Intérpretes, no me malinterpreten

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/9/2019 Intrpretes, no me malinterpreten

    1/1

    Intrpretes, no me malinterpreten

    Mara Tenorio

    Intrpretes. No me refiero con esta palabra a Jos Jos, cantando una de Manuel Alejandro, o Fugga, interpretando una de Soda Stereo. Me refiero, ms bien, al arte y a la tcnica de latraduccin simultnea. Pobre experiencia he tenido con esta en los ltimos das!

    Quizs usted tambin la ha sufrido. Vio la entrega de los scar de la Academia por el canal el territorio salvadoreo? A esta frustracin se uni la de una conferencia en vivo, sobre elsempiterno tema del amor en un auditorio de esta capital. En ambas ocasiones me sent muydecepcionada en mi calidad de audiencia y de consumidora. Sirva este texto para llamar laatencin sobre la necesidad de mejorar los servicios de interpretacin en este pas.

    La traduccin simultnea es una profesin. Aqu --y estoy segura de que en otras latitudestambin-- no se ha visto as: ha bastado con que una persona sea bilinge para crea que puededesempear la funcin de intrprete en un acto pblico. Error. Transitar de una lengua a otra cfluidez es apenas una condicin bsica para ejercer el oficio. El bilingismo por s solo no ofrlos rudimentos tcnicos necesarios para traducir simultneamente a una lengua lo que alguienest diciendo en otra lengua distinta. En otras palabras, hay que estudiar para eso. Mi amiga Rno puedo evitar recordarla en este momento de mi escritura, obtuvo una maestra en traducciinterpretacin... en Espaa, debo agregar.

    Hasta dnde s, en este pas no hay escuelas o cursos en traduccin simultnea. Tampocointrpretes profesionales. Ahora bien, esto no obsta para pedirles un tanto de sentido comn aquienes traducen en actos pblicos en El Salvador. En mi calidad de pblico, solicito a losintrpretes que, por una parte, traduzcan todo lo que se dice en la lengua original y, por otra, slimiten a traducir precisamente eso. Voy a los scares: cuando un actor o una actriz sube alescenario a recibir un premio, que los intrpretes traduzcan lo que se dice sin comentar sobre vestuario, las emociones, la forma de caminar o las relaciones de parentesco con algn famos

    En suma, no me malinterpreten. Estudiar, prepararse, adquirir la tcnica caera muy bien paramejorar la calidad del trabajo de traduccin simultnea, central para la correcta recepcin de lmensjes y el disfrute de los eventos que nos llegan en vivo o a travs de la pantalla. Les aseguque la charla sobre el amor o la entrega de los premios de la Academia habran sido experiencmucho ms ricas, fluidas y agradables si hubiesen contado con buenos servicios deinterpretacin.4 marzo 2010Publicado en Talpajocote.blogspot.com

    http://talpajocote.blogspot.com/2009/03/interpretes-no-me-malinterpreten.htmlhttp://2.bp.blogspot.com/_vmvMSliYEIk/Sa9cuDDopxI/AAAAAAAAIjU/_qUBu7ruhGI/s1600-h/solo+en+sivar+32.jpghttp://talpajocote.blogspot.com/2009/03/interpretes-no-me-malinterpreten.html