52
PT Instrucciones para el uso y la instalaciòn Campana Instruções para o uso e a instalação Exaustor Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης Απορροφητήρας Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap FDB 6078 FDB 7078 FDB 8078 FDB 9078 FDB 12078 ES GR RU NL

Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

PT

Instrucciones para el uso y la instalaciòn Campana

Instruções para o uso e a instalação Exaustor

Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης Απορροφητήρας

Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa

Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap

FDB 6078 FDB 7078 FDB 8078 FDB 9078 FDB 12078

ES

GR

RU

NL

Page 2: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

ES

2 2

Manual de instrucciones ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS .............................................................................................................................................7 CARACTERÍSTICAS ..............................................................................................................................................................8 INSTALACIÓN........................................................................................................................................................................9 USO ......................................................................................................................................................................................12 MANTENIMIENTO................................................................................................................................................................13

Page 3: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

PT

3 3

Manual de Instruções ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES ............................................................................................................................................16 CARACTERÍSTICAS ............................................................................................................................................................17 INSTALAÇÃO .......................................................................................................................................................................18 UTILIZAÇÃO.........................................................................................................................................................................21 MANUTENÇÃO ....................................................................................................................................................................22

Page 4: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

GR

4 4

Εγχειρίδιο οδηγιών ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.............................................................................................................................................25 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ................................................................................................................................................................26 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.....................................................................................................................................................................27 ΧΡΗΣΗ ..................................................................................................................................................................................30 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ........................................................................................................................................................................31

Page 5: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

RU

5 5

Руководство по эксплуатации УКАЗАТЕЛЬ СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ ...........................................................................................................................................34 ХАРАКТЕРИСТИКИ.............................................................................................................................................................35 УСТАНОВКА ........................................................................................................................................................................36 ЭКСПЛУАТАЦИЯ.................................................................................................................................................................39 УХОД ....................................................................................................................................................................................40

Page 6: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

NL

6 6

Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES .............................................................................................................................................43 EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................44 INSTALLATIE .......................................................................................................................................................................45 GEBRUIK..............................................................................................................................................................................48 ONDERHOUD ......................................................................................................................................................................49

Page 7: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

ES

7 7

CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos

de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y característi-cas de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.

INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados

por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas. • La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe ser de

650 mm. • Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa situa-

da en el interior de la campana. • Para los aparatos de 1ª clase asegurarse de que la instalación eléctrica do-

méstica posea una toma de tierra eficaz. • Conectar la campana a la salida del aire de aspiración mediante un tubo de

120mm de diámetro como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo más corto posible.

• No conectar la campana a tubos de descarga de humos producidos por com-bustión (calderas, chimeneas, etc.).

• En el caso que en la cocina se utilice de manera silmultánea la campana y otros aparatos no eléctricos (por ejemplo aparatos de gas), debe existir un sis-tema de ventilación suficiente para todo el ambiente. Si la cocina no posee un orificio que comunique con el exterior, hay que realizarlo para garantizar el re-cambio del aire.

USO • La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico, para

eliminar los olores de la cocina. No utilizarla de manera inadecuada. • No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana esté funcio-

nando. • Regular siempre las llamas de manera que éstas no sobresalgan lateralmente

con respecto al fondo de las ollas. • Controlar las freídoras durante su uso: el aceite muy caliente se puede infla-

mar. • No preparar alimentos flambè debajo de la campana de la cocina; peligro de

incendio • Este aparato no tiene que ser utilizado por personas (niños incluídos) con

capacidades psíquicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien por personas sin experiencia y conocimientos en la materia, a menos que no lo hagan bajo el control, o instruídos, por personas responsables de su seguridad.

• Controlar que los niños no jueguen con el aparato.

MANTENIMIENTO • Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar la cam-

pana de la red eléctrica o apagar el interruptor general. • Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los filtros, según los

intervalos de tiempo aconsejados. • Para limpiar las superficies de la campana es suficiente utilizar un trapo moja-

do y detergente líquido neutro.

Page 8: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

ES

8 8

CARACTERÍSTICAS

Dimensiones

Componentes

Ref. Cant. Componentes del Producto 1 1 Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, grupo de

ventilaciòn, filtros 2 1 Chimenea telescópica formada por: 2.1 1 Chimenea superior 2.2 1 Chimenea inferior 9 1 Brida de reducción ø 150-120 mm 14.1 2 Extensión del racor de salida del aire 15 1 Racor de salida del aire Ref. Cant. Componentes de Instalación 7.2.1 2 Bridas de fijación chimenea superior 7.3 1 Bridas de fijación Racor 11 6 Tacos ø 8 12a 6 Tornillos 4,2 x 44,4 12c 6 Tornillos 2,9 x 6,5 Cant. Documentación 1 Manual de instrucciones

Page 9: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

ES

9 9

INSTALACIÓN Taladrado pared y fijación de las bridas

Trazar en la pared: • una línea vertical hasta el cielorraso o límite superior, al centro de la zona prevista para el

montaje de la campana; • una línea horizontal a 650 mm mín. sobre el plano de cocción. Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a 1-2 mm del cielo o del límite superior, alineando su

centro (muescas) con la línea vertical de referencia. • Marcar los centros de los orificios de la brida. • Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a X mm debajo de la primera brida (X = altura chime-

nea superior en dotación), alineando su centro (muescas) con la línea vertical de referencia. • Marcar los centros de los orificios de la brida. • Marcar como se indica, un punto de referencia a 116 mm de la línea vertical de referencia, y 340 mm sobre la línea horizontal de referencia. • Repetir esta operación en la parte opuesta. • Perforar ø 8 mm los puntos marcados. • Introducir los tacos 11 en los orificios. • Sujetar la brida inferior 7.2.1 usando los tornillos 12a (4,2x44,4) en dotación. • Sujetar la brida superior 7.2.1 a la brida sujeción empalme 7.3 usando los dos tornillos 12a (4,2x44,4) en dotación. • Atornillar 2 tornillos 12a (4,2x44,4) en dotación en los agujeros de sujeción del cuerpo de la campana, dejando un espacio de 5-6 mm entre la pared y la cabeza del tornillos.

Page 10: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

ES

10

10

Montaje del cuerpo de la campana • Antes de enganchar el cuerpo de la campana,apretar los 2

tornillos Vr situados en los puntos de enganche del cuerpo de la campana .

• Enganchar el cuerpo de la campana en los tornillos 12a predis-puestos.

• Apretar definitivamente los tornillos 12a de soporte. • Operar en los tornillos Vr para nivelar el cuerpo de la campa-

na.

Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE

Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120 mm, a discreción del instalador. • Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la brida de

reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana. • Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este material no se

proporciona en dotación. • Quitar los filtros antiolor al carbón activo.

SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE

• Introducir lateralmente las extensiones del racor 14.1 en el ra-cor 15.

• Insertar el racor 15 en la brida de soporte 7.3 fijándolo con un tornillo.

• Comprobar que la salida de las extensiones del racor 14.1 re-sulte en el punto correspondiente a las bocas de la chimenea tanto en horizontal como en vertical.

• Conectar el racor 15 a la salida del cuerpo de la campana me-diante un tubo rígido o flexible de Ø 150 mm, cuya elección se deja al instalador.

• Comprobar la presencia del filtro antiolor de carbón activo.

Page 11: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

ES

11

11

CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica insta-

lando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo.

• Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe del Aspirador.

Montaje de la chimenea

Chimenea superior • Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales, engancharlas

detrás de las bridas 7.2.1 cerrarlas hasta el tope. • Fijar a los lados de las bridas con los 4 tornillos 12c (2,9 x 9,5)

en dotación. • Asegurarse que la salida de las extensiones del racor coincida

con las boquillas de la chimenea. Chimenea inferior • Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales de la chimenea,

engancharlas entre la chimenea superior y la pared y cerrarlas hasta el tope.

• Fijar lateralmente la parte inferior en el cuerpo de la campana, con los 2 tornillos 12c (2,9 x 9,5) en dotación.

Page 12: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

ES

12

12

USO

CUADRO DE MANDOS

Tecla Función Display A Enciende y apaga el motor de aspiración a la

ultima velocidad utilizada.

Visualiza la velocidad elegida

B Disminuye la velocidad de ejercicio.

C Aumenta la velocidad de ejercicio.

D Activa la velocidad intensiva desde cualquier velocidad incluso con el motor apagado, dicha velocidad está temporizada á 10 minutos, al final de los cuales el sistema vuelve a la velo-cidad anteriormente seleccionada. Adecuada para hacer frente a emisiones máximas de va-pores y humos de cocción.

Visualiza HI y el punto que está situado abajo a la derecha relampaguea una vez al segundo.

E Activa el motor a una velocidad que permite una aspiración de 100 m3/h durante 10 minutos cada hora, pasados los diez minutos, el motor se apaga.

Con la alarma filtros en curso, apretando la tecla durante unos 3 segundos, se efectúa el reset de la alarma. Dichas señalaciones son visibles solo con el motor apagado.

Visualiza 24, y el punto que está situado abajo a la derecha mientras el motor está funcionan-do.

Una vez terminada el proceso, apaga la señal anteriormente visualizada: FF señala la necesidad de lavar los filtros

antigrasa metálicos. La alarma se pone en funcionamiento solo al cabo de 100 horas de trabajo efectivo de la Campana.

EF señala la necesidad de sustituir los filtros al carbón activado y que hay que lavar los filtros antigrasa metálicos. La alarma se pone en función al cabo de 200 horas de trabajo efectivo de la Campana.

F Activa el apagado automático retardado de 30’. Adecuado para completar la eliminación de olores residuos. Se puede activar desde cual-quier posición, se desactiva apretando la tecla ó apagando el motor.

Visualiza alternativamente la velocidad de ejercicio y el tiempo que falta para que se apa-gue la campana. El punto que está situado aba-jo a la derecha relampaguea.

G Enciende y apaga la instalación de la ilumina-ción.

H Enciende y apaga la instalación de la ilumina-ción a intensidad reducida.

Page 13: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

ES

13

13

MANTENIMIENTO MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL)

El aparato puede comandarse con un mando a distancia que fun-ciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA.

• No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. • Tirar las pilas, cuando se hayan agotado, en los contenedores

especiales colocados con dicho fin.

Limpieza de los Confort Panel

• Abrir el Confort Panel tirando de èl. • Desenganchar el panel del cuerpo de la campana deslizando la

leva del perno de sujeción. • El confort panel no se puede lavar en el lavavajillas. • Limpiarlo externamente con un paño húmedo y detergente lí-

quido neutro. • Limpiarlo internamente usando un paño húmedo y detergente

neutro; no usar paños o esponjas mojadas, ni chorros de agua; no usar substancias abrasivas.

• Una vez finalizada la operación volver a enganchar el panel al

cuerpo de la campana y cerrarlo girando la manopla en sentido contrario al de apertura .

Page 14: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

ES

14

14

Filtros antigrasa metálicos Es necesario lavarlos cuando en el display aparecen las letras FF ó por lo menos cada dos meses, ó con mayor frecuencia si el uso de la campana es muy intenso. Se pueden lavar en el lavavajillas.

Reset de la señal de alarma • Apagar las luces y el motor de aspiración. Desactivar la fun-

ción 24 horas si estubiera activada. • Apretar la tecla E hasta que se apague el display. Limpieza de los filtros • Abrir los confort panel tirando de ellos. • Quitar los filtros uno a la vez, apretándolos hacia la parte pos-

terior del grupo y tirando al mismo tiempo hacia abajo. • Lavar los filtros sin doblarlos, dejando que se sequen bien an-

tes de volver a montarlos (si la superficie de los filtros cambia de color, no influye en el correcto funcionamiento y eficacia de los filtros).

• Volver a colocarlos prestando atención a que las manillas que-den hacia la parte exterior.

• Volver a cerrar el confort panel.

Page 15: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

ES

15

15

Filtro antiolor al carbón activo (Versión filtrante) • No se puede lavar y no se puede regenerar. Hay que sustituirlo cuando en el display apare-

cen las letras EF ó por lo menos cada cuatro meses.

Activación de la señal de alarma • En las campanas en versión filtrante, la señal de alarma de saturación de los filtros se activa

en el momento de la instalación o sucesivamente. • Apagar las luces y el motor de aspiración. • Desenchufar la campana. • Volver a establecer la conexión teniendo apretada la tecla B • Soltando la tecla, en el display aparecen dos rectángulos que rotan. • En tres segundos apretar la tecla B hasta que aparezca la confirmación en el display:

• 2 relampagueos EF- Alarma saturación filtro al carbón activado ACTIVADO • 1 relampagueo EF-Alarma saturación filtro al carbón activado DESACTIVADO

SUSTITUCION DEL FILTRO ANTIOLOR AL CARBON ACTIVADO

Reset señal de alarma • Apagar las luces y el motor de aspiración. Desactivar la fun-

ción 24 horas si estubiera activada. • Apretar la tecla E hasta que se apague el display.

Sustitución de los filtros • Abrir los confort panel tirando de ellos. • Quitar los filtros antigrasa metálicos. • Sacar el filtro antiolor al carbón activado saturado desengan-

chándolo. • Colocar el filtro nuevo enganchándolo en su sede. • Volver a colocar los filtros metálicos antigrasa. • Cerrar el confort panel.

Iluminación

SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS Focos halógenos de 20 W. • Quitar la pieza metálica, a presión, que sujeta el cristal

haciendo leva bajo el anillo,sujetándolo con una mano. • Sacar el foco halógeno del casquillo. • Substituirlo por uno nuevo de características idénticas, te-

niendo cuidado de colocar correctamente los dos pernos en la sede del casquillo.

• Volver a colocar la pieza metálica a presión.

Page 16: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

PT

16

16

CONSELHOS E SUGESTÕES Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É.

por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho.

INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decor-

rentes de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.

• A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm.

• Verifique se a tensão da rede coincide com a indicada na placa de carac-terísticas aplicada no interior do exaustor.

• Para os aparelhos de Classe Ia , certifique-se de que a instalação domés-tica garanta uma descarga correcta à terra.

• Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando um tubo de diâmetro igual ou superior a 120 mm. O percurso do tubo deve ser o mais breve possível.

• Não ligue o exaustor a tubos de descarga de fumaça produzida porcom-bustão (caldeiras, lareiras, etc...).

• Caso no mesmo local sejam utilizados quer o exaustor, quer aparelhos não accionados pela corrente eléctrica (por exemplo, aparelhos alimenta-dos a gás), será preciso providenciar uma ventilação suficiente do apo-sento. Se a cozinha não possuir uma abertura que comunique com o ex-terior, providencie a sua realização para garantir a entrada de ar limpo.

USO • O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em ambientes

domésticos, sendo a sua finalidade a de reduzir os odores de cozedura. Não utilize o aparelho de maneira imprópria.

• As chamas de forte intensidade não devem ficar descobertas enquanto o exaustor estiver a funcionar.

• Regule sempre as chamas de maneira que não sobressaiam do fundo das panelas.

• Mantenha as frigideiras sob controlo durante o uso: o óleo excessivamen-te aquecido pode inflamar-se.

• No prepare alimentos flamejados sob o exaustor. Perigo de incêndio! • Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)

diminuídas psíquica, sensorial ou mentalmente nem por indivíduos sem experiência e conhecimento, salvo se vigiados ou instruídos para utiliza-ção do aparelho por pessoas responsáveis pela respectiva segurança.

• As crianças devem ser vigiadas no sentido de assegurar que não brin-quem com o aparelho.

MANUTENÇÃO • Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue o exaustor

tirando a ficha da tomada de corrente ou desligando o interruptor geral. • Faça uma manutenção atenta e rápida dos filtros, respeitando os interva-

los aconselhados. • Para limpar as superfícies do exaustor, é suficiente utilizar um pano hú-

mido e detergente líquido neutro.

Page 17: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

PT

17

17

CARACTERÍSTICAS

Dimensões

Componentes

Ref. Qtd Componentes do produto 1 1 Corpo do exaustor equipado com: Comandos, ilumina-

ção, grupo do ventilador e filtros 2 1 Chaminé telescópica formada por: 2.1 1 Chaminé Superior 2.2 1 Chaminé Inferior 9 1 Flange de redução ø 150-120 mm 14.1 2 Extensão de conexão da saída de ar 15 1 Conexão da saída de ar Réf. Qtd Componentes de instalação 7.2.1 2 Suportes de fixação da chaminé superior 7.3 1 Suportes de fixação de Conexão 11 6 Buchas 12a 6 Parafusos 4,2 x 44,4 12c 6 Parafusos 2,9 x 9,5 Qtd Documentação 1 Manual de Instruções

Page 18: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

PT

18

18

INSTALAÇÃO Perfuração da parede e fixação dos suportes

Marque na parede: • uma linha vertical que vá até ao tecto ou ao limite superior, ao centro da zona destinada à montagem do exaustor; • uma linha horizontal a, pelo menos, 650 mm de distância acima da placa do fogão. Apoie o suporte 7.2.1 como indicado, a 1-2 mm de distância do tecto ou do limite superior, alinhando o centro deste (entalhes) sobre a linha de referência vertical. • Marque os centros dos furos do suporte. • Apoie o suporte 7.2.1 como indicado, X mm abaixo do primeiro suporte (X = altura da chami-

né superior fornecida de série), alinhando o seu centro (entalhes) sobre a linha de referência vertical.

• Marque os centros dos furos do suporte. • Marque, com indicado, um ponto de referência a 116 mm de distância da linha de referência vertical, e 340 mm acima da linha de referência horizontal. • Repita esta operação do lado oposto. • Fure os pontos marcados com ø 8 mm . • Introduza as buchas 11 nos furos. • Fixe o Suporte inferior 7.2.1 utilizando os Parafusos 12a (4,2 x 44,4 ) fornecidos com o apare-

lho. • Fixe juntos os Suportes superior, 7.2.1, e de Sustentação da conexão, 7.3, utilizando os dois parafusos 12a (4,2 x 44,4) fornecidos com o aparelho. • Aperte dois dos parafusos 12a (4,2 x 44,4) que acompanham o aparelho, nos orifícios de fixa-

ção da estrutura do exaustor, deixando um espaço de 5-6 mm entre a parede e a cabeça do pa-rafuso.

Page 19: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

PT

19

19

Montagem do corpo do extractor • Antes de fixar o corpo do extractor, aperte os dois parafusos

Vr situados nos pontos de montagem do corpo do extractor. • Pendure o corpo do extractor nos dois parafusos 12a. • Aperte totalmente os parafusos do suporte 12a. • Ajuste os parafusos Vr para nivelar o corpo do extractor.

Ligações SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE

Para a instalação na Versão Aspirante, ligue o exaustor ao tubo de saída utilizando um tubo rígido ou flexível de ø150 ou 120 mm; esta escolha deve ser feita pelo instalador. • Para a ligação com um tubo de ø120 mm, instale a flange de

redução 9 na saída do corpo do exaustor. • Fixe o tubo com braçadeiras de aperto adequadas. O material

necessário não é fornecido com o aparelho. • Tire os filtros anti-odor de carvão activo, se presentes..

SAÍDA DE AR VERSÃO COM RECIRCULAÇÃO • Introduza lateralmente as peças de extensão da ligação 14.1 na

ligação 15. • Introduza a conexão 15 no suporte de apoio 7.3, fixando-o com

um parafuso. • Certifique-se de que a saída das peças da extensão 14.1 está

alinhada horizontal e verticalmente com as saídas da chaminé. • Ligue a ligação da saída de ar 15 à saída do corpo do extractor

utilizando um tubo flexível ou um tubo rígido de ø 150 mm, sendo a escolha deixada ao critério do responsável pela instala-ção.

• Certifique-se de que os filtros de carvão activado foram insta-lados.

Page 20: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

PT

20

20

LIGAÇÃO ELÉCTRICA • Ligue o extractor à alimentação utilizando um interruptor de

dois pólos com uma folga de contacto de pelo menos 3 mm. • Retire os filtros contra gordura (ver parágrafo da Manutenção)

certificando-se de que o conector do cabo de alimentação está correctamente instalado na tomada existente do lado do venti-lador.

Montagem da chaminé Chaminé de exaustão superior • Alargue ligeiramente os dois lados da chaminé superior e pen-

dure-os por trás dos suportes 7.2.1, certificando-se de que fi-cam correctamente assentes.

• Fixe os lados nos suportes utilizando os 4 parafusos 12c (2,9 x 9,5) fornecidos.

• Certifique-se de que a saída das peças das extensões fica ali-nhada com as saídas da chaminé.

Chaminé de exaustão inferior • Alargue ligeiramente os dois lados da chaminé e pendure-os

entre a chaminé superior e a parede, certificando-se de que fi-cam correctamente assentes.

• Fixe a parte inferior lateralmente ao corpo do extractor utili-zando os 2 parafusos 12c (2,9 x 9,5) fornecidos.

Page 21: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

PT

21

21

UTILIZAÇÃO

Quadro de comandos

Tecla Função Display

A Liga e desliga o motor de aspiração com a úl-tima velocidade utilizada.

Mostra a velocidade definida

B Diminui a velocidade de funcionamento.

C Aumenta a velocidade de funcionamento.

D Activa a velocidade intensa a partir de qual-quer velocidade de funcionamento, mesmo se o motor estiver desligado. Esta velocidade funci-ona durante um período de tempo limitado, 10 minutos. Decorrido este lapso de tempo o apa-relho volta a funcionar com a velocidade ante-riormente definida. Indicada para condições de emissão máxima de fumos de cozedura.

Exibe a inscrição HI e o ponto inferior direito pisca uma vez por segundo.

E Activa o motor com uma velocidade de permi-te aspirar 100 m3/h durante 10 minutos, hora a hora. No fim, o motor desliga-se. Com o alarme dos filtros disparado, se o utili-zador premir esta tecla durante cerca de 3 se-gundos o sistema fará o reset do alarme. Estas indicações só são visíveis se o motor estiver desligado.

Exibe o valor 24 e o ponto inferior direito pis-ca, enquanto o motor está em funcionamento

Concluído o processo, desactiva a indicação exibida anteriormente: FF indica a necessidade de lavar os filtros

metálicos antigordura. O alarme dispara ao fim de 100 horas de funcionamento efectivo do exaustor.

EF indica a necessidade de substituir os fil-tros de carvão activo. Nesta altura tam-bém se devem lavar os filtros metálicos antigordura. O alarme dispara ao fim de 200 horas de funcionamento efectivo do exaustor.

F Activa o processo automático de desactivação retardada de 30’. Indicado para completar a eliminação de cheiros residuais. Activável de qualquer posição, desactiva-se pressionando a tecla ou desligando o motor.

Mostra, alternadamente, a velocidade de funci-onamento e o tempo que falta para o exaustor se desligar. O ponto inferior direito pisca.

G Liga e desliga o sistema de iluminação.

H Liga e desliga o sistema de iluminação com menor intensidade.

Page 22: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

PT

22

22

MANUTENÇÃO CONTROLE REMOTO (DE OPÇÃO)

É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zinco-carvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA.

• Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor. • Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente; essas devem ser

depositadas em recipientes apropriados.

Limpeza dos painéis Confort • Abra o painel Confort puxando-o. • Abra o grupo de iluminação, puxando-o pelo entalhe próprio.

Desprenda-o do corpo do exaustor, deslizando como perno de fixação próprio.

• O painel confort não pode, de modo nenhum, ser lavado na máquina de lavar louça.

• Limpe-o exteriormente com um pano húmido e detergente lí-quido neutro, ou utilizando os toalhetes Clin & Clin Faber.

• Limpe-o também por dentro com um pano húmido e detergente neutro; não utilize panos ou esponjas molhadas, nem jactos de água. Não use substâncias abrasivas.

• Terminada a operação, prenda de novo o painel à estrutura do exaustor e feche-o.

Page 23: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

PT

23

23

Filtros metálicos antigordura Também podem ser lavados na máquina de lavar louça. Precisam de ser lavados quando aparecer escrito no display FF ou, pelo menos, cerca de 2 em 2 meses de utilização. Para uma utilização muito intensa terão de ser lavados com maior frequência.

Como apagar o sinal de alarme • Desligue as luzes e o motor de aspiração e, no caso da função

24h estar activada, desactive-a agora. • Carregue no botão E até o display desligar. Limpeza dos filtros • Abra o painel Comfort, puxando-os. • Desmonte os filtros, um de cada vez, empurrando-os em direc-

ção à retaguarda do grupo ao mesmo tempo que os puxa para baixo.

• Lave os filtros, evitando dobrá-los, e deixe-os secar antes de os voltar a montar. (A eventual alteração de cor da superfície do filtro que, com o tempo, se pode verificar, não prejudica de modo nenhum a sua eficácia.)

• Monte-os de novo, tendo o cuidado de manter a pega virada para a parte visível exterior.

• Feche o painel Comfort.

Page 24: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

PT

24

24

Filtros anti-cheiros de carvão activo (Versão Filtrante) • Não podem ser lavados e não são regeneráveis. Têm de ser substituídos quando aparecer

escrito no display EF ou, pelo menos, de 4 em 4 meses.

Activação do sinal de alarme • Nos exaustores na versão filtrante, a sinalização de alarme por saturação dos filtros tem de

ser activada na altura de instalação do aparelho ou posteriormente. • Desligue as luzes e o motor de exaustão. • Desligue o exaustor da corrente eléctrica. • Repor a ligação, mantendo premida a tecla B. • Soltando a tecla, aparecem dois rectângulos em rotação no display. • Prima, no prazo de 3 segundos, a tecla B, até aparecer a confirmação no display:

• 2 sinais intermitentes da inscrição EF - Alarme de saturação do filtro anti-cheiros de car-vão activo, ACTIVADO

• 1 sinal intermitente de EF - Alarme de saturação do filtro de carvão activo DESACTIVADO;

SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO ANTI-CHEIROS DE CARVÃO ACTIVO Como apagar o sinal de alarme • Desligue as luzes e o motor de aspiração e, no caso da função

24h estar activada, desactive-a agora. • Carregue no botão E até o display desligar.

Substituição do filtro • Abra o painel Comfort, puxando-os. • Desmonte os filtros metálicos antigordura. • Tire o filtro anti-cheiros de carvão activo saturado, manobran-

do os respectivos engates. • Monte o filtro novo, prendendo-o no seu encaixe. • Monte de novo os filtros metálicos antigordura. • Feche o painel Comfort.

Iluminação

SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS Lâmpadas de halogénio de 20 W • Tire o fixador metálico do vidro, encaixado à pressão, provo-

cando um efeito tipo alavanca por baixo do anel, segurando-o com uma mão.

• Extraia a lâmpada do suporte. • Substitua-a por uma nova de características iguais lembrando-

se de introduzir correctamente os dois pinos na sede do su-porte.

• Monte de novo o fixador do vidro encaixando-o à pressão.

Page 25: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

GR

25

25

ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται σε πολλά µοντέλα της συ-σκευής. Είναι δυνατό να περιγράφονται διάφορα εξαρτήµατα του εξοπλισµού, που δεν αφορούν τη συσκευή σας.

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε λαν-

θασµένη εγκατάσταση ή στη µη τήρηση των κανόνων της τεχνικής. • Η ελάχιστη απόσταση ασφαλείας µεταξύ της επιφάνειας των εστιών και του

απορροφητήρα πρέπει να είναι 650 mm. • Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τιµή που αναγράφεται

στην πινακίδα στο εσωτερικό του απορροφητήρα. • Για συσκευές κλάσης I βεβαιωθείτε ότι η οικιακή ηλεκτρική εγκατάσταση εξα-

σφαλίζει σωστή γείωση. • Συνδέστε τον απορροφητήρα στον αγωγό απαγωγής χρησιµοποιώντας σω-

λήνα µε διάµετρο ίση ή µεγαλύτερη από 120 mm. Η διαδροµή του σωλήνα πρέπει να είναι όσο το δυνατόν συντοµότερη.

• Μη συνδέετε το σωλήνα σε αγωγούς απαγωγής καπναερίων που παράγονται από καύση (λέβητες, τζάκια κλπ.).

• Σε περίπτωση που στο δωµάτιο εκτός από τον απορροφητήρα χρησιµο-ποιούνται και συσκευές που δεν καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια (π.χ. συ-σκευές καύσης αερίου), θα πρέπει να προβλέπεται επαρκής αερισµός του χώρου. Εάν η κουζίνα δεν διαθέτει ανοίγµατα, δηµιουργήστε ένα άνοιγµα που να επικοινωνεί µε το εξωτερικό για να εξασφαλίζεται η είσοδος καθαρού αέρα.

ΧΡΗΣΗ • Ο απορροφητήρας έχει µελετηθεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για την

απαγωγή των οσµών της κουζίνας. • Μη χρησιµοποιείτε ποτέ για άλλες χρήσεις τον απορροφητήρα. • Μην αφήνετε ελεύθερες φλόγες µεγάλης έντασης κάτω από τον απορροφητή-

ρα όταν λειτουργεί. • Ρυθµίζετε πάντα τις φλόγες έτσι ώστε να µην προεξέχουν πολύ από τον πάτο

των σκευών. • Ελέγχετε τις φριτέζες όταν χρησιµοποιούνται: το καυτό λάδι µπορεί να πάρει

φωτιά. • Μην µαγειρεύετε φαγητά φλαµπέ κάτω από τον απορροφητήρα της κουζίνας.

Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. • Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα (συµπεριλαµβα-

νοµένων των παιδιών) µε µειωµένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτοµα χωρίς πείρα και γνώση, εκτός εάν ελέγχονται ή εκπαιδεύονται στη χρήση της συσκευής από άτοµα που ευθύνονται για την ασφάλειά τους.

• Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Πριν από οποιαδήποτε επέµβαση συντήρησης, αποσυνδέστε τον απορροφη-

τήρα βγάζοντας το φις από την πρίζα ή γυρνώντας το γενικό διακόπτη. • Η συντήρηση των φίλτρων πρέπει να εκτελείται σχολαστικά και έγκαιρα στα

ενδεδειγµένα χρονικά διαστήµατα. • Για τον καθαρισµό των επιφανειών του απορροφητήρα αρκεί να χρησιµο-

ποιήσετε ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό.

Page 26: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

GR

26

26

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ∆ιαστάσεις

Εξαρτήµατα

Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα της συσκευής 1 1 Σώµα απορροφητήρα µε: Χειριστήρια, Φωτισµό, Σύ-

στηµα φτερωτής, Φίλτρα 2 1 Τηλεσκοπική καµινάδα αποτελούµενη από: 2.1 1 Πάνω καµινάδα 2.2 1 Κάτω καµινάδα 9 1 Φλάντζα συστολής o 150-120 mm 14.1 1 Προέκταση ρακόρ εξόδου αέρα 15 1 Ρακόρ εξόδου αέρα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα για την εγκατάσταση 7.2.1 2 Στηρίγµατα στερέωσης πάνω καµινάδας 7.3 1 Στήριγµα ρακόρ 11 6 Ούπα 12a 6 Βίδες 4,2 x 44,4 12c 6 Βίδες 2,9 x 9,5 Ποσ. Έντυπα 1 Εγχειρίδιο οδηγιών

Page 27: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

GR

27

27

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ∆ιάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγµάτων

Χαράξτε στον τοίχο: • µία κατακόρυφη γραµµή ως την οροφή ή έως το ανώτερο σηµείο, στο κέντρο της ζώνης που προορίζεται για την εγκατάσταση του απορροφητήρα;

• µια οριζόντια γραµµή σε: 650 mm min. πάνω από την επιφάνεια των εστιών. Τοποθετήστε το στήριγµα όπως στην εικ. 7.2.1 σε απόσταση 1-2 mm από την οροφή ή από το ανώτερο σηµείο, ευθυγραµµίζοντας το κέντρο του (εγκοπές) µε την κατακόρυφη γραµµή αναφοράς.

• Σηµειώστε τα κέντρα των οπών του στηρίγµατος. • Τοποθετήστε το στήριγµα όπως στην εικ. 7.2.1 σε απόσταση X mm κάτω από το πρώτο στήριγµα (X = ύψος πάνω καµινάδας του εξοπλισµού), ευθυγραµµίζοντας το κέντρο του (ε-γκοπές) µε την κατακόρυφη γραµµή αναφοράς.

• Σηµειώστε τα κέντρα των οπών του στηρίγµατος. • Σηµειώστε όπως στην εικόνα ένα σηµείο αναφοράς σε απόσταση 116 mm από την κατακό-ρυφη γραµµή αναφοράς, και 340 mm πάνω στην οριζόντια γραµµή αναφοράς.

• Επαναλάβετε αυτή την ενέργεια από την αντίθετη πλευρά. • Ανοίξτε οπές o 8 mm στα σηµεία αυτά. • Τοποθετήστε τα ούπα 11 στις οπές. • Στερεώστε το κάτω στήριγµα 7.2.1 χρησιµοποιώντας τις βίδες 12a (4,2 x 44,4 ) που παρέ-χονται.

• Στερεώστε µαζί το πάνω στήριγµα 7.2.1 και το στήριγµα ρακόρ 7.3 χρησιµοποιώντας τις 2 βίδες 12a (4,2 x 44,4) του εξοπλισµού.

• Βιδώστε 2 βίδες 12a (4,2 x 44,4) του εξοπλισµού στις οπές για τη στερέωση του σώµατος του απορροφητήρα, αφήνοντας απόσταση 5-6 mm ανάµεσα στον τοίχο και την κεφαλή της βίδας.

Page 28: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

GR

28

28

Τοποθέτηση σώµατος απορροφητήρα • Πριν στερεώσετε το σώµα του απορροφητήρα, σφίξτε τις 2 βίδες Vr που βρίσκονται στα σηµεία στήριξης του απορροφητήρα.

• Στερεώστε το σώµα του απορροφητήρα στις βίδες 12a. • Σφίξτε οριστικά τις βίδες στήριξης 12a. • Ρυθµίστε τις βίδες Vr για να αλφαδιάσετε το σώµα του απορροφητήρα.

Συνδέσεις ΕΞΟ∆ΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ

Για την εγκατάσταση του µοντέλου απαγωγής, συνδέστε τον α-πορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου µε έναν άκαµπτο ή εύκαµπτο σωλήνα o150 ή 120 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη. • Για σύνδεση µε σωλήνα o120 mm, τοποθετήστε τη φλάντζα συστολής 9 στην έξοδο του σώµατος του απορροφητήρα.

• Στερεώστε το σωλήνα µε κατάλληλα κολάρα. Τα αναγκαίο υλικό δεν διατίθεται µε τον εξοπλισµό.

• Αφαιρέστε τυχόν φίλτρο ενεργού άνθρακα.

ΕΞΟ∆ΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ

• Τοποθετήστε από τα πλευρά τις προεκτάσεις 14.1 στο ρακόρ 15.

• Τοποθετήστε το ρακόρ 15 στο στήριγµα 7.3 στερεώνοντάς το µε µια βίδα.

• Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος των προεκτάσεων 14.1 συµπίπτει µε τα στόµια της καµινάδας οριζοντίως και καθέτως.

• Συνδέστε το ρακόρ 15 στην έξοδο του σώµατος απορροφητή-ρα µε έναν άκαµπτο ή εύκαµπτο σωλήνα Φ 150 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη.

• Βεβαιωθείτε για την παρουσία του φίλτρου ενεργού άνθρακα.

Page 29: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

GR

29

29

ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ • Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεµβάλλοντας δι-πολικό διακόπτη µε άνοιγµα επαφών τουλάχιστον 3 mm.

• Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη (βλ. παρ. “Συντήρηση”) και βεβαι-ωθείτε ότι ο συνδετήρας του ηλεκτρικού καλωδίου έχει συνδε-θεί σωστά στην υποδοχή της µονάδα αναρρόφησης

Τοποθέτηση καµινάδας Πάνω καµινάδα • Ανοίξτε ελαφρά τα δύο πλευρικά χείλη, συνδέστε τα πίσω από τα στηρίγµατα 7.2.1 και κλείστε για να ασφαλίσουν.

• Βιδώστε στα πλευρά των στηριγµάτων µε τις 4 βίδες 12c (2,9 x 9,5) του εξοπλισµού.

• Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος των προεκτάσεων ρακόρ συµπίπτουν µε τα στόµια της καµινάδας.

Κάτω καµινάδα • Ανοίξτε ελαφρά τα δύο πλευρικά χείλη της καµινάδας, τοπο-θετήστε τα µεταξύ πάνω καµινάδας και τοίχου και κλείστε τα για να ασφαλίσουν.

• Στερεώστε από τα πλευρά το κάτω µέρος στο σώµα του απορ-ροφητήρα µε τις 2 βίδες 12c (2,9 x 9,5) του εξοπλισµού.

Page 30: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

GR

30

30

ΧΡΗΣΗ

Πίνακας χειριστηρίων

Πλήκτρο Λειτουργία Οθόνη

A Ανάβει και σβήνει το µοτέρ αναρρόφησης µε την τελευταία επιλεγµένη ταχύτητα.

Εµφανίζει την επιλεγµένη ταχύτητα

B Μειώνει την ταχύτητα λειτουργίας.

C Αυξάνει την ταχύτητα λειτουργίας.

D Ενεργοποιεί την έντονη ταχύτητα µε οποια-δήποτε επιλεγµένη ταχύτητα, ακόµη και µε το µοτέρ σβηστό. Η ταχύτητα αυτή ενεργο-ποιείται µε χρονοδιακόπτη 10 λεπτών. Μετά την πάροδο του χρόνου αυτού το σύστηµα επανέρχεται στην προηγούµενη επιλεγµένη ταχύτητα. Κατάλληλη για µεγάλη παραγωγή ατµών από το µαγείρεµα.

Εµφανίζει την ένδειξη HI και η λυχνία κάτω δεξιά αναβοσβήνει µε συχνότητα µια φορά το δευτερόλεπτο.

E Ανάβει το µοτέρ µε ταχύτητα που επιτρέπει αναρρόφηση 100 m3/h επί 10 λεπτά ανά ώ-ρα, µετά την πάροδο των οποίων το µοτέρ ακινητοποιείται.

Με το συναγερµό φίλτρου ενεργοποιηµένο, πιέζοντας το πλήκτρο επί 3 δευτερόλεπτα περίπου επιτυγχάνεται ο µηδενισµός του συναγερµού. Οι σηµάνσεις αυτές εµφανίζο-νται µόνο µε το µοτέρ σβηστό.

Εµφανίζει την ένδειξη 24 και η λυχνία κάτω δεξιά αναβοσβήνει µε το µοτέρ σε λειτουργία. Μετά τον τερµατισµό της διαδικασίας σβήνει η σήµανση που εµφανιζόταν προηγουµένως: FF επισηµαίνει την ανάγκη καθαρισµού των µεταλλικών φίλτρων για λίπη. Ο συναγερµός ενεργοποιείται µετά από 100 ώρες λειτουργίας του απορροφητήρα. EF επισηµαίνει την ανάγκη αντικατάστασης φίλτρων ενεργού άνθρακα και καθαρισµού των µεταλλικών φίλτρων για λίπη. Ο συναγερµός ενεργοποιείται µετά από 200 ώρες λειτουργίας του απορροφητήρα.

F Ενεργοποιεί το αυτόµατο σβήσιµο µε καθυ-στέρηση 30’. Κατάλληλο για την πλήρη ε-ξάλειψη των υπολειπόµενων οσµών. Ενερ-γοποιείται από οποιαδήποτε θέση, απενερ-γοποιείται πιέζοντας το πλήκτρο ή σβήνο-ντας το µοτέρ.

Εµφανίζει εναλλάξ την ταχύτητα και τον υπο-λειπόµενο χρόνο έως το σβήσιµο του απορρο-φητήρα. Η λυχνία κάτω δεξιά αναβοσβήνει.

G Ανάβει και σβήνει το φως.

H Ανάβει και σβήνει το φως µε µειωµένη έ-νταση.

Page 31: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

GR

31

31

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ)

Η συσκευή ελέγχεται και µε τηλεχειριστήριο που δέχεται αλκα-λικές µπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα 1,5 V στάνταρ τύπου LR03-AAA. • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερµότητας. • Μην πετάτε τις µπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά µόνο στους ειδικούς κάδους.

Καθαρισµός των Confort Panel • Ανοίξτε το Confort Panel τραβώντας το. • Ελευθερώστε τη µονάδα από το σώµα του απορροφητήρα µε-τακινώντας τον ειδικό µοχλό του πείρου στερέωσης.

• Το confort panel δεν πρέπει να πλένεται στο πλυντήριο. • καθαρίστε την εξωτερικά µε ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό.

• Καθαρίστε το εσωτερικό µε ένα υγρό πανί και ουδέτερο απορ-ρυπαντικό. Μη χρησιµοποιείτε βρεγµένα υφάσµατα ή σφουγ-γάρια, ούτε νερό υπό πίεση. Μη χρησιµοποιείτε διαβρωτικά προϊόντα.

• Στο τέλος συνδέστε και πάλι το πάνελ στο σώµα του απορρο-φητήρα και κλείστε το.

Page 32: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

GR

32

32

Μεταλλικά φίλτρα για λίπη

Μπορούν να πλυθούν και στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν πλύσιµο όταν στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη FF ή τουλάχι-στον κάθε 2 µήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης.

Μηδενισµός του συναγερµού • Σβήστε τα φώτα και το µοτέρ αναρρόφησης και απενεργο-ποιήστε τη λειτουργία 24h εάν έχει ενεργοποιηθεί.

• Πιέστε το πλήκτρο E έως ότου σβήσει η οθόνη.

Καθαρισµός φίλτρων • Ανοίξτε τα Comfort Panel τραβώντας τα. • Βγάλτε τα φίλτρα ένα-ένα πιέζοντας προς το πίσω µέρος και τραβώντας ταυτόχρονα προς τα κάτω.

• Πλύνετε τα φίλτρα χωρίς να τα στραβώσετε και αφήστε τα να στεγνώσουν πριν τα τοποθετήσετε στη θέση τους. (Η ενδεχό-µενη αλλαγή χρώµατος της επιφάνειας του φίλτρου µε την πά-ροδο του χρόνου, δεν επηρεάζει µε κανένα τρόπο την απόδοσή τους.)

• Τοποθετήστε τα έτσι ώστε η λαβή να παραµείνει προς το εξω-τερικό µέρος.

• Κλείστε τα comfort panel.

Page 33: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

GR

33

33

Φίλτρο ενεργού άνθρακα για οσµές (Μοντέλο ανακύκλωσης)

• ∆εν µπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται όταν στην οθόνη εµφανίζεται η ένδειξη EF ή τουλάχιστον κάθε 4 µήνες.

Ενεργοποίηση του συναγερµού • Στους απορροφητήρες µοντέλο ανακύκλωσης, η σήµανση του συναγερµού κορεσµού φίλ-τρων ενεργοποιείται κατά την εγκατάσταση ή στη συνέχεια.

• Σβήστε τα φώτα και το µοτέρ αναρρόφησης. • Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό δίκτυο. • Αποκαταστήστε τη σύνδεση κρατώντας πατηµένο το πλήκτρο B. • Αφήνοντας το πλήκτρο στην οθόνη εµφανίζονται δύο περιστρεφόµενα ορθογώνια. • Εντός 3 δευτερολέπτων πιέστε το πλήκτρο B έως ότου εµφανιστεί η επιβεβαίωση στην οθόνη: • 2 αναβοσβήµατα και η ένδειξη EF - Συναγερµός κορεσµού φίλτρου ενεργού άνθρακα Ε-ΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ

• 1 αναβόσβηµα και η ένδειξη EF - Συναγερµός κορεσµού φίλτρου ενεργού άνθρακα ΑΠΕ-ΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ .

ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΕΝΕΡΓΟΥ ΑΝΘΡΑΚΑ Μηδενισµός του συναγερµού • Σβήστε τα φώτα και το µοτέρ αναρρόφησης και απενεργο-ποιήστε τη λειτουργία 24h εάν έχει ενεργοποιηθεί.

• Πιέστε το πλήκτρο E έως ότου σβήσει η οθόνη. Αντικατάσταση φίλτρου • Ανοίξτε τα Comfort Panel τραβώντας τα. • Βγάλτε τα µεταλλικά φίλτρα για λίπη. • Βγάλτε το κορεσµένο φίλτρο ενεργού άνθρακα αφού το ελευ-θερώσετε από τα στηρίγµατα.

• Τοποθετήστε το νέο φίλτρο ενεργού άνθρακα στη θέση του. • Τοποθετήστε τα µεταλλικά φίλτρα για λίπη. • Κλείστε τα comfort panel.

Φωτισµός

ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ Λαµπτήρες αλογόνου των 20 W. • Βγάλτε τη µεταλλική πρεσαριστή ασφάλεια του τζαµιού πιέζο-ντας κάτω από το δακτύλιο και συγκρατώντας µε το ένα χέρι.

• Βγάλτε το λαµπτήρα αλογόνου από το ντουί. • Αντικαταστήστε τον µε νέο λαµπτήρα ίδιων χαρακτηριστικών, έτσι ώστε να προσαρµόσουν σωστά τα δύο βύσµατα στις υπο-δοχές του ντουί.

• Τοποθετήστε πρεσαριστά την ασφάλεια του τζαµιο

Page 34: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

RU

34

34

СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей

прибора. Возможно, вы встретите в нем описание отдельных комплек-тующих, не относящихся к модели Вашего прибора.

УСТАНОВКА • Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вы-

званные неправильной и несоответствующей правилам установкой. • Минимальное безопасное расстояние между плитой и вытяжкой должно

быть 650 мм. • Проверить соответствие напряжения сети указанному на табличке, за-

крепленной внутри вытяжки. • Для приборов класса I проверить, чтобы электрическая проводка в доме

обеспечивала правильное заземление. • Соединить вытяжку с дымоходом трубкой диаметром, равным или боль-

ше 120 мм. Длина трубки должна быть как можно меньше. • Не соединять вытяжку с выпускными трубами дымов от процессов горе-

ния (котлы, камины и проч.). • В случае если в помещении используются как вытяжка, так и приборы, не

работающие на электроэнергии (например, газовые приборы), необходи-мо должным образом проветривать помещение. Если на кухне нет окна, сделать отверстие наружу из помещения, чтобы через него поступал свежий воздух.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ • Вытяжка спроектирована исключительно для бытового применения для

уничтожения запахов от готовки. • Никогда не допускать несоответствующего пользования вытяжкой. • Не оставлять открытое и сильное пламя под находящейся в работе вы-

тяжкой. • Обязательно регулировать пламя, чтобы оно не выходило за дно каст-

рюль. • Следить за работой фритюрниц: сильно нагретое масло может воспла-

мениться. • Не готовьте блюда фламбе под кухонной вытяжкой; опасность возникно-

вения пожара. • Запрещается пользоваться прибором людям (и детям) с ограниченными

психическими, сенсорными и умственными способностями, а также ли-цам, не обладающим опытом и необходимыми знаниями, без контроля и предварительного обучения пользованием прибора со стороны ответст-венных за их безопасность лиц.

• Дети должны находиться под надзором взрослых и не играть с прибором.

УХОД • Прежде чем приступать к любой операции по уходу, отсоединить вытяжку

от сети, вынув электрическую вилку или выключив главный выключатель. • Производить тщательный и своевременный уход за фильтрами в реко-

мендуемые интервалы времени. • Для уборки поверхностей вытяжки пользоваться влажной тряпкой и жид-

ким нейтральным мылом.

Page 35: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

RU

35

35

ХАРАКТЕРИСТИКИ

Габариты

cЧасти

Обозн.К-во Части изделия 1 1 Корпус вытяжки в комплекте с ручками управления,

освещением, вентилятором, фильтрами 2 1 Телескопическая дымовая труба, состоящая из: 2.1 1 Верхней дымовой трубы 2.2 1 Нижней дымовой трубы 9 1 Переходный фланец ø 150-120 мм 14.1 1 Насадка выпускного патрубка воздуха 15 1 Выпускной патрубок воздуха Обозн.К-во Установочные компоненты 7.2.1 2 Крепежные скобы верхней дымовой трубы 7.3 1 Опорная скоба патрубка 11 6 Вкладыши 12a 6 Винты 4,2 x 44,4 12c 6 Винты 2,9 x 9,5 К-во Документация 1 Bruksanvisning

Page 36: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

RU

36

36

УСТАНОВКА Сверление стены и крепление скоб

Провести на стене: • вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, преду-смотренного для установки вытяжки;

• горизонтальную линию на высоте мин. 650 мм от плиты. Приложить, как показано на рисунке, скобу 7.2.1 к стене на расстоянии 1-2 мм от по-толка или от верхнего предела, выровняв ее центр (прорези) по исходной вертикаль-ной линии.

• Обозначить центры отверстий скобы. • Приложить, как показано на рисунке, скобу 7.2.1 к стене на расстоянии Х мм под пер-вой скобой (Х = высота верхней части дымохода, прилагаемого в комплекте), выров-нять ее центр (прорези) по исходной вертикальной линии.

• Обозначить центры отверстий скобы. • Сделать, как показано, отметку на расстоянии 116 мм от исходной вертикальной ли-нии и 340 мм над исходной горизонтальной линией.

• Повторить эту операцию с противоположенной стороны. • В обозначенным точках просверлить отверстия Ø 8 мм. • Вставить в отверстия вкладыши 11. • Закрепить нижнюю скобу 7.2.1 прилагаемыми в комплекте винтами 12a (4,2 x 44,4 ). • Закрепить вместе верхнюю скобу 7.2.1 и опорную скобу патрубка 7.3 при помощи 2 входящих в комплект винтов 12a (4,2 x 44,4).

• Ввинтить 2 прилагаемых винта 12a (4,2 x 44,4) в отверстия крепления корпуса вытяж-ки, оставив расстояние 5-6 мм между стеной и головкой винта.

Page 37: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

RU

37

37

Установка корпуса вытяжки • Прежде чем повесить корпус вытяжки, затянуть 2 винта

Vr, расположенные в точках навески вытяжки. • Повесить корпус вытяжки на предназначенные винты 12a. • Затянуть до конца опорные винты 12a. • Винтами Vr выровнять корпус вытяжки

Соединения

ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпу-скной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром 150 или 120 мм, тип которой может выбрать монтажник. • Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в выпускное отверстие корпуса вытяжки.

• Закрепить трубку соответствующими трубными зажима-ми. Необходимый крепежный материал не входит в ком-плект.

• Вынуть фильтры от запахов на активном угле.

ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ • Вставить сбоку насадки патрубка 14.1 в патрубок 15. • Вставьте соединитель 15 в опорную скобу 7.3, закрепив его винтом.

• Проверить, чтобы выпускное отверстие насадок патрубка 14.1 совпало с отверстиями дымохода, как по горизонтали, так и по вертикали.

• Соединить патрубок 15 с выпускным отверстием корпуса вытяжки жесткой или гибкой трубкой 150 мм, тип которой может выбрать монтажник.

• Проверить наличие угольных фильтров.

Page 38: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

RU

38

38

ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ

• Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм.

• Снять противожировые фильтры (смотри раздел “Уход”) и проверить правильность положения разъема питающего кабеля в розетке вытяжки

Установка дымохода

Верхний дымоход • Слегка развести две боковые кромки дымохода, зацепить их за скобы 7.2.1 и вновь свести до упора.

• Закрепить дымоход сбоку 4 входящими в комплект винта-ми 12c (2,9 x 9,5).

• Проверить, чтобы выпускное отверстие насадок патрубка совпало с решетками дымохода.

Нижний дымоход • Слегка развести две боковые кромки дымохода, зацепить их между верхним дымоходом и стеной и вновь свести до упора.

• Закрепить нижнюю часть дымохода сбоку к корпусу вы-тяжки входящими в комплект 2 винтами 12c (2,9 x 9,5).

Page 39: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

RU

39

39

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Панель управления Кнопка Назначение Дисплей

A Включение и выключение двигателя, обеспечи-вающего вытяжку, на последней использованной скорости.

Отображение заданной скорости

B Уменьшение рабочей скорости.

C Увеличение рабочей скорости.

D Включение повышенной скорости при любой выбранной ранее скорости, даже при выключен-ном двигателе. Работа в этом режиме продолжа-ется в течение 10 минут, после этого система возвращается к работе со скоростью, заданной ранее. Этот режим обеспечивает удаление мак-симального объема паров и дыма, образующихся в процессе приготовления пищи.

Отображение символов HI и точки слева внизу, мигающей один раз в секунду.

E Включение двигателя на скорости, обеспечи-вающей производительность 100 м3/ч на 10 ми-нут каждый час, по прошествии которых двига-тель выключается. При срабатывании сигнала насыщения фильтров нажатие этой кнопки примерно на 3 секунды обеспечивает сброс сигнала. Сигналы этого типа видны только при выключенном двигателе.

Отображение цифры 24 и мигающей точки внизу справа при работающем двигателе. По завершении этой процедуры происходит вы-ключение ранее выведенных на дисплей сигна-лов: FF Сигнал, указывающий на необходимость

мойки металлических жировых фильтров. Это сигнал подается по прошествии 100 часов фактической работы вытяжки.

EF Сигнал, указывающий на то, что необхо-димо заменить угольные фильтры, а также вымыть металлические жировые фильтры. Это сигнал подается по прошествии 200 часов фактической работы вытяжки.

F Автоматическое выключение с задержкой 30 минут. Эта функция полезна для окончательного устранения запахов. Функция может быть вклю-чена при любом положении переключателя ско-ростей; ее отключение происходит при нажатии кнопки или выключении двигателя.

Попеременное отображение рабочей скорости и времени, оставшегося до выключения вытяжки. При этом происходит мигание символа точки внизу справа.

G Включение и выключение освещения. H Включение и выключение освещения понижен-

ной интенсивности.

Page 40: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

RU

40

40

УХОД ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ (ДОПОЛНИТЕЛЬНО)

Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA. • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, складывать их в специальные сборные емкости.

Очистка передней панели • Потянуть на себя и открыть переднюю панель. • Отсоединить панель от корпуса вытяжки, сдвинув специ-альный рычажок стопорного штифта.

• Ни в коем случае нельзя мыть переднюю панель в посудо-моечной машине.

• Очистить панель снаружи влажной тряпкой с жидким ней-тральным моющим составом.

• Очистить панель также внутри влажной тряпкой с ней-тральным моющим составом; для уборки не пользоваться мокрыми тряпками, губками, струями воды, а также абра-зивными веществами.

• По завершении очистки установить панель на корпусе вы-тяжки и закрыть ее.

.

Page 41: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

RU

41

41

Металлические жировые фильтры Фильтры допускают мойку в посудомоечной машине; их следует мыть при появлении на дисплее символов FF или примерно каждые 2 месяца или даже чаще, в случае очень интенсивного режима использования. Сброс сигнала тревоги • Выключите освещение и двигатель, обеспечивающий вы-тяжку; затем, если включена функция "24 часа", отключите ее.

• Нажмите кнопку E и держите ее нажатой до тех пор, пока не погаснет дисплей.

Чистка фильтров • Откройте панели Comfort, потянув за них. • Снимите фильтры по одному, сдвигая их к задней части и вытягивая одновременно книзу.

• Старайтесь не сгибать фильтры при мойке; перед установ-кой фильтров на место их нужно высушить. (Возможное изменение с течением времени цвета фильтра не приводит никоим образом к снижению эффективности его дейст-вия.)

• Установите фильтры на место, следя за тем, чтобы удер-живать ручку так, чтобы она была видна снаружи.

• Закройте панели Comfort.

Page 42: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

RU

42

42

Угольные фильтры, предотвращающие появление запахов (Исполнение с режимом рециркуляции) • Эти фильтры не допускают мойки и не могут быть восстановлены. Необходимо выполнить их замену при появлении на дисплее символов FF или не реже одного раза в 4 месяца.

Включение сигнализации • В вытяжках исполнения с режимом рециркуляции включение сигнализации насыщения фильт-ров происходит в момент установки или после этого.

• Выключите освещение и двигатель, обеспечивающий вытяжку. • Отсоедините вытяжку от электросети. • Подсоедините ее снова, держа при этом нажатой кнопку В. • При освобождении кнопки на дисплее появляются два вращающихся прямоугольника. • В течение 3 секунд нажмите кнопку В и держите ее нажатой до появления подтверждения на дисплее:

• 2 мигания, надпись EF – Сигнализация насыщения угольного фильтра включена; кнопка ВКЛЮЧЕНА

• 1 мигание, надпись EF – Сигнализация насыщения угольного фильтра включена; кнопка ВЫ-КЛЮЧЕНА.

ЗАМЕНА УГОЛЬНОГО ФИЛЬТРА Сброс сигнала тревоги • Выключите освещение и двигатель, обеспечивающий вытяж-ку; затем, если включена функция "24 часа", отключите ее.

• Нажмите кнопку E и держите ее нажатой до тех пор, пока не погаснет дисплей.

Замена фильтра • Откройте панели Comfort, потянув за них. • Снимите металлические жировые фильтры. • Снимите исчерпавший свой ресурс угольный фильтр, предот-вращающий запахи, освободив его из соответствующих дер-жателей.

• Установите новый фильтр, закрепив его держателями в своем гнезде.

• Установите на место металлические жировые фильтры. • Закройте панели Comfort.

Освещение ЗАМЕНА ЛАМП

Галогенные лампы 20 Вт. • Надавить на металлическое зажимное кольцо и вынуть, поддерживая, крышку лампы.

• Вынуть галогенную лампу из патрона. • Заменить ее на новую с такими же характеристиками; правильно вставить два штыревых контакта в гнездо лампового патрона.

• Надавив, поставить на место крышку лампы.

Page 43: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

NL

43

43

ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het appa-

raat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat.

INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voort-

komt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde instal-laties.

• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap be-draagt 650 mm.

• Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangege-ven is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.

• Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat het elektrici-teitsnet in uw huis over een goede aarding beschikt.

• Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met een diameter van 120 mm of groter. De leiding moet een zo kort mogelijke route af-leggen.

• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die geproduceerd is door verbranding (verwarmingsketels, open haarden etc.).

• Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit werken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden ge-zorgd dat het vertrek voldoende geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat in de buitenmuur heeft om de aanvoer van schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te worden.

GEBRUIK • De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik, voor het

elimineren van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze. • Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder de wasemkap terwijl deze in werking is. • Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen. • Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam

kunnen vatten. • Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden; brandgevaar • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met

beperkte psychische, sensorische en geestelijke vermogens, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstru-eerd over het gebruik van het apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.

• Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.

ONDERHOUD • Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitge-

schakeld worden door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdscha-kelaar om te zetten.

• Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens de aanbevolen intervallen.

• Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende een voch-tige doek en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.

Page 44: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

NL

44

44

EIGENSCHAPPEN

Buitenafmetingen

Onderdelen

Ref. Productonderdelen 1 1 Wasemkap compleet met:Bedieningen, Licht, Ventilat-

orgroep, Filters 2 1 Telescopische Schouw Bestaande uit: 2.1 1 Bovenstuk 2.2 1 Onderstuk 9 1 Reductieflens ø 150-120 mm 14.1 2 Verlengstuk Verbindingsstuk Luchtuitlaat 15 1 Verbindingsstuk Luchtuitlaat Ref. Installatieonderdelen 7.2.1 2 Bevestigingsbeugels Bovenstuk van de Schouw 7.3 1 Draagbeugel verbindingsstuk 11 6 Pluggen 12a 6 Schroeven 4,2 x 44,4 12c 6 Schroeven 2,9 x 9,5 Documentatie 1 Gebruiksaanwijzing

Page 45: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

NL

45

45

INSTALLATIE Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels

Trek de volgende lijnen op de wand: • een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar

u de wasemkap wilt installeren; • een horizontale lijn op: 650 mm min. boven de kookplaat. • Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.2.1 op 1-2 mm van het plafond of van de bovenlimiet,

en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verticale referentielijn. • Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af. • Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.2.1 op X mm onder de eerste beugel (X = hoogte bijge-

leverde bovenstuk van de schouw), en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verticale re-ferentielijn.

• Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af. • Teken, zoals aangegeven, een referentiepunt af op 116 mm van de verticale referentielijn en op

340 mm boven de horizontale referentielijn. • Herhaal deze handeling aan de andere kant. • Boor op de afgetekende punten gaten van ø 8 mm. • Schuif de pluggen 11 in de gaten. • Bevestig de onderste beugel 7.2.1 met behulp van de bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4). • Bevestig de bovenste beugel 7.2.1 met de draagbeugel van het verbindingsstuk 7.3 met behulp

van de bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4). • Schroef 2 van de bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4) in de gaten voor bevestiging van de

wasemkap en laat hierbij een ruimte van 5-6 mm tussen de wand en de kop van de schroef.

Page 46: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

NL

46

46

Montage van de Wasemkap • Alvorens de wasemkap vast te haken, de 2 schroeven Vr, die

zich op de bevestigingspunten van de wasemkap bevinden, aanhalen.

• Haak de wasemkap vast aan de schroeven 12a. • De dragende schroeven 12a definitief aanhalen. • Draai aan de schroeven Vr om de wasemkap recht te hangen.

Aansluitingen LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE

Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uit-laatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de installateur. • Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de reduc-

tieflens 9 op de uitlaat van de wasemkap worden aangebracht. • Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen. Het benodig-

de materiaal wordt niet bij de wasemkap geleverd. • Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.

LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE

• Monteer de verlengstukken van het verbindingsstuk 14.1 zijde-lings op het verbindingsstuk 15.

• Den Anschluss 15 am Haltebügel 7.3 einsetzen und mit einer Schraube fixieren.

• Verzeker u ervan dat de uitlaat van de verlengstukken van het verbindingsstuk 14.1 zowel horizontaal als verticaal corres-pondeert met de mondstukken van de schouw.

• Sluit het verbindingsstuk 15 aan op de uitgang van de kap met behulp van een starre of buigzame leiding van 150 mm, naar keuze van de installateur.

• Verzeker u ervan dat het geurfilter met actieve koolstof geïnstalleerd is.

Page 47: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

NL

47

47

ELEKTRISCHE AANSLUITING • Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige

schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm.

• Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contact-doos van de afzuigkap is gestoken.

Montage van de schouw

Bovenstuk van de schouw • De twee zijplaten enigszins openen, ze vasthaken achter de

beugels 7.2.1 en ze weer zo ver mogelijk sluiten. • Aan de zijkant aan de beugel bevestigen met de 4 bijgeleverde

schroeven 12c. • Verzeker u ervan dat de uitlaat van de verlengstukken van het

verbindingsstuk 14.1 correspondeert met de mondstukken van de schouw.

Onderstuk van de schouw • De twee zijplaten van de schouw enigszins openen, ze vastha-

ken tussen het bovenstuk van de schouw en de wand en ze weer zo ver mogelijk sluiten.

• Bevestig het onderstuk aan de zijkanten aan de wasemkap met 2 van de bijgeleverde schroeven 12c.

Page 48: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

NL

48

48

GEBRUIK

Bedieningspaneel Toets Functie Display

A Schakelt de zuigmotor aan en uit op de laatste ingestelde snelheid.

Geeft de ingestelde snelheid aan.

B Verlaagt de snelheid van de zuigmotor.

C Verhoogt de snelheid van de zuigmotor

D Activeert de intensieve snelheid van op eender welke snelheid, ook als de motor uit staat. De-ze intensieve werking duurt 10 minuten, waar-na het toestel terug overschakelt op de daar-voor ingestelde snelheid. Deze functie verwij-dert de sterkste en meest hardnekkige kook-dampen.

Geeft HI aan en het stipje rechts onderaan knippert 1 keer per seconde.

E De motor wordt geactiveerd met een zuigsnel-heid van 100 m3/h gedurende 10 minuten elk uur; als deze afgelopen zijn, slaat de motor af. Als het filteralarm in werking is, kan U door deze toets gedurende 3 seconden in te drukken, het alarmsignaal resetten. Deze aangevingen zijn alleen zichtbaar als de zuigmotor uitge-schakeld is.

Geeft 24 aan en het stipje rechts onderaan knippert, terwijl de zuigmotor in werking is. Als de procedure beëindigd is, verdwijnt de aangeving die eerder op de display werd weer-gegeven: FF Signaleert dat de metalen vetfilters moe-

ten worden schoongemaakt. Dit alarm treedt in werking na 100 effectieve wer-kingsuren van de wasemkap.

EF Signaleert dat de filters met actieve kool-stof moeten worden vervangen en dat ook de metalen vetfilters moeten worden schoongemaakt. Dit alarm treedt in wer-king na 200 effectieve werkingsuren van de wasemkap.

F Als U deze toets indrukt, activeert U de auto-matische vertraagde uitschakeling gedurende 30’. Deze functie is zeer geschikt om restgeur-tjes te verwijderen. Deze Delay functie kan geactiveerd worden vanop elke snelheid, en wordt gedesactiveerd door opnieuw op de toets te drukken of de zuigmotor uit te schakelen.

Geeft afwisselend de snelheid van de zuigmo-tor en de overgebleven tijd tot aan de uitscha-keling van het toestel aan. Het stipje rechts onderaan knippert.

G Schakelt de verlichting aan en uit.

H Schakelt de beleefdheidsverlichting aan en uit.

Page 49: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

NL

49

49

ONDERHOUD AFSTANDSBEDIENING (OPTIE)

Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA. • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebron-

nen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtko-

men, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.

Reiniging van de Confort Panels

• Trek het Confort Panel open. • Haak het paneel los van de wasemkap door de hefboom van de

bevestigingspen te verschuiven. • Het confort panel mag absoluut niet in de vaatwasmachine. • Maak het paneel aan de buitenkant schoon met een vochtige

doek en een neutraal reinigingsmiddel. • Maak ook de binnenkant van het paneel schoon met behulp van

een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel; gebruik geen natte doeken of sponzen, en evenmin waterstralen; ge-bruik geen schuurmiddelen.

• Bevestig het paneel na afloop van de reiniging aan de wasem-kap en sluit het door de knop ten opzichte van de opening in tegengestelde richting te draaien.

Page 50: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

NL

50

50

Metalen Vetfilters Deze metalen vetfilters kunnen in de vaatwasmachine gewassen worden en dienen gereinigd te worden wanneer het signaal FF op de display verschijnt of tenminste om de 2 maanden of zelfs va-ker bij een bijzonder intensief gebruik.

Reset van het alarmsignaal • Doof de verlichting en schakel de zuigmotor uit, indien de 24

uren functie actief is, schakel dan ook deze uit. • Druk op toets E totdat de display uitgaat. Schoonmaak van de filters • Trek het Comfort Panel open. • Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant

van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken. • Was de filters zonder ze te vouwen en laat ze drogen alvorens

ze weer terug te plaatsen. (Een eventuele verandering in de kleur van het oppervlak van de filters, die na verloop van tijd kan optreden, heeft absoluut geen invloed op de goede werking ervan.)

• Plaats de vetfilters terug en let er hierbij op dat de handgreep zichtbaar blijft.

• Sluit opnieuw het comfort panel.

Page 51: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

NL

51

51

Geurfilters met actieve Koolstof (Filterversie) • Deze filter is noch afwasbaar, noch recycleerbaar; hij dient vervangen te worden wanneer

het signaal EF op de display verschijnt of tenminste om de 4 maanden. Activering van het alarmsignaal • Bij de wasemkappen in filterversie moet het alarmsignaal “verzadiging filters” geactiveerd

worden op het moment van de installatie of daarna. • Schakel de verlichting en de zuigmotor uit. • Sluit de wasemkap van het elektriciteitsnet af. • Sluit de wasemkap opnieuw aan op de netspanning door toets B in te drukken. • Op het moment dat U deze toets loslaat, verschijnen er op de display twee ronddraaiende

rechthoekjes. • Binnen 3 seconden moet U toets B indrukken totdat de bevestiging op de display verschijnt:

• het opschrift EF knippert 2 maal – Alarm verzadiging actieve geurfilter is GEACTIVEERD • het opschrift EF knippert 1 maal – Alarm verzadiging actieve geurfilter is GEDESACTI-

VEERD.

VERVANGING GEURFILTER MET ACTIEVE KOOLSTOF

Reset van het alarmsignaal • Doof de verlichting en schakel de zuigmotor uit, indien de 24

uren functie actief is, schakel dan ook deze uit. • Druk op toets E totdat de display uitgaat.

Vervanging filter • Trek het Comfort Panel open. • Verwijder de metalen vetfilters. • Verwijder de verzadigde geurfilter met actieve koolstof door

de bevestigingshaakjes los te maken. • Zet de nieuwe filter vast op zijn plaats. • Plaats opnieuw de metalen vetfilters. • Sluit het comfort panel .

Beleuchtung

AUSWECHSELN DER LAMPEN

Halogenlampe 20 W • Die mittels Eindrücken befestigte Glashalterung aus Metall

durch Anheben der Zwinge entfernen und die Halterung dabei mit einer Hand stützen.

• Die Lampe aus der Halterung nehmen. • Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Re-

montage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vor-schriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.

• Die Glashalterung wieder eindrücken.

Page 52: Instrucciones para el uso y la instalaciòn ES Campana ... · Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos ... Componentes Ref. Cant ... final de los

436003970_ver3

El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo

cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.

O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.

Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρ-ριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξο-πλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το περι-βάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν.

Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов.

Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными

отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit

product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u

het product hebt gekocht.

Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it