 115,1). Además, se muestran en el menú de batería las indicaciones de Ah y el requerimiento "CHARGE" (cargar).

9.8.7 Aviso de fallo en la batería del habitáculo

Aparece el menú básico y parpadea el símbolo (Fig. 115,1). Además, se muestra en el menú de batería la indicación "DEFECT" (fallo).

9.8.8 Menú de depósito

Accionando la tecla, el visualizador LCD se ilumina automáticamente.

Llamar menú: � Pulsar la tecla Menú de depósito (Fig. 114,9): Se indica el nivel de llenado del depósito de agua.

� Pulsar la tecla Menú de depósito varias veces o pulsar la tecla "+" (Fig. 114,4) para llamar los datos siguientes de manera consecutiva:

� Nivel de llenado del depósito de aguas residuales� Nivel de llenado de un depósitos adicional (opcional)

En el menú de depósito se pueden realizar diferentes ajustes.

Conectar y desconectar labomba de agua:

� Pulsar la tecla Menú de depósito (Fig. 114,9).

� Pulsar la tecla "OK" (Fig. 114,6) mientras que esté iluminado el visuali-zador LCD.

� Conectar o desconectar la bomba de agua volviendo a pulsar la tecla "OK".

Conectar y desconectar lacalefacción del depósito de

aguas residuales:

� Pulsar la tecla Menú de depósito (Fig. 114,9).

� Pulsar la tecla Menú de depósito mientras que esté iluminado el visuali-zador LCD.

� Pulsar la tecla "OK" (Fig. 114,6) mientras que esté iluminado el visuali-zador LCD.

� Conectar o desconectar la calefacción del depósito volviendo a pulsar la tecla "OK".

9.8.9 Alarma de depósito

Aparece el menú básico y parpadean los símbolos (Fig. 115,15 y 17) cuando el depósito de agua está vacío o el depósito de aguas residuales está lleno. También parpadea en el menú de depósito el porcentaje correspondiente.

Con una alarma de depósito, rellenar el depósito de agua o vaciar el depósito de aguas residuales (véase el capítulo 11).

Accionando la tecla, el visualizador LCD se ilumina automáticamente.

� La alarma del depósito podrá desconectarse por ejemplo en caso de que debido a la utilización de una toma de agua el depósito de agua esté per-manentemente vacío.

Page 127: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

127Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica 9

Activar/desactivar la alarmadel depósito:

� Pulsar la tecla Menú de depósito (Fig. 114,9).

� Mantener pulsada la tecla Menú de ajuste (Fig. 114,3) durante más de 3 segundos. Se visualiza el menú de ajuste del depósito.

� Conectar ("ON") o desconectar ("OFF") la alarma del depósito con las teclas "+" y "–" (Fig. 114,4 y 5) o y confirmar con la tecla "OK" (Fig. 114,6).

9.9 Red de a bordo de 230 V

La red de a bordo de 230 V alimenta:

� las cajas de enchufe con contacto protector para aparatos con 16 A máx.� el frigorífico� el bloque eléctrico

Los consumidores eléctricos, que están conectados a la red de a bordo de 12 V del habitáculo, son alimentados con tensión por la batería del habitáculo.

Conectar el vehículo siempre que sea posible a una alimentación externa de 230 V. En esto, el módulo de carga del bloque eléctrico automáticamente carga la batería del habitáculo. Adicionalmente se recarga la batería del motor de arranque con una carga de conservación de 2 A.

9.9.1 Conexión de 230 V

El vehículo se puede conectar a una alimentación externa de 230 V. El cable puede tener una longitud máxima de 25 m.

9.9.2 Cable de alimentación para la conexión externa de 230 V

Cable de alimentación� Línea con tubo de goma flexible trifilar (3 x 2,5 mm2)� Máximamente 25 m de longitud� 1 conector con contacto protector� 1 acoplamiento de conexión con contacto protector (dispositivos de

enchufe conforme a EN 60309)

� En caso de que se produzcan averías en los sensores del depósito, apa-rece el menú de depósito y "?" parpadea.

� Puede obtenerse información adicional en las instrucciones de uso inde-pendientes "tablero de control y de instrumentos".

� Sólo personal especializado podrá trabajar en la instalación eléctrica.

� La alimentación externa de 230 V debe estar asegurada con un inte-rruptor de corriente de defecto (interruptor FI, 30 mA).

� Para los puntos de conexión en campings (distribuidores de campings) hay prescritos interruptores de corriente de defecto (interruptor FI, 30 mA) alta-mente sensibles.

� Desenrollar totalmente el cable del tambor de cable, a fin de evitar sobrecalentamientos.

Page 128: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

128 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica9

Posibilidades deconexión

Para estar equipado para todas las posibilidades de conexión, Dethleffs reco-mienda la siguiente combinación:

� Cable adaptador:Acoplamiento de conexión con contacto protector CEE 17 (Fig. 116,1) – conector con contacto protector (Fig. 116,2)

� Tambor de cable:Caja de enchufe con contacto protector (Fig. 116,3) – conector con con-tacto protector (Fig. 116,4)

� Cable adaptador:Acoplamiento de conexión con contacto protector CEE 17 (Fig. 116,5) – conector con contacto protector (Fig. 116,6)

9.10 Fusibles

9.10.1 Fusibles de 12 V

Los consumidores, que están conectados a la alimentación de 12 V en el habitáculo, están asegurados con fusibles independientes. Los fusibles tienen acceso en diferentes lugares de instalación en el vehículo.

Fig. 116 Posibilidades de conexión de 230 V

Fig. 117 Conexión a un conector con salida lateral del cable con caja de enchufe

� Al utilizar un acoplamiento acodado CEE 17, con caja de enchufe incor-porada en el lado trasero (Fig. 117,1), emplear únicamente un conector IP 44 de goma impermeable, con contacto protector (Fig. 117,2). No uti-lizar conector sin contacto protector (Fig. 117,3). ¡Peligro de electrocu-ción!

� Cambiar los fusibles defectuosos solamente cuando se haya identifi-cado y solucionado la causa del fallo.

� Cambiar los fusibles defectuosos únicamente estando la alimentación de corriente desconectada.

� No puentear jamás ni reparar los fusibles.

Page 129: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

129Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica 9

Un fusible de 12 V se reconoce por el elemento fusible intacto (Fig. 118,1). Si el elemento fusible está interrumpido (Fig. 118,2), cambiar el fusible.

Para cambiar los fusibles, tomar la función, el valor y el color de los fusible res-pectivos de las indicaciones siguientes. En el cambio de un fusible, utilizar sólo fusibles planos con los valores que se indican a continuación.

Fusibles para la bateríadel motor de arranque

Los fusibles están instalados cerca de la batería del motor de arranque.

Para los vehículos con base de Fiat, los fusibles están instalados cerca del bloque eléctrico, en la consola del asiento del conductor.

Para los vehículos con base de Ford, los fusibles están instalados cerca del bloque eléctrico delante del asiento del conductor.

Fig. 118 Fusible 12 V

1 Elemento fusible intacto2 Elemento fusible interrumpido

Fig. 119 Fusibles para la batería del motor de arranque (Fiat)

1 Fusible plano tipo Jumbo 40 A/naranja

2 Fusible plano para aparatos adicio-nales

3 Fusible plano 5 A/beige(para luz de gálibo a la derecha)

4 Fusible plano 5 A/beige(para luz de gálibo a la izquierda)

5 Fusible plano 2 A/gris(para alternador D+)

6 Fusible plano Jumbo 20 A/amarillo(para cable de carga)

Fig. 120 Fusibles delante del asiento del conductor (Ford)

1 Fusible plano tipo Jumbo 40 A/naranja(para batería del motor de arranque)

2 Fusible plano Jumbo 20 A/amarillo(para cable de carga de la batería del motor de arranque)

3 Fusible plano tipo Jumbo 40 A/naranja(para batería del habitáculo)

4 Fusible plano 2 A/gris(para sensor de batería del cargador)

5 Fusible plano Jumbo 20 A/amarillo(para el frigorífico)

Page 130: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

130 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica9

Para los vehículos con base de Renault, los fusibles están instalados cerca del bloque eléctrico, en la consola del asiento del acompañante.

No se muestra: Fusible plano Jumbo de 40 A/naranja (con frigoríficos con sis-tema de selección de energía automático)

Fusibles en la batería delhabitáculo

Los fusibles están montados junto a la batería del habitáculo o en la cabina del conductor delante del asiento del conductor.

En los vehículos con base de Fiat, los fusibles están instalados en la consola del asiento del acompañante.

Para los vehículos con base de Ford, los fusibles están instalados cerca del bloque eléctrico delante del asiento del conductor.

Fig. 121 Fusibles para la batería del motor de arranque (Renault)

1 Fusible plano 2 A/gris(para alternador D+)

2 Fusible plano tipo Jumbo 40 A/naranja

3 Fusible plano 20 A/amarillo(para cable de carga)

Fig. 122 Fusibles en la batería del habi-táculo (Fiat)

1 Fusible plano tipo Jumbo 40 A/naranja(para batería del habitáculo)

2 Fusible plano 2 A/gris(para sensor de batería del cargador)

3 Fusible plano 20 A/amarillo(para el frigorífico)

4 Fusible plano Jumbo 20 A/amarillo(para aparato adicional)

Fig. 123 Fusibles delante del asiento del conductor (Ford)

1 Fusible plano tipo Jumbo 40 A/naranja(para batería del motor de arranque)

2 Fusible plano Jumbo 20 A/amarillo(para cable de carga de la batería del motor de arranque)

3 Fusible plano tipo Jumbo 40 A/naranja(para batería del habitáculo)

4 Fusible plano 2 A/gris(para sensor de batería del cargador)

5 Fusible plano Jumbo 20 A/amarillo(para el frigorífico)

Page 131: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

131Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica 9

En los vehículos con base de Renault, los fusibles están instalados cerca de la batería del habitáculo.

Fusible del inodoroThetford (inodoro

basculable)

El fusible se encuentra en el marco izquierdo de la carcasa del cassette Thetford.

Cambiar: � Abrir la trampilla para el cassette Thetford en el exterior del vehículo.

� Extraer el cassette Thetford completamente.

� Cambiar el fusible (Fig. 125,1).

Fusible del inodoroThetford (banco fijo)

El fusible se encuentra en el marco de la carcasa del cassette Thetford.

Cambiar: � Abrir la trampilla para el cassette Thetford en el exterior del vehículo.

� Sacar el cassette Thetford y girar la trampilla en la pared de la carcasa hacia fuera.

� Cambiar el fusible (Fig. 126,1).

Fig. 124 Fusibles en la batería del habi-táculo (Renault)

1 Fusible plano Jumbo 20 A/amarillo(para el frigorífico)

2 Fusible plano tipo Jumbo 40 A/naranja(para batería del habitáculo)

3 Fusible plano 2 A/gris(para sensor de batería del cargador)

Fig. 125 Fusible del inodoro Thetford

1 Fusible plano 3 A/violeta

Fig. 126 Fusible del inodoro Thetford

1 Fusible plano 3 A/violeta

Page 132: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

132 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica9

9.10.2 Fusible 230 V

La conexión de 230 V está asegurada por medio de uno o varios fusibles auto-máticos (Fig. 127) de dos polos.

Lugar de instalación Según el modelo, el fusible automático se encuentra en el armario ropero o debajo de una cubierta en la zona trasera (debajo del somier).

Fig. 127 Fusible automático de 230 V

Page 133: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

133Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados 10

10Aparatos empotradosResumen del capítuloEn este capítulo encontrará indicaciones sobre los aparatos empotrados del vehículo.

Las indicaciones se refieren únicamente al manejo de los aparatos empo-trados.

Puede obtenerse información adicional sobre los aparatos empotrados en las instrucciones de uso de los aparatos empotrados, que se adjuntan al vehículo por separado.

Las indicaciones tratan de:

� la calefacción� la instalación de aire acondicionado� la caldera� la cocina de gas� el horno de gas� el horno microondas� la campana� el frigorífico

10.1 Generalidades

Según el acabado, en el vehículo hay instalados aparatos empotrados, como calefacción, caldera, cocina y frigorífico.

En estas instrucciones de uso se describen únicamente el uso y las particula-ridades de los aparatos empotrados.

Antes de poner en funcionamiento un aparato empotrado a gas, abrir la llave de paso principal de la bombona de gas y la válvula de paso de gas corres-pondiente.

� El termocambiador de la calefacción de aire caliente Trumatic deberá sus-tituirse después de 30 años. El termocambiador de la calefacción de agua caliente Alde deberá sustituirse después de 10 años. Solo el fabricante de la calefacción o un taller especializado puede cambiar el termocambiador. El explotador de la calefacción debe ordenar la sustitución.

� Por motivos de seguridad, las piezas de recambio para los aparatos de calefacción deben cumplir con los datos del fabricante y ser piezas de recambio autorizadas por él. Sólo los fabricantes de los aparatos o un taller especializado autorizado pueden montar estas piezas de recambio.

� Puede obtenerse información adicional en las instrucciones de uso inde-pendientes del aparato empotrado correspondiente.

Fig. 128 Símbolos de las válvulas de paso de gas

1 Frigorífico2 Cocina3 Calefacción/caldera4 Horno

Page 134: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

134 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados10

10.2 Calefacción

Primera puesta enfuncionamiento

Cuando se pone por primera vez en funcionamiento la calefacción, durante un breve tiempo podrá percibirse un ligero humo y olor. Poner inmediatamente la calefacción a la máxima potencia en el conmutador de mando. Abrir las puertas y las ventanas y ventilar bien. Humo y olor desaparecerán por sí solos al cabo de poco tiempo.

10.2.1 Modelos con chimenea de salida de gases en el lado derecho del vehículo

10.2.2 Calefacción correcta

Distribución del airecaliente

En el vehículo hay montadas varias boquillas de salida de aire (Fig. 129). Los tubos conducen el aire caliente a las boquillas de salida. Girar las boquillas de salida de forma que el aire caliente salga hacia donde se desee. Para evitar corrientes de aire, cerrar las boquillas de salida de aire del salpicadero y ponga la distribución de aire del vehículo básico en la posición de aire circu-lante.

Regulación de lasboquillas de salida de aire

� Completamente abierto: Corriente de aire caliente completa� Abiertas a mitad o sólo parcialmente: Corriente de aire caliente reducida

En caso de que 5 boquillas de salida de aire están completamente abiertas, la salida de aire caliente será menor en cada una de ellas. En cambio, si sólo se abren 3 boquillas de salida de aire, saldrá más aire caliente de cada una de ellas.

� No dejar salir nunca el gas sin quemar, ya que existe peligro de explo-sión.

� Al llenar el depósito de combustible, en ferrys o en el garaje, la calefac-ción no debe estar en funcionamiento a gas. ¡Peligro de explosión!

� Con el toldo montado y la calefacción en funcionamiento a gas, los gases de escape de la calefacción pueden acumularse en el espacio del toldo. ¡Peligro de asfixia! Proporcionar una ventilación suficiente.

Fig. 129 Boquilla de salida de aire

Page 135: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

135Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados 10

10.2.3 Calefacción de aire caliente Trumatic C

Según el equipamiento, están instaladas calefacciones diferentes en el vehí-culo. Las calefacciones se diferencian con respecto al tipo de energía con el que funcionan.

Modos de funcionamiento Las calefacciones tienen dos modos de funcionamiento:

� Modo de invierno� Modo de verano

La calefacción del vehículo solo es posible en el modo de funcionamiento "invierno". Con el modo de funcionamiento "verano", sólo se calienta el agua de la caldera. No es posible el calentamiento del vehículo en este modo de funcionamiento.

Seleccionar el modo defuncionamiento:

� Ajustar el modo de funcionamiento con el interruptor giratorio (Fig. 130,3).

La alimentación de corriente de la calefacción no puede cortarse por medio del interruptor principal de 12 V.

Variante: Calefacción confuncionamiento a gas

La calefacción solo funciona con gas.

Modo de invierno Según la temperatura ambiente deseada, la calefacción selecciona automáti-camente la potencia de quemador necesaria. Cuando se alcanza la tempera-tura ambiente deseada se desconecta el quemador. El sensor de temperatura situado junto al panel mide la temperatura del ambiente. En el modo de fun-cionamiento "calefacción y caldera" (Fig. 130,6), se calienta también el agua de la caldera. En el modo "calefacción sin caldera" (Fig. 130,5), la calefacción puede funcionar con la caldera vacía.

� En caso de que la calefacción esté fuera de funcionamiento con un peligro de congelación, vaciar el sistema completo de calefacción.

� No utilizar el espacio encima y detrás de la calefacción para almacenar objetos.

� El ventilador de circulación de aire se conecta automáticamente y perma-nece encendido cuando la calefacción de aire caliente se pone en funcio-namiento. Como consecuencia, la batería del habitáculo se somete a una carga pronunciada cuando el vehículo no está conectado a una alimenta-ción externa de 230 V. Observar que la batería del habitáculo sólo tiene una reserva de energía limitada.

Fig. 130 Unidad de mando para la cale-facción/caldera

1 Botón giratorio de temperatura2 Modo de verano temperatura del

agua 40 °C o 60 °C3 Interruptor giratorio4 Off5 Modo de invierno "calefacción sin

caldera"6 Modo de invierno "calefacción y cal-

dera"7 Luz de control verde "modo calefac-

ción"8 Luz de control roja "avería"9 Luz de control amarilla "fase de

calentamiento caldera"

Page 136: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

136 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados10

Conectar: � Abrir la llave de paso principal de la bombona de gas y la válvula de paso de gas "calefacción/caldera".

� Girar el botón giratorio de temperatura (Fig. 130,1) de la unidad de mando al nivel deseado.

� Situar el interruptor giratorio (Fig. 130,3) en el modo invierno "calefacción sin caldera" (Fig. 130,5) o en modo invierno "calefacción y caldera" (Fig. 130,6).

La luz de control verde (Fig. 130,7) se enciende.

El ventilador de circulación de aire se conecta automáticamente cuando la calefacción se pone en funcionamiento.

Desconectar: � Ajustar el interruptor giratorio (Fig. 130,3) en " " (Fig. 130,4).

� Cerrar la válvula de paso de gas "calefacción/caldera" y la llave de paso principal de la bombona de gas.

Después de desconectar la calefacción, el ventilador de circulación de aire puede seguir funcionando para aprovechar el calor residual.

Modo de verano No es posible el calentamiento del vehículo en el modo de funcionamiento "verano". Con este modo de funcionamiento, sólo se calienta el agua de la cal-dera.

Variante: Funcionamientoa gas y con electricidad

de 230 V

La calefacción se puede poner en marcha con diferentes fuentes de energía:

� El funcionamiento eléctrico con 230 V solo es posible si el vehículo está conectado a la alimentación de 230 V.

� Seleccionar el nivel de potencia en el funcionamiento con electricidad a 230 V de tal manera que corresponda a la protección por fusible de la conexión de 230 V (900 W con fusible de 3,9 A, 1800 W con fusible de 7,8 A).

� Si la calefacción está situada en la unidad de mando en modo de verano y el selector de energía en funcionamiento mixto la calefacción opera solo en funcionamiento a 230 V. El quemador de gas no se conecta.

Fig. 131 Selector de energía para la calefacción/caldera

1 Funcionamiento con electricidad a 230 V (1800 W)

2 Funcionamiento con electricidad a 230 V (900 W)

3 Funcionamiento a gas4 Funcionamiento a gas y funciona-

miento con electricidad a 230 V (900 W)

5 Funcionamiento a gas y funciona-miento con electricidad a 230 V (1800 W)

6 Luz de control amarilla "funciona-miento con electricidad a 230 V"

Page 137: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

137Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados 10

� Funcionamiento a gas (Fig. 131,3)� Funcionamiento con electricidad a 230 V con los niveles de potencia de

900 W (Fig. 131,2) o 1800 W (Fig. 131,1)� Funcionamiento a gas y funcionamiento con electricidad a 230 V (funcio-

namiento mixto) con los niveles de potencia de 900 W (Fig. 131,4) ó 1800 W (Fig. 131,5)

La combinación de los funcionamientos a gas y con electricidad a 230 V acorta el tiempo de calentamiento (esto solo es posible si en la unidad de mando (Fig. 130) la calefacción se encuentra ajustada en modo de invierno).

Si se ha seleccionado el funcionamiento con electricidad a 230 V, se enciende la luz de control amarilla (Fig. 131,6).

10.2.4 Calefacción de agua caliente Alde

La calefacción de agua caliente está integrada en la parte inferior del armario ropero.

Unidad de mando La unidad de mando se divide en dos secciones:

� Display (Fig. 132,1)� Teclas de mando

� Puede obtenerse información adicional en las instrucciones de uso inde-pendientes "calefacción de gas".

� Puede obtenerse información adicional sobre el manejo de la caldera, en el apartado "caldera".

� No poner nunca en funcionamiento la calefacción de agua caliente sin líquido calefactor. Observar las indicaciones en el capítulo 13.

� No perforar nunca agujeros en el piso. Las tuberías de agua caliente podrían resultar dañadas.

� No utilizar el espacio encima y detrás de la calefacción para almacenar objetos.

� Tras la primera puesta en marcha de la calefacción, Dethleffs recomienda desairear el sistema de calefacción y comprobar el contenido de glicol. Observar las indicaciones en el capítulo 13.

� Consultar más información en las instrucciones de uso independientes "Alde Compact" y respetar las indicaciones dadas para el mantenimiento en el capítulo 13.

� Puede obtenerse información adicional sobre el manejo de la caldera, en el apartado "caldera".

Fig. 132 Unidad de mando para cale-facción de agua caliente

1 Display LCD2 Tecla "regresar"3 Tecla "activar/aumentar"4 Tecla "adelantar"5 Tecla "desconectar/reducir"6 Tecla "ajuste básico"7 Línea del menú inferior8 Línea de información9 Línea de estado

10 Línea del menú superior

Page 138: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

138 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados10

Teclas de mando Las teclas de mando tienen las funciones siguientes:

Display LCD El visualizador del display LCD se divide en cuatro secciones:

� Línea del menú superior (Fig. 132,10)� Línea de estado (Fig. 132,9)� Línea de información (Fig. 132,8)� Línea del menú inferior (Fig. 132,7)

� Si no se activa ninguna de las teclas, la unidad de mando automática-mente conmutará a la posición de reposo después de dos minutos.

Pos. Fig. 132

Tecla Función

4 Inicio del proceso de mando y selección de un símbolo

3 +/OnActivación del menú seleccionado o aumento del valor vi-sualizado

5 -/OffDesconexión del menú seleccionado o reducción del valor visualizado

2 Terminación del proceso de mando

6Store Reset

Reposición del sistema al ajuste básico o salvaguardia del tiempo ajustado

Fig. 133 Visualizaciones en el display LCD

Pos. Fig. 133

Símbolo Significado

Línea del menúsuperior

1 On La calefacción está en funcionamiento

2 Off La calefacción está desconectada

3 Selección: Ajuste de la temperatura deseada

4Selección: Aumento breve (aprox. 30 minutos) de la temperatura del agua en la caldera de 50 °C a 65 °C

Page 139: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

139Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados 10

Línea de información En la línea de información (Fig. 133,19) se visualizan en forma de texto indi-caciones de temperaturas, tiempos y estados de funcionamiento o también mensajes de error.

Seleccionar el modo defuncionamiento

La calefacción de agua caliente se puede poner en marcha con las siguientes fuentes de energía:

� Funcionamiento a gas� Funcionamiento con electricidad a 230 V� Funcionamiento a gas y con electricidad a 230 V

El modo de funcionamiento se selecciona a través de la unidad de mando.

Seleccionar funcionamientoa gas:

� Presionar la tecla " " (Fig. 132,4) hasta que el símbolo " " (Fig. 133,5) parpadee.

� Pulsar la tecla "+/On" (Fig. 132,3). Se activa el funcionamiento a gas.

� Pulsar la tecla " " (Fig. 132,2). El proceso de mando se termina, el display

cambia a la posición de reposo y el símbolo " " está iluminado.

5 Selección: Calentar a gas

6Selección: Calentar con corriente eléctricaEl número indica el nivel de calefacción seleccionado

7 La bomba de circulación está en funcionamiento

8 Alimentación de 230 V conectada

Línea de estado 20 Indicación de la temperatura

9Indicación de la temperatura exterior (únicamente si está instalado un sensor de temperatura exterior)

10 p. ej. HourIndicación del día (Day), la hora (Hour) y el minuto (Min) al ajustar la hora

Pos. Fig. 133

Símbolo Significado

Pos. Fig. 133

Símbolo Significado

Línea del menú inferior 11 MenúSelección: Llamada de diferentes funciones como fun-cionamiento de la bomba o sonidos de las teclas

12 Amp No ocupada

13 Auto On Selección: Arranque automático de la calefacción

14 Selección: Ajuste de la temperatura de noche

15 Auto Selección: Arranque automático del control de tempe-ratura de noche

16 ExtSelección: Arranque de la calefacción a través de un mando a distancia (únicamente si está instalado un mando a distancia)

17 Ajuste de la hora

18 Activación de la línea del menú inferior

Page 140: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

140 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados10

Seleccionar elfuncionamiento con

electricidad a 230 V:

� Presionar la tecla " " (Fig. 132,4) hasta que el símbolo " " (Fig. 133,6) parpadee.

� Presionar la tecla "+/On" (Fig. 132,3) o la tecla "-/Off" (Fig. 132,5) hasta que se vea el nivel de potencia deseado en el símbolo.

� Pulsar la tecla " " (Fig. 132,2). El proceso de mando se termina, el display cambia a la posición de reposo y el símbolo " " está iluminado.

Seleccionar funcionamientoa gas y con electricidad a

230 V:

� En la unidad de mando, seleccionar tanto el funcionamiento a gas como el funcionamiento con electricidad a 230 V.

Cuando se conecta la calefacción, arrancará con el último modo de funciona-miento ajustado.

Conectar la calefacción: � Pulsar la tecla " " (Fig. 132,4). El símbolo "Off" (Fig. 133,2) parpadea.

� Pulsar la tecla "+/On" (Fig. 132,3). El símbolo "On" (Fig. 133,1) parpadea. La calefacción arranca automáticamente.

� Pulsar la tecla " " (Fig. 132,2). El proceso de mando se termina, el display cambia a la posición de reposo y el símbolo "On" está iluminado.

Desconectar la calefacción: � Pulsar la tecla " " (Fig. 132,4). El símbolo "On" (Fig. 133,1) parpadea.

� Pulsar la tecla "-/Off" (Fig. 132,5). El símbolo "Off" (Fig. 133,2) parpadea. La calefacción se desconecta.

� Pulsar la tecla " " (Fig. 132,2). El proceso de mando se ha terminado, el display cambia a la posición de reposo y el símbolo "Off" está iluminado.

Termocambiador Alde

Con el termocambiador se puede calentar el habitáculo del vehículo durante el viaje sin tener que poner en funcionamiento la calefacción de agua caliente del mismo.

� En el funcionamiento con electricidad a 230 V, seleccionar el nivel de potencia de tal manera que corresponda a la protección por fusible de la conexión de 230 V:

Nivel 1 (1050 W) con 6 A

Nivel 2 (2100 W) con 10 A

Nivel 3 (3150 W) con 16 A

� Cuando se selecciona funcionamiento a gas y con electricidad a 230 V y el vehículo se encuentra conectado a la alimentación de 230 V, la calefac-ción de agua caliente por de pronto únicamente funcionará en funciona-miento con electricidad a 230 V. Apenas cuando la potencia calorífica ya no sea suficiente, automáticamente de conectará el funcionamiento a gas.

� El funcionamiento a gas únicamente será posible si la llave de paso prin-cipal de la bombona de gas y la válvula de paso de gas "calefacción/cal-dera" están abiertas.

� El funcionamiento eléctrico con 230 V solo es posible si el vehículo está conectado a la alimentación de 230 V.

� El termocambiador funciona sólo cuando el motor del vehículo está en marcha.

� Si no se utiliza el termocambiador (p. ej. en verano), se ha de cerrar el grifo de cierre.

Page 141: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

141Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados 10

El termocambiador está conectado al circuito de refrigeración del motor del vehículo, con lo cual desempeña la misma función que la calefacción del vehí-culo.

La potencia calorífica se ajusta por medio de la regulación de calefacción del habitáculo.

El grifo de cierre para el termocambiador se encuentra junto a este último.

Poner en marcha: � Colocar el tirador (Fig. 134,1) del grifo de cierre en paralelo a la tubería.

Apagar: � Colocar el tirador (Fig. 134,1) del grifo de cierre transversalmente a la tubería.

Bomba de circulaciónadicional Alde

Cuando el motor del vehículo está parado se puede calentar a través de la bomba de circulación adicional (Fig. 135,1).

La bomba de circulación adicional está conectada al circuito de refrigeración del motor del vehículo, con lo cual desempeña la función de calefacción del motor.

El interruptor (Fig. 136,2) de la bomba de circulación adicional se encuentra al lado de la unidad de mando de la calefacción de agua caliente. La luz de control amarilla (Fig. 136,1) se ilumina cuando la bomba está en funciona-miento.

Fig. 134 Termocambiador Alde

� La bomba de circulación adicional sólo funciona estando montado el ter-mocambiador y al estar funcionando la calefacción de agua caliente.

Fig. 135 Bomba de circulación adicional Fig. 136 Conmutador de mando de la bomba de circulación adicional

Page 142: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

142 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados10

Ajustar la velocidad de labomba de circulación

La velocidad de la bomba de circulación se puede ajustar con el conmutador deslizante (Fig. 137,2). Con una velocidad reducida disminuyen los ruidos de rodadura de la bomba.

La palanca corredera se encuentra en la zona de la calefacción de agua caliente.

Ajustar la potencia: � Desplazar la corredera (Fig. 137,1) hacia la derecha. Se reduce la potencia.

� Desplazar la corredera hacia la izquierda. Se aumenta la potencia.

Bomba de circulación de230 V

Según el equipamiento, la calefacción de agua caliente incluye una bomba de circulación de 230 V adicional.

Cuando el vehículo está conectado a la alimentación de 230 V, se puede cam-biar a la potencia mayor de la bomba de circulación de 230 V.

El cambio entre la bomba de circulación de 12 V y la bomba de circulación de 230 V se realiza en la unidad de mando de la calefacción de agua caliente.

Seleccionar bomba decirculación:

� Presionar la tecla " " (Fig. 132,4) hasta que parpadee el símbolo "Menu" (Fig. 133,11).

� Pulsar la tecla "+/On" (Fig. 132,3).

� Cuando en la línea de información (Fig. 133,19) se visualice "OF", pulsar la tecla " " las veces que sean necesarias para que se visualice "PU".

� Por medio de las teclas "+/On" (Fig. 132,3) o "-/Off" (Fig. 132,5) selec-cionar el ajuste "AU" (230 V) ó "12" (12 V).

� Abandonar el elemento de menú por medio de la tecla "Store" (Fig. 132,6).

10.2.5 Termocambiador adicional Arizona

El termocambiador adicional se ha montado en el baúl-banco.

� La calefacción de agua caliente está equipada con una bomba muy potente. Hacer funcionar la bomba con potencia plena en vehículos más pequeños únicamente si las tuberías son desaireadas. De otra manera aumentará el desgaste y la consecuencia serán ruidos de rodadura fuertes.

Fig. 137 Interruptor para la reducción de la velocidad

� El ventilador del termocambiador adicional puede emplearse para la ven-tilación.

� La potencia calorífica se ajusta sin escalonamiento.

Page 143: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

143Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados 10

Con el termocambiador adicional se puede calentar adicionalmente el habitá-culo del vehículo durante el viaje.

El termocambiador adicional está integrado en el circuito de calefacción del vehículo básico y por lo tanto únicamente funcionará estando en marcha el motor del vehículo.

Conectar: � Girar el regulador giratorio (Fig. 138,1) del regulador volumétrico de paso a la posición deseada. El circuito de agua está abierto.

� Girar el conmutador del ventilador (Fig. 138,2) del ventilador de circulación de aire en sentido de las agujas del reloj.

Desconectar: � Girar el conmutador del ventilador (Fig. 138,2) a " ".

� Girar el regulador giratorio (Fig. 138,1) del regulador volumétrico de paso completamente hacia atrás.

10.2.6 Calefacción auxiliar

Con la calefacción auxiliar se puede calentar el habitáculo interior y el motor. Se puede desconectar la calefacción del motor.

Se puede conectar la calefacción auxiliar manualmente o bien mediante un control temporizador de conexión y desconexión. El momento de inicio de la calefacción puede ser elegido con precisión entre 1 minuto y 24 horas. Se permite la programación de tres tiempos de conexión, pero de ellos, sólo uno puede estar activo. El tiempo máximo de funcionamiento es de 60 minutos.

Fig. 138 Elementos de mando termo-cambiador adicional

� No hacer funcionar la calefacción auxiliar en espacios cerrados. ¡Peligro de asfixia!

� No hacer funcionar la calefacción auxiliar en gasolineras. ¡Peligro de explosión!

Page 144: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

144 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados10

Conectar manualmente: � Pulsar la tecla (Fig. 139,7). El funcionamiento de la calefacción se indica con el símbolo (Fig. 139,9).

Desconectar manualmente: � Pulsar la tecla (Fig. 139,7). Se apaga el símbolo (Fig. 139,9).

Conectar adicionalmente lacalefacción del motor:

� Pulsar el interruptor (Fig. 139,4) por abajo. Se precalienta el motor.

Desconectar la calefaccióndel motor:

� Pulsar el interruptor (Fig. 139,4) por arriba. El motor permanece frío.

Ajustar la hora: � Pulsar la tecla (Fig. 139,2). El ajuste de la hora se indica con el símbolo (Fig. 139,8).

� Ajustar la hora con las teclas (Fig. 139,3 y 6).

Programación de laconexión de la calefacción:

� Pulsar la tecla (Fig. 139,5).

� Ajustar en 10 seg. el tiempo de conexión con las teclas (Fig. 139,3 y 6).

Seleccionar el momento deconexión programado:

� Pulsar la tecla (Fig. 139,5) tantas veces como sea necesario hasta que aparezca en el display el número de programación (Fig. 139,1).

10.2.7 Calentamiento eléctrico del piso

El regulador para el calentamiento eléctrico del piso se encuentra en el armario ropero.

Fig. 139 Unidad de mando para la cale-facción auxiliar

� En los modelos con calentamiento eléctrico del piso, de ninguna manera se deberán taladrar agujeros o enroscar tornillos en el piso. Precuación con objetos puntiagudos. Peligro de electrocución o de cortocircuito a causa de una avería en el alambre de calefacción.

� No cubrir el regulador. ¡Peligro de sobrecalentamiento!

� El calentamiento eléctrico del piso únicamente funcionará si el vehículo está conectado a una alimentación de 230 V.

� La potencia del calentamiento eléctrico del piso solo no es suficiente para calentar el habitáculo.

Page 145: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

145Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados 10

Niveles de ajuste El calentamiento eléctrico del piso tiene cuatro niveles de ajuste:

� 0 "Off"� 20 V "Nivel de calefacción bajo"� 22 V "Nivel de calefacción medio"� 24 V "Nivel de calefacción alto"

Conectar: � Conectar el vehículo a la alimentación de corriente de 230 V (véase apartado 9.9.1).

� Girar el regulador giratorio (Fig. 140,2) al nivel de calefacción deseado.

Desconectar: � Girar el regulador giratorio (Fig. 140,2) a la posición "0".

Después de desconectar permanece caliente el piso durante un largo período de tiempo como consecuencia del calor residual.

Cuando se sobrecarga el regulador, se activa la protección contra sobre-cargas. El perno (Fig. 140,1) salta hacia fuera.

Conectar la proteccióncontra sobrecargas:

� Hundir el perno (Fig. 140,1) en la protección contra sobrecargas cuando se haya enfriado el regulador.

10.2.8 Calefacción para el depósito y las tuberías de aguas residuales (paquete confort de invierno)

Para evitar que la instalación de aguas residuales se congele se puede calentar el depósito y las tuberías de aguas residuales por separado eléctri-camente.

Cuando la calefacción está conectada, sensores de temperatura vigilan la temperatura del depósito de aguas residuales y de las tuberías de aguas resi-duales. Si la temperatura desciende por debajo de los 5 °C se conectan los elementos calentadores y se calienta el depósito y las tuberías de aguas resi-duales. Si la temperatura aumenta por encima de un determinado valor se desconecta de nuevo la calefacción.

Fig. 140 Regulador para calentamiento eléctrico del piso

Page 146: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

146 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados10

El aparato regulador (Fig. 141) está montado en el armario ropero. Las luces de control del aparato regulador tienen el siguiente significado:

� La luz de control (Fig. 141,2) se enciende de color verde: Regulación en funcionamiento.

� La luz de control (Fig. 141,1) se enciende roja: Se está calentando el depó-sito de aguas residuales.

� La luz de control (Fig. 141,3) se enciende roja: Las tuberías de aguas resi-duales se calientan.

Para conectar y desconectar utilizar el interruptor basculante en el panel.

10.3 Instalación de aire acondicionado

10.3.1 Dometic

Modos de funcionamiento La instalación de aire acondicionado tiene los modos de funcionamiento siguientes:

� Automático� Ventilación, manual� Refrigeración, manual� Calefacción, manual

El termostato abarca un margen de temperatura entre 18 °C y 40 °C.

Modo automático En el modo automático nada más tiene que ajustarse la temperatura deseada.

Fig. 141 Aparato regulador Fig. 142 Interruptor luces de control

� En invierno, la instalación de aire acondicionado puede secundar la cale-facción del vehículo pero no sustituirla.

� Observar también las instrucciones de uso del fabricante.

Fig. 143 Elementos de mando

1 Tecla para el ajuste manual de la velocidad del ventilador

2 Tecla para aumentar los valores introducidos

3 Display4 Interruptor de red5 Tecla para disminuir los valores intro-

ducidos6 Tecla para seleccionar manualmente

el modo de operación

Page 147: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

147Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados 10

Conectar: � Ajustar el interruptor de red (Fig. 143,4) a "I". Se visualiza la temperatura ajustada.

� Ajustar la temperatura deseada con las teclas "+" (Fig. 143,2) y "–" (Fig. 143,5).

Desconectar: � Ajustar el interruptor de red (Fig. 143,4) a "0".

Modo manual En el modo manual se pueden ajustar la ventilación, la refrigeración y la cale-facción por separado.

Conectar la ventilación: � Ajustar el interruptor de red (Fig. 143,4) a "I".

� Ajustar la velocidad de ventilador deseada con las teclas " " (Fig. 143,1), "+" (Fig. 143,2) y "–" (Fig. 143,5).

Conectar refrigeración: � Ajustar el interruptor de red (Fig. 143,4) a "I".

� Pulsar la tecla "MODE & SET" (Fig. 143,6) hasta que en el display (Fig. 143,3) se vea el símbolo de refrigeración.

� Ajustar la temperatura deseada con las teclas "+" (Fig. 143,2) y "–" (Fig. 143,5).

� Ajustar la velocidad de ventilador deseada con las teclas " " (Fig. 143,1), "+" (Fig. 143,2) y "–" (Fig. 143,5).

Conectar la calefacción: � Ajustar el interruptor de red (Fig. 143,4) a "I".

� Pulsar la tecla "MODE & SET" (Fig. 143,6) hasta que en el display (Fig. 143,3) se vea el símbolo de calefacción.

� Ajustar la temperatura deseada con las teclas "+" (Fig. 143,2) y "–" (Fig. 143,5).

� Ajustar la velocidad de ventilador deseada con las teclas " " (Fig. 143,1), "+" (Fig. 143,2) y "–" (Fig. 143,5).

Desconectar: � Ajustar el interruptor de red (Fig. 143,4) a "0".

10.3.2 Truma

Para ejecutar los comandos de conmutación individuales orientar el mando a distancia siempre en dirección al receptor.

� La instalación de aire acondicionado sólo funcionará si el vehículo está conectado una alimentación de 230 V.

� La alimentación de 230 V externa deberá estar asegurada con por lo menos 3 A. De otra manera no será posible el funcionamiento correcto de la instalación de aire acondicionado.

Fig. 144 Receptor Fig. 145 Mando a distancia

Page 148: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

148 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados10

Conectar: � Conectar el vehículo a la alimentación de 230 V. La instalación de aire acondicionado está dispuesta para el servicio.

� Conectar el mando a distancia por medio del interruptor (Fig. 145,7). La luz de control verde (Fig. 144,1) indica el funcionamiento de refrigeración.

� Ajustar el modo de funcionamiento deseado con la tecla (Fig. 145,8).

� "FAN": Sólo ventilación, sin refrigeración.� "COMFORT": Refrigeración. La potencia del ventilador y la temperatura

ambiente pueden ajustarse individualmente. La luz de control verde del receptor señala el funcionamiento del compresor y con ello el funciona-miento de refrigeración.

� De ser necesario, ajustar la potencia del ventilador y la temperatura ambiente deseadas con las teclas (Fig. 145,3 y 4). La flecha (Fig. 145,9) indica el modo de ajuste seleccionado.

Cuando se ha alcanzado la temperatura ajustada en el mando a distancia, se apaga la luz de control verde, el compresor se desconecta y el ventilador de circulación de aire sigue funcionando.

Desconectar: � Para desconectar, volver a pulsar la tecla (Fig. 145,7) del mando a dis-tancia.

Temporizador Con el reloj programador se puede conectar o desconectar automáticamente la instalación de aire acondicionado hasta 15 horas por adelantado a partir de la hora actual. La preprogramación para una hora determinada no es posible.

� Para la programación, conectar la instalación de aire acondicionado con la tecla (Fig. 145,7) del mando a distancia.

� Ajustar el modo de funcionamiento y la temperatura ambiente deseados con las teclas (Fig. 145,8, 3 y 4).

� Seleccionar la función deseada (Fig. 145,1) con la tecla (Fig. 145,5):

� "ON": Conectar� "OFF": Desconectar

� Seleccionar el tiempo de conmutación deseado (de 1 a 15 horas) con las teclas (Fig. 145,4). La flecha (Fig. 145,2) parpadea e indica el modo de ajuste seleccionado.

� En caso de que se haya seleccionado "ON" (conectar), tendrá que vol-verse a desconectar la instalación de aire acondicionado en el mando a distancia después del procedimiento de ajuste. La luz de control del receptor parpadea y confirma la programación.

� Si se ha seleccionado "OFF" (desconectar), parpadeará la luz de control del receptor y confirmará la programación. No desconectar la instalación de aire acondicionado en el mando a distancia.

� En el receptor de encuentra un pulsador interruptor adicional (Fig. 144,2) con el cual la instalación de aire acondicionado también se puede desco-nectar o conectar sin mando a distancia. En caso de que se conecte la ins-talación de aire acondicionado por medio de este pulsador interruptor, automáticamente se seleccionará el último modo de funcionamiento ajus-tado en el mando a distancia.

� Durante el modo de refrigeración se produce agua de condensación en el vaporizador. Para impedir una posible formación de gérmenes secar el vaporizador haciendo funcionar la instalación de aire acondicionado aprox. 5 a 10 minutos en las posiciones "FAN" y "HIGH".

Page 149: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

149Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados 10

10.4 Caldera

10.4.1 Modelos con chimenea de salida de gases en el lado derecho del vehículo

10.4.2 Caldera Trumatic C

La caldera está integrada en la calefacción y funciona con gas (funciona-miento a gas) o con gas y/o energía eléctrica (funcionamiento a gas y con electricidad a 230 V). La caldera se conecta en la unidad de mando (Fig. 146)

� Para proteger las pilas del mando a distancia, después de la programación "OFF" se puede tapar el emisor infrarrojo con la mano y a continuación desconectar el mando a distancia. De tal manera no se trans-mite ninguna señal al receptor y se conserva la programación.

� Con la tecla (Fig. 145,6) se realizan transmisiones repetidas de los ajustes del mando a distancia al emisor.

� Puede obtenerse información adicional en las instrucciones de uso inde-pendientes del fabricante.

� No dejar salir nunca el gas sin quemar, ya que existe peligro de explo-sión.

� Al llenar el depósito de combustible, en ferrys o en el garaje, la caldera no debe estar nunca en funcionamiento a gas. ¡Peligro de explosión!

� Nunca hacer funcionar la caldera sin agua.

� Vaciar la caldera si existe peligro de congelación cuando ésta no está en funcionamiento.

� Hacer funcionar la caldera tan sólo con un ajuste de temperatura máximo cuando se necesite mucha agua. Gracias a esto se protege la caldera contra la calcificación.

� Dethleffs recomienda no beber el agua contenida en la caldera.

� Con el toldo montado y la caldera en funcionamiento a gas, los gases de escape de la caldera pueden acumularse en el espacio del toldo. ¡Peligro de asfixia! Proporcionar una ventilación suficiente.

Fig. 146 Unidad de mando para la cale-facción/caldera

1 Modo de verano, temperatura del agua 40 °C ó 60 °C

2 Interruptor giratorio3 Modo de invierno "calefacción y cal-

dera"4 Luz de control roja "avería"5 Luz de control amarilla "fase de

calentamiento caldera"

Page 150: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

150 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados10

con el interruptor giratorio (Fig. 146,2). En el selector de energía (Fig. 148) se preselecciona el tipo de energía (funcionamiento a gas y con electricidad a 230 V).

En el modo de invierno "calefacción y caldera" (Fig. 146,3), al conectar la calefacción, se calienta automáticamente el agua. Cuando la calefacción se desconecta al alcanzar la temperatura ambiente deseada, la caldera seguirá calentando hasta que se haya alcanzado la temperatura del agua.

En el modo de verano (Fig. 146,1) sólo se calienta el agua de la caldera a 40 °C o 60 °C. El agua se calienta en aprox. 1 hora a 60 °C. La luz de control amarilla (Fig. 146,5) se enciende durante la fase de calentamiento de la cal-dera.

La alimentación de corriente para la calefacción/caldera y la válvula de segu-ridad/purga no se puede interrumpir con el interruptor principal de 12 V. En caso de avería se enciende la luz roja de control (Fig. 146,4) en la unidad de mando para la calefacción/caldera Trumatic C (véase el capítulo 15).

Válvula de seguridad/purga

La caldera está equipada con una válvula de seguridad/purga (Fig. 147). La válvula de seguridad/purga evita que el agua de la caldera se congele cuando no esté conectada la calefacción en caso de helada.

Variante: Caldera confuncionamiento a gas

La caldera funciona solo con gas.

� Con la válvula de seguridad/purga cerrada, fluye una corriente eléctrica mínima que va gastando adicionalmente la batería del habitáculo. Por ello, comprobar diariamente la tensión de la batería en el panel. Con una ten-sión de la batería inferior a 10,8 V, no está garantizado el funcionamiento de la válvula de seguridad/purga.

� Abrir la válvula de seguridad/purga y vaciar la caldera cuando no se utilice el vehículo durante un período prolongado.

� Con temperaturas por debajo de 8 °C se abre automáticamente la válvula de seguridad/purga. Por eso antes de llenar la caldera es necesario conectar la calefacción y esperar hasta que haya alcanzado una tempera-tura ambiente superior a 8 °C.

� La bomba de agua y la grifería para agua no están protegidas contra la congelación mediante la válvula de seguridad/purga.

� El tubo de vaciado de la válvula de seguridad/purga debe estar siempre libre de suciedad (p. ej. hojas, hielo).

Fig. 147 Válvula de seguridad/purga de la caldera

Page 151: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

151Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados 10

Modo de invierno En el modo de invierno, en la posición del conmutador "calefacción y caldera", la caldera ya estará conectada.

Modo de verano En el modo de verano, el agua se puede calentar a 40 °C ó a 60 °C.

Conectar: � Abrir la llave de paso principal de la bombona de gas y la válvula de paso de gas "calefacción/caldera".

� En la unidad de mando (Fig. 146) poner el interruptor giratorio (Fig. 146,2) en "modo de verano" (Fig. 146,1).

La luz de control amarilla (Fig. 146,4) se enciende durante la fase de calenta-miento. Al alcanzar la temperatura del agua finaliza la fase de calentamiento y se apaga la luz de control amarilla.

Desconectar: � En la unidad de mando (Fig. 146) poner el interruptor giratorio (Fig. 146,2) en " ".

� Cerrar la válvula de paso de gas "calefacción/caldera" y la llave de paso principal de la bombona de gas.

Variante: Caldera confuncionamiento a gas y

con electricidad de 230 V

La caldera se puede utilizar con diferentes fuentes de energía:

� Funcionamiento a gas (Fig. 148,3)� Funcionamiento con electricidad a 230 V con los niveles de potencia de

900 W (Fig. 148,2) ó 1800 W (Fig. 148,1)� Funcionamiento a gas y funcionamiento con electricidad a 230 V (funcio-

namiento mixto) con los niveles de potencia de 900 W (Fig. 148,4) ó 1800 W (Fig. 148,5)

La combinación de los funcionamientos a gas y con electricidad a 230 V acorta el tiempo de calentamiento (esto solo es posible si la caldera está ajus-tada en modo de invierno en la unidad de mando (Fig. 146)).

� El funcionamiento eléctrico con 230 V solo es posible si el vehículo está conectado a la alimentación de 230 V.

� Seleccionar el nivel de potencia en el funcionamiento con electricidad a 230 V de tal manera que corresponda a la protección por fusible de la conexión de 230 V (900 W con fusible de 3,9 A, 1800 W con fusible de 7,8 A).

� Si la caldera está situada en la unidad de mando en modo de verano y el selector de energía en funcionamiento mixto la caldera opera solo en fun-cionamiento a 230 V. El quemador de gas no se conecta.

Fig. 148 Selector de energía para la calefacción/caldera

1 Funcionamiento con electricidad a 230 V (1800 W)

2 Funcionamiento con electricidad a 230 V (900 W)

3 Funcionamiento a gas4 Funcionamiento a gas y funciona-

miento con electricidad a 230 V (900 W)

5 Funcionamiento a gas y funciona-miento con electricidad a 230 V (1800 W)

6 Luz de control amarilla "funciona-miento con electricidad a 230 V"

Page 152: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

152 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados10

Si se ha seleccionado el funcionamiento con electricidad a 230 V, se enciende la luz de control amarilla (Fig. 148,6).

Caldera llenar/vaciar La caldera se provee de agua del depósito de agua.

Llenar la caldera de agua: � Conectar la alimentación de 12 V en el panel.

� Cerrar la válvula de seguridad/purga. Para ello, tirar hacia arriba del inte-rruptor de asidero (Fig. 147,1).

� Situar todos los grifos de agua en "caliente" y abrirlos. La bomba de agua se conectará. Las tuberías de agua caliente se llenan de agua.

� Dejar los grifos de agua abiertos hasta que por ellos salga agua sin bur-bujas. Sólo así se tiene la garantía de que la caldera está llena de agua.

� Cerrar todos los grifos de agua.

Vaciar la caldera: � En la unidad de mando (Fig. 146) poner el interruptor giratorio (Fig. 146,2) en " ".

� Abrir la válvula de seguridad/purga. Para ello, presionar hacia abajo el inte-rruptor de tirador (Fig. 147,1). La caldera se vacía hacia fuera a través de la válvula de seguridad/purga.

� Comprobar si el agua de la caldera sale completamente (12,5 litros aprox.).

10.4.3 Caldera Alde

Conectar/desconectar lacaldera

La caldera está integrada en la calefacción de agua caliente. No es posible el manejo separado. Para el manejo de la calefacción de agua caliente, véase el apartado 10.2.4.

Caldera llenar/vaciar La caldera se provee de agua del depósito de agua.

Llenar la caldera de agua: � Cerrar la llave de desagüe. Colocar para ello el balancín (Fig. 149,1) en posición horizontal.

� Conectar la alimentación de 12 V en el panel.

� Situar todos los grifos de agua en "caliente" y abrirlos. La bomba de agua se conectará. Las tuberías de agua caliente se llenan de agua.

� Debido al efecto de succión puede ocurrir que se salga una parte de la reserva de agua que se encuentra en las tuberías y en el depósito de agua. Sin embargo no significa que se vacíe totalmente la instalación de agua.

� Puede obtenerse información adicional en las instrucciones de uso inde-pendientes "caldera".

Fig. 149 Llave de desagüe

Page 153: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

153Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados 10

� Dejar los grifos de agua abiertos hasta que por ellos salga agua sin bur-bujas. Sólo así se tiene la garantía de que la caldera está llena de agua.

� Cerrar todos los grifos de agua.

Vaciar la caldera: � Desconectar la caldera.

� Abrir todos los grifos de agua y ponerlos en la posición central.

� Abrir la llave de desagüe (Fig. 149). Colocar para ello el balancín (Fig. 149,1) en posición vertical. La caldera se vacía hacia fuera a través de la llave de desagüe.

� Comprobar si el agua de la caldera sale completamente (12,5 litros aprox.).

10.5 Cocina

10.5.1 Cocina de gas

� Puede obtenerse información adicional en las instrucciones de uso inde-pendientes "Alde Compact".

� No dejar salir nunca el gas sin quemar, ya que existe peligro de explo-sión.

� Antes de la puesta en funcionamiento de la cocina, asegurar una venti-lación suficiente. Abrir la ventana o la claraboya.

� No utilizar la cocina de gas o el horno de gas para calentar la autocara-vana.

� Para agarrar cazuelas o sartenes calientes se han de utilizar manoplas de cocina. ¡Riesgo de sufrir lesiones!

� Al estar conectando la cocina de gas y al estar ésta funcionando, no debe haber objetos combustibles o fácilmente inflamables como paños para secar, servilletas etc. cerca de la cocina de gas. ¡Peligro de incendio!

� La operación de encendido debe ser visible desde arriba y no debe cubrirse con los recipientes para cocinar.

� No utilizar la tapa transparente de la cocina de gas como plancha para cocinar.

� No cerrar la tapa de la cocina de gas cuando esté en funcionamiento.

� No someter la tapa de la cocina de gas a presión si está cerrada.

� No colocar recipientes calientes sobre la tapa de la cocina de gas.

� Después de cocinar, mantener abierta la tapa de la cocina de gas hasta que los fogones dejen de despedir calor. De otro modo podría estallar la placa de cristal.

� Utilizar sólo cazuelas y sartenes cuyo diámetro sea adecuado para el que-mador de la cocina de gas.

� Cuando la llama se apaga, la válvula de seguridad de encendido bloquea automáticamente el suministro de gas.

� Pueden obtenerse informacion adicional en las instrucciones de uso sepa-radas de la "cocina empotrada de gas".

Page 154: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

154 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados10

El bloque de cocina del vehículo está equipado con una cocina de gas de 3 quemadores.

Según el modelo, los elementos de mando para la cocina de gas se encuen-tran en la consola de mandos en el frigorífico o directamente en la cocina de gas.

Conectar: � Abrir la llave de paso principal de la bombona de gas y la válvula de paso de gas "cocina".

� Abrir la tapa de la cocina de gas.

� Girar el regulador giratorio (Fig. 150,1) correspondiente al quemador deseado a la posición de encendido (llama alta).

� Presionar el regulador giratorio y mantener pulsado.

� Encender el quemador con un encendedor de cocina, una cerilla o con otro dispositivo encendedor apropiado.

� Cuando la llama esté prendida, mantener presionado el regulador giratorio otros 10 ó 15 segundos, hasta que la válvula de seguridad de encendido mantenga abierto el suministro de gas.

� Soltar el regulador giratorio y girarlo a la posición deseada.

� Si no se mantiene la llama, se habrá de repetir otra vez el mismo procedi-miento.

Desconectar: � Girar el regulador giratorio a la posición 0. La llama se apaga.

� Cerrar la válvula de paso de gas "cocina" y la llave de paso principal de la bombona de gas.

10.5.2 Horno de gas (Spinflo)

Fig. 150 Elementos de mando para la cocina de gas

Fig. 151 Alternativa: Elementos de mando para la cocina de gas

� Mantener las rendijas de ventilación del horno de gas siempre abiertas.

� Durante el encendido no deben encontrarse objetos combustibles cerca del horno de gas.

� La puerta del horno debe estar abierta durante el proceso de encendido.

� Si no se ha logrado encender, se habrá de repetir otra vez el mismo pro-cedimiento. En caso necesario, comprobar si falta gas o electricidad en el horno de gas.

� Si el horno de gas siguiera sin funcionar, cerrar la válvula de paso de gas y avisar al centro de servicio.

Page 155: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

155Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados 10

Conectar: � Abrir la llave de paso principal de la bombona de gas y la válvula de paso de gas "horno".

� Abrir la puerta del horno (Fig. 152,3) completamente.

� Presionar ligeramente el regulador giratorio (Fig. 152,2) y ponerlo en

" " (horno) o " " (grill).

� Presionar el regulador giratorio (Fig. 152,2) y mantenerlo presionado por 5 a 10 segundos. El gas circula hacia el quemador.

� Presionar el interruptor de encendido (Fig. 152,1) tantas veces como sean necesarias para que arda la llama.

� Cuando la llama esté prendida, mantener presionado el regulador giratorio otros 10 ó 15 segundos, hasta que la válvula de seguridad de encendido mantenga abierto el suministro de gas.

� Soltar el regulador giratorio y girarlo a la posición deseada.

Desconectar: � Girar el regulador giratorio (Fig. 152,2) a " ". La llama se apaga.

� Cerrar la válvula de paso de gas "horno" y la llave de paso principal de la bombona de gas.

10.5.3 Horno de gas (Dometic)

� Si se ha apagado inadvertidamente la llama del quemador, girar el regu-lador giratorio a " " y dejar el quemador desconectado durante por lo menos 1 minuto. Seguidamente volverlo a encender.

� Al estar utilizando el grill, extraer la placa protectora contra el calor y dejar la trampilla completamente abierta.

� Antes de la primera puesta en funcionamiento del horno de gas, hacerlo funcionar durante 30 minutos a la temperatura máxima y sin contenido.

� Cuando la llama se apaga, la válvula de seguridad de encendido bloquea automáticamente el suministro de gas.

� Puede obtenerse información adicional en las instrucciones de uso inde-pendientes "horno de gas".

Fig. 152 Horno de gas (Spinflo)

� Mantener las rendijas de ventilación del horno de gas siempre abiertas.

� Durante el encendido no deben encontrarse objetos combustibles cerca del horno de gas.

� Si no se ha logrado encender, se habrá de repetir otra vez el mismo pro-cedimiento. En caso necesario, comprobar si falta gas o electricidad en el horno de gas.

Page 156: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

156 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados10

El horno está equipado con un encendido electrónico.

Conectar: � Abrir la llave de paso principal de la bombona de gas y la válvula de paso de gas "horno".

� Presionar el regulador giratorio (Fig. 153,1) ligeramente y girarlo hacia la izquierda a una posición cualquiera.

� Presionar el regulador giratorio y mantenerlo presionado por 5 a 10 segundos. El encendido se realiza automáticamente.

� Soltar el regulador giratorio y girarlo a la posición deseada.

Desconectar: � Girar el regulador giratorio (Fig. 153,1) a " ". La llama se apaga.

� Cerrar la válvula de paso de gas "horno" y la llave de paso principal de la bombona de gas.

10.5.4 Horno microondas

� Si el horno de gas siguiera sin funcionar, cerrar la válvula de paso de gas y avisar al centro de servicio.

� Si se ha apagado inadvertidamente la llama del quemador, girar el regu-lador giratorio a " " y dejar el quemador desconectado durante por lo menos 1 minuto. Seguidamente volverlo a encender.

� Antes de la primera puesta en funcionamiento del horno de gas, hacerlo funcionar durante 30 minutos a la temperatura máxima y sin contenido.

� Cuando la llama se apaga, la válvula de seguridad de encendido bloquea automáticamente el suministro de gas.

� Puede obtenerse información adicional en las instrucciones de uso inde-pendientes "horno de gas".

Fig. 153 Horno de gas (Dometic)

1 Regulador giratorio

� Sólo personal especializado podrá reparar el horno microondas. Las reparaciones llevadas a cabo de forma incorrecta pueden provocar importantes riesgos para el usuario.

� No retirar nunca la protección contra la salida de energía de micro-ondas.

� Hacer funcionar el horno microondas únicamente si está montado correctamente.

� No poner el horno microondas en marcha si la junta de la puerta está dañada.

Page 157: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

157Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados 10

Conectar: � Abrir la puerta y colocar los alimentos en la zona de cocinar.

� Cerrar la puerta. Al engatillar se puede oír un sonido de clic.

� Seleccionar la potencia con el regulador giratorio (Fig. 154,1).

� Seleccionar el tiempo de cocinado con el regulador giratorio (Fig. 154,2). Comienza el proceso de cocinado.

El final del proceso de cocinado se indica mediante una señal acústica. El horno microondas se desconecta por sí sólo.

Desconectar: � Abrir la puerta y sacar los alimentos.

� No dejar el horno microondas desatendido mientras está en funciona-miento.

� Si se forman humos, mantener el horno microondas cerrado, desconec-tarlo e interrumpir la alimentación de corriente.

� Hacer funcionar el horno microondas sólo con la cruz y el plato giratorios colocados.

� Utilizar únicamente vajilla apta para microondas.

� El horno microondas funciona sólo con una conexión correcta de 230 V. En caso de variaciones de tensión o tensiones inferiores a 230 V, el horno microondas se desconecta por completo. Por tanto, no se debe conectar otro consumidor de 230 V cuando se está utilizando el horno microondas. Sobre todo en algunos países del Sur, se indica una tensión de red de 230 V, pero en pocos casos dicho valor realmente es alcanzado. Por ello puede ocurrir que en tales países no es posible utilizar el horno micro-ondas.

� Puede obtenerse información adicional en las instrucciones de uso inde-pendientes "horno microondas".

Fig. 154 Elementos de mando del horno microondas

Page 158: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

158 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados10

10.5.5 Campana

La cocina está equipada con una campana. El extractor de dos niveles absorbe el vapor de cocinado evacuándolo directamente al exterior.

� Para conectar y desconectar la campana, pulsar el interruptor (Fig. 155,2). La potencia del extractor puede cambiarse con el interruptor (Fig. 155,3).

� Conectar y desconectar la luz de la cocina con el interruptor (Fig. 155,1).

10.6 FrigoríficoCuando el vehículo esté en marcha, hacer funcionar el frigorífico sólo con la red de a bordo de 12 V. Con temperaturas ambiente elevadas, el frigorífico ya no alcanzará la potencia frigorífica plena. Cuando reinen temperaturas exte-riores elevadas, la potencia frigorífica plena del grupo de refrigeración sólo estará garantizada sis se ventila suficientemente el frigorífico. Para conseguir una ventilación mejor, pueden retirarse las rejillas de ventilación del frigorífico.

10.6.1 Rejilla de ventilación del frigorífico

Dometic

Retirar: � Girar el tornillo (Fig. 156,1 ó Fig. 157,1) un cuarto de vuelta con la ayuda de una moneda.

� Retirar la rejilla de ventilación del frigorífico.

Fig. 155 Campana

� Al abandonar el vehículo, montar siempre las rejillas de ventilación del fri-gorífico. De otra manera podrá penetrar agua si llueve.

Fig. 156 Rejilla de ventilación del frigo-rífico (Dometic pequeño)

Fig. 157 Rejilla de ventilación del frigo-rífico (Dometic grande)

Page 159: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

159Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados 10

Thetford

Retirar: � Deslizar el bloqueo (Fig. 158,1) hacia el centro.

� Retirar la rejilla de ventilación del frigorífico.

10.6.2 Funcionamiento (Dometic de la serie 4)

Modos de funcionamiento El frigorífico tiene 2 modos de funcionamiento:

� Funcionamiento a gas� Funcionamiento eléctrico (230 V corriente alterna o 12 V corriente con-

tinua)

El modo de funcionamiento se ajusta con los elementos de mando del panel del frigorífico. Una regulación sin escalonamiento de la potencia frigorífica sólo es posible funcionando con gas y 230 V, pero no con 12 V.

Funcionamiento a gas

El frigorífico está equipado con un encendido eléctrico.

Fig. 158 Rejilla de ventilación del frigo-rífico (Thetford)

� Conectar solamente una fuente de energía.

� Aún cuando está desconectada la alimentación de 12 V, fluye una mínima corriente eléctrica la cual carga la batería del habitáculo adicionalmente. Con una puesta fuera de servicio transitoria desconectar siempre el frigo-rífico.

� No dejar salir nunca el gas sin quemar, ya que existe peligro de explo-sión.

� No es admisible el funcionamiento a gas del frigorífico con autogas.

Fig. 159 Elementos de mando para el frigorífico (encendido eléctrico)

1 Selector de energía 12 V2 Selector de energía 230 V3 Regulador giratorio para ajuste de la temperatura, funcionamiento a 230 V4 Selector de energía para gas5 Regulador giratorio para ajuste de la temperatura, funcionamiento a gas6 Botón de encendido de gas

Page 160: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

160 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados10

Conectar: � Abrir la llave de paso principal de la bombona de gas y la válvula de paso de gas "frigorífico".

� Poner el conmutador de 12 V " " (Fig. 159,1) en " ".

� Poner el conmutador de 230 V " " (Fig. 159,2) en " ".

� Girar el regulador giratorio (Fig. 159,5) a la potencia máxima.

� Pulsar el botón giratorio (Fig. 159,4), girarlo a gas " " y mantenerlo pul-sado. Esperar hasta que salga gas hacia el quemador.

� Conectar el interruptor de encendido (Fig. 159,6). El interruptor de encen-dido parpadea hasta que haya concluido con éxito el proceso de encen-dido.

� Mantener aún presionado el botón giratorio (Fig. 159,4) de 10 a 15 segundos y después soltarlo.

� Comprobar en la mirilla (en la parte inferior izquierda del frigorífico), si es visible la llama.

� Ajustar la temperatura de refrigeración con el regulador giratorio (Fig. 159,5).

Desconectar: � Situar el interruptor de encendido (Fig. 159,6) en " ".

� Girar el botón giratorio (Fig. 159,4) a la posición 0.

� Girar el regulador giratorio (Fig. 159,5) a la posición 0.

� Cerrar la válvula de paso de gas "frigorífico" y la llave de paso principal de la bombona de gas.

Funcionamiento eléctrico

El frigorífico puede ser utilizado con las siguientes tensiones:

� 230 V corriente alterna� 12 V corriente continua

Conectar el funcionamientocon 230 V:

� Poner el conmutador de 12 V " " (Fig. 159,1) en " ".

� Poner el conmutador de 230 V " " (Fig. 159,2) en "I".

� Ajustar la temperatura de refrigeración con el regulador giratorio " " (Fig. 159,3).

Desconectar elfuncionamiento con 230 V:

� Girar el regulador giratorio a la posición 0 y desconectar el interruptor de 230 V. El frigorífico está desconectado.

Conectar el funcionamientocon 12 V:

� Poner el conmutador de 230 V " " (Fig. 159,2) en " ".

� Poner el conmutador de 12 V " " (Fig. 159,1) en "I".

Desconectar elfuncionamiento a 12 V:

� Desconectar el interruptor de 12 V. El frigorífico está desconectado.

En el modo de funcionamiento a 12 V, el frigorífico es alimentado de corriente exclusivamente por la batería del motor de arranque del vehículo. Pero, la batería del motor de arranque únicamente alimentará al frigorífico con 12 V estando el motor del vehículo en marcha. Con el motor del vehículo desco-

� Cerrar la válvula de paso de gas "frigorífico" cuando el frigorífico esté fun-cionando eléctricamente.

Page 161: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

161Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados 10

nectado, el frigorífico se separa eléctricamente de la alimentación de corriente del habitáculo. Por lo que, en el caso de largas pausas de viaje, cambiar al modo de funcionamiento a gas.

El termostato no funciona en el modo de 12 V. El frigorífico trabaja continua-mente.

10.6.3 Funcionamiento (Dometic de la serie 7)

Modos de funcionamiento El frigorífico tiene 2 modos de funcionamiento:

� Funcionamiento a gas� Funcionamiento eléctrico (230 V corriente alterna o 12 V corriente con-

tinua)

El modo de funcionamiento se ajusta con los elementos de mando del panel del frigorífico.

Funcionamiento a gas

Conectar: � Abrir la llave de paso principal de la bombona de gas y la válvula de paso de gas "frigorífico".

� Situar el selector de energía (Fig. 160,1) en "GAS".

� Poner el regulador giratorio (Fig. 160,5) en la potencia máxima. El sumi-nistro de gas está abierto. El encendido se realiza automáticamente. Se oye un sonido de tic-tac hasta que el proceso de encendido se haya lle-vado a cabo con éxito. El piloto de "GAS" (Fig. 160,3) se enciende de color amarillo.

� Ajustar la temperatura de refrigeración con el regulador giratorio.

� Puede obtenerse información adicional en las instrucciones de uso inde-pendientes "frigorífico".

� Conectar solamente una fuente de energía.

� Aún cuando está desconectada la alimentación de 12 V, fluye una mínima corriente eléctrica la cual carga la batería del habitáculo adicionalmente. Con una puesta fuera de servicio transitoria desconectar siempre el frigo-rífico.

� No dejar salir nunca el gas sin quemar, ya que existe peligro de explo-sión.

� No es admisible el funcionamiento a gas del frigorífico con autogas.

Fig. 160 Elementos de mando para el frigorífico (Dometic de la serie 7)

1 Selector de energía2 Piloto de "230 V"3 Piloto de "GAS"4 Piloto de "12 V"5 Regulador giratorio de ajuste de tem-

peratura

Page 162: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

162 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados10

Desconectar: � Situar el selector de energía en " ". El frigorífico está desconectado.

� Cerrar la válvula de paso de gas "frigorífico" y la llave de paso principal de la bombona de gas.

Funcionamiento eléctrico

El frigorífico puede ser utilizado con las siguientes tensiones:

� 230 V corriente alterna� 12 V corriente continua

Conectar el funcionamientocon 230 V:

� Situar el selector de energía (Fig. 160,1) en la posición "230 V". El piloto de "230 V" (Fig. 160,2) se enciende de color verde.

� Ajustar la temperatura de refrigeración con el regulador giratorio (Fig. 160,5).

Desconectar elfuncionamiento con 230 V:

� Situar el selector de energía en " ". El frigorífico está desconectado.

Conectar el funcionamientocon 12 V:

� Situar el selector de energía (Fig. 160,1) en la posición "12 V". El piloto de "12 V" (Fig. 160,4) se enciende de color verde.

� Ajustar la temperatura de refrigeración con el regulador giratorio (Fig. 160,5).

Desconectar elfuncionamiento con 12 V:

� Situar el selector de energía en " ". El frigorífico está desconectado.

En el modo de funcionamiento a 12 V, el frigorífico es alimentado de corriente exclusivamente por la batería del motor de arranque del vehículo. Pero, la batería del motor de arranque únicamente alimentará al frigorífico con 12 V estando el motor del vehículo en marcha. Con el motor del vehículo desco-nectado, el frigorífico se separa eléctricamente de la alimentación de corriente del habitáculo. Por lo que, en el caso de largas pausas de viaje, cambiar al modo de funcionamiento a gas.

10.6.4 Funcionamiento (Dometic de la serie 7 con sistema de selección de energía automático y calefacción de marco)

Modos de funcionamiento El frigorífico está equipado con un sistema de selección de energía automá-tico (AES). El AES selecciona automáticamente la fuente de energía óptima y regula el funcionamiento del frigorífico. No es necesario seleccionar manual-mente el tipo de energía, pero es posible hacerlo.

El AES selecciona las siguientes fuentes de energía:

� Instalación solar 12 V� 230 V corriente alterna� 12 V corriente continua� Gas

La selección de la fuente de energía está especificada en este orden.

� Cerrar la válvula de paso de gas "frigorífico" cuando el frigorífico esté fun-cionando eléctricamente.

� Puede obtenerse información adicional en las instrucciones de uso inde-pendientes "frigorífico".

Page 163: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

163Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados 10

Funcionamiento de 230 V Si está conectada la alimentación de tensión de 230 V, esta fuente de energía la selecciona el AES de forma prioritaria.

Funcionamiento con 12 V El funcionamiento de 12 V sólo lo selecciona el AES cuando funciona el motor del vehículo y el alternador suministra tensión de servicio de 12 V suficiente.

Funcionamiento a gas

Si no está conectada la alimentación de 230 V y el motor del vehículo está desconectado, el AES selecciona el suministro de gas. Al seleccionar el suministro de gas se abre automáticamente el seguro de encendido, de forma que puede fluir gas hacia el quemador. Simultáneamente se conecta el encendedor electrónico. Si se apaga la llama de gas, p. ej. debido a un golpe de viento, el encendedor se activa inmediatamente y enciende de nuevo el gas. En caso de avería en el funcionamiento de gas, la luz de control "GAS" (Fig. 161,4) parpadea de color rojo.

Conmutación entrefuentes de energía

Al conmutar entre las diversas fuentes de energía hay incorporados en el AES retardos expresos. Por lo tanto, después de conmutar a una nueva fuente de energía, el frigorífico no está preparado para funcionar inmediatamente. Al conmutar del funcionamiento de 12 V al funcionamiento a gas, hay incorpo-

� Aún cuando está desconectada la alimentación de 12 V, fluye una mínima corriente eléctrica la cual carga la batería del habitáculo adicionalmente. Con una puesta fuera de servicio transitoria desconectar siempre el frigo-rífico.

Fig. 161 Elementos de mando para el frigorífico (Dometic de la serie 7 con AES y CM)

1 Tecla calefacción de marco (CM)2 Luz de control3 Selector de energía4 Luces de control5 Luces de control6 Regulador giratorio de ajuste de tem-

peratura

� No dejar salir nunca el gas sin quemar, ya que existe peligro de explo-sión.

� No es admisible el funcionamiento a gas del frigorífico con autogas.

� Abrir la llave de paso principal de la bombona de gas y la válvula de paso de gas "frigorífico".

� En las estaciones de servicio está prohibido el uso de llamas abiertas. En el caso de que la parada dure más de 15 minutos, el frigorífico tiene que desconectarse con el selector de energía.

Page 164: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

164 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados10

rado un retraso en el AES de 15 minutos. De este modo se impide la conmu-tación al funcionamiento a gas en las paradas breves del vehículo con el motor desconectado (p. ej. para repostar).

Regulación de latemperatura de

refrigeración

Una vez conectado, el frigorífico selecciona automáticamente el ajuste medio del termostato. Este reajuste puede modificarse manualmente con el regu-lador giratorio (Fig. 161,6). Las luces de control (Fig. 161,5) indican el ajuste seleccionado del termostato. Con el regulador giratorio se ajusta la tempera-tura de refrigeración para los tres tipos de energía. Pasan algunas horas hasta que el frigorífico alcanza la temperatura de servicio normal. Al conmutar el modo de funcionamiento se mantiene el ajuste del termostato. La tempera-tura de refrigeración se mantiene independientemente del tipo de energía.

Calefacción de marco(CM)

En caso de alta temperatura exterior y un gran índice de humedad atmosfé-rica, se pueden formar gotas de agua en el marco metálico del compartimento congelador. Por este motivo, el frigorífico está equipado con una calefacción de marco en el compartimento congelador. En caso de altas temperaturas y un índice alto de humedad atmosférica, conectar la calefacción de marco con la tecla (Fig. 161,1). De esta manera se evita la corrosión. Cuando la calefac-ción de marco está conectada, se enciende la luz de control (Fig. 161,2).

Operación manual

Conectar: � Abrir la llave de paso principal de la bombona de gas y la válvula de paso de gas "frigorífico".

� Seleccionar el tipo de energía con el selector de energía (Fig. 161,3). La luz de control correspondiente (Fig. 161,4) se enciende de color verde.

� Ajustar la temperatura de refrigeración con el regulador giratorio (Fig. 161,6). Las luces de control (Fig. 161,5) indican el ajuste seleccio-nado del termostato.

En caso de avería en el funcionamiento de gas, la luz de control "GAS" (Fig. 161,4) parpadea de color rojo.

Desconectar: � Girar el selector de energía (Fig. 161,3) a " ". No se enciende ninguna la luz de control (Fig. 161,4).

� Cerrar la válvula de paso de gas "frigorífico" y la llave de paso principal de la bombona de gas.

� Si la calefacción de marco está conectada, necesita corriente de forma continua. Por tanto, desconectar la calefacción de marco cuando el motor del vehículo no esté en funcionamiento y el vehículo no esté conectado al cable de alimentación de 230 V.

� Cuando el frigorífico se ha ajustado manualmente en "12 V", consumirá corriente permanentemente. Por tanto, cambiar a funcionamiento a gas cuando el motor del vehículo no esté en marcha y el vehículo no esté conectado a la alimentación de 230 V.

� Puede obtenerse información adicional en las instrucciones de uso inde-pendientes "frigorífico".

Page 165: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

165Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados 10

10.6.5 Funcionamiento (Thetford)

Modos de funcionamiento El frigorífico tiene 2 modos de funcionamiento:

� Funcionamiento a gas� Funcionamiento eléctrico (230 V corriente alterna o 12 V corriente con-

tinua)

El modo de funcionamiento se ajusta con el pulsador (Fig. 162,4) del panel del frigorífico.

Regulación de latemperatura de

refrigeración

Una vez conectado, el frigorífico selecciona automáticamente el último ajuste seleccionado del termostato. Este reajuste puede modificarse manualmente con el pulsador (Fig. 162,1). Las barras en el display (Fig. 162,3) indican el ajuste seleccionado del termostato. Con el pulsador se ajusta la temperatura de refrigeración para los tres tipos de energía. Pasan algunas horas hasta que el frigorífico alcanza la temperatura de servicio normal. Al conmutar el modo de funcionamiento se mantiene el ajuste del termostato. La temperatura de refrigeración se mantiene independientemente del tipo de energía.

Funcionamiento a gas

Conectar: � Abrir la llave de paso principal de la bombona de gas y la válvula de paso de gas "frigorífico".

� Presionar el pulsador (Fig. 162,2). El display (Fig. 162,3) se ilumina de color azul y se visualizan los ajustes actuales.

� Al conectarlo, el frigorífico arranca con el último ajuste seleccionado.

� Tan pronto se presione un pulsador, el display se iluminará por aprox. 10 segundos.

� Con averías, el display parpadea con un ritmo de un segundo y se visualiza un código de error en el display (véase apartado 15.6.2).

� Conectar solamente una fuente de energía.

� Aún cuando está desconectada la alimentación de 12 V, fluye una mínima corriente eléctrica la cual carga la batería del habitáculo adicionalmente. Con una puesta fuera de servicio transitoria desconectar siempre el frigo-rífico.

� No dejar salir nunca el gas sin quemar, ya que existe peligro de explo-sión.

� No es admisible el funcionamiento a gas del frigorífico con autogas.

Fig. 162 Elementos de mando para el frigorífico (Thetford sin SES)

1 Pulsador para el termostato2 Pulsador On/Off3 Display4 Pulsador para el modo de funciona-

miento

Page 166: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

166 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados10

� Presionar el pulsador (Fig. 162,4). Se visualiza el ajuste actual del modo de funcionamiento en el display. Para cambiar el ajuste presionar el pul-sador las veces necesarias hasta que en el display se visualice el modo de funcionamiento a gas " ". El suministro de gas está abierto. El encendido se realiza automáticamente. Se oye un sonido de tic-tac hasta que el pro-ceso de encendido se haya llevado a cabo con éxito.

� Presionar el pulsador (Fig. 162,1). Se visualiza el ajuste actual del termos-tato en el display. Para cambiar el ajuste presionar el pulsador las veces necesarias hasta que en el display se visualice el ajuste deseado.

Desconectar: � Presionar el pulsador (Fig. 162,2). El display (Fig. 162,3) ya no está ilumi-nado. El frigorífico está desconectado.

� Cerrar la válvula de paso de gas "frigorífico" y la llave de paso principal de la bombona de gas.

Funcionamiento eléctrico

El frigorífico puede ser utilizado con las siguientes tensiones:

� 230 V corriente alterna� 12 V corriente continua

Conectar el funcionamientocon 230 V:

� Presionar el pulsador (Fig. 162,2).

� Presionar el pulsador (Fig. 162,4) las veces necesarias hasta que se visualice el modo de funcionamiento con 230 V " " en el display.

� Para cambiar el ajuste presionar el pulsador (Fig. 162,1) las veces nece-sarias hasta que en el display se visualice el ajuste deseado del termos-tato.

Desconectar elfuncionamiento con 230 V:

� Presionar el pulsador (Fig. 162,2). El display ya no está iluminado. El frigo-rífico está desconectado.

Conectar el funcionamientocon 12 V:

� Presionar el pulsador (Fig. 162,2).

� Presionar el pulsador (Fig. 162,4) las veces necesarias hasta que se

visualice el modo de funcionamiento con 12 V " " en el display.

� Para cambiar el ajuste presionar el pulsador (Fig. 162,1) las veces nece-sarias hasta que en el display se visualice el ajuste deseado del termos-tato.

Desconectar elfuncionamiento con 12 V:

� Presionar el pulsador (Fig. 162,2). El display ya no está iluminado. El frigo-rífico está desconectado.

En el modo de funcionamiento a 12 V, el frigorífico es alimentado de corriente exclusivamente por la batería del motor de arranque del vehículo. Pero, la batería del motor de arranque únicamente alimentará al frigorífico con 12 V estando el motor del vehículo en marcha. Con el motor del vehículo desco-nectado, el frigorífico se separa eléctricamente de la alimentación de corriente del habitáculo. Por lo que, en el caso de largas pausas de viaje, cambiar al modo de funcionamiento a gas.

� Cerrar la válvula de paso de gas "frigorífico" cuando el frigorífico esté fun-cionando eléctricamente.

Page 167: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

167Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados 10

10.6.6 Bloqueo de la puerta del frigorífico

Según el modelo, el frigorífico tendrá un compartimento congelador separado. Las indicaciones de este apartado son válidas también, de manera análoga, para la puerta del compartimento congelador.

La puerta del frigorífico se puede bloquear en dos posiciones:

� Puerta del frigorífico cerrada durante el viaje y cuando se está utilizando el frigorífico

� Puerta del frigorífico ligeramente abierta en posición de ventilación cuando el frigorífico está desconectado

Dometic de la serie 4 conbotón de presión

Abrir: � Soltar el pestillo ejerciendo lateralmente presión sobre la cuña verde (Fig. 163,4) de retención. El perno de cierre (Fig. 163,3) salta hacia fuera.

� Abrir la puerta del frigorífico cogiéndola por el asidero cóncavo o el estribo asidero.

Cerrar: � Cerrar la puerta del frigorífico completamente.

� Hundir el perno de cierre (Fig. 163,3) de tal manera que engatille en el agu-jero exterior (Fig. 163,2).

Bloquear en posición deventilación:

� Abrir el compartimento congelador y la puerta del frigorífico un poco.

� Hundir el perno de cierre (Fig. 163,3) de tal manera que engatille en el agu-jero interior (Fig. 163,1). De este modo, la puerta del frigorífico quedará ligeramente abierta.

� Puede obtenerse información adicional en las instrucciones de uso inde-pendientes "frigorífico".

� Durante el viaje, la puerta del frigorífico debe estar siempre cerrada y blo-queada en la posición cerrada.

� Cuando el frigorífico está desconectado, bloquear la puerta del frigorífico en la posición de ventilación. De esta manera se evita el moho.

Fig. 163 Bloqueo de la puerta del frigo-rífico (Dometic de la serie 4 con botón de presión)

Page 168: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

168 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados10

Dometic de la serie 4 conpalanca de bloqueo

Abrir: � Empujar el bloqueo (Fig. 164,2) hacia fuera.

� Abrir la puerta del frigorífico cogiéndola por el asidero cóncavo.

Cerrar: � Cerrar la puerta del frigorífico completamente.

� Girar el dispositivo de bloqueo (Fig. 164,2) hacia el centro del frigorífico.

� En esto, el rebaje interior (Fig. 164,1) del bloqueo tiene que hacerse pasar sobre la saliente de bloqueo (Fig. 164,4).

Bloquear en posición deventilación:

� Abrir ligeramente la puerta del frigorífico.

� Girar el dispositivo de bloqueo (Fig. 164,2) hacia el centro del frigorífico. En esto, el rebaje exterior (Fig. 164,3) del bloqueo tiene que hacerse pasar sobre la saliente de bloqueo (Fig. 164,4). De este modo, la puerta del fri-gorífico quedará ligeramente abierta.

Dometic de la serie 7

Abrir:� Empujar el bloqueo (Fig. 165,1) hacia la izquierda " ".

� Abrir la puerta del frigorífico cogiéndola por el asidero cóncavo.

Cerrar: � Cerrar la puerta del frigorífico completamente.

� Empujar el bloqueo (Fig. 165,1) completamente hacia la derecha " ".

Fig. 164 Bloqueo de la puerta del frigo-rífico (Dometic de la serie 4 con palanca de bloqueo)

Fig. 165 Bloqueo de la puerta del frigo-rífico (Dometic de la serie 7)

Fig. 166 Puerta del frigorífico en posi-ción de ventilación (Dometic de la serie 7)

Page 169: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

169Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados 10

Bloquear en posición deventilación:

� Abrir ligeramente la puerta del frigorífico.

� Empujar el bloqueo completamente hacia la derecha. La puerta del frigorí-fico se fija con ayuda del bloqueo (Fig. 166,1). De este modo, la puerta del frigorífico quedará ligeramente abierta (Fig. 166).

Dometic de la serie 7 concompartimento

congelador separado

Abrir: � Desplazar el bloqueo (Fig. 167,1) hacia un lado, de tal manera que sea

visible el candado abierto " " (Fig. 167,3).

� Abrir la puerta del frigorífico/del compartimento congelador cogiéndola por el asidero cóncavo.

Cerrar: � Cerrar la puerta del frigorífico/del compartimento congelador completa-mente.

� Desplazar el bloqueo (Fig. 167,1) hacia un lado, de tal manera que sea

visible el candado cerrado " " (Fig. 167,2).

Bloquear en posición deventilación:

� Abrir ligeramente la puerta del frigorífico/del compartimento congelador.

� Empujar el bloqueo completamente hacia la derecha. La puerta del frigorí-fico/puerta del compartimiento congelador se fija con ayuda del bloqueo de la puerta (Fig. 168,1). De este modo, la puerta del frigorífico/puerta del compartimiento congelador quedará ligeramente abierta (Fig. 168).

Fig. 167 Bloqueo de la puerta del frigo-rífico/puerta del comparti-miento congelador (Dometic de la serie 7 con comparti-mento congelador separado)

Fig. 168 Puerta del frigorífico/puerta del compartimiento congelador en posición de ventilación (Dometic de la serie 7 con compartimento congelador separado)

Page 170: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

170 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Aparatos empotrados10

Thetford

Abrir: � Abrir la puerta del frigorífico con el tirador (Fig. 169,2). El bloqueo (Fig. 169,1) se abre automáticamente.

Cerrar: � Cerrar la puerta del frigorífico completamente. Prestar atención a que encastre el bloqueo.

Bloquear en posición deventilación:

� Abrir ligeramente la puerta del frigorífico/del compartimento congelador.

� Abrir ligeramente la puerta del frigorífico.

� Abrir el bloqueo (Fig. 170,2) y engatillarlo en el alojamiento del bloqueo (Fig. 170,1). De este modo, la puerta del frigorífico quedará ligeramente abierta.

Fig. 169 Bloqueo de la puerta del frigo-rífico, cerrado (Thetford)

Fig. 170 Puerta del frigorífico en posi-ción de ventilación (Thetford)

Page 171: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

171Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Equipo sanitario 11

11Equipo sanitarioResumen del capítuloEn este capítulo encontrará indicaciones útiles sobre el equipo sanitario de la autocaravana.

Las indicaciones tratan de:

� el depósito de agua� el depósito de aguas residuales� toda la instalación de agua� el cuarto de aseo� el inodoro

11.1 Suministro de agua, generalidades

El vehículo lleva un depósito de agua incorporado. Una bomba de agua eléc-trica bombea el agua a los distintos puntos de salida de agua correspon-dientes. Abriendo un grifo de agua, la bomba de agua se conecta automáticamente y bombea agua al punto de toma.

El depósito de aguas residuales recoge el agua sucia. Se puede consultar en el panel el nivel del depósito de agua o del depósito de aguas residuales.

� Llenar el depósito de agua exclusivamente con agua potable.

� Si no se calienta el vehículo en caso de peligro de congelación, vaciar toda la instalación de agua. Dejar abiertos los grifos de agua en la posición cen-tral. Dejar abiertas la válvula de seguridad/purga (Trumatic) y todas las llaves de desagüe. De este modo evitará los daños por heladas en los apa-ratos empotrados y en el vehículo.

� Funcionando sin agua, la bomba de agua se calienta y se puede averiar. Nunca hacer funcionar la bomba de agua cuando el depósito de agua esté vacío.

� Limpiar bien el depósito de agua antes de cada uso.

� Antes de utilizar la grifería para agua, debe estar conectada la alimenta-ción de 12 V en el panel. De lo contrario la bomba de agua no funciona.

� El agua estancada en el depósito de agua o en las tuberías de agua deja de ser potable en poco tiempo. Por lo tanto, antes de cada uso del vehículo deben lavarse bien las tuberías de agua y el depósito de agua con varios litros de agua potable. Para ello, abrir todos los grifos de agua. Después de cada uso del vehículo, vaciar completamente el depósito de agua y las tuberías de agua.

� Se utilizan dos tipos distintos de bomba, según el modelo, como bombas de agua: Bombas de inmersión o bombas de agua a presión.

Page 172: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

172 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Equipo sanitario11

Lugar de instalación de labomba de agua

Las bombas de inmersión se encuentran en el depósito de agua.

Las bombas de agua a presión (Fig. 171,1) están montadas fuera del depósito de agua.

11.2 Interruptor para bomba de agua (paquete confort de invierno)

El interruptor para la bomba de agua (Fig. 172,1) está montado en la zona del depósito de agua.

Con el interruptor se puede desconectar la bomba de agua. Con ello se evita que la bomba de agua comience a funcionar al abrir los grifos de agua estando vacía la instalación de agua. De otra manera podría calentarse por fricción la bomba de agua y descargarse la batería del habitáculo.

11.3 Depósito de agua

11.3.1 Tubo de llenado de agua potable con tapa

Fig. 171 Bomba de agua a presión

Fig. 172 Interruptor para bomba de agua

� La tapa de cierre para el tubo de llenado de combustible y para el tubo de llenado de agua potable son muy parecidos. Antes de rellenar el depósito es imprescindible controlar la identificación.

Page 173: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

173Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Equipo sanitario 11

El tubo de llenado de agua potable se encuentra, según el modelo, en el lado izquierdo o derecho del vehículo.

El tubo de llenado de agua potable está identificado con el rótulo "WASSER" (agua) (Fig. 173,1). La tapa de cierre se abre y cierra con la llave para las cerraduras de trampilla exteriores.

Abrir: � Introducir la llave en el cilindro de cierre (Fig. 173,2) y girarla un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj.

� Retirar la tapa de cierre.

� Llenar el depósito de agua con agua potable.

Cerrar: � Colocar la tapa de cierre sobre el tubo de llenado de agua potable.

� Girar la llave un cuarto de vuelta en sentido de las agujas del reloj.

� Extraer la llave.

� Comprobar si la tapa de cierre quede fijada sobre el tubo de llenado de agua potable.

11.3.2 Vaciado de agua

Modelos con doble fondo En las conexiones de salida de agua debajo del vehículo se puede conectar un tubo flexible.

La llave de desagüe (Fig. 174,1) está integrada en el doble fondo. La llave de desagüe está identificada con el rótulo "Wasser" (Agua).

Modelos sin doble fondo Todos los modelos sin doble fondo no tienen llave de desagüe.

En estos modelos se vacía el agua a través de un tapón de cierre en el depó-sito de agua.

Fig. 173 Tapa de cierre del tubo de lle-nado de agua potable

Fig. 174 Llave de desagüe en el doble fondo

Page 174: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

174 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Equipo sanitario11

Extraer o desenroscar el tapón de cierre (Fig. 175,1 ó Fig. 176,1) del orificio de salida (Fig. 175,2).

11.3.3 Llenar agua

Proceder de la manera siguiente para llenar el depósito de agua con agua potable:

� Abrir el tubo de llenado de agua potable (Fig. 173).

� Llenar el depósito de agua con agua potable. Para ello, utilizar una man-guera, un bidón con embudo u otro medio similar.

� Tapar el tubo de llenado de agua potable.

11.3.4 Purgar el agua

Modelos con doble fondo Proceder de la manera siguiente para vaciar el depósito de agua:

� Desbloquear la caperuza (Fig. 177,2) de las conexiones de salida de agua (Fig. 177,1) girándola un cuarto de vuelta en sentido de las agujas del reloj y extraerla.

� Abrir la trampilla exterior (véase apartado 7.2).

� Montar un tubo de desagüe apropiado en la conexión de salida de agua (Fig. 177,1) o colocar un recipiente colector apropiado debajo de la conexión de salida de agua.

Fig. 175 Tapón de cierre Fig. 176 Tapón de cierre

� Al llenar el depósito de agua se han de observar las medidas totales téc-nicamente admisibles del vehículo. En caso de que el depósito de agua esté lleno, se tendrá que reducir el peso del equipaje correspondiente-mente.

Fig. 177 Conexiones de salida de agua y de aguas residuales

Page 175: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

175Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Equipo sanitario 11

� Abrir la llave de desagüe (Fig. 174,1). Se vacía el agua.

� Cerrar la llave de desagüe.

� Cerrar la trampilla exterior.

� Colocar la caperuza y bloquearla girándola un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj.

Modelos sin doble fondo Proceder de la manera siguiente para vaciar el depósito de agua:

� Desenroscar la tapa de cierre del depósito de agua.

� Extraer o desenroscar el tapón de cierre del orificio de salida. Se vacía el agua.

� Insertar el tapón de cierre o enroscarlo.

� Enroscar la tapa de cierre en el depósito de agua.

11.4 Depósito de aguas residuales

11.4.1 Depósito de aguas residuales (modelos con doble fondo)

En los modelos con doble fondo, el depósito de aguas residuales se calienta por medio del aire caliente de la calefacción del habitáculo. De tal manera, el depósito de aguas residuales queda protegido contra la congelación al estar funcionando la calefacción del habitáculo.

Según el modelo, el grifo para la eliminación de aguas residuales se encuentra en el lado izquierdo o derecho del vehículo.

� En caso de peligro de congelación, agregar al depósito de aguas resi-duales el anticongelante suficiente (p. ej. sal de cocción) para que no puedan congelarse las aguas residuales.

� En modelos con doble fondo: Si la calefacción del habitáculo está fuera de servicio, el depósito de aguas residuales deja de estar suficientemente protegido contra la congelación.

� No echar jamás agua hirviente directamente al desagüe del lavabo o fre-gadero. El agua hirviendo puede causar deformaciones y fugas en el sis-tema de tuberías de desagüe.

� Vaciar el depósito de aguas residuales solamente en estaciones de eva-cuación identificadas especialmente para ello en campings o en el lugar donde se está aparcado.

Fig. 178 Grifo para la eliminación de aguas residuales

Fig. 179 Conexión de salida de aguas residuales

Page 176: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

176 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Equipo sanitario11

El grifo para la eliminación de aguas residuales (Fig. 178,2) está en el doble fondo. El grifo para la eliminación de aguas residuales está identificado con el rótulo "Abwasser" (Aguas residuales).

En las conexiones de salida de aguas residuales (Fig. 179,3) se puede conectar un tubo flexible.

Vaciado: � Desbloquear la caperuza (Fig. 179,4) de las conexiones de salida de aguas residuales (Fig. 179,3) girándola un cuarto de vuelta en sentido de las agujas del reloj y extraerla.

� Abrir la trampilla exterior (véase apartado 7.2).

� Montar un tubo de desagüe apropiado en la conexión de salida de aguas residuales o colocar un recipiente colector apropiado debajo de la conexión de salida de aguas residuales.

� Abrir el grifo para la eliminación de aguas residuales (Fig. 178,2). Se vacía las aguas residuales.

� Cerra el grifo para la eliminación de aguas residuales.

� Cerrar la trampilla exterior.

� Colocar la caperuza y bloquearla girándola un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj.

11.4.2 Depósito de aguas residuales (modelos sin doble fondo)

Según el modelo, el grifo para la eliminación de aguas residuales se encuentra en el lado izquierdo o derecho del vehículo.

El cuadrado para abrir el grifo para la eliminación de aguas residuales se ha de manejar a través del orificio del carenado o es accesible directamente debajo del piso del vehículo.

Vaciado: � Insertar la llave (Fig. 180,2) en el cuadrado (Fig. 180,1).

� Para abrir el grifo para la eliminación de aguas residuales girar el cuadrado un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj.

� Vaciar por completo el depósito de aguas residuales.

� Para cerrar el grifo para la eliminación de aguas residuales, girar hasta el tope el cuadrado en sentido de las agujas del reloj.

Fig. 180 Manejo del grifo para la elimi-nación de aguas residuales

Page 177: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

177Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Equipo sanitario 11

11.4.3 Cierre contra olores

Según el modelo, el vehículo se ha equipado con cierres contra olores (Fig. 181,1), para evitar los posibles olores causados por la instalación de aguas residuales. Los cierres contra olores se han montado en las tuberías de aguas residuales.

Limpiar los cierres contra olores a más tardar cada dos años. Para esto, des-enroscar el fondo (Fig. 181,2).

11.5 Llenado de la instalación de agua

� En caso de peligro de congelación, en los modelos sin doble fondo, retirar el fondo del sifón. De este modo, el sifón estará protegido contra las heladas.

� En caso de que se hayan quitado los fondos de los sifones y se utilice el vehículo: Colocar un recipiente apropiado debajo de los sifones para recoger las aguas residuales (no en los modelos con doble fondo).

� En las autocaravanas equipadas de fábrica con el equipamiento especial "paquete confort de invierno" se calientan eléctricamente las tuberías de aguas residuales. A temperaturas inferiores a 5 °C se conecta automática-mente este dispositivo anticongelante.

Fig. 181 Cierre contra olores

� Al llenar el depósito de agua se han de observar las medidas totales téc-nicamente admisibles del vehículo. En caso de que el depósito de agua esté lleno, se tendrá que reducir el peso del equipaje correspondiente-mente.

� Funcionando sin agua, la bomba de agua se calienta y se puede averiar. Nunca hacer funcionar la bomba de agua cuando el depósito de agua esté vacío.

� La instalación Truma (calefacción/caldera) tiene una válvula de seguridad/purga eléctrica y, según el modelo, una llave de desagüe o dos llaves de desagüe (amarillas) para el vaciado.

� La instalación Alde (calefacción/caldera) tiene una llave de desagüe (ama-rilla) para el vaciado.

� Mientras que se llena el depósito de agua se puede controlar la cantidad de agua en el panel.

Page 178: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

178 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Equipo sanitario11

� Situar el vehículo en posición horizontal.

� Conectar la alimentación de 12 V en el panel.

� De ser necesario, conectar la bomba de agua en el panel.

� Con calefacción de aire caliente: Cerrar la válvula de seguridad/purga. Para ello, tirar hacia arriba del interruptor de asidero (Fig. 182,1). A temperaturas inferiores a 8 °C, no es posible cerrar la válvula de segu-ridad/purga (Trumatic). Por ello, conectar la calefacción del habitáculo y esperar hasta que la temperatura del habitáculo sea superior a 8 °C.

� Cerrar las llaves de desagüe. Colocar para ello el balancín (Fig. 183,1) en posición horizontal.

� De ser esto necesario, insertar o enroscar el tapón de cierre en el orificio de salida del depósito de agua.

� Cerrar todos los grifos de agua.

� Llenar el depósito de agua con agua potable. Para ello, utilizar una man-guera, un bidón con embudo u otro medio similar.

� Situar todos los grifos de agua en "caliente" y abrirlos. La bomba de agua se conectará. Las tuberías de agua caliente se llenan de agua.

� Dejar los grifos de agua abiertos hasta que por ellos salga agua sin bur-bujas. Sólo así se tiene la garantía de que la caldera está llena de agua.

� Situar todos los grifos de agua en "fría" y dejarlos abiertos. Las tuberías de agua fría se llenan de agua.

� Dejar los grifos de agua abiertos hasta que por ellos salga agua sin bur-bujas.

� Cerrar todos los grifos de agua.

� Controlar si la tapa de cierre del depósito de agua cierra herméticamente.

11.6 Vaciado de la instalación de agua

Fig. 182 Válvula de seguridad/purga (Trumatic)

Fig. 183 Llave de desagüe

� Si no se calienta el vehículo en caso de peligro de congelación, vaciar toda la instalación de agua. Dejar abiertos los grifos de agua en la posición cen-tral. Dejar abiertas la válvula de seguridad/purga (Trumatic) y todas las llaves de desagüe. De este modo evitará los daños por heladas en los apa-ratos empotrados y en el vehículo.

� En caso de que la bomba de agua pueda desconectarse a través del panel, siempre desconectar la bomba de agua en el panel antes del vaciado de la instalación de agua. De lo contrario, la bomba de agua fun-cionará hasta que se sobrecaliente o hasta que se haya descargado la batería.

Page 179: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

179Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Equipo sanitario 11

Para efectuar el vaciado y la ventilación de la instalación de agua correcta-mente, proceda del siguiente modo. De este modo se evitan los daños por heladas:

� Situar el vehículo en posición horizontal.

� De ser necesario, conectar la bomba de agua en el panel.

� Desconectar la alimentación de 12 V en el panel.

� Poner la caldera fuera de funcionamiento (véase apartado 10.4).

� Abrir las llaves de desagüe. Colocar para ello el balancín (Fig. 185,1) en posición vertical.

� Abrir la válvula de seguridad/purga (sólo caldera Trumatic C). Para ello, presionar hacia abajo el interruptor de tirador (Fig. 184,1).

� En modelos con vaciado de agua en el depósito de agua:Desenroscar la tapa de cierre del depósito de agua.

� Abrir el desagüe del depósito de agua (véase apartado 11.3.4).

� En modelos con doble fondo: Quitar la caperuza de la conexión de salida de agua y abrir la llave de desagüe.

� Abrir todos los grifos de agua y ponerlos en la posición central.

� Colgar la ducha de mano arriba en la posición de ducha.

� Mantener levantada la bomba de agua hasta que se hayan vaciado total-mente las tuberías de agua.

� Comprobar que el depósito de agua esté totalmente vacío.

� Extraer el agua que quede en las tuberías de agua mediante soplado (máx. 0,5 bar). Para ello, retirar el tubo flexible de la bomba de agua y soplar al interior del tubo flexible.

� Vaciar el depósito de aguas residuales. Observar las indicaciones medio-ambientales de este capítulo.

� Vaciar el cassette Thetford. Observar las indicaciones medioambientales de este capítulo.

� Limpiar el depósito de agua y seguidamente enjuagarlo bien.

� Dejar secar la instalación de agua el mayor tiempo posible.

� La instalación Truma (calefacción/caldera) tiene una válvula de seguridad/purga eléctrica y, según el modelo, una llave de desagüe o dos llaves de desagüe (amarillas) para el vaciado.

� La instalación Alde (calefacción/caldera) tiene una llave de desagüe (ama-rilla) para el vaciado.

Fig. 184 Válvula de seguridad/purga Fig. 185 Llave de desagüe

Page 180: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

180 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Equipo sanitario11

� Después del vaciado, dejar abiertos todos los grifos de agua en la posición central.

� Dejar abiertas todas las llaves de desagüe.

11.7 Cuarto de aseo

Los interruptores oscilantes para la luz del cuarto de aseo, están montados en distintos lugares del cuarto de aseo, según el modelo.

El interruptor de luz (Fig. 186,1) del cuarto de aseo se encuentra, p. ej. en la zona debajo del armario del cuarto de baño.

11.8 Inodoro (inodoro Thetford)

� No transportar cargas al plato de la ducha. Podrían dañarse el plato de ducha u otros objetos instalados en el cuarto de aseo.

Fig. 186 Interruptores de luz

� Para ventilar el cuarto de aseo durante o después de la ducha o secar ropa mojada, cerrar la puerta del cuarto de aseo y abrir la claraboya. Así el aire puede circular mejor.

� Cerrar completamente la cortina de la ducha al ducharse, para que el agua no pueda penetrar entre la pared del cuarto de baño y el plato de ducha.

� Después de ducharse, enjuagar los restos de jabón del plato de ducha, de lo contrario podrían aparecer fisuras en el plato de ducha con el tiempo.

� Secar la ducha después de usarla, a fin de evitar que se condense la humedad.

� Vaciar el cassette Thetford en caso de peligro de congelación y cuando no esté conectada la calefacción del vehículo.

� No sentarse en la tapa del inodoro. La tapa no está diseñada para soportar el peso de personas y puede romperse.

� Para la limpieza del inodoro utilizar los productos químicos adecuados. La ventilación elimina exclusivamente el olor pero no los gérmenes ni los gases. Los gérmenes y los gases atacan las gomas de estanqueidad.

� Puede obtenerse informacion adicional en las instrucciones de uso inde-pendientes "cassette Thetford".

Page 181: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

181Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Equipo sanitario 11

11.8.1 Inodoro basculable

El lavado del inodoro Thetford se realiza directamente mediante el sistema de agua del vehículo. Si es necesario, la taza del inodoro puede girarse a la posi-ción deseada.

Lavado: � Antes del lavado, abrir la corredera del inodoro Thetford. Para ello, empujar la palanca de corredera (Fig. 187,1) en sentido contrario a las agujas del reloj.

� Para lavar, pulsar el botón de lavado azul (Fig. 188,1).

� Tras el lavado, cerrar la corredera. Para ello, desplazar la palanca de corredera en sentido de las agujas del reloj.

La luz de control (Fig. 188,2) se enciende cuando es necesario vaciar el cas-sette Thetford.

Vaciado: � Girar la palanca de corredera (Fig. 187,1) en sentido de las agujas del reloj. Se cierra la corredera. Para el vaciado debe estar cerrada la corre-dera en el inodoro Thetford.

� Sacar el cassette Thetford y vaciarlo como se describe en los apartados 11.8.3 y 11.8.4.

� Vaciar el cassette Thetford solamente en estaciones de evacuación iden-tificadas especialmente para ello en campings o en el lugar donde se está aparcado.

Fig. 187 Taza del inodoro Thetford, basculable

Fig. 188 Botón de lavabo/luz de control del inodoro Thetford

Page 182: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

182 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Equipo sanitario11

11.8.2 Inodoro con banco fijo

El lavado del inodoro Thetford se realiza por medio de un depósito de agua propio integrado en el banco del inodoro o a través del depósito de agua del vehículo.

La trampilla de evacuación para el cassette Thetford (Fig. 189) está en la parte exterior del vehículo.

Llenar el depósito de agua: � Introducir la llave en el cilindro de cierre del cierre a presión (Fig. 189,1) y girarla un cuarto de vuelta en sentido de las agujas del reloj.

� Extraer la llave.

� Presionar ambos cierres a presión (Fig. 189,2) al mismo tiempo con el pulgar y abrir la trampilla para el cassette Thetford.

� Girar hacia fuera el tubo de llenado de agua potable (Fig. 190,1).

� Retirar la tapa roscada (Fig. 190,2).

� Llenar de agua potable hasta que el nivel de líquido haya alcanzado el borde superior. Esto se corresponde con 15 l.

� Cerrar la tapa roscada.

� Girar hacia dentro el tubo de llenado de agua potable.

� Cerrar la trampilla de evacuación para el cassette Thetford.

Lavado: � Antes del lavado, abrir la corredera del inodoro Thetford. Para ello, girar la palanca de corredera (Fig. 191,1) en sentido contrario a las agujas del reloj.

� Para lavar, pulsar el botón de lavado azul (Fig. 191,3).

� Tras el lavado, cerrar la corredera. Para ello, girar la palanca de corredera (Fig. 191,1) en sentido de las agujas del reloj.

Fig. 189 Trampilla para el cassette Thetford

Fig. 190 Cassette Thetford

Fig. 191 Unidad de mando inodoro Thetford

Page 183: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

183Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Equipo sanitario 11

La luz de control (Fig. 191,2) se enciende cuando es necesario vaciar el cas-sette Thetford.

Vaciado: � Girar la palanca de corredera (Fig. 191,1) en sentido de las agujas del reloj. Se cierra la corredera. Para el vaciado debe estar cerrada la corre-dera en el inodoro Thetford.

� Sacar el cassette Thetford y vaciarlo como se describe en los apartados 11.8.3 y 11.8.4.

Vaciar el depósito de agua: � Abrir la corredera. Para ello, girar la palanca de corredera en sentido con-trario a las agujas del reloj.

� Mantener presionado el pulsador de la cisterna hasta que ya no entre agua a la taza.

� Volver a cerrar la corredera. Para ello, girar la palanca de corredera en sentido de las agujas del reloj.

� Abrir la trampilla para el cassette Thetford.

� Girar hacia fuera el tubo de llenado de agua potable.

� Retirar la tapa roscada del tubo de llenado de agua potable.

� Girar el tubo de llenado de agua potable en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que salga el agua residual.

� Girar el tubo de llenado de agua potable hacia atrás, en sentido de las agujas del reloj.

� Enroscar la tapa roscada en el tubo de llenado de agua potable.

� Girar hacia dentro el tubo de llenado de agua potable.

11.8.3 Sacar el cassette Thetford

� Abrir la trampilla para el cassette Thetford en el exterior del vehículo. Para esto, introducir la llave en el cilindro de cierre del cierre a presión (Fig. 192,1) y girarla un cuarto de vuelta en sentido de las agujas del reloj.

� Extraer la llave.

� Presionar ambos cierres a presión (Fig. 192,2) al mismo tiempo con el pulgar y abrir la trampilla para el cassette Thetford.

� Tirar del estribo de sujeción (Fig. 193,1) hacia arriba y extraer el cassette Thetford (Fig. 193,2).

� El cassette Thetford únicamente puede sacarse estando la corredera cerrada.

Fig. 192 Trampilla para el cassette Thetford

Fig. 193 Cassette Thetford

Page 184: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

184 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Equipo sanitario11

11.8.4 Vaciar el cassette Thetford

� Llevar el cassette Thetford a un lugar de evacuación previsto para ello. Al hacerlo, el tubo de vaciado debe quedar hacia arriba.

� Girar hacia arriba el tubo de vaciado.

� Quitar la tapa de cierre del tubo de vaciado.

� Colocar el cassette Thetford con el tubo de vaciado hacia abajo.

� Accionar con el pulgar el botón de aireación. El cassette Thetford se vacía.

� Cerrar el tubo de vaciado con la tapa de cierre.

� Girar atrás el tubo de vaciado.

� Empujar el cassette Thetford de regreso a su lugar.

� Prestar atención a que el cassette Thetford quede asegurado con el estribo de sujeción.

� Cerrar la trampilla para el cassette Thetford.

11.9 Inodoro Vario

Según el modelo, en el vehículo hay equipado un inodoro Vario. El inodoro Vario puede modificarse fácilmente de forma que para ducharse se disponga de una cabina cerrada. La zona del inodoro está así protegida contra el agua de salpicaduras.

Fig. 194 Vaciar el cassette Thetford

� Puede obtenerse informacion adicional en las instrucciones de uso inde-pendientes "cassette Thetford".

� Solamente girar hacia fuera la parte interior de la puerta de entrada al lavabo con la puerta cerrada.

Page 185: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

185Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Equipo sanitario 11

11.9.1 Transformación en cabina de ducha

� Apretar el bloqueo (Fig. 195,1), a la derecha, en el borde del lavabo y tirar levemente del lavabo. El lavabo se mueve con la pared dorsal hacia delante.

� Girar el lavabo con la pared dorsal (Fig. 196,1) en dirección de la flecha.

� Entrar en el cuarto de aseo, cerrar la puerta de entrada (Fig. 196,2) desde dentro y bloquearla.

� Colocar el pestillo (Fig. 197,1) de la puerta del lavabo en posición vertical y extender la parte interior de la puerta.

� Girar la parte interior de la puerta del lavabo en dirección de la flecha y apretar contra la pared dorsal del lavabo.

La cabina de la ducha ya está totalmente montada y puede utilizarse.

11.9.2 Transformación en cuarto de aseo

� Girar la parte interior hacia la puerta de entrada del lavabo y, para cerrar, colocar el pestillo (Fig. 197,1) en posición horizontal.

� Girar el lavabo con la pared dorsal a la posición inicial y bloquear.

Fig. 195 Inodoro Vario, bloqueo de la pared de la ducha

Fig. 196 Inodoro Vario

Fig. 197 Inodoro Vario, puerta del lavabo

Page 186: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

186 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Equipo sanitario11

Page 187: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

187Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Conservación 12

12ConservaciónResumen del capítuloEn este capítulo encontrará indicaciones con respecto a la conservación del vehículo.

Las indicaciones tratan de:

� el exterior del vehículo� el habitáculo� el modo de invierno

Al final del capítulo encontrará un lista de comprobación con indicaciones que deberá seguir si no va a utilizar el vehículo durante un prolongado periodo de tiempo.

Las listas de verificación tratan de:

� la puesta fuera de servicio transitoria� la puesta fuera de servicio durante el invierno� la puesta en funcionamiento después de una puesta fuera de servicio

12.1 Conservación exterior

12.1.1 Lavado con un limpiador de alta presión

Antes de lavar el vehículo con un limpiador de alta presión, leer las instruc-ciones de funcionamiento del limpiador de alta presión.

Al lavar con la boquilla de chorro cilíndrico, mantener una distancia mínima de aprox. 700 mm entre el vehículo y la boquilla de limpieza.

Tener en cuenta que el chorro de agua sale a presión de la boquilla de lim-pieza. Si el limpiador de alta presión se utiliza inadecuadamente, pueden pro-ducirse daños en el vehículo. La temperatura del agua no debe superar los 60 °C. Mover el chorro de agua durante todo el proceso de lavado. No man-tener el chorro de agua a presión directamente sobre las ranuras de las puertas, piezas eléctricas adosadas, conectadores enchufables, juntas, la rejilla de ventilación del frigorífico o las claraboyas. Puede dañarse el vehículo o penetrar agua al interior.

12.1.2 Lavar la autocaravana

� Solamente lave la autocaravana en un lugar especialmente dispuesto para el lavado de vehículos. Evite las radiaciones directas del sol. Deben observarse las medidas de protección medioambiental.

� Limpiar las aplicaciones exteriores y piezas adosadas únicamente con abundante agua tibia, un detergente lavavajillas manual y un paño blando.

� No limpiar los neumáticos con un limpiador de alta presión. Pueden dañarse los neumáticos.

� No rociar las aplicaciones exteriores (láminas decorativas) directamente con el limpiador de alta presión. Las aplicaciones exteriores podrían des-pegarse.

� Nunca dejar que el vehículo se limpie en trenes de lavado. Podría penetrar agua a las rendijas de ventilación del frigorífico, las chimeneas de salida de gases, las ventilaciones de las campanas extractoras o en las ventila-ciones forzosas. Puede dañarse el vehículo.

Page 188: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

188 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Conservación12

� Lavar el vehículo con abundante agua, una esponja limpia o un cepillo blando. Si la suciedad es persistente, añadir al agua un detergente lavava-jillas manual.

� Las paredes exteriores pintadas se pueden limpiar adicionalmente con un limpiador de caravanas.

� Someter las piezas adosadas de plástico reforzado con fibras de vidrio regularmente a un tratamiento posterior con un abrillantador. De esta forma se evita que dichas piezas adosadas amarilleen y el sellado de la superficie se conservará.

� Frotar las juntas de goma en puertas y trampillas guardaobjetos con talco.

� Tratar los cilindros de cierre en puertas y trampillas guardaobjetos con polvo de grafito.

12.1.3 Lunetas de vidrio acrílico

Las lunetas de vidrio acrílico de las ventanas, debido a su sensibilidad, nece-sitan un tratamiento especialmente cuidadoso.

12.1.4 Bajos

Los bajos del vehículo están revestidos con una protección para bajos resis-tente al envejecimiento. Si se producen daños, reparar inmediatamente la protección de los bajos. No tratar las superficies revestidas con protección para los bajos con aceite pulverizado.

12.1.5 Depósito de aguas residuales

Limpiar el depósito de aguas residuales después de cada uso de la autocara-vana.

� Nunca frotar las lunas de vidrio acrílico en seco porque las partículas de polvo dañan la superficie.

� Limpiar las lunas de vidrio acrílico con mucha agua tibia, una pequeña can-tidad de detergente lavavajillas manual y un paño blando.

� En ningún caso, utilizar un limpiacristales con aditivos químicos, abrasivos o que contengan alcohol. Si se hace, se produciría una fragilización pre-matura de las lunas y la posterior formación de grietas.

� Los productos de limpieza que se utilicen en la zona del chasis (p. ej. lim-piadores de alquitrán o silicona) no deben entrar en contacto con el vidrio acrílico.

� No limpiar en trenes de lavado.

� No fijar adhesivos en las lunas de vidrio acrílico.

� Tras haber limpiado el vehículo, volver a aclarar las lunetas de vidrio acrí-lico con abundante agua clara.

� Tratar las juntas de goma con glicerina.

� Para el tratamiento tras la limpieza es apropiado un limpiador para vidrio acrílico con efecto antiestático. Pequeños rasguños se pueden tratar con un abrillantador para vidrio acrílico. El comercio de accesorios Dethleffs pone a disposición estos limpiadores.

� Únicamente utilizar productos autorizados por Dethleffs. El distribuidor Dethleffs le asesorará gustosamente.

Page 189: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

189Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Conservación 12

Limpiar: � Vaciar el depósito de aguas residuales.

� Enjuagar bien el depósito de aguas residuales con agua potable.

� Si es posible, limpiar las sondas de aguas residuales manualmente a través del orificio de limpieza.

12.1.6 Escalón de entrada

Al engrasar el escalón de entrada es posible que, durante la marcha, puedan adherirse gruesas partículas de suciedad que puedan influir negativamente o dañar el escalón de entrada. Por ello, no engrase ni lubrique con aceite aque-llas partes articuladas del escalón de entrada.

12.2 Conservación interior

� Limpiar las superficies y asideros de los muebles, las lámparas y todas las piezas de plástico en el cuarto de aseo y el habitáculo con agua y un paño de lana. Al agua se puede añadir un limpiador suave. De ser esto nece-sario, conservar las superficies barnizadas con un pulimento para mue-bles.

� Limpiar la tela de tapizado con espuma seca o la espuma de un detergente suave. No lavar la tela de tapizado. Proteger los cojines de la radiación solar para que no se decoloren.

� Limpiar los revestimientos de imitación de cuero con movimientos circu-lares con un paño o una esponja suaves y una mezcla de agua tibia y espuma de jabón neutro. Tratar manchas persistentes con un cepillo blando. Con ensuciamientos graves, utilizar una mezcla de alcohol y agua en una proporción de mezcla de 1:1 y someter a un tratamiento posterior con agua jabonosa. No utilizar productos que contengan disolventes o que sean abrasivos.

� De ser posible, siempre quitar las manchas inmediatamente.

� Las lunetas de vidrio acrílico de las ventanas, debido a su sensibilidad, necesitan un tratamiento especialmente cuidadoso (véase apartado 12.1.3).

� Las piezas de plástico en la zona de aseo y del habitáculo requieren, debido a su sensibilidad, un tratamiento especialmente cuidadoso. No uti-lizar disolventes o productos de limpieza que contengan alcohol, ni abra-sivos que contengan arena. De este modo se previene la fragilización y formación de grietas.

� No echar agentes corrosivos en los en los orificios de desagüe. No echar agua hirviendo en los orificios de desagüe. Los agentes corrosivos o el agua hirviendo pueden dañar los tubos de desagüe o sifones.

� Para limpiar el inodoro Thetford y la instalación de agua, así como para la descalcificación de la instalación de agua no debe utilizarse ácido acético puro. El ácido acético puede dañar las juntas o determinadas piezas de la instalación. Para descalcificar debe utilizarse un descalcificador corriente.

� No gastar demasiada agua. Secar todos los restos de agua.

� Aspirar las moquetas y los cojines regularmente con un accesorio apro-piado del aspirador.

� En nuestras representaciones y centros de servicio hay disponible infor-mación sobre el uso de los productos limpiadores.

Page 190: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

190 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Conservación12

� Limpiar los revestimientos de teflón con un paño o una esponja absorbente y un detergente corriente suave.Nunca frotar manchas húmedas o aceitosas sino secarlas con un paño absorbente. En esto, proceder del exterior al interior para no distribuir la mancha.Con manchas resistentes o desecadas quitar primero las partes macizas del ensuciamiento con un cuchillo sin filo o una espátula o cepillarlas sua-vemente con un cepillo blando. A continuación, quitar los restos con un trapo húmedo, sin frotar.

� Mandar a lavar las cortinas y estores a una tintorería.

� Limpiar las moquetas, si es necesario, con espuma para moquetas y aspi-rarlas.

� Limpiar la solería de PVC con un producto de limpieza para suelos de PVC. No colocar la moqueta sobre el revestimiento de PVC del suelo húmedo. La moqueta puede quedar pegada sobre el revestimiento de PVC.

� No limpiar nunca el fregadero y la cocina de gas con un producto abrasivo que contenga arena. Evitar todo lo que pueda causar rayas y grietas.

� Limpiar la cocina de gas sólo con un paño húmedo. No debe penetrar agua en los orificios de la cocina de gas. El agua puede dañar los orificios de la cocina de gas.

� Cepillar las mosquiteras enrollables con un cepillo suave o aspirarlas con el accesorio correspondiente del aspirador.

� Cepillar las persianas oscurecedoras enrollables con un cepillo suave o aspirarlas con el accesorio correspondiente del aspirador. Eliminar la grasa y suciedad persistente en las guias con una lejía jabonosa tibia (jabón duro) a 30 °C.

� Cepillar los estores plegables con un cepillo suave o con el accesorio correspondiente del aspirador. Eliminar la grasa y suciedad persistente en las guias con una lejía jabonosa tibia (jabón duro) a 30 °C.

� Los cinturones de seguridad desenrollados pueden limpiarse con una lejía jabonosa tibia. Antes de enrollarlos, los cinturones de seguridad deben estar totalmente secos.

� Limpiar el depósito de agua con agua y detergente lavavajillas y aclararlo después con abundante agua potable.

12.3 CampanaLimpiar el filtro de la campana de vez en cuando. La frecuencia con la que se debe realizar una limpieza depende de la frecuencia de uso de la campana. No limpiar el filtro hasta que haya disminuido considerablemente la potencia de la campana.

Limpiar filtro: � Lavar el filtro con agua caliente y un poco de lavavajillas.

12.4 Mantenimiento invernalLa sal utilizada para deshelar la calzada daña los bajos y las piezas expuestas a las salpicaduras de agua. Dethleffs recomienda lavar el vehículo con mayor frecuencia en invierno. Las piezas mecánicas y con tratamiento de la super-ficie y la parte inferior del vehículo están particularmente solicitadas y por lo tanto habrán de limpiarse minuciosamente.

Page 191: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

191Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Conservación 12

12.4.1 Preparaciones

� Comprobar si la autocaravana ha sufrido daños en la capa de pintura o producidos por la oxidación. En caso necesario, subsanar los daños.

� Asegurarse de que no pueda penetrar agua por los orificios de ventilación del suelo ni en la calefacción.

� Proteger frente a oxidación las piezas de metal de los bajos con un agente de protección a base de cera.

� Conservar la pintura de las superficies exteriores con un agente de protec-ción adecuado.

12.4.2 Modo de invierno

En el modo de invierno con bajas temperaturas se produce agua de conden-sación si se habita la autocaravana. Para garantizar la buena calidad del aire ambiente y para evitar que el agua de condensación provoque daños en el vehículo es muy importante que se ventile adecuadamente.

� En la fase de calentamiento del vehículo, poner la calefacción al máximo y abrir los armarios suspendidos, las cortinas y las persianas. Así se obtendrá una ventilación óptima.

� Airear por las mañanas todos los cojines, ventilar las cajas de almacena-miento y secar los lugares húmedos.

12.4.3 Al finalizar el invierno

� Ejecutar una limpieza a fondo de los bajos y del motor. Con ello se elimi-narán restos corrosivos de agente descongelante (sales, lejía).

� Realizar una limpieza externa y conservar las chapas con cera para coches de venta habitual.

� En caso de peligro de congelación, encender la calefacción siempre con 15 °C como mínimo. En caso de temperaturas externas extremas, dejar también ligeramente abiertas las trampillas y puertas de los muebles. El aire caliente entrante puede evitar la congelación, p. ej. de las tuberías de agua, y la formación de agua de condensación en los compartimentos de almacenamiento.

� Si existe peligro de congelación, cubrir adicionalmente la luna delantera con esterillas aislantes para invierno.

� Si a pesar de todo se llegara a formar agua de condensación, eliminarla con un paño.

Page 192: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

192 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Conservación12

12.5 Puesta fuera de servicio

12.5.1 Puesta fuera de servicio transitoria

Animales (particularmente los ratones) pueden causar daños considerables en el interior del vehículo. Esto es sobre todo el caso si los animales tienen oportunidad de estar en el vehículo estacionado sin que se les moleste.

Los animales pueden entrar al vehículo en un momento inadvertido y escon-derse ahí.

Para evitar o limitar daños causados por animales que hayan entrado, inspec-cionar el vehículo regularmente con respecto a daños o rastros correspon-dientes. Esto debería realizarse en particular unas 24 horas después de haber estacionado el vehículo.

En caso de que se reconocieran rastros de animales, contactar un distribuidor Dethleffs. Si se han originado daños en los cables, estos daños pueden causar un cortocircuito. Podría ocurrir un incendio en el vehículo.

Antes de la puesta fuera de servicio, revisar la lista de comprobación:

� Después de un tiempo de parada prolongado (10 meses aprox.) hacer revisar la instalación de frenos y de gas por un taller especializado auto-rizado.

� Debe tenerse en cuenta que el agua deja de ser potable en poco tiempo.

� Daños de los cables debidos a animales pueden causar cortocircuitos. ¡Peligro de incendio!

Actividades Efectua-das

Vehículo básico Llenar totalmente el depósito de combustible. Por ello se pueden im-pedir los daños por corrosión en la instalación del depósito

Apoyar el vehículo sobre caballetes de manera que queden descar-gadas las ruedas o mover la autocaravana cada 4 semanas. De este modo se evitan puntos de presión en los neumáticos y los apoyos de las ruedas

Proteger los neumáticos de los rayos del sol. ¡Peligro de formación de grietas!

Inflar los neumáticos hasta la presión máxima recomendada

Cuidar de que haya siempre la suficiente circulación de aire en los bajos

� La humedad o la falta de oxígeno, p. ej. por la cobertura con láminas de plástico, se pueden originar irregularidades ópticas en los bajos

Superestructura Tapar todas las chimeneas con las caperuzas apropiadas y hermeti-zar todos los demás orificios (a excepción de las ventilaciones forzo-sas). De tal manera se evita que entren animales (p. ej. ratones) al interior

Habitáculo Colocar y recubrir los acolchados para la ventilación

Limpiar el frigorífico

Dejar ligeramente abierta la puerta del frigorífico y del compartimen-to congelador

Buscar rastros de animales que hayan entrado al interior

Page 193: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

193Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Conservación 12

12.5.2 Puesta fuera de servicio durante el invierno

Para la puesta fuera de servicio durante el invierno, se requieren unas medidas complementarias:

Instalación de gas Cerrar la llave de paso principal de la bombona de gas

Cerrar todas las válvulas de paso de gas

Extraer siempre las bombonas de gas de la caja para bombonas de gas, incluso cuando estén vacías

Instalación eléctrica Cargar completamente la batería del habitáculo y del motor de arranque

� Antes de una puesta fuera de servicio temporal, cargar la batería como mínimo durante 20 horas.

Instalación de agua Vaciar completamente la instalación de agua. Sacar el agua residual de las tuberías de agua mediante soplado (máx. 0,5 bares). Dejar abiertos los grifos de agua en la posición central. Dejar abiertas la válvula de seguridad/purga y todas las llaves de desagüe. Observar las indicaciones en el capítulo 11

Desconectar la válvula de seguridad/purga en el bloque eléctrico. De lo contrario se vacía demasiado deprisa la batería

� En caso de que la válvula de seguridad/purga esté desco-nectada, la instalación de agua ya no estará protegida de congelación.

Actividades Efectua-das

Actividades Efectua-das

Vehículo básico Limpiar a fondo la carrocería y los bajos y pulverizar cera caliente o aplicar un agente protector para pintura

Llenar el depósito de combustible con gasóleo de invierno

Verificar la protección anticongelante en el agua de refrigeración

Reparar los daños de la pintura

Superestructura Mantener abiertas las ventilaciones forzosas

Limpiar y engrasar los apoyos de elevación adosados

Limpiar y lubricar todas las bisagras de puertas y de trampillas

Aplicar con pincel aceite o glicerina a todos los bloqueos

Frotar con talco todas las juntas de goma

Tratar el cilindro de cerradura con polvo de grafito

Page 194: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

194 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Conservación12

12.5.3 Puesta en funcionamiento del vehículo tras puesta transitoria fuera de servicio o paralización durante el invierno

Antes de la puesta en funcionamiento, revisar la lista de comprobación:

Habitáculo Colocar deshumectadores

Sacar los cojines del vehículo y guardar en un lugar seco

Ventilar el habitáculo cada 3 semanas

Vaciar y cerrar todos los armarios y trampillas, y abrir las puertas y cajones

Limpiar profundamente el habitáculo

Instalación eléctrica Desmontar la batería del habitáculo y del motor de arranque y guar-darlas protegidas contra la congelación (véase el capítulo 9)

Instalación de agua Limpiar la instalación de agua con un producto limpiador especial de un establecimiento especializado

Vehículo en sutotalidad

Colocar los toldos protectores de manera que las rendijas de ventila-ción no queden cubiertas, o bien utilizar lonas que permitan el paso del aire

Actividades Efectua-das

Actividades Efectua-das

Vehículo básico Revisar la presión de los neumáticos

Revisar la presión del neumático de la rueda de repuesto

Superestructura Limpiar el soporte giratorio del escalón de entrada

Verificar el funcionamiento de los apoyos de elevación montados

Comprobar el funcionamiento de las ventanas y claraboyas

Verificar el funcionamiento de todas las cerraduras exteriores como, p. ej. de las trampillas guardaobjetos, tubo de llenado y puerta de entrada

Quitar la tapa de la chimenea de salida de gases de la calefacción (de existir)

Quitar la protección invernal de las rendijas de ventilación del frigorí-fico (de existir)

Instalación de gas Meter las bombonas de gas en la caja para bombonas de gas, ama-rrarlas y conectarlas al regulador de presión de gas

Page 195: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

195Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Conservación 12

Instalación eléctrica Conectar la alimentación de corriente de 230 V a través de la caja de enchufe exterior

Cargar completamente la batería del habitáculo y del motor de arranque

� Después de cada puesta fuera de servicio, cargar las bate-rías como mínimo durante 20 horas

Conectar el separador de batería en el bloque eléctrico (véase capítulo 9)

Verificar el funcionamiento de la instalación eléctrica, p. ej. luz inte-rior, cajas de enchufe y equipos eléctricos instalados

Instalación de agua Lavar las tuberías de agua y el depósito de agua con varios litros de agua potable. Para ello, abrir todos los grifos de agua

Verificar el funcionamiento de la palanca de mando del depósito de aguas residuales

Cerrar la válvula de seguridad/purga, las llaves de desagüe y los gri-fos de agua

Verificar la estanqueidad de la válvula de seguridad/purga, de los grifos de agua, de las llaves de desagüe y del distribuidor de agua

Aparatos empotrados Verificar el funcionamiento del frigorífico

Cambiar el líquido de calefacción de la calefacción de agua caliente cada 2 años

Verificar el funcionamiento del calefacción/caldera

Verificar el funcionamiento de la cocina de gas

Actividades Efectua-das

Page 196: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

196 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Conservación12

Page 197: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

197Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Mantenimiento 13

13MantenimientoResumen del capítuloEn este capítulo encontrará indicaciones acerca de los trabajos de inspección y de mantenimiento en el vehículo.

Las indicaciones para el mantenimiento tratan de:

� la calefacción de agua caliente Alde � la calefacción auxiliar� la instalación de aire acondicionado� el cambio de bombillas y tubos fluorescentes � las piezas de recambio� el eje trasero AL-KO

13.1 Trabajos de inspecciónComo cualquier aparato técnico, el vehículo deberá ser inspeccionado en intervalos regulares.

Estos trabajos de inspección deben ser realizados por personal cualificado.

Para realizar estos trabajos son necesarios conocimientos técnicos espe-ciales que no pueden obtenerse a través de estas instrucciones de uso. Estos conocimientos técnicos los encontrará en todos los centros de servicios Dethleffs. Las experiencias y cursillos técnicos periódicos proporcionados por la fábrica, así como los dispositivos y herramientas que poseen, ofrecen la garantía de una inspección del vehículo correcta y según los conocimientos más avanzados.

En el certificado de inspección en estas instrucciones de uso el centro de ser-vicio Dethleffs confirma los trabajos realizados.

El fabricante del chasis deberá confirmar las tareas de inspección en el libro de servicio al cliente.

13.2 Trabajos de mantenimientoComo cualquier aparato técnico, el vehículo necesita mantenimiento. El volumen y la frecuencia de los trabajos de mantenimiento se rigen por las dife-rentes condiciones de uso y funcionamiento. Cuando las condiciones de fun-cionamiento son peores, el vehículo necesita un mantenimiento más frecuente.

Dejar que el vehículo básico y los aparatos empotrados sean mantenidos en los intervalos indicados en las instrucciones de uso correspondientes.

13.3 Calefacción de agua caliente Alde

� Prestar atención a las inspecciones indicadas en el certificado de inspec-ción y encargar que se realicen puntualmente en los intervalos prescritos. De esta manera se mantiene el valor del vehículo.

� El certificado de inspección sirve al mismo tiempo como comprobante cuando se produzcan eventualmente daños y casos de garantía.

� Comprobar regularmente el nivel de líquido de calefacción en el recipiente de compensación. Dicho recipiente se encuentra en el armario ropero.

� Durante o después de las primeras horas de funcionamiento de la calefac-ción de agua caliente, el nivel de llenado puede bajar por debajo del mínimo condicionado por el sistema. En ese caso se habrá de rellenar líquido de calefacción.

Page 198: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

198 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Mantenimiento13

13.3.1 Comprobar el nivel de líquido

� Desconectar la calefacción de agua caliente y dejar que se enfríe.

� Comprobar si en el recipiente de compensación (Fig. 198) el líquido está entre las marcas "MIN" (Fig. 198,3) y "MAX" (Fig. 198,2).

13.3.2 Rellenar líquido de calefacción

� Situar el vehículo en posición horizontal. De esta manera se evita la forma-ción de burbujas.

� Desconectar la calefacción de agua caliente y dejar que se enfríe.

� Retirar el panel.

� Abrir la tapa giratoria (Fig. 198,1) del recipiente de compensación.

� Extraer lentamente hacia arriba la cubierta junto con la bomba de circula-ción.

� Comprobar el agente anticongelante con una varilla. El contenido de anti-congelante debe ser de un 40 % o corresponder a una protección anticon-gelante de hasta -25 °C.

� Rellenar lentamente el recipiente de compensación con la mezcla anticon-gelante.

� Tras la primera puesta en marcha de la calefacción, Dethleffs recomienda desairear el sistema de calefacción y comprobar el contenido de glicol.

� Cada aprox. dos años se habrá de encargar al distribuidor Dethleffs cam-biar el líquido de calefacción, ya que con el tiempo el agente anticorrosivo pierde su eficacia.

� Rellenar el sistema de calefacción sólo con una mezcla de agua y glicol (60 : 40). Esta mezcla ofrece una protección anticongelante hasta aprox. -25 °C. Al rellenar calefacciones de agua caliente conectadas al cir-cuito de refrigeración del motor del vehículo, observar las indicaciones de las instrucciones de uso de los fabricantes.

� Puede obtenerse información adicional en las instrucciones de uso inde-pendientes de la calefacción "Alde Compact".

Fig. 198 Recipiente de compensación para la calefacción de agua caliente

� El nivel óptimo de líquido se alcanza cuando el líquido del recipiente está 1 cm por encima de la marca "MIN" (Fig. 198,3).

Page 199: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

199Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Mantenimiento 13

13.3.3 Desairear la instalación de calefacción

Las válvulas de purga están instaladas junto a los radiadores.

� Desconectar la calefacción de agua caliente y dejar que se enfríe.

� Abrir la válvula de purga (Fig. 199,1) y dejarla abierta hasta que deje de salir aire.

� Cerrar la válvula de purga.

� Repetir este proceso con todas las válvulas de purga.

� Comprobar si la calefacción de agua caliente se calienta.

13.4 Calefacción auxiliarPoner en marcha la calefacción auxiliar al menos una vez al mes y durante 10 minutos con el motor frío y el ajuste de soplado mínimo.

Antes de comenzar el periodo de calefacción, dejar que un taller especiali-zado autorizado compruebe la calefacción auxiliar.

13.5 Instalación de aire acondicionado (Truma)

Fig. 199 Válvula de purga de la calefac-ción de agua caliente

� Nunca hacer funcionar la instalación de aire acondicionado sin filtro de pelusas. Sin filtro de pelusas se ensucia el vaporizador y con ello se reduce la potencia de la instalación de aire acondicionado.

� Con un conducto de agua de condensación obstruido puede penetrar agua de condensación al interior del vehículo. Mantener el conducto de agua de condensación libre de suciedad, hojas y similares.

Page 200: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

200 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Mantenimiento13

En el lado delantero de la instalación de aire acondicionado se encuentra un filtro de pelusas (Fig. 200,1) para la aspiración de aire circulante. El filtro de pelusas debe limpiarse, y de ser necesario cambiarse, en intervalos regu-lares, por lo menos 2 veces al año.

Debajo del piso del vehículo se encuentra el conducto de agua de condensa-ción. Para que el agua de condensación pueda salir libremente, mantener el tubo de desagüe libre de suciedad, hojas o similares.

13.6 Cambio de bombillas y tubos fluorescentes

Fig. 200 Instalación de aire acondicio-nado (Truma)

� Las bombillas y los portalámparas pueden estar muy calientes. Por ello habrá que dejar enfriar la lámpara antes del cambio de bombillas.

� Guardar las bombillas en un lugar inaccesible para los niños.

� No utilizar ninguna bombilla que haya caído al suelo o que presente ara-ñazos en el vidrio. Las bombillas podrían explotar.

� Las lámparas se pueden sobrecalentar. Cuando esté conectada la lám-para, la distancia de seguridad hacia objetos combustibles siempre deberá ser de 30 cm. ¡Peligro de incendio!

� La nueva bombilla no debe cogerse nunca con los dedos. Para cambiar la bombilla debe utilizarse un paño.

� Utilizar únicamente bombillas del mismo tipo y con un número de vatios correcto.

Page 201: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

201Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Mantenimiento 13

13.6.1 Foco halógeno (con pantalla de vidrio)

Cambio de bombilla: � Sacar la bombilla halógena (Fig. 201,1) del portalámparas tirando hacia adelante.

� Introducir la nueva bombilla halógena entre las dos agujas flexibles en el portalámparas.

13.6.2 Foco (con antideslumbrante)

Cambio de bombilla: � Extraer la bombilla halógena (Fig. 202,1) del portalámparas (Fig. 202,3) o desenroscar la bombilla.

� Introducir una nueva bombilla halógena entre las dos agujas flexibles (Fig. 202,2) del portalámparas o enroscar una bombilla.

13.6.3 Foco halógeno (desplazable)

Cambio de bombilla: � Soltar los tornillos de fijación (Fig. 203,1).

� Retirar la copa de la lámpara (Fig. 203,2) cuidadosamente de la sujeción.

Fig. 201 Foco halógeno (con pantalla de vidrio)

Fig. 202 Foco (con antideslumbrante)

Fig. 203 Foco halógeno (desplazable)

Page 202: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

202 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Mantenimiento13

� Retirar la bombilla halógena.

� Colocar la nueva bombilla halógena.

� Montar la lámpara, procediendo por orden inverso.

13.6.4 Luz del habitáculo

Cambio de bombilla: � Desatornillar la caperuza (Fig. 204,1).

� Retirar la tapa (Fig. 204,2).

� Comprimir ligeramente la cubierta de la luz (Fig. 204,3) y retirarla.

� Quitar el tubo fluorescente.

� Colocar el nuevo tubo fluorescente.

� Montar la lámpara, procediendo por orden inverso.

13.6.5 Lámpara interior

Cambio de bombilla: � Extraer el tornillo (Fig. 205,1) y retirar la cubierta (Fig. 205,2).

� Comprimir ligeramente el vidrio y retirar de la carcasa.

� Quitar el tubo fluorescente.

� Colocar el nuevo tubo fluorescente.

� Montar la lámpara, procediendo por orden inverso.

Fig. 204 Luz del habitáculo

Fig. 205 Lámpara interior

Page 203: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

203Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Mantenimiento 13

13.6.6 Lámpara halógena empotrada (plana)

La lámpara halógena empotrada (Fig. 206,1) está hundida en el panel.

Cambio de bombilla: � Soltar el anillo de cubierta interior (Fig. 207,1) de la carcasa con un des-atornillador.

� Soltar el anillo de cubierta con la lámina de vidrio (Fig. 207,2) de la parte inferior de la lámpara halógena empotrada utilizando un desatornillador.

� Extraer la bombilla halógena (Fig. 207,3).

� Colocar la nueva bombilla halógena.

� Montar la lámpara, procediendo por orden inverso.

13.6.7 Lámpara halógena sobre revoque (orientable)

Cambio de bombilla: � Sacar la tapa (Fig. 208,1) haciendo palanca con una herramienta apro-piada (p. ej. destornillador) y retirarla.

� Retirar la bombilla halógena.

� Colocar la nueva bombilla halógena.

� Montar la lámpara, procediendo por orden inverso.

Fig. 206 Lámpara halógena empotrada (plana)

Fig. 207 Cambiar la bombilla halógena

Fig. 208 Lámpara halógena sobre revoque (orientable)

Page 204: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

204 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Mantenimiento13

13.6.8 Lámpara halógena sobre revoque de la cabina del conductor (Modelo I)

Cambio de bombilla: � Sacar la cubierta de vidrio (Fig. 209,1) con cuidado, haciendo palanca con una herramienta apropiada (p. ej. destornillador) y retirarla.

� Retirar la bombilla halógena.

� Colocar la nueva bombilla halógena.

� Montar la lámpara, procediendo por orden inverso.

13.7 Cambio de pila de la lámpara del armario roperoLa lámpara del armario ropero posee una pila botón que suministra tensión al LED.

Cambio de pila: � En el lado superior de la lámpara del armario ropero (Fig. 210,5), empujar la orejeta de sujeción (Fig. 210,3) cuidadosamente hacia atrás. Queda libre la saliente (Fig. 210,4) de la orejeta de sujeción.

� Extraer el portador de la pila (Fig. 210,2) hacia arriba.

� Sacar la pila botón (Fig. 210,1) del portador de la pila.

� Meter una pila botón nueva del mismo tipo con la polarización correcta(+/-).

� Insertar el portador de la pila con la orejeta de sujeción mostrando hacia atrás en la caja y empujarlo hacia abajo hasta que engatille la saliente.

Fig. 209 Lámpara halógena sobre revoque de la cabina del con-ductor (Modelo I)

� Utilizar únicamente pilas botón del mismo tipo.

Fig. 210 Lámpara del armario ropero con el compartimento de la pila abierto

Page 205: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

205Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Mantenimiento 13

13.8 Eje trasero AL-KO

Vehículos Fiat con ejetrasero AL-KO sin

suspensión neumática

Además de las prescripciones e indicaciones de las instrucciones de funcio-namiento del vehículo básico, así como del manual de mantenimiento, el eje trasero se debe lubricar tras 20 000 km, pero como mínimo cada 12 meses.

Las boquillas de lubricación (Fig. 211, flecha) se encuentran en el lado inferior del tubo axial.

13.9 Piezas de recambio

� La lubricación debe realizarse sólo con el eje trasero sin carga.

� Para la lubricación, se puede elegir entre las siguientes grasas:

Costrac GL 1501 marca Klüber

Cardex 3746 SP marca CONDA

� En caso de que el vehículo esté equipado con un eje con barra de torsión o con un eje trasero con suspensión neumática sin mantenimiento, se suprimirán las dos boquillas de lubricación.

Fig. 211 Eje trasero AL-KO

� Cualquier modificación respecto al estado de fábrica del vehículo puede perjudicar el comportamiento de marcha y la seguridad vial.

� Los equipamientos especiales y piezas de recambio originales reco-mendadas por Dethleffs han sido especialmente desarrollados y autori-zados para su vehículo. El distribuidor Dethleffs cuenta con estos productos. El distribuidor Dethleffs posee información sobre las particu-laridades técnicas autorizadas y quien ejecuta correctamente los tra-bajos necesarios.

� Los accesorios, las piezas adosadas, de transformación o incorporadas no autorizadas por Dethleffs pueden producir daños en el vehículo y perjudicar la seguridad vial. Aunque para dichas piezas exista la certifi-cación de un perito, una autorización general de servicio o una autoriza-ción de modelos, no existe así seguridad alguna de la naturaleza correcta del producto.

� En caso de que productos los cuales no hayan sido autorizados por Dethleffs causen daños, no se podrá asumir ninguna responsabilidad. Esto también es válido en el caso de modificaciones inadmisibles en el vehículo.

Page 206: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

206 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Mantenimiento13

Por motivos de seguridad, las piezas de recambio para los aparatos deben cumplir con los datos del fabricante y ser piezas de recambio autorizadas por él. Sólo los fabricantes de los aparatos o un taller especializado autorizado pueden montar las piezas de recambio. Nuestros distribuidores y centros de servicio Dethleffs disponen de piezas de recambio.

He aquí algunas propuestas para piezas de recambio importantes:

� Fusibles� Correas trapezoidales� Hojas de limpiaparabrisas� Bombillas� Bomba de agua (bomba de inmersión)

En los pedidos de piezas de recambio, indicar el n° de serie y el tipo de vehí-culo al distribuidor Dethleffs.

El vehículo descrito en estas instrucciones de uso se ha concebido y equipado conforme a la norma de fabricación. Dependiendo del objetivo de uso, se ofrecen útiles accesorios especiales. Al instalar accesorios especiales se ha de comprobar si deben ser registrados en la documentación del vehículo. Observar la masa máxima técnicamente admisible. El distribuidor Dethleffs le asesorará gustosamente.

13.10 Placa de características

La placa de características (Fig. 212) con el número de serie se encuentra en la zona de entrada.

No quitar la placa de características. La placa de características:

� Identifica el vehículo� Ayuda a la hora de adquirir piezas de recambio� Junto con la documentación del vehículo documenta el titular del vehículo

Fig. 212 Placa de características

1 Tipo2 Masa máxima técnicamente admi-

sible del vehículo con remolque3 Fabricante del nivel (nivel de

ampliación)4 Siglas del fabricante y número de la

superestructura5 N° de autorización de servicio CE6 Carga admitida sobre el eje trasero

(con doble eje)7 Carga sobre el eje trasero admisible8 Carga sobre el eje delantero admi-

sible9 Masa máxima técnicamente admi-

sible del vehículo10 N° de serie

Fig. 213 Tapa del número de chasis (vehículo básico Fiat)

Page 207: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

207Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Mantenimiento 13

13.11 Etiquetas adhesivas de advertencia e informaciónEn el exterior e interior del vehículo se encuentran etiquetas adhesivas de advertencia e información. Dichas etiquetas adhesivas de advertencia y de información se encuentran allí por motivos de seguridad y no deben ser reti-radas.

� Para consultas al centro de servicio al cliente, indicar siempre el n° de serie.

� En los vehículos con base de Fiat, el número de chasis se encuentra debajo de una tapa (Fig. 213,1) en la entrada del lado del acompañante.

� Las etiquetas adhesivas de repuesto se pueden solicitar al distribuidor Dethleffs.

Page 208: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

208 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Mantenimiento13

Page 209: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

209Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Ruedas y neumáticos 14

14Ruedas y neumáticosResumen del capítuloEn este capítulo encontrará indicaciones útiles sobre los neumáticos de la autocaravana.

Las indicaciones tratan de:

� la selección de neumáticos� el manejo de los neumáticos� el cambio de ruedas� el soporte para rueda de repuesto� la presión de los neumáticos

Al final del capítulo encontrará una tabla, en la que se indica la correcta pre-sión de los neumáticos para el vehículo.

14.1 Generalidades

Tener en cuenta: � Revisar regularmente los neumáticos (cada 14 días) para comprobar si existe un desgaste del perfil uniforme, la profundidad del perfil y los daños exteriores.

� Observar la profundidad mínima del perfil prescrita por la ley.

� Utilizar siempre neumáticos del mismo tipo, de la misma marca y del mismo acabado (neumáticos de verano o de invierno).

� Utilizar solamente neumáticos autorizados para el tipo de llanta. Los tamaños admitidos de las llantas y neumáticos se indican en la documen-tación del vehículo, pero también le asesorará gustosamente el distribuidor o el distribuidor Dethleffs del vehículo básico.

� Utilizar los neumáticos nuevos durante un recorrido de 100 km aprox. con una velocidad moderada, ya que existe una adherencia total.

� Comprobar la presión de los neumáticos regularmente, antes de comenzar el viaje o cada 2 semanas. Una deficiencia en la presión de los neumáticos provoca un desgaste excesivo y puede provocar el dete-rioro de las ruedas llegando incluso a reventarse. El vehículo puede quedar fuera de control.

� Comprobar la presión de los neumáticos siempre con los neumáticos fríos.

� En el vehículo se han montado neumáticos sin cámara de aire. No montar nunca cámaras de aire en estos neumáticos.

� Observar las instrucciones de uso del vehículo básico.

� Los vehículos con base Fiat o Ford únicamente están equipados con un juego de reparación de neumáticos como característica estándar.

� En caso de pinchazo en un neumático, aparcar la autocaravana en el arcén derecho de la calzada. Señalizar el vehículo con un triángulo de advertencia de peligro. Conectar las luces de avería.

� Los neumáticos no deben tener más de 6 años porque el material se hace frágil con el paso del tiempo. El número de DOT de cuatro dígitos en el flanco del neumático indica la fecha de fabricación. Las dos primeras cifras designan la semana, las dos últimas cifras el año de fabricación.

Ejemplo: Semana 15, año de fabricación 2006.

Page 210: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

210 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Ruedas y neumáticos14

� Comprobar periódicamente que las tuercas o tornillos de las ruedas estén firmemente apretados. Reajustar en forma de cruz (Fig. 214) las tuercas o tornillos después de cambiar una rueda, al cabo de 50 km.

� Al utilizar llantas nuevas o recién pintadas, reajustar además las tuercas o tornillos después de 1 000 a 5 000 km aprox.

� Al efectuar la puesta fuera de servicio o durante las paradas prolongadas, evitar puntos de presión en los neumáticos y los apoyos de las ruedas:Apoyar el vehículo sobre caballetes de tal manera que queden descar-gadas las ruedas, o mover el vehículo cada 4 semanas de modo que cambie la posición de las ruedas.

14.2 Selección de neumáticos

Los tamaños de los neumáticos autorizados para su vehículo están indicados en la documentación del vehículo o pueden averiguar con los distribuidores de Dethleffs. Cada neumático debe adaptarse al vehículo en el que se va a utilizar. Esto afecta, en primer lugar, a las dimensiones exteriores (diámetro, ancho), las cuales se indican en la denominación del tamaño dada. Además, los neumáticos deben cumplir las exigencias de cada vehículo respecto al peso y velocidad.

El peso se determinará en función de la carga máxima admitida sobre el eje admitida distribuida entre dos neumáticos. La capacidad de carga máxima del neumático vendrá determinada según su índice de carga (= IC, referencia de la capacidad de carga).

También la topología de los ejes de un vehículo, como la inclinación y la rodada, son importantes para la selección de los neumáticos. La velocidad máxima permitida para un neumático (con máxima capacidad de carga) vendrá determinada por su índice de velocidad (= GSY, símbolo de velo-cidad). El índice de carga y el de velocidad determinan las características de uso de un neumático. Esto forma parte de la completa y normalizada descrip-ción de dimensiones de cada neumático. Estos datos de los neumáticos debe-rían coincidir con los indicados en la documentación del vehículo.

Fig. 214 Apretar las tuercas o los torni-llos de las ruedas en forma de cruz

� La selección de neumáticos incorrectos puede tener como conse-cuencia daños de los neumáticos e incluso el reventamiento de los mismos.

� En caso de que se hayan montado neumáticos que no están autorizados para el vehículo, podrá acabar la autorización de servicio del vehículo y con ello la protección por seguro. El distribuidor Dethleffs le asesorará gus-tosamente.

Page 211: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

211Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Ruedas y neumáticos 14

14.3 Denominación de los neumáticos

14.4 Manejo de los neumáticos

� Cruzar el bordillo en ángulo obtuso. De lo contrario, los neumáticos se des-gastarán frecuentemente por los laterales. Al cruzar el bordillo en ángulo agudo se pueden dañar los neumáticos y como consecuencia estos podrían reventar.

� Pasar lentamente por encima de las bocas del alcantarillado elevadas. De lo contrario los neumáticos podrían enclavarse. Al pasar por encima de una boca de alcantarillado a gran velocidad, se pueden dañar los neumá-ticos y como consecuencia estos podrían reventar.

� Deben comprobarse los amortiguadores periódicamente. Viajar con los amortiguadores en mal estado provoca claramente un mayor desgaste.

� Si existe un desgaste del perfil no uniforme, comprobar la inclinación y la rodada delantera. Viajar con una rodada delantera incorrectamente ajus-tada o una inclinación regulada unilateralmente provoca claramente un mayor desgaste.

� Evite el bloqueo de los frenos. Al bloquearse el sistema de frenado, los neumáticos se convierten, en mayor o menor medida, en "apoyo del freno". Esto disminuye el confort de marcha. Incluso pueden quedar inser-vibles los neumáticos.

� No limpiar los neumáticos con un limpiador de alta presión. Los neumá-ticos podrían resultar dañados en pocos segundos y, como consecuencia, reventar.

14.5 Cambio de ruedas

Denomina-ción

Explicación

215/70 R 15C 109/107 Q 215 Ancho de los neumáticos en mm

70 Relación alto por ancho de los neumáticos en tanto por ciento

R Tipo de neumáticos (R = radial)

15 Diámetro circular en pulgadas

C Commercial (furgoneta)

109 Referencia de la capacidad de carga (neumáticos simples)

107 Referencia de la capacidad de carga (neumáticos gemelos)

Q Símbolo de velocidad (Q = 160 km/h)

� El vehículo debe estar sobre un suelo uniforme, resistente y antidesli-zante.

� Poner la primera marcha. En caso de caja de cambios automática con-mutar a la posición "P".

� Antes de levantar el vehículo a motor se debe aplicar el freno de mano (únicamente con un cambio de ruedas en el eje delantero).

� Asegurar el vehículo con las cuñas de calzo para que no pueda despla-zarse.

� No elevar el vehículo nunca con los apoyos acoplados.

Page 212: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

212 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Ruedas y neumáticos14

14.6 Soporte para rueda de repuesto

Según el modelo, la rueda de repuesto se encuentra debajo del vehículo o en el compartimento de almacenamiento trasero.

Si la rueda de repuesto está alojada bajo el piso y según el modelo, es posible bajarla desde el interior del vehículo con un torno de cable o bien está alojada en un cesto que se puede abrir desde el exterior.

14.6.1 Rueda de repuesto en el cesto de alojamiento

� Cuando hay un remolque acoplado: Desacoplar el remolque antes de levantar el vehículo.

� Nunca apoyar el gato en la superestructura.

� No sobrecargar nunca el gato. La carga máxima permitida viene indi-cada en la placa de características del gato.

� Emplear el gato únicamente para el levantamiento breve del vehículo durante un cambio de neumáticos.

� No poner en marcha el motor mientras esté levantado el vehículo.

� Por debajo del vehículo levantado no se debe colocar persona alguna.

� Al cambiar la rueda no dañar la rosca del espárrago roscado.

� Apretar en forma de cruz las tuercas o los tornillos de las ruedas (Fig. 214).

� Al montar otras llantas (p. ej. llantas de aluminio o ruedas con neumáticos de invierno) utilizar los tornillos de las ruedas correspondientes, con la lon-gitud y forma de casquete correctas. El firme asentamiento de las ruedas y el funcionamiento de la instalación de frenos dependen de ello.

� Las llantas y neumáticos no autorizados por Dethleffs para el vehículo pueden poner en riesgo la seguridad vial.

� No cambiar las ruedas en cruz.

� Asegurar la caravana de acuerdo con las prescripciones nacionales, p. ej. con un triángulo de advertencia de peligro.

� Antes de cambiar las ruedas, comprobar el tamaño de las llantas y de los neumáticos, la capacidad de soporte de los neumáticos y el índice de velo-cidad que se indica sobre los neumáticos. Utilizar exclusivamente llantas y neumáticos del tamaño indicado en la documentación del vehículo.

� Puede obtenerse información adicional en las instrucciones de uso del vehículo básico.

� En los modelos con un vehículo básico de la marca Fiat o Ford no existe rueda de repuesto. En estos vehículos se ha adjuntado de serie un juego para averías de neumáticos para espumar el neumático defectuoso.

� Debido al peso y a la posición de montaje de la rueda de repuesto, úni-camente una persona muy fuerte podrá bajarla y elevarla sola. Buscar siempre la ayuda de una segunda persona.

Page 213: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

213Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Ruedas y neumáticos 14

Sacar la rueda de repuesto: � Extraer los dos pasadores de retención (Fig. 215,4).

� Soltar los dos tornillos de orejetas (Fig. 215,3) en el gancho (Fig. 215,1) derecho e izquierdo del soporte de la rueda de alojamiento.

� Desenroscar los tornillos de orejetas aprox. 3 a 4 cm.

� Empujar ligeramente hacia arriba el estribo (Fig. 215,2), tirar el gancho hacia delante y desenganchar el estribo.

� Descender totalmente el cesto y extraer la rueda de repuesto.

14.6.2 Rueda de repuesto en el compartimento de almacenamiento trasero

Según el modelo, la rueda de repuesto (Fig. 216,1) está colocada en un hueco del compartimento de almacenamiento trasero o fijada a la pared por medio de una tuerca de mariposa (Fig. 216,2).

14.7 Presión de los neumáticos

Fig. 215 Rueda de repuesto en el cesto de alojamiento

Fig. 216 Rueda de repuesto en la pared

� Si la presión de los neumáticos es demasiado baja, esto provoca un recalentamiento de los mismos. La consecuencia podrían ser graves daños en los neumáticos.

� Comprobar la presión de los neumáticos regularmente, antes de comenzar el viaje o cada 2 semanas. Una deficiencia en la presión de los neumáticos provoca un desgaste excesivo y puede provocar el dete-rioro de las ruedas llegando incluso a reventarse. El vehículo puede quedar fuera de control.

� Utilizar únicamente válvulas autorizadas para la presión de los neumá-ticos prescrita.

Page 214: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

214 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Ruedas y neumáticos14

La capacidad de carga y con ella la establilidad de una rueda depende direc-tamente de la presión del neumático. El aire es un medio fluido que inevitable-mente se escapa de los neumáticos.

Como regla general se puede calcular que cada dos meses se escapa 0,1 bar de presión de un neumático lleno. Para evitar daños o un reventón en los neu-máticos, comprobar regularmente la presión.

Los vehículos se adaptan continuamente a la situación técnica más avan-zada. Es posible que no se hayan tenido en cuenta todavía en esta tabla nuevos tamaños de neumáticos. En este caso, su distribuidor Dethleffs le faci-litará gustosamente los nuevos valores.

14.7.1 Vehículo básico Fiat

� Comprobar la presión de los neumáticos siempre con los neumáticos fríos.

� Los datos de los valores de presión de los neumáticos son válidos para el vehículo cargado con los neumáticos fríos.

� Cuando los neumáticos están calientes, la presión debe ser 0,3 bares más alta que cuando están fríos. Cuando los neumáticos estén fríos se habrá de comprobar nuevamente si la presión es la correcta.

� Los valores en kg se refieren a la carga efectiva sobre el eje.

� La presión de los neumáticos se indica en bar.

� Es absolutamente necesaria una válvula metálica si la presión supera los 4,75 bar.

� La tolerancia de la presión de los neumáticos es de +/- 0,05 bar.

� Los datos de la carga admitida sobre el eje pueden obtenerse en la docu-mentación del vehículo.

� En caso de necesitar repuesto, Dethleffs recomienda el neumático "Michelin-Camping".

Neumáticos Fabrican-te de neu-máticos

Tipo neum/dnom. neum.

De-lante-ro (bar)

Trase-ro (bar)

Masa máxima técnic. adm. (kg)

Carga adm. eje tras (kg)

Typ Light 215/70 R 15C 109/107 Q

Michelin Cam-ping

5,0 5,5 3000/3500

1650/2000

215/70 R 15C 109/107 Q

Michelin/otros

– 4,1 4,5 3000/3560

1650/2000

Typ Heavy 225/75 R 16C 116/114 Q

Michelin Cam-ping

5,5 5,5 3500/4000

2400

225/75 R 16C 116/114 Q

Michelin/otros

– 4,5 5,0 3500/4000

2400

Page 215: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

215Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Ruedas y neumáticos 14

14.7.2 Vehículo básico Renault

14.7.3 Vehículo básico Ford

Neumáticos Fabrican-te de neu-máticos

Tipo neum/dnom. neum.

De-lante-ro (bar)

Trase-ro (bar)

Masa máxima técnic. adm. (kg)

Carga adm. eje tras (kg)

225/65 R 16C 112/110 Q

Michelin/otros

– 3,8 4,4 3500/3900

2060/2120

225/65 R 16C 112/110 Q

Michelin Cam-ping XC

4,5 5,5 3500/3900

2060/2120

Neumáticos Fabrican-te de neu-máticos

Tipo neum/dnom. neum.

De-lante-ro (bar)

Trase-ro (bar)

Masa máxima técnic. adm. (kg)

Carga adm. eje tras (kg)

215/75 R 16C 113/111 Q

Continen-tal/otros

– 3,7 4,7 3500 2250/2300

215/75 R 16C 113/111 Q

Continen-tal/otros

– 3,7 4,9 3850 2300

185/75 R 16C 104/102 R (neumáticos gemelos)

Continen-tal/otros

– 4,7 3,3 3500/3850

2450/2600

Page 216: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

216 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Ruedas y neumáticos14

Page 217: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

217Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Localización de averías 15

15Localización de averíasResumen del capítuloEn este capítulo encontrará indicaciones acerca de las posibles averías en su vehículo.

Las averías se indican en una lista junto con su posible causa y con la solu-ción.

Las indicaciones tratan de:

� la instalación de frenos� la instalación eléctrica� la instalación de gas� la cocina de gas� el horno de gas� el horno microondas� la calefacción� la caldera� el frigorífico� la instalación de aire acondicionado� el suministro de agua� la superestructura

Usted mismo podrá subsanar las siguientes averías sin grandes conoci-mientos técnicos y con pocas manipulaciones. En caso de que las soluciones propuestas en estas instrucciones de uso no tuviesen el resultado esperado, un taller especializado autorizado deberá buscar y solventar el problema.

15.1 Instalación de frenos

15.2 Instalación eléctrica

� Las posibles deficiencias en la instalación de frenos deben hacerse reparar inmediatamente en un taller autorizado.

� Al cambiar la batería del habitáculo, utilizar únicamente baterías del mismo tipo. Una batería de plomo-gel sólo puede ser sustituida por una batería de plomo-gel.

� Para cambiar los fusibles véase el capítulo 9.

Page 218: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

218 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Localización de averías15

Avería Causa Solución

La instalación de alum-brado ya no funciona completamente

Bombilla defectuosa Desatornillar la tapa de la carcasa de la lámpara correspondiente, susti-tuir la bombilla. Prestar atención a los datos de voltaje y de vatios

Fusible en el bloque eléctrico defectuoso

Cambiar el fusible en el bloque eléctrico

Las luces interiores no funcionan

Bombilla defectuosa Retirar la tapa de la car-casa y sustituir la bombi-lla. Prestar atención a los datos de voltaje y de va-tios

El escalón de entrada eléctrico no se puede ex-traer ni introducir

Fusible en el bloque eléctrico defectuoso

Cambiar el fusible en el bloque eléctrico

No hay alimentación de 230 V a pesar de haber conexión

Se ha disparado el fusi-ble automático de 230 V

Conectar el fusible auto-mático de 230 V

La batería de motor de arranque o la batería del habitáculo no se cargan en el modo de funciona-miento de 230 V

Fusible plano Jumbo (40 A) de la batería del motor de arranque o de la batería del habitáculo defectuoso

Cambiar el fusible plano Jumbo (40 A) de la bate-ría del motor de arranque o de la batería del habitá-culo

Módulo de carga en el bloque eléctrico defec-tuoso

Acudir al servicio pos-venta

La batería del habitáculo no es cargada por el ve-hículo

Fusible en el alternador, borne D+, defectuoso

Cambiar el fusible

Relé separador en el blo-que eléctrico defectuoso

Acudir al servicio pos-venta

La luz de control de 12 V no se enciende

Alimentación de 12 V desconectada

Conectar la alimentación de 12 V

Separador de batería en el bloque eléctrico desco-nectado

Conectar el separador de batería

Batería del motor de arranque o batería del habitáculo no cargadas

Cargar la batería del mo-tor de arranque o la bate-ría del habitáculo

Relé separador en el blo-que eléctrico defectuoso

Acudir al servicio pos-venta

Fusible plano (2 A) de la batería del habitáculo de-fectuoso

Cambiar el fusible plano (2 A) de la batería del ha-bitáculo

Page 219: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

219Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Localización de averías 15

Nada en el visualizador LCD

Alimentación de 12 V desconectada

Conectar la alimentación de 12 V

Separador de batería en el bloque eléctrico desco-nectado

Conectar el separador de batería

Batería del motor de arranque o batería del habitáculo no cargadas

Cargar la batería del mo-tor de arranque o la bate-ría del habitáculo

Relé separador en el blo-que eléctrico defectuoso

Acudir al servicio pos-venta

La alimentación de 12 V no funciona

Alimentación de 12 V desconectada

Conectar la alimentación de 12 V

Separador de batería en el bloque eléctrico desco-nectado

Conectar el separador de batería

La batería del habitáculo está descargada

Cargar la batería del ha-bitáculo

Fusible plano Jumbo (40 A) de la batería del habitáculo defectuoso

Cambiar el fusible plano Jumbo (40 A) de la bate-ría del habitáculo

Relé separador en el blo-que eléctrico defectuoso

Acudir al servicio pos-venta

La alimentación de co-rriente de 12 V no funcio-na en el modo de 230 V

Alimentación de 12 V desconectada

Conectar la alimentación de 12 V

Separador de batería en el bloque eléctrico desco-nectado

Conectar el separador de batería

Módulo de carga en el bloque eléctrico defec-tuoso

Acudir al servicio pos-venta

Se ha disparado el fusi-ble automático de 230 V

Acudir al servicio pos-venta

Fusible plano Jumbo (40 A) de la batería del habitáculo defectuoso

Cambiar el fusible plano Jumbo (40 A) de la bate-ría del habitáculo

La batería del motor de arranque se descarga en el modo de funciona-miento de 12 V

Relé separador en el blo-que eléctrico defectuoso

Acudir al servicio pos-venta

Separador de batería en el bloque eléctrico desco-nectado

Conectar el separador de batería

No hay tensión de la ba-tería del habitáculo

La batería del habitáculo está descargada

Recargar inmediatamen-te la batería del habitácu-lo

� La descarga completa causa daño a la batería.

Cargar completamente la batería del habitáculo an-tes de realizar un esta-cionamiento duradero

Avería Causa Solución

Page 220: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

220 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Localización de averías15

15.3 Instalación de gas

15.4 Cocina

15.4.1 Cocina de gas/horno de gas

� ¡En caso de que haya defectos en la instalación de gas (olor a gas, ele-vado consumo de gas) existe peligro de explosión! Cerrar la llave de paso principal de la bombona de gas. Abrir las puertas y las ventanas y ventilar bien.

� Con un defecto en la instalación de gas: No fumar, no encender fuego ni accionar aparatos eléctricos (interruptores de luz, etc.).

� Los defectos de la instalación de gas deben ser reparadados por un taller especializado autorizado.

Avería Causa Solución

No hay gas Bombona de gas vacía Cambiar la bombona de gas

Válvula de paso de gas cerrada

Abrir la válvula de paso de gas

Llave de paso principal de la bombona de gas cerrada

Abrir la llave de paso principal de la bombona de gas

Temperatura exterior de-masiado baja (-42 °C con gas propano, 0 °C con gas butano)

Esperar a una tempera-tura exterior elevada

Aparato empotrado de-fectuoso

Acudir al servicio pos-venta

Avería Causa Solución

No se accionan las pro-tecciones contra encen-dido (la llama no se enciende después de soltar los mandos del re-gulador)

Tiempo de precalenta-miento demasiado corto

Después del encendido, mantener pulsado duran-te aprox. 15 a 20 segundos el mando del regulador

Protección contra encen-dido defectuosa

Acudir al servicio pos-venta

La llama se apaga en la posición pequeña

La sonda de protección contra encendido no está correctamente situada

Ajustar correctamente la sonda de protección con-tra encendido (no doblar-la). La punta de la sonda no debe sobresalir más de unos 5 mm del que-mador. El cuello de la sonda no debe estar ale-jado más de 3 mm de la corona del quemador, dado el caso acudir al servicio posventa

Page 221: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

221Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Localización de averías 15

15.4.2 Horno microondas

15.5 Calefacción/calderaEn caso de un defecto, informar al taller postventa de la marca del aparato correspondiente más cercano. La lista de direcciones se encuentra en la documentación de los aparatos adjunta. Sólo personal especializado autori-zado podrá reparar el aparato.

15.5.1 Calefacción/caldera Trumatic C

� Sólo personal especializado podrá reparar el horno microondas. Las reparaciones llevadas a cabo de forma incorrecta pueden provocar importantes riesgos para el usuario.

Avería Causa Solución

El horno microondas no se enciende

Fusible defectuoso Cambiar el fusible

La puerta del horno mi-croondas no está cerrada correctamente

Retirar las partículas ex-trañas que estén encaja-das en la puerta del horno microondas y ce-rrar la puerta correcta-mente

Avería Causa Solución

La calefacción no encien-de

Sensor de temperatura en la unidad de mando o sensor a distancia defec-tuosos

Retirar el conector de la unidad de mando. Enton-ces, la calefacción fun-cionará sin termostato. Acudir al servicio pos-venta lo más pronto posi-ble

La luz de control roja "avería" se enciende

Aire en el sistema de tu-berías de gas

Desconectar y conectar de nuevo. Después de un segundo intento in-efectivo de encendido, esperar unos 10 minutos antes de volver a conec-tar

Falta de gas Abrir la llave de paso principal y la válvula de paso de gas

Conectar una bombona de gas llena

Defecto de un elemento de seguridad

Acudir al servicio pos-venta

La luz de control roja "avería" parpadea

La tensión de servicio es demasiado baja

(Dejar) cargar o reempla-zar la batería del habitá-culo

Page 222: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

222 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Localización de averías15

15.5.2 Calefacción/caldera Alde

La luz de control verde detrás del botón giratorio no se enciende

Fusible defectuoso en el equipo de alimentación de corriente

Cambiar el fusible en el equipo de alimentación de corriente

El fusible en la unidad electrónica de control se ha disparado

Acudir al servicio pos-venta

Batería del habitáculo defectuosa

(Dejar) cargar o reempla-zar la batería del habitá-culo

La luz de control amarillo del selector de energía no se enciende

No hay suministro de energía eléctrica

Comprobar la conexión de 230 V y los fusibles

Se ha disparado el inte-rruptor de sobrecalenta-miento

Pulsar el interruptor de sobrecalentamiento

La caldera se vacía, se ha abierto la válvula de seguridad/purga

Temperatura interior 8 °C Calentar el habitáculo

Separador de batería en el bloque eléctrico desco-nectado

Conectar el separador de batería

Tensión de la batería in-ferior a 10,8 V

(Dejar) cargar o reempla-zar la batería del habitá-culo

Fusible defectuoso Cambiar el fusible en el bloque eléctrico

La válvula de seguridad/purga no se cierra al co-nectar

Separador de batería en el bloque eléctrico desco-nectado

Conectar el separador de batería

Tensión de la batería in-ferior a 10,8 V

(Dejar) cargar la batería del habitáculo

Fusible defectuoso Cambiar el fusible en el bloque eléctrico

No se encienden la luz de control roja y verde

Fusible defectuoso Cambiar el fusible en el bloque eléctrico

La rueda del ventilador funciona con un sonido elevado o no de forma uniforme

Rueda del ventilador su-cia

Acudir al servicio pos-venta Truma

Avería Causa Solución

La calefacción no encien-de en el funcionamiento a gas

Falta de gas Abrir la llave de paso principal y la válvula de paso de gas

Conectar una bombona de gas llena

La calefacción no encien-de con funcionamiento con electricidad a 230 V

No hay alimentación de 230 V

Conectar el fusible auto-mático de 230 V

Conectar la alimentación de 230 V

Avería Causa Solución

Page 223: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

223Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Localización de averías 15

15.6 FrigoríficoEn caso de un defecto, informar al taller postventa de la marca del aparato correspondiente más cercano. La lista de direcciones se encuentra en la documentación de los aparatos adjunta. Sólo personal especializado autori-zado podrá reparar el aparato.

15.6.1 Frigorífico Dometic sin AES

La calefacción funciona pero no hay calor en los convectores

La bomba de circulación no funciona

Conectar el termostato del cuarto

Acudir al servicio pos-venta

La calefacción y la bom-ba de circulación funcio-nan pero no hay calor en los convectores

Aire en el sistema de ca-lefacción

Desairear la calefacción de agua caliente

Avería Causa Solución

Avería Causa Solución

El frigorífico no se conec-ta en modo de funciona-miento de 230 V

No hay alimentación de 230 V

Conectar la alimentación de 230 V

Se ha disparado el fusi-ble automático de 230 V

Conectar el fusible auto-mático de 230 V

Tensión de servicio de 230 V demasiado baja

Hacer verificar la alimen-tación de 230 V por taller especializado

El frigorífico no se conec-ta en modo de funciona-miento de 12 V

Fusible plano Jumbo (40 A) de la batería del motor de arranque defec-tuoso

Cambiar el fusible plano Jumbo (40 A) de la bate-ría del motor de arranque

Fusible plano (2 A) de la batería del motor de arranque defectuoso

Cambiar el fusible plano (2 A) de la batería del motor de arranque

Relé separador en el blo-que eléctrico defectuoso

Acudir al servicio pos-venta

Tensión de servicio de 12 V demasiado baja

Hacer verificar la alimen-tación de 12 V por taller especializado

El frigorífico no se conec-ta en caso de funciona-miento a gas

El piloto de "GAS" parpa-dea de color amarillo

Falta de gas Abrir la llave de paso principal y la válvula de paso de gas

Conectar una bombona de gas llena

Aire en la tubería de gas Repetir el proceso de en-cendido 3 ó 4 veces

Telarañas o residuos de combustión en la cáma-ra de combustión

Quitar la rejilla de ventila-ción en el exterior del ve-hículo y limpiar la cámara de combustión

Page 224: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

224 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Localización de averías15

15.6.2 Frogorífico Thetford sin SES (diagnóstico de errores)

Código de error Causa Solución

1 La alimentación de 230 V se encuentra un 75 % debajo de la tensión de servicio re-querida

Acudir al servicio posventa

2 La alimentación de 12 V se encuentra un 75 % debajo de la tensión de servicio re-querida

Acudir al servicio posventa

3 El frigorífico funciona en fun-cionamiento de 230 V a pe-sar de que no se ha seleccionado el funciona-miento de 230 V

Acudir al servicio posventa

4 El frigorífico funciona en fun-cionamiento de 12 V a pe-sar de que no se ha seleccionado el funciona-miento de 12 V

Acudir al servicio posventa

5 El frigorífico funciona con el funcionamiento a gas a pe-sar de que no se ha selec-cionado el funcionamiento a gas

Acudir al servicio posventa

6 Se registra que la llave de gas está abierta a pesar de que debería estar cerrada

Acudir al servicio posventa

7 Se registra que la llave de gas está cerrada a pesar de que debería estar abierta

Acudir al servicio posventa

8 La alimentación de 230 V se encuentra un 20 % debajo de la tensión de servicio re-querida

Comprobar la alimentación de 230 V

9 Se ha cerrado la alimenta-ción de gas. En el funciona-miento a gas, la llama no se ha encendido dentro de 30 segundos

� Comprobar la alimenta-ción de gas

� Repetir el proceso de encendido 3 ó 4 veces

� Acudir al servicio pos-venta

10 El frigorífico está ajustado en funcionamiento de 12 V y el motor del vehículo no está en marcha

Arrancar el motor del vehícu-lo o seleccionar otra fuente de energía

11 El frigorífico está en el modo "AUTO" y no hay fuente de energía disponible

Poner una fuente de ener-gía a la disposición y resta-blecer el frigorífico. Para ello, desconectar y volver a co-nectar el frigorífico

Page 225: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

225Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Localización de averías 15

15.6.3 Frigorífico Dometic con AES

12 – Acudir al servicio posventa

13 El sensor de temperatura está defectuoso

Comporbar si el conector en-cima de la laminilla en el in-terior del frigorífico está enchufado correctamente. En caso de que esto fuera el caso: Acudir al servicio pos-venta

14 La conexión entre los ele-mentos de mando y la uni-dad de control está interrumpida

Acudir al servicio posventa

Avería Causa Solución

Luces de control "230 V", "12 V" o "AUTO" no se encienden de color verde

Frigorífico desconectado Conectar el frigorífico con el selector de ener-gía

No existe la tensión eléc-trica de servicio

Conectar la alimentación de 230 V

Dejar funcionar el motor del vehículo

Conectar o cambiar el fu-sible

Acudir a un taller espe-cializado

El frigorífico no se conec-ta durante el viaje al modo de funcionamiento de 12 V

No hay tensión de servi-cio del alternador o es demasiado baja

Acudir a un taller espe-cializado

El frigorífico no se conec-ta en funcionamiento a gas, la luz de control "GAS" no se enciende de color amarillo

Falta de gas Abrir la llave de paso principal y la válvula de paso de gas

Conectar una bombona de gas llena

Telarañas o residuos de combustión en la cáma-ra de combustión

Quitar la rejilla de ventila-ción en el exterior del ve-hículo y limpiar la cámara de combustión

Código de error Causa Solución

Page 226: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

226 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Localización de averías15

15.7 Instalación de aire acondicionado

15.7.1 Dometic

La luz de control "GAS" parpadea en amarillo, no hay gas

Aire en la tubería de gas Desconectar el frigorífico con el selector de ener-gía

Abrir la llave de paso principal de la bombona de gas y la válvula de paso de gas del frigorífi-co

Conectar el frigorífico con el selector de ener-gía. Al cabo de 10 segundos, el sistema AES realiza un nuevo in-tento de encendido

Si la luz de control "GAS" parpadea de nuevo de color amarillo al cabo de unos 30 segundos, es que la avería no ha sido subsanada todavía

Para la purga de aire se ha de repetir este proce-so entre 2 y 3 veces. Si no se puede poner en funcionamiento el frigorí-fico, acudir al servicio posventa

Avería Causa Solución

La instalación de aire acondicionado no refrige-ra

No hay alimentación de 230 V

Conectar la alimentación de 230 V

Temperatura inferior a 18 °C

La temperatura está mal ajustada

Ajustar bien la tempera-tura

Termostato defectuoso Acudir al servicio pos-venta

Avería Causa Solución

Page 227: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

227Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Localización de averías 15

15.7.2 Truma

15.8 Suministro de agua

La instalación de aire acondicionado no calien-ta

No hay alimentación de 230 V

Conectar la alimentación de 230 V

Temperatura superior a 40 °C

La temperatura está mal ajustada

Ajustar bien la tempera-tura

Termostato defectuoso Acudir al servicio pos-venta

Entrada de agua en el vehículo

Los agujeros de desagüe del agua de condensa-ción están obstruidos

Limpiar la instalación de aire acondicionado

Junta defectuosa Acudir al servicio pos-venta

Avería Causa Solución

La instalación de aire acondicionado no refrige-ra

No hay alimentación de 230 V

Conectar la alimentación de 230 V

Fusible defectuoso Controlar el fusible y cambiarlo si es necesario

Temperatura inferior a 16 °C

La temperatura está mal ajustada

Ajustar bien la tempera-tura

Filtro de aire obstruido Cambio del filtro de aire

Avería Causa Solución

Agua de fuga en el vehí-culo

Punto inestanco Establecer el punto ines-tanco, abrir de nuevo las tuberías de agua

No hay agua Depósito de agua vacío Rellenar agua potable

La llave de desagüe no está cerrada

Cerrar la llave de des-agüe

Alimentación de 12 V desconectada

Conectar la alimentación de 12 V

Fusible de la bomba de agua defectuoso

Cambiar el fusible en el bloque eléctrico

Bomba de agua defec-tuosa

(Dejar) cambiar la bomba de agua

Tubería de agua doblada Enderezar la tubería de agua o cambiarla

Bloque eléctrico defec-tuoso

Acudir al servicio pos-venta

Avería Causa Solución

Page 228: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

228 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Localización de averías15

15.9 Superestructura

El inodoro no tiene agua Depósito de agua vacío Rellenar agua potable

Fusible para el cassette Thetford defectuoso

Cambiar el fusible

El visualizador para aguas residuales y agua señala un valor incorrec-to

Sonda de medición en el depósito de aguas resi-duales o en el depósito del agua sucia

Limpiar el depósito de aguas residuales/depósi-to de agua

Sonda de medición con defecto

Sustituir la sonda de me-dición

No se puede vaciar el de-pósito de aguas residua-les

Llave de desagüe obs-truida

Abrir la tapa de limpieza en el depósito de aguas residuales y vaciar las aguas residuales. Lim-piar bien el depósito de aguas residuales

El grifo monomando está obstruido

El filtro del grifo tiene cal Desenroscar el filtro e in-troducirlo en vinagre para descalcificarlo (sólo en productos de metal)

Las boquillas de agua de la alcachofa están obs-truidas

Las boquillas de agua tienen cal

Descalcificar la alcachofa en vinagre (sólo en pro-ductos de metal) o lim-piar con suavidad las boquillas

El agua sale muy despa-cio del plato de ducha o no lo hace

El vehículo no se en-cuentra en posición hori-zontal

Situar el vehículo en po-sición horizontal

Avería Causa Solución

Bisagras de trampillas/bi-sagras puertas con difi-cultad de movimientos

Bisagras de trampillas/bi-sagras de puertas no lu-bricadas/demasiado poco lubricadas

Lubricar las bisagras de trampillas/bisagras de las puertas con grasa exenta de ácidos y de resinas

Las bisagras/articulacio-nes en la célula de baño/en el cuarto de aseo tie-nen dificultad de movi-mientos/chirrían

Bisagras/articulaciones no lubricadas o demasia-do poco lubricadas

Lubricar las bisagras/arti-culaciones con aceite exento de disolventes/ácidos

� En los pulveri-zadores hay incluidos a menudo disol-ventes

Las bisagras del armario guardaobjetos presen-tan dificultad de movi-miento/chirrían

Bisagras del armario guardaobjetos no lubrica-das o demasiado poco lubricadas

Lubricar las bisagras del armario guardaobjetos con aceite sintético exen-to de ácidos y resinas

Avería Causa Solución

Page 229: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

229Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Localización de averías 15

Sistema de basculación del capó del motor con dificultad de movimiento

El sistema de bascula-ción del capó del motor no está lubricado o le fal-ta lubricación

Lubricar el sistema de basculación del capó del motor con grasa exenta de ácidos y de resinas

Claraboya Heki con difi-cultad de movimiento

El husillo roscado no está engrasado

Engrasar el husillo rosca-do

Husillo roscado defectuo-so

Montar un nuevo husillo roscado

� Nuestros distribuidores y centros de servicio Dethleffs disponen de piezas de recambio.

Avería Causa Solución

Page 230: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

230 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Localización de averías15

Page 231: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

231Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Equipamientos especiales 16

16Equipamientos especiales16.1 Pesos de equipamientos especiales

En la tabla figuran los pesos de los equipamientos especiales Dethleffs. Estando montados o cargados en el vehículo estos objetos, que no forman parte del equipamiento stándard, deben tenerse en cuenta al averiguar el peso de la carga.

Todos los pesos indicados son datos "aproximados".

Observar la masa máxima técnicamente admisible.

� Los accesorios, las piezas adosadas, de transformación o incorporadas no autorizadas por Dethleffs pueden producir daños en el vehículo y perjudicar la seguridad vial. Aunque para dichas piezas exista la certifi-cación de un perito, una autorización general de servicio o una autoriza-ción de modelos, no existe así seguridad alguna de la naturaleza correcta del producto.

� Cualquier modificación respecto al estado de fábrica del vehículo puede perjudicar el comportamiento de marcha y la seguridad vial.

� En caso de que productos los cuales no hayan sido autorizados por Dethleffs causen daños, no se podrá asumir ninguna responsabilidad. Esto también es válido en el caso de modificaciones inadmisibles en el vehículo.

Denominación del artículo Peso extra (kg)

Depósito de aguas residuales, con aislamiento 14

Airbag 2

Ventana de alcoba, plegable 2

Acoplamiento de remolque sin rebajamiento de la parte trasera

26-46

Ducha exterior 1

Caja de cambios automática 10-40

Autorradio con CD 2

Horno 14

Batería, batería de "gel" 10

Portaequipajes con escalera de aluminio 17

Conjunto Deko "Kissenschlacht" 1

Consola giratoria, asiento 3

Campana 5

Instalación de conmutación Duomatic 1

Escalón de entrada 2

Alfombra de la cabina del conductor 3

Puerta de la cabina del conductor 17

Portabicicletas para 3 bicicletas 9

Portabicicletas para 4 bicicletas 10

Estores plegables, cabina del conductor 3

Pantalla plana 5

Calentamiento del piso, eléctrico 9

Page 232: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

232 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Equipamientos especiales16

Caja de enchufe para gas exterior 1

Soporte para pantalla plana 5

Claraboya elevable/inclinable (Heki 3) 22

Rebajamiento de la parte trasera 63

Calefacción Trumatic C 6002, kit eléctrico 1

Litera / cama elevada 55

Puerta mosquitera 3

Estera aislante para ventana de la cabina del conductor 2

Instalación de aire acondicionado 32-40

Instalación de aire acondicionado de la cabina del con-ductor

30

Frigorífico, compartimento congelador separado 20

Suspensión neumática (3 ejes) 50

Toldillo 300 cm 21

Toldillo 350 cm 25

Toldillo 400 cm 27

Toldillo 450 cm 32

Toldillo 500 cm 36

Horno microondas 15

Portamotocicletas/portabicicletas 40

Sistema de navegación 4

Cama de reserva 5

Cámara de marcha atrás, monitor incl. 10

Instalación de antena parabólica 19-24

Guardabarros, atrás 2

Trampilla de servicio 5-8

Paquete de seguridad 5

Revestimiento de los asientos cabina del conductor como en el habitáculo

3

Instalación solar 15

Apoyos (2 unidades) 6

Limitador automático de la velocidad 2

Moqueta, remallada, tendida suelta 6-9

Lámpara del toldo 1

Calefacción de agua caliente Alde 35

Triángulo de advertencia de peligro y botiquín 2

Termocambiador Alde 5

Protección invernal de la rejilla del frigorífico 1

Cierre centralizado 2-10

Denominación del artículo Peso extra (kg)

Page 233: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

233Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Equipamientos especiales 16

Calefacción adicional, cabina del conductor (calefac-ción auxiliar)

7

Bomba adicional, calefacción Alde 1

Termocambiador adicional (Arizona) 3

Denominación del artículo Peso extra (kg)

Page 234: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

234 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Equipamientos especiales16

Page 235: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

235Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Consejos útiles 17

17Consejos útilesResumen del capítuloEn este capítulo encontrará consejos útiles para viajar con su autocaravana.

Las indicaciones tratan de:

� la ayuda en países europeos� la normativa de tráfico en países europeos� el suministro de gas en países europeos� las disposiciones de peaje en países europeos� pernoctar de forma segura durante el viaje� acampar en invierno

Al final del capítulo encontrará una lista de comprobación en la que podrá encontrar los objetos/el equipamiento más importante(s) para viajar con su autocaravana.

17.1 Normativa de tráfico en el extranjero

Es especialmente importante tener información acerca de la normativa de trá-fico porque en el caso de un daño será vigente el derecho del país correspon-diente. Para la propia seguridad siempre observar los siguientes puntos al viajar al extranjero:

� Llevar la tarjeta verde del seguro.� En todo caso dejar que accidentes sean registrados por la policía.� No firmar documentos que no se hayan leído y entendido enteramente.

17.2 Ayuda en las carreteras europeas

� El conductor está obligado a informarse antes de iniciar un viaje al extran-jero sobre la normativa de tráfico de los países que vaya a visitar. Los clubes automovilísticos o los consulados políticos de los países dan infor-mación.

� En algunos países europeos se deben llevar chalecos reflectantes, al abandonar el vehículo fuera de la ciudad por averías o accidentes.

País Socorro Policía

Asistencia en carretera

Bélgica 112

112

TCB Bruselas 0 70 34 47 77

Bulgaria 150

166UAB (02) 9 80 33 08/146 1)

Dinamarca 112Gratuito

112Gratuito

Falck 79 42 42 42

Alemania 112

110ADAC 22 22 22 1)

Estonia 112

110/112 1)

EESTI 6 97 91 88/18 88 1)

Finlandia 112

112

Helsinki (09) 77 47 64 00

Page 236: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

236 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Consejos útiles17

Francia 15/112 1)

17/112 1)

Grecia 112

171/112 1)

ELPA 104 00

Gran Bretaña 112

112

AA (08 00) 0 28 90 18/

(08 00) 82 82 82 1)

Irlanda 999/112 1)

999/112 1)

AA Dublin 18 00 66 77 88

Islandia 112

112

F.I.B 5 11 21 12

Italia 118

112ACI 803 116/8 00 11 68 00 1)

Croacia 94/112 1)

92/112 1)

HAK 9 87/ 0 19 87 1)

Letonia 03/112 1)

02/112 1)

LAMB 8 00 00 00

Lituania 03/112 1)

02/112 1)

LAS 8 80 00 00 00/18 88 1)

Luxemburgo 112

113/112 1)

ACL 2 60 00

Macedonia 194

192

AMSM 196

Países Bajos 112

112

ANWB 08 00 08 88

Noruega 113

112

(NAF 81 00 05 05

Austria 144/112 1)

133/112 1)

ÖAMTC 120

Polonia 999

997/112 1)

PZM 022 5 32 84 33

Portugal 112

112

ACP Lissab. (21) 9 42 91 03ACP Porto (22) 8 34 00 01

Rumania 961/112 1)

955/112 1)

ACR (021) 2 22 22 22/

(021) 2 22 15 53 1)

Rusia 03

02

RAS (4 95) 7 47 66 66

Suecia 112

112

M 0 20 91 29 12

Suiza 144

117/112 1)

TCS 1 40/03 18 50 53 11 1)

País Socorro Policía

Asistencia en carretera

Page 237: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

237Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Consejos útiles 17

Actualización 05/2006Datos sin compromiso

17.3 Límites de velocidad y dimensiones admisibles

Como información, los límites de velocidad (en km/h) y las dimensiones admi-sibles (en m) de los países más visitados:

Serbia y Montenegro 94

92AMS SCG 9 87 (064) 987 1)

Eslovaquia 155/112 1)

158/112 1)

ASA 1 81 24

Eslovenia 112

113

AMZS (1) 9 87/

(003861) 5 30 53 53 1)

España 061

112

RACE 9 15 94 93 47

Chequia 155/112 1)

158/112 1)

UAMK CR 12 30

Turquía 112

155/112 1)

Ucrania 03

02

112 UA (8-032) 2 97 81 12

Hungría 104/112 1)

107/112 1)

MAK 1 88/(06-1) 13 45 17 55 1)

Chipre 199/112 1)

199/112 1)

AA 02 22 31 31 31

1) En la red de telefonía móvil

País Socorro Policía

Asistencia en carretera

� Se deben cumplir los límites de velocidad de cada país.

País Medidas máx. en metros

Masa total En la loca-lidad

Carretera Autopis-ta

An-chura

Lon-gitud

Bélgica 2,55 12 Hasta 7,5 t

Más de 7,5 t

50

5090/120 1)

60/90 1)

120

90

Bulgaria 2,60 12 Hasta 3,5 t

Más de 3,5 t

50

50

90

70

130

100

Dinamar-ca

2,55 12 Hasta 3,5 t

Más de 3,5 t

50

50

80

70

130

80

Page 238: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

238 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Consejos útiles17

Alemania 2,55 12 Hasta 3,5 t

3,5 t hasta7,5 t

Más de

7,5 t 2)

50

50

50

100

80

80

130 3)

100

80

Estonia 2,50 12 Hasta 3,5 t

Más de 3,5 t

50

50

90

70

110

90

Finlandia 2,60 12 50 80 4) 80 4)

Francia 2,55 12 Hasta 3,5 t

Más de 3,5 t

50

5090 5)/

110 1) 5)

80 5)/

100 1) 5)

130 5)

110 5)

Grecia 2,50 12 50 90/110 1) 120

Gran Bre-taña

2,55 12 48 112 1) 112

Irlanda 2,55 12 50 80/100 1) 120

Islandia 2,55 12 50 90 6) –

Italia 2,50 12 Hasta 3,5 t

Más de 3,5 t

50

50

90/110 1) 7)

80

130 7)/

150 12) 8)

100

Croacia 2,55 12 50 90/110 1) 130

Letonia 2,50 12 Hasta 2,8 t

Más de 2,8 t

50

50

90

90

110

90

Lituania 2,50 12 Hasta 3,5 t

Más de 3,5 t

50

50

90

70

110

110

Luxem-burgo

2,55 12 Hasta 3,5 t

Más de 3,5 t

50

5090 9) 7)

75 7)

130 9) 7)

90 7)

Macedo-nia

2,50 12 50/60 80 80

Países Bajos

2,5510)

12 Hasta 3,5 t

Más de 3,5 t

50

5080/100 1)

80

120

80

Noruega 2,55 12,40 Hasta 3,5 t

Más de 3,5 t

50

5080/90 1)

80

90

80

Austria 2,55 12 Hasta 3,5 t

Más de 3,5 t

50

50

100

70130 11)

80

País Medidas máx. en metros

Masa total En la loca-lidad

Carretera Autopis-ta

An-chura

Lon-gitud

Page 239: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

239Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Consejos útiles 17

Polonia 2,50 12 Hasta 3,5 t

Más de 3,5 t

50/60

50/60

90/100 1)

70/80 1)

130

80

Portugal 2,50 12 Hasta 3,5 t

Más de 3,5 t

50

5090/100 12)

80/90 12)120 13)

110 13)

Rumania 2,50 12 Hasta 3,5 t

Más de 3,5 t

50

50

80

70

100

90

Rusia 2,50 12 Hasta 3,5 t

Más de 3,5 t

50

5090 14)

70

110 14)

90 14)

Suecia 2,60 24 15) Hasta 3,5 t

Más de 3,5 t

50

5070-110 1) 12)

80/90 1)

110

90

Suiza 2,55 12 Hasta 3,5 t

Más de

3,5 t 16)

50

5080/100 1)

80/100 1)

120

100

Serbia y Montene-gro

2,50 12 Hasta 3,5 t

Más de 3,5 t

60

6080/100 1)

80

100

80

Eslova-quia

2,50 12 Hasta 3,5 t

Más de 3,5 t

60

60

90

80

130

80

Eslovenia 2,55 12 Hasta 3,5 t

Más de 3,5 t

50

5080/100 1)

80

100

80

España 2,55 12 50 70/80 12) 90

Chequia 2,50 12 Hasta 3,5 t

Más de 3,5 t

50

50

90

80

130

80

Turquía 2,50 10 50 80 90

Ucrania 2,50 12 60 90 14) 110 14)

Hungría 2,50 12 Hasta 2,5 t

Más de 2,5 t

50

5090/100 1)

70

130

80

Chipre 2,55 12 50 80 100

1) En autovías, en carreteras con más de un carril en cada sentido2) Vehículos de más de 7,5 t de masa máxima admisible requieren un tacógrafo3) Velocidad de orientación recomendada: 130 km/h4) Vehículos de un peso vacío de hasta 1 875 kg matriculados por primera vez a

partir de 1995 no deberán avanzar a más de 100 km/h

País Medidas máx. en metros

Masa total En la loca-lidad

Carretera Autopis-ta

An-chura

Lon-gitud

Page 240: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

240 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Consejos útiles17

Actualización 05/2006Fuente: ADACDatos sin compromiso

17.4 Conducción con luz de cruce en países europeosInformación acerca de los países europeos en los que se debe circular con luz de cruce incluso de día.

5) Con humedad reducir la velocidad alrededor de 10 km/h, en autopistas alrededor de 20 km/h

6) En carreteras sin afirmado (grava): 80 km/h7) Con humedad reducir la velocidad alrededor de 20 km/h8) Con humedad por lo general 110 km/h9) Quien posea el carnet de conductor menos de un año completo no deberá conducir

a más de 75 km/h fuera de ciudades o a más de 90 km/h en autopistas10) En las carreteras principales 2,55 m, en las marcadas con "B" 2,20 m11) Desde las 22.00 - 5.00 horas vale en todas las autopistas: 110 km/h. Excepciones:

A1 (Salzburgo-Viena), A2 (Salzburgo-Villach), A8 ("Innkreisautobahn") y A9 ("Pyhr-nautobahn")

12) En función de la señalización13) Aquel que no hace todavía un año que tiene el carnet de conducir no puede con-

ducir a una velocidad de más de 90 km/h. Los distintivos correspondientes (se pueden obtener en las oficinas del ACP) tienen que colocarse en la parte trasera del vehículo en un sitio visible

14) Aquel que no hace todavía dos años que tiene el carnet de conducir no puede con-ducir a una velocidad de más de 70 km/h

15) En los campings suecos se prescribe con frecuencia un sistema cerrado para las aguas residuales para autocaravanas

16) Todos los vehículos de más de 3,5 t de masa máxima admisible tienen que pagar contribución de tráfico pesado en todas las carreteras.

País Condiciones

Dinamarca Durante todo el año; en todas las carreteras

Estonia Durante todo el año; en todas las carreteras

Finlandia Durante todo el año; en todas las carreteras

Islandia Durante todo el año; en todas las carreteras

Italia Durante todo el año; sólo fuera de las poblaciones

Croacia Durante todo el año; en todas las carreteras

Letonia Durante todo el año; en todas las carreteras

Lituania Desde el 1 de noviembre hasta el 1 de marzo; en todas las ca-rreteras

Macedonia Durante todo el año; en todas las carreteras

Noruega Durante todo el año; en todas las carreteras

Austria Durante todo el año; en todas las carreteras

Polonia Desde el 1 de octubre hasta el 1 de marzo; en todas las carrete-ras

Portugal Desde el 1 de octubre hasta el 1 de marzo; en todas las carrete-ras

Rumania Durante todo el año; en todas las carreteras

Page 241: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

241Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Consejos útiles 17

Datos sin compromiso

17.5 Pernoctar en la autocaravana fuera de un camping

Suecia Durante todo el año; en todas las carreteras

Suiza Durante todo el año; en todas las carreteras

Eslovaquia Desde el 15 de octubre hasta el 15 de marzo; en todas las carre-teras

Eslovenia Durante todo el año; en todas las carreteras

Chequia Desde el 27 de octubre hasta el último domingo de marzo; en to-das las carreteras

Hungría Durante todo el año; en todas las carreteras

País Condiciones

País Pernoctar en calles y plazas

Pernoctar en áreas privadas

Notas

Sí No Sí No

Bélgica X X En estaciones de servicio de las autopistas, permitido un máx. de 24 horas

Bulgaria X X

Dinamarca X X En carreteras y plazas máxima-mente 11 horas con disco de estacionamiento

Alemania X X Se permite pernoctar una noche para recuperar la capacidad de conducción. Es posible que existan limitaciones regionales y locales

Finlandia X X Posible teniendo el permiso del propietario del terreno

Francia X X Es necesario un permiso de las autoridades locales o del pro-pietario del terreno. Está prohi-bido permanecer y pernoctar en áreas públicas

Grecia X X Se permite pernoctar una noche en las zonas señalizadas de la carretera nacional Patras-Athen-Thessaloniki

Gran Bretaña X X

Irlanda X X

Italia X X Se permite una sola pernocta-ción en aparcamientos y áreas de servicio. Tener en cuenta las limitaciones locales. Está prohi-bido permanecer y pernoctar en áreas públicas

Croacia X X

Luxemburgo X X

Page 242: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

242 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Consejos útiles17

Datos sin compromiso

Macedonia X X

Países Bajos X X Algunas comunidades no per-miten pernoctar en carreteras y plazas

Noruega X X Prohibición oficial en áreas de descanso y terrenos cultivados. Está prohibido circular por sen-deros

Austria X X Se permite pernoctar una noche para recuperar la capacidad de conducción, pero no se deberá hacer en áreas protegidas. Te-ner en cuenta las limitaciones regionales y locales. General-mente prohibido en Tirol

Polonia X X Se requiere el permiso del pro-pietario del terreno

Portugal X X Se tolera una sola pernoctación de hasta 10 horas en las áreas de servicio de las autopistas y en aparcamientos

Rumania X X

Rusia X X

Suecia X X No en áreas agrícolas útiles ni cerca de viviendas. Se prohibe circular en terrenos rasos

Suiza X X Se tolera trasnochar una vez en las áreas de servicio de las au-topistas así como en algunos cantones

Serbia y Mon-tenegro

X X

Eslovaquia X X Únicamente está permitido per-noctar en terreno privado si existe un inodoro

Eslovenia X X

España X X Existen prohibiciones regiona-les, especialmente en playas

Chequia X X Únicamente está permitido per-noctar en terreno privado si existe un inodoro

Turquía X X

Ucrania X X

Hungría X X Se permite trasnochar en terre-nos privados sólo con autoriza-ción policial

País Pernoctar en calles y plazas

Pernoctar en áreas privadas

Notas

Sí No Sí No

Page 243: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

243Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Consejos útiles 17

17.6 Suministro de gas en países europeos

Consejos generales Observar siempre las siguientes indicaciones:

� No olvidar llevar las bombonas de gas llenas al irse de vacaciones.� Aprovechar la capacidad máxima posible de las bombonas de gas.� No olvidar llevar el juego de adaptadores (en tiendas especializadas en

camping) para llenar las bombonas de gas nacionales así como para conectar los reguladores de presión de gas nacionales a bombonas de gas extranjeras.

� En invierno, tener en cuenta el llenado con propano (el butano no se gasi-fica bajo 0 °C).

� Utilizar bombonas azules de la casa Campingaz (se venden en todo el mundo). Utilizar la bombona de gas sólo con una válvula de seguridad.

� Si se utiliza otro tipo de bombonas de gas en el extranjero, comprobar si entran en la caja para bombonas. Las bombonas de gas extranjeras no siempre tienen el mismo tamaño que las bombonas nacionales.

17.7 Disposiciones de peaje en países europeosEn muchos países europeos se debe pagar peaje. Las disposiciones relativas al peaje y al tipo de cobro son muy diferentes. No obstante, la ignorancia no exime de la multa y éstas pueden ser muy altas.

Como con las normas de tráfico, el conductor está obligado a informarse antes de emprender el viaje sobre las modalidades de peaje. Por ejemplo, en Austria ya no es suficiente, en el caso de autocaravanas de un peso máximo de más de 3,5 t el permiso de circulación por ese país. Debe adquirir y cargar el sistema de pago de peaje llamado "Go-Box".

Se puede obtener información en los clubs de automóvil o en internet.

17.8 Consejos para pernoctar de forma segura durante el viajeUna conducta prudente es la mejor medida de seguridad para una noche segura en la autocaravana.

El riesgo de robo se reduce al mínimo, si se respetan las siguientes normas básicas:

� Cerrar y bloquear todas las ventanas, puertas y claraboyas.� Durante la temporada alta, no pernoctar en las áreas de servicio ni en los

aparcamientos de las autopistas que se encuentren en las rutas vacacio-nales típicas.

� El hecho de que varios vehículos se encuentren en un mismo lugar no sig-nifica que haya más seguridad frente a los robos. Déjese guiar por su intui-ción.

� En Europa existen diferentes sistemas de conexión para bombonas de gas. No siempre resulta posible rellenar o cambiar nuestras propias bom-bonas de gas en el extranjero. Por ello, antes de comenzar el viaje, solicite información, p. ej. a su club automovilístico o a través de la prensa espe-cializada, sobre los sistema de conexión para las bombonas de gas en el país de destino.

� Lunas delanteras con filtro solar pueden evitar el funcionamiento impe-cable de sistemas de cargo automáticos (p. ej. Go-Box). Esto deberá tenerse en cuenta al comprar estos aparatos (p. ej. Split-Go-Box).

Page 244: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

244 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Consejos útiles17

� Aunque sólo sea para trasnochar una noche, buscar un camping.� En caso de que se vaya a pasar la noche con la autocaravana fuera de un

camping, conservar la posibilidad de huir. El camino al asiento del con-ductor debería quedarse libre. La llave de contacto debería encontrarse al alcance de la mano.

� Llevarse las cosas de valor que realmente sean necesarias. Guardar los objetos de valor en un pequeño cofre o semejante y no dejarlos en las cer-canías de ventanas ni puertas.

� Siempre cerrar el vehículo.

17.9 Consejos para acampar en inviernoLos siguientes consejos le ayudarán a que la acampada invernal sea inolvi-dable.

� Haga su reserva a tiempo. La mayoría de los campings de invierno buenos ya no tienen plazas desde hace tiempo.

� No salir sin los neumáticos de invierno.� Llevarse las cadenas para la nieve.� Escoger el lugar con prudencia. Tener en cuenta el suelo. La nieve y el

hielo pueden descongelarse eventualmente.� Cuando el vehículo esté emplazado, soltar el freno de mano para evitar

que se congele.� Los muros de nieve nunca podrán obstruir las ventilaciones forzosas.� Mantener las ventilaciones forzosas sin nieve ni hielo.� Tener en cuenta que debe haber una buena circulación del aire, Puesto

que así se evitará la humedad, y el habitáculo se caldeará mejor.� Tapar las ventanas sencillas de la cabina del conductor con esteras ais-

lantes para evitar puentes térmicos.� Tener en cuenta las indicaciones del apartado "Suministro de gas en

países europeos".� Para la instalación de gas, utilizar un sistema de dos bombonas con con-

mutación automática, para que la reserva no se gaste durante la noche.� Hacer funcionar la instalación de gas únicamente con gas propano.� No utilizar el espacio detrás de la calefacción como compartimento de

almacenamiento.� En el interior del vehículo, no hacer funcionar hornos catalíticos ni radia-

dores infrarrojos de gas, puesto que consumen el oxígeno del interior para su combustión.

� Realizar la instalación de alimentación de 230 V de tal modo que el cable no pueda congelarse ni dañarse (p. ej. al quitar la nieve).

� Limpiar regularmente el techo del vehículo tras grandes nevadas. Unos cuantos centímetros de nieve polvo sirven de aislamiento, pero nieve mojada se convierte rápidamente en una carga muy pesada.

� Antes de comenzar el viaje de vuelta, limpiar toda la nieve del techo para no molestar a los vehículos que le sigan con una "tormenta de nieve".

17.10 Listas de comprobación para viajesLas siguientes listas de comprobación ayudan a no olvidarse de las cosas importantes en casa, aunque no todo lo que está en ellas sea absolutamente necesario.

� No controlar los documentos de viaje (p. ej. la documentación e la informa-ción) así como el estado técnico del vehículo apenas poco antes de comenzar el viaje. Planear y examinar los documentos a tiempo permitirá disfrutar de las vacaciones desde el mero principio.

Page 245: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

245Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Consejos útiles 17

Objeto Objeto Objeto

Cocina Paños de cocina Detergente lavava-jillas

Cuchara y tenedor para ensalada

Vasos Paños para secar Tabla para cortar

Asador Cubiertos para grill Cuencos

Abrelatas Cafetera Estropajo

Huevera Sacacorchos Paños para limpiar

Moldes cubitos de hielo

Rollo de papel de cocina

Cerillas

Mechero Cucharas Tazas

Abrebotellas Cuchillos Platos

Fresqueras Bolsas de basura Termo

Platos de desayuno Sartén Cazuelas

Tenedores Cucharón Vasos de agua

Baño/Sanitarios Toallas Escobilla de baño Vaso para los cepi-llos de dientes

Productos sanita-rios

Papel higiénico

Habitáculo Cubo de basura Lámpara de insec-tos

Chubasquero

Atlas de carreteras Protector contra in-sectos

Botiquín de viaje

Toallas de baño Baraja Guías de viajes/at-las de parkings

Zapatillas de baño Escoba Mochila

Baterías Velas Sacos de dormir

Sábanas Recogedor Útiles para escribir

Mantas Perchas Zapatos

Bolsa para la ropa sucia

Cepillo para la ropa Productos para la limpieza de zapa-tos

Libros Cojines Aspirador

Guía de campings Mapas Linterna

Bombillas de re-puesto

Medicamentos Navaja

Cantimplora Casetes de música Mantel

Prismáticos Cojines para el cuello

Pinzas para la ropa

Extintor Útiles para coser Cuerda para la ropa

Bombona de gas Radio

Page 246: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

246 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Consejos útiles17

Vehículo/Herramientas Bidón de aguas re-siduales

Cinta textil Destornillador

Enchufe adaptador Regadera para agua potable

Verificador de co-rriente

Adaptador CEE Tambor de cable Escalón

Cable Correas trapezoi-dales

Cuñas de calzo

Rueda de repuesto Pegamento Botiquín

Lámpara de re-puesto

Alicates universa-les

Gato

Fusibles de repues-to

Compresor Triángulo de adver-tencia de peligro

Bomba de agua de repuesto

Clema divisible Panel de aviso

Martillo Argollas Chaleco de aviso

Llave de boca Adaptador para conducto flexible

Luz intermitente de advertencia

Adaptador para re-cargar la bombona de gas

Abrazaderas para conductos flexibles

Goma del gas Cadenas para la nieve (invierno)

Sector externo Cuerda de sujeción Mesa de camping Cerradura

Fuelle Gomas para el equipaje

Cuerda

Sillas de camping Grill Estaquillas/cintas de sujeción

Documentos Lista de direccio-nes

Impuesto de circu-lación

Carnet de identidad

Confirmaciones de registros

Carnet de conducir Pasaporte

Carnet de alergía Tarjeta verde del seguro

Salvoconducto

Instrucciones de uso

Carnet de vacuna-ción

Viñeta/tarjeta de peaje

Folletos informati-vos de medicamen-tos

Tarjeta de crédito Visa

Objeto Objeto Objeto

Page 247: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

247Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Indice alfabético

AAcampada en invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244Accesorios, instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Acoplamiento de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . 35Agua de condensación . . . . . . . . . . . . . . . . 66, 67

En la lunas dobles de vidrio acrílico . . . . . . 67En las uniones atornilladas alchasis/piso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Agua de fuga en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . 227Agua potable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 171Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Alarma de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119, 125Alarma de capacidad de la batería . . . . . . . . . 126Alarma de depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Alimentación de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120, 121Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . 219

Alimentación de 230 V véase conexiónde 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Alto consumo de gas . . . . . . . . . . . . . . 22, 99, 220Antes de comenzar el viaje . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Lista de comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . 38Aparatos empotrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Apoyos de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Extraer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Introducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Longitud, cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Apoyos de elevación mecánicosExtraer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Introducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Longitud, cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Armario de TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Asiento del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Girar en la posición de marcha . . . . . . . . . . 46Regular la posición apropiada . . . . . . . . . . . 46Reposabrazos, ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Asiento del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Girar en la posición de marcha . . . . . . . . . . 46Regular la posición apropiada . . . . . . . . . . . 46Reposabrazos, ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Aviso de fallo en la batería . . . . . . . . . . . . . . . 126Ayuda en las carreteras europeas . . . . . . . . . 235

BBajos, conservar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Banco delantero, transformación paradormir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95, 96Barandilla de tejado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Batería del habitáculoAlarma de batería . . . . . . . . . . . . . . . 119, 125Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Corriente de carga, indicar . . . . . . . . . . . . . 119Corriente de descarga, indicar . . . . . . . . . . 119Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Localización de averías . . . . . . . . . . . 218, 219Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Tensión, indicar . . . . . . . . . . . . . . . . . 117, 124

Batería del motor de arranqueCargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . 218Tensión, indicar . . . . . . . . . . . . . . . . . 117, 124

Batería véase batería del motor de arranquey batería del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Bloque eléctrico (EBL 220) . . . . . . . . . . . . . . . 114

Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Bloque eléctrico (EBL 99) . . . . . . . . . . . . . . . . 111Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Bloqueo de barra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Bloqueo de la puerta del compartimientocongelador

Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Bloquear en posición de ventilación . . . . . 169Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

Bloqueo de la puerta delfrigorífico

Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167, 168, 169, 170Bloquear en posición deventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . 167, 169, 170Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . 167, 168, 169, 170

Bomba de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171, 177Conectar y desconectar . . . . . . . . . . . . . . . 126

Bomba de agua, interruptor . . . . . . . . . . . . . . . 121Bomba de circulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142Bomba de circulación, ajustar velocidad . . . . . 142Bombillas, cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

Foco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201Foco halógeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201Lámpara halógena empotrada . . . . . . . . . . 203Lámpara halógena sobre revoque . . . 203, 204Lámpara interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

Bombonas de camping gas, utilizar . . . . . . 24, 101

Page 248: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

Indice alfabético

248 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Bombonas de gasCambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . 24, 100

Boquillas de salida de aire, ajustar . . . . . . . . . 134

CCable de alimentación para la conexiónde 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Caja de fusibles, véase fusible automáticode 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Caja para bombonas de gas . . . . . . . . . . . 23, 100Caldera (Alde)

Agua, llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . 222Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Caldera (Trumatic C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Agua, llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . 221Modo de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Modo de verano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Modos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 149Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Válvula de seguridad/purga . . . . . . . . . . . . 150

Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Boquillas de salida de aire, ajustar . . . . . . 134Distribución del aire caliente . . . . . . . . . . . 134Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . 221Primera puesta en funcionamiento . . . . . . 134Termocambiador, calefacción, cambiar . . . 133Ventilador de circulación de aire . . . . . . . . 135

Calefacción auxiliarConectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199Programar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Calefacción de agua calienteBomba de circulación adicional . . . . . . . . . 141Calefacción, conectar . . . . . . . . . . . . . . . . 140Calefacción, desconectar . . . . . . . . . . . . . . 140Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Funcionamiento a gas y con electricidada 230 V, seleccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Funcionamiento a gas, seleccionar . . . . . . 139Funcionamiento con electricidada 230 V, seleccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . .137Instalación de calefacción, desairear . . . . .199Líquido de calefacción, rellenar . . . . . . . . .198Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . .222Nivel de líquido, comprobar . . . . . . . . . . . .198Termocambiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140Trabajos de mantenimiento . . . . . . . . . . . .197Unidad de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137Velocidad, bomba de circulación . . . . . . . .142

Calefacción de aire calienteConectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136Desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . .221Modos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . .135Ventilador de circulación de aire . . . . . . . . .135

Calefacción del depósito, conectar ydesconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126Calefacción para depósito y tuberías deaguas residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145Calefacción, retrovisores exteriores . . . . . . . . . .49Calentamiento del piso, eléctrico

Conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145Desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145Protección contra descargas . . . . . . . . . . .145

Cama de alcoba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84Escalera de ascenso . . . . . . . . . . . . . . . . . .85Mecansimo para plegar . . . . . . . . . . . . . . . .85Plegar hacia abajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85Plegar hacia arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85Red de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85

Cama elevada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87Escalera de ascenso . . . . . . . . . . . . . . . . . .87Red de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87

Camas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84Camas separadas para niños . . . . . 84, 86, 88, 89Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211Campana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158

Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190Filtro, limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190

Cantidad de agua, indicar . . . . . . . . . . . . . . . . .118Cantidad de aguas residuales, indicar . . . . . . .118Capacidad de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . .108Caperuza, conexiones de salida de agua . . . . .174Capó del motor

Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51, 52Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51, 52

Page 249: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

249Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Indice alfabético

Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Calculación de un ejemplo . . . . . . . . . . 27, 29Cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Composición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Carga convencional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Carga de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Carga sobre el eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Carga véase también cargamento . . . . . . . . . . 26Cargamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Compartimento de almacenamientotrasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Doble fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Portabicicletas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Cargamento véase también carga . . . . . . . . . . 30Cargas en el techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Cassette Thetford

Estribo de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183Sacar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

CerraduraPuerta de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . 59, 60Trampilla exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . 64, 65

Cerradura de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . 59, 60Cerradura de la trampilla

Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65, 66Con tirador concha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64De forma elíptica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Chimenea de salida de gases del ladoderecho del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . 134, 149Cierre contra olores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Colocación correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

Claraboya con cierre de resorte . . . . . . . . . 73, 74Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73, 75Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74, 75Persiana oscurecedora enrollable . . . . . . . . 74

Claraboya de manivela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Estor plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Localización de averías . . . . . . . . . . . 228, 229Mosquitera enrollable . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Claraboya inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Abatir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

En posición de ventilación, bloquear . . . . . . 76Estor plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Mosquitera enrollable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Claraboyas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72, 75Cocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . 220Cocina de gas

Conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . 220

Cocina véase cocina de gas o hornode gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Compartimento de almacenamiento trasero . . . 33Comprobantes de la inspección . . . . . . . . . . . . . . 9Condiciones de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Conexión de 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57, 127

Cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . 127Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . 218

Conexión externa véase conexión de 230 V . . . 57Conexiones de desagüe, agua . . . . . . . . . . . . 174Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187

Bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Calefacción de agua caliente . . . . . . . . . . . 197Campana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 190Cocina de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Conservación exterior . . . . . . . . . . . . . . . . 187Conservación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Cortinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Depósito de aguas residuales . . . . . . . . . . 188En caso de puesta fuera de serviciodurante el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193En caso de puesta fuera de serviciotransitoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192En invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Escalón de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Estor plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Estores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Fregadero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Lavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187Limpiador de alta presión, lavar con . . . . . 187Lunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Moqueta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Mosquitera enrollable . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Persiana oscurecedora enrollable . . . . . . . 190

Page 250: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

Indice alfabético

250 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Piezas de plástico en el interior . . . . . . . . . 189Revestimiento de PVC del suelo . . . . . . . . 190Revestimientos de teflón . . . . . . . . . . . . . . 190Superficies de los muebles . . . . . . . . . . . . 189Telas de tapizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189

Conservación exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187Conservación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Consumo de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Controles véase lista de comprobación . . . 38, 192Corriente de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Corriente de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Corriente de reposo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Cortinas, limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Cuarto de aseo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180Cuñas de calzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Cunas de viaje para niños . . . . . . . .84, 86, 88, 89

DDenominación de los neumáticos . . . . . . . . . . 211Depósito de agua

Agua, llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Agua, purgar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Nivel de llenado, indicar . . . . . . . . . . . 118, 126Vaciado de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

Depósito de agua véase también instalaciónde agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Depósito de aguas residuales . . . . . . . . . 175, 176

Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . 228Nivel de llenado, indicar . . . . . . . . . . . 118, 126Vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

Descarga completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Deshelador, conectado y desconectado . . . . . 123Dimensiones, admisibles . . . . . . . . . . . . . . . . . 237Disposición de los asientos . . . . . . . . . . . . . . . . 47Disposiciones de peaje en paíseseuropeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243Dispositivo de conmutación automática,instalación de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Dispositivo de extracción para cajas . . . . . . 34, 66

Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Distribución del aire caliente . . . . . . . . . . . . . . 134Doble fondo, cargamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Documentación para el vehículo . . . . . . . . . . . . 15

Documento de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7Ducha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180Durante el viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

EEje trasero AL-KO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205Elevalunas, eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48Eliminación

Aguas residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Basura doméstica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Excrementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Equipamiento adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28Equipamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27Equipamiento personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28Equipamientos especiales . . . . . . . . . . . . . . . .231

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . .20Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231

Equipo sanitario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171Escalera de ascenso, cama de alcoba . . . . . . . .85Escalera de ascenso, cama elevada . . . . . . . . .87Escalera de ascenso, litera . . . . . . . . . . . . . .88, 89Escalera trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Plegar hacia abajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32Plegar hacia arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

Escalera, litera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88, 89Escalón de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35, 55

Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189Extender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37Extraer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36Introducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . .218Luz de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36Retirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37Señal acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35, 36

Estor plegable, cabina del conductor . . . . . . . . .50Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72

Estor plegable, claraboya de manivelaAbrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77

Estor plegable, claraboya inclinableAbrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

Estor plegable, limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190Estor plegable, ventana

Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71

Page 251: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

251Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Indice alfabético

Estores, limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Etiquetas adhesivas de advertencia . . . . . . . . 207Etiquetas adhesivas de información . . . . . . . . 207

FFecha, ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Foco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

Desplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Girar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Foco halógeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201Fregadero, limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Comporbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 217Frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57, 158

Bloqueo de la puerta . . . . . . . . . . . . . 167, 169Calefacción de marco . . . . . . . . . . . . . . . . 164Conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Conmutación entre fuentes de energía . . . 163Desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Funcionamiento a gas, conectar . . . . 160, 161Funcionamiento a gas,desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160, 162Funcionamiento con 12 V,conectar/desconectar . . . . . . . . 160, 162, 166Funcionamiento con 230 V,conectar/desconectar . . . . . . . . 160, 162, 166Localización de averías . . . . . . . 223, 224, 225Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Modos defuncionamiento . . . . . . . . . 159, 161, 162, 165Regulación de la temperatura derefrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Rejilla de ventilación, quitar . . . . . . . . . . . 158

Fusible automático de 230 V . . . . . . . . . . . . . . 132Fusibles

En la batería del habitáculo . . . . . . . . . . . . 130Fusible 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127, 132Fusibles de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Para inodoro Thetford . . . . . . . . . . . . . . . . 131Para la batería del motor de arranque . . . 129

Fusibles de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128En la batería del habitáculo . . . . . . . . . . . . 130Para inodoro Thetford . . . . . . . . . . . . . . . . 131Para la batería del motor de arranque . . . 129

Fusibles véase fusibles de 12 V y fusiblede 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

GGaraje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Garaje trasero, cargamento . . . . . . . . . . . . . . . . 33Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Garantía de impermeabilidad

Condiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Plan de inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Gas butano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 100Gas propano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 100Giro de los asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Goma del gas, comprobar . . . . . . . . . . . . . 23, 100Grifo para la eliminación de aguasresiduales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175, 176Grupo de asientos central

Ampliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Transformación para dormir . . . . . . . . . . 91, 92

Grupo de asientos central, transformaciónpara dormir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Grupo de asientos circular, transformaciónpara dormir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93, 94Grupo de asientos delantero, transformaciónpara dormir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Grupos de asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

HHora, ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Horno de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154, 155

Conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155, 156Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . 220

Horno microondasConectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . 221

IIIluminación

Lámparas, limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . 218

IncendioComportamiento en caso de . . . . . . . . . . . . 19Extinguir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Bombonas de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Calefacción de agua caliente . . . . . . . . . . . 137Cocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Instalación de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Instalación de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 99

Page 252: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

Indice alfabético

252 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Protección contra incendios . . . . . . . . . . . . . 19Seguridad vial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Indicaciones medioambientales . . . . . . . . . . . . . 16Indicar

Corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Nivel de llenado del depósitode agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118, 126Nivel de llenado del depósitode aguas residuales . . . . . . . . . . . . . . 118, 126Tensión de batería . . . . . . . . . . . . . . . 117, 124

Inodoro Thetford . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180Depósito de agua, llenar . . . . . . . . . . . . . . 182Depósito de agua, vaciar . . . . . . . . . . . . . . 183Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Lavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181, 182Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . 228Luz de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181, 183Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183

Inodoro Vario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184Transformación en cabina de ducha . . . . . 185Transformación en cuarto de aseo . . . . . . 185

Inspecciónes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Justificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Plan de inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Instalación de aguaLlenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Tubo de llenado de agua potable . . . . . . . 172Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

Instalación de aire acondicionado (Dometic)Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . 226Modo automático, conectar . . . . . . . . . . . . 147Modo automático, desconectar . . . . . . . . . 147Modo manual, calefacción . . . . . . . . . . . . . 147Modo manual, desconectar . . . . . . . . . . . . 147Modo manual, refrigeración . . . . . . . . . . . . 147Modo manual, ventilación . . . . . . . . . . . . . 147Modos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 146

Instalación de aire acondicionado (Truma)Conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . 227Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

Instalación de conmutación Duomatic . . . . . . . 104

Instalación de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99Defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 99, 220Dispositivo de conmutación automática . . .104Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . .22, 99Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . .22Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . .220

Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107Conexión de 230 V, localización deaverías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218Escalón de entrada, localización deaverías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218Explicación de los conceptos . . . . . . . . . . .107Iluminación, localización de averías . . . . . .218Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . .24Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . .217

Interruptor de corriente de defecto . . . . . . . . . .127Interruptor para bomba de agua . . . . . . . . . . . .172Interruptor principal de 12 V . . . . . . . . . . .120, 121Interruptores de luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83

LLámpara del armario ropero . . . . . . . . . . . . . . .204Lámpara halógena empotrada . . . . . . . . . . . . .203Lámpara halógena sobre revoque . . . . . .203, 204Lámpara interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202Lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82, 200

Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82

Lámparas, véase bombillas, cambiar . . . . . . . .200Lavado con un limpiador de alta presión . . . . .187Límites de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237Limpiador de alta presión, lavar con . . . . . . . . .187Limpieza véase conservación . . . . . . . . . . . . . .187Línea de conexión, véase cable dealimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127Lista de comprobación

Para el viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244Para la puesta en funcionamientodespués de una puesta fuera deservicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194Para una puesta fuera de serviciodurante el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193Para una puesta fuera de serviciotransitoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192Seguridad vial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

Listas de comprobación para viajes . . . . . . . . .244Litera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87, 88

Escalera de ascenso . . . . . . . . . . . . . . .88, 89Red de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .88, 89Transformación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88, 89

Page 253: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

253Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Indice alfabético

Llave de desagüe, agua . . . . . . . . . . . . . . . . . 173Llaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Llenado del agua limpia-lavaparabrisas . . . . . . 52Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

Alimentación de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . 219Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218Batería del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . 218Batería del motor de arranque . . . . . . . . . 218Caldera (Alde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222Caldera (Trumatic C) . . . . . . . . . . . . . . . . . 221Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221Calefacción de agua caliente . . . . . . . . . . 222Calefacción de aire caliente . . . . . . . . . . . 221Cocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220Cocina de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220Conexión de 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218Escalón de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218Frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . 223, 224, 225Horno de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220Horno microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218Inodoro Thetford . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Instalación de aire acondicionado(Dometic) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226Instalación de aire acondicionado(Truma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227Instalación de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217Puerta interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217Suministro de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227Superestructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Trampillas de muebles . . . . . . . . . . . . . . . 228

Luces exterioresComprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . 218

Luces interioresBombillas, cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . 218

Lunetas, limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Luz de control de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Luz de control de 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Luz de control, alimentación de 12 V . . . . . . . 120Luz de control, alimentación de 230 V . . . . . . 121Luz de control, inodoro . . . . . . . . . . . . . . 181, 183Luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240Luz del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

MMando a distancia, instalación de aireacondicionado (Truma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147Mando a distancia, suspensión neumáticadel eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Manejo de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . 211Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Mantenimiento invernal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Masa listo para el viaje . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 29Masa máxima técnicamente admisible . . . . 27, 29Mecansimo para plegar, cama de alcoba . . . . . 85Menú básico, llamar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Mesa abatible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Transformación en base de cama . . . . . . . . 80

Mesa colgante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Ampliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Reducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Transformación en base de cama . . . . . . . . 79

Mesa, fijaBloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Desplazar longitudinalmente . . . . . . . . . . . . 80Tablero de la mesa, abatir a un lado . . . . . . 81

Modo de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191Modos de funcionamiento

Caldera (Trumatic C) . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Calefacción de aire caliente . . . . . . . . . . . . 135Dispositivo de conmutación automática,instalación de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Frigorífico . . . . . . . . . . . . . . 159, 161, 162, 165Instalación de aire acondicionado(Dometic) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Moqueta, limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Mosquitera enrollable, claraboya de manivela

Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Mosquitera enrollable, claraboya inclinableAbrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Mosquitera enrollable, limpiar . . . . . . . . . . . . . 190Mosquitera enrollable, ventana

Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

NN° de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

Capacidad de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212Denominación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211

Page 254: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

Indice alfabético

254 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Desgaste excesivo . . . . . . . . .21, 38, 209, 213Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . 209Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211Presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . 213Selección de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . 210

Nivel de llenado del depósito de agua,indicar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Nivel de llenado del depósito de aguasresiduales, indicar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126No hay gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220Normativa de tráfico en el extranjero . . . . . . . . 235

OOlor a gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 99, 220

PPanel (DT 220) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Bomba de agua, conectar ydesconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Calefacción del depósito, conectar ydesconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Deshelador, conectar y desconectar . . . . . 123Fecha, ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Hora, ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Interruptor principal de 12 V . . . . . . . . . . . . 121Menú básico, llamar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Nivel de llenado del depósito de agua,indicar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Nivel de llenado del depósito de aguasresiduales, indicar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Tensión de batería, indicar . . . . . . . . . . . . 124Versión de software, visualizar . . . . . . . . . 124Visualizador LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Panel (IT 992) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Interruptor para bomba de agua . . . . . . . . 121Interruptor principal de 12 V . . . . . . . . . . . . 120Nivel de llenado del depósito de agua,indicar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Nivel de llenado del depósito de aguasresiduales, indicar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Tensión de batería, indicar . . . . . . . . . . . . 117

Panel, véase también Indicar . . . . . . . . . . . . . . 117Pantalla plana, posicionar . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Peligro de asfixia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 66Peligro de congelación . . . . . . . . . . . . 24, 171, 178Permiso de circulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Pernoctar

Durante el viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243Fuera de un camping . . . . . . . . . . . . . . . . . 241

Persiana oscurecedora enrollable, claraboyacon cierre de resorte

Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

Persiana oscurecedora enrollable, limpiar . . . .190Persiana oscurecedora enrollable, ventana

Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70

Peso en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27Peso máximo permitido véase masa máximatécnicamente admisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26Pesos de equipamientos especiales . . . . . . . .231Piezas adosadas véase equipamientosespeciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Piezas de plástico en la zona del aseo yen el habitáculo, limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . .189Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205Pila, lámpara del armario ropero, cambiar . . . .204Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . .206Portabicicletas

Cargamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34Viajes con un portabicicletas cargado . . . . .34

Portaequipajes, cargamento . . . . . . . . . . . . . . . .32Prevenir el peligro de incendios . . . . . . . . . . . . .19Protección contra incendios . . . . . . . . . . . . . . . .19Protección contra insectos, puerta de entrada

Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

Protección contra insectos, ventanaAbrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71

Puerta de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59Protección contra insectos . . . . . . . . . . . . . .64

Puerta de entrada, en el exteriorAbrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59, 60Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

Puerta de entrada, en el interiorAbrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61, 62Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61, 62

Puerta del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59Puerta del conductor, en el exterior

Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62

Puerta del conductor, en el interiorAbrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63

Puerta interior, localización de averías . . . . . . .228Puerta mosquitera

Desplegar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63Plegar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63

Page 255: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

255Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Indice alfabético

PuertasCerradura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59, 60Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . 228Puerta de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Puerta del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Puesta en funcionamientoDespués de una puesta fuera de servicio durante el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Después de una puesta fuera de serviciotransitoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194

Puesta fuera de servicioDurante el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193Transitoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192

Pupitre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

RRed de a bordo de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Red de a bordo de 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . 127Red de seguridad, cama de alcoba . . . . . . . . . . 85Red de seguridad, cama elevada . . . . . . . . . . . 87Red de seguridad, litera . . . . . . . . . . . . . . . 88, 89Regulador de la presión del gas, unionesroscadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Rejilla de ventilación del frigorífico, extraer . . . 158Reposabrazos, ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Repostaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Retrovisores exteriores, ajustableseléctricamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Calefacción de los retrovisores,conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Revestimiendo de suelo de PVC, limpiar . . . . 190Revestimiento de PVC del suelo . . . . . . . . . . . . 37Revestimientos de teflón, limpiar . . . . . . . . . . 190Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212

En el cesto de alojamiento . . . . . . . . . . . . 212En el compartimento de almacenamientotrasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

SSeguridad vial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Lista de comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Selector de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . 113, 116Separador de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Símbolos

Para indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Válvulas de paso de gas . . . . . . . . . . 103, 133

Sistema de frenos, localización de averías . . . 217Sistema de selección de energía automático(AES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Soporte para cargas en el techo . . . . . . . . . . . . 32Soporte para rueda de repuesto . . . . . . . . . . . 212Suministro de agua

Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . 227

Suministro de gas en países europeos . . . . . . 243Superficies de los muebles, limpiar . . . . . . . . . 189Suspensión neumática, eje trasero

Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 42Luz de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

TTamaño de las llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212Tambor de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Tapa del depósito véase tubo de llenado decombustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Tela del tapizado, limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 81

Extraer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Girar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Posicionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Tensión de batería, indicar . . . . . . . . . . . 117, 124Tensión de reposo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Termocambiador (Alde)

Apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Poner en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

Termocambiador (Arizona)Conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

Termocambiador adicional (Arizona)Conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

Termocambiador, calefacción, cambiar . . . . . . 133Tipo de llanta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209Toma de gas, exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Trabajos de inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Trabajos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 197

Calefacción auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199Calefacción de agua caliente . . . . . . . . . . . 197Eje trasero AL-KO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205Instalación de aire acondicionado(Truma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

Trampillas de muebles, localización deaverías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228

Page 256: Instrucciones de uso · superestructuras conforme a nuestras condiciones de garantía (véase apartado 1.2). Estas instrucciones de uso están dedicadas sobre todo a la superestructura

Indice alfabético

256 Motorcaravan - 11-06 - DET-0038-04ES

Trampillas exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Cerradura de la trampilla . . . . . . . . . . . . 64, 65Dispositivo de extracción para cajas . . . 34, 66

Transformación para dormirBanco delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95, 96Grupo de asientos central . . . . . . . . 90, 91, 92Grupo de asientos circular . . . . . . . . . . . 93, 94Grupo de asientos delantero . . . . . . . . . . . . 97

Tubo de llenado de agua potable . . . . . . . . . . . 172Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

Tubo de llenado de combustible . . . . . . . . . . . . 53Tubos fluorescentes, cambiar . . . . . . . . . . . . . 200

Lámpara interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202Luz del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

UUso de un remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 22Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . 35

VVaciado de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173Válvula de seguridad/purga de la caldera . . . . 150Válvulas de paso de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103, 133Vehículo, lavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187Velocidad de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Ventana

Estor plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71, 72Mosquitera enrollable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Persiana oscurecedora enrollable . . . . . . . . 70Protección contra insectos . . . . . . . . . . . . . . 71

Ventana abatibleAbrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Mosquitera enrollable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Persiana oscurecedora enrollable . . . . . . . . 70Ventilación continua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Ventana correderaAbrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Cuarto de aseo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180Ventilación forzosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 66Ventilador de circulación de aire . . . . . . . . . . . 135Versión de software del panel, visualizar . . . . . 124

Viajar en la autocaravana . . . . . . . . . . . . . . . . . .41Vigilancia de batería . . . . . . . . . . . . . . . . .113, 116

Visualizador LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122