381
“PROYECTO DE SERVICIOS BÁSICOS MUNICIPALES BIRF 7385 AR” LICITACIÓN PÚBLICA INTERNACIONAL Nº 01-2013 “Provisión de Agua Potable por Osmosis Inversa a la localidad de Herrera, Dpto. Avellaneda Pcia. Santiago del Estero”. MINISTERIO DE PLANIFICACION FEDERAL, INVERSION PÚBLICA Y SERVICIOS UNIDAD DE COORDINACION DE PROGRAMAS Y PROYECTOS CON FINANCIAMIENTO EXTERNO (UCP y PFE).

· PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

  • Upload
    ngokien

  • View
    279

  • Download
    3

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

“PROYECTO DE SERVICIOS BÁSICOS MUNICIPALES

– BIRF 7385 – AR”

LICITACIÓN PÚBLICA INTERNACIONAL Nº 01-2013

“Provisión de Agua Potable por Osmosis Inversa a la localidad de Herrera,

Dpto. Avellaneda – Pcia. Santiago del Estero”.

MINISTERIO DE PLANIFICACION FEDERAL, INVERSION PÚBLICA Y SERVICIOS

UNIDAD DE COORDINACION DE PROGRAMAS Y PROYECTOS CON FINANCIAMIENTO EXTERNO

(UCP y PFE).

Page 2: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

2

INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

LLAMADO A LICITACIÓN ....................................................................................................... 5

SECCIÓN I. INSTRUCCIONES A LOS LICITANTES .............................................................. 7

INDICE DE CLÁUSULAS ......................................................................................................... 7

A – DISPOSICIONES GENERALES ................................................................................................... 9

B. LOS DOCUMENTOS DE LICITACIÓN ......................................................................................... 15

C. PREPARACIÓN DE LAS OFERTAS ............................................................................................ 16

D. PRESENTACIÓN DE LAS OFERTAS .......................................................................................... 20

E. APERTURA Y EVALUACIÓN DE LAS OFERTAS ........................................................................... 21

F. ADJUDICACIÓN DEL CONTRATO ............................................................................................. 24

SECCIÓN II. HOJA DE DATOS DE LA LICITACIÓN ............................................................. 27

A. DISPOSICIONES GENERALES ................................................................................................ 27

B. LOS DOCUMENTOS DE LA LICITACION ................................................................................... 34

C. PREPARACIÓN DE LAS OFERTAS .......................................................................................... 35

D. PRESENTACIÓN DE LAS OFERTAS ......................................................................................... 36

E. APERTURA Y EVALUACIÓN DE LAS OFERTAS ......................................................................... 36

F. ADJUDICACIÓN DEL CONTRATO ............................................................................................ 37

ANEXO I - FORMA DE COTIZAR .................................................................................................. 39

ANEXO II - SISTEMA DE CONTRATACIÓN .................................................................................... 41

ANEXO III. CURRICULUM VITAE DEL CONCILIADOR ....................................................................... 42

SECCIÓN III. PAÍSES ELEGIBLES ....................................................................................... 47

SECCIÓN IV. FORMULARIOS DE LA OFERTA, INFORMACIÓN PARA LA CALIFICACIÓN,

CARTA DE ACEPTACIÓN Y ACUERDO ............................................................................... 48

1. OFERTA DEL CONTRATISTA .................................................................................................. 48

2. INFORME DE CALIFICACIONES ............................................................................................... 55

3. CARTA DE ACEPTACIÓN ....................................................................................................... 62

4. CONVENIO ........................................................................................................................... 64

SECCIÓN V. CONDICIONES GENERALES DEL CONTRATO (CGC) ................................... 66

ÍNDICE DE CLÁUSULAS ............................................................................................................. 66

A. DISPOSICIONES GENERALES ................................................................................................ 69

B. CONTROL DE PLAZOS .......................................................................................................... 75

C. CONTROL DE CALIDAD ......................................................................................................... 77

D. CONTROL DE COSTOS ......................................................................................................... 77

E. TÉRMINO DEL CONTRATO ..................................................................................................... 83

SECCIÓN VI. CONDICIONES ESPECIALES DEL CONTRATO (CEC).................................. 88

Page 3: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

3

A. DISPOSICIONES GENERALES ................................................................................................ 88

B. CONTROL DE PLAZOS .......................................................................................................... 95

C. CONTROL DE CALIDAD .......................................................................................................... 96

D. CONTROL DE COSTO ............................................................................................................. 96

E. TERMINO DEL CONTRATO ...................................................................................................... 99

INDICES DE ANEXOS ............................................................................................................... 101

ANEXO 1: REGLAMENTACIÓN DE LAS COMUNICACIONES MEDIANTE ÓRDENES DE SERVICIO Y NOTAS

DE PEDIDO ............................................................................................................................. 102

ANEXO 2: CONDICIONES ADICIONALES PARA LA SEGURIDAD ..................................................... 103

ANEXO 3: CONSTRUCCIÓN DE LA OBRA ................................................................................... 103

ANEXO 4 - MEDICIÓN Y PAGO................................................................................................... 114

ANEXO 5 - AJUSTE DE PRECIOS PARA LICITACIONES PÚBLICAS INTERNACIONALES ..................... 117

ANEXO 6 – INFORMACIÓN APLICABLE EN CASO DE ÁREAS CONCESIONADAS .............................. 122

ANEXO 7 – REGLAS Y PROCEDIMIENTOS PARA EL EJERCICIO DE LAS FUNCIONES DEL CONCILIADOR

............................................................................................................................................. 123

SECCIÓN VII. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y CONDICIONES DE CUMPLIMIENTO .. 127

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES ............................................................................. 128

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES ........................................................................ 222

SECCIÓN VIII. PLANOS ...................................................................................................... 356

SECCIÓN IX. LISTA DE CANTIDADES ............................................................................... 358

SECCIÓN X. FORMULARIOS DE GARANTÍA .................................................................... 363

INDICE DE CLÁUSULAS ............................................................................................................ 364

FORMULARIO DE GARANTÍA DE OFERTA (GARANTÍA BANCARIA) ................................................ 365

FORMULARIO DE GARANTÍA DE OFERTA (FIANZA) ................................................................... 367

GARANTÍA BANCARIA DE CUMPLIMIENTO ................................................................................. 369

FIANZA DE GARANTÍA DE CUMPLIMIENTO ................................................................................. 371

GARANTÍA BANCARIA POR PAGO DE ANTICIPO .......................................................................... 373

SECCIÓN XI. PLANILLAS COMPLEMENTARIAS .............................................................. 375

PLANILLA I (UNO) ................................................................................................................ 376

PLANILLA II (DOS) ............................................................................................................... 377

PLANILLA III (TRES) ............................................................................................................ 378

PLANILLA IV (CUATRO) ....................................................................................................... 379

PLANILLA V (CINCO) ........................................................................................................... 380

PLANILLA VI (SEIS) ............................................................................................................. 381

Page 4: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Introducción

4

INTRODUCCIÓN

El presente Proyecto tiene por objeto abastecer de agua potable a los habitantes de la Localidad de

Herrera, ubicada en el Departamento Avellaneda de la Provincia de Santiago del Estero. La población a

beneficiar de esta Localidad es de 3.500 habitantes, además se suministrará agua potable a los

habitantes de zonas aledañas mediante una manga de agua a construir en el predio de la planta de

tratamiento.

La Localidad de Herrera está ubicada en el Departamento Avellaneda, al sur de la Provincia de Santiago

del Estero, y a una distancia de 160 km de la ciudad Capital, por Ruta Nacional Nº 34.

La obra en cuestión, en apretada síntesis consta de las siguientes partes:

CAPTACION: Se realizará el entubado del canal en la zona urbana, desde la Ruta Nacional Nº 34

hasta el ingreso a la Represa existente, con las obras de arte correspondientes. Se construirá una

obra de toma fija en cada una de las represas existentes, con sus respectivas bombas, cañerías y

demás accesorios, además aumentará la capacidad de almacenamiento de las 2 represas y se

reperfilarán sus taludes. En cada una de las represas existentes se instalarán 4 (cuatro) equipos de

ultrasonido para el control de algas.

TRATAMIENTO Y ALMACENAMIENTO: Se prevé la instalación de 1 (Una) Unidad e

Floculación-Decantación-Filtración (U.F.D.F.), de 100 m3/hs de capacidad de producción, para la

filtración de agua cruda, la que será almacenada en una Cisterna de Hormigón Armado de 200 m3

de capacidad. La U.F.D.F. estará protegida por un tinglado parabólico sin cerramiento perimetral. Se

incluye además la provisión, colocación y puesta en funcionamiento de todos los equipos de

bombeo necesarios para el funcionamiento de la planta de potabilización. Desde la Cisterna arriba

mencionada y, mediante bombeo, se aspirará el agua y se la impulsará a una Planta de Osmosis

Inversa (P.O.I.) de 50 m3/h de capacidad de producción. Luego de realizarse la potabilización del

agua en esta P.O.I. será almacenada en otra cisterna, también de hormigón armado, de 200 m3 de

capacidad de almacenamiento.

IMPULSION: Desde esta última cisterna de hormigón armado se impulsará el Agua Potable al

tanque elevado de P.R.F.V. de 100 m3 de capacidad y de 20 mts de altura de fuste a construir en el

predio de la planta potabilizadora. Mientras que el agua proveniente de la Planta de Osmosis

Inversa y la de la limpieza de la U.F.D.F. será almacenada en una estación de bombeo de hormigón

armado, que también se construirá en el predio, y desde esta estación se impulsará, mediante

bombeo, hasta lo obra de descarga en el Río Salado.

INSTALACIONES COMPLEMENTARIAS: Las instalaciones de Tratamiento y Almacenamiento

estarán protegidas por un alambrado olímpico romboidal con un portón de acceso. Además se

construirá una casilla de Comando y Cloración con Baño y Depósito y una Casa para el Encargado

de la Operación y Mantenimiento del Servicio. Se prevé además la provisión de todos los insumos

necesarios para el correcto funcionamiento del sistema de potabilización.

Page 5: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Llamado a Licitación

5

LLAMADO A LICITACIÓN

República Argentina

Ministerio de Planificación Federal, Inversión Pública y Servicios

Comisión Municipal de Herrera, Dpto. Avellaneda - Provincia de Santiago del Estero

“PROYECTO DE SERVICIOS BASICOS MUNICIPALES

- BIRF 7385-AR”

Llamado a Licitación Pública Internacional Nº 01-2013

Provisión de Agua Potable por Osmosis Inversa a la Localidad de Herrera.

1.- Este llamado a licitación se emite como resultado del Aviso General de Adquisiciones que para este

Proyecto fuese publicado en el Development Business el 10 de agosto de 2007.

2.- El Gobierno Argentino ha recibido un Préstamo del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento

para financiar parcialmente el costo del “Proyecto de Servicios Básicos Municipales” y se propone

utilizar parte de los fondos de este préstamo para efectuar los pagos bajo el Contrato de Subproyecto de

Infraestructura Básica para Provisión de Agua Potable por Osmosis Inversa a la Localidad de Herrera,

Departamento Avellaneda, provincia de Santiago del Estero

3.- La Secretaria del Agua de la Provincia de Santiago del Estero, invita a los licitantes elegibles a

presentar ofertas selladas para la obra: “Provisión de Agua Potable por Osmosis Inversa a la Localidad

de Herrera, Dpto. Avellaneda Provincia de Santiago del Estero”, a ser contratado bajo el sistema de

precios unitarios. Las obras consisten en la construcción de un canal entubado de aducción en la zona

urbana para alimentar 2 (dos) reservorios de agua cruda (represas); el incremento de la capacidad de

almacenamiento de ambos reservorios; construcción de obras de toma en cado uno de los reservorios;

instalación de equipos de ultrasonido para control de algas; instalación de 1 (una) Unidad de Floculación-

Decantación y Filtración de 100 m3/h de capacidad de producción, construcción de una cisterna de

almacenamiento de 200 m3 de capacidad; instalación de una Planta de Osmosis Inversa de 50 m

3/h de

capacidad de producción; construcción de un Tanque Elevado de 100 m3 de capacidad y 20 m de fuste;

construcción de un tinglado parabólico para protección de la unidad de potabilización; construcción de

una casilla de comando y cloración con servicios sanitarios y depósito; construcción de una vivienda para

el encargado de la Operación y Mantenimiento de la planta y cerramiento perimetral de las instalaciones

con alambrado olímpico romboidal con portón de acceso.

El plazo para la ejecución y entrega de las obras es de 360 días corridos, a partir del Acta de replanteo.

4.- La licitación se efectuará conforme a los procedimientos de Licitación Pública Internacional

establecidos en la publicación del Banco Mundial titulada Normas: Adquisiciones con Préstamos del

BIRF y Créditos de la AIF, y está abierta a todos los licitantes de países elegibles, según se definen en

los Documentos de Licitación.

5. Los licitantes elegibles que estén interesados podrán obtener información adicional en la Dirección de

Obras Sanitarias de Santiago del Estero (DiOSSE), Oficina de Compras sita en Av. Belgrano (s) 1820 de

la Ciudad de Santiago del Estero, teléfono 0385-4221804 y revisar los documentos de licitación en la

misma dirección en los horarios de 8 a 13 y de 18 a 20 hs. En la página web de la Provincia de Santiago

del Estero www.sde.gov.ar, en la de la Oficina Nacional de Contrataciones www.argentinacompra.gov.ar,

en la de la Unidad de Coordinación de Programas y Proyectos con Financiamiento Externo (UCP y PFE)

www.ucpypfe.gov.ar y en el portal del Development Business www.devbusiness.com

6. Los requisitos de calificaciones incluyen

Page 6: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Llamado a Licitación

6

6.1 Antecedentes Financieros

a) VOLUMEN PROMEDIO ANUAL DE FACTURACIÓN: de obras ejecutado por el licitante en los

últimos 5 (cinco) años, deberá ser mayor a PESOS CUARENTA Y UN MILLONES

NOVECIENTOS MIL ($ 41.900.000.-)

b) VOLUMEN ANUAL DISPONIBLE: de trabajos de construcción, que será igual a Capacidad de

ejecución actualizada menos el compromiso de obra actualizado, y que será mayor o igual a

VEINTISIETE MILLONES NOVECIENTOS MIL ($ 27.900.000.-)

c) VOLUMEN MÍNIMO DE ACTIVOS LÍQUIDOS: y/o acceso a créditos libres de otros

compromisos contractuales del adjudicatario que deberá ser: PESOS CINCO MILLONES

OCHOCIENTOS MIL ($ 5.800.000.-)

d) Haber ejecutado obras de naturaleza y complejidad similares que involucren la construcción

de obras de captación, tratamiento, almacenamiento y distribución de agua para consumo dentro

de los últimos 5 años, de conformidad a lo establecido en el Pliego de Bases y Condiciones.

No se otorgará un margen de preferencia a contratistas o asociaciones nacionales elegibles.

7. Los Licitantes interesados podrán comprar un juego completo de los Documentos de Licitación en

idioma español, mediante presentación de una solicitud por escrito dirigida a la Secretaría del Agua de

Santiago del Estero, sita en Calle Garibaldi Nº 44 – 2º Piso de la Ciudad de Santiago del Estero (teléfono

0385-4242431/37), contra el pago de una suma no reembolsable de $ 2.000 (pesos dos mil). Esta suma

deberá depositarse en la cuenta de Rentas Generales Ordinarias Nº 198812458, Banco Santiago del

Estero o sucursales.

8. Las ofertas deberán hacerse llegar a la dirección indicada al final de este llamado, hasta el día 26

de abril de 2013, a las 10:30 (diez y treinta) horas. Las ofertas electrónicas “no serán” permitidas. Las

ofertas que se reciban fuera de plazo serán rechazadas. Las ofertas se abrirán físicamente en presencia

de los representantes de los licitantes que deseen asistir en persona o en-línea en el Salón de Acuerdos

de la Casa de Gobierno de Santiago del Estero, Calle Rivadavia 551 – 1º Piso, de la ciudad de Santiago

del Estero, el día 26 de abril de 2013 a la hora 11 (once).

9. Todas las ofertas “deberán” estar acompañadas de una “Garantía de Seriedad de la oferta” por el

monto de PESOS DOSCIENTOS OCHENTA MIL ($ 280.000)1

10. La dirección referida arriba es: la Secretaría del Agua de Santiago del Estero, teléfono 0385-

4242431/37, sita en Calle Garibaldi Nº 44 – 2º Piso de la Ciudad de Santiago del Estero, República

Argentina.

1 El monto de la Garantía de Seriedad deberá ser establecido como una cantidad fija. Por otro lado, si

no se requiere una Garantía de Seriedad o Manifiesto de Garantía de Oferta (el caso frecuente en

contratos de suministros), el párrafo también deberá indicarlo.

Page 7: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

7

SECCIÓN I. INSTRUCCIONES A LOS LICITANTES

INDICE DE CLÁUSULAS

A. DISPOSICIONES GENERALES

1. ALCANCE DE LA OFERTA

2. FUENTE DE LOS RECURSOS

3. FRAUDE Y CORRUPCIÓN

4. LICITANTES ELEGIBLES

5 CALIFICACIONES DEL LICITANTE

6. UNA OFERTA POR LICITANTE

7. COSTO DE LAS PROPUESTAS

8. VISITA A LA ZONA DE LAS OBRAS

B. LOS DOCUMENTOS DE LICITACIÓN

9. CONTENIDO DE LOS DOCUMENTOS DE LICITACIÓN

10. ACLARACIÓN DE LOS DOCUMENTOS DE LICITACIÓN

11. ENMIENDAS A LOS DOCUMENTOS DE LICITACIÓN

C. PREPARACIÓN DE LAS OFERTAS

12. IDIOMA DE LAS OFERTAS

13. DOCUMENTOS QUE CONFORMAN LA OFERTA

14. PRECIOS DE LA OFERTA

15. MONEDAS DE LA OFERTA Y PAGO

16. VALIDEZ DE LAS OFERTAS

17. GARANTÍA DE SERIEDAD DE LA OFERTA

18. PROPUESTAS ALTERNATIVAS DE LOS LICITANTES

19. FORMATO Y FIRMA DE LA OFERTA

D. PRESENTACIÓN DE LAS OFERTAS

20. PRESENTACIÓN, SELLO E IDENTIFICACIÓN DE LAS OFERTAS

21. PLAZO PARA LA PRESENTACIÓN DE LAS OFERTAS

22. OFERTAS TARDÍAS

23. RETIRO, SUBSTITUCIÓN Y MODIFICACIÓN DE LAS OFERTAS

E. APERTURA Y EVALUACIÓN DE LAS OFERTAS

24. APERTURA DE LAS OFERTAS

25. CONFIDENCIALIDAD

Page 8: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

8

26. ACLARACIÓN DE LAS OFERTAS

27. EXAMEN DE LAS OFERTAS PARA DETERMINAR SU CUMPLIMIENTO

28. CORRECCIÓN DE ERRORES

29. MONEDA PARA LA EVALUACIÓN DE LAS OFERTAS

30. EVALUACIÓN Y COMPARACIÓN DE LAS OFERTAS

31. PREFERENCIA PARA LICITANTES NACIONALES

F.ADJUDICACIÓN DEL CONTRATO

32. CRITERIOS DE ADJUDICACIÓN

33.DERECHO DEL CONTRATANTE DE ACEPTAR CUALQUIER OFERTA O DE RECHAZAR

CUALQUIER O TODAS LAS OFERTAS

34. NOTIFICACIÓN DE ADJUDICACIÓN Y FIRMA DEL CONVENIO

35. GARANTÍA DE CUMPLIMIENTO

36. PAGO POR ANTICIPO Y GARANTÍA

37. CONCILIADOR

Page 9: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

9

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

A – DISPOSICIONES GENERALES

1. Alcance de la

Oferta

1.1 El Contratante, según la definición que consta en la Sección II, “Hoja de Datos

de la Licitación” (HDL) invita a presentar ofertas para la construcción de las

Obras que se describen en la HDL y en la Sección VI, “Condiciones Especiales

del Contrato” (CEC). El nombre y el número de identificación del Contrato están

especificados en la HDL y en las CEC.

1.2 El Adjudicatario deberá terminar las Obras en la fecha prevista de terminación

especificada en la HDL y en las CEC. 1.1 (r)

1.3 A todo lo largo de estos Documentos de Licitación:

(a) El término “por escrito” significa comunicación en forma escrita (por ejemplo

por correo, por correo electrónico, facsímile, telex) con prueba de recibido;

(b) Si el contexto así lo requiere, “singular” significa “plural” y viceversa; y

(c) “Día” significa día calendario.

2. Fuente de los

Recursos

2.1 El Prestatario, definido en la HDL, se propone destinar una parte de los fondos

de un préstamo del Banco Mundial, definido en la HDL, para sufragar

parcialmente el costo del Proyecto definido en la HDL, a fin de cubrir los pagos

elegibles en virtud del Contrato para las Obras. El Banco Mundial efectuará

pagos solamente a solicitud del Prestatario y una vez el Banco Mundial los haya

aprobado de conformidad con las estipulaciones del Convenio de Préstamo.

Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho

Convenio. Salvo que el Banco Mundial acuerde expresamente lo contrario, nadie

más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Convenio de

Préstamo ni tendrá derecho alguno sobre los fondos del préstamo.

2.2 El Convenio de Préstamo prohíbe el retiro de fondos de la cuenta del préstamo

para efectuar cualquier pago a personas o entidades, o para financiar cualquier

importación de bienes si el Banco tiene conocimiento de que dichos pagos o

importaciones están prohibidos por una decisión del Consejo de Seguridad de

las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de esa

institución.

3.- Fraude y

Corrupción

3.1 El Banco exige que todos los Prestatarios (incluidos los beneficiarios de

préstamos concedidos por el Banco), así como los Licitantes, proveedores,

contratistas y sus agentes (hayan sido declarados o no), su personal,

Subcontratistas, Subconsultores, proveedores de servicios o proveedores de

insumos que participen en proyectos financiados por el Banco, observen las

más estrictas normas de ética durante el proceso de licitación y de ejecución

de dichos contratos1. Para dar cumplimiento a esta política, el Banco:

1 En este contexto, cualquier acción ejercida por el Licitante, proveedor, contratista o cualquier

integrante de su personal, o su agente o sus subcontratistas, proveedores de servicios,

proveedores de insumos y/o sus empleados para influenciar el proceso de licitación o la

ejecución del contrato para obtener ventaja, es impropia.

Page 10: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

10

(a) define, para efectos de esta disposición, las siguientes expresiones:

i. “práctica corrupta” significa el ofrecimiento, suministro, aceptación

o solicitud, directa o indirectamente, de cualquier cosa de valor

con el fin de influir impropiamente en la actuación de otra

persona2;

ii. “práctica fraudulenta” significa cualquiera actuación u omisión,

incluyendo una tergiversación de los hechos que, astuta o

descuidadamente, desorienta o intenta desorientar a otra persona

con el fin de obtener un beneficio financiero o de otra índole, o

para evitar una obligación3;

iii. “práctica de colusión” significa un arreglo de dos o más personas4

diseñado para lograr un propósito impropio, incluyendo influenciar

impropiamente las acciones de otra persona;

iv. “práctica coercitiva” significa el daño o amenazas para dañar,

directa o indirectamente, a cualquiera persona5, o las propiedades

de una persona, para influenciar impropiamente sus actuaciones.

v. “práctica de obstrucción” significa

(aa) la destrucción, falsificación, alteración o escondimiento

deliberados de evidencia material relativa a una

investigación o brindar testimonios falsos a los

investigadores para impedir materialmente una

investigación por parte del Banco, de alegaciones de

prácticas corruptas, fraudulentas, coercitivas o de

colusión; y/o la amenaza, persecución o intimidación de

cualquier persona para evitar que pueda revelar lo que

conoce sobre asuntos relevantes a la investigación o lleve

a cabo la investigación, o

(bb) las actuaciones dirigidas a impedir materialmente el ejercicio

de los derechos del Banco a inspeccionar y auditar de

conformidad con la SubCláusula 3.1(e) abajo.

2 “Persona” se refiere a un funcionario público que actúa con relación al proceso de contratación o

la ejecución del contrato. En este contexto, “funcionario público” incluye a personal del Banco

Mundial y a empleados de otras organizaciones que toman o revisan decisiones relativas a los

contratos. 3 “Persona” significa un funcionario público; los términos “beneficio” y “obligación” se refieren al

proceso de contratación o a la ejecución del contrato; y el término “actuación u omisión” debe

estar dirigida a influenciar el proceso de contratación o la ejecución de un contrato. 4 “Personas” se refiere a los participantes en el proceso de contratación (incluyendo a

funcionarios públicos) que intentan establecer precios de oferta a niveles artificiales y no

competitivos. 5 “Persona” se refiere a un participante en el proceso de contratación o en la ejecución de un

contrato.

Page 11: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

11

(b) rechazará toda propuesta de adjudicación si determina que el licitante

seleccionado para dicha adjudicación ha participado, directa o a través de

un agente, en prácticas corruptas, fraudulentas, de colusión, coercitivas o

de obstrucción para competir por el Contrato de que se trate;

(c) anulará la porción del préstamo asignada a un contrato si en cualquier

momento determina que los representantes del Prestatario o de un

beneficiario del préstamo han participado en prácticas corruptas,

fraudulentas, de colusión, coercitivas o de obstrucción durante el proceso

de contrataciones o la ejecución de dicho contrato, sin que el Prestatario

haya adoptado medidas oportunas y apropiadas que el Banco considere

satisfactorias para corregir la situación, dirigidas a dichas prácticas

cuando éstas ocurran; y

(d) sancionará a una firma o persona, en cualquier momento, de conformidad

con el régimen de sanciones del Bancoa, incluyendo declarar dicha firma o

persona inelegible públicamente, en forma indefinida o durante un período

determinado para: i) que se le adjudique un contrato financiado por el Banco

y ii) que se le nomineb

subcontratista, consultor, fabricante o proveedor de

productos o servicios de una firma que de lo contrario sería elegible para

que se le adjudicara un contrato financiado por el Banco.

(e) Para dar cumplimiento a esta Política, los proveedores y contratistas deben

permitir al Banco revisar las cuentas y archivos relacionados con el proceso

de licitación y con el cumplimiento del contrato y someterlos a una verificación

por auditores designados por el Banco.

3.2. Además, los Licitantes deberán tener presente las provisiones establecidas

en las SubCláusulas 23.2 y 59.2 (h) de las Condiciones Generales del

Contrato.

En este contexto, cualquier medida adoptada por un oferente, proveedor, contratista o subcontratista

para influir en el proceso de adquisición o la ejecución de un contrato con el propósito de obtener una

ventaja indebida constituye un acto impropio.

a Una firma o persona podrá ser declarada inelegible para que se le adjudique un contrato financiado por

el Banco al término de un procedimiento de sanciones en contra del mismo, de conformidad con el

régimen de sanciones del Banco. Las posibles sanciones incluirán: (i) suspensión temporal o

suspensión temporal temprana en relación con un procedimiento de sanción en proceso; (ii)

inhabilitación conjunta de acuerdo a lo acordado con otras Instituciones Financieras Internacionales

incluyendo los Banco Multilaterales de Desarrollo; y (iii) las sanciones corporativas del Grupo Banco

Mundial para casos de fraude y corrupción en la administración de adquisiciones. b Un subcontratista, consultor, fabricante y/o un proveedor de productos o servicios (se usan diferentes

nombres según el documento de licitación utilizado) nominado es aquel que ha sido: (i) incluido por el

licitante en su aplicación u oferta de precalificación por cuanto aporta la experiencia clave y específica

y el conocimiento que permite al licitante cumplir con los criterios de calificación para un proceso de

precalificación o licitación en particular; o (ii) nominado por el prestatario.

Page 12: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

12

2 A los efectos de estos Documentos de Licitación, “otra parte” significa un funcionario público que

interviene en el proceso de adquisición o la ejecución de un contrato. En este contexto, “funcionario

público” incluye a los funcionarios del Banco Mundial y los empleados de otros organismos encargados

de adoptar o examinar las decisiones en materia de adquisiciones.

3 A los efectos de estos Documentos de Licitación, “parte” significa un funcionario público; los términos

“beneficio” y “obligación” están relacionados con el proceso de adquisición o la ejecución de un

contrato, y en el “acto u omisión” debe haber intención de influir en el proceso de adquisición o la

ejecución de un contrato.

4. Licitantes

Elegibles

4.1 Un Licitante, y todas las partes que constituyen el Licitante, pueden

tener la nacionalidad de cualquier país, de conformidad con las

condiciones estipuladas en la Sección III, Países Elegibles. Se

considerará que un Licitante tiene la nacionalidad de un país si es

ciudadano o está constituido, incorporado o registrado y opera de

conformidad con las disposiciones legales de ese país. Este criterio

también aplicará para determinar la nacionalidad de los subcontratistas

propuestos.

4.2 Un Licitante no deberá presentar conflicto de interés. Si se considera

que los Licitantes presentan conflicto de interés serán descalificados.

Se considerará que los Licitantes presentan conflicto de interés con

una o más partes en este proceso de licitación si están o han estado

asociados, directa o indirectamente, con el consultor o con cualquiera

otra entidad que haya participado en la preparación del diseño,

especificaciones técnicas y otros documentos para el Proyecto o que

se han propuesto al Gerente del Proyecto para el Contrato. Cualquier

firma que haya participado con el Prestatario en la prestación de

servicios para la preparación o supervisión de las obras y cualquiera

de sus afiliados no son elegibles para participar en la licitación.

4.3 Un Licitante que ha sido declarado inelegible por el Banco de acuerdo a

lo establecido en la cláusula 3 de las IAL en la fecha de la adjudicación

del contrato, será descalificado. La lista de firmas vetadas por el

Banco está disponible en la dirección electrónica que se indica en la

HDL.

4.4 Las empresas estatales del país Prestatario serán elegibles solamente

si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y financiera; (ii)

operan conforme a las leyes comerciales; y (iii) no dependen de

ninguna agencia del Prestatario o del Subprestatario.

4.5 Los Licitantes deberán proporcionar al Contratante evidencia satisfactoria

de su continua elegibilidad, cuando el Contratante razonablemente la

solicite.

4 A los efectos de estos Documentos de Licitación, “partes” significa los participantes en el proceso de

adquisición (incluidos los funcionarios públicos) que pretendan establecer precios de oferta a niveles

artificiales o no competitivos.

5 A los efectos de estos Documentos de Licitación, “parte” significa un participante en el proceso de

adquisición o en la ejecución de un contrato.

Page 13: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

13

5. Calificaciones del

Licitante

5.1 Todos los licitantes deberán presentar en la Sección IV, “Formulario de

la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación, y

Convenio” una descripción preliminar del método de trabajo y

cronograma que proponen, incluyendo planos y gráficas, según sea

necesario.

5.2 Si se realizó una precalificación de los posibles licitantes, sólo se

considerarán las ofertas de los licitantes precalificados para la

adjudicación del Contrato. Estos licitantes deberán incluir con su oferta

cualquier información que actualice sus calificaciones originales de

precalificación, o de lo contrario confirmar en sus ofertas que la

información presentada originalmente para precalificar permanece

esencialmente correcta a la fecha de presentación de las ofertas. La

actualización o confirmación de la información debe presentarse en la

Sección IV.

5.3 Si el Contratante no realizó una precalificación de los posibles licitantes,

todos los licitantes deberán incluir con sus ofertas la siguiente

información y documentos en la Sección IV, a menos que se establezca

diferente en la HDL:

(a) Copias de documentos originales que establezcan la constitución

o estatus jurídico, lugar de registro y sede principal de las

actividades del Licitante, un poder escrito notarizado del firmante

de la oferta que lo autoriza a comprometer al licitante.

(b) Total del valor monetario de las obras civiles realizadas en cada

uno de los últimos cinco años.

(c) Experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud en cada

uno de los últimos cinco años, y detalles de los trabajos en

marcha o bajo compromiso contractual; y de clientes que puedan

ser contactados para obtener mayor información sobre dichos

contratos.

(d) Principales equipos de construcción que el Licitante propone para

cumplir con el contrato.

(e) Calificaciones y experiencia del personal clave, tanto técnico

como administrativo propuesto para desempeñarse en el lugar de

ejecución de las obras;

(f) Informes sobre el estado financiero del Licitante, tales como

informes de pérdidas y ganancias e informes de auditoría de los

últimos cinco años;

(g) Evidencia que certifique la existencia de suficiente capital

circulante para este Contrato (acceso a línea(s) de crédito y

disponibilidad de otros recursos financieros);

(h) Autorización para solicitar referencias a las instituciones

bancarias del Licitante.

(i) Información pertinente sobre litigios presentes o habidos durante

los últimos cinco años, en los cuales el licitante estuvo o está

involucrado, las partes afectadas, los montos en controversia, y

Page 14: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

14

los resultados;

(j) Propuestas para subcontratar componentes de las Obras por un

total superior al 10 por ciento del Precio del Contrato. El límite de

participación de subcontratistas está establecido en la HDL.

5.4 Las ofertas presentadas por una asociación de dos o más firmas

deberán cumplir con los siguientes requisitos, a menos que se indique

lo contrario en la HDL:

(a) La oferta deberá contener toda la información enumerada en la

antes mencionada Subcláusula 5.3 de las IAL para cada miembro

de la asociación;

(b) La oferta deberá ser firmada de manera que constituya una

obligación legal para todos los socios.

(c) Todos los socios serán responsables mancomunada y

solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con

las condiciones del mismo;

(d) Uno de los socios deberá ser designado como representante,

autorizado para contraer responsabilidades, y recibir

instrucciones para y en nombre de todos los miembros de la

asociación;

(e) La ejecución de la totalidad del Contrato, incluyendo los pagos,

se harán exclusivamente con el socio designado.

(f) Una copia del Convenio de Asociación en Participación firmado

por todos lo socios deberá ser presentado con la Oferta; o una

Carta de Intención para diligenciar un convenio de Asociación en

Participación en caso de salir beneficiados como los

adjudicatarios, la cual deberá ser firmada por todos los socios y

presentada con la oferta junto con una copia del Convenio

propuesto.

5.5 Para calificar para la adjudicación del Contrato, los Licitantes deberán

cumplir con los siguientes requsitos mínimos de calificación:

(a) Tener un volumen promedio anual de facturación de obras por el

equivalente del monto especificado para el período indicado en

la HDL.

(b) Demostrar experiencia como contratista de la construcción de por

lo menos un número de obras de la naturaleza y complejidad

equivalente a las Obras licitadas por el período indicado en la

HDL (para cumplir con este requisito, las obras deberán estar

terminadas en un 70 por ciento);

(c) Presentar propuestas para la adquisición oportuna (propias,

alquiladas, etc) del equipo esencial listado en la HDL;

(d) Contar con un Representante Técnico con no menos de cinco

años de experiencia en obras de naturaleza y volumen similar; y

(e) Contar con activos líquidos y/o disponibilidad de crédito, ingresos

netos de otros compromisos contractuales, excluyendo cualquier

pago anticipado que pudiera recibir bajo el contrato, por un monto

no inferior a al suma indicada en la HDL.

Page 15: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

15

Si el postulante o cualquiera de los integrantes de una asociación o grupo

tienen un continuo historial de litigios o laudos arbitrales, pudiera ser

motivo para su descalificación.

5.6 Las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de la

asociación o grupo se sumarán a fin de determinar si el Licitante

cumple con los requisitos mínimos de calificación de conformidad con

las Subcláusula 5.5 (a),(b) y (e) de las IAL; sin embargo, para que

pueda adjudicarse el Contrato a la asociación o grupo, cada uno de sus

integrantes debe cumplir al menos con el 25% de los requisitos

mínimos para licitantes individuales que se establecen en la

Subcláusula 5.5 (a), (b) y (e); y el socio designado debe cumplir al

menos con el 40% de ellos. De no satisfacerse este requisito, la oferta

presentada por la asociación o grupo será rechazada. No se tomarán

en cuenta la experiencia ni los recursos de los subcontratistas, para

determinar la conformidad del Licitante con los criterios de calificación,

a menos que se indique lo contrario en la HDL.

5.7 Los licitantes nacionales y asociaciones de licitantes nacionales que

soliciten ser considerados elegibles para el margen de preferencia del 7

½ por ciento en la evaluación de las ofertas, deberán presentar toda la

información necesaria para satisfacer los criterios de elegibilidad

estipulados en la Cláusula 31 de las IAL.

6. Una oferta por

licitante

6.1 Cada Licitante presentará solamente una Oferta, ya sea

individualmente o como miembro de una asociación. El Licitante que

presente o participe en más de una oferta (a menos que se trate de un

subcontratista o en los casos cuando se permite presentar o se

solicitan alternativas) causará que todas las Propuestas en las cuales

participa sean descalificadas.

7. Costo de las

propuestas

7.1 Los Licitantes serán responsables por todos los costos asociados con

la preparación y presentación de sus ofertas y el Contratante en ningún

momento será responsable por dichos costos.

8. Visita a la Zona

de las Obras

8.1 Se aconseja que el Licitante, bajo su propia responsabilidad y a su propio

riesgo, visite e inspeccione la zona de las Obras y sus alrededores y

obtenga por sí mismo toda la información que pueda ser necesaria para

preparar la oferta y celebrar el Contrato para la construcción de las Obras.

Los gastos relacionados con dicha visita correrán por cuenta del Licitante.

B. LOS DOCUMENTOS DE LICITACIÓN

9. Contenido de los

Documentos de

Licitación

9.1 El conjunto de los Documentos de Licitación comprende los

documentos que se enumeran en la siguiente tabla y toda/s la/s

adenda/s que hayan sido emitidos de conformidad con la cláusula 11

de las IAL:

Llamado a Licitación

Sección I Instrucciones a los Licitantes

Sección II Hoja de Datos de la Licitación

Sección III Países Elegibles

Sección IV Formularios de la Oferta, Información sobre

Calificación, Carta de Aceptación, Contrato

Page 16: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

16

Sección V Condiciones Generales del Contrato

Sección VI Condiciones Especiales del Contrato

Sección VII Especificaciones Tecnicas

Sección VIII Planos

Sección IX Lista de Cantidades

Sección X Formularios de Garantías

Sección XI Planillas Complementarias

10. Aclaración de los

Documentos de

Licitación

10.1 Todos los posibles Licitantes que requieran clarificaciones sobre los

Documentos de licitación deberán dirigirse al Contratante por escrito a

la dirección indicada en la HDL. Los Contratantes deberán responder a

cualquier solicitud de clarificación recibida por lo menos 21 días antes

de la fecha límite para la presentación de las ofertas. Copias de la

respuesta del Contratante deberán ser enviadas a todos los que

compraron los Documentos de Licitación, la cual incluirá una

descripción de la consulta, pero sin identificar su origen.

11. Enmiendas a los

Documentos de

Licitación

11.1 Antes de la fecha límite para la presentación de ofertas, el Contratante

podrá modificar los Documentos de Licitación mediante una adenda.

11.2 Cualquier adenda que se emita formará parte integral de los

Documentos de Licitación y será comunicado por escrito a todos los

que compraron los Documentos de Licitación. Los posibles Licitantes

deberán acusar recibo de cada adenda por escrito al Contratante.

11.3 Con el fin de otorgar a los posibles licitantes tiempo suficiente para tener

en cuenta un adenda en la preparación de sus ofertas, el Contratante

deberá extender, si fuera necesario, el plazo para la presentación de

las ofertas, de conformidad con la Subcláusula 21.2 de las IAL.

C. PREPARACIÓN DE LAS OFERTAS

12. Idioma de las

Ofertas

12.1 Todos los documentos relacionados con las ofertas deberán estar

redactados en el idioma que se especifica en la HDL.

13. Documentos que

conforman la

Oferta

13.1 La oferta que presente el Licitante deberá estar conformada por los

siguientes documentos:

(a) La Oferta (en el formulario indicado en la Sección IV);

(b) La Garantía de Seriedad de la Oferta, o el Manifiesto de

Garantía de Oferta, de conformidad con la cláusula 17 de las

IAL, si se requiere;

(c) La Lista de Cantidades con precios

(d) Los documentos y el formulario de Información para la

Calificación;

(e) Las ofertas alternativas de haberse solicitado;

Y cualquier otro material que los Licitantes deberán completar y

presentar, según se especifique en la HDL.

14. Precios de la

Oferta

14.1 El Contrato comprenderá la totalidad de las Obras especificadas en la

Subcláusula 1.1 de las IAL, sobre la base de la Lista de cantidades con

indicación de precios presentada por el Licitante.

14.2 El Licitante indicará las tarifas y los precios de todos los rubros de las

Page 17: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

17

Obras especificados en la Lista de cantidades. El Contratante no

efectuará pagos por los rubros ejecutados para los cuales el Licitante no

haya indicado precios o tarifas, puesto que cuanto se considerarán

incluidos en los demás precios y tarifas que figuren en la Lista de

cantidades. Si hubiere correcciones, éstas se harán tachándolas,

rubricándolas, fechándolas y rescribiéndolas.

14.3 Todos los derechos, impuestos y demás gravámenes que deba pagar

el Contratista bajo este contrato, o por cualquier otra razón, 28 días

antes de la fecha del plazo para la presentación de las ofertas,

deberán estar incluidos en las tarifas, en los precios y en el precio total

de la oferta presentada por el Licitante.

14.4 Las tarifas y los precios que cotice el Licitante estarán sujetos a

ajustes durante la ejecución del Contrato, si así se dispone en la HDL,

en las CEC, y en las estipulaciones de la Cláusula 47 de las CGC. El

Licitante deberá proporcionar toda la información requerida en las

CEC y en la Cláusula 47 de las CGC.

15. Monedas de la

Oferta y pago

15.1 Las tarifas y los precios unitarios deberán ser cotizadas por el Licitante

exclusivamente en la moneda del país del Contratante según se

especifica en la HDL. Los requerimientos de pagos en moneda

extranjera se deberán indicar como porcentajes del precio de la Oferta

(excluyendo las sumas provisionales) y serán pagaderos hasta en tres

monedas extranjeras a elección del Licitante.

15.2 Los tipos de cambio que utilizará el Licitante para convertir al

equivalente en la moneda nacional y establecer los porcentajes

mencionados en la Subcláusula 15.1 anterior, será el tipo de cambio

vendedor para transacciones similares establecida por la autoridad

estipulada en la HDL, vigente a la fecha 28 días antes de la fecha

límite para la presentación de las ofertas. El tipo de cambio aplicará

para todos los pagos con el fin que el Licitante no corra ningún riesgo

cambiario. Si el Licitante aplica otros tipos de cambio, las

disposiciones de la Cláusula 29.1 de las IAL aplicarán, y de cualquier

manera, los pagos se calcularán utilizando los tipos de cambio

cotizados en la Oferta.

15.3 Los Licitantes indicarán en su oferta los detalles de los requerimientos

que prevén en monedas extranjeras.

15.4 Es posible que el Contratante requiera que los Licitantes aclaren sus

necesidades en monedas extranjeras y que comprueben que las

cantidades incluidas en las tarifas y en los precios, si se requiere en la

HDL, sean razonables y correspondan de conformidad con la

Subcláusula 15.1 de las IAL.

16. Validez de las

Ofertas

16.1 Las ofertas permanecerán válidas por el período estipulado en la HDL.

16.2 En circunstancias excepcionales, el Contratante podrá solicitar a los

Licitantes que extiendan el período de validez por un plazo adicional

específico. La solicitud y las respuestas de los licitantes deberán ser

por escrito. Si se ha solicitado una garantía de seriedad de la oferta de

conformidad con la cláusula 17 de las IAL, ésta deberá extenderse

también por 28 días después de la fecha límite prorrogada para la

Page 18: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

18

presentación de las ofertas. Los Licitantes podrán rechazar la solicitud

sin que se les haga efectiva la garantía o se ejecute el Manifiesto de

Garantía de la Oferta. A los Licitantes que convienen con la solicitud

no se les requerirá ni se les permitirá que modifiquen su oferta,

excepto como se dispone en la Cláusula 17 de las IAL.

16.3 En el caso de los contratos a precio fijo (precio no sujeto a ajuste), si el

período de validez de las ofertas se prórroga por más de 56 días, los

montos pagaderos al adjudicatario en moneda nacional y extranjera se

ajustarán según lo estipulado en la solicitud de extensión. La evaluación

de las ofertas se basará en los precios de las ofertas sin tener en cuenta

las correcciones antes señaladas.

17. Garantía de

Seriedad de la

Oferta

17.1 Si se exige en la HDL, el Licitante deberá presentar como parte de su

oferta, una Garantía de Seriedad de la Oferta, en original según se

especifica en la HDL.

17.2 La Garantía de Seriedad de la Oferta será por la suma estipulada en

las HDL y denominada en la moneda del país del Contratante, o en la

moneda de la Oferta, o en cualquier otra moneda de libre

convertibilidad, y deberá:

(a) A elección del licitante, consistir en una carta de crédito o en una

garantía bancaria emitida por una institución bancaria.

(b) Ser emitida por una institución de prestigio seleccionada por el

licitante en cualquier país. Si la institución que emite la garantía

está localizada fuera del país del Contratante, ésta deberá tener

una sucursal financiera en el país del Contratante que permita

hacer efectiva la garantía;

(c) Estar sustancialmente de acuerdo con uno de los formularios de

Garantía de Seriedad de Oferta incluidos en la Sección X,

“Formularios de Garantía” u otro formulario aprobado por el

Contratante con anterioridad a la presentación de la oferta;

(d) Ser pagadera a la vista ante solicitud escrita del Contratante en

caso de tener que invocar las condiciones detalladas en la

Cláusula 17.5 de las IAL;

(e) Ser presentada en original; no se aceptarán copias;

(f) Permanecer válida por un período de 28 días posteriores a la

fecha límite de la validez de las ofertas, o del período

prorrogado, si corresponde, de conformidad con la Cláusula 16.2

de las IAL;

17.3 Si la Subcláusula 17.1 de las IAL exige una Garantía de Seriedad de la

Oferta o un Manifiesto de Garantía de Oferta, todas las ofertas que no

estén acompañadas por una Garantía que sustancialmente responda

a lo requerido en la cláusula mencionada, serán rechazadas por el

Contratante por incumplimiento.

17.4 La Garantía de Seriedad de Oferta de los Licitantes cuyas ofertas no

fueron seleccionadas serán devueltas inmediatamente una vez el

Licitante adjudicatario presente su Garantía de Cumplimiento.

17.5 La Garantía de Seriedad de la Oferta se podrá hacer efectiva si:

Page 19: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

19

(a) Un Licitante retira su oferta durante el período de validez de la

oferta especificado por el Licitante mismo en el Formulario de

Presentación de la Oferta, salvo a lo estipulado en la

Subcláusula 16.2 de las IAL; o

(b) El Licitante adjudicatario no acepta las correcciones al Precio de

la Oferta, de conformidad con la Subcláusula 28 de las IAL;

(c) Si el Licitante adjudicatario no cumple dentro del plazo

estipulado con:

(i) La firma el Contrato; o

(ii) No presenta la Garantía de Cumplimiento.

17.6 La Garantía de Seriedad de la Oferta de una Asociación en

Participación o Consorcio deberá estar en nombre de la Asociación en

Participación o Consorcio que presenta la oferta. Si dicha Asociación

o Consorcio no ha sido legalmente constituido en el momento de

presentar la oferta, la Garantía de Seriedad de la Oferta o el Manifiesto

de Garantía de Oferta deberá estar a nombre de todos los futuros

socios de la Asociación o Consorcio tal como se denominan en la carta

de intención.

18. Propuestas

alternativas de los

Licitantes

18.1 No se considerarán ofertas alternativas a menos que específicamente

se estipule en la HDL. Si se permiten, las Subclásulas 18.1 y 18.2 de

las IAL gobernarán y en la HDL se especificará cual de las siguientes

opciones se permitirán:

(a) Opción Uno: Un Licitante podrá presentar ofertas alternativas

solamente con oferta básica. El Contratante considerará

solamente las ofertas alternativas presentadas por el Licitante

cuya oferta básica haya sido determinada como la oferta

evaluada más baja.

(b) Opción dos: Un Licitante podrá presentar una oferta alternativa

con o sin una oferta básica. Todas las ofertas recibidas para la

oferta básica, así como las ofertas alternativas que cumplan con

las especificaciones técnicas y los requerimientos de ejecución

de conformidad con la Sección VII, serán evaluadas sobre la

base de sus propios méritos.

18.2 Todas las ofertas alternativas deberán proporcionar toda la

información necesaria para una evaluación global de las alternativas

por el Contratante, incluyendo cálculos de los planos, especificaciones

técnicas, desglose de los precios, métodos de construcción

propuestos y otros detalles pertinentes.

19. Formato y firma

de la Oferta

19.1 El Licitante preparará un original de los documentos que comprenden

la oferta según se describe en la Cláusula 13 de las IAL, en un solo

volumen que contenga el Formulario de la Oferta, y lo marcará

claramente como “ORIGINAL”. Además el Licitante deberá presentar

el número de copias de la Oferta que se indica en la HDL y marcarlas

claramente como “COPIAS”. En caso de discrepancia entre el original

y las copias, el original regirá.

19.2 El original y todas las copias de la oferta deberán ser

Page 20: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

20

mecanografiadas o escritas con tinta indeleble y deberán estar

firmadas por la persona o personas debidamente autorizada(s) para

firmar en nombre del Licitante, de conformidad con la Subcláusula 5.3

(a) de las IAL. Todas las páginas de la oferta que contengan

anotaciones o enmiendas deberán estar rubricadas por la persona o

personas que firme(n) la Oferta.

19.3 La oferta no podrá contener alteraciones ni adiciones, excepto por

aquellas que cumplan con instrucciones emitidas por el Contratante,

o según sea necesario para corregir errores del Licitante, en cuyo

caso dichas correcciones deberán ser rubricadas por la persona o

personas que firme(n) la Oferta.

19.4 El Licitante proporcionará la información sobre comisiones o

gratificaciones tal como se describe en el Formulario de la Oferta, si

las hay, pagadas o por pagar a agentes en relación con esta Oferta, o

con la ejecución del contrato si el Licitante es el adjudicatario.

D. PRESENTACIÓN DE LAS OFERTAS

20. Presentación, Sello

e Identificación

Ofertas

20.1Los Licitantes siempre podrán enviar sus ofertas por correo o

entregarlas personalmente. Los Licitantes podrán presentar sus ofertas

electrónicamente cuando así se indique en la HDL. Los Licitantes que

presenten sus ofertas electrónicamente seguirán los procedimientos

indicados en la HDL para la presentación de dichas ofertas. El Licitante

pondrá el original y todas las copias de la oferta en dos sobres interiores,

que cerrará y marcará claramente como “ORIGINAL" y "COPIAS", según

corresponda. Luego pondrá ambos sobres (original y copias) en un

sobre exterior, que también deberá estar sellado.

20.2Los sobres interiores y el sobre exterior deberán:

(a) Estar dirigidos al Contratante a la dirección proporcionada en la HDL.

(b) Portar el nombre y número de identificación del Contrato indicado en la

HDL.

(c) Portar una advertencia de no abrir antes de la hora y fecha de apertura

de ofertas indicadas en la HDL.

20.3Además de la identificación requerida en la Subcláusula 19.2, los sobres

interiores deberán llevar el nombre y la dirección del Licitante, con el fin

de poderle devolver su oferta sin abrir en caso que sea declarada oferta

tardía, de conformidad con la cláusula 22 de las IAL.

20.4Si el sobre exterior no está sellado y marcado como se ha indicado

anteriormente, el Contratante no se responsabilizará en caso que la

oferta se extravíe o sea abierta prematuramente.

21. Plazo para la

presentación de

las Ofertas

21.1 Las ofertas deberán ser recibidas por el Contratante en la dirección y

a más tardar en la fecha y hora que se indican en la HDL.

21.2 El Contratante podrá extender el plazo para la presentación de ofertas

mediante una enmienda a los Documentos de Licitación, de

conformidad con la Cláusula 11 de las IAL. En este caso todos los

derechos y obligaciones del Contratante y de los Licitantes

previamente sujetos a la fecha límite original para presentar las ofertas

quedarán sujetos a la nueva fecha prorrogada.

Page 21: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

21

22. Ofertas tardías 22.1 Todas las ofertas que reciba el Comprador después del plazo límite

para la presentación de las ofertas de conformidad con la cláusula 21

de las IAL serán devueltas al Licitante sin abrir.

23. Retiro,

substitución y

modificación de

las ofertas

23.1 Los Licitantes podrán retirar, substituir o modificar sus Ofertas mediante

el envío de una solicitud por escrito antes de la fecha límite indicada en

la Cláusula 21 de las IAL.

23.2 Toda solicitud de retiro, substitución o modificación de la oferta deberá

ser preparada, sellada, marcada y entregada de acuerdo con las

estipulaciones de las Cláusulas 19 y 20 de las IAL, y los sobres

exteriores y los interiores debidamente marcados, “RETIRO,”

“SUBSTITUCIÓN,” o “MODIFICACIÓN” según corresponda.

23.3 Ninguna Oferta podrá ser substituida o modificada después de vencido

el plazo para presentar las Ofertas.

23.4 El retiro de una oferta en el intervalo entre la fecha de vencimiento del

plazo para la presentación de ofertas y la expiración del período de

validez de las ofertas indicado en la HDL o del período prorrogado de

conformidad con la Subcláusula 16.2 de las IAL, puede dar lugar a que

se haga efectiva la garantía de seriedad de la oferta o se ejecute el

Manifiesto de Garantía de la Oferta, según lo dispuesto en la cláusula

17 de las IAL.

23.5 Los licitantes solamente podrán ofrecer descuentos o de otra manera

modificar los precios de sus ofertas sometiendo una modificación a la

Oferta de conformidad con esta cláusula, o incluyéndola en la oferta

original.

E. APERTURA Y EVALUACIÓN DE LAS OFERTAS

24. Apertura de las

Ofertas

24.1 El Contratante abrirá las ofertas, incluso las modificaciones

introducidas de conformidad con la Cláusula 23, en presencia de los

representantes de los Licitantes que decidan concurrir, a la hora, en la

fecha y el lugar, establecidos en la HDL. El procedimiento para

apertura de ofertas presentadas electrónicamente si fueron permitidas

de conformidad con la Subcláusula 20.1 de las IAL, estará indicado en

la HDL.

24.2 Primero se abrirán y leerán los sobres marcados “RETIRO”. No se

abrirán las ofertas para las cuales se haya presentado una solicitud de

retiro de conformidad con las disposiciones de la cláusula 23 de las IAL.

24.3 El Contratante dará a conocer en el Acto de apertura los nombres de

los licitantes, el precio de la Oferta, el monto total de cada Oferta y de

cualquier oferta alternativa (si se solicitaron o permitieron ofertas

alternativas), descuentos, retiros, substituciones o modificaciones de

Ofertas, la existencia o falta de Garantía de Seriedad de la Oferta o de

Manifiesto de Garantía de Oferta, si se solicitó, y cualquier otro detalle

que el Contratante considere apropiado. Ninguna oferta será

rechazada en el Acto de Apertura, excepto las ofertas tardías de

conformidad con la Cláusula 22 de las IAL. Las substituciones y

modificaciones a Ofertas presentadas de acuerdo con las

disposiciones de la Cláusula 23 de las IAL que no fueron abiertas y

Page 22: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

22

leídas en voz alta durante el acto de apertura no podrán ser

consideradas para evaluación y serán devueltas sin abrir a los

licitantes.

24.4 El Contratante preparará un Acta de la Apertura de las ofertas

incluyendo toda la información dada a conocer a los asistentes, de

conformidad con la Subcláusula 24.3 de las IAL.

25. Confidencialidad

25.1 No se divulgará a los Licitantes ni a ninguna persona que no esté

oficialmente involucrada con el proceso de la licitación, información

relacionada con la revisión, evaluación, comparación y poscalificación

de las ofertas, ni sobre la recomendación de adjudicación del contrato

hasta que se haya publicado la adjudicación del Contrato al licitante

adjudicatario de conformidad con la Subcláusula 34.4. Cualquier

intento por parte de un Licitante para influenciar al Contratante en el

procesamiento de las ofertas o en la adjudicación del contrato podrá

resultar en el rechazo de su oferta. No obstante lo anterior, si durante

el plazo transcurrido entre el Acto de Apertura y la fecha de

adjudicación del contrato, un Licitante desea comunicarse con el

Contratante sobre cualquier asunto relacionado con el proceso de la

licitación, deberá hacerlo por escrito.

26. Aclaración de las

Ofertas

26.1 Para facilitar el examen, la evaluación y la comparación de las ofertas, el

Contratante tendrá la facultad de solicitar a cualquier licitante que aclare

su oferta, incluido el desglose de los precios unitarios. La solicitud de

aclaración y la respuesta pertinente se harán por escrito. Sin embargo, no

se solicitará, ofrecerá ni permitirá ninguna modificación de los precios o

de los elementos sustanciales de la oferta, salvo que ello sea necesario

para confirmar la corrección de errores aritméticos que el Contratante

haya descubierto durante la evaluación de las ofertas, de conformidad

con lo dispuesto en la cláusula 28.

27. Examen de las

Ofertas para

determinar su

cumplimiento

27.1 Antes de proceder a la evaluación detallada de las ofertas, el Contratante

determinará si cada una de ellas (a) cumple con los requisitos de

elegibilidad establecidos en la cláusula 4 de las IAL; (b) ha sido

debidamente firmada; (c) está acompañada de la Garantía de Seriedad

de la Oferta o del Manifiesto de Garantía de la Oferta si se solicitaron, y

(d) se ajusta sustancialmente a lo solicitado en los documentos de

licitación.

27.2 Una oferta que cumple substancialmente es la que satisface todos los

términos, condiciones y especificaciones de los Documentos de

Licitación sin desviaciones importantes, reservas u omisiones. Una

desviación importante, reserva u omisión es aquella que: (a) afecta de

una manera substancial el alcance, la calidad o el avance de las

Obras; (b) afecta de una manera considerable, en inconsistencia con

los Documentos de Licitación, los derechos del Contratante o las

obligaciones del Licitante en virtud del Contrato; o (c) de rectificarse,

afectaría injustamente la posición competitiva de los otros licitantes

que presentaron ofertas que se ajustan substancialmente a los

Documentos de Licitación.

27.3 Si una oferta no cumple substancialmente con los Documentos de

Page 23: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

23

Licitación, deberá ser rechazada por el Contratante y el Licitante no

podrá ajustarla posteriormente mediante correcciones de las

desviaciones o reservaciones.

28. Corrección de

errores

28.1 El Contratante verificará si las ofertas que considere que cumplen

substancialmente contienen errores aritméticos. Los errores serán

corregidos por el Contratante de la siguiente manera:

(a) Cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en

cifras y en palabras, prevalecerán los indicados en palabras, y

(b) Cuando haya una discrepancia entre el precio unitario y el total de

un rubro que se haya obtenido multiplicando el precio unitario por

la cantidad de unidades, prevalecerá el precio unitario cotizado, a

menos que a juicio del Contratante hubiera un error evidente en la

colocación del decimal en el precio unitario, en cuyo caso

prevalecerá el precio total cotizado para ese rubro y se corregirá el

precio unitario.

28.2 El Contratante ajustará el monto indicado en la oferta de acuerdo con el

procedimiento antes señalado para la corrección de errores y, con la

anuencia del Licitante, el nuevo monto se considerará obligatorio para el

Licitante. Si el Licitante no estuviera de acuerdo con el monto corregido,

la oferta será rechazada y la garantía de seriedad de su oferta podrá

hacerse efectiva o el Manifiesto de Garantía de la Oferta ejecutarse de

conformidad con la Subcláusula 17.5 (b).

29. Moneda para la

evaluación de las

ofertas

29.1 Las ofertas serán evaluadas como fueron cotizadas en la moneda del

país del Contratante de conformidad con la Subcláusula 15.1 de las IAL,

a menos que el Licitante haya usado tipos de cambio diferentes de los

establecidos en la Subcláusula 15.2 de las IAL. En tal caso, primero la

oferta se convertirá a los montos pagaderos en diversas monedas

aplicando los tipos de cambio indicados en la oferta, y después se

convertirá a la moneda del país del Contratante, aplicando los tipos de

cambio estipulados en la Subcláusula 15.2 de las IAL.

30. Evaluación y

comparación de

las ofertas

30.1 El Contratante evaluará solamente las ofertas que ha considerado que

han cumplido sustancialmente con los requisitos de los Documentos

Estándar de Licitación de conformidad con la Cláusula 26 de las IAL.

30.2 Al evaluar las ofertas, el Contratante determinará el precio evaluado de

cada oferta, ajustándolo de la siguiente manera:

(a) corrigiendo cualquier error, conforme a los estipulado en la

Cláusula 28 de las IAL;

(b) excluyendo las sumas provisionales, si existieran, de reserva para

imprevistos en la Lista de Cantidades, pero incluyendo los trabajos

por día, si el precio es competitivo;

(c) haciendo los ajustes correspondientes por otras variaciones,

desviaciones u ofertas alternativas aceptables presentadas de

conformidad con la cláusula 18 de las IAL; y

(d) haciendo los ajustes correspondientes para reflejar los descuentos

u otras modificaciones de precios ofrecidas de conformidad con la

Subcláusula 23.5.

Page 24: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

24

30.3 El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier

variación, desviación u oferta alternativa. En la evaluación de las ofertas

no se tendrán en cuenta las variaciones, desviaciones, ofertas

alternativas y otros factores que excedan los requisitos de los

documentos de licitación, o que signifiquen beneficios no solicitados para

el Contratante.

30.4 En la evaluación de las ofertas no se tendrá en cuenta el efecto estimado

de los ajustes de precio estipulados en la cláusula 47 de las CGC,

durante el período de ejecución del Contrato.

31. Preferencia para

Licitantes

Nacionales

31.1 Si así se indica en la Hoja de Datos de la Licitación, los contratistas

nacionales pueden recibir un margen de preferencia en la evaluación de

las ofertas, para lo cual se aplicará esta cláusula.

31.2 Los licitantes nacionales deberán suministrar las pruebas necesarias para

demostrar que satisfacen los criterios de elegibilidad para obtener un

margen de preferencia de 7,5% en la comparación de sus ofertas con las

de otros licitantes que no reúnen las condiciones para este margen de

preferencia. Los licitantes nacionales deberán:

(a) Estar inscritos en el país del Contratante;

(b) Demostrar que la firma es de propiedad mayoritaria de ciudadanos

del país del Contratante;

(c) No subcontratar con contratistas extranjeros más del 10 por ciento

del precio del contrato, excluyendo las sumas provisionales.

31.3 Para aplicar el margen de preferencia se deberá seguir el siguiente

procedimiento:

(a) Las ofertas que cumplen con las condiciones de la licitación se

clasificarán en los siguientes grupos:

(i) Grupo A: las ofertas presentadas por licitantes nacionales y

asociaciones o grupos que reúnan los requisitos establecidos

en la Subcláusulas 31.2 de las IAL;

(ii) Grupo B: todas las demás ofertas.

(b) Solamente para los fines de la evaluación y comparación de las

ofertas, a todas las ofertas clasificadas en el Grupo B se les

agregará un monto igual al 7,5% de los precios evaluados de las

ofertas, determinados de conformidad con las disposiciones de la

Subcláusula 30.2 de las IAL.

F. ADJUDICACIÓN DEL CONTRATO

32. Criterios de

Adjudicación

32.1 De conformidad con la Cláusula 33 de las IAL, el Contratante

adjudicará el contrato al Licitante cuya oferta haya sido determinada

que cumple substancialmente con los Documentos de Licitación y

ofrece el precio evaluado más bajo, siempre y cuando se haya

determinado que dicho licitante (a) es elegible de conformidad con la

Cláusula 4 de las IAL; y (b) está calificado de conformidad con las

disposiciones de la Cláusula 5 de las IAL.

33. Derecho del

Contratante de

33.1 No obstante lo dispuesto en la cláusula 32, el Contratante se reserva

el derecho de aceptar o rechazar cualquier oferta, y de cancelar el

Page 25: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

25

aceptar cualquier

oferta o de

rechazar cualquier

o todas las ofertas

proceso de licitación y rechazar todas las ofertas, en cualquier

momento antes de la adjudicación del contrato, sin que por ello incurra

en ninguna responsabilidad con el (los) licitante(s) afectado(s), o esté

obligado a informar al (los) licitante(s) afectado(s) los motivos de la

decisión del Contratante.

34. Notificación de

Adjudicación y

firma del

Convenio

34.1 Antes de la expiración de la Garantía de Seriedad de la Oferta, el

Contratante notificará por escrito sobre la adjudicación del contrato al

Licitante cuya oferta haya sido aceptada. Esta carta (en lo sucesivo y

en las CGC denominada la “Carta de Aceptación”) deberá estipular el

monto que el Contratante pagará al Contratista en compensación por

la ejecución, cumplimiento y mantenimiento de las Obras tal como se

estipula en el Contrato (en adelante y en el Contrato denominado el

“Precio del Contrato”).

34.2 La Carta de Aceptación dará por constituido el Contrato, con sujeción

al suministro de la garantía de cumplimiento por el licitante, de

conformidad con las disposiciones de la Cláusula 35 de las IAL, y a la

firma del Convenio, de conformidad con la Subcláusula 34.3.

34.3 El Convenio incorporará todos los acuerdos entre el Contratante y el

adjudicatario. Dentro de los 28 días posteriores a la fecha de la Carta de

Aceptación, el Contratante le enviará el Convenio al adjudicatario. Dentro

de los 21 días de recibido el Convenio, el Adjudicatario deberá firmarlo y

enviarlo al Contratante.

34.4 El Contratante publicará en línea en el portal del “UNDB” (periódico

de Naciones Unidas) (United Nations Development Business) y en el

de dgMarket los resultados de la licitación, identificando la oferta y

número de lotes y la siguiente información: (i) nombre de todos los

Licitantes que presentaron ofertas; (ii) los precios que se leyeron en

voz alta en el acto de apertura de las ofertas; (iii) nombre y precios

evaluados de cada oferta evaluada; (iv) nombre de los Licitantes cuyas

ofertas fueron rechazadas y las razones del rechazo; y (v) nombre del

Licitante adjudicatario y el precio cotizado, así como la duración y un

resumen del alcance del contrato adjudicado. Después de la

publicación de la adjudicación del contrato, los Licitantes no

favorecidos podrán solicitar por escrito al Contratante una reunión

informativa a fin de obtener explicaciones de las razones por las cuales

sus ofertas no fueron seleccionadas. El Contratante, después de la

adjudicación del Contrato, responderá prontamente y por escrito a

cualquier Licitante no favorecido que solicite una reunión informativa.

35. Garantía de

Cumplimiento

35.1 Dentro de los 21 días de recibida la Carta de Aceptación, el Adjudicatario

deberá firmar el contrato y enviar al Contratante una garantía de

cumplimiento por el monto estipulado en las CGC y en la forma (garantía

bancaria o fianza) estipulada en la HDL, expresada en los tipos y

proporciones de monedas indicados en la Carta de Aceptación y de

conformidad con las CGC.

35.2 Si la garantía de cumplimiento suministrada por el Adjudicatario es una

garantía bancaria, ésta deberá ser emitida a elección del Licitante, por un

banco en el país del Contratante, o por un banco extranjero aceptable al

Page 26: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección I. Instrucciones a los Licitantes

26

Contratante a través de su corresponsal con domicilio en el país del

Contratante.

35.3 Si la garantía de cumplimiento suministrada por el Adjudicatario es una

fianza, ésta deberá ser emitida por una compañía afianzadora que el

Adjudicatario haya verificado que es aceptable para el Contratante.

35.4 El incumplimiento del Adjudicatario con las disposiciones de las

Subcláusulas 35.1 y 34.3 de las IAL constituirá bases suficientes para

anular la adjudicación del contrato y hacer efectiva la Garantía de

Seriedad de oferta o ejecutar el Manifiesto de Garantía de Oferta. Tan

pronto como el Adjudicatario firme el Acuerdo y presente la Garantía

de Cumplimiento de conformidad con la Cláusula 35.1 de las IAL, el

Contratante comunicará el nombre del Licitante adjudicatario a todos

los Licitantes no favorecidos y les devolverá las Garantías de Seriedad

de la Oferta de conformidad con la Cláusula 17.4 de las IAL.

36. Pago por Anticipo

y Garantía

36.1 El Contratante proveerá un pago de anticipo sobre el Precio del

Contrato, de acuerdo a lo estipulado en las CGC y con sujeción al monto

máximo establecido en la HDL. El pago por anticipo deberá estar

respaldado por una garantía. En la Sección X “Formularios de Garantía”

se proporciona un formulario de Garantía Bancaria para Pago por

Anticipo.

37. Conciliador 37.1 El Contratante propone que se designe como Conciliador bajo el Contrato

a la persona nombrada en la HDL, a quien se le pagarían los honorarios

por hora estipulados en la HDL, más gastos reembolsables. Si el

Licitante no estuviera de acuerdo con esta propuesta, deberá

manifestarlo en su oferta. Si en la Carta de Aceptación el Contratante no

concuerda con la designación del Conciliador, éste último deberá ser

nombrado por la autoridad designada en la HDL y las CEC, a solicitud de

cualquiera de las partes.

Page 27: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección II. Hoja de Datos de la Licitación

27

SECCIÓN II. HOJA DE DATOS DE LA LICITACIÓN

A. DISPOSICIONES GENERALES

IAL 1.1 El Contratante es: la Secretaría del Agua de la Provincia de Santiago del

Estero

Las Obras son para Provisión de Agua Potable por Osmosis Inversa a la

localidad de Herrera, Departamento Avellaneda, Santiago del Estero.

El nombre e identificación del contrato son “Provisión de Agua Potable por

Osmosis Inversa a la Localidad de Herrera”- LPI N°1./2013

IAL 1.2 El plazo de ejecución será de TRESCIENTOS SESENTA (360) días corridos

contados a partir de la firma del Acta de Replanteo conforme CEC 1.1 y no

podrá ser variado por el licitante.

IAL 2.1 El Prestatario es la Republica Argentina.

El Subprestatario es la Provincia de Santiago del Estero.

Comitente: Secretaría del Agua

El “Banco Mundial” significa “Banco Internacional de Reconstrucción y

Fomento (BIRF)” y préstamo se refiere a un “préstamo del BIRF” que a la

fecha de la emisión de los Documentos de Licitación ha sido aprobado por el

Banco Mundial.

El nombre del Proyecto es “Proyecto de Servicios Básicos Municipales”.

El número del préstamo es BIRF 7385-AR.

IAL 4.3 La lista de firmas vetadas de participar en proyectos del Banco Mundial está

disponible en el portal http://www.worldbank.org/debarr.

IAL 5.3 (a) Se agrega: Toda la documentación solicitada en este inciso deberá estar

firmada por el representante legal y foliada.

Se reemplaza: “(…), un poder escrito notarizado del firmante de la oferta que

lo autoriza a comprometer al licitante” por el siguiente “(…), un poder del

Licitante a favor del firmante de la oferta, que lo faculta a este último a

comprometer al licitante”

Se Agrega: “El Contratante entenderá que el Licitante examinó

cuidadosamente todos los Documentos de Licitación, para decidir si puede

cumplir con las condiciones técnicas, comerciales y contractuales estipuladas.

Entenderá también que los analizó críticamente para ver si contienen alguna

ambigüedad, omisión o contradicción, o alguna característica que no sea

clara o que parezca discriminatoria o restrictiva, o alguna disposición que

contravenga las normas, a fin de formular los pedidos de aclaración o

comentarios del caso según se prevé en la Subcláusula 10.1. Es

responsabilidad del Licitante señalar al Contratante por las vías especificadas

en las IAL 10.1, toda ambigüedad, contradicción, omisión, etc. antes de

presentar su Oferta, a fin de asegurarse que ésta cumpla con todos los

requisitos exigidos.”

IAL 5.3 (b) Se reemplaza: “Volumen Anual de Trabajos de Construcción, expresados en

valores monetarios y actualizados según el Factor de Ajuste “FA”, del total de

trabajos de construcción realizados por el licitante en cada uno de los últimos 5

Page 28: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección II. Hoja de Datos de la Licitación

28

(cinco) años contado desde el mes anterior inclusive al de la fecha del Llamado

a Licitación (según formulario incluido en la Sección IV Parte2 ítem 1.2)”.

Asimismo se informará sobre la mejor facturación o certificación en obras de

construcción ejecutadas por el licitante en 12 (doce) meses consecutivos,

seleccionados dentro de los últimos 5 (cinco años contados desde el mes

anterior inclusive al de la fecha del Llamado a Licitación (según formulario

incluido en la Sección IV Parte 2 ítem 1.3 Formulario A-2). Esta información

consistirá en un cuadro detallado que incluya los siguientes datos para cada

trabajo realizado en el período considerado: año, nombre de la obra, comitente,

fecha del contrato, valor del contrato, monto certificado en el período

considerado a valor original y monto certificado en el período considerado a valor

actualizado. Los montos certificados serán actualizados por el licitante

considerando el Factor de Actualización según el formulario A-2 incluido en la

sección IV. Los valores en pesos correspondientes a cada uno de los años se

actualizaran multiplicándolos por los Factores de Actualización FA incluidos en la

siguiente tabla.

AÑO FACTOR DE ACTUALIZACION (FA)

2007 2,09

2008 1,80

2009 1,56

2010 1,42

2011 1,17

2012 1,00

IAL 5.3 (c) Se reemplaza: “Experiencia en la construcción de obras de naturaleza y

complejidad similares a los de la obra en cuestión, en los últimos 5 (cinco) años.

Se entenderá por obras de naturaleza y complejidad similares a aquellas que

impliquen la construcción de obras de tratamiento de agua potable con una

producción no inferior a 35 m3/h y la de redes de agua y/o cloacas de distintos

diámetros en una longitud de por lo menos 29.500 m. No es necesario que la

experiencia en: i) obras de tratamiento de agua potable y ii) redes se haya

producido en una misma obra”.

IAL 5.3(d)

Se agrega: “El equipo propuesto por el Licitante cuya oferta haya cumplido

sustancialmente con lo requerido y haya sido considerada la evaluada más baja,

deberá ponerse a disposición del Contratante para su verificación. Para el caso

de equipos a alquilar y/o adquirir, el licitante deberá acompañar el compromiso

de alquiler o compra o factura pro forma, respectivamente.”

IAL 5.3 (f)

Se agrega: Los oferentes deberán presentar los cuatro (4) últimos balances y

Estado de Origen y Aplicación de Fondos, de la empresa o de cada una de

las firmas integrantes de consorcios o de uniones transitorias de empresas.

Los montos declarados por oferentes extranjeros en los documentos

solicitados en el párrafo anterior, deberán estar expresados en la moneda del

País de Origen, de conformidad con las Normas Contables vigentes en el

mismo, aprobados por el órgano competente respectivo, poseer dictamen de

Auditor Externo y estar Consularizada o Legalizada a solicitud del contratante,

mediante el procedimiento de "Apostille", como requisito previo a la

adjudicación.

Page 29: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección II. Hoja de Datos de la Licitación

29

Los ejemplares de los estados contables de los oferentes nacionales deberán

presentarse de conformidad con las Normas Contables vigentes en la

República Argentina, teniendo en cuenta las normas de la Federación

Argentina de Consejos Profesionales de Ciencias Económicas.

En los casos en que desde la fecha de cierre del último ejercicio Anual hayan

transcurrido más de dos (4) meses respecto de la fecha de presentación de la

oferta, deberá presentarse adicionalmente, Estados Contables desde el cierre

del último balance hasta el cierre del segundo mes anterior a la fecha de

apertura de la Licitación.

IAL 5.3 (g) “Certificaciones bancarias de las líneas de crédito otorgadas y disponibles,

emitidas con una antelación no mayor de 10 (diez) días de la apertura.”

“Declaración de Flujo de Caja mensual proyectada por un período de 12 (doce)

meses siguientes al mes en que se realice la apertura de ofertas en valores

constantes del mes anterior a la fecha límite de presentación de las ofertas, con

detalle de las partidas de ingresos y egresos.”

IAL 5.3 (i) Se entiende por litigio ocurrido a todo aquel que se hubiera iniciado, se hallase

en desarrollo sin resolver o se hubiese resuelto durante el período de que se

trata. Deben incluirse todos los litigios, ya sea que tramiten en sede judicial o

arbitral, y aún los que tuvieran sentencia firme y cumplida.

IAL 5.3 (J) La participación máxima de subcontratistas es: 20 % (VEINTE PORCIENTO) .

En caso de emplearse subcontratistas, la experiencia e idoneidad de los mismos

deberán ser acreditadas en el rubro que se subcontrata

IAL 5.3 (k) Se agrega: Para Contratos firmados en el exterior y cuyos precios no hayan

sido establecidos en pesos, la moneda de comercio internacional con que se

indicará la información para la calificación, será el Dólar Estadounidense

(U$S). Dicha información será convertida a pesos ($) de acuerdo a los valores

de la tabla siguiente y a continuación actualizada con el Factor de

Actualización “FA” de acuerdo a lo indicado en la Sección IV.

AÑO VALOR DE CONVERSION A PESOS

2007 3.17

2008 3.15

2009 3.50

2010 3.90

2011 4.15

2012 4.38

IAL 5.3 (l) Se agrega: El Licitante, con la documentación de la oferta, deberá presentar los

Análisis de Precios de cada uno de los ítems detallados en la Lista de

Cantidades, que justifiquen los precios unitarios de su Oferta. Estos Análisis de

Precios deberán prepararse conforme lo establecido en Anexo I – Forma de

Cotizar de esta Sección”.

IAL 5.3 (m) Se agrega: “Declaración de constitución de domicilio en la República

Argentina o domicilio electrónico hasta la adjudicación, debiendo luego

constituir domicilio legal en la Provincia, en caso de resultar adjudicatario”.

Page 30: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección II. Hoja de Datos de la Licitación

30

Asimismo, con anterioridad a la firma del contrato, el adjudicatario deberá

presentar al Contratante el Certificado Fiscal para la Contratación, emitido por

la AFIP".

IAL 5.3 (n) Se agrega: “Plan de Trabajos y Curva de Inversiones de acuerdo a lo

especificado en el Anexo 3 de la Sección VI.”

IAL 5.3 (ñ) Se agrega: “Datos Garantizados de acuerdo a lo solicitado en las

Especificaciones Técnicas Particulares”.

IAL 5.3(b,c,f, i) Los Licitantes individuales o miembros de la UTEs licitantes cuya antigüedad

sea menor al número de años indicado en estas cláusulas y subcláusulas,

deberán presentar la documentación requerida en cada punto para los años de

actividad, sobre la cuál se calcularán los promedios mínimos requeridos en IAL

5.5.

IAL 5.4 Los datos para calificación solicitados a los Licitantes en la Subcláusula 5.4 se

modifican de la siguiente manera:

IAL 5.4 (d) Debe ser un representante legal que asuma responsabilidades y/o compromisos

en nombre de la UTE.

IAL 5.4 (e) Se agrega: “......y a la orden del agrupamiento”.

IAL 5.5 Los criterios para calificación solicitados a los Licitantes en la Subcláusula 5.5 se

modifican de la siguiente manera:

IAL 5.5 (a) Se agrega y modifica: “El Volumen Promedio Anual de Facturación de obras

ejecutado por el licitante en los últimos 5 (cinco) años, obtenido de lo

prescripto en la subcláusula 5.3(b) de la Hoja de Datos de la Licitación,

deberá ser mayor que el siguiente Volumen Promedio Anual de facturación de

obras exigido que es de PESOS CUARENTA Y UN MILLONES

NOVECIENTOS MIL ($ 41.900.000.-)”

Los Licitantes que tengan una antigüedad inferior a tres (3) años no se

consideran calificados.

En caso que el Licitante sea una UTE, si las obras que denuncia como

antecedente las hubiera contratado como tal y con la misma integración, las

mismas se considerarán pertenecientes a dicha UTE.

Si las obras denunciadas como antecedente hubieran sido contratadas con

una UTE de la que el Licitante individual o miembro de la UTE Licitante fue

miembro, se computará el valor del contrato ponderado por el porcentaje de

participación del Licitante en la UTE constructora de la Obra.

IAL 5.5 (b) Se reemplaza: “Tener experiencia como contratista en la construcción de por

lo menos dos (2) contratos que impliquen la construcción de obras de

tratamiento de agua potable con una producción no inferior a 35 m3/h y de redes

de agua y/o cloacas de distintos diámetros en una longitud de por lo menos

29.500 m, en el curso de los últimos 5 (cinco) años (a fin de cumplir este

requisito, al menos una (1) de las obras que se mencionen deberá estar

terminada en un 100% y la otra en un 70% por lo menos).

Como alternativa, cada uno de los dos (2) contratos requeridos podrá ser

reemplazo por:

un (1) contrato que implique la construcción de obras de tratamiento de

agua potable con una producción no inferior a 35 m3/h, y

Page 31: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección II. Hoja de Datos de la Licitación

31

un (1) contrato que implique la construcción de redes de agua y/o

cloacas de distintos diámetros en una longitud de por lo menos 29.500

m.

En caso que el Licitante sea una Unión Transitorias de Empresas (U.T.E), si

las obras que denuncia como antecedente las hubiera contratado como tal y

con la misma integración, las mismas se considerarán pertenecientes a dicha

UTE. De lo contrario los antecedentes requeridos podrán ser cumplidos por

uno o más integrantes de la UTE.

Cuando un oferente individual o un integrante de una UTE oferente acreditara

el cumplimiento del requisito previsto en este artículo denunciando una obra

de naturaleza similar que haya ejecutado conformando una UTE, los

indicadores fijados en el Pliego para definir la complejidad (tales como

volúmenes, superficies, longitudes, etc) serán considerados en proporción a

la participación del oferente o integrante de la UTE oferente en el consorcio

contratista de dicha obra.”

IAL 5.5 (c)

El equipo esencial que deberá tener disponible el Licitante para ejecutar el

contrato es:

Planta elaboradora de hormigón

Camión mixer

Retroexcavadora 120 HP

Retropala

Zanjadora Sobre Neumático Tipo Bobcat 773

Cargador Frontal

Camión Volcador

Camión De Transporte

Camión Tanque

Motoniveladora

Topadora

Grúa

Equipo De Perforación Para Pilotes

Vibrador De Inmersión

Elementos De Laboratorio Para Control De Suelos Y Hormigones

Tractor Con Palas De Arrastre

Tractor Con Compactador Pata De Cabra Y Neumático

Tractor Con Implemento De Escarificacion

Tanque De Agua De 4000 Litros

IAL 5.5(d) El personal esencial que deberá afectar el Licitante para ejecutar el contrato

es:

REPRESENTANTE TÉCNICO: Ing. Hidráulico o Civil con una

experiencia mínima 10 años.

JEFE DE OBRA: Ing. Hidráulico o Civil, con una experiencia mínima de

5 años.

Page 32: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección II. Hoja de Datos de la Licitación

32

RESPONSABLE AMBIENTAL: Licenciado en Ecología, Manejo de recursos

naturales, Ingeniero de diversas especialidades, con incumbencias en el área

de evaluación y mitigación de impacto ambiental de obras de infraestructura y

con experiencia mínima de 5 (cinco) años. De resultar seleccionado deberá

presentar, a la firma del Contrato, la matrícula del Consejo Profesional de la

Ingeniería y Arquitectura de Santiago del Estero .

RESPONSABLE DEL SERVICIO DE SEGURIDAD E HIGIENE:

Licenciado o Ingeniero, Especialista en Seguridad e Higiene en el

trabajo, con una experiencia mínima de 3 años.

AUXILIAR TÉCNICO Y TOPÓGRAFO con una experiencia mínima de 5

años.

CAPATAZ GENERAL, con una experiencia mínima de 5 años.

Se agrega: “En caso que el Contratante determine que el personal propuesto

no cumple los requisitos mínimos exigidos, la oferta del licitante no será

rechazada, sino que se solicitará al licitante que en el plazo de siete (7) días

corridos proponga un nuevo profesional (o profesionales según corresponda)

para que vuelva a ser evaluado por el Contratante.

La oferta podrá ser rechazada solamente si éste segundo profesional (o

profesionales) tampoco cumple con lo requerido.”

Se agrega: El Administrador es el representante técnico de la Contratista.

IAL 5.5 (e) El volumen mínimo de activos líquidos y/o de acceso a créditos libres de otros

compromisos contractuales del Adjudicatario deberá ser de: PESOS CINCO

MILLONES OCHOCIENTOS MIL ($ 5.800.000.-).

Se computarán como activos líquidos los que se acrediten en la oferta

mediante las certificaciones de su existencia simultánea, que en cada caso se

detallan:

Los documentos certificados de soporte para la información para la

calificación será a modo enunciativo:

(a) Certificación de los saldos en Caja (con firma del Contador Público

certificada por el Consejo profesional) y /o Bancos (con certificación

bancaria).

(b) Certificado de tenencia de títulos con valor de cotización actualizado a

quince (15) días antes de la fecha de apertura de la Licitación.

(c) Carta emitida por entidad bancaria según modelo adjunto en la

Sección IV Formularios Estándar Modelo de Carta de Financiamiento

Bancario.

Los mencionados documentos deberán estar emitidos con una antelación no

mayor a 10 (diez) días a la fecha de apertura de la licitación.

Conforme a lo establecido en la subcláusula 5.3 h) de las IAL, el contratante

se reserva el derecho de pedir referencias en las entidades financieras de las

que el licitante es cliente.

IAL 5.5(f) Se agrega:

“El Volumen Anual Disponible (VAD) de trabajos de construcción del licitante

se determinará de la siguiente manera:

Page 33: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección II. Hoja de Datos de la Licitación

33

VAD= CEA-COA

Donde:

CEA= capacidad de ejecución actualizada.

COA= compromiso de obra actualizado según el FA

La CEA se determinará de la siguiente manera:

CEA=PB x 1.30

PB=Producción Básica actualizada según el FA”

La Producción Básica (PB) es la mejor facturación o certificación de obras

ejecutadas, según lo expresado en la cláusula 5.3 b), que el licitante haya

realizado en 12 (doce) meses consecutivos seleccionados dentro de los

últimos 5 (cinco) años contados desde el mes anterior inclusive al de la fecha

del Llamado a Licitación, actualizados según el FA.. El valor a considerar se

extraerá de los formularios “A-1” y “A-2” de la Sección IV; el Licitante aportará

la documentación probatoria cuando le sea requerido.

El Compromiso de Obra (CO) se determinará como el compromiso contractual

remanente de los 12 (doce) meses posteriores al mes anterior a la fecha

original de la Apertura de la Licitación, tomados de las obras en ejecución o

encargadas o bajo compromiso, las que deberán ser actualizadas según el

FA de acuerdo con lo indicado en el formulario “B” Detalles de obras en

ejecución de la Sección IV –Formularios, Información para la Calificación,

Carta de Aceptación y Acuerdo. Para determinar el Compromiso de Obra

Anualizado se realizará para cada obra contratada el siguiente cálculo:

CO= A/B x12

Donde:

A= saldo del monto contractual

B= saldo del plazo contractual en meses.

Pero, si en una obra, el valor “B” es 6 o menos y se ha certificado mas del

50% la ecuación queda reducida a la siguiente expresión:

CO= A

Para obras de plazo de hasta 6 (seis) meses el CO será igual a la suma de

los valores parciales actualizados por el FA que hará el total del COA que se

utilizará en la fórmula del VAD.

En el caso que el licitante sea una Asociación de Empresas, si las obras que

denuncia como antecedente las hubiera contratado como tal y con la misma

integración podrá acreditar la información como perteneciente a ella para esta

Licitación. Para los antecedentes aportados por los miembros de la

asociación que hubieran sido ejecutados por otra Asociación de la cual él fue

miembro se computará el valor del contrato ponderado por el porcentaje de

participación del miembro en la asociación constructora de la obra.

La información presentada tendrá carácter de Declaración Jurada y el

contratante podrá solicitar datos adicionales a los comitentes de las obras.

Se deberá verificar que el VAD sea mayor o igual a PESOS VEINTISIETE

MILLONES NOVECIENTOS MIL ($. 27.900.000.-).

En caso que el licitante sea una Asociación de Empresas (U.T.E), los

Page 34: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección II. Hoja de Datos de la Licitación

34

respectivos VAD se suman con la condición que el aporte de cada uno de los

integrantes de la U.T.E no sea inferior al 25 % del VAD mínimo requerido y el

aporte del integrante principal sea superior al 40 % del VAD mínimo

requerido.

IAL 5.5 (g)

Se agrega:

El Contratante podrá considerar que el Licitante no está calificado si hubiera

incumplido contratos en los últimos tres años antes de la fecha límite para la

presentación de las ofertas con base a toda la información sobre

controversias y litigios totalmente resueltos. Una controversia o litigio

totalmente resuelto es aquel que se ha resuelto mediante el Mecanismo de

Solución de Controversias establecido bajo cada contrato particular, y donde

todas las posibles apelaciones disponibles al Licitante han sido agotadas. El

Contratante se reserva el derecho de indagar sobre el cumplimiento de los

compromisos contractuales por parte del Licitante aun cuando no hubieren

sido mencionados por éste en su oferta.

IAL 5.5 (i) Se agrega:

En caso que el Licitante presente diferencias no significativas respecto del

cumplimiento de alguno/s de los requisitos de calificación estipulados, su

oferta no será rechazada, sino que el Contratante podrá dispensar la

diferencia o solicitar que sea subsanada en plazo de siete (7) días corridos.

En este último caso, el Contratante debe indicar claramente en su

requerimiento al Licitante de que se trata la diferencia; de no subsanarse la

misma en el plazo otorgado, la oferta será descalificada.

IAL 5.6 Se agrega:

La integrante designada deberá ser la principal de la UTE, debiendo contar

con un porcentaje mínimo en la integración de la misma del cuarenta por

ciento (40%).

Se aclara:

Se anula lo establecido en la Cláusula IAL 5.6 para el cumplimiento del

requisito de la Subcláusula 5.5 (b) por parte de las asociaciones o grupos, y

se reemplaza por lo indicado en la Subcláusula HDL 5.5 (b).

B. LOS DOCUMENTOS DE LA LICITACION

IAL 9.1 El Documento de Licitación estará organizado en (a) Secciones Tipo y (b)

Secciones Específicas.

Las Secciones Tipo son aquellas que se mantienen inalterables con respecto

al Documento Estándar de Licitación – “Proyecto de Prevención de

Inundaciones y Drenaje Urbano” y/o Proyecto de Servicios Básicos

Municipales” – Licitación Pública Internacional – Revisión: Octubre 2005 –

Ministerio de Planificacion Federal, Inversión Pública y Servicios – Unidad de

Coordinación de Programas y Proyectos con Financiamientos Externos. Estas

secciones son las siguientes:

Sección I Instrucciones a los Licitantes

Sección III Países Elegibles

Sección V Condiciones Generales del Contrato

Sección VII Especificaciones Técnicas y Condiciones de

Page 35: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección II. Hoja de Datos de la Licitación

35

Cumplimiento

Sección X Formularios de Garantías

Sección XI Planillas Complementarias

Las Secciones Específicas son aquellas que presentan modificaciones en

relación con cada una de las obras y por lo tanto son las que no se mantienen

inalterables respecto del documento estándar antes mencionado. Estas

secciones son las siguientes:

Llamado a Licitación.

Memoria Descriptiva

Sección II Hoja de Datos de la Licitación

Sección IV Formularios de la Oferta, Información sobre

Calificación, Carta de Aceptación, Contrato

Sección VI Condiciones Especiales del Contrato

Sección VII Especificaciones Técnicas Particulares

Sección VIII Planos

Sección IX Lista de Cantidades

IAL 10.1 El domicilio del Contratante para recibir pedidos de aclaraciones es AVENIDA

BELGRANO SUR Nº 1820 DE LA CIUDAD DE SANTIAGO DEL ESTERO.

El plazo establecido en la presente subcláusula.

Se reemplaza: “Los Licitantes podrán solicitar aclaraciones hasta quince (15)

corridos días antes de la fecha de apertura de la Licitación. El Contratante

responderá por escrito a los pedidos de aclaración y/o efectuará aclaraciones

de oficio hasta diez (10) días corridos antes de la fecha de apertura de la

Licitación”.

IAL 10.1

IAL 11.2

IAL 16.2

Se agrega: “Estas comunicaciones se efectuarán por medio fehaciente a

todos los licitantes potenciales que hayan adquirido el Documento de

Licitación y constituido domicilio dentro de la República Argentina y/o

domicilio electrónico. Asimismo se publicarán dichas comunicaciones, que

formarán parte del Documento de Licitación, en la página web mencionada en

el Llamado a Licitación, siendo responsabilidad de los Licitantes que no hayan

constituido domicilio en la República Argentina y/o domicilio electrónico la

consulta de dicha página para acceder a dichos documentos, no pudiendo

efectuar reclamos basados en su desconocimiento.”

C. PREPARACIÓN DE LAS OFERTAS

IAL 12.1 Se agrega:

”La oferta que prepare el Licitante, así como toda la correspondencia y

documentos relativos a ella que intercambien el Licitante y el Contratante,

deberá redactarse en español, pero la literatura impresa que provea el

Licitante podrá estar escrita en otro idioma, a condición de que vaya

acompañada de una traducción de los párrafos pertinentes al español en cuyo

caso la traducción prevalecerá en lo que respecta a la interpretación de la

oferta”.

IAL 14. La contratación de la obra se efectuará por el sistema de Precios Unitarios. El

mencionado sistema de contratación se describe en Anexo II.

Page 36: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección II. Hoja de Datos de la Licitación

36

IAL 14.4 El Contrato está sujeto a ajustes de precio de conformidad con la cláusula 47

de las CGC.

IAL 15.1

La moneda del País del Contratante es el Peso de Curso Legal en la

República Argentina.

IAL 15.2

IAL 15.3

IAL 15.4

La autoridad designada para establecer las tasas de cambio será: el Banco

de la Nación Argentina.

Los Licitantes deberán aclarar sus necesidades en monedas extranjeras y

comprobar que las cantidades incluidas en las tarifas y en los precios sean

razonables.

IAL 16.1 El período de validez de la oferta será: 90 días después del vencimiento del

plazo para la presentación de las mismas.

IAL 16.3 No aplica

IAL 17.1 La Oferta deberá incluir:

- Una Garantía de Seriedad emitida por un banco utilizando el formulario para

garantía de oferta incluido en la Sección X – Formularios de la oferta.

Las garantías que se otorguen por cualquier concepto deben establecer en

forma expresa que no serán afectadas por ningún incumplimiento de la

tomadora, que no se encuentran sujetas a condición alguna que pudiera

afectar en forma total o parcial su vigencia, validez o ejecutabilidad.

IAL 17.2 El monto de la Garantía de Oferta será de PESOS DOSCIENTOS OCHENTA

MIL ($ 280.000)

IAL 18.1 No se considerarán ofertas alternativas.

IAL 19.1 El número de copias de la Oferta que los Licitantes deberán completar y

presentar es DOS (2).

D. PRESENTACIÓN DE LAS OFERTAS

IAL 20.1 Los Licitantes no podrán presentar ofertas electrónicamente.

IAL 20.2 (a) Para propósitos de la presentación de las ofertas, la dirección del Contratante

es:

Secretaría del Agua de Santiago del Estero.

Dirección: Garibaldi 44 – 2º Piso

Ciudad y Código Postal: Santiago del Estero (4200)

País: Argentina

IAL 20.2 (b) El nombre y número de identificación del contrato es el que se indicó en la IAL

1.1 de esta sección.

IAL 20.2 (c) En la advertencia deberá leerse “NO ABRIR ANTES DE [insertar la fecha y la

hora]”

IAL 21.1 La presentación de las ofertas se podrán realizar hasta la hora 10:30 (diez y

treinta) del día 26 de abril de 2013, o a la misma hora el día hábil siguiente, si

por cualquier circunstancia el día previsto inicialmente no lo fuera, en el lugar

indicado en las IAL 20.2 (a) y en el aviso del llamado a licitación.

E. APERTURA Y EVALUACIÓN DE LAS OFERTAS

IAL 24.1 La apertura de las ofertas se realizará en Salón de Acuerdos de la Casa de

Page 37: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección II. Hoja de Datos de la Licitación

37

Gobierno de Santiago del Estero, Calle Rivadavia 551 – 1º Piso, de la ciudad

de Santiago del Estero, el día 26 de abril de 2013 a la hora 11 (once) o el día

hábil siguiente a la misma hora, si por cualquier circunstancia el mencionado

día no lo fuera, en el lugar indicado en las IAL 20.2 (a) y en el aviso del

llamado a licitación

IAL 24.4 Se agrega: “...agregando datos de los asistentes, su representación y firma

de la misma.”

IAL 26.1 Se agrega:

“La falta de presentación en forma clara y precisa de lo solicitado por el

Contratante por parte del Licitante, dentro de un plazo de cinco (5) días

hábiles contadas a partir de la notificación, facultará al Contratante a no

considerar la oferta procediendo en este caso a devolver la garantía de

seriedad”.

IAL 31.1 Los licitantes Nacionales no podrán beneficiarse con un margen de

preferencia en la evaluación de las ofertas de conformidad con la Cláusula

31.2 de las Instrucciones A Los Licitantes.

F. ADJUDICACIÓN DEL CONTRATO

IAL 33.2 Se agrega:

En el caso que el oferente participe en otras licitaciones con el mismo

contratante, sea individualmente o como miembro de una UTE, haya

presentado ofertas para varias licitaciones que estén siendo evaluadas

simultáneamente por el Contratante y se haya determinado que: (a) dichas

ofertas cumplen substancialmente con lo requerido en los correspondientes

Documentos de Licitación, (b) el precio ofrecido por el Licitante ha sido

evaluado como el más bajo para dichas licitaciones, (c) el Licitante es elegible

de conformidad con la Cláusula 4 de las IAL; y (d) el Licitante no está

calificado de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 5 de las IAL

para ejecutar todos los contratos que resulten de dichas licitaciones, el

Contratante deberá adjudicar los contratos a la combinación de licitantes que

resulta en el precio total el evaluado más bajo.

IAL 34.3 Se agrega:

EL Contrato incorporará como Anexo el original del Documento de Licitación, las

circulares aclaratorias y las enmiendas que se hayan emitido, las cuales deberán

ser firmadas por personas autorizadas.

IAL 34.4 La publicación se hará en el Boletín Oficial y en la página web de la Provincia

www.sde.gov.ar; en la página web de la UCP y PFE del Ministerio de

Planificación Federal, Inversión Pública y Servicios www.ucpypfe.gov.ar y en

el sitio web de la Oficina Nacional de Contrataciones

www.argentinacompra.gov.ar Además de la publicación en los sitios

descriptos, se anunciará en el portal del UNDB (United Nations Development

Business) y en el de dgMarket.

IAL 34.5 Se agrega: “Los impuestos y demás gastos que origine la formalización del

contrato serán por cuenta exclusiva del contratista”

IAL 35.1 La forma estándar de Garantía de Cumplimiento aceptable para el

Contratante será “una Garantía Bancaria” o una “Fianza”.

IAL 36.1 El Contratante podrá otorgar un anticipo de hasta un 10% del precio del

Page 38: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección II. Hoja de Datos de la Licitación

38

Contrato, de acuerdo a lo estipulado en las Condiciones Generales del

Contrato.

IAL 37.1 El Conciliador que propone el Contratante es Mario Eduardo Casalino

Para la determinación del honorario por hora para el conciliador propuesto se

tomarán como indicativos los valores estipulados por el Colegio Profesional

correspondiente, de la Provincia de Santiago del Estero.

Los datos personales de este Conciliador son los siguientes: Ver Anexo con

Curriculum Vitae.

La Autoridad que lo designa es El Consejo Profesional de la Ingeniería y

Arquitectura de Santiago del Estero

Page 39: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección II. Hoja de Datos de la Licitación

39

ANEXO I - FORMA DE COTIZAR

1) En el acto de apertura de la Licitación los Proponentes deberán acompañar sus propuestas con

el análisis de precios de cada uno de los ítems.

Los análisis establecerán claramente en forma detallada las sumas correspondientes a: mano de

obra, incluido el coeficiente de mejoras sociales; amortización, calculada sobre el costo horario

de las máquinas a utilizar; reparaciones y repuestos; combustibles y lubricantes.

Las mejoras sociales a tener en cuenta por el Oferente en su cotización, serán las vigentes en el

orden nacional, como ser: feriados obligatorios pagos, vacaciones pagas, enfermedad inculpable,

licencia por fallecimiento, examen, enlace, nacimiento o adopción de hijo, sueldo anual

complementario, asignaciones familiares, fondo de desempleo, contribuciones, indemnización

por no iniciación de tareas, adicional por asistencia perfecta, seguros y todas aquellas mejoras

vigentes.

Tendrá en cuenta además, toda otra retribución de carácter local vigente en la zona, impuesta

por leyes o decretos provinciales.

2) Para los materiales deberá cotizarse el costo en origen, la carga, descarga y el transporte hasta

el centro de la obra.

El costo de los materiales comerciales se cotizará libremente.

Cuando alguno de los materiales graviten en proporción no mayor del diez por ciento (10%) en el

costo del ítem, pueden cotizarse globalmente bajo la designación “OTROS MATERIALES”, pero

siempre designándoles específicamente.

3) El Costo unitario del transporte para cada material o grupo de ellos, deberá ser uniforme en

todos los análisis de precios.

4) Para aquellos materiales que el Contratista opte por transportar por ferrocarril, deberá consignar

separadamente el costo en origen, el costo de las sucesivas cargas y descargas, el del

transporte ferroviario y el de los complementarios transportes carreteros de origen a estación y

de estación de destino a obra.

5) Para aquellos ítems en los cuales los materiales están incluidos dentro del precio, estos figurarán

en las proporciones que se deben emplear, esté o no indicado en las especificaciones.

6) Los transportes deberán ser cotizados en todos los casos en la unidad de medida del ítem. No se

tomarán en cuenta los transportes internos en obra, salvo para el caso de aquellos trabajos que

requieran la utilización de plantas de elaboración y únicamente para el material elaborado.

7) Al costo neto deberán agregarse los Gastos Generales e Indirectos no considerados como ítem

en la propuesta, el Costo financiero y los Beneficios. Los antes mencionados serán establecidos

por el Oferente mediante un porcentaje de los costos netos.

El total resultante de adicionar al costo neto los Gastos Generales e Indirectos y el Beneficio,

será incrementado con el porcentaje del Impuesto al Valor Agregado vigente, si correspondiera.

Los porcentajes correspondientes a Gastos Generales e Indirectos, Beneficio e IVA, deberán ser

uniformes para todos y cada uno de los ítems de la totalidad de la propuesta.

8) En los Análisis de Precios de cada ítem, deberá indicarse expresamente el equipo a emplear en

su ejecución.

9) Los Análisis de Precios se confeccionarán de acuerdo a la “Planilla Tipo” incorporada a este

Documento de Licitación. (Sección XI, Planilla V).

10) El Contratante se reserva el derecho de revisar los análisis de precios. En su caso, podrá solicitar

al proponente aclaraciones o rectificaciones en su conformación interna pero no podrá solicitar

Page 40: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección II. Hoja de Datos de la Licitación

40

que se modifique el precio unitario ofrecido para el ítem respectivo.

11) En caso que, en el análisis de precios correspondiente a un determinado ítem, se hubiera

“omitido” alguno o algunos de los componentes necesarios para su ejecución o se hubieran

considerado cantidades o precios de esos componentes inferiores a los necesarios, el

contratante no reconocerá compensaciones por esas omisiones y/o divergencias, ni modificará

los precios unitarios debido a esas falencias, sino que se ajustará a lo establecido en la CGC

37.2.

Page 41: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección II. Hoja de Datos de la Licitación

41

ANEXO II - SISTEMA DE CONTRATACIÓN

La contratación de la obra se efectuará a través del sistema de Precios Unitarios.

En la contratación por "Precios Unitarios", el Licitante cotizará los precios unitarios de cada Ítem o

partida de la planilla de oferta, los cuales, aplicados a los cómputos métricos de esa misma planilla y

sumados los importes parciales, determinarán el precio total de la parte de la propuesta cotizada por

este sistema.

Los precios unitarios cotizados constituyen la oferta del Licitante en este sistema y durante la

realización de los trabajos, serán aplicados a la cantidad de obra realmente ejecutada dentro de cada

ítem o partida, a los efectos del pago.

Todos aquellos ítems que se midan por cantidades de obra realmente ejecutada, se considerarán

contratadas por "unidad de medida".

Page 42: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección II. Hoja de Datos de la Licitación

42

ANEXO III. CURRICULUM VITAE DEL CONCILIADOR

MARIO EDUARDO CASALINO

DATOS PERSONALES

o Nombre : Mario Eduardo Casalino

o Doc. de Identidad : DNI 7.990.835 – Cuil 20-07990835-06

o Nacionalidad : Argentino

o Estado civil : Casado

o Lugar nacimiento : Ciudad de Córdoba

o Fecha nacimiento : 13 de Octubre de 1946

o Domicilio : Puerto Madryn 98

(CP G4200GCB) Ciudad de Santiago del Estero

o Teléfono : (0385) 422-0780

(0385) 154-269664

o Correo electrónico : [email protected]

[email protected]

Formación de Grado

o Ingeniero Civil - Universidad Nacional de Córdoba.

o Fecha de egreso: 29 de Noviembre de 1978.

o Registro Universitario al Folio 75 del Libro de Grados Nº 15.

o Matrícula Profesional Nº 1342 del Concejo Profesional de la Ingeniería y Arquitectura de Santiago del

Estero.

FORMACIÓN DE POSTGRADO

ESPECIALIZACIÓN EN ENSEÑANZA EN TECNOLOGÍAS (Acreditado Res. Coneau Nº 440/05). Apruebo los diez

seminarios que lo forman. A la fecha elaboro su Trabajo Final Integrador.

EXPERIENCIA PROFESIONAL

Año 1970 a 1979

TÉCNICO en la Sección Riego Capital de la Dirección Provincial de Hidráulica de la Provincia de Córdoba

desde junio/70 a junio /79 integrando un equipo interdisciplinario con el objeto de aumentar la eficiencia

en el manejo del recurso riego realizando durante ese período trabajos topográficos, diseño de obras

hidráulicas menores <aforadores, caídas inclinadas, canales terciarios, etc.>, inspecciones y direcciones

técnicas de tales obras, estadísticas, etc.

Page 43: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección II. Hoja de Datos de la Licitación

43

Año 1979 a 1987

Planifico y superviso los estudios hidrológicos, topográficos y geomorfológicos para el diseño y cálculo

de distintas obras hidráulicas en la Provincia de Santiago del Estero, tales como: el Canal de la Patria y

obras accesorias (480 km. y un área de influencia de 550.000 ha.); Canal San Vicente – Isla Verde,

Canal Virgen de Huachana, Canal Campo Gallo – Granadero Gatica, Canal Belgrano – Primera Parte y

su prefactibilidad técnica hasta la Ciudad de Tostado (Prov. de Santa Fe).

Supervisión de proyectos contratados a terceros: Acueducto Frías – Laprida; Provisión de Agua Potable

a 13 Localidades del Interior Provincial y proyectos realizados por administración: Acueducto La Fortuna

– El Bobadal; Provisión de Agua Potable a Quimilí y otros.

AÑO 1987 A 1991

DIRECTOR GENERAL DE OBRAS PÚBLICAS de la MUNICIPALIDAD DE LA CIUDAD DE SANTIAGO DEL ESTERO, con

un plantel de 520 empleados entre profesionales, técnicos, administrativos y obreros. Realizo la

supervisión y dirección técnica de obras civiles y de arquitectura de la infraestructura urbana como

también la conservación de las mismas.

AÑO 1991 A 1997

DIRECTOR GENERAL DE MANTENIMIENTO, a cargo de la conservación y reparación del parque móvil

municipal (automotores, camiones, máquinas viales y plantas fijas).

Desde agosto/94 esta repartición pasa a subdirección dependiente de la Dirección de Obras Públicas de

la que vuelvo a ser nombrado DIRECTOR GENERAL con responsabilidades similares a las ya descriptas.

Año 1997 a 1999

DIRECTOR GENERAL DE PARQUES Y PASEOS de la Municipalidad de Santiago del Estero, que tiene a cargo

el cuidado y mantenimiento de los espacios verdes de la ciudad, (105, con una superficie cercana a las

400 ha) y que además realiza los estudios, proyectos y construcción de nuevas áreas verdes, el diseño y

cálculo de áreas de riego por aspersión, etc.

Año 2000 a la fecha.

Afectado a la DIRECCIÓN DE ESTUDIOS Y PROYECTOS de la Municipalidad de Santiago del Estero, como

INGENIERO PROYECTISTA-CALCULISTA, dedicado al proyecto y cálculo de estructuras hidráulicas. Diseño,

calculo y preparo la documentación técnica para la Licitación Pública del “Puente Av. P. L. Gallo – Canal

S. Martín”, obra ya ejecutada. Elaboro diseños y cálculos estructurales de obras de arquitectura para

ONG sin fines de lucro a las que el Municipio asiste con estos trabajos.

Redacto y edito el nuevo Pliego General de Condiciones para la ejecución de obras y su Pliego Particular

de Condiciones, en base el Pliego General.

Integro el equipo interdisciplinario a cargo del Proyecto Ejecutivo de remodelación y adecuación del

Desagüe Principal Sur del que preparé, anteriormente, su anteproyecto.

Diseño, calculo, elaboro los planos y la documentación técnica para su Licitación Pública del “Puente

Santiago Herrera” sobre el Canal San Martín, obra ya ejecutada. Complementando este trabajo, realiza

el proyecto ejecutivo de la calle de nexo de tal puente con la Av. Aguirre y la respectiva alcantarilla del

cruce del colector Aguirre.

Realizo el diseño y cálculo el colector secundario Aguirre y el Desagüe Principal Sur [DPS], conducción

que drena las aguas pluviales del 80% de la ciudad; el Proyecto Ejecutivo del Colector Colón, en su

último tramo y su descarga en el DPS (canal, puentes, descarga y pavimento de la Av. Colón),

incluyéndose la elaboración del Legajo Técnico de obra

Page 44: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección II. Hoja de Datos de la Licitación

44

Se me encarga el proyecto y cálculo de distintas infraestructuras urbanas: pavimentos y desagües y su

Documentación Técnica, obras que ya en servicio y el Anteproyecto Licitatorio del cruce sobre nivel de

la Av. Núñez del Prado, por arriba de la calle Salta, con su Legajo Técnico. Obra ya licitada y en la que

se me nombra Inspector de Obra a cargo, en particular, de la inspección del Proyecto Ejecutivo y de la

Ingeniería de detalle.

Paralelamente, desde el año 2007 a la fecha y como profesional del IRHi (Instituto de Recursos Hídricos)

de la UNSE desarrollo tareas en la supervisión de la Obra de Desagüe en Metan (Salta, Convenio UNSE

– Sub. Sec. RRHH de la Nación).

Posteriormente y también como miembro del IRHi, integro la Unidad de Gestión del Proyecto Canal El

Tunal-Figueroa <convenio UNSE – Gobierno de la Provincia> a cargo de la inspección del Estudio y

Proyecto de dicha obra, contratada a terceros.

Inspección del Estudio y Anteproyecto de una segunda alternativa al canal El Tunal-Figueroa: Azud en

territorio santiagueño, Canal de Enlace y obras complementarias. Concluida esta Inspección, se me

encomienda elaborar una única Documentación Técnica para el llamado a Licitación Pública de esta

obra, que a la fecha ha sido licitada.

Como integrante del IRHi formo parte del cuerpo de profesionales que está ejecutando el Proyecto del la

Red de Desagües Cloacales y Planta de Tratamiento para la Ciudad de Añatuya por mandato del

Consejo Federal de Inversiones (CFI).

ANTECEDENTES DOCENTES – GESTIÓN UNIVERSITARIA

o PROFESOR ADJUNTO (D.S.) por concurso del 02/09/1985, afectado a las tareas de Coordinador de la

Carrera de Ing. Hidráulica para la dirección, coordinación y seguimiento de la Práctica Final en Obra

(hoy P.P.S.) y del Trabajo Final de Graduación, obligaciones curriculares de esta carrera de la

Facultad de Ciencias Exactas y Tecnologías de la U.N.S.E.

o JURADO TITULAR del concurso de Ayudante de Primera Diplomado para la cátedra de Hidrometría

(F.C.E.yT. – U.N.S.E.).

o Por Resolución Nº 587/02 de la F.C.E.yT. integro la Subcomisión de Carrera de Ingeniería Hidráulica

que interviene en el proceso de Auto Evaluación que se desarrolla en el marco de la Acreditación de

las Carreras de Ingeniería.

o Como docente del Área de Tecnologías Aplicadas participo, en el 2003, en los Talleres Regionales

sobre: “Ciclo Común de Articulación en Carreras de Ingeniería – Su implementación y extensión a otras

Universidades” desarrollados entre las Universidades Nacionales del NOA: Tucumán, Catamarca, Salta,

Jujuy y Santiago del Estero. Por la Res. Nº 428/04 de la F.C.E. y T. se me designa para integrar la

Comisión de Seguimiento del CCA.

o Asisto en representación de la U.N.S.E., a la reunión realizada en la Universidad Nacional de San Luis

en la que se transmiten las experiencias de los Talleres Regionales en el NOA.

o Redacto, en Marzo de 2004, nuevos Reglamentos para el Trabajo Final de Graduación y la P.P.S. de la

carrera de Ingeniería Hidráulica, aprobados por Res. Nº 071/04 y 072/04 del H.C.D. de la F.C.E.yT.

o Integro el Proyecto: “Implementación de Acciones Estratégicas Tendientes al Mejoramiento de la

Calidad Educativa en vista de la Acreditación de las Carreras de Ingeniería de la F.C.E.yT. de la

U.N.S.E.” presentado por esta Facultad en la convocatoria de la Secretaría de Políticas Universitarias

del Ministerio de Educción, Ciencias y Tecnología de la Nación.

Page 45: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección II. Hoja de Datos de la Licitación

45

o Se me promueve al cargo de PROFESOR ADJUNTO CON DEDICACIÓN SEMIEXCLUSIVA (Res. Nº 059/04 del

H.C.D. de la F.C.E.yT. - U.N.S.E.). Por Res. del H. C. S. de la U.N.S.E. Nº 87 del 11/07/2005, se me

agrega a la Planta Docente de la Facultad de C. E. y T. en tal cargo.

o Por Res. de la F.C.E.yT. Nº 198/04 se me designa para integrar la Comisión que intervendrá en la

elaboración de los Planes de Mejora de la Carrera de Ingeniería Hidráulica en el marco del proceso de

Acreditación de la misma. Por este proceso se logra la Acreditación por tres años de la citada Carrera,

de acuerdo a la Resolución Nº 299/05 de la CONEAU.

o Como docente del Área de Tecnologías Aplicadas asisto, en Junio de 2005, a Talleres Regionales

referidos al Ciclo Común de Articulación en Carreras de Ingeniería: en la Ciudad de Salta, en la de

Santiago del Estero, Catamarca, Formosa y en la Ciudad de Córdoba.

o Participo como Docente Evaluador en la III y IV Feria Provincial de Ciencia y Tecnología Juvenil.

Previamente asistí al Taller de Capacitación para Evaluadores auspiciado por la Secretaría de

Desarrollo, Ciencia, Tecnología y Gestión Pública de la Provincia.

o Se me designa en la función de DIRECTOR ALTERNO del Departamento Académico de Recursos Hídricos

(2005/2007).

o Soy votado por mis pares para ejercer el cargo de DIRECTOR de ese mismo Departamento Académico

(2008/2010), cargo en el que soy reelecto en el año 2011.

Congresos, Cursos y Jornadas

Curso “ADMINISTRACIÓN, OPERACIÓN Y CONSERVACIÓN DE SISTEMAS DE RIEGO” organizado

por el Instituto Interamericano de Ciencias Agrícolas de la O.E.A. en la ciudad de Córdoba en agosto /74

y con una duración de 48 hs.

JORNADAS SOBRE CANALIZACIÓN DEL RÍO BERMEJO en representación de la A.P.R.H. a la ciudad

de Añatuya en mayo /82.

También representando a esa Administración soy designado para concurrir al XI CONGRESO

NACIONAL DEL AGUA en la ciudad de Córdoba en mayo /82.

Curso de postgrado sobre MODELOS MATEMÁTICOS EN HIDROLOGÍA E HIDRÁULICA dictado por el

Departamento Hidráulica de la F.C.E.F.y N. de la Universidad Nacional de Córdoba, de 40 hs. de

duración en septiembre /84.

CURSO INTRODUCTORIO A LA GEOMORFOLOGÍA Y CORRECCIÓN FLUVIAL y a las JORNADAS

INTERPROVINCIALES SOBRE EROSIÓN FLUVIAL E INUNDACIONES y que con una duración de 44

hs. en noviembre /84; organizó el Departamento Geología de la citada Facultad de C.E.F. y N. de la

U.N.C.

Iº TALLER DE FORMACIÓN DOCENTE que entre septiembre y noviembre /89 organizó el Dto.

Educación de la F. de H. de la U.N.S.E con una duración de 48 hs.

En marzo /94 me incorporo al INSTITUTO DE RECURSOS HÍDRICOS a través del Centro de Hidráulica

Aplicada y Modelos Hidráulicos, institución ésta que surge del seno del Departamento de Recursos

Hídricos de la F.C.E.yT. – U.N.S.E.

En julio /95 asisto al POST-CONGRESO DEL 7º SIMPOSIO INTERNACIONAL DE PAVIMENTOS DE

HORMIGÓN DE VIENA que organizó el I.C.P.A. en la ciudad de Córdoba.

Page 46: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección II. Hoja de Datos de la Licitación

46

SEMINARIO INTERNACIONAL “POLÍTICAS ALTERNATIVAS PARA EL ACCESO Y PERMANENCIA

DE LOS SECTORES CARENCIADOS AL SERVICIO DE AGUA Y CLOACAS” organizado por la

Empresa Aguas de Santiago. Abril de 2001

“SISTEMA DE ANÁLISIS DE CURSOS FLUVIALES – Modelo HEC-RAS” de 50 horas reloj de duración y

que con carácter teórico-práctico, dicta el Instituto de Recursos Hídricos de la Facultad de Ciencias

Exactas y Tecnologías de la U.N.S.E. Abril de 2003.

Curso “BASES PARA EL USO EFICIENTE DE HERRAMIENTAS DE DISEÑO – Empleo de AutoCAD”

de 50 horas reloj de duración, el cual apruebo. Octubre de 2003

Carrera de postgrado “ESPECIALIZACIÓN EN ENSEÑANZA EN TECNOLOGÍAS” aprobando los diez

seminarios que lo componen. A la fecha estoy dedicado a la elaboración del Trabajo Final Integrador de

esta Especialización. Noviembre de 2005 a marzo de 2007

V Simposio Regional sobre Hidráulica de Rio organizado en forma conjunta por el Instituto de Recursos

Hídricos de la Facultad de Ciencias Exactas y Tecnologías de la U.N.S.E. y el Instituto Nacional del Agua

(INA) y que se desarrolló en la Ciudad de Santiago del Estero. Noviembre 2011

CONOCIMIENTOS DE INFORMÁTICA

DOMINIO DE SISTEMAS OPERATIVOS:

o Windows 95/98/Me, Windows 2000/XP y Windows 7.

o Manejo de Recursos de Internet:

Correo electrónico, Navegadores.

MANEJO DE APLICACIONES:

o Procesadores de Texto: MS Word /2007

o Corel WordPerfect 10, WordPro Millennium.

o Hojas de Cálculo: Excel /2007.

o Sistemas CAD y Dibujo Técnico: AutoCAD 2000-2006-2012.

o Paquetes de Gráficos e Ilustración: Corel DRAW 11, Adobe PhotoShop.

o Paquetes de Ingeniería: Dodson HydroCalc, HEC-HMS, HEC-RAS 3.1.

o Paquete de Ingeniería Estructural: Pplan-W

Conocimiento de idiomas

“CURSO DE CONVERSACIÓN EN IDIOMA INGLES” que dicta el Centro de Servicios de Lenguas

Extranjeras (CESELEX) dependiente de la Facultad de Humanidades de la U.N.S.E. En diciembre/98

apruebo el Nivel V (máximo) cursándolo nuevamente en el siguiente período lectivo, a modo de

mantenimiento del idioma. Años 1995 a 1998

SANTIAGO DEL ESTERO, MAYO DE 2012.

Page 47: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección III. Países Elegibles 47

SECCIÓN III. PAÍSES ELEGIBLES

CENTRO DE INFORMACIÓN PÚBLICA

ELEGIBILIDAD PARA EL SUMINISTRO DE BIENES, LA CONTRATACIÓN DE OBRAS Y

PRESTACIÓN DE SERVICIOS EN ADQUISICIONES FINANCIADAS POR EL BANCO

A Mayo de 2005

1. De acuerdo con el párrafo 1.8 de las Normas: Adquisiciones con Préstamos del BIRF y Créditos

de la AIF, de mayo de 2005, el Banco permite a firmas e individuos de todos los países a

suministrar bienes, obras y servicios para proyectos financiados por el Banco.

Excepcionalmente, las firmas de un país o los bienes fabricados en un país serán excluidos si:

Párrafo 1.8 (a) (i): las leyes o regulaciones oficiales del país del Prestatario prohíben

relaciones comerciales con ese País, siempre que el Banco esté de acuerdo con que dicha

exclusión no impide la competencia efectiva para la provisión de los Bienes y Obras

requeridas; o

Párrafo 1.8(a)(ii): en cumplimiento de una decisión del Consejo de Seguridad de las

Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas el

país Prestatario prohíbe la importación de bienes de ese país o pagos de cualquier

naturaleza a personas o entidades de ese país.

Page 48: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección IV. Formularios de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Acuerdo 48

SECCIÓN IV. FORMULARIOS DE LA OFERTA, INFORMACIÓN PARA LA CALIFICACIÓN, CARTA

DE ACEPTACIÓN Y ACUERDO

1. OFERTA DEL CONTRATISTA

El Licitante deberá completar y presentar este formulario de Oferta con su Oferta. Si el Licitante objeta

al Conciliador propuesto por el Contratante en los Documentos de Licitación, deberá manifestarlo en su

oferta y presentar otro candidato opcional, junto con los honorarios diarios los datos personales del

candidato, de conformidad con la Cláusula 37 de las IAL.

[fecha]

Número de Identificación y Título del Contrato: [inserte el número de identificación y título del Contrato]

A: [insertar el organismo provincial a la cual se dirige la propuesta]

Dirección : [insertar la dirección, codigo postal, ciudad, Provincia ].

Manifestamos estar en un todo de acuerdo con el Documento de Licitación, incluyendo las aclaraciones

[insertar la lista] y las enmiendas [insertar la lista] que hemos examinado y cuyas condiciones

expresamente aceptamos.

Ofrecemos ejecutar el ____________________________________________ [nombre y número de

identificación del Contrato], de acuerdo con las "Condiciones Generales del Contrato" que se adjuntan a

esta oferta, por el Precio del Contrato equivalente a ____________ (nombre de la moneda) (cantidad

en números y en palabras) ________________________________

El contrato será pagado en las siguientes monedas:

Moneda

Porcentaje pagadero en

la moneda.

Tipo de cambio: una

unidad extranjera es

igual a [insertar moneda

local]

Insumos para los que se

requieren monedas

extranjeras.

a)

b)

El pago por anticipo requerido es de Pesos:

Monto Moneda

(a)_____________________

(b)_____________________

(a)_____________________

(b)_____________________

Aceptamos la designación de _____________________________________________ [indicar el nombre

propuesto en la Hoja de Datos de la Licitación] como Conciliador.

[o]

No aceptamos la designación de _________________________________________ [indicar el nombre

propuesto en la Hoja de Datos de la Licitación] como Conciliador, y a cambio proponemos

__________________________________________________ [insertar el nombre] como Conciliador,

cuyos honorarios y datos personales se adjuntan a este formulario.

Page 49: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección IV. Formularios de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Acuerdo 49

Declaramos no tener objeción que formular a la documentación licitatoria y conocer todas las normas

legales que resultan de aplicación.

Esta oferta y su aceptación por escrito constituirán un Contrato obligatorio entre ambas partes. Entendemos

que ustedes no están obligados a aceptar la oferta más baja ni ninguna otra oferta que pudieran recibir.

Confirmamos por la presente que esta Oferta cumple con el período de validez de la Oferta y, si se requirió,

con el suministro de Garantía de Seriedad de la Oferta y Manifiesto de Garantía de la Oferta exigidos en los

documentos de licitación y especificados en la Hoja de Datos de la Licitación.

Los suscritos, incluyendo todos los subcontratistas o proveedores requeridos para ejecutar alguna parte

del contrato, tenemos nacionalidad de países elegibles de conformidad con la Subcláusula 4.1 de las

IAL.

No presentamos ningún conflicto de interés de conformidad con la Subcláusula 4.1 de las IAL.

Nuestra empresa, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los subcontratistas o proveedores de

cualquier parte del contrato, no hemos sido declarados inelegibles por el Banco, bajo las leyes del País

del Comprador o normativas oficiales, de conformidad con las Subcláusulas 4.3 y 4.4 de las IAL.

Firma autorizada: _____________________________________________________

Nombre y cargo del firmante: ____________________________________________

Nombre del Licitante: ________________________________________________

Dirección: ________________________________________________________

Page 50: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección IV. Formularios de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Acuerdo 50

LICITACIÓN PÚBLICA INTERNACIONAL

DETALLE DE LA OFERTA POR ÍTEMS APLICABLE A COTIZACIÓN POR UNIDAD DE MEDIDA

Obra__"PROVISIÓN DE AGUA POTABLE POR OSMOSIS INVERSA A LA LOCALIDAD

DE HERRERA _________________________________________________

Expediente____________________________________________________

Oferente______________________________________________________

LISTADO DE CANTIDADES

RUBRO A: CAPTACIÓN

Item Sub ítem Descripción Unidad Cantidad

1 Limpieza y Nivelación del Terreno Ha 2,58

2

Profundización de Represas Existentes, Compactación y Nivelación de Terreno y Reperfilaje de Taludes m3 15.000,00

3 Estudios de Suelo y Cálculos Estructurales Gl 1,00

4 Construcción de Obra de Toma

a Fija con 1 (uno) Pozo de Bombeo Nº 2,00

5 Provisión y Colocación de Electrobombas

a Centrífuga

a1

De Impulsión de Agua Cruda en cada Pozo de Bombeo: Q = 100 M3/h, HM = 6 M, Pot = 15,00 kw Nº 2,00

6 Provisión de Electrobombas

a Centrífuga

a1

De Impulsión de Agua Cruda para cada Pozo de Bombeo: Q = 100 M3/h, HM = 6 M, Pot = 15,00 kw Nº 2,00

7 Provisión y Colocación de Cañerías, Válvulas y Accesorios

a

Desde las Electrobombas de las Obras de Toma de Agua Cruda hasta la Unidad de Floculación/Decantación/Filtración Nº 2,00

33

Obra de Arte de Transición de Canal sin Revestir a Canal Entubado Gl 1,00

34 Entubamiento de Canal en Zona Urbana m 3.740,00

35 Obra de Arte en Ingreso de Canal Entubado a Represa Gl 1,00

36 Equipo de Ultrasonido para control de Algas y Biopelículas Nº 8,00

RUBRO B: TRATAMIENTO Y ALMACENAMIENTO

Item Sub ítem Descripción Unidad Cantidad

5

Provisión y Colocación de Electrobombas

a Centrífuga

a2 De Retrolavado: Q = 150 M3/h, HM = 6 M, Pot = 15,00 kw Nº 1,00

a3 De Impulsión de Agua Filtrada: Q = 100 M3/h, HM = 40 M, Pot = 15,00 kw Nº 1,00

a4 De Impulsión de Agua de Mezcla: Q = 50 M3/h, HM = 5 M, Pot = 2,40 kw Nº 1,00

Page 51: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección IV. Formularios de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Acuerdo 51

RUBRO A: CAPTACIÓN

Item Sub ítem Descripción Unidad Cantidad

a5 De Impulsión de Agua Potable: Q = 100 M3/h, HM = 35 M, Pot = 15,00 kw Nº 1,00

6 Provisión de Electrobombas

a Centrífuga

a2 De Retrolavado: Q = 150 M3/h, HM = 6 M, Pot = 15,00 kw Nº 1,00

a3 De Impulsión de Agua Filtrada: Q = 100 M3/h, HM = 40 M, Pot = 15,00 kw Nº 1,00

a4 De Impulsión de Agua de Mezcla: Q = 50 M3/h, HM = 5 M, Pot = 2,40 kw Nº 1,00

a5 De Impulsión de Agua Potable: Q = 100 M3/h, HM = 35 M, Pot = 15,00 kw Nº 1,00

7 Provisión y Colocación de Cañerías, Válvulas y Accesorios

b

Desde Unidad de Floculación/Decantación/Filtración hasta Cisterna de Agua Filtrada, para Retrolavado de U.F.D.F., de Desborde de U.F.D.F. a Canaletas y de Enjuagues de U.F.D.F. hasta canaletas Nº 1,00

c Desde Cisterna de Agua Filtrada hasta Planta de Osmosis Inversa (POI) Nº 1,00

d Desde Cisterna de Agua Filtrada hasta Cisterna de Agua Potable Nº 1,00

e Desde Planta de Osmosis Inversa (POI) hasta Cisterna de Agua Potable Nº 1,00

f Desde Cisterna de Agua Potable hasta By Pass de Tanque Elevado de PRFV Nº 1,00

8 Platea de Fundación de Hormigón Armado ,

a Para la Unidad de Floculación/Decantación/Filtración Nº 1,00

9 Construcción de Canaleta de Hormigón Armado para Desagüe Gl 1,00

10

Provisión, Colocación, Instalación y Puesta en Funcionamiento de Unidad de Floculación/Decantación/Filtración de 100 m3/hs de Producción Nº 1,00

11 Provisión, Colocación, Instalación y Puesta en Funcionamiento de Planta de Osmosis Inversa de 50 m3/hs de Producción Nº 1,00

12 Provisión y Montaje de Tinglado

a Para Protección de Unidad de Floculación/Decantación/Filtración Gl 1,00

b Para Protección de Planta de Osmosis Inversa Gl 1,00

13 Construcción de Cisterna de Hormigón Armado de 200 m3 de Capacidad

a Para Agua Filtrada

a1 Excavación y Relleno m3 427,77

a2 Hormigón Simple de Limpieza y Nivelación m3 8,59

a3 Hormigón Armado con Cemento ARS m3 70,08

Page 52: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección IV. Formularios de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Acuerdo 52

RUBRO A: CAPTACIÓN

Item Sub ítem Descripción Unidad Cantidad

a4 Revoque Impermeable con Cemento ARS m2 114,00

a5 Instalaciones Complementarias Gl 1,00

b Para Agua Potable

b1 Excavación y Relleno m3 427,77

b2 Hormigón Simple de Limpieza y Nivelación m3 8,59

b3 Hormigón Armado con Cemento ARS m3 70,08

b4 Revoque Impermeable con Cemento ARS m2 114,00

b5 Instalaciones Complementarias Gl 1,00

14 Fundación para Tanque Elevado de P.R.F.V. de 100 m3 de Capacidad y 20 m de Fuste

a Perforación para Construcción de Pilotes Nº 4,00

b Excavación y Relleno para Construcción de Cabezal de Pilotes m3 9,38

c Hormigón Simple de Limpieza y Nivelación m3 0,80

d Hormigón Armado para Pilotes m3 11,30

e Hormigón Armado para Cabezal de Pilotes m3 5,12

15

Provisión y Colocación de Tanque Elevado de PRFV de 100 m3 de Capacidad y 20 m de altura de fuste, incluido Cañerías y accesorios Nº 1,00

16 Casillas

a De Comando y Cloración con Baño y Depósito Gl 1,00

b Para Encargado de Planta Gl 1,00

17 Sistema de Cloración con dos Tanques de Polietileno de 1000 lts., Incluida la Cámara de Cloración Nº 1,00

18 Boca de Riego N° 4,00

19 Manga de Agua N° 1,00

20 Excavacion y Tapado de Zanjas para Cañerías

a A Máquina M 9.800,00

21 Provisión y Colocación de Cañerías y Accesorios de P.V.C. - C6

g De 160 mm de diam M 9.800,00

22 Construcción, Instalación y Puesta en Funcionamiento de Estación de Bombeo Gl 1,00

23 Cámaras

c Para Válvula de Aire Trifuncional de 80 mm de diámetro N° 14,00

31 Instalaciones Eléctricas

a Interior

a1 En Casilla de Comando y Cloración con Baño y Depósito Gl 1,00

a2 En Casilla para Encargado de Planta Gl 1,00

a3 En Tinglado de Planta de Osmosis Inversa Gl 1,00

a4 En Tinglado de Unidad de Floculación/Decantación/Filtración Gl 1,00

Page 53: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección IV. Formularios de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Acuerdo 53

RUBRO A: CAPTACIÓN

Item Sub ítem Descripción Unidad Cantidad

b Exterior

b1 Cables Subterráneos: Gl 1,00

b2 Pilar de Acometida

b2.1) Trifásico Tarifa T2 Gl 1,00

b3 Columna de Alumbrado Nº 5,00

c Tableros

c1 Tablero de Comando Gl 1,00

c2 Tablero TS1 Gl 1,00

32 Obra de Arte para Descarga de Efluentes en el Río Salado Gl 1,00

RUBRO D: DISTRIBUCIÓN

Item Sub ítem Descripción Unidad Cantidad

20 Excavación y Tapado de Zanjas para Cañerías

a A Máquina M 32.710,00

21 Provisión y Colocación de Cañerías y Accesorios de P.V.C. - C6

b De 75 mm de diam M 16.300,00

c De 90 mm de diam M 4.860,00

d De 110 mm de diam M 5.750,00

g De 160 mm de diam M 3.350,00

h De 200 mm de diam M 2.450,00

23 Cámaras

a Para Válvula Esclusa N° 103,00

b Para Sistema Contra Incendio N° 21,00

24 Provisión y Colocación de Válvulas de Fundición Nodular

a Esclusa Doble Brida:

a.2 de 75 mm de diam N° 75,00

a.3 de 100 mm de diam N° 15,00

a.5 de 150 mm de diam N° 7,00

a.6 de 200 mm de diam N° 6,00

25 Cruce de Vías Ferreas, Rutas, Canales, Gasoducto, Avenidas y Calles

a Cruce de Vias del Ferrocarril Mitre

a1 Con una Via Nº 1,00

a2 Con dos Vias Nº 1,00

b Cruce de Ruta Nacional Nº 34 Nº 3,00

c Cruce de Canal Nº 1,00

26 Conexiones Domiciliarias N° 780,00

Page 54: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección IV. Formularios de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Acuerdo 54

RUBRO E: INSTALACIONES COMPLEMENTARIAS

Item Sub ítem Descripción Unidad Cantidad

27 Cercas y Alambrados

a Alambrado Romboidal: M 806,00

b Portón de Acceso para Alambrado Romboidal: N° 1,00

28 Parquización Gl 1,00

29 Camino Enripiado M2 150,00

30 Limpieza y Desinfección de Planta Potabilizadora, Almacenamiento y Cañeria de Distribución Gl 1,00

37 Movilidad para el personal de la Inspección de la Obra

a Cuota Mensual Mes 12,00

b Adicional Mes 12,00

38 Vivienda para el Personal de la Inspección de la Obra Mes 24,00

IMPORTA LA PRESENTE OFERTA LA CANTIDAD DE PESOS (en letras)

………………………………………………………………………………………….……

Lugar y Fecha……………………………………………………………………………......

Firma y sello del Representante Legal…………………………………………………….....

Firma y sello del Representante Técnico

Page 55: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección IV. Formularios de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Acuerdo 55

2. INFORME DE CALIFICACIONES

[La información que proporcionen los Licitantes en las siguientes páginas se utilizará para postcalificar o

para verificar la precalificación como se indica en la Cláusula 5 de las IAL. Esta información no se

incorpora en el Contrato. Adjunte páginas adicionales si es necesario. Las secciones pertinentes en los

documentos adjuntos deberán ser traducidas al inglés. Si la información es para verificar la

precalificación, el Licitante deberá completar solamente la información que debe ser actualizada].

1. Personas

naturales o

individuos

miembros de

Asociaciones

1.1 Incorporación o estatus jurídico del Licitante [adjuntar copia]

Lugar de inscripción: ______________________[indicar]

Sede principal de actividades: _______________[indicar]

Poder otorgado a favor del firmante de la Oferta [adjuntar]

1.2 Monto anual del volumen total de obras de construcción realizadas en

los últimos cinco años

______________________________________________Pesos [inserte el

equivalente de los montos en la moneda nacional]

ANO

VOLUMEN ANUAL DE

TRABAJOS DE

CONSTRUCCIÓN

FACTOR DE

ACTUALIZACIÓN

FA

VOLUMEN ANUAL

DE TRABAJOS DE

CONSTRUCCIÓN

ACTUALIZADO

2007 2,09

2008 1,80

2009 1,56

2010 1,42

2011 1,70

2012 1,00

1.3 Número _______________________________[inserte el número de

conformidad con la Subcláusula 5.5 (b) de la HDL] de obras de

similar naturaleza y magnitud a las obras en cuestión y donde se

desempeñó como Contratista en los últimos 5 (cinco) años. [Los

montos deberán expresarse en la misma moneda utilizada para el

rubro 1.2 anterior. También detalle las obras en construcción o

contratadas, incluyendo las fechas estimadas de terminación.]

Page 56: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección IV. Formularios de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Acuerdo 56

DETALLE DE OBRAS EJECUTADAS DE NATURALEZA Y MAGNITUD SIMILARES

FORMULARIO “A-1a”

Nombre del Proyecto y

País

Nombre del

Contratante y Persona

a quien contactar

Tipo de obras y año de

terminación

Valor del Contrato

(equivalente en

moneda nacional)

(a)____________

(b)___________

(a)____________

(b)____________

(a)____________

(b)____________

(a)____________

(b)____________

DETALLE DE OBRAS EJECUTADAS

FORMULARIO “A-1b”

Nombre del Proyecto y

País

Nombre del

Contratante y Persona

a quien contactar

Tipo de obras y año de

terminación

Valor del Contrato

(equivalente en

moneda nacional)

(a)____________

(b)___________

(a)____________

(b)____________

(a)____________

(b)____________

(a)____________

(b)____________

Page 57: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección IV. Formularios de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Acuerdo 57

LICITACIÓN PÚBLICA INTERNACIONAL FORMULARIO “A-2”

Obra………………………

Oferente…………………..

DATOS DE PRODUCCIÓN BÁSICA

Las obras que se detallan deben haberse realizado dentro de los últimos 5 (cinco) años.

Obras ejecutadas en 12 meses corridos mayor producción contados desde el mes anterior inclusive al de

la fecha del Llamado a Licitación.

El índice de actualización será el Factor de Actualización “FA” correspondiente al año en cuestión.

Mes de actualización: (indicar mes anterior a la fecha del Llamado a Licitación apertura)

Período seleccionado: desde …/…./….hasta .../…./…

Meses del

período

considerad

o

Detalle de la certificación mensual de acuerdo a los precios

de contrato

Montos totales de

certificaciones

Número de orden de las obras indicadas en los formularios

“A-1 a y A-1 b”

Monto

total

certificació

n mensual

a valor

original

Factor

de

Actual

i

zación

Monto

total

certificac.

mensual

actualiza

do

Obra N°

1

Obra

N°2

Obra

N°3

Obra

N°4

Obra

N°5

Obra N°

6

1

2

3

4

5

Total

Page 58: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección IV. Formularios de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Acuerdo 58

LICITACIÓN PÚBLICA INTERNACIONAL FORMULARIO “B”

Obra………………………

Oferente.

Fecha:

DETALLE DE OBRAS EN EJECUCIÓN

Datos de la

obra

IMPORTE ($) PLAZO (en meses) MONTO DE OBRA

COMPROMETIDA

Tota

l

Mes B

ase

Cert

ific

ado a

la fecha

Sald

o

(A)

Según

contr

ato

Pró

rroga

conced

Tota

l

Tra

nscurr

ido

Sal-do (

B)

Mensual

Anual A

/B=

C

Cx12

FA

Actu

aliz

ado

Lugar

Designación

Comitente

Fecha inicio

Lugar

Designación

Comitente

Fecha inicio

TOTAL__________

Si el valor es 6 (seis) o menos y se ha certificado más del 50% (cincuenta por ciento) se colocará como

monto de obra comprometida al valor saldo A. Para obras de plazo hasta 6 (seis) meses el monto de Obra

Comprometida será el valor del saldo A

1.4 Piezas de equipo importantes que el Contratante ha propuesto para

la ejecución de las Obras [Proporcione toda la información solicitada

a continuación. Véase también la Subcláusula 5.3(d) de las IAL.]

Nombre del equipo

Descripción, marca y

antigüedad (años)

Condición, (nuevo,

buen estado, mal

estado) y cantidad de

unidades disponibles

Propio, arrendado

(nombre de la

arrendadora) por

comprar (nombre del

vendedor)

(a)__________

(b)__________

(a)___________

(b)___________

(a)__________

(b)__________

(a)__________

(b)__________

Page 59: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección IV. Formularios de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Acuerdo 59

1.5 Calificaciones y experiencia del personal clave propuesto para la

administración y ejecución del Contrato [Adjunte datos personales.

También véase la Subcláusula 5.3(e) de las IAL y la Subcláusula 9.1

de las CGC.

Cargo Nombre Años de Experiencia

(general)

Años de experiencia en

el cargo propuesto

(a)__________

(b)__________

(a)__________

(b)__________

(a)__________

(b)__________

(a)__________

(b)__________

1.6 Contratistas propuestos y firmas participantes. Véase la Cláusula 7

de las CGC.

Secciones de las

Obras

Valor del Subcontrato Contratista

(nombre y dirección

Experiencia en Obras

similares

(a)____________

(b)____________

(a)____________

(b)____________

(a)____________

(b)____________

(a)____________

(b)____________

1.7 Informes financieros de los últimos cuatro (4) años: balances, estados

de pérdidas y ganancias, informes de auditoría, etc. [enumérelos a

continuación y adjunte las copias.]

1.8 Evidencia que confirme que el licitante tiene acceso a recursos

financieros suficientes para cumplir con los requisitos de calificación:

efectivo en caja, líneas de crédito, etc. Indicar a continuación y adjuntar

copias de los documentos que corroboren lo anterior.

1.9 Nombre, dirección y números de teléfono, telex y facsímiles de los

bancos que pueda proporcionar referencias en caso que el

Contratante las solicite.

1.10 Información sobre litigios pendientes en que el Licitante esté

involucrado.

Nombre de la(s) otra(s)

parte(s) Causa de la Controversia

Monto en

cuestión

Conciliador/

Arbitro / Juzgado

Interviniente

(a)_________________

(b)_________________

(a)_______________

(b)_______________

(a)_______

(b)_______

(a)________

(b)________

Page 60: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección IV. Formularios de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Acuerdo 60

1.11 Programa propuesto (metodología de trabajo y agenda).

Descripciones, planos y tablas, según sea necesario, para cumplir

con los requisitos de los Documentos de Licitación.

2. Asociaciones

en Participación

o Consorcios

2.1 La información solicitada en las cláusula 1.1 a 1.10 anteriores deberá

ser proporcionada por cada miembro de la Asociación en

Participación (Consorcio o Asociación Temporal).

2.2 La información en la cláusula 1.11 anterior deberá ser proporcionada

en relación con la Asociación en Participación.

2.3 Adjuntar el poder otorgado al (a los) firmante(s) de la Oferta para

firmar en nombre de la Asociación en Participación.

2.4 Adjuntar el Convenio celebrado entre todos los integrantes de la

asociación (legalmente obligatorio para todos los integrantes), en el

que conste que:

(a) todos los integrantes serán responsables mancomunada y

solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con

las condiciones del mismo;

(b) se designará como representante a uno de los integrantes, el

que tendrá facultades para contraer obligaciones y recibir

instrucciones para y en nombre de todos y cada uno de los

integrantes de la asociación en participación; y

(c) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluida la relación de

los pagos, se manejará exclusivamente con el integrante

designado como representante.

3. Otros requisitos 3.1 Los licitantes deberán proporcionar toda la información adicional que

se requiera en la HDL.

Page 61: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección IV. Formularios de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Acuerdo 61

MODELO DE CARTA DE FINANCIAMIENTO BANCARIO

Cumplimiento de la Cláusula 5.5 e) de la Hoja de Datos de la Licitación

MEMBRETE DE LA ENTIDAD BANCARIA

Señores

______________________________________

Presente

Ref:

De nuestra consideración:

Informamos a ustedes que la empresa

…………………………………………..……………………….……con domicilio en

………………………………….…………..se encuentra vinculada comercialmente a nuestra entidad

asumiendo compromisos que atiende correctamente, siendo por lo tanto nuestra relación satisfactoria (ó

gozando de buen concepto y cumplimiento).

Siendo un cliente calificado, a la fecha de la licitación de la referencia cuenta con

acceso a líneas de crédito disponibles hasta la suma de $…………………………………… dentro de las

normativas vigentes del BCRA (para el caso de Bancos Nacionales) y propias de éste Banco.

Sin otro particular, saludamos a Uds. muy Atentamente.

Page 62: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección IV. Formularios de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Acuerdo 62

3. CARTA DE ACEPTACIÓN

[en papel con membrete oficial del Contratante]

La carta de aceptación será la base para la constitución del Contrato de conformidad con las cláusulas

34 y 35 de las IAL. Este Formulario estándar de la Carta de Aceptación debe ser completado y enviado

al Adjudicatario, sólo después de que la evaluación de la oferta haya sido completada, supedita a la

revisión del Banco Mundial según requisito en el Convenio de Préstamo.]

______________[insertar la fecha]

Número de identificación y Título del Contrato [insertar el número de identificación y el título del

Contrato]

A: _________________________________________________________________

_____________________________________________________________________[Inserte el

nombre y la dirección del Contratista]

Por el presente instrumento nos permitimos comunicarle que nuestra Entidad ha aceptado su Oferta con

fecha _____________________ [insertar la fecha] para la ejecución del

_________________________________________________________ [inserte el nombre del Contrato

y el número de identificación, tal como se emitió en las CEC] por el Precio del Contrato equivalente1 a

_______________________________ [insertar el monto en cifras y en

palabras]____________________________________ [inserte la designación de la moneda], con las

correcciones y modificaciones2 de conformidad con las Instrucciones a los Licitantes.

[insertar una de las siguientes opciones (a) o (b)]

(a) Aceptamos la designación de _____________________________________________ [insertar

el nombre del candidato propuesto por el licitante] como Conciliador.3

(b) No aceptamos la designación de___________________________________________ [insertar

el nombre del candidato propuesto por el licitante] como Conciliador, y mediante el envío de una

copia de esta Carta de Aceptación a ____________________________ [insertar el nombre de la

Autoridad Nominadora], estamos por lo tanto solicitando

1 Suprimir "equivalente a" y agregar "de" si el precio del Contrato está expresado en una sola moneda.

2 Suprimir “correcciones y” o “y modificaciones”, si no corresponde. Remitirse a las Notas sobre el

Formulario del Contrato (página siguiente).

3 Se utilizará únicamente si el Contratista indica en su oferta que no está de acuerdo con el

Conciliador propuesto por el Contratante en las Instrucciones a los Licitantes, y consecuentemente

propone otro candidato.

Page 63: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección IV. Formularios de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Acuerdo 63

a__________________________________________ [insertar el nombre] la Autoridad

Nominadora, que designe el Conciliador de conformidad con la Subcláusula 37.1 de las IAL.4

Por este instrumento les estamos impartiendo instrucciones para que (a) procedan al replanteo de las

Obras en cuestión de conformidad con los Documentos del Contrato, (b) firme y devuelvan los

Documentos de Contrato adjuntos, y (c) envíen la garantía de cumplimiento de conformidad con la

Subcláusula 35.1 de las IAL, es decir dentro de los 21 días siguientes al recibo de esta Carta de

Aceptación, y de conformidad con la Subcláusula 52.1 de las CGC.

Firma Autorizada ____________________________________________________

Nombre y Cargo del Firmante: __________________________________________

Nombre de la Entidad: _________________________________________________

Adjunto: Convenio

4 Se utilizará únicamente si el Contratista indica en su oferta que no esta de acuerdo con el

Conciliador propuesto por el Contratante en las IAL, y consecuentemente propone otro candidato, y

el Contratante no acepta la contrapropuesta.

Page 64: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección IV. Formularios de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Acuerdo 64

4. CONVENIO

{Deberán incorporarse al Contrato todas las correcciones o modificaciones a la oferta que obedezcan a

correcciones de errores (IAL, cláusula 28), ajuste de precios durante el período de evaluación (IAL

Subcláusula 16.3), la selección de una oferta alternativa (IAL Cláusula 18), desviaciones aceptables (IAL

Cláusula 27), o cualquier otro cambio aceptable por ambas partes y permitido en las Condiciones del

Contrato, tales como cambios en el personal clave, los subcontratistas, los cronogramas, y otros.]

Se celebra el PRESENTE CONTRATO con fecha ______ de ____________ 20____, entre la Secretaría

del Agua de Santiago del Estero, Garibaldi Nº 44, (4200) Santiago del Estero (en adelante denominado "el

Contratante"), por una parte y___________________________________

______________________________________________________________________

[nombre y dirección del Contratista] (en adelante denominado "el Contratista"), por la otra.

CONSIDERANDO, que el Contratante desea que el Contratista ejecute ___________

______________________________________________________________________ [nombre y número

de identificación del Contrato] (en adelante denominado "las Obras") y ha aceptado la oferta del Contratista

para la ejecución y terminación de dichas Obras y la corrección de cualquier defecto de las mismas.

POR LO TANTO, SE CONVIENE EN CELEBRAR EL SIGUIENTE CONTRATO DE OBRA PÚBLICA,

QUE SE REGIRÁ POR LAS SIGUIENTES CLAÚSULAS:

PRIMERA: El contratista se compromete y obliga a ejecutar la obra objeto de la Licitación Pública [

Nacional y/o Internacional según corresponda] N° ________ , que le fuera adjudicada

por_________________ N°_________ de fecha__________ en los plazos, términos, condiciones y

características técnicas establecidas en la documentación licitatoria y en la documentación que

acompaña a la oferta adjudicada, que forman parte integrante del presente contrato.

SEGUNDA: El contratante se obliga a pagar al contratista por la total y correcta ejecución de la obra

mencionada en la cláusula primera, la suma de ______________pesos (indicar en números y en palabras).

Como el sistema es de precios unitarios y está sujeto a redeterminación de precios, dicho valor podrá

modificarse al variar las cantidades de obra estimadas y al redeterminarse el precio del contrato por

aplicación de la cláusula 47 de los Condiciones Especiales del contrato.

TERCERA: El contratista declara no tener objeción que formular a la documentación contractual,

conocer por haber examinado el lugar donde se ejecutará la obra, como asimismo todas las normas

legales que resultan de aplicación.

CUARTA: El contratista avala el presente contrato mediante ______________________ por un valor de

$___________________otorgada por_____________.

QUINTA: Para dirimir cualquier divergencia que se origine como consecuencia del presente contrato, las

partes se someten a la jurisdicción de la justicia del Fuero Contencioso Administrativo de la Provincia de

Santiago del Estero con asiento en la Ciudad de Santiago del Estero renunciando a otro fuero o jurisdicción,

inclusive el Federal.

SEXTA: Para todos los efectos que se deriven de este contrato, las partes contratantes constituyen los

siguientes domicilios especiales

______________________________________________________________________

_____________________________________________________________________

Page 65: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección IV. Formularios de la Oferta, Información para la Calificación, Carta de Aceptación y Acuerdo 65

Previa lectura y ratificación, se firman _____ ejemplares de un mismo tenor y a un solo efecto en la

ciudad de ____________ a los ______ días del mes de _____________ del año _______

Firma del contratante _______________Firma del contratista_____________________

Page 66: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 66

SECCIÓN V. CONDICIONES GENERALES DEL CONTRATO (CGC)

ÍNDICE DE CLÁUSULAS

A. DISPOSICIONES GENERALES ............................................................................................ .

1.DEFINICIONES...........................................................................................................................

2. INTERPRETACIÓN .....................................................................................................................

3.IDIOMA Y LEY APLICABLES ........................................................................................................

4.DECISIONES DEL GERENTE DE OBRAS .......................................................................................

5.DELEGACIÓN ............................................................................................................................

6.COMUNICACIONES ....................................................................................................................

7.SUBCONTRATOS .......................................................................................................................

8.OTROS CONTRATISTAS .............................................................................................................

9.PERSONAL ...............................................................................................................................

10.RIESGOS DEL CONTRATANTE Y DEL CONTRATISTA ...................................................................

11.RIESGOS DEL CONTRATANTE ..................................................................................................

12.RIESGOS DEL CONTRATISTA ...................................................................................................

13.SEGUROS ...............................................................................................................................

14.INFORMES DE INVESTIGACIÓN DE LA ZONA DE LAS OBRAS ........................................................

15.CONSULTAS ACERCA DE LAS CONDICIONES ESPECIALES DEL CONTRATO .................................

16.CONSTRUCCIÓN DE LAS OBRAS POR EL CONTRATISTA .............................................................

17.TERMINACIÓN DE LAS OBRAS EN LA FECHA PREVISTA ..............................................................

18.APROBACIÓN POR EL GERENTE DE OBRAS ..............................................................................

19.SEGURIDAD ............................................................................................................................

20.DESCUBRIMIENTOS .................................................................................................................

21.TOMA DE POSESIÓN DE LA ZONA DE LAS OBRAS .......................................................................

22.ACCESO A LA ZONA DE LAS OBRAS ..........................................................................................

23.INSTRUCCIONES, INSPECCIONES Y AUTORÍAS ...........................................................................

24.CONTROVERSIAS ....................................................................................................................

25.PROCEDIMIENTOS PARA LA SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS ......................................................

26. REEMPLAZO DEL CONCILIADOR ..............................................................................................

B. CONTROL DE PLAZOS .........................................................................................................

Page 67: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 67

27. PROGRAMA ...........................................................................................................................

28.PRÓRROGA DE LA FECHA PREVISTA DE TERMINACIÓN ...............................................................

29.ACELERACIÓN DE LAS OBRAS .................................................................................................

30.DEMORAS ORDENADAS POR EL GERENTE DE OBRAS ................................................................

31.REUNIONES DE LA GERENCIA .................................................................................................

32.AVISO ANTICIPADO .................................................................................................................

C. CONTROL DE CALIDAD........................................................................................................

33.IDENTIFICACIÓN DE DEFECTOS ................................................................................................

34.PRUEBAS ...............................................................................................................................

35.CORRECCIÓN DE DEFECTOS ....................................................................................................

36.DEFECTOS NO CORREGIDOS ....................................................................................................

D. CONTROL DE COSTOS ........................................................................................................

37.LISTA DE CANTIDADES ............................................................................................................

38.MODIFICACIONES EN LAS CANTIDADES ....................................................................................

39.VARIACIONES .........................................................................................................................

40.PAGOS DE LAS VARIACIONES ..................................................................................................

41.PROYECCIONES DE FLUJO DE EFECTIVOS ................................................................................

42.CERTIFICADOS DE PAGO .........................................................................................................

43 PAGOS ...................................................................................................................................

44.EVENTOS COMPENSABLES ......................................................................................................

45.IMPUESTOS ............................................................................................................................

46.MONEDAS ..............................................................................................................................

47.AJUSTES DE PRECIOS .............................................................................................................

48.RETENCIONES ........................................................................................................................

49.LIQUIDACIÓN POR DAÑOS Y PERJUICIOS ...................................................................................

50.BONIFICACIONES ....................................................................................................................

51.PAGO POR ANTICIPO...............................................................................................................

52.GARANTÍAS ............................................................................................................................

53. TRABAJOS POR DÍA ................................................................................................................

54.COSTO DE REPARACIONES ......................................................................................................

E. TÉRMINO DEL CONTRATO ..................................................................................................

Page 68: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 68

55.TERMINACIÓN DE LAS OBRAS ..................................................................................................

56.RECEPCIÓN DE LAS OBRAS .....................................................................................................

57.LIQUIDACIÓN FINAL .................................................................................................................

58.MANUALES DE OPERACIÓN Y DE MANTENIMIENTO ....................................................................

59.RESCISIÓN DEL CONTRATO .....................................................................................................

60.PAGOS POSTERIORES A LA RESCISIÓN DEL CONTRATO .............................................................

61.DERECHOS DE PROPIEDAD ......................................................................................................

62.LIBERACIÓN DE CUMPLIMIENTO (FRUSTRACIÓN) .......................................................................

63.SUSPENSIÓN DEL PRÉSTAMO O CRÉDITO DEL BANCO MUNDIAL ................................................

A. DISPOSICIONES GENERALES .............................................................................................

B. CONTROL DE PLAZOS .........................................................................................................

C. CONTROL DE LA CALIDAD ..................................................................................................

D. CONTROL DE COSTO ...........................................................................................................

E. TÉRMINO DEL CONTRATO ..................................................................................................

Page 69: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 69

A. DISPOSICIONES GENERALES

1. Definiciones 1.1 Las palabras y expresiones definidas aparecen en negrilla.

(a) El Conciliador es la persona designada en forma conjunta por

el Contratante y el Contratista para resolver en primera instancia

cualquier controversia, de conformidad con lo dispuesto en las

cláusulas 24 y 25 de estas CGC

(b) La Lista de cantidades es la lista debidamente preparada por el

Licitante, con indicación de las cantidades y precios que forman

parte de su oferta.

(c) Eventos compensables son los definidos en la cláusula 44 de

estas CGC

(d) La fecha de terminación es la fecha de terminación de las

Obras, certificada por el Gerente de Obras de acuerdo con la

Subcláusula 55.1 de estas CGC.

(e) El Contrato es el contrato celebrado entre el Contratante y el

Contratista para ejecutar, terminar y mantener las Obras.

Comprende los documentos enumerados en la Subcláusula 2.3

de estas CGC.

(f) El Contratista es la persona, física o jurídica, que ha suscripto el

Contrato con el Contratante para la ejecución y el mantenimiento

de las Obras.

(g) La oferta del Contratista son los documentos de licitación

ejecutados y entregados por el Contratista al Contratante.

(h) El precio del Contrato es el precio establecido en la carta de

aceptación y ajustado con posterioridad de conformidad con las

disposiciones del Contrato.

(i) Días significa días calendarios y meses significa meses

calendarios.

(j) Trabajos por día son los que se pagan por el tiempo de

utilización de empleados, por el uso de los equipos y plantas

conexas del Contratista, y por los materiales que se utilicen en

estos trabajos.

(k) Defecto significa cualquier parte de las Obras que no haya sido

terminada conforme al Contrato.

(l) El certificado de responsabilidad por defectos es el

certificado emitido por el Gerente de Obras una vez que el

Contratista ha corregido los defectos.

(m) El período de responsabilidad por defectos es el período

estipulado en la Subcláusula 35.1 de las CEC y calculado a

partir de la fecha de terminación.

(n) Los planos son los documentos gráficos que contienen datos del

proyecto, cálculos y toda otra información proporcionada o

aprobada por el Gerente de Obras para la ejecución del

Contrato.

Page 70: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 70

(o) El Contratante es la parte que contrata al Contratista para la

ejecución de las Obras.

(p) Equipos significa la maquinaria y los vehículos del Contratista

que han sido trasladados transitoriamente a la zona de las Obras

para la construcción de las Obras.

(q) El precio inicial del Contrato es el precio del Contrato indicado

en la carta de aceptación del Contratante.

(r) La fecha prevista de terminación de las Obras es la fecha en

que se prevé que el Contratista debe terminar las Obras y que se

especifica en las CEC. Esta fecha podrá ser modificada

únicamente por el Gerente de Obras mediante una prórroga del

plazo o una orden de acelerar los trabajos.

(s) Materiales significa todos los suministros, inclusive bienes

fungibles, utilizados por el Contratista para ser incorporados a las

Obras.

(t) Planta significa cualquier parte integral de las Obras que tenga

una función mecánica, eléctrica, química o biológica.

(u) El Gerente de Obras es la persona designada en las CEC o

cualquier otra persona competente designada por el Contratante

con notificación al Contratista, para actuar en representación de

aquel en la supervisión de la ejecución de las Obras y en la

administración del Contrato.

(v) CEC significa las Condiciones Especiales del Contrato.

(w) La zona de las Obras es la zona definida como tal en las

CEC.

(x) Los informes de investigación de la zona de las Obras son

los informes incluidos en los documentos de licitación que

describen con precisión y explican las condiciones de la

superficie y el subsuelo de la zona de las Obras.

(y) Especificaciones técnicas significa las especificaciones de las

Obras incluidas en el Contrato y cualquier modificación o

aumento hecho o aprobado por el Gerente de Obras.

(z) La fecha de iniciación está estipulada en las CEC. Es la última

fecha en la que el Contratista deberá empezar la ejecución de las

Obras. No coincide necesariamente con ninguna de las fechas

de toma de posesión de la zona de las Obras.

(aa) El Subcontratista es la persona física o jurídica, contratada por

el Contratista para realizar una parte de los trabajos del Contrato

en la zona de las Obras.

(bb) Las obras provisionales son obras que el Contratista debe

diseñar, construir, instalar y retirar, que son necesarias para la

construcción o montaje de las Obras.

(cc) Variación es cualquier instrucción impartida por el Gerente de

Obras que modifica las Obras.

(dd) Obras significa todo aquello que el Contratista debe construir,

Page 71: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 71

instalar y entregar al Contratante en virtud del Contrato como se

define en las CEC.

2. Interpretación 2.1 Para la interpretación de estas CGC, si el contexto así lo requiere,

singular significa plural, y masculino significa femenino o neutro y

viceversa. Los encabezamientos de las cláusulas no tienen

significado por sí mismos. Las palabras que se usan en el Contrato

tienen su significado corriente a menos que se las defina

específicamente. El Gerente de Obras proporcionará aclaraciones

a las consultas sobre esas CGC.

2.2 Si las CEC estipulan la terminación de las Obras por secciones, las

referencias que en las CGC se hacen a las Obras, a la fecha de

terminación y a la fecha prevista de terminación aplican a cada

Sección de las Obras (aparte de las referencias específicas a la fecha

de terminación y de la fecha prevista de terminación de la totalidad de

las Obras).

2.3 Los documentos que constituyen el Contrato se interpretarán en el

siguiente orden de prioridad:

(a) Convenio

(b) Carta de aceptación

(c) Oferta del Contratista

(d) Condiciones Especiales del Contrato,

(e) Condiciones Generales del Contrato

(f) Especificaciones técnicas

(g) Planos

(h) Lista de cantidades, y

(i) Cualquier otro documento que en las CEC especifique que

forma parte integral del Contrato.

3. Idioma y Ley Aplicables 3.1 El idioma del Contrato y la ley que lo regirá se estipulan en las CEC.

4. Decisiones del Gerente

de Obras

4.1 Salvo que se especifique lo contrario, el Gerente de Obras, en

representación del Contratante, decidirá sobre cuestiones

contractuales que se presenten entre el Contratante y el Contratista.

5. Delegación 5.1 El Gerente de Obras, después de notificar al Contratista, podrá

delegar en otras personas, con excepción del Conciliador, cualquiera

de sus deberes y responsabilidades y, asimismo, podrá cancelar

cualquier delegación de funciones, después de notificar al Contratista.

6. Comunicaciones 6.1 Las comunicaciones cursadas entre las partes, a las que se hace

referencia en las CGC, sólo serán válidas cuando sean formalizadas

por escrito. Las notificaciones entrarán en vigor una vez que sean

entregadas.

7. Subcontratos 7.1 El Contratista podrá emplear subcontratistas con la aprobación del

Gerente de Obras, pero no podrá ceder el Contrato sin la aprobación

por escrito del Contratante. La subcontratación no altera las

obligaciones del Contratista.

Page 72: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 72

8. Otros Contratistas 8.1 El Contratista deberá cooperar y compartir la zona de las Obras con

otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios

públicos y el Contratante en las fechas señaladas en la Lista de Otros

Contratistas indicada en las CEC. El Contratista también deberá

proporcionarles los medios y servicios que se describen en dicha

Lista. El Contratante podrá modificar la Lista de Otros Contratistas y

deberá notificar al respecto al Contratista.

9. Personal 9.1 El Contratista deberá emplear el personal clave enumerado en la Lista

de Personal Clave, de conformidad con lo indicado en las CEC, para

llevar a cabo las funciones especificadas en la Lista, o a otro personal

aprobado por el Gerente de Obras. El Gerente de Obras aprobará

cualquier reemplazo de personal clave sujeto a que la preparación,

capacidad y experiencia del personal propuesto sean iguales o

superiores a las del personal que figura en la Lista.

9.2 Si el Gerente de Obras solicita al Contratista la remoción de un

integrante de la fuerza laboral del Contratista, indicando las causas

que motivan el pedido, el Contratista se asegurará que dicha persona

se retire de la zona de las Obras dentro de los siete días siguientes y

no tenga ninguna otra participación en los trabajos relacionados con el

Contrato.

10. Riesgos del Contratante

y del Contratista

10.1 Son riesgos del Contratante los que en este Contrato se estipulen que

corresponden al Contratante, y son riesgos del Contratista los que en

este Contrato se estipulen que corresponden al Contratista.

11. Riesgos del Contratante 11.1 Desde la fecha de inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del

certificado de corrección de defectos, son riesgos del Contratante:

(a) Los riesgos de lesiones personales, de muerte, o de pérdida, o

daños a la propiedad (sin incluir las Obras, planta, materiales y

equipos) como consecuencia de:

(i) el uso u ocupación de la zona de las Obras por las Obras,

o con el objeto de realizar las Obras, lo cual es inevitable

como resultado de las Obras, o

(ii) negligencia, violación de los deberes establecidos por la

ley, o la interferencia con los derechos legales por parte

del Contratante o cualquier persona empleada por o para

él, excepto el Contratista.

(b) El riesgo de daño a las Obras, planta, materiales y equipos, en

la medida que ello se deba a fallas del Contratante o al diseño

hecho por el Contratante, o a una guerra o contaminación

radioactiva que afecte directamente al país donde se han de

realizar las Obras.

11.2 Desde la fecha de terminación hasta la fecha de emisión del

certificado de corrección de defectos, será riesgo del Contratante la

pérdida o daño de las Obras, planta y materiales, excepto la pérdida o

daños como consecuencia de:

(a) un defecto que existía en la Fecha de Terminación;

(b) un evento que ocurrió antes de la Fecha de Terminación, y que

Page 73: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 73

no constituía un riesgo del Contratante; o

(c) las actividades del Contratista en la zona de las Obras después

de la fecha de terminación.

12. Riesgos del Contratista 12.1 Desde la fecha de inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del

certificado de corrección de defectos, cuando no sean riesgos del

Contratante, serán riesgos del Contratista, los riesgos de lesiones

personales, de muerte y de pérdida o daño a la propiedad (con

inclusión, sin que la enumeración sea exhaustiva, las Obras, planta,

materiales y equipo).

13. Seguros 13.1 El Contratista deberá contratar conjuntamente a nombre del

Contratista y del Contratante seguros para cubrir, durante el período

comprendido entre la fecha de iniciación y el vencimiento del período

de responsabilidad por defectos, y por los montos totales y las

franquicias estipulados en las CEC, los siguientes eventos que

constituyen riesgos del Contratista:

(a) pérdida o daños a las Obras, planta y materiales;

(b) pérdida o daños a los equipos;

(c) pérdida o daños a la propiedad (sin incluir las Obras, planta,

materiales y equipos) relacionada con el Contrato, y

(d) lesiones personales o muerte.

13.2 El Contratista deberá entregar al Gerente de Obras, para su

aprobación, las pólizas y los certificados de seguro antes de la fecha

de iniciación. Dichos seguros deberán contemplar indemnizaciones

pagaderas en los tipos y proporciones de monedas requeridos para

rectificar la pérdida o perjuicio ocasionados.

13.3 Si el Contratista no proporcionara las pólizas y los certificados

exigidos, el Contratante podrá contratar los seguros cuyas pólizas y

certificados debería haber suministrado el Contratista y podrá

recuperar las primas pagadas por el Contratante de los pagos que se

adeuden al Contratista, o bien, si no se le adeudara nada,

considerarlas una deuda del Contratista.

13.4 Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la aprobación

del Gerente de Obras.

13.5 Ambas partes deberán cumplir con todas las condiciones de las

pólizas de seguro.

14. Informes de

investigación de la zona

de las Obras

14.1 El Contratista, al preparar su oferta, se basará en los informes de

investigación de la zona de las Obras indicados en las CEC, además

de cualquier otra información de que disponga el Contratista.

15. Consultas acerca de las

Condiciones Especiales

del Contrato

15.1 El Gerente de Obras responderá a las consultas sobre las CEC.

16. Construcción de las

Obras por el Contratista

16.1 El Contratista deberá construir e instalar las Obras de conformidad

con las especificaciones técnicas y los planos.

17. Terminación de las

Obras en la fecha

17.1 El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en la fecha de

iniciación y deberá ejecutarlas de acuerdo con el Programa que

Page 74: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 74

prevista hubiera presentado, con las actualizaciones que el Gerente de Obras

hubiera aprobado, y terminarlas en la fecha prevista de terminación.

18. Aprobación por el

Gerente de Obras

18.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras las

especificaciones técnicas y los planos de las obras provisionales

propuestas, quien deberá aprobarlas si cumplen con las

especificaciones técnicas y los planos.

18.2 El Contratista será responsable por el diseño de las obras

provisionales.

18.3 La aprobación del Gerente de Obras no alterará la responsabilidad del

Contratista en cuanto al diseño de las obras provisionales.

18.4 El Contratista deberá obtener las aprobaciones de terceros al diseño

de las obras provisionales cuando sean necesarias.

18.5 todos los planos preparados por el Contratista para la ejecución de las

obras provisionales o definitivas deberán ser aprobados previamente

por el Gerente de Obras.

19. Seguridad 19.1 El Contratista será responsable por la seguridad de todas las

actividades en la zona de las Obras.

20. Descubrimientos 20.1 Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza o de gran

valor que se descubra inesperadamente en la zona de las obras será

de propiedad del Contratante. El Contratista deberá notificar al

Gerente de Obras acerca del descubrimiento y seguir las

instrucciones que éste imparta sobre la manera de proceder ,

21. Toma de posesión de la

zona de las obras

21.1 El Contratante traspasará al Contratista la posesión de la totalidad de

la zona de las Obras. Si no se traspasara la posesión de alguna parte

en la fecha estipulada en las CEC, se considerará que el Contratante

ha demorado el inicio de las actividades pertinentes y que ello

constituye un evento compensable.

22. Acceso a la zona de las

obras

22.1 El Contratista deberá permitir al Gerente de Obras, y a cualquier

persona autorizada por éste, el acceso a la zona de las Obras y a

cualquier lugar donde se estén realizando o se prevea realizar

trabajos relacionados con el Contrato.

23. Instrucciones,

Inspecciones y Autorías

23.1 El Contratista deberá cumplir todas las instrucciones del Gerente de

Obras que se ajusten a la ley aplicable en la zona de las Obras.

23.2 El Contratista permitirá al Banco y a personas designadas por éste

inspeccionar el Lugar de las Obras y las cuentas y registros del

Contratista relacionados con el proceso de licitación y con el

cumplimiento del Contrato, y someter dichas cuentas y registros a una

auditoria por auditores designados por el Banco, si éste así lo

requiere. El Contratista debe tener en cuenta la Cláusula 59.2

[Rescisión del Contrato] la cual establece, entre otras cosas, que toda

acción con la intención de impedir sustancialmente el ejercicio de los

derechos del Banco de realizar inspecciones y auditorías establecido

en la Cláusula 23 constituye una causal de Rescisión del Contrato

(igualmente constituye una causal de inelegibilidad bajo las Normas

de Adquisiciones).

24. Controversias 24.1 Si el Contratista considera que el Gerente de Obras ha tomado alguna

Page 75: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 75

decisión que está fuera de las facultades que le confiere el Contrato, o

que no es acertada, la decisión se someterá a la consideración del

Conciliador dentro de los 14 días de notificada la decisión del Gerente

de Obras.

25. Procedimientos para la

solución de

controversias

25.1 El Conciliador debe comunicar su decisión por escrito dentro de los

28 días de haber recibido la notificación de una controversia.

25.2 El Conciliador será compensado por su trabajo, cualquiera que sea

su decisión, por hora según los honorarios especificados en la HDL

y en las CEC, además de cualquier otro gasto reembolsable

indicados en las CEC y el costo será sufragado por partes iguales

por el Contratante y el Contratista. Cualquiera de las partes podrá

someter la decisión del Conciliador a arbitraje dentro de los 28 días

siguientes a la decisión por escrito del Conciliador. Si ninguna de las

partes sometiese la controversia a arbitraje dentro del plazo de 28

días mencionado, la decisión del Conciliador será definitiva y

obligatoria.

25.25.3 El arbitraje deberá realizarse de acuerdo al procedimiento de

arbitraje publicado por la institución mencionada y en el lugar

establecido en las CEC.

26. Reemplazo del

Conciliador

26.1 En caso de renuncia o muerte del Conciliador, o en caso de que el

Contratante y el Contratista coincidieran en que el Conciliador no

está cumpliendo sus funciones de conformidad con las disposiciones

del Contrato, el Contratante y el Contratista nombrarán de común

acuerdo un nuevo Conciliador. Si al cabo de 30 días el Contratante

y el Contratista no han llegado a un acuerdo, a petición de

cualquiera de las partes, el Conciliador será designado por la

autoridad estipulada en las CEC dentro de los 14 días siguientes a

la recepción de la petición.

B. CONTROL DE PLAZOS

27. Programa 27.1 Dentro del plazo establecido en las CEC y después de la fecha de la

Carta de Aceptación, el Contratista presentará al Gerente de Obras, para

su aprobación, un Programa en el que consten los procedimientos

generales, organización, secuencia y calendario de ejecución de todas

las actividades relativas a las Obras.

27.2 La actualización del Programa deberá reflejar los avances reales

logrados de cada actividad y los efectos de tales avances en los plazos

de las tareas restantes, incluyendo cualquier cambio en la secuencia de

las actividades.

27.3 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras para su aprobación,

un Programa actualizado dentro de los plazos establecidos en las CEC.

Si el Contratista no presenta dicho programa actualizado dentro de este

plazo, el Gerente de Obras podrá retener el monto especificado en las

CEC del certificado del próximo pago y continuar reteniendo dicha monto

hasta el próximo pago posterior a la fecha en la cual el Contratista haya

presentado el Programa atrasado.

27.4 La aprobación del Programa por el Gerente de Obras no modificará de

Page 76: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 76

manera alguna las obligaciones del Contratista. El Contratista podrá

revisar el Programa y presentarlo nuevamente al Gerente de Obras en

cualquier momento. El Programa modificado deberá reflejar los efectos

de las variaciones y de los eventos compensables.

28. Prórroga de la fecha

prevista de

terminación

28.1 El Gerente de Obras deberá prorrogar la fecha prevista de terminación

cuando se produzca un evento compensable o se ordene una variación

que haga imposible la terminación de las Obras en la fecha prevista de

terminación, sin que el Contratista adopte medidas para acelerar el ritmo

de ejecución de los trabajos pendientes y le generen gastos adicionales.

28.2 El Gerente de Obras determinará si debe prorrogarse la fecha prevista

de terminación y por cuánto tiempo, dentro de los 21 días siguientes a la

fecha en que el Contratista solicite al Gerente de Obras una decisión

sobre los efectos de una variación o de un evento compensable y

proporcione toda la información de apoyo. Si el Contratista no hubiere

dado aviso oportuno acerca de una demora o no hubiere cooperado para

resolverla, la demora debida a esa falla no será considerada para

determinar la nueva fecha prevista de terminación.

29. Aceleración de las

Obras

29.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las Obras antes

de la fecha prevista de terminación, el Gerente de Obras deberá solicitar

al Contratista propuestas con indicación de precios para conseguir la

necesaria aceleración de la ejecución de los trabajos. Si el Contratante

aceptara dichas propuestas, la fecha prevista de terminación será

modificada como corresponda y ratificada por el Contratante y el

Contratista.

29.2 Si las propuestas y precios del Contratista para acelerar la ejecución de

los trabajos son aceptadas por el Contratante, se incorporarán al precio

del Contrato y se tratarán como variaciones.

30. Demoras ordenadas

por el Gerente de

Obras

30.1 El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que demore la

iniciación o el avance de cualquier actividad relativa a las Obras.

31. Reuniones de la

Gerencia

31.1 Tanto el Gerente de Obras como el Contratista podrán solicitar a la otra

parte que asista a reuniones de la gerencia. El objetivo de dichas

reuniones será para revisar la programación de los trabajos pendientes y

resolver asuntos planteados conforme con el procedimiento de aviso

anticipado.

31.2 El Gerente de Obras deberá llevar un registro de lo tratado en las

reuniones de la gerencia y suministrar copias del mismo a los asistentes

y al Contratante. Ya sea en la propia reunión o con posterioridad a ella, el

Gerente de Obras deberá decidir y comunicar por escrito a todos los

asistentes sus respectivas obligaciones en relación con las medidas que

deban adoptarse.

32. Aviso anticipado 32.1 El Contratista deberá advertir al Gerente de Obras lo antes posible sobre

futuros eventos probables específicos o circunstancias que puedan

perjudicar la calidad de los trabajos, elevar el precio del Contrato o

demorar la ejecución de las Obras. El Gerente de Obras podrá exigirle al

Contratista que presente una proyección de los posibles efectos del

evento o circunstancia en el precio del Contrato y en la fecha de

Page 77: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 77

terminación. El Contratista deberá proporcionar dicha proyección tan

pronto como le sea razonablemente posible.

32.2 El Contratista participará con el Gerente de Obras en la preparación y

consideración de propuestas de procedimientos para que los efectos de

dicho evento o circunstancia puedan ser evitados o reducidos por alguno

de los participantes en el trabajo y para ejecutar las instrucciones que

consecuentemente ordenare el Gerente de Obras.

C. CONTROL DE CALIDAD

33. Identificación de

Defectos

33.1 El Gerente de Obras controlará el trabajo del Contratista y le notificará

de cualquier defecto que encuentre. Dicho control no modificará de

manera alguna las obligaciones del Contratista. El Gerente de Obras

podrá ordenar al Contratista que localice un defecto y que descubra y

verifique cualquier trabajo que el Gerente de Obras considere que

pudiera tener algún defecto.

34. Pruebas 34.1 Si el Gerente de Obras ordena al Contratista realizar alguna prueba

que no esté contemplada en las especificaciones técnicas a fin de

verificar si algún trabajo tiene defectos y la prueba revela que los tiene,

el Contratista pagará el costo de la prueba y de las muestras. Si no se

encuentra ningún defecto, la prueba se considerará un evento

compensable.

35. Corrección de

Defectos

35.1 El Gerente de Obras notificará al Contratista todos los defectos de que

tenga conocimiento antes de que finalice el período de responsabilidad

por defectos, que se inicia en la fecha de terminación y se define en

las CEC. El período de responsabilidad por defectos se prorrogará

mientras queden defectos por corregir.

35.2 Cada vez que se notifique un defecto, el Contratista lo corregirá dentro

del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras.

36. Defectos no

corregidos

36.1 Si el Contratista no ha corregido un defecto dentro del plazo

especificado en la notificación del Gerente de Obras, este último

evaluará el precio de la corrección del defecto, y el Contratista deberá

pagar dicho monto.

D. CONTROL DE COSTOS

37. Lista de Cantidades 37.1 La Lista de cantidades deberá contener los rubros correspondientes a la

construcción, montaje, pruebas y puesta en servicio de los trabajos que

deba ejecutar el Contratista.

37.2 La Lista de Cantidades se usa para calcular el precio del Contrato. Al

Contratista se le paga por la cantidad de trabajo realizado al precio

unitario para cada rubro especificado en la Lista de cantidades.

Page 78: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 78

38. Modificaciones en

las Cantidades

38.1 Si la cantidad final de los trabajos ejecutados difiere en más de un 25%

de la especificada en la Lista de cantidades para un rubro particular, y

siempre que la diferencia exceda el 1% del precio inicial del Contrato, el

Gerente de Obras deberá ajustar el precio unitario para reflejar esa

diferencia.

38.2 El Gerente de Obras no ajustará los precios unitarios debido a diferencias

en las cantidades si con ello se excede el precio inicial del Contrato en

más de 15%, a menos que cuente con la aprobación previa del

Contratante.

38.3 Si el Gerente de Obras lo solicita, el Contratista deberá proporcionarle

un desglose de los costos correspondientes a cualquier precio que

conste en la Lista de cantidades.

39. Variaciones 39.1 Todas las variaciones deberán incluirse en los Programas actualizados

que presente el Contratista.

40. Pagos de las

Variaciones

40.1 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras una cotización

para la ejecución de una variación, cuando se la solicite. El Contratista

deberá proporcionársela dentro de los siete días de solicitada, o dentro

de un plazo más prolongado si el Gerente de Obras así lo hubiera

determinado. El Gerente de Obras deberá evaluar la cotización antes de

ordenar la variación.

40.2 Cuando los trabajos correspondientes a la variación coincidan con un

rubro descrito en la Lista de cantidades y si, a juicio del Gerente de

Obras, la cantidad de trabajo o su fecha de ejecución no producen

cambios en el costo unitario por encima del límite establecido en la

subcláusula 38.1, para calcular el valor de la variación se usará el precio

unitario indicado en la Lista de cantidades. Si el costo unitario se

modificara, o si la naturaleza o la fecha de los trabajos correspondientes

a la variación no se ajustaran a los rubros de la Lista de cantidades, el

Contratista deberá proporcionar una cotización con nuevos precios

unitarios para los rubros pertinentes de los trabajos.

40.3 Si la cotización del Contratista no fuere razonable, el Gerente de Obras

podrá ordenar la variación y modificar el precio del Contrato basado

en su propia proyección de los efectos de la variación sobre los costos

del Contratista.

40.4 Si el Gerente de Obras decide que la urgencia de la variación no permite

obtener y analizar una cotización sin demorar los trabajos, no se

proporcionará cotización alguna y la variación se considerará como un

evento compensable.

40.5 El Contratista no tendrá derecho a pago de costos adicionales y que

podrían haberse evitado si hubiese dado aviso oportunamente.

41. Proyecciones de

Flujo de Efectivos

41.1 Cuando se actualice el Programa, el Contratista deberá proporcionar al

Gerente de Obras una proyección actualizada del flujo de efectivos.

Dicha proyección incluirá diferentes monedas, según se estipula en el

Contrato, convertidas según sea necesario utilizando las tasas de

cambio del Contrato.

42. Certificados de 42.1 El Contratista presentará al Gerente de Obras cuentas mensuales del

Page 79: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 79

Pago valor estimado de las obras ejecutadas menos las sumas acumuladas

certificadas anteriormente.

42.2 El Gerente de Obras verificará las cuentas mensuales del Contratista y

certificará la suma que deberá pagársele.

42.3 El valor de las obras ejecutadas será determinado por el Gerente de

Obras.

42.4 El valor de las obras ejecutadas comprenderá el valor de las

cantidades terminadas de los rubros incluidos en la Lista de

Cantidades.

42.5 El valor de las obras ejecutadas incluirá la estimación de las

Variaciones y de los Eventos Compensables.

42.6 El Gerente de Obras podrá excluir cualquier rubro incluido en un

certificado anterior o reducir la proporción de cualquier rubro que se

hubiera certificado anteriormente teniendo en cuenta la información más

reciente.

43 Pagos 43.1 Los pagos serán ajustados teniendo en cuenta las deducciones, los

pagos por anticipo y las retenciones. El Contratante pagará al

Contratista los montos certificados por el Gerente de Obras dentro de

28 días a partir de la fecha de cada certificado. Si el Contratante emite

un pago atrasado, deberá pagarle interés al Contratista sobre el pago

atrasado en el próximo pago. El interés se calculará a partir de la fecha

en que el pago atrasado debería haberse emitido a la fecha cuando el

pago atrasado es emitido, a la tasa de interés vigente para préstamos

comerciales para cada una de las monedas en las cuales se hace el

pago.

43.2 Si el monto de un certificado es incrementado en un certificado

posterior o como resultado de un veredicto por el Conciliador o Arbitro,

se le abonará interés al Contratista sobre el pago demorado como se

establece en esta cláusula. El interés se calculará a partir de la fecha

en que se debería haber certificado dicho incremento si no hubiera

habido controversia.

43.3 Salvo que se establezca otra cosa, todos los pagos y deducciones se

efectuarán en las proporciones de las monedas que comprenden el

precio del Contrato.

43.4 El Contratante no pagará los rubros de las Obras para los cuales no se

indicó precio o tarifa y se entenderá que están cubiertos en otras

tarifas y precios en el Contrato.

44. Eventos

Compensables

44.1 Se considerarán eventos compensables los siguientes:

(a) El contratante no permite acceso a una parte de la zona de

Obras en la Fecha de Posesión de la zona de las Obras de

acuerdo con la Subcláusula 21.1 de las CGC.

(b) El contratante modifica la Lista de Otros Contratistas de tal

manera que afecta el trabajo del Contratista en cumplimiento del

Contrato.

(c) El Gerente de Obras ordena una demora o no emite Planos,

Especificaciones Técnicas o instrucciones necesarias para le

Page 80: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 80

ejecución de las Obras oportunamente.

(d) El Gerente de Obras ordena al Contratista que ponga al

descubierto o realice pruebas adicionales sobre el trabajo y se

comprueba que no habían Defectos.

(e) El Gerente de Obras sin justificación desaprueba una

subcontratación.

(f) Las condiciones de los suelos están en peores de lo que

razonablemente se podía inferir antes de la emisión de la Carta

de Aceptación, de la información emitida a los licitantes

(incluyendo el Informe de Investigación de la Zona de Obras), de

la información disponible públicamente y de la inspección visual

de la zona de Obras.

(g) El Gerente de Obras imparte un orden para resolver una

condición imprevista, causada por el Contratante, o por otros

trabajos adicionales requeridos por razones de seguridad u otros

motivos.

(h) Otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios

públicos, o el Contratante no trabajan conforme a las fechas y

otros impedimentos estipulados en el Contrato, los cuales

causan demoras o costos adicionales al Contratista.

(i) El anticipo se paga atrasado.

(j) Los efectos sobre el Contratista de cualquiera de los riesgos del

Contratante.

(k) El Gerente de Obras demora sin justificación alguna la emisión del

certificado de terminación.

44.2 Si un evento compensable ocasiona costos adicionales o impide que los

trabajos se finalicen en la fecha prevista de terminación, se aumentará el

precio del Contrato y/o se prolongará la fecha prevista de terminación. El

Gerente de Obras decidirá si el precio del Contrato deberá

incrementarse, el monto del incremento, y si la fecha prevista de

terminación deberá prorrogarse y en qué medida.

44.3 Tan pronto como el Contratista proporcione información que

demuestre los efectos de cada evento compensable en el costo

previsto, según su estimación, el Gerente de Obras la evaluará y

ajustará el precio del Contrato como corresponda. Si la estimación del

Contratista no fuera considerada razonable, el Gerente de Obras

preparará su propia estimación y ajustará el precio del Contrato

conforme a ésta. El Gerente de Obras supondrá que el Contratista

reaccionará en forma competente y oportunamente frente al evento.

44.4 El Contratista no tendrá derecho al pago de ninguna indemnización en

la medida en que los intereses del Contratante se vieran perjudicados

si el Contratista no hubiera dado aviso oportuno o no hubiera

cooperado con el Gerente de Obras.

45. Impuestos 45.1 El Gerente de Obras deberá ajustar el precio del Contrato si los

impuestos, derechos y otros gravámenes cambian en el período

comprendido entre la fecha que sea 28 días anterior a la de presentación

Page 81: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 81

de las ofertas para el Contrato y la fecha del último certificado de

terminación. El ajuste se hará por el monto de los cambios en los

impuestos pagaderos por el Contratista, siempre que dichos cambios no

estuvieran ya reflejados en el precio del Contrato, o sean resultado de la

aplicación de la cláusula 47 de las CGC.

46. Monedas 46.1 Cuando los pagos se deban hacer en monedas diferentes a la del país

del Contratante estipulada en las CEC, los tipos de cambio que se

utilizarán para calcular las sumas pagaderas serán los estipulados en

la oferta del Contratista.

47. Ajustes de Precios 47.1 Los precios se ajustarán para tener en cuenta las fluctuaciones del costo

de los insumos, únicamente si así se estipula en las CEC. En tal caso,

los montos autorizados en cada certificado de pago luego de las

deducciones por concepto del anticipo se deberán ajustar aplicando el

respectivo factor de ajuste de precios a los montos que deban pagarse

en cada moneda. Para cada moneda del Contrato se aplicará por

separado una fórmula similar a la siguiente:

Pc = Ac + Bc (Imc/Ioc)

en la cual:

Pc es el factor de ajuste correspondiente a la porción del precio del

Contrato que debe pagarse en una moneda específica, "c";

Ac y Bc son coeficientes1 estipulados en las CEC que representan,

respectivamente, las porciones no ajustables y ajustables del precio del

Contrato que deben pagarse en esa moneda específica "c", e

Imc es el índice vigente al final del mes que se factura, e Ioc es el índice

correspondiente a los insumos pagaderos vigente 28 días antes de la

apertura de las ofertas; ambos índices se refieren a la moneda “c”.

47.2 Si se modifica el valor del índice después de haberlo usado en un

cálculo, dicho cálculo deberá corregirse y se deberá hacer un ajuste en

el certificado de pago siguiente. Se considerará que el valor del índice

tiene en cuenta todas las variaciones del costo debido a fluctuaciones

en los costos.

48. Retenciones 48.1 El Contratante retendrá de cada pago que se adeude al Contratista la

proporción estipulada en las CEC hasta que las Obras estén terminadas

totalmente.

48.2 Cuando las Obras estén totalmente terminadas se le pagará al

1 La suma de los dos coeficientes, Ac y Bc, debe ser igual a l (uno) en la fórmula correspondiente a cada moneda.

Normalmente, los dos coeficientes serán los mismos en todas las fórmulas correspondientes a las diferentes

monedas, puesto que el coeficiente A, relativo a la porción no ajustable de los pagos, por lo general representa una

estimación aproximada (usualmente 0,15) para tomar en cuenta los elementos fijos del costo u otros componentes

no ajustables. La suma de los ajustes para cada moneda se agrega al precio del Contrato.

Page 82: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 82

Contratista la mitad del total retenido y la otra mitad cuando el Período

de Responsabilidad por Defectos se haya cumplido y el Gerente de

Obras haya certificado que todos los defectos notificados al

Contratista antes del vencimiento de este período han sido corregidos.

48.3 Al terminarse la totalidad de las Obras, el Contratista podrá sustituir la

retención con una garantía bancaria “a la vista”.

49. Liquidación por

daños y perjuicios

49.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños y perjuicios

conforme a la tarifa por día establecida en las CEC, por cada día de

retraso de la fecha de terminación con respecto a la fecha prevista de

terminación. El monto total de daños y perjuicios no deberá exceder del

monto estipulado en las CEC. El Contratante podrá deducir dicha

indemnización de los pagos que se adeudaren al Contratista. El pago

por daños y perjuicios no afectará las obligaciones del Contratista.

49.2 Si después de hecha la liquidación por daños y perjuicios se prorrogara la

fecha prevista de terminación, el Gerente de Obras deberá corregir los

pagos en exceso que hubiere efectuado el Contratista por concepto de

liquidación de daños y perjuicios en el siguiente certificado de pago. Se

deberán pagar intereses al Contratista sobre el monto pagado en exceso,

desde la fecha de pago hasta la fecha de reembolso, a las tasas

especificadas en la Subcláusula 43.1 de las CGC..

50. Bonificaciones 50.1 Se pagará al Contratista una bonificación que se calculará a la tasa diaria

establecida en las CEC, por cada día (menos los días en que se le

pague por acelerar las Obras) que la terminación de las obras sea antes

de la fecha prevista de terminación. El Gerente de Obras deberá

certificar que se han terminado las Obras aun cuando el plazo para

terminarlas no estuviera vencido.

51. Pago por Anticipo 51.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el monto estipulado

en las CEC y en la fecha también allí estipulada, contra la presentación

por el Contratista de una Garantía Bancaria Incondicional emitida en la

forma y por un banco aceptables para el Contratante en los mismos

montos y monedas del anticipo. La garantía deberá permanecer vigente

hasta que el pago anticipado haya sido reembolsado, y el monto de la

garantía será reducido progresivamente por las cantidades reembolsadas

por el Contratista. El anticipo no devengará intereses.

51.2 El Contratista deberá usar el anticipo únicamente para pagar equipos,

planta, materiales y gastos de movilización que se requieran

específicamente para la ejecución del Contrato. El Contratista deberá

demostrar que ha utilizado el anticipo para tales fines mediante la

presentación de copias de las facturas u otros documentos al Gerente de

Obras.

51.3 El anticipo será reembolsado deduciendo montos proporcionales de los

pagos que se adeuden al Contratista, en conformidad con la valoración

del porcentaje de obra terminada. No se tomarán en cuenta el anticipo ni

sus reembolsos para de determinar la valoración de los trabajos

realizados, variaciones, ajuste de precios, eventos compensables,

bonificaciones, o liquidación por daños y perjuicios.

52. Garantías 52.1 El Contratista deberá proporcionar al Contratante la garantía de

Page 83: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 83

cumplimiento a más tardar en la fecha definida en la carta de aceptación

y por el monto estipulado en las CEC, emitida por un banco aceptable

para el Contratante y estar expresada en los tipos y proporciones de

monedas en que deba pagarse el precio del Contrato. La validez de la

garantía de cumplimiento excederá en 28 días la fecha de emisión del

certificado de terminación de las Obras.

53. Trabajos por día 53.1 Cuando corresponda, las tarifas para trabajo por día indicadas en la

oferta del Contratista se aplicarán para pequeñas cantidades adicionales

de trabajo sólo cuando el Gerente de Obras hubiera impartido

instrucciones previamente y por escrito de que dichos trabajos

adicionales se han de pagar de esa manera.

53.2 El Contratista deberá dejar constancia de todo trabajo que deba pagarse

como trabajos por día en formularios aprobados por el Gerente de Obras.

Todo formulario que se llene deberá ser verificado y firmado por el

Gerente de Obras dentro de los dos días de haberse realizado el trabajo.

53.3 Sólo se pagará al Contratista los trabajos por día cuando los formularios

hayan sido firmados.

54. Costo de

reparaciones

54.1 El Contratista será responsable por reparar y pagar de su propia cuenta

las pérdidas o daños que sufran las Obras o los materiales que hayan de

incorporarse a ellas, cuando dichas pérdidas y daños sean ocasionados

por sus propios actos u omisiones, entre la fecha de iniciación de las

Obras y el vencimiento de los períodos de responsabilidad por defectos.

E. TÉRMINO DEL CONTRATO

55. Terminación de las

Obras

55.1 El Contratista solicitará al Gerente de Obras que emita un certificado

de terminación de las Obras y el Gerente de Obras lo emitirá cuando

decida que las Obras están terminadas.

56. Recepción de las

Obras

56.1 El Contratante tomará posesión de la zona de las Obras y de las

Obras dentro de los siete días siguientes a la fecha en que el Gerente

de Obras emita el certificado de terminación de las Obras

57. Liquidación final 57.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras un estado de

cuenta detallado del monto total que el Contratista considere que se le

adeuda en virtud del Contrato antes del vencimiento del período de

responsabilidad por defectos. El Gerente de Obras emitirá un

Certificado de Responsabilidad por Defectos y certificará cualquier pago

final que se adeude al Contratista dentro de los 56 días de recibido el

estado de cuenta detallado y éste estuviera correcto y completo. De lo

contrario, el Gerente de Obras deberá emitir, en el plazo de 56 días,

una lista que establezca la naturaleza de las correcciones o adiciones

que sean necesarias. Si después de volver a presentar el estado de

cuenta final aún no fuera satisfactorio, el Gerente de Obras decidirá el

monto que deberá pagarse al Contratista, y emitirá el certificado de

pago.

58. Manuales de

Operación y de

Mantenimiento

58.1 Si se necesitan los planos finales actualizados y/o manuales de

operación y mantenimiento actualizados, el Contratista los

proporcionará en la fecha estipulada en las CEC.

58.2 Si el Contratista no proporciona los planos finales actualizados y/o los

Page 84: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 84

manuales de operación y mantenimiento para las fechas establecidas

en las CEC, o no son aprobados por el Gerente de Obras, éste retendrá

la suma estipulada en las CEC de los pagos que se le adeuden al

Contratista.

59. Rescisión del

Contrato

59.1 El Contratante o el Contratista podrán rescindir el Contrato si la otra

parte incurriese en incumplimiento grave del Contrato.

59.2 Los incumplimientos grave del Contrato incluirán, pero no se

limitarán, a los siguientes:

(a) el Contratista suspende los trabajos por 28 días cuando el Programa

vigente no prevé tal suspensión y tampoco ha sido autorizada por el

Gerente de Obras;

(b) El Gerente de Obras ordena al Contratista a detener el avance de las

Obras, y no retira la orden dentro de los 28 días siguientes;

(c) El Contratante o el Contratista se declaran en quiebra o entran en

liquidación por causas distintas de una reorganización o fusión;

(d) el Contratante no efectúa al Contratista un pago certificado por el

Gerente de Obras dentro de los 84 días siguientes a la fecha de emisión

del certificado por el Gerente de Obras;

(e) el Gerente de Obras notifica que no corregir un defecto determinado

constituye un caso de incumplimiento fundamental del Contrato, y el

Contratista no procede a corregirlo dentro de un plazo razonable

establecido por el Gerente de Obras;

(f) El contratista no mantiene una garantía que es exigida;

(g) el Contratista ha demorado la terminación de las Obras por el número

de días por el cual se puede pagar el monto máximo por concepto de

daños y perjuicios, según lo estipulado en las CEC.

(h) el Contratante determina que el Contratista y/o cualquiera de su

personal, o sus agentes, o subcontratistas, o proveedores de servicios o

proveedores de insumos y/o sus empleados ha participado en

actividades corruptas, fraudulentas, colusorias, coercitivas u

obstructivas al competir por el Contrato en cuestión, el Contratante

podrá rescindir el Contrato y expulsar al Contratista del Sitio de las

Obras dándole un preaviso de 14 días. En tal caso, se aplicarán las

provisiones incluidas en la Cláusula 59 de la misma manera que si se

hubiera aplicado lo indicado en la Subcláusula 59.5 (Rescisión del

Contrato) . Si se determina que algún empleado del Contratista ha

participado en actividades corruptas, fraudulentas, colusorias,

coercitivas u obstructivas durante la ejecución de las Obras, dicho

empleado deberá ser removido de su cargo según lo estipulado en la

Cláusula 9.

Page 85: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 85

Para efectos de esta Subcláusula:

“práctica corrupta” significa el ofrecimiento, suministro, aceptación o

solicitud, directa o indirectamente, de cualquier cosa de valor con el fin

de influir impropiamente en la actuación de otra persona2.

“práctica fraudulenta” significa cualquiera actuación u omisión, incluyendo

una tergiversación de los hechos que, astuta o descuidadamente,

desorienta o intenta desorientar a otra persona con el fin de obtener un

beneficio financiero o de otra índole, o para evitar una obligación3;

“práctica de colusión” significa un arreglo de dos o más personas4 diseñado

para lograr un propósito impropio, incluyendo influenciar impropiamente

las acciones de otra persona;

“práctica coercitiva” significa el daño o amenazas para dañar, directa o

indirectamente, a cualquiera persona, o las propiedades de una

persona5, para influenciar impropiamente sus actuaciones.

“práctica de obstrucción” significa

(aa) la destrucción, falsificación, alteración o escondimiento deliberados

de evidencia material relativa a una investigación o brindar testimonios

falsos a los investigadores para impedir materialmente una

investigación por parte del Banco, de alegaciones de prácticas

corruptas, fraudulentas, coercitivas o de colusión; y/o la amenaza,

persecución o intimidación de cualquier persona para evitar que pueda

revelar lo que conoce sobre asuntos relevantes a la investigación o lleve

a cabo la investigación, o

(bb) las actuaciones dirigidas a impedir materialmente el ejercicio de los

derechos del Banco a inspeccionar y auditar de conformidad con la

subcláusula 23.

59.3 Cuando cualquiera de las partes del Contrato notifique al Gerente de

Obras de un incumplimiento del Contrato, por una causa diferente a las

indicadas en la Subcláusula 59.2 de las CGC anterior, el Gerente de

Obras deberá determinar si el incumplimiento es o no grave.

2 “Persona” se refiere a un funcionario público que actúa con relación al proceso de contratación o la

ejecución del contrato. En este contexto, “funcionario público” incluye a personal del Banco Mundial y

a empleados de otras organizaciones que toman o revisan decisiones relativas a los contratos.

3 “Persona” significa un funcionario público; los términos “beneficio” y “obligación” se refieren al proceso

de contratación o a la ejecución del contrato; y el término “actuación u omisión” debe estar dirigida a

influenciar el proceso de contratación o la ejecución de un contrato.

4 “Personas” se refiere a los participantes en el proceso de contratación (incluyendo a funcionarios

públicos) que intentan establecer precios de oferta a niveles artificiales y no competitivos.

5 “Persona” se refiere a un participante en el proceso de contratación o en la ejecución de un contrato.

Page 86: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 86

59.4 No obstante lo anterior, el Contratante podrá rescindir el Contrato por

conveniencia.

59.5 Si el Contrato fuere rescindido, el Contratista deberá suspender los

trabajos inmediatamente, disponer las medidas de seguridad necesarias

en la zona de las Obras y retirarse del lugar tan pronto como sea

razonablemente posible.

1 A los efectos de este Contrato, “otra parte” significa un funcionario público que interviene en el proceso

de adquisición o la ejecución de un contrato. En este contexto, “funcionario público” incluye a los

funcionarios del Banco Mundial y los empleados de otros organismos encargados de adoptar o

examinar las decisiones en materia de adquisiciones.

2 A los efectos de este Contrato, “parte” significa un funcionario público; los términos “beneficio” y

“obligación” están relacionados con el proceso de adquisición o la ejecución del contrato, y en el “acto u

omisión” debe haber intención de influir en el proceso de adquisición o la ejecución del contrato.

3 A los efectos de este Contrato, “partes” significa los participantes en el proceso de adquisición

(incluidos los funcionarios públicos) que pretendan establecer precios de oferta a niveles artificiales o

no competitivos.

4 A los efectos de este Contrato, “parte” significa un participante en el proceso de adquisición o en la

ejecución del contrato.

60. Pagos posteriores

a la rescisión del

Contrato

60.1 Si el Contrato se rescinde por incumplimiento fundamental del

Contratista, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado en el que

conste el valor de los trabajos realizados y de los materiales

comprados por el Contratista, menos los anticipos recibidos por él

hasta la fecha de emisión de dicho certificado, y menos el porcentaje

estipulado en las CEC que haya que aplicar al valor de los trabajos

que no se hubieran terminado. No corresponderá pagar

indemnizaciones adicionales por daños y perjuicios. Si el monto total

que se adeuda al Contratante excediera el monto de cualquier pago

que debiera efectuarse al Contratista, la diferencia constituirá una

deuda a favor del Contratante.

60.2 Si el Contrato se rescinde por conveniencia del Contratante o por

incumplimiento fundamental del Contrato por el Contratante, el Gerente

de Obras deberá emitir un certificado por el valor de los trabajos

realizados, los materiales comprados, el costo razonable del retiro de

los equipos y la repatriación del personal del Contratista ocupado

exclusivamente en las Obras, y los costos en que el Contratista hubiera

incurrido para el resguardo y seguridad de las Obras, menos los

anticipos que hubiera recibido hasta la fecha de emisión de dicho

certificado.

61. Derechos de

propiedad

61.1 Todos los materiales que se encuentren en la zona de las Obras, la

planta, los equipos, las obras provisionales y las Obras se considerarán

de propiedad del Contratante si el Contrato se rescinde por

incumplimiento del Contratista.

62. Liberación de

cumplimiento

62.1 Si el Contrato es frustrado por motivo de una guerra, o por cualquier

otro evento que esté totalmente fuera de control del Contratante o del

Page 87: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección V. Condiciones Generales del Contrato 87

(Frustración) Contratista, el Gerente de Obra deberá certificar la frustración del

Contrato. En tal caso, el Contratista deberá disponer las medidas de

seguridad necesarias en la Zona de Obras y suspender los trabajos a

la brevedad posible después de recibir este certificado. En caso de

frustración, deberá pagarse al Contratista todo el trabajo realizado

antes de la recepción del certificado, así como de cualquier trabajo

realizado posteriormente sobre el cual se hubieran adquirido

compromisos.

63. Suspensión del

Préstamo o Crédito

del Banco Mundial

63.1 En caso de que el Banco Mundial suspendiera los desembolsos al

Contratante bajo el préstamo o crédito, parte del cual se destinaba a

pagar al Contratista:

(a) El Contratante esta obligado a notificar al Contratista sobre dicha

suspensión en un plazo no superior a 7 días contados a partir de la

fecha de recepción de la notificación de suspensión del Banco

Mundial.

(b) Si el Contratista no ha recibido sumas que se le adeudan dentro

del periodo estipulado de 28 días para efectuar los pagos, de

conformidad con la Subcláusula 43.1, el Contratista podrá emitir

inmediatamente una notificación para terminar el Contrato en el

plazo de 14 días.

Page 88: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

88

SECCIÓN VI. CONDICIONES ESPECIALES DEL CONTRATO (CEC)

A. DISPOSICIONES GENERALES

CGC 1.1 Se agrega:

“Banco Mundial” significa Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento

(BIRF), y la palabra “préstamo” se refiere a un “préstamo del BIRF”

CGC 1.1 Se agrega: “El Prestatario es la República Argentina”.

“El Subprestatario es la Provincia de Santiago del Estero”

CGC 1.1 (l) Se aclara: “Certificado de Responsabilidad por Defectos tiene el mismo significado

que Acta de Recepción Definitiva”.

CGC 1.1(m) Se aclara: “Periodo de Responsabilidad por Defectos, Plazo de Garantía y Plazo

de Conservación tienen el mismo significado”

CGC 1.1 (o) El contratante es la Secretaría del Agua de la Provincia de Santiago del Estero

Dirección: Garibaldi 44 – 2º Piso – Santiago del Estero (4200)

CGC 1.1 (q) Se agrega: el precio básico es el precio del Contrato establecido en la cláusula

2da. del Convenio.

CGC 1.1(r) Se agrega: “La fecha de terminación es la fecha de terminación de las Obras,

certificada por el Gerente de Obras mediante el Acta de Recepción Provisoria de la

Obra de acuerdo con la subcláusula 55.1 de las Condiciones Generales del

Contrato y las Condiciones Especiales del Contrato”.

CGC 1.1(u) El Gerente de Obras es el representante designado por el Contratante.

Nombre: Ingeniero Manuel Orlando Yñiguez Galván

Dirección: Avenida Belgrano Sur Nº 1820, Santiago del Estero (4200)

CGC 1.1(w) La zona de las Obras está ubicada en la localidad de Herrera, Departamento

Avellaneda, Provincia de Santiago del Estero y está definida en los planos Nº 1 a

39.

CGC 1.1(z) Se agrega: “La fecha de iniciación será la correspondiente a la firma del Acta de

Replanteo o -en caso de no comparecencia de su parte- la fecha para la cual el

representante técnico haya sido convocado para el Acto de Replanteo, o diez (10)

días después de la firma del contrato, lo que ocurra después”.

CGC 1.1 (cc) Se agrega: El precio del contrato es el precio básico redeterminado

CGC 1.1 (ee) Se agrega:“El Representante Técnico del Contratista es el profesional

universitario con incumbencia acorde con las características de las obras, y con

habilitación acordada por el Consejo Profesional competente, que representa al

Contratista ante el Contratante en todos los aspectos técnicos, actuando además

como Director de las obras .

CGC 1.1(gg) El Jefe de Obras es el Profesional Universitario con incumbencia acorde con las

características de las obras y con habilitación acordada por el Consejo

Profesional competente, designado por el Contratista para actuar como jefe de

construcción de las obras

CGC 1.1(ff) Se agrega: “El Representante Legal del Contratista es el profesional con

facultades para adquirir derechos y contraer obligaciones en nombre del

Contratista ante el Contratante y Terceros en general”

Page 89: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

89

CGC 1.1(hh) Se agrega: “El Concesionario es la persona jurídica privada (o pública, según

corresponda) que, en virtud de reglamentaciones preexistentes, presta en la

zona en que se ejecutará la obra objeto de esta licitación el servicio de Provisión

de Agua Potable.

En Anexo 6 – “Información Aplicable en caso de Áreas Concesionadas”, se

incorpora la documentación que define las responsabilidades del Contratante y

del Concesionario (u Operador, según corresponda) que se identifica abajo con

relación a la ejecución de la Obra.

Nombre: LA PRESENTE CLAUSULA NO APLICA PARA ESTE

LLAMADO_____________________________________________________

Dirección: ____________________________________________________

CGC 1.1(ii) Se agrega: Carta de aceptación es la carta que constituye la aceptación formal

por el Contratante de la oferta presentada por el Adjudicatario.

CGC 1.1(jj) Se agrega: “El nombre y el número de identificación del Contrato son: “Provisión

de Agua Potable por Osmosis Inversa a la Localidad de Herrera”- LPI N°

01-2013[

CGC 1.1(kk) Las obras consisten en la construcción de un canal entubado de aducción en la

zona urbana para alimentar 2 (dos) reservorios de agua cruda (represas); el

incremento de la capacidad de almacenamiento de ambos reservorios;

construcción de obras de toma en cado uno de los reservorios; instalación de

equipos de ultrasonido para control de algas; instalación de 1 (una) Unidad de

Floculación-Decantación y Filtración de 100 m3/h de capacidad de producción,

construcción de una cisterna de almacenamiento de 200 m3 de capacidad;

instalación de una Planta de Osmosis Inversa de 50 m3/h de capacidad de

producción; construcción de un Tanque Elevado de 100 m3 de capacidad y 20 m

de fuste; construcción de un tinglado parabólico para protección de la unidad de

potabilización; construcción de una casilla de comando y cloración con servicios

sanitarios y depósito; construcción de una vivienda para el encargado de la

Operación y Mantenimiento de la planta y cerramiento perimetral de las

instalaciones con alambrado olímpico romboidal con portón de acceso. Y la

construcción de una red que transporte las aguas de rechazo al Rio Salado.

CGC 1.1(nn) Se agrega: “El período de corrección de defectos es el período dentro del cual

el Contratista deberá corregir los defectos notificados por el Contratante a traves

del Inspector de Obras, quien establecerá el plazo de ejecución para la corrección

de dichos defectos

CGC 1.1 (rr) La fecha prevista de terminación de la totalidad de las obras está determinada

por el plazo de ejecución de la obra que es de TRESCIENTOS SESENTA (360)

días corridos contabilizados a partir de la fecha del Acta de Replanteo.

CGC 1.1(uu) Se agrega: “El Inspector de Obras es quien tendrá a su cargo la supervisión

técnica de las obras y la administración del Contrato por parte del Contratante por

delegación del Gerente de Obras”.

CGC 2.2 No Aplicable

Page 90: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

90

CGC 2.3 Los siguientes documentos reemplazan a la Lista de la CGC 2.3 y se

interpretarán de acuerdo al siguiente orden de prelación: (a) Enmiendas

al Contrato

(b) Contrato

(c) Carta de aceptación

(d) Oferta del Contratista

(e) Modificaciones de los Documentos de Licitación que afecten las CEC

(f) Condiciones Especiales del Contrato

(g) Condiciones Generales del Contrato

(h) Anexos a las CEC

(i) Especificaciones Técnicas Particulares

(j) Memoria Descriptiva

(k) Especificaciones Técnicas Generales

(l) Planos de detalles

(m) Planos Generales

(n) Lista de cantidades

(o) Análisis de Precios,

(p) Todo otro documento que las Condiciones Especiales del Contrato indiquen

que forma parte del Contrato.

En caso de divergencia sobre la interpretación de aspectos ingenieriles,

especificaciones técnicas, dimensiones o cantidades, tendrán prelación las

especificaciones técnicas particulares sobre las generales; los planos de detalle

sobre los generales; las dimensiones acotadas o escritas sobre las

representadas a escala, las notas y observaciones escritas en planos y planillas

sobre lo demás representado o escrito en los mismos.

Cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en números y en

palabras prevalecerán los indicados en palabras. Si los planos tuviesen

indicaciones relativas a materiales por utilizar, formas de ejecutar los trabajos,

etc., ellas se considerarán, a los efectos mencionados en el párrafo precedente,

como Especificaciones Técnicas Particulares.

CGC 2.4 Documentos que el Contratista debe guardar en la obra:

El Contratista conservará y tendrá a disposición del Inspector de Obras en la

obra una copia ordenada y completa de los documentos del contrato, a los

efectos de facilitar el debido contralor o inspección de los trabajos que se

ejecuten. Queda entendido que en estos documentos se incluirán, además, los

confeccionados por el Contratista, a saber:

1) Planos y especificaciones de ingeniería de detalle preparados por el

Contratista y aprobados por el Inspector de Obras.

2) Planos de taller aprobados por el Inspector de Obras.

3) Manuales de operación y mantenimiento.A

CGC 3.1 El idioma en que deben redactarse los documentos del contrato es el Español.

La ley que regirá el Contrato es la ley de la República Argentina.

CGC 6.2 El procedimiento aplicable a las Ordenes de Servicio y a las Notas de Pedido se

Page 91: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

91

indica en el Anexo 1 de estas Condiciones Especiales.

Los libros de Ordenes de Servicio y Notas de Pedido, serán proporcionados por

el Contratista en oportunidad de la firma del Contrato

CGC 7.1 En caso de emplearse subcontratistas, la experiencia, idoneidad y recursos de los

mismos deberán ser demostrados en el rubro del subcontratista.

CGC 8.1 NO APLICA

CGC 9.1 Personal Clave:

El personal esencial que deberá afectar el Licitante para ejecutar el contrato es:

REPRESENTANTE TÉCNICO: ING. HIDRÁULICO O CIVIL con una experiencia

mínima 10 años.

JEFE DE OBRA: ING. HIDRÁULICO O CIVIL, con una experiencia mínima de 5

años.

RESPONSABLE AMBIENTAL: Licenciado en Ecología, Manejo de recursos

naturales, Ingeniero de diversas especialidades, con incumbencias en el área

de evaluación y mitigación de impacto ambiental de obras de infraestructura y

con experiencia mínima de 5 (cinco) años. De resultar seleccionado deberá

presentar, a la firma del Contrato, la matrícula del Consejo Profesional de la

Ingeniería y Arquitectura de Santiago del Estero.

RESPONSABLE DEL SERVICIO DE SEGURIDAD E HIGIENE: Licenciado o

Ingeniero, Especialista en Seguridad e Higiene en el trabajo, con una experiencia

mínima de 3 años.

AUXILIAR TÉCNICO Y TOPÓGRAFO con una experiencia mínima de 5 años.

CAPATAZ GENERAL, con una experiencia mínima de 5 años.

“Este personal debe ser propuesto por el oferente en su oferta o en caso de

reemplazo deberá aprobarlo la Gerencia de Obras

CGC 9.2

Se agrega: “Cumplimiento de la legislación laboral y previsional:

El Contratista estará obligado a cumplir con todas las disposiciones de la

legislación vigente en la República Argentina en materia laboral y previsional así

como las que establezcan las convenciones de trabajo, entendiéndose que todas

las erogaciones que ello le ocasione están incluidas en su oferta. Deberá exhibir,

cuando el Inspector de Obras lo requiera, todos los documentos necesarios a fin

de acreditar su cumplimiento.

El incumplimiento o las infracciones a las leyes laborales y previsionales será

puesto en conocimiento de las autoridades competentes por intermedio del

Contratante, atento que el Gerente de Obra se reserva la facultad de auditar el

cumplimiento de los mencionados deberes.

Asimismo, antes de la iniciación de la obra, el Contratista deberá entregar su

programa detallado para Seguridad e Higiene de Trabajo que cumpla con la

legislación vigente y lo que establezca la presente documentación licitatoria”.

Page 92: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

92

CGC 11 Se agrega:

Desde la fecha de iniciación de las Obras hasta el momento de la emisión del

certificado de responsabilidad por defectos, también serán riesgos del

Contratante los siguientes, en la medida en que afecten directamente a la

ejecución de las Obras incluidas en este Contrato:

a) Guerra, hostilidades (ya sea que se haya declarado o no un estado de

guerra), invasión, acto del enemigo extranjero;

b) Rebelión, revolución, insurrección, usurpación del gobierno civil o

militar, o guerra civil;

c) Radiaciones ionizantes; contaminación por radioactividad de cualquier

combustible nuclear, o cualquier desecho nuclear proveniente de la

combustión de combustible nuclear, explosivos tóxicos radioactivos u

otras características peligrosas de cualquier artefacto nuclear

explosivo o componente nuclear del mismo;

d) Ondas de choque causadas por aeronaves u otros objetos aéreos que

viajan a la velocidad del sonido o a velocidad supersónica;

e) Motín, conmoción o desorden, a menos que se limite exclusivamente a

los empleados del Contratista o de sus subcontratistas y que surja de la

realización de las Obras;

f) Pérdidas o daños ocasionados por el uso o la ocupación por el

Contratante de la Zona de Obras, salvo lo que pueda estipularse en el

Contrato;

g) Cualquier efecto de las fuerzas de la naturaleza contra las cuales no

cabría razonablemente esperar que un Contratista con experiencia

hubiera tomado precauciones.

CGC 12.2 Se agrega:

“El contratista deberá adoptar, por su cuenta y riesgo, las medidas necesarias

para que las Obras, materiales y equipos no puedan ser desplazadas o dañadas

en caso de tempestades, inundaciones, marejadas o cualquier otro fenómeno

natural normalmente previsible o evitable en las circunstancias en que se

ejecuten las obras.-

Asimismo, también correrá por cuenta y riesgo del contratista todo daño

producido por actos de vandalismo, robo o hurto de las Obras, materiales y

equipos que no estén bajo las coberturas mínimas de los seguros indicados en

el pto. 13.1 de las C.G.C. y sus modificaciones en las presentes C.E.C.”

CGC 12.3 Se agrega:

“El contratista deberá mantener indemne al Contratante de todos los perjuicios

que sean consecuencia de hechos que estén en su esfera de responsabilidad,

incluidas todas las reclamaciones de terceros, procedimientos, daños, costos,

cargos y gastos de cualquier naturaleza o relacionados con ellos. Este precepto

incluye también, tanto las consecuencias de la ejecución de las Obras, como las

de los vicios propios de los elementos utilizados.”

CGC 13.1 Los seguros que deberá contratar el contratista son los siguientes:

Page 93: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

93

Concepto Cobertura Mínima Deducible

(a) Por las obras, planta y materiales por el total del

valor adjudicado y

contratado

10 %

(b) Por pérdida o daño de equipos $ 1.000.000 10 %

(c) Por pérdida o daño a la propiedad

(excepto a las obras, plantas,

materiales y equipos) relacionados con

el Contrato o de terceros, debiendo

incluir, en este caso, cobertura por

lesiones personales o muerte

$ 1.500.000 10 %

(d) Por lesiones personales o muerte del

personal en relación de dependencia

conforme a

legislación vigente

en el país del

Prestatario en

materia de

Riesgos del

Trabajo.

conforme a

legislación

vigente en

el país del

Prestatario

en materia

de Riesgos

del

Trabajo.

(e) Por lesiones personales o muerte del

personal que no revista relación de

dependencia

$ 1.000.000 0 %

En todos los casos, las franquicias estarán a cargo del contratista

En caso de de producirse algún siniestro cubierto por estos seguros, se deberá

informar fehacientemente al Contratante sobre el hecho dentro de las 48 horas de

producido.

El Contratista presentará mensualmente al Gerente de Obra, copias de los

comprobantes de pago de las pólizas de seguro correspondientes a los incisos (a);

(b); (c); (d) y (e).

CGC 13.3

El Gerente de Obras verificará mensualmente la vigencia de los seguros que la

Contratista debe mantener, de acuerdo con la subclausula precedente.

En caso de demora en los pagos a la aseguradora o la falta de entrega puntual de

las pólizas y certificados correspondientes, el Contratante podrá recurrir a efectuar

los pagos necesarios directamente, deduciendo los montos equivalentes de las

sumas acumuladas en el Fondo de Reparo, si es que no se le adeudare importe

alguno al Contratista.

CGC 14.1 Los Informes de Investigación de la Zona de las Obras son: los especificados en

los Pliegos de Especificaciones Técnicas

CGC 16.1 Se agrega: Anexo 3 Construcción de la Obra.

CGC 21.1 La/s fecha/s de toma de posesión de la zona de las Obras será/n coincidente con

la fecha de firma del Acta de Replanteo.

CGC 24 Se agrega:

CGC 24.2.- Si surgiere una controversia de cualquier clase entre el Contratante y

el Contratista en relación con el contrato o a raíz de éste, toda cuestión relativa a la

Page 94: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

94

ejecución de la Obra, las partes procurarán resolver dicha controversia o diferencia

mediante consultas entre ellas. Si las partes no logran resolver la controversia o

diferencia mediante tales consultas, la cuestión objeto de la controversia será

primero sometida por escrito por cualquiera de las partes al Conciliador, con copia

a la otra parte.

CGC 24.3.- El Conciliador asumirá sus funciones, según lo establecido en el

Anexo 7 – Reglas y procedimientos para el ejercicio de las funciones del

Conciliador, después de haber firmado la declaración de aceptación y deberá

tener experiencia en el tipo de construcción relacionado con el contrato, así como

con la interpretación de los documentos contractuales, y será seleccionado por

acuerdo entre el Contratante y el Contratista conforme se estipula en la cláusula

37.1 de las IAL, en caso de no ser seleccionado dentro de los 14 días de la fecha

de la Carta de Aceptación, a petición de cualquiera de las partes, o de ambas, será

seleccionado por la Autoridad Nominadora especificada en la cláusula citada.

Asimismo, se procederá conforme lo estipulado la cláusula 26.1 de las CGC en

caso de fallecimiento, discapacidad, renuncia o reemplazo del Conciliador.

CGC 24.4.- Tanto el Contratante como el Contratista podrán someter una

controversia al Conciliador de acuerdo con las disposiciones de las Reglas y

Procedimientos del Conciliador, que se adjuntan al Contrato. La Recomendación

del Conciliador será de cumplimiento obligatorio para las partes, quienes deberán

ponerla en práctica con prontitud. A menos que el Contrato ya hubiera sido

rescindido, el Contratista deberá continuar cumpliendo con las Obras y el

Contratante pagará las sumas adeudadas a éste, además de todas las

obligaciones resultantes conforme lo previsto en el Contrato.

CGC. 24.5.- Si el Contratante o el Contratista no considera aceptable la

Recomendación del Conciliador, o si éste no la emite dentro de los veintiocho (28)

días de recibida la Solicitud por escrito, el Contratante o el Contratista deberá,

dentro de los catorce (14) días siguientes a la recepción de la Recomendación o

vencimiento del plazo de emisión, notificar a la otra parte su intención de iniciar el

procedimiento ante el Fuero Administrativo indicado en la cláusula 25.3. de estas

CEC, si así lo optase.

CGC 24.6.- Cuando el Conciliador haya emitido la Recomendación al Contratante

y al Contratista dentro del plazo mencionado y ninguna de las partes hubieran

notificado su intención de iniciar procedimiento ante el Fuero Contencioso

Administrativo conforme la cláusula anterior, la Recomendación pasará a ser

definitiva y obligatoria para ambas partes, debiendo ser aplicada inmediatamente.

CGC 24.7.- Toda Recomendación, haya o no pasado a ser definitiva y obligatoria,

será admisible como prueba en cualquier procedimiento posterior, pudiendo el

Conciliador ser citado como testigo y presentar pruebas ante el Juez sobre

cualquier cuestión que fuere pertinente a la controversia.

CGC 24.8.- Cuando ninguna de las partes hayan notificado su intención de iniciar

el procedimiento ante el Fuero Contencioso Administrativo, y la Recomendación se

haya tornado definitiva y obligatoria, cualquiera de las partes, si la otra no cumple

con la Recomendación y sin perjuicio de todo otro derecho que pueda asistirle,

podrá someter el incumplimiento a la jurisdicción citada en la cláusula CEC 25.3 no

siendo aplicable las disposiciones de la cláusula CEC 24 a dicho sometimiento

CGC 25.2 Los honorarios y gastos reembolsables pagaderos al Conciliador serán los valores

Page 95: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

95

indicativos estipulados por el Consejo Profesional de la Ingeniería y Arquitectura de

la Provincia de Santiago del Estero

CGC 25.3 Para la solución de controversias en las que la decisión del conciliador no se

hubiera aceptado, y para los restantes conflictos, las partes deberán acudir a la

jurisdicción del Fuero Contencioso Administrativo de los Tribunales de la

Provincia de Santiago del Estero con asiento en la Ciudad de Santiago del

Estero.

En ningún caso se aplicará el arbitraje. Asimismo, toda cláusula contenida en el

Documento de Licitación, que haga alusión expresa o implícita a la utilización

del procedimiento de arbitraje para la solución de controversias, no es aplicable

en el marco del presente proyecto.

CGC 26.1 La autoridad nominadora del Conciliador es

El Consejo Profesional de la Ingeniería y Arquitectura de Santiago del Estero.

El Conciliador seguirá las reglas y el procedimiento descriptos en el Anexo 7.

B. CONTROL DE PLAZOS

CGC 27.1 El Contratista presentará un Programa actualizado de las Obras para la

aprobación del Gerente de Obras dentro de los diez (10) días a partir de la

fecha de la Carta de Aceptación, el Plan de Trabajos y Curva de Inversiones

que se compromete a cumplir. Dicho plan deberá ilustrar adecuadamente el

desarrollo en el tiempo de todas las previsiones y tareas necesarias para la

concreción de la obra, así como los montos mensuales que deberá erogar el

Contratante en consecuencia. El Plan de Trabajos e Inversiones constará como

mínimo de los siguientes elementos:

(a) Representación gráfica mediante diagrama de barras horizontales (diagrama

de Gantt), de los períodos de ejecución de cada Item e indicación numérica de

las cantidades físicas o porcentajes de importes mensuales a certificar para cada

uno.

(b) Importes parciales y acumulados a certificar mensualmente para el total de la

obra y curva de inversiones acumulada

(c) Memoria descriptiva que exponga los métodos de trabajo, justifique el plan

presentado e indique el número de frentes de trabajo con indicación de personal

y equipos.

(d) Programación del personal y equipos por cada uno de los ítem que

componen el subproyecto.

CGC 27.3

El contratista deberá presentar trimestralmente al Gerente de Obras el monto

total previsto de certificación mensual, a los efectos de verificar la marcha del

programa establecido en la sub-cláusula 27.1. En caso de ser necesario

introducir modificaciones a lo previsto originalmente, y previa aceptación de ello,

el Contratista deberá adecuar el programa previsto a esa modificación.

En caso de incumplimiento por parte del Contratista de lo establecido

anteriormente, el Gerente de Obras podrá retener del próximo certificado de

pago un importe equivalente al uno por mil (1 ‰) del monto de Contrato por

cada semana de retraso, retención que se podrá continuar efectuando

sucesivamente hasta la fecha de entrega del programa vencido.

El Gerente de Obra deberá notificar al Contratista las distorsiones que se

Page 96: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

96

produzcan entre la marcha física y económica de la Obra y el Plan previsto. Al

respecto, deberá tenerse en cuenta que una certificación que difiera en más o

en menos del veinte por ciento (20 %) del monto previsto para el mes en

consideración, constituye un factor distorsionante en el flujo de fondos previsto

por el Contratante.

Los plazos entre cada actualización del Programa serán de sesenta (60) días

corridos.

El Programa deberá preparase de acuerdo con lo dispuesto en el Anexo 3 y

también podrá denominarse Plan de Trabajos y Curvas de Inversiones. El monto

que será retenido por la presentación retrasada del Programa actualizado será

el equivalente al incumplimiento de una orden de servicio, conforme lo definido

en el Anexo 1 de la Sección VI de las Condiciones Especiales del Contrato.

Multa equivalente al 0.05% del Monto del Contrato por cada día de demora.

CGC 27.4 Se reemplaza:

La presentación del Programa y su posterior aprobación por parte del Gerente

de Obras, no libera al Contratista de su responsabilidad directa con respecto a

la correcta terminación de la obra en el plazo estipulado.

El programa original podrá modificarse exclusivamente en oportunidad de cada

modificación de obra o ampliación del plazo de ejecución de la misma

debidamente autorizados.

CGC 28.1 Se agrega: “El Contratista adecuará su labor para cumplir con el plazo

establecido, aunque deba trabajar en días u horas inhábiles. Si el Contratista

dispone trabajar en esos días u horas lo hará a su exclusiva costa e informará al

Inspector con antelación suficiente. El Contratista cumplirá con la normativa

vigente.”

C. CONTROL DE CALIDAD

CGC 35.1 El Período de Responsabilidad por Defectos es de: TRESCIENTOS SESENTA

Y CINCO (365) días y comenzará a correr a partir de la fecha de Recepción

Provisoria.

CGC 36.1 Se agrega: Si lo estima necesario, el Gerente de Obras podrá asimismo hacer

corregir el Defecto contratando a terceros, con cargo al Contratista.

D. CONTROL DE COSTO

CGC 38.1 Se reemplaza:

“...para un rubro particular,...”por el siguiente: “...para un Item particular,...”

CGC 42.2 Se agrega:

El gerente de obras verificará y aprobará las liquidaciones mensuales del

Contratista dentro de los 14 días siguientes a su presentación

CGC 43.1 Se reemplaza:

“Los pagos serán ajustados teniendo en cuenta las deducciones, los pagos por

anticipo y las retenciones. El Contratante pagará al Contratista los montos

certificados por la inspección de obra y verificados y aprobados por el Gerente

de Obras dentro de los 30 (treinta) días a partir de la fecha en que ocurra tal

aprobación por parte del contratante.

Si el Contratante emite un pago atrasado, deberá pagarle interés al Contratista

Page 97: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

97

sobre el pago atrasado en el próximo pago. El interés se calculará a partir de la

fecha en que el pago atrasado debería haberse emitido a la fecha cuando el

pago atrasado es emitido, a la tasa de interés vigente para préstamos

comerciales para cada una de las monedas en las cuales se hace el pago.

La tasa de interés aplicable para la liquidación de los intereses por mora en el

pago de los importes en Pesos es la Tasa mensual de descuento de

Certificados de Obra del Banco de la Nación Argentina vigente el día en que

debió realizarse el pago. Si el atraso fuere superior a un mes, se tomará el

promedio ponderado de las tasas mensuales de descuento de certificados

vigentes al cumplirse cada uno de los meses sucesivos.

En caso de que la mora en el pago supere los 90 días el Contratante podrá

acordar con el Contratista una reducción del ritmo de la obra. Dentro del

acuerdo que se suscriba entre las partes se deberá consignar lo siguiente:

El lapso de duración del evento;

Cómo serán regularizados los pagos;

Que servicios mínimos de mantenimiento prestará el Contratista; y

En qué forma se modificará el plazo total de la obra.

Si por cualquier circunstancia, se verificara algún pago en exceso, el importe del

mismo será deducido del primer certificado que se emita con posterioridad a

dicha verificación, con los intereses ”calculados a la tasa fijada por la legislación

vigente a la fecha en que se efectuó el pago.”

CGC 46.1 La moneda del País del Contratante es el Peso de Curso Legal en la República

Argentina.

CGC 47 Se reemplaza:

Los precios en Pesos se ajustarán para tener en cuenta las fluctuaciones del

costo de los insumos. En tal caso, los montos autorizados en cada certificado de

pago luego de las deducciones por concepto del anticipo y por indemnización

por daños y perjuicios se deberán ajustar aplicando el respectivo factor de

ajuste de precios a los montos que deban pagarse en dicha moneda. Sin

embargo, no se practicarán Ajustes de Precios con posterioridad al vencimiento

de los plazos contractuales. El adelanto financiero, en el supuesto que fuera

otorgado, no será susceptible de ajuste en ningún caso.

La parte del precio cotizado en moneda extranjera, se pagarán en la moneda

cotizada sin ajuste de precios.

Los factores de ajuste de precios para la parte en pesos del contrato a pagar

están definidos en el Anexo N° 5 de las CEC – Ajuste de Precios.

El mes base de la oferta, será el mes anterior al mes correspondiente a la fecha

de apertura de la licitación.

CGC 48.1 El porcentaje a retener en carácter de fondo de reparo será del cinco por ciento

(5 %), dicha retención no devengará intereses ni actualizaciones de ningún tipo

a favor del Contratista.

CGC 48.2 Se reemplaza por: Cuando la obra haya sido recibida provisoriamente, se le

pagará al Contratista la mitad del total retenido y la otra mitad cuando haya sido

aprobada la recepción definitiva de la obra.

CGC 49.1 El monto máximo de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de

Page 98: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

98

las Obras es del 0.1% por día del Precio Final del Contrato.

El monto máximo de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de

las Obras es del 10% del precio final del Contrato. Este máximo incluye la

compensación de daños y perjuicios propiamente dicha y los importes por multas

por cualquier otro concepto que se hayan aplicado al contratista.

También se aplicará Compensación por Liquidación de Daños y Perjuicios

cuando la certificación acumulada registre una disminución superior al 10%

respecto de la establecida en la Curva de Certificaciones a la que se refiere la

cláusula 27 de estas Condiciones Especiales del Contrato. Esta compensación

se aplicará en cada mes en que presente dicha deficiencia, por el equivalente a

los siguientes porcentajes del Precio del Contrato:

Atraso incurrido Multa de aplicación

Hasta 10% 0%

Más de 10% y hasta 20% 1,5%

Más de 20% 2,5%

Mas del 30% Rescisión del Contrato

La Compensación por Daños y Perjuicios a la que se refiere el párrafo anterior

tendrá carácter preventivo, es decir que si la Contratista recupera parcial o

totalmente los atrasos antes de llegar al tope máximo de Compensación, a

pedido del Contratista, el Contratante condonará las compensaciones

acreditando los montos retenidos, parcial o totalmente según corresponda y con

las deducciones pertinentes. Dichos montos le serán acreditados con la emisión

del Certificado de Terminación de los Trabajos, no asistiendo al Contratista

derecho a reclamar ningún tipo de interés sobre el particular.

CGC 50.1 No habrá bonificación.

CGC 51.1 El monto del anticipo financiero se limitará al diez por ciento (10%) del precio del

contrato, surgido del acto de adjudicación. Se podrá hacer efectivo en un plazo

de 28 días contados a partir de la presentación del contratista de la

correspondiente garantía a satisfacción del contratante.

CGC 51.3 Se reemplaza por:

El anticipo será reembolsado deduciendo montos proporcionales de los pagos que

se adeuden al Contratista, en conformidad con la valoración del porcentaje de obra

terminada. No se tomarán en cuenta el anticipo ni sus reembolsos para determinar

la valoración de los trabajos realizados, variaciones, eventos compensables,

bonificaciones, o liquidación por daños y perjuicios.

El anticipo no será ajustado en ningún caso.

CGC 52.1 La garantía de cumplimiento será por los siguientes montos mínimos, que

corresponden a un porcentaje del precio del Contrato:

a) Garantía bancaria: 5% del monto del contrato.

b) Fianza de cumplimiento: 30% del monto del contrato

Los formularios estándar de garantía de cumplimiento aceptables para el

Contratante será: “una garantía bancaria incondicional”, “una fianza de

cumplimiento” del tipo de las incluidas en la Sección X de los documentos de

licitación.

Page 99: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

99

En los casos en que se produzcan modificaciones del monto contractual

deberán reajustarse las garantías del contrato para restablecer el porcentaje de

garantía original.

E. TERMINO DEL CONTRATO

CGC 55.1 Fecha de efectiva terminación de los trabajos:

La fecha de efectiva terminación de los trabajos representa la finalización del

período de ejecución de la obra. Se entenderá por fecha de efectiva terminación

de los trabajos aquella en la que el Contratista comunique por Nota de Pedido al

Inspector de Obras que la obra está terminada de acuerdo a su fin y al contrato

y que han sido aprobados por esta última los resultados de las pruebas y

ensayos realizados según especificaciones contractuales y solicita por lo tanto

la recepción provisoria, siempre y cuando el Inspector de Obras verifique que

realmente es así y que esa solicitud es procedente por encontrarse las obras

ejecutadas en condiciones de ser recibidas.

En consecuencia, se suscribirá el Acta de Recepción Provisoria de las obras,

debiendo ser aprobada por el Contratante.

CGC 56.1 Recepción provisoria y/o definitiva:

El Contratante efectuará la recepción provisoria (siempre que ésta sea

pertinente) dentro de los treinta (30) días corridos de solicitada por el Contratista

mediante Nota de Pedido.

Si se verificase que las obras no se encuentran en condiciones de ser recibidas

se suspenderá la recepción hasta que se subsanen las deficiencias en la forma

estipulada en el Documento.

A tales efectos el Inspector de Obras le fijará un plazo, transcurrido el cual si el

Contratista no diese cumplimiento a las observaciones formuladas por el

Contratante podrá optar por recibir de manera provisoria y/o definitiva las obras

de oficio y ejecutar los trabajos necesarios por sí o con la intervención de

terceros, cargando al Contratista los importes que esto insuma.

La documentación conforme a obra deberá ser aprobada por el Inspector de

Obras, siendo éste un requisito excluyente para otorgar la Recepción Provisoria.

Se encuentra descripto en el Anexo I: “Metodología para la elaboración y

presentación de documentación conforme a obra”, de la Sección VII

“Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento”.-

Se efectuará una única recepción provisoria.

La recepción provisoria y/o definitiva se formalizará por acta, que será labrada

en presencia del Contratista o su Representante Técnico y firmada por éste y el

Inspector de Obras, "ad-referéndum" del Contratante.

Pruebas para la recepción provisoria:

Una vez terminadas las obras y comprobada su correcta ejecución por el

Inspector de Obras, se procederá a efectuar las pruebas que establezca en las

Especificaciones Técnicas Generales y Particulares, antes de recibirlas

provisoriamente. Las pruebas pertinentes se realizarán con la presencia del

Inspector de Obras.

Los resultados de las pruebas se volcarán en el acta que se labrará al efecto,

que será firmada por el Contratista y el Inspector de Obras.

Page 100: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

100

Si los resultados no fueran satisfactorios, el Contratista deberá repetir las

pruebas la cantidad de veces que resulte necesario, efectuando las

modificaciones, cambios y/o reparaciones que se requieran, previa aprobación

del Inspector de Obras, hasta obtener resultados satisfactorios, todo esto a su

exclusivo cargo.

CGC 57.1 Con posterioridad a la emisión del Certificado de Responsabilidad por Defectos,

serán de aplicación. los artículos 1646, 1647 bis y concordantes del Código

Civil.

Si resultara de la liquidación un saldo a favor del Contratista, se le abonará el

mismo dentro del plazo que fija el Documento Estándar de Licitación para los

certificados mensuales a contar desde la fecha de aprobación de la liquidación

final. Si fuera a favor del Contratante, se notificará al Contratista e intimará a su

pago en el término de diez (10) días hábiles administrativos. Vencido ese

término se procederá a afectar la garantía de contrato y/o la retención

establecida en la cláusula 48.1 de las Condiciones Generales Contrato. De no

resultar suficiente esta afectación para cubrir la deuda, el Contratante procederá

al cobro de la misma por la vía legal que corresponda.

CGC 58.1 Los manuales actualizados de operación y mantenimiento, y los planos finales

actualizados deberán entregarse previo a la recepción provisoria de la obra.

CGC 58.2 La suma que se retendrá por no cumplir con la presentación de los planos

actualizados finales y/o los manuales de operación y mantenimiento en la fecha

establecida en las CGC 58.1 es de 0,1 por mil del monto del contrato.

CGC 59.1 El contratista por el solo hecho de suscribir el contrato renuncia a ejercer respecto

del contratante el derecho de retención, aunque sobrevinieran creditos a su favor o

surgieran cuestiones de hecho o controversias jurídicas entre las partes

contratantes.

CGC 59.2(g) Cuando el contratista hubiere excedido el máximo de indemnización por daños y

perjuicios establecido en la Subcláusula 49.1, el contratante podrá solicitar la

rescisión del contrato

CGC 60.1 El porcentaje a aplicar al valor de los trabajos que no se hubieran terminado es del

20%.

CGC 61.1 Se reemplaza:

Todos los materiales que se encuentren en la zona de las Obras, la planta, los

equipos, las obras provisionales y las Obras serán retenidos por el Contratante si

el Contrato se rescinde por incumplimiento grave del Contratista, hasta la

liquidación final de los trabajos.

Page 101: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

101

INDICES DE ANEXOS

ANEXO 1:REGLAMENTACIÓN DE LAS COMUNICACIONES MEDIANTE ORDENES DE SERVICIO Y NOTAS DE PEDIDO

ANEXO 2: CONDICIONES ADICIONALES PARA LA SEGURIDAD

ANEXO 3: CONSTRUCCIÓN DE LA OBRA

ANEXO 4: MEDICIÓN Y PAGO

ANEXO 5: AJUSTE DE PRECIOS PARA LICITACIONES PÚBLICAS INTERNACIONALES

ANEXO 6: INFORMACIÓN APLICABLE EN CASO DE AREAS CONCESIONADAS

ANEXO 7: REGLAS Y PROCEDIMIENTOS PARA EL EJERCICIO DE LAS FUNCIONES DEL CONCILIADOR

Page 102: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

102

ANEXO 1: REGLAMENTACIÓN DE LAS COMUNICACIONES MEDIANTE ÓRDENES DE SERVICIO Y NOTAS DE PEDIDO

1. Reglamentación de las Ordenes de Servicio

1.1 El inspector comunicará sus decisiones escritas al contratista mediante Órdenes de Servicio,

cronológicamente consignadas en un libro específico provisto por el contratista, foliado por triplicado y

rubricado por el contratante. El original será para el representante técnico, el duplicado con la

constancia de recepción para el contratante y el triplicado se mantendrá en el libro, que quedará en

poder del inspector.

1.2 Se considerará que toda orden de servicio, salvo que en la misma se hiciera manifestación explícita de

lo contrario, no importa modificación alguna de lo pactado contractualmente.

1.3 El Representante Técnico se notificará de toda Orden de Servicio en el día de su fecha. También

deberá tomar vista diaria del libro en las dos primeras horas de trabajo normal de la obra dejando

constancia escrita y firmada; en este acto quedará subsidiariamente notificado de toda Orden de

Servicio de la que aún no se hubiese notificado.

1.4 El Representante Técnico al notificarse de una Orden de Servicio podrá asentar reservas a su

cumplimiento. En ese caso la obligatoriedad de cumplirla se suspenderá por el término de 4 días,

ampliable por el inspector, para que fundamente su objeción. Pero si el inspector la reitera, no regirá la

suspensión y deberá cumplirse sin más dilaciones, sin perjuicio de los derechos del contratista a

ulteriores reclamos, que deberá efectuar dentro de los 14 días. El incumplimiento de una Orden de

Servicio hará pasible al contratista a la aplicación de una multa equivalente al 0,05% del Monto del

Contrato por cada día de demora.

1.5 La negativa o renuencia a notificarse por el Representante Técnico, se considerará incumplimiento

de la Orden de Servicio. Además, esa circunstancia facultará a la contratante a exigir la remoción

del Representante Técnico.

2. Reglamentación de las Notas de Pedido

2.1 Se consignan cronológicamente en un libro específico provisto por el contratista, foliado por triplicado y

rubricado por el contratante. El original será para el inspector, el duplicado con la constancia de

recepción para el contratista y el triplicado se mantendrá en el libro, que quedará en poder del

Representante Técnico.

2.2 El inspector deberá recibirla al solo requerimiento del Representante Técnico. La recepción por el

Inspector de una Nota de pedido, no implicará conocimiento ni aceptación de su contenido, aunque no

hubiese formulado reserva alguna en tal sentido.

2.3 La negativa o renuencia del inspector a recibir una Nota de Pedido, habilitará al contratista para que

recurra al contratante a fin de que éste regularice la situación.

Page 103: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

103

ANEXO 2: CONDICIONES ADICIONALES PARA LA SEGURIDAD

1. En la zona de construcción, el Contratista deberá impedir que transite el público, salvo que resultare

imprescindible a juicio del Inspector; en este último supuesto, evitará que transite por tramos que

presenten cortes, obstáculos peligrosos o etapas constructivas no terminadas que puedan originar

accidentes, a cuyo efecto colocará letreros de advertencia, barreras u otros medios eficaces. El

Contratista no tendrá derecho a indemnización alguna en concepto de daños y perjuicios producidos

por el tránsito público en la obra.

2. Cuando las obras se ejecuten en o a través de vías de comunicación en uso, el Contratista no

interrumpirá el libre tránsito público de vehículos y si para ejecutar los trabajos tuviera que ocupar la

calzada, construirá o habilitará vías provisionales laterales o desviará la circulación por caminos

auxiliares previamente aprobados por el Inspector, los que mantendrá en buenas condiciones de

transitabilidad.

3. El Contratista señalará todo el recorrido que comprenda el desvío y caminos auxiliares, de modo

eficaz para orientar y guiar el tránsito diurno y nocturno; en este último caso, con señales luminosas.

Repondrá a su costa, asimismo, los elementos dañados o sustraídos.

4. Si el Contratista optase por mantener el tránsito durante la ejecución de la obra, por media calzada o

por las banquinas, deberá contar con la previa autorización del Inspector y efectuar las debidas

señalizaciones

5. Ante el incumplimiento de las obligaciones que anteceden el Inspector podrá disponer, previa

intimación, la ejecución de los desvíos y/o señalizaciones por otra vía, sin que ello enerve las

responsabilidades del Contratista por daños a personas o cosas. En estos casos se formulará cargo

al Contratista por los costos de los trabajos, con más un 50 % en concepto de penalidad.

6. Todas las tareas y obligaciones enunciadas precedentemente no generarán pago específico, pues

sus precios se considerarán incluidos en los restantes del Contrato.

7. Con una anticipación mínima de 15 días a la iniciación de los trabajos, el Contratista presentará al

Inspector un plan de desvíos para el tránsito, que será coherente con el Programa respectivo. El

Contratista no iniciará ninguna tarea relacionada con los desvíos hasta que no cuente con la

aprobación del Inspector.

ANEXO 3: CONSTRUCCIÓN DE LA OBRA

Representante Técnico

A los efectos contractuales se entenderá que, por su sola designación, el Representante Técnico está

autorizado para suscribir fojas de medición.

Toda modificación de obra, análisis de precio y en general toda presentación de carácter técnico deberá

ser firmada por dicho Representante Técnico.

El Contratante podrá ordenar al Contratista el reemplazo del Representante Técnico cuando causas

justificadas de competencia o conducta, a su exclusivo juicio, así lo exijan.

Inspector de Obras

Todos los pedidos o reclamos de cualquier naturaleza relacionados con la obra que deba hacer el

Contratista, los realizará al Inspector de Obras.

Page 104: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

104

El Inspector de Obras tendrá como funciones la supervisión técnica de las obras, la emisión de órdenes

de servicio, la recepción de notas de pedido, la medición de la obra, la confección de certificados.

En los siguientes casos la Inspección de Obras obtendrá la aprobación del Contratante antes de

ejercitar dichas atribuciones:

a) emitir una Orden de Servicio que apruebe o rechace a un subcontratista propuesto.

b) emitir una Orden de Servicio que modifica el plazo de terminación.

c) emitir una Orden de Servicio que importe una alteración cuantitativa o cualitativa del Contrato que

afecte al plazo contractual.

d) suspender los trabajos.

El Inspector de Obras tendrá, en cualquier momento, libre acceso a los obradores, depósitos y oficinas

del Contratista en la obra, a los efectos de supervisar los trabajos efectuados y en ejecución, los

materiales, maquinarias y demás enseres afectados al desarrollo de la obra.

El Contratista suministrará los informes que le requiera el Inspector de Obras sobre la clase y calidad

de los materiales empleados o acopiados, el progreso, desarrollo y forma de ejecución de los trabajos

realizados o sobre los que encuentre defectuosos, como así también respecto de los materiales en

desacuerdo con relación a los especificados en la documentación contractual.

El Contratista y su personal cumplirán las instrucciones y órdenes impartidas por el Inspector de Obras.

La inobservancia de esta obligación o los actos de cualquier índole que perturben la marcha de las

obras, harán pasible al culpable de su inmediata expulsión del área de la misma.

El Inspector de Obras tiene facultades para rechazar o aprobar trabajos, materiales y equipos y para

ordenar la demolición y reconstrucción de lo rechazado.

Jefe de Obras

El Jefe de Obras dirigirá todos los trabajos que el Contratista realice en la zona de las instalaciones y

estará presente en dicha zona durante las horas de trabajo normales, salvo cuando esté haciendo uso

de licencia, enfermo o ausente por razones relacionadas con el debido cumplimiento del Contrato.

Cuando el Jefe de Obras esté ausente de la zona de las instalaciones, se designará una persona

idónea para que actúe en su lugar.

Replanteo de la Obra

El Contratista efectuará el replanteo planialtimétrico de la obra en base a los planos de proyecto que

forman parte del presente Documento y establecerá puntos fijos de amojonamiento y nivel.

Los puntos fijos básicos serán establecidos o designados por el Inspector de Obras. El Contratista será

responsable de todas las demás actividades de replanteo incluyendo el establecimiento de los puntos

secundarios que puedan ser necesarios para extender la red básica y controlar el replanteo.

Para dicho trabajo deberá tener en cuenta la presencia de instalaciones subterráneas que pudieran ser

afectadas por la ejecución de las obras, o entorpecer la ejecución de las mismas, para lo cual recabará

del o de los organismos que correspondan toda la documentación técnica que sea necesaria para

determinar la correcta ubicación de las mencionadas instalaciones.

El replanteo será controlado por el Inspector de Obras pero en ningún caso quedará el Contratista

liberado de su responsabilidad en cuanto a la exactitud de las operaciones de replanteo con respecto a

los planos de la obra y a los errores que pudieran deslizarse. Una vez establecidos los puntos fijos, el

Page 105: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

105

Contratista se hará cargo de su conservación e inalterabilidad. Si se alteraran o faltaran señales o

estacas, luego de efectuado el replanteo y fuera por ello necesario repetir las operaciones, el Contratista

deberá hacerse cargo de los gastos emergentes, inclusive los gastos de movilidad, viáticos y jornales

del personal del Inspector de Obras que debe intervenir en el nuevo replanteo parcial.

El Contratista proporcionará, sin cargo alguno, personas competentes de su personal, herramientas,

estacas y otros materiales, cuando el Inspector de Obras requiera (i) instalar o verificar la red de control

básica, (ii) verificar o levantar la topografía existente, (iii) revisar los trabajos de replanteo del Contratista

o (iv) efectuar o verificar mediciones.

La fecha y hora de iniciación de las operaciones de replanteo serán notificadas por el Contratante al

Contratista. El suministro de los elementos necesarios y los gastos que se originen en las operaciones

de replanteo, así como los provenientes del empleo de aparatos, enseres, personal obrero, etc., serán

por cuenta del Contratista.

El control horizontal de las obras está basado en el sistema de coordenadas del Instituto Geográfico

Militar (IGM). El control vertical está referido al cero del IGM. Toda la información desarrollada por el

Contratista para entregar al Inspector de Obras, que trate de diseño, replanteo, nivelación y alineación

de las Obras, se confeccionará empleando estos mismos sistemas de control.

El Contratista estará obligado, cuando corresponda, a solicitar de la autoridad local competente, la

alineación y niveles correspondientes.

El replanteo podrá ser total o parcial. La fecha del acta inicial del mismo será la única válida a los

efectos de computar el plazo contractual.

De cada operación de replanteo se labrará un acta, que será firmada por el Inspector de Obras y el

Contratista y se confeccionará el correspondiente plano, de acuerdo con las instrucciones que para su

ejecución y aprobación establezca la primera.

Consideraciones generales para la ejecución de la obra

El Contratista ejecutará los trabajos de tal suerte que resulten enteros, completos y adecuados a su fin,

en la forma que se infiere de la documentación contractual, aunque en esta documentación no se

mencionen todos los detalles necesarios al efecto y sin que por ello tenga derecho al pago de adicional

alguno.

El Contratista tendrá a su cargo la provisión, transporte y colocación en obra de todos los materiales,

como así también la mano de obra y todo personal necesario para la realización correcta y completa de

la obra contratada, el empleo a su costo de todos los implementos, planteles y equipos para la ejecución

de los trabajos y para el mantenimiento de los servicios necesarios para la ejecución de las obras, el

alejamiento del material sobrante de las remociones, excavaciones, rellenos y cualquier otra provisión,

trabajo o servicio detallados en la documentación contractual o que sin estar expresamente indicado en

la misma, sea necesario para que las obras queden total y correctamente terminadas, de acuerdo a su

fin y a las reglas del arte de construir.

Cuando en el Contrato se haga referencia a normas y códigos específicos a los que deban ajustarse los

bienes y materiales por suministrar y los trabajos por ejecutarse o verificar, se aplicarán las

disposiciones de la última edición o revisión vigente al momento de efectuarse el llamado a Licitación de

las normas o códigos pertinentes. En caso de que se trate de normas y códigos nacionales, o

relacionados con un país o región determinados, se aceptarán -con sujeción al examen y aprobación

previa por escrito del Inspector de Obras- otras normas reconocidas que aseguren una calidad igual o

superior a la de las normas y códigos especificados. El Contratista deberá describir con todo detalle por

escrito al Inspector de Obras, por lo menos 28 días antes de la fecha en que desee contar con su

Page 106: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

106

aprobación, las diferencias que existan entre las normas especificadas y las que propone como

alternativa. Si el Inspector de Obras determinara que las desviaciones propuestas no garantizan la

obtención de una calidad igual o superior, el Contratista deberá cumplir con las normas especificadas en

los documentos.

Asimismo cuando se requiera el suministro de un artículo de marca, se entenderá que se podrá

suministrar otro artículo que pueda considerarse de condiciones equivalentes según la determinación

del Inspector de Obras.

En el caso de especificaciones o planos u otros documentos con deficiencias técnicas no ocultas, el

Contratista deberá comunicarlas inmediatamente al Inspector y abstenerse de realizar los trabajos que

pudiesen estar afectados por esas deficiencias, salvo que el Inspector insista en ordenarle su ejecución;

en este último caso el Contratista quedará exento de responsabilidad. Se entenderán por deficiencias

ocultas, las imposibles de advertir luego de un examen atento y cuidadoso por quien está capacitado

para y tiene habitualidad en el arte de la construcción.

El Contratista no podrá retirar materiales o equipos que ingresaron a la Zona de Obras o que se

elaboraron o extrajeron en la misma sin la autorización del Inspector de Obras, cualquiera fuese su

destino. Todos los equipos y materiales que se encuentren en o ingresen a la Zona de Obras, estarán

destinados exclusivamente a las necesidades de las Obras.

Presencia del Contratista en las obras

El Contratista o su Representante Técnico, tiene la obligación de permanecer en las obras durante las

horas de trabajo, para recibir, atender y hacer ejecutar las instrucciones, observaciones u órdenes que

imparta el Inspector de Obras.

La ausencia injustificada en la obra del Contratista o de su Representante Técnico, podrá hacer pasible

al primero de la aplicación de una multa equivalente al incumplimiento de una orden de servicio.

Obligaciones del Contratista con respecto a las empresas de servicios públicos

Para las obras a construir en la vía pública, el Contratista deberá efectuar, con la adecuada antelación,

las gestiones pertinentes ante las empresas de gas, transporte, electricidad, teléfonos, etc., para que

éstas modifiquen o remuevan las instalaciones que obstaculicen la realización de las obras, corriendo

con todos los gastos de trámite.

Los entorpecimientos o atrasos de obra que pudiesen producirse por la demora del Contratista en

solicitar la iniciación de las gestiones mencionadas o la posterior demora del trámite que le sea

imputable, no serán tenidos en cuenta como causal para el otorgamiento de prórroga de plazo.

Las instalaciones y obras subterráneas que quedasen al descubierto al practicar las excavaciones,

deberán ser conservadas por el Contratista, quien será el único responsable de los deterioros que por

cualquier causa en ellos se produjeran, corriendo por su cuenta el pago de las reparaciones que por

este motivo debieran ejecutarse.

Igual temperamento deberá adoptarse para cualquier otra instalación o estructura que pudiese ser

afectada por el desarrollo de los trabajos

Obras a realizar en terrenos en jurisdicción de reparticiones públicas

Para las obras a construir en terrenos que estén bajo la jurisdicción de reparticiones públicas

nacionales, provinciales o municipales, el Contratista deberá efectuar las gestiones ante los organismos

respectivos, para obtener el permiso para llevar a cabo las obras. Los derechos que correspondan

abonarse serán por cuenta y cargo del Contratista. Serán de aplicación las indicaciones,

especificaciones o directivas de los organismos o entidades correspondientes.

Page 107: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

107

En caso de tratarse de lugares que sean motivo de preservación, la Contratista deberá ajustar sus

trabajos a las disposiciones vigentes y aceptar el control de los Organismos encargados de dicha

preservación.

Los entorpecimientos o atrasos de obra que pudiera producirse por la demora del Contratista en solicitar

la iniciación de las gestiones mencionadas no serán tenidos en cuenta como causal para el

otorgamiento de prórroga de plazo.

Extracciones y demoliciones, yacimientos y su aprovechamiento

Si para llevar a cabo la obra contratada fuera necesario efectuar extracciones y/o demoliciones, según

lo indiquen los planos y la documentación respectiva, los gastos que demanden los trabajos estarán a

cargo del Contratista.

El Contratista deberá dar al material proveniente de las demoliciones el destino que se determine en las

Especificaciones Técnicas Particulares, o en su defecto el que determine el Contratante.

En dichas Especificaciones se definirán, de acuerdo a las características de la obra a realizar, la

posibilidad y condiciones en que el Contratista aprovechará de los yacimientos o canteras existentes en

los lugares de ejecución o en sus adyacencias, de acuerdo a lo establecido en el Manual de gestión

socioambiental para obras de saneamiento.

En caso de silencio de las Especificaciones, el Contratista procederá de acuerdo con las instrucciones

que le imparta el Inspector de Obras, con aprobación del Contratante.

Unión de las obras nuevas con las existentes. Arreglo de desperfectos

Cuando las obras contratadas deban unirse a obras existentes o puedan afectar en cualquier forma a

estas últimas, será responsabilidad del Contratista y a su exclusivo cargo, las siguientes tareas y

provisiones:

a) La reconstrucción de todas las partes removidas y la reparación de todos los desperfectos que a

consecuencia de los trabajos licitados se produzcan en la parte existente.

b) La provisión de todos los materiales y la ejecución de todos los trabajos necesarios para unir las

obras licitadas con las existentes.

Todo material provisto o trabajo ejecutado en virtud de este artículo, será de la calidad, tipo, forma y

demás requisitos equivalentes y análogos a los similares previstos o existentes, según corresponda a

juicio del Contratante.

En aquellos casos en que las obras afectasen paredes o medianeras existentes, estará a cargo del

Contratista, además de las tareas especificas que se detallen en las Especificaciones Técnicas

Particulares, la ejecución de los apuntalamientos, submuraciones, tabiques, etc., exigidos por los

reglamentos municipales.

Limpieza de la obra

Durante la ejecución de las obras, el Contratista deberá mantener limpio y despejado de residuos el sitio

de los trabajos. Los métodos a utilizar para cumplir con este requisito estarán descriptos en detalle en el

programa de Seguridad e Higiene de Trabajo.

Cuando el lugar de la obra no se mantuviera en buenas condiciones de limpieza, la Inspección

impondrá términos para efectuar la misma.

Al finalizar la obra el Contratista hará limpiar y reacondicionar por su cuenta los lugares donde se

ejecutaron los trabajos y sus alrededores, retirando todas las construcciones auxiliares y estructuras del

Page 108: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

108

obrador, resto de materiales, piedras, maderas, etc., debiendo cumplir las órdenes que en tal sentido le

imparta la Inspección. Sin este requisito no se considerará terminada la obra.

Trabajos Nocturnos y en días feriados

Ningún trabajo nocturno podrá ser realizado sin previa aprobación de la Inspección, salvo que las

Especificaciones Técnicas Particulares disponga lo contrario.

En caso de efectuarse trabajos nocturnos, el lugar de la obra debe estar suficientemente iluminado para

seguridad del personal y buena ejecución de los trabajos. En todos los casos, se considerará que los

gastos inherentes a los trabajos efectuados durante la noche, están incluidos en la oferta.

Toda excepción al régimen común de trabajo (prolongación de jornada normal, trabajos nocturnos, en

días domingo o festivos, trabajo continuado o por equipo) deberá ser autorizado por la Inspección.

Trabajos ejecutados con materiales de mayor valor o sin orden de servicio

Los trabajos ejecutados con materiales de mayor valor que los estipulados, ya sea por su naturaleza,

calidad o procedencia, serán computados al Contratista como si los hubiese ejecutado con los

materiales especificados en la documentación contractual.

Los trabajos que no estuviesen conformes con las órdenes de servicio comunicadas al Contratista, o

que no respondiesen a las especificaciones técnicas podrán ser rechazados, aunque fuesen de mayor

valor que los estipulados, y en este caso, aquel los demolerá y reconstruirá de acuerdo con lo

estipulado en el contrato, estando a su cargo los gastos provocados por esta causa.

Prestaciones para la Inspección

El Contratista deberá suministrar por su cuenta el local o locales con su mobiliario, para instalar las

oficinas del Inspector de Obras, de acuerdo a las estipulaciones que se consignan en las

Especificaciones Técnicas Particulares.

Donde existan líneas públicas de teléfonos, el Contratista estará obligado a instalar un aparato

telefónico para uso exclusivo del Inspector de Obras. Las oficinas de la misma estarán dotadas de

alumbrado eléctrico, cuando ello sea posible, y las mantendrá en perfecto estado de higiene. Estos

servicios estarán a cargo del Contratista.

El Contratista adoptará todas las disposiciones necesarias para que se puedan inspeccionar las obras

sin riesgo o peligros y pondrá a disposición de la Inspección, en perfecto estado, los instrumentos

necesarios para efectuar los replanteos, mediciones, relevamientos y verificaciones que motive la

ejecución de las obras, todas las veces que ésta lo solicite.

El Contratista brindará las mismas facilidades de trabajo a los funcionarios autorizados del Banco

Mundial, para el ejercicio de sus tareas.

Movilidad para la Inspección

El Contratista entregará al Inspector de Obras, para su movilidad, él o los vehículos que estipule en las

Especificaciones Técnicas Particulares, y en el plazo que determinen las mismas.

El vehículo estará en poder del Contratante hasta la recepción definitiva de las obras, en cuya

oportunidad será devuelto al Contratista en el estado en que se encuentre.

En caso de silencio de las Especificaciones Técnicas Particulares, se entenderá que la movilidad del

Inspector de Obras no estará a cargo del Contratista.

Page 109: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

109

Obrador

El Contratista tendrá en la zona de obra o en sus inmediaciones los cobertizos, depósitos y demás

construcciones provisorias que se requieran para realizar los trabajos. Estos locales se dispondrán de

manera que no interfieran con el desarrollo de las obras.Todos los edificios provisorios serán

mantenidos en perfectas condiciones de conservación e higiene por el Contratista. Todos los costos

emergentes de estas instalaciones incluidos los servicios de agua, gas, electricidad, teléfono, etc., como

asimismo todos los costos de conexión, tasas, impuestos, etc., que demande su instalación, operación y

mantenimiento, estarán a cargo del Contratista.

En las Especificaciones Técnicas Particulares establecerá, de ser necesario, las especificaciones

correspondientes a estas construcciones.

Carteles de Obra-Letreros

El Contratista colocará en la obra carteles y letreros del tipo, dimensiones y materiales que se indiquen

en las Especificaciones Técnicas Particulares y en la cantidad que éste establezca.

El costo de provisión, transporte, colocación y todo otro gasto originado por este concepto como así

también su conservación en buen estado, serán por cuenta exclusiva del Contratista.

Queda expresamente prohibida la colocación en cercos, estructuras y edificios de elementos de

publicidad que no hayan sido autorizados debidamente por el Contratante.

Cierre de las obras

El Contratista ejecutará el cierre de las obras cuando corresponda, de acuerdo con las

reglamentaciones municipales en vigor o en su defecto en la forma y extensión que se determine en las

Especificaciones Técnicas Particulares.

El obrador u obradores deberán estar cercados con empalizadas de madera o material aprobado por la

Inspección que impidan la salida de los materiales al exterior. Las puertas que se coloquen abrirán al

interior y estarán provistas de los medios para cerrarlas perfectamente.

La ubicación de los accesos al obrador u obradores deberán ser aprobados por el Inspector de Obras, y

serán controlados de acuerdo con las medidas de seguridad que se adopten para la obra. Estos

accesos permanecerán cerrados fuera del horario de trabajo.

En caso de incumplimiento de las disposiciones municipales vigentes, el Contratista será pasible de la

aplicación de una multa equivalente al incumplimiento de una orden de servicio, sin perjuicio de

disponer el Contratante la realización de los trabajos que correspondieran con cargo al Contratista.

Agua para la construcción

El agua que se utilice para la construcción deberá ser apta para la ejecución de las obras y en todos los

casos será costeada por el Contratista, a cuyo cargo estarán todas las gestiones ante quien

corresponda y el pago de todos los trabajos, derechos, gastos de instalación, tarifas, etc. Estos costos

no le serán reembolsados, salvo disposición en contrario de las Especificaciones Técnicas Particulares.

Las instalaciones deberán ejecutarse de acuerdo con las normas vigentes en la entidad proveedora del

servicio.

Las obras de provisión serán a cargo del Contratista y su importe se considerará incluido dentro de los

precios contractuales de las partidas correspondientes. La Inspección podrá realizar los ensayos del

agua cuando lo crea necesario, debiendo el Contratista proporcionar las muestras y pagar los costos de

dichos ensayos, los que estarán incluidos en el precio de su oferta.

Page 110: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

110

Energía eléctrica para la construcción

Salvo disposición en contrario de las Especificaciones Técnicas Particulares, las gestiones ante quién

corresponda, la conexión, instalación y consumo de energía eléctrica estarán a cargo del Contratista,

así como todo otro gasto relacionado con este rubro que sea necesario erogar para conectar, instalar

y/o mantener en servicio el abastecimiento de energía eléctrica para la obra. Las instalaciones deberán

ejecutarse de acuerdo con las normas vigentes en la entidad prestataria del servicio eléctrico.

Cuando en el lugar de la obra no exista distribución de energía eléctrica, el Contratista deberá contar

con equipos propios para su generación a efectos de posibilitar el alumbrado y/o el accionamiento de

los equipos y herramientas que requieran energía eléctrica.

Aún en el caso de que exista energía eléctrica, el Contratista deberá prever los equipos necesarios para

asegurar la continuidad de la provisión de la misma, siendo de su absoluta responsabilidad toda

eventualidad que incida en la ejecución de las obras, no pudiendo aducirse como causal de interrupción

de las tareas o prórrogas del plazo contractual los cortes de energía eléctrica, bajas de tensión, etc.

Vigilancia de las obras

En virtud de la responsabilidad que le incumbe, el Contratista adoptará las medidas necesarias para

asegurar la vigilancia continua de la obra, para prevenir robos o deterioros de los materiales, estructuras

u otros bienes propios o ajenos, para lo cual deberá establecer, a su exclusivo cargo, un servicio de

guardianes durante las veinticuatro horas del día.

No se hará reclamo alguno contra el Contratante por razón de cualquier acto de un empleado o intruso,

y el Contratista reparará todo daño a la propiedad del Contratante que sea causado por falta de

medidas de seguridad adecuadas.

Con el mismo objetivo, deberá disponer la iluminación nocturna de aquellos sectores de la obra que

indiquen las Especificaciones Técnicas Particulares o, en caso de silencio de éste, los que indique la

Inspección.

La adopción de las medidas enunciadas en este artículo, no eximirá al Contratista de las consecuencias

derivadas de los hechos que se prevé evitar con las mismas.

La responsabilidad del Contratista será la del locador de obra en los términos del Código Civil y la

misma alcanzará también los hechos y actos de los Subcontratistas y del personal de ambos.

En caso de incumplimiento a las obligaciones impuestas, el Inspector de Obras, podrá aplicar una multa

equivalente al incumplimiento de una orden de servicio.

Alumbrado, señalamiento y prevención de accidentes

El Contratista deberá instalar señales reglamentarias durante el día, a las que se agregarán por la

noche luces de peligro y otros medios idóneos, en todo obstáculo en la zona de la obra donde exista

peligro y/o indique la Inspección. Deberá asegurar la continuidad del encendido de dichas luces durante

toda la noche.

Además tomará las medidas de precaución necesarias en todas aquellas partes de la obra donde

puedan producirse accidentes, conforme las normas sobre seguridad e higiene.

El Contratista será el único responsable de los accidentes que se produzcan y se compruebe hayan

ocurrido por causa de señalamiento o precauciones deficientes. Todas las disposiciones contenidas en

este artículo son de carácter permanente hasta la Recepción Definitiva de la obra o mientras existan

tareas en ejecución por parte del Contratista, aún después de dicha recepción.

Page 111: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

111

La responsabilidad del Contratista será la del locador de obra en los términos del Código Civil y la

misma alcanzará también los hechos y actos de los Subcontratistas y del personal de ambos.

En caso de incumplimiento a las obligaciones impuestas, el Inspector de Obras podrá aplicar una multa

equivalente al incumplimiento de una orden de servicio.

Materiales, abastecimiento, aprobación, ensayos y pruebas

El Contratista tendrá siempre en la obra los materiales necesarios que aseguren la buena marcha de los

trabajos. Según sea su naturaleza se los tendrá acondicionados en forma que no sufran deterioros ni

alteraciones

Todos los materiales que deban responder a expresas especificaciones técnicas, deberán ser

aprobados por la Inspección, previamente a su acopio en el sitio de las obras. A tal efecto y con la

anticipación suficiente, el Contratista asegurará la extracción de las muestras respectivas y dispondrá

los ensayos y análisis necesarios.

Si el Contratista acopiara en la obra materiales sin aprobar o rechazados, deberá retirarlos dentro del

plazo que le fije la Inspección. Si así no lo hiciera, ésta podrá disponer el retiro de los mismos y su

depósito donde crea conveniente, por cuenta y cargo exclusivo del Contratista.

Los gastos que demande la extracción de las muestras, su transporte y los ensayos y análisis, serán por

cuenta del Contratista.

El Contratante exigirá la inspección en fábrica de los materiales que se consignen en el Legajo de

Licitación como "MATERIALES SUJETOS A INSPECCIÓN EN FÁBRICA". Estas Inspecciones serán

efectuadas por el personal técnico del Contratante. Los gastos de inspección en fábrica correrán por

cuenta del Contratista.

Todos los gastos mencionados en este artículo se considerarán incluidos en los precios contractuales.

Calidad de las obras a ejecutar

El Contratista estará obligado a usar métodos y enseres que, a juicio de la Inspección, aseguren la

calidad satisfactoria de la obra y su terminación dentro del plazo contractual. Es obligación del

Contratista verificar continuamente que los métodos y enseres cumplen con los requisitos del Contrato.

Si en cualquier momento, antes de iniciarse los trabajos o durante el curso de los mismos, los métodos

y/o enseres que adopte el Contratista pareciesen inadecuados a juicio del Inspector de Obras, éste

podrá ordenarle que perfeccione esos métodos y/o enseres o que los reemplace por otros más

eficientes.

El silencio del Inspector de Obras sobre el particular, no exime al Contratista de la responsabilidad que

le concierne por la mala calidad de las obras ejecutadas o por la demora en terminarlas.

Asimismo, la Inspección podrá rechazar todos los trabajos en cuya ejecución no se hayan empleado los

materiales especificados y aprobados o cuya mano de obra sea defectuosa o que no tenga la forma,

dimensiones o cantidades determinadas en las especificaciones y en los planos de proyecto.

En estos casos será obligación del Contratista la demolición de todo trabajo rechazado y la

reconstrucción pertinente de acuerdo a lo que contractualmente se obligó, todo esto por su exclusiva

cuenta y costo, sin derecho a reclamo alguno ni a prórroga del plazo contractual y sin perjuicio de las

penalidades que pudieran ser aplicables.

Page 112: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

112

Documentación técnica conforme a la obra ejecutada

El Contratista presentará al Inspector de Obras copias de la totalidad de la documentación técnica

conforme con la obra ejecutada de acuerdo a lo determinado en las Especificaciones Técnicas

Generales y Particulares. La misma deberá ser aprobada por el Inspector de Obras.

El Contratista acuerda que todos los datos, informaciones, investigaciones, conclusiones,

recomendaciones e informes efectuados u obtenidos con motivo de las tareas a realizar, son de

propiedad exclusiva del Contratante, comprometiéndose asimismo a mantener el consiguiente secreto

profesional, aún después de finalizadas las tareas objeto de la presente licitación y a preservar copia de

los respectivos documentos de trabajo por un plazo mínimo de dos (2) años, contados desde la fecha

de producida la Recepción Definitiva de las Obras.

Plan de Trabajos y Curvas de Inversiones

El Contratista deberá presentar el Plan de Trabajos y curvas de Inversiones que se compromete a cumplir.

Dicho plan deberá ilustrar adecuadamente el desarrollo en el tiempo de todas las previsiones y tareas

necesarias para la concreción de la obra, así como los montos mensuales que deberá erogar el Contratante

en consecuencia. En la sección XI “Planillas complementarias” Planilla VI se adjunta el modelo

correspondiente. Asimismo deberá acompañarse en soporte magnético prevaleciendo, en caso de

discrepancias, lo discriminado en la Planilla VI.

El Plan de Trabajos e Inversiones presentado por el Contratista, no libera a éste de su responsabilidad

directa respecto a la correcta terminación de la obra en el plazo estipulado en la documentación contractual.

El Plan de Trabajos e Inversiones constarán de los siguientes elementos:

- Para las obras civiles:

1) Representación gráfica, mediante diagrama de barras horizontales (Diagrama de Gantt), de los

períodos de ejecución de cada ítem e indicación numérica de las cantidades físicas o porcentajes de

importes mensuales a certificar para cada uno.

2) Importes parciales y acumulados a certificar mensualmente para el total de la obra y curva de

inversiones acumuladas.

3) Memoria descriptiva que exponga los métodos de trabajo, justifique el plan presentado e indique el

número de frentes de trabajo, así como también su ubicación inicial.

4) Indicación del período de ejecución del obrador y del lapso que demande el replanteo de la obra.

- Para los equipos e instalaciones electromecánicas:

Cuando la obra cuente con Ítem expresos de provisión y montaje de equipos e instalaciones, se

presentarán, mediante diagrama de barras horizontales (Diagrama de Gantt), los períodos de ejecución de

las siguientes etapas:

- Ítem de provisión de equipos:

1) Presentación de planos y aprobación de los mismos.

2) Fabricación

- Ítem de provisión de repuestos:

1) Fabricación

- Ítem de montaje:

1) Montaje en obra, puesta en marcha y ensayos de recepción (como única etapa).

Page 113: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

113

En las barras correspondientes a la etapa "Fabricación o Montaje", se deberá indicar, por períodos

mensuales o fracción, el porcentaje de ejecución con respecto al total de la misma.

Asimismo, deberá consignarse el mes en que se efectuará el transporte a obra, sin indicación de

porcentaje.

Para los Ítem que se desglosen en varias partes constitutivas, la etapa correspondiente a "Fabricación" se

representará de la siguiente forma:

1) La barra comprenderá el período de fabricación de la totalidad del Ítem y será la sumatoria de los

períodos de fabricación de cada una de las partes del desglose. Se indicará para cada mes, el

porcentaje correspondiente del total del Ítem.

2) Para cada elemento o parte de equipo, que surja del desglose, se presentará un diagrama similar,

en el que los porcentajes que se consignen estarán referidos al total del elemento o parte del equipo.

En caso de que el Ítem incluya más de una unidad podrá presentarse diagramas de desglose

individuales por cada una.

En el caso que el Contratante decida adquirir repuestos, el Contratista deberá, al efectuar la adaptación del

plan a la fecha de notificación de la orden de iniciación de los trabajos, incrementar los importes de las

partidas a las que correspondan dichos repuestos con el costo de los mismos, respetando los porcentajes

mensuales de ejecución indicados en el plan de trabajos presentado con la oferta.

Se presentará un plan de certificaciones donde se indique, tanto para los Ítem generales como para los

desgloses, los importes a certificar mensualmente y los montos acumulados mensuales para el total de las

instalaciones electromecánicas, con la respectiva curva de inversiones acumuladas.

Page 114: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

114

ANEXO 4 - MEDICIÓN Y PAGO

Normas de medición

Para la medición de trabajos, ampliaciones de obras, etc., regirán las normas establecidas en la

documentación contractual. En los casos no previstos en dichas normas, el Contratante resolverá lo

pertinente dentro de lo usual en la técnica de la construcción.

Registro de Mediciones

Este registro será llevado por el Inspector de Obras y se detallarán en él todas las mediciones que se

practiquen en la obra, tanto para los trabajos que queden a la vista como los que deban quedar ocultos,

a medida que se vayan ejecutando.

Los cómputos se acompañarán con los croquis que se estimen necesarios para su perfecta

interpretación. Cada folio será firmado por el Inspector de Obras y por el Representante Técnico del

Contratista.

Para proceder a la liquidación de los trabajos se considerarán exclusivamente los valores asentados en

este registro. Los folios originales serán archivados por el Inspector de Obras, el duplicado se entregará

al Contratista y el triplicado acompañará a los certificados de obra. Este registro permanecerá en obra

en la oficina del Inspector de Obras.

Medición de la obra

Los trabajos ejecutados de acuerdo al contrato serán medidos por períodos mensuales, que cerrarán el

último día de cada mes.

La medición se realizará el primer día hábil administrativo siguiente al del vencimiento del período

mensual. Será efectuada por el Inspector de Obras con asistencia del Representante Técnico del

Contratista, el que deberá ser citado, a esos efectos, por Orden de Servicio. Su ausencia determinará la

no procedencia de reclamos sobre el resultado de la medición. El Contratista proporcionará las

personas competentes, los medios y los materiales que requiera el Inspector de Obras para efectuar las

mediciones.

Los resultados de las mediciones se asentarán en el Registro de Mediciones que llevará el Inspector de

Obras y serán comunicados al Contratista por Orden de Servicio dentro de los dos (2) días hábiles de

finalizadas.

Si, en caso de estar presente, el Representante Técnico expresase disconformidad con la medición, se

labrará un acta, con los fundamentos de la misma, la que se resolverá junto con la medición final.

Sin perjuicio de ello, el Contratista podrá presentarse ante el Contratante dentro de los cinco (5) días

hábiles administrativos de labrada el acta, formulando los reclamos a los que se crea con derecho y

solicitando se revea la medición impugnada. El Contratante deberá resolver si hace lugar o no al

reclamo dentro de los diez (10) días hábiles de notificado el mismo. Transcurrido dicho plazo sin que se

pronuncie, se entenderá que el reclamo ha sido denegado, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo

siguiente.

Las mediciones parciales mensuales tienen carácter provisorio y están supeditadas al resultado de las

mediciones finales que se realicen para las recepciones provisorias, parciales o totales, salvo para

aquellos trabajos cuya índole no permita una nueva medición.

Las mediciones, como cualquier acto de obra o administrativo que realice el Contratista o el Inspector

de Obras contarán con la presencia a voluntad del Contratante. La concurrencia o no del Contratante no

relevará al Contratista de sus responsabilidades ni impedirá la realización de los actos.

Page 115: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

115

Medición de trabajos que quedarán ocultos

El Contratista deberá recabar en tiempo oportuno la aprobación de los materiales y obras cuya calidad y

cantidad no se pueda comprobar posteriormente por pertenecer a partes de la obra que quedarán

ocultos. Si no mediase tal pedido, tendrá que atenerse a lo que resuelva el Inspector de Obras.

La medición, en estos casos podrá efectuarse fuera de los períodos mensuales establecidos a efectos

de no obstaculizar la prosecución de los trabajos. La medición así realizada se incorporará al primer

certificado que se emita.

Todo cómputo y detalle especial que se refiera a los trabajos que quedarán ocultos deberá registrarse

en el Registro de Mediciones, junto con los croquis necesarios para su perfecta interpretación.

Para proceder a la liquidación de esos trabajos serán considerados exclusivamente los valores

consignados en el Registro de Mediciones.

Extensión de los certificados parciales

A los efectos de este Documento Licitatorio, se denomina certificado a toda declaración que expida el

Contratante con motivo del Contrato celebrado con el Contratista, que contenga la constancia de la

porción de obra realizada en un período determinado y el reconocimiento del crédito del Contratista por

los trabajos ejecutados. Dicho crédito sólo será exigible al Contratante, una vez que se hayan satisfecho

todos los recaudos previstos al efecto en el presente Documento.

Los certificados parciales se extenderán al Contratista mensualmente, en base a la medición de los

trabajos ejecutados en ese lapso y dentro del plazo y en la forma que establezcan las Condiciones

Especiales del Contrato. En dicho Documento de Licitación se establece taxativamente el acto

administrativo que se entiende por extensión del certificado. Estos Certificados, que deberán ser

firmados por el Representante Técnico, reflejarán:

a) El valor de las obras que se hayan ejecutado, tomando en cuenta la porción en cada moneda

si las obras fueran cotizadas en más de una moneda.

b) Cualquier otra cantidad a la que, de acuerdo con el Contrato, tenga derecho el Contratista.

En el plazo de diez (10) días calendario de efectuada la medición, el Inspector de Obras deberá

confeccionar el Certificado Parcial correspondiente, elevándolo posteriormente a la Contratante. El

mismo deberá contener también los siguientes conceptos:

1) La retención establecida en las Condiciones Especiales de Contrato.

2) La liquidación de multas de acuerdo con las Condiciones Especiales de Contrato.

3) Las variaciones y los eventos compensables

4) Las sumas que, por cualquier motivo, le adeude el Contratista en relación con las obras.

Los certificados se extenderán a la orden y serán transmisibles por endoso, debiendo el Contratista

notificar fehacientemente de ello al Contratante, para que tal acto tenga validez.

Aprobación de Certificados y su facturación

Dentro de los catorce (14) días calendario de recibir el certificado parcial del Inspector de Obras,

acreditando el trabajo realizado y su importe, el Gerente de Obra aprobará el certificado, pudiendo el

Contratista emitir la correspondiente factura.

Los certificados mensuales constituirán documentos provisorios para pagos a cuenta, sujetos a

posteriores rectificaciones que se harán, si correspondieran, cuando se realice la liquidación final de la

obra.

Page 116: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

116

De presentarse la situación de disconformidad del Contratista o de su representante con la medición

mensual o en la confección de cualquiera de las partes del certificado, se extenderá de todas maneras

el certificado con los valores obtenidos por el Inspector de Obras.

Sin perjuicio de ello, siempre que la disconformidad no se refiera a la medición, el Contratista podrá

presentar su reclamo ante el Contratante contándose el plazo para la presentación a partir de la fecha

de extensión del certificado.

De resolverse favorablemente el reclamo interpuesto por el Contratista, la diferencia se liquidará por

separado mediante certificado de ajuste.

En todos los casos, el ajuste de un certificado, en más o en menos, por errores en la medición o en la

confección del mismo, se efectuará en otro certificado por separado (certificado de ajuste) que

determinará el saldo respectivo y que se extenderá junto con el primer certificado mensual que se emita

luego de aprobado el ajuste, con especificación detallada de los conceptos o cantidades que se

corrigen, sin derecho a reclamar intereses u otros gastos.

El Contratante podrá deducir en los certificados las sumas que, por cualquier motivo, le adeude el

Contratista en relación con la obra.

Las observaciones que el Contratista efectúe a las mediciones o a los certificados, no eximirán al

Contratante de la obligación de pago de los mismos, hasta la suma certificada, dentro del plazo

establecido en el contrato para ello.

Pago de los Certificados

El pago de los certificados se hará efectivo en el plazo consignado en la subcláusula CEC 43.1. Vencido

dicho plazo, el Contratante incurrirá automáticamente en mora, sin necesidad de intimación ninguna,

salvo que la demora sea imputable al Contratista en cualesquiera de los aspectos relacionados con la

confección, emisión y cobro del certificado. A tal efecto se aplicará sobre el capital en mora la TASA

MENSUAL DE DESCUENTOS DE LOS CERTIFICADOS DE OBRA DEL BANCO NACIÓN DE LA

REPÚBLICA ARGENTINA vigente al día en que debió haberse realizado el pago. Si el atraso fuera

superior a un mes, se tomará el promedio ponderado de las tasas vigentes al inicio de la mora y al

cumplirse cada uno de los meses sucesivos.

El pago de los intereses será abonado una vez que su correspondencia sea aprobada y autorizado su

pago.

Tratándose de pagos parciales, subsistirá el derecho a percibir intereses, aunque el beneficiario

omitiese hacer en cada caso reserva al respecto, extinguiéndose únicamente ese derecho si la reserva

no se hiciera en el acto de percibir el importe del certificado de liquidación final de obra.

Si la demora en la tramitación y pago de los certificados fuera ocasionada por culpa del Contratista, éste

no tendrá derecho al cobro de intereses.

Page 117: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

117

ANEXO 5 - AJUSTE DE PRECIOS PARA LICITACIONES PÚBLICAS INTERNACIONALES

Para la parte del precio a pagar en pesos, aplica lo siguiente:

Los precios están sujetos a ajuste mensual.

La fórmula de la Cláusula 47.1 de las C.G.C. se reemplaza por:

Pc = 0,10 + 0,9 * FRi

Los precios de las certificaciones de pago se redeterminarán utilizando las siguientes expresiones

matemáticas:

FMi = Factor de variación de precios del componente Materiales. Mediante la

expresión matemática que se desarrolla en el apartado I., pondera las

variaciones de los precios de los principales materiales de cada obra.

FEMi = Factor de variación de precios del componente Equipos y Máquinas.

Mediante la expresión matemática que se desarrolla en el apartado II

pondera la variación de los precios correspondientes a utilización de

equipo de construcción (amortización, repuestos y reparaciones)

MOi/MO0= Factor de variación de precios del componente Mano de Obra. Es la

relación entre el indicador de precio correspondiente al Mes de la

Redeterminación (MOi) y el indicador de precio básico (MO0);

MO0 = índice del “Capítulo Mano de Obra” de la Información para la

actualización de los precios de contratos de obra pública emitido por el

INDEC correspondiente al mes anterior a la fecha de presentación de

ofertas

Ti/T0 Factor de variación de precios del componente Transporte Carretero.

Es la relación entre el indicador del precio correspondiente al mes de la

Redeterminación (Ti) y el indicador de precio básico (To),

To = índice del Rubro Transporte de la tabla “Indice de Precios al

consumidor” de la Información para la actualización de los precios de

contratos de obra pública emitido por el INDEC correspondiente al mes

anterior a la fecha de presentación de ofertas.

CLi/CL0 Factor de variación de precios del componente Combustible y

Lubricantes. Es la relación entre el indicador de precio correspondiente

al Mes de la Redeterminación (CLi) y el indicador de precio básico (CL0);

CL0 = “Gasoil”, según índice de la tabla “Índice de precios internos

básicos al por mayor (IPIB)” de la Información para la actualización de

los precios de contratos de obra pública emitido por el INDEC

correspondiente al mes anterior a la fecha de presentación de ofertas.

0

0

000

1CF

CFCFk

CL

CLa

T

Ta

MO

MOaFaFaF ii

CLi

Ti

MOEMiEMMiMRi

Page 118: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

118

CLTMOEMM aaaaa ,,,, Coeficientes de ponderación. Representan la incidencia del costo de los

componentes en el costo directo total de la obra. Costo directo es el

precio total menos los impuestos, la utilidad, el costo financiero, los

gastos indirectos y los gastos generales.

Debe verificarse que: 1CLTMOEMM aaaaa

CLTMOEMM aaaaa ,,,, Para la redeterminación del precio de las Obras serán

aM = Materiales = 0,7232

aEM = Equipos = 0,0790

aMO = Mano de Obra = 0,1491

aT = Transporte = 0,0224

aCL = Combustibles y Lubricantes = 0,0263

___________ ______________________________

0

0

CF

CFCFi =

Factor de variación del componente Costo Financiero.

CF0 = _____________

CFi= 112/1 30

n

ii

CF0= 112/1 30

0

n

i

ii = Indicador correspondiente al Costo Financiero. Es la Tasa Nominal

Anual Activa a 30 días del Banco de la Nación Argentina, expresada en

coeficiente, considerando el valor del día 15 del mes inmediato anterior

al de la ejecución de los trabajos, o en su defecto el día hábil posterior.

i0 = Indicador correspondiente al Costo Financiero. Es la Tasa Nominal

Anual Activa a 30 días del Banco de la Nación Argentina, expresada en

coeficiente, considerando el valor del día 15 del Mes Base del Contrato,

o en su defecto el día hábil posterior.

i0 = __________________

n = Los días que fija cada Contrato como plazo de pago de cada certificado.

n = 30.

k Coeficiente “k” de Ponderación del Costo Financiero.

k = 0,02

Mes de Redeterminación i: la redeterminación se calculará y certificará mensualmente adoptando como

valores de cada mes de redeterminación los correspondientes al mes de ejecución de los trabajos.

Los componentes de la expresión matemática serán calculados con cuatro decimales con redondeo

simétrico. El valor de FRi resultante será aplicado con cuatro decimales.

Page 119: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

119

Los precios e indicadores de precios a utilizar serán los publicados por Instituto Nacional de Estadística

y Censos (INDEC). Todos estos datos así como las fuentes de información podrán ser consultados en la

página web http://www.indec.gov.ar/

I - Variación de precios del componente Materiales.

El factor que mide la variación de los precios del componente Materiales (FMi), se determinará

aplicando la siguiente expresión que pondera la variación de los n subcomponentes y/o elementos

más representativos de cada obra:

00

3

0

2

0

1 .......3

3

2

2

1

1

Mn

Mnb

M

Mb

M

Mb

M

MbF i

Mni

Mi

Mi

MMi

Donde:

M1i, M2i, M3i , …, Mni = precios o indicadores de precios del Mes de Redeterminación “i” de los n

materiales más representativos de la obra (Material 1: M1, Material 2: M2, Material 3:M3, Material

n:Mn).

M1o, M2o, M3o ,…, Mn0 = precios o indicadores de precios del Mes Base de los n materiales más

representativos de la obra (Material 1: M1, Material 2: M2, Material 3:M3, Material n:Mn).

Se recomienda que los materiales considerados sean al menos 3. La sumatoria del costo-costo de los

materiales o grupos de materiales Mi que se seleccionen, deberá ser mayor o igual al 75% del costo-

costo total de los materiales de la obra.

Los Coeficientes "b" serán los siguientes:

MnMMM bbbb ,,, 321 Coeficientes de ponderación de los Materiales. Representan la incidencia de los

n materiales más representativos en el costo-costo total del componente

Materiales. Cada bMi se calculará como la relación del monto total del material

Mi y la suma de los montos correspondientes a todos los materiales

considerados. Debe verificar que: ni

i

Mib1

= 1.

MnMMM bbbb ,,, 321 Para la redeterminación del precio de la Obra serán

bM1 0,4540 Caños y accesorios de PVC

bM2 0,2621 Equipos para tratamiento de agua (UFDF + POI)

bM3 0,1073 Electrobombas y accesorios

bM4 0,0965 Albañilería

bM5 0,0420 Válvulas metálicas

bM6 0,0381 Hormigones

M1i/M10= Factor de variación de precios del Material 1: ____________

M10 = _________

Page 120: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

120

M2i/M20= Factor de variación de precios del Material 2: ____________

M20 = _________

M3i/M30= Factor de variación de precios del Material 3: ____________

M30 = _________

Mni/Mn0= Factor de variación de precios del Material n: ____________

Mn0 = _________

II - Variación de precios del componente Equipos y Máquinas.

El factor que mide la variación de los precios del componente Equipos y Máquinas (FEMi), se

determinará aplicando la siguiente expresión que pondera la variación de los subcomponentes

Amortización de Equipos (AE) y Reparaciones y Repuestos (RR) de la obra:

Donde:

AEi/AE0= Factor que mide la variación de los precios del subcomponente

Amortización de Equipos. Es la relación entre el índice correspondiente al

Mes de la Redeterminación (AEi) y el índice al Mes Base (AE0);

AE0= ____________________

MOi/MO0= Factor que mide la variación de los precios del componente Mano de Obra.

Es la relación entre el indicador de precio correspondiente al Mes de la

Redeterminación (MOi) y el indicador de precio del Mes Base (MO0);

MO0 = ________________________

RRAE cc , Coeficientes de ponderación de los subcomponentes Amortización de

Equipos “cAE” y Reparaciones y Repuestos “cRR”. Representan la incidencia

de estos subcomponentes en el precio total del componente Equipos y

Máquinas en el total de la obra de recuperación y otras intervenciones

obligatorias y de las actividades de mantenimiento. Cada “ci“ se calculará

como la relación del monto total del subcomponente y el monto total del

componente Equipos y Máquinas.

Debe verificarse que: 1RRAE cc .

RRAE cc , Para la redeterminación del precio de la Obra serán

III –Fórmula de Redeterminación de precios.

000

3,07,0MO

MO

AE

AEc

AE

AEcF ii

RR

i

AEEMi

Page 121: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

121

Page 122: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

122

ANEXO 6 – INFORMACIÓN APLICABLE EN CASO DE ÁREAS CONCESIONADAS

NO APLICA

Page 123: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

123

ANEXO 7 – REGLAS Y PROCEDIMIENTOS PARA EL EJERCICIO DE LAS FUNCIONES DEL CONCILIADOR

El Conciliador se limitará a prestar a las partes contratantes los servicios que se detallan en la presente

sección cuando se presente una controversia que sea informada por alguna de las partes conforme a lo

establecido en la cláusula CEC 24.2. El Conciliador se abstendrá de cualquier otra forma de asesoramiento

referente a la realización de las Obras.

El Conciliador:

a. No tendrá más participación económica en ninguna de las partes contratantes ni en el

Contrato que la referente al cobro de sus servicios;

b. No habrá mantenido relación de dependencia laboral ni vínculos económicos con ninguna de

las partes contratantes, salvo los propios de la prestación de servicios retribuidos de consultoría

para otros proyectos, de los cuales deberá informar por escrito a las partes antes de su

designación como Conciliador;

c. Antes de su designación como Conciliador, deberá informar por escrito a las partes sobre las

relaciones de carácter profesional o personal que haya mantenido con cualquier administrador,

directivo o empleado de cualquiera de las partes contratantes, así como sobre cualquier

intervención previa en el proyecto objeto del Contrato;

d. Mientras desempeñe la función de Conciliador no podrá prestar servicios como consultor ni

por ningún otro concepto a las partes contratantes, excepto los propios del Conciliador, sin el

consentimiento previo de las partes;

e. Mientras desempeñe la función de Conciliador no podrá mantener conversaciones, ni llegar a

acuerdos con las partes, en relación con su posible contratación como consultor o por cualquier

otro concepto al término del Contrato o al término de su mandato como Conciliador;

f. Mantendrá en todo momento su imparcialidad e independencia de las partes e informará por

escrito al Contratante y al Contratista sobre cualquier hecho o circunstancia que pudiera suscitar

en el Contratante o en el Contratista dudas sobre la continuidad de la imparcialidad e

independencia exigibles al Conciliador, y

g. Dominará el idioma del Contrato.

1. Salvo en el contexto de su participación en las actividades del Conciliador en los términos

estipulados en el Contrato y en las presentes reglas y procedimientos, el Contratante y el Contratista no

podrán pedir consejo ni consultar al Conciliador sobre asuntos relacionados con la realización de las

Obras.

2. Serán obligaciones del Contratista:

a) Facilitar al Conciliador una copia de los documentos que solicite, incluidos los documentos

contractuales, informes de situación, órdenes de variaciones y demás documentos pertinentes al

cumplimiento del Contrato.

b) En colaboración con el Contratante, coordinar las visitas al sitio de Obras que realice el

Conciliador, disponiendo las necesarias instalaciones para reuniones.

3. El Conciliador dará comienzo a sus actividades cuando alguna de las partes lo convoque por una

controversia relativa a la ejecución del contrato y finalizará sus actividades como se indica a

continuación:

a) El Conciliador pondrá fin a sus actividades ordinarias cuando haya comunicado a las partes

sus recomendaciones referentes a todas las controversias que previamente se hayan sometido a

Page 124: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

124

su consideración, una vez que i) haya finalizado el período de responsabilidad por defectos al que

se refiere la subcláusula 35.1 CGC o ii) el Contratista haya sido expulsado del sitio de las Obras

por el Contratante en virtud de la rescisión conforme lo establece la subcláusula 59 CGC.

b) Finalizadas las actividades ordinarias del Conciliador como se indica en el párrafo anterior,

éste seguirá a disposición de las partes para examinar cualquier nueva controversia que sometan

a su consideración. En caso que haya que examinar alguna nueva controversia, el Conciliador

percibirá las remuneraciones que se estipulan en los subincisos i), ii) del párrafo 7.

4. El Conciliador no podrá ceder o subcontratar el ejercicio de las funciones que se le encomiendan

mediante las presentes Reglas y Procedimientos. No obstante, el Conciliador podrá recabar la opinión

de expertos independientes sobre cuestiones especializadas concretas como ayuda para formular una

recomendación; el cual será sufragado por el Contratante y el Contratista en partes iguales, previa

conformidad del Contratante y del Contratista.

5. El Conciliador no podrá ser empleado ni agente del Contratante ni del Contratista, sino contratista

independiente.

6. Los servicios del Conciliador se retribuirán de acuerdo con la cláusula 25.2 de la CEC.

7. Los honorarios fijos por hora constituirán la remuneración íntegra, en caso de que tenga que intervenir

por una controversia declarada por algunas de las partes, por:

a) Las visitas al sitio de las Obras que solicite cualquiera de las partes, en el tiempo que

demande.

b) Participar de las reuniones de conciliación, por el tiempo que demanden.

c) Elaboración de los informes de recomendación, con la estimación de tiempos

acordadas entre las partes.

8. Los gastos reembolsables, previo consentimiento de partes y contra presentación de comprobantes

pertinentes, serán:

a) Cada día de viaje entre el domicilio del Conciliador y el sitio de las Obras.

b) Cada día de estancia en el sitio de las Obras.

c) Los gastos de pasaje ida y vuelta a la zona de Obras.

Los pagos al Conciliador serán realizados por el Contratante y el Contratista en partes iguales. El

Contratista pagará las facturas que presente el Conciliador en el plazo de 30 días calendario desde el

recibo de las mismas, y solicitará el reembolso de la mitad de la cuantía de las facturas recibidas al

Contratante.

9. Procedimiento para someter una controversia al Conciliador

a) Si una de las partes cuestiona cualquier acto u omisión de la otra, podrá remitirle a dicha

parte una notificación de controversia en la que se hará constar que se remite en virtud de la

cláusula 24 de las CGC y se expresarán clara y detalladamente los motivos de la controversia.

b) La parte que reciba la notificación de controversia la estudiará y contestará por escrito en el

plazo de diez (10) días desde el recibo de la misma.

c) La contestación será firme y concluyente en la materia a la que se refiera, si en el plazo de

diez (10) días no se ha recibido de la parte demandante una apelación escrita contra dicha

contestación.

Page 125: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

125

d) Cuando se haga patente que la controversia no puede resolverse sin el concurso del

Conciliador, o si la parte que recibe la notificación de controversia no contesta por escrito en el

plazo de diez (10) días desde el recibo de la notificación, cualquiera de las partes puede

someter la controversia al Conciliador remitiéndole una petición de recomendación por escrito.

La petición se dirigirá al Conciliador con copia para la otra parte y en ella se hará constar que

se formula en virtud de la cláusula 24 de las Condiciones Generales del Contrato.

e) En la petición de recomendación se expresarán claramente y con todo detalle los aspectos

concretos de la controversia que deban ser estudiados por el Conciliador, y se adjuntará la

documentación y argumentos pertinentes.

f) Cuando se someta una controversia a la consideración del Conciliador, éste determinará en

primer lugar si la controversia requiere su asistencia y seguidamente decidirá la fecha en la que

se celebrará la correspondiente audiencia. En la medida de lo posible, las descripciones de los

hechos pertinentes que remitan las partes se redactarán de común acuerdo.

g) En el transcurso de la audiencia tanto el Contratista como el Contratante tendrán amplias

oportunidades de manifestarse y de aportar las pruebas oportunas. Las recomendaciones del

Conciliador para la resolución de la controversia se harán llegar por escrito al Contratante y al

Contratista con la mayor prontitud y, en todo caso, en un plazo no superior a veintiocho (28)

días contados desde el recibo por el Conciliador de la petición de recomendación por escrito.

10. Desarrollo de las audiencias

a) Normalmente, las audiencias se celebrarán en el sitio de las Obras, si bien el Conciliador

podrá recurrir a cualquier otro lugar que resulte más conveniente y que cuente al mismo

tiempo con todas las instalaciones precisas y con acceso a la documentación necesaria.

b) El Contratante y el Contratista tendrán la posibilidad de estar debidamente representados en

todas las audiencias.

c) Durante las audiencias, el Conciliador se abstendrá de expresar opinión alguna referente al

valor de los respectivos argumentos de las partes.

d) Concluidas las audiencias, el Conciliador formulará sus recomendaciones y las remitirá por

escrito a las partes, exponiendo sus motivos. Las recomendaciones se basarán en las

estipulaciones contractuales pertinentes, en las leyes y reglamentos aplicables y en los

hechos y circunstancias que hubieran concurrido en la controversia.

11. En todas las cuestiones de procedimiento, inclusive la entrega de documentos y argumentos por escrito

en relación con las discrepancias, las visitas al sitio de las Obras y el desarrollo de las audiencias, la

autoridad del Conciliador será plena e inapelable.

12. Una vez seleccionado, el Conciliador deberá hacer llegar al Contratante y al Contratista sendos

ejemplares firmados de la declaración que se inserta a continuación:

Page 126: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

126

DECLARACIÓN DE ACEPTACIÓN COMO CONCILIADOR

POR CUANTO

a) El [fecha] se firmó un Contrato de Recuperación y Mantenimiento (el Contrato) para [nombre del

Proyecto] entre [nombre del Contratante] (el Contratante) y [nombre del Contratista] (el Contratista);

b) En la cláusula 24 de las Condiciones Generales del Contrato se estipula la designación de un

Conciliador;

c) El abajo firmante ha sido designado como Conciliador;

EL ABAJO FIRMANTE, Conciliador, declara:

1. Que acepta su designación como Conciliador y conviene en actuar en calidad de tal y en obligarse

por lo estipulado en la cláusula 24 de las Condiciones Generales del Contrato y por las reglas y

procedimientos del Conciliador, adjuntos a dichas condiciones.

2. Que, en relación con el párrafo 1 de dichas reglas y procedimientos del Conciliador

a) No tiene participación económica alguna de las mencionadas en el inciso a);

b) No ha mantenido relación de dependencia laboral ni vínculos económicos de los mencionados en el

inciso b), y

c) Ha comunicado a las partes toda la información exigida por los incisos b) y c).

EL CONCILIADOR

[nombre completo con caracteres legibles ]

Fecha:

Page 127: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

127

SECCIÓN VII. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y CONDICIONES DE CUMPLIMIENTO

ACLARACIONES

1.- Equivalencia de normas y códigos

Cuando en las presentes Especificaciones Técnicas Generales se haga referencia a las normas y códigos

específicos a los que deban ajustarse los bienes y materiales por suministrar y los trabajos por ejecutar o

verificar sin especificar su fecha, se aplicarán las disposiciones de la última edición o revisión de las normas

y códigos pertinentes en vigencia publicados a la fecha del Llamado a Licitación, salvo estipulación expresa

en contrario en el Contrato. En caso de que se trate de normas y códigos nacionales, o relacionados con

un país o región determinados, se aceptarán -con sujeción al examen y consentimiento previos por escrito

del Contratante- otras normas reconocidas que aseguren una calidad en gran medida igual o superior a la

de las normas y códigos especificados. El Contratista deberá describir con todo detalle por escrito, y

proporcionar al Contratante por lo menos 28 días antes de la fecha en que desee contar con su

consentimiento, las diferencias que existan entre las normas especificadas y las que propone como

alternativa. Si el Contratante determinara que las desviaciones propuestas no garantizan la obtención de

una calidad en gran medida igual o superior, el Contratista deberá cumplir con las normas especificadas en

los documentos.

2.- Costos

Cuando con respecto a costos se indique “a exclusivo cargo del Contratista”, “a cargo del Contratista”,

“incluidos en el monto del contrato” o expresión similar, se entenderá que estos costos se consideran

incluidos en los ítems correspondientes de pago del Contrato, cotizados por el Contratista (Sección IX).

La omisión por parte del Contratista de no inclusión de estos costos no le habilita para reclamos

posteriores.

3.- Planos tipo

Cuando en estas especificaciones se indique “plano tipo”, se refiere a los planos tipo de la Sección VIII.

Page 128: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

128

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES

PLIEGO GENERAL DE ESPECIFICACIONES TECNICAS Y DESCRIPCION DE TRABAJOS

(P.G.E.T. y D.T.)

CAPITULO I:

GENERALIDADES

ARTÍCULO 1º) SIGNIFICACION Y ALCANCE

Las presentes especificaciones del Pliego General de Especificaciones Técnicas

y Descripción de Trabajos (P.G.E.T. y D.T.), regirán la construcción de las obras civiles externas de

provisión de agua que se llevan a cabo bajo las dependencias de la Secretaría del Agua. Para cada obra

se complementarán estas especificaciones con el Pliego Particular de Especificaciones Técnicas y

Descripción de Trabajos (P.P.E.T. y D.T.) siendo válido lo indicado en el PPET y DT en lo que se oponga

a lo indicado en el presente pliego, en los planos y en el cómputo y presupuesto.

ARTÍCULO 2º) OMISION DE LAS ESPECIFICACIONES

El Contratista ejecutará los trabajos de tal suerte que resulten enteros,

completos y adecuados a su fin, en la forma que se infiera en la documentación contractual, aunque en

ésta no se mencionen todos los detalles necesarios al efecto. Cualquier trabajo no previsto en el

presente Pliego será resuelto de acuerdo a la Ley de Obras Públicas de la Provincia y el Pliego Unico de

Bases y Condiciones Generales.

CAPITULO II:

ESPECIFICACIONES RELATIVAS A LOS MATERIALES

ARTÍCULO 3º) CALIDAD DE LOS MATERIALES

Todos los materiales a emplearse en las obras, serán de primera calidad,

nuevos, en perfecto estado de conservación y tendrán las formas y dimensiones prescriptas en los

planos y estas especificaciones. Por sus formas, dimensiones, presentación y composición, responderán

adecuadamente al trabajo u obras a que están destinados.

En caso que, para un determinado material no se hubiesen indicado, las

especificaciones que deben satisfacer, aquel cumplirá los requerimientos establecidos en las

especificaciones de Obras Sanitarias de la Nación (O.S.N.), del Instituto Argentino de Racionalización de

Materiales (I.R.A.M.) o Consejo Federal de Agua Potable y Saneamiento o que se hallen en vigencia en

la fecha del llamado a licitación.

La Dirección Provincial de Obras Sanitarias, tendrá amplias facultades para

inspeccionar o ensayar los materiales en cualquier momento o lugar, durante el almacenamiento,

preparación o utilización.

ARTÍCULO 4º) TOMA DE MUESTRAS Y ENSAYOS

El Contratista a pedido de la Inspección facilitará los medios necesarios para la

toma de muestras de materiales; asimismo se entregará sin cargo alguno, muestras de todos los

materiales a emplear en la obra, en las cantidades adecuadas a la naturaleza o tipo de muestreo; los

gastos de extracción, provisión de moldes, embalajes, envíos de los mismos a los lugares de ensayos y

los costos de dichos ensayos, serán por cuenta exclusiva del Contratista.

Page 129: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

129

Las muestras de materiales serán sometidas a ensayos en laboratorios

especializados y de reconocida idoneidad.

Se realizarán ensayos de autorización y ensayos de control. Los primeros tienen

por objeto comprobar si los materiales se ajustan a lo establecido en estas especificaciones. Los

ensayos de control tienen por objeto constatar las características determinadas en los ensayos de

autorización a partir de un muestreo sobre los materiales.

Los materiales serán rechazados o aprobados en base a los resultados de

aquellos ensayos.

No se permitirá el empleo de materiales que no hubieran sido probados.

En cualquier momento, después de haber sido probados los materiales, la

Inspección podrá disponer la ejecución de ensayos de control y el Contratista deberá entregar las

muestras requeridas.

En caso que el Contratista necesitara o deseara cambiar un tipo de material que

hubiera sido ya aprobado, debe previamente solicitar la autorización de la Inspección, la que será

concedida solamente si el resultado de los ensayos del nuevo material propuesto, fuera conveniente

para el Estado Provincial. En tal caso, los gastos que demanden dichos ensayos, serán por cuenta del

Contratista.

ARTÍCULO 5º) TRANSPORTE, DEPOSITO Y CONSERVACION DE LOS MATERIALES

Todos los gastos de transporte, depósito, conservación y colocación de los

materiales a emplearse en las obras, se considerarán incluidos en los precios unitarios contratados y la

Secretaría del Agua no reconocerá suma alguna por tales conceptos.

Previa autorización de la Inspección Municipal, el Contratista podrá emplear la

vía pública para depositar aquellos materiales que no sufren alteraciones por la intemperie, pero debe

adoptar las disposiciones necesarias para posibilitar el libre escurrimiento de las aguas y para evitar

accidentes, entorpecimientos al tráfico y cualquier otro perjuicio.

La tramitación de permisos o autorizaciones para utilizar como depósito de

materiales, la vía pública o terrenos de propiedad fiscal, deberá efectuarla el Contratista y será por su

cuenta el pago de arrendamientos si correspondiere.

El transporte de los materiales, se efectuará por medio de vehículos apropiados

y el Contratista debe cuidar a este respecto el cumplimiento de las disposiciones y ordenanzas

policiales, municipales, provinciales y/o nacionales vigentes y será responsable de cualquier infracción,

daño o perjuicio que por tales motivos se originan.

Los materiales se almacenarán en forma tal, que asegure la preservación de su

calidad y aptitud para la obra. Cuando la Inspección lo considere necesario, el almacenamiento se hará

bajo techo, sobre plataforma de madera u otra superficies duras y limpias, elevadas respecto al nivel del

suelo.

Los lugares elegidos serán de fácil acceso y permitirán realizar la inspección de

los materiales sin dificultad y en forma rápida.

ARTÍCULO 6º) CARACTERISTICAS Y CALIDAD DE LOS MATERIALES

Todos aquellos materiales que no cumplan con la calidad y las características

exigidas en este P.G.E.T. y en el P.P.E.T. de la Documentación Oficial, serán rechazados, aún cuando

las mismas se ajusten a lo especificado en la Planilla de Datos Garantizados respectiva.

Page 130: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

130

Dispuesto el rechazo, se exigirá su retiro inmediato de la obra, salvo permiso

especial de la Inspección.

ARTÍCULO 7º) CALES

Se empleará según los casos, cales hidratadas o grasas (cal viva). Se

abastecerá en las obras, de preferencia "viva" (en terrones), bien cocida y sin alteraciones por efectos

del aire, la humedad o el agua. Deberá contener 90 % de oxido de calcio y ser de reciente fabricación.

En la obra, se la protegerá cuidadosamente del aire y de la humedad hasta el

momento de su extinción o apagado el que se efectuará en albercas de madera o albañilería bien

impermeables y con obreros expertos que no "quemen" o "ahoguen" la cal.

Las cales, una vez apagadas, darán una pasta fina y untuosa al tacto; si las

pastas resultaren granulosas, serán rechazadas por la Inspección, sin que ello implique compensación

alguna para el Contratista, el cual correrá con todos los gastos emergentes de esta situación.

En ningún caso se empleará la cal antes de su completo enfriamiento, debiendo

transcurrir un mínimo de dos (2) días para utilizarla en obras de albañilería y de diez (10) días para

revoques y enlucidos. En forma especial y con el objeto de asegurar un resultado eficaz cuando se trata

particularmente de revoques y enlucidos, es aconsejable emplear cal hidratada. Eventualmente se usa

también este tipo de cal, cuando no se dispone de lugar adecuado o del tiempo necesario para preparar

la cal "viva".

Si se utilizan cales hidratadas deben cumplir con las Normas IRAM N° 1508,

1516 y 1627 y deberán permanecer en sus envases originales hasta el momento de su utilización.

Dichos envases, tendrán impreso el nombre de la fabrica de procedencia. Las cales tanto vivas como

hidratadas, se almacenarán en locales cubiertos con pisos de tablas y bien protegidos de la humedad.

ARTÍCULO 8º) YESOS

Serán de reciente fabricación, de primera calidad, bien cocidos, limpios, suaves

al tacto, que se adhieren a la mano, no contendrán granos y formarán con el agua una pasta untuosa y

gris. El yeso gris diferirá del blanco, únicamente por estar éste último, exento de materiales colorantes o

carbónicos.

Todo yeso que resulte escurridizo al apretarlo con la mano, o que adquiera un

color rojizo al humedecerlo, será rechazado. Se rechazará toda muestra que no cumpla con estas

especificaciones.

ARTÍCULO 9º) LADRILLOS

a) Comunes:

Los ladrillos comunes serán de primera calidad, bien cocidos, sin vitrificaciones

ni rajaduras; tendrán aristas bien definidas y golpeados entre sí, emitirán sonido campanil.

Se emplearán ladrillos de las dimensiones comunes en plaza, o sea

aproximadamente de 5x12,5x27cm, pero no se permitirá el empleo de ladrillos de menos de 26,5cm de

longitud.

Los ladrillos ensayados en probetas formadas por dos mitades de ladrillo unidas

con mortero de cemento en la proporción 1:3 (en volumen), deberán presentar una resistencia mínima al

aplastamiento de 80kg/cm2.

b) Ladrillos Vistos:

Page 131: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

131

Son ladrillos cuyas características generales y dimensiones, se ajustan casi

totalmente a las descriptas para los ladrillos comunes, con la particularidad de que su aspecto físico

ofrece una terminación más perfecta, con una superficie muy bien acabada, de aristas o cantos vivos y

rectos y con dimensiones invariables entre una y otra unidad, lo que posibilita su utilización en la

albañilería de elevación a la vista. Dichas características se obtienen con el uso de moldes especiales en

su proceso de fabricación.

c) Huecos y de Máquinas:

Serán cerámicos, estructura compacta, uniformemente cocidos, con superficies

tersas, aristas vivas y sin alabeos. Su color será vivo y uniforme. Los ladrillos huecos serán, salvo indi-

cación en contra, de 6 agujeros y de las dimensiones siguientes: 8x15x20cm; 10x12x20cm y

6x15x26cm.

Los ladrillos ensayados en probetas formadas por dos mitades de ladrillo unidas

con mortero de cemento en proporción 1:3 (en volumen), deberán presentar una resistencia mínima al

aplastamiento de 100kg/cm2.

d) Refractarios:

Serán homogéneos, compactos y de color uniforme, bien cocidos, a

temperaturas de 1200°C, sin deformaciones ni vitrificaciones. Sus dimensiones mínimas serán:

22,5x6,5cm.

ARTÍCULO 10º) CASCOTES DE LADRILLOS

Provendrán de la trituración de ladrillos, bien cocidos o de albañilería asentada,

con mortero de cal o cemento; deberán ser limpios, libres de tierra, yeso o polvo. El tamaño de los trozos

oscilará entre 1,5 y 5cm.

ARTÍCULO 11º) POLVO DE LADRILLOS

Se obtendrá por pulverización de ladrillos, bien cocidos o de cascotes de los

especificados en el artículo anterior. No deberá contener yeso ni tierra y en mínimas proporciones podrá

contener mortero de cal proveniente de demolición de la albañilería.

ARTÍCULO 12º) PLOMO Y LANA DE PLOMO PARA JUNTAS

El plomo será nuevo en lingotes, con una proporción mínima de 98,5% de plomo

puro y con absoluta exclusión del proveniente de materiales usados. La lana de plomo deberá ser en

forma de madeja, de hebra fina, de tal manera que el número de ellas no sea inferior a 400 por cm2 de

sección. El plomo deberá tener 98,5% de pureza como mínimo.

ARTÍCULO 13º) FILASTICA DE CAÑAMO

Será de cáñamo puro trenzado, en hebras retorcidas, largas flexibles y sin

agregados de fibras extrañas.

La filástica alquitranada deberá contener un 10% de humedad, un 40% de

alquitrán y un 50% de fibra de cáñamo, aproximadamente.

ARTÍCULO 14º) MOSAICOS, BALDOSAS Y TEJAS

Los mosaicos graníticos estarán constituidos por tres capas de mortero

diferentes, superpuestas y prensadas, de preferencia con prensa hidráulica.

La capa superior aparente o pastina, estará constituida por granulados de

mármoles de tamaño a convenir, empleando los cementos necesarios para conseguir piezas similares

Page 132: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

132

en tonalidad, aspecto y resistencia acordes a las muestras que la Inspección apruebe en cada caso. El

espesor de la pastina no deberá ser menor de 5mm y el espesor total del mosaico no menor de 20mm.

No se permitirá el empleo de mosaicos que no tengan un estacionamiento mínimo de veinte días.

Los mosaicos calcáreos o de cemento comprimido estarán constituidos por tres

capas de morteros diferentes, superpuestas y prensadas, de preferencia con prensa hidráulica.

La capa de mortero aparente o pastina, estará constituida por cemento y arena,

coloreados con polvo de mármoles y ocres, a fin de conseguir piezas similares en tonalidad y resistencia

a las muestras que la Inspección apruebe en cada caso. El espesor mínimo de la capa aparente será de

3mm y el espesor total del mosaico de 20mm.

Las baldosas serán duras, bien cocidas, no vitrificadas y sin grietas. Serán

perfectamente planas, lisas, suaves al tacto en su cara superior y tendrán aristas rectilíneas y de un an-

cho menor de dos milímetros, serán rechazadas.

Las tejas serán de primera calidad y tendrán las siguientes dimensiones:

españolas: 20x13x42cm; francesas: serán planas de 41x24,5cm y de un peso comprendido entre 2,5 y

3,0kg.

ARTÍCULO 15º) PIEDRAS Y MARMOLES

Las piedras a emplearse tendrán estructuras homogéneas, color uniforme y sin

defectos; carecerán de picaduras, grietas, pelos, riñones, coqueras, restos orgánicos, inclusiones ferru-

ginosas y pedazos rotos o añadidos. Toda pieza desportillada o de cualquier manera defectuosa, será

rechazada.

Los mármoles serán de la mejor calidad, sin grietas, pelos, riñones u otros

defectos cualesquiera. Toda pieza desportillada o de cualquier manera defectos cualesquiera. Toda

pieza desportillada o de cualquier manera defectuosa será desechada. La labra se efectuará con el

mayor esmero hasta obtener superficies tersas y regulares, y las molduras irreprochables, de

conformidad con los detalles e instrucciones que la Inspección suministre. Si la procedencia no estuviera

establecida, se entenderá que es la mejor conocida en plaza.

ARTÍCULO 16º) AZULEJOS Y MAYOLICAS

Tendrán un esmalte y tintes uniformes y perfectos, sin grietas ni rajaduras y no

presentará alabeos u otros defectos cualesquiera en sus caras y aristas. Los azulejos tendrán 5mm de

espesor mínimo y 150mm de lado; serán de primera calidad. Las mayólicas serán de marca aprobada y

de 18mm de espesor como mínimo.

ARTÍCULO 17º) MADERAS

Todas las maderas que se empleen en los trabajos de carpintería, pisos,

revestimientos, techos y cualquier otra estructura, serán de primera calidad, bien secas, de fibras rectas

y carecerán de albura o sámago, grietas, nudos saltadizos o cualquier otro defecto.

El tipo de madera deberá ser previamente aprobado por la Inspección

ARTÍCULO 18º) VIDRIOS

Serán de fabricación esmerada, perfectamente planos sin alabeos, manchas,

picaduras, burbujas u otros defectos, siendo sus espesores mínimos los siguientes:

Vidrio sencillo 1,75 hasta 2,00mm

Vidrio doble 2,50 hasta 2,75mm

Page 133: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

133

Vidrio triple 3,50 hasta 3,80mm

Vidrio grueso 5,00 hasta 6,00mm

Vidrio rayado hasta 3,20mm

Vidrio martelet hasta 2,75mm

Vitrea hasta 6,00mm

Vidrio armado hasta 6,30mm

ARTÍCULO 19º) PINTURAS Y BARNICES

Serán de marcas acreditadas como las de mejor calidad y deberán ser

aceptadas por la Inspección debiendo ser llevadas a obras en sus envases originales, cerrados. Estos

envases no podrán ser abiertos hasta tanto la Inspección los haya revisado.

a) Albayalde:

Será de cerusa blanca, vieja, diluida en aceite. No contendrá barrita ni otras

adulteraciones.

b) Blanco de Zinc:

Será de oxido de zinc puro, de la mejor (y más blanca) calidad.

c) Aceite de Linaza:

Será de marca acreditada; no contendrá ninguna impureza o adulterante. El

aceite crudo y fresco secará en tres días y con un cinco por ciento de secante, secará en diez horas.

d) Aguarrás:

La esencia de trementina o Aguarrás, será de producción vegetal y de primera

calidad. Queda terminantemente prohibido el empleo de sustitutos a base de bencina, kermesse u otros

aceites minerales.

e) Barnices:

Serán barnices copal blanco, de primera calidad y procederán de fábricas

acreditadas. Estarán bien estacionados y se proveerán en recipientes herméticos y originales. Las más

usuales, barniz incoloro para exteriores o para exteriores tipo "náutico".

f) Colores:

Los colores para pintar al aceite serán de marcas acreditadas. Entrarán en su

composición tan solo, sustancias vegetales o minerales adecuadas. El empleo de negro de humo está

prohibido, debiendo usarse únicamente negro marfil.

g) Ocres Minerales, Cromo y Lacas:

Serán limpios y sin impurezas, de color uniforme y bien conservados; los ocres

se emplearán para colorear las lechadas de cal y los cromos y lacas para tiza y mandioca o para

completar los tintes obtenidos con los colores ocres. Siempre se pulverizarán hasta reducirlos a polvo

impalpable, antes de ser usados.

h) Antióxidos:

Serán óxidos de plomo puro (mínimo) u óxido de hierro sin mezcla de ocre, rojo

y otros materiales empleados.

Page 134: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

134

i) Secantes:

Serán de primera calidad y no contendrán materiales capaces de atacar o

perjudicar a las otras materias empleadas.

j) Cola:

Deberá emplearse la que en el comercio se denomina "de comercio". Deberá

ser de calidad inmejorable, preparándose al “Baño María" con cuidado y prolijidad. Se procurará diluir la

cola licuada y concentrada, con agua tibia, debiéndose agregar a la lechada para el blanqueo, en el

mismo momento de ser usada esta última.

k) Pinturas al Agua:

Responderán a las exigencias establecidas en la Norma IRAM N° 1070. Serán

de marcas acreditadas y se proveerán en envases cerrados y originales. Su preparación será tal que, di-

luida con agua, permita la obtención de un producto capaz de dar un acabado mate, lavable, permeable

al vapor del agua, que no altere la exudación de la pared y evite la condensación de agua en los días de

humedad. El fabricante deberá indicar la cantidad aproximada de agua que deba agregarse por litro de

pintura al agua, la que en ningún caso deberá ser menor de medio litro.

l) Pinturas al Aceite:

Responderán en un todo a las condiciones establecidas en la Norma IRAM N°

1130, entendiéndose por tales pinturas, las denominadas "pinturas separadas". La pintura al aceite es

la dispersión homogénea de uno o más pigmentos en un vehículo constituido por aceites secantes y

disolventes, por lo general Aguarrás mineral, con o sin la inclusión de pequeñas cantidades de resinas.

Las condiciones de trabajo se juzgan de acuerdo con el criterio siguiente:

Buena, cuando la pintura se aplica con facilidad y puede retocarse

Regular, cuando la pintura se aplica con facilidad, pero no puede retocarse.

Mala, cuando la pintura no se aplica con facilidad.

En cuanto a las pastas blancas para la preparación de pinturas al aceite, responderán

integramente sus condiciones a las Normas IRAM Nº1033, 1036 y 1093 (pastas blancas

a base de óxido de zinc para preparar pinturas al aceite para exteriores; pastas blancas

a base de albayalde y pastas blancas a base de litopón para pinturas al aceite para

interiores).

m) Pinturas al Látex:

Responderán a las Normas IRAM N° 1186 y 1217, entendiéndose por tales

pinturas las denominadas comercialmente "pinturas preparadas" las que deberán ser de primera calidad.

n) Otras Pinturas:

Esmaltes sintéticos, acrílicas, a base de cemento, al aluminio, epoxi, epoxi

bituminosa, etc. serán de primera calidad y deberán responder a las exigencias establecidas en las

Normas IRAM correspondientes.

ARTÍCULO 20º) ASFALTOS, BREA E HIDROFUGOS

El asfalto será producto de la destilación de petróleos crudos de base asiática.

Se encontrará libre de agua, será homogéneo, no formará espuma al ser calentado a 200 °C y cumplirá

con las siguientes especificaciones cuando se ensaye:

Page 135: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

135

.- Peso específico mayor de 1,00

.- Penetración a 25°C (100gr. 5seg.) 50-60mm.

.- Ductilidad a 25°C mayor de 100.

.- Betún soluble en bisulfuro de carbono 99,5%

Las breas provendrán de alquitrán de hulla y los hidrófugos serán de marca y

calidad reconocida.

La preparación de mástic asfáltico para la ejecución de capas aisladoras, juntas

de cañerías o juntas de dilatación, se harán en base a los productos de destilación del petroleo que

mejor se adapten en cada caso y que a tal efecto expenda la Administración General de Yacimientos

Petrolíferos Fiscales. Este producto se adicionará con arena silícea fina, cemento u otro agregado inerte

finamente pulverizado, aprobado por la Inspección.

Para las capas aisladoras se preparará el mástic por mezcla de una parte de

producto asfáltico y tres partes de agregado pulverulento, medidas en volumen y su temperatura de

aplicación será de 160°C, aproximadamente.

El mástic para juntas de cañerías o juntas de dilatación, se preparará en

proporción: 1:2 aproximadamente de producto asfáltico y agregado inerte.

Antes de utilizar ese material, el Contratista deberá presentar muestras a los

efectos de su aprobación por parte de la Inspección. El mástic asfáltico que emplee el Contratista en

cada caso, deberá ajustarse estrictamente a las muestras aprobadas.

ARTÍCULO 21º) CARPINTERIA DE MADERA

Las puertas, ventanas y placear, serán ejecutados con materiales de primera

calidad, con las características especificas que se detallarán en el P.P.E.T., con las dimensiones en los

planos respectivos.

ARTÍCULO 22º) CARPINTERIA METALICA, HERRERIA O ALUMINIO

Los trabajos se ajustarán a los planos, detalles y especificaciones

correspondientes, debiendo el Contratista solicitar las aclaraciones que hubiere lugar, en tiempo

oportuno.

La Di.P.O.S podrá realizar la revisión de las estructuras de hierro en los talleres,

antes de que se les de la mano de antitóxico. No se aceptarán piezas cuyo material a juicio de la

Inspección, presente cualquier defecto.

Todos los trabajos se ejecutarán de acuerdo a los dibujos y detalles que

suministre la Inspección, serán debidamente terminados con sus uniones bien ejecutadas. Las

secciones de las piezas serán las que indiquen los planos o planillas correspondientes.

ARTÍCULO 23º) CHAPAS PARA CUBIERTAS

Los materiales a utilizar (plástico, aluminio, zinc, etc.) responderán a lo

consignado en los planos y especificaciones correspondientes, debiendo ajustarse además, a las

condiciones establecidas en las Normas IRAM respectivas.

El material no presentará defectos, imperfecciones, como ser grietas,

abolladuras, protuberancias, manchas, desatascamientos en los bordes, etc. y su espesor será uniforme.

ARTÍCULO 24º) MARCOS, TAPAS, REJAS Y OTRAS PIEZAS DE HIERRO FUNDIDO

Page 136: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

136

Para su provisión regirán las mismas especificaciones que para las cañerías y

ramales, en lo que ellas sean aplicables y sus dimensiones serán las que se indiquen en los planos y

planillas. Los pesos de estas piezas, serán los que en cada caso se especifiquen y si no estuvieran

previstos los que resulten del cálculo, adoptando la fundición un peso específico de 7,21Tn/m3. La

tolerancia en peso que se admitirá para estas piezas será de 5%, en más o en menos.

ARTÍCULO 25º) VALVULAS, LLAVES MAESTRAS, FERULAS, UNIONES, Y ACCESORIOS EN

GENERAL

Cualquiera sea su diámetro, serán de marca, aprobados por O.S.N. y deberán

cumplir con las especificaciones establecidas por las Normas IRAM respectivas.Las características de

las válvulas maestras, férulas y uniones, se ajustarán a las indicaciones de los planos y especificaciones

correspondientes.

Las piezas de empalme, derivación y demás accesorios, serán del mismo

material, salvo indicación contraria y aptas para soportar igual presión que las de las tuberías.

Según los casos, se podrá usar accesorios para roscar, soldar,pegar o de

empalme por junta elástica. En el caso de vincular tuberías o accesorios de P.V.C. con piezas o

elementos de otros materiales, tales como llaves de paso o cañerías (A°C°; H°G°; etc.) se podrá usar

piezas especiales de latón, fundición, de acero cincado, mixta (de P.V.C. y algunos de dichos materiales)

y/o de transición, compuestas de un tubo mixto de bronce y P.V.C..

ARTÍCULO 26º) VALVULAS ESCLUSAS, VALVULAS DE RETENCION, LLAVES DE PASO,

LLAVES MAESTRAS, FERULAS, UNIONES Y DEMAS ACCESORIOS DE

BRONCE

Su construcción deberá ajustarse a las indicaciones de los planos especiales

aprobados por O.S.N.

El cuerpo, vástago, tuerca, anillo, empaquetadura, asientos de las válvulas

esclusas, serán de bronce; el volante de asentamiento podrá ser de hierro o aluminio. Para condiciones

especiales de trabajo los asientos pueden ser de acero inoxidable, caucho o fibra.

Las válvulas de retención, llaves maestras, llaves de vereda, llaves de paso,

férulas, uniones, serán totalmente de bronce de primera calidad (aleación aproximadamente 73% de

cobre, 25% de zinc y plomo 2%).

En casos en que se estime probables deficiencias de fabricación, la Inspección

podrá disponer que se practique un corte longitudinal en las piezas,para verificar si tienen los espesores

indicados en los planos respectivos.

Si las piezas cortadas no tuvieran dichos espesores, ya sea por falta de material

o por haberse descentrado los moldes de fundirlas, las mismas serán rechazadas. Igualmente serán

rechazadas las piezas que presenten oxidaciones o fallas al ser sometidas a la aprueba de presión o

que no tengan el peso exigido. Los materiales rechazados serán retirados por el Contratista por su ex-

clusiva cuenta, sin derecho a reclamo de ninguna especie.

Las uniones deberán estar estañadas en una longitud de 3cm. en el extremo

correspondiente a la soldadura. Todos los accesorios o piezas de bronce que suministre el Contratista,

deberán soportar la misma presión a que se sometan las tuberías de la Red durante la correspondiente

prueba hidráulica.

ARTÍCULO 27º) CAÑOS DE PLOMO PARA CONEXIONES EXTERNAS DE SERVICIO DE AGUA

Page 137: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

137

Deberán ser nuevos, de espesor uniforme, sin aplastaduras ni zonas estiradas.

El plomo deberá responder a las características especificadas en el presente Pliego.

Se empleará el llamado tipo pesado, cuyo peso por metro lineal será el que se

consigna a continuación:

DIAMETRO DE

LAS CAÑERIAS

[m]

PESO POR METRO

LINEAL

[Kg/m]

0,043 2,950

0,019 4,400

0,025 6,000

0,032 8,160

0,038 10,300

ARTÍCULO 28º) CAÑERIA DE POLIETILENO DE BAJA DENSIDAD

La derivación desde la cañería distribuidora hacia cada una de las fincas a

servir, se ejecutará con caños de polietileno flexible especificado por las Normas IRAM siguientes:

- Cañería de polietileno flexible de Ý 13mm especificada por la Norma IRAM

Nº13330, referida al diámetro interior y para 6kg/cm2.

- Cañería de polietileno flexible de Ý 25,32mm y 40mm especificada por las

Normas IRAM Nº13345 y 13346, referidas al diámetro exterior nominal. Presión de trabajo 6kg/cm2.

Las cañerías de Polietileno (P.E.), denominadas tuberías semirígidas o flexibles,

se fabrican al igual que la de Policloruro de Vinilo (P.V.C.) con materiales "termoplásticos", es decir, que

conservan en forma permanente e irreversible, sus propiedades características.

ARTÍCULO 29º) CAÑOS DE HIERRO GALVANIZADO

Los caños de H°G° deberán cumplir con todas las condiciones establecidas en

las Normas IRAM Nº2502. Podrán ser del tipo con costura o sin costura, a cupla independiente roscada,

debiendo ser de sección constante, según plano normal a su eje longitudinal. El recubrimiento de zinc

(galvanizado) de los caños, será de aspecto liso, y calidad tal, que las piezas puedan ser dobladas y

luego enderezadas sin que se agrieten o salte el recubrimiento.

Para todas las juntas de caños o accesorios, se emplearán pinturas sólidas y

filástica de cáñamo peinado o cualquier otro elemento de marca y calidad reconocida (teflón). Al ejecutar

roscas nuevas, deberá cuidarse que los caños solo se tarrajen en la longitud estrictamente necesaria.

Para permitir el cambio eventual de válvulas, medidores totalizadores, etc., deberán colocarse tantas

uniones dobles junta cónica, bridas, u otros tipos de uniones, como sea necesario a fin de evitar tener

que desarmar otras partes de las instalaciones.

Los tramos bajo tierra, se protejerán con una mano de pintura asiática, y una

vez seca volverán a pintarse con pintura asiática y se los envolverá inmediatamente con cinta de velo de

vidrio asfaltado.

Page 138: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

138

Los tramos aéreos, se protegerán con una mano de antitóxico al bicromato y

una mano de esmalte sintético al aluminio o de color normalizado.

La presión de prueba, será de 8Kg/cm2, y se la mantendrá durante 30 minutos.

ARTÍCULO 30º) TUBERIA DE P.V.C. (Policloruro de Vinilo)

Cada tubo que se coloque en obra, deberá tener el respectivo sello de calidad

adherido y la impresión de tinta indeleble, según una de sus generatrices que fija la Norma y responderá

a las especificaciones de las Normas IRAM que a continuación se detallan; y que el oferente y/o

Contratista deberán conocer y son de aplicación obligatoria:

IRAM 13322/67: Pieza de conexión de material plástico rígido de enchufe, para tubos

plásticos rígidos destinados al transporte de fluidos bajo presión. Dimensiones básicas.

IRAM 13323/67: Pieza de conexión de material plástico rígido de enchufe, para tubos de

desagüe de plástico rígido. Dimensiones básicas.

IRAM 13324/73: Pieza de conexión para tubos de PVC rígido, para conducción de

fluidos bajo presión. Piezas de PVC rígido moldeadas por inyección para pegar con

adhesivo.

IRAM 13350/74: Tubos de Policloruro de Vinilo rígido. Dimensiones.

IRAM 13351/74: Tubos de Policloruro de Vinilo rígido. Especificaciones y métodos de

ensayos; e IRAM 13350/72-Dimensiones básicas.

IRAM 13352/68: Tubos de material plástico, para la conducción de agua potable.

Requisitos bromatologías.

IRAM 13357/69: Tubos y piezas de conexión de PVC. Métodos de ensayos de

estanqueidad y resistencia a la presión hidrostática de uniones de enchufe o soldadas

en frío con adhesivos.

IRAM 13359/70: Piezas de conexión de material plástico, para tubos destinados a la

conducción de agua potable. Requisitos bromatologías.

IRAM 13385/74: Adhesivos disolventes, para tubos y piezas de conexión de Policloruro

de Vinilo rígido. Características y método de ensayo.

IRAM 13431: Tubos de Policloruro de Vinilo rígido, para conducción de fluidos bajo

presión. Dimensiones de los enchufes y manguitos de unión para pegar.

IRAM 13434: Tubos de Policloruro rígido, para conducción de agua potable.

Dimensiones de los accesorios de PVC rígido.

IRAM 13343: Tubos y piezas de conexión de Policloruro de Vinilo rígido. Procedimientos

para efectuar uniones pegadas con adhesivos disolventes.

Los tubos y piezas de conexión, deberán llevar el sello IRAM de conformidad

con las Normas IRAM 13351/52-68, las piezas de conexión que no llevaren sello de conformidad IRAM,

se utilizarán previa conformidad de la Inspección.

Para el estibado, debe prepararse un piso plano, liso, limpio y bien nivelado,

libre de piedras, raices, etc. y la altura de la estiba, no debe exceder de 1,50 m. Si no se dispone de un

tinglado adecuado, debe taparse la estiba, con hojas de tela plástica o lonas, asegurando suficiente

circulación de aire.

Page 139: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

139

Una exposición prolongada de los caños de PVC al sol, puede provocar

deformaciones plásticas no recuperables e incluso degradación del material, por la acción de los rayos

ultravioletas. Por esto, debe llevarse a la obra solamente la tubería que pueda colocarse en una jornada

de trabajo.

La cañería colocada en un día, deberá quedar con la media tapada.

Las uniones entre tuberías y entre ésta y las piezas especiales, se efectuarán

por cementado con adhesivo apropiado o con junta elástica, de acuerdo a lo que se especifique en el

Pliego Particular de Especificaciones Técnicas.

Para las uniones por cementado, se deberá seguir los siguientes pasos:

a) Lijar el exterior de la espiga y el interior del enchufe.

b) Humedecer ambas partes con algún solvente del PVC, tal como acetona, cloruro de

metileno, etc., para desengrasar y facilitar la posterior acción del adhesivo.

c) Aplicar en forma uniforme y sin exceso el adhesivo en el exterior de la espiga e interior

del enchufe mediante un pincel de tamaño adecuado y de cerda natural (no debe usarse

cerda sintética).

d) Insertar la espiga en el enchufe girando levemente, para asegurar la correcta distribución

del adhesivo; cerciorándose de que la espiga haga tope con el fondo del enchufe.

e) Limpiar el exceso de adhesivo y dejar secar la junta algunos minutos antes de manipular

el conjunto pegado. Esperar 24 horas antes de librar al servicio la cañería.

Para las uniones de tuberías a presión con junta elástica, se deben seguir los

siguientes pasos y las especificaciones de las Normas IRAM 13445, 13446 (parte I y II) y 13447 (parte I):

a) Limpiar cuidadosamente el alojamiento del aro e introducirlo asegurándose que esté en

contacto con toda la periferia del alojamiento.

b) Verificar el chaflanado de la extremidad del tubo (espiga) y marcar sobre ella la longitud

a introducir.

c) Introducir el extremo del tubo previamente lubricado con agua jabonosa o lubricante

neutro recomendado. "No utilizar grasas minerales". Cuidar la alineación durante toda la

operación.

d) Esta operación puede ser llevada a cabo con la ayuda de elementos mecánicos, cuando

se trata de tuberías de diámetros mayores.

La presión de prueba de la tubería y accesorios, será 1,5 veces la presión

nominal en el punto más bajo del tramo y se mantendrá constante 1 (una) hora como mínimo.

ARTÍCULO 31º) CAÑERIA DE ASBESTO CEMENTO: (SUPRIMIDO. No Aplica)

Los trabajos de este Artículo, comprenden la provisión y colocación de la tubería

de asbesto cemento.

Los caños de asbesto cemento deberán satisfacer las especificaciones de las

Normas IRAM y tener el sello de aprobación y control de calidad otorgados por O.S.N..

Donde no se especifique el tipo de unión entre cañerías, se entenderá que la

misma se efectuará mediante el sistema de espiga-enchufe o utilizando manguitos con aros de goma,

mientras que las uniones con piezas especiales de F° F°, se ejecutarán mediante juntas gibault. Las

Page 140: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

140

uniones con piezas especiales de P.V.C. y/o H° G°, se efectuaran mediante juntas gibault especiales de

transición.

La presión de prueba será de 1,5 veces la presión nominal y se mantendrá

constante durante 2 (dos) horas como mínimo.

Los aros de goma deberán guardarse en un lugar oscuro, húmedo y fresco

durante su almacenamiento.Estos, en obra, no deberán estar expuestos a los rayos del sol por lapsos

prolongados.

ARTÍCULO 32º) CAÑERIA DE P.R.F.V. (Resina Poliester c/Fibra de Vidrio)

Las características técnicas y específicas de este tipo de cañería y sus

accesorios, aprobadas por O.S.N. (Resol. 30/12/80 Nº66953), como las instrucciones para su manipuleo,

estibado y colocación, se regirán por las siguientes Normas:

A.S.T.M. D-2992/71:Obtención del diseño básico hidrostático para caños de resina

termorrígida reforzados con fibra de vidrio y sus accesorios.

A.S.T.M. D-3517/81:Especificaciones para caños de P.R.F.V. a presión.

A.S.T.M. D-2996/71:Especificaciones para cañerías confeccionadas con resina

termorrígidas reforzados, fabricadas por arrollamiento.

A.S.T.M. D-3681/78:Metodología standard para determinar la resistencia química de los

caños de P.R.F.V..

U.N.E. 53-323/76 :Tubería de P.R.F.V. para aplicación con o sin presión.

U.N.E. 53-270/76 : Materiales plásticos, ensayos de dureza Barcol.

A.S.T.M. D-3839/81:Instalación subterránea del caño flexible de P.R.F.V..

Propiedades Físicas y Mecánicas de los Tubos de P.R.F.V.:

Densidad 1,8kg/dm3

Resistencia axial 4,9kg/mm2

A tracción circunf. 17,0kg/mm2

A compresión circunf. 6,9kg/mm2

A flexión circunf. 17,0kg/mm2

Módulo de elasticidad del material 1,7x10kg/cm2

Presión de ruptura 6 veces PS

Presión de Teyt 2 veces PS

Dureza Barcol 50 - 60

Coeficiente de conductividad térmica 0,15 a 0,20Kcal.

Resistencia eléctrica 110Û/CM

Rigidez dieléctrica 8 - 12Kv/mm

Resistencia al impacto 20Joule

Coeficiente de dilatación lineal 15x10-6m/m C°

Page 141: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

141

El sistema de unión que se empleará para estos caños, será el de espiga y

enchufe con O'ring de elastomeroy.

Las piezas especiales o accesorios, serán del mismo material (P.R.F.V.).

ARTÍCULO 33º) CAÑERIAS, ACCESORIOS, ARTEFACTOS, ETC.; PARA INSTALACIONES DE

OBRAS SANITARIAS DOMICILIARIAS

El suministro de estos materiales en lo atinente a la fabricación, material, tipo,

forma, dimensiones, etc. deberá ajustarse a las especificaciones de O.S.N. y a los planos respectivos.

Page 142: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

142

CAPITULO III:

ESPECIFICACIONES RELATIVAS A LA EJECUCION DE LOS TRABAJOS

1) GENERALIDADES

ARTÍCULO 34º) LIMPIEZA Y NIVELACION DEL TERRENO

Antes de iniciar los trabajos de cualquier tipo de obra, se efectuará en el recinto

de las mismas como así también en todas las superficies destinadas a desmontes, terraplenes, caminos

de servicio y prestamos para extracción de suelos, las tareas de desbosques, destronque y limpieza en

toda su extensión. Asimismo se efectuará la remoción de todo impedimento natural o artificial, como ser:

postes, alambres y otras existentes dentro de la zona de obra siempre que, como en el caso de

alambrados su longitud no exceda del 5% (cinco por ciento) de la longitud total del perímetro de la obra.

Una vez realizadas estas tareas preliminares, se procederá a nivelar el terreno

en forma de dejar una superficie pareja y su uniforme, y considerando en todo momento, las cotas indi-

cadas en los planos respectivos

Los límites de limpieza serán también fijados de acuerdo con lo indicado en

dichos planos y a lo ordenado por la Inspección.

Se deja aclarado que el ancho fijado en los planos es solamente preventivo,

correspondiendo a la Inspección la fijación de los anchos definitivos. En aquellas zonas donde los suelos

sean fácilmente erosionables, dichos trabajos deberán realizarse en el ancho mínimo compatible con el

requerido para la construcción de la obra, a los efectos de mantener en la mayor superficie posible la

cobertura vegetal existente, como medio para evitar la erosión.

Los residuos que resulten de estas operaciones serán de propiedad del

Contratista y deben ser retirados por él mismo, bajo su responsabilidad

Fuera de los limiteslímites fijados por la Inspección, el Contratista no podrá

cortar árboles o plantas existentes; el cuidado de estos cuando deban quedar en el sitio, dentro de los

limites fijados, serán por cuenta del Contratista, quien deberá atender su conservación durante la

ejecución de la Obra.

El Contratista será responsable exclusivo de todo daño que se pudiera

ocasionar a terceros por estas tareas de limpieza.

a) Desbosque y Destronque:

Se considerarán trabajos de desbosque y destronque a los que se ejecuten para

la remoción de árboles y arbustos, incluyendo sus troncos y raices, dentro de los límites de las superfi-

cies cubiertas del bosque. Estos limites serán fijados por la Inspección. Los trabajos involucran el corte,

trozado, extracción y/o remoción de troncos, árboles, arbustos y demás vegetación de tipo leñoso que se

presenta en forma de bosque contínuo.

Se exigirá en la zona de implantación de la obra como en la de prestamos o de

desmonte para la excavación de canales, la limpieza total y el desarraigo de árboles y arbustos hasta

una profundidad mínima de 50 cm (cincuenta centímetros), debiendo ejecutarse la extracción total de

raices, hasta la profundidad que indique la Inspección.

Toda excavación resultante de la remoción de árboles, arbustos, troncos, raices

y demás vegetación, será llenada con material apto, el cual deberá apisonarse hasta obtener un grado

de compactación no mayor a la del terreno adyacente. Este trabajo no será necesario efectuarlo en

Page 143: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

143

aquellas superficies que deban ser excavadas por posterioridad para la construcción de desmontes,

prestamos, cimientos, zanjas, etc.

Los productos del desbosque y destronque que sean comerciables quedarán de

propiedad del Contratista salvo expresa disposición en contrario que figure en el Pliego Particular de

Condiciones o el Pliego Particular de Especificaciones Técnicas. Este material se acopiará en los sitios

que apruebe la Inspección, y donde no se obstaculice la marcha de la obra ni se perjudique a terceros

b) Desyerbe y Limpieza de Terreno:

Se consideran trabajos de desyerbe y limpieza del terreno, aquellos que se

ejecutan para la remoción de plantas y arbustos no leñosos, pastos, yuyos, hierbas, cañaverales,

malezas y demás vegetación herbácea, de modo que el terreno quede limpio y libre de toda vegetación y

su superficie apta y pareja para iniciar los demás trabajos.

Estos trabajos incluirán asimismo la remoción de árboles o en pequeños grupos

de filas, cuando así lo ordene la Inspección. Los límites de la superficie a limpiar serán fijados por la

Inspección

Los productos de estos trabajos que no se consideran vendibles, serán

cuidadosamente amontonados para ser enterrados en los lugares que indique la Inspección, siendo el

Contratista responsable exclusivo por todo daño que pudiera ocasionar esta tarea.

En ambos casos (incisos a y b) será único responsable el Contratista del

mantenimiento de todos los "puntos fijos" de amojonamiento o marcaciones oficiales afectadas a la obra,

tomándose cuidadosamente las precauciones necesarias para que los mismos no sufran alteración

alguna durante la ejecución del item, estando a su entero argo los gastos que demande su reposición y

acotamiento en caso de remoción, lo que de ser extrictamente necesario, se deberá comunicar con

antelación a la Inspección a fin de adoptar las providencias pertinentes.

Se computará y certificará este Item por hectárea trabajada, computada por las

dimensiones reales de la superficie y no por su proyección horizontal entendiéndose que el precio del

Item será compensación por todos los trabajos ejecutados en dichas superficies de acuerdo a lo

especificado en este Artículo e incluyendo materiales, equipos, herramientas, mano de obra y todo lo ne-

cesario para la correcta terminación a entra satisfacción de la Inspección.

ARTÍCULO 35º) REPLANTEO

El Replanteo de las Obras a ejecutar se efectuará previa consulta con los planos

de instalaciones existentes con el objeto de determinar la solución más conveniente y económica y que

presente menor probabilidad de modificaciones ulteriores. La Inspección podrá ordenar la ejecución de

sondeos previos para determinar definitivamente la existencia de las instalaciones que indiquen los

planos y otras no anotadas; estos sondeos serán por cuenta del Contratista, pero la refección de

pavimentos será en este caso por cuenta de la Inspección.

Los replanteos iniciales y los subsiguientes serán efectuados por el Contratista y

verificados por la Inspección. Los niveles fijados en los planos son aproximados y los definitivos serán

dados en el terreno por la Inspección en base a los puntos de referencia fijos que el Contratista tendrá la

obligación de conservar.

La definición de las lineas y niveles de calles, veredas y cañerías de cloacas y

toda otra gestión ante Entes Oficiales, se realizará de acuerdo a lo establecido en el Pliego de

Condiciones Especiales que acompaña la presente documentación.

Page 144: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

144

ARTÍCULO 36º) CAMBIO DE MATERIALES O DE PROPORCIONES POR ORDEN DE LA

Inspección

Si durante la ejecución de la Obra resultara imposible obtener ciertos materiales

o no resultara posible lograr hormigones de trabajabilidad y resistencia requeridas por estas especi-

ficaciones, la Inspección podrá ordenar el cambio de materiales o de proporciones o de ambos a la vez,

de acuerdo con lo que sea necesario. Toda modificación así dispuesta, será por cuenta exclusiva del

Contratista que no recibirá compensación alguna por los cambios ordenados.

2) LEVANTAMIENTO Y REFACCION DE AFIRMADOS Y VEREDAS

ARTÍCULO 37º) DISPOSITIVO DE TRANSPORTE DE MATERIALES EXTRAIDOS DE LOS

AFIRMADOS Y VEREDAS

El material proveniente del levantamiento de afirmados, se aplicará en forma de

muros perimetrales, de manera de poder depositar en el recinto que se forma, el material extraído de los

contrapisos. Estos depósitos se harán, en general, en la vía pública cuidando de no producir

entorpecimientos al tránsito y al libre escurrimiento de las aguas superficiales. Si se hicieran en la vereda

deberá interponerse una cama de arena o tablones de madera para evitar deterioros en aquella; si no

obstante dichas previsiones, se produjeran daños en la acera, deberá repararlos en Contratista por su

cuenta.

Los mosaicos, baldosas, etc., extraídos de las veredas se aplicarán en las

mismas, en forma de permitir el paso de los peatones.

Si por cualquier causa no fuere posible depositar en la vía pública los materiales

extraídos de los afirmados y veredas, será por cuenta del Contratista la locación de terrenos y locales

para depositarlos, sean estos de propiedad particular o fiscal.

El transporte y manipuleo de los materiales provenientes de la remoción de

afirmados y veredas y de los sobrantes de su refección, serán por cuenta del Contratista.

ARTÍCULO 38º) REFACCION DE AFIRMADOS

La refacción de afirmados se hará de acuerdo con las disposiciones nacionales,

provinciales o municipales vigentes, según se trate o bien cuando aquellas no existieran, reconstruyendo

el afirmado en su forma primitiva.

Cuando se trate de la reconstrucción de afirmados en los que pueda

utilizarse,los materiales provenientes de su demolición, tales como adoquines de granito, de granitullo,

grava, cascotes de hormigón, arena, etc., el Contratista adoptará las medidas necesarias para evitar

pérdidas, deterioros o cualquier otra causa de inutilización, pues será por su cuenta la reposición de

materiales que faltaren si la refección estuviera a su cargo o deberá abonar las facturas que por

reposición de estos materiales sean presentadas por las Municipalidades, Empresas o entidades que

tengan a su cargo la conservación de los afirmados.

Cuando se efectuaran excavaciones en superficies de suelo abovedado, será

por cuenta exclusiva del Contratista el apisonado y la reposición del abovedamiento, hasta dejar el

terreno en las condiciones primitivas.

El reacondicionamiento de los pavimentos se efectuará al mismo ritmo que el de

la colocación de cañería, en forma tal que dichos trabajos no se retrasen entre si, en mas de trescientos

(300) metros en zona urbana o setecientos (700) metros en zona rural, contados a partir del relleno de la

excavación correspondiente.

Page 145: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

145

La refección de afirmados deberá quedar terminada satisfactoriamente, seis (6)

días después de concluido el relleno de la excavación respectiva, a contar desde la fecha en que la

Inspección haya ordenado su reconstrucción.

Cualquier hundimiento de los afirmados construidos, sea que provenga de su

mala ejecución o del relleno deficiente de las excavaciones, deberá ser reparado por el Contratista

dentro de los quince (15) días de notificado y en caso de no hacerlo así, la Inspección ejecutará los

trabajos de reparación y su importe se descontará de los Certificados o del Depósito de Garantía.

ARTÍCULO 39º) REFACCION DE VEREDAS

La refacción de veredas estará a cargo del Contratista, sino se especificara en

otra forma en los Pliegos que acompañan la presente Documentación. En la reconstrucción, se empleará

el mismo tipo de materiales que, el de la vereda primitiva. Las veredas de mosaicos o baldosas, se

construirán sobre un contrapiso de 8 cm de espesor de cascotes de ladrillos de la siguiente proporción: 1

(uno) parte de cal hidráulica en polvo, 3 (tres) partes de arena gruesa y 5 (cinco) partes de cascotes de

ladrillos. Los mosaicos se asentarán con mortero VI espolvoreado con cemento puro.

Si la vereda no hubiera tenido pavimento, será por cuenta del Contratista el

apisonado y el abovedamiento, hasta dejar el terreno en la forma primitiva y la recolocación de tepes, si

los hubiera.

Los tipos especiales de veredas se reconstruirán en la forma primitiva. Los

reclamos que presentaran los propietarios con motivo de la refección de las veredas, deberán ser

atendidos de inmediato por el Contratista y en caso de no hacerlo así, la Inspección adoptará las

medidas que crea conveniente y los gastos que se originen, se deducirán de los Certificados a liquidar.

Respecto a los hundimientos que se produjeran en las veredas reconstruidas,

tendrán validez también las mismas especificaciones que para los afirmados.

La refección de veredas se efectuará al mismo ritmo que el de la colocación de

las cañerías, en forma tal que dicha refección, no podrá atrasarse en más de 300 m al relleno de la exca-

vación correspondiente.

ARTÍCULO 40º) FORMA DE LIQUIDAR LA REFACCION DE AFIRMADOS Y VEREDAS

En la liquidación de la refacción de afirmados, se reconocerá al Contratista un

sobreancho de 20 cm por cada lado de la excavación correspondiente, con respecto a los anchos de

zanjas y de otras excavaciones que se establecen en estas especificaciones o que se fijan en los

Pliegos de Condiciones y Planos. En la liquidación de la refección de vereda solamente se reconocerá al

Contratista un ancho de vereda que se calculará tomando el ancho de zanja o excavación que

corresponda liquidar y redondeando ese valor por exceso al múltiplo más próximo de 0,20 m. Si el ancho

de zanja o excavación fuera de por sí, múltiplo de 0,20 m, se tomará ese valor como ancho de refección

de vereda. Este sobreancho se considerará como única compensación por la refecciones que tuviera

que ejecutar por la trastazo de adoquines,piedras, mosaicos, hundimiento, asentamiento del terreno,

inundaciones, etc. El Contratista efectuará por su cuenta, la refección de la parte que exceda de las

dimensiones establecidas precedentemente.

Cuando se trate de afirmados por contrato de conservación cuya refección no

efectuará el Contratista y si hubiese removido mayor dimensión que la ya especificada, será por cuenta

del Contratista el pago del exceso de la refección y su importe se descontará de los Certificados a

liquidar.

No se certificará refecciones que estando sujetas a disposiciones fiscales

vigentes, no hubieran sido aprobadas y/o autorizadas por la entidad correspondiente, sin perjuicio del

Page 146: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

146

cumplimiento por parte del Contratista de las demás especificaciones obrantes en los documentos de

licitación.

Los precios unitarios que se contraten para la refección de afirmados y veredas,

incluirán la provisión de todos los materiales necesarios, la reposición o pago de los faltantes, la

ejecución en la misma forma que se encontraba el pavimento primitivo, la construcción de cordones, el

transporte de los materiales sobrantes, y todas las eventualidades inherentes a la perfecta terminación

de esta clase de trabajo.

En la liquidación de la refección de afirmados y veredas, correspondientes a

roturas para la ejecución de conexiones externas de servicios de agua, se computará un ancho total de

0,40 m para cualquier diámetro de conexión.

3) EXCAVACION

ARTÍCULO 41º) ALCANCE DE LOS PRECIOS UNITARIOS

Los precios unitarios que se contraten para la ejecución de los distintos tipos o

categorías de excavaciones, incluirán: el levantamiento de afirmados y veredas con sus contrapisos y la

clasificación, estiba, conservación y transporte de los materiales extraídos, ya sea que estos se

acondicionen en proximidad de la obra o que, en cambio deban ser,por cualquier motivo acondicionados

en sitios alejados de la misma para su ulterior transporte y utilización en ella; la prestación de enseres,

equipos, maquinarias u otros elementos de trabajo, las pérdidas de materiales y de implementos que no

puedan ser extraídos; la eliminación del agua de las excavaciones, la depresión de las napas

subterráneas, el bombeo y drenaje, las instalaciones para la renovación del aire y la iluminación de los

pozos y excavaciones en túnel; el empleo de explosivos para la disgregación del terreno, las pasarelas y

puentes para pasajes de peatones y vehículos; los gastos que originen las medidas de seguridad a

adoptar; la conservación y reparación de instalaciones existentes visibles u ocultas; el relleno de las

excavaciones con apisonamiento y riego; la recolocación de tepes si los hubiera, abovedamientos del

terreno donde no hubiere pavimentos, el depósito, transporte y desparramo de los materiales sobrantes

una vez efectuados los rellenos y todas las eventualidades inherentes a esta clase de trabajos.

ARTÍCULO 42º) MEDIOS Y SISTEMAS DE TRABAJO A EMPLEAR EN LA EJECUCION DE LAS

EXCAVACIONES

No se impondrá restricciones al Contratista en lo que respecta a medios y

sistemas de trabajo a emplear para ejecutar las excavaciones; pero si, deberá ajustarse a las

características del terreno en el lugar y a las demás circunstancias locales.

El Contratista será el único responsable de cualquier daño, desperfecto, o

perjuicio directo o indirecto, sea transitorio o perenne, a las obras mismas o a edificaciones e instala-

ciones próximas, derivado del empleo de sistemas de trabajos inadecuados y de falta de previsión de su

parte.

La Inspección podrá exigir al Contratista, cuando así lo estime conveniente, la

justificación del empleo del sistema o medios determinados de trabajo o la presentación de los cálculos

de resistencia de los enmaderamientos, entibaciones y tablestacados, a fin de tomar la intervención

correspondiente sin que ello exima al Contratista de su responsabilidad.

ARTÍCULO 43º) CRUCES DE CAÑERIAS BAJO AFIRMADO

Cuando la colocación de cañerías de cualquier naturaleza se efectúe bajo

afirmados que no se puede o no convenga remover, la excavación respectiva se practicará en forma de

túnel.

Page 147: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

147

En general los cruces bajo afirmado, con cañería de Ý 0,300m o menores, se

ejecutarán con máquina perforadora, salvo expresa indicación efectuada en el Pliego Particular de

Especificaciones Técnicas. Las cañerías mayores de 0,300m de diámetro a instalar en los cruces de

calzada, se colocarán a cielo abierto, no permitiéndose la ejecución en túneles, salvo que a juicio de la

Inspección sea imprescindible ejecutarlos, en cuyo caso se harán de la menor longitud posible.

El relleno de estos túneles se efectuará con especial atención para que luego no

se produzcan hundimientos en los pavimentos. A este efecto, se deberá practicar dos o más perfora-

ciones en el pavimento, según sea el largo del túnel, de manera que por ellas pueda colarse tierra y

agua para obtener el completo llenado del túnel; el costo de estas perforaciones y el de la refección

respectiva del pavimento, será por cuenta del Contratista por considerárselos incluidos en el precio

unitario de las excavaciones.

El caño Camisa (Cruces de Vías Férreas, Rutas, Canales, Etc.), debe ser de

Acero con costura helicoidal, con extremos biselados para soldar, cumpliendo condiciones de estanquei-

dad, adoptándose la tabla consignada a continuación.

DIAMETRO NOMINAL DEL CAÑO CAMISA

MM PULGADA ESPESOR [mm]

102 4 4,77

152 6 4,77

203 8 4,77

254 10 4,77

305 12 5,56

355 14 6,35

406 16 6,35

457 18 6,35

508 20 6,35

559 22 7,92

610 24 7,92

762 30 7,92

914 36 9,52

ARTÍCULO 44º) EXCAVACIONES PARA FUNDACIONES Y CIMIENTOS

Las excavaciones para cimientos, bases de hormigón armado,zapatas, paredes,

etc. se ejecutarán de acuerdo con las indicaciones de los planos, o las que la Inspección imparta en

cada caso.

La calidad del suelo elegido para fundar, será en todos los puntos comprobada

por la Inspección sin cuyo requisito no se podrá iniciar la construcción de los cimientos. Las

excavaciones se ejecutarán hasta encontrar tierra firme; el fondo de las mismas será perfectamente

Page 148: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

148

nivelado y apisonado y us paredes laterales deben quedar bien verticales, si la Inspección considera que

ello es posible.

El Contratista tendrá a su cargo los apuntalamientos necesarios y tomará las

precauciones posibles, a fin de evitar desmoronamientos en las excavaciones.

El Contratista deberá llenar por su cuenta, con Hormigón Tipo I, toda excavación

hecha a mayor profundidad que la indicada en los planos o por la Inspección, y también donde el terreno

hubiera sido disgregado por la acción atmosférica o por cualquier otra causa imputable o no a

imprevisión del Contratista, sin que dicha operación implique reconocimiento alguno por parte de la

Administración. Este relleno deberá alcanzar el nivel de asentamiento de la Obra de que se trata. No se

alcanzará nunca de primera intención,la cota definitiva del fondo de la excavación, sino que se dejará

siempre una capa de 0,10 m de espesor que solo se recortará en el momento de asentar las obras

correspondientes.

Cuando quedase algún espacio entre la fundación y el paramento de la

excavación, éste se rellenará por capas sucesivas de 20cm de espesor con tierra humedecida la que

será perfectamente apisonada.

Si al practicar la excavación se encontrarán pozos negros, estos serán

desinfectados y rellenados por el Contratista con hormigón tipo I. El Pliego Particular de Especificaciones

Técnicas, indicará la forma de liquidar esta tarea.

El Contratista sacará de la obra y a su costa, las tierras y los detritus extraídos,

salvo que a juicio de la Inspección aquellos hallaren aplicación en rellenos y/o terraplenamientos sobre

algún otro punto de la Obra.

ARTÍCULO 45º) EXCAVACION DE ZANJAS

Se ejecutarán las excavaciones de acuerdo con las profundidades y pendientes

que se indican en el presente Pliego o en el Pliego Particular de Especificaciones Técnicas o los que se-

ñale la Inspección.

La excavación no podrá aventajarse más de 300m a la cañería colocada y

tapada, pudiendo ser modificada esa distancia a juicio exclusivo de la Inspección si las circunstancias

así lo aconsejaran.

En caso que el Contratista interrumpiese temporariamente las tareas en un

frente de trabajo, deberá dejar la zanja con la cañería colocada perfectamente rellenada y compactada.

Si la interrupción de los trabajos se debiera a causa justificada y debidamente comprobada por la

Inspección y la zanja con la cañería colocada o sin ella quedase abierta, el Contratista tomará las

precauciones necesarias para evitar accidentes o perjuicios.

En las situaciones que se considere necesario a juicio de la Di.P.O.S el

Contratista deberá proceder al encajonamiento del material de las excavaciones, sin que se le reconozca

mayor costo por tal hecho. El fondo de las excavaciones será previamente recortado con la pendiente

necesaria, indicada en los planos, para que cada caño repose en toda su longitud, con excepción del

enchufe alrededor del cual se formará un hueco (nicho de remache) para facilitar la ejecución de la junta.

Al igual que en el artículo anterior, el Contratista deberá rellenar por su cuenta y

cargo con el material que indique la Inspección, toda excavación hecha a mayor profundidad que la es-

pecificada o donde el terreno hubiese sido disgregado por la acción atmosférica o por cualquier otra

causa imputable o no al Contratista. El relleno deberá alcanzar el nivel de asiento de la cañería a

colocar.

Page 149: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

149

Asimismo no se alcanzará nunca de primera intención, la cota definitiva del

fondo de las excavaciones, sino que se dejará siempre una capa de 0,10m de espesor que solo se

recortará en el momento de asentar la respectiva cañería.

El Contratista deberá adoptar las medidas necesarias para evitar deterioros de

canalizaciones o instalaciones que afecten el trazado de las obras, siendo por su cuenta la ejecución de

apuntalamientos y sostenes que sea necesario realizar a ese fin y eventualmente, la reparación de los

daños que pudieran producirse en aquellas.

.

Donde la excavación vaya en servidumbre por campos cultivables, debe adoptar

la precaución de separar la capa vegetal, de las capas más profundas del suelo, a fin de que al rellenar

la zanja, el suelo vegetal pueda ser colocado como estaba originariamente.

La excavación de zanjas se liquidará por metro cúbico de excavación realizada

tomando como longitud de la zanja, la longitud de la tubería que se instala en ella, sin descontar cruces

de zanja, ni cámaras de válvulas o de DESAGÜES. La excavación adicional para dichas cámaras, no se

computará ni se certificará, ya que su costo debe estar prorrateado en el precio unitario de la excavación

de zanjas.

ARTÍCULO 46º) TABLESTACADOS

Comprende el hincado y la correcta disposición u otros dispositivos semejantes,

destinados a la contención del terreno periférico de una excavación y/o a la eventual conformación de

recintos estancos.

En el caso de emplearse tablestacados, enmaderamientos completos, o

estructuras similares de sostén y apuntalamiento, estas deberán ser de sistemas y dimensiones

adecuados a la naturaleza y consistencia del terreno de que se trata, en forma de asegurar la perfecta

ejecución de la parte de la obra respectiva.

Cuando se emplean tablestacados metálicos, su diseño y características

permitirán asegurar la hermeticidad del recinto de trabajo.

Cualquiera sea el tipo de obra de contención ejecutada, su precio incluirá: el

costo de provisión, el manipuleo, hinca y retiro de las tablestacas y de los acodamientos y apuntala-

mientos necesarios como así de los materiales perdidos por la imposibilidad de retirarlos o de

recuperarlos en el transcurso y/o al finalizar las operaciones realizadas.

Para la certificación de estos trabajos,se computará solamente la superficie o

longitud de tablestacado visible; no se considerarán por lo tanto las superficies de tablestacado

enterrada ni los excedentes sobre la altura correcta del tablestacado. Tampoco se computarán aquellas

superficies que en proyección vertical se superpongan (solapes).

ARTÍCULO 47º) EXCAVACION EN TUNEL

Este tipo de excavación, se realiza generalmente para posibilitar los cruces de

rutas, canales,vías férreas, elevaciones naturales del terreno, etc., con tuberías de conducción de las

redes de distribución, acueductos u otras instalaciones.

Las excavaciones en túnel podrán practicarse cuando fuere necesario, a pala de

mano; con pala de tipo "vizcachera" o de corte helicoidal; con zondas manuales; con máquinas tipo

tornillo helicoidal las que pueden ser también de accionamiento manual o con motor. En estas últimas

suele aplicarse inyección de agua a presión, mediante bombeo para acelerar el proceso de extracción de

la tierra y consecuentemente la rapidez de avance en la excavación.

Page 150: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

150

En todos los casos el Contratista expondrá oportunamente el sistema a emplear

previo a la ejecución de estos trabajos para aprobación de la Inspección.

Asimismo el Contratista debe implementar todas las medidas y dispositivos de

seguridad durante la ejecución de las operaciones exigidas por los organismos responsables en cada

caso, como así las gestiones ante estos, para obtener la autorización previa correspondiente.

Este tipo de excavación, se completará con un "encamisado" que consiste en la

colocación de tubos o caños de diámetro y materiales adecuados para proteger las paredes internas

evitando posibles derrumbes.

Se computará y certificará por metro cúbico de excavación realizada conforme a

las especificaciones precedentes. El precio incluye el valor del año camisa empleado por cada metro cú-

bico de excavación, la mano de obra, los gastos de equipos y herramientas y todo otro que fuera

necesario para concluir este trabajo, a satisfacción de la Inspección.

ARTÍCULO 48º) LIQUIDACION DE EXCAVACIONES PRACTICADAS A CIELOABIERTO. ANCHO

DE ZANJA. NICHOS DE REMACHE

Para la liquidación de excavaciones que deban alojar obras de mampostería,

hormigón simple o armado, etc., se considerará la sección de mayor proyección en planta horizontal, de

acuerdo a los planos respectivos y la profundidad que resulta de la medición directa con respecto al nivel

del terreno natural, no reconociéndose sobreancho de ninguna especie en razón de la ejecución de

enmaderamientos, apuntalamientos o tablestacados, como asimismo por la necesidad de ejecutar

encofrados exteriores para las obras de hormigón. Los anchos de excavación en zanja que se

reconocerán al Contratista serán:

DIAMETRO DE

LA TUBERIA

ANCHO DE

ZANJA

VOLUMEN NICHO DE

REMACHE POR ZANJA

Menos de 0,150 mm 0,50 m 0,020 m3

0,150 a 0,250 mm 0,55 m 0,030 m3

0,250 a 0,300 mm 0,60 m 0,050 m3

0,350 mm 0,65 m 0,080 m3

0,400 mm 0,70 m 0,100 m3

En caso de ser cañerías de hierro fundido o asbesto cemento, se computará

además, el volumen de nichos de remache que se detalla en la tabla precedente. Estos anchos se

considerarán como la luz libre entre paramentos de la excavación, no reconociéndose sobreancho de

ninguna especie en razón de la ejecución de enmaderamientos, apuntalamientos o tablestacados. La

profundidad que se adoptará para el cómputo será la que resulte de la medición directa con respecto al

nivel del terreno natural.

Cuando se trate de conductos de mampostería u hormigón simple o armado a

construir en su sitio definitivo, el ancho de zanja se establecerá en los planos o en el Pliego Particular de

Especificaciones Técnicas.

Page 151: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

151

ARTÍCULO 49º) ELIMINACION DEL AGUA DE LAS EXCAVACIONES. DEPRESION DE LAS

NAPAS SUBTERRANEAS, BOMBEO Y DRENAJES

Las obras se construirán con las excavaciones en seco, debiendo el Contratista

adoptar todas las precauciones y ejecutar todos los trabajos concurrentes a ese fin, por su exclusiva

cuenta y riesgo. Para la defensa contra avenidas de aguas superficiales se construirán ataguías,

tajamares o terraplenes, si ello cabe, en la forma que proponga el Contratista y apruebe la Inspección,

siempre y cuando dichas defensas no estuvieran previstas en el Proyecto.

Para la eliminación de las aguas subterráneas,el Contratista dispondrá de los

equipos de bombeo necesarios y ejecutará los drenajes que estime conveniente y si ello no bastare, se

efectuará la depresión de las napas mediante procedimientos adecuados (por ejemplo: puntas

coladoras, etc.). Queda entendido que el costo de todos estos trabajos y la provisión de materiales y

planteles que al mismo fin se precisara, se considerarán incluidos en los precios que se contratan para

las excavaciones.

El Contratista al adoptar el método de trabajo para mantener en seco las

excavaciones, deberá eliminar toda posibilidad de daños, desperfectos y perjuicios directos o indirectos

a la edificación e instalaciones próximas, de todos los cuales será único responsable.

ARTÍCULO 50º) EMPLEO DE EXPLOSIVOS PARA LA DISGREGACION DEL TERRENO

Si la naturaleza del terreno a excavar requiera para su disgregación, el empleo

de explosivos, el Contratista usará cartuchos pequeños y de carga o potencia explosiva adecuada,

adoptando las precauciones necesarias para evitar perjuicios a las instalaciones próximas y accidentes

de cualquier naturaleza, de todos los cuales será único responsable. En cada caso, el Contratista infor-

mará anticipadamente a la Inspección del propósito de emplear explosivos y correrán por su cuenta las

gestiones a realizar ante las autoridades para recabar los permisos correspondientes y fijar las cargas.

ARTÍCULO 51º) PUENTES, PLANCHAS, PASARELAS

Cuando con las obras se pase delante de puertas cocheras, de garajes públicos

o particulares, galpones, depósitos, fabricas, talleres,etc. se colocarán puentes o planchuelas provisorias

destinadas a permitir el tránsito de vehículos o animales.

Para facilitar la circulación de peatones, en los casos en que el acceso a sus

domicilios se hallare obstruidos por las construcciones se colocarán cada sesenta metros,pasarelas pro-

visorias de 1,20 m de ancho libre y de la longitud que se requiera con prestamos y barandas. El costo de

estos puentes, planchadas y pasarelas, se considerará incluido en los precios unitarios de las

excavaciones.

ARTÍCULO 52º) DESAGÜES PUBLICOS Y DOMICILIARIOS

Toda vez que con motivo de las obras, se modifique o impida el desagüe de los

albañales u otras canalizaciones, el Contratista adoptará las medidas necesarias para evitar perjuicios al

vecindario. Inmediatamente de terminadas las partes de la obra que afecten dichos DESAGÜES, el

Contratista deberá restablecerlos por su cuenta en la forma primitiva.

ARTÍCULO 53º) INTERRUPCION DEL TRANSITO, CARTELES INDICADORES, MEDIDAS DE

SEGURIDAD

Cuando sea necesario interrumpir el tránsito previa autorización municipal

correspondiente, el Contratista colocará letreros indicadores en los que inscribirá "Dirección Provincial de

Obras Sanitarias", el nombre del Contratista y la designación de la Obra. La Inspección determinará el

Page 152: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

152

número de carteles y lugares en donde deben colocarse a fin de encausar el tránsito para salvar las

interrupciones.

En los lugares de peligro y en sus proximidades en donde indique la Inspección

se colocará durante el día, banderines rojos y por la noche faroles rojos, en número suficiente y dispues-

tos en forma de evitar cualquier posible accidente.

Las excavaciones practicadas en las veredas, se cubrirán durante la noche con

tablones. El Contratista será único responsable de todo accidente o perjuicio a terceros que se deriven

del incumplimiento de las prescripciones del presente Artículo, pudiendo la Inspección tomar las medidas

que crea conveniente, por cuenta del Contratista.

ARTÍCULO 54º) APUNTALAMIENTOS. DERRUMBES

Cuando deban practicarse excavaciones en lugares próximos a la linea de

edificación o cualquier construcción existente y hubiera peligro inmediato o remoto de ocasionar

perjuicios o producir derrumbes, el Contratista efectuará por su cuenta el apuntalamiento prolijo y

conveniente de la construcción cuya estabilidad puede peligrar. Si fuera tan inminente la producción del

derrumbe que resulte imposible evitarlo, el Contratista procederá previa las formalidades del caso, a

efectuar las demoliciones necesarias. Si no hubiera previsto la producción de tales hechos o no hubiese

adoptado las precauciones del caso y tuviera lugar algún derrumbe o se ocasionase daños a las

propiedades o a sus ocupantes, a los vecinos, al público, etc., será de su exclusiva cuenta la reparación

de los daños y perjuicios que se produjeran; igualmente será por su cuenta la adopción de las medidas

tendientes a evitar que esos daños se ocasionen, pues ellos deben ser previstos al presentar su

propuesta.

ARTÍCULO 55º) RELLENOS Y TERRAPLENAMIENTOS

El relleno de las excavaciones, se efectuará con la tierra proveniente de las

mismas, incluyéndose este trabajo en el precio que se contrate para las distintas categorías de

excavación. Si fuera necesario transportar tierra de un lugar a otro de las obra, para efectuar rellenos,

este transporte será por cuenta del Contratista. No se admitirá el uso de materiales orgánicos o cualquier

otra de fácil descomposición ni material proveniente de demoliciones.

El relleno de las zanjas se hará siguiendo las indicaciones que se dan a

continuación:

a) Se rellenará a mano ambos lados del caño, en capas sucesivas de 0,20m de

espesor como máximo, bien regados y apisonados dejando las juntas expuestas hasta que se realicen y

superen las pruebas hidráulicas y sean finalmente aprobadas. Este relleno superará al entrados de las

cañerías en 0,30m.

b) Una vez superadas las pruebas, el relleno deberá completarse alrededor de

las juntas expuestas en forma similar a lo indicado anteriormente y luego el relleno final, podrá ser termi-

nado a máquina y compactado de modo tal que la densidad no sea inferior en ningún caso del 87% del

Proctor ST 96.

Los rellenos de excavaciones para cimientos o fundaciones, una vez terminadas

dichas obras, se efectuarán con cuidado, rellenándose los espacios vacías con pala a mano, colocando

la tierra en capas sucesivas de 0,20m. de espesor, bien humedecidas y apisonadas. En terrenos

arenosos, la compactación se efectuará sin el agregado de agua. El Contratista deberá adoptar las

precauciones convenientes en cada caso, para evitar que al hacerse los rellenos se deterioren las obras

hechas, pues él será el único responsable de tales deterioros.

Page 153: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

153

En todos los casos, el sistema o medios de trabajo para efectuar los rellenos

serán aprobados previamente por la Inspección.

Los rellenos sobre los cuales haya que construir pavimentos, serán inundados

con agua cuando falten 0,10m para alcanzar el nivel de la cajo del afirmado, a fin de obtener en esa

forma el asiento definitivo de la tierra, repitiéndose esta operación las veces que fuera necesario; luego

se proseguirá el relleno hasta sobrepasar en 0,10m el nivel del afirmado adyacente y se terminará el

trabajo apisonando la tierra con pisón de cuatro manos o bien con rodillos o máquina aplanadora. Los

hundimientos de afirmados y veredas, derivados de la mala ejecución de los rellenos, deberán ser

reparados por el Contratista por su cuenta, dentro del plazo que fija la Di.P.O.S y si se tratara de

afirmados con contrato de conservación, el Contratista abonará a la entidad que corresponda, el importe

de los trabajos de reparación.

Cuando los rellenos se hallasen en condiciones adecuadas para construir sobre

ellos los afirmados o veredas, el Contratista estará obligado a efectuar los trabajos necesarios dentro de

las 48hs de recibida la orden respectiva de la Inspección, si así no lo hiciera, ésta podrá disponer la

ejecución de tales trabajos por cuenta del Contratista.

Si fuera necesario efectuar terraplenamiento, se seguirán las mismas reglas

indicadas precedentemente para los rellenos. Terminada la colocación de cañerías u obras

hormigonadas "in situ" no se podrán efectuar rellenos con tierra, ni colocar sobrecarga alguna ni librar al

tránsito las calles hasta tanto lo autorice la Inspección.

En la ejecución de los rellenos, el Contratista deberá dar estricto cumplimiento a

las disposiciones municipales, provinciales o nacionales vigentes, en cuanto a compactación, humedad y

métodos de trabajo.

ARTÍCULO 56º) DEPOSITO DE LOS MATERIALES EXTRAIDOS DE LAS EXCAVACIONES

La tierra o material extraído de las excavaciones que deba emplearse en

ulteriores rellenamientos, se depositará provisoriamente en los sitios más próximos a ellas en los que

sea posible hacerlo y siempre que con ello no se ocasionen entorpecimientos inecesarios al tráfico,

como así tampoco al libre escurrimiento de las aguas superficiales, ni produzca cualquier otra clase de

inconvenientes que a juicio de la Inspección pudieran evitarse.

Los permisos, fondos de garantía y derechos municipales necesarios para

realizar depósitos en la vía pública, serán de exclusiva cuenta del Contratista, salvo los casos en que

dichos depósitos fueran definitivos y hayan sido ordenados por la Inspección en tal carácter.

Si el Contratista tuviera que realizar depósitos provisorios y no pudiera o no le

conviniera efectuarlos en la vía pública, y en consecuencia debiera recurrir a la ocupación de terrenos o

zonas de propiedad fiscal o particular, deberá gestionar previamente la autorización del propietario

respectivo, conviniendo precios de alquilar si le fuera exigido, por escrito, aún cuando la ocupación fuera

a título gratuito o remitiendo copia de lo actuado a la Inspección; una vez desocupado el terreno

respectivo, remitirá igualmente a la Inspección testimonio de que no existen reclamaciones ni deudas

pendientes derivadas de la ocupación. Tal formalidad, no implica responsabilidad alguna para la

Secretaría del Agua y tan solo se exige como recaudo para evitar ulteriores reclamaciones en su ca-

rácter de comitente de los trabajos. El pago del alquiler, será a cuenta del Contratista.

ARTÍCULO 57º) MATERIALES SOBRANTES DE LAS EXCAVACIONES Y RELLENOS

El material sobrante de las excavaciones, luego de efectuados los rellenos, será

transportado a los lugares que indique la Inspección. La carga, descarga y desparramo de estos materia-

les, será por cuenta del Contratista, así también el transporte de los mismos, dentro de la distancia que

Page 154: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

154

se especifique en el Pliego Particular de Especificaciones Técnicas y su precio se considerará incluido

en los precios contractuales de las partidas que incluyen excavación.

Terminado el relleno de una excavación cualquiera, el Contratista deberá retirar

el mismo día, el material sobrante; si se tratara de zanjas continuas para la colocación de cañerías, se

aplicará esta disposición al relleno de 100m (cien metros) de cañería con sus piezas especiales y

conexiones. En caso que el Contratista no diera cumplimiento a estas estipulaciones, la Inspección

podrá ordenar el retiro del material sobrante por cuenta de aquél.

CAPITULO IV:

DOSIFICACION DE MEZCLAS

ARTÍCULO 58º) MEZCLAS A EMPLEAR

Los distintos tipos de morteros por metro cúbico de mezcla elaborada que se

emplearán, se indican en la Tabla "Dosificación de Morteros" que se adjunta en el presente Pliego.

ARTÍCULO 59º) PREPARACION DE LAS MEZCLAS

El amasado de las mezclas se efectuará mecanicamente mediante maquinas

adecuadas (hormigoneras o mezcladoras) y de un rendimiento que asegure en todo momento las

necesidades de la Obra.

Se mezclará la masa total durante el tiempo necesario, para obtener una mezcla

íntima y de aspecto uniforme. En ningún caso la duración del amasado será menor de un (1) minuto.

Las mezcladoras tendrán reguladores de agua que permitan que su entrada

rápida y uniforme al tambor de mezcla.

La Inspección autorizará el amasado de mezcla a brazo, cuando se trate de

obras de poca importancia. En este caso, se efectuará sobrepisos resistentes e impermeables, a fin de

evitar el contacto con la tierra. Primeramente se mezclarán los materiales secos dándoles por lo menos

tres vueltas, hasta obtener una mezcla de color uniforme; luego se agregará a los materiales el agua en

forma regular, batiendo el conjunto hasta conseguir una masa de aspecto y consistencia uniforme.

Las proporciones indicadas en cada tipo de mezcla, serán medidas con todo

cuidado en recipientes adecuados.

No se elaborará más mezcla con cal que la que se deba usar durante media

jornada, ni más mezcla con cemento que la que deba usarse dentro de una hora después de hecha.

Toda mezcla de cal sin utilizar, que se hubiera secado y que no pudiere volverse

a ablandar con la mezcladora, sin añadir agua, será desechada. Se desechará igualmente, sin intentar

ablandarle, toda mezcla con cemento que hubiere comenzado a fraguar.

En la preparación de morteros, se agregará la cantidad de agua indispensable

para obtener una constancia conveniente a juicio de la Inspección y en relación a la naturaleza de las

estructuras donde se empleen.

ARTÍCULO 60º) CAJONES Y MEDIDAS PARA EL DOSAJE

Cuando el dosaje de los materiales para la preparación de las mezclas, se

hiciera por volumen, el Contratista deberá disponer de cajones o recipientes apropiados, a juicio de la

Inspección con la graduación correspondiente a cada tipo y volumen de mortero a fabricar. Si las

mezclas se hicieran con sus proporciones en peso, el Contratista deberá proporcionar el número de ba-

lanzas apropiadas que se requerirán para efectuar las pesadas de los materiales.

Page 155: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

155

En ambos casos, esos elementos de medición serán verificados por la

Inspección colocándoseles un sello o marca de identificación.

ARTÍCULO 61º) HORMIGONES

En el Capítulo denominado "Hormigones Básicos", que integra este Pliego, se

puede consultar sobre las dosificaciones a adoptar para los distintos tipos de trabajos en los que deba

emplear el hormigón, como así, los efectos fundamentales referidos a su correcta elaboración y

aplicación, encofrados, ensayos, etc..

ARTÍCULO 62º) PIEZAS QUE ATRAVIESEN ESTRUCTURAS DE H° A°

Todos los caños o piezas que puedan quedar encofrados en la estructura de

hormigón, deberán llevar un anillo o brida de empotramiento. Estos caños y piezas, deberán colocarse

en su posición antes de realizar el hormigonado correspondiente.

ARTÍCULO 63º) ENSAYOS DE ESTANQUEIDAD, DE ALMACENAMIENTOS ELEVADOS

Luego de retirar el encofrado y resistencia media de hormigón de la estructura,

mediante los ensayos de probetas, establecidos en el Capitulo Hormigones Básicos del este P.G.E.T., la

cuba de los tanques elevados serán llenadas y mantenidas hasta el nivel máximo de carga en forma

contínua durante quince (15) días como mínimo.

Posteriormente se efectuará el revoque impermeable y después de veintiocho

(28) días de terminado el mismo (lapso durante el cual se lo mantendrá húmedo mediante regado), se

someterá a la cuba a ensayo de estanqueidad. Este ensayo consistirá en el llenado hasta el nivel de

desborde y cerrando todas las cañerías instaladas; se la mantendrá en esas condiciones durante ocho

(8) días más, al término de los cuales se comprobará el descenso del nivel del agua. Si el descenso

experimentado excediera los 2cm (ó lo especificado en el Pliego Particular de Especificaciones

Técnicas) o si aparecieran manchas de humedad o pérdida, el Contratista deberá efectuar las

reparaciones necesarias para subsanar dichas anomalías. La prueba se repetirá por segunda vez y si en

esta oportunidad persistieran dichas pérdidas, el Contratista debe proceder a la demolición de la

estructura de la cuba y la reconstrucción total de la misma,por su exclusiva cuenta y responsabilidad. En

este último caso, deberá reiterar oportunamente todas las pruebas descriptas precedentemente y si

finalmente los resultados fueran satisfactorios, el Contratista debe mantener la cuba llena con agua,

hasta el momento que se realice la prueba de funcionamiento de todo el sistema.

ARTÍCULO 64º) ENSAYOS DE ESTANQUEIDAD DE ESTRUCTURAS ESTANCAS

Los decantadores, cajas de filtros, depósitos de reserva de aguas filtradas

,cisternas, canales, etc., una vez retirado el encofrado y verificadas las condiciones de resistencia media

del hormigón de la estructura, por medio de los ensayos de probetas exigidos en el Capítulo Hormigones

Básicos de este Pliego, serán llenados y mantenidos hasta el nivel máximo de trabajo durante quince

(15) días como mínimo. Si los planos y Pliegos y exigieran, se efectuará posteriormente el revoque

impermeable durante un lapso de veintiocho (28) días, transcurrido el cual se procederá al llenado con

agua hasta la cota de funcionamientos que figura en los planos. Se la mantendrá durante quince (15)

días en esas condiciones, al cabo de los cuales se procederá a su desagote. efectuándose una

inspección ocular. Si se comprobara la presencia de fisuras, grietas o asentamientos en la estructura, el

Contratista deberá repararlos a satisfacción de la Inspección. Luego repetirá la operación de llenado y

verificación de estanqueidad. Si en el lapso de prueba persistieran las deficiencias señaladas, el

Contratista deberá demoler la estructura y reconstruirla totalmente bajo su responsabilidad y exclusiva

cuenta.

Page 156: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

156

ARTÍCULO 65º) COSTO DE LOS ENSAYOS Y PRUEBAS

El costo de todos los ensayos que se deban realizar en las estructuras de

hormigón y el de los instrumentos y útiles necesarios para su realización, como así también el costo de

la extracción de muestras, su embalaje y transporte, serán por cuenta del Contratista.

CAPITULO V:

EDIFICIOS

ARTÍCULO 66º) CIMIENTOS

La excavación necesaria llegará hasta el terreno firme, aún cuando los planos

no den las dimensiones que correspondan a esa profundidad; en ningún caso, ésta será menor que 0,80

m desde la superficie del terreno para las paredes de carga y de 0,60 m para tabiques.

La calidad del suelo elegido para cimentar será en todos los puntos comprobada

por el Contratista en presencia de la Inspección.

Si la resistencia hallada en el punto fuese insuficiente, la Inspección determinará

el procedimiento a seguirse en la cimentación.

El plano de apoyo deberá estar nivelado debiendo levantarse la mampostería de

la fundación toda a un mismo tiempo, salvo permiso especial de la Inspección.Se hará la cimentación co-

rrida, incluyendo la correspondiente debajo de los vanos, cualquiera sea la luz.

Eventualmente si los Pliegos de la Documentación Oficial lo exigieran, el

Contratista deberá realizar previamente, los Estudios de Suelo que fueran necesarios.

ARTÍCULO 67º) CAPAS AISLADORAS

a) Horizontal:

En todos los muros perimetrales de los edificios se colocarán dos capas

aisladoras horizontales de 2cm de espesor, de mortero tipo I, con solución hidrófuga al 100% (del

volumen de agua de amasado) o en una proporción del 3% (tres por ciento) del peso del cemento. El

hidrófugo será de marca y calidad reconocida. Una de las capas irá al nivel del solado exterior y la otra a

10 cm sobre el nivel del piso interior terminado. En los muros interiores y tabiques se colocarán también

dos capas aisladoras horizontales, una al nivel del contrapiso adyacente terminado que esté a menor

altura y la otra a 10cm sobre el nivel del piso terminado adyacente que esté a mayor altura.

En correspondencia con las aberturas, las capas aisladoras horizontales se

harán descender por debajo del umbral, sin solución de continuidad.

Inmediatamente de concluida la ejecución de la capa, se espolvoreará cemento

puro y se alisará con cuchara. No se admitirá rajaduras ni grietas en estas capas. Una vez seca la

superficie de la capa, se pintará con dos manos de pintura asiática de secado rápido, una a lo largo y

otra a través, espolvoreándose, con arena fina seca antes de secada la última mano.

Luego de comprobado el secado de esta protección, se podrá proseguir con la

elevación de la mampostería.

b) Vertical:

En todos los muros perimetrales de los edificios y también en los muros de

interiores y tabiques, se construirán también dos capas aisladoras verticales (una en cada cara de

dichos muros) con las que se unirán las dos capas aisladoras horizontales ya ejecutadas. El mortero a

emplear, será también tipo I, adicionado en la misma forma y proporción con solución hidrófuga, al igual

Page 157: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

157

que para esta últimas. El espesor de cada capa aisladora vertical, será de 15cm y su terminación se

hará en la misma forma exigida para las capas aisladoras horizontales.

Los muros de mampostería cuyo paramento externo quedará adosado al terreno

natural o a rellenos ulteriores serán defendidos por un tabique aislador contra las infiltraciones de la

humedad de la tierra.

Dicho tabique estará constituido por ladrillos comunes colocados de canto y

asentados con mortero tipo II; se apoyará sobre la banquina de asiento del muro y se prolongará

superiormente hasta alcanzar el nivel que debe tener la segunda capa aisladora horizontal.

Una vez bien seco el tabique, se le dará a su cara externa,dos manos espesas

de asfalto caliente.

En ambos casos (capa aisladora horizontal y vertical), se computará por metro

cuadrado de capa terminada a juicio de la Inspección comprendiendo su precio unitario los materiales,

mano de obra, equipos y todo otro concepto necesario.

ARTÍCULO 68º) VANOS Y DINTELES

Los vanos y dinteles para las puertas y ventanas, tendrán las dimensiones

necesarias para recibir la carpintería que se indica en los respectivos planos.

Todo vano que no vaya adintelado por la estructura resistente, llevará un dintel

aislado de hormigón armado tipo C, del ancho correspondiente al muro o tabique respectivo.

El Contratista deberá presentar a la Inspección para su aprobación, la planilla de

secciones y armaduras de los dinteles.

Cuando deban colocarse Marcos de madera, se instalarán en el momento en

que la albañilería alcance el nivel correspondiente al antepecho o umbral de la abertura, prosiguiendo

luego las mocheteas en forma de ir fijando convenientemente las jambas del marco, con las grampas

metálicas del mismo.

Los Marcos metálicos deberán colocarse en la posición exacta que les

corresponde de modo que las mocheteas se ajusten perfectamente a los mismos, cuidando que las

grampas queden bien empotradas al macizo.

Entre el espacio libre del marco y de la mampostería se colocará mortero Tipo II,

a fin de solidarizar perfectamente la pieza metálica formada con la mampostería.

ARTÍCULO 69º) ALBAÑILERIA DE LADRILLOS

Responderá en cuanto a sus dimensiones a lo consignado en los respectivos

planos. Las paredes, tabiques y pilares deberán quedar a plomo y no se admitirán desplazamientos ni

deformaciones en sus paramentos.

La mampostería, se hará en general de tal forma que el eje de la pared de

elevación coincida con el eje del cimiento.

Los ladrillos, antes de colocarlos deberán ser mojados hasta su saturación, para

que no absorban el agua del mortero. Los lechos de mortero deberán llenar perfectamente los huecos

entre ladrillos y forrar juntas de 1,5cm de espesor, aproximadamente.

El tipo de mortero a utilizar en cada caso será el consignado en los planos o el

indicado por la Inspección.

Page 158: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

158

Las hiladas serán perfectamente horizontales y los paramentos deberán quedar

bien planos. Se hará la trabazón que indique o apruebe la Inspección, debiendo el Contratista observarla

con toda regularidad, a fin de que las juntas correspondientes queden sobre la misma vertical. Para

conseguir la exactitud de los niveles se señalará con reglas la altura de cada hilada. No se permitirá el

empleo de trozos de ladrillos sino cuando fuese indispensable para completar la trabazón.

Antes de comenzar la construcción de albañilería sobre cimientos de hormigón,

se picará y se limpiará la superficie de este último.

Las paredes serán ligadas a las columnas de hormigón por varillas de hierro de

Ý 6mm cada 6 hiladas.

Transcurrido un tiempo prudencial de fragua y antes del revocado, se ejecutarán

las canaletas y cortes necesarios para las instalaciones sanitarias, de electricidad, de gas, etc. en el

ancho y profundidad estrictamente indispensable, tratando de no debilitar las paredes.

La erección de la mampostería se practicará simultáneamente al mismo nivel en

todas las partes que deban ser trabadas, para regularizar el asiento y enlace de la albañilería.

Al mismo tiempo que se erijan las paredes se construirán los conductos de

ventilación. El andamiaje no habrá de penetrar en esos conductos de ventilación. El Contratista vigilará

que los conductos así construidos no se obstruyan. Se colocará en el coronamiento de todos los

tabiques, que no lleguen al cielo raso, Encadenamientos de H°A°, de un ancho igual al del tabique por

10cm de alto y en su interior correrá una armadura compuesta de 2 barras de hierro de Ý 8mm o sección

equivalente.

A fin de asegurar la buena trabazón de las paredes y tabiques con las vigas y

losas de techo entrepisos, la erección de la mampostería se suspenderá a una altura de

aproximadamente 3 hiladas por debajo de esas estructuras hasta tanto se produzca el perfecto asiento

de las paredes, después de lo cual se macizarán los espacios vacías dejados, con ladrillos asentados a

presión sobre un lecho de mortero mezcla tipo III.

Los arcos y bóvedas se construirán sobre cimbras, puntales y cuñas. Sus

hiladas concurrirán a un centro de curvatura y la construcción se comenzará simultáneamente por los

arranques. Las juntas no podrán tener más de 7mm en el intradós.

Las cuñas, no serán sino de baldosas o pizarras, prohibiéndose las de maderas.

Sobre la superficie del intradós de cada arco, se extenderá una lechada de cemento puro.

La mampostería de ladrillos a la vista, se ejecutará con ladrillos comunes

elegidos que se ligarán con mortero mezcla tipo III.

Los ladrillos que quedan a la vista deberán estar perfectamente trabados,

dejando juntas uniformes de 1cm de espesor, que serán tomadas con mortero tipo I quedando las

mismas, dentro del paramento.

Cuando la mampostería sea revocada, se removerán las juntas de los

paramentos, hasta que tengan 1cm de profundidad para favorecer la adherencia del revoque.

En caso de que la albañilería esté soportada con cimbras, las juntas podrán ser

removidas hasta que las estructuras presenten suficiente solidez.

Será demolida y reconstruida por el Contratista, por su cuenta, toda

mampostería que no haya sido construida de acuerdo al plano respectivo y prescripciones que

anteceden, o con las instrucciones especiales que haya impartido la Inspección o que sea deficiente por

el empleo de malos materiales y ejecución imperfecta.

Page 159: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

159

La medición de la albañilería, así como también la de todos los rubros que

comprenden la misma, se efectuará de acuerdo a las dimensiones fijadas en los planos.

Si el paramento fuera con juntas tomadas, el costo del trabajo de rejuntado se

considerará por separado del precio de la mampostería.

Se computará por metro cúbico de albañilería terminada a juicio de la

Inspección, comprendiendo su precio unitario los materiales, transporte, mano de obra, equipos y

herramientas y todo otro concepto necesario.

ARTÍCULO 70º) REVOQUES Y ENLUCIDOS

Se especifica en este Artículo, la ejecución de los distintos tipos de revoques

que se usarán en obra donde los planos lo determinen o en cualquier otro lugar que la Inspección lo or-

dene.

Los paramentos a revocar, deberán presentar una superficie limpia, sin alabeos

ni depresiones, deberán eliminarse las partes sueltas y se exigirá el perfecto asentado y fragua de las

mezclas, en los muros de albañilería. Será condición previa a la ejecución de los trabajos del presente

Artículo, el cuidadoso humedecido de los paramentos sobre los cuales se desarrollarán los mismos.

Se deberán ejecutar puntas y fajas guías aplomadas y con una separación

máxima entre ellas de 1,50m. El mortero deberá ser arrojado con fuerza para lograr su buena

penetración en juntas é intersticios.

La terminación se realizará con alisador de fieltro, delineándose correctamente

las aristas, curvas y babetas, sin que se observen depresiones ni alabeos. No se admitirá la falta de ho-

mogeneidad en granos y color como así las manchas, rugosidad, uniones defectuosas, ondulaciones,

fallas, etc.. Por ésta razón, se exigirá la conclusión de los trabajos complementarios: sanitarios,

electricidad, gas, etc. y la colocación de todos los elementos que vayan adheridos a los muros, antes del

comienzo del revocado, a fin de evitar los parches y/o remiendos.

Los enlucidos se harán en todos los casos unicamente después que el jaharro

haya fraguado.

a) Revoque Impermeable:

Se harán en los lugares que indiquen los planos o donde lo determine la

Inspección de obra, debiéndose ejecutar en la siguiente forma:

- Azotado con mortero tipo II al que se le agregará hidrófugo inorgánico, de

primera marca, dosificado en un 10% (diez por ciento) del volumen de agua de amasado o en un 3%

(tres por ciento) del peso del cemento.

- Jaharro con mortero tipo II con el agregado de hidrófugo de las características

y dosificación especificadas más arriba.

- Enlucidos con mortero tipo I con el agregado de hidrófugo de las

características y dosificación arriba indicadas. Se terminará este enlucido con cemento puro, estucado

con llana, cuidando la terminación en ángulos y aristas, operaciones estas que se realizarán con

herramientas apropiadas para lograr el perfecto redondéo é impermeabilización de estas zonas.

Cuando lo indiquen los planos o Pliegos, las superficies interiores de los

depósitos o receptáculos destinados a almacenar o recibir agua, deberán ser revocados con revoque

impermeable.

Page 160: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

160

El espesor total del revoque impermeable, deberá estar entre los 15 y 20mm. En

tales casos, los ángulos internos serán reforzados con cartelas de un radio no menor de 30cm, confor-

madas por el mismo mortero, con refuerzos (adicionales) de hierro, cada 30cm.

b) Revoques Interiores a la Cal:

A realizar donde lo indiquen los Planos y/o los Pliegos y donde determine la

Inspección. Se desarrollarán los siguientes trabajos:

- Jaharro con mortero tipo VIII.

- Enlucido con mortero tipo V terminado al fieltro, el que deberá ser ligeramente

humedecido para obtener superficies perfectamente lisas.

Se admitirá un espesor máximo de este revoque de 20mm, debiéndose cortar a

la altura del zócalo.

c) Revoques Exteriores a la Cal:

A Realizarse en todos los lugares indicados en Planos y Pliegos y donde lo

determine la Inspección, siguiendo al efecto los siguientes pasos:

- Azotado con mortero tipo II con incorporación de hidrófugo de las

características y dosificación indicado en el Inciso a) de este Artículo.

- Jaharro y enlucido idéntico al especificado en el Inciso b) de este Artículo,

debiendo quedar un espesor total no mayor de 15mm.

d) Revoques a la Bolsa (Bolseado):

Para la ejecución del revoque a la bolsa, se procederá a limpiar perfectamente

el paramento mediante cepillo duro, degradando convenientemente las juntas y luego se mojará

abundantemente antes de la ejecución del revoque. Este consistirá en un mortero tipo II amasado con

lechada de cal, que se aplicará en capas de 1cm de espesor alisado al fratacho y se terminará con una

muñeca de arpillera común, de manera de obtener una superficie rústica y uniforme que denote

levemente las juntas de la mampostería.

Cuando se exija el empleo de materiales preparados para revoques, de marca

determinada expresamente, quedará entendido que los mismos llegarán a la obra envasados en bolsas

que aseguren su impermeabilidad y listos para su aplicación.

Los trabajos que se describen en el presente Artículo, se computarán por metro

cuadrado de revoque totalmente finalizado de acuerdo a las presentes especificaciones y a entera

satisfacción de la Inspección. El precio unitario del mismo, será el único reconocimiento por materiales,

mano de obra, equipos y todo otro concepto necesario a tal fin.

ARTÍCULO 71º) CIELORRASOS

Los cielorrasos. deberán ser ejecutados de acuerdo a las indicaciones de los

planos correspondientes o instrucciones que oportunamente imparta la Inspección.

El paramento de los cielorrasos, será perfectamente liso, sin manchas ni

retoques aparentes, debiendo los de yeso presentar un color uniforme.

Las superficies planas no podrán presentar alabeos, grietas, concavidades o

depresiones; las curvas serán también perfectamente regulares, debiendo resultar de la intersección de

las distintas superficies, líneas perfectamente rectas. Se observará en su ejecución la metodología que

se describe:

Page 161: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

161

- Azotado, a aplicar primeramente, de mortero tipo III cubriendo integramente

toda la superficie y emparejándola mediante reglado.

- Jaharro y enlucido, de idénticas características a las ya especificadas en este

Pliego al describir "Revoques Interiores a la Cal", dándosele la terminación final, con fieltro

humedecido con agua de cal.

El espesor total de este cielorraso no superará los 15mm. Los encuentros y/o

molduras con los muros perimetrales o con columnas, se harán en la forma ilustrada en los planos de

detalles correspondientes.

Los trabajos que se describen en el presente Artículo, se computarán por metro

cuadrado de revoque totalmente finalizado de acuerdo a las presentes especificaciones y a entera

satisfacción de la Inspección. El precio unitario del mismo, será el único reconocimiento por materiales,

mano de obra, equipos y todo otro concepto necesario a tal fin.

ARTÍCULO 72º) TECHOS

En los Planos y/o Pliego Particular de Especificaciones Técnicas de cada obra,

se indicarán los tipos o clases de techos a construir en cada caso. Para ello, se tomarán especialmente

en cuenta las prescripciones establecidas en este Pliego General.

ARTÍCULO 73º) CUBIERTAS

Las cubiertas de los techos, se harán de acuerdo con las indicaciones

consignadas en los respectivos planos y/o en el Pliego Particular de Especificaciones Técnicas. Podrán

ser:

a) De Bovedilla (Tejuela):

Sobre losa de H°A°, se aplicarán en primer lugar dos manos de pintura asiática,

luego se extenderá un relleno de carbonilla, perlita expandida o algún otro material que indique la

Inspección a fin de lograr la pendiente necesaria para el desagüe de los techos (1,5 a 2cm por metro y

un mínimo de 5cm de espesor en la parte más baja); sobre el relleno, se colocará una hilada de tejuelas

(bovedillas), asentadas con mezcla tipo VII. Previo abundante regado con agua, se aplicará sobre esta

hilada de tejuelas, tres capas de lechada; 1º de cemento con arena gruesa tomando bien las juntas; 2º

de cemento con arena mediana y 3º de cemento con arena fina.

En el precio unitario se incluyen todos los materiales, mano de obra y equipo

necesario para la terminación del trabajo a entera satisfacción de la Inspección.

b) De Chapa de Fibro cemento acanaladas:

Deberán ser de marcas acreditadas y de un espesor mínimo de 6 mm.. Se

colocarán sobre una estructura de madera cuyas características serán indicadas en cada caso en los

planos de detalles del proyecto respectivo.

Se colocarán de forma que el recubrimiento o lateral quede en una misma línea;

el recubrimiento lateral será de media ondulación y el solape horizontal de dos chapas de 14cm. Para su

colocación, las chapas no se deberán agujerear y se asegurarán con grampas galvanizadas especiales.

El caballete será del mismo material y de 6mm de espesor.

En el precio unitario, para el techo, se consideran incluidos aparte de lo

especificado, las armaduras y correas si fueran de madera.

c) De Chapa de Hierro Galvanizado onduladas:

Page 162: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

162

Los tirantes para el clavado de alfajías, tendrán las dimensiones y serán de la

clase que fijan los planos y Pliego Particular de la obra.

El empotramiento de los tirantes en los muros, será de 25cm y las extremidades

como las de todas las piezas de madera que compongan el entramado del techo, que se encuentran en

contacto con la mampostería, recibirán dos manos de alquitrán de hulla en caliente, en toda la superficie

de contacto. Las alfajías serán de 2,5cm por 7,5cm y se fijarán con dos clavos de 64mm en cada tirante.

Los listones para el clavado de las chapas, serán de 5cmx7,5cm de escuadría y

se distribuirán a razón de dos listones por cada chapa, de manera que cada chapa se clavará en sus dos

extremos y en su parte media; los listones, a su vez, se clavarán longitudinalmente sobre las alfajías que

correspondan, con clavos de punta París de 15cm de largo. El solape de dos chapas, será de 12cm

como mínimo y el recubrimiento transversal, de una ondulación completa. Cada chapa se fijará con los

listones por medio de 9 tornillos con sus arandelas o clavos punta París, que atravesarán la chapa de

H°G° en la parte superior de la onda.

En el precio unitario para el techo, se consideran incluidos, aparte de lo

especificado, las armaduras y correas si fueran de madera.

ARTÍCULO 74º) CONTRAPISOS:

Debajo de todos los pisos en general, se colocará un contrapiso de Hormigón

Simple tipo "I" que responderá en cuanto a sus materiales, dosajes, vaciados, curado, etc., a lo fijado en

este Pliego General de Especificaciones Técnicas y Descripción de Trabajos, en el Capítulo

"Hormigones Básicos". Estos contrapisos, se ejecutarán además, de acuerdo con las especificaciones

del presente Artículo, de los Planos y/o del Pliego Particular de Especificaciones Técnicas.

Según su destino, se establece la siguiente clasificación:

a) Para exteriores e interiores sobre tierra, con pisos de mosaicos calcáreos o

graníticos o interiores con cemento alisado, el contrapiso tendrá de 10 a 12cm de espesor.

b) Para exteriores sobre tierra con piso de cemento alisado será de 10 a 12cm

de espesor, este tipo de contrapiso llevará un entramado de hierros de Ý 8mm cada 30cm armado en

ambos sentidos.

c) Para interiores sobre entrepisos con mosaicos calcáreos o graníticos, el

contrapiso tendrá un espesor no menor de 7 cm. y su cara superior perfectamente nivelada, debe quedar

con una cota de 4,5 cm. inferior a la del piso terminado.

d) Para interiores sobre entrepisos con mosaicos calcáreos o graníticos en

locales sanitarios o locales que tengan servicios sanitarios (cocina, office, etc.) el contrapiso tendrá un

espesor tal que permita cubrir totalmente las cañerías, cajas, piezas especiales, etc. debiéndose prever

además el espesor de 4,5 cm. indicado en el caso anterior.

e) Para azoteas y terrazas, con pisos de mosaicos calcáreos y graníticos o

baldosas o techado especial, el contrapiso se ejecutará con un espesor mínimo de 5cm en los embudos

de desagüe y un máximo que se determinará según la naturaleza de la cubierta.

f) Para piso de madera sobre tierra, se construirá con un espesor de 10 a 12cm.

En todos los casos de contrapisos asentados sobre tierra, el terreno se nivelará

y apisonará convenientemente debiendo preverse el espacio necesario para recibir el contrapiso que

corresponda.

Page 163: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

163

El precio unitario incluye el suministro y acarreo de los materiales hasta la obra,

mano de obra, gastos de equipos y herramientas y todo cuanto sea necesario para dejar los trabajos que

especifica el presente Artículo terminados a satisfacción de la Inspección.

ARTÍCULO 75º) PISOS Y REVESTIMIENTOS

Los pisos y revestimientos responderán estrictamente a las prescripciones sobre

material, dimensiones, color y forma de ejecución que para cada caso se indique en los planos, planillas

y en el Pliego Particular de Especificaciones Técnicas o por la Inspección. Serán de superficie aplanada

o dispuestos según las pendientes, alineaciones y cotas de nivel determinadas en planos, que verificará

cuidadosamente la Inspección, con juntas alineadas horizontales y coincidentes en los quiebres de

muros.

Se exigirá del Contratista la presentación de muestras de todos los materiales a

usar para revestimientos, pisos, zócalos, etc., los que perfectamente identificados, deberán ser apro-

bados por escrito por la Inspección como condición previa a su traslado a obra. También se controlará

que el material que se usa, responda en un todo al aprobado ya que en caso contrario la Inspección

ordenará su retiro.

Asimismo se exigirá personal especializado para la colocación de los

revestimientos, pisos y zócalos, tarea que se desarrollará respetando fielmente las reglas del arte.

a) Pisos de Mosaicos:

Sobre los contrapisos estipulados para cada caso, se aplicará un lecho de

mezcla tipo VI de un espesor mínimo de 2,0cm en el que se asentarán los embaldosados. Las juntas

serán lo más pequeñas posibles y su alineación correcta, no permitiéndose resaltos o depresiones de

ninguna especie o magnitud. Cuando se trate de la colocación de baldosas en azoteas, terrazas, patios,

etc., una vez aplicada la mezcla de asiento, se cubrirá esta con una película de cemento fluido.

La terminación de los embaldosados,ya sean pulidos o lustrados, se ejecutará

una vez concluida su colocación. Los pisos de mosaicos calcáreos se ajustarán con cemento líquido de

las mismas proporciones y color que el de la pastina más clara.

Cuando los embaldosados sean construidos con mosaicos de formas o dibujos

variados, los ángulos y motivos de decoración se corresponderán exactamente.

En general, la Inspección determinará los dibujos a adoptar en cada caso.

Todo mosaico calcáreo o granítico no será colocado hasta después de

transcurridos 20 (veinte) días de su fabricación. Los graníticos se proveerán desgrosados y

empastinados y sus cortes se harán a máquina.

La colocación de los mosaicos se comenzará cuando se hayan terminado las

instalaciones de obras sanitarias, electricidad, etc. y cuando la obra se encuentre perfectamente limpia,

pues no se admitirán pisos que presenten rajaduras o deterioros de cualquier clase.

Colocados los mosaicos y transcurrido un plazo de dos semanas por lo menos,

se procederá al empastinado, operación ésta que se hará a máquina empleando primero carborundum

de grano grueso y después el de grano fino, procediéndose luego a un lavado prolijo de los pisos con

abundante agua y finalmente se aplicará una mano de cera virgen diluida en aguarrás. Este pulido hará

que los pisos presenten una superficie buen pareja sin resalto alguno y los mosaicos queden

perfectamente lisos; en caso contrario se empastinarán y pulirán nuevamente.

b) Pisos de Cemento Alisado:

Page 164: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

164

Antes de que se produzca el fragua del contrapiso especificado en los Pliegos,

se extenderá una capa de mortero tipo II de 3 (tres) centímetros de espesor. Sobre ese mortero y antes

de su fragua se ejecutará un enlucido con mortero tipo I de 5cm de espesor como mínimo. Estos

morteros se amasarán con consistencia semi-seca y una vez colocados se los comprimirá y alisará

hasta que el agua comience a refluir en la superficie debiendo nivelarse perfectamente y terminarse con

alisado con pastina de cemento puro. Luego de 6hs de ejecutado este piso, se lo regará

abundantemente a fin de mantener se humedad y evitar fisuras.

Se deberán ejecutar juntas de dilatación cada 9m2 de superficie de 15mm de

espesor las que tendrán una altura de 2cm menor a la del espesor total del contrapisos, mortero y

enlucido. Estas juntas se rellenarán con los materiales que se indican en el inciso c) del presente

Artículo para igual efecto.

c) Pisos de Losetas:

Se aplicará sobre cualquier superficie que indiquen los planos, empleándose

especialmente en veredas.

Serán de losetas premoldeadas de H°S° de 300kg de cemento por metro cúbico

de hormigón debiéndose usar como árido grueso, gravilla de tamaño máximo de 15mm.

Las medidas de las losetas serán: 50x50x5cm, debiendo presentar una

superficie de desgaste perfectamente lisa sin oquedades y sus aristas biseladas. Se asentará este piso

de losetas sobre el contrapisos correspondiente especificado en el presente Pliego o en el Pliego

Particular de Especificaciones, usándose a tal efecto mortero tipo VI de 2cm de espesor. Se dejará 5mm

para las juntas,las que se tomarán con mortero tipo I suficientemente fluido.

Se realizará cada 5m, juntas de dilatación de 2cm de espesor las que se

rellenarán con productos especiales tales como IGAS 3 F NEGRO con previo mordiente tal como el

IGAS 3 F PREMIER.

Se cuidará de dar la pendiente necesaria para permitir el perfecto escurrido de

las aguas. No se ejecutarán cordones de ningún tipo.

d) Zócalos Interiores:

Todos los ambientes con pisos de mosaicos,llevarán zócalos de idéntico color al

del piso del local que corresponda, según planilla o Pliego Particular de Especificaciones Técnicas. Los

zócalos suelen clasificarse en rectos o sanitarios, constituidos por mosaicos de 10x30cm los rectos y de

15x30cm losa sanitarios, con canto redondeado. Los ángulos entrantes y salientes se salvarán mediante

el empleo de piezas especiales. El pulido del zócalo se hará en fábrica y se repasará en obra.

Los zócalos se asentarán con mortero tipo IX, cuidando especialmente su

alineación con lo paramentos y la nivelación general y recíproca entre los elementos. Las juntas se

tomarán con pastina de cemento y colorante respectivo.

e) Zócalos Exteriores:

Su altura será de 20cm y su espesor total de 2cm debiéndose seguir la siguiente

metodología para su construcción:

- Previa limpieza y humedecido del paramento respectivo se ejecutará una capa

de jaharro de 15mm de espesor con mortero tipo II al cual se le agregará un hidrófugo inorgánico de

primera marca en un 10% (diez por ciento) del volumen de agua de amasado, o un 3% (tres por ciento)

del peso del cemento.

Page 165: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

165

- Posteriormente se ejecutará un enlucido en un espesor de 5mm con mortero

tipo I el que se terminará por alisado con llana.

Se cuidará esmeradamente el nivel y la alineación, debiendo quedar una

superficie a plomo con el revoque o revestimiento del muro formándose en la linea de empalme una

bruña de 5 mm de alto.

f) Revestimientos:

Las superficies que llevarán revestimientos, como así la altura de este último,

serán las indicadas en los planos correspondientes o por la Inspección. Las superficies azulejadas de-

berán ser perfectamente planas y uniformes, guardándose la verticalidad y horizontalidad de las juntas;

los cortes para encuentro de mocheteas y ángulos, serán ejecutados con limpieza y exactitud.

Se usarán azulejos de primera calidad, de marca reconocida como "San

Lorenzo" o Iggam", de perfecta escuadra, sin falla alguna ni alabeos. El color, será a entera satisfacción

de la Inspección.

El revoque grueso para este revestimiento, comprenderá: azotado con mortero

tipo II y jaharro con mortero tipo II; debiendo ser el espesor total de 10mm y su superficie terminada con

la adecuada rugosidad para el posterior asentado de los azulejos. Este asentado se realizará con

mortero tipo X, debiendo cubrirse totalmente el reverso del azulejo recolocándose aquellas piezas que

"suenen a hueco". Los niveles de las hiladas se determinarán ejecutando una primera columna de arriba

hacia abajo tomándose como punto de partida los cabezales de marco, muebles de cocina, antepechos

de ventanas, etc., según corresponda teniendo en cuenta la coincidencia de juntas o ejes de azulejos

con los ejes de piletas, canillas, duchas y accesorios en general. El resto de las hiladas, ya se podrán

trabajar de abajo hacia arriba tomando como referencia las juntas horizontales de las columnas de tal

modo que los necesarios cortes horizontales se produzcan en la hilada en contacto con el zócalo y que

en el remate se coloquen azulejos enteros.

Las juntas serán a tope, con perfecta alineación y coincidencia entre ellas,

limpias y escarificadas, tomándoselas con pastina de idéntico color del azulejo. El arrimo a bocas de luz,

tomas, Marcos, canillas, etc., se obtendrá por errajes o calados, no admitiéndose cortes para completar

una pieza.

g) Mesada de Granito Reconstituido:

Las mesadas serán de granito reconstituido de grano grueso, con perfecta

uniformidad de tono, no admitiéndose grietas, coqueras, pelos, riñones ni otros defectos. Su espesor

será de 4cm y su ancho el indicado en planos como medida útil al que se le agregará 5cm para su

embutido en muros, debiendo quedar además una saliente del plomo de la mampostería del mueble

respectivo, de 2cm.

Sus aristas a la vista serán levemente redondeadas y su superficie contendrá

las guías de desagüe. En mesadas de cocina, el orificio necesario para la ubicación de la pileta será

ajustado a su medida y con los ángulos redondeados en correspondencia, debiéndosela pegar a la

mesada, mediante uso de adhesivos epónimos.

Su precio unitario incluye colocación, pulido y lustrado.

h) Antepechos:

En los lugares y con la disposición indicada en planos, planillas y/o donde lo

determine la Inspección, se colocará como revestimiento de antepechos, baldosas estriadas, color rojo,

de 20x30cm. Las piezas tendrán canto redondeado, colocándose asentadas sobre mortero tipo VI, con

Page 166: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

166

pendiente hacia afuera y sobresaliendo un mínimo de 15mm del plomo del muro. Se las ubicará cui-

dando la alineación y nivel de modo tal que su parte interior penetre por debajo del marco no menos de

10mm; los cortes necesarios se harán a máquina y se sellarán las juntas con pastina de igual color.

i) Umbrales:

A colocar en los lugares que indiquen los planos, serán de granito reconstituido

de 4cm de espesor. El canto visto será redondeado y pulido en taller colocándoselos de manera tal que

su alineación y escuadra quede coincidente y paralelo a sus respectivos pisos. Para la colocación de

umbrales, se usará como mezcla de asiento, mortero tipo VI y se les dará un pulido fino y lustrado,

conjuntamente con el piso correspondiente.

Los trabajos que se especifican en los Incisos a), b), c), f), g) é i) del presente

Artículo se computarán por metro cuadrado de piso o revestimiento, mientras que los correspondientes a

los Incisos d), e) y h) por metro lineal de zócalo y antepecho colocado y terminado respetando fielmente

las reglas del arte y a entera satisfacción de la Inspección comprendiendo el precio unitario, la totalidad

de los materiales, mano de obra, equipos, transporte y todo otro concepto necesario a tal fin.

ARTÍCULO 76º) CARPINTERIA

Se trata en el presente Artículo, las normas en base a las cuales se deben

construir, colocar y ajustar las estructuras de carpintería, tanto de madera como metálica.

El Contratista, deberá proveer las estructuras y ejecutar los trabajos de forma

que resulten completos y adecuados a su fin de acuerdo a los conceptos generales trazados en los

planos, aún cuando en ellos y en estas especificaciones no se mencionen todos los elementos

necesarios al efecto. Todos los materiales, herrajes y accesorios que se preven en planos y

especificaciones, serán exactamente los previstos en el estricto significado de la palabra admitiéndose

elementos similares siempre que dicha similitud sea verdadera y apropiada a juicio de la Inspección,

quien certificará su aceptación por escrito.

Las medidas indicadas en planos serán aproximadas, pudiendo aceptarse

pequeñas variaciones. Estas medidas tendrán carácter de definitivas cuando el Contratista las haya

verificado en obra por su cuenta y riesgo. Se deberá respetar tipos de perfiles, sus dimensiones,

sistemas de accionamiento, ubicación de abertura y sentido de apertura que fijen los planos generales y

particulares respectivos o los que indique la Inspección.

Las obras de carpintería serán inspeccionadas durante su ejecución en el taller

y en cualquier momento.

Asimismo y antes del traslado a obra de estas estructuras, el Contratista deberá

contar con la aprobación (por escrito), en taller por parte de la Inspección. La solicitud del control

pertinente, deberá solicitarla con una anticipación de 5 (cinco) días hábiles.

a) Carpintería de Madera:

Una vez concluidas y antes de colocar las estructuras (puertas, ventanas,

celosías, etc.) la Inspección las revisará y desechará todas aquellas que no tengan las dimensiones o

formas prescriptas, o que presenten defectos en la madera o en la mano de obra. El arreglo de

carpintería desechada no se permitirá, salvo en el caso que no perjudique la solidez, la duración y la

estética de la misma.

Será definitivamente desechada, sin excepción, toda pieza en la cual se hubiera

empleado o debiera emplearse para corregirla, piezas añadidas en cualquier forma, clavos o masilla. Las

obras móviles se colocarán de manera que giren sin tropiezos y con un juego mínimo de 3mm y máximo

Page 167: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

167

de 5mm. Los herrajes se encastrarán con limpieza en las partes correspondientes de las obras; las ce-

rraduras embutidas no podrán ubicarse en las ensambladuras.

Toda carpintería que durante el plazo de garantía se alabeare, hinchare o

resecare, será arreglada o cambiada por el Contratista y por su cuenta, dentro del plazo de 10 (diez)

días de la fecha que se lo ordene la Inspección.

Los Marcos serán de madera dura, con preferencia quina, lapacho, palo blanco,

algarrobo, urunday u otras maderas similares, debiendo ser perfectamente escuadrados y aplomados.Se

los entregará en obra por lo menos con una mano de aceite de linaza. Previo a su colocación, se

aplicará una mano de pintura asiática en las superficies del marco que quedarán en contacto con la alba-

ñilería.

Las grampas de fijación de los Marcos a la mampostería, tendrán no menos de

10cm de largo e irán uno cada metro y como mínimo dos por cada lado de ventanas y tres por lado de

puerta.

I) Puertas Tablero:

De la forma, medidas, espesores, herrajes y maderas, según se indica en

planos. Se usará madera de cedro de primera calidad, totalmente seca, de color uniforme y sana. La

altura mínima de los zócalos será de 15cm; las ensambladuras serán a cajo y espiga reforzándoselas

con un mínimo de dos clavijas de madera encolada en forma perpendicular a la lengüeta.

II) Puertas Placa:

De núcleo reticulado con la forma, medidas, espesores, herrajes y madera

indicados en el plano respectivo. Se usará pino brasil de primera calidad, sano y seco para ese núcleo y

también para el bastidor cuyos largueros transversales (en número de 2), tendrán un ancho mínimo de

7cm. Las chapas de madera terciada que cierran el núcleo, serán de cedro de 6mm de espesor, de

primera calidad con una cara terminada para lustre. En todo el perímetro de las puertas, se colocará una

cantonera maciza con un espesor visto de 10mm como máximo.

No se admitirá la puerta que terminada, presente ondulaciones debiendo estar

ambas caras perfectamente lisas al tacto y la vista. Su acabado se especifica en este P.G.E.T. en el

Artículo referente a "Pinturas".

III) Ventanas:

De la forma, medidas, espesores, herrajes y madera según se indica en planos.

La madera de cedro a usar, será de primera calidad, sana, sin nudos y seca. Las ensambladuras serán a

cajo y espiga, reforzándoselas con dos clavijas de madera encolada colocadas en forma perpendicular a

la lengüeta. Las uniones de contravidrios serán "ingletadas".

Durante el transporte y acopio, las hojas de estas ventanas deberán llevar

listones oblicuos, clavados para mantener su escuadra.

En la carpintería descrita en este inciso, se incluyen todos los accesorios y

herrajes que se especifican en los respectivos planos: visagras, pomelas, cerraduras, manijas, fallebas,

etc. como así también los vidrios, contravidrios y estructuras para tela mosquitera de acero galvanizado

(completa en todas las ventanas).

IV) Carpintería para Placear:

se la colocará en los lugares que indiquen los planos. Deberá ajustar su forma,

medidas, espesores, accesorios, herrajes y maderas, a lo indicado en el plano respectivo y a lo orde-

nado por la Inspección.

Page 168: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

168

Las puertas serán de placas con núcleo y bastidor (dos largueros, más dos

transversales por puerta) en pino brasil de primera calidad cerrador por chapas de terciado de cedro de

5 mm de espesor, de primera calidad y una cara terminada para lustre. En todo el perímetro de las

puertas se colocará cantonera maciza de cedro con un espesor visto de 10mm como máximo. El

espesor total de las puertas será de 38mm (1½").

Las divisiones horizontales y verticales y los estantes se realizarán en pino brasil

de 19mm (3/4") de espesor,perfectamente machihembrados. Los cajones tendrán su frente y costados

de madera de igual calidad con un espesor mínimo de 13mm (1/2") y fondo de terciado de pino de

primera calidad en un espesor mínimo de 5mm que se colocará dentro de los rebajes del lado del frente,

costados y fondo. El armado de estos cajones será a mallete bien encolado y ajustado con los ángulos

esquineros redondeados. Su deslizamiento será sobre guias de madera dura.

V) Carpintería para Muebles Bajo Mesada:

La ubicación, forma, materiales, espesores, herrajes y accesorios, serán los

indicados en los planos respectivos o en estas especificaciones, o en el Pliego Particular de

Especificaciones Técnicas.

Los Marcos, contramarcos, estantes y cajones, serán construidos en pino brasil

de primera calidad en las medidas establecidas, siendo de aplicación, todo lo descrito en el apartado

"Carpintería para Placear" del presente P.G.E.T. (calidad de madera, dimensiones, formas de ejecución

y ajuste, etc.).

Las hojas de 25mm (1") de espesor total, se realizará en madera aglomerada de

primera carca, enchapada exteriormente no laminado plástico (tipo fórmico) de 1,8 mm de espesor y

color a elección de la Inspección e interiormente también con laminado plástico de 1mm de espesor

color blanco. En todo el perímetro de las puertas, se colocará cantonera de madera maciza con un

espesor visto de 5mm como máximo. No se admitirá en las puertas ondulación alguna. Las colas a usar

en los trabajos especificados en el presente inciso (Carpintería de Madera), serán de tipo sintéticas, de

aplicación en frío y de la mejor calidad.

b) Carpintería Metálica:

A ejecutarse según ubicación, forma, medidas,accesorios y herrajes que se

indican en planos y/o detalles que especifique la Inspección.

Los perfiles serán de laminación perfecta, las uniones se harán a angulete

soldándose en forma compacta y prolija satisfaciendo la condición de un verdadero cierre a "doble

contacto". Todos los Marcos se fijarán mediante grampas metálicas de 4mm de espesor, espaciados

entre si un máximo de 70cm.

Se incluyen en este inciso los vidrios que serán del tipo armado de 6mm de

espesor, los contravidrios de madera de primera calidad y uniones ingletadas, herrajes y estructura para

tela mosquitera de acero galvanizado (incluida).

Se exigirá que las partes móviles giren sin tropiezos y usualmente pero

perfectamente ajustadas, no admitiéndose tanto en este inciso como en todos los demás que forman

parte de este Artículo, falsos plomos, falta de alineación entre jambas, desniveles ni ningún otro defecto

tanto de construcción como de colocación de los elementos.

Las ventanas llevarán parasoles, salvo que se especifique lo contrario al

respecto, en el Pliego Particular de Especificaciones Técnicas. Estos serán orientables mediante un pa-

lanca que actúa sobre el conjunto.

Page 169: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

169

Las aletas serán perfiladas con chapa doble. Toda la estructura debe ser

robusta.

Para evitar la oxidación la carpintería deberá estar protegida con una mano de

pintura antitóxico de fondo, de buena calidad aplicada en fábrica y de acuerdo a lo especificado en el

Artículo referente a "Pinturas" de este P.G.E.T..

Los trabajos que se especifican en el presente Artículo, se medirán por unidad

de carpintería provista y colocada, incluyendo el precio unitario, la mano de obra, todos los materiales

(madera, laminados, herrajes, accesorios, telas mosquiteras, vidrios, contravidrios, etc.), equipos,

transporte y todo otro concepto necesario para la ejecución y acabado de los trabajos a total y entera

satisfacción de la Inspección.

ARTÍCULO 77º) VIDRIERIA

Los vidrios, cristales, etc. que deban colocarse de acuerdo con lo indicado en la

Planilla respectiva, responderán a las características establecidas en la parte correspondiente del Pliego

de Materiales, considerando los espesores estipulados que son los mínimos que deberán adoptarse,

salvo indicación especial.

La masilla será de primera calidad no permitiéndose el uso de masilla vieja

ablandada posteriormente con exceso de aceite.

El recorte de los vidrios será hecho de modo que sus lados tendrán de 2 a 4mm

menos que el armazón que deba recibirlos; el espacio restante se rellenará totalmente con masilla. La

colocación se realizará a la inglesa, es decir, asentando con relativa presión el vidrio sobre la masilla.

No se permitirá la colocación de vidrio alguno antes de que las estructuras, tanto

metálicas como de madera, hayan recibido una mano de pintura antitóxico o al aceite respectivamente.

Se computará y certificará por metro cuadrado de vidrio colocado, de acuerdo a

las indicaciones precedentes y a juicio de la Inspección.

El precio incluye el valor de los materiales mencionados, herramientas, equipos

y mano de obra para la entera culminación de los trabajos.

ARTÍCULO 78º) PINTURAS

Trata el presente Artículo, las labores y materiales para el perfecto acabado de

muros, cielorrasos, carpintería (en todos sus tipos) y cualquier otro elemento que determine la

Inspección.

Para el cumplimiento de estos trabajos, se utilizarán pinturas y enduídos de la

mejor calidad, de marcas reconocidas y se exigirá que sus características cumplan en un todo con las

Normas IRAM para ese rubro.

Asimismo los materiales que se acopien en obra deberán ubicarse en

condiciones tales que aseguren su adecuada conservación (en sus envases originales) pudiendo la

Inspección realizar verificaciones periódicas del estado de estas pinturas.

Se adoptarán las precauciones para no afectar o ensuciar los locales del edificio

que se utilicen para almacenamiento y preparación de las pinturas.

Las pinturas se prepararán en locales al abrigo del polvo.

En todos los casos los colores serán indicados oportunamente por la Inspección.

Con anterioridad a la realización de los trabajos, se ejecutarán las muestras que disponga la Inspección.

No se ejecutará ningún trabajo en días en que la humedad, lluvia o viento, pudiera afectar la calidad del

Page 170: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

170

mismo. Las pinturas se aplicarán sobre superficies bien limpias, para lo cual se procederá a efectuar los

trabajos de preparación necesarios. Las partes móviles de las aberturas no deberán cerrarse hasta tanto

haya secado la pintura. Se tomarán las precauciones necesarias para evitar el deterioro de los pisos y

demás estructuras.

Si las superficies pintadas presentaran un aspecto deficiente, la Inspección

podrá ordenar al Contratista la aplicación de un mayor número de manos para hacer desaparecer las

imperfecciones o bien indicar que rehaga el trabajo; en cualquiera de los dos casos todos los gastos

estarán a cargo exclusivo del Contratista.

a) Blanqueo a la Cal:

Las superficies que debieran pintarse a la cal, serán convenientemente aisladas;

luego serán limpiadas del polvo mediante cepillo de cerda o paja y después se aplicará a brocha la

primera mano de lechada de cal grasa.

Una vez que haya secado la primera mano, se sacará el polvo con una escoba

afina y luego de tapar las manchas de óxido que reviniesen, se aplicará a brocha la segunda mano, con

el tinte de la tonalidad convenida. La tercera mano se aplicará a soplete, luego de preparar la superficie

como para la segunda.

b) Pintura al Agua:

Las superficies a pintar deberán hallarse firmes, sanas, bien secas y limpias.

Los revoques serán lijados con papel de lija de grano mediano y los paramentos limpiados con cepillo de

cerda para quitar el polvo.

Se procederá dando una mano de blanqueo de cal para posteriormente aplicar

dos manos de pintura al agua preparada de acuerdo lo aconseje el fabricante. Si con estos trabajos las

superficies no quedan terminadas a satisfacción, la Inspección podrá ordenar la aplicación de una

tercera mano o las tareas que estime necesarias, hasta lograr los resultados previstos.

c) Pintura de Carpintería de Madera:

Toda la carpintería de madera: puertas, ventanas, placares, muebles para

cocina y toda otra que se ejecute en esta obra, deberá llevar la siguiente terminación:

- Una vez finalizado totalmente el montaje y ajuste, se pulirá totalmente toda la

madera cuidadosamente en el sentido de la fibra, con lija fina, eliminándose todo rastro de

grasitud,asperezas y polvo.

- Posteriormente se dará una mano de barniz base resina poliester (tipo

náutico), diluida en una proporción 2:1 (barniz:diluyente) que servirá de sellador e imprimación.

- Después de un mínimo de 8hs; se lijarán las superficies con lija muy fina

eliminándose las asperezas y a continuación se aplicarán dos manos (a pincel) del mismo barniz

dejando transcurrir entre manos no menos de 8hs y lijándose (luego de la primera mano) las superficies

hasta eliminar sus asperezas.

Si luego de este tratamiento, las superficies no quedaran a satisfacción de la

Inspección, se podran ordenar tareas suplementarias para lograr tal fin.

d) Pintura de Estructuras Metálicas:

Toda la herrería de la obra: Marcos de chapa, portones, ventanas, etc., deberán

ser objeto de la siguiente terminación:

Page 171: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

171

- Una vez construido el elemento, se lo limpiará y desengrasará perfectamente

en taller, usándose el procedimiento que indique la Inspección, para luego aplicar una mano de pintura

antitóxico sintética de cromato, previo al traslado de las piezas a obra.

- Colocados y ajustados totalmente los elementos metálicos en obra, se

procederá a su perfecta limpieza con cepillo de alambre, lija u otro método que se considere apropiado

librando a lasa superficies de todo óxido, grasas, polvo o cualquier otro elemento extraño.

Posteriormente se le dará dos manos de pintura antitóxico de cromato dejando secar, entre manos un

mínimo de 8hs.

Luego de secada la pintura antitóxico se aplicará dos manos de pintura sintética

para exteriores, semi-mate, de primera calidad, de marca reconocida y en el color que la Inspección

determine. Si con estos trabajos no se cubre en forma pareja sin chorreaduras ni otros defectos las

superficies tratadas, la Inspección podrá ordenar manos suplementarias de pintura u otro procedimiento

que permita terminar las tareas a satisfacción.

e) Pinturas a Base de Cemento:

Podrá utilizarse una pintura comercial de calidad, sin pigmentos colorantes, que

imite el color real del hormigón, siguiéndose las instrucciones del fabricante para su preparación y

empleo.

Si la pintura se preparase en obra, se procederá a mezclar cuidadosamente en

seco los siguientes componentes, en la proporción en peso que se indica:

Cemento Portland 80 %

Cal hidratada en polvo 15 %

Cloruro de calcio 4 %

Estearato de aluminio o calcio 1 %

A la mezcla así formada se agregará gradualmente agua hasta constituir una

pasta consistente que se removerá hasta desintegrar todos los grumos, continuándose luego con el

agregado de agua hasta obtener una crema espesa. La cantidad a preparar será tal que pueda utilizarse

antes de tres horas, cuidando las proporciones de las sucesivas tandas para asegurar la uniformidad del

color. Para su aplicación se seguirán las siguientes indicaciones:

- El hormigón deberá tener como mínimo tres semanas de edad.

- La superficie deberá estar perfectamente libe de toda suciedad, polvo, aceite o

aflorescencias, para lo cual se la lavará con chorro de agua limpia y cepillo si fuera necesario, sin utilizar

jabones o detergentes. Si el hormigón presentara aflorescencias, estas se quitarán lavando con solución

de ácido clorhídrico al 20% y cepillando enérgicamente.

- Las zonas en que el hormigón aparezca excesivamente liso, se lavará con

ácido o se frotarán con piedras abrasivas hasta obtener una textura que brinde la adherencia necesaria.

- Las superficies a pintar deberán estar húmedas, para lo cual se mojarán con

manguera en forma de lluvia fina por lo menos dos veces con intervalos de 30 minutos antes de la

aplicación de la pintura. Se darán dos manos espaciadas no menos de 24hs, humedeciéndose li-

geramente la superficie antes de aplicar la segunda.

- Para la aplicación se utilizará un cepillo de cerdas rígidas y cortas y se

trabajará si es posible, a la sombra. No se aplicará pintura si la temperatura es inferior a 5°C o exista el

riesgo de que llegue a valores inferiores dentro de las 48hs.

Page 172: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

172

- Tan pronto como la pintura haya endurecido lo suficiente para no ser dañada

por el riego, aproximadamente 12hs después de aplicada, se iniciará el curado mediante riego de las

superficies tres veces al día, entre una y otra mano y hasta dos días después de la mano final.

f) Pintura de Muros de Ladrillos a la Vista:

A las zonas de muros exteriores terminadas en ladrillo visto se las limpiará con

cepillo de acero y ácido muriático diluido con agua en proporción : 5% para aplicarle luego dos manos de

impermeabilizante incoloro con siliconas en base solvente del tipo IGOL 5 SIL.

Los zócalos exteriores serán terminados mediante dos manos de pintura

especial para hormigón, de primera marca y siguiendo fielmente las instrucciones que para su

preparación y uso indique el fabricante.

g) Pintura al Látex:

Las superficies a pintar deberán hallarse firmes y sanas, bien secas y limpias.

Se aplicará una mano de imprimación y sobre ella se efectuarán los enlucidos que hicieren falta, lijando

y recubriendo luego las partes enduidas con la misma imprimación.

A continuación se darán dos manos como mínimo de pintura al látex de marca

aprobada con color y tono a elección de la Inspección.

Los trabajos que se especifican en los incisos a), b), e), f) y g) del presente

Artículo se medirán por metro cuadrado de la superficie totalmente terminada incluyendo su precio unita-

rio, los materiales, mano de obra, equipos y cualquier otro concepto para lograr presentar estas tareas a

plena satisfacción de la Inspección. En cambio en el precio de los incisos c) y d), se encuentra incluido

en el valor de los trabajos con que se relacionan (carpintería de madera, metálica y herrería de obra).

ARTÍCULO 79º) CERCAS Y ALAMBRADOS

a) Cercos y Portón de Acceso:

Se construirán observando la forma y dimensiones, tipos de materiales y

distancias entre postes y entre varillas y varillones si los hubiere,que se indican en el plano respectivo. El

número de portones y puertas de servicio a instalar será el indicado en el Plano o Pliego Particular de

Especificaciones Técnicas. Respecto al modelo de portón y de puerta de servicio, se utilizarán los

descriptos en el Plano tipo correspondiente.

Material a utilizar: Los materiales a emplear en la construcción del alambrado,

responderán a las siguientes características y condiciones:

- Alambres: el alambre liso será de acero galvanizado sección ovalada, calibre

17/15 (París) con una resistencia mínima de rotura a la tracción de 7.000 kg/cm2. El alambre de púas

será galvanizado de dos hilos calibre 121/2 (BWG) de tipo corriente en plaza. Tendrá 4 púas enlazadas

en los dos hilos cada 76mm. Para ataduras y riendas, se utilizará alambre galvanizado blanco Nº11

(BWG).

- Torniquetes: para el tiro de los alambres se utilizarán torniquetes de cajón Nº3

y dobles Nº1 y 2 o torniquetes al aire Nº8 donde sea necesario conforme a la longitud de los tramos a

tensar y de acuerdo a lo especificado en los planos.

- Postes de madera: tendrán las siguientes características: para postes enteros

reforzados una circunferencia de 0,42 a 0,50m y 2,40m de largo mínimo. Para los postes comunes o

medio reforzados: circunferencia: 0,34 a 0,40m y 2,20m de largo como mínimo siendo las dimensiones

indicadas para circunferencias, tomadas en todos los casos a los 0,85m de la base del poste

Page 173: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

173

En los postes reforzados y postes comunes, varillones, varillas, etc. se

practicarán agujeros para el paso de los alambres.

- Varillones y Varillas: tendrán las siguientes características: Varillones: serán de

0,05x0,038m de sección y 1,40m de largo.

Varillas: serán de 0,038x0,038m de sección y 1,20m de largo.

Los postes y medio postes serán de quebracho colorado de primera calidad,

tolerándose unicamente un 5% con pequeños talados, principio de sámago, nudos, etc. siempre que

tales fallas no afecten la resistencia de los mismos. En dicha tolerancia quedan incluidos los postes y

medio postes que presenten una sola curvatura, rechazándose aquellos en que la flecha sea mayor de

10cm o que presenten más de una curvatura.

Los varillones y varillas serán de quebracho blanco de primera calidad.

Características de la Ejecución de los Trabajos:

En los esquineros terminales y torniquetes intermedios, se utilizarán postes

enteros reforzados, los que serán enterrados a 0,90m como mínimo. En los postes terminales y/o

esquineros, se colocarán torniquetes de cajón y en los intermedios torniquetes dobles.

A 50cm de distancia de todo poste terminal o esquinero, en la dirección de los

alambrados, se colocará un poste entero reforzado auxiliar que irá unido al terminal por medio de un

travesaño o soporte horizontal de madera dura, el cual será asegurado en la parte superior de ambos,

mediante ensambles adecuados. Además, el poste auxiliar se unirá al principal con 4 riendas de alambre

Nº11 (BWG) retorcidas, colocadas diagonalmente entre ambos.

Dichas riendas, se atarán en la forma indicada en el Plano.

En todo momento y bajo cualquier circunstancia se respetarán fielmente las

reglas del arte en los trabajos arriba descriptos y los que en este Artículo se tratan.

b) Alambre Perimetral y Portón de Acceso:

A realizarse donde se indica en planos, con sus portones y puertas de servicio

correspondientes. Se respetará en un todo el tipo y calidad de los materiales, como así las formas y ca-

racterísticas que se describen en el Plano tipo "Alambrado Perimetral y Portón de Acceso" al igual que

las especificaciones de los materiales comunes con el inciso anterior ya mencionados (alambre liso, de

púas,etc.). La distancia entre poste intermedio y poste terminal, entre poste intermedio y poste esquinero

y entre dos postes intermedios consecutivos, será de 4 (cuatro) metros. El cierre se hará con malla de

alambre galvanizado, tejido rombo Nº 12 de 4 (cuatro) metros de longitud y de la altura indicada en el

plano tipo respectivo. Dicha malla provista con tres hiladas de alambre 17/15 como refuerzo, se tensará

mediante varillas de hierro planchuela )pintadas con dos manos de antitóxico y una mano de esmalte

sintético al aluminio) y bulones (tensores) galvanizados, según se aprecia en el plano mencionado. En la

base de la malla se construirá un cordón perimetral de hormigón tipo C sobre cimiento de albañilería de

ladrillos comunes asentado sobre hormigón de cascotes. Los postes se afirmarán en su base con

hormigón tipo I convenientemente apisonado y por la parte superior de los mismos, se extenderán tres

hiladas de alambre de púas Nº12½ para seguridad. Los postes de H°A° serán de primera calidad,

vibrados y perfectamente terminados con sus cuatro caras lisas. El Contratista presentará para su

inspección estos postes detallando medidas y armaduras pudiendo ordenársele los ensayos que se

consideren oportunos los que serán a entero cargo del Contratista. La aprobación de todos los

materiales se hará por escrito.

Page 174: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

174

Deberá cuidarse que los postes queden perfectamente a plomo, apisonando la

tierra en el hoyo donde sean colocados. Las cabezas deberán quedar a un mismo nivel (si el terreno es

horizontal) o seguir con una línea suave las irregularidades, si las hubiera.

Se computarán los trabajos que se especifican en el presente Artículo, por metro

lineal de alambrado totalmente terminado.Los portones y puertas de servicio, se computarán y certifi-

carán por unidad totalmente terminados. El precio unitario en ambos casos será el único reconocimiento

por los materiales, mano de obra, herramientas, equipos y todo otro concepto necesario para la entrega

en perfecto estado de funcionamiento y a entera satisfacción de la Inspección.

ARTÍCULO 80º) INSTALACIONES ELECTRICAS

a) Características del Material:

1) El material de los conductores su aislación y protección deben responder a

las correspondientes Normas IRAM. Se permite la aislación y protección de los conductores mediante

otros materiales distintos al plástico, siempre y cuando los mismos tengan características mecánicas y

eléctricas por lo menos equivalentes a las de aquellos.

2) Clases de Conductores: Se distinguen las siguientes clases de conductores:

Conductores desnudos

Conductores cubiertos, sin aislación propiamente dicha

Conductores aislados

3) Prueba de aislación: La verificación de aislación de los conductores se

efectuará según las Normas IRAM correspondientes a cada tipo.

4) Conductores especiales: Los conductores expuestos a vapores, gases,

líquidos, aceites, grasas o cualquier otro elemento de efecto destructivo o perjudicial sobre él, su

aislación o protección, deberán ser de un tipo especial adecuado para soportar esas condiciones.

5) Conductores en paralelo: Los conductores pueden ser conectados en paralelo

y en este caso deberán tomarse las precauciones que aseguren una adecuada distribución de la

corriente total entre los conductores sin que resulte sobrecargado ninguno de ellos.

6) Condiciones generales: La sección de los conductores debe ser tal que

tengan la suficiente resistencia mecánica (inciso a-13), no estén sometidos a calentamientos (inciso a-7)

y no ocasionen caídas de tensión superiores al 3% de la tensión nominal de servicio para instalaciones

de alumbrado y del 5% para las de fuerza motriz.

7) Conductores aislados: La intensidad de corriente máxima admisible para

conductores de cobre aislado, dentro de caños y en servicio permanente, debe responder a las Tablas 1

y 2. La Tabla 1, esta basada en una temperatura ambiente de 40°C y no más de tres conductores por

caño. Es aplicable a conductores cuyo material de aislación admita una temperatura de trabajo de 60°C

(goma, plástico, etc.). Cuando la temperatura ambiente máxima difiera de 40°C, las intensidades de

corriente máxima admisibles resultarán de las indicadas en la Tabla 1, multiplicadas por el

correspondiente factor de corrección por temperaturas, de la Tabla 2. Cuando la temperatura de trabajo

sobrepase los 60°C, se utilizarán conductores aislados con materiales especiales y apropiados para

cada uso. Para conductores de aluminio según Normas IRAM, las intensidades de corriente máxima

admisible serán del 80% de los valores indicados para el cobre. Si se colocan de 4 a 6 conductores

activos en cada caño, los valores indicados en la Tabla 1 deben reducirse al 80%. Si se colocan de 7 a

9, se reducirán al 70%.

Page 175: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

175

T A B L A 1 - INTENSIDADES DE CORRIENTE ADMISIBLE PARA HASTA TRES CONDUCTORES

ACTIVOS COLOCADOS EN UN MISMO CONDUCTO O CAÑO

SECCION DE COBRE NORMALIZADOS

POR IRAM [mm

2]

INTENSIDA MAXIMA ADMISIBLE [Ampere]

1,00 8

1,50 11

2,50 15

4,00 20

6,00 26

10,00 36

16,00 50

25,00 65

35,00 85

50,00 105

70,00 130

95,00 160

120,00 180

150,00 200

185,00 230

240,00 260

300,00 300

400,00 400

T A B L A 2 - FACTOR DE CORRECCION PARA TEMPERATURA AMBIENTE DE 40°C

TEMPERATURA AMBIENTE HASTA

FACTOR DE TEMPERATURA

25 ºC 1,33

30 ºC 1,22

35 ºC 1,13

40 ºC 1,00

45 ºC 0,87

50 ºC 0,72

55 ºC 0,50

8) Cables aislados y con vaina de protección: Para cables, armados o no,

formados con conductores de cobre con aislación de papel y vaina de plomo, o con aislación y vaina de

material termoplástico o similar, se aplicarán las intensidades máximas admisibles de la Tabla Nº3.

Page 176: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

176

T A B L A 3 - ESTOS VALORES SON VALIDOS PARA LAS SIGUIENTES CONDICIONES:

COLOCACION DE UN SOLO CABLE RESISTIVIDAD TERMICA ESPECIFICADA DE LA AISLACION

550 º [ ]C cm

COLOCACION EN AIRE LIBRE COLOCACION DIRECTAMENTE ENTERRADO

Sección de los

conductores. [mm2]

Temperatura del Aire 40 ºC Temperatura del Terreno 25 ºC. Profundidad de

colocación 70 cm. Resistividad térmica específica

del terreno 70 º [ ]C cm

terreno húmedo.

Unipolar

A

Bipolar

A

Tripolar

A

Tetrapolar

A

Unipolar

A

Bipolar

A

Tripolar

A

Tetrapolar

A

1,50 21 18 15 33 30 32 28 23

2,50 30 24 21 47 42 44 37 33

4,00 39 30 27 61 54 57 47 42

6,00 51 39 36 80 63 66 61 56

10,00 66 54 46 103 83 87 64 75

16,00 94 72 66 146 109 114 112 103

25,00 120 94 82 185 142 149 145 127

35,00 150 112 97 235 174 183 174 155

50,00 187 142 120 291 210 220 188

70,00 230 168 145 357 256 260 230

95,00 275 200 175 430 309 315 275

120,00 320 230 200 500 351 355 320

150,00 365 260 230 570 400 410 365

185,00 410 290 265 640 448 460 420

240,00 480 340 310 750 515 535 485

300,00 545 380 350 850 590 600 555

400,00 650 455 420 1010 674 715 660

500,00 740 779

Para condiciones de colocación distintas de las indicadas en la Tabla 3, los

valores indicados deben ser multiplicados por los factores de corrección siguientes:

Page 177: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

177

9) Para colocación en aire:

T A B L A 4 - FACTOR DE CORRECCION POR TEMPERATURA DEL AIRE

TEMPERATURA ºC

DEL AMBIENTE

20 25 30 35 40 45 50 55

FACTOR DE

CORRECCION

1,33 1,25 1,17 1,09 1,00 0,89 0,79 0,65

T A B L A 5 - FACTOR DE CORRECCION PARA AGRUPACION DE CABLES EN UN PLANO

HORIZONTAL

FACTOR DE CORRECCION

DISTANCIA ENTRE LOS CABLES

3 cables 6 cables

DISTANCIA ENTRE LOS CABLES:

IGUAL DIAMETRO DE CABLE

0,95 0,90

SIN DISTANCIA ENTRE LOS CABLES

(LOS CABLES SE TOCAN)

0,80 0,75

10) Para colocación enterrada:

T A B L A 6 - FACTOR DE CORRECCION POR TEMPERATURA DEL TERRENO

TEMPERATURA ºC

DEL TERRENO

5 10 15 20 25 30 35

FACTOR DE

CORRECCION

1,22 1,17 1,12 1,06 1,00 0,93 0,87

T A B L A 7 - FACTOR DE CORRECCION PARA AGRUPACION DE CABLES DISTANCIADOS

ENTRE SI UNOS 7cm (espesor de un ladrillo)

CANTIDAD DE

CABLES EN LA ZANJA

2 3 4 5 6 8 10

FACTOR DE

CORRECCION

0,90 0,80 0,75 0,70 0,65 0,62 0,60

Si los cables se colocan en cañerías, las intensidades admisibles de la Tabla 3

indicadas para cables directamente enterrados, deberán ser reducidas multiplicando por el coeficiente

Page 178: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

178

0,80. Factor de Corrección para tal colocación de cables en terreno de una resistividad térmica

específica distinta de 70 º [ ]C cm

T A B L A 8

TIPO DE TERRENO RESISTIVIDAD

(ºC x cm) /

FACTOR DE

CORRECCION

Arena Seca 300 0,60

Terreno Normal Seco 100 0,90

Terreno Húmedo 70 1,00

Terreno o Arena Mojada 50 1,10

11) Aplicación de las Tablas: Como las intensidades máximas admisibles

dependen de las características constructivas de los conductores o cables y de la composición de la

aislación, es aconsejable aplicar los valores y factores de corrección dados por los fabricantes para cada

tipo de conductor o cable.

12) Conductores desnudos: Los conductores desnudos hasta 50mm2, están

sujetos a las Tablas 1 y 2. Para secciones mayores, en cambio deben ser seleccionados de tal manera

que aún con la máxima intensidad de corriente que pueda producirse durante el servicio normal, no

lleguen a una temperatura que pueda ofrecer peligro para dicho servicio o para los objetos cercanos a

los conductores, incluyendo otros conductores aislados.

13) Secciones mínimas: La sección mínima para conductores, debe ser para:

Conductores aislados en artefactos, de: 0,50 a 0,75 mm2

Conductores para pendientes y cordones flexibles, de: 0,75 a 1,00 mm2

Conductores colocados en caño, o sobreaisladores a una dist.¾ 1m, de: 1,00 a 1,50

mm2

Conductores a la intemperie, con dist. entre aisladores > 1m, de: 4,00 a 6,00 mm2

Conductores a la intemperie, con dist. entre aisladores > 10m, de: 6,00 a 8,00 mm2

b) Reglas de Instalación:

I) Disposiciones Generales

I.1) Instalaciones no admisibles: No se deben colocar los conductores en

canaletas de madera o bajo listones de madera, ni directamente en mampostería, yeso, cemento o

materiales semejantes, aún tratándose de conductores con vaina metálica o termoplástica.

I.2) Protección de conductores: Los conductores fijos, deben tener protección

contra deterioros mecánicos y químicos, sea por su posición o por un revestimiento especial; debiendo

estar protegidos en todos los casos hasta una altura de 2,40m sobre el nivel del piso.

Page 179: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

179

I.3) Conductores desnudos y cubiertos: Los conductores desnudos, se permiten

en instalaciones a la intemperie, siempre que queden fuera de todo alcance de las personas. En el

interior de los edificios, los conductores desnudos se permiten solamente en tableros.

Los conductores cubiertos, a que se refiere el Inciso a) 2) II del presente

Artículo, estarán equiparados eléctricamente a los conductores desnudos.

I.4) Conductores aislados: Los conductores aislados, deben colocarse sobre

aisladores apropiados (Inciso b.2) o en cañería.

I.5) Cordones flexibles: No es admisible la colocación fija de cordones flexibles,

los que podrán emplearse únicamente para aparatos portátiles y en pendientes, siempre que no

soporten ningún peso, en cuyo caso deberá preverse un sostén especial.

I.6) Cubierta metálica para corriente alterna: En instalaciones de corriente

alterna, todos los conductores pertenecientes al mismo círculo eléctrico, cuando estén protegidos con

materiales ferrosos, deberán estarlo en conjunto y no individualmente.

I.7) Uniones de conductores: Las uniones entre sí de conductores de hasta

2,5mm2 inclusive, pueden ejecutarse directamente; las secciones mayores deben efectuarse por medio

de soldadura, tornillos u otras piezas de conexión equivalente que aseguren un buen contacto eléctrico.

Para las soldaduras debe utilizarse como fundente, resina o cualquier otra sustancia libre de ácido. Los

puntos de unión y derivación, no deben estar sujetos a esfuerzos mecánicos y deben cubrirse con un

aislante equivalente al que poseen los conductores.

I.8) Conexión de aparatos: Para conectar los conductores con aparatos de

consumo (máquinas, barras, colectores, interruptores, fusibles, etc.), deben emplearse tornillos o bornes

con los cuales los conductores hasta 4mm2 puedan conectarse directamente. Para conductores de

mayor sección, deben utilizarse terminales soldados a los mismos o piezas de conexión especial.

I.9) Continuidad eléctrica. Conductor de puesta a tierra: En todas las

instalaciones eléctricas que poseen elementos metálicos, además de los conductores, debe existir entre

los mismos continuidad metálica. Esta continuidad, se realizará mediante la unión mecánica y

eléctricamente eficaz de las partes metálicas de la instalación y mediante la utilización de un conductor

desnudo al que debe conectarse cada elemento metálico de toda la instalación. En el caso especial de

conexión a equipos mediante fichas, el conductor desnudo debe tener una espiga. La misma debe estar

dispuesta de tal manera que haga contacto antes que las espigas con tensión al efectuar la conexión del

aparato o equipo y resulte imposible el enchufe erróneo de las espigas. El conductor desnudo debe estar

puesto a tierra.

I.10) Conexión con aparatos portátiles: Los conductores de artefactos portátiles

no deberán conectarse con los conductores fijos sino por medio de uniones separables (toma de

corriente).

II) Instalaciones con conductores sobre aisladores

II.1) Material de aisladores: deben ser de material incombustible, aislante y no

higroscópico, como ser: porcelana, vidrio y otros materiales, equivalentes al efecto. Deberán responder a

las correspondientes Normas IRAM.

II.2) Tipos de aisladores : los prensahilos y roldanas, son admisibles unicamente

en instalaciones bajo techo. Los prensahilos para más de un conductor, pueden usarse unicamente en

lugares secos y para tensiones de servicio hasta 250V. Para utilización a la intemperie, los aisladores

deben responder a los tipos determinados por las correspondientes Normas.

Page 180: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

180

II.3) Soportes:los aisladores deben colocarse sobre pernos, soportes o grampas

metálicas que aseguren su estabilidad mecánica.

II.4) Separación: la distancia mínima entre conductores y cualquier pared y otra

parte del edificio debe ser:

* En instalaciones interiores en lugares secos: 10mm

* En instalaciones a la intemperie, con puntos de apoyo cada 2m como máximo

100mm

* Con puntos de apoyo cada 5m como máximo: 150mm

* Con puntos de apoyo a mayor distancia: 250mm

II.5) Lineas a la intemperie: las lineas a la intemperie deben colocarse de tal

modo que no puedan ser alcanzadas sin auxilio de medios especiales desde techos, balcones, ventanas

y otros lugares de fácil acceso a las personas. La altura mínima sobre el nivel del suelo será de 3 m; si

las distancias entre los puntos de apoyo sostén son de 10m o más, dicha altura será de 4m como

mínimo. Los aisladores de campana deben colocarse verticalmente a fin de que el agua pueda escurrir

con facilidad. En lineas interiores la altura mínima sobre el nivel del suelo será de 4,20m.

II.6) Pasos en pisos y paredes: los pasos en pisos y paredes interiores (bajo

techo) pueden hacerse por medio de caños de acero provistos en sus extremos de boquillas aislantes y

apropiadas para evitar que sea dañada la aislación de los conductores. En lugares húmedos y para

pasar paredes exteriores (por ejemplo: entradas de los conductores en un edificio), deben utilizarse

tubos de porcelana, pueden determinarse caños de acero a condición de que las pipetas sean de

porcelana u otro material equivalente al efecto. Cuando se trate de corriente contínua, se recomienda

utilizar un caño por cada conductor y si se colocan varios conductores por caño en estas instalaciones,

deben proveerse pipetas múltiples para evitar el contacto entre los diferentes conductores en los puntos

en donde están expuestos a la intemperie o a la humedad. Tratándose de corriente alterna, los

conductores pertenecientes al mismo circuito, deberán colocarse en un mismo caño (inciso b-I.6). En

caso contrario deberán colocarse en caños de material no inductivo. Las pipetas deben colocarse con la

boca hacia abajo.En vez de colocar conductores en caños, se puede pasarlos por aberturas hechas en

los pisos y paredes observando las distancias prescriptas en el inciso b-II.4.

II.7) Conductores al alcance de la mano: en las instalaciones sobre

aisladores,las bajadas de las llaves o las tomas de corriente deben ser protegidas de acuerdo con el

inciso 16.

II.8) Lugares prohibidos: las instalaciones con conductores sobre aisladores no

deben ser usados en el interior de garages, estaciones de servicio, escuelas, locales cinematográficos o

teatros y en general deben ser evitados en lugares públicos.

III) Instalaciones con cañerías embutidas:

III.1) Cañerías aprobadas: las cañerías y accesorios para instalaciones

embutidas en las paredes, pisos y techos deben ser de acero, tipo pesado o semipesado, según las

correspondientes Normas IRAM.

III.2) Caño liviano o termoplástico: los caños livianos y de acero y los de material

termoplástico, según las correspondientes Normas IRAM, se admiten embutidos en las siguientes

condiciones:

a) Alojados en canaletas a una profundidad no menor de 5cm considerados

desde la superficie terminada de la pared.

Page 181: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

181

b) Alojados en canaletas de recorrido horizontal o vertical, dentro de una franja

de 10cm del hueco de las puertas o ventanas medidos en las construcción de albañilería sin terminar, o

dentro de una franja de 15cm de los rincones o a una distancia de 30cm del techo.

c) En los casos que no sea posible esta disposición, los caños deberán

protegerse contra clavos con una planchuela de hierro de por lo menos 1,4mm de espesor y 20mm de

ancho, tratada contra la corrosión.

III.3) Uniones: todas las uniones entre caños metálicos deben ser hechas a

rosca u otros sistemas que aseguren con igual eficiencia la unión de los caños y una perfecta

continuidad mecánica. No se permite el uso de soldaduras para uniones de los caños.

III.4) Caños no permitidos: no se deben emplear caños de menos de 12,5mm de

diámetro interno. Tampoco deben usarse caños con forros aislantes internos ni caños metálicos

flexibles.

III.5) Tamaño mínimo de las cajas: las cajas deben tener un tamaño tal que

permita disponer de un volumen mínimo por cada conductor, según la tabla siguiente:

T A B L A 9

SECCION DEL CONDUCCTOR

[mm2]

VOLUMEN MINIMO

[cm3]

1,00 30

1,50 32

2,50 34

4,00 38

6,00 44

10,00 54

16,00 70

Para la Tabla se tomará como conductor cada hilo que pasa a través de la cajo

sin derivación. En caso de variar la sección se tomará como referencia la mayor. Cada hilo de derivación

se tomará como un conductor más. El conductor de tierra se equiparará al efecto del cómputo indicado a

un conductor aislado de la misma sección.

III.6) Cantidad de conductores por caño: para una sección y diámetro de

conductor, comprendida la aislación y para una cantidad dada de los conductores, el diámetro interior de

los caño debe responder como mínimo a los valores de la Tabla 10.

Page 182: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

182

T A B L A 10

CANTIDAD DE CABLE A COLOCAR POR CAÑO

SECCION DEL CONDUCTOR 1 2 3 4 5 6

[mm2] ( exterior del caño en pulgadas)

1,00 5/8 5/8 5/8 3/4 7/8 7/8

1,50 5/8 5/8 5/8 3/4 7/8 7/8

2,00 5/8 5/8 5/8 3/4 7/8 7/8

2,50 5/8 5/8 3/4 7/8 7/8 1

3,00 5/8 3/4 3/4 7/8 7/8 1

4,00 5/8 3/4 7/8 1 1 1

6,00 5/8 7/8 1 1 1 1¼

10,00 3/4 1 1¼ 1¼ 1½ 1½

16,00 3/4 1¼ 1¼ 1½ 2 2

25,00 7/8 1¼ 1½ 1½ 2 2

Para los casos no previstos en la Tabla, el área total ocupada por los

conductores, comprendida la aislación y protección no debe ser mayor que el 35% de la sección interior

del caño. Esta disposición rige también para cualquier combinación de secciones de conductor.

III.7) Unión de Caños y Cajas: Las conexiones deben efectuarse mediante una

tuerca en la parte exterior de la cajo y una boquilla roscada en la parte interior de la misma o por

conectores según Normas IRAM, al efecto de proteger la aislación de los conductores.

III.8) Cañerías independientes: los conductores utilizados por las líneas de

fuerza motríz, deben ser instalados en caños independientes de los que corresponden a las lineas de

alumbrado, señalización, comunicación y medición, debiéndose independizar también las respectivas

cajas de paso y de distribución.Tratándose de instalaciones de distintos sistemas de tensión y/o clases

de corriente (alterna o contínua), las cañerías y sus cajas deben ser completamente independientes. No

se permitirá la colocación de un mismo caño cuando corresponda a medidores distintos.

III.9) Líneas de campanillas: no deben pasar conductores para instalación de

campanillas de teléfonos o para otros usos similares dentro de los caños que se emplean para las lineas

de luz, fuerza motríz o calefacción.

III.10) Conductores de corriente alterna: en las instalaciones de corriente alterna

todos los conductores pertenecientes a un circuito deben colocarse en un solo caño.

III.11) Cañerías y conductores para diferentes circuitos: solo deben colocarse en

un mismo caño los conductores pertenecientes a un circuito. Esta regla unicamente admite excepciones

en los casos siguientes:

Page 183: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

183

a) En lineas seccionales de varios pisos de un mismo edificio. Las lineas

seccionales que admite a varios pisos de un solo edificio, pueden ser colocados en un mismo caño,

siempre que arranquen de un mismo tablero principal y correspondan al mismo medidor.

b) En circuitos de menor importancia. Se pueden colocar en un

caño,conductores de tres circuitos como máximo,siempre que la carga instalada en dichos tres circuitos

en conjunto ó la suma de las intensidades de los fusibles no exceda de 10A. El número de salida para

lámparas u otros aparatos de consumo alimentados por dichos circuitos en conjunto, no debe ser mayor

de quince.

c) En circuitos de señalización, comando, enclavamiento y comunicaciones.

En los tres casos a), b) y c), el número de conductores activos alojados en un

mismo caño no debe ser mayor de siete.

III.12) Continuidad de las canalizaciones y cajas de derivación: los tramos de

conductores entre derivaciones o entre piezas de unión deben ser contínuos. No se permiten uniones ni

derivaciones de conductores en el interior de los caños. En todos los lugares donde se efectúen

conexiones o derivaciones (por ejemplo) en los puntos de conexión de los artefactos, deben colocarse

cajas.

III.13) Cajas de paso y para tomas de corriente: para facilitar la colocación,

conexión o el cambio de conductores debe emplearse el número suficiente de cajas de paso, no

admitiéndose en ningún caso más de tres curvas entre dos cajas. Dichas curvas no podrán tener

ángulos menores de 90°. En las lineas rectas sin derivación debe colocarse una cajo cada 12 a 15m.

Preferiblemente debe instalarse una cajo para cada toma corriente y no debe

sacarse nunca más de tres toma corriente de una cajo.

III.14) Cajas y accesorios: las cajas de paso y derivación deben instalarse de tal

modo que sean siempre accesibles.

III.15) Cañerías en forma de U: los caños se colocan con pendiente hacia las

cajas para impedir la acumulación de agua condensada. Cuando no sea posible evitar la colocación de

caños en forma de U (por ejemplo las cruzadas bajo los pisos) u otra forma que facilite la acumulación

de agua condensada, los conductores deberán llevar una vaina de plomo u otro material de protección

equivalente con o sin armadura metálica.

III.16) Puesta a tierra: en las instalaciones en las cuales los conductores está

protegidos en su totalidad por cañerías metálicas, esta debe tener perfecta continuidad y debe ser

conectada a tierra en forma eficáz y permanente por medio de varias lineas separadas, conectadas con

preferencia en las cajas intermedias.

Tratándose de cañerías de poca extensión, es suficiente una sola toma de tierra.

Para grandes instalaciones ó edificios y en particular casas de departamento, se recomienda instalar un

sistema de conductores a tierra derivados de una o más tomas de tierra.

III.17) Pase,conexiones de conductores y canalizaciones verticales: antes de

pasar los conductores deben estar colocados los caños y cajas como un sistema de cañerías contínuo

de cajo a cajo. No se deben pasar los conductores antes de la terminación total de los trabajos de

mampostería, yesería y colocación de baldosas y mosaicos. Debe dejarse por lo menos una longitud de

15cm de conductor disponible en cada cajo de conexión en forma de "bucle" para hacer la conexión de

equipos y/o dispositivos, o simplemente para el empalme entre conductores que pasen, sin empalme a

través de la cajo de conexión.

Page 184: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

184

III.18) Cañerías verticales: los conductores colocados en cañerías verticales

deben esta soportados a intervalos no mayor de 12m mediante piezas colocadas en cajas accesibles y

en forma y disposiciones tales que no dañen la cubierta aislante de los conductores sometidos a la

acción de su propio peso.

IV) Instalaciones con cañerías a la vista:

IV.1) Cañería: además de la cañería aprobada para instalaciones embutidas, se

podrán usar:

a) Cañerías de acero liviano según Normas IRAM, esmaltadas o galvanizadas

con uniones o accesorios normalizados.

b) Cañerías formadas por conductores metálicos fabricados especialmente para

instalaciones eléctricas, utilizando los accesorios tales como cajas, codos, etc. fabricados para los

mismos.

c) Caños metálicos flexibles.

d) Caños de material termoplástico.

IV.2) Cañería especial para colocación a la vista: el uso de cañería fabricada

especialmente para instalaciones exteriores deberá limitarse a lugares secos y siempre que la tensión de

servicio de los conductores no sea mayor de 25V, contra tierra. Esta cañería no debe instalarse en

lugares huecos de ascensores, ni en lugares donde estuviera expuesta a deterioros mecánicos o

químicos.

ARTÍCULO 81º) INSTALACION SANITARIA

Este Artículo se refiere a las Normas y especificaciones sobre los materiales y

todos los trabajos necesarios para construir total y satisfactoriamente la instalación sanitaria en los

lugares previstos en el Proyecto. Comprende la provisión de materiales y la ejecución de los siguientes

renglones: cañerías en todos sus tipos (conductoras, distribuidora, desagüe y de ventilación), los

artefactos sanitarios (incluyendo accesorios y grifería), la albañilería sanitaria completa, el pozo

absorbente completo y todo otro concepto descripto en el presente Artículo o el Pliego Particular de

Especificaciones Técnicas, o los Planos. Se ejecutarán las tareas de forma tal, que resulten adecuadas

a su fin de acuerdo a los concepto generales trazados en planos y/o descriptos en planillas, normas o

especificaciones, aún cuando en ellos no se mencionen la totalidad de los elementos necesarios.

Cañería para agua fría y agua caliente:

Serán de los materiales y diámetros que se establezcan en planos,planillas o

que indique la Inspección.

La cañería de plomo será del tipo "semipesado", tratándosela con dos manos de

pintura asiática (asfasol o similar).Todos estos materiales serán aprobados por O.S.N. Las uniones de la

cañería y uniones de cañería con llaves u otros accesorios, se harán interpretando fielmente las reglas

del arte.Se podrá reemplazar esta cañería de plomo, por Hidro-Bronz de idéntico diámetro usándose las

piezas especiales y llaves de las características y materiales aprobados para ese tipo de cañería.

En general las ramificaciones se harán con piezas especiales; los cambios de

dirección se harán con la misma cañería (siempre que ello sea posible), cuando estas sean de plomo o

Hidro-Bronz.

Las salidas a conexiones de artefactos serán por codos en todos los casos.

Las llaves de paso se ubicarán donde se indica en Planos.

Page 185: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

185

Tanto estas llaves como las de limpieza serán de bronce reforzado, de primera

marca y aprobados por O.S.N. debiendo llevar,las ubicadas en el interior de la vivienda, volante cro-

mado.

Desagües cloacales primarios y secundarios:

Se usarán caños y piezas especiales de hormigón centrifugado o tubos de

P.V.C. para desagües cloacales con junta a pegar o junta elástica, aprobados por O.S.N. no

admitiéndose aquellos que su sello aprobatorio no sea perfectamente legible. En el caso de hormigón

serán del tipo "a espiga enchufe" de los diámetros que se indiquen en los planos. Se colocarán según

las cotas, pendientes y alineaciones indicadas en los planos o por la Inspección, procediéndose para la

unión entre caños o entre caños y piezas especiales, de la siguiente manera: se humedecerá

perfectamente la espiga del caño a colocar y el enchufe del caño o pieza especial ya colocados, se

desplazará entonces el caño a instalar, procurando su buen centrado, luego se rellenará el espacio libre

en el ensamble realizado, con mortero tipo II suficientemente consistente., terminándose con mortero

tipo I. En el acabado se procederá observando las reglas del arte.

En el caso de ser tubos de P.V.C., se aplicará para su instalación, lo

especificado en el presente Pliego.

Las piletas de patio serán prefabricadas de hormigón de primera calidad y

aprobados por O.S.N..

Tanto las piletas de patio abiertas, como las bocas de desagües abiertas,

llevarán reja y marco de bronce cromado fijándose la reja por cuatro tornillos también de bronce.

Ventilación y tanque de reserva:

La cañería de ventilación será de asbesto cemento clase 3, aprobada por O.S.N.

con el diámetro y ubicación que figure en planos ó indicados por la Inspección. Su largo será el

necesario a los fines de que sobresalga del techo lo suficiente para permitir una efectiva tarea de

ventilación. Llevarán sombrerete de chapa de acero galvanizado, de primera calidad.

El tanque de reserva de 500 (quinientos) litros de capacidad será de asbesto

cemento, aprobado por O.S.N. con tapa, ventilación, instalación completa de válvula automática a

flotante con boya, llave de limpieza, llave de paso y accesorios respectivos.

Artefactos:

A instalar en los lugares indicados en los planos o por la Inspección. Serán de

primera calidad, marca reconocida como "Ferrum", "Traful","Pescadas", aprobados por O.S.N. y en color

blanco. En los baños se ubicará, salvo indicación en contrario:

- Un lavatorio de dos agujeros, del tipo de amurar de 0,55x0,45m con desagote

por sopapa y descarga cromada de 32mm.

- Un inodoro pedestal del tipo sifónico con asiento y tapa de plástico alto

impacto, con herrajes completos; el depósito de agua de limpieza, será del tipo de embutir de

fibrocemento de 15 (quince) litros de capacidad mínima, debiendo ser la descarga al inodoro,por caño

cromado y enchufe de goma.

- Un bidet haciendo juego con el lavatorio y el inodoro pedestal, con tres

agujeros y desagote por sopapa y descarga cromada de 32mm

Accesorios sanitarios:

Page 186: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

186

1 (uno) porta vaso y cepillo, 2 (dos) jaboneras chicas de 7,5x15cm (a ubicar

sobre pileta y bidet), 1 (uno) toallero de barra cuadrado en la madera esmaltada, 1 (uno) jabonera con

agarradera de 15x15cm (a ubicar en la zona de ducha), 2 (dos) percheros simples, 1 (uno) portarrollo de

15x15cm con rodillo de madera y 1 (uno) botiquín de 3 (tres) cuerpos con espejos. Todos los sanitarios y

accesorios serán de losa blanca.

Cuando el Proyecto prevea un ambiente para cocina, se instalarán en mesada

una pileta de lavar de doble bacha de acero inoxidable y de 60x40x20cm con descarga por sopapa y

sifón doble de caucho sintético y una jabonera grande de losa de 15x15cm.

En caso de incluir un lavadero, se empotrará una pileta de lavar con fregadero,

premoldeada en hormigón de 60x40x30cm y una jabonera de losa blanca grande de 15x15cm.

Grifería:

Será de primera calidad de marca reconocida tal como "Peirano", "FV" o

"Piaza", totalmente aprobados por O.S.N..

En los baños se instalará para los lavatorios dos llaves en cada uno, tipo "pico

levantado", en cromo con cruz standard y sopapa universal de 32mm con su tapita y cadena cromada.

En los bidets, juego de dos llaves con transferencia en cromato, con cruz standard y sopapa universal de

32mm con tapita y cadena cromada. Para las duchas se proveerá e instalará juegos de dos llaves y

transferencia con lluvia articulada y pico, todo cromado y con cruz standard.

Si se contemplara instalación de cocina, se instalará un juego de pileta para

embutir con pico móvil, cromado y con cruz standard.

Los artefactos sanitarios, sus accesorios y la grifería, se colocarán respetando

estrictamente el reglamento de O.S.N. y las reglas del arte, usándose bulonería de bronce, bridas,

masilla, etc. de primera calidad. Asimismo y previo al traslado a obra de todos estos elementos, el

Contratista presentará mediante Nota de Pedido, la folletería completa de ellos aclarándose perfec-

tamente marcas, modelos, calidades y toda otra característica considerada de importancia, todo lo cual

deberá ser aprobado por la Inspección.

Albañilería sanitaria:

Se ejecutarán bocas de acceso y cámaras de inspección. Sus medidas,

ubicación y cotas de desplante, son las que figuran en los respectivos planos o indique la Inspección.

El suelo a nivel de desplante de estas obras, deberá ser preparado mediante un

compactado normal y perfecto humedecido por abundante riego del mismo, antes del vaciado de

hormigón.

Bocas de acceso:

Donde indican los planos, serán de hormigón comprimido (prefabricadas) con el

sello aprobatorio de O.S.N.. Su tapa será de hormigón con filete de bronce reforzado. Se las ubicará so-

bre un contrapiso de hormigón simple de 120kg/cm3 y 15cm de espesor, hormigón éste que se usará

para formar un dado alrededor de la boca y dejar esta fijada firmemente.

Cámara de inspección:

A ubicarse donde indican los planos respectivos. Se ejecutará su base con

hormigón armado de 300kg/m3 de 15cm de espesor, de las dimensiones y armaduras marcadas en

planos. Vaciada esta base sobre nivel de desplante preparado como arriba se indica y antes de

comenzar su fragua, se asentará sobre el hormigón fresco la primera hilada de ladrillos dejándose sus

Page 187: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

187

juntas abiertas. Estos ladrillos serán del tipo comunes, de primera calidad y al momento de su uso

deberán estar saturados de agua (mojados por inmersión). Se continuará luego la mampostería (de

30cm de espesor) de acuerdo a lo indicado en el Artículo titulado: "Albañilería de Ladrillos" de estas

especificaciones. Con posterioridad, se terminará interiormente moldeando las canaletas de desagüe

(cojinetes) dándoseles 5 (cinco) centímetros de salto entre entrada y salida y revocando el piso y muros

con mortero tipo II, debiendo quedar una luz libre final de 60x60cm. Se proveerá esta Cámara con tapa

removible, marco y contramarco de Hierro Fundido, la que quedará a perfecto nivel del piso circundante

y con una contratapa sellada para evitar el paso de gases.

Pozo Absorbente:

A construir en el lugar que indiquen los Planos o la Inspección; de 1,50m de

diámetro libre, se profundizará hasta la capa freática o hasta introducirse un mínimo de 1m en estrato de

arena. Se lo revestirá con muros de albañilería de ladrillos comunes que se levantarán arrancando de un

anillo de H°A° de 300Kg/m3 de 30x15cm de sección y armado con cuatro hierros torcionados de Ý 8mm

y estribos colocados cada 25cm.de Ý 6mm. Se usará mampostería tipo "nido de abeja" de 30cm de

espesor. A la altura de 1,50m del anillo de base, se seguirá con mampostería "nido de abeja" pero al-

ternando en alturas de 50cm con mampostería común la cual se extenderá por último desde 1m debajo

del caño de entrada hasta la losa de cierre. El mortero de asiento de esta mampostería será tipo VI.

El Pozo, cerrará con una losa de H°A° de 350Kg/m3 de 10cm de espesor,

armada con malla cuadrada de hierro de Ý 8mm cada 15cm. Se dejará un brocal de 30x30cm alrededor

del cual se levantará albañilería de elevación de 0,15m hasta el terreno natural circundante rematándose

con tapa de Hormigón tipo "C", esta última, con marco y contramarco de hierro.

La entrada al Pozo, será por caño y pieza especial de la forma, medidas y

ubicación que reglamente O.S.N..

ARTÍCULO 82º) INSTALACIONES DE GAS

A realizar en los lugares previstos en los Planos o por la Inspección y en un todo

de acuerdo a las reglamentaciones de Gas del Estado.

Cañerías:

De acero galvanizado del diámetro interno que se señala en Plano. Todos los

cambios de dirección tanto horizontal como vertical se harán mediante piezas o accesorios especiales,

reforzados, con borde de fundición maleable y galvanizada; no admitiéndose en ningún caso curvaturas

en frío o en caliente.

La unión entre caños (mediante uso de cuplas) o entre caños y piezas

accesorias, será hermética empastándose las roscas macho con litargirio y glicerina, sin cáñamo.

Toda la cañería se protegerá, de acuerdo a su ubicación, de la siguiente forma:

a la cañería embutida o aérea, mediante doble mano de pintura anticorrosiva que consistirá en una

mano de pintura asiática (Asfasol), envoltura (en forma de venda) con velo de vidrio hilado saturado,

aplicada en caliente con perfecto solape. Para el caso de este tipo de cañería (instalada bajo tierra), se

la tenderá en zanja de 60cm de profundidad mínima y 30 cm. de ancho, colocada sobre cama de arena

de 15cm de espesor y cubriéndola con ladrillos comunes colocados de plano, transversalmente y uno al

lado del otro para finalmente tapar la zanja compactando cuidadosamente.

Llaves de paso:

Estarán diseñadas especialmente para Super Gas, aprobadas por Gas del

Estado, debiendo producir cierre hermético con un cuarto de vuelta. Serán de bronce reforzado y se

Page 188: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

188

colocarán de forma tal que su tapa quede fuera de los planos de muros y revestimientos debiéndose en

este último caso, dotarlas de roseta cromada.

A cada artefacto, se le instalará su llave de modo de permitir el cierre

independiente de cada uno y en lugar accesible que posibilite su fácil manejo.

Equipo - Batería:

A ubicar donde lo indiquen los Planos, constará de gabinete aprobado por Gas

del Estado con puertas y candado (de 50mm. tipo 505 o calidad superior).

Se instalará el tipo de Gas que se indique en el Pliego Particular de

Especificaciones Técnicas, con el correspondiente regulador, flexible y colector automático, todo

aprobado por Gas del Estado.

Artefactos:

Serán los que se indiquen en el Pliego Particular de Especificaciones Técnicas.

Ventilaciones:

Se realizará la provisión e instalación de todas las ventilaciones para los

artefactos arriba descriptos replanteándose correctamente las ubicaciones de los mismos, cuidando la

armonía general del recinto y sobresaliendo de los techos el largo suficiente a los fines de evacuar

correcta y totalmente los gases de combustión. Los conductores y sombreretes, serán de chapa de

acero galvanizado, colocándose en el extremo superior de la cañería malla mosquitera metálica y

cuidando de que los sombreretes queden rematados a los cuatro vientos.

Se incluye también la provisión y colocación de campana colectora sobre

cocina, la que será totalmente enlosada y del color que indique la Inspección.

Pruebas de Instalación:

Se efectuarán todas las pruebas neumáticas y de funcionamiento de la

Instalación completa y antes del cierre de canaletas y zanjas. Se fiscalizará tal prueba por la Inspección

de obra y en caso de estimarse necesario, por Inspectores de Gas del Estado. Todos los gastos que

demanden estas pruebas, hasta la aprobación final, incluyendo aparatos y personal necesario, traslado

de personal de Gas del Estado, etc., serán a cargo del Contratista.

Se computará el trabajo descripto en el presente Artículo en forma global,

incluyendo su precio unitario los materiales, artefactos, mano de obra, transporte, herramientas, equipos

y todo otro concepto necesario a fin de entregar la Instalación total y correctamente terminada,

aprobada, en perfecto funcionamiento y a plena satisfacción de la Inspección.

CAPITULO VI :

COLOCACION DE CAÑERIAS, ACCESORIOS Y CONSTRUCCION DE CAMARAS

ARTÍCULO 83º) GENERALIDADES SOBRE LA COLOCACION DE CAÑERIAS

Todas las cañerías deberán ser colocadas exactamente en la posición y a la

profundidad que indique la Inspección, quien en base al replanteo efectuado, dará en el terreno las

líneas y niveles principales, los que deberán ser seguidos por el Contratista.

La Secretaría del Agua se reserva el derecho de disponer oportunamente la

instalación por las veredas, de cañerías proyectadas por las calzadas o viceversa, cuando por distintas

causas se considere conveniente tal medida, debiendo en ese caso establecerse mediante un análisis

de costos unitarios, el aumento o disminución del precio de los Items correspondientes.

Page 189: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

189

En el manipuleo, transporte y estiba de los caños, se deberán respetar

estrictamente las instrucciones para la reposición de caños de Asbesto Cemento, de la Asociación

Argentina de Fabricantes de Fibro Cemento (edición de Mayo de 1.961 o posteriores)

Antes y posteriormente del traslado de los caños y piezas al lugar de su

colocación, se examinarán prolijamente separándose aquellos que presenten rajaduras o fallas, para no

ser colocados. Luego, se ubicarán al costado y a lo larga de la zanja y se excavarán los nichos de

remache en correspondencia con cada junta. Antes de bajar a la zanja, los caños y piezas se limpiarán

esmeradamente sacándose el moho, tierra, pintura, grasa, etc. adherido en su interior y dedicándose

especial atención a la limpieza de las espigas, enchufes y bridas. Luego, se asentarán cuidadosamente

sobre el fondo de la excavación, cuidando de que apoyen en toda la longitud del fuste es decir, que los

caños no trabajen a flexión, y se construirán las juntas que se hayan especificado en cada caso.

Se descartará totalmente el uso de piedras, para calzar los caños, con el fin de

facilitar su alineamiento, utilizándose para tal fin, unicamente arena o tierra.

Las cañerías de espiga y enchufe, se colocarán con el enchufe en dirección

opuesta a la pendiente descendente de la cañería.

Cuando por cualquier causa se interrumpa la colocación de cañerías, las

extremidades del tramo colocado deberán ser obturadas para evitar la introducción de cuerpos extraños,

pero de forma tal que no impida la entrada de agua, evitando así que la cañería flote en la misma zanja,

cuando las precipitaciones alcancen a cubrirla.

Las cañerías una vez instaladas, deberán estar alineadas sobre una recta, salvo

en los puntos expresamente previstos en los Planos o en los que indique la Inspección. Si se trata de ca-

ñerías con pendiente definida, ésta deberá ser rigurosamente uniforme dentro de cada tramo.

La colocación de cañerías deberá ser hecha por personal especializado, éste

embutirá la espiga envuelta en filástica de cáñamo, en el enchufe del otro caño hasta que toque su

fondo, se agregará la cantidad de filástica necesaria y se calafateará con herramientas apropiadas, de

manera que el espacio anular resulte de espesor uniforme y los caños queden perfectamente centrados,

luego con soga trenzada flexible y barri plástico se formará un collar alrededor de la junta dejando un

orificio por el cual se verterá el plomo fundido hasta que llene completamente el hueco de la junta y lo

revalse un poco; una vez enfriado el plomo se retirará la soga flexible y se calafateará firmemente el

plomo de forma que la junta terminada quede en un plano con el borde del enchufe.

El plomo fundido se dejará enfriar naturalmente, sin agregarle agua u otro medio

para acelerar su enfriamiento.

Para las juntas de lana de plomo, una vez colocada la filástica de cáñamo, se

introducirá en el enchufe una vuelta de lana de plomo y se la calafateará prolijamente; se proseguirá

luego en la misma forma calafateando cada vuelta de lana de plomo hasta llenar completamente el

enchufe, de manera que forme una masa firme y compacta y termine en el mismo plano que el borde del

enchufe.

La profundidad de las juntas de plomo deberá ser, como mínimo la que se indica

a continuación:

diametro de la cañeria

[mm]

profundidad de la junta

[mm]

Hasta 100 40

de 125 a 250 50

de 300 a 400 60

Page 190: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

190

Las juntas defectuosas, deberán ser vaciadas inmediatamente y hechas de

nuevo.

Si se tratara de juntas de bridas, éstas se harán impermeables por medio de

anillos de goma vulcanizada que deberá proveer el Contratista, así como también los bulones y tuercas

necesarios.

Una vez instaladas las cañerías y previo apuntalamiento provisorio, serán

sometidas a una presión hidráulica de prueba de 7,5Kg/cm2 durante 2hs como mínimo, si no se especi-

ficara en otra forma en el Pliego Particular de Especificaciones Técnicas. Las juntas que presentaren

pérdidas, serán reparadas y los caños o piezas que acusaran rajaduras,espiches u otros desperfectos,

deberán reponerse. La prueba hidráulica se repetirá hasta obtener un resultado satisfactorio a juicio del

especialista. Se computará por metro de cañería provista e instalada a satisfacción de la Inspección. El

precio unitario incluye lo especificado en el Artículo pertinente para cada tipo de cañería del presente

Pliego.

ARTÍCULO 84º) ASIENTO Y ANCLAJE DE CAÑERIAS

El Contratista deberá ejecutar los asientos de las cañerías en el fondo de las

zanjas, ajustándose a las siguientes prescripciones:

a) En terrenos comunes, será suficiente el emparejamiento del fondo de la

zanja.

b) En terrenos inconsistentes, se ejecutará una capa de Hormigón tipo "I" (del

Pliego General de Especificaciones Técnicas y Descripción de Trabajos - Capítulo Hormigones Básicos),

de 5cm de espesor mínimo y de todo el ancho de la zanja, y sobre esta se colocará una capa de tierra

apisonada o arena de 5cm de espesor.

c) En el terreno rocoso o pedregoso, se colocará sobre el fondo de la zanja una

capa de 5 cm. de espesor mínimo de tierra desmeduzable apisonada o arena.

Todos los ramales y curvas, como así también todas aquellas partes de la

cañería sujetas a desplazamientos o empujes por acción de la presión de agua, se anclarán al terreno

por medio de dados o apoyos de Hormigón tipo "I" (del Pliego General de Especificaciones Técnicas y

Descripción de Trabajos - Capítulo Hormigones Básicos).

El Contratista deberá presentar a la Inspección, para su aprobación previa,

cróquis y cálculos de los dados o apoyos a ejecutar.

En todos los casos, el costo que demande la ejecución de estos trabajos se

considerará incluido dentro de los precios contratados para el acarreo y colocación de las cañerías.

ARTÍCULO 85º) COLOCACION DE CAÑERIAS DE HIERRO FUNDIDO

Las juntas se harán en general con plomo fundido o lana de plomo de acuerdo a

las prescripciones que se indican mas adelante. Si se especificaran juntas de mástic asfáltico, estas se

efectuarán en la misma forma que las que se ejecutan para unir la cañería de material vítreo.

Las juntas de plomo fundido, se harán en la forma siguiente: una vez bien secos

la espiga y el enchufe de los caños o piezas a unir, se embutirá la espiga envuelta en filástica de cá-

ñamo en el enchufe del otro caño hasta que toque su fondo; se agregará la cantidad de filástica

necesaria y se la calafateará con herramientas apropiadas, de manera que el espacio anular resulte de

espesor uniforme y los caños queden perfectamente centrados; luego con soga trenzada flexible y barro

plástico, se formará un collar alrededor de la junta, dejando un orificio por el cual se verterá el plomo

fundido, hasta que llene completamente el hueco de la junta y lo rebase un poco; una vez enfriado el

Page 191: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

191

plomo, se retirará la soga flexible y se calafateará firmemente el plomo en forma que la junta terminada

quede en un plano con el borde del enchufe.

El plomo fundido se dejará enfriar naturalmente, sin agregarle agua u otro medio

para acelerar su enfriamiento.

Para las juntas de lana de plomo, una vez colocada la filástica de cáñamo,se

introducirá en el enchufe una vuelta de lana de plomo y se calafateará prolijamente; se procederá luego

en la misma forma, calafateando cada vuelta de lana de plomo hasta llenar completamente el de manera

que forme una masa firme y compacta y termine en el mismo plano que el borde del enchufe.

La profundidad de las juntas de plomo deberá ser, como mínimo, la que se

indica a continuación:

DIAMETRO DE LA CAÑERIA

[mm]

PROFUNDIDAD DE LA JUNTA

[mm]

Hasta 100 40

de 125 a 250 50

de 300 a 400 60

Las juntas defectuosas, deberán ser vaciadas inmediatamente y hechas de

nuevo.

Si se tratara de juntas de bridas, estas se harán impermeables por medio de

anillos de goma vulcanizada que deberá proveer el Contratista, así también como los pernos y tuercas

necesarios. Una vez instaladas las cañerías y previo apuntalamiento provisorio, serán sometidas a una

presión hidráulica de prueba de 7,5Kg/cm2 durante 20 minutos como mínimo, si no se especifica en otra

forma en los pliegos de condiciones especiales. Las juntas que presentaran pérdidas, serán separadas y

los caños o piezas que acusaran rajaduras, espiches u otros desperfectos, deberán reponerse. La

prueba hidráulica se repetirá hasta obtener un resultado satisfactorio a juicio de la Inspección.El precio

unitario comprende la provisión de cañerías y el acarreo de las mismas hasta la zanja y su colocación.

Además incluye los cortes de caños y la recolocación de los que resultaran

defectuosos, el costo de las pruebas y el del agua para las mismas.

También incluye pinturas anticorrosivas de acuerdo a lo previsto en el Artículo

respectivo del presente Pliego; las juntas de plomo, los materiales necesarios para ejecutarlas, la nueva

ejecución de las defectuosas y la reparación de las que acusaren pérdidas en la prueba hidráulica, hasta

que sean aprobadas por la Inspección. Este precio involucra asimismo la mano de obra, gastos de

equipos y herramientas y todo otro que fuera necesario para dejar los trabajos que se especifican en el

presente Artículo, totalmente terminados a satisfacción de la Inspección.

ARTÍCULO 86º) COLOCACION DE LA CAÑERIA DE ACERO

Para la colocación de cañerías de acero tipo corriente, se observarán las

mismas especificaciones que para la colocación de cañerías de hierro fundido, en todo lo que ellas sean

de aplicación para las primeras. Cuando se haya previsto el empleo de cañerías especiales o con

revestimientos protectores, se especificará en el Pliego Particular de Especificaciones Técnicas respec-

tivo, la forma en que deberá efectuarse la colocación de dichas cañerías y las juntas de unión.

Page 192: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

192

ARTÍCULO 87º) COLOCACION DE CAÑERIAS DE ASBESTO CEMENTO ( suprimido. No Aplica)

Las juntas serán las descriptas en el Artículo correspondiente del presente

Pliego. La ejecución de las mismas, asegurará una separación entre los elementos que une,

comprendida entre 6 y 10mm. Si se colocara juntas que requieran la utilización de collares o manguitos;

éstos y las piezas especiales deberán quedar centrados. Previamente a la ejecución de las juntas, se

harán en los caños marcas a distancias determinadas de sus extremos, y una vez ejecutadas las juntas,

mediante la medición de las distancias entre marcas y los filos de las piezas, se podrá comprobar las

condiciones sobre separación y centrado exigidos.En estas operaciones se emplearán plantillas Ad-Hoc.

En las juntas en que se utilicen aros de goma, los elementos de hierro, si los

hubiera, deberán tener una superficie adecuadamente preparada para permitir sin dificultad, el

rodamiento o deslizamiento de los aros de goma.

Una vez ejecutadas las juntas, los aros de goma no deben quedar

distorcionados, lo que se comprobará mediante el empleo de zondas que se introducirán en diversos

lugares de la junta. Si no se cumplieran todas las condiciones antedichas, las juntas deberán ser

rehechas correctamente.

El precio unitario comprende la provisión de cañerías, acarreo de las mismas

hasta la zanja y su colocación. Además incluye la mano de obra, gastos de equipos y herramientas y

todo otro concepto que fuera necesario para dejar los trabajos que se especifican en el presente Artículo

perfectamente terminados a satisfacción de la Inspección.

ARTÍCULO 88º) COLOCACION DE CAÑERIAS DE P.V.C.

Para su colocación se seguirán las pautas dadas en el Artículo pertinente del

presente Pliego.

El precio unitario comprende la provisión de cañerías y accesorios respectivos,

acarreo de las mismas hasta la zanja, su colocación y la prueba hidráulica respectiva. Además incluye

gastos de equipos, de herramientas y todo otro concepto que fuera necesario para dejar los trabajos que

se especifican en el presente Artículo perfectamente terminados a satisfacción de la Inspección.

ARTÍCULO 89º) COLOCACION DE CAÑERIAS DE HIERRO GALVANIZADO

Para su colocación se seguirán los requisitos que se mencionan en el Artículo

correspondiente del presente Pliego.

El precio unitario comprende la provisión de cañerías y accesorios respectivos,

acarreo de las mismas hasta la zanja, su colocación y la prueba hidráulica respectiva. Además incluye la

mano de obra, gastos de equipos y herramientas y todo otro que fuera necesario para dejar los trabajos

que se especifican en el presente Artículo, terminados a satisfacción de la Inspección.

ARTÍCULO 90º) COLOCACION DE CAÑERIAS EN PERFORACION

Cuando se considere inconveniente efectuar roturas de pavimentos, la

colocación de cañerías de diámetro 0,300mm o menores, deberá efectuarse en perforación utilizando los

siguientes tipos de caños:

a) Si la cañería fuera de asbesto cemento o de P.V.C., se utilizarán caños de

espiga y enchufe, con juntas de aro de goma.

b) Si la cañería fuera de hierro fundido, se utilizarán caños con junta mecánica y

juntas tipo Tytón.

c) Si la cañería fuera de hierro galvanizado, las uniones serán roscadas.

Page 193: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

193

ARTÍCULO 91º) CRUCE DE VIAS FERREAS,RUTAS NACIONALES Y PROVINCIALES

Salvo que se indique expresamente en otra forma en el Pliego Particular de

Especificaciones Técnicas, la liquidación de los cruces de cañerías de cualquier naturaleza, bajo vías fé-

rreas y rutas, se efectuará por una partida global que incluirá todos los trabajos y materiales necesarios

para ejecutarlos, como así también el pago de los derechos correspondientes. Los cruces se ejecutarán

de acuerdo con las condiciones que establecen los convenios existentes con las empresas de

ferrocarriles y viales, cuya conformidad será indispensable para que puedan liquidarse las partidas

respectivas. A tal fin, el Contratista presentará la documentación correspondiente.

Cualquiera sea el método que adopte el Contratista para la excavación ya sea

por si o por exigencia de las empresas ferroviarias o viales, no se modificarán el o los precios unitarios

convenidos en el Contrato.

Por ello el Contratista, previamente a la realización de su cotización, deberá

recabar a las empresas de ferrocarriles y viales, toda la información necesaria para ajustar sus precios a

las exigencias, medidas de seguridad, etc, que las requieran para este tipo de trabajo.

ARTÍCULO 92º) TUBO VENTURI

Los trabajos del presente Artículo, se refieren a la provisión e instalación de un

tubo venturi en el lugar que indican los planos o la Inspección. Dicho dispositivo será de hierro galva-

nizado o de P.V.C. u otro material resistente a la agresividad de soluciones de cloro, si fuese utilizado

como accesorio en la desinfección del agua,pudiendo ser fabricado en talleres locales o adquirido en

comercios específicos. El Contratista deberá presentar para su aprobación, una plano de detalle del

mismo, consignando además el tipo de material a utilizar.

Las dimensiones responderán a las características generales que figuran en el

plano respectivo de la documentación oficial. En todos los casos, la dimensión longitudinal no excederá

los 60cm y la relación entre la sección normal y la contraria, deberá ser aproximadamente igual a 0,75

salvo especificación contraria en el Pliego Particular de Especificaciones Técnicas.

Se computará por unidad terminada e instalada en correcto funcionamiento. El

precio unitario comprende los materiales, mano de obra, gastos de herramientas, equipos y todo otro

que fuera necesario para terminar los trabajos que se especifican en este Artículo a satisfacción de la

Inspección.

ARTÍCULO 93º) CAMARAS

Los trabajos a que se refiere el presente Artículo, comprenden la provisión de

materiales y la construcción de las cámaras de válvulas, de desagüe, para hidrantes, etc.; los mismos se

ejecutarán de acuerdo con las dimensiones y especificaciones del plano tipo respectivo o las que indique

la Inspección.

Las losas de fundación de las Cámaras, serán de Hormigón tipo "I", las paredes

de mampostería de ladrillos comunes se asentarán sobre mortero tipo II; las losas de sostén para las

cajas para hidrantes, se construirán con Hormigón Armado tipo "D" y para la fijación de su marco se

empleará mortero tipo II.

Las losas de tapa de las Cámaras para Válvulas Esclusas y de Aire, serán

también de Hormigón Armado tipo "D". También se revocarán interiormente las paredes y pisos con

revoque impermeable y exteriormente los muros con revoque en concreto. Se computará en forma

global, por la cámara totalmente terminada. El precio comprende materiales (incluido la escalera de

hierro, tapa metálica (chapa), marco y tapa y cajo brasero de hierro fundido y las rejas según el tipo de

Page 194: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

194

cámara), mano de obra, gastos de herramientas, equipos y todo otro que fuera necesario para concluir

los trabajos descriptos, a satisfacción de la Inspección.

ARTÍCULO 94º) COLOCACION DE VALVULAS

Las Válvulas Esclusas, Válvulas de Aire, Llaves de Incendio, etc.; se colocarán

siguiendo las mismas prescripciones que para las cañerías respectivas. Se exigirá la mayor prolijidad en

la colocación, a cuyo fin el Contratista deberá dar estricto cumplimiento a las instrucciones especiales de

la Inspección

Las Válvulas una vez colocadas, se someterán a la presión hidráulica de prueba

conjuntamente con las cañerías.

Los diámetros que deberán tener las cañerías, como así también los diámetros

de las cañerías de desagüe y sus Válvulas Esclusas, serán los que se indican a continuación:

Diametro de la cañeria principal

[m]

Diametro de la valvula de aire y su cañeria

[m]

Diametro de la cañeria de desagüe y su valvula

esclusa

[m]

0,050 0,060 0,050

0,060 0,060 0,060

0,075 a 0,150 0,075 0,075

0,200 a 0,300 0,075 0,100

0,350 a 0,400 0,075 0,150

Se computará por unidad provista e instalada. El precio unitario comprende la

provisión y colocación de las Válvulas, pinturas anticorrosivas y otros materiales necesarios, e incluye

además, el acarreo de las mismas, los cortes de las cañerías para ubicarlas en el lugar preciso, la

ejecución de juntas de los trozos de conexión, mano de obra, gastos de herramientas, equipos y todo

otro que fuera necesario para concluir el trabajo de este Item a satisfacción de la Inspección.

ARTÍCULO 95º) PROTECCION ANTICORROSIVA DE LAS CAÑERIAS

Las cañerías, deberán llevar las protecciones en su interior o exterior de

acuerdo a lo indicado en el presente Pliego Particular de Especificaciones Técnicas.

ARTÍCULO 96º) PROTECCION ANTICORROSIVA DE LAS VALVULAS, PIEZAS ESPECIALES Y

JUNTAS GIBAULT

Todas las Válvulas, Piezas Especiales y Juntas Gibault; llevarán un

recubrimiento interior y exterior, mientras las que estén bajo tierra o en Cámaras que no sean de

operación diaria, llevarán un recubrimiento de uno de los siguientes tipos:

1.- Pintura Epoxi-bituminosa, acorde a la Norma IRAM 1137

2.- Pintura bituminosa, constituida por imprimación y esmalte asfáltico según

"Normas de fabricación y recepción de Válvulas Esclusas, de Aire y de Retención" (Normas OSN 2506-

64).

Page 195: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

195

Las pinturas deben tener una excelente adherencia al Hierro Fundido, Hormigón

y Asbesto Cemento y mantener su impermeabilidad a pesar del paso del tiempo.

Antes de ser utilizadas, deben contar con la aprobación de la Inspección.

Se las aplicará sobre la superficie libre de polvo, humedad, grasa, etc.; según

las indicaciones del fabricante, hasta obtener un espesor mínimo de 0,150mm.

ARTÍCULO 97º) COLOCACION DE LAS CONEXIONES DOMICILIARIAS

a) Generalidades:

A lo largo de las cañerías distribuidoras de diámetro comprendido entre 0,050 y

0,250m inclusive, se instalarán las conexiones de enlace con las obras domiciliarias de provisión de

agua, del diámetro que se consigne en los Planos o Pliegos Particular de Especificaciones Técnicas o

por la Inspección, para cada propiedad. El lugar de entrada al inmueble será fijado conjuntamente por la

Inspección y el Propietario del inmueble o representante autorizado.

La ejecución de estas conexiones se efectuará de acuerdo a estas

especificaciones y/o a las indicaciones de los Planos especiales y/o a las instrucciones de la Inspección.

Estas conexiones, se harán hasta la línea de edificación salvo especificación en

contrario del Pliego Particular de Especificaciones Técnicas o de la Inspección.

Si la conexión se hace hasta la línea de edificación, el extremo de la tubería

deberá quedar con un tapón para evitar la entrada de cuerpos extraños en la misma.

En las Dependencias Públicas, las conexiones se prolongarán hasta el interior

del edificio, conectándose a un tanque elevado conforme al Plano Tipo correspondiente y a las

indicaciones de la Inspección, a efectos de dejar en perfecto funcionamiento las instalaciones sanitarias

de las mismas.

Los obreros que se empleen en la instalación de conexiones, deberán ser

especialistas y la Inspección, si lo estimara conveniente, podrá exigir el empleo de personal matriculado.

En general, la instalación de estas conexiones se hará en zanja abierta, pero

cuando no convenga remover los afirmados, se efectuará por perforación del terreno bajo los afirmados.

Estas perforaciones tendrán un diámetro poco mayor que el caño, para que no sea necesario efectuar

relleno, y se efectuarán con herramientas y maquinarias adecuadas.

Antes de realizar las perforaciones, el Contratista deberá adoptar las

precauciones necesarias para evitar deterioros a instalaciones subterráneas, pues será por su cuenta la

reparación de los daños que se produjeran y deberá afrontar las responsabilidades que ellos deriven.

La máquina perforadora se colocará en la vereda opuesta a donde esté

instalada la Red Distribuidora, y se cuidará que la perforación tenga la pendiente y alineación necesaria.

La excavación, rotura y reparación de veredas y pavimentos en los que sea

imprescindible el uso de la perforadora, serán por cuenta del Contratista, y su costo se considerará in-

cluído en el precio unitario de la partida respectiva.

Las excavaciones para conexiones cortas, se ejecutarán a cielo abierto.

b) Conexiones en Cañería de Hierro Fundido:

Se perforará el caño en la extremidad superior del diámetro vertical y se roscará

cuidadosamente con un macho cónico calibrado con respecto a la férula a colocar, de modo que el

ajuste sea perfecto.

Page 196: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

196

Una vez perforada y roscada la cañería distribuidora, se quitarán las rebabas

cuidando que no caigan limaduras en el interior de las cañerías.

Cuando deban instalarse conexiones de Ý 25mm o mayores, sobre cañerías

distribuidoras de Ý 0,100m o menores, se intercalará previamente en la cañería, un caño corto con

asiento especial para roscar la férula.

Si se tratara de cañerías de Acero, se reforzará la zona afectada por la

perforación con una abrazadera de acero que se roscará al mismo tiempo que el caño.

c) Conexiones en Cañerías de Asbesto Cemento:

Las conexiones domiciliarias se empalmarán a la cañería de asbesto cemento,

mediante un collar de derivación consistente en abrazadera del tipo "silla y estribo" de las dimensiones y

características indicadas en las Planillas y Planos respectivos, ajustándose mediante dos guarniciones

de goma, una inferior plana de forma rectangular y otra superior, formada por un aro de sección circular.

Las conexiones de diámetros mayores de 25mm en cañerías de hasta 0,100m,

se efectuarán intercalando un caño de H°F° con asiento roscado. Una vez colocada la abrazadera, se

perforará el caño en la extremidad superior del diámetro vertical y se roscará cuidadosamente la férula o

elemento que la sustituya de modo que el ajuste sea perfecto.

d) Conexiones en Tubería de P.V.C.:

La derivación para conexión domiciliaria desde la tubería de la Red de P.V.C.

(Policloruro de Vinilo) hacia la llave maestra se hará, salvo especificación en lo contrario en el Pliego

Particular de Especificaciones Técnicas, mediante una abrazadera tipo Monofort, abulonada o con

fijación tipo cuña, con derivación rosca hembra que se ajustará a la tubería interponiendo una guarnición

inferior de goma de forma rectangular y otra superior en forma de aro de sección circular.

e) Colocación de Caño de Plomo:

En la férula se roscará una cupla con tubo de unión de bronce y sobre ésta se

soldará el caño de plomo, en la misma forma se terminará en el extremo correspondiente a la llave

maestra. El caño de plomo deberá ser normal a la distribuidora y con declive hacia la férula, a una

profundidad mínima de 60cm bajo la calzada. En el extremo libre de la llave maestra, se roscará una

cupla con tubo de unión de bronce que llevará soldado un trozo de caño de plomo de 50cm de largo y

que se sellará una vez efectuada la prueba hidráulica. Cuando la Inspección comprobara que los caños

de plomo hayan sido extraídos, ordenará de inmediato el levantamiento de las conexiones en el que se

hubiera empleado, corriendo por cuenta del Contratista los gastos necesarios para instalarlas

nuevamente.

f) Colocación del Caño de Polietileno:

El tendido de cañería entre la abrazadera de derivación y la llave maestra, será

provisto y ejecutado en un solo tramo, sin uniones intermedias y tomando los recaudos necesarios para

que una vez instalada la conexión, no se produzcan esfuerzos de tracción entre los extremos del tramo

del conducto de polietileno. Se admitirán dobleces y arqueamientos de los tubos para adaptarlos a las

necesidades de su instalación, pero subordinando los mismos a los radios de curvatura especificada en

las respectivas Normas.

g) Colocación de la Llave Maestra:

Se colocarán en la vereda a 1,30m de la línea municipal de los edificios y a

0,20m bajo el nivel de la vereda. Las Llaves se alojarán en una camarita de mortero tipo II de 5cm de es-

pesor, asentada sobre una losa de Hormigón tipo "I" de 34x34cm y un espesor de 5cm. Las camaritas

Page 197: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

197

deberán moldearse en taller dejándoseles una abertura de cada lado para el paso de la cañería. Sobre

la camarita se colocará una cajo de Hierro Fundido con tapa tipo O.S.N..

En las veredas de tierra, se construirán alrededor de la cajo de Hierro Fundido

una defensa de Hormigón de cascote de 34cm de ancho por 34cm de larga y 20cm de espesor,

revocada con mortero tipo II en la parte superior.

h) Colocación de Medidor de Caudal Domiciliario:

El Medidor tendrá rosca para conexión de 15mm de diámetro nominal, salvo

especificación en contrario en el Pliego Particular de Especificaciones Técnicas; será de cuadrante

húmedo o seco y de lectura digital. La exactitud de lectura no será inferior al 2%. El Contratista deberá

entregar a la Inspección una certificación escrita del fabricante a nombre de la Di.P.O.S, garantizando el

correcto funcionamiento por un término no inferior a los dos (2) años y un catálogo para su manejo y

mantenimiento. En su propuesta, el Contratista especificará las características de por lo menos tres tipos

de Medidores, indicando marca, material, etc., siendo la Inspección la que resolverá oportunamente

sobre cual será el Medidor a adoptar. El Medidor se instalará en vereda a continuación de la Llave

Maestra, siguiendo estrictamente las indicaciones del fabricante y a una distancia de 0,83m de la línea

municipal de edificación, en un todo de acuerdo a lo indicado en los Planos respectivos.

i) Prueba Hidráulica:

La Prueba Hidráulica de las conexiones domiciliarias, se realizará junto con las

de la cañería de la cual se derivan.

j) Cómputo y Precio de las Conexiones Domiciliarias:

Los Precios de las Conexiones Domiciliarias, incluirán todos los trabajos

indicados en el presente Artículo, el acarreo y provisión de collares de derivación, férulas, elementos de

transición, cajas y medidores, refacción de afirmados y veredas con excepción de la excavación de zanja

y su relleno. Además, dicho precio incluye la mano de obra, gastos de herramientas, equipos y todo otro

que sea necesario para terminar los trabajos descriptos a satisfacción de la Inspección.

Para la medición se aplicarán las siguientes prescripciones:

1.- Provisión, acarreo y colocación de cañerías para conexiones cortas; no se

computará el tramo vertical ni el desarrollo de las curvas debiendo medirse la longitud de la conexión en

proyección horizontal desde su extremo hasta el eje de la cañería distribuidora, sumando 0,50m a dicha

longitud solamente en caso de cañería de plomo.

2.- Acarreo y colocación de cañerías para conexiones largas, no se tomará en

cuenta el desarrollo de las curvas, debiendo medirse la longitud de la conexión en proyección horizontal

desde su extremo hasta el eje de la cañería distribuidora.

k) Refacción de Afirmados y Veredas:

La Refacción de Afirmados y Veredas, se liquidará computando un ancho total

de 40cm para cualquier diámetro de conexión.

ARTÍCULO 98º) TAPADAS MINIMAS

Las tapadas mínimas en las cañerías, serán las que se establecen a

continuación, salvo que en los Planos o Pliego Particular de Especificaciones Técnicas para la obra, se

indiquen expresamente otros valores:

Acueductos y Conductos de Impulsión 1,00m

Red de Distribución 1,00m

Page 198: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

198

Conexiones Domiciliarias:

Bajo Calzada 0,60m

Bajo Vereda 0,20m

En calles o rutas de tierra y en correspondencia con las cunetas que corten el

eje del acueducto o red distribuidora, se podrá disminuir la tapada mínima antes mencionada, siempre

que se ejecuten defensas convenientes de Hormigón tipo "G". Para ello el Contratista deberá presentar a

la Inspección el croquis correspondiente y su respectivo cálculo.

También en las calles de tierra el Contratista deberá recabar en la Municipalidad

local las cotas definitivas de pavimentación. Si esta cota no estuviera fijada, se considerará como posible

cota del futuro pavimento, la que resulte del trazado de rasantes desde los pavimentos más próximos.

ARTÍCULO 99º) TAPADA DE ZANJA Y PRUEBA HIDRAULICA

En cada tramo de cañería instalado, se efectuarán dos pruebas: una a "zanja

abierta" y la otra a "zanja rellena", sometiendo en ambos casos la cañería, en su punto más bajo, a la

presión hidráulica interna y tiempo de prueba que se especifica para cada tipo de cañería.

Antes de la prueba hidráulica a zanja abierta, se recubrirá la parte media del

caño con una capa de tierra de 0,30 m., siguiendo las indicaciones del Artículo referente a Rellenos y

Terraplenamientos del presente Pliego, para que no se levante la cañería y dejando descubiertas todas

las juntas, piezas especiales, derivaciones para conexiones domiciliarias y sus extremos. Las pruebas se

ejecutarán a medida que se coloquen las cañerías, por tramos cuyas longitudes no excedan los

siguientes valores;

a) Acueductos y Cañerías de Impulsión:

1.- Fuera de Zona Urbana 700m

2.- En Zona Urbana 500m

b) Redes de Distribución 300m

Estas longitudes podrán ser aumentadas por la Inspección a pedido del

Contratista, en circunstancias especiales. Las piezas especiales, válvulas, cañerías para desagües y las

conexiones domiciliarias se probarán conjuntamente con los tramos a los cuales estén conectados. La

primera prueba, a "zanja abierta" se efectuará llenando con agua la cañería y una vez eliminado todo el

aire,llevando el líquido a la presión de prueba que corresponda. La presión de prueba se mantendrá

durante el tiempo especificado en este Pliego para cada tipo de cañería a partir de cuyo lapso se

efectuará una inspección ocular del tramo en presión, no debiendo observarse pérdidas concentradas.

Si algún caño o junta acusara exudaciones o pérdidas visibles, se identificarán

las mismas, se descargará la cañería y se procederá de inmediato a su cambio. Las juntas que pierdan

deberán ser rehechas totalmente. Una vez terminadas las reparaciones, se volverá a ejecutar la prueba,

repitiéndose el proceso las veces que sea necesario hasta alcanzar un resultado satisfactorio. Logrado

este, se procederá a la medición de las pérdidas no apreciables a simple vista.

Esta medición se hará llevando el tramo a la presión de prueba teniendo

especial cuidado de eliminar todo el aire de la cañería.

La presión de prueba se mantendrá durante un lapso de 4hs en el caso de

acueductos y cañerías de impulsión, o de 3hs en el caso de redes de distribución, durante el cual se

medirán las pérdidas, que no deberán ser superiores a las pérdidas admisibles que se establecen en el

Artículo referido a "Perdidas Admisibles" de este Pliego. Durante la medición se mantendrá constante el

Page 199: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

199

valor de la presión. La merma del agua debido a las pérdidas, se medirá por la cantidad de agua que sea

necesario agregar, para mantener la presión constante durante el lapso indicado.

Si las pérdidas medidas sobrepasaran los valores admisibles, el Contratista

deberá ejecutar todos los trabajos necesarios para subsanar las deficiencias, repitiéndose la prueba

hasta alcanzar resultados satisfactorios.

Una vez pasada la prueba a "zanja abierta" y sin quitar la presión de la cañería,

se procederá al llenado a mano de la zanja, compactando y apisonando la tierra hasta alcanzar un es-

pesor de 0,30m sobre el intrados de la cañería, avanzando desde un extremo del tramo hacia el otro.

La presión se mantendrá durante todo el tiempo que dure este relleno, para

comprobar que la cañería no ha sido dañada durante la operación de tapada.

Terminado el relleno antedicho, se mantendrá la presión durante ½hs como

mínimo, midiéndose nuevamente las pérdidas.

Si estas fueran superiores a las admisibles, el Contratista deberá descubrir la

cañería y efectuar todos los trabajos necesarios incluyendo cambio de cañerías y/o piezas especiales

efectuadas para alcanzar un resultado satisfactorio. Si las pérdidas no sobrepasaran las admisibles, se

dará por aprobada la prueba a "zanja llena", después de lo cual el Contratista completará los rellenos.

Las pérdidas admisibles mencionadas en este párrafo, solo son válidas para

cañerías de asbesto cemento o hierro fundido con juntas de goma.

Todas las pruebas hidráulicas establecidas en el presente Artículo, se repetirán

las veces que sea necesarias para terminar los trabajos perfectamente a juicio de la Inspección. Las

pruebas se realizarán con el personal, aparatos, instrumentos, materiales y elementos necesarios que

deberá suministrar el Contratista por su cuenta.

ARTÍCULO 100º) PERDIDAS ADMISIBLES

En la ejecución de las pruebas hidráulicas de acueductos, conductos de

impulsión y redes de distribución ejecutadas con cañerías de asbesto-cemento o hierro fundido, con

juntas de aros de goma, se admitirá las pérdidas dada por la siguiente fórmula:

Q K Pi1 2/

siendo:

Q = pérdidas admisibles expresadas en litros por centímetros de diámetro de la

cañería por junta y por hora.

K = coeficiente igual a 0,00098.

Pi = presión interna de prueba expresada en metros de columna de agua.

Con dicha fórmula se ha preparado el cuadro auxiliar que se acompaña, en que

se dan las pérdidas en litros por junta y por hora, en función del diámetro de la cañería y de la presión de

prueba.

Page 200: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

200

PERDIDAS ADMISIBLES

Expresadas en litros por junta y por hora

Para cañerías de Asbesto Cemento y Hierro Fundido, con junta de aro de goma

PRESIONES INTERNAS DE PRUEBA (m.c.a.)

[m] 30 45 60 75 90 105 120 135 150

0,060 0,032 0,039 0,046 0,051 0,056 0,060 0,064 0,068 0,072

0,075 0,040 0,049 0,057 0,064 0,070 0,075 0,081 0,085 0,090

0,100 0,054 0,066 0,076 0,085 0,093 0,101 0,107 0,114 0,120

0,150 0,081 0,099 0,114 0,127 0,140 0,151 0,161 0,171 0,180

0,200 0,107 0,132 0,152 0,170 0,186 0,201 0,215 0,228 0,240

0,250 0,132 0,165 0,190 0,212 0,233 0,251 0,269 0,285 0,300

0,300 0,161 0,197 0,228 0,255 0,279 0,302 0,322 0,342 0,360

0,350 0,188 0,230 0,266 0,297 0,326 0,352 0,376 0,399 0,420

0,400 0,215 0,263 0,304 0,340 0,372 0,402 0,430 0,456 0,480

0,450 0,242 0,296 0,342 0,382 0,419 0,452 0,483 0,513 0,540

0,500 0,269 0,329 0,380 0,425 0,465 0,503 0,537 0,570 0,601

0,600 0,322 0,395 0,456 0,509 0,558 0,603 0,644 0,683 0,721

ARTÍCULO 101º) PRUEBA HIDRAULICA DE CAÑERIAS DE RECINTOS ESTANCOS

La prueba hidráulica correspondiente a las cañerías de impulsión de los recintos

estancos será efectuada de acuerdo a la presión y tiempo indicados en el Pliego Particular de

Especificaciones Técnicas o por la Inspección.

Para las pruebas hidráulicas de las cañerías de bajada, limpieza y desborde de

los almacenamientos elevados, las mismas se mantendrán con su presión normal a tanque lleno durante

48hs, observándose el comportamiento de las juntas, las que deberán ser perfectamente estancas.

Para las demás cañerías de entrada, salida, etc., de los recintos estancos,

filtros, cisternas, etc., las pruebas hidráulicas correspondientes serán efectuadas en las condiciones que

se consignan en el Pliego Particular de Especificaciones Técnicas o por la Inspección.

ARTÍCULO 102º) EMPALME CON CAÑERIAS EXISTENTES

En los casos de ampliaciones de servicios, los empalmes entre cañerías a

instalar y las existentes deberán ser efectuados en forma tal que la prestación de servicio no se vea

afectada, a cuyo fin el Contratista deberá recabar previamente la autorización respectiva de la

Inspección debiendo asimismo, realizar dicho trabajo en forma ininterrumpida hasta su finalización.

Page 201: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

201

ARTÍCULO 103º) GRIFO PUBLICO

Los trabajos de este Artículo se refieren a la construcción de los grifos públicos

en los lugares determinados en los planos o donde la Inspección lo indique. En todos los casos deberá

evitarse que queden en un lugar bajo, propenso a anegarse.

El grifo propiamente dicho será del tipo común, salvo indicación en contrario en

el Pliego Particular de Especificaciones Técnicas, los detalles constructivos figuran en el plano tipo

respectivo.

El precio será global, por grifo público completo.

Dicho precio incluye la provisión y acarreo de todos los materiales, mano de

obra, gastos de equipos y herramientas y todo otro que fuera necesario para dejar los trabajos de este

Artículo totalmente terminados a satisfacción de la Inspección, exceptuándose la excavación y relleno de

zanja para tendido de la tubería.

ARTÍCULO 104º) MANGA PARA CAMIONES

Los trabajos de este Artículo se refieren a la construcción e instalación de la

manga para el llenado de vehículos-tanque, según el plano tipo correspondiente.

Se la construirá en todo de acuerdo a las indicaciones y en los lugares

señalados en los planos correspondientes o donde la inspección lo indique. Todos los elementos

metálicos que pudieran oxidarse, deberán ser pintados con dos manos de esmalte sintético sobre una

mano de pintura anticorrosiva.

El precio será global, por cada manga completa.

Dicho precio incluye la provisión y acarreo de todos los materiales, mano de

obra, gastos de equipos y herramientas y todo otro que fuera necesario para dejar los trabajos de este

Artículo totalmente terminados a satisfacción de la Inspección, exceptuándose la excavación y relleno de

zanja para tendido de la tubería.

CAPITULO VII:

ESPECIFICACIONES VARIAS

ARTÍCULO 105º) HERRERIA DE OBRA

Los trabajos que se mencionan en este Artículo, comprenden la provisión y

colocación de escaleras, barandas, tapas metálicas herméticas para acceso a los depósitos de reserva

de agua y otras tapas para usos distintos, etc., conforme a las dimensiones, forma y ubicación indicadas

en los planos de la documentación oficial y/o por la Inspección.

Estos elementos deben ser pintados conforme al procedimiento descripto en el

Artículo referente a "Pinturas" del presente Pliego.

Se computará en forma global, por unidad totalmente terminada. El precio

incluye los materiales,mano de obra, herrajes, pinturas, gastos de herramientas, equipos y todo otro que

fuera necesario para la terminación de este trabajo, a entera satisfacción de la Inspección.

ARTÍCULO 106º) VENTILACION

Los trabajos que se describen en este Artículo se refieren a la provisión y

colocación del o de los dispositivos para ventilación en los depósitos de reserva de agua potable. Los

mismos serán de las dimensiones y se ubicarán en los lugares que indiquen los planos y/o la Inspección.

Page 202: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

202

Se computará por unidad provista e instalada. El precio unitario comprende los

materiales, mano de obra, herramientas y equipos y todo otro que sea necesario para concluir los tra-

bajos descriptos a satisfacción de la Inspección.

ARTÍCULO 107º) PARQUIZACION

Los trabajos de este Artículo comprenden las tareas de jardinería y forestación

en los lugares que indiquen los planos y/o la Inspección.

Los espacios a parquizar serán cubiertos con especies aptas para la zona, las

cuales podrán ser: cipreses, lapachos, grebileas, casuarinas, paraisos, álamos, sauces, etc. Las

especies a colocar en cada caso, se indicarán en el Pliego Particular de Especificaciones Técnicas o por

la Inspección a cuyo efecto, se tomarán en cuenta las características climáticas y edilicias del lugar a

parquizar.

Los "arbolitos" deben ser criados independientemente, en sus respectivos

recipientes y con su correspondiente "banco" de tierra fertilizada y con la humedad necesaria para evitar

el resecamiento de las raices. El ejemplar, deberá tener 30 a 40cm de altura, ser de un solo tallo,

resistente con abundante follaje radicular y sin pivote doblado o enrulado, de aproximadamente un año

de edad.

En caso de que el terreno no hubiese sido preparado con anterioridad, a juicio

de la Inspección, se puede recurrir a ejemplares de mayor altura (1 a 1,30m). Con proximidad al

momento de plantación, la que se realizará a fines de invierno o principios de primavera, se comenzará a

preparar los ejemplares en el vivero, dándoles los últimos tratamientos tales como:recorte de

raíz,disminución de riegos, retiro completo de protecciones, etc.; luego se los extraerá y colocará en

cajones,para llevarlos al sitio de plantación.

Las plantas deberán permanecer en los cajones hasta que se carguen en los

vehículos de transporte; si estuvieran enmacetadas en recipientes de barro cocido, se procederá antes,

a retirarlos de los mismos. El transporte, se realizará en camiones remolcados por tractor, con ruedas

neumáticas, a marcha lenta para disminuir las vibraciones.

Una vez llegado al lugar de plantación y si el tiempo de espera para la

distribución de los ejemplares fuera mayor de 12hs, estos se deberán proteger de la acción del sol,

ubicándolos bajo cubiertas de paja, hojas, etc..

La distancia de plantación entre cada ejemplar y la ubicación por especies, se

indicará en el Pliego Particular de Especificaciones Técnicas o por la Inspección.

El terreno a parquizar deberá esta libre de malezas y se mantendrá en esa

forma durante todo el tiempo que demande la obra y hasta la Recepción Definitiva de la misma. Durante

todo ese lapso, las plantas deberán ser regadas con 5 a 7 litros por planta, con perioricidad semanal o

quincenal a juicio de la Inspección y se extremarán los cuidados para protegerlas del ataque de

roedores, hormigas, etc..

Se computará por unidad provista y plantada. El precio unitario incluye además

de lo descripto el valor del ejemplar, su extracción, acondicionamiento, transporte, plantación, cuidados,

riego, etc.,mano de obra, gastos de herramientas y equipos y todo otro concepto que fuera necesario

para realizar los trabajos descriptos en el presente Artículo, a satisfacción de la Inspección.

Page 203: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

203

ARTÍCULO 108º) ENTEPAMIENTO

Los trabajos a que se refiere el presente Artículo, comprenden la provisión y

colocación del "entepamiento" del terreno con césped. Se hará en los lugares que indiquen los planos o

la Inspección.

Los "tepes" deberán quedar sobrelevados con respecto a los caminos, formando

una superficie pareja, que será conformada con pisones de madera. Concluida esta operación el entepa-

miento se regará abundantemente.

Se computará por metro cuadrado de superficie correctamente entepada. El

precio unitario incluye la extracción, carga, transporte y descarga, acondicionamiento y apisonado de los

tepes sobre el terreno, mano de obra, gastos de herramientas, equipos y todo otro que fuera necesario

para dejar los trabajos descriptos totalmente terminados, a satisfacción de la Inspección.

ARTÍCULO 109º) SUBPRESION

Cuando el efecto de subpresión durante la construcción de las obras, originara

cargas excesivas, el Contratista adoptará las medidas necesarias para evitarlas a juicio de la Inspección,

ya sea mediante el abatimiento de las napas de agua que la originan o bien, cuando ello sea posible

mediante perforaciones de escaso diámetro, en los pisos de los conductos que permitan la entrada del

agua subterránea al interior de los mismos. Dichas perforaciones serán perfectamente selladas, una vez

concluido el trabajo.

ARTÍCULO 110º) ESTUDIO DE SUELOS

En su propuesta el Contratista debe presentar los nombres de un número

(indicado en el Pliego Particular de Especificaciones Técnicas) de laboratorios oficiales o particulares de

reconocida seriedad, para la ejecución de los estudios de suelos. La Inspección resolverá

oportunamente sobre cual será el laboratorio que tendrá esa responsabilidad a su cargo.

De acuerdo con el Plan de Trabajos aprobado y previamente a la iniciación de

los trabajos de fundación de las estructuras, el Contratista presentará a aprobación de la Inspección el o

los estudios de suelos ejecutados por el laboratorio seleccionado.

El incumplimiento por parte del Contratista de este requisito, hará que la

Inspección paralice la iniciación de dichas tareas, sin interrupción del plazo contractual.

El Pliego Particular de Especificaciones Técnicas, indicará el tipo y alcance del

estudio de suelos a llevar a cabo, como así también el número de perforaciones a efectuar en cada fun-

dación.

Corren por cuenta del Contratista los gastos que demande dicho estudio y la

verificación o nuevo cálculo de la estructura de fundación si fuera necesario. El mayor costo de construc-

ción que eventualmente pudiera significar la modificación de la fundación o de las dimensiones previstas

en los planos, se liquidará como adicional de obra.

ARTÍCULO 111º) ENSAYOS DE AGRESIVIDAD DEL TERRENO Y DE LAS AGUAS FREATICAS

El Pliego Particular de Especificaciones Técnicas, indicará la necesidad de

efectuar análisis de los terreno y aguas freáticas a los efectos de determinar su agresividad a los

materiales (hierro fundido, hiero galvanizado, asbesto cemento, hormigones, etc.) que se utilicen en las

obras, y las providencias que más convengan a fin de anular sus efectos. Dichos ensayos correrán por

cuenta del Contratista y los gastos que se originen para anular los efectos de la agresividad mencionada,

serán reconocidos oportunamente por la Administración.

Page 204: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

204

ARTÍCULO 112º) ENERGIA ELECTRICA PARA EJECUCION DE LA OBRA

El consumo de energía eléctrica para la ejecución de la obra y para la

realización de los ensayos y pruebas de las instalaciones electromecánicas, quedará a cargo del

Contratista, como así también los gastos de extensiones de redes y conexiones provisorias.

Antes de formular sus ofertas, los interesados deben practicar las

averiguaciones del caso sobre la posibilidad de obtener la energía eléctrica de la Empresa de Servicios

Públicos, ya que si ello no resultare posible, deberá contar con equipos propios para su generación.

Aún en el caso de ser factible su adquisición, el Contratista deberá poseer los

equipos necesarios para asegurar la continuidad de la provisión de energía eléctrica,siendo de su exclu-

siva responsabilidad, toda eventualidad que incida en la ejecución de las obras, no pudiendo aducirse

como causal de interrupción de las tareas o prórrogas del plazo contractual los cortes de energía

eléctrica, bajas de tensión u otros inconvenientes en el servicio.

El suministro de energía eléctrica necesario para el funcionamiento de las

instalaciones después de su habilitación, correrá por cuenta de la Inspección, como así también todos

los gastos que demanden la extensión de redes y la conexión definitiva.

ARTÍCULO 113º) AGUA PARA LA CONSTRUCCION

Dentro de los radios servidos (red o represa u otra fuente existente), cuando

fuere factible se suministrará sin cargo al Contratista, siempre que el servicio esté en funcionamiento y

que se disponga de reserva de agua, pero éste correrá con los gastos de materiales e instalación de las

conexiones necesarias o de extracción y transporte de agua. Fuera de los radios servidos, correrá por

cuenta del Contratista, el total de los gastos requeridos para su obtención. En ambos casos, el importe

de estos gastos se considerará incluido dentro de los precios contractuales.

ARTÍCULO 114º) PLANOS DE DETALLE

Con una anticipación no menor de 30 días al previsto para iniciar la construcción

de cualquier estructura o una instalación cuyos detalles no hubieren sido proyectados o especificados, el

Contratista presentará para su aprobación un croquis o planos, según lo exija la Inspección debidamente

acotados y con los detalles necesarios para su correcta interpretación.

ARTÍCULO 115º) PLANOS CONFORME A OBRA, FOLLETOS Y MANUALES

El Contratista deberá entregar a la Inspección mensualmente los planos

generales y de detalles conforme a obra de los trabajos que se ejecutaron en el correspondiente mes,

dejando constancia de su entrega en el Acta correspondiente, quedando el Contratista sujeto a cualquier

corrección de los mismos que la Inspección indique.

La confección de los planos deberá realizarse en papel vegetal de 120gr apto

para copias heliográficas.

Además, dentro de los 30 días posteriores al Acta de Recepción Provisoria de

las Obras, el Contratista deberá entregar a la Inspección un juego de planos de toda la obra tal como

haya sido ejecutada y prepare para documentar la Recepción Definitiva; su omisión invalidará el acto

quedando sin realizar dicha Recepción Definitiva, hasta que el Contratista complete la exigencia deta-

llada precedentemente.

Estos juegos de planos serán confeccionados en Film Poliester mate de 70

micrones de espesor, debiendo entregarse acompañados de 7 (siete) juegos completos de copias

heliográficas. El Contratista tomará como base los planos integrantes del proyecto, insertándoles las

modificaciones introducidas durante la ejecución de la Obra.

Page 205: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

205

El Contratista entregará también a la Di.P.O.S conjuntamente con dichos planos

y si correspondiere, los folletos y demás elementos de información que sean necesarios para el manteni-

miento y explotación de los aparatos y elementos suministrados.

El Contratista deberá entregar en el mismo acto, la Memoria Descriptiva y los

Cómputos Métricos de la obra ejecutada, destacando en aquella, si tal fuera el caso, las modificaciones

de importancia efectuadas con respecto a lo proyectado, así como los inconvenientes técnicos que

pudieran haberse presentado durante su realización.

La documentación aludida será controlada, verificada y aprobada por la

Inspección; el no cumplimiento de esta obligación dará lugar a que la Inspección ejecute estos trabajos,

previa intimación por 5 (cinco) días corridos, por cuenta y cargo de la Contratista, descontando su costo

más el 100% (cien por ciento) del mismo, en concepto de penalidad, de cualquier crédito que tenga a

percibir.

ARTÍCULO 116º) DOCUMENTACION FOTOGRAFICA

El Contratista deberá documentar fotográficamente la obra por su cuenta. Para

ello, deberá proveer 2 (dos) álbumes tamaño 24x20cm para fotografías formato 10x15cm, tapa plástica;

estos álbumes fotográficos deberán permanecer en el local de la Inspección a partir del comienzo del

replanteo y en él se irán colocando las fotos que se tomen de la obra, las que deberán identificarse con

su correspondiente leyenda y fecha.

Las fotografías en color con una copia, serán de tamaño 10x15cm, impresas en

papel brillante y se deberán acompañar con su correspondiente negativo.

La Inspección indicará la oportunidad en que deberán efectuarse cada una de

las tomas fotográficas.

Los álbumes de las fotos colocadas, perfectamente identificadas; uno de ellos

con su correspondiente negativo y el otro con las copias, quedarán definitivamente en el local de la

Inspección, una vez realizada la Recepción Provisional.

ARTÍCULO 117º) DIAGRAMAS DEFINITIVOS DE COLOCACION

El Contratista deberá ejecutar los diagramas correspondientes a la Red de

Distribución con sus respectivas conexiones domiciliarias en planilla similar al modelo adjunto, donde

consignará con toda exactitud la obra realmente ejecutada con todos sus detalles y su ubicación

planialtimétrica en relación a las calzadas y líneas de edificación.

Dichos diagramas, deberán ser presentados inmediatamente de terminadas a

satisfacción las pruebas hidráulicas de los distintos tramos de la red y como condición indispensable

para su certificación.

Si por razones técnicas no fuera posible la confección completa y definitiva de

algún diagrama, no obstante haberse efectuado a satisfacción la prueba hidráulica de los tramos de ca-

ñerías, el Contratista deberá presentar diagramas provisorios.

En este caso la Inspección fijará plazos para la presentación de los diagramas

definitivos. El no cumplimiento de esta obligación, dará ligar a que la Inspección, previa intimación de 5

(cinco) días corridos, ejecute estos trabajos por cuenta y cargo del Contratista, descontando su costo

más el 100% (cien por ciento) del mismo, en concepto de penalidad, de cualquier crédito que tenga a

percibir.

Page 206: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

206

ARTÍCULO 118º) PROHIBICION DEL USO DE LOCALES

Salvo que el Pliego Particular de Especificaciones Técnicas lo indique, el

Contratista no podrá usar como vivienda de uso personal, ninguno de los locales de la obra. Una vez

ejecutados los pisos y colocadas las puertas y ventanas de los mismos, tampoco podrá usar dichos

locales como depósito de materiales, implementos, etc. oficina o lugar de labor.

ARTÍCULO 119º) RESPONSABILIDAD PARA EL CALCULO DE LAS ESTRUCTURAS

Todos los cálculos de las estructuras de Hormigón Armado y Metálicas, deberán

ser verificados por el Contratista y refrendados por un Profesional con título habilitante, el cual se hará

responsable con su firma de los cálculos efectuados.

La Inspección, no asume la responsabilidad por los errores de cálculo que se

cometan y que no se adviertan en la revisación, subsistiendo en consecuencia, la responsabilidad del

Profesional y del Contratista, que será plena, por el trabajo realizado.

Antes de dar comienzo a la revisación de los cálculos, el Contratista comunicará

a la Inspección el nombre y apellido del Profesional de la Provincia.

El tiempo que demande al Contratista el cálculo de las estructuras, se considera

que integra el plazo contractual para la ejecución de la obra. En consecuencia, deberá ser tenido en

cuenta en el Plan de Trabajos que cada oferente debe presentar con su Propuesta.

ARTÍCULO 120º) PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO

El Pliego Particular de Especificaciones Técnicas o la Inspección, consignarán

las modalidades de las pruebas de funcionamiento que se requieren al finalizar las obras. El costo de las

mismas y el personal e instrumental necesario para su realización, se encuentran incluídos en los

precios contractuales.

Page 207: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

207

CAPITULO HORMIGONES BASICOS

Los trabajos descriptos en estas especificaciones, tienen por objeto fijar las

Normas para el dosaje, colocación, recepción, medición y pago de los volumenes de los diversos tipos

de hormigones de Cemento Portland artificial que se utilicen en la construcción de las obras

proyectadas.

Regirá además de lo establecido en este Pliego, todo lo normado por: el

Reglamento CIRSOC 201 y Anexos (Centro de Investigación de los Reglamentos Nacionales de

Seguridad para Obras Civiles) - Tomos I y II (en adelante el Reglamento), el Proyecto de Norma N.A.

1.1.3. (Prueba de carga directa de las estructuras) del CIRSOC, y las Normas I.R.A.M..

En caso de contradicción en el presente Pliego y las Normas mencionadas,

prima lo establecido en el primero.

Todas las estructuras de hormigón armado de la obra se ejecutarán sobre un

hormigón simple de limpieza y nivelación de 10 (diez) centímetros de espesor, el que se realizará con un

mínimo de 120 kg de cemento Pórtland normal por metro cúbico de hormigón.

Dentro de los 15 (quince) días de iniciado el plazo de obra, la Contratista debe

presentar los nombres y antecedentes de 3 (tres) laboratorios particulares de reconocida seriedad para

la ejecución de los ensayos de materiales y hormigones previstos en el presente Pliego. La Inspección

resolverá oportunamente sobre cual será el laboratorio que llevará a cabo los ensayos.

Además de los ensayos mencionados, debe realizar análisis químicos de los

suelos, agua y otros materiales de contacto con la correspondiente interpretación para demostrar la au-

sencia de agresividad o en caso contrario, la naturaleza y graduación de la acción agresiva.

Los gastos que demanden a la Contratista la realización de todos los ensayos,

se consideran incluidos en los precios unitarios de los Items respectivos.

ARTÍCULO 1º) DOCUMENTACION TECNICA - CALCULO DE LAS ESTRUCTURAS -

RESPONSABILIDAD DEL CONTRATISTA:

Dentro de los 30 (treinta) días previos a la ejecución de las obras

correspondientes, el Contratista debe presentar a aprobación de la Inspección la Documentación

Técnica que describa y verifique la o las estructuras a construir.

La mencionada Documentación Técnica debe contar como mínimo con lo

siguiente:

a) Cálculos:

1 Análisis y justificación de las acciones y sus superposiciones.

2 Análisis estructural completo (memoria) con detalles de los métodos empleados para el

cálculo de las solicitaciones.

3 Cálculo completo justificativo de las dimensiones adoptadas (secciones de hormigón y

de armadura).

b) Fundaciones:

Características mecánicas del suelo de apoyo y justificación del tipo y

dimensiones de las fundaciones adoptadas.

c) Agresividad:

Page 208: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

208

1 Relaciones de las condiciones de explotación de la estructura de la acción de la

atmósfera libre y a los efectos del clima.

2 Análisis químicos de los suelos, aguas y otros materiales de contacto con la

correspondiente interpretación para demostrar a ausencia de agresividad o en caso

contrario la naturaleza y graduación de la acción agresiva.

3 Especificación de las propiedades especiales del hormigón afectado por las condiciones

detalladas en los dos puntos anteriores.

d) Memoria de Cálculo:

Se describe el proceso del análisis estructural adoptado, en forma tal que el

mismo resulte fácilmente verificable.

e) Si se emplean las fórmulas inusuales,debe indicarse la fuente de la cual han

sido obtenídas,si es que ésta es de fácil acceso; en caso contrario,deben darse las correspondientes

deducciones con los suficientes detalles que permitan dichas verificaciones.

f) Especificaciones Especiales:

Contienen toda la información necesaria para la ejecución del trabajo o para la

verificación de los cálculos estructurales, que no haya sido consignada en los planos o en los do-

cumentos enumerados anteriormente.

g) Planos:

1 Las medidas de los elementos constructivos y de sus armaduras, así como su

justificación.

2 La clase de resistencia y toda otra propiedad especial del hormigón y los tipos de acero

que deben utilizarse.

3 Existiendo elementos premoldeados se incluirán los planos de montaje con los detalles

necesarios para ejecutarlos.

4 En caso de emplearse hormigón pretensado, las especificaciones para el tensado y la

inyección de las vainas.

5 Planos para el montaje de apuntalamientos, encofrados y andamios, que deban soportar

esfuerzos fuero de los usuales.

h) Control de Aptitud de los Materiales:

Se debe detallar el mecanismo de control que de adoptará para cumplir con lo

especificado en este Reglamento.

i) Listado de Profesionales Especializados:

Que hayan intervenido en el Proyecto, con la indicación del rubro

correspondiente a su intervención y su firma en prueba de conformidad.

La Documentación debe ser firmada por el Representante Técnico y por el o los

Profesionales Especializados actuantes y llevar además el sellado de ley correspondiente.

La Inspección tendrá un plazo de 5 (cinco) días para aprobar o realizar las

observaciones de la Documentación Técnica presentada, debiendo el Contratista responder a las

mismas en un plazo no mayor a los 3 (tres) días. Los tiempos mencionados se repetirán hasta que se

Page 209: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

209

salven todas las observaciones a juicio de la Inspección y el Contratista debe preverlos dentro de su

Plan de Trabajos e Inversiones.

Las demoras en que pudiera incurrir el Contratista en la presentación de la

documentación como así también los tiempos que necesite la Inspección para la visación y las

respuestas a las observaciones, si las hubiera, no son elementos para la ampliación del plazo

contractual ni modificación del Plan de Trabajos e Inversiones aprobado oportunamente.

Para el cálculo de las estructuras, el Contratista debe tener en cuenta las

siguientes documentaciones:

a) El presente Pliego.

b) El Reglamento CIRSOC 201 y Anexos, Tomo I y II del INTI y los A-nexos, Normas,

Especificaciones y Disposiciones mencionadas en el Art. 1.4. del Reglamento.

c) Las Normas para materiales y estructuras de hormigón simple y armado.

En caso de contradicción entre estos documentos, el orden de prioridad será el

mismo en que han sido enumerados.

Se tomará en cuenta las siguientes condiciones particulares:

I - Para el cálculo se tendrá presente que la localidad en donde se han de

ejecutar las obras, está situada dentro de zona sísmica.

II- Se admitirá el cálculo en régimen elástico o en régimen de rotura, pero en

este último caso deberá verificarse las condiciones de limitación de fisuras en los hormigones en

contacto con terrenos agresivos o con el agua en los que se requerirá una verificación especial en

Estado I.

La responsabilidad por cualquier contingencia o perjuicio que pudiera derivarse

del cálculo deficiente de las estructuras, será asumida por la Contratista. La aprobación que presta la

Inspección a los cálculos estructurales significa solo que han sido realizados conforme a las indicaciones

generales establecidas en la documentación contractual y con la reglamentación en vigencia. La

Dirección Provincial de Obras Sanitarias no asume ninguna responsabilidad por los errores de cálculo

que pudieran haberse cometido y que no se advierta en la revisión, subsistiendo en consecuencia la

responsabilidad del profesional y de la Contratista, que será plena por el trabajo realizado.

ARTÍCULO 2º) MATERIALES PARA HORMIGONES:

Las características de los materiales a utilizar en la preparación de los

hormigones simples y armados, serán los que se indique en este Artículo, completados por lo

especificado en el Reglamento CIRSOC 201 y Anexos, Capítulo 6º.

Todos los materiales que se empleen serán sometidos a ensayos previos para

su aprobación antes de iniciar la producción del hormigón y a ensayos periódicos de vigilancia, una vez

iniciados los trabajos, para verificar si responden a lo que se establece en el presente Artículo y tendrá

además plena validez lo que se especifica en el Capítulo 5º del Reglamento.

Estos ensayos serán obligatorios cuando cambie el tipo o procedencia de los

materiales.

Para la ejecución de las estructuras, solo podrán utilizarse materiales que en el

momento de su empleo satisfagan los requisitos establecidos en el Capítulo 6º del Reglamento y que

Page 210: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

210

previamente a la iniciación de la obra y a satisfacción de la Inspección se haya demostrado que

permitirán obtener los hormigones con las características establecidas para cada caso.

El Contratista está obligado a mantener la calidad y uniformidad de los

materiales aprobados, hasta la finalización de la Obra.

Todos los materiales que en el momento de utilizarlos no conformen los

requisitos especificados, serán considerados no aptos y retirados inmediatamente de la Obra.

I - Cemento:

Para la ejecución de las estructuras de hormigón armado, solo podrán utilizarse

cementos del tipo portland, de marcas aprobadas oficialmente, que cumplan los requisitos de calidad

contenidos en la Norma IRAM Nº1503.

Si el Pliego Particular de Especificaciones Técnicas estableciera el uso de

hormigones de propiedades especiales, se utilizarán aquellos cementos que, además de permitir

alcanzar en el hormigón las resistencias necesarias, tengan composición química adecuada para

satisfacer las condiciones especificadas en cada caso.

Cuando se requieran las propiedades adicionales que califican a su tipo se

recurrirá, según corresponda, a cementos que cumplan con las Normas IRAM y las exigencias

complementarias establecidas en el Art. 6.2.1.b. y 6.2.1.1. (a y b) respectivamente, del Reglamento.

II - Agregados de Densidad Normal:

Los agregados estarán constituidos por partículas resistentes, duras y estables,

limpias y libres de películas superficiales. No deberán tener sustancias perjudiciales en cantidades tales

que puedan afectar en forma adversa a la resistencia y durabilidad del hormigón, ni producir ataque

alguno sobre las armaduras.

a) Agregados finos: Regirá lo expresado en el Art. 6.3. para agregados finos

en particular del Reglamento CIRSOC 201 y Anexos.

El agregado fino estará constituido por arena natural de partículas redondeadas

o por una mezcla de arena natural, de partículas redondeadas y arena de trituración, de partículas angu-

losas, en proporciones tales que permitan al hormigón en que se utilicen, reunir las características y

propiedades especificadas.

La linea de cribado será adoptada por la Contratista, quien deberá proceder a la

mezcla conveniente de arenas finas, medianas y gruesas para mantenerse dentro de los limites

indicados en el Art. 6.3.2.1.1.:"Granulometría del agregado fino" (IRAM 1505) del Reglamento CIRSOC

201 y Anexos.

b) Agregados gruesos: Regirá lo expresado en el Art. 6.3. para agregados de

densidad normal en general y en Art. 6.3.1.2. para agregados gruesos en particular, del Reglamento

CIRSOC 201 y Anexo.

El agregado grueso estará constituido por grava (canto rodado), grava partida,

roca partida o por una mezcla de dichos materiales que conformen los requisitos de estas especi-

ficaciones.

La linea de cribado será adoptada por el Contratista dentro de los límites

indicados en el Artículo 6.3.2.1.2.: "Granulometría del agregado grueso" (IRAM Nº1505).

Page 211: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

211

III - Agua:

Responderá en un todo a lo especificado en el Art. 6.5. del Reglamento.

IV - Agente Incorporador de Aire:

Para su aceptación se someterá a ensayos de determinación de aptitud que

prescribe la Norma IRAM Nº1663.

V - Aditivos:

Su empleo debe ser debidamente justificado, tener un apoyo tecnológico

adecuado, cumplir en un todo con lo expresado en el Art. 6.4. del Reglamento y contar con la expresa

autorización de la Inspección.

Previo a su uso, será necesario hacer con la debida anticipación ensayos de

laboratorio con los materiales disponibles en obra, para establecer las disposiciones y adicionales a las

esperadas cualidades del Hormigón a elaborar.

ARTÍCULO 3º) ESTRUCTURAS DE HORMIGON SIMPLE Y ARMADO:

El presente artículo, trata los hormigones en lo referente a clasificación,

exigencias,composición, proporción, etc., a utilizar en las estructuras de Hormigón Simple y Armado. Se

complementa con lo especificado en el Reglamento CIRSOC 201 Y Anexos, Art. 6.6. y Anexo del

Capítulo 6º y Capítulo 13º y Anexo al Capítulo 13º.

Las estructuras de hormigón simple y armado se ejecutarán de acuerdo a las

dimensiones y detalles indicados en los planos del proyecto y con los planos y planillas que presente la

Contratista y sean aprobados por la Inspección.

El Contratista tendrá la responsabilidad total de producir hormigón de las

características y propiedades especificadas (impermeables, resistencia a la agresión,etc.) de acuerdo al

fin previsto a cumplir por la estructura. Antes de iniciar las operaciones de producción de hormigón y

ejecución de las estructuras, la Contratista debe demostrar mediante resultados de ensayos que, con la

dosificación, los materiales y métodos que se propone emplear, puede producir hormigón colocable en la

estructura, de la calidad y uniformidad especificada.

Cada tipo o clase de Hormigón tendrá composición y calidad uniformes. Las

proporciones de sus materiales componentes serán las necesarias para permitir:

Su adecuada colocación, compactación y terminación en estado fresco.

Envolver perfectamente las armaduras, asegurando su máxima protección contra la

corrosión y el mantenimiento de sus características con el tiempo.

Obtener las resistencias mecánicas, resistencia al desgaste y además características

correspondientes al tipo de estructura en que será empleado.

Resistir debidamente a la acción destructiva del medio ambiente al que la estructura

estará expuesta durante su período de vida útil.

Desde el punto de vista de las resistencia mecánicas, se considera que el

hormigón de obra satisface las exigencias del proyecto, si se cumplen las condiciones establecidas en

los Art. 6.6.3.11.2. o 6.6.3.11.3. del Reglamento, según corresponda.

La composición y proporciones del hormigón deberán establecerse unicamente

en forma experimental, mediante estudios y ensayos previos realizados en la forma indicada en el Art.

Page 212: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

212

7.3.3.1. del Reglamento. El contenido unitario de cemento será el que resulte de las experiencias

mencionadas, debiendo respetarse los contenidos mínimos y máximos especificados respectivamente,

en los ARt. 6.6.3.3. y 6.6.3.4. del Reglamento, pero en ningún caso será inferior a lo establecido a titulo

ilustrativo en los planos y/o Pliego Particular de Especificaciones Técnicas. En general, el contenido

unitario de cemento necesario será el que permita cumplir las exigencias mínimas referentes a las

condiciones de resistencia mecánica, durabilidad, colocación y demás propiedades especificadas. Para

los hormigones de características y propiedades especiales, el contenido unitario mínimo de cemento

será el que se indica en los Art. 6.6.5.2. a 6.6.5.7., en correspondencia con la característica y propiedad

requerida.

A los fines ilustrativos se establece en los planos y/o en Pliegos particulares, la

siguiente nomenclatura:

Hormigón Simple y Armado Tipo "A" Se trata de un hormigón H 30

Hormigón Simple y Armado Tipo "B" Se trata de un hormigón H 21

Hormigón Simple y Armado Tipo "C" Se trata de un hormigón H 17

Hormigón Simple y Armado Tipo "D" Se trata de un hormigón H 13

Hormigón Simple Tipo "I" de 120 kg de cemento por m3 de hormigón

Aunque en ellos (Pliegos y/o Planos) figure la cantidad de cemento por m3, se

deja establecido que la proporción se determinará según los ensayos y normas mencionados

precedentemente.

El Contratista no tendrá derecho a reclamación alguna ni indemnización de

ninguna especie, si los ensayos dieran una cantidad de cemento superior a lo indicado en los planos y/o

especificaciones técnicas.

Siempre que por razones especiales no se especifique lo contrario, las

estructuras se constituirán con hormigones que contengan cemento portland de tipo normal, de la

calidad indicada en el Art. 6.2.1. del Reglamento:

a) Los agregados tendrán granulometrías contínuas. Para la elaboración de los

hormigones, se dará preferencia a las arenas que tengan curvas granulométricas comprendidas dentro

de los limites A y B según lo especificado en el Art. 6.3.2.1.1. del Reglamento.

b) El tamaño máximo nominal del agregado grueso no será mayor que: 1/5

de la menor dimensión lineal de la sección del elemento estructural, 1/3 del espesor de la losa, 3/4 de la

mínima separación libre horizontal o vertical entre dos barras paralelas en contacto directo que actúen

como una unidad, ni que 3/4 del mínimo recubrimiento libre de las armaduras. En general será mayor o

igual a 19mm.

c) Todos los aditivos químicos y adiciones minerales pulverulentas a

emplear en obra, cumplirán las exigencias establecidas en el Art. 6.4. y 6.6.3.7. de este Reglamento.

Cuando el hormigón contenga dos o más aditivos, antes de su utilización se

demostrará mediante ensayos que el empleo conjunto de ambos no interferirá con la eficiencia de cada

producto ni producirá efectos perjudiciales sobre el hormigón.

d) La incorporación intencional de aire se hará en todo hormigón que durante

su vida útil esté sometido a una agresión de naturaleza química, o física y química (contacto con agua

de mar, sulfatos, etc.) o que encontrándose saturados o en contacto con un medio húmedo pueda esta

sometido a ciclos de congelación y deshielo o a acciones climáticas rigurosas. El mencionado hormigón

Page 213: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

213

contendrá un porcentaje total de aire, natural e intencionalmente incorporado (IRAM 1602 o 1562)

comprendido dentro de los límites establecidos en la Tabla 6 del Art. 6.6.3.8. del Reglamento.

e) Relación agua cemento: en ningún caso superará el valor determinado en

los estudios y ensayos previos (Art. 7.3.3.1. del Reglamento) o especificado por razones de durabilidad,

protección de las armaduras contra la corrosión o por otros motivos (Art. 6.6.3.9., Tabla 7 y Arts. 6.6.5.2.

a 6.6.5.7. del Reglamento).Cuando la estructura este sometida a dos o más exigencias o el hormigón

deba cumplir simultáneamente más de una condición, prevalecerá la que exija una menor relación

agua/cemento.

El hormigón contendrá la menor cantidad posible de agua que permita su

adecuada colocación y compactación, un perfecto llenado de los encofrados, y la obtención de

estructuras compactas y bien terminadas. La consistencia del hormigón fresco será la necesaria para

posibilitar la correcta colocación y compactación del mismo, teniendo en cuenta las características de la

estructura y del equipo de compactación disponible.

f) Los asentamientos máximos admisibles para el hormigón a colocar en las

obras, resultantes de la prueba del Cono de Abrahns (IRAM 1536) serán de 8cm y se admitirá una

tolerancia de más o menos 1cm Lo mencionado se complementa con lo establecido en el Art. 6.6.3.10.

Tabla 8, puntos d), e) y f) del Reglamento.

g) El juzgamiento de la resistencia potencial de rotura a compresión del

hormigón de obra se realizará en la forma especificada en el Art. 6.6.3.11.1. del Reglamento y en los Art.

6.6.3.11.2. o 6.6.3.11.3. del Reglamento, según corresponda.

h) Los aceros para hormigones: tendrá plena vigencia lo indicado en el Art.

6.7. y Capítulo 13º del Reglamento. Se usarán solamente aceros tipo ADN-420,ADM-420 y AM-500 que

cumplimenten lo especificado en Tabla 10 - "Tipos de Aceros para Estructuras de Hormigón y sus

Propiedades", pag.78 del Artículo y Reglamento citado precedentemente.

Antes de su empleo, las estructuras se limpiarán cuidadosamente de manera

que al introducir el hormigón en los encofrados se encuentre libre de polvo, barro, escamas de

herrumbre sueltas, grasas, aceites, pinturas y toda otra sustancia capáz de reducir la adherencia con

aquél.

Todas las armaduras se colocarán, previa verificación de su forma y

dimensiones, en la posición precisa indicada en los planos.

i) Los Hormigones de Características y Propiedades Especiales cumplirán

todas las condiciones y exigencias establecidas en el Art. 6.6.5. y Capítulo 14º del Reglamento. En

especial se emplearán materiales de características adecuadas, sus proporciones se estudiarán

cuidadosamente, y se los elaborará, colocará y compactará de modo tal que, en todas las etapas de la

ejecución, se produzca la menor segregación posible de sus componentes.Se los compactará hasta

alcanzar su máxima densidad y se extremarán las condiciones de curado. Se cumplirán cuidadosamente

las condiciones de durabilidad establecidas para los materiales y las estructuras en función de las

condiciones climáticas de exposición y de contacto con el medio ambiente en las condiciones de

servicio.

j) El Hormigón de Elevada Impermeabilidad se empleará en la ejecución del

Pozo de Bombeo, Cámara de Carga, Cámara de Coagulación, Cámara de Floculación, Decantadores,

Filtros Rápidos y Lentos, Cisterna, Cuba de Tanque Elevado, Estación Elevadora de Líquidos Cloacales,

Bocas de Registro para Cañerías de Impulsión, conductos y tuberías y toda estructura en la que una

elevada impermeabilidad sea condición importante, tendrá la razón agua/cemento máxima especificada

Page 214: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

214

en el renglón 3 de la Tabla 7 del Art. 6.6.3.9. y se cumplirá además lo establecido en el Art. 6.6.5.2. y

Anexo, y Art. 14.2. del Reglamento.

En las juntas de trabajo que se produzcan por hormigonado discontínuo de

estructuras, se asegurará su impermeabilidad mediante la colocación de una junta contínua de material

plástico tipo Sika o similar, o bien procurando la vinculación de los hormigones de distintas edades con

un ligante o adhesivo de reconocida calidad comercial, aprobado previamente por la Inspección de Obra.

Además, cuando corresponda, se seguirán las prescripciones previstas en el Art. 14.2. y Art. 10.2.5.1.

del Reglamento.

El Contratista no podrá solicitar modificación de los precios contractuales

cuando se requieran hormigones especiales en lo referente a impermeables, si no tuvo en cuenta la

realizar la cotización del Item respectivo y la estructura así lo requiera.

k) El Hormigón Expuesto a la Agresión Química o Física tendrá las

características mencionadas en el Art. 6.6.5.4. del Reglamento. El Pliego Particular de Especificaciones

Técnicas, indicará el tipo y grado de agresividad del líquido, suelo u otras sustancias que se podrán en

contacto con el hormigón, e indicará las características generales del hormigón a ejecutar en relación al

tipo y cantidad de cemento, razón agua/cemento, consistencia, etc.. Si el Pliego Particular y/o los Planos

no especificaran los mencionado, será válido, a los fines de la propuesta lo establecido en el Art. 6.6.5.4.

del Reglamento.

Estos hormigones tendrán en general, las características del hormigón de

elevada impermeabilidad que no se oponga a lo que se establece en el Art. 6.6.5.4. mencionado.

ARTÍCULO 4º) ENSAYOS DE HORMIGONES:

En la preparación de los hormigones se ejecutarán los ensayos y estudios

sistemáticos de acuerdo al Capítulo 7° y Anexos al Capítulo 7° del Reglamento CIRSOC 201 y Anexo -

Tomo I.

Se realizarán estudios y ensayos previos para verificar el cumplimiento de las

especificaciones técnicas referentes a los materiales componentes del hormigón y determinar en que

proporciones deben mezclarse los mismos con el fin de asegurar que, con los materiales disponibles y la

consistencia (asentamiento) necesaria, el hormigón puede ser adecuado y confiablemente colocado en

las condiciones correspondientes a las de la estructura que debe ejecutarse y, además, que alcanzará

las características y propiedades requeridas y especificadas para el mismo, en las condiciones de

servicio.

A medida que se desarrolla el proceso constructivo de las estructuras, se

verificará si el hormigón empleado para ejecutarlas reune las características y propiedades especificadas

que definen su calidad, y si las mismas son obtenídas durante las operaciones de obra.

Las tomas de muestras del hormigón fresco se realizarán preferentemente en el

momento y lugar de colocación del hormigón en los encofrados, en la forma y condiciones que establece

la Norma IRAM 1541 y el Reglamento.

Durante el proceso constructivo de las estructuras se realizarán ensayos sobre

el hormigón fresco (recién mezclado) y sobre el hormigón endurecido, en las oportunidades, formas y

con las frecuencias que se indican respectivamente, en los Arts.7.4.4. y 7.4.5. del Reglamento o cuando

a su sola determinación lo disponga la Inspección.

Después de ejecutadas las estructuras, se realizarán ensayos cuando las

probetas moldeadas no arrojaron resultados satisfactorios o en caso de dudas. Estos ensayos se

realizarán sobre testigos extraídos de las estructuras mediante sondas rotativas provistas de coronas de

Page 215: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

215

diamante, en la forma establecida en el Art. 7.7., complementados, cuando así lo disponga la Inspección,

por ensayos no destructivos u otros que permitan obtener la información deseada.

Además de los ensayos corrientes indicados en los Arts. 7.4.4. y 7.4.5. del

Reglamento para los hormigones frescos y endurecídos respectivamente, en caso de que la Inspección

lo considere necesario, podrá disponer la realización de otros ensayos que permitan aportar mayor

información sobre las características y calidad del hormigón o de sus materiales componentes,

relacionados con las condiciones de ejecución o de servicio de la estructura. El momento de la

realización de estos ensayos será decidido por la Inspección.

La persistencia en la obtención de resultados de ensayos que estén fuera de los

valores especificados o de las tolerancias establecidas, será causa suficiente para disponer la para-

lización inmediata de la colocación del hormigón y ejecución de las estructuras, hasta tanto se subsane

la deficiencia observada.

Los ensayos mínimos a que deben someterse los hormigones de obra son:

Sobre el hormigón fresco:

Asentamiento del hormigón fresco (IRAM 1536)

Contenido de aire del hormigón fresco de densidad normal (si corresponde) (IRAM 1602

o 1562)

Temperatura del hormigón fresco, en el momento de su colocación en los encofrados.

Sobre el hormigón endurecido:

Resistencia potencial de rotura a compresión del hormigón endurecido.

En casos particulares, los hormigones corrientes también podrán ser sometidos

a otros ensayos con el fin de apreciar algunas de sus características que interesen especialmente en de-

terminadas estructuras o condiciones de ejecución. En cuanto a los hormigones que deben reunir

características y propiedades especiales (hormigón de baja permeabilidad, expuestos a la agresión física

y/o química, etc., según los Arts.6.6.5.1. a 6.6.5.7. del Reglamento), además de los ensayos mínimos

indicados serán sometidos a los ensayos necesarios para verificar el cumplimiento de las características

y propiedades establecidas.

Todos los ensayos indicados en el presente Artículo y los establecidos en el

Reglamento, se efectuarán con los elementos y personal de la Contratista, bajo el contralor y toda vez

que la Inspección lo indique. Los ensayos se registrarán en forma gráfica yen los mismos se dejará

constancia de las temperaturas, procedencias y marca de los componentes empleados, así como

también de todo otro dato que la Inspección estime conveniente obtener. Los mencionados registros

pasarán a ser propiedad de la Dirección Provincial de Obras Sanitarias.

El gastos que demande la ejecución de todos los ensayos correrá por cuenta y

cargo de la Contratista y se considerarán incluidos en los precios unitarios de los Items correspondien-

tes.

El gasto que demande la ejecución de todos los ensayos, correrán por cuenta y

cargo de la Contratista y se considerarán incluidos en los precios unitarios de los Items correspondien-

tes.

ARTÍCULO 5º) ELABORACION Y TRANSPORTE DE LOS HORMIGONES:

Tendrá en estos aspectos, plena validez lo expresado en el Capítulo 9º del

Reglamento CIRSOC 201 y Anexos, Tomo I.

Page 216: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

216

El hormigón se elaborará en máquinas hormigoneras, ya sea al pié de obra o en

planta; estas deberán asegurar una distribución uniforme de los materiales en la masa del hormigón.Esta

condición se verificará mediante 3 (tres) pruebas de cono practicadas simultáneamente con muestras

extraídas al principio, a la mitad y al final de la descarga. Los equipos de medición de los materiales

componentes del hormigón, cumplirán con lo establecido en el Art. 5.1.2. del Reglamento.

La medición del cemento, los agregados y el agua se realizará conforme a lo

mencionado en el Art. 9.3.1.2. a 9.3.1.5. del Reglamento.

Cualquiera sea el estado original del agente incorporador de aire, líquido o en

polvo, se empleará en soluciones diluidas para facilitar la precisión de las mediciones; se utilizarán

dispositivos agitadores de la solución y el ingreso se efectuará simultáneamente con el agua a

incorporar. De la cantidad de agua a emplear en el amasado del hormigón, se descontará el agua usada

en la dilución del agente.

El tiempo mínimo de mezclado será de 2 (dos) minutos, contados a partir del

momento en que todos los materiales ingresaron al tambor de la hormigonera. Si el tiempo mínimo de

mezclado establecido fuera insuficiente para asegurar la homogeneidad del hormigón, se lo

incrementará en lo necesario para lograr el grado de uniformidades deseado sin signos de segregación.

Está prohibido el mezclado manual, y el Contratista tomará los recaudos

necesarios para el hormigonado contínuo de acuerdo a lo establecido en el Pliego de Condiciones

Especiales y el presente Pliego.

Durante el transporte del hormigón a obra se adoptarán las disposiciones y

cuidados necesarios para que llegue al obrador con la mayor rapidéz posible después de finalizado el

mezclado, sin segregación de sus materiales componentes pérdidas de los mismos, contaminación con

materias extrañas ni agregados de cantidades adicionales de agua. Queda prohibido el uso de hormigo-

nes después de transcurridos 15 (quince) minutos de su elaboración. El tiempo transcurrido entre los

momentos de llegada de los dos pastones consecutivos de hormigón del mismo tipo al lugar de su co-

locación en los encofrados, no excederá los 15 (quince) minutos.

ARTÍCULO 6º) MANIPULEO, COLOCACION, COMPACTACION Y CURADO DE LOS

HORMIGONES

El presente Artículo está complementado por lo establecido en los Capítulos 10º

y 11º y Anexos a ellos del Reglamento CIRSOC 201 y Anexos, Tomo I.

Antes de proceder a la colocación del hormigón sobre los encofrados, la

Contratista deberá solicitar a la Inspección la autorización correspondiente, quien la hará efectiva luego

de verificar las condiciones de los mismos según lo establece el Art. 10.2. del Reglamento.

Las operaciones de hormigonado se realizarán de acuerdo con un plan de

trabajo cuidadosamente establecido de antemano, que el Contratista someterá a la consideración de la

Inspección, antes de iniciar la colocación del hormigón. Dicha colocación se iniciará inmediatamente

después de las operaciones de mezclado y transporte. En el caso del hormigón elaborado, comenzará

inmediatamente después de la descarga del camión mezclador. En todos los casos el moldeo de los

elementos estructurales se realizará con suficiente anticipación al momento en que el hormigón alcance

el tiempo de fraguado inicial (IRAM 1662).

El Contratista comunicará a la Inspección con anticipación suficiente y no menor

de 48 horas, la fecha y hora de iniciación de las tareas de hormigonado.

Page 217: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

217

El hormigón que no reuna las características especificadas, que haya alcanzado

el tiempo de fraguado inicial (IRAM 1662) o que se haya contaminado con sustancias extrañas, no será

colocado en obra.

Durante e inmediatamente después de su colocación en los encofrados el

hormigón será compactado hasta alcanzar la máxima densidad posible, sin producir su segregación, y

sin que queden porciones de hormigón sin consolidar. La operación deberá permitir un llenado completo

de los moldes, y la estructura terminada estará libre de acumulaciones de agregado grueso (nidos de

abeja), vacías u otras imperfecciones que perjudiquen a la resistencia, durabilidad y aspecto de

aquella.Después de finalizada la operación, el hormigón debe envolver perfectamente a las armaduras y

demás elementos que quedarán incluidos en la masa del hormigón, y llenar correctamente los

encofrados, sus vértices y aristas, debiendo obtenerse un contacto pleno con las superficies internas de

los moldes, a las que debe fluir libremente el mortero.En el caso particular de ejecución de las

fundaciones de cierto espesor, se evitará la formación de juntas de trabajo, debiendo constituirse todo el

espesor en forma de elemento monolítico.En todos los casos, el hormigón que se compacte por

vibración debe haber sido especialmente proyectado (dosificado) al efecto, y después de la

compactación no debe observarse exceso de agua en la superficie superior del hormigón compactado.

Su asentamiento (IRAM 1536) en general, será menor de 10,0 cm..

Todos los hormigones se realizarán con hormigón vibrado, mediante el

empleo de vibradores neumáticos, eléctricos o magnéticos, cuya frecuencia sea regulable. El tipo, masa

y número de aparatos vibradores a utilizar y su forma de aplicación, así como su separación, se

someterán a la aprobación de la Inspección, la cual podrá ordenar las experiencias previas que juzgue

necesario.

Si durante o después de la ejecución de las estructuras, los encofrados, cimbras

o apuntalamientos sufriesen deformaciones que ocasionen la modificación de las dimensiones, niveles o

alineamientos de los elementos estructurales, respecto de los que se indican en los planos y esto diera

lugar a la obtención de estructuras defectuosas o distintas a las que en los mismos se indican,el

Inspector podrá ordenar la demolición y reconstrucción de las partes afectadas.

La ejecución de las juntas no deberá debilitar ni perjudicar en forma alguna la

estructura, ni a su adecuado funcionamiento en las condiciones de servicio.

Antes de iniciar la colocación del hormigón en los enconfrados, los materiales

y todo el equipo necesario para la protección y curado, deberán encontrarse en obra, en cantidad sufi-

ciente y listos para su empleo. Previamente a la realización de las tareas y con anticipación suficiente,

los materiales y equipos serán sometidos a la consideración de la Inspección para su aprobación.

Inmediatamente después de su colocación y hasta tanto adquiera resistencia suficiente, el hormigón

será protegido contra toda influencia desfavorable que pueda perjudicarlo. En tal caso se lo protegerá

contra un secado prematuro, que puede ser incrementado por la acción del viento, contra la acción de

las temperaturas excesivamente bajas o elevadas, la lluvia, agua en movimiento,viento, sol. También se

lo protegerá contra la acción del fuego y de los incendios, acciones mecánicas, oscilaciones, vibraciones

o sobrecargas que puedan dislocarlo, modificando desfavorablemente su resistencia o perjudicar su

adherencia a las armaduras. Lo expresado también se aplicará a los morteros de cemento portland.

Si en el lugar del emplazamiento de la estructura existen aguas, líquidos, suelos

o sustancias agresivas para el hormigón, se evitará el contacto entre éste y el medio agresivo, durante

por lo menos el período de colocación, protección y curado. Posteriormente será de aplicación lo

establecido en el Art. 14.4.º del Reglamento.

El curado se iniciará inmediatamente después que el hormigón haya

endurecido lo suficiente como para que su superficie no resulte afectada por el método de curado

Page 218: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

218

adoptado. Durante el período establecido, el hormigón será protegido contra un secado prematuro y su

consiguiente agrietamiento, evitándose la pérdida de la humedad interna. Para ello se lo mantendrá

permanentemente humedecido, a una temperatura lo más constante posible, protegiéndolo de las bajas

y altas temperaturas y de la acción mecánica que puedan perjudicarlo. Las superficies de hormigón sin

encofrados recibirán un tratamiento de curado, (además de lo establecido en el Art. 10.4.2.e. y Anexos

del Reglamento) por cualquiera de los siguientes medios:

a) Con papel impermeable sobre la superficie húmeda, con todas las juntas solapadas y

selladas. Se mantendrá por lo menos 14 días. No se permitirá el empleo de papeles que

puedan marcar las superficies.

b) Con laminas plásticas de polietileno. Deberán mantenerse durante el período previsto en

el punto anterior.

c) Manto de arena húmeda no menor de 0,30m de espesor, mantenidas húmedas durante

el lapso antes mencionado.

Los encofrados laterales que cubren hormigones en proceso de endurecimiento

se mantendrán húmedos.

Para proceder al hormigonado en tiempo frío y en tiempo caluroso, se cumplirá

estrictamente lo estipulado en el Capítulo 11º del Reglamento CIRSOC 201 y Anexos.

Cuando la temperatura del aire sea inferior a 4°C, el hormigón a colocar en el

molde tendrá una temperatura entre 18°C y 21°C y se dispondrá de medios adecuados para mantener

dicha temperatura por 3 (tres) días a 10°C.

Las operaciones de colocación del hormigón serán interrumpidas cuando las

condiciones ambientales y la temperatura del hormigón impidan realizar dichas operaciones en forma

adecuada, o produzcan el agrietamiento del hormigón, perjudique en cualquier forma la calidad del

mismo o de la estructura, salvo el caso en que se adopten medidas inmediatas que permitan evitar con

efectividad, los inconvenientes citados. Todo hormigón que en tiempo caluroso o frío resulte perjudicado

por la acción de las altas o bajas temperaturas,combinadas con los demás factores adversos citados en

el Reglamento, será eliminado y reemplazado por otro de la calidad especificada.

ARTÍCULO 7º) ENCOFRADOS, TERMINACION SUPERFICIAL DE LAS ESTRUCTURAS, PLAZO

DE DESENCOFRADO:

Todas las estructuras de carácter temporario (apuntalamientos, cimbras,

encofrados, andamios y otras similares) en lo referente a su proyecto y construcción, tolerancias y

remoción, como así también la terminación superficial de las estructuras y la reparación de los defectos

de terminación superficial, el presente Artículo está complementado con lo que al respecto está especifi-

cado en el Capítulo 12º y Anexo del Reglamento.

El proyecto, cálculo y construcción de los apuntalamientos, cimbras, encofrados,

andamios y otras estructuras temporarias, serán realizadas bajo la total responsabilidad del Contratista.

Los cálculos y planos correspondientes formarán parte de los documentos de obra, y se mantendrán a la

vista, conjuntamente con el resto de la documentación.

Las tareas de hormigonado no se iniciarán si previamente la Inspección no ha

aprobado los mencionados planos y memorias de cálculo. La aprobación no exime al Contratista de la

total responsabilidad que le incumbe.

Las secciones y dimensiones se calcularán con la combinación de esfuerzos de

cualquier naturaleza, que al actuar y superponerse produzcan las tensiones más favorables. Se tendrá

Page 219: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

219

en cuenta al calcular los encofrados, los efectos ocasionados por la colocación, la compactación del

hormigón fresco mediante vibración mecánica de alta frecuencia, la acción del viento,sobrecargas y

otros esfuerzos dinámicos. Debiendo preverse que los arriostramientos que soporten los encofrados

internos y externos, sean convenientemente reforzados para asegurar la correcta separación entre la

cara de los mismos.

Los encofrados tendrán las formas, dimensiones, niveles y alineamientos

necesarios para moldear las estructuras, de modo tal que ellas resulten de las dimensiones y formas

indicadas en los planos. Serán resistentes, rígidos y suficientemente indeformables y estancos como

para que las estructuras resulten de las formas y dimensiones establecidas en los planos, y también

para evitar pérdidas de mortero durante las operaciones de moldeo de aquellas. Se construirán con

maderas, chapas metálicas u otros materiales igualmente satisfactorios. En el caso de ser madera, la

calidad de la misma no será inferior a la del pino paraná y además, para los hormigones que deban

quedar a la vista deben tener una terminación tipo T-III y para ello debe cumplirse lo establecido en el

Anexo del Capítulo 12º del Reglamento.

Cuando se compruebe antes o durante la colocación del hormigón, que los

encofrados adolecen de defectos evidentes o no cumplan las condiciones establecidas, se interrumpirán

las operaciones de colocación del hormigón. Las mismas no serán reiniciadas hasta tanto no se hayan

corregido las deficiencias observadas.

Las tareas de remoción no serán iniciadas si la resistencia media del hormigón

de la estructura, determinada mediante el ensayo de probetas moldeadas, estacionadas y curadas de

acuerdo con lo establecido en el Art. 7.6. del Reglamento, no ha alcanzado por lo menos el 75% de la

resistencia característica especificada, o bien el doble de la resistencia necesaria para resistir las máxi-

mas tensiones que aparecerán en la estructura en el momento de la remoción. De las dos alternativas

indicadas, prevalecerá la que requiera una mayor resistencia del hormigón. La remoción se realizará

cuidadosamente y gradualmente, sin aplicación de golpes ni de vibraciones, mediante métodos y

procedimientos que solamente se traduzcan en esfuerzos estáticos.

La falta de resultados de ensayos de resistencia del hormigón de obra, que

constituyen importantes elementos de juicio para decidir respecto del momento en que podrá iniciarse la

remoción de encofrados y sus elementos de sostén, solo podrá justificarse para obras de importancia

estructural menor, a juicio de la Inspección. En tales circunstancias, para la remoción de los encofrados

y de sus elementos de sostén se observarán los plazos mínimos estimativos de orientación que se

indican más adelante. Dichos plazos, se contarán a partir del momento en que la última porción del

hormigón se colocó en el elemento estructural considerado, o en los elementos de las luces adyacentes,

si se trata de una estructura de tramos múltiples. Los plazos que se indican se aumentarán en un

número de días por lo menos igual al de aquellos en que la temperatura del aire en contacto con la

estructura fue menor que 5°C.

Los plazos mínimos para iniciar el desarme serán los siguientes:

Costados de vigas 3 días

Costados de vigas y pilares 7 días

Paredes y muros 7 días

Losa (dejando puntales de seguridad) 14 días

Vigas (dejando puntales de seguridad)

a) de hasta 4,70m de luz 14 días

Page 220: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

220

b) de más de 4,70m de luz (3 x luz) días

Los puntales de seguridad de vigas y losas serán dejados 7 (siete) días más,

pero no serán removidos antes de transcurridos 21 (veintiún) días de terminado el hormigonado de la

estructura.

No obstante los plazos establecidos, la Inspección podrá fijar otros mayores y/o

ordenar el mantenimiento de puntales en cualquier parte de las estructuras, hasta tanto puedan retirarse

sin riesgos, prestando especial atención a las temperaturas ambientales y a la forma en que se efectúe

el curado del hormigón de las estructuras.

El hormigón que por cualquier motivo hubiese resultado superficialmente

defectuoso, será eliminado y reemplazado por otro hormigón o por un mortero de calidad

adecuada.Todas las reparaciones serán realizadas sin afectar en forma alguna la resistencia,

durabilidad, condiciones de servicio, aspecto y seguridad de las estructuras.

Todos los trabajos que resulten necesarios realizar para reparar superficies de

los hormigones afectados por deficiencias constructivas o derivados de los materiales utilizados en la

ejecución de los encofrados, serán por cuenta del Contratista.

ARTÍCULO 8º) CONDICIONES DE ACEPTACION DE LAS ESTRUCTURAS TERMINADAS:

Respecto a las condiciones de aceptación de las estructuras terminadas,

tolerancias respecto a dimensiones lineales, cotas, niveles, recubrimiento de armaduras, resistencias,

etc., tendrá plena vigencia lo estipulado en el Capítulo 8º del Reglamento CIRSOC 201 y Anexos.

El hormigón de obra tendrá por lo menos la resistencia característica a

compresión establecida en los planos, el Reglamento y demás documentos del Proyecto. Dicha

resistencia será la correspondiente a la edad de 28 días o a la edad que se indique en los mencionados

documentos, pero no es necesario calcularla, como se aclara en el Art. 6.6.2.1. del Reglamento.

Realizados los ensayos de cuerdo a lo especificado en el presente Pliego, se

clasificará al hormigón a usar en la presente Obra como:

a) De aceptación: cuando los ensayos demuestren que este posee la

resistencia exigida en los Pliegos.

b) De rechazo: cuando la resistencia obtenida se aparte de más del 10% (diez

por ciento) en menos de la exigida en los Pliegos o por el Reglamento.

Ante tal circunstancia se exigirá la demolición de todo el hormigón en esas

condiciones, salvo que la Contratista, garantice la estabilidad estructural, mediante la presentación de

los cálculos y/o ensayos dirigidos y rubricados por un profesional de reconocida idoneidad en el tema,

además de subsanar el déficit de calidad del hormigón asegurando su propiedad especial de impermea-

bilidad o resistencia a las agresiones física-químicas, etc., según corresponda de acuerdo a los objetivos

con que fue diseñada, mediante la aplicación de elementos o métodos correctivos (membranas, pinturas,

etc.) aptos para el fin previsto y previo consentimiento de la Inspección, todo lo cual será a exclusiva

cuenta del Contratista.

No obstante, será exclusivamente la Inspección la que podrá optar entre recibir

parcial o totalmente u ordenar a la Contratista la demolición de la obra de hormigón y su reemplazo por

otra que cumpla las especificaciones exigidas por los ensayos de control, y que satisfagan las

tolerancias fijadas. La Contratista no tendrá derecho a ningún reclamo, como así tampoco derecho a co-

bro de suma alguna en cualquier concepto.

Page 221: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

221

ARTÍCULO 9º) PRUEBAS HIDRAULICAS DE ESTANQUEIDAD DE LAS ESTRUCTURAS QUE

CONTENDRAN AGUA:

Después de 28 (veintiocho) días de terminado el hormigonado y luego de

efectuado el revoque interior (si lo estableciera así el Proyecto), lapso durante el cual se mantendrá

húmedas las estructuras mediante regado o método similar, se los llenará de agua hasta el nivel máximo

de carga. Se cerrarán todas las cañerías instaladas y se las mantendrá en esas condiciones durante 8

(ocho) días, a cuyo término se comprobará el descenso del nivel de agua.

Si el descenso experimentado por el agua excediera de 0,02m o si aparecieran

manchas de humedad o pérdidas, la Contratista deberá efectuar las reparaciones necesarias para

subsanar dichas anomalías. La prueba se efectuará hasta obtener un resultado satisfactorio.

ARTÍCULO 10º) ALCANCE DE LOS PRECIOS UNITARIOS:

El precio unitario del Contrato estipulado para cada clase de hormigón será

compensación total por: los análisis físico-químicos de suelos, agua y vapores para determinar el grado

de agresividad; los cálculos estructurales (memorias, planos, etc.) y de dosaje de los hormigones en

función del fin previsto y de acuerdo a las condiciones a que estará expuesto; los ensayos de aprobación

y vigilancia de los materiales; los ensayos previos para determinar la composición y proporciones de

cada hormigón a utilizar; el transporte y provisión de los materiales (agregados grueso y fino, agua,

cemento normal o especial, aditivos químicos y adiciones minerales-pulverulentas, aire intencionalmente

incorporado, aceros, etc.); los estudios y ensayos de hormigón fresco y endurecido; el proyecto,

construcción y remoción de las estructuras de carácter temporario (apuntalamiento, cimbras, encofrados,

andamios, puentes y otros similares); la elaboración y transporte del hormigón; la colocación y

compactación (vibrado), etc.; la ejecución de juntas; el curado de los hormigones; la reparación de los

defectos de terminación superficiales; las protecciones contra toda influencia desfavorable que puedan

perjudicar la calidad del hormigón (secado prematuro, acción de temperaturas excesivamente bajas o

elevadas, lluvias, etc.); la construcción de una nueva estructura si la construida fuera rechazada y

demolición y retiro de los escombros de esta última; las pruebas de estanqueidad; la totalidad de la

mano de obra necesaria para la ejecución del Item; la afectación, mantenimiento y desgaste de los

equipos, herramientas y accesorios necesarios para ejecutar los trabajos referentes al presente Item; la

perfecta conservación de las obras hasta su recepción definitiva; y cualquier otro gasto que sea

necesario para concluir los trabajos de acuerdo a lo estipulado en el presente Pliego y en los Pliegos

Particulares a entera satisfacción de la Inspección.

Page 222: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

222

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES

PLIEGO PARTICULAR DE ESPECIFICACIONES TECNICAS Y DESCRIPCION DE TRABAJOS

El presente Pliego Particular de Especificaciones Técnicas y Descripción de

Trabajos (en adelante P.P.E.T.) es complementario de lo establecido en el Pliego General de

Especificaciones Técnicas y Descripción de Trabajos (en adelante P.G.E.T. y D.T.), siendo en lo que se

oponga al mismo, válido lo especificado en este Pliego Particular.

Regirá para la ejecución de los trabajos de cada item o subitem, todo lo

establecido en el Pliego arriba mencionado en lo que no se oponga a lo aquí expresado.

Los lugares de emplazamiento o ubicación de determinados trabajos a que se

hacen referencia en el presente Pliego para la ejecución de un determinado trabajo, Ítem o SubÍtems,

son complementarios de los establecidos en los Planos y Cómputos Métricos, siendo, en lo que se

oponga a lo indicado en ellos, válido lo establecido en este Pliego Particular.

En todos aquellos párrafos en que se consigne una marca con la leyenda “o

similar”, debe entenderse que se refiere a un elemento de iguales o superiores características al de la

marca mencionada.

Se deja expresamente aclarado que el precio cotizado por la oferente incluye la

provisión y colocación de los todos los materiales, mano de obra, equipos, y demás elementos que sean

necesarios colocar y la realización de la totalidad de los trabajos que sean necesarios realizar para dejar

las instalaciones perfectamente funcionando, por lo que la contratista deberá realizar la provisión y

colocación de la totalidad de los materiales,equipos y demás elementos arriba0 mencionados que sean

necesarios, aún cuando no se encuentren nominados en los listados de cada item/subitem y aún cuando

las cantidades mencionadas en cada item/subitem difieran de lo necesario para dejar las instalaciones

perfectamente funcionando, respetándose como mínimo la totalidad de las especificaciones e

indicaciones del presente pliego y de los planos respectivos.

En todos aquellos lugares del presente pliego en que se consigne la leyenda

U.F.D.F. debe entenderse que se trata de una Unidad de Floculación/Decantación/Filtración.

En todos aquellos lugares del presente pliego en que se consigne la leyenda

P.O.I. debe entenderse que se trata de una Planta de Osmosis Inversa.

Nota importante: Todas aquellas construcciones destinadas al almacenamiento de agua se ejecutarán

con hormigones y revoques impermeables, a tal fin se utilizará para la elaboración del hormigón

aditivos tipo SIKA 1 o similar, mientras que, para la elaboración de los revoques impermeables se

utilizará aditivo tipo Sika 1, Súper Sikalite o SikaCim Impermeabilizante o similar, para evitar las

denominadas “juntas frías” se utilizará aditivo tipo Protecto Dis R o similar, entendiéndose por similar a

un producto de iguales o superiores características a los mencionados. La provisión y colocación de

estos aditivos se consideran incluidos en los precios ofertados para cada uno de los ítems respectivos.

Reglamentos a utilizar:

Los reglamentos que se incluyen en este numeral son de aplicación obligatoria y

no se podrán reemplazar por otros similares:

1- Normas de ensayos de laboratorio. D.N.V. Edición 1.998.

2- Reglamentos Cirsoc e Inpres vigentes a la fecha de apertura de la

Licitación.

3- Normas IRAM.

Page 223: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

223

TERRENO PARA OBRADORES:

Será por cuenta del Contratista el pago de los derechos de arrendamiento de los terrenos necesarios para la

instalación de los obradores, considerándose incluido este gasto en el precio ofertado.

OFICINAS, LABORATORIO Y CAMPAMENTO DEL CONTRATISTA:

El Contratista construirá o instalará las oficinas, laboratorio y campamento que se necesiten para la

ejecución de la obra debiéndo ajustarse a las disposiciones vigentes sobre alojamiento del personal obrero y

deberá mantenerlos en condiciones higiénicas.

El laboratorio deberá contar con todos los elementos y equipo necesarios para la realización de los ensayos

inherentes al hormigón y suelos

En todos los casos, el Contratista someterá a la aprobación de la Inspección de Obra del terreno y

campamento, debiendo atender las observaciones que ésta haga respecto a su capacidad, ubicación y

condiciones generales.

El costo para el cumplimiento de todo lo arriba enunciado corre por cuenta exclusiva del contratista y se

considera incluido en el precio ofertado.

ARTÍCULO 1º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 01: LIMPIEZA Y NIVELACIÓN DEL TERRENO:

Este subítem, comprende los trabajos de desmalezamiento, deshierbe, limpieza

y nivelación de terreno, es decir, la remoción de malezas, arbustos, y sus raíces en las áreas dentro de

los límites del predio en el que se construirá la Planta de Potabilización para la Provisión de agua

potable por Osmosis Inversa a los habitantes de la Localidad de Herrera, como así también en todos los

lugares donde se deban construir los caminos enripiados, y en la zona del canal a entubar, en una

superficie igual a la longitud del canal a entubar mas 2 mts a cada uno de los lados de este canal, todo

ello de acuerdo a lo indicado en los planos de la licitación y/o por la inspección de obra.

Los límites de la limpieza serán los que fijan los Planos respectivos y/o las

indicaciones de la Inspección, no siendo inferior a 6 (seis) metros el ancho de la limpieza en el caso de

los caminos enripiados.

Además de las operaciones descriptas precedentemente, el SubÍtem incluye las

excavaciones necesarias para la extracción total de las raíces y el relleno de dichas excavaciones, con

las cotas establecidas en los Planos respectivos y/o por la Inspección de Obra.

Los productos de la limpieza que a juicio de la Inspección sean utilizables o

tengan valor para su comercialización, quedarán de propiedad de la Repartición. Los mismos, serán

acopiados ordenadamente en los lugares que indique la Inspección dentro del predio de la Obra y donde

no perturben el normal desarrollo de los trabajos y serán trasladados oportunamente, por cuenta del

Contratista, hasta depósitos de la Repartición en la Ciudad Capital de Santiago del Estero o se seguirán

las indicaciones del Plan de Manejo Ambiental (PMA). En cuanto a los productos resultantes del

subítem, que no sean utilizables o que carezcan de valor comercial, serán acondicionados según el PMA

y dispuestos en superficie para su descomposición natural en lugar a determinar por la inspección de

obra y el RAP de la Contratante, siendo el Contratista, el responsable exclusivo de cualquier daño que

pudiera ocasionar esta tarea.

El terreno deberá quedar perfectamente limpio y nivelado.

El Contratista será también responsable de la preservación de todos los puntos

fijos de amojonamiento o marcaciones oficiales efectuadas en la Obra; caso contrario, la reposición de

los mismos y la realización de las acotaciones correspondientes, correrán por su exclusiva cuenta y

cargo.

Page 224: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

224

Para la realización de las tareas de estos subitems, se observarán, además de

lo arriba descripto, todas las especificaciones obrantes en el P.G.E.T. y D.T.

Cada subitem se computará y certificará por Hectárea (Ha), concluidos los

trabajos respectivos, conforme a las especificaciones precedentes.

El precio de cada Subitem, incluye el valor de la mano de obra, fletes, gastos de

herramientas y equipos, el transporte de tierra a una distancia de 2 km del lugar de emplazamiento de la

limpieza, su carga, descarga, acondicionamiento de los productos resultantes, y toda otra tarea que

fuera necesario para dar por terminados en forma correcta los trabajos descriptos, a entera satisfacción

de la Inspección de Obra.

ARTÍCULO 2º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 02: PROFUNDIZACION DE REPRESAS EXISTENTES,

COMPACTACION Y NIVELACION DE TERRENO Y

REPERFILAJE DE TALUDES:

El presente Ítem comprende la excavación a realizar para lograr la

profundización de las 2 (Dos) Represas existentes en la cantidad de 1 (Uno) metro, hasta lograr la cota

indicada en los planos respectivos y/o por la inspección de obra, la compactación y nivelación del terreno

proveniente de esta excavación en los lugares indicados en la presente documentación técnica y en los

planos respectivos, y el reperfilaje de los taludes de las dos represas.

El suelo proveniente de la profundización de las represas será colocado en las

siguientes ubicaciones:

Se elevará la cota del predio donde se realizará la planta potabilizadora, en las siguientes

dimensiones: 20 mts x 100 mts, en una cantidad de 20 (Veinte) centímetros sobre nivel de

terreno natural existente, y hasta lograr la cota indicada en los planos respectivos y/o lo indicado

por la Inspección de obra, luego se realizará la compactación y nivelación de este terreno.

Parte del terreno será utilizado para el tapado de la tubería de 800 mm de diámetro que se

instalará en el canal existente que alimenta a las represas, en la zona urbana, de acuerdo a lo

indicado en los planos respectivos, por lo que se incluye en este item el traslado de la tierra

hasta las adyacencias de este canal a entubar.

El resto del suelo será colocado sobre los terraplenes perimetrales existentes de las dos

represas, realizando la compactación hasta lograr el 95% del Proctor Estandar, respetando

además las indicaciones de la inspección de obra.

Todas estas tareas se consideran incluidas en el precio cotizado.

Los límites de la excavación serán fijados de acuerdo con lo indicado en los

planos respectivos y a lo ordenado por la Inspección de obra.

El Contratista será responsable exclusivo de todo daño a terceros que se

pudiera ocasionar por las tareas del presente ítem.

El transporte del suelo sobrante de los trabajos arriba mencionados, se hará

hasta los lugares que indique la Inspección, considerando una distancia media de transporte de 5000 m,

estando incluido estos trabajos en el precio del ítem. Los terrenos donde se deposite el suelo sobrante,

deben ser posteriormente nivelados, dándole a su superficie la pendiente necesaria para evitar su

arrastre por efecto de vientos o aguas de lluvia. Igualmente, el Contratista adoptará las medidas

necesarias para evitar que los suelos provenientes de las excavaciones y que se distribuyan en el

terraplén de la Represa, puedan volcarse al interior de la misma por efectos de vientos o aguas de lluvia,

debiéndose encauzar estas corrientes a fin de alejarlas de la Obra y protegerla de efectos erosivos.

Page 225: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

225

La cota del fondo de la excavación de la Represa, será la indicada en los planos

respectivos y/o lo arriba indicado. No se reconocerá ningún exceso tanto en proyección horizontal como

en profundidad, que supere tales cotas y que se hubiere realizado por error o comodidad pudiendo la

Inspección exigir, a entero cargo del Contratista, la reposición del material excavado incluido su

compactación, hasta lograr una densidad que la Inspección fijará y que en ningún caso, será inferior a la

del terreno natural de las inmediaciones.

Los trabajos de reposición y compactación de suelo, incluyendo el perfilaje de

secciones que hubieran sufrido derrumbamientos o deslizamientos en sus taludes como consecuencia

de aguas de lluvia o de cualquier otra naturaleza, también correrán por cuenta del Contratista; como así

la perfecta conservación de la Obra ejecutada, hasta que se proceda a la recepción definitiva de la

misma.

Se considera el metro cúbico de excavación como aquel resultante de su cálculo

teórico que resulte necesario para realizar los trabajos indicados en el proyecto, considerándose

incluido en este cómputo las sobre excavaciones por motivo de seguridad, desmoronamientos,

esponjamientos y cualquier otra situación al respecto.

Concluida la excavación se procederá a la compactación de fondos y taludes,

empleando a tal fin agregado de arcilla o suelo limo arcillos, efectuando previamente una humectación

adecuada con el objeto de lograr un grado de compactación del 95% del Proctor Estandar. Es decir, de

ser necesario, durante la excavación se deben separar los suelos según su tipo para que sean utilizados

en la impermeabilización. Todos estos trabajos también se encuentran incluidos en el precio del ítem.

Los Oferentes para la realización de sus Propuestas ejecutarán las

excavaciones que considere necesarias con pala vizcachera u otro método para que no quede ninguna

duda respecto a la cota de proyecto del fondo de las represas a obtener, no admitiéndose reclamo

alguno por falta de conocimiento de las condiciones del Subsuelo en lo referente a características del

tipo de Suelo, profundidad de la napa freática, etc.

Finalmente, se realizará la nivelación y perfilaje definitivo hasta obtener un

terminado de fondos y taludes, lisos y estables.

Este Ítem se computará y certificará por metro cúbico (m3) de excavación,

traslado de suelo, compactación, perfilado, nivelado, ejecutado conforme a la totalidad de las

especificaciones precedentes.

El precio del Ítem, comprende la realización de la totalidad de los trabajos arriba

mencionados, la mano de obra, gastos de equipos y de herramientas, fletes, compactaciones,

nivelaciones, transporte de suelos sobrantes y otros materiales, remoción y refacción de instalaciones

existentes, etc., y todo otro que fuera necesario para dar por concluidos correctamente los trabajos

descriptos.

ARTÍCULO 3º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 03: ESTUDIOS DE SUELO Y CALCULOS

ESTRUCTURALES:

Se refiere a la ejecución de los estudios de suelos para determinar la fundación

de las estructuras de la futura planta de potabilización a ejecutar en la Localidad de Herrera, del

Departamento Avellaneda de la Provincia de Santiago del Estero. Se incluye además el cálculo completo

de cada una de las estructuras abajo detalladas, desde la cubierta de cada una de ellas hasta la

fundación correspondiente, que será realizado dando cumplimiento a la totalidad de las normativas

vigentes para la ejecución de este tipo de tareas, de acuerdo a lo establecido en la reglamentación del

Cirsoc, incluyendo la acción del viento y el efecto sísmico respectivo de acuerdo a la ubicación de las

futuras construcciones.

Page 226: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

226

El presente Ítem comprende la realización de los estudios de suelos a realizar

en el lugar de emplazamiento de las construcciones a ejecutar y los cálculos estructurales respectivos,

debiendo realizar un estudio, y, en base a los resultados de este estudio, el cálculo estructural completo,

para cada una de las siguientes estructuras:

- Para la Obra de toma fija. Cantidad: 2 (Dos)

- Para la U.F.D.F.: Cantidad: 1 (Uno)

- Para el Tinglado de protección de la U.F.D.F.: Cantidad: 1 (Uno)

- Cisterna de Hormigón armado. Cantidad: 2 (Dos)

- Para el Tinglado de protección de la P.O.I.: Cantidad: 1 (Uno)

- Estación de Bombeo. Cantidad: 1 (Uno)

- Tanque elevado de P.R.F.V. Cantidad: 1 (Uno)

- Casilla de Comando y Control. Cantidad: 1 (Uno)

- Casilla para operador de Planta. Cantidad: 1 (Uno)

Los estudios de suelos y cálculos respectivos se realizarán en el lugar de

emplazamiento de cada una de las estructuras arriba detalladas, a indicar por la inspección de los

trabajos y deberán determinar, como mínimo, lo siguiente:

*Clasificación de suelos según el sistema unificado, realizándose Granulometría por vía seca y

húmeda y Límites de Atterberg.

*Humedad natural en las capas superiores.

*Peso específico de las muestras de suelo obtenidas de la prospección realizada.

*Contenido de sales.

*Descripción del perfil geológico.

*Verificación de la tensión admisible del suelo en el lugar y cota de fundación prevista en el plano

respectivo respecto de la adoptada de acuerdo al estudio de suelos realizado, considerando que se

deprima la napa freática en caso de que existiera, a los efectos de verificar la estabilidad de la

estructura, determinando además el asentamiento probable de la estructura.

*La fundación de cada estructura será adoptada por el especialista en función de los resultados

obtenidos de los estudios de suelos realizados, y debe contar con la aprobación de parte de la

inspección de los trabajos, en función de estos resultados la contratista realizará además el cálculo y

diseño de cada una de las estructuras arriba mencionadas.

Para realizar las tareas arriba mencionadas se ejecutará una perforación en el

lugar de emplazamiento de las estructuras arriba detalladas, de 10 (Diez) metros de profundidad en el

caso de las estructuras mas importantes, a excepción del estudio para el tanque elevado, el que se

realizará a una profundidad de 20 (veinte) metros medida a partir del terreno natural, si ello fuera posible,

además debe realizar el ensayo de penetración normalizada (S.P.T.) cada metro de avance de cada

perforación y/o cambio en el perfil del estrato, además debe indicar el nivel de la napa freática en cada

caso.

Los planos y documentaciones de la licitación podrán ser modificados en función

de los cálculos definitivos de las estructuras a realizar por la contratista.

Page 227: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

227

Nota Importante: La oferente debe presentar, dentro del Sobre Nº 1 (Uno), el

nombre de la firma/s que realizará/n los estudios de suelos y el cálculo de cada una de las estructuras,

en caso de resultar adjudicataria de la licitación, adjuntando además antecedentes de estudios de suelos

y cálculos realizados por esta/s firma/s, con las constancias emitidas por los Organismos respectivos.

El precio del ítem incluye además que la contratista debe realizar el proyecto

ejecutivo de cada una de las estructuras arriba mencionadas, desde la cubierta hasta la fundación de

cada una de las estructuras, con planos detallados y de despiece de armaduras correspondientes.

Este item se computará y certificará en forma Global (Gl), por la totalidad de los

trabajos ejecutados y concluidos conforme a la totalidad de las especificaciones precedentes.

El precio del item comprende la realización de la totalidad de los trabajos arriba

mencionados, la mano de obra, gastos de equipos y de herramientas, trabajos de gabinete, la memoria

de cálculo de cada una de las estructuras respetando la totalidad de las especificaciones establecidas

por la reglamentación vigente, los planos de detalle y despiece de cada una de las estructuras, y toda

otra tarea y/o gasto que fuera necesario para dar por concluidos correctamente los trabajos descriptos, a

entera satisfacción de la inspección.

ARTÍCULO 4º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 04: CONSTRUCCIÓN DE OBRA DE TOMA:

a) Fija con 1 (Uno) Pozo de bombeo:

Los trabajos de este subítem se refieren a todas las tareas que deban realizarse

para construir la Obra de Toma de Hormigón Armado, con un pozo de bombeo, a construir en el

interior de cada una de las represas existentes, respetando la totalidad de las indicaciones, medidas

y cotas establecidas en el plano respectivo y lo enunciado a continuación:

Los trabajos incluyen además la excavación y el relleno que sea necesario

realizar para la ejecución de la obra de toma, con las dimensiones indicadas en los planos respectivos.

El hormigón será H21 con Cemento Portland Altamente Resistente a los

Sulfatos (A.R.S.), y el acero a utilizar será ADN 420 con un recubrimiento mínimo de 3 (tres) cm.

En el caso de que el Hormigón de la estructura no satisfaga las pautas

normativas referentes a resistencia exigida (H21), la inspección ordenará la demolición total, siendo el

costo de la nueva estructura a cuenta total del contratista. Para verificar la resistencia establecida se

extraerán probetas de acuerdo a lo establecido en el Reglamento Cirsoc, vigente al momento de la

apertura de la licitación de la obra. El costo del ensayo de las probetas corre por cu

enta de la contratista y el mismo se realizará en organismos oficiales.

Regirá para los materiales, dosajes, elaboración, moldeo, ensayos y recepción

del hormigón todo lo descripto en el Reglamento Cirsoc vigente al momento de realizarse la apertura de

la Licitación de la Obra.

En este SubÍtem la elaboración de la documentación técnica correspondiente y

todos los gastos correspondientes a la aprobación y la ejecución de las obras, etc, correrá por cuenta

exclusiva de la Contratista.

Para la presentación de las ofertas la empresa debe cotizar todo lo indicado en

el plano respectivo, el que podrá sufrir modificaciones (o no), luego de realizar la Contratista el estudio

de suelos en el lugar de emplazamiento de esta obra, y el cálculo estructural definitivo, a presentar para

su aprobación por parte de la Inspección de obra.

En el precio del item se incluye la realización de los siguientes trabajos en cada

uno de los pozos de bombeo:

Page 228: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

228

- Construcción del hormigón simple de limpieza y nivelación de un espesor promedio de 7 cm.

- La provisión y colocación del hormigón armado H21 con cemento ARS, de acuerdo al cálculo

estructural aprobado por la inspección de obra, para la ejecución de la totalidad de la

estructura de la obra de toma, incluyendo los pilotines de Hormigón armado.

- La provisión de una escalera de aluminio desmontable de 5 mts de altura para poder ingresar

al interior del pozo de bombeo.

- La construcción de la baranda de caño de hierro galvanizado de 11/2” de diámetro, de acuerdo

al diseño indicado en el plano respectivo.

- La construcción del soporte para aparejo en perfil doble T Nº 12, con las dimensiones

indicadas en el plano respectivo.

- La provisión y colocación de 1 (Uno) aparejo manual de cable de 800 kg con gancho de

seguridad y enrollador, tipo Yaletrac o similar, entendiéndose por similar a un producto de

iguales o superiores características al mencionado, incluido cable de acero de 8,4 mm de

diámetro en una longitud de 20 mts para cada uno de ellos.

- La provisión de materiales y la construcción de 1 (Una) compuerta de quebracho colorado, con

sus sistemas de izaje y con las dimensiones indicadas en el plano respectivo.

- La provisión de materiales y la construcción de 1 (Una) reja metálica para protección en la

abertura a realizar en el tabique en la zona de la compuerta de cada pozo de bombeo, con una

abertura de 10 x10 cm, se realizará con barra de hierro dulce de 12 mm de diámetro.

Este subítem se computará y certificará por unidad (Nº), conforme a las

especificaciones mencionadas precedentemente.

El precio contractual incluye además de todas las tareas arriba mencionadas: la

provisión y colocación de todos los materiales que sean necesarios, la mano de obra, gastos de equipos,

herramientas, fletes, la excavación para la ejecución de la fundación, el traslado y distribución del suelo

sobrante en una distancia de 1 km del lugar de emplazamiento de la obra de arte y todo otro que fuera

necesario realizar para concluir correctamente los trabajos descriptos, a entera satisfacción de la

inspección de obra.

ARTÍCULO 5º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 05: PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE

ELECTROBOMBAS:

.a) Centrífuga:

Los trabajos de los siguientes Subitems se refieren a la provisión e instalación

de electrobombas Centrífugas sumergibles. Las bombas se ubicaran de acuerdo lo indicado en los

planos respectivos y/o por la Inspección de obra. El material de construcción de las bombas será de

acero inoxidable. Debido a que las bombas serán instaladas en ambientes agresivos, todas ellas estarán

equipadas con ánodos de zinc, pintura epoxi y eje e impulsor en acero inoxidable.

Los puntos de funcionamiento de las bombas serán:

a.1) De impulsion de agua cruda en cada pozo de bombeo: Q = 100 m3/h;

Hm = 6 mts; Pot = 15 KW

Se realizará la provisión e instalación de 1 (Una) bomba Flygt NP, con descarga

de 6” de diámetro, Modelo 3153 o similar, entendiéndose por similar a un equipo de iguales o superiores

características al mencionado.

Page 229: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

229

a.2) De Retrolavado: Q = 150 m3/h; Hm=6 mts; Pot = 15 KW

Se realizará la provisión e instalación de 1 (Una) bomba Flygt NP, con descarga

de 6” de diámetro, Modelo 3153 o similar, entendiéndose por similar a un equipo de iguales o superiores

características al mencionado.

a.3) De Impulsión de Agua Filtrada: Q = 100 m3/h; Hm = 40 mts; Pot = 15

KW

Se realizará la provisión e instalación de 1 (Una) bomba Flygt NP, con descarga

de 4” de diámetro, Modelo 3153 o similar, entendiéndose por similar a un equipo de iguales o superiores

características al mencionado.

a.4) De Impulsión de Agua de Mezcla: Q = 50 m3/h; Hm = 5 mts; Pot = 2,40

KW

Se realizará la provisión e instalación de 1 (Una) bomba Flygt NP, con descarga

de 3” de diámetro, Modelo 3085 o similar, entendiéndose por similar a un equipo de iguales o superiores

características al mencionado.

a.5) De Impulsión de Agua potable: Q = 100 m3/h; Hm = 35 mts; Pot = 15,0

KW

Se realizará la provisión e instalación de 1 (Una) bomba Flygt NP, con descarga

de 6” de diámetro, Modelo 3153 o similar, entendiéndose por similar a un equipo de iguales o superiores

características al mencionado.

Las bombas descriptas precedentemente, serán centrífugas sumergibles. Las bombas estarán

acopladas directamente a un motor estándar totalmente cerrado, refrigerado por agua.

Cada bomba tendrá una placa con la indicación de sus características, de

acuerdo a la planilla siguiente:

Marca

Fabricante

Tipo

Modelo

Velocidad r.p.m.

Debe llevar en su carcasa una placa con indicación de las siguientes

características:

Marca

Fabricante

Tipo

Velocidad r.p.m.

Potencia Nominal C.V.

Corriente Nominal A

Corriente de Arranque A

Tensión de Trabajo volts

Page 230: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

230

Tipo de Arranque

Debe acompañarse asimismo, folletos explicativos, catálogos y todos los

elementos y detalles de juicio mínimos indispensables que permitan apreciar la calidad de los materiales

y el correcto funcionamiento de los motores eléctricos.

En base a los datos de la electrobomba, la Inspección autorizará la instalación

de las mismas o solicitará la presentación de nuevas propuestas, si así lo exigiera, para el perfecto

funcionamiento del sistema.

Una vez instaladas las bombas, se verificará el cumplimiento de las curvas

mencionadas, mediante la prueba de funcionamiento contínuo durante 12 (doce) horas. El no

cumplimiento por defecto de cualquiera de las curvas citadas, será motivo de RECHAZO de la/s

bomba/s propuesta/s, debiendo el Contratista presentar otro equipo de bombeo con las condiciones

requeridas, siendo éste a cuenta y cargo del Contratista.

El Contratista debe entregar a la Inspección, una certificación del fabricante a

nombre de la DIOSSE., garantizando el correcto funcionamiento por un término no inferior a 1 (uno) año

y catálogo para el manejo y mantenimiento.

Cada Subitem se computará y certificará por unidad (Nº), o sea por cada

electrobomba, provista, instalada y funcionando, conforme a las especificaciones precedentes

El precio incluye, todos los gastos que se originen por la provisión, instalación y

prueba de las electrobombas, anclajes, perfiles, pintura, mano de obra, gastos de herramientas, equipos

y todo otro que fuera necesario para dejar los trabajos de cada Subitem totalmente terminados, a entera

satisfacción de la inspección de obra.

ARTÍCULO 6º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 06: PROVISIÓN DE ELECTROBOMBAS:

El material de construcción de las bombas será de acero inoxidable. Debido a

que las bombas serán instaladas en ambientes agresivos, todas ellas estarán equipadas con ánodos de

zinc, pintura epoxi y eje e impulsor en acero inoxidable.

. a) Centrífuga:

a.1) De impulsion de agua cruda para cada pozo de bombeo: Q = 100 m3/h; Hm = 6 mts; Pot.= 15

KW

Se realizará la provisión de 1 (Una) bomba Flygt NP, con descarga de 6” de

diámetro, Modelo 3153 o similar, entendiéndose por similar a un equipo de iguales o superiores

características al mencionado.

a.2) De Retrolavado: Q = 150 m3/h; Hm=6 mts; Pot = 15 KW

Se realizará la provisión de 1 (Una) bomba Flygt NP, con descarga de 6” de

diámetro, Modelo 3153 o similar, entendiéndose por similar a un equipo de iguales o superiores

características al mencionado.

a.3) De Impulsión de Agua Filtrada: Q = 100 m3/h; Hm = 40 mts; Pot = 15 KW

Se realizará la provisión de 1 (Una) bomba Flygt NP, con descarga de 4” de

diámetro, Modelo 3153 o similar, entendiéndose por similar a un equipo de iguales o superiores

características al mencionado.

Page 231: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

231

a.4) De Impulsión de Agua de Mezcla: Q = 50 m3/h; Hm = 5 mts; Pot = 2,40 KW

Se realizará la provisión de 1 (Una) bomba Flygt NP, con descarga de 3” de

diámetro, Modelo 3085 o similar, entendiéndose por similar a un equipo de iguales o superiores

características al mencionado.

a.5) De Impulsión de Agua potable: Q = 100 m3/h; Hm = 35 mts; Pot = 15,0 KW

Se realizará la provisión e instalación de 1 (Una) bomba Flygt NP, con descarga

de 6” de diámetro, Modelo 3153 o similar, entendiéndose por similar a un equipo de iguales o superiores

características al mencionado.

Estos subítems se refieren a la provisión de una electrobomba de las

características arriba descriptas. Cada electrobomba cumplirá con las especificaciones respectivas

enunciadas en el ítem respectivo.

Cada subitem se computará y certificará por unidad (Nº) y con todos los

accesorios necesarios para su correcto funcionamiento conforme a las especificaciones precedentes.

El precio de cada subitem comprende todos los gastos que se originen por la

provisión, transporte, la prueba de la electrobomba certificada por la fábrica, cables, fletes, mano de

obra, gastos de herramientas, equipos y todo otro que fuera necesario para concluir correctamente los

trabajos respectivos y a entera satisfacción de la inspección de obra.

ARTÍCULO 7º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 07: PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE CAÑERÍAS,

VÁLVULAS Y ACCESORIOS:

.a) Desde las electrobombas de las obras de toma de agua cruda hasta la Unidad de

Floculación/Decantación/Filtración:

Este subítem incluye la provisión y colocación de los siguientes elementos,

materiales y la realización de la totalidad de los trabajos que se detallan a continuación:

- Cañería de hierro galvanizado, de 6” de diámetro y todos sus accesorios, a colocar desde la

electrobomba de aspiración de agua cruda a instalar en la obra de agua cruda, hasta la Planta

de Filtración Rápida, indicada en los planos respectivos y/o por la inspección de obra. La

longitud de esta cañería a proveer e instalar es de 32 mts.

- En el tramo enterrado se instalará una cañería de PVC C6 de 160 mm de diámetro, sistema de

unión por interfusión a tope, que se vinculará con la cañería de hierro galvanizado arriba

mencionada mediante los accesorios correspondientes, que también se consideran incluidos en

el precio de este ítem. La longitud de esta cañería a proveer e instalar es de 40 mts.

- 1 (Una) Válvula esclusa de Fundición Nodular, Bridada, de 150 mm de diámetro.

- 1 (Una) Válvula de retención horizontal de Fundición Nodular, Bridada, de 150 mm de diámetro.

- 1 (Una) Junta elástica bridada, de Fundición Nodular con caucho sintético, de 150 mm de

diámetro, tipo Gegsy o similar, entendiéndose por similar a un elemento de iguales o superiores

características al mencionado, a colocar en la entrada de la Unidad de

Floculación/Decantación/Filtración.

- 1 (Uno) Filtro Amiad de Fundición Nodular, de 6” de diámetro, SAF 4500 o similar,

entendiéndose por similar a un elemento de iguales o superiores características al mencionado,

a colocar en la obra de toma fija, en el tramo de la cañería de hierro galvanizado, incluyéndose

la totalidad de los elementos y accesorios que sean necesarios instalar para el perfecto

funcionamiento de este filtro.

Page 232: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

232

- La excavación que sea necesario realizar para la colocación de la totalidad de las cañerías

enterradas y para la construcción de muretes de mampostería de ladrilos comunes para apoyo

de la cañería aérea de hierro galvanizado, con una separación máxima de 2 mts entre muretes,

incluyéndose además el relleno que sea necesario ejecutar.

- Se deja aclarado que el ingreso a Unidad de Floculación/Decantación/Filtración se realizará con

una sola cañería de hierro galvanizado de 6” de diámetro, debiendo la contratista realizar la

provisión e instalación de un ramal Y de hierro galvanizado de 6” de diámetro, que vinculará las

2 cañerías provenientes de cada una de las obras de toma. La provisión e instalación de este

ramal se considera incluido en el precio de este subitem.

- Los tramos aéreos de la cañería de hierro galvanizado se instalarán a una altura aproximada de

30 cm sobre el nivel de terreno natural.

.b) Desde Unidad de Floculación/Decantación/Filtración hasta Cisterna de agua filtrada, para

Retrolavado de U.F.D.F., de Desborde de U.F.D.F. a canaletas y de Enjuagues de U.F.D.F.

hasta canaletas.

Este subítem incluye la provisión y colocación de los siguientes materiales y la

realización de la totalidad de los trabajos que se detallan a continuación:

- Cañería de hierro galvanizado de 6” de diámetro y todos sus accesorios, a colocar entre la

Unidad de Floculación/Decantación/Filtración hasta la Cisterna de agua filtrada indicada en los

planos respectivos, cañería de hierro galvanizado de 6” de diámetro para retrolavado de

U.F.D.F. y la cañería de hierro galvanizado de 6” de diámetro para enjuague de U.F.D.F., todas

ellas de acuerdo a lo indicado en los planos respectivos y/o por la inspección de obra. La

longitud total de estas cañerías y accesorios a proveer e instalar es de 40 mts.

- Cañería de hierro galvanizado de 6” de diámetro y todos sus accesorios, a colocar para el

desborde de la U.F.D.F. hacia ambas canaletas. La longitud de estas cañerías a proveer e

instalar es de 15 mts.

- 1 (Uno) Caudalímetro electromagnético de las siguientes características:

Se realizará la provisión y colocación de sistemas de medición de caudal para agua, compuesto por

caudalímetro electromagnético de inserción tangencial marca SIGNET modelo 3-2551 o similar,

entendiéndose por similar a un elemento de iguales o superiores características al mencionado, con un

transmisor digital de caudal marca SIGNET modelo 3-8550-1 o o similar, entendiéndose por similar a un

elemento de iguales o superiores características al mencionado, a colocarse en los CCD (Centro de

Control Distribuido) respectivos. Los equipos tendrán las siguientes características técnicas como

mínimo:

1-Caudalimetro Electromagnético:

Alcance:

En diámetro 150 mm (Ø 4”): 3 - 635 m3/h aprox.

Montaje: mediante TE o cupla roscada 1 ¼” NPT .

Materiales: sensor de PP, electrodos de AISI 316, arosellos de Vitón, cuerpo de PBT.

Linealidad: 1 % valor de lectura.

Máx. Presión: 10 bar a 25°C MAX. TEMP: 0 - 85°C a 1,4 bar.

Salidas: máximo alcance 300 m

Page 233: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

233

Alimentación:

4,5 a 26 VCC máx. 15 mA .

Rango de operación.: 0,05 a 10 m/seg.

Conductividad mínima: 20 µS/cm.

Protección: NEMA 4X / IP 65, apto para intemperie.

El sistema tendrá un módulo de interface para convertir la señal de salida 4-20 mA del sensor magnético

a una señal serie RS 232 para ingresar a una PC, y un software para la configuración de los siguientes

parámetros de aplicación:

Unidad de flujo / velocidad

Diámetro de la cañería

Factor K de calibración

Parámetros de rendimiento: promedio de medición, sensibilidad de respuesta, frecuencia de

rechazo de ruido, corte por bajo flujo

2-Transmisor de Caudal

Alcance: Todas las unidades de caudal, seleccionables y con hasta tres decimales.

Montaje: En panel.

Display: de cristal liquido. Dos líneas de 16 caracteres. Indica caudal instantáneo, totalizador de

caudal no volátil y reseteable de 8 dígitos.

Salidas:

• Analógica de 4 a 20 mA lineal con el caudal. Lazo de 2 o 4 conductores.

• Colector abierto aislada: Programable para brindar salida de frecuencia proporcional al

caudal (frecuencia del sensor), un pulso por volumen predeterminado o alarma por alto/bajo

caudal.

Alimentación: 12 a 24 VCC mediante fuente.

Protección: NEMA4X / IP65. Apto para atmósferas hasta 95% de humedad.

Para realizar el montaje de los sensores se seguirá estrictamente las indicaciones del fabricante,

referentes a los lugares y tramos de medición apropiados para su instalación.

Debe proveer e instalar además la totalidad de las piezas especiales, juntas de conexión, y todo otro que

sea necesario para dejar perfectamente funcionando este equipo.

- 1 (Uno) Sensor de Presión de las siguientes características:

Debe ser para medición continua de presión en línea. El transductor no deberá poseer ningún tipo de

orificio o conducto cuyo taponamiento pueda afectar el funcionamiento del mismo. El material con el que

esta construido debe ser resistente a la corrosión.

Especificaciones de funcionamiento:

Rango: 0 a 10 bar

Sobrepresión admisible: 50 bar

Page 234: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

234

Salidas: 4-20 mA. Proporcional a la presión medida, apto para conectar a las entradas

analógicas de los PLC´s.

Alimentación: 10.8 a 30 VCC

Rango de temperatura ambiente: -25º C a 80 °C.

Rango de temperatura de operación (fluido):-25º C a 80 °C.

Rango de humedad relativa: 0 a 100 %

Exactitud: mejor que el 1 %.

Protección mínima: IP 65

Cuerpo del sensor: Acero inoxidable 316

Conexionado: Conector M12

- 1 (Uno) Turbidímetro de las siguientes características:

Marca: DASE AQUATRUL T 350 o similar, entendiéndose por similar a un producto de iguales o

superiores caraterísticas al mencionado.

Rango de medicion: 0 – 400 NTU

Resolución: 0,1 NTU

Indicador: visor LCD de 16 caracteres x 2 líneas y luz de fondo

Salidas de Registro: 1 de 4 a 20 mA.

Salidas de alarma: 2 programables en todo el rango

Celda de Medición: DASE Modelo TB 11

Principio de medición: efecto Tyndall

Temperatura de operación: 5 a 60 ºC

Caudal máximo requerido: 50 l/hora

- 1 (Uno) Peachímetro de las siguientes características:

Marca: Hach o similar, entendiéndose por similar a un producto de iguales o superiores caraterísticas al

mencionado.

Rango de Medición: de 0 a 14 pH

Resolución: 0,01 pH

Indicador: visualizador con 3 displays de 7 segmentos, para montaje en panel, 96x96 mm.o tipo

LCD.

Salidas de Registro: 1 de 4 a 20 mA

Zonda de medición: Electrodo de vidrio combinado, con compensación de temperatura, apto

Para montaje en línea.

Temperatura de operación: 5 a 60 ºC

- 3 (Tres) Válvulas Mariposas de Fundición Nodular, para instalar entre bridas, de 150 mm de

diámetro.

Page 235: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

235

- 4 (Cuatro) Juntas elásticas bridadas, de Fundición Nodular con caucho sintético, de 150 mm de

diámetro, tipo Gegsy o similar, entendiéndose por similar a un elemento de iguales o superiores

características al mencionado.

- 1 (Uno) Manómetro, de 63 mm de diámetro, en baño de glicerina, de 10 bar, a colocar sobre la

cañería de hierro galvanizado en el lugar indicado en los planos respectivos y/o por la inspección

de obra.

- Excavación para la colocación de la totalidad de las cañerías enterradas y de las obras arriba

mencionadas, con el relleno respectivo.

.c) Desde Cisterna de agua filtrada hasta Planta de Osmosis Inversa (P.O.I.):

Este subítem incluye la provisión y colocación de los siguientes materiales y la

realización de la totalidad de los trabajos que se detallan a continuación:

- Cañería de hierro galvanizado de 6” de diámetro y todos sus accesorios, a colocar entre la

Cisterna de agua filtrada hasta la Planta de Osmosis Inversa, de acuerdo a lo indicado en los

planos respectivos y/o por la inspección de obra. La longitud total de estas cañerías y accesorios

a proveer e instalar es de 20 mts.

- 1 (Una) Válvula Mariposa de Fundición Nodular, para instalar entre bridas, de 150 mm de

diámetro.

- 1 (Una) Válvula de Retención Horizontal, de Fundición Nodular, doble brida, de 150 mm de

diámetro.

- 2 (Dos) Juntas elásticas bridadas, de Fundición Nodular con caucho sintético, de 150 mm de

diámetro, tipo Gegsy o similar, entendiéndose por similar a un elemento de iguales o superiores

características al mencionado.

- Excavación que sea necesaria para la colocación de la totalidad de los elementos arriba

mencionados, con el relleno respectivo.

.d) Desde Cisterna de Agua Filtrada hasta Cisterna de agua potable:

Este subítem incluye la provisión y colocación de los siguientes materiales y la realización de la totalidad

de los trabajos que se detallan a continuación:

- Cañería de hierro galvanizado de 4” de diámetro y todos sus accesorios, a colocar entre la

Cisterna de agua filtrada hasta la Cisterna de agua Potable, de acuerdo a lo indicado en los

planos respectivos y/o por la inspección de obra. La longitud total de estas cañerías y accesorios

a proveer e instalar es de 40 mts.

- 1 (Una) Válvula Esclusa doble brida, de Fundición Nodular, de 100 mm de diámetro.

- 1 (Una) Válvula de Retención Horizontal, de Fundición Nodular, doble brida, de 100 mm de

diámetro.

- 2 (Dos) Juntas elásticas bridadas, de Fundición Nodular con caucho sintético, de 100 mm de

diámetro, tipo Gegsy o similar, entendiéndose por similar a un elemento de iguales o superiores

características al mencionado.

- Excavación para la colocación de la totalidad de las cañerías enterradas y para la construcción

de las cámaras arriba mencionadas, con el relleno respectivo.

Page 236: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

236

.e) Desde Planta de Osmosis Inversa (P.O.I.) hasta Cisterna de agua potable:

Este subítem incluye la provisión y colocación de los siguientes materiales y la realización de la totalidad

de los trabajos que se detallan a continuación:

- Cañería de hierro galvanizado de 4” de diámetro y todos sus accesorios, a colocar entre la

Planta de Osmosis Inversa y la Cisterna de agua Potable, de acuerdo a lo indicado en los planos

respectivos y/o por la inspección de obra. La longitud total de estas cañerías y accesorios a

proveer e instalar es de 30 mts.

- 1 (Una) Válvula Esclusa doble brida, de Fundición Nodular, de 100 mm de diámetro.

- 2 (Dos) Juntas elásticas bridadas, de Fundición Nodular con caucho sintético, de 100 mm de

diámetro, tipo Gegsy o similar, entendiéndose por similar a un elemento de iguales o superiores

características al mencionado.

- Excavación para la colocación de la totalidad de las cañerías enterradas y para la construcción

de las cámaras arriba mencionadas, con el relleno respectivo.

.f) Desde Cisterna de Agua Potable hasta By Pass de Tanque elevado de P.R.F.V.:

Este subítem incluye la provisión y colocación de los siguientes materiales y la realización de la totalidad

de los trabajos que se detallan a continuación:

- Cañería de hierro galvanizado de 6” de diámetro, con la ubicación indicada en los planos

respectivos y/o por la inspección de obra, incluyendo la totalidad de los accesorios de hierro

galvanizado a proveer y colocar en estos tramos para lograr su perfecto funcionamiento, desde

la cisterna de hormigón armado a construir hasta la conexión con la cañería de PVC y luego de

esta cañería hasta el By Pass del tanque elevado de P.R.F.V., sin incluir este By Pass, que será

provisto con el tanque elevado de P.R.F.V. La longitud estimada de este tramo es de 24 mts.

- Cañería de PVC C 6, sistema de unión por interfusión a tope, de 160 mm de diámetro, con la

ubicación indicada en los planos respectivos y/o por la inspección de obra, incluyendo la

totalidad de los accesorios necesarios a proveer y colocar en este tramo para lograr su perfecto

funcionamiento, en el tramo enterrado de la impulsión entre la cisterna y el tanque elevado. La

longitud estimada de este tramo es de 30,00 mts.

- 1 (Una) Válvula esclusa de Fundición Nodular, Bridada, de 150 mm de diámetro.

- 1 (Una) Válvula de retención horizontal de Fundición Nodular, Bridada, de 150 mm de diámetro.

- 2 (Dos) Juntas elásticas bridadas, de Fundición Nodular, de 150 mm de diámetro, tipo Gegsy o

similar, entendiéndose por similar a un elemento de iguales o superiores características al

mencionado, a colocar una adyacente a la cisterna y la otra adyacente al tanque elevado, sobre

la cañería de Hº Gº.

- Excavación para la colocación de la totalidad de las cañerías enterradas y para la construcción

de las obras arriba mencionadas, con el relleno respectivo.

Estos subítems se refieren a la provisión y colocación de todas las cañerías,

accesorios, válvulas y demás elementos que se encuentran arriba detallados para cada subítem,

respetando la totalidad de las características, medidas y demás indicaciones arriba establecidas y en los

planos respectivos para cada uno de estos tramos y/o por la inspección de obra.

Cada subítem se computará y certificará por unidad (Nº); es decir, por la

totalidad de los trabajos arriba descriptos totalmente terminados, conforme a las exigencias de la

Page 237: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

237

presente Documentación y dando cumplimiento a toda la reglamentación vigente para la ejecución de

este tipo de obra.

El precio incluye la provisión y colocación de los todos los materiales necesarios

y la realización de la totalidad de los trabajos que sean necesarios para dejar las instalaciones

perfectamente funcionando, dejándose expresamente aclarado que la contratista debe realizar la

provisión y colocación de la totalidad de los materiales que sean necesarios, aún cuando no se

encuentren nominados en los listados arriba mencionados y aún cuando las cantidades arriba

mencionadas de cada tarea difieran de lo necesario para dejar las instalaciones perfectamente

funcionando, respetándose como mínimo la totalidad de las especificaciones e indicaciones del

presente pliego y de los planos respectivos.

Se incluye además de todo lo arriba enunciado: la provisión y colocación de

bulones de acero inoxidable de cada elemento, fletes, mano de obra, gastos de herramientas, muretes

de mampostería revocados para el apoyo de la cañería aérea, a construir cada 3 mts de separación

entre ellos como máximo, equipos, y todo otro que fuera necesario para concluir los trabajos de este

ítem, a entera satisfacción de la Inspección de Obra.

ARTÍCULO 8º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 08: PLATEA DE FUNDACIÓN DE HORMIGÓN ARMADO:

a) Para Unidad de Floculación/Decantación/Filtración.

Los trabajos de este subítem se refieren a todas las tareas que deben realizarse

para construir la platea de Hormigón Armado sobre la que se colocarán los durmientes de Quebracho

colorado y el contrapiso con una pendiente del 0,5% hacia las 2 (Dos) canaletas laterales a construir,

antes de instalar la Unidad de Floculación/Decantación/Filtración.

Se respetarán la totalidad de las dimensiones indicadas en los planos

respectivos y/o las indicaciones de la inspección de obra.

Para realizar la cotización de este subítem la oferente debe tener en cuenta que,

al ejecutar la obra debe realizar los siguientes trabajos como mínimo:

Excavación para la construcción de los pilotines:

Se deja expresamente aclarado que el diseño final de la fundación será

presentado por la contratista para su aprobación por parte de la inspección de la obra y SOLAMENTE

SE PERMITIRA LA REALIZACION DE LA EXCAVACIÓN LUEGO DE QUE LA INSPECCION

APRUEBE EL CALCULO ESTRUCTURAL Y EL DISEÑO FINAL DE LA FUNDACION DE LA UNIDAD

DE FLOCULACION/DECANTACION/FILTRACION.

A los fines de la presentación de la propuesta se establece que el diseño de la

fundación de realizará con pilotines, con la cantidad, ubicación, profundidades y demás dimensiones

indicados en el plano respectivo.

La excavación será realizada con pala vizcachera o con máquina perforadora en

el diámetro que resulte del cálculo estructural aprobado por la inspección de la obra, se incluye además

todo otro trabajo que sea necesario para poder realizar la perforación para la ejecución de los pilotines.

Hormigón simple de limpieza y nivelación:

Se realizará en la ubicación indicada en los planos respectivos, antes de realizar

el hormigonado de la losa de la platea y de las vigas que vinculan los pilotines.

Page 238: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

238

Se ejecutará un hormigón simple de limpieza y nivelación, que se realizará con

cemento Pórtland Fillerizado CPF30, en una cantidad no inferior a 120 kg cto/m3 de hormigón. El

espesor promedio de este hormigón será de 10 (diez) cm.

Construcción de los pilotines de Hormigón Armado.

Se refiere a los trabajos para la ejecución de los pilotines de hormigón armado

indicados en los planos correspondientes y/o de acuerdo a lo indicado por el cálculo estructural definitivo

a presentar por la Contratista para aprobación por parte de la inspección de obra.

Luego de realizar cada perforación para alojar los pilotines se colocará la

armadura indicada en los planos respectivos y/o la aprobada por la inspección de obra y luego se

procederá a realizar el hormigonado de los mismos con hormigón clase H21, previendo que el mismo se

realice con una tubería que debe llegar al fondo de las perforaciones efectuadas, por el interior de la

armadura colocada, vertiendo el hormigón por el interior de esta tubería, el que irá ascendiendo por el

espacio comprendido entre las paredes de la excavación y la tubería mencionada, la que será izada a

medida que se vierta el hormigón en su interior, cuidando que en todo momento el extremo de la misma

se encuentre sumergida en el hormigón colocado, en una longitud de 30 cm como mínimo, esto hasta

llegar al terreno natural. Se deja expresamente aclarado que la contratista procederá a demoler los

primeros 20 cm de cada pilotin ejecutado antes de realizar la viga que los vincule.

El cemento a emplear para ejecutar los pilotines será Cemento Altamente

Resistente a los Sulfatos (A.R.S.) de 40MPa, el acero será ADN420 y el recubrimiento de la armadura

será de 3 (Tres) cm.

Se extraerán 2 (dos) probetas de cada pilotín ejecutado, que serán ensayadas a

los 28 días para determinar la resistencia característica del hormigón colocado.

Si la resistencia característica determinada es inferior a 21 Mpa, la inspección

podrá ordenar que la contratista demuela el o los sectores de obra que no cumplan con esta resistencia,

procediendo a ejecutar nuevamente los trabajos a exclusiva cuenta y cargo de la contratista,

realizándose nuevamente los ensayos mencionados en este artículo.

Construcción de las vigas de enlace y losa con hormigón armado con cemento A.R.S. CP 40.

Luego de ejecutar el hormigón simple de limpieza y nivelación y de demolerse

los primeros 20 cm de los pilotines ejecutados, se colocará la armadura de los vigas y de la losa donde

se apoyará la Unidad de Floculación/Decantación/Filtración, con las medidas indicadas en los planos

respectivos y/o las que surjan del cálculo definitivo aprobado por la inspección de obra, realizándose

luego el hormigonado con hormigón clase H21.

El cemento a emplear para ejecutar estas estructuras será Cemento Altamente

Resistente a los Sulfatos (A.R.S.), de 40MPa, el acero será ADN420 y el recubrimiento de la armadura

sera de 4 (Cuatro) cm.

El hormigonado de la losa y de las vigas se ejecutará en un solo proceso, se

extraerán 10 (diez) probetas, las que serán ensayadas a los 28 días para determinar la resistencia del

hormigón colocado.

Si la resistencia característica determinada es inferior a 21 Mpa la inspección

podrá ordenar que la contratista demuela el o los sectores de obra que no cumplan con esta resistencia,

procediendo a ejecutar nuevamente los trabajos a exclusiva cuenta y cargo de la contratista,

realizándose nuevamente los ensayos mencionados en este artículo.

Colocación de durmientes de Quebracho Colorado sobre platea:

Page 239: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

239

Luego de construida la Platea se colocarán durmientes de Quebracho colorado

en su cara superior, con las dimensiones indicadas en los planos respectivos, donde se apoyará

posteriormente la U.F.D.F.. La separación entre durmientes será de 20 cm.

La cara superior de estos durmientes debe quedar perfectamente nivelada para

poder colocar la U.F.D.F. sobre los mismos.

Provisión y colocación del contrapiso de Hormigón Simple con cemento alisado en su cara

superior:

Luego de colocarse la totalidad de los durmientes se procederá a ejecutar el

hormigón simple con cemento alisado.

Este trabajo se realizará para lograr el escurrimiento del agua que

eventualmente se produjera al realizar las tareas de mantenimiento de la U.F.D.F., hacia las Canaletas

de Hormigón Armado.

Este hormigón se realizará con Cemento Portland Altamente Resistente a los

Sulfatos (A.R.S.) en una cantidad de 200 kg de cemento/m3 de hormigón.

Se respetará la pendiente y la totalidad de las especificaciones indicadas en los

planos respectivos y/o de la inspección de obra.

Regirá para los materiales, dosajes, elaboración, moldeo, ensayos y recepción

del hormigón todo lo descripto en el capítulo Hormigones Básicos del PGET y en el Reglamento Cirsoc

correspondiente.

Cada subítem se computará y certificará por unidad (Nº), luego de dar

cumplimiento a la totalidad de las especificaciones mencionadas precedentemente, a entera satisfacción

de la inspección de obra.

El precio contractual incluye, ademas de la ejecución de todas las tareas arriba

mencionadas, todos los materiales que sean necesarios, el cálculo estructural definitivo, la mano de

obra, gastos de equipos, perforadora, maquinarias, la provisión del agua para la ejecución de los

hormigones, herramientas, fletes, la provisión de las probetas, grupo electrógeno si fuera necesario, los

ensayos de las probetas en laboratorios oficiales, la construcción del piso de hormigón simple alisado de

10 cm de espesor, la excavación, el traslado y distribución del suelo sobrante en una distancia de 1 km

del lugar de emplazamiento de la estructura y todo otro que fuera necesario realizar para concluir

correctamente los trabajos descriptos, a entera satisfacción de la inspección de obra.

ARTÍCULO 9º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 09: CONSTRUCCION DE CANALETA DE HORMIGÓN

ARMADO PARA DESAGÜE:

Los trabajos de este subítem se refieren a todas las tareas que deben realizarse

para construir la canaleta de Hormigón Armado a construir desde los tinglados de la Planta de Osmosis

Inversa y de la Unidad de Floculación/Decantación/Filtración, hasta la Estación de Bombeo. Se

respetarán la totalidad de las dimensiones indicadas en los planos respectivos y/o las indicaciones de la

inspección de obra.

Para realizar la cotización de este subítem la oferente debe tener en cuenta que,

al ejecutar la obra debe realizar los siguientes trabajos como mínimo:

Excavación para la construcción de la canaleta:

Se refiere a la excavación para la construcción de la canaleta, en la ubicación

indicada en los planos respectivos y/o por la inspección de obra.

Page 240: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

240

Hormigón simple de limpieza y nivelación:

Se realizará en la ubicación indicada en los planos respectivos, antes de realizar

el hormigonado de la canaleta.

Se ejecutará un hormigón simple de limpieza y nivelación, que se realizará con

cemento Pórtland Fillerizado CPF30, en una cantidad no inferior a 120 kg cto/m3 de hormigón. El

espesor promedio de este hormigón será de 10 (diez) cm.

Construcción de la Canaleta de Hormigón Armado con cemento ARS.

Se refiere a los trabajos para la construcción de la canaleta de hormigón armado

indicada en los planos correspondientes y/o por parte de la inspección de obra.

Se realizará el encofrado para la ejecución de las paredes de la canaleta y se

colocará la armadura indicada en los planos respectivos y/o la aprobada por la inspección de obra, luego

se procederá a realizar el hormigonado con hormigón clase H21.

El cemento a emplear será Altamente Resistente a los Sulfatos (ARS) CP40, el

acero será ADN 420 y el recubrimiento de la armadura sera de 3 (Tres) cm.

Se realizarán las juntas de contrucción en esta canaleta, cada 4 (Cuatro) mts

como máximo.

Se extraerán 10 (diez) probetas de la canaleta ejecutada, que serán ensayadas

a los 28 días para determinar la resistencia característica del hormigón colocado.

Si la resistencia característica determinada es inferior a 21 Mpa, la inspección

podrá ordenar que la contratista demuela el o los sectores de obra que no cumplan con esta resistencia,

procediendo a ejecutar nuevamente los trabajos a exclusiva cuenta y cargo de la contratista,

realizándose nuevamente los ensayos mencionados en este artículo.

Provisión y colocación del contrapiso de Hormigón Simple:

Este trabajo se realizará para lograr el escurrimiento del agua que transportará

la canaleta hasta la Estación de Bombeo.

Este hormigón se realizará con Cemento Altamente Resistente a los Sulfatos

(ARS) en una cantidad de 150 kg de cemento/m3 de hormigón.

Se respetará la pendiente indicada y la totalidad de las dimensiones indicadas

en los planos respectivos y/o de la inspección de obra.

Provisión y colocación del marco de perfil L y reja de hierro redondo.

Luego de ejecutar la canaleta se colocará un marco de hierro ángulo (L) de

lados iguales, de 1” de ala x ¼” de espesor que se empotrará en el hormigón de la canaleta a ejecutar.

Luego se colocará la reja de hierro redondo de ½” de diámetro, que se colocará soldado en un marco de

hierro ángulo (L) de lados iguales, de 7/8” de ala x ¼” de espesor.

Luego de colocada la reja se deja expresamente aclarado que la cara superior

debe quedar perfectamente nivelada con el marco empotrado en el Hormigón.

Se respetará la totalidad de las dimensiones indicadas en el plano respectivo y/o

de la inspección de obra.

La longitud estimada de canaleta a ejecutar de acuerdo a lo arriba especificado es de 80 mts.

Page 241: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

241

Este subítem se computará y certificará en forma Global (Gl), luego de dar

cumplimiento a la totalidad de las especificaciones mencionadas precedentemente, a entera satisfacción

de la inspección de obra.

El precio contractual incluye, además de la ejecución de todas las tareas arriba

mencionadas, la provisión y colocación de todos los materiales que sean necesarios, la mano de obra,

gastos de equipos, maquinarias, la provisión del agua para la ejecución de los hormigones,

herramientas, fletes, la provisión de las probetas, grupo electrógeno si fuera necesario, la construcción

de la reja, los ensayos de las probetas en laboratorios oficiales, la excavación, el traslado y distribución

del suelo sobrante en una distancia de 1 km del lugar de emplazamiento de la estructura y todo otro que

fuera necesario realizar para concluir correctamente los trabajos descriptos, a entera satisfacción de la

inspección de obra.

ARTÍCULO 10º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 10: PROVISION, COLOCACION, INSTALACION Y

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD DE

FLOCULACION/DECANTACION/FILTRACION DE 100

M3/H DE PRODUCCIÓN:

El presente Ítem trata de la provisión, del montaje y de la puesta a punto de una

planta Clarificadora mediante el proceso de floculacion, decantación o sedimentación y filtrado rápido por

gravedad, compacta, en la Localidad de HERRERA Dpto AVELLANEDA.

ITEM 1.- GENERALIDADES

La Empresa Adjudicataria de la Obra debe realizar la Provisión, Instalación y puesta en funcionamiento

de una Planta de las características arriba mencionadas.

1.1 PRODUCCION.

La planta en cuestion tendrá una producción de agua clarificada de 100 m3/h.

1.2 .- EQUIPAMIENTO

El módulo de producción será de 100 m3/h y deberá incluir los siguientes

componentes básicos:

Cámara de coagulacion y mezcla

Cámara de floculación

Agitadores mecánicos con variadores de velocidad electrónico y con

reductores de velocidad mecánicos si así se hace necesario.

Cámara de sedimentación o de decantación

Cámara de filtración

Sistemas de dosificación

Tablero de control

Prearmados de cañerías para manifold de filtro dual, construidos en

caño de Acero 6” de diámetro bridado para conexión de válvulas tipo

Mariposa.

Colectoras para agua de lavado para filtros, construido en caño de

acero de diámetro 8” bridado.

Page 242: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

242

Sistema de dosificación completo pre - armado que incluye: Cuatro

bombas dosificadoras de cabezal con regulación en marcha, capacidad

de hasta 50 l/h.

Cuatro tanques de PRFV de 2.000 lts. de capacidad con tapa.

Un Agitador para productos químicos (sulfato de aluminio) con eje de

acero Inoxidable, motor 1500 rpm, con su correspondiente reductor de

velocidad y soporte.

Conjunto de cañerías y válvulas de dosificación de plásticos, PP, PVC

kit para montaje del conjunto (el conjunto se entrega prearmado).

Conjunto de módulos de decantación acelerada.

Carga de arena, antracita y canto rodado requeridos para el

funcionamiento del sistema de filtración.

Equipamiento para el laboratorio de control de calidad del proceso

1.3.- CARACTERÍSTICAS GENERALES DE LA PLANTA POTABILIZADORA:. Esta Planta tendrá

como mínimo, las siguientes características.

• Garantía escrita exigible por 2 (Dos) Años otorgada por el fabricante de la

planta a favor de la Di.O.S.S.E. Este plazo se contara a partir de la fecha de entrega en funcionamiento

de la planta mencionada.

• Las dimensiones de la misma serán las que resulten del cálculo

correspondientes, y de acuerdo a cada fabricante, el que debe presentarse para su aprobación por

parte de la Di.O.S.S.E. antes de su colocación en obra.

1.3.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES

La planta Potabilizadora de filtros rápidos constara de una unidad modular metálica compacta para

Coagulacion y mezclado, floculacion, sedimentación y filtración rápida, destinada al tratamiento de aguas

superficiales, con capacidad de producción de 100 m3/hora y de las dimensiones previstas por cada

fabricante y surgidas del calculo correspondiente.

El modulo será del tipo abierto y de procesos sin presión, apto para instalar a la

intemperie y de diseño adecuado para posibilitar su traslado y montaje. Su funcionamiento será del tipo

semiautomático y manual, es decir con alimentación de agua cruda, a través de bomba centrífuga

instalada en la toma a ser construida en la represa. y dosificación semiautomática sincronizada con los

niveles en el depósito de agua filtrada. Tendrá un retrolavado de filtro mediante bomba sumergible,

instalada en la cisterna de agua clarificada a construir.

1.3.2 Características Constructivas: El modulo se construirá en chapa de Acero de 4,7 mm de

espesor, como mínimo, con nervaduras exteriores rigidizadoras realizadas con perfiles normales U Nº

10.Tendrá un revestimiento interior anticorrosivo a base de Epoxi sanitario y exteriormente se revestirá

con doble mano de pintura antióxido al bicromato y acabado de dos manos de pintura a base de caucho

clorado o esmalte sintético.

El módulo compacto de Potabilización se entregara con todas las cañerías

bridadas en sus extremos, con bridas cuyos agujeros, tanto en cantidad como en diámetro, serán

compatibilizados con el contratista ya que la mayoría de ellas se conectaran con válvulas mariposa de

accionamiento manual. Estas válvulas se ubicaran en los siguientes lugares:

Page 243: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

243

a)En la cañería de entrada de agua cruda.

b)En cada uno de los caños de salida de los filtros

c)En el caño del ramal de enjuague del agua filtrada

d)En la cañería común de ingreso del agua filtrada a la cisterna de agua clarificada

e)En la cañería de impulsión del agua de retrolavado

f)En las cañerías de desbarre del sedimentador y del floculador.

g)En la cañería de limpieza de los subfiltros.

• Suministros Afines: El modulo se proveerá con la correspondiente carga de

materiales filtrantes.

Contará además con 4 (cuatro) electrobombas dosificadoras a diafragma de

doble cabezal para inyección de productos químicos con sus respectivos depósitos de PRFV para la

preparación de dicha solución, mangueras y accesorios. Las bombas dosificadoras serán del tipo de

desplazamiento positivo, de regulación manual

El depósito de sulfato de aluminio contará con su correspondiente mezclador de hélice, accionado por

motor eléctrico. El resto de los depósitos no necesitarán mezcladores mecánicos porque la dilución de

los químicos correspondientes es muy rápida.

Los módulos se entregaran con un único tablero de Comando donde se

realizara el montaje de todas las salidas motor tanto de las dosificadoras de productos químicos como

de los motores y los variadores de velocidad de los agitadores.

Se debera adicionar tambien en la zona de los subfiltros un regulador de nivel

tipo Flygt que disparará una señal de parada de la bomba de alimentacion cuando los filtros esten

colmatados y el nivel del agua en los mismos llegue casi a la altura de la canaleta de evacuacion del

agua del retrolavado.

1.4.- Calidad de Agua a Tratar:El agua cruda proveniente del Rio Salado se conducirá mediante un

canal a entubar hasta las represas sin revestir, ubicadas en el predio donde se levantaran las

instalaciones de la planta de potabilización en la Localidad de HERRERA Dpto AVELLANEDA. El agua

a tratar presenta contaminación por materia sólida en suspensión y disuelta, de tipo orgánica (materia

organica, bacterias, algas, hongos, etc.) e inorgánica ( arcillas, coloides, arenas, etc.) con turbiedad con

un máximo 480 NTU. en la entrada a la planta).

Presenta los siguientes parámetros más importantes para determinar el proceso

de tratamiento, que corresponden a varios ensayos realizados en la DiOSSE de muestras tomadas del

canal que alimentara a la represa.

• Turbiedad: 40 a 300 NTU (unidades nefelométricas).

• Conductividad eléctrica CE: Mayor a 1500uS

• Color: Variable, Mayor de 30 UC (unidades colorimétricas en la escala platino-

cobalto).

• Coliformes totales: Mayor de 1600 NMP/100ml (NMP = número más probable).

• Alcalinidad Total: variable de 167 mg/l a 345 mg/l

• Cantidad no significativa de algas.

Page 244: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

244

Para la determinación de los datos básicos correspondientes al diseño y

operación de la Planta de Potabilización, la empresa adjudicataria deberá realizar ensayos de

coagulación, floculación y sedimentación en pruebas de jarras. Como también ensayos de

sedimentación en columna. Debe evaluarse la frecuencia de aparición de algas en el agua a tratar,

(producto de un crecimiento estacional o en forma continua), la calidad

Bacteriológica de la misma y la presencia de color y de los distintos contaminantes en función de las

características de la cuenca de aporte a la fuente elegida.

En las pruebas de jarras a efectuar con el agua a tratar se utilizaran como coagulante sulfato de aluminio

o PAC liquido (Policloruro de Aluminio) y se obtendrán para cada uno de los coagulantes, la dosis

optima, el pH de coagulación, el tiempo y gradiente de floculación como así también la sedimentabilidad

de los flóculos formados, valores obtenidos recolectando muestras en un punto de salida constante de

la jarra, situado entre 7 y 10 cm de la superficie líquida.

Se acompaña análisis del agua cruda a tratar. En el caso de que el Oferente requiera los valores de

otros parámetros para poder establecer el tipo de equipo a ofertar, deberá obtener “in situ” las muestras

que considere convenientes y efectuar los análisis necesarios para el diseño del equipo a ofrecer;

asimismo recabará información sobre la variabilidad a través del tiempo de los valores en el agua cruda

a tratar.

Consecuentemente no se considerará reclamo alguno del contratista de las obras con relación al

no cumplimiento de los resultados garantizados, por falta de datos en los pliegos.

1.5.- Calidad Exigida en el Agua Clarificada: debe ajustarse totalmente a los siguientes valores, para

que puedan ser utilizados en la siguiente etapa:

Turbiedad: Menor a 2 (Dos) NTU. (Limite aceptable).

P.H : neutro

Color: Incolora.

Olor: inodora.

.

Contenido de Cloro residual: 0, 3 a 0, 4 ppm.

Valores estos que deben ser alcanzados sin el uso de Poli electrolitos. El valor

exigido de 2 (Dos) NTU se ajusta al hecho de que, a los efectos de aumentar el rendimiento global de

producción, se pueda llevar a cabo una mezcla de agua osmotizada con agua clarificada en un

proporción que surja de un cálculo previo de balance de masas.

1.6.- Etapas de Tratamiento de clarificacion: El principio sobre el cual se basara el tratamiento, en

este caso de clarificacion, comprende las siguientes etapas: coagulación y mezcla, floculación,

sedimentación, filtración y desinfección. A tal fin, el modulo estará dotado con cámaras o celdas y los

dispositivos correspondientes de diseño adecuado, a través de los cuales, se efectuaran las operaciones

y procesos unitarios mencionados.

En forma general, el módulo contendrá las cámaras o receptáculos necesarios para:

1.6.1.-Etapa de coagulación y mezcla: Consiste en una cámara de dimensiones adecuadas

que podrá estar adosada a la misma estructura de la planta propiamente dicha formando un único

cuerpo o un tabique separado que permitirá que se produzca la mezcla del agua cruda con el/los

coagulantes inyectado/s en cantidad proporcional al caudal de agua cruda entrante. Esta mezcla se

realizará mediante un flujo turbulento para asegurar el óptimo mezclado.

Page 245: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

245

La tubería de entrada a la cámara mezcladora estará equipada con un caudalímetro

electromagnético de inserción signet 2551, ubicado convenientemente. La información de caudal será

presentada en un visualizador de la misma marca ubicado en un gabinete preferentemente metálico o en

el frente del tablero de control adosado a la estructura de la planta compacta. La misma información,

con el estándar de 4 a 20 miliamperes, llegará al Tablero de control principal, donde se introducirá en un

módulo analógico del PLC.

1.6.2.- Etapa de Floculación: a continuación el agua mezclada con el

coagulante, ingresara a las cámaras de floculación las que serán dimensionadas de acuerdo a los

parámetros de Tiempo de floculación ( Tf ) o de permanencia y de Gradientes ( G ) adecuados para esta

operación unitaria obtenidos en los ensayos de laboratorio. El número de estas cámaras surgiran del

cálculo realizado por la contratista. Cada una de ellas estará equipada con mezcladores de paletas

verticales accionados por motores trifásicos alimentados a través de variadores de velocidad

electrónicos y con reductores de velocidad mecánicos en caso de ser necesarios si los requerimientos

de par mecanico así lo ameritan. Las velocidades de los mezcladores se elegirán de tal manera que

eviten la destrucción de los floculos formados y posibiliten que su volumen y peso se incrementen al

tomar en su continuo movimiento, un mayor contacto con las impurezas del agua. Los variadores de

velocidad electronicos deben ser los ALTIVAR 31 de Schneider Electric.

Para el diseño de la planta se tendrán en cuenta solo a modo orientativo los siguientes valores de los

parámetros:

Tf = tiempo de floculación: 20 a 30 min

G = gradiente medio de velocidad: entre 70 y 10 S-1

, siendo 30 S-1

un valor

medio

1.6.3.-Etapa de Sedimentación: Esta etapa constara de un compartimiento dimensionado de

acuerdo a los ensayos de sedimentación efectuados con el agua de la represa de almacenamiento. En

esta operación unitaria se producirá la sedimentación de los floc formados en la etapa anterior,

adoptándose a tales efectos el uso de Seditubos de polipropileno resistentes a los rayos ultravioletas,

de sección hexagonal con una inclinación de 60º.

Las tolvas de recolección de barros estarán divididas en varios compartimientos

, con sus cañerías de deposición individuales. Las tuberías de desbarre de los módulos estarán

instaladas lateralmente y de tal manera que puedan conectarse a una canaleta común de evacuación.

Estas cañerías serán bridadas para la colocación de válvulas Mariposas.

Zonas que Componen el Decantador de Escurrimiento Inclinado

• Sistema de ingreso.

• Zona sumergida intermedia entre las filas de seditubos y las tolvas de lodos.

• Zona ocupada por las filas de seditubos.

• Zona sobre las filas de seditubos o sobrenadante.

• Zona de lodos depositados o tolvas de barros.

1.6.3.1.Sistema de Ingreso del Líquido Floculado en Cada Unidad

Se realizara por medio de unos conductos sumergidos, ubicados

perpendicularmente por debajo de las filas de seditubos.

El ingreso a los conductos se realiza desde la cámara de acceso que recibe el

caudal uniformemente repartido desde el floculador.

Page 246: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

246

Se practicaran orificios de a pares con igual separación centro a centro en los conductos repartidores de

agua floculada. Se calcularan los mismos de tal manera de asegurar una correcta distribución en toda la

longitud del sedimentador. La contratista deberá incluir la memoria de cálculo del distribuidor, que

garantice la repartición uniforme de caudales y el valor de los gradientes obtenidos en dicha

procedimiento, que en todos los casos deberá ser menor que el gradiente de floculación.

En ningún caso se aceptaran diseños que realicen la entrada de agua floculada al sedimentador,

solo por un extremo del mismo.

1.6.3.2.Sistema de recolección y disposición del agua decantada

Se diseñaran conductos o canaletas perpendiculares a las filas de seditubos, los que podrán descargan

en un canal central y longitudinal con caída libre o de salida no sumergida.

En el caso que se diseñen con caños horizontales los mismos estarán sumergidos 0,10 m debajo de la

superficie líquida del decantador. En su generatriz superior se practican orificios circulares por donde

caerá libremente el caudal decantado correspondiente a cada uno de ellos.

Los sedimentadotes se diseñaran con una Carga superficial de 120 m3/m

2/d Numero de Reynolds Re =<

500 , Velocidad de Sedimentación Vs = 0.020-0.025 cm/s

1.6.4.- Etapa de Filtración: El modulo de potabilización contará finalmente con una cámara dividida en

subcamaras, cuya cantidad dependerá del diseño, en las que se llevara a cabo el proceso de filtración

constituyendo estas una suerte de subfiltros. Esta filtración será de tipo descendente y se realizara a

través de un manto filtrante de “ lechos mixtos” con dos o más materiales de densidades y granulometría

seleccionadas, que podrán ser: antracita y arena, y soporte de grava seleccionada. Los mantos, en cada

subcamara, descansaran ya sea, en un arreglo de tubos colectores convenientemente calculados o

sobre un falso fondo. Para el caso de adoptarse este ultimo sistema, se deberá contar con toberas

construidas en acero inoxidable AISI 304, por arrollamiento laminado en frió a perfil triangular soldado

eléctricamente. Apertura de ranura 0.40 mm, con tornillo de fijación de polipropileno inyectado, tipo

Nahuelco 36/24 o mejor, para el escurrimiento del agua filtrada y para facilitar la operación de

retrolavado de las mismas. El modulo contara con una cañería de salida de agua filtrada por cada

subcamara terminadas con bridas. Además contara con una canaleta común superior colocada en

forma transversal que colectara el agua de retrolavado de ambos subfiltros y la llevara a través de una

tubería a la canaleta de desagüe y desbarre.

El lavado y limpieza de los filtros, deben tener la posibilidad de realizarse

simultáneamente o en forma individual.

El diseño de los filtros se realizara con una velocidad media de filtración

de 180m/d. La velocidad máxima de filtración con el filtro limpio será de 270 m/d.

1.6.5.- Etapa de Desinfección: Se llevara a cabo mediante el agregado de hipoclorito de sodio en la

dosis adecuada, que resultara del ensayo de “Demanda de cloro”. A fin de lograr la correcta mezcla del

desinfectante con el agua producida se deberá incorporar un mezclador estacionario, de las

dimensiones y el material adecuado para lograr este propósito.

Toda la instalación deberá tener la cantidad de accesorios y longitudes de

cañería a satisfacción y aprobación de la Inspección, para lo cual antes de su ejecución la Contratista

deberá presentar un esquema y un detalle de los elementos que se colocarán.

1.7.- Elementos para control del proceso

Page 247: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

247

Con el propósito de cumplir con el control de los procesos y operaciones

químicas involucradas la empresa adjudicataria deberá proveer los siguientes elementos para el

Laboratorio central de control de calidad de agua de la DIOSSE:

Un Turbidimetro portátil tipo Hach P2000 o superior

Un Conductimetro portátil Multirango con compensador automático de

temperatura tipo HANNA HI 9033 o superior.

Un Peachimetro portátil con zonda compensadora de temperatura tipo: Tipo

HANNA 8424

5 (cinco) Temometros de mercurio de – 10ºC a 150ºC

5 (Cinco) kits de determinación de cloro total y residual.

un equipo para ensayos de jarras JAR-TEST que conste de 6 Vasos de un

litro, paletas planas normalizada con variador de velocidad y contador de

r.p.m electrónico.

Un medidor de Color, metodo del Platino –Cobalto

5 (cinco) buretas semiautomaticas.

6 (seis) conos Imhhof de 1 litro de capacidad con su correspondiente

soporte.

20 ( veinte) elermeyer de 125 cc de vidrio tipo pirex.

20 ( veinte) elermeyer de 250 cc de vidrio tipo pirex.

10 matraces aforados de 100cc de vidrio tipo pirex.

10 matraces aforados de 250 cc de vidrio tipo pirex.

10 matraces aforados de 500 cc de vidrio tipo pirex.

10 matraces aforados de 1000 cc de vidrio tipo pirex.

1.8.-COMPUTO Y CERTIFICACION:

Este ítem se computará y certificará en forma Global (Gl), por la planta de

tratamiento arriba descripta, provista, instalada, totalmente montada y puesta a punto, funcionando, y

aprobada por la inspección de obra.

El precio unitario incluye, además de todo lo arriba enunciado: el precio de la

planta de tratamiento, bombas dosificadoras, cañerías de entrada y salida, cañerías para el desbarre del

sedimentador, cañerías de limpieza del floculador, cañería para el agua de retrolavado, agitador con el

motoreductor incluido, válvulas tipo mariposa de accionamiento manual, el Tablero de control, elementos

para el control de proceso, accesorios, mano de obra, herramientas, flete, grúa, y todo otro gasto que

fuera necesario para dejar concluido los trabajos de este ítem a total satisfacción de la Inspección

ARTÍCULO 11º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 11: PROVISION, COLOCACION, INSTALACION Y

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE PLANTA DE

OSMOSIS INVERSA DE 50 M3/HS DE PRODUCCION:

De 50.000 litros/hora de capacidad de Producción y conductividad del agua a tratar de 5.000

microsiemens/cm. Para la Localidad de Herrera

Page 248: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

248

Los trabajos de éste subitem se refieren a la provisión, instalación y puesta en

funcionamiento de 1 (una) planta de potabilización de agua mediante el proceso de Osmosis Inversa,

según normas de la O.M.S. y del E.N.O.H.SA.

CALIDAD DEL AGUA A TRATAR Y PRODUCCION DE LA PLANTA

A los efectos del diseño del equipo de Osmosis Inversa, se tendrán en cuenta

las características físico-químicas del agua del lugar donde será emplazada la planta y que se detalla en

el protocolo del análisis quimico que se adjunta a la presente. Las Empresas que se presenten a esta

Licitación deberán diseñar el equipo de Osmosis Inversa, a partir de los datos del análisis entregado por

la repartición y verificados con muestras obtenidas “in-situ” por el oferente, por lo cual, los mismos serán

responsables de las características físico-químicas del agua a tratar por el equipo de OSMOSIS

INVERSA, para garantizar su correcto funcionamiento.

ETAPAS A CUMPLIR POR EL PROCESO PARA EL TRATAMIENTO DEL AGUA

Con el objeto de obtener una calidad determinada de agua, encuadrada dentro

de las Normas de la O.M.S. y del ENHOSA, se enumeran las etapas de tratamiento que deberá respetar

el Oferente para la planta a proveer:

1) ALIMENTACIÓN A LA PLANTA DE OSMOSIS INVERSA.

2)PREFILTRACIÓN MEDIANTE FILTRO BOLSA.

3) MICROFILTRACIÓN.

4)EQUIPO DE OSMOSIS INVERSA PROPIAMENTE DICHO.

5) AJUSTE DE PH.

6) CLORACIÓN.

7) IMPULSIÓN DE AGUA TRATADA

1) ALIMENTACIÓN A LA PLANTA DE OSMOSIS INVERSA- P.O.I-:

Desde la cisterna de almacenamiento de agua clarificada a construir , se

alimentará a la P.O.I. mediante una bomba sumergible tipo FLYGT N, de alta eficiencia, instalada

convenientemente dentro de la cisterna mencionada. Esta captará e impulsará el caudal de diseño

propuesto, al sistema de prefiltracion. La bomba sumergible estará construida íntegramente (conjunto

motor-bomba) en fundicion de hierro templada.

Esta bomba dispondra de la presión suficiente para atravesar el filtro Bolsa que

tendrá una caida de presion de trabajo de aproximadamente 2 kg/cm2 mas un remanente de 2 kg/cm2

necesarios en la entrada de la planta propiamente dicha (entrada de las carcazas de microfiltración).

Dispondrá de sistema de by-pass, manómetro de 0-6 bar incorporado a la

salida de la impulsión y un sensor/transmisor de presion con salida de 4 a 20 miliamperes que enviará la

información de presion al Automata Programable de control. La bomba, será accionada en forma

automàtica simultaneamente con el arranque del proceso de osmosis, y tambien en forma

independiente del proceso, en modo de mando manual para pruebas de funcionamiento El oferente

deberá acompañar hojas de datos técnicos y de curvas características de funcionamiento de la misma.

1) PREFILTRACIÓN:

La retención de sólidos suspendidos en el agua, se llevara a cabo mediante un

filtro bolsa de tipo vertical, de una producción de 100 m3/h construido en carcaza de ACERO

INOXIDABLE SAE 304 y equipado con 5 bolsas filtrantes de fieltro con una capacidad de filtración de

Page 249: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

249

cada una de ellas de 20 m3/h., totalizando entre las cinco un caudal de 100m3 de agua filtrada. Los

poros deben ser de 25 micrones de apertura. Tendrá incorporado un manómetro de 0-6 bar para la

visualizacion de la presion de salida y un sensor/transmisión de presion con salida de 4 a 20 miliamperes

que se conectará en el modulo analogico del PLC del tablero de control. El filtro Bolsa será colocado

según lo fijado en plano o de acuerdo a las indicaciones de la inspeccion de obra. Tambien se colocará a

la salida del mismo y antes del ingreso del agua a la planta de osmosis inversa, un caudalímetro

electromagnetico de insercion SIGNET 2551 cuyo visualizador estara ubicado en el frente del tablero.

2) MICROFILTRACIÓN:

El sistema deberá contar con 2 (dos) etapas de micro filtración de 20 y 5

micrones en cascada, para atender un caudal superior en un 50% mayor al de la alimentacion del

equipo de Osmosis Inversa. Los microfiltros serán de cartuchos descartables de 2” x 40” , alojados en

recipientes de acero inoxidable ( un recipiente para los cartuchos de 20 micrones y un recipiente para los

cartuchos de 5 micrones), formando dos conjuntos separados, incluyendo purgas de aire en ambos

recipientes. El sistema de microfiltración tendrá incorporado dos manómetros de 0-6 bar para la

medición de las presiones de entrada y de salida del conjunto asi como tambien dos

sensores/transmisores de presion con salida de 4 a 20 miliamperes. A la salida de la etapa de

microfiltración tambien se colocará un presostato que se deberá regular de tal manera que corte el

funcionamiento de toda la planta cuando la caída de presion de los microfiltros lleguen a 0,5 Kg/cm2

(filtro sucio).Deberán asegurar una excelente etapa de filtración para obtener un buen funcionamiento de

las membranas de Osmosis Inversa.

3) EQUIPO DE OSMOSIS INVERSA PROPIAMENTE DICHO:

El equipo de Osmosis Inversa a proveer por el Oferente será apto para obtener

una producción de 50.000 litros/hora, a partir de las características del agua entregadas por este

Organismo y verificadas por el oferente.

Si el agua a tratar tuviera características tales que requieran como

pretratamiento la adición de aditivos químicos, el Oferente definirá: características, marca y procedencia

del o de los aditivos químicos indicados, disponibilidad en el mercado local, dosis requeridas y limites de

operación garantizados en función del índice de saturación a tratar.

La dosificación se efectuara en línea, comandada desde el tablero de control e

incluirá bombas dosificadoras de tipo a diafragma y tanques de polietileno atoxico de 300 litros de

capacidad para la preparación de la solución de antiincrustante.

También deberá proveerse de un sistema de lavado de membranas con agua

osmotizada que se deberá llevar a cabo al final de cada jornada de trabajo de la maquina. Este sistema

deberá contar con un deposito de polietileno tricapa de al menos 1800 litro de capacidad y usará una

bomba exclusiva para tales efectos montada en el mismo bastidor de la planta de osmosis inversa.

Es necesario también disponer de un sistema de flushing que periódicamente

entre en funcionamiento mientras la planta se encuentre en operación. Para este caso, se deberá

colocar una electro válvula ( bobina de 220 V.) cortocircuitando hidráulicamente (un bay-pass) a la

válvula aguja. El tiempo de flushing será ajustado en el momento de la puesta a punto de cada planta a

través de la Pantalla Táctil que estará colocada en la puerta del tablero de control.

La planta, estará montada en un bastidor único, robusto y abierto construido con

perfiles normales U, perfiles angulo y/o tubos estructurales pesados ,de acero, de medidas adecuadas a

los requerimientos de volumen y peso de los elementos componentes, pintados con pintura epoxi previo

tratamiento superficial. Estará equipada con los siguientes elementos de Operación y Control:

Page 250: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

250

3ª) 2 Medidores de caudal tipo electromagnético Marca SIGNET 2550 con salida

de 4 a 20 miliamperes con visualizadores que iran montados en la puerta del tablero. La escala de

medicion de los mismos será igual a por lo menos un 150 % del agua a medir. Uno se utilizará para la

medicion del caudal del producto y otro para la medición del caudal entrante (agua cruda) a la planta.

3b)1 Válvula tipo aguja en acero inoxidable AISI 316L, para la regulación de la

presión del rechazo.

3c)1 Manómetro en baño de glicerina y un sensor/transmisor de presion con

salida de 4 a 20 miliamperes para la medición de presión en el punto de entrada de los tubos de

presion que alojan las membranas.

3d) Válvulas independientes para alimentación de agua osmotizada, a los

depositos de solución utilizados para el antiincrustante y para el llenado del deposito de agua tratada

que se utilizara para el lavado de las membranas .

3e) Válvula esferica de acero inoxidable AISI 316L a la salida de la bomba de

alta presión.

3f) Válvulas a la salida de las bombas de agua cruda, de lavado de membranas

y de represurizacion (en caso de colocarse esta bomba).

3g) 1 presostato de baja presión en la salida de la micro filtración con rango de

0 a 6 bar.

3h)1 presostato de alta presión y 1 manometro en la línea de entrada de las

membranas de osmosis inversa (el rango dependerá de la presión de trabajo a la entrada de los tubos

de presion).

3i) Canillas para toma de muestras de cada tubo de presion, que facilitaran el

control de las caracteristicas del agua producto en cada una de las unidades mencionadas.

3j) Tablero eléctrico de control: Conteniendo los circuitos de mando y control;

protector de tensión y asimetría de fases tipo electrónico; guarda motores magnetotérmicos o

magnéticos solamente , contactores (en caso de ser necesarios), arrancadores suaves marca Schneider

Altistart 48, con protecciones integradas, interruptores termo magnéticos, relevos térmicos

independientes para cada una de las bombas involucradas ( en el caso de utilizarse guardamotores con

disparo magnético); reles auxiliares o minicontactores para el mando de las bombas dosificadoras, reles

auxiliares de mando, conductímetro digital para medición en línea de la conductividad del agua

producto, vusualizadores digitales de caudal, automata programable con sus modulos adicionales,

pantalla tactil de 7,5” , medidor multivariable PM 710 etc. En ningun caso se admitirá interruptores termo

magnéticos reemplazando a los guardamotores. El control de operación y funcionamiento de la planta

se realizará por intermedio de un PLC TWIDO de Schneider_Electric con puerto de comunicación

Ethernet integrado (TWIDO TWDLCAE40DRF) con modulo/s de entradas analogicas y con modulos

suplementarios de entradas digitales en caso de ser necesarios. Se deberá proveer la marca y el modelo

consignados precedentemente a los efectos de compatibilizar y uniformar el equipamiento eléctrico

existente en las instalaciones de la DIOSSE.

El sistema de control (PLC) efectuará el control de la secuencia de arranque,

operación y parada, flushing automático, apertura y cierre de electroválvula de Flushing, el monitoreo de

los puntos críticos de funcionamiento, tales como presiones, sobrecargas, falta de fase, niveles de agua

cruda y osmotizada en los depósitos correspondientes, niveles de productos químicos, nivel de agua de

lavado de membrana protegiendo de esta manera al equipo de cualquier anormalidad deteniéndolo en

Page 251: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

251

forma automática y generando la señal de falla correspondiente, la que deberá ser visualizada por el

operador, para posibilitar la identificación en forma inequívoca del origen de la misma.

Todas las indicaciones de falla en el tablero deberán estar en idioma español y

presentados en una Pantalla Táctil (HMI) MAGELIS XBTGT 4330 con pantalla color de 7,5” de la firma

Schneider-Electric ubicada en el frente del tablero y conectada al Autómata Programable. En la misma

HMI se presentarán todos los esquemas funcionales que hacen al proceso, así como los valores de

todas las variables de proceso que se miden y los comandos de la planta.

Las señales de fallas o estados de funcionamiento a mostrar serán como

mínimo las siguientes:

1) Funcionamiento normal

2) Disparo del guardamotor de la bomba de alta presión

3) Disparo del guardamotor de la bomba de aspiración de agua cruda

4) Disparo del guardamotor de la bomba de presurización (en caso de llevar

esta bomba)

5) Disparo del protector de falta de fase

6) Disparo de presostato de baja presión

7) Disparo de presostato de alta presión

8) Parada por no aspiracion de agua de la bomba de agua cruda

9) Parada por bajo nivel de antiincrustante

10) Parada por cisterna de agua tratada llena

11) Parada por bajo nivel de agua cruda en la/las cisternas

12) Retrolavado de filtro en curso

13) Lavado de membranas en curso

14) Operación de Flushing en curso

El tablero se construirá en un armario de 600x600x1900 mm. Con zócalo de

100 mm. de altura O en un gabinete metálico , solidarizado al bastidor, con las dimensiones adecuadas

para albergar en su interior todos los elementos de maniobra y control electricos. De optarse por éste

último, se instalará a una altura que posibilite, la operación y visualización de los parámetros de

funcionamiento del equipo.

Se montaran en el frente del tablero, La Pantalla Táctil, los visualizadores de

caudal, el visualizador de conductividad del agua osmotizada, una unidad de medicion multivariable

Power Meter PM710 de Schneider Electric, ojos de buey y todo otro elemento que sea necesario para el

control del proceso de producción de agua.

En todos los casos deberán especificarse marca, modelo, procedencia y

disponibilidad en el mercado local de los dispositivos de control y en caso de solicitarse, se entregaran

folletos ilustrativos de los mismos.

k) Bomba de represurizacion (en caso de llevar): Será una bomba centrifuga

horizontal o vertical multietapas preferentemente GRUNDFOS, construida íntegramente (conjunto motor-

bomba) en acero inoxidable AISI 316L, con motor eléctrico blindado trifásico de 3x380V colocada aguas

arriba del sistema de micro filtración Se accionará automáticamente y en simultáneo con la bomba de

Page 252: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

252

alta presión. La función de esta bomba es la vencer la caída de presion producida en los microfiltros, en

el caso de que la bomba de agua cruda del inicio del proceso no esté preparada para contrarrestar la

caída de presion de los mismos.

l) Bomba de alta presión: Será una electro bomba centrifuga vertical multietapas,

preferentemente GRUNDFOS, construida en materiales inoxidables de alta resistencia a la corrosión,

compatible con las características químicas del agua de alimentación, acoplada a un motor trifásico

blindado de 3x380V. La presión de trabajo de la misma surgirá del calculo a realizar previo a su

elección, y dependerá por supuesto del caudal de producción, de la presión osmótica del agua a tratar y

de las caídas de presion en el circuito hidráulico de alta presion. Se acompañaran hoja de datos

técnicos y las curvas de funcionamiento de la misma.

No se aceptara el arranque a tensión plena de motores eléctricos cuando la

potencia nominal de los mismos sea superior a 5 HP. Si los motores exceden la potencia mencionada

deberán arrancarse mediante arrancadores suaves ALTISTART 48 de Schneider-Electric.

m) Membranas de Osmosis inversa: Las membranas serán nuevas , de

configuración espiral de película poliamidica compuesta ultra delgada apta para la presion de trabajo y

caudal requeridos. Su empleo y disposición hidráulica deberán respetar los programas de diseño

desarrollados por los fabricantes de dichas membranas como así también los parámetros de

funcionamiento y recomendaciones sugeridas. El Oferente deberá fundamentar en su oferta la cantidad

de membranas a utilizar en el equipo. Ademas deberá presentar copia de la perfomance obtenida del

programa de diseño del fabricante de las membranas propuestas. Las membranas tendrán un diámetro

de 8” y estarán alojadas en tubos de presión de 6 metros de longitud construidos en PRFV, aptos para

trabajar con presiones de trabajo de 600 PSI.

La Contratista deberá presentar una copia certificada de las pruebas de banco

de las membranas. Los certificados indicarán número de serie, fecha de fabricación, productividad y

porcentaje de rechazo de sales. Deberá asimismo, certificarse la disponibilidad de membranas en el

mercado argentino, de iguales características a las ofrecidas.

n) Reguladores de nivel: Se proveerán 4 reguladores de nivel con cable incluído

de 6 metros de longitud c/u marca FLYGT ENM10. Estos serán colocados de a dos en las cisternas de

Agua clarificada y un par en la cisterna de agua osmotizada, y la información generada en ellos se

llevara al PLC del tablero de control para posibilitar el control automático del equipo de O.I. En realidad

serán un control redundante ya que cada cisterna contará también con un sensor de nivel ultrasónico

con salida de 4 a 20 miliamperes. Los reguladores de nivel, serán herméticos, construidos en

polipropileno soplado a presión en una sola pieza con micro interruptor conmutador interno. Se

conectaran al tablero de control de la .P.O.I por intermedio de conductores subterraneos de 3x1,5 mm2

c/u, colocados en caños de pvc de 63 mm. de diametro como mínimo.

Los sensores de nivel ultrasónicos serán SHORTI con salida de 4 a 20

miliamperes que detectan niveles de líquido hasta un rango de 6 metros.

o) Circuitos y válvulas hidráulicas: El circuito hidráulico de baja presión, deberá

estar construido con cañerías de acero inoxidable AISI 316L con válvulas esféricas. La zona de alta

presión también estará construida con cañería de acero inoxidable AISI 316L

El circuito hidráulico deberá disponer de una electro válvula normalmente

cerrada o una válvula de retención para garantizar la permanencia de la solución antiincrustante en el

interior de los módulos cuando la planta no se encuentre operando...

Page 253: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

253

p) Sistema de puesta a tierra: Todas las partes metálicas no sometidas a

tensión, deberán estar unidos rígidamente a través del conductor de protección al sistema de puesta a

tierra de protección de la instalación.

5) AJUSTE DE PH:

Conformando un sistema independiente se incluirá un peachímetro de control y

su respectivo medidor para comando de una bomba dosificadora de aditivos químicos para ajuste del pH

del agua producto y el correspondiente peachímetro para la medición del pH del agua de alimentación.

Este equipamiento se proveerá solo en aquellos casos en que sea necesario el control y la corrección

del PH.

6) IMPULSIÓN DE AGUA TRATADA:

La salida del permeado del equipo de Osmosis Inversa, se conectara a la

cañería que llevara el agua osmotizada a la cisterna de almacenamiento de agua tratada

Previamente deberá instalarse una válvula de retención para evitar el retroceso

de la columna hidrostática.

En caso de ser necesario, para conducir el agua tratada hacia la cisterna de

almacenamiento, se proveerá de una bomba centrifuga multietapa vertical, construida en acero

inoxidable, con motor trifásico de 3x380 V.

En el caso de prescindir de la utilización de la bomba anteriormente citada, el

Proponente, deberá garantizar el ingreso en la cisterna de almacenamiento, del agua producida por la

planta de osmosis inversa.

El subitem, se computará y certificará en forma Global (Gl), por la planta de

Osmosis Inversa, provista, instalada y probada, FUNCIONANDO, conforme a a la calidad del agua

determinada para la planta y las indicaciones precedentes.

El precio del subitem incluye, además de la provisión e instalación de todo lo

arriba descripto: el precio de la Planta de Osmosis Inversa, de la línea de dosificación de anti-incrustante

(bomba a diafragma y tanque de polietileno),de la bomba de alimentación de agua cruda, de la bomba

de represurizacion (en caso de necesitarse), de la bomba de alta presión, membranas, conexiones,

sistema de lavado y desinfección de módulos y membranas, circuito hidráulico, tablero eléctrico,

medidores de caudal, sensores de presion, caudalímetros electromagneticos filtro autolimpiante,

impulsión de agua cruda y tratada, micro filtración, sistema de ajuste de PH etc., materiales varios, mano

de obra, gastos de herramientas, equipos y todo otro elemento necesario para dejar los trabajos del Ítem

correctamente terminados.

ARTÍCULO 12º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 12: PROVISION Y MONTAJE DE TINGLADO:

a) Para protección de la Unidad de Floculación/Decantación/Filtración:

El presente subítem se refiere a la Construcción y Montaje de un Tinglado parabólico a dos

aguas, para protección de las Instalaciones que conforman la Unidad de

Floculación/Decantación/Filtración.

Este tinglado no tendrá cerramientos laterales y se fundará y construirá de acuerdo al cálculo estructural

a presentar por la Contratista para aprobación de la inspección de obra. Las dimensiones del t inglado a

construir son las siguientes: ancho: 10 mts, largo: 40 mts, altura hasta tensor inferior: 6,00 mts.

Se respetarán la totalidad de las dimensiones indicadas en los planos

respectivos y/o las indicaciones de la inspección de obra.

Page 254: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

254

Para la presentación de las ofertas la empresa debe cotizar todo lo indicado en

el plano respectivo, el que podrá sufrir modificaciones (o no), luego de realizar la Contratista el estudio

de suelos y el cálculo estructural definitivo, a presentar para su aprobación por parte de la Inspección de

obra.

Para realizar la cotización de este subítem la oferente debe tener en cuenta que,

al ejecutar la obra debe realizar los siguientes trabajos como mínimo:

- Excavación para la ejecución de las bases de hormigón armado y del contrapiso de hormigón

simple de limpieza y nivelación a colocar antes de ejecutar las bases.

- Construcción del hormigón simple de limpieza y nivelación de un espesor promedio de 7 cm

antes de ejecutar las bases de hormigón armado. Este hormigón se realizará con cemento

CPF 30, en una cantidad de 120 kg cto/m3 de hormigón.

- Construcción de las bases de hormigón armado Clase H21 con cemento ARS CP40 y acero

ADN420, de acuerdo al cálculo estructural aprobado por la inspección de obra. A los fines de la

presentación de la oferta, se establece que se construirán 10 bases con las dimensiones

indicadas en el plano respectivo.

- Provisión y montaje de la estructura del tinglado sobre las bases arriba mencionadas y que, a

los fines de la presentación de las ofertas se respetarán las dimensiones, medidas y demás

especificaciones indicadas en el plano respectivo. Se deja expresamente aclarado que se

incluye la totalidad de los elementos de fijación y arriostramientos que sean necesarios colocar

de acuerdo al cálculo estructural definitivo a presentar por la contratista para aprobación de la

inspección de obra. La construcción se realizará con varillas de acero redondo de 2.400Kg/cm2

soldadas eléctricamente.

- Provisión y colocación del techo del tinglado, que se realizará con chapa acanalada

galvanizada Nº 24. Las Chapas, se fijarán en la armadura de sostén, mediante ganchos de

acero galvanizado, especiales para Tinglados.

- Provisión y colocación de la canaleta perimetral para recolección del agua de lluvia hasta el

desagüe de esta agua hasta la canaleta de hormigón armado a construir, todo ello de acuerdo

a lo indicado en los planos respectivos y/o por la inspección de obra. La cañería será en PVC

RCPD de 110 mm de diámetro, tipo Premiun o similar, entendiéndose por similar a un

elemento de similares o superiores características al mencionado.

- Construcción de vereda perimetral de 1 (Un) metro de ancho, con hormigón simple de 10 cm

de espesor, con un contenido de 150 kg de cemento ARS CP 30 por cada metro cúbico de

Hormigón simple.

Este ítem se computará y certificará en forma Global (Gl), conforme a las

especificaciones mencionadas precedentemente.

El precio contractual incluye además de todas las tareas arriba mencionadas: la

provisión y colocación de todos los materiales que sean necesarios, la mano de obra, gastos de equipos,

equipos, herramientas, fletes, la excavación para la ejecución de la fundación, el traslado y distribución

del suelo sobrante en una distancia de 1 km del lugar de emplazamiento de la obra de arte, el relleno

correspondiente, grúa para la instalación de la estructura del tinglado, y todo otro que fuera necesario

realizar para concluir correctamente la totalidad de los trabajos arriba descriptos, a entera satisfacción de

la inspección de obra.

b) Para protección de Planta de Osmosis Inversa:

Page 255: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

255

El presente subítem se refiere a la Construcción y Montaje de un Tinglado parabólico a dos

aguas para protección de las Instalaciones que conforman la Planta de Osmosis Inversa, en

una superficie cubierta de 6 mts * 12 mts. La altura libre mínima del tinglado será de 6 (Seis)

mts.

Este tinglado si tendrá cerramientos laterales y se fundará y construirá de acuerdo al

cálculo estructural a presentar por la Contratista para aprobación de la inspección de obra.

Se respetarán la totalidad de las dimensiones indicadas en los planos

respectivos y/o las indicaciones de la inspección de obra.

Para la presentación de las ofertas la empresa debe cotizar todo lo indicado en

el plano respectivo, el que podrá sufrir modificaciones (o no), luego de realizar la Contratista el estudio

de suelos y el cálculo estructural definitivo, a presentar para su aprobación por parte de la Inspección de

obra.

Para realizar la cotización de este subítem la oferente debe tener en cuenta que,

al ejecutar la obra debe realizar los siguientes trabajos como mínimo:

En el precio de este subitem se incluye la realización de los siguientes trabajos:

- Excavación para la ejecución de las bases de hormigón armado y del contrapiso de hormigón

simple de limpieza y nivelación a colocar antes de ejecutar las bases..

- Construcción del hormigón simple de limpieza y nivelación de un espesor promedio de 7 cm

antes de ejecutar las bases de hormigón armado. Este hormigón se realizará con cemento

CPF 30, en una cantidad de 120 kg cto/m3 de hormigón.

- Construcción de las bases de hormigón armado Clase H21 con cemento A.R.S. CP40 y acero

ADN420, de acuerdo al cálculo estructural aprobado por la inspección de obra. A los fines de la

presentación de la oferta, se establece que se construirán 12 bases con las dimensiones

indicadas en el plano respectivo.

- Provisión y montaje de la estructura del tinglado sobre las bases arriba mencionadas y que, a

los fines de la presentación de las ofertas se respetarán las dimensiones, medidas y demás

especificaciones indicadas en el plano respectivo. Se deja expresamente aclarado que se

incluye la totalidad de los elementos de fijación y arriostramientos que sean necesarios colocar

de acuerdo al cálculo estructural definitivo a presentar por la contratista para aprobación de la

inspección de obra. La construcción se realizará con varillas de acero redondo de 2.400Kg/cm2

soldadas el’ctricamente

- Provisión y colocación del techo del tinglado, que se realizará con chapa acanalada

galvanizada Nº 24. Las Chapas, se fijarán en la armadura de sostén, mediante ganchos de

acero galvanizado, especiales para Tinglados.

- Provisión y colocación de la canaleta perimetral para recolección del agua de lluvia hasta el

desagüe de esta agua hasta la canaleta de hormigón armado a construir, todo ello de acuerdo

a lo indicado en los planos respectivos y/o por la inspección de obra. La cañería será en PVC

RCPD de 110 mm de diámetro, tipo Premiun o similar, entendiéndose por similar a un

elemento de similares o superiores características al mencionado.

- Construcción del cerramiento perimetral con mampostería de ladrillos comunes de 20 cm de

espesor, revocada a la cal interior y exteriormente y pintada con dos manos de pintura al látex,

del color a indicar por la inspección de la obra. Este cerramiento se realizará en toda la altura

Page 256: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

256

de los vanos respectivos, respetando las dimensiones indicadas en los planos

correspondientes.

- Provisión y colocación de 2 (Dos) portones metálicos corredizos, respetando las indicaciones

del plano respectivo, cada uno de estos portones se proveerá con candado de bronce Nº 50.

- Provisión y colocación de 8 (Ocho) ventiluces de aluminio de 0,40 mt de alto * 1,00 mts de

ancho, respetando todas las indicaciones del plano respectivo.

- Provisión y colocación de 3 (Tres) extractores eólicos de aire sin motor de aluminio, modelo

industrial, de 750 mm de diámetro cada uno de ellos. Para el movimiento rotacional estará

construido con acero estampado, tratado electrolíticamente para evitar corrosión.

- Construcción de vereda perimetral de 1 (Un) metro de ancho con zócalo cementicio de 30 cm

de altura, la vereda se construirá con hormigón simple de 10 cm de espesor, con un contenido

de 150 kg de cemento A.R.S. CP 30, por cada metro cúbico de Hormigón simple.

- Construcción del piso de cemento alisado en toda la superficie interior del tinglado, sobre

contrapiso de hormigón simple de 10 cm de espesor, con un contenido mínimo de 150 kg de

cemento A.R.S. CP 30, por cada metro cúbico de Hormigón simple.

Estos subítems se computarán y certificarán en forma Global (Gl), conforme a

las especificaciones mencionadas precedentemente.

El precio contractual incluye además de todas las tareas arriba mencionadas: la

provisión y colocación de todos los materiales que sean necesarios, la mano de obra, gastos de equipos,

equipos, herramientas, fletes, la excavación para la ejecución de la fundación, el traslado y distribución

del suelo sobrante en una distancia de 1 km del lugar de emplazamiento de la obra de arte, el relleno

correspondiente, grúa y/o equipo para la instalación de la estructura del tinglado, portones, ventiluces,

extractores, y todo otro que fuera necesario realizar para concluir correctamente la totalidad de los

trabajos arriba descriptos, a entera satisfacción de la inspección de obra.

ARTÍCULO 13º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 13: CONSTRUCCION DE CISTERNA DE HORMIGON

ARMADO DE 200 M3 DE CAPACIDAD:

.a) Para agua filtrada:

.a1) Excavación y relleno:

Los trabajos de este subítem se refieren a las tareas de la excavación, a

máquina, para luego poder construir la cisterna de hormigón armado, en los lugares indicados en los

planos respectivos y/o por la inspección de obra.

La ubicación, dimensiones y demás características de la cisterna a construir se especifican en los planos

respectivos.

La excavación y relleno implica las siguientes tareas: excavación a máquina para la ejecución de la

cisterna, con la finalidad de poder ejecutar el encofrado del lado exterior e interior de todas las paredes a

construir, el posterior relleno del espacio comprendido entre la cara exterior de las paredes de la futura

cisterna y la excavación realizada y la compactación de este terreno que se ejecutará hasta lograr el 95

% del Proctor Standard, el transporte del suelo sobrante dentro de un radio de 5.000 metros del lugar de

la excavación, para depositarlo en los lugares que indique la Inspección.

Previo a los trabajos de excavación, se efectuarán las tareas de desmalezamiento, deshierbe y limpieza,

previstas en el Item respectivo. Asimismo se efectuará la remoción de todo impedimento natural o

artificial, como ser: piedras, postes, alambrados o construcciones existentes dentro de la zona de obra.

Page 257: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

257

Todas las tareas arriba mencionadas serán por cuenta y cargo del Contratista y su valor se considera

incluido dentro del precio del presente subítem.

Los limites de limpieza serán fijados de acuerdo con lo indicado en los planos y/o a lo ordenado por la

Inspección.

Se deja aclarado que el ancho fijado en los planos es solamente preventivo, correspondiendo a la

Inspección la fijación de los anchos definitivos.

El Contratista será responsable exclusivo de todo daño a tercero/s que se pudiera/n ocasionar por estas

tareas.

El Contratista será responsable asimismo, del mantenimiento de todos los puntos fijos de

amojonamiento o marcaciones oficiales afectadas a la obra, a cuyo fin tomará cuidadosamente las

precauciones necesarias para que las mismas no sufran alteración alguna durante la ejecución del

subítem. En caso contrario correrá por su cuenta y cargo el total de los gastos que demande su

reposición y acotamiento. Si se planteara en la realidad esta última situación (remoción de marcaciones

oficiales o amojonamientos) correspondiendo en base a lo establecido, su reposición, el Contratista

comunicará dicha necesidad con antelación a la Inspección, a fin de adoptar las providencias

necesarias.

Los terrenos donde se deposite el suelo sobrante, deben ser posteriormente nivelados, dándole a su

superficie la pendiente necesaria para evitar su arrastre por efecto de vientos o aguas de lluvia.

Regirá para la ejecución y medición de los trabajos mencionados, todo lo descripto en el P.G.E.T.y D.T.

Los gastos originados por la extracción y traslado del suelo faltante o traslado y distribución del suelo

sobrante, no se reconocerán en forma separada, ya que se consideran prorrateados en el precio unitario

del subítem.

Este subítem se computará y certificará por metro cúbico (m3) de excavación realizada, incluido el

transporte del suelo sobrante, la tapada y compactación del suelo circundante luego de ejcutada la

cisterna, y todas las tareas arriba descriptas.

El precio unitario comprende además la mano de obra, maquinarias, combustibles y lubricantes,

herramientas, equipos, fletes, y todo otro elemento que fuera necesario para terminar los trabajos de

este subítem correctamente, a entera satisfacción de la inspección de obra.

.a2) Hormigón Simple de limpieza y nivelación:

Los trabajos de este subítem se refieren a las tareas relacionadas con la

provisión de materiales y la construcción del hormigón simple de limpieza y nivelación que se ejecutará

antes de construir la losa del fondo de la Cisterna de HORMIGÓN ARMADO de 200 m3 de capacidad,

de acuerdo a las presentes especificaciones y a las indicadas en los planos respectivos y/o por la

Inspección de obra. Este hormigón se ejecutará con la finalidad de obtener una base firme y nivelada

para poder ejecutar la losa de fondo de la cisterna a construir.

Además de todo lo arriba indicado se dará estricto cumplimiento a lo establecido

en el plano respectivo y lo indicado por la inspección de la obra.

El hormigón a emplear será H13 con cemento portland fillerizado, en una

cantidad mínima de 120 kg de cemento/m3 de hormigón, el espesor de este hormigón será de 10 (diez)

centímetros y se ejecutará en una superficie cuyos lados serán de una longitud igual a la longitud de la

cisterna mas 20 cm en cada una de las direcciones de la cisterna a construir.

Page 258: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

258

Este subítem se computará y certificará por metro cúbico (m3), luego de

verificarse el cumplimiento de la totalidad de las especificaciones arriba enunciadas, conforme a las

descripciones precedentes, a las exigencias de la presente Documentación y/o de la inspección de obra.

El precio contractual unitario del presente subítem incluye: la provisión y

colocación de todos los materiales que sean necesarios de acuerdo a lo indicado en los planos

respectivos y a lo arriba descripto, la mano de obra, fletes, gastos de equipos y herramientas y todo otro

que fuera necesario para concluir correctamente los trabajos descriptos, a entera satisfacción de la

Inspección de Obra.

.a3) Hormigón Armado con Cemento ARS:

Los trabajos de este subítem se refieren a las tareas relacionadas con la

provisión de materiales y la construcción de la Cisterna de HORMIGÓN ARMADO de 200 m3 de

capacidad, de acuerdo a las presentes especificaciones y a las indicadas en los planos respectivos y/o

por la Inspección de obra.

La contratista debe presentar a aprobación de la inspección de obra el cálculo

estructural definitivo de la cisterna, antes de la ejecución de la misma.

La contratista debe prever durante la construcción de la cisterna la ubicación

adecuada de las bridas de ingreso y egreso de las cañerías a proveer e instalar, la que debe ser

aprobada por la inspección de la obra.

Además de todo lo arriba indicado se dará estricto cumplimiento a lo establecido

en el plano respectivo y lo indicado por la inspección de la obra.

Una vez finalizados los trabajos correspondientes a este subítem se realizarán

las pruebas necesarias para verificar la absoluta estanqueidad de la cisterna construida y, en caso de

observarse anomalías que pueda perjudicar el uso parcial o total de la instalación la Contratista

procederá a la inmediata reparación, a su exclusiva cuenta y cargo.

El hormigón a emplear será H21 con cemento ARS (Altamente Resistente a los

Sulfatos), y el Acero será ADN 420.

Los espesores de los elementos constitutivos de la cisterna son las siguientes:

Losa de fondo: 25 cm; Paredes perimetrales: 20 cm; Rompeolas: 15 cm; losa de techo de cisterna: 15

cm.

El recubrimiento mínimo de la armadura será de 3 (Tres) centímetros.

Se extraerán probetas de acuerdo a la reglamentación vigente, para la

verificación de la resistencia requerida, corriendo por cuenta de la contratista la realización de los

ensayos de estas probetas en Organismos oficiales. En caso de no lograse la resistencia requerida la

contratista procederá a realizar la demolición de la estructura y luego a su posterior reconstrucción,

hasta lograr la resistencia establecida, todo ello a su exclusiva cuenta y cargo.

Se deja expresamente aclarado que se exigirá que todas las paredes

perimetrales de la cisterna se hormigonarán en una sola etapa, ello con la finalidad de minimizar al

máximo las posibles filtraciones del agua a almacenar.

Este subítem se computará y certificará por metro cúbico (m3), luego de

verificarse el cumplimiento de la totalidad de las especificaciones arriba enunciadas, conforme a las

descripciones precedentes, a las exigencias de la presente Documentación y/o de la inspección de obra.

El precio contractual unitario del presente subítem incluye: la provisión y

colocación de todos los materiales que sean necesarios de acuerdo a lo indicado en los planos

Page 259: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

259

respectivos y a lo arriba descripto, la mano de obra, fletes, los gastos en los ensayos de las probetas de

hormigón, gastos de equipos y herramientas y todo otro que fuera necesario para concluir correctamente

los trabajos descriptos, a entera satisfacción de la Inspección de Obra.

.a4) Revoque impermeable con Cemento ARS:

Los trabajos de este subítem se refieren a las tareas relacionadas con la

provisión de materiales y la construcción del revoque impermeable, a ejecutar con cemento ARS, en el

interior de la Cisterna de HORMIGÓN ARMADO de 200 m3 de capacidad, de acuerdo a las presentes

especificaciones y a las indicadas en los planos respectivos y/o por la Inspección de obra.

Se dará estricto cumplimiento a todo lo establecido en este artículo y a lo

indicado en el P.G.E.T y D.T. para este tipo de tareas.

Además de todo lo arriba indicado se dará estricto cumplimiento a lo establecido

en el plano respectivo y a lo indicado por la inspección de la obra.

El espesor del revoque a ejecutar será de 2 (Dos) cm, empleando cemento ARS

(Altamente Resistente a los Sulfatos).

El subítem se computará y certificará por metro cuadrado (m2), luego de

verificarse el cumplimiento de la totalidad de las especificaciones arriba enunciadas, a las exigencias de

la presente Documentación y/o de la inspección de obra.

Se dará estricto cumplimiento a todo lo indicado en los planos respectivos y a lo

ordenado por la inspección de obra.

El precio contractual unitario del presente ítem incluye: la provisión y colocación

de todos los materiales que sean necesarios de acuerdo a lo arriba indicado y lo establecido en los

planos respectivos, la mano de obra, fletes, gastos de equipos y herramientas y todo otro que fuera

necesario para concluir correctamente los trabajos descriptos, dejando la totalidad de las instalaciones

de la cisterna funcionando, a entera satisfacción de la Inspección de Obra.

.a5) Instalaciones Complementarias:

Los trabajos de este subítem se refieren a las instalaciones complementarias a

ejecutar para la Cisterna de HORMIGÓN ARMADO de 200 m3 de capacidad, de acuerdo a las

especificaciones indicadas en los planos respectivos, incluyendo la provisión e instalación de los

siguientes elementos y la ejecución de los siguientes trabajos:

La provisión de materiales, la construcción e instalación de 4 (Cuatro)

ventilaciones de la cisterna, de tamaño y dimensiones indicadas en los

planos respectivos y/o por la inspección de obra.

La provisión de materiales, la construcción e instalación de 2 (Dos) bocas

de acceso, de la cisterna, de tamaño y dimensiones indicadas en los

planos respectivos y/o por la inspección de obra.

La provisión de materiales, la construcción e instalación de la totalidad de

los tramos de cañerías, con sus extremos bridados, que quedarán

empotradas en las paredes de la cisterna, respetando la totalidad de las

indicaciones de los planos respectivos y/o de la inspección de obra.

La provisión de 1 (Una) escalera de aluminio de 4,5 mts de longitud para

ingreso al interior de la cisterna.

Page 260: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

260

La provisión de materiales, la construcción e instalación del pórtico para el

izaje de las 2 (Dos) bombas a instalar en el interior de esta cisterna y de

las guias y demás elementos necesarios para colocar las 2 (Dos) bombas

en el interior de esta cisterna, dando estricto cumplimiento además a todo

lo establecido por el fabricante de las bombas para la construcción de este

pórtico y de las guias y demás elementos necesarios para el perfecto

funcionamiento de estas bombas.

En el precio del subítem se incluyen la provisión y colocación de la totalidad de

los accesorios y elementos arriba mencionados y de los indicados en los planos respectivos.

Además de todo lo arriba indicado se dará estricto cumplimiento a lo establecido

en el plano respectivo, a lo indicado por la inspección de la obra.

Se deja expresamente aclarado que todas las paredes de la cisterna se

hormigonarán en una sola etapa.

El subítem se computará y certificará en forma Global (Gl), luego de verificarse

el cumplimiento de la totalidad de las especificaciones arriba enunciadas, y una vez concluidas las

provisiones e instalaciones para la Cisterna, conforme a las descripciones precedentes, a las exigencias

de la presente Documentación y/o de la inspección de obra.

Se dará estricto cumplimiento a todo lo indicado en los planos respectivos y a lo

establecido por los fabricantes respectivos y/o la inspección de obra.

El precio contractual unitario del presente ítem incluye además de lo arriba

descripto: la provisión y colocación de todos los materiales que sean necesarios de acuerdo a lo

indicado en los planos respectivos y a lo arriba descripto, la provisión de materiales y la construcción de

los pórticos y de las guias para el izaje de las 2 (Dos) bombas a instalar en el interior de la cisterna, sin

incluir las bombas que se computan en otos ítems, la provisión de materiales y la construcción de la

totalidad de las tapas metálicas de acceso a la cisterna indicadas en los planos respectivos y de las

ventilaciones de hierro galvanizado de 2” de diámetro, la provisión de una escalera de aluminio, la mano

de obra, fletes, pinturas, gastos de equipos y herramientas y todo otro que fuera necesario para concluir

correctamente los trabajos descriptos, dejando la totalidad de las instalaciones de la cisterna

funcionando, a entera satisfacción de la Inspección de Obra.

.b) Para agua potable.

.b1) Excavación y relleno:

Los trabajos de este subítem se refieren a las tareas de la excavación, a

máquina, para luego poder construir la cisterna de hormigón armado, en los lugares indicados en los

planos respectivos y/o por la inspección de obra.

La ubicación, dimensiones y demás características de la cisterna a construir se especifican en los planos

respectivos.

La excavación y relleno implica las siguientes tareas: excavación a máquina para la ejecución de la

cisterna, con la finalidad de poder ejecutar el encofrado del lado exterior e interior de todas las paredes a

construir, el posterior relleno del espacio comprendido entre la cara exterior de las paredes de la futura

cisterna y la excavación realizada y la compactación de este terreno que se ejecutará hasta lograr el 95

% del Proctor Standard, el transporte del suelo sobrante dentro de un radio de 5.000 metros del lugar de

la excavación, para depositarlo en los lugares que indique la Inspección.

Page 261: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

261

Previo a los trabajos de excavación, se efectuarán las tareas de desmalezamiento, deshierbe y limpieza,

previstas en el Item respectivo. Asimismo se efectuará la remoción de todo impedimento natural o

artificial, como ser: piedras, postes, alambrados o construcciones existentes dentro de la zona de obra.

Todas las tareas arriba mencionadas serán por cuenta y cargo del Contratista y su valor se considera

incluido dentro del precio del presente subítem.

Los limites de limpieza serán fijados de acuerdo con lo indicado en los planos y/o a lo ordenado por la

Inspección.

Se deja aclarado que el ancho fijado en los planos es solamente preventivo, correspondiendo a la

Inspección la fijación de los anchos definitivos.

El Contratista será responsable exclusivo de todo daño a tercero/s que se pudiera/n ocasionar por estas

tareas.

El Contratista será responsable asimismo, del mantenimiento de todos los puntos fijos de

amojonamiento o marcaciones oficiales afectadas a la obra, a cuyo fin tomará cuidadosamente las

precauciones necesarias para que las mismas no sufran alteración alguna durante la ejecución del

subítem. En caso contrario correrá por su cuenta y cargo el total de los gastos que demande su

reposición y acotamiento. Si se planteara en la realidad esta última situación (remoción de marcaciones

oficiales o amojonamientos) correspondiendo en base a lo establecido, su reposición, el Contratista

comunicará dicha necesidad con antelación a la Inspección, a fin de adoptar las providencias

necesarias.

Los terrenos donde se deposite el suelo sobrante, deben ser posteriormente nivelados, dándole a su

superficie la pendiente necesaria para evitar su arrastre por efecto de vientos o aguas de lluvia.

Regirá para la ejecución y medición de los trabajos mencionados, todo lo descripto en el P.G.E.T.y D.T.

Los gastos originados por la extracción y traslado del suelo faltante o traslado y distribución del suelo

sobrante, no se reconocerán en forma separada, ya que se consideran prorrateados en el precio unitario

del subítem.

Este subítem se computará y certificará por metro cúbico (m3) de excavación realizada, incluido el

transporte del suelo sobrante, la tapada y compactación del suelo circundante luego de ejcutada la

cisterna, y todas las tareas arriba descriptas.

El precio unitario comprende además la mano de obra, maquinarias, combustibles y lubricantes,

herramientas, equipos, fletes, y todo otro elemento que fuera necesario para terminar los trabajos de

este subítem correctamente, a entera satisfacción de la inspección de obra.

.b2) Hormigón Simple de limpieza y nivelación:

Los trabajos de este subítem se refieren a las tareas relacionadas con la

provisión de materiales y la construcción del hormigón simple de limpieza y nivelación que se ejecutará

antes de construir la losa del fondo de la Cisterna de HORMIGÓN ARMADO de 200 m3 de capacidad,

de acuerdo a las presentes especificaciones y a las indicadas en los planos respectivos y/o por la

Inspección de obra. Este hormigón se ejecutará con la finalidad de obtener una base firme y nivelada

para poder ejecutar la losa de fondo de la cisterna a construir.

Además de todo lo arriba indicado se dará estricto cumplimiento a lo establecido

en el plano respectivo y lo indicado por la inspección de la obra.

El hormigón a emplear será H13 con cemento portland fillerizado (CPF30), en

una cantidad mínima de 120 kg de cemento/m3 de hormigón, el espesor de este hormigón será de 10

Page 262: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

262

(diez) centímetros y se ejecutará en una superficie cuyos lados serán de una longitud igual a la longitud

de la cisterna mas 20 cm en cada una de las direcciones de la cisterna a construir.

Este subítem se computará y certificará por metro cúbico (m3), luego de

verificarse el cumplimiento de la totalidad de las especificaciones arriba enunciadas, conforme a las

descripciones precedentes, a las exigencias de la presente Documentación y/o de la inspección de obra.

El precio contractual unitario del presente subítem incluye: la provisión y

colocación de todos los materiales que sean necesarios de acuerdo a lo indicado en los planos

respectivos y a lo arriba descripto, la mano de obra, fletes, gastos de equipos y herramientas y todo otro

que fuera necesario para concluir correctamente los trabajos descriptos, a entera satisfacción de la

Inspección de Obra.

.b3) Hormigón Armado con Cemento ARS:

Los trabajos de este subítem se refieren a las tareas relacionadas con la

provisión de materiales y la construcción de la Cisterna de HORMIGÓN ARMADO de 200 m3 de

capacidad, de acuerdo a las presentes especificaciones y a las indicadas en los planos respectivos y/o

por la Inspección de obra.

La contratista debe presentar a aprobación de la inspección de obra el cálculo

estructural definitivo de la cisterna, antes de la ejecución de la misma.

La contratista debe prever durante la construcción de la cisterna la ubicación

adecuada de las bridas de ingreso y egreso de las cañerías a proveer e instalar, la que debe ser

aprobada por la inspección de la obra.

Además de todo lo arriba indicado se dará estricto cumplimiento a lo establecido

en el plano respectivo y lo indicado por la inspección de la obra.

Una vez finalizados los trabajos correspondientes a este subítem se realizarán

las pruebas necesarias para verificar la absoluta estanqueidad de la cisterna construida y, en caso de

observarse anomalías que pueda perjudicar el uso parcial o total de la instalación la Contratista

procederá a la inmediata reparación, a su exclusiva cuenta y cargo.

El hormigón a emplear será H21 con cemento ARS (Altamente Resistente a los

Sulfatos), y el Acero será ADN 420.

Los espesores de los elementos constitutivos de la cisterna son las siguientes:

Losa de fondo: 25 cm; Paredes perimetrales: 20 cm; Rompeolas: 15 cm; losa de techo de cisterna: 15

cm.

El recubrimiento mínimo de la armadura será de 3 (Tres) centímetros.

Se extraerán probetas de acuerdo a la reglamentación vigente, para la

verificación de la resistencia requerida, corriendo por cuenta de la contratista la realización de los

ensayos de estas probetas en Organismos oficiales. En caso de no lograse la resistencia requerida la

contratista procederá a realizar la demolición de la estructura y luego a su posterior reconstrucción,

hasta lograr la resistencia establecida, todo ello a su exclusiva cuenta y cargo.

Se deja expresamente aclarado que se exigirá que todas las paredes

perimetrales de la cisterna se hormigonarán en una sola etapa, ello con la finalidad de minimizar al

máximo las posibles filtraciones del agua a almacenar.

Este subítem se computará y certificará por metro cúbico (m3), luego de

verificarse el cumplimiento de la totalidad de las especificaciones arriba enunciadas, conforme a las

descripciones precedentes, a las exigencias de la presente Documentación y/o de la inspección de obra.

Page 263: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

263

El precio contractual unitario del presente subítem incluye: la provisión y

colocación de todos los materiales que sean necesarios de acuerdo a lo indicado en los planos

respectivos y a lo arriba descripto, la mano de obra, fletes, los gastos en los ensayos de las probetas de

hormigón, gastos de equipos y herramientas y todo otro que fuera necesario para concluir correctamente

los trabajos descriptos, a entera satisfacción de la Inspección de Obra.

.b4) Revoque impermeable con Cemento ARS:

Los trabajos de este subítem se refieren a las tareas relacionadas con la

provisión de materiales y la construcción del revoque impermeable, a ejecutar con cemento ARS, en el

interior de la Cisterna de HORMIGÓN ARMADO de 200 m3 de capacidad, de acuerdo a las presentes

especificaciones y a las indicadas en los planos respectivos y/o por la Inspección de obra.

Se dará estricto cumplimiento a todo lo establecido en este artículo y a lo

indicado en el P.G.E.T y D.T. para este tipo de tareas.

Además de todo lo arriba indicado se dará estricto cumplimiento a lo establecido

en el plano respectivo y a lo indicado por la inspección de la obra.

El espesor del revoque a ejecutar será de 2 (Dos) cm, empleando cemento ARS

(Altamente Resistente a los Sulfatos).

El subítem se computará y certificará por metro cuadrado (m2), luego de

verificarse el cumplimiento de la totalidad de las especificaciones arriba enunciadas, a las exigencias de

la presente Documentación y/o de la inspección de obra.

Se dará estricto cumplimiento a todo lo indicado en los planos respectivos y a lo

ordenado por la inspección de obra.

El precio contractual unitario del presente ítem incluye: la provisión y colocación

de todos los materiales que sean necesarios de acuerdo a lo arriba indicado y lo establecido en los

planos respectivos, la mano de obra, fletes, gastos de equipos y herramientas y todo otro que fuera

necesario para concluir correctamente los trabajos descriptos, dejando la totalidad de las instalaciones

de la cisterna funcionando, a entera satisfacción de la Inspección de Obra.

.b5) Instalaciones Complementarias:

Los trabajos de este subítem se refieren a las instalaciones complementarias a

ejecutar para la Cisterna de HORMIGÓN ARMADO de 200 m3 de capacidad, de acuerdo a las

especificaciones indicadas en los planos respectivos, incluyendo la provisión e instalación de los

siguientes elementos y la ejecución de los siguientes trabajos:

La provisión de materiales, la construcción e instalación de 4 (Cuatro)

ventilaciones de la cisterna, de tamaño y dimensiones indicadas en los

planos respectivos y/o por la inspección de obra.

La provisión de materiales, la construcción e instalación de 2 (Dos) bocas

de acceso, de la cisterna, de tamaño y dimensiones indicadas en los

planos respectivos y/o por la inspección de obra.

La provisión de materiales, la construcción e instalación de la totalidad de

los tramos de cañerías, con sus extremos bridados, que quedarán

empotradas en las paredes de la cisterna, respetando la totalidad de las

indicaciones de los planos respectivos y/o de la inspección de obra.

Page 264: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

264

La provisión de 1 (Una) escalera de aluminio de 4,5 mts de longitud para

ingreso al interior de la cisterna.

La provisión de materiales, la construcción e instalación del pórtico para el

izaje de las 2 (Dos) bombas a instalar en el interior de esta cisterna y de

las guias y demás elementos necesarios para colocar las 2 (Dos) bombas

en el interior de esta cisterna, dando estricto cumplimiento además a todo

lo establecido por el fabricante de las bombas para la construcción de este

pórtico y de las guias y demás elementos necesarios para el perfecto

funcionamiento de estas bombas.

En el precio del subítem se incluyen la provisión y colocación de la totalidad de

los accesorios y elementos arriba mencionados y de los indicados en los planos respectivos.

Además de todo lo arriba indicado se dará estricto cumplimiento a lo establecido

en el plano respectivo, a lo indicado por la inspección de la obra.

Se deja expresamente aclarado que todas las paredes de la cisterna se

hormigonarán en una sola etapa.

El subítem se computará y certificará en forma Global (Gl), luego de verificarse

el cumplimiento de la totalidad de las especificaciones arriba enunciadas, y una vez concluidas las

provisiones e instalaciones para la Cisterna, conforme a las descripciones precedentes, a las exigencias

de la presente Documentación y/o de la inspección de obra.

Se dará estricto cumplimiento a todo lo indicado en los planos respectivos y a lo

establecido por los fabricantes respectivos y/o la inspección de obra.

El precio contractual unitario del presente ítem incluye además de lo arriba

descripto: la provisión y colocación de todos los materiales que sean necesarios de acuerdo a lo

indicado en los planos respectivos y a lo arriba descripto, la provisión de materiales y la construcción de

los pórticos y de las guias para el izaje de las 2 (Dos) bombas a instalar en el interior de la cisterna, sin

incluir las bombas que se computan en otos ítems, la provisión de materiales y la construcción de la

totalidad de las tapas metálicas de acceso a la cisterna indicadas en los planos respectivos y de las

ventilaciones de hierro galvanizado de 2” de diámetro, la provisión de una escalera de alum inio, la mano

de obra, fletes, pinturas, gastos de equipos y herramientas y todo otro que fuera necesario para concluir

correctamente los trabajos descriptos, dejando la totalidad de las instalaciones de la cisterna

funcionando, a entera satisfacción de la Inspección de Obra.

ARTÍCULO 14º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 14: FUNDACIÓN PARA TANQUE ELEVADO DE P.R.F.V.

DE 100 M3 DE CAPACIDAD Y 20 M DE FUSTE:

.a) Perforación para Construcción de Pilotes:

Los trabajos de este subítem se refieren a todas las tareas que deben realizarse

de la perforación para poder ejecutar los pilotes de la la fundación de Hormigón Armado de la torre

tanque a construir, prevista en el lugar indicado en los planos respectivos y/o por la inspección de obra.

Para realizar la cotización de este subítem la oferente debe tener en cuenta que,

al ejecutar la obra debe realizar los siguientes trabajos como mínimo:

Se refiere este subitem a la perforación para la construcción de los pilotes, que

serán hormigonados in situ, en la ubicación indicada en los planos respectivos y/o por la inspección de

obra.

Page 265: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

265

Se deja expresamente aclarado que el diseño final de la fundación para la torre

tanque será presentado por la contratista para su aprobación por parte de la inspección de la obra y

SOLAMENTE SE PERMITIRA LA REALIZACION DE LA EXCAVACIÓN LUEGO DE QUE LA

INSPECCION APRUEBE POR ORDEN DE SERVICIO EL DISEÑO FINAL DE LA FUNDACION DEL

TANQUE ELEVADO.

A los fines de la presentación de la propuesta se establece que el diseño de la

fundación de cada torre tanque se realizará con pilotes, con la cantidad, ubicación, profundidades y

demás dimensiones indicados en el plano respectivo. La profundidad de los pilotes a ejecutar es de 10

(Diez) metros.

La excavación será realizada con máquina perforadora en el diámetro que

resulte del cálculo estructural aprobado por la inspección de la obra, se incluye además la utilización de

bentonita para la realización de la excavación, en la cantidad que sea necesaria para el mantenimiento

de la estabilidad de las paredes de estas excavaciones, el foso de lodos, y todo otro trabajo que sea

necesario para poder realizar la perforación para la colocación de los pilotes.

El precio contractual incluye, ademas de la ejecución de todas las tareas arriba

mencionadas, todos los elementos y materiales que sean necesarios, la mano de obra, gastos de

equipos, perforadora, lodo bentonítico, fosa de lodos, maquinarias, la provisión del agua para la

ejecución de los trabajos, herramientas, fletes, el traslado y distribución del suelo sobrante en una

distancia de 1 km del lugar de emplazamiento de la fundación y todo otro que fuera necesario realizar

para concluir correctamente los trabajos descriptos, a entera satisfacción de la inspección de obra.

Este subítem se computará y certificará por Unidad (Nº), luego de dar

cumplimiento a la totalidad de las especificaciones mencionadas precedentemente, a entera satisfacción

de la inspección de obra.

.b) Excavación y relleno para construcción de Cabezal de Pilotes:

Los trabajos de este subítem se refieren a las tareas de la excavación y relleno,

para luego poder construir el cabezal de los pilotes del tanque elevado a construir, en los lugares

indicados en los planos respectivos y/o por la inspección de obra.

La ubicación, dimensiones y demás características de la fundación a construir se especifican en los

planos respectivos.

La excavación y relleno implica las siguientes tareas: excavación para la ejecución del cabezal de

hormigón armado de los pilotes, el posterior relleno y la compactación de este terreno que se ejecutará

hasta lograr el 95 % del Proctor Standard, el transporte del suelo sobrante dentro de un radio de 5.000

metros del lugar de la excavación, para depositarlo en los lugares que indique la Inspección.

Todas las tareas arriba mencionadas serán por cuenta y cargo del Contratista y su valor se considera

incluido dentro del precio del presente subítem.

El Contratista será responsable exclusivo de todo daño a tercero/s que se pudiera/n ocasionar por estas

tareas.

El Contratista será responsable asimismo, del mantenimiento de todos los puntos fijos de

amojonamiento o marcaciones oficiales afectadas a la obra, a cuyo fin tomará cuidadosamente las

precauciones necesarias para que las mismas no sufran alteración alguna durante la ejecución del

subítem. En caso contrario correrá por su cuenta y cargo el total de los gastos que demande su

reposición y acotamiento. Si se planteara en la realidad esta última situación (remoción de marcaciones

oficiales o amojonamientos) correspondiendo en base a lo establecido, su reposición, el Contratista

Page 266: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

266

comunicará dicha necesidad con antelación a la Inspección, a fin de adoptar las providencias

necesarias.

Los terrenos donde se deposite el suelo sobrante, deben ser posteriormente nivelados, dándole a su

superficie la pendiente necesaria para evitar su arrastre por efecto de vientos o aguas de lluvia.

Regirá para la ejecución y medición de los trabajos mencionados, todo lo descripto en el P.G.E.T.y D.T.

Los gastos originados por la extracción y traslado del suelo faltante o traslado y distribución del suelo

sobrante, no se reconocerán en forma separada, ya que se consideran prorrateados en el precio unitario

del subítem.

Este subítem se computará y certificará por metro cúbico (m3) de excavación realizada, incluido el

transporte del suelo sobrante, la tapada y compactación del suelo circundante luego de ejcutada la

cisterna, y todas las tareas arriba descriptas.

El precio unitario comprende además la mano de obra, maquinarias, combustibles y lubricantes,

herramientas, equipos, fletes, y todo otro elemento que fuera necesario para terminar los trabajos de

este subítem correctamente, a entera satisfacción de la inspección de obra.

.c) Hormigón Simple de Limpieza y Nivelación:

Los trabajos de este subítem se refieren a las tareas relacionadas con la

provisión de materiales y la construcción del hormigón simple de limpieza y nivelación que se ejecutará

antes de construir el cabezal de los pilotes del tanque elevado a construir, de acuerdo a las presentes

especificaciones y a las indicadas en los planos respectivos y/o por la Inspección de obra. Este hormigón

se ejecutará con la finalidad de obtener una base firme y nivelada para poder ejecutar el cabezal.

Además de todo lo arriba indicado se dará estricto cumplimiento a lo establecido

en el plano respectivo y lo indicado por la inspección de la obra.

El hormigón a emplear será H13 con cemento portland fillerizado (CPF30), en

una cantidad mínima de 120 kg de cemento/m3 de hormigón, el espesor de este hormigón será de 10

(diez) centímetros y se ejecutará en una superficie cuyos lados serán de una longitud igual a la longitud

del cabezal mas 20 cm en cada una de las direcciones.

Este subítem se computará y certificará por metro cúbico (m3), luego de

verificarse el cumplimiento de la totalidad de las especificaciones arriba enunciadas, conforme a las

descripciones precedentes, a las exigencias de la presente Documentación y/o de la inspección de obra.

El precio contractual unitario del presente subítem incluye: la provisión y

colocación de todos los materiales que sean necesarios de acuerdo a lo indicado en los planos

respectivos y a lo arriba descripto, la mano de obra, fletes, gastos de equipos y herramientas y todo otro

que fuera necesario para concluir correctamente los trabajos descriptos, a entera satisfacción de la

Inspección de Obra.

.d) Hormigón Armado para Pilotes:

Los trabajos de este subítem se refieren a las tareas relacionadas con la

provisión de materiales y la construcción de los pilotes de Hormigón Armado a construir, de acuerdo a

las presentes especificaciones y a las indicadas en los planos respectivos y/o por la Inspección de obra.

La contratista debe presentar a aprobación de la inspección de obra el cálculo

estructural definitivo de la fundación del tanque elevado, antes de la ejecución de la misma.

Además de todo lo arriba indicado se dará estricto cumplimiento a lo establecido

en el plano respectivo y lo indicado por la inspección de la obra.

Page 267: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

267

Luego de realizar cada perforación para alojar los pilotes se colocará la

armadura indicada en los planos respectivos y/o la aprobada por la inspección de obra y luego se

procederá a realizar el hormigonado de los mismos con hormigón clase H21, previendo que el mismo se

realice con una tubería que debe llegar al fondo de las perforaciones efectuadas, por el interior de la

armadura colocada, vertiendo el hormigón por el interior de esta tubería, el que irá ascendiendo por el

espacio comprendido entre las paredes de la excavación y la tubería mencionada, la que será izada a

medida que se vierta el hormigón en su interior, cuidando que en todo momento el extremo de la misma

se encuentre sumergida en el hormigón colocado, en una longitud de 30 cm como mínimo, esto hasta

llegar al terreno natural. Se deja expresamente aclarado que la contratista procederá a demoler los

primeros 20 cm de cada pilote ejecutado antes de realizar el cabezal del mismo.

El hormigón a emplear será H21 con Cemento Portland Altamente Resistente a

los Sulfatos (A.R.S.) CP40, y el Acero será ADN 420.

Se extraerán 10 (diez) probetas de cada pilote ejecutado, que serán ensayadas

a los 28 días para determinar la resistencia característica del hormigón colocado.

El recubrimiento mínimo de la armadura será de 3 (Tres) centímetros.

Se extraerán probetas de acuerdo a la reglamentación vigente, para la

verificación de la resistencia requerida, corriendo por cuenta de la contratista la realización de los

ensayos de estas probetas en Organismos oficiales. En caso de no lograse la resistencia requerida, la

contratista procederá a realizar la demolición de la estructura y luego a su posterior reconstrucción,

hasta lograr la resistencia establecida, todo ello a su exclusiva cuenta y cargo.

Se deja expresamente aclarado que se exigirá que cada pilote sea hormigonado

en una sola etapa.

Este subítem se computará y certificará por metro cúbico (m3), luego de

verificarse el cumplimiento de la totalidad de las especificaciones arriba enunciadas, conforme a las

descripciones precedentes, a las exigencias de la presente Documentación y/o de la inspección de obra.

El precio contractual unitario del presente subítem incluye: la provisión y

colocación de todos los materiales que sean necesarios de acuerdo a lo indicado en los planos

respectivos y a lo arriba descripto, la mano de obra, fletes, los gastos en los ensayos de las probetas de

hormigón, gastos de equipos y herramientas y todo otro que fuera necesario para concluir correctamente

los trabajos descriptos, a entera satisfacción de la Inspección de Obra.

.e) Hormigón Armado para Cabezal de Pilotes y vigas de enlace:

Luego de ejecutar el hormigón simple de limpieza y nivelación y de demolerse

los primeros 20 cm de los pilotes ejecutados, se colocará la armadura de los cabezales, de las vigas de

enlace y los espárragos que quedarán hormigonados para apoyar el tanque, con las medidas indicadas

en los planos respectivos y/o las que surjan del cálculo definitivo aprobado por la inspección de obra,

realizándose luego el hormigonado con hormigón clase H21.

Los trabajos de este subítem se refieren a las tareas relacionadas con la

provisión de materiales y la construcción del Cabezal de Hormigón Armado de los pilotes a construir, de

acuerdo a las presentes especificaciones y a las indicadas en los planos respectivos y/o por la

Inspección de obra.

La contratista debe presentar a aprobación de la inspección de obra el cálculo

estructural definitivo de la fundación del tanque elevado, antes de la ejecución de la misma.

Page 268: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

268

A los fines de la presentación de la propuesta se establece que el diseño de la

fundación del tanque se realizará con pilotes, con la cantidad, ubicación, profundidades y demás

dimensiones indicados en el plano respectivo. La profundidad de los pilotes a ejecutar es de 10 (Diez)

metros.

Además de todo lo arriba indicado se dará estricto cumplimiento a lo establecido

en el plano respectivo y lo indicado por la inspección de la obra.

El hormigón a emplear será H21 con Cemento Portland Altemente Resistente a

los Sulfatos (A.R.S.) CP40, y el Acero será ADN 420.

El recubrimiento mínimo de la armadura será de 3 (Tres) centímetros.

Se extraerán probetas de acuerdo a la reglamentación vigente, para la

verificación de la resistencia requerida, corriendo por cuenta de la contratista la realización de los

ensayos de estas probetas en Organismos oficiales. En caso de no lograse la resistencia requerida, la

contratista procederá a realizar la demolición de la estructura y luego a su posterior reconstrucción,

hasta lograr la resistencia establecida, todo ello a su exclusiva cuenta y cargo.

Se deja expresamente aclarado que se exigirá que el cabezal se hormigonará

en una sola etapa.

Este subítem se computará y certificará por metro cúbico (m3), luego de

verificarse el cumplimiento de la totalidad de las especificaciones arriba enunciadas, conforme a las

descripciones precedentes, a las exigencias de la presente Documentación y/o de la inspección de obra.

El precio contractual unitario del presente subítem incluye: la provisión y

colocación de todos los materiales que sean necesarios de acuerdo a lo indicado en los planos

respectivos y a lo arriba descripto, la mano de obra, fletes, los gastos en los ensayos de las probetas de

hormigón, gastos de equipos y herramientas y todo otro que fuera necesario para concluir correctamente

los trabajos descriptos, a entera satisfacción de la Inspección de Obra.

ARTÍCULO 15º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 15: PROVISION Y COLOCACION DE TANQUE ELEVADO

DE P.R.F.V. DE 100 M3 DE CAPACIDAD Y 20 MTS DE

ALTURA DE FUSTE INCLUIDO CAÑERIAS Y

ACCESORIOS:

Los trabajos de este subítem se refieren a las tareas relacionadas con la

Provisión y Colocación del Tanque Elevado con cuba de P.R.F.V. (Plástico Reforzado con Fibra de

Vidrio), de 100 m3 de capacidad y de 20 mts de altura de fuste, completamente armado en fábrica (con

las cañerías, válvulas, escalera, pararrayo, balizas, baranda, etc.), previstos en los predios indicados en

los planos respectivos y/o por la Inspección de obra.

La contratista debe presentar a aprobación de la inspección de obra el cálculo

estructural del tanque, antes de la provisión y ejecución del mismo.

El fuste de la torre tanque será metálico, reticuladas, construidas con caños

reforzados cuyo diámetro será el que resulte del cálculo estructural aprobado por la inspección de obra,

pintadas con antióxido convertidor y 2 manos de esmalte sintético brillante (color azul marino), cuyas

alturas serán de 20 mts, tomando como punto de referencia el nivel del terreno natural, soldadas

eléctricamente en reticulados espaciales (construidos por el fabricante del mismo), con una escalera

exterior de hierro reglamentaria, con aro de protección (guardahombre).

Page 269: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

269

La estructura del fuste será pasante, atravesando la cuba, hasta la parte

superior de la misma, debiendo estar la parte de la estructura metálica que queda dentro de la cuba,

revestida en PRFV.

En las Torres estarán adecuadamente fijadas las cañerías de desborde,

limpieza, impulsión y servicios, como así también el cableado correspondiente a los Reguladores de

Nivel, balizas, pararrayos, los que contarán con una protección mediante un caño de HºGº de 2” de

diámetro y 2,5 mts de altura a partir del nivel del Terreno Natural.

No se permitirá cambiar las características básicas del presente Artículo, es

decir materiales, montaje, etc. ya que el mismo asegura un posible desmontaje, cambio de ubicación y

posterior puesta de servicio en otra localidad.

Los Tanques deberán proveerse con cañerías de HºGº con sus extremos

Bridados en: Entrada, Subida, Desborde y Limpieza y Cañería de Servicio a Red de Distribución, todas

ellas del diámetro indicado en el plano correspondiente (con sus respectivos By-Pass para poder

bombear directamente a las Redes cuando se realicen tareas de mantenimiento en los Tanques).

Todas las válvulas a colocar serán esclusas, de fundición nodular y

bridadas. Se colocará además, en la subida, una válvula de retención vertical bridada de fundición

nodular, del diámetro correspondiente a esta cañería.

En el precio del subítem se incluyen la provisión de las cañerías de Hierro

Galvanizadas y accesorios de subida y bajada a red de distribución se consideran hasta el By Pass

indicado con A en el plano respectivo, incluido todas las válvulas y accesorios del mismo,

indicados en el plano respectivo. Se colocarán las curvas de Hierro Galvanizado bridadas, con base en

la subida y en la bajada, apoyadas en pilares de mampostería incluyendo además la fundación de estos

pilares.

Nota importante: En el caso de la cañería de bajada de Hº Gº de 8” de diámetro,

se deja aclarado que en el precio del tanque se considera incluido la provisión y colocación de la

totalidad de las cañerías y accesorios necesarios hasta su vinculación con la cañería de PVC de 200 mm

de diámetro de la red de distribución.

Los diámetros de las cañerías a colocar son los siguientes:

Subida a cuba: 6”.

Bajada a red de distribución: 8”

Desborde: 6”

Limpieza: 6”

La cañería de desborde y limpieza incluida en este subitem se considera hasta

el empalme con la cañería de PVC C6 de 150 mm de diámetro, a colocar enterrada, de acuerdo a lo

indicado en los planos respectivos y/o por la inspección de obra.

En la parte superior de las Cubas llevarán barandas de 1,20 mts de altura como

mínimo, con pasamanos, ventilación, tapa de acceso del tamaño para el paso de un hombre, como así

también balizas doble de vidrio rojo rubí, con sus respectivos cableados y conexión eléctrica y

pararrayos, incluido el mástil y conductor de cobre desnudo para puesta a tierra con aisladores y jabalina

reglamentaria. Además una Válvula a Flotante a instalar en la cañería de impulsión que descarga en la

cuba.

Page 270: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

270

En el interior de las Cubas estarán incorporada una escalera metálica revestida

en P.R.F.V. o pintura epoxi y reguladores de nivel de máximo y mínimo, con su correspondiente

cableado.

Las cubas de los Tanques de Reserva serán totalmente pintadas exteriormente

con color blanco, empleando el material de recubrimiento apropiado en correspondencia con el material

de base (P.R.F.V.) respetando lo indicado por el fabricante. Sobre dicho fondo, se pintará la leyenda

para tanque elevado indicada en el plano respectivo.

Además de todo lo arriba indicado se dará estricto cumplimiento a lo establecido

en el plano respectivo y a lo indicado por la inspección de la obra.

Una vez finalizados los trabajos correspondientes a este ítem se realizarán las

pruebas necesarias para verificar la correcta instalación, estanqueidad y funcionamiento de las

instalaciones ejecutadas y, en caso de observarse anomalías que pueda perjudicar el uso parcial o total

de la instalación la Contratista procederá a la inmediata reparación, a su exclusiva cuenta y cargo.

El subítem se computará y certificará por unidad (Nº) provista y colocada dando

cumplimiento a la totalidad de las especificaciones arriba mencionadas, y una vez concluidas las

provisiones e instalaciones del Tanque Elevado, conforme a las descripciones precedentes, a las

exigencias de la presente Documentación y/o de la inspección de obra.

El precio contractual unitario del presente ítem incluye: la provisión y colocación

de todos los materiales que sean necesarios de acuerdo a lo arriba descripto, célula fotoeléctrica,

cableado, instalación de jabalina, la mano de obra, fletes, pinturas, gastos de equipos y herramientas, la

leyenda del tanque según planos respectivos, grúa para su instalación, y todo otro que fuera necesario

para concluir correctamente los trabajos descriptos, dejando la totalidad de las instalaciones del tanque

funcionando, a entera satisfacción de la Inspección de Obra.

ARTÍCULO 16º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 16: CASILLAS:

a) De Comando y Cloración con Baño y Depósito:

Los Trabajos de este subítem se refieren a la construcción de la casilla de

comando y cloración con baño y depósito, prevista en el predio de la planta potabilizadora.

Se dará estricto cumplimiento a la totalidad de las especificaciones indicadas en

los planos respectivos y a lo enunciado a continuación:

La contratista debe presentar para aprobación de la inspección de obra el

cálculo estructural definitivo de la casilla y de cada uno de los servicios: agua fría, desagüe cloacal,

pluvial, eléctrico y de gas envasado en garrafa, y debe contar con la aprobación de la inspección, antes

del inicio de cada uno de estos trabajos.

Se incluyen en el precio del subítem, como mínimo, la construcción de las

siguientes obras:

Fundación con pilotines y vigas de apoyo de las paredes con hormigón Clase H21 y cemento

A.R.S. CP40 y acero ADN 420.

La estructura se resolverá con losa de viguetas, vigas, y columnas, las que transferirán su carga

a la fundación con hormigón Clase H21 con cemento CPN40, acero ADN 420.

Mampostería de elevación de ladrillos comunes, con los espesores indicados en el plano

respectivo.

Capa aisladora horizontal de 5 cm de espesor.

Page 271: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

271

Revoques grueso y fino en el interior, en cielorraso y en el exterior, a la cal, pintados con látex.

En el exterior se realizará el revoque previo azotado cementicio.

Contrapiso de hormigón de cascotes de 10 cm de espesor.

Pisos y zócalos de alisado cementicio.

Techo de losa de viguetas, con capa de compresión de 4 cm, con ladrillos de telgopor, el

espesor será el determinado por el cálculo estructural a aprobar por la inspección de obra. A los

fines de la presentación de la propuesta se considerará un ladrillo de 12,5 cm de espesor.

Cubierta de tejuelas, sobre mezcla de asiento y demás detalles indicados en el plano respectivo.

Debe ejecutar la vereda perimetral de mortero cementicio de 3 cm de espesor, sobre contrapiso

de hormigón de cascotes de 10 cm de espesor, con diente perimetral de hormigón simple de 15

cm de altura.

Zócalo exterior de mortero cementicio de 20 cm de altura.

Toda la carpintería será de madera, respetando las indicaciones del plano correspondiente,

incluyéndose la provisión y colocación de los vidrios dobles en todas las aberturas.

Instalación sanitaria: se realizarán las tareas para que la vivienda cuente con agua fría,

desagües cloacales con cámaras de inspección, séptica y pozo absorbente y desagües

pluviales.

Se colocará un tanque elevado de 500 lts de capacidad, bicapa de polietileno.

Solamente se utilizarán y colocarán cañerías de polipropileno para agua fría.

Para el desagüe cloacal y pluvial se utilizará cañería de PVC tipo Premium o similar,

entendiéndose por similar a un producto de iguales o superiores características a la

mencionada.

Se instalará el inodoro con tapa de asiento de madera, con mochila exterior cerámica,

lavamanos con pedestal, estas instalaciones serán de la línea Florencia o similar, entendiéndose

por similar a un producto de iguales o superiores características a la mencionada.

Toda la grifería a instalar en la casilla será de la línea FV 16 Malena o similar, entendiéndose por

similar un producto de iguales o superiores características al mencionado.

Debe instalarse un mueble bajo mesada de madera maciza, con una mesada de acero

inoxidable de bacha simple.

Anafe de cuatro hornallas, tipo Longvie o similar, entendiéndose por similar un producto de

iguales o superiores características al mencionado.

Provisión y colocación de un calefón eléctrico de 20 lts, para 220 V.

El revestimiento de las paredes en baño y cocina, en toda la superficie de la pared, será de

cerámico Cerro Negro o similar, entendiéndose por similar un producto de iguales o superiores

características al mencionado, color blanco.

Instalación de gas que alimentará a la cocina, respetando la reglamentación vigente en cuanto al

diseño y ejecución de esta tarea, instalando 2 garrafas de 15 kg en el local de la cocina, estas

garrafas se proveerán llenas y con todos los elementos necesarios para su perfecto

funcionamiento.

Page 272: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

272

La Instalación eléctrica se computa en otro ítem, pero se deja expresamente aclarado que se

colocarán cables tipo Pirelli o similar, llaves tipo Covre o similar, artefactos de iluminación tipo

Ilum o similar, todos los artefactos de iluminación se proveerán con sus respectivas lámparas

tipo Osram o Philips, o similar, llaves térmicas tipo Merlín Gerin o similar, cañerías de PVC

reforzado corrugado de 1” como mínimo de diámetro. En todos los casos entiéndase por similar

a un producto de iguales o superiores características a la mencionada.

Se proveerá e instalará un ventilador de techo en el depósito, de tres paletas, tipo Imperio o

similar. Entendiéndose por similar a un producto de iguales o superiores características a la

mencionada.

Toda la estructura del sistema de cloración con sus aberturas, se incluyen en este subítem, y los

elementos y accesorios de este sistema se computan en otro item.

Se deja expresamente aclarado que todas las instalaciones deben quedar

perfectamente funcionando para proceder a su certificación.

Regirá para la provisión de materiales, recepción y colocación, todo lo descripto

en el Pliego de la licitación.

Este subítem se computará y certificará en forma Global (Gl), conforme a todas

las exigencias de la Documentación de la licitación y a lo indicado por la Inspección de obra.

El precio, comprende, además de la construcción de todo lo arriba enunciado: el

cálculo estructural definitivo a aprobar por la inspección de obra, la mano de obra, la provisión y

colocación de todos los materiales que sean necesarios para realizar las obras, fletes, herramientas,

equipos y cualquier otro elemento que fuera necesario para concluir correctamente los trabajos, a entera

satisfacción de la Inspección de Obra.

b) Para encargado de planta:

Los Trabajos de este subítem se refieren a la construcción de la casilla para el

encargado de la planta potabilizadora, prevista su construcción en el lugar a determinar por la inspección

de obra.

Se dará estricto cumplimiento a la totalidad de las especificaciones indicadas en

los planos respectivos y a lo enunciado a continuación:

Se incluyen en el precio del subítem, como mínimo, la construcción de las

siguientes obras:

Se realizará la limpieza y nivelación del terreno en el que se realizará la construcción de la

casilla, esta limpieza se realizará en un predio de dimensiones mínimas: 15 mts x 15 mts.

Fundación con pilotines y vigas de apoyo de las paredes de acuerdo a la totalidad de las

especificaciones y medidas indicadas en los planos respectivos, con hormigón Clase H21 y

cemento A.R.S. CP40 y acero ADN 420.

La estructura se resolverá con losa de viguetas, vigas, y columnas, las que transferirán su carga

a la fundación con hormigón Clase H21 con cemento CPN40, acero ADN 420, con estructura

antisísmica ejecutada de acuerdo a la normativa vigente.

Se construirá una mampostería de elevación de ladrillos comunes de 20 cm de espesor.

Capa aisladora horizontal de 5 cm de espesor.

Page 273: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

273

Revoques grueso y fino en el interior, en cielorraso y en el exterior, a la cal, pintados con 3

(Tres) manos de pintura látex, de color a determinar por la inspección de obra. En el exterior se

realizará el revoque previo azotado cementicio en toda la superficie de la pared.

Contrapiso de hormigón de cascotes de 10 cm de espesor.

Pisos y zócalos de mosaicos graníticos, de color a determinar por la inspección de obra.

Techo de losa de viguetas, con capa de compresión de 4 cm, con ladrillos de telgopor, el

espesor será el determinado por el cálculo estructural a aprobar por la inspección de obra. A los

fines de la presentación de la propuesta se considerará un ladrillo de 12,5 cm de espesor.

Cubierta de tejuelas, sobre mezcla de asiento y demás detalles indicados en el plano respectivo.

Debe ejecutar la vereda perimetral de mortero cementicio de 3 cm de espesor sobre contrapiso

de hormigón de cascotes de 10 cm de espesor, con diente perimetral de hormigón simple de 15

cm de altura.

Zócalo exterior de mortero cementicio de 20 cm de altura.

Toda la carpintería será de madera, respetando las indicaciones del plano correspondiente,

incluyéndose la provisión y colocación de los vidrios dobles de todas las aberturas.

Instalación sanitaria: se realizarán las tareas para que la vivienda cuente con agua fría, caliente,

desagües cloacales con cámaras de inspección, séptica y pozo absorbente y desagües

pluviales.

Se proveerá e instalará un tanque elevado de 500 lts de capacidad, bicapa de polietileno.

Solamente se utilizarán y colocarán cañerías de polipropileno aptas para agua fría y caliente.

Para el desagüe cloacal y pluvial se utilizará cañería de PVC.

Se instalará lo siguiente: 1 (uno) inodoro con tapa de asiento de madera, con mochila exterior

cerámica, 1 (uno) bidet y 1 (uno) lavamanos con pedestal, estas instalaciones serán de la línea

Florencia o similar, entendiéndose por similar a un producto de iguales o superiores

características a la mencionada.

Toda la grifería a instalar en la vivienda será de la línea FV 16 Malena o similar, entendiéndose

por similar un producto de iguales o superiores características al mencionado.

El revestimiento de las paredes en baño y cocina, en toda la superficie de la pared, será de

cerámico Cerro Negro o similar, entendiéndose por similar un producto de iguales o superiores

características al mencionado, color blanco.

Instalación de gas que alimentará a la cocina y al calefón, respetando la reglamentación vigente

en cuanto al diseño y ejecución de esta tarea, proveyendo e instalando 2 garrafas de 15 kg en la

ubicación a determinar por la inspección de obra, estas garrafas se proveerán llenas y con todos

los elementos necesarios para su perfecto funcionamiento.

La Instalación eléctrica se computa en otro item, pero se deja expresamente aclarado que se

colocarán cables tipo Pirelli o similar, llaves tipo Covre o similar, artefactos de iluminación tipo

Ilum o similar, todos los artefactos de iluminación se proveerán con sus respectivas lámparas

tipo Osram o Philips, o similar, llaves térmicas tipo Merlín Gerin o similar, cañerías de PVC

reforzado corrugado de 1” como mínimo de diámetro, en todos los casos entiéndase por similar

a un producto de iguales o superiores características a la mencionada.

Page 274: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

274

Se construirá 1 (uno) placard embutido, con puerta de madera placa en tres hojas, con

cerradura, en la ubicación indicada en los planos respectivos.

Se realizará la pintura de todas la casilla, con pintura látex para interior y exterior, según

corresponda, en 3 (Tres) manos, como así también las carpinterías que serán barnizadas.

Este subitem incluye además la provisión de los siguientes elementos:

a) 1 (Una) Cocina de cuatro hornallas instalada y funcionando, con horno, tipo Longvie o similar,

entendiéndose por similar un producto de iguales o superiores características al mencionado, a gas,

incluido la provisión e instalación de la totalidad de los elementos para el perfecto funcionamiento de

esta cocina con las garrafas arriba mencionadas.

b) 1 (Uno) Calefón de 12 lts instalado y funcionando, tipo Longvie o similar, entendiéndose por similar

un producto de iguales o superiores características al mencionado, a gas, incluido la provisión e

instalación de la totalidad de los elementos para el perfecto funcionamiento de este calefón, con las

garrafas arriba mencionadas.

c) 1 (Uno) mueble bajo mesada y alacena, de algarrobo, con una mesada de acero inoxidable de doble

bacha.

d) 1 (uno) Ventilador de techo instalado y funcionando en la casilla, de tres paletas, tipo Imperio o

similar, en todos los casos entiéndase por similar a un producto de iguales o superiores

características a la mencionada.

e) 1 (Uno) aire acondicionado, frio calor instalado y funcionando, de 3.000 frigorías, tipo Split, marca

Carrier o similar.

En todos los casos debe entenderse por similar a un elemento de iguales o superiores características

al de la marca y modelo mencionados.

Todos las maquinas, equipos, elementos y vehículos a proveer serán nuevos, sin uso, en perfecto

estado de funcionamiento y de marca acreditada, además deberán cumplir con el equipamiento,

condiciones y normas establecidas en el presente Pliego, a entera satisfacción de la inspección de obra.

Se deberá presentar al momento de la licitación, para los elementos más importantes de los arriba

mencionados, los DATOS GARANTIZADOS, indicando de manera clara e inconfundible las

prestaciones y características del elemento ofertado. En caso de ofrecer alternativas se deberá actuar de

manera idéntica a lo expresado precedentemente.

El precio contractual incluye la provisión de todas las máquinas, equipos,

elementos y vehículos arriba mencionados, en el lugar de emplazamiento de la obra, debiéndo estar los

equipos funcionando.

Todos los gastos relacionados con la provisión de los elementos arriba

mencionados están a cargo de la contratista, considerándose incluidos en el precio del subitem.

Se deja expresamente aclarado que todas las instalaciones deben quedar

perfectamente funcionando para proceder a su certificación.

Regirá para la provisión de materiales, recepción y colocación, todo lo descripto

en el Pliego de la licitación.

Este subítem se computará y certificará en forma Global (Gl), conforme a todas

las exigencias de la presente Documentación y a lo indicado por la Inspección de obra.

Page 275: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

275

El precio, comprende, además de la construcción de todo lo arriba enunciado: el

cálculo estructural defintivo aprobado por la inspección de obra, la mano de obra, la provisión y

colocación de todos los materiales que sean necesarios para realizar las obras, fletes, herramientas,

equipos, la provisión de todos los elemtos arriba mencionados y cualquier otro elemento que fuera

necesario para concluir correctamente los trabajos, a entera satisfacción de la Inspección de Obra.

ARTÍCULO 17º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 17: SISTEMA DE CLORACION CON DOS TANQUES DE

POLIETILENO DE 1.000 LTS, INCLUIDA LA CAMARA

DE CLORACION:

Los Trabajos de este subítem se refieren a la instalación del sistema de

cloración, utilizando como reserva 2 (Dos) tanques de polietileno bicapa de 1.000 lts, que se apoyarán

sobre la losa de la estructura construida a tal fin en la Casilla de Comando y Cloración.

Se dará estricto cumplimiento a la totalidad de las especificaciones indicadas en

los planos respectivos, en el pliego licitatorio y a lo enunciado a continuación:

Se proveerá e instalará una Electrobomba dosificadora monofásica para

productos químicos, con las siguientes características técnicas:

Será electromagnética proporcional, regulada por señal de entrada de pulsos

provenientes del caudalímetro electromagnético, de 0 a 20 litros/hora, para una presión máxima de 7

bares, cabezal de polipropileno, válvulas de viton, diafragma de teflón sinterizado de una sola pieza.

Precisión de dosificación: +/-1%. Cuerpo de plástico antiácido reforzado con fibra de vidrio. Tablero de

control con display LCD alfanumérico de policarbonato. Equipada con fusible, reset térmico para

protección del electromagnético. Alimentación eléctrica 220V.c.a /50Hz. Conector de sensor de nivel

protección IP65. Válvula de inyección de polipropileno con reten de viton. Válvula de pie de viton con

filtro.

La electrobomba se proveerá montada sobre base de hierro perfil U Nº 10, la

que tendrá orificio que coincidirá con los bulones de anclaje emergentes de la mesada de hormigón a

construir en el interior de la Casilla, según detalle del plano respectivo y/o lo indicado por la inspección

de obra.

Se proveerá una electrobomba dosificadora monofásica para productos

químicos, de idénticas características a la instalada, para repuesto.

El subítem, incluye, además de lo arriba indicado, la provisión e instalación, de

los dos tanques de polietileno bicapa, con tapas; todas las cañerías y accesorios de los tanques serán

de polipropileno copolímero random termofusionadas. Este subítem comprende además, la provisión e

instalación de manguera plástica transparente tipo cristal de ½” de diámetro a la salida de la bomba

hacia la cámara de control de cloración también incluida en este ítem; la provisión y cañería de P.V.C. de

diámetro 50mm Junta a Pegar para protección de esta manguera; empalmes y cámara de conexión en el

punto a inyectar, la excavación y el tapado de la zanja, base de hierro Perfil U Nº 10, mesada de

hormigón de apoyo, accesorios y todo otro elemento y trabajo que sea necesario para que quede

funcionando perfectamente la instalación.

Este ítem se computará y certificará por unidad (Nº), conforme a todas las

especificaciones precedentes y a las exigencias de la licitación.

El precio comprende además todos los gastos que se originen en la provisión,

instalación y prueba de la electrobomba dosificadora, incluyendo todos los accesorios para su correcto

funcionamiento, la provisión de una electrobomba dosadora de idénticas características a la instalada,

como así también los dos tanques llenos con solución de hipoclorito de sodio al 10% de cloro activo,

Page 276: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

276

mangueras y accesorios, la provisión de materiales y la construcción de la cámara de cloración en el

lugar indicado en los planos respectivos, incluida la provisión e instalación del marco y tapa de esta

cámara, la abrazadera y demás elementos indicados en los planos correspondientes, la mano de obra,

fletes, gastos de herramientas, equipos y todo otro que fuera necesario para dejar los trabajos del ítem

total y correctamente terminados, de manera de lograr una perfecta sincronización del funcionamiento de

la bomba impulsora con la bomba dosificadora a través del Tablero de Comando, a entera satisfacción

de la Inspección de Obra.

ARTÍCULO 18º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 18: BOCA DE RIEGO:

Los trabajos de este Item comprenden la provisión de materiales y la

construcción de la Boca de Riego, previstas en el predio de la planta de potabilización y en todo otro

lugar indicado en los planos respectivos y/o por la inspección de obra. Para la construcción de la boca se

observarán todas las indicaciones del pliego, del plano respectivo y/o de la Inspección de obra.

Se computará y certificará por unidad totalmente terminada (Nº), conforme a las

exigencias de la presente Documentación.

La Boca de Riego prevista en esta obra incluyen: abrazadera abulonada con

derivación a colocar sobre la cañería de PVC, en la alimentación desde el Tanque elevado a la Red de

Distribución, antes de la alimentación a la manga de agua, la provisión e instalación de 30 mts promedio

de cañerías de polietileno K10 de 19mm de diámetro, grifo de bronce de ¾” de diámetro con manga,

murete de hormigón simple, Hormigón Tipo I perimetral con piso cementicio y cordón de ladrillos

comunes colocados en sardinel con junta tomada, y todos los accesorios que sean necesarios para dejar

la boca de riego funcionando, a entera satisfacción de la inspección de obra.

El precio unitario incluye, además de lo arriba expresado, la mano de obra,

todos los materiales que sean necesarios de acuerdo al plano respectivo, la provisión y colocación de la

cañería que alimenta a la boca que se conectará en la cañeria con una abrazadera con bulones, y todos

los accesorios necesarios desde la conexión hasta cada boca de riego, excavaciones y rellenos, fletes,

gastos de herramientas y equipos y todo otro que sea necesario para dejar el Ítem totalmente concluido,

a entera satisfacción de la Inspección de Obra.

ARTÍCULO 19º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 19: MANGA DE AGUA:

Los trabajos de este Ítem, comprenden la provisión de materiales y la

construcción de la Manga de Agua previstas en los lugares indicados en los planos respectivos y/o por la

inspección de obra. Para la construcción de la manga se observarán todas las indicaciones del pliego,

del plano respectivo y/o de la Inspección de obra.

El cómputo y certificación de este item se hará por unidad (Nº), es decir, por

cada Manga de Agua construida conforme a las especificaciones mencionadas precedentemente.

La Manga de Agua prevista en esta obra incluyen: 10 mts promedio de cañerías

de PVC, Clase 6, de 75 mm de diámetro, que se conectará en la cañería de agua potable, cañería y

accesorios de Hierro Galvanizado de 3” de diámetro, 1 (Una) Válvula Esclusa de Fundición Nodular de

75 mm de diámetro, columna de Hº Aº de sostén de la cañería, con la longitud indicada en el plano,

planchuela superior de la columna con cable para sostén de la cañería, fundación de esta columna con

cemento ARS, contrapiso y piso de cemento alisado perimetral, abrazaderas de sujeción, y todos los

accesorios que sean necesarios para dejar la manga de agua funcionando, a entera satisfacción de la

inspección de obra.

La manga se instalará de tal forma que la válvula pueda ser accionada

solamente desde el interior del predio, impidiendo el ingreso del vehículo en el mismo.

Page 277: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

277

El precio unitario incluye además de lo arriba expresado, todos los materiales

que sean necesarios de acuerdo al plano respectivo, la provisión y colocación de la cañería y todos los

accesorios necesarios desde la cañería de distribución hasta la manga de agua, la excavación, el

relleno, la mano de obra, fletes, gastos de herramientas y equipos y todo otro que fuera necesario para

dar por concluidos estos trabajos correctamente, a entera satisfacción de la Inspección de Obra.

ARTÍCULO 20º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 20: EXCAVACION Y TAPADO DE ZANJAS PARA

CAÑERIAS:

a) A Máquina:

Los trabajos de este subítem, se refieren a la excavación y tapado de zanjas a

máquina para la instalación de Cañerías en todos los lugares indicados en los planos respectivos y/o por

la inspección de la obra.

Las cañerías a instalar deben tener una tapada mínima de 0.80m; con la

ubicación indicada en los planos correspondientes y/o por la Inspección de obra.

Regirá para la ejecución y medición de los trabajos mencionados, además de lo

arriba indicado, t odo lo descripto en el P.G.E.T. y D.T.

Los gastos originados por la extracción y traslado del suelo faltante o traslado y

distribución del suelo sobrante, no se reconocerán en forma separada, ya que se prorratearán en el

precio unitario del Ítem. La distancia del traslado a considerar, será de 3.000m.

Se computará y certificará por metro lineal (m) de zanja excavada, tapada y

apisonada, considerando un ancho de excavación promedio de 0,25 mts, aunque la contratista realice

una excavación de un ancho mayor.

El contratista será el único y exclusivo responsable de cualquier daño que

pudiera producirse en instalaciones existentes, al realizar las tareas de este item, por lo que debe

recabar toda la información necesaria antes de iniciar los trabajos.

El precio unitario comprende la mano de obra, maquinarias, combustibles y

lubricantes, herramientas, transportes, fletes, equipos y todo otro elemento que fuera necesario para

terminar los trabajos de este subítem correctamente terminados, conforme a las exigencias de la

presente Documentación, y a entera satisfacción de la Inspección de Obra.

ARTÍCULO 21º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 21: PROVISION Y COLOCACION DE CAÑERIAS Y

ACCESORIOS DE P.V.C. – C6:

b) De 75 mm de diámetro

c) De 90 mm de diámetro

d) De 110 mm de diámetro

g) De 160 mm de diámetro

h) De 200 mm de diámetro

Se refieren estos Subítems, a los trabajos de provisión y colocación de las

cañerías de P.V.C. Clase 6, sistema de unión por interfusión a tope bajo especificación técnica UNITOP

102005, y sus respectivos accesorios, previstas en toda ubicación indicada en los planos de la

documentación y/o por la inspección de obra.

Estos subítems se computarán y certificará por metro lineal (m) de cañería y

accesorios de P.V.C. provista y colocada conforme a las exigencias de la presente Documentación.

Page 278: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

278

Se incluye además en los accesorios la provisión y colocación de 6 (Seis) mts

de cañería PVC de 75 mm de diámetro, con todos sus accesorios, para las cámaras de desagüe y

limpieza, con los diámetros que se indiquen en los planos respectivos y/o por la inspección de obra.

En el valor por metro de caño instalado, se consideran prorrateados todos los

accesorios correspondientes, como así también las pruebas hidráulicas y/o neumáticas necesarias.

Todos los accesorios de PVC a colocar serán inyectados, salvo aquellos que no

se fabriquen de esta forma a la fecha de la apertura de la licitación de la obra.

Para cada subítem, regirá además, todo lo establecido en el P.G.E.T. y D.T.

En el precio unitario de cada uno de estos Subítems se incluye además de lo

arriba expresado, los valores de las cañerías, accesorios, adhesivos, pruebas hidráulicas y/o

neumáticas, dados de anclaje, la mano de obra, fletes, materiales, la elaboración de la totalidad de los

planos conforme a obra construida donde se indique la ubicación exacta de la cañería colocada con las

tapadas correspondientes y conexiones domiciliarias realizadas, gastos de herramientas y equipos y

todo otro que fuera necesario para concluir total y correctamente los trabajos correspondientes a cada

subítem, a entera satisfacción de la Inspección de Obra.

ARTÍCULO 22º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 22: CONSTRUCCIÓN, INSTALACION Y PUESTA EN

FUNCIONAMIENTO DE ESTACION DE BOMBEO:

Los trabajos de este subítem se refieren a todas las tareas que debe realizar la

contratista para realizar la construcción, instalación y puesta en funcionamiento de la Estación de

bombeo de acuerdo a las dimensiones que resulten del cálculo hidráulico y estructural definitivo a

presentar por la contratista para que sea aprobado por la inspección de obra, que impulsará el agua

proveniente de la Unidad de Floculación/Decantación/Filtración, de la P.O.I., de lluvia y otras

provenientes de la planta de tratamiento. A los fines de la presentación de las ofertas se establece que

se deben realizar la totalidad de las tareas para ejecutar las obras de acuerdo a lo indicado en el plano

respectivo y a lo enunciado a continuación:

El agua luego será impulsada através de una cañería de PVC Clase 6, de 160

mm de diámetro, hasta el Río Salado, de acuerdo a lo indicado en los planos respectivos y/o por la

inspección, cañería que se computa en el ítem correspondiente.

Los trabajos incluyen además la excavación y el relleno para la ejecución de

esta estación de bombeo, con las dimensiones indicadas en los planos respectivos.

La Contratista debe realizar la provisión y colocación de los siguientes materiales, elementos y equipos y

los siguientes trabajos además de lo arriba enunciado:

La construcción de la estación propiamente dicha en hormigón armado con cemento

ARS CP40 y acero ADN420, de dimensiones acorde a las capacidades de bombeo y

cotas de terreno afluente y descarga requeridas.

Codo/s base/s para la/s electrobomba/s con bulonería para montar sobre los refuerzos

metálicos del fondo del pozo, metalurgia en fundición de hierro.

Barras guías de acero galvanizado

Soporte/s superior/es de barras guías de acero galvanizado.

1 (Uno) Juego de ganchos para la cadena de izaje de las bombas.

Debe realizar la Provisión e instalación de 2 (Dos) Electrobombas sumergibles marca

FLYGT, con descarga de 6” de diámetro, modelo NP3127 o similar, entendiéndose por

Page 279: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

279

similar a un equipo de iguales o similares características a la mencionada, apta para el

bombeo de aguas residuales, cloacales, con contenido de sólidos ó fibras largas, para

instalación en pozo colector, previstas con:

Garra de deslizamiento para el acople automático con el codo de descarga, al bajar la bomba a lo

largo de barras guías desde el exterior del pozo.

Codo de descarga base para el acople automático de la bomba, con salida a rosca 2” de Ø 50 mm

de diámetro.

Soporte superior para barras guías. (Barras guías no provistas: 2 caños de ¾”).

Grillete + 6 metros de cadena galvanizada para el izado de la bomba.

10 metros de cable eléctrico especial sumergible bajo vaina reforzada de goma de polietileno

clorada de 4x1,5 mm2.

Impulsor cerrado monocanal de sección de paso de sólidos circular de Ø 44 mm.

Doble juego de sellos mecánicos lubricados por cámara intermedia de aceite, que por su dureza,

permiten trabajar con líquidos cloacales con sólidos en suspensión y lodos.

Sistema de expulsión de partículas abrasivas del sello mecánico exterior (Spin out).

1 (Una) Válvula de retención bridada de fundición nodular de 160 mm de diámetro.

1 (Una) Válvula esclusa bridada de fundición nodular de 150 mm de diámetro.

Cañerías de impulsión bridada de hierro galvanizado de 6” de diámetro, con la totalidad

de sus accesorios, todo ello en una longitud de 10 mts.

1 (una) Escalera marinera para acceso al pozo de bombeo, construida en aluminio.

Canasto de sólidos en la entrada de líquido en metalurgia de acero galvanizado.

Soporte y guía para elevar el canasto en acero inoxidable.

Ganchos para sostener los reguladores de nivel de acero inoxidable.

Tablero de alimentación y comando, automático en gabinete de chapa doble decapada a

instalar en la casilla adyacente a este pozo de bombeo.

Las características del tablero de comando a construir son las siguientes:

El Tablero de Comando será para arranque directo de la bomba sumergible. El

tablero se instalará en la Casilla de comando y/o de acuerdo a lo indicado por la inspección de obra. El

tablero estará formado por un gabinete modular de chapa doble decapada, puerta del mismo material

con bisagras, cerradura a lengüeta con llave universal retirable. Se deberá garantizar un grado de

protección mínimo IP 54. El gabinete tendrá un revestimiento de pintura termoendurecida a base de

poliéster polimerizado y pintura epoxy con secado al horno color Gris RAL 7032.

El Tablero será construido de forma tal que todos los cables de salida puedan ser conectados sin peligro

de electrocución aún con tensión en todos los terminales de los aparatos de maniobra y/o barras.

Todas las partes bajo tensión, se dispondrán de manera tal que no resulten accesibles, ni peligrosas por

contactos accidentales al abrir la correspondiente puerta del compartimiento.

Todas las partes metálicas que no se encuentren bajo tensión, serán conectadas rígidamente a tierra

con cable de cobre envainado en PVC verde-amarillo de 1x4mm2 La resistencia de puesta a tierra no

Page 280: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

280

deberá ser superior a 5 Ohm. Se deberá utilizar jabalinas de normalizadas de acero-cobre de ¾” de

diámetro y 3 metros de longuitud

Los equipos y elementos integrantes del Tablero de Comando, se dispondrán de la siguiente manera:

# Un Interruptor termomagnetico automático tetrapolar. Marca Merlín Gerin .Modelo C60N de 20ª.

# Tres luces de presencia de tensión, una por fase, con lámparas de neon color ámbar marca

Telemecanique. Modelo XB4

# Un monitor electrónico de control de tensión y secuencia de fases. Marca Schneider .Modelo RM4-

TR32.

# Un amperímetro de hierro móvil. Clase 1,5.Alcance 0 a 10 A. Dimensiones 96x 96mm.

# Una llave selectora amperimétrica para medición directa

# Un voltímetro de hierro móvil. clase 1,5.Alcance 0 a 500 V Dimensiones 96x96 mm

# Una llave selectora voltimétrica

Dos portafusiles de 8.5 x 31.5 con dos fusibles de 4ª. cada uno

Un PLC TWIDO TWDLCAA16DRF de 9 entradas y 7 salidas a rele. Alimentado con 220 Vca.

# Dos guardamotores magnéticos tripolares .Marca telemecanique .Modelo GV2-L08

# Dos contactores tripolares. Marca Merlín Gerin .Modelo LC1-D09 + contactos auxiliares. Bobina

220Vca.

# Dos relevos térmicos. Marca Telemecanique. Modelo LRD10 reg.(2,5 a 4ª).

En la puerta del gabinete se instalaran los siguientes elementos de señalización y control para cada

Bomba:

#Un pulsador de “MARCHA”. Marca Telemecanique. Modelo XB4-B. Tipo rasante

#Un pulsador de “PARADA”.Marca Telemecanique. Modelo XB4-B. Tipo rasante

# Un Piloto luminoso indicador de “Marcha” de color verde. Marca Telemecanique. Modelo XB4

#Una llave selectora de tres posiciones de modo “Automático-Manual”. Marca Telemecanique. Modelo

XB4

#Un Piloto luminoso indicador de “Falla”. Marca Telemecanique. Modelo XB4.

La implementación de la lógica para el funcionamiento alternado y automático de este sistema de

bombeo, se hará mediante la utilización de un controlador TWIDO y de las señales de los reguladores de

nivel de tipo boya flotante RN7.La coordinación de las protecciones serán del tipo II(IEC 974-4).”

La Contratista deberá presentar los planos correspondientes con sus

dimensiones y formas de montaje para su aprobación, como así mismo los planos de esquemas

eléctricos del tablero, acompañado de folletos de los elementos correspondientes con la descripción

técnica según fábrica, y manuales de funcionamiento de los equipos. Los esquemas eléctricos se

deberán entregar además de en papel, en soporte magnético, formato AutoCad.

Las características que se detallan para los materiales del tablero son de

carácter general, debiendo el Contratista adjuntar a su propuesta planillas de características mecánicas

y eléctricas de los distintos elementos en calidad de datos garantizados.

Page 281: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

281

2 (Dos) Reguladores de nivel marca Flygt modelo ENM-10 o similar, entendiéndose por

similar a reguladores de iguales o superiores características a la mencionada, con la

longitud de cable necesaria.

Este ítem se computará y certificará en forma Global (Gl), conforme al

cumplimiento de la totalidad de las especificaciones precedentes y a las exigencias de la licitación.

El precio comprende además todos los gastos que se originen en la provisión,

instalación y puesta en funcionamiento de la Estación de bombeo, incluyendo el tablero y todos los

accesorios para su correcto funcionamiento, los reguladores de nivel, cañerías y todos sus accesorios, la

provisión y colocación de las electrobombas y de la totalidad de los elementos y la ejecución de los

trabajos arriba enunciados, la mano de obra, fletes, gastos de herramientas, la excavación, el relleno, el

traslado del suelo sobrante en una distancia de transporte de 3 km del lugar de emplazamiento de la

estación de bombeo, la provisión e instalación de la cañería de PVC C6, de 200 mm de diámetro en una

longitud de 1 (uno) mt, cañería que vinculará la canaleta a construir con el pozo de bombeo, grúa,

equipos y todo otro que fuera necesario para dejar los trabajos del ítem total y correctamente

terminados, de manera de lograr un perfecto funcionamiento de la estación de bombeo, a entera

satisfacción de la Inspección de Obra.

ARTÍCULO 23º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 23: CAMARAS:

a) Para Válvula Esclusa:

Los trabajos de este subítem, se refieren a la provisión de materiales y a la

construcción de las Cámaras para Válvulas Esclusas, previstas en los lugares indicados en los Planos

respectivos y/o por la Inspección de obra.

En el precio del subítem se incluye el Marco y Tapa tipo brasero de fundición

nodular y todos los materiales indicados en el plano respectivo y tendrán las dimensiones y ubicación

indicadas en los planos y/o por la Inspección. Se exceptúa de este subítem, la válvula respectiva y la

cañería, que se computan en otro Ítem.

b) Para sistema contra incendio:

Los trabajos de este subítem, se refieren a la provisión de materiales y a la

construcción de las Cámaras para hidrante a resorte, previstas en los lugares indicados en los Planos

respectivos y/o por la Inspección de obra.

En el precio de este subítem se incluye la provisión e instalación de la caja de

fundición nodular para hidrante, la cañería de derivación de la red de distribución hasta el hidrante en

PVC C6 de 75 mm de diámetro en una longitud de hasta 6 mts de la red de distribución, el ramal tee

correspondiente y la totalidad de los materiales necesarios que se encuentren o no indicados en el plano

respectivo y tendrán las dimensiones y ubicación indicadas en los planos y/o por la Inspección. Incluye

además la provisión y colocación del hidrante a resorte, armado completo, bridado, de fundición nodular,

de 75 mm de diámetro, funcionando.

c) Para Válvula de aire Trifuncional de 80 mm de diámetro:

Los trabajos de este subítem, se refieren a la provisión de materiales y a la

construcción de las Cámaras para Válvula de aire trifuncional, previstas en los lugares indicados en los

Planos respectivos y/o por la Inspección de obra.

En el precio de este subítem se incluye la provisión e instalación de la caja de

fundición nodular para hidrante, 1 (uno) toma en carga, de fundición nodular, bridado, de 80 mm de

diámetro, 1 (Una) válvula esclusa, de fundición nodular, de 80 mm de diámetro, 1 (Una) válvula de aire

Page 282: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

282

trifuncional, de 80 mm de diámetro, de fundición nodular, la provisión de materiales y la construcción de

la cámara de acuerdo a las medidas indicadas en los planos respectivos, y la totalidad de los materiales

necesarios que se encuentren o no indicados en el plano respectivo para el perfecto funcionamiento de

esta válvula, y tendrán las dimensiones y ubicación indicadas en los planos y/o por la Inspección.

Se dará total cumplimiento a todo lo arriba indicado y a lo establecido en los

planos respectivos para la construcción de las cámaras arriba mencionadas.

Cada subítem se computará y certificará por Unidad totalmente terminada (Nº),

conforme a todas las especificaciones mencionadas precedentemente y a lo establecido en el P.G.E.T. y

D.T.

El precio unitario incluye además el valor de excavación y el relleno para la

ejecución de las cámaras, la mano de obra, fletes, materiales, construcción de los dados de asiento,

hormigón simple de limpieza y nivelación de 10 cm de espesor a ejecutar antes de la base de cada

cámara, hormigón armado con Cemento ARS para las losas de base y tapa de la cámara, gastos de

herramientas, equipo y cualquier otro que fuera necesaria para concluir correctamente los trabajos, a

entera satisfacción de la Inspección de Obra.

ARTÍCULO 24º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 24: PROVISION Y COLOCACION DE VALVULAS DE

FUNDICION NODULAR:

a) Esclusa Doble Brida:

a2) De 75 mm de diámetro

a3) De 100 mm de diámetro

a5) De 150 mm de diámetro

a6) De 200 mm de diámetro

Los trabajos de este subítem, comprenden la provisión y colocación de las

Válvulas Esclusas de Fundición Nodular doble brida, a colocar en los lugares indicados en los planos

respectivos, con las dimensiones y ubicación que indiquen estos Planos y/o la Inspección de obra.

Las válvulas a proveer e instalar serán válvulas de compuerta de hierro dúctil y

asiento elástico según DIN3352 F5, con vástago no ascendente, bridas y orificios según DIN 2501 PN1 o

DIN 2501 PN16, vástago de sellado intercambiables bajo presión, recubrimiento de pintura epoxi interna

y externamente. Además las características mínimas de las válvulas son las siguientes: Obturador:

Núcleo de hierro dúctil vulcanizado con NBR, tapa de hierro dúctil, vástago de acero inoxidable, cabeza

del perno: de acero al carbono, Oring de cierre guardapolvo: NBR, tuerca del obturador: de latón

estampado, tornillo para el volante o tapa superior: de acero al carbono.

La presión de funcionamiento de las válvulas a proveer e instalar será de 10 bar

como mínimo.

Los subítems se computarán y certificarán por unidad provista y colocada (Nº),

conforme a las exigencias de la presente Documentación.

Sus precios unitarios incluyen, además de todo lo arriba descripto, el valor de

los materiales, fletes, mano de obra, gastos de herramientas, pruebas, la provisión e instalación de las 2

(Dos) contrabridas necesarias para poder instalar la válvula, la provisión y colocación de la totalidad de

los bulones de acero inoxidable que sean necesarios, equipos y todo otro que fuera necesario para

concluir correctamente los trabajos de estos subítems, a entera satisfacción de la Inspección de Obra.

Page 283: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

283

ARTÍCULO 25º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 25: CRUCE DE VIAS FERREAS, RUTAS, CANALES,

GASODUCTO, AVENIDAS Y CALLES:

a) Cruce de Vias del Ferrocarril Mitre

a1) Con una vía:

Los trabajos de estos subítems comprende el cruce de las cañerías con 1 (una)

via del Ferrocarril Mitre. El mismo se construirá de acuerdo a lo indicado en los planos respectivos y en

la ubicación indicada en los mismos y/o por la inspección de obra, observando y respetando

estrictamente las Normas establecidas por las autoridades del Ferrocarril Mitre.

En estos subítems la elaboración de la documentación técnica exigida por el

organismo competente, los trámites para su aprobación ante el organismo competente, como así

también el pago de los aranceles y todos los gastos correspondientes a la aprobación y la ejecución de

las obras, etc, correrá por cuenta exclusiva de la Contratista.

La Contratista, previo al inicio de los trabajos, debe solicitar y obtener la

autorización correspondiente del Organismo competente, todo ello a su exclusiva cuenta y cargo.

Se recalca que la metodología de ejecución de los trabajos, es la normalizada

por los Organismos correspondientes.

La Empresa Contratista de la Obra, asumirá toda responsabilidad emergente a

raíz de deficiencias o vicios de construcción que surgieran de la ejecución de los trabajos y de daños a

terceros.

Los trabajos de este subitem incluyen la provisión de materiales y la ejecución

de las siguientes obras:

La provisión de materiales y la construcción de 2 (Dos) cámaras para control de pérdidas, cuyas

medidas serán las siguientes: interiores: 0,60 mts x 0,60 mts; profundidad= cota de la solera del caño

de PVC que protegerá; losa de fondo de hormigón armado con cemento ARS, de 10 cm de espesor,

paredes de mampostería de ladrillos cerámicos comunes de 0,30 mts de espesor, con revoque

impermeable interior; tapa de hormigón armado de 10 cm de espesor, con armadura conformada por

malla cuadrada de 8 mm de diámetro, dispuesta cada 10 cm en ambas direcciones.

La provisión y colocación de un caño camisa de acero con costura, de 12” de diámetro, a instalar

entre las 2 cámaras de control de pérdidas arriba descriptas, en una longitud de 30 (Treinta) metros,

este caño tendrá un espesor de 6,35 mm. En el interior de este caño se colocará el caño de PVC

correspondiente, que se computa en otro item.

Se incluye la excavación y el tapado que es necesario realizar para la ejecución de las obras arriba

descriptas, y la totalidad de las maquinarias y/o equipos que sea necesario utilizar.

a2) Con dos vías:

Los trabajos de estos subítems comprende el cruce de las cañerías con 2 (dos)

vias del Ferrocarril Mitre. El mismo se construirá de acuerdo a lo indicado en los planos respectivos y en

la ubicación indicada en los mismos y/o por la inspección de obra, observando y respetando

estrictamente las Normas establecidas por las autoridades del Ferrocarril Mitre.

En estos subítems la elaboración de la documentación técnica exigida por el

organismo competente, los trámites para su aprobación ante el organismo competente, como así

también el pago de los aranceles y todos los gastos correspondientes a la aprobación y la ejecución de

las obras, etc, correrá por cuenta exclusiva de la Contratista.

Page 284: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

284

La Contratista, previo al inicio de los trabajos, debe solicitar y obtener la

autorización correspondiente del Organismo competente, todo ello a su exclusiva cuenta y cargo.

Se recalca que la metodología de ejecución de los trabajos, es la normalizada

por los Organismos correspondientes.

La Empresa Contratista de la Obra, asumirá toda responsabilidad emergente a

raíz de deficiencias o vicios de construcción que surgieran de la ejecución de los trabajos y de daños a

terceros.

Los trabajos de este subitem incluyen la provisión de materiales y la ejecución

de las siguientes obras:

La provisión de materiales y la construcción de 2 (Dos) cámaras para control de pérdidas, cuyas

medidas serán las siguientes: interiores: 0,60 mts x 0,60 mts; profundidad= cota de la solera del caño

de PVC que protegerá; losa de fondo de hormigón armado con Cemento ARS, de 10 cm de espesor,

paredes de mampostería de ladrillos cerámicos comunes de 0,30 mts de espesor, con revoque

impermeable interior; tapa de hormigón armado de 10 cm de espesor, con armadura conformada por

malla cuadrada de 8 mm de diámetro, dispuesta cada 10 cm en ambas direcciones.

La provisión y colocación de un caño camisa de acero con costura, de 12” de diámetro, a instalar

entre las 2 cámaras de control de pérdidas arriba descriptas, en una longitud de 40 (Cuarenta)

metros, este caño tendrá un espesor de 6,35 mm. En el interior de este caño se colocará el caño de

PVC correspondiente, que se computa en otro item.

Se incluye la excavación y el tapado que es necesario realizar para la ejecución de las obras arriba

descriptas, y la totalidad de las maquinarias y/o equipos que sea necesario utilizar.

b) Cruce de Ruta Nacional Nº 34:

Los trabajos de estos subítems comprende el cruce de las cañerías con la Ruta

Nacional. El mismo se construirá de acuerdo a lo indicado en los planos respectivos y en la ubicación

indicada en los mismos y/o por la inspección de obra, observando y respetando estrictamente las

Normas establecidas por la Dirección Nacional de Vialidad.

En estos subítems la elaboración de la documentación técnica exigida por el

organismo competente, los trámites para su aprobación ante el organismo competente, como así

también el pago de los aranceles y todos los gastos correspondientes a la aprobación y la ejecución de

las obras, etc, correrá por cuenta exclusiva de la Contratista y se consideran incluidos en el precio de

este subitem.

La Contratista, previo al inicio de los trabajos, debe solicitar y obtener la

autorización correspondiente del Organismo competente, todo ello a su exclusiva cuenta y cargo.

Se recalca que la metodología de ejecución de los trabajos, es la normalizada

por los Organismos correspondientes. La Empresa Contratista de la Obra, asumirá toda responsabilidad

emergente a raíz de deficiencias o vicios de construcción que surgieran de la ejecución de los trabajos y

de daños a terceros.

Los trabajos de este subitem incluyen la provisión de materiales y la ejecución

de las siguientes obras como mínimo:

La provisión de materiales y la construcción de 2 (Dos) cámaras para control de pérdidas, cuyas

medidas serán las siguientes: interiores: 0,60 mts x 0,60 mts; profundidad= cota de la solera del caño

de PVC que protegerá; losa de fondo de hormigón armado con Cemento ARS, de 10 cm de espesor,

paredes de mampostería de ladrillos cerámicos comunes de 0,30 mts de espesor, con revoque

Page 285: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

285

impermeable interior; tapa de hormigón armado de 10 cm de espesor, con armadura conformada por

malla cuadrada de 8 mm de diámetro, dispuesta cada 10 cm en ambas direcciones.

La provisión y colocación de un caño camisa de acero con costura, de 12” de diámetro, a instalar

entre las 2 cámaras de control de pérdidas arriba descriptas, en una longitud de 86 (Ochenta y Seis)

metros, este caño tendrá un espesor de 6,35 mm. En el interior de este caño se colocará el caño de

PVC correspondiente, que se computa en otro item.

Sobre este caño camisa se proveerá e instalarán losetas premoldeadas de 50 cm de ancho y de 1 mt

de largo, construidas con hormigón con cemento ARS, con un espesor de 10 cm, que serán

colocadas en la misma dirección del caño camisa.

A 30 cm sobre estos ladrillos se colocara con tensión un alambre cincado.

Se incluye la excavación y el tapado que es necesario realizar para la ejecución de las obras arriba

descriptas, y la totalidad de las maquinarias y/o equipos que sea necesario utilizar.

c) Cruce de Canal

Los trabajos de estos subítems comprende el cruce de las cañerías de

distribución con el canal existente, indicado en los planos respectivos. El mismo se construirá de

acuerdo a lo indicado en los planos respectivos y en la ubicación indicada en los mismos y/o por la

inspección de obra, observando y respetando estrictamente las Normas establecidas por el Organismo

competente.

En estos subítems la elaboración de la documentación técnica exigida por el

organismo competente, los trámites para su aprobación ante el organismo competente, como así

también el pago de los aranceles y todos los gastos correspondientes a la aprobación y la ejecución de

las obras, etc, correrá por cuenta exclusiva de la Contratista y se consideran incluidos en el precio de

este subitem.

La Contratista, previo al inicio de los trabajos, debe solicitar y obtener la

autorización correspondiente del Organismo competente, todo ello a su exclusiva cuenta y cargo.

Se recalca que la metodología de ejecución de los trabajos, es la normalizada

por los Organismos correspondientes.

La Empresa Contratista de la Obra, asumirá toda responsabilidad emergente a

raíz de deficiencias o vicios de construcción que surgieran de la ejecución de los trabajos y de daños a

terceros.

El caño camisa se instalará con una tapada mínima de 50 (cincuenta)

centímetros bajo la solera del canal en el lugar del cruce con este.

Los trabajos de este subitem incluyen la provisión de materiales y la ejecución

de las siguientes obras como mínimo:

Provisión de materiales y la ejecución del del caño camisa: 10 (Diez) metros de caño de P.V.C. C6,

de 355 mm de diámetro.

Construcción de 2 (Dos) cámaras para control de pérdidas, cuyas medidas serán las siguientes:

interiores: 0,60 mts x 0,60 mts; profundidad= cota de la solera del caño de PVC que protegerá; losa

de fondo de hormigón armado con Cemento ARS, de 10 cm de espesor, paredes de mampostería de

ladrillos cerámicos comunes de 0,30 mts de espesor, con revoque impermeable interior; tapa de

hormigón armado de 10 cm de espesor, con armadura conformada por malla cuadrada de 8 mm de

diámetro, dispuesta cada 10 cm en ambas direcciones.

Page 286: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

286

El cómputo y certificación de cada uno de estos subítems se hará por unidad

(Nº); es decir, por el Cruce totalmente terminado, conforme a las exigencias de la presente

Documentación y dando cumplimiento a toda la reglamentación respectiva vigente para la ejecución de

este tipo de obra.

El precio unitario incluye además de todo lo arriba indicado: la excavación y el

tapado de la zanja y de la necesaria para la ejecución de las cámaras, la provisión y colocación de la

totalidad de los elementos y materiales indicados en los planos respectivos y en la documentación

aprobada por los organismos competentes, a excepción de la cañería que se computa en otro ítem,

incluye además de todo lo arriba descripto: la provisión y colocación de todos los materiales necesarios

de acuerdo a lo exigido por los organismos respectivos para la realización del cruce, fletes, mano de

obra, provisión y colocación del caño camisa, provisión de materiales y construcción de las cámaras de

control de pérdidas según plano respectivo, provisión y colocación de las losetas de hormigón de las

siguientes dimensiones: 1mt*0,50mt*0,10mt cuando corresponda, provisión y colocación de la malla de

advertencia sobre losetas, la excavación y el tapado y apisonado de la excavación realizada, varillas de

madera dura en cada cámara, los varillones al lado de cada cámara, herramientas, señalizaciones,

desvíos de tráfico, equipos y todo otro elemento y/o trabajo que fuera necesario para la correcta

terminación de cada subítem, a entera satisfacción de la Inspección de Obra.

ARTÍCULO 26º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 26: CONEXIONES DOMICILIARIAS:

Los trabajos de este subítem, comprenden la provisión de materiales y la

construcción de las conexiones domiciliarias. Las mismas están constituidas por las conexiones de

enlace entre la cañería de distribución y cada vivienda. Las conexiones domiciliarias, se harán hasta el

murete de mampostería a construir en el interior de cada una de las propiedades, conforme a las

especificaciones del plano respectivo y/o de la Inspección de obra. Rigen asimismo para la provisión de

los materiales necesarios para la obra y forma de ejecución de estos trabajos las indicaciones del

P.G.E.T. y D.T., además de lo indicado en el presente artículo.

Las conexiones domiciliarias previstas en esta obra incluyen: abrazadera de

PVC abulonada con derivación, 20 mts de cañerías de polietileno K10 de 13mm de diámetro, llave

maestra de bronce, caja de polietileno para la llave maestra, llave de paso de 13 mm de diámetro, de

bronce, la provisión de materiales y la construcción del murete de mampostería de acuerdo a las

dimensiones indicadas en el plano respectivo y/o por la inspección de obra, el grifo de bronce con

manga, de 13 mm de diámetro y todos los accesorios que sean necesarios para dejar la conexión

domiciliaria funcionando, a entera satisfacción de la inspección de obra.

Se computará y certificará por conexión domiciliaria concluida (Nº), conforme a

las descripciones precedentes, a todas las exigencias de la presente Documentación.

Estas conexiones una vez concluidas deberán de ser verificadas su

funcionamiento en caso de reclamos y quejas el contratista tendrá un tiempo especificado por la

Supervisión y el Responsable Ambiental de la Contratante, para resolver la situación.

El precio unitario comprende la mano de obra, fletes, gastos de herramientas,

todos los materiales necesarios, equipos y todo otro que fuera necesario para terminar estos trabajos en

forma correcta, a entera satisfacción de la Inspección de Obra.

Page 287: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

287

ARTÍCULO 27º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 27: CERCAS Y ALAMBRADOS:

a) Alambrado Romboidal:

Los trabajos de este subítem, comprenden la construcción del Alambrado

Perimetral de malla romboidal, previstos en todos los lugares indicados en los planos respectivos y/o por

la inspección de la obra.

En este subítem, los trabajos deben ajustarse a todo lo especificado en el plano

correspondiente, en el pliego licitatorio y/o las indicaciones de la inspección de obra.

Se colocarán postes reforzados de 3,20 mts de longitud, construidos en

hormigón armado con armadura longitudinal de 8 mm de diámetro y estribos de 4,2 mm de diámetro,

cónico, de (12*12) cm de dimensión transversal como mínimo.

La malla será de tejido romboidal de alambre galvanizado Nº 12, de 2” de

abertura, de 1,80 mts de altura.

Este subítem se computará y certificará por metro lineal (m) de alambrado

romboidal terminado conforme a las especificaciones mencionadas precedentemente, incluyendo la

mano de obra, materiales, equipos, herramientas, fletes, la ejecución del cimiento indicado en el Plano

respectivo (hormigón de cascote, albañilería de ladrillos de 0,15 mts de ancho, viga de Hº Aº con

cemento ARS, con los anclajes que se vincularán al alambre tensor de la malla, etc), postes esquineros,

tirafondos, alambres galvanizados 17/15, y todo lo indicado en el Plano correspondiente y/o por la

inspección de la obra.

b) Portón de Acceso para Alambrado Romboidal:

Los trabajos de este subítem, se refieren a la construcción de un Portón previsto

en el Alambrado Romboidal de acuerdo a lo indicado en los planos respectivos y/o por la inspección de

obra. Ajustándose en todo a lo especificado en el plano respectivo y siguiendo las indicaciones del

Pliego licitatorio y/o de la inspección de obra.

Este subítem se computará y certificará por unidad totalmente terminada (Nº),

conforme a las especificaciones mencionadas precedentemente.

En este subítem, el precio del mismo, incluye, además de todo lo arriba

descripto, la mano de obra, provisión del candado de bronce Nº 60, fletes, la provisión y colocación de

los dos postes sostén del portón con dimensiones similares a los esquineros, con brazos rectos, puntas

de lanza, todos los materiales necesarios, caño de Hierro galvanizado de 1 ½” para la estructura del

portón, pinturas de esmalte sintético, de color a determinar por la inspección de obra, planchuelas,

excavaciones y rellenos, la provisión y colocación del hormigón simple de los postes sostén, gastos de

herramientas, equipos y todo otro que fuera necesario para concluir correctamente los trabajos

descriptos, a entera satisfacción de la Inspección de Obra.

ARTÍCULO 28º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 28: PARQUIZACION:

Los trabajos de este Item comprenden las tareas de forestación a realizar en el

predio de La Planta potabilizadora y en todo otro lugar indicado en los planos respectivos y/o por la

inspección de obra.

Se proveerán y colocarán 100 (cien) plantas de Grevilea Las especies se

plantarán a 2 mts de distancia del alambrado romboidal, en la ubicación a indicar por la inspección de

obra, y a una profundidad mínima de 50 cm.

Page 288: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

288

La ubicación será la indicada en cada predio por los planos respectivos y/o por

la inspección de obra. En todos los casos, se tendrá en cuenta que las raíces de estos ejemplares, no

afecten la integridad de las estructuras de la Planta.

Estos trabajos deben ejecutarse conforme a lo arriba expresado y a las

especificaciones del P.G.E.T. y D.T.

El Item se computará y certificará en forma Global (Gl).

El precio incluye la construcción de un mástil de acuerdo a lo indicado en el

plano respectivo, y la provisión de 2 (Dos) banderas de la República Argentina, de 2 mts de largo y de 1

mt de ancho, el valor de los plantines a colocar, su traslado al lugar de emplazamiento, el

acondicionamiento del terreno, el transporte, su plantación, la mano de obra, los trabajos de

mantenimiento hasta la Recepción Provisoria, gastos de herramientas, fletes, equipos y todo otro

concepto que fuera necesario para concluir total y correctamente los trabajos descriptos, a entera

satisfacción de la inspección de obra.

ARTÍCULO 29º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 29: CAMINO ENRIPIADO:

Los trabajos de este ítem se refieren a la construcción de los caminos enripiados

(estabilizado granular), en el predio de la planta de tratamiento, en las ubicaciones indicadas en los

planos respectivos y/o por la inspección de obra. El ancho del camino enripiado será de 5 (Cinco) mts,

con un espesor de 0,15 mts, y en una longitud de 30 mts.

Se incluye en el item la provisión de materiales y la realización de los siguientes

trabajos:

Estabilizado Granular:

La fórmula de obra deberá responder a las siguientes condiciones de

granulometría y plasticidad:

Cribas de aberturas cuadradas o tamices Capa de rodamiento

% que pasa en peso

1 ½” 100

1” 85 – 100

¾” 70 – 95

3/8” 55 – 85

Nº 4 45 – 75

Nº 10 30 – 60

Nº 40 20 – 40

Nº 200 10 – 20

Límite líquido: máx 30.

Indice de Plasticidad:

6 – 12 (Para capa de rodamiento sin canto rodado)

9 – 13 (Para capa de rodamiento con canto rodado)

Page 289: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

289

Sales totales: máx 1,5.

Sulfatos: máx 0,5

Mezcla en el camino:

Para el control de los caballetes: Previo a su extendido, deberán cumplirse los

siguientes requisitos:

a) La granulometría estará comprendida en el huso granulométrico definido por la fórmula de obra

aprobada con las siguientes tolerancias:

1”:+/- 4%; Nº 10: +/- 6%; Nº 200: +/- 4% (del % pasante)

b) El índice de plasticidad del material deberá ser el fijado para material sin degradar con una tolerancia

de 1 (una) unidad.

Para la aprobación de la capa compactada, se controlará su densidad y

porcentajes pasantes por tamices Nº 40 y Nº 200, valores estos que no deben ser superiores a:

Pasa tamiz 40: 30%.

Pasa tamiz 200: 16%

c) En capa de rodamiento: El límite superior granulométrico debe entenderse como muy estricto; por lo

tanto, el material retenido en tamiz 1 ½” deberá ser retirado en origen por los medios técnicos

usuales, no permitiéndose de ninguna manera su retiro desde el caballete.

Previamente se extraerá la capa del suelo vegetal en el ancho y longitud

emergente de dichos planos y/o de las indicaciones de la inspección de obra, en una profundidad

promedio de 10 cm con motoniveladora tomando la precaución de dar la pendiente transversal con esta

maquinaria, de manera que las subrasantes de los caminos queden perfectamente niveladas, con

pendiente longitudinal y transversal suficiente para posibilitar el desagote de los mismos hacia las

cunetas laterales. La tierra extraída se depositará en los lugares que indique la inspección dentro de un

radio de 3 km.

Se compactará la subrasante al 97% del Proctor Standard, que se controlará en

los 30 cm superiores, la compactación se realizará utilizando Pata de Cabra y Rodillo neumático, camión

regador y rastra, todo ello con la finalidad de uniformizar la humedad.

El perfil transversal será conformado y perfilado de acuerdo con el perfil tipo del

C.P.V. de la Provincia de Santiago del Estero; la caja se conformará en el ancho correspondiente en el

espesor de la base granular, para lo cuál deberá retirar o aportar el suelo necesario para cumplir con las

cotas de proyecto.

El contratista adoptará el procedimiento constructivo que le permita lograr en

subrasante y banquinas, la densidad exigida en las especificaciones vigentes del C.P.V. en los 0,15 mts

superiores. Deberá prever que puede resultar necesario realizar la extracción de suelo de hasta 0,10 mts

de profundidad, para proceder luego al escarificado y recompactación de la base de asiento resultante

previamente a la recolocación y compactación del material extraído, conformando así la caja.

En las excavaciones efectuadas se realizará la compactación de las

subrasantes hasta llegar al 98% del Proctor Modificado. Sobre dichas subrasantes, así compactadas, se

extenderá una capa de piedra para base estabilizada con un tamaño máximo de 1”, que se compactará

hasta lograr un espesor de 15 cm.

El ítem se computará y certificará por metro cuadrado (M2) de camino enripiado

terminado conforme las especificaciones que anteceden y lo indicado en el PGET y DT.

Page 290: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

290

El precio del ítem comprende además de todo lo arriba descripto: el valor de la

excavación, transporte del suelo sobrante, provisión de los materiales, provisión y colocación de piedra

para base estabilizada, su colocación, humedecido, compactación, nivelación, todos los equipos que

sean necesarios, la mano de obra, herramientas, fletes y toda otra tarea que sea necesaria realizar para

concluir en forma total y correcta los trabajos de este ítem, a entera satisfacción de la inspección de

obra.

ARTÍCULO 30º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 30: LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DE PLANTA

POTABILIZADORA, ALMACENAMIENTO Y CAÑERÍA

DE DISTRIBUCIÓN:

Una vez aprobados por la Inspección los trabajos en el predio de la planta

potabilizadora, en los almacenamientos y la cañería de distribución de agua potable y previa autorización

de la Inspección, el Contratista iniciará los trabajos de Limpieza y Desinfección de todo el Sistema

construido.

A tal fin procederá a limpiar las instalaciones de almacenamiento con agua

potable que debe tener una solución de hipoclorito concentrado al 10% de cloro activo en una cantidad

no inferior a 400 lts, de tal forma que, luego de una permanencia de 24hs, se procederá a efectuar un

ensayo con ortotolidina, debiendo dar el mismo un cloro residual combinado de 5 mg/dm3; además se

lavará la cañería de distribución con agua con una velocidad no inferior a 0,75 m/seg. y su posterior

desagote utilizando al efecto todos las válvulas y demás elementos disponibles. El agua para limpieza de

la red debe tener una solución de hipoclorito concentrado al 10% de cloro activo en una cantidad no

inferior a 400 lts, de tal forma que, luego de una permanencia de 24hs, se procederá a efectuar un

ensayo con ortotolidina, debiendo dar el mismo un cloro residual combinado de 5 mg/dm3 en los puntos

más alejados de la planta.

El Contratista debe arbitrar los medios para realizar este trabajo en forma

minuciosa como así también la evacuación total del agua de las cañerías una vez finalizada la limpieza,

a entera satisfacción de la inspección de obra.

Esta operación debe repetirse tantas veces como sea necesario, hasta eliminar

todos los sedimentos y materiales extraños que pudiera contener dicha cañería, a consecuencia de los

trabajos realizados, todo ello a exclusiva cuenta y cargo de la contratista.

Culminada a juicio de la inspección la operación anterior, se cargarán

nuevamente las instalaciones de la Planta y la cañería de distribución con agua adicionada de hipoclorito

de sodio en una concentración mínima de 5mg/dm3 de cloro activo en las etapas de pre y post cloración.

Luego de una permanencia mínima de 24hs, se procederá a efectuar el ensayo de ortotolidina, debiendo

dar el mismo un cloro residual combinado de 0,2mg/dm3 en los puntos más alejados de la cañería; si la

prueba no fuese satisfactoria (O.T. menor 0,2mg/dm3), el Contratista procederá a la repetición del

proceso descrito tantas veces como fuera necesario para lograr el nivel mencionado de ortotolidina en

los puntos más alejados de la cañería, todo ello a su exclusiva cuenta y cargo.

El cómputo y certificación se hará en forma Global (Gl), por la desinfección de

Planta y cañería de impulsión realizada totalmente conforme al procedimiento descrito y conforme a las

especificaciones mencionadas precedentemente.

El precio incluye la mano de obra, materiales, fletes, equipos, gastos de

herramientas, equipos de ensayo de Laboratorio y todo otro que fuera necesario para concluir los

trabajos del Item correctamente, a entera satisfacción de la inspección de obra.

Page 291: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

291

ARTÍCULO 31º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 31: INSTALACIONES ELÉCTRICAS:

.a) Interior:

.a1) En Casilla de Comando y cloracion con baño y depósito:

Los trabajos de este Subítem, se refieren a la provisión e instalación del Tablero General (TG), tomas,

cajas de pared, cables, jabalinas, conductor de protección, interruptores en caja moldeada, interruptores

termo magnéticos, interruptor diferencial, conductos para cables y artefactos de iluminación en la Casilla

de Comando y Cloración. Los conductores para circuitos de iluminación y tomas, serán de cuerdas

flexibles de cobre, aislados en PVC tipo antillama, aptos para trabajar con tensiones de hasta 750V.

Las cajas para empotrar serán octogonales y rectangulares de acero SAE 1010 de espesor BWG 18,

los conductos para cables serán de PVC flexible tipo pesado de diámetro indicado en los planos y/o por

la Inspección. Se usarán conectores metálicos (cincados) en todos los casos.

Las Tomas Trifásica y monofásica serán del tipo industrial capsulada de 16ª.

Este subítem, también se refiere a la provisión e instalación de los cables y conductos para cables

necesarios para la vinculacion de este con el Tablero de comando.

Los interruptores temomagnéticos tendrán una curva de actuación clase C y 6 KA de capacidad de

ruptura. El interruptor diferencial será del tipo industrial de clase A. Sensibilidad 30 mA.

El precio del Subítem precedentemente descripto, incluye el valor de todos los materiales, artefactos,

mano de obra, gastos de herramientas y equipos y todo otro elemento que fuera necesario para dejar

total y correctamente terminados los trabajos descriptos concluidos conforme a las especificaciones que

anteceden, a las del PGET y/o de la Inspección.

El Subítem se Computará y Certificará en forma Global (Gl), concluidos los trabajos respectivos,

conforme a las especificaciones precedentes.

a2) En Casilla para encargado de Planta:

Los trabajos de este Subítem, se refieren a la provisión e instalación del Tablero General (TG), tomas,

cajas de pared, cables, jabalinas, conductor de protección, interruptores en caja moldeada, interruptores

termo magnéticos, interruptor diferencial, conductos para cables y artefactos de iluminación en la Casilla

de Comando y Cloración. Los conductores para circuitos de iluminación y tomas, serán de cuerdas

flexibles de cobre, aislados en PVC tipo antillama, aptos para trabajar con tensiones de hasta 750V.

Las cajas para empotrar serán octogonales y rectangulares de acero SAE 1010 de espesor BWG 18,

los conductos para cables serán de PVC flexible tipo pesado de diámetro indicado en los planos y/o por

la Inspección. Se usarán conectores metálicos (cincados) en todos los casos.

Las Tomas Trifásica y monofásica serán del tipo industrial capsulada de 16ª.

Los interruptores temomagnéticos tendrán una curva de actuación clase C y 6 KA de capacidad de

ruptura. El interruptor diferencial será del tipo industrial de clase A. Sensibilidad 30 mA.

El precio del Subítem precedentemente descripto, incluye el valor de los materiales, artefactos, mano de

obra, gastos de herramientas y equipos y todo otro elemento que fuera necesario para dejar total y

correctamente terminados los trabajos descriptos concluidos conforme a las especificaciones que

anteceden, a las del PGET y/o de la Inspección.

El Subítem se Computará y Certificará en forma Global (Gl), concluidos los trabajos respectivos,

conforme a las especificaciones precedentes.

Page 292: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

292

a3) En tinglado de Planta de Osmosis Inversa:

Los trabajos de este Subitem, se refieren a la provisión e instalación de cajas de pared, cables,

conductos para cables y artefactos de iluminación a ubicarse en la estructura del tinglado de la planta

de osmosis inversa. Los conductores a instalar en las cañerías serán del tipo cuerda flexible, de cobre,

unipolares, aislados en PVC, tensión nominal de servicio 450/750V, fabricados y ensayados según

normas IRAM 2183, ensayos de no propagación de incendios según normas IRAM 2289, Cat. C., para

índice de oxígeno según norma IRAM 2289, emisión de gases según norma IEC 754-1. Los toma

corriente monofasicos y trifasicos se ubicaran de acuerdo a lo especificado en plano de proyecto.

Las cajas serán octogonales grandes y rectangulares de acero SAE 1010 de espesor BWG 18, los

conductos para cables serán de P.V.C. flexible del tipo pesado de diámetro indicado en los planos y/o

por la Inspección. Se usarán conectores metálicos (cincados) en todos los casos. En las instalaciones

exteriores se utilizarán cañerías y cajas de derivación de acero SAE 1010 fijadas mediante grampas.

La instalación eléctrica deberá estar conectado a tierra mediante un conductor de protección será de

cobre aislado, con vaina de color verde amarillo de 2,5 mm2 de sección, que vinculará a toda la

instalación a proteger.

El sistema de puesta a tierra se realizará a través de jabalinas de acero-cobre ¾ x 2mts.tipo Coperwell

(IRAM 2309) y con toma cable de3/4”.Las jabalinas tendrán cámara de inspección de fundición de

hierro. Las jabalinas se conectarán mediante cables de cobre desnudos y protegidos de 35mm2 de

sección.

La resistencia depuesta a tierra no deberá ser inferior a 5 Ohms.

Los equipos de iluminación industrial, deberán ser de primera calidad. Las pantallas dispersivas serán de

aluminio anodizado mate con porta equipo y gancho de suspensión, estarán equipadas con lámparas de

vapor de mercurio halogenado de 400 W.Los equipos estarán suspendidos de la estructura del tinglado

a 5 metros de altura sobre el piso, mediante barrales de acero al carbono de 1” de diámetro y cables de

seguridad acero galvanizado.

El Subítem se computará y certificará en forma Global (Gl), concluidos los trabajos respectivos,

conforme a las especificaciones precedentes.

El precio del Subítem , incluye el valor de los materiales, artefactos, mano de obra, gastos de

herramientas, equipos y todo otro elemento que fuera necesario para dejar total y correctamente

terminados los trabajos descriptos concluidos conforme a las especificaciones que anteceden, a las del

PGET y/o de la Inspección.

a4) En tinglado de Unidad de Floculación/Decantación/Filtración:

Los trabajos de este Subitem, se refieren a la provisión e instalación de cajas de pared, cables,

conductos para cables y artefactos de iluminación a ubicarse en la estructura del tinglado de la Unidad

de Floculación/Decantación/Filtración. Los conductores a instalar en las cañerías serán del tipo cuerda

flexible, de cobre, unipolares, aislados en PVC, tensión nominal de servicio 450/750V, fabricados y

ensayados según normas IRAM 2183, ensayos de no propagación de incendios según normas IRAM

2289, Cat. C., para índice de oxígeno según norma IRAM 2289, emisión de gases según norma IEC

754-1. Los toma corriente monofasicos y trifasicos se ubicaran de acuerdo a lo especificado en plano de

proyecto.

Las cajas serán octogonales grandes y rectangulares de acero SAE 1010 de espesor BWG 18, los

conductos para cables serán de P.V.C. flexible del tipo pesado de diámetro indicado en los planos y/o

por la Inspección. Se usarán conectores metálicos (cincados) en todos los casos. En las instalaciones

exteriores se utilizarán cañerías y cajas de derivación de acero SAE 1010 fijadas mediante grampas.

Page 293: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

293

La instalación eléctrica deberá estar conectado a tierra mediante un conductor de protección será de

cobre aislado, con vaina de color verde amarillo de 2,5 mm2 de sección, que vinculará a toda la

instalación a proteger.

El sistema de puesta a tierra se realizará a través de jabalinas de acero-cobre ¾ x 2mts.tipo Coperwell

(IRAM 2309) y con toma cable de3/4”. Las jabalinas tendrán cámara de inspección de fundición de

hierro. Las jabalinas se conectarán mediante cables de cobre desnudos y protegidos de 35mm2 de

sección.

La resistencia depuesta a tierra no deberá ser inferior a 5 Ohms.

Los equipos de iluminación industrial, deberán ser de primera calidad. Las pantallas dispersivas serán de

aluminio anodizado mate con porta equipo y gancho de suspensión, estarán equipadas con lámparas de

vapor de mercurio halogenado de 400 W.Los equipos estarán suspendidos de la estructura del tinglado

a 5 metros de altura sobre el piso, mediante barrales de acero al carbono de 1” de diámetro y cables de

seguridad acero galvanizado.

El Subítem se computará y certificará en forma Global (Gl), concluidos los trabajos respectivos,

conforme a las especificaciones precedentes.

El precio del Subítem , incluye el valor de los materiales, artefactos, mano de obra, gastos de

herramientas, equipos y todo otro elemento que fuera necesario para dejar total y correctamente

terminados los trabajos descriptos concluidos conforme a las especificaciones que anteceden, a las del

PGET y/o de la Inspección.

b) Exterior

b1) Cables Subterráneos:

Los trabajos de este Subítem, se refieren a la provisión y colocación de los conductores

subterráneos que se detallan en los planos respectivos, como así también la provisión y

colocación de todos los materiales necesarios para la protección mecánica de los mismos y la

excavación y tapada de zanjas.

a)Conductor de acometida hacia tablero General 1.

b) Conductor de acometida hacia tablero General 2.

c)Conductor de alimentación desde tablero general a Tablero seccional 1 (TS1)

d)Conductores de vinculacion del tablero de comando con las bombas sumergibles.

e) Conductores de vinculacion del tablero de comando con los reguladores de nivel en cisterna,

tanque elevado y módulo de filtración rapida.

f) Conductores de vinculacion del tablero General con las farolas de la iluminación exterior

g) Cable de alimentación de balizas

Todos los cables se dispondrán sobre una capa de arena a una profundidad mínima de 0,50m respecto

de la superficie del terreno, cubriéndolos luego con el mismo material hasta formar un espesor mínimo

de 0,1m. Como protección contra el deterioro mecánico, deberán utilizarse ladrillos comunes colocados

en forma perpendicular a la zanja.

El Subítem se computará y certificará en forma Global (Gl), concluidos los trabajos respectivos,

conforme a las especificaciones precedentes.

El precio del Subítem , incluye el valor de los materiales, mano de obra, gastos de herramientas, equipos

y todo otro elemento que fuera necesario para dejar total y correctamente terminados los trabajos

Page 294: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

294

descriptos concluidos conforme a las especificaciones que anteceden, a las del PGET y/o de la

Inspección.

b2) Pilar de Acometida

b2.1) Trifásico Tarifa T2:

Los trabajos de este Subítem se refieren a la construcción del Pilar de Acometida, a la provisión y

colocación de la Caja para Medidor Trifásico Tarifa T2, Fusibles y Tablero de Protección con sus

correspondientes Interruptores Termomagnéticos y elementos de puesta a tierra. El Pilar se emplazará,

dentro del predio de la planta. La construcción del mismo se hará siguiendo estrictamente las Normas

(típicos constructivos) de la Empresa prestataria del servicio eléctrico y según los detalles que se

muestran en el Plano respectivo. Será de Albañilería de ladrillos comunes y su base de Hormigón Tipo I.

El Tablero de Protección irá colocado en la parte posterior del Pilar en su correspondiente Caja de

polipropileno con tapa con burlete de goma y cierre a tornillos. Llevara un interruptor en caja moldeada

de 400 amperes y un interruptor termomagnético de 3x25A. El primero será la proteccion del cable de

acometida del tablero general1 y el otro de la acometida del tablero general2.

Será responsabilidad de la Contratista, la realización de los trámites correspondientes para la

habilitación del servicio de suministro de energía eléctrica.

El subítem se computará y certificará en forma Global (Gl), por los trabajos descriptos precedentemente,

concluidos conforme a las especificaciones que anteceden.

El precio incluye el valor de los materiales, la mano de obra, gastos de herramientas, equipos, transporte

de materiales y todo otro elemento que fuera necesario para terminar correctamente los trabajos del

presente subítem.

b3) Columna de Alumbrado:

Los trabajos de este Subítem se refieren a la provisión y colocación de las columnas de alumbrado

completas en el predio de la planta Potabilizadora. Las farolas serán de tipo globo de polietileno de alto

impacto de 450 mm de diámetro con lámpara de vapor de mercurio color corregido de 250 W, con su

correspondiente equipo de encendido.

Cada farola, se instalará sobre una columna metálica de caño de acero al carbono de 3” y 3 (tres)

metros de longitud, soldado en su extremo a otro caño de 2” y de 2 (dos) metros de longitud. Esta

columna estará pintada con esmalte sintético, previa aplicación de un fondo de antitóxido, y se montará

empotrada en una base de H°S° a una profundidad de 0,70m.. Tendrá un pilar de albañilería de ladrillo

comunes, de 0.5x0.5x0.5 m, donde irá ubicada una caja de conexiones de 0,20 x 0,20 x 0,15m,

colocada a 0,15m sobre el nivel del piso. En ésta caja se colocará una bornera de 20Amp y un fusible

bipolar tipo tabaquera de 10 Amp. Los conductores que partirán desde esta caja hacia la farola, serán de

2,5 mm2 de sección. Cada una de las farolas contara con un toma monofásico de 16 (Amp) y uno

trifásico con neutro de 16(Amp), ambos de tipo exterior, destinado a usos generales.

Un conducto de P.V.C. de 2” permitirá la entrada del conductor subterráneo de alimentación a la caja.

La columna será puesta a tierra, mediante una jabalina de de acero - cobre. El conductor de la jabalina

atravesará el pilar de albañilería a través de un conducto de PVC ¾”.

Se computara y certificará por unidad (Nº), por cada columna de alumbrado provista y colocada a

satisfacción de la Inspección.

El precio unitario incluye la provisión y acarreo de todos los materiales incluyendo las bases, mano de

obra, gastos de herramientas y equipo y todo otro que fuera necesario para dejar los trabajos de este

Subítem totalmente terminados a satisfacción de la Inspección.

Page 295: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

295

c) Tableros:

c1)Tablero de Comando:

Los trabajos de este Subítem, se refieren a la provisión y colocación del Tablero de Comando,

cuyos detalles constructivos y circuitales se muestran en los planos correspondientes.

El mismo se instalará en la Sala de Comando y Cloración, tendrá la función de comandar a las

electrobombas de captación, de retrolavado, de impulsión de agua al tanque elevado, de lodos

de la estacion de retrolavado, asi como tambien a las electrobombas dosificadoras de cloro del

agua tratada, . Permitirá el arranque manual y automático de las bombas, este ultimo modo

posibilitado por la acción de los Reguladores de nivel a instalarse en los diferentes lugares

indicados en este pliego.

El gabinete del Tablero deberá construirse en chapa de acero de una sola pieza (monoblok) y

soldado en continuo, puerta de la misma chapa con cerradura tipo a lengüeta y burlete de

goma, bandeja porta elementos extraíble .Grado de protección IP 65.

Estará pintado con pintura tipo electrostática en polvo de resina poliéster texturizada al horno,

previo desengrasado y fosfatizado. Tendrá bornes de puesta a tierra en el cuerpo y puerta

soldada y cobreada y un conjunto de cuatro grampas de fijación externas zincadas. Estará

rígidamente puesto a tierra a través de jabalinas de acero-cobre, para realizar una puesta a

tierra con una resistencia no superior a 5 ohms.

Los circuitos de comando, señalización y potencia, se muestran en el plano correspondiente del

proyecto. Los componentes de comando y protección, irán montados sobre rieles tipo DIN,

interconectados mediante accesorios de conexión correspondientes. El cableado de los circuitos

de potencia, mando y señalización se realizará a través de cable canales de sección adecuada.

Los selectores rotativos, pulsadores y luces de señalización, llevarán las indicaciones

correspondientes a cada función que cumplen, escritas en letras de tamaño que faciliten su

lectura y comprensión.

El Subítem se computará y certificará en forma Global (Gl), por el Tablero de Comando,

concluido conforme a las especificaciones que anteceden y a los Planos respectivos.

El precio incluye el valor de los materiales, la mano de obra, gastos de herramientas, equipos,

transporte de materiales y todo otro elemento que fuera necesario para terminar correctamente

los trabajos del presente Subítem.

c2)Tablero TS1:

Los trabajos de este Subítem, se refieren a la provisión y colocación del Tablero Seccional 1,

cuyos detalles constructivos y circuitales se muestran en los planos correspondientes.

El mismo se instalará en el tinglado de la Planta de osmosis inversa. Llevará un interruptor de 3x

63 amperes para alimentar al tablero propiamente dicho de la planta de osmosis, y tambien

tendrá la función de comandar a la electrobomba de mezcla de agua osmotizada con agua

clarificada a los efectos de llevar la conductividad de la misma a valores de aproximadamente

800 microsiemems/cm, con el objeto de mineralizarla y de alimentar el rendimiento global de la

producción.

Permitirá el arranque manual y automático de la bomba, arrancando cada vez que lo hace la

planta de osmosis. Sendos caudalímetros electromagnéticos se colocaran en las cañerías que

llegan a la cisterna de agua osmotizada, tanto desde la planta de osmosis como en la cañeria de

mezcla. Estos caudalimetros permitiran ajustar la cantidad de agua clarificada necesaria para

Page 296: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

296

llegar a la conductividad señalada. Tambien recibirá información de conductividad desde las dos

cisternas. Esto se llevará a cabo utilizandose sensores ubicados en cada una de ellas.

El control de operación y funcionamiento de la Bomba de mezcla se realizará por intermedio de

un PLC TWIDO de Schneider_Electric con puerto de comunicación Ethernet integrado (TWIDO

TWDLCAE40DRF). Se deberá proveer la marca y el modelo consignados precedentemente a

los efectos de compatibilizar el equipamiento eléctrico de la planta con el equipamiento existente

en la DIOSSE.

El sistema de control (PLC) recibirá las señales de todos los sensores que se utilizaran en el

automatismo. Todos los valores de los sensores asi como toda la información necesaria seran

presentados en una Pantalla Táctil (HMI) MAGELIS XBTGT 2330 con pantalla color de 7,5” de la

firma Schneider-Electric ubicada en el frente del tablero y conectada al Autómata Programable.

En la misma HMI se presentarán todos los esquemas funcionales que hacen al proceso, así

como los valores de todas las variables de proceso que se miden y los comandos de la mezcla.

El gabinete del Tablero deberá construirse en chapa de acero de una sola pieza (monoblok) y

soldado en continuo, puerta de la misma chapa con cerradura tipo a lengüeta y burlete de

goma, bandeja porta elementos extraíble .Grado de protección IP 65.

Estará pintado con pintura tipo electrostática en polvo de resina poliéster texturizada al horno,

previo desengrasado y fosfatizado. Tendrá bornes de puesta a tierra en el cuerpo y puerta

soldada y cobreada y un conjunto de cuatro grampas de fijación externas zincadas. Estará

rígidamente puesto a tierra a través de jabalinas de acero-cobre, para realizar una puesta a

tierra con una resistencia no superior a 5 ohms.

Los circuitos de comando, señalización y potencia, se muestran en el plano correspondiente del

proyecto. Los componentes de comando y protección, irán montados sobre rieles tipo DIN,

interconectados mediante accesorios de conexión correspondientes. El cableado de los circuitos

de potencia, mando y señalización se realizará a través de cable canales de sección adecuada.

Los selectores rotativos, pulsadores y luces de señalización, llevarán las indicaciones

correspondientes a cada función que cumplen, escritas en letras de tamaño que faciliten su

lectura y comprensión.

El Subítem se computará y certificará en forma Global (Gl), por el Tablero de Comando,

concluido conforme a las especificaciones que anteceden y a los Planos respectivos.

El precio incluye el valor de los materiales, la mano de obra, gastos de herramientas, equipos,

transporte de materiales y todo otro elemento que fuera necesario para terminar correctamente

los trabajos del presente Subítem.

ARTÍCULO 32º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 32: OBRA DE ARTE PARA DESCARGA DE EFLUENTES

EN EL RIO SALADO:

Los trabajos de este ítem se refieren a todas las tareas que deban realizarse

para construir la Obra de Arte de Hormigón Armado para la descarga de los efluentes provenientes de la

cañería de impulsión del pozo de bombeo, en el Río Salado.

Los trabajos incluyen además la excavación y el relleno para la ejecución de la

obra de arte, con las dimensiones indicadas en los planos respectivos y/o por la inspección de la obra.

En el caso de que el Hormigón de la estructura no satisfaga las pautas

normativas referentes a resistencia exigida (H21), la inspección ordenará la demolición total, siendo el

costo de la nueva estructura a cuenta total del contratista. Para verificar la resistencia establecida se

Page 297: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

297

extraerán probetas de acuerdo a lo establecido en el Reglamento Cirsoc, vigente al momento de la

apertura de la licitación de la obra. El costo del ensayo de las probetas corre por cuenta de la contratista

y el mismo se realizará en organismos oficiales.

Las armaduras a colocar serán de acero ADN420 y su recubrimiento será de 3

(tres) cm, el hormigón a emplear será Clase H21 elaborado con Cemento A.R.S..

Además se incluye la colocación en el extremo de la cañería de PVC de una

Válvula de Retención a Clapeta de Polietileno de 160 mm de diámetro, para evitar el ingreso de

animales al interior de la cañería.

Regirá para los materiales, dosajes, elaboración, moldeo, ensayos y recepción

del hormigón todo lo descripto en el capítulo Hormigones Básicos del PGET y DT.

En este ítem la elaboración de la documentación técnica correspondiente

incluyendo el cálculo estructural de la obra de arte, los trámites para su aprobación ante el organismo

competente, como así también el pago de los aranceles y todos los gastos correspondientes a la

aprobación y la ejecución de las obras, etc, correrá por cuenta exclusiva de la Contratista y se considera

que se encuentran incluidos en el precio ofertado para este item.

La Contratista, previo al inicio de los trabajos, debe solicitar y obtener la

autorización correspondiente del Organismo competente, todo ello a su exclusiva cuenta y cargo. Se

evitara afectar vegetación a orilla del rio y causar el menor impacto posible. Se seguirían las medidas

establecidas en el Especificaciones Técnicas Ambientales y el PMA de este pliego

Este ítem se computará y certificará en forma Global (Gl), conforme a las

especificaciones mencionadas precedentemente.

El precio contractual incluye además de todas las tareas arriba mencionadas:

todos los materiales que sean necesarios, la mano de obra, la provisión y colocación de la clapeta con

todos los accesorios necesarios para su correcto funcionamiento, la provisión y colocación del

zampeado con piedra bola acomodada, gastos de equipos, herramientas, fletes, el traslado y distribución

del suelo sobrante en una distancia de 1 km del lugar de emplazamiento de la obra de arte y todo otro

que fuera necesario realizar para concluir correctamente los trabajos descriptos, a entera satisfacción de

la inspección de obra.

ARTÍCULO 33º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 33: OBRA DE ARTE EN TRANSCICION DE CANAL SIN

REVESTIR A CANAL ENTUBADO:

Los trabajos de este ítem se refieren a todas las tareas que deban realizarse

para construir la Obra de Arte 1 (O.A.1), de Hormigón Armado, para la transición del canal sin revestir, a

un canal entubado, en el lugar indicado en los planos respectivos y/o por la inspección de obra.

Los trabajos incluyen además la excavación y el relleno para la ejecución de la

obra de arte, con las dimensiones indicadas en los planos respectivos.

En el caso de que el Hormigón de la estructura no satisfaga las pautas

normativas referentes a resistencia exigida (H21 con cemento ARS), la inspección ordenará la

demolición total, siendo el costo de la nueva estructura a cuenta total del contratista. Para verificar la

resistencia establecida se extraerán probetas de acuerdo a lo establecido en el Reglamento Cirsoc,

vigente al momento de la apertura de la licitación de la obra. El costo del ensayo de las probetas corre

por cuenta de la contratista y el mismo se realizará en organismos oficiales.

Las armaduras a colocar serán de acero ADN420 y su recubrimiento será de 3

(tres) cm.

Page 298: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

298

Regirá para los materiales, dosajes, elaboración, moldeo, ensayos y recepción

del hormigón todo lo descripto en el capítulo Hormigones Básicos del PGET y DT.

En el ingreso se proveerá e instalará una reja metálica realizada con hierro

dulce de 10 mm de diámetro, conformando una malla cuadrada de 10 cm de separación en cada

dirección.

En este Ítem la elaboración de la documentación técnica correspondiente

incluyendo el cálculo estructural definitivo de esta obra, y todos los gastos correspondientes a la

aprobación y la ejecución de las obras, etc, correrá por cuenta exclusiva de la Contratista.

El precio contractual incluye además de todas las tareas arriba mencionadas: la

provisión y colocación de todos los materiales que sean necesarios, la mano de obra, elementos y

accesorios necesarios para el correcto funcionamiento, la provisión y colocación del zampeado con

piedra bola acomodada, gastos de equipos, herramientas, fletes, el traslado y distribución del suelo

sobrante en una distancia de 1 km del lugar de emplazamiento de la obra de arte y todo otro que fuera

necesario realizar para concluir correctamente los trabajos descriptos, a entera satisfacción de la

inspección de obra.

Este Ítem se computará y certificará en forma Global (Gl), conforme a las

especificaciones mencionadas precedentemente.

ARTÍCULO 34º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 34: ENTUBAMIENTO DE CANAL EN ZONA URBANA:

Se refiere este ítem, a los trabajos de provisión y colocación de un entubamiento

de PVC de 800 mm de diámetro, en los lugares indicados en los planos respectivos y/o por la inspección

de obra.

Con la finalidad de obtener la mayor garantía de la tubería a proveer e instalar

se establece que el fabricante de esta tubería deberá ser el desarrollador de su propio compuesto, por lo

que el perfil utilizado para la conformación de la tubería y el conformado del tubo debe estar realizado

por el mismo fabricante, debiendo presentar la oferente, en sus datos garantizados, una nota que

indique que cumplirá con esta condición de garantía sobre este producto.

La unión de la tubería deberá realizarse mediante una faja interna provista de un

nervio central, libre de impurezas y del mismo material con el que se fabrica el tubo. La faja no debe

disponer de ningún elemento coextrudado ni pegado en la zona de contacto y de ningún elemento que

no posea las características del material utilizado en la fabricación del perfil, la misma deberá ser lisa,

para garantizar un apoyo completo contra el tubo.

Esta tubería se fabricará a partir de un perfil de PVC, el cual se conformará

posteriormente de manera helicoidal hasta obtener el tubo de 800 mm de diámetro. La superficie interior

del tubo debe ser lisa y la exterior nervurada.

Se incluye en este item en forma prorrateada, la ejecución de cámaras que

permitan el acceso de un operario a esta cámara, para desde allí poder realizar futuras limpiezas de la

tubería a instalar, estas cámaras se instalarán cada 300 mts de distancia entre ellas como máximo, se

ejecutarán con mampostería de ladrillos comunes de 30 cm de espesor, apoyada sobre losa de

hormigón armado de 7 cm de espesor como piso, instándose como un marco y tapa de fundición nodular

para calzada como tapa en cada una de estas cámaras.

En los cruces de este canal entubado con las calles de la Localidad en los que

se encuentren ejecutadas alcantarillas existentes, se interrumpirá la instalación de la tubería. En caso de

cualquier impacto sobre las tuberías o bienes públicos o privados el Contratista deberá resolver cada

Page 299: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

299

caso y atender reclamos que se deriven de estas obras, según se indica en el Plan de Manejo

Ambiental (PMA).

Este ítem se computará y certificará por metro lineal (m) de tubería y accesorios

de P.V.C. provista y colocada conforme a las exigencias de la presente Documentación.

Se incluye en este ítem el tapado de la zanja y la compactación de este terreno

hasta lograr el 95 % del Proctor Standard, ello hasta llegar a la cota de terreno natural circundante. La

tierra para la realización de esta tarea será trasladada desde las represas existentes, provenientes de la

profundización que se prevé en el ítem respectivo, por lo que el traslado de esta tierra hasta el canal a

entubar ya se encuentra considerado en el Item Nº 2: Profundización de Represas Existentes,

Compactacion y Nivelación de terreno y reperfilaje de taludes.

En el valor por metro de caño instalado, se consideran prorrateados todos los

accesorios correspondientes, como así también las pruebas necesarias.

Regirá además todo lo establecido en el P.G.E.T. y D.T.

En el precio unitario de este ítem se incluye, además de lo arriba expresado, el

valor de las cañería, accesorios, adhesivos, pruebas, la mano de obra, la distribución del suelo que se

encuentra al lado del canal, proveniente de los trabajos del iem 2: Profundización de represas existentes,

compactación y nivelación de terreno y reperfilaje de taludes, el relleno y la compactación del terreno

que se colocará sobre la tubería hasta lograr la cota del terreno natural circundante, en forma

prorrateada la ejecución de las cámaras para futuras limpieza de la tubería y la tapa de estas cámaras,

fletes, materiales, la elaboración de la totalidad de los planos conforme a obra construida donde se

indique la ubicación exacta de la tubería colocada con las tapadas correspondientes, gastos de

herramientas y equipos y todo otro que fuera necesario para concluir total y correctamente los trabajos

correspondientes a cada subítem, a entera satisfacción de la Inspección de Obra.

ARTÍCULO 35º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 35: OBRA DE ARTE EN INGRESO DE CANAL

ENTUBADO A REPRESA EXISTENTE:

Los trabajos de este ítem se refieren a todas las tareas que deban realizarse

para construir la Obra de Arte 2 (O.A.2), de Hormigón Armado, en el ingreso a la represa del agua

proveniente del canal entubado, en los lugares indicados en los planos respectivos y/o por la inspección

de obra.

Los trabajos incluyen además la excavación y el relleno para la ejecución de la

obra de arte, con las dimensiones indicadas en los planos respectivos.

En el caso de que el Hormigón de la estructura no satisfaga las pautas

normativas referentes a resistencia exigida (H21 con cemento ARS), la inspección ordenará la

demolición total, siendo el costo de la nueva estructura a cuenta total del contratista. Para verificar la

resistencia establecida se extraerán probetas de acuerdo a lo establecido en el Reglamento Cirsoc,

vigente al momento de la apertura de la licitación de la obra. El costo del ensayo de las probetas corre

por cuenta de la contratista y el mismo se realizará en organismos oficiales.

Las armaduras a colocar serán de acero ADN420 y su recubrimiento será de 3

(tres) cm.

Regirá para los materiales, dosajes, elaboración, moldeo, ensayos y recepción

del hormigón todo lo descripto en el capítulo Hormigones Básicos del PGET y DT.

Page 300: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

300

En este Ítem la elaboración de la documentación técnica correspondiente

incluyendo el cálculo estructural definitivo de esta obra, y todos los gastos correspondientes a la

aprobación y la ejecución de las obras, etc, correrá por cuenta exclusiva de la Contratista.

El precio contractual incluye además de todas las tareas arriba mencionadas: la

provisión y colocación de todos los materiales que sean necesarios, la mano de obra, elementos y

accesorios necesarios para el correcto funcionamiento, la provisión y colocación del zampeado con

piedra bola acomodada, gastos de equipos, herramientas, fletes, el traslado y distribución del suelo

sobrante en una distancia de 1 km del lugar de emplazamiento de la obra de arte y todo otro que fuera

necesario realizar para concluir correctamente los trabajos descriptos, a entera satisfacción de la

inspección de obra.

Este Ítem se computará y certificará en forma Global (Gl), conforme a las

especificaciones mencionadas precedentemente.

ARTÍCULO 36º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 36: EQUIPO DE ULTRASONIDO PARA CONTROL DE

ALGAS Y BIOPELICULAS:

Los trabajos de este ítem se refieren a la provisión del equipo de ultrasonido que

impide el crecimiento de algas y biopelículas, respetando el medio ambiente y sin la utilización de

aditivos químicos, y que comprende la realización de los siguientes trabajos:

En cada una de las esquinas de las 2 (dos) represas existentes se instalará 1 (uno) equipo de

ultrasonido Marca LG SOUND, Modelo LG SONIC SSL PLUS, o similar, entendiéndose por similar a

un producto de iguales o superiores características al mencionado.

Las ondas de ultrasonido se producirán en el cuadro de control a instalarse en la esquina de cada la

represa, y, mediante la utilización de un transductor que se instalará sumergido, amarrado a un

flotante, y en las cercanías de este cuadro, se emitirán estas ondas a través del aguay en un radio de

aproximadamente 180º.

Se incluye además la instalación eléctrica necesaria para poder suministrar la energía a este equipo

para su correcto funcionamiento, desde las instalaciones eléctricas a ejecutar en el predio de la

planta potabilizadora.

Los trabajos incluyen además la excavación y el relleno para la ejecución de las

obras necesarias, con las dimensiones indicadas por el fabricante de estos equipos.

El precio contractual incluye además de todas las tareas arriba mencionadas: la

provisión y colocación de todos los materiales que sean necesarios, la mano de obra, el tendido eléctrico

necesario con las protecciones correspondientes, elementos y accesorios necesarios para el correcto

funcionamiento del equipo, gastos de equipos, herramientas, la excavación y el tapado de la zanja a

ejecutar, fletes, y todo otro que fuera necesario realizar para concluir correctamente los trabajos

descriptos, a entera satisfacción de la inspección de obra.

Este Ítem se computará y certificará por Unidad (Nº), conforme a las

especificaciones mencionadas precedentemente.

ARTÍCULO 37º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 37: MOVILIDAD PARA EL PERSONAL DE LA

INSPECCION DE LA OBRA:

El Contratista deberá suministrar para la movilidad del personal de la Inspección

de la Obra, desde la fecha de inicio del replanteo hasta la recepción provisoria de la obra, en cuya

oportunidad será devuelto al Contratista en el estado de uso en que se encuentre, una camioneta

gasolera, doble cabina, cero kilómetro, con aire acondicionado, Marca Volkswagen Modelo Amaroc, o

Page 301: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

301

similar, entendiéndose por similar a un vehículo de iguales o superiores características al mencionado,

debiendo hallarse en todo momento en buenas condiciones de funcionamiento y en concordancia con

los servicios que deba prestar.

El vehículo deberá encontrarse en el local de la Inspección, al iniciarse las

tareas diarias, y será utilizado exclusivamente para las necesidades de la Inspección.

Durante el período de garantía que media entre la Recepción Provisoria y la

Recepción Definitiva de la Obra, la contratista deberá proveer un vehículo en excelentes condiciones

para la realización de inspecciones, reparaciones y /o estudios que se originaran como consecuencia de

la construcción de la Obra, todo ello a su exclusiva cuenta y cargo.

Los gastos de provisión, combustibles, lubricantes, neumáticos, reparaciones,

repuestos, seguros, patentes y demás gastos necesarios para que el vehículo arriba mencionado pueda

circular con total normalidad, se encuentran incluido en el precio de este item.

Si éste vehículo debe retirarse de las obras por reparaciones o tareas de

mantenimiento, el Contratista deberá proveer, en su reemplazo, y mientras dure la ausencia, un vehículo

de idénticas características, a su exclusiva cuenta y cargo.

OBLIGACION DE IDENTIFICAR LA MOVILIDAD

La movilidad que fuera afectada al uso del personal de Inspección o

Supervisión, deberá llevar inscripto en un lugar perfectamente visible, en ambas puertas delanteras, una

leyenda que la identifique y dentro de los siguientes términos.

AL SERVICIO DE Di. O. S. S. E.

Y la designación de la obra, en que presta servicio en forma concisa, ejemplo:

PARA LA OBRA:

PROVISION DE AGUA POTABLE

A LA LOCALIDAD DE HERRERA

Cada una de las letras estarán inscriptas en un rectángulo de 7 cm. por 5 cm.

MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO:

Este ítem se computará y certificará a través de los siguientes subitems:

a) Cuota mensual:

Será compensación total por el pago, por parte de la contratista, de la

amortización, intereses, seguros, patentes y todo otro gasto fijo del vehículo.

Este subítem se computará y certificará por mes de ejecución de la obra (mes),

conforme a la totalidad de las especificaciones mencionadas precedentemente.

El precio contractual incluye además de todo lo arriba mencionado: la

amortización de la unidad, intereses, gastos para la identificación de la unidad, seguros contra todo

riesgo y el obligatorio, patente y todo otro gasto fijo necesario, y cualquier otro gasto fijo, de cualquier

naturaleza, inherentes al perfecto funcionamiento y tránsito de este vehículo.

La falta de cumplimiento de las disposiciones arriba mencionadas, aunque sea

en forma parcial, dará lugar a la aplicación de una multa equivalente a 500 litros de gasoil por cada día o

jornada de trabajo en que no pueda contarse con la movilidad en la obra, por causas imputables al

Contratista, y será descontada del primer crédito que tenga por percibir la contratista. El importe de la

Page 302: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

302

multa se duplicará en cada reiteración de la infracción, además el importe de las multas no serán

devueltas a la Contratista.

b) Adicional:

Será en función de los kilómetros recorridos en el mes, y además en compensación total por las

reparaciones y repuestos y por el consumo de combustibles, lubricantes, lavado (en una cantidad

mínima de 4 lavados por mes), cubiertas y demás gastos de cualquier tipo inherente a la movilidad y su

uso.

La contratista suministrará el combustible para el funcionamiento de este

vehículo, en una cantidad no inferior a 350 (Trescientos Cincuenta) litros de gas oil, de primera calidad,

por cada 30 dias de plazo contractual para la ejecución de la obra.

El control del kilometraje se efectuará por medio del cuaenta kilómetros de la unidad que deberá

funcionar y mantenerse en forma correcta.

Estarán a cargo del Contratista los gastos de la provisión del combustible arriba mencionado,

lubricantes, reparaciones, repuestos, mantenimiento y todo otro gasto que demande el perfecto

funcionamiento del vehículo.

Si éste debe retirarse de la obra por reparaciones o tareas de mantenimiento, El Contratista deberá

poner en su reemplazo y mientras dure la ausencia, un vehículo de las mismas o superiores

características.

La falta de cumplimiento de las disposiciones arriba mencionadas, aunque sea

en forma parcial, dará lugar a la aplicación de una multa equivalente a 500 litros de gasoil por cada día o

jornada de trabajo en que no pueda contarse con la movilidad en la obra, por causas imputables al

Contratista, y será descontada del primer crédito que tenga por percibir la contratista. El importe de la

multa se duplicará en cada reiteración de la infracción, además el importe de las multas no serán

devueltas a la Contratista.

ARTÍCULO 38º)TRABAJOS DEL ITEM Nº 38: VIVIENDA PARA EL PERSONAL DE LA INSPECCION

DE LA OBRA:

El contratista deberá proveer 1 (Una) vivienda para uso del personal de la

inspección de obras, que podrá ser construida o alquilada durante el plazo de ejecución de la obra, en la

Localidad en que se realizará la obra o en una cercana a esta.

En caso de ser construida, la ubicación será la que determine la Inspección de

obra, y, una vez finalizada la obra y realizada la Recepción Definitiva, esta quedará de propiedad de la

Contratista.

En ambos, casos: construida o alquilada, deberá cumplir con las adecuadas

condiciones de estabilidad, aislación térmica e higiene.

El contratista tomará los recaudos necesarios a fin de asegurar la provisión de

agua corriente de red o por medio de bomba y depósito elevado, como mínimo de 500 lts de capacidad,

y del suministro de energía eléctrica de la red existente o en su defecto por un grupo electrógeno de 220

V., cuyo mantenimiento correrá por cuenta exclusiva de la contratista.

La vivienda a proveer deberá contar, como mínimo, con tres dormitorios, baño

instalado completo y cocina comedor, el mobiliario necesario en cada uno de los ambientes, para el

grupo que conformará el servicio permanente de la inspección, compuesto aproximadamente por 4

(Cuatro) personas. La vivienda contará, como mínimo, con los siguientes artefactos y/o equipos

funcionando: heladera familiar eléctrica, cocina a gas, televisión, calefón, 1 (Uno) acondicionador de aire

Page 303: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

303

frio/calor de 3000 frigorias como mínimo, funcionando, en cada dormitorio, y todos los artefactos de

iluminación. Tanto la vivienda, como la provisión de artefactos y/o elementos de la misma, deberán

contar con la aprobación de la inspección de la obra.

La vivienda será entregada por la contratista a la inspección en el momento de

efectuarse el Replanteo de la Obra. De no ocurrir, los gastos de alojamiento y manutención en el lugar

que elija la inspección de obra serán asumidos por la contratista.

La vivienda contará además con un local destinado a oficina, en el que se proveerán elementos y equipos

para realizar las labores de la inspección de obra, que, como mínimo serán los siguientes:

1 Estación Total de precisión 3". con teclado numérico independiente, alcance 3.500 m con un

prisma, plomada láser, memoria interna 4.000 puntos, descarga de archivos directamente desde

el aparato en distintos formatos compatibles. Además se debe incluir 4 (cuatro) radios de

comunicación Handie Talkie.

1 Nivel Automático.

4 Miras Alemanas (de enchufe) de lectura directa o inversa, dependiendo esto del instrumento que

se use.

1 Cinta de Agrimensor de 50 m.

1 Cintas de 25 m.

1 Cintas de 3 m.

1 Docena de jalones metálicos

1 Prismático.

1 Mesa Tablero de trabajo de 1.20 m x 2.00 m.

2 Escalímetros.

1 PC con las siguientes características:

o Windows® 7 Home Premium Original de 64 bits en Español

o Intel® Core™ ¡3-530 (4MB Cache. 2.93GHz)

o 6GB Doble Canal DDR3 SDRAM a 1066MHz –

o 3 DIMMs

o 20" Pantalla Amplia HD

o 320GB - 7200RPM. SATA3.0Gb/s. 16MB Caché CD / DVD (Lee y Graba CD/DVD) con

Doble Capa

1 impresora HP laser con 5 (cinco) tonners originales, nuevos, sin uso, para repuesto.

5 (cinco) resmas de papel formato A4, y utiles varios de escritorio (reglas, escuadras, lápices,

lapiceras, etc).

1 escritorio para apoyar la PC y la impresora arriba mencionados.

Estos elementos y equipos serán provistos según las necesidades de las obras o cuando lo disponga la

Inspección reponiendo los que se rompan o estén inutilizados.

Page 304: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

304

Corren por cuenta del Contratista el suministro de todas las planillas, papelería y elementos que se

utilicen en el laboratorio y en la oficina de la Inspección de Obra.

El Contratista proveerá, en todas las oficinas, de los muebles necesarios y de los elementos de

equipamiento que se necesiten para desarrollar la función de la Inspección de Obra.

En todos los casos el local y su ubicación, deberán contar con la aprobación de la Inspección. Los

mismos deberán estar instalados al iniciarse el replanteo de la obra y estará en funciones hasta

Recepción Definitiva de la obra.

Tanto el laboratorio como la oficina contarán con agua corriente, luz eléctrica, acondicionadores de aire,

instalaciones de gas, etc., todo ello de acuerdo a lo arriba enunciado.

Si el contratista no cumple satisfactoriamente con esta condición, la inspección

alquilará o construirá la vivienda, descontándose de los créditos de la contratista la suma que

corresponda.

Si la vivienda de la inspección fuera construida por el Contratista, quedará de

propiedad de éste último luego de la Recepción Definitiva de la Obra.

Todos los muebles, materiales, elementos y equipos arriba mencionados

quedarán de propiedad de la contratista, en el estado de uso que tuvieran, al momento de realizarse la

Recepción Definitiva de los trabajos.

Medición y Forma de Pago: Se medirá en mes, correspondiente al tiempo que duren las obras y hasta la

Recepción Definitiva de éstas, y se pagará al precio unitario de Contrato establecido para el Item “Vivienda

para el personal de Supervisión”, que comprende el costo de :los gastos que demande el alquiler o su

construcción, servicios, conservación y limpieza durante el tiempo establecido para la ejecución de la Obra y

hasta la Recepción Definitiva, el pago de la totalidad de los impuestos y servicios correspondientes a esta

vivienda y a su funciónamiento, como así también, en el caso de que se la construya al efecto, la posterior

demolición de la vivienda y el retiro de los materiales.

Page 305: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

305

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS AMBIENTALES GENERALES.

INTRODUCCIÓN

Todas las especificaciones técnicas contenidas en la presente sección, deberán ser consideradas por

el contratista de las obras, sin desconocer las medidas establecidas en las Especificaciones Técnicas

Ambientales (ETAs) Particulares del Plan de Manejo Ambiental (PMA), para el Subproyecto a

ejecutar.

Durante la ejecución de la obra será responsabilidad del Contratista prevenir y minimizar los efectos

negativos de la etapa de construcción sobre el entorno natural y social ( e.g. suelos, recursos hídricos,

aire, biota, sitios de interés patrimonial, hábitat naturales, asentamientos humanos ), bajo la

supervisión del Responsable Ambiental del Proyecto (RAP) y la Inspección de Obra

Será obligación del Contratista designar un Representante Ambiental con antecedentes adecuados,

encargado de la Gestión Ambiental de la Obra que divulgará el contenido del presente documento y

de las Especificaciones Técnicas Ambientales Particulares, a su personal en forma verbal y escrita

(charlas, avisos informativos y preventivos) y a través de los medios que considere adecuados.

El Representante Ambiental del Contratista implementará estas normativas y las ETAs Particulares

con el objeto de evitar, prevenir, mitigar y compensar los impactos que pudieran provocarse al medio

natural y a la población durante el desarrollo de la obra. Asimismo, será el interlocutor para todo lo

que corresponda a la Gestión Ambiental de la Obra entre la Contratista, las Autoridades Ambientales

Competentes, la Inspección de Obra y las comunidades locales. El ejercicio de esta función será

incompatible con cualquier otra función dentro de la obra.

Los daños causados por incumplimiento de estas normas y de las recomendaciones específicas

resultantes de la categorización del proyecto a ejecutar en función del riesgo socio ambiental, serán

de responsabilidad del contratista, quien deberá resarcirlos a su costo. En caso de no cumplimiento, la

Inspección de Obra, con la participación del Responsable Ambiental del Proyecto (RAP), arbitrará las

medidas pertinentes.

1. MEDIDAS DE MITIGACIÓN DE IMPACTOS AMBIENTALES.

1.2 Normas Generales de Desempeño Del Personal

El Contratista será responsable de velar y hacer cumplir a su personal las siguientes normativas:

1.2.1 Aspectos relativos al Personal de Obra

a) Prohibir al personal de la obra la portación y uso de armas de fuego y blancas en el área de

trabajo, excepto por el personal de vigilancia autorizado.

b) Prohibir el consumo de bebidas alcohólicas en campamentos-obradores u otras

instalaciones utilizadas para la ejecución de la obra.

c) Evitar que el personal de obra ocupe terrenos aledaños a las áreas de trabajo sin expresa

autorización de los propietarios.

d) Evitar que el personal de obra realice actividades depredatorias que afecten a los

componentes de la fauna y flora en el sector de influencia de la obra.

1.2.2 Aspectos relativos a la Flora y Fauna

a) Restringir el uso de herbicidas a fin de evitar la afectación de los cultivos existentes y las

especies vegetales presentes en la zona aledaña a la obra. Los productos químicos a utilizar serán

aquellos incluidos en el listado mencionado en la Legislación de Agroquímicos a nivel nacional y

Page 306: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

306

provincial y cuando no sean clasificados como de Clase Ia, Ib y Clase II de la Lista de Agroquímicos

Tóxicos de la Organización Mundial de Salud.

b) Prohibir las actividades de caza en las áreas aledañas a la zona de construcción, así como la

compra o trueque a lugareños de animales silvestres (vivos, embalsamados, pieles y otros

subproductos).

c) Limitar la presencia de animales domésticos, principalmente en áreas silvestres y prohibirla en

Áreas Naturales Protegidas o cercanas a ellas.

d) Cuidar que la pesca por parte de los trabajadores en los cuerpos de agua sólo se realice con

anzuelos y para autoconsumo, siempre y cuando no viole las disposiciones legales vigentes.

e) Prohibir las quemas.

f) Evitar que el personal de obra se desplace fuera del área de trabajo en áreas silvestres, sean

éstas de dominio público o privado.

1.2.3 Calidad y Uso del Agua

a) Evitar la captación de aguas en fuentes susceptibles a agotarse o que presenten conflictos de

uso con las comunidades locales.

b) De ser necesario realizar una perforación para abastecimiento de agua, la misma deberá contar

con la aprobación del organismo competente en el tema.

c) Prohibir las tareas de limpieza de vehículos y/o maquinaria y disposición de desperdicios en

cursos y cuerpos de agua.

d) Prohibir cualquier acción que modifique la calidad y aptitud de las aguas superficiales o

subterráneas en el área de la obra.

1.3 Normas durante la Construcción

La Empresa deberá cumplir con las siguientes normas durante la construcción.

1.3.1. Aspectos relativos a la Vegetación y Fauna

a) Para el corte de vegetación serán utilizadas herramientas manuales, evitando el uso de equipo

pesado para prevenir daños en las zonas aledañas y a otra vegetación cercana. Solo en aquellos

casos en que la superficie y tipo de terreno lo permitan y con autorización de la Inspección de Obra y

el RAP, podrán ser utilizados equipos pesados.

b) Los árboles a talar deben estar debidamente orientados en su caída a efectos de evitar dañar la

masa forestal circundante (Ver Normas para Áreas Naturales Protegidas).

c) El Contratista deberá evitar el corte de especies nativas o amenazadas y solicitar los permisos

correspondientes de tala a los organismos competentes en el tema.

d) Solo en casos de necesidad, y con previa autorización y control del RAP, podrá utilizarse y

reciclarse la madera de los árboles removidos para la construcción de los encofrados de obras de

drenaje y obras de arte.

d) En zonas donde exista peligro potencial de incendio, se adoptarán medidas para evitar encender

fuegos no imprescindibles a la construcción y se proveerá a los equipos e instalaciones de elementos

adecuados para control y extinción del fuego, a fin de minimizar su propagación en la vegetación

circundante y evitar consecuentemente la afectación de la fauna asociada.

Page 307: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

307

e) En las Áreas Naturales Protegidas y/o sensibles, se deberá consultar las disposiciones vigentes

e implementar, en conjunto con los organismos responsables, las acciones tendientes a prevenir y

minimizar los impactos perjudiciales.

1.3. 2. Aspectos relativos a los Recursos Hídricos Superficiales

a) En la construcción de alcantarillas, obras de arte y ductos se deberán retirar las obstrucciones

realizadas, a fin de evitar la interrupción del drenaje y posibles anegamientos.

b) Cuando las cunetas de una obra confluyan directamente a un cuerpo de agua (e.g. curso,

laguna, humedal), de ser necesario, se construirán decantadores de sedimentos de las aguas de

escurrimiento, antes de su confluencia con el cuerpo receptor.

c) Cuando exista la necesidad de desviar temporalmente un curso natural o artificial de agua o se

haya construido un paso de agua que no sea requerido posteriormente, se deberán restaurar a sus

condiciones originales al finalizar los trabajos. Cualquier alteración en cursos naturales de agua

deberá contará con la autorización del organismo competente y ser supervisado por el RAP.

d) Los drenajes deben conducirse siguiendo las curvas de nivel hacia líneas de drenaje naturales.

e) Se tomarán las medidas necesarias para garantizar que ningún material utilizado o removido

durante la construcción (e.g. Asfaltos, cementos, limos, arcillas o concreto fresco) ingrese a cuerpos

de agua, los que deberán ser retirados, al finalizar los trabajos a lugares autorizados por el municipio.

f) Se evitará que los residuos de tala y rozado lleguen a los cuerpos de agua. Serán apilados de

forma tal que no alteren las condiciones del área ni obstruyan el paso a personas o al tráfico vehicular

ni interfieran con los drenajes y serán depositados en lugares autorizados. No deberán ser quemados.

g) Los materiales contaminantes, tales como, combustibles, lubricantes bitúmenes, aguas servidas

no tratadas, aguas de lavado de hormigoneras, no deberán ser descargados en ningún cuerpo de

agua, sean éstos naturales o artificiales. Todas las aguas residuales deberán ser tratadas en forma

previa a su disposición final. Las aguas y materiales contaminantes deberán ser manejadas conforme

a la legislación vigente, mediante empresas autorizadas

1.3.3. Aspectos relativos a los Recursos Hídricos Subterráneos

a) De ser necesario realizar perforaciones para abastecimiento de agua, se deberá contar con un

estudio hidrogeológico que avale su localización y los permisos correspondientes del organismo

competente en el tema.

b) Su construcción será realizada de manera tal que evite la infiltración de posibles contaminantes

al recurso explotado. Se evitará situarlas en zona de recarga de acuíferos, en zona que presente

conflicto con el uso que le proporciona la comunidad local, aguas arriba de las fuentes de

abastecimiento de agua a núcleos poblados, por los riesgos de contaminación que esto podría

implicar.

c) El sector del obrador en el que se realicen tareas de reparación y mantenimiento de vehículos y

maquinaria deberá ser acondicionado, de modo tal, que los vuelcos involuntarios de combustibles y

lubricantes y la limpieza y/o su reparación no implique modificar la calidad de las aguas superficiales y

subterráneas, así como producir contaminación del suelo circundante. Para los materiales o

elementos contaminantes (e.g. combustibles, lubricantes, aguas servidas no tratadas), se deberá

seguir la normativa g) de Protección de Recursos Hídricos Superficiales.

d) Todos los obradores deberán contar con las instalaciones sanitarias adecuadas, incluyendo la

evacuación de los líquidos cloacales (cámara séptica, pozo absorbente) evitando de esa manera la

Page 308: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

308

contaminación de las napas freáticas. Se deberá observar lo establecido en las Normas y

Reglamentos sanitarios vigentes.

1.3.4 Aspectos relativos a Sitios y Monumentos del Patrimonio Natural y Cultural

Si durante la construcción de la obra se encontrare material arqueológico y/o paleontológico, se

dispondrá la suspensión inmediata de la obra o de las excavaciones a fin de evitar su afectación. Se

dispondrá personal de custodia para prevenir posibles saqueos y se dará aviso inmediato al RAP,

que conjuntamente con las autoridades competentes, establecerá las pautas necesarias para la

continuación de la obra.

1.3.5 Aspectos relativos a los Campamentos – Obradores

a) El sitio de emplazamiento deberá seleccionarse de modo tal que no signifique una modificación

de magnitud en la dinámica socio-económica de la zona.

b) El obrador deberá ubicarse de acuerdo a la zonificación reglamentaria de radicación de cada

municipio (zona de uso industrial o compatible con la actividad del obrador). La ubicación definitiva del

obrador deberá contar con la aprobación del Municipio correspondiente, de las autoridades

competentes que correspondan y de la Inspección de Obras y el l RAP.

c) Evitar ubicarlo en áreas ambientales sensibles.

d) Evitar su instalación en las cercanías de centros poblados. No se ubicará en las cercanías de:

viviendas, escuelas, centros de atención de la salud, sitios de comercialización, fabricación,

distribución o depósito de sustancias peligrosas.

e) Evitar áreas con dificultades en el acceso (seguridad vial)

f) Su emplazamiento no modifique substancialmente la visibilidad ni signifique una intrusión visual

importante.

g) Evitar situarlo en las adyacencias de la planta asfáltica o de la planta de trituración, zona de

recarga de acuíferos, en zona que presente conflicto con el uso que le proporciona la comunidad

local, aguas arriba de las fuentes de abastecimiento de agua a núcleos poblados, por los riesgos de

contaminación que esto podría implicar.

h) Se realizará, previo al inicio de los trabajos de implantación, un informe de Línea de Base

constituido por un relevamiento fotográfico, gráfico y descriptivo del sitio.

i) Previo a disponer el obrador en sectores anteriormente ocupados por instalaciones similares, se

deberá realizar y presentar al RAP una declaración de pasivo ambiental.

j) En su construcción se evitará la realización de cortes y relleno del terreno, remoción de

vegetación y del suelo y se preservarán árboles de gran tamaño o de valor para la conservación,

paisajístico, cultural o histórico.

k) El predio del obrador deberá estar debidamente delimitado con cerco perimetral y señalizado

con carcelería e iluminación de advertencia y prevención. Se deberá señalizar adecuadamente su

acceso, teniendo en cuenta el movimiento de vehículos y peatones. Se deberá sectorizar el obrador,

definiéndose los lugares destinados al personal (sanitarios, dormitorios, comedor), a tareas técnicas

(oficina, laboratorio) y a los vinculados con vehículos y maquinarias (zona de guarda, reparaciones,

lavado, engrase, etc.).

l) Todos los obradores deberán contar con las instalaciones sanitarias adecuadas, incluyendo la

evacuación de los líquidos cloacales (cámara séptica, pozo absorbente) para evitar la contaminación

Page 309: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

309

de las aguas superficiales y subterráneas. Se deberá observar lo establecido en las Normas y

Reglamentos sanitarios vigentes.

m) El sector del obrador en el que se realicen tareas de reparación y mantenimiento de vehículos y

maquinaria deberá ser acondicionado, de modo tal, que los vuelcos involuntarios de combustibles y

lubricantes y las tareas de limpieza y/o reparación no impliquen la contaminación de las aguas

superficiales y subterráneas, ni del suelo circundante. Se arbitrarán las medidas que permitan la

recolección de aceites y lubricantes para su posterior traslado a sitios autorizados.

n) Las sustancias aglomerantes y los tambores con emulsión, aceites, aditivos, combustible etc., se

deberán ubicar en un sector bajo techo y sobre platea de hormigón, con pendiente hacia una canaleta

que concentre en un pozo de las mismas características para facilitar la extracción y disposición final de

eventuales derrames.

o) En lo posible los campamentos serán prefabricados.

p) No se arrojarán residuos sólidos de los campamentos a cuerpos de agua o en las inmediaciones

de ellos. Se deberá concentrar en un lugar del obrador todos los restos de diferente índole

(domésticos y/o no habituales ) que se hayan generado durante la obra para su posterior traslado al

lugar de disposición final autorizado por el municipio correspondiente. Se depositarán en

contenedores apropiados para su traslado periódico a un relleno sanitario autorizado. Los costos de

manipuleo y transporte y disposición quedan a cargo del Contratista, el que deberá presentar a la

Inspección y el RAP la documentación que lo acredite.

q) La Contratista deberá disponer los residuos considerados peligrosos de acuerdo a las

normativas vigentes en el orden nacional y provincial La Contratista deberá documentar el tipo de

residuos peligrosos generados y los circuitos utilizados para su eliminación y/o envío para su

tratamiento (manifiestos de los residuos transportados, copia de los certificados ambientales de las

empresas transportistas y de tratamiento o disposición final) y presentar ante la inspección de obras y

el RAP, la documentación que acredite la gestión de los mismos. Asimismo la citada documentación

deberá estar disponible en las instalaciones del obrador.

r) Los obradores deberán cumplir con la normativa sobre seguridad e higiene laboral.

s) Los obradores contarán con equipos de extinción de incendios y de primeros auxilios.

t) Finalizada la obra, se deberá desmontar el obrador y se restituirá el suelo de la zona afectada a

su estado anterior.

u) Con anterioridad a la emisión del acta provisoria de recepción de la obra se deberá recuperar

ambientalmente y restaurar la zona ocupada a su estado preoperacional. Esta recuperación debe

contar con la aprobación de la Inspección de Obra y del RAP.

v) En el momento que esté previsto desmantelar el obrador se deberá considerar la posibilidad de

donar sus instalaciones a la comunidad local.

1.3.6 Aspectos relativos a las Maquinaria y Equipos

Las siguientes medidas deberán considerarse para prevenir el deterioro ambiental, evitando conflictos

por contaminación de las aguas, suelos y atmósfera.

a) El equipo móvil, incluyendo maquinaria pesada, deberá estar en buen estado mecánico y de

carburación a fin de reducir las emisiones gaseosas y particulados.

b) Se deberán impedir los escapes de combustibles o lubricantes que puedan afectar los suelos o

cuerpos de agua, temporarios o permanentes. Si se llegaran a producir se deberá aplicar las medidas

Page 310: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

310

para el manejo de esta contingencia y notificar al RAP, con el cual se definirán las técnicas de

remediación pertinentes a implementarse en la mayor brevedad posible.

c) El aprovisionamiento y mantenimiento del equipo móvil y maquinaria, incluyendo lavado y

cambio de aceites, se deberá efectuar en el sector del obrador destinado a tal fin (zona de lavado,

engrase, etc.) debidamente acondicionado para evitar la contaminación del suelo y aguas. Los

residuos generados se almacenarán adecuadamente para su ulterior traslado al sitio de tratamiento

autorizado.

d) Si por motivo excepcional estas tareas se efectuaran fuera del obrador, se tomarán los recaudos

para evitar la generación de residuos, la contaminación del suelo y cuerpos de agua por vertidos. Los

residuos, de generarse, deben retirarse antes de las 48 horas.

e) El estado de los silenciadores de los motores deberá ser tal que se minimice el ruido.

f) Se deberá disponer los residuos derivados de maquinarias y equipos, etc. que conforman

residuos peligrosos de acuerdo a las normas vigentes.

1.3.7 Aspectos relativos a la Extracción de materiales

a) La extracción de materiales deberá ser llevada a cabo en zonas seleccionadas tras una

evaluación de alternativas las que deberán contar con los correspondientes permisos requeridos por

los organismos competentes en sobre el tema La explotación será sometida a la aprobación de la

Inspección de Obra y del RAP, quienes recibirán del Contratista el plan de explotación e información

del plan de recuperación del sitio.

b) En el caso de remoción de suelo orgánico de zona de préstamo, se deberá conservar y proteger

su superficie para resguardarlo y utilizarlo en restauraciones.

c) Cuando la calidad del material lo permita, se aprovecharán aquellos obtenidos de cortes para

realizar rellenos o como fuente de materiales constructivos, minimizando la explotación de otras

fuentes y disminuyendo los costos ambientales y económicos.

d) Los desechos de los cortes no podrán ser dispuestos en las inmediaciones, ni arrojados a los

cursos de agua. Se los deberá disponer de modo que no produzcan modificaciones en el drenaje, en

la calidad paisajística u otros problemas ambientales. El contratista indicará en su Proyecto Ejecutivo

y en el PMA los sitios de disposición de éstos.

e) Está prohibida la destrucción de bosques o áreas de vegetación autóctonas.

1.3.8 Aspectos relativos a Préstamos y Canteras

a) Solo se podrán utilizar materiales de canteras que tengan Declaración de Impacto Ambiental

según las normativas nacionales (Ley Nacional Nº 24.585) y provinciales.

c) Todas las excavaciones deberán contar con drenaje adecuado que impida la acumulación de

agua, excepto por pedido expreso y documentado de autoridad competente o propietarios de los

predios.

d) Una vez terminados los trabajos, los préstamos deberán adecuarse a la topografía circundante

con taludes 2: 1 (H: V) con bordes superiores redondeados de modo que pueda arraigarse la

vegetación y no presentar problemas para personas y animales y recuperarse la cobertura vegetal

natural.

e) Se deberán evitar abrir áreas de préstamos en áreas ecológicamente sensibles y en terrenos

particulares con uso agrícola o ganadero potencial, como asimismo en zonas de bosques o áreas con

vegetación autóctona de importancia.

Page 311: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

311

f) El piso de las excavaciones deberá nivelarse y tener pendientes adecuadas para asegurar el

escurrimiento de las aguas, a fin de no modificar el drenaje del terreno.

1.3.9 Aspectos relativos al Depósito de Escombros

a) Se deberá seleccionar una localización adecuada y rellenar con capas horizontales que no se

elevarán por encima de la cota del terreno circundante, asegurándose un drenaje adecuado e

impidiendo la erosión de los suelos allí acumulados. La propuesta para la localización del sector a

rellenar será sometida a la aprobación de la Inspección de Obra y del RAP y contará con los permisos

requeridos para el caso.

b) Los materiales gruesos deberán recubrirse con suelos finos que permitan formar superficies

razonablemente niveladas. Los taludes laterales no deberán ser menos inclinados que 3:2 (H-.V) y se

recubrirán con suelos orgánicos, pastos u otra vegetación natural de la zona.

c) Al finalizar los trabajos serán retirados todos los escombros y acumulaciones de gran tamaño

hasta restituir el sitio a las condiciones previas al inicio de tareas.

1.3.10 Aspectos relativos a las Plantas de Producción de Materiales -plantas de hormigón

a) Las instalaciones de plantas necesarias para la ejecución de la obra deberán asegurar una

reducida emisión de ruido, humos, gases, residuos y particulados.

b) Se evitará su instalación en áreas próximas a centros urbanos; de acuerdo a la distancia

que guarden con ellos. Las tareas de producción deberán realizarse en horario diurno. Los estándares

de emisión y los horarios de funcionamiento serán convenidos en las ETAs Particulares, de acuerdo al

tipo de equipo, localización y normas vigentes.

c) Los áridos que ingresen deberán ser lo suficientemente limpios de modo de no producir

movimiento de material particulado que altere al medio en que se sitúa la planta.

d) Se deberá implementar el uso de coberturas para la delimitación del material en caso

de que los vientos produzcan un excesivo movimiento de materiales.

e) Según sea la fuente de alimentación de energía y en el caso que sea por grupo

electrógeno, deberá contar con la aprobación de la autoridad competente.

f) Se deberá dejar establecido el origen del agua utilizada para la elaboración del producto

final.

g) Una vez retirada la planta del lugar de emplazamiento se deberá restituir el terreno a su

estado preocupacional.

h) Colocar carcelería identificadora de la empresa y de entrada y salida de vehículos.

i) La adquisición de mezclas asfálticas y/u hormigón, deberá efectuarse a empresas

debidamente habilitadas por la autoridad pertinente. La contratista deberá presentar ante la

Inspección y el RAP la documentación que lo acredite.

1.3.11 Aspectos relativos a las Plantas Asfálticas.

Teniendo en cuenta que la elaboración de mezclas asfálticas puede originar un deterioro de la calidad

del aire por emisión de partículas y gases, la generación de ruidos, como así también la

contaminación de suelos y aguas originada por derrames no controlados, se deberán considerar los

siguientes puntos:

a) Los tipos de plantas asfálticas a utilizar contarán con tecnologías apropiadas que eviten o

minimicen la afectación de los componentes abiótico, biótico y antrópico del ambiente.

Page 312: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

312

b) Para su localización e instalación se deberán seguir las normativas enumeradas en

Campamento/Obrador, en lo atinente a: sectores poblados, escuelas, hospitales, centros de

comercialización, fabricación, distribución o depósito de sustancias peligrosas; dificultades en el

acceso, visibilidad e intrusión visual; cursos de agua, humedales, recarga de acuíferos, fuentes de

abastecimiento de agua; cortes de terreno, rellenos y remoción de vegetación y preservación de

árboles. Asimismo, se prestará particular atención a la dirección de los vientos predominantes y a la

dirección y sentido del escurrimiento superficial del agua, a fin de evitar potenciales afectaciones al

medio (e.g. suelos, aguas, poblados, cultivos, fauna).

c) La planta no deberá localizarse en las cercanías de centros poblados, guardándose como

mínimo una distancia de 2 km del límite externo de los mismos. En el caso, fundamentado, de no

disponerse de energía eléctrica en las cercanías, el contratista asegurará la instalación de una planta

con tecnología apropiada que evite la afectación de los componentes del ambiente y presentará para

su autorización y aprobación por parte de la Inspección y el RAP, un Plan de Manejo Ambiental

específico con medidas preventivas y de mitigación de impactos.

d) Se deberá presentar una memoria descriptiva y un croquis de sus instalaciones y una memoria

detallando la gestión integral de sus residuos y efluentes.

e) Presentará un plan de medidas de prevención y de mitigación a implementar durante la

utilización de la planta, el cual deberá ser aprobado por el RAP.

f) Los tanques de asfalto y de combustible estarán sobreelevados de la superficie del terreno; los

sectores donde se implantarán deberán ser preparados convenientemente a fin de evitar derrames,

que contaminen el suelo y los recursos hídricos. Se deberá construir platea de hormigón y/o cemento,

que actúe como capa impermeablizadora, con murete de contención adecuado a la capacidad del

tanque que contiene, con pendientes y recipiente concentrador para posterior recolección para su

tratamiento. Deberá contar con señalización y equipo extintor de incendios. Deberá cumplir con la

habilitación y normas de la Secretaria de Energía de la Nación.

g) Aquellas plantas que utilicen para la recuperación de finos vía húmeda, deberán disponer de un

área de decantación impermeable que evite el contacto de los finos con el recurso suelo y

eventualmente las aguas superficiales.

h) Los residuos de las pruebas del funcionamiento de la planta deberán disponerse de forma tal

que no contaminen los recursos bióticos, suelos y aguas y deberán ser recuperados y tratados por el

Contratista.

i) Deberá asegurarse una reducida emisión de ruido, humos, gases y residuos o partículas y se

evitará la caída de material de la cinta transportadora, mediante la solución que corresponda a cada

caso.

j) La Contratista deberá documentar el tipo de residuos peligrosos generados y los circuitos

utilizados para su eliminación y/o envío para su tratamiento (manifiestos de los residuos

transportados, copia de los certificados ambientales de las empresas transportistas y de tratamiento

y/o disposición final).

k) En el ingreso de los áridos a la planta se deberá cuidar que lo hagan lo suficientemente limpios

a fin de evitar la movilización de partículas perjudiciales al medio en el que se sitúa la planta.

l) Se deberán usar, donde sea técnicamente factible, quemadores a gas. En el caso de utilizar

quemadores de petróleo, el combustible utilizado deberá ser de calidad apropiada a los fines de

disminuir la contaminación atmosférica.

Page 313: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

313

m) Una vez retirada la planta del lugar de emplazamiento se deberá restituir el terreno utilizado a su

estado preoperacional.

n) De ser posible técnicamente, se procederá al reciclado de materiales del pavimento,

evitando así una mayor extracción de agregados y su transporte.

o) Implementar el uso de coberturas para la delimitación del material en caso de que los

vientos produzcan un excesivo movimiento de materiales de acopio que afecte a los núcleos

poblados de cualquier magnitud o emprendimientos de cualquier tipo.

p) operar con plantas asfálticas con tecnología acorde a los requerimientos de polución

controlada

q) En caso de derrames, se deberá proceder a su remediación inmediata, comunicando a

través de la inspección de obra al RAP, a fin de verificar la adecuada remediación, juntamente con la

empresa remediadora, la que deberá estar debidamente registrada según normativa vigente.

r) Colocar cartelería identificatoria de la empresa y de entrada y salida de vehículos.

1.3.12 Aspectos relativos a Caminos de Desvío

a) La zona de ocupación de los caminos de desvíos, deberá ser la menor posible, ajustándose a las

características del tránsito.

b) En el caso de que estos caminos se realicen en zonas ambientalmente sensibles se deberán

minimizar al máximo su uso.

c) Los caminos de desvío, cuya construcción implique ocupar áreas que no estaban originalmente

destinadas a tal efecto, deberán contar con una evaluación de impacto ambiental y la implementación

de las medidas de mitigación que surjan de la misma.

d) Se deberá verificar la seguridad del tránsito vehicular y peatonal. Se deberá señalizar

adecuadamente el desvío en todos sus puntos, mientras este permanezca en uso.

e) Una vez finalizada la necesidad de desvío, se deberá restituir la zona afectada a su estado

anterior, previo a su construcción.

1.3.13 Aspectos relativos a las terminaciones, y presentación final de la obra.

Las áreas ocupadas por las obras, deberán quedar libres de materiales extraños, residuos, suciedad o

polvo, Se deberán retirar todos los residuos, restos de materiales de obra, sobrantes de suelo y

cualquier otro similar que pueda encontrarse en el sitio.

1.3.14 Obligaciones de la Empresa con relación con el Personal

a) La contratista deberá presentar un plan de Higiene y Seguridad, de acuerdo a la legislación

vigente.

b) Se deberá realizar la identificación de riesgos físicos, químicos, eléctricos, ergonómicos, propios

de las instalaciones, de su operación y de cada puesto de trabajo.

c) Todo el personal deberá ser provisto de los elementos de protección personal reglamentarios

según normas vigentes, de acuerdo a las tareas y puestos en la obra ( e.g. protectores buconasales

con filtros de aire adecuados que eviten la inhalación de polvo o gases tóxicos, tapones, orejeras para

la protección auditiva, anteojos protectores de seguridad, calzado, cascos y guantes reglamentarios)

d) La contratista deberá realizar capacitaciones periódicas y mantener los procedimientos de

trabajo seguro actualizados. Realizará una campaña educativa por los medios adecuados (e.g.

Page 314: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

314

afiches, folletos) sobre normas de higiene y seguridad en el trabajo, comportamiento, así como a la

preservación del ambiente.

e) La Contratista, garantizará a su personal la atención médica integral. Ante la posibilidad de

ocurrencia de enfermedades infecto-contagiosas, como de aquellas provocadas por ingestión de

aguas y alimentos contaminados, deberá cumplir las siguientes normas sanitarias:

Los trabajadores que ingresarán a la empresa constructora, deberán ser sometidos a exámenes

médicos que incluirán los estudios de laboratorio correspondientes.

En todos los casos debe asegurarse la provisión en tiempo y forma del agua potable para el

consumo de los empleados y trabajadores.

La contratista deberá tomar las medidas necesarias para garantizar a empleados y trabajadores,

las mejores condiciones de higiene, nutrición y salud. Deberán ser inmunizados y recibir tratamiento

profiláctico contra factores epidemiológicos y enfermedades características de la región, así como

asistencia médica de emergencia.

2. NORMAS DE SEGURIDAD AMBIENTAL

La Empresa cumplirá con las siguientes normas de seguridad durante la construcción

2.1. Aspectos relativos al Manejo y Transporte de Materiales Contaminantes y Peligrosos

a) Los materiales, tales como combustibles, explosivos, lubricantes, bitúmenes, aguas servidas no

tratadas, deshechos y residuos deberán transportarse y almacenarse adoptando las medidas

necesarias para evitar derrames, pérdida y/o daños por lluvias y/o anegamientos, robos, incendios y

riesgos al personal o terceros.

b) Se cumplirá con las normativas nacionales y provinciales vinculadas al tema, especialmente con

aquellas referidas al almacenamiento, transporte, disposición y tratamiento de Sustancias Peligrosas.

c) Se reitera que la Contratista deberá documentar todos los tipos de residuos peligrosos

transportados y generados, los circuitos utilizados para su almacenamiento, envío, eliminación y/o

tratamiento (manifiestos de lo transportado, certificados ambientales de las empresas transportistas y

de tratamiento o disposición final).

2.2 Aspectos relativos a la Suspensión temporal por períodos prolongados

En los casos en que las condiciones climáticas no permitan la prosecución de las obras, se deberá

asegurar que las mismas permitan el escurrimiento del agua de las precipitaciones provocando la

mínima erosión posible y tomando los recaudos con respecto a la seguridad de hombres, animales y

bienes.

2.3 Aspectos relativos Transporte durante la Construcción

a) Se deberá asegurar que ningún material caerá de los vehículos durante el paso por calles o

caminos públicos, particularmente en zonas pobladas, con coberturas adecuadas. Los camiones que

transporten escombros u otros materiales que emitan polvos o partículas deberán estar provistos de

coberturas.

b) Se podrán delimitar las áreas de trabajo para minimizar polvo y la compactación con la

consecuente pérdida de vegetación.

c) Los circuitos deberán estar convenientemente señalizados, con el fin de evitar los daños a

caminos públicos, vehículos y/o peatones.

Page 315: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

315

2.4 Aspectos relativos a la prevención de accidentes

a) La señalización será obligatoria y permanente, bajo responsabilidad del Contratista.

b) Se deberá cumplir con las normas del Sistema de Señalización Vial Uniforme (Ley N° 24.449 –

Decreto Regulatorio 779/95– Anexo L ), para los trabajos que afecten la vía pública, sus adyacencias

y el tránsito que circula por ella.

b) El Contratista deberá instalar señales reglamentarias durante el día, a las que se agregarán

por la noche luces de peligro y otros medios idóneos, excluyéndose el uso de balizas de combustible

y el uso directo de tensión de 220 voltios, en todo obstáculo en la zona de la obra donde exista peligro

y/o indique la Inspección. Deberá asegurar la continuidad del encendido de dichas luces durante toda

la noche.

c) Se señalizarán y delimitarán los frentes de obra con vallado perimetral, luces, cinta de peligro,

carteles, para evitar accidentes. Las zanjas y excavaciones se deberán mantenerse tapadas.

d) Además tomará las medidas de precaución necesarias en todas aquellas partes de la obra

donde puedan producirse accidentes, conforme las normas sobre seguridad e higiene y seguridad del

trabajo.

e) El Contratista será el único responsable de los accidentes que se produzcan y se compruebe

hayan ocurrido por causa de señalamiento o precauciones deficientes. Todas las disposiciones

contenidas en este artículo son de carácter permanente hasta la Recepción Definitiva de la obra o

mientras existan tareas en ejecución por parte del Contratista, aún después de dicha recepción.

f) La responsabilidad del Contratista será la del locador de obra en los términos del Código Civil y

la misma alcanzará también los hechos y actos de los Subcontratistas y del personal de ambos.

3. INFORMACIÓN A LA POBLACIÓN

a) El contratista deberá informar oportuna y convenientemente, con un lenguaje accesible y claro, a

la población del área de influencia del proyecto, acerca de los alcances, duración y objetivos de las

obras a emprender. A tal efecto y antes de iniciar las obras deberá presentar a la inspección y al RAP

un plan de comunicación a la población contemplando todos los aspectos relativos a las interacciones

de las obras con la población.

b) Las comunicaciones se deberán hacer a través de medios locales (AM, FM, diarios) y por medio

de afiches entregados bajo la modalidad puerta a puerta, como así también por medio de reuniones

informativas en centros comunitarios, escuelas, clubes, etc, comenzando antes de la instalación de los

obradores y de los inicios de los trabajos.

c) En las comunicaciones se informará: descripción del proyecto, objetivos, fecha de inicio de las

obras, plazo de las mismas, impactos ambientales y sociales, cronograma de actividades,

modificaciones de accesos y circulación, alternativas de paso, recomendaciones a los peatones y

automovilistas, mecanismos y los mecanismos que se pondrán a disposición para recibir sugerencias,

consultas y reclamos de los potenciales afectados durante la obra. El contratista dará a conocer la

presencia de empleados y trabajadores en las zonas pobladas, tipo de actividad y período de

permanencia.

4. DESOCUPACIÓN DEL SITIO.

Una vez terminados los trabajos se deberán retirar de las áreas de campamentos, y demás

instalaciones, todo elemento que no esté destinado a un uso claro y específico posterior, por lo tanto,

se deberán desmantelar todas las instalaciones fijas o desarmables que el Contratista hubiera

instalado para la ejecución de la obra, se deberá también eliminar las chatarras, escombros, cercos,

Page 316: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

316

divisiones, rellenar pozos, desarmar o rellenar las rampas para carga y descarga de materiales,

maquinarias, equipos, etc.

Se retirará en su totalidad toda la infraestructura provisoria que se hubiera instalado Las áreas o sitios

ocupados provisoriamente por el Contratista, para sus instalaciones, deberán recuperarse a fin de

asemejarse lo más posible, al estado previo a la construcción de la obra. Sólo podrán permanecer los

elementos que signifiquen una mejora, o tengan un uso posterior claro, determinado y beneficioso

para la comunidad, en cuyo caso deberá contarse con la autorización expresa de la Supervisión de la

Obra, y en el caso que la ubicación de la mejora esté en terrenos particulares deberá contarse con la

solicitud expresa del propietario.

5. MECANISMOS DE FISCALIZACIÓN Y CONTROL DE OBRA

5.1 Autoridad de Aplicación

La responsabilidad de la fiscalización del cumplimiento del Pliego General y Particular de

Especificaciones técnicas Ambientales y el Plan de Manejo Ambiental, será la inspección de obras

bajo la asistencia del RAP.

Durante la ejecución de la Obra, el RAP tendrá libre acceso, a todos los sectores de obra, a

campamentos, obradores, gabinetes o laboratorios del Contratista, estando facultado para verificar el

cumplimiento de las obligaciones derivadas del compromiso contractual y para efectuar observaciones

por escrito.

La responsabilidad del cumplimiento ambiental de las obras recae sobre el Contratista.

En el caso de realizarse instalaciones o acciones de obra en terrenos provinciales o municipales, los

Contratistas deberán ajustarse a la legislación de esas jurisdicciones y la Autoridad de Aplicación de

las mismas será el Organismos Competente.

Esta reglamentación se refiere especialmente a la localización y tratamiento de obradores, préstamos

y canteras, plantas de producción de materiales, depósitos de escombros, construcción de desvíos y

protección de cursos de agua y recursos naturales.

5.2 El rol del responsable ambiental del proyecto (RAP).

Es función del RAP supervisar el cumplimiento de las condiciones establecidas, en las

Especificaciones Técnicas Ambientales Generales y Particulares y en el Plan de Manejo Ambiental

(PMA), para el Subproyecto a ejecutar, como así también dar cumplimiento a lo establecido en la

legislación Nacional, Provincial, Municipal y las Políticas de salvaguarda del Banco Mundial.

Presentará los Informes Ambientales mensuales de Seguimiento (IAS) y final con la recepción

provisoria y definitiva de las obras.

Cualquier replanteo o modificación de obra deberá ser revisado y aprobado por el RAP de la

Contratante para asegurarse que fue evaluado su impacto ambiental y que se tomen medidas

preventivas y de mitigación que sean necesarias para evitar causar impactos ambientales y sociales

no considerados en el EIA y en cumplimiento de la normativa aplicable y del Marco Ambiental y Social

(MAS) del Proyecto.

Deberá también asesorar, informar, sugerir y evacuar consultas que realicen los Contratistas, sobre

cualquier aspecto o acción de la obra referente a temas vinculados al medio ambiente.

Las observaciones que realice el RAP se confeccionaran mediante actas administrativas las cuales

serán canalizadas a través de la Inspección de Obra, que deberá incluirlas en las órdenes de servicio

que habitualmente realiza, llegando de esta manera a conocimiento de los Contratistas o

concesionarios.

Page 317: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

317

6. MARCO LEGAL GENERAL

Las Normativas y Reglamentaciones (Leyes, Decretos, Resoluciones y Disposiciones Nacionales,

Provinciales y Municipales, etc.) que se indican dentro de este pliego, deben ser consideradas como

referencia y al simple título de informativas. En consecuencia el Contratista tendrá la obligación de

respetar la totalidad del ordenamiento jurídico, sin que ello de motivo a la solicitud de pagos

adicionales ni de ampliación de los plazos de entrega, ni responsabilidad alguna del Comitente.

El Contratista deberá cumplir además de las condiciones establecidas en el pliego, con la legislación

nacional, provincial, y/o municipal-comunal y las Políticas de Salvaguarda del Banco Mundial, que

correspondan a aspectos socioambientales que puedan sean afectados por las obra

7. RÉGIMEN DE INFRACCIONES

El incumplimiento de las condiciones y reglamentaciones, incluidas en este documento, será

penalizado por el Contratante. El importe de dicha sanción será determinado por el inspector y el

RAP, según el régimen de infracciones del Pliego de bases y condiciones.

No obstante la aplicación de la multa, el Contratista deberá proceder al empleo de las técnicas de

remediación pertinentes, a efectos de corregir el daño ambiental provocado; todo esto a su costo y

cargo. De no cumplimentarse lo establecido precedentemente, el Inspector de Obra, quedará

facultado para corregir el defecto a través de otras vías y con cargo al Contratista.

8 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO.

El contratista no recibirá pago alguno por el cumplimiento de estas especificaciones. El costo que

demande el cumplimiento de las mismas será de acuerdo a lo especificado en el ítem

Especificaciones Técnicas Ambientales Particulares y Plan de Manejo Ambiental (PMA).

Page 318: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

318

ESPECIFICACIONES TECNICAS AMBIENTALES PARTICULARES

PLAN DE MANEJO AMBIENTAL

1. INTRODUCCIÓN

Las presentes Especificaciones Técnicas Ambientales Particulares conforman el Plan de Manejo

Ambiental (PMA). El Plan de Manejo Ambiental (PMA) se establece en base al Estudio de Impacto

Ambiental (EsIA) del proyecto de Provisión de Agua Potable por Osmosis Inversa a la Localidad de

Herrera, Departamento Avellaneda, Provincia de Santiago del Estero, desarrollando específicamente las

medidas de mitigación, prevención y correctivas correspondientes a los impactos identificados en el

Estudio de Impacto Ambiental.

Se aplica a las actividades a desarrollar por el Contratista en las diferentes etapas de ejecución del

proyecto, los Requerimientos y Programas enumerados en la Tabla que se encuentra incluida en este

texto. El EsIA, obra para consulta del Oferente en la Oficina Comercial de la Dirección de Obras

Sanitarias de Santiago del Estero (DiOSSE), sito en Av. Belgrano (s) 1820 de la Ciudad de Santiago del

Estero. Al respecto, la Dirección de Medio Ambiente de la Provincia de Santiago del Estero ha emitido el

Certificado de Aptitud Ambiental- Resolución N° 792/2012 que se anexa al presente documento.

El PMA se ha elaborado con objeto de controlar y mitigar los efectos ambientales negativos provocados

por la ejecución del proyecto, así como fortalecer los efectos positivos del mismo sobre la localidad

beneficiaria.

Provee lineamientos ambientales mínimos y las recomendaciones de manejo para las etapas de obra,

relativas a las actividades de construcción, manejo de materiales, seguridad, control de generación de

residuos y prevención de contaminación de suelos, agua y aire; asimismo, respecto a la etapa de

operación del proyecto, se proveen los requerimientos para el adecuado manejo ambiental de residuos y

efluentes, y para la operación y mantenimiento del sistema.

Las medidas establecidas en el PMA consisten en acciones preventivas y correctivas, dirigidas a los

impactos ambientales negativos identificados en el Estudio de Impacto Ambiental del Proyecto, los que

se puntualizan a continuación:

- Disminución de calidad del aire por levantamiento de polvo, material particulado y emisiones de

gases de combustión: las actividades que requieran movimiento de maquinaria, circulación de

vehículos, así como las excavaciones, el transporte y acumulación de materiales sueltos.

- Ruido y vibraciones: por el movimiento de maquinaria pesada, las excavaciones y

compactación de suelos.

- Afectación de la calidad de aguas superficiales en sitios de obra: debido al movimiento de

suelos en tareas de limpieza, preparación del terreno, y similares, se producirá un aumento de

la cantidad de sólidos y del nivel de turbidez del agua cruda.

- Contaminación de suelos y aguas en sitios de obra: este impacto puede ser producido por

diferentes instancias de generación de residuos comunes o peligrosos, efluentes domésticos

de los baños y sectores de higiene del obrador, efluentes de lavado de maquinarias y vehículos

que se contaminarán con hidrocarburos, contingencias relacionadas con vuelcos de

combustibles o sustancias tóxicas.

- Disminución de la calidad visual y del entorno en sitios de obra: en tiempos de ejecución de

actividades, debido al movimiento de maquinarias, acumulación de materiales, etc, debido a

que los trabajos se desarrollarán en el interior de una zona urbana se podrá considerar cierto

nivel irrelevante de afectación visual.

Page 319: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

319

- Riesgos a terceros y al tránsito vehicular: dado por la necesaria movilización de vehículos por

calles de la localidad, y por la inserción del sitio de obra en zona urbana; este riesgo se

considera especialmente en la valoración de impacto y en las medidas de manejo.

- Generación de lodos y aguas residuales de la ósmosis: se producirán lodos por la decantación

de sólidos y materia orgánica del proceso de filtrado, y posteriormente en proceso de ósmosis

la generación de un efluente residual con alto contenido de sales.

- Derroche de agua potable: La repentina disponibilidad de la misma, sin el acompañamiento de

la información y la educación para su buen uso y aprovechamiento puede generar acciones de

derroche.

Asimismo, se identifican los impactos positivos del proyecto, los que se enuncian brevemente:

- Generación de empleo: de acuerdo con los requerimientos de contratación de mano de obra

local prevista, y por la necesidad de personal que generará la planta, se prevé cierta movilidad

del empleo.

- Movilidad comercial: por las necesidades de alojamiento, alimentación y provisión de insumos

menores para la obra.

- Jerarquización de los terrenos y progreso de la localidad.

- Mejoras al mantenimiento del equipamiento urbano para el servicio de agua, y recuperación

funcional de las represas y canal de alimentación.

- Mejoramiento paisajístico del sitio de obra: una vez finalizadas las obras, se obtendrá una

mejora en la calidad visual del predio, con respecto a la situación actual.

- Acceso al agua potable: es el impacto más significativo, caracterizado no sólo por su signo

positivo y elevado grado de importancia sino por su carácter permanente para la población

beneficiaria. El acceso al agua potable es un indicador de calidad de vida, con implicancias

positivas directas sobre la salud.

1.1. Programas y Requerimientos del Plan de Manejo Ambiental

Las condiciones establecidas en el presente PMA permitirán al Contratista cumplimentar con la

adecuada gestión ambiental de la obra, de acuerdo con la legislación de la Provincia de Santiago del

Estero, específicamente la Ley N° 6321 de Protección del Ambiente, así como toda la legislación

ambiental aplicable al Proyecto, tanto a nivel nacional como provincial. El Oferente puede consultar, al

respecto, el documento del EsIA (Legislación ambiental aplicable al Proyecto, Cap. I).

El PMA se organiza en función de las etapas de obra y las actividades necesarias para la ejecución de la

misma, y por otra parte en relación a la operación de la planta. Se describen las medidas a tomar para

cada punto crítico del manejo ambiental. La organización referida se presenta en la tabla a continuación:

Page 320: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

320

ETAPA DE

PROYECTO ACTIVIDADES REQUERIMIENTOS / PROGRAMAS

PL

AN

DE

SE

GU

IMIE

NT

O Y

CO

NT

RO

L

PRE - OBRA

Planificación de inicio

de obra

Instalación y puesta

en marcha de obrador

Presentación de Responsables del PMA

Contratación de mano de obra

Gestión de permisos

Requerimientos ambientales de obrador

Rutas de acceso y sitios de estacionamiento

Capacitación del personal

Programa de comunicación e información a la

comunidad y mecanismo de resolución de

conflictos y reclamos. Presentación del Proyecto a

la Comunidad.

OBRA

Construcción de

infraestructura

Construcción de red

domiciliaria

Seguridad en obra

Control de vehículos, equipos y maquinaria

pesada

Señalización y vallados. Apuntalamientos.

Derrumbes.

Manejo de Residuos Sólidos

Control de contaminación (agua, aire y suelos)

Programa de comunicación e información a la

comunidad y mecanismo de resolución de

conflictos y reclamos

Iniciar Campaña de Educación Ambiental

Plantación de barrera forestal

Protección de Infraestructura histórica y de

hallazgos arqueológicos o de valor histórico

OPERACIÓN

Funcionamiento de las

plantas

Manejo y monitoreo

de efluentes

Manejo de efluentes residuales de operación

(lodos y agua de rechazo). Monitoreo del efluente

de la POI y UFDF de descarga

Requerimientos ambientales y de seguridad para

el Plan de Operación y Mantenimiento

Educación Ambiental en la comunidad

CIERRE DE

OBRA Liberación de sitios

Cierre de obrador y liberación de sitios de obra

Page 321: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

321

2. CONDICIONES GENERALES

El Contratista deberá presentar las ampliaciones específicas de los Programas del presente Plan de

Manejo Ambiental contemplando las etapas de obra y cierre de obra, el Plan de Seguridad e Higiene, el

Plan de Seguimiento y Control, y el Plan de Actuación ante Emergencias, de acuerdo con los

lineamientos mínimos planteados en el presente Plan de Manejo Ambiental y con las ampliaciones que

los profesionales responsables consideren pertinentes.

Toda documentación elaborada por El Contratista, en el marco de los Programas específicos o

ampliación o modificación al PMA, ante cualquier replanteo de obra o ante requerimiento del Comitente o

de Autoridades de Aplicación, deberá ser presentada a la Inspección y aprobada por el RAP

(Responsable Ambiental del Proyecto).

2.1. Forma de pago

El Contratista no recibirá pago directo alguno por el cumplimiento de las especificaciones Técnicas

Ambientales y Particulares del Plan de Manejo Ambiental. El costo que demande el cumplimiento de las

mismas, se deberá incluir en los distintos ítems de la obra.

2.2. Penalidades

En caso que el Contratista omita alguna de las especificaciones establecidas en este Plan de Manejo

Ambiental, en la Ley Provincial N° 6321 o en la Resolución de Declaración de Impacto Ambiental será

advertido, la primera vez, por el RAP a través de la Inspección de Obra, la que dará un plazo para su

corrección. La Inspección de Obra notificará de la omisión a la Autoridad de Aplicación y al organismo

sectorial competente.

Si el Contratista no cumple con lo solicitado en la advertencia dentro del plazo establecido en la

notificación de la Inspección de Obra, se le aplicará una multa de acuerdo al régimen de penalidades

que rigen en el Pliego.

No obstante la aplicación de la multa, el Contratista deberá proceder al empleo de las técnicas de

remediación pertinentes, a efectos de corregir el daño ambiental provocado; todo esto a su costo y

cargo. De no cumplimentarse lo establecido precedentemente, el Inspector de Obra, quedará facultado

para corregir el defecto utilizando otras vías y con cargo al Contratista.

2.3. Mecanismos de fiscalización y control de obra

La responsabilidad de la fiscalización del cumplimiento de las Especificaciones Técnicas Ambientales y

del Plan de manejo Ambiental, será la Inspección de Obra a cargo del Gerente de Obras por Contrato de

la DiOSSE, Ing Felix Alberto Arias, bajo la asistencia del Responsable Ambiental del Proyecto (RAP) a

cargo del Jefe de Laboratorio de la DiOSSE, Ing. Omar Antonio Coronel, quién será el representante del

Comitente frente a El Contratista en los aspectos ambientales.

Es función del RAP, supervisar el cumplimiento de las condiciones establecidas, en las Especificaciones

Técnicas Ambientales Generales y Particulares y en el Plan de Manejo Ambiental (PMA), para la obra a

ejecutar, como así también verificar el cumplimiento a lo establecido en la legislación Nacional,

Provincial, Municipal y las políticas de Salvaguardas del Banco Mundial.

Deberá también asesorar, informar, sugerir y evacuar consultas que realice el Contratista, sobre

cualquier aspecto o acción de la obra referente a temas vinculados al PMA. Asimismo, actuará como

interlocutor en todos los aspectos ambientales entre el contratista, las autoridades competentes, las

comunidades locales y el Proyecto de Servicios Básicos Municipales (PSBM). Elaborará los Informes

Ambientales mensuales de Seguimiento (IAS) y final con la recepción provisoria y definitiva de las obras,

a presentar en el PSBM.

Page 322: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

322

Cualquier replanteo o modificación de obra deberá ser revisado y aprobado por el RAP de la

Contratante para asegurarse que fue evaluado su impacto ambiental y que se tomen medidas

preventivas y de mitigación como sean necesarias para evitar causar impactos ambientales y sociales

no considerados en el EIA y en cumplimiento de la normativa aplicable y del Marco Ambiental del

Proyecto.

Durante la ejecución de la Obra, el RAP tendrá libre acceso, a todos los sectores de obra, a

campamentos, obradores, gabinetes o laboratorios del Contratista, estando facultado para verificar el

cumplimiento de las obligaciones derivadas del compromiso contractual y para efectuar observaciones

por escrito.

Las observaciones que realice el RAP se confeccionarán mediante actas administrativas las cuales serán

canalizadas a través de la Inspección de Obra, que deberá incluirlas en las órdenes de servicio que

habitualmente realiza, llegando de esta manera a conocimiento del Contratista o concesionarios. El

Contratista está obligado a considerar las observaciones del RAP y a desarrollar las acciones

requeridas, sin que ello de motivo a la solicitud de reclamos o a la ampliación de los plazos de entrega.

2.4. Marco legal general

Las Normativas y Reglamentaciones (Leyes, Decretos, Resoluciones y Disposiciones Nacionales,

Provinciales y Municipales, etc.) que se indican dentro de este pliego, deben ser consideradas como

referencia y al simple título de informativas. En consecuencia el Contratista tendrá la obligación de

respetar la totalidad del ordenamiento jurídico, sin que ello de motivo a la solicitud de pagos adicionales

ni de ampliación de los plazos de entrega, ni responsabilidad alguna del Comitente.

El Contratista y concesionarios deberán cumplir además de las condiciones establecidas en el pliego, las

reglamentaciones de la DiOSSE, de la Administración Provincial de Recursos Hídricos, de la Autoridad

de Medio Ambiente de la Provincia de Santiago del Estero, de la Secretaría del Agua, del Ente

Regulador de Servicios de Agua y Cloacas (ERSAC)y la legislación nacional, provincial, municipal y

Salvaguardas del Banco Mundial que correspondan, y que estén referidas a aspectos ambientales que

sean afectados por la obra.

2.5. Presentación de Profesionales responsables del PMA

El Contratista asumirá la responsabilidad total acerca de los requerimientos ambientales, Seguridad e

Higiene Laboral y Medicina del Trabajo.

Profesionales y servicios ambientales

El Oferente designará y presentará con la oferta las siguientes contrataciones de profesionales y/o

servicios, las funciones a desempeñar por ambos profesionales serán incompatibles con cualquier otra

función en la obra. Las figuras del Responsable Ambiental y del Responsable en Higiene y Seguridad

podrán estar subsumidas en un mismo profesional, en tanto y en cuanto el mismo cumpla con la

formación, experiencia, incumbencias y habilitaciones profesionales requeridas para cada una de ellas.

Responsable Ambiental de la Empresa (RAE)

Profesional con título universitario Licenciado en Ecología, manejo de recursos naturales, Ingeniero de

diversas especialidades, matriculado en el Consejo Profesional de la Ingeniería y Arquitectura de

Santiago del Estero, con incumbencias en el área de evaluación y mitigación de impacto ambiental de

obras de infraestructura y con experiencia mínima de 5 (cinco) años.

El mismo deberá presentar certificación de matrícula actualizada y vigente a la fecha de su contratación y

curriculum vitae.

Tendrá a su cargo:

Page 323: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

323

a) La gestión de todos los aspectos ambientales inherentes al proyecto, y la interlocución con la

Inspección de Obra, las Autoridades del Gobierno y las comunidades involucradas con el proyecto,

coordinadamente a través de la Inspección de Obras y el RAP.

b) El cumplimiento efectivo del Plan de Manejo Ambiental y el Plan de Información a la Comunidad y

el Plan de Capacitación al Personal en los aspectos ambientales.

c) Elevar al RAP a través de la Inspección informes mensuales con detalle del grado de avance y de

cumplimiento del Plan de Manejo Ambiental (PMA)

d) Elevar a las autoridades de Medio Ambiente de la Provincia los informes por ellos requeridos.

e) Comunicar en forma inmediata (antes de 24 horas) a la Inspección de Obra, toda contingencia

ocurrida, indicando sitio, origen, descripción, consecuencias, medidas adoptadas y resultados

obtenidos.

Servicio de Higiene y Seguridad (SHyS)

Licenciado o Ingeniero, Especialista en Seguridad e Higiene en el trabajo, con una experiencia mínima

de 3 años, matriculado en el Consejo Profesional de la Ingeniería y Arquitectura de Santiago del Estero

para el área de su especialidad.

El mismo deberá presentar certificación de matrícula actualizada y vigente a la fecha de su contratación y

curriculum vitae.

Tendrá a su cargo todas las cuestiones pertinentes a su área: higiene ambiental en obra, seguridad y

riesgos del trabajo. Será su obligación elevar informe mensual a la Inspección de Obra y al RAP, así

como cuando estos se lo requieran en forma extraordinaria, del cumplimiento de las condiciones de

seguridad en obra. En estos informes deberá incluir registro fotográfico. Cuando el RAP o la Inspección

se lo requieran, deberá acompañar a estos en la verificación de condiciones de seguridad.

Deberá llevar un libro foliado, firmado en su primera hoja por el representante del Contratista, por el RAP

y por la Inspección de obra, en el cual dejará asentadas sus inspecciones, y todos los aspectos

relevantes referidos a su incumbencia: accidentes, eventos, contingencias, capacitaciones de operarios,

entrega de EPP, sin perjuicio de otro tipo de método de archivo o Legajo Técnico que en su carácter de

SHyS pudiera llevar.

Deberá cumplimentar con la presentación del Plan de Seguridad e Higiene y realizar las capacitaciones

correspondientes en el tema. El Contratista deberá desarrollar el Programa de Riesgos del Trabajo y

contratar los Servicios de una Aseguradora de Riesgos del Trabajo (ART).

Servicio de Medicina del Trabajo

Profesional habilitado, deberá acreditar título que lo habilite para el ejercicio y estar inscripto en el

Registro de Profesionales correspondiente a su especialidad. Deberá presentar certificaciones

habilitantes y curriculum vitae.

Permisos ambientales

El Contratista, antes del inicio de las obras, deberá gestionar, coordinadamente con la Inspección de

obras designada por la DIOSSE, todos los permisos requeridos para la ejecución de las obras y

presentar constancias de inicio de trámite y permiso definitivo a la Inspección de obras y al Responsable

Page 324: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

324

Ambiental del proyecto (RAP). El contratista deberá archivar en oficinas del Obrador de Obra, como

mínimo, los siguientes permisos y autorizaciones:

Permiso de localización de obrador y campamentos por el Municipio y autoridades

ambientales competentes

Inscripción como Generador de Residuos Peligrosos, manifiestos de transporte y disposición

final.

Autorización para disposición de sobrantes

Tala y corte de vegetación

Habilitaciones de los vehículos de transporte de materiales y sustancias

Autorización de cruce de ruta, canal y vías

Autorización de uso de préstamos y Certificado o declaración de impacto ambiental de las

canteras

Permiso de captación y uso de agua para la construcción.

Permiso de disposición de residuos sólidos

Permiso de extracción de ejemplares arbóreos de la vía pública

Continuación de obras por Hallazgo de recursos arqueológicos, paleontológicos y/o del

patrimonio histórico, si correspondiera

El tipo de madera a utilizar deberá ser previamente aprobado por la Inspección y el

Responsable Ambiental de la Contratante quien verificará que no se usen maderas de

especies amenazadas, protegidas, raras u otra que no se aceptable por el RAP, de acuerdo a

las normas nacionales y provinciales vigentes.

La adquisición de mezclas asfálticas y/u hormigón, deberá efectuarse a empresas

debidamente habilitadas por la autoridad competente. En caso de corresponder la instalación

de plantas asfálticas, de producción de materiales, de hormigón, de ejecución de mezclas, se

deberá presentar habilitación por la autoridad ambiental competente y certificado de

habilitación correspondiente. Los oferentes deberán presentar en su propuesta el lugar de

instalación. El contratista seguirá las normativas enumeradas en el punto campamentos/

obradores, para su localización y en las ETAs generales

No se permitirá el uso de explosivos en ninguna tarea vinculada a la obra

La DiOSSE, en su carácter de repartición responsable por el funcionamiento y operación de la Planta

una vez finalizada la obra, deberá gestionar ante la Dirección de Medioambiente de la Provincia la

Factibilidad de vertido del efluente al Río Salado.

2.6. Contratación de mano de obra

El manejo del empleo generado por la construcción de la obra proyectada se realizará siguiendo las

normas del Ministerio de Trabajo o Área Competente de la Provincia en cuanto a la contratación de

mano de obra.

Con el fin de asegurar la contratación de trabajadores locales se diseñarán elementos de información

que eliminen las expectativas creadas en torno a una posible demanda laboral de trabajadores de otras

áreas, alejadas de los centros poblados cercanos a la obra.

Page 325: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

325

Se tratará de informar las políticas de contratación de la mano de obra, número de trabajadores

requeridos y los mínimos requisitos laborales para su contratación dentro de la población/es cercana/s a

la obra, con la verdadera capacidad de generación de empleo.

La empresa llevará a cabo las siguientes medidas:

• En el proceso de contratación se dará prioridad a la mano de obra local.

• Posterior a la contratación de la mano de obra, se realizará con los trabajadores acciones de

capacitación. El contratista está en la obligación de garantizar a sus trabajadores, la atención

médica integral, hospitalaria, quirúrgica y demás prestaciones de acuerdo a lo establecido en la

Ley de Régimen Laboral.

Page 326: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

326

3. MEDIDAS DE MANEJO AMBIENTAL

3.1. Requerimientos Ambientales del Obrador

Etapa de implementación: Pre-obra

Actividades a las que se refiere:

Instalación de obrador

Instalación de campamentos de operarios

Tipo de medida: Preventiva

Responsables de implementación y control:

RAE

SHyS

Responsable Ambiental del Proyecto (RAP)

Inspección de obra

Municipio

Objetivos:

Evitar o minimizar los impactos ambientales (contaminación de suelos y aguas, incorrecta disposición de

residuos, generación de polvo y ruido, inseguridad y molestias a la población) generados por la

instalación y operación del campamento y obrador.

Medidas a adoptar:

Selección de sitio:

Se seleccionará un sitio que cumpla con criterios de cercanía al terreno de obra, accesibilidad desde la

ruta de ingreso de materiales, menor interferencia posible con sectores de viviendas e instituciones, y

que permita el acondicionamiento para la disposición de residuos y la protección a contaminación.

El terreno elegido no deberá favorecer la acumulación de agua, en caso de que no fuera posible

conseguir un sitio con esta condición se deberá rellenar para elevar su cota. Se acondicionará de modo

de impedir que el escurrimiento superficial del agua de lluvia o de vuelcos de líquidos se dirijan hacia

terrenos vecinos, sean estos públicos o privados. Se evitará la remoción de vegetación leñosa y el

relleno con suelo de préstamo cuando esto fuera posible.

Se prohíbe ubicarlo limitando directamente con viviendas, escuelas, centros de salud, en áreas sensibles

ambientalmente o en terrenos donde se encuentren restos de infraestructura con valor histórico,

independientemente del estado de conservación y/o el nivel de protección de la misma.

Permiso de instalación:

El Contratista deberá presentar solicitud de autorización para la instalación del obrador, a la Inspección

de Obras y el RAP y al Municipio, para lo cual deberá proveer:

1. Croquis de ubicación con respecto a los sectores de vivienda, rutas, caminos y sitio de obra; y

señalización de la ruta de acceso destinada al movimiento de vehículos de gran porte,

maquinaria e ingreso de materiales.

Page 327: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

327

2. Plano del obrador con sectorización, áreas de manipulación y acumulación de materiales, áreas

de disposición transitoria de residuos, áreas de limpieza y mantenimiento de máquinas, playas

de mantenimiento, playa de combustibles, caminos internos, ubicación de campamento de

operarios, punto de abastecimiento de agua, electricidad e instalaciones sanitarias, pozo

absorbente de aguas cloacales y vías de entrada y salida tanto de personas como de vehículos

y maquinarias.

3. Listado de equipamiento de seguridad colectiva, primeros auxilios y de lucha contra incendios.

4. Detalle de las señalizaciones a instalar y puntos de emplazamiento de las mismas.

5. Registro fotográfico del sitio previo a la obra para asegurar su restitución en las mismas

condiciones, o mejoradas si se diera el caso.

6. Autorización del propietario del terreno, sirviendo para el caso el contrato de alquiler o

comodato en el cual figure el uso al que se lo destina; o autorización de la Comisión Municipal si

el terreno fuera de dominio fiscal.

Una vez obtenido el permiso en forma de documento escrito el mismo deberá ser archivado para

asegurar su verificación cada vez que el Responsable Ambiental o autoridades con injerencia lo

soliciten.

Instalaciones:

El predio del obrador deberá estar debidamente delimitado con cerco perimetral. Las instalaciones serán

preferentemente prefabricados y de carácter provisorio sin que ello menoscabe adecuadas condiciones

de habitabilidad para el personal. Se recomienda la instalación de casillas de fácil desmantelamiento o

bungalows móviles.

Las instalaciones para aseo, sanitarios, alimentación y pernocte del personal, si existieran, deberán ser

las adecuadas de acuerdo con la Ley de Riesgos del Trabajo. El obrador deberá cumplir con la normativa

sobre seguridad e higiene laboral.

Los caminos deberán estar acondicionados y señalizados como tal.

Se deberá cercar el terreno y colocar cartelería de NO INGRESO DE PERSONAS AJENAS AL

SECTOR.

Se deberá colocar en los letreros de la obra, la forma en que los pobladores puedan presentar un

reclamo, en el letrero se indicara: Si tiene un reclamo, inquietud o quiere contactarse con el proyecto:

Teléfono contratista, Supervisión, correos electrónicos de la DIOSSE y contratista.

Se acondicionará el sector de limpieza y mantenimiento de máquinas, de guardado de combustibles y

sustancias contaminantes, y de disposición transitoria de residuos y efluentes, de acuerdo con lo

estipulado en los Programas de Prevención de la Contaminación y de Manejo de Residuos.

En caso de construir infraestructura permanente esta deberá contar con buenas condiciones de calidad

estructural y de materiales de acuerdo con los usos a los que fuera destinada.

3.2. Rutas de acceso y sitios de estacionamiento

Etapa de implementación: Pre-obra

Actividades a las que se refiere:

Instalación de obrador

Transporte y almacenamiento de materiales

Page 328: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

328

Planificación de rutas de ingreso y movimiento

Tipo de medida: Preventiva

Responsables de implementación y control

RAE

SHyS

RAP

Inspección de obra

Municipio

Objetivos:

Minimizar los impactos sobre calidad de aire, nivel de ruido, calidad del entorno inmediato a la zona

de obra y seguridad de la población, provocados por el movimiento de vehículos, maquinaria y

transporte de materiales.

Medidas a adoptar:

El contratista presentará croquis indicando las rutas a utilizar para el movimiento de vehículos de

gran porte, maquinaria pesada e ingreso de materiales de construcción.

Esta ruta deberá ser diseñada cumpliendo con los requisitos de fácil acceso a obrador y sitio de

obra, menor interferencia posible con zonas de viviendas y de tránsito habitual, no interferencia con

entrada y salida a instituciones educativas y otras instituciones que signifiquen movilización diaria de

personas en grupos, especialmente niños con o sin sus tutores.

El Contratista se hará cargo del mantenimiento en buenas condiciones de los caminos de propiedad

pública que utilice como acceso, previendo los deterioros que por el uso de vehículos y maquinaria

pesada éstos pudieran sufrir.

Se evitará el estacionamiento de maquinaria en calles y espacios públicos, restringiéndolo a los

sitios de obrador destinados a tal fin y al sitio de obra.

3.3. Programa de comunicación e información a la comunidad y mecanismo de resolución de

conflictos y reclamos

Etapa de implementación: Pre-Obra, se deberá implementar antes del inicio de la Obra, durante

todo el desarrollo de la misma y, durante la operación

Actividades a las que se refiere:

Instalación de obrador y preparación de sitios de obra

Construcción de infraestructura e instalación de la planta potabilizadora

Construcción de red domiciliaria

Etapa de Operación

Tipo de medida: Preventiva

Responsables de implementación y control

Personal de DIOSSE

Page 329: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

329

RAE

SHyS ( coordinadamente con el RAE)

RAP

Objetivos:

Evitar los accidentes a terceros.

Facilitar la instancia de comunicación con la comunidad involucrada.

Disminuir los puntos de potencial conflicto socio-ambiental

Comunicar con anticipación a los posibles afectados o a las autoridades pertinentes con la

suficiente anticipación a las obras que se ejecutarán, aquellas acciones de la obra que pudieran

generar conflictos con actividades de terceros

Favorecer la participación de la comunidad en el proyecto.

Atender reclamos e inquietudes generadas por acción de las obras en la comunidad,

especialmente relacionadas con generación de impactos ambientales y sociales, afectaciones a

la calidad del ambiente urbano, afectación de la prestación de servicios,

Medidas a adoptar:

Antes de iniciar las obras : Presentación del Proyecto a la Comunidad

Una vez aprobado el proyecto, La Comisión Municipal y la DIOSSE realizarán una reunión con la

comunidad y principales agencias locales, acompañada de una campaña informativa en la localidad

usando los medios locales (publicación en periódicos locales, tv, radio, etc). Dicha reunión será

documentada mediante acta (temas tratados, participantes, peguntas y respuestas) y registro fotográfico.

Los temas a informar a la comunidad serán:

a) sobre la ejecución de las obras: objetivos del proyecto, beneficiarios, descripción de las obras e

impactos que las mismas pueden causar (estudios técnicos y ambientales), en particular interrupción de

pasos a las casas, escuelas, calles, afectación de rutas de transporte público, paradas, desconexión

temporal servicios, tiempo estimado de obras, presupuesto, el posible cronograma de las obras por

calles y zonas

b) sobre los mecanismos que se pondrán a disposición para recibir sugerencias, consultas y reclamos de

los potenciales afectados durante la obra y durante la operación y que la población participe en el

desarrollo del proyecto.

A partir del inicio de obras (pre-obra), y durante el desarrollo de las mismas

El Contratista implementará un Programa de Información a la Comunidad y de Atención de Reclamos

permanente, durante la ejecución de las obras y hasta la recepción definitiva.

El Contratista deberá prever en el mismo, las instancias de información a la comunidad a cargo del RAE

coordinadamente con el SHyS y bajo supervisión del RAP, con antelación al comienzo de obra y durante

la etapa de construcción de la planta y de la red domiciliaria y, en particular en los momentos críticos

respecto a seguridad y afectación a la calidad ambiental.

Los temas a informar a la comunidad serán:

Page 330: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

330

a) Fecha de inicio de obra,

b) Características básicas del proyecto: tipo, objetivo, tiempo de ejecución,

c) Cronograma de obra especificando por fechas las zonas de trabajo, y los métodos y recursos

a utilizar

d) Aspectos de seguridad en obra y con maquinarias,

e) Requerimientos de colaboración de los vecinos para con la obra (respeto de las normas de

seguridad, etc),

f) Mecanismo de resolución de conflictos y atención de reclamos,

g) Reforzamiento de las recomendaciones de seguridad,

h) Cierre de obra (Limpieza y liberación de sitios de obra y obrador).

La modalidad de comunicación deberá incluir los siguientes medios:

Comunicado por la radio local

Folletos de información entregados casa por casa

Folletos o gacetillas periódicas (quincenales o mensuales) repartidas a través de

instituciones, oficinas públicas, comercios.

Aviso mediante Nota escrita a las escuelas, centros de salud, servicios de recolección de

residuos y de transporte público, cuya copia y recepción, debidamente documentada por los

interesados, deberán estar disponibles en las oficinas del Contratista y presentadas a la

Inspección de Obra y el RAP ,

De acuerdo con la disponibilidad del RAE se recomienda agregar charlas sobre el proyecto y

sobre normas de seguridad en las escuelas, dirigidas a los docentes, directivos y a los niños

que usualmente son el grupo más vulnerable en situaciones de riesgo en obras, por

movimiento de maquinaria y materiales.

Mecanismo de resolución de conflictos y reclamos durante la ejecución de las obras y

operación

El contratista, a través de las modalidades del Programa de información a la comunidad, deberá dar a

conocer el mecanismo para la atención de quejas, reclamos, consultas y resolución de conflictos y, los

canales de comunicación (teléfono, un link en la página web, una persona designada para este fin,

oficina y dirección postal fax, correo electrónico, horarios de atención al público y llamadas de

emergencia) que pondrá a disposición de los pobladores para tal fin y los que disponga la Inspección de

obras y el RAP del proyecto ( oficina postal, teléfono, coreo electrónico).

Además, el contratista colocara rótulos o carteles en los diferentes frentes de obra y en sitios visibles

estratégicos de la comunidad de Herrera, donde se indique el teléfono y otros medios disponibles.

El Responsable Ambiental (RAE) y el responsable de HyS del contratista implementarán y verificarán

esta medida y el RAP supervisará que este mecanismo propuesto funcione y realice las funciones

designadas, pero también estos son responsables de que estas quejas se resuelvan satisfactoriamente y

a la brevedad posible.

Page 331: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

331

Tanto, el RAE, el Jefe de obras y el RAP son responsables de mantener el registro necesario de las

quejas y el proceso de resolución realizado.

El RAE deberá:

a) coordinar el diálogo con los pobladores que presenten algún reclamo, inquietud, etc

b) coordinar la resolución de la queja y

c) documentar el proceso de su resolución.

El contratista deberá llevar un registro (bitácora), con toda la información pertinente a las quejas

atendidas y resueltas, ya que podrá ser solicitada por el contratante.

Durante la operación a cargo de la DIOSSE, los reclamos de los usuarios relativos a la calidad del

abastecimiento se dirigen, de acuerdo con el marco normativo, en primera instancia a la DiOSSE y, si el

caso lo requiere, al ERSAC (Ente Regulador).

3.4. Capacitación del personal

Etapa de implementación: Pre-obra y Obra

Actividades a las que se refiere:

Capacitación del personal en temas de cuidado ambiental, manejo de residuos, seguridad y

contingencias ambientales

Tipo de medida: Preventiva

Responsables de implementación y control

RAE

SHyS

RAP

Objetivos:

Dar a conocer al personal el Plan de Manejo ambiental de la obra, Plan de Seguridad, Plan de

Emergencias, y todos los aspectos referidos a la gestión y cuidado ambiental.

Reforzar las capacidades para el mantenimiento de orden y limpieza en obrador y sitios de obra.

Capacitar en manejo de residuos comunes y peligrosos y en el control de efluentes cloacales y

contaminados con sustancias peligrosas.

Ofrecer las herramientas para el manejo de riesgos a terceros y para la adecuada comunicación con

personas ajenas a la obra.

Fortalecer las potencialidades de participación del equipo de obra con respecto a seguridad y cuidado

ambiental.

Medidas a adoptar:

El RAE y el Responsable de HyS deberán presentar un Plan de Capacitaciones conteniendo como

mínimo los siguientes temas:

Cuidado ambiental en obra: Plan de Manejo Ambiental, Plan de Seguridad, Emergencias y

Contingencias Ambientales.

Page 332: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

332

Manejo ambiental de obrador: normas de convivencia, uso correcto de las instalaciones,

tareas y sectores de mayor riesgo ambiental y laboral.

Normas de seguridad. Riesgos a terceros. Medidas y procedimientos de seguridad hacia

terceros.

Manejo de residuos comunes y peligrosos. Características. Procedimientos de trabajo.

Contingencias. Riesgos ambientales y personales del incorrecto manejo de RP.

Control de contaminación de aire, agua y suelos.

3.5. Seguridad en obra

Etapa de implementación: Pre-obra, Obra, Cierre

Actividades a las que se refiere:

Todas las actividades concernientes a la construcción del proyecto.

Tipo de medida: Preventiva

Responsables de implementación y control:

SHyS

RAE

RAP

Inspección de obra

Objetivos:

Evitar y/o minimizar los riesgos laborales en obra.

Evitar la afectación de la seguridad de la población involucrada, por riesgos relacionados con el

movimiento y tránsito de maquinaria pesada, la excavación de zanjas en espacios públicos, la

interrupción o desvíos al tránsito vehicular y peatonal.

Medidas a adoptar:

El SHyS deberá presentar el Programa de Higiene y Seguridad de acuerdo con la Ley Nacional N°

19.587 de Higiene y Seguridad Laboral, Ley 24.557 de Riesgos del Trabajo y del Decreto Nacional N°

911/96 (Capítulos 2 y 3) de Higiene y Seguridad en la Industria de la Construcción y con las normas

sobre señalamiento que regula el Sistema de Señalización Vial Uniforme (Ley N° 24.449 – Decreto

Regulatorio 779/95– Anexo L ),

Cumplimiento de lo dispuesto en el presente Plan sobre los requerimientos de señalización de frentes de

obra, rutas de acceso y movimiento de vehículos, cercado de sitios de obra, información a la comunidad,

capacitación de operarios, uso de elementos de protección personal y demás riesgos inherentes a los

puestos de trabajo.

3.6. Control de vehículos, equipos y maquinaria pesada

Etapa de implementación: Pre-obra, Obra y Cierre

Actividades a las que se refiere:

Page 333: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

333

Tareas que requieran movimiento y circulación de equipos, maquinaria pesada, vehículos de

gran porte, transporte de materiales de obra.

Tipo de medida: Preventiva

Responsables de implementación y control

RAE

SHyS

RAP

Inspección de obra

Objetivos:

Minimizar los impactos sobre calidad del aire, nivel de ruido, calidad del entorno inmediato en zona de

obra.

Implementar el correcto mantenimiento del parque automotor, equipos y maquinaria pesada.

Controlar la emisión de ruidos y vibraciones.

Verificar cumplimiento de las normas de tránsito.

Prevenir accidentes hacia terceros en la zona de obra y en rutas de acceso.

Medidas a adoptar:

Mantenimiento:

El contratista deberá contemplar un adecuado programa de mantenimiento permanente del parque

automotor, de la maquinaria pesada y de equipos, tanto el propio como el de subcontratistas.

Todo el parque automotor y de maquinaria deberá estar en buen estado de funcionamiento y carburación

para evitar emisiones mayores que las propias del equipo original.

No se permitirán modificaciones en los motores que favorezcan la emisión de gases, ruidos y vibraciones

en magnitudes mayores que las especificadas para el equipo original en buen estado de funcionamiento.

El mantenimiento se realizará exclusivamente en la zona designada para tal fin en el obrador, sin

excepciones.

Seguridad:

Los equipos deberán contar con las alarmas reglamentarias, acústicas y ópticas, para las operaciones de

retroceso.

Deberá presentarse y disponer en oficinas de obrador la documentación que acredite la habilitación

técnica de los vehículos y maquinarias que se usen en la obra; así como todo permiso o remito referente

al transporte y recepción de materiales.

Deberá acreditarse la habilitación del personal que opere vehículos y maquinaria, así como la

capacitación en manejo seguro de vehículos y equipos, de acuerdo con el Plan de Capacitaciones y con

lo dispuesto en particular por el SHyS del contratista.

Se respetarán las velocidades y normas de tránsito vigentes en la jurisdicción, en particular la

establecida por la Resolución 38/96 de la SRT Grupo II Varios, 18: Vehículos reglamentaria de la Ley

24557.

Page 334: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

334

Se cumplirá el uso de las rutas de acceso establecidas en el permiso de uso de obrador. Cuando fuera

necesario por fuerza mayor utilizar otra ruta ésta se habilitará temporalmente con previo permiso del

Inspector de obra y del RAP, y bajo responsabilidad del contratista se extremarán las condiciones de

manejo seguro para utilización de una ruta no usual.

Se prohibirá sin excepciones el transporte de personas acompañantes o transportadas en calidad de

“pasajeros” en vehículos de obra y maquinarias, ya sea en las cabinas como en partes exteriores tales

como palas, acoplados, u otras.

3.7. Señalización y vallados. Apuntalamientos. Derrumbes

Etapa de implementación: Pre-Obra en adelante

Actividades a las que se refiere:

Instalación de obrador

Planificación de rutas de ingreso y movimiento

Movimiento de suelos y excavaciones

Tipo de medida: Preventiva

Responsables de implementación y control:

RAE

SHyS

RAP

Inspección de obra

Objetivos:

Evitar riesgos a terceros y a operarios.

Medidas a adoptar:

Se señalizarán los caminos y accesos destinados a la circulación de vehículos y maquinaria pesada, que

entrañen riesgos para terceros.

Se deberá cumplir con las normas sobre señalamiento que regula el Sistema de Señalización Vial

Uniforme (Ley N° 24.449 – Decreto Regulatorio 779/95– Anexo L ), para los trabajos que afecten la vía

pública, sus adyacencias y el tránsito que circula por ella.

Se señalizará la ruta de acceso al obrador con carteles indicadores de precaución de acuerdo con

disposiciones del SHyS del contratista y verificación del RAP y del Inspector de obra. Estos carteles se

dispondrán especialmente en lso puntos de cruce de calles, cruce de rutas, vías y espacios usados

frecuentemente por peatones.

Se señalizará el sitio de obra para el emplazamiento de las plantas de tratamiento con señalización

precautoria permanente, en lugares visibles para el tránsito vehicular y peatonal.

Se realizará el cercado perimetral de todo el terreno donde se encuentran las represas y de

emplazamiento de las plantas potabilizadoras, y se colocarán en sitios visibles hacia las diferentes

direcciones desde donde pueda accederse al predio, carteles indicadores de PROHIBIDA LA ENTRADA

A PERSONAS AJENAS AL SITIO DE OBRA.

Page 335: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

335

La señalización de riesgo será obligatoria y permanente, bajo responsabilidad del Contratista y de su

SHyS. Las señales deberán conservarse permanentemente en buenas condiciones de visibilidad diurna

y reflectancia nocturna, por lo que deberán mantenerse siempre limpias, libres de polvo e inscripciones

extrañas a su fin, y de todo otro elemento que obstaculice su fácil lectura. Las señales que fuesen

robadas, deterioradas, o inutilizadas por cualquier causa, deberán ser repuestas de inmediato.

El SHyS del Contratista deberá presentar dentro del Programa de seguridad e higiene los puntos de

señalización permanente para ser verificados por el RAP y por la Inspección de obra.

Se planificarán las actividades para evitar el tránsito de vehículos pesados y maquinaria en horarios de

salida de niños de las instituciones educativas, cuando los contingentes de los mismos pudieran circular

cerca o cruzando la ruta de movimiento de la obra.

Se señalizarán frentes de obra con vallado perimetral, balizas, cinta peligro y cartelería acorde al tipo de

trabajo, a disposición del SHyS, bajo supervisión del RAP y de la Inspección de obra. Se colocarán

vallados para cerrar el paso de tránsito tanto vehicular como peatonal cuando fueran necesarios trabajos

y operaciones de avance y retroceso en un espacio público (calles u otros).

Si fuera necesario, en zonas especiales como cercanía de instituciones o sectores de viviendas, se

apostará personal para asegurar que no ingresen personas en la zona de trabajos.

Se tratará de no cerrar el paso a vecinos al interior de sus viviendas, delimitando el camino hacia las

mismas con vallados de seguridad. Cuando esto no fuera posible el personal de guardia indicará

específicamente a la persona el camino más conveniente para ingresar, dando la voz de aviso al

personal que estuviera operando la maquinaria.

En los casos que se requiera la habilitación de accesos temporarios a garajes , viviendas, negocios u

otras actividades económicas éstos pasos se deben instalar y mantener para garantizar su

transitabilidad.de modo tal de permitir el ingreso sin ningún tipo de complicación, garantizando su

seguridad y minimizando las incomodidades o molestias que ello pudiere ocasionar.

Cuando los trabajos se desarrollen en el cruce de calles, se señalizará el desvío del tránsito en las

esquinas anteriores, de manera de evitar el ingreso del tránsito hasta el sector de frente de obra y el

eventual retroceso u otras maniobras inseguras para alejarse del sitio.

En caso de desarrollarse trabajos en el interior de una cuadra sin afectar las bocacalles, se señalizará el

corte sobre las bocacalles permitiendo el paso de vehículos particulares por las mismas.

En caso de ser necesario, se permitirá el ingreso de peatones en las condiciones de seguridad

especificadas para el ingreso a viviendas que se ubican frente a zona de trabajos, debiendo dejar los

vehículos estacionados fuera del frente de obra.

En todo momento, las zanjas y excavaciones deberán señalizarse de modo claro y visible, previéndose

señalización nocturna y cerramiento del tramo que queda abierto, la continuidad de encendido de luces

de peligro y otros medios adecuados durante la noche, excluyéndose el uso de balizas de combustible.

Tampoco se permite el uso directo de tensión de 220 voltios.

La cañería colocada en un día, deberá quedar al menos con media tapada. Se deberá tapar las zanjas,

excavaciones o aberturas con tablas, chapas o similares; señalizar adecuadamente tanto para horario

diurno como nocturno el sitio, y vallar perimetralmente con cercos pintados con los colores de

advertencia, que demarquen perfectamente la zona para evitar accidentes. Se deberá establecer el

chequeo por parte del personal de guardia de los sitios de obra, personal municipal o quien se considere

conveniente, de estas señalizaciones, con el fin de evitar que por cuestiones accidentales o vandalismo

se pierdan las instalaciones de seguridad.

Page 336: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

336

Cuando deban practicarse excavaciones en lugares próximos a la línea de edificación o a cualquier

construcción existente y hubiera peligro inmediato o remoto de ocasionar perjuicios o producir

derrumbes, el Contratista efectuará por su cuenta el apuntalamiento conveniente de la construcción cuya

estabilidad pueda peligrar.

Si no hubiera adoptado las precauciones del caso y tuviera lugar algún derrumbe o se ocasionasen

daños a las propiedades o a instalaciones existentes, a los vecinos o al público, será de su exclusiva

cuenta la reparación de todos los daños y perjuicios que se produjeran; igualmente será por su cuenta la

adopción de medidas tendientes a evitar que esos daños se ocasionen, pues ellos deberán haber sido

previstos al presentar su propuesta.

Los accidentes que se produzcan por causa de señalamiento o precauciones deficientes, serán de

responsabilidad de la Empresa Contratista hasta la recepción definitiva de la obra o mientras existan

tareas en ejecución aún después de dicha recepción.

3.8. Manejo de residuos sólidos

Etapa de implementación: Obra y Cierre

Actividades a las que se refiere:

Operación de obrador y campamentos

Mantenimiento de parque automotor, equipos y maquinaria

Disposición de sobrantes de obra

Tipo de medida: Preventiva y correctora

Responsables de implementación y control:

RAE

SHyS

RAP

Inspección de obra

Objetivos:

Evitar la incorrecta disposición final y/o vuelco de residuos comunes.

Impedir la contaminación de suelos y aguas por incorrecta disposición de residuos

peligrosos.

Evitar la disminución de calidad, capacidad y aptitud natural de los suelos en área de

influencia del proyecto por incorrecta disposición de sobrantes de suelo o de materiales

residuales de obra.

Medidas a adoptar:

Clasificación:

Se clasificarán los residuos sólidos generados en etapa de construcción de la obra de infraestructura

diferenciando los siguientes grupos:

Comunes o asimilables a sólidos urbanos: aquellos que por sus características y origen se

pueden caracterizar y disponer como domiciliarios, provenientes del desenvolvimiento diario del

personal en obrador y oficinas, tal como papeles, botellas y recipientes de alimentos, etc. Se

Page 337: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

337

recomienda no mezclar con residuos orgánicos húmedos, disponiendo los mismos en distinto

recipiente.

Peligrosos: todas las corrientes de desecho, los materiales y/o elementos diversos

contaminados con alguno o algunos de los residuos peligrosos identificados en los anexos de la

Ley 24051, pertenecientes a la Categoría Y48en observancia de la Resolución 897/02 y su

modificatoria 830/08. En el contexto del proyecto, pertenecerán a este grupo los materiales o sus

restos, piezas, trapos, tierra, envases, que por provenir de mantenimiento de maquinaria y

equipos o por haber contenido materiales contaminantes, se encuentren embebidos o hayan

absorbido diferentes cantidades de sustancias peligrosas, tal como combustibles, venenos,

aceites, grasas, solventes, etc, que pudieran conferirles su condición. En una obra, los puntos de

generación de estos residuos son principalmente talleres, laboratorio, depósitos.

Inertes sobrantes de obra: serán todos los restos de materiales inertes, escombros,

sobrantes de tierra, etc, no contaminados con sustancias peligrosas, que ya no resulten

de utilidad a la obra y necesiten una disposición final.

Manejo de cada grupo de residuos sólidos:

Cada grupo de residuos identificados tendrá su propio plan de manejo de acuerdo con sus

características y la normativa de referencia:

Comunes

Se deberán disponer contenedores con tapa en cada sitio de probable generación de residuos, es decir

en todos los puntos donde se pueda encontrar personal en trabajo permanente y en los espacios de

reunión, descanso, en sanitarios, oficinas. En el interior de estos contenedores se deberán disponer

bolsas plásticas de residuos.

El RAE acordará con el Servicio Municipal de Recolección el sitio y horario de retiro de los residuos.

Diariamente se deberá retirar estas bolsas para llevarlas al sitio de retiro de los residuos domiciliarios.

Bajo responsabilidad del RAE, se definirá la posibilidad de separar estos residuos en húmedos y secos,

cuándo éste considere que están dadas las condiciones para hacerlo.

Deberán definirse las responsabilidades respecto al mantenimiento de la limpieza en la zona de obra,

determinando encargados de retirar los residuos diariamente de los puntos de generación. Se

recomienda contar con personal de mantenimiento para el obrador.

Se dispondrá un sitio de contenedores con tapa o canasto elevado en el cual se dispondrán los residuos

para ser retirados por el recolector municipal de acuerdo a lo acordado con el servicio.

No se permitirá la quema de residuos sólidos. Por encontrarse el sitio de obra al interior de una localidad,

no se prevén dificultades para acordar con el recolector de residuos el retiro periódico de los mismos,

inclusive los restos de material vegetal provenientes de limpieza del predio.

Residuos peligrosos

Se dispondrán contenedores especiales para estos residuos en los puntos de generación. Estos puntos

así como los probables residuos a generarse deberán ser evaluados e identificados previamente por el

RAE y por el SHyS.

Los contenedores deberán ser adecuados al tipo de residuos, contar con tapas y estar identificados de

forma que no se confundan con los contenedores de residuos comunes.

Deberá preverse que los residuos incompatibles entre sí no se mezclen, colocando diferentes

contenedores en el mismo punto si fuera necesario.

Page 338: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

338

Deberá acondicionarse un sitio de disposición transitoria para los residuos peligrosos. El mismo deberá

contar con la siguiente infraestructura mínima:

- Cercado perimetral.

- Techo (se deberá tener en cuenta que en la zona de obra se dan temperaturas muy altas en

verano).

- Suelo impermeabilizado para lo cual se puede disponer de un contrapiso de cemento y murete de

contención.

- Cartelería indicadora del tipo de materiales almacenados y riesgos implicados

- Dispositivos de seguridad: matafuegos, arena y elementos de protección personal para actuación

en contingencias.

Los residuos deberán retirarse diariamente de los puntos de generación y almacenarse en el sitio

acondicionado para su disposición transitoria, en recipientes de adecuada resistencia, con rótulo

identificador y tapa correspondiente.

El RAE y el SHyS definirán en función del tipo y cantidad de residuos generados los períodos de retiro y

la necesidad de un pre-tratamiento en el sitio de obrador.

Los residuos deberán ser retirados por transportistas autorizados.

En obrador deberá estar disponibles el registro: Cantidad de residuos generados, habilitación y cierre de

contenedores con residuos peligrosos, discriminados por tipos, y cualquier otra información que se

considere necesaria para la adecuada gestión de los mismos. Fechas de retiro de residuos, empresa

transportista, destino y manifiestos de transporte y disposición final por empresa habilitada.

Inertes y sobrantes de obras

El Contratista, solicitará los permisos necesarios de la Municipalidad e Inspección de obras para efectuar

la apertura de las excavaciones y depositar en la vía pública los materiales extraídos. Cuando el material

procedente de la excavación pueda ser reutilizado, se debe adecuar un sitio dentro del frente de obra

para su almacenamiento temporal La tierra o material extraídos de las excavaciones que deba

emplearse en ulteriores rellenos, se depositará provisoriamente en los sitios más próximos a ellos en

que sea posible hacerlo y siempre que con ello no se ocasionen entorpecimientos innecesarios al

tránsito, como así tampoco al libre escurrimiento de las aguas superficiales o la dispersión de polvo, ni

se produzca cualquier otra clase de inconvenientes que a juicio de la Inspección pudieran evitarse.

Los sobrantes de obra, materiales inertes, de demolición, restos de suelos, de pavimento, deberán ser

dispuestos en un sitio previamente evaluado y autorizado porla autoridad de aplicación, la inspección de

obras y el RAP y, la Comisión Municipal.

Se recurrirá, preferentemente, al uso de escombreras existentes y autorizadas por las Autoridades

Competentes y los suelos sobrantes serán conservados para utilizarlos posteriormente en la

recomposición de sitios como canteras. En caso contrario, el Contratista deberá presentar previo al inicio

de obra el o los lugares propuestos para ubicación de las escombreras o disposición final de suelos

sobrantes. Para ello deberá indicar en un croquis de ubicación el o los lugares propuestos donde se

indiquen poblaciones o asentamientos urbanos cercanos, vías de acceso, cauces, permanentes o no,

que tengan incidencia en la zona, servicios con que cuente y todos los datos necesarios para que la

Autoridad de Aplicación pueda, utilizando esta información y realizando inspecciones, seleccionar el sitio

más conveniente ambientalmente

Page 339: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

339

La utilización de este sitio para escombrera no deberá afectar espacios públicos, terrenos aptos para la

ocupación urbana, sitios con vegetación autóctona o cualquier espacio de calidad no apta para tal fin.

Se deberá establecer previamente la capacidad de carga de la escombrera, de modo que se pueda

integrar al paisaje colindante una vez cerrada.

Al momento de cierre, deberá acondicionarse el sitio, nivelando y tapando con una capa de suelo apto

para el desarrollo de vegetación. Si se considera adecuado podrá disponerse alguna forma de

compensación como la plantación de especies forestales para una mejor recuperación del sitio.

Bajo ningún concepto podrán disponerse en escombrera residuos inertes o restos de suelo

contaminados con hidrocarburos u otras sustancias peligrosas.

Residuos de destronque y limpieza de terreno

Se prohíbe eliminar el producto no utilizable de estos trabajos por medio de la acción del fuego. Ante un

peligro potencial de incendio, por acopio de estos residuos, se adoptarán las medidas de seguridad para

el control y extinción del fuego.

De ser factible, la biomasa resultante que a juicio y previa aprobación expresa de la Inspección, pueda

ser reutilizable en la protección de suelos o donada a la comunidad será trozada, acondicionada y

dispuesta para tal fin.

3.9. Control de contaminación de aire, agua y suelos

Etapa de implementación: Obra

Actividades a las que se refiere:

Operación de obrador

Operación y mantenimiento de maquinarias y equipos

Manejo de combustible y sustancia peligrosas

Uso de instalaciones sanitarias y agua corriente

Manejo y disposición de residuos

Tipo de medida: Preventiva y correctora

Responsables de implementación y control:

RAE

SHyS

RAP

Inspección de obra

Objetivos:

Evitar la contaminación de aire, agua y suelos por residuos y efluentes provenientes de las diferentes

actividades de obra.

Page 340: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

340

Medidas a adoptar:

Minimización de voladura de polvo y material particulado

Se deberán tomar los recaudos necesarios para minimizar la voladura de polvo y material particulado por

movimiento de suelos y materiales en zona de obra.

Controlar la velocidad de circulación de maquinarias y vehículos para minimizar la voladura de suelo

suelto.

Regar con agua una vez al día la zona de obra, especialmente aquellos sitios de circulación de

vehículos, maquinarias y de movimiento de suelos.

En días ventosos y secos, se deberá humedecer convenientemente y con mayor periodicidad el suelo

suelto. El mismo trato recibirán las pilas de suelo y materiales que puedan ser causa del impacto en

cuestión.

Los materiales de construcción que no puedan ser humedecidos y puedan originar voladura de polvo en

circunstancias de viento deberán ser cubiertos.

El transporte de materiales se realizará en cajas de camiones y/o contenedores cerrados y con la

correspondiente cubierta de lona.

Control de efluentes de la playa de lavado

Si en el campamento se realizarán tareas de mantenimiento de maquinaria y equipos y lavado, las

mismas se deberán realizar sobre una playa impermeabilizada, con cunetas laterales que capten los

efluentes y los conduzcan hacia un sumidero que puede ser un tanque o cisterna.

Dicho sumidero deberá ser vaciado periódicamente por un transportista autorizado de efluentes

peligrosos.

El tanque o cisterna de contención deberá contar con un sistema que evite el ingreso de agua de lluvia a

su interior, para evitar el derrame hacia los suelos aledaños de la mezcla contaminante.

Control de efluentes de playa de combustibles

Si fuera necesario ubicar en el obrador los tanques de almacenamiento de combustible y sustancias

peligrosas tales como tanques cisternas, surtidor o tanque móvil de abastecimiento de combustible a las

máquinas, los elementos anteriores deben cumplir con las normativas correspondientes controlando:

estanqueidad, hermeticidad, espesores y seguridad. Dichas condiciones deberán ser acreditadas por

auditorías externas autorizadas.

Se deberá planificar la ubicación adecuada de las instalaciones para el almacenamiento y manejo de

combustibles, de manera de resguardar los recursos naturales y evitar potenciales riesgos a la

población. En lo posible deberá buscarse la conectividad entre las playas de mantenimiento y de

combustibles, pudiendo utilizar el mismo sumidero de efluentes para ambas.

La playa de combustible deberá contar con las siguientes condiciones de infraestructura mínima:

- Cerco perimetral

- Suelo impermeabilizado

- Muro de contención para posibles derrames

- Sistema de drenaje

- Conexión a sumidero de aguas contaminadas

Page 341: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

341

- Elementos de seguridad

- Cartelería de identificación de riesgos y contactos de seguridad

En caso de derrame de material combustible sobre el suelo (dentro o fuera del campamento), luego de la

extracción mediante material absorbente de todo el líquido posible, deberá extraer en forma inmediata el

material contaminado que será almacenado en el Campamento junto con los restantes residuos

peligrosos y transportado por un transportista autorizado a su destino final.

Control de efluentes cloacales

Se deberán identificar las instalaciones desde las cuales se generen aguas residuales de tipo doméstico

en obrador. Estas podrían ser: sanitarios, cocina o similar, sectores de lavado de elementos no

contaminados.

Se deberá construir un pozo de absorción con cámara séptica para la disposición de aguas cloacales, ya

que este el sistema utilizado en la localidad del proyecto.

Los caños de agua destinados a sectores de lavado y tomas de agua, deberán estar colocados sobre

piletas o se les construirá una especie de batea o muro de contención para evitar el derrame de líquido.

Cada punto de salida de agua deberá estar conectado al sistema de drenaje que conduzca al pozo

absorbente.

Se deberá prever el vaciado periódico del pozo ciego.

En frentes de obra se deberá utilizar el baño químico móvil.

En ambos casos el retiro de efluentes será mediante camión atmosférico por empresa habilitada,

debiéndose contar con manifiestos de retiro, transporte y disposición final.

Control de aguas residuales de la construcción

Se tomarán las medidas necesarias para garantizar que el material utilizado o removido durante la

construcción (Asfaltos, cementos, limos, arcillas, cemento o concreto fresco) no ingrese a cuerpos de

agua, los que deberán ser retirados al finalizar los trabajos. Las aguas de lavado de hormigoneras, no

deberán ser descargadas sin previo tratamiento en ningún cuerpo de agua, sean éstos naturales o

artificiales. Todas las aguas residuales de la construcción serán tratadas adecuadamente para eliminar

materiales nocivos antes de su descarga en los cursos de agua o en el suelo con el propósito de no

degradar estos recursos. Toda descarga de agua residual tratada deberá contar con la autorización de

las autoridades competentes.

Control de contaminación de suelos y aguas

Los suelos contaminados con hidrocarburos, aceites u otras sustancias peligrosas serán levantados y

almacenados en calidad de residuos peligrosos.

Cuando ocurriera un vuelco de hidrocarburo, aceite u otra sustancia contaminante la misma será

absorbida con los elementos de seguridad dispuestos a tal fin y el suelo contaminado será retirado del

lugar en su totalidad para su disposición como residuo peligroso.

La acción de descontaminación se efectuará en forma inmediata a ocurrido el vuelco.

No se permitirá bajo ninguna excepción el vuelco de suelos contaminados, de combustibles o cualquier

otra sustancia directamente al ambiente, ni su disposición en escombreras.

Los envases de sustancias con potencial contaminante serán tratados como residuos peligrosos, no se

permitirá su mezcla con los residuos equivalentes a domiciliarios ni serán arrojados al ambiente.

Page 342: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

342

Deberá preverse bajo responsabilidad del RAE un plan de actuación en caso de ocurrir la contingencia

de un vuelco contaminante, con la debida capacitación a los operarios para atender la emergencia de

forma de minimizar los daños al ambiente. En el caso de que el Contratista en forma accidental vierta,

descargue o derrame cualquier combustible o producto químico (que llegue o tenga el potencial de llegar

a la vía acuática y/o de contaminar el suelo) notificará inmediatamente a la Inspección de Obra, a todos

los organismos jurisdiccionales correspondientes y tomará medidas para contener y eliminar el o los

productos derramados.

Ante la eventualidad de un accidente o mal gerenciamiento ambiental que produzca contaminación de

suelos, cursos de agua, canales de drenaje y riego, acuíferos, La Empresa deberá presentar una

metodología de remediación ante la Autoridad Ambiental Provincial para determinar el volumen de

afectación y proponer el tratamiento a realizar, el que deberá ser autorizado por dicha Autoridad para su

aplicación

Control de eliminación del agua de las excavaciones. Bombeo y drenajes

Al efectuar las excavaciones y/u otros trabajos, el Contratista deberá tomar todas las precauciones para

evitar el deterioro de las obras y las canalizaciones existentes, cualquiera sea su tipo, se encuentren o

no indicadas en los planos de proyecto. Al adoptar el método de trabajo para mantener en seco las

excavaciones, deberá eliminar toda posibilidad de daños, desperfectos y perjuicios directos o indirectos

a las edificaciones e instalaciones próximas de todos los cuales será único responsable.

Para la eliminación de las aguas de las excavaciones, el Contratista dispondrá de los equipos de bombeo

necesarios y ejecutará los drenajes que estime convenientes El Contratista deberá garantizar que,

durante el bombeo no se producirá ninguna remoción de partículas del suelo. A tal efecto, establecerá

las medidas (separación entre pozos, diámetro de cañerías, diseño de filtros, sistema de colectores y

tipo de equipos de bombeo).

En la medida de lo posible, deberá reutilizar el agua extraída para otras funciones o podrá volcarse a un

desagüe, canal o un cuerpo de agua cercano conduciéndose por cañerías provisorias previa

autorización de la Autoridad Competente,. Deberá evitarse situaciones de anegamiento que perjudiquen

domicilios particulares o espacios de uso público, como plazas u otros de uso recreativo.

3.10. Plantación de barrera forestal

Tipo de medida: Correctora y mitigadora

Responsables de implementación y control

RAE

RAP

Inspección de obra

Objetivos:

Mejorar los aspectos visuales optimizando la inclusión del predio y de la planta en el interior de la zona

urbana donde se halla localizado.

Protección de los suelos respecto a la erosión y estabilización de los taludes externos de las represas.

Protección contra la voladura de residuos hacia los reservorios de agua cruda, por la acción de la barrera

forestal.

Disminución de la evaporación de los cuerpos aguas por la acción de barrera ante los vientos

desecantes en sentido norte-sur propios de la región.

Page 343: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

343

Medidas a adoptar:

Se realizará la plantación de las especies forestales Grevillea robusta y Casuarina cunninghamiana en el

perímetro del predio.

Estas especies son aptas para la formación de cortinas forestales, en base a las siguientes

características: rusticidad, resistencia al viento, rápido crecimiento, la altura que alcanzan, la disposición

de sus ramas y densidad de copa, y la persistencia del follaje. Está estudiada su efectividad para

disminuir la tasa de evaporación de represas provocada por los vientos desecantes provenientes del

Norte y Noroeste en los meses críticos para el déficit hídrico de la zona, de Julio a Octubre (De Bedia y

Boletta, 2007).

3.11. Protección de la infraestructura histórica y de hallazgos arqueológicos/ paleontológicos

Etapa de implementación: Obra

Actividades a las que se refiere:

Construcción de infraestructura e instalación de la planta potabilizadora

Construcción de red domiciliaria

Tipo de medida: Preventiva

Responsables de implementación y control

RAE

RAP

Inspección de Obra

Objetivos:

Proteger la infraestructura de posible valor histórico que se encuentra en cercanías al sitio de obra.

Prever la protección de posibles hallazgos arqueológicos durante las excavaciones.

Medidas a adoptar:

Se prohíbe la instalación de obradores, estacionamientos de maquinaria, sitios de acumulación de

materiales o cualquier otra actividad relacionada con la obra en los sitios señalados con presencia de

infraestructura de valor histórico para la localidad, especialmente el Ex Galpón de máquinas del

Ferrocarril.

Los tanques de agua antiguos presentes en el predio no serán removidos ni dañados por motivo de la

obra.

Será responsabilidad de la Empresa Contratista tomar los recaudos necesarios para cumplir con las

medidas de resguardo de estas estructuras y capacitar al personal para evitar daños a las mismas.

En caso de hallar restos arqueológicos o de probable valor histórico durante el desarrollo de las tareas

de excavación y otras relacionadas, se deberán interrumpir los trabajos en forma inmediata, comunicar a

al Gerente de Obras y al Responsable Ambiental por parte de la Contratante y a las autoridades

correspondientes para proveer a su resguardo.

En este caso se podrán continuar los trabajos una vez obtenido el permiso de continuación de obra por

hallazgo de recursos arqueológicos, paleontológicos y/o del patrimonio histórico.

Page 344: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

344

3.12. Manejo y monitoreo de efluentes residuales de operación (lodos y agua de rechazo).

Etapa de implementación: Operación

Actividades a las que se refiere:

Tratamiento físico-químico por filtración rápida.

Tratamiento por ósmosis inversa.

Tipo de medida: Preventiva y correctora

Responsables de implementación y control

Dirección de Obras Sanitarias de Santiago del Estero – Laboratorio de control de calidad del

agua.

Dirección de Medioambiente de Santiago del Estero

Inspección de Obra

RAE

RAP

Objetivos:

Establecer el destino del efluente residual de operación de la planta agua de rechazo de la ósmosis y

lodos de la UFDF mezclados y monitorear la calidad del efluente y del río en la zona de la descarga.

Medidas a adoptar:

Vuelco del efluente al cauce del Río Salado:

Se construirá una cañería para conducir el efluente hasta al punto más cercano del río Salado, esta

conducción es de 9750 metros aproximadamente con un diámetro de 160 mm, clase 6.

Monitoreo del vuelco del efluente:

Se realizará el monitoreo del efluente y cuerpo receptor en forma periódica, con una frecuencia

quincenal a mensual, bajo responsabilidad del Laboratorio de Calidad de Aguas de la DiOSSE.

Se recomienda establecer los puntos de monitoreo de del efluente en la salida del conducto de

descarga para controlar los parámetros del vuelco, y aguas arriba y abajo del punto de vuelco, en el

cauce receptor, con objeto de llevar un registro de la calidad de agua del curso receptor en relación a la

descarga.

Se recomienda establecer los niveles de los parámetros a monitorear en el cuerpo receptor con

anterioridad al inicio del vuelco, iniciando el monitoreo en conjunto con el inicio de obra. El objetivo es

contar con el nivel de base de referencia y mantener un registro de datos.

Los parámetros principales a medir en el efluente y en el cuerpo receptor serán:

- Caudal (del efluente)

- Color

- Turbidez

- pH

- Conductividad eléctrica

Page 345: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

345

- Sólidos Totales Disueltos y Residuo seco

- Temperatura

- DBO y DQO

- Oxígeno disuelto

- Alcalinidad

- Dureza

- Calcio

- Magnesio

- Sodio

- Arsénico

- Cloruros Cl¯

- Carbonatos CO3=

- Sulfatos SO4=

- Bicarbonatos HCO3¯

- Fósforo total ( anual)

- Nitrógeno orgánico (anual)

- nitratos (anual)

- Fosfatos ( anual)

- Coliformes totales y fecales

3.13. Requerimientos ambientales y de seguridad para el plan de operación y mantenimiento

(de plantas, represas y sistema en general)

Etapa de implementación: Operación

Actividades a las que se refiere:

Operación del sistema de potabilización.

Mantenimiento de represas.

Limpieza del sistema de potabilización (cisternas, tanque elevado, entre otros).

Limpieza de filtros de arena.

Almacenamiento y manipulación de sustancias químicas en planta.

Monitoreo de la calidad del agua cruda y del agua producto

Gestión de riesgos laborales, seguridad e higiene de la planta

Monitoreo del caudal y calidad efluente y cuerpo receptor

Tipo de medida: Preventiva y correctora

Responsables de implementación y control

Page 346: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

346

Dirección de Obras Sanitarias de Santiago del Estero (Gerencia de Operación y Mantenimiento).

Dirección de Medioambiente de Santiago del Estero.

Dirección de Riesgos del Trabajo de Santiago del Estero

Objetivos:

Evitar la contaminación de suelos y aguas.

Prolongar la vida útil del sistema de potabilización.

Garantizar la calidad de las fuentes de agua cruda y del agua producto, proveyendo a su corrección

cuando fuera necesario.

Prevenir y minimizar riesgos laborales a los que está sujeto el personal de planta.

Medidas a adoptar:

Residuos de la operación del sistema de potabilización:

Del sistema de potabilización: envases de los insumos (bolsas plásticas) y micro filtros del proceso de

ósmosis.

Para las bolsas plásticas se recomienda la disposición como residuos común en relleno sanitario.

Para los micro filtros se recomienda su aislamiento para evitar lixiviado de las sales incrustadas y

posterior disposición en relleno sanitario.

Mantenimiento de represas:

Se deberá realizar periódicamente el mantenimiento de los taludes de contención y el deslame.

Durante el desarrollo de estas tareas se deberán tener en cuenta las recomendaciones dadas para el

manejo de maquinarias, cuidado ambiental en obra, medidas mitigadoras de las afectaciones por ruido y

voladura de material.

El material retirado deberá disponerse en un relleno sanitario guardando las condiciones dadas en el

Plan de manejo de residuos sólidos, apartado Inertes y sobrantes de obra.

Control y Monitoreo de la calidad de agua de las represas y del agua potabilizada

según normas de calidad del Código Alimentario Argentino (CAA)

Se realizará el monitoreo de calidad de agua de las represas (agua cruda) y el monitoreo de calidad del

agua producto de la planta de filtrado y de la ósmosis. En el caso del agua potable a ser distribuida de

utilizarán los parámetros indicados en el CAA.

Este monitoreo será realizado por la DiOSSE la cual cuenta con laboratorio propio y personal

especializado a tal fin.

Se recomienda el siguiente protocolo de muestreo, sujeto a modificaciones o adaptaciones por parte de

la Secretaría del Agua en su carácter de ente ejecutor:

Muestreo

- Períodos de muestreo: 1 vez al mes o hasta cada dos meses.

- Puntos de muestreo:

- Punto de entrada o recarga de la represa.

- Punto medio de la represa.

Page 347: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

347

- Punto al extremo opuesto del de recarga de la represa.

-Punto de salida del agua del proceso de Planta de Filtrado.

-Punto de salida del agua del proceso de Ósmosis inversa.

- Punto de salida del agua potable a la red de distribución.

Cantidad de muestras y profundidad:

- Muestra individual: 1 botella de 1 y ½ litro.

- Tomar 3 muestras de agua de las represas en cada punto a tres profundidades: superficie, medio y

fondo.

- Tomar 3 muestras de agua en cada punto de muestreo de las plantas del proceso de filtrado y de

ósmosis.

- Tomar 3 muestras de agua potable en el punto de salida a la red de distribución.

Análisis

Agua cruda: Realizar análisis de rutina (Laboratorio de Calidad de Aguas de la DiOSSE):

Arsénico

Fluoruros

Cloruro

Dureza

pH

Conductividad Eléctrica (µS)

Sodio

Sulfato

Sólidos Disueltos Totales

Turbidez (NTU)

Color

Parámetros algales ( recuento, biomasa, determinación de especies)

Coliformes totales y fecales

Agua Potable: según el Código Alimentario Argentino

Limpieza del sistema de potabilización

En la limpieza de cisternas, tanque elevado, y demás componentes del sistema se generarán aguas

residuales que deberán recibir el mismo tratamiento que los lodos.

Limpieza de filtros de arena

Cuando ya no cumpla las condiciones para su reutilización el material retirado deberá disponerse en un

relleno sanitario guardando las condiciones dadas en el Plan de manejo de residuos sólidos, apartado

Inertes y sobrantes de obra.

Page 348: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

348

Almacenamiento y manejo de sustancias químicas

Todos los productos químicos deberán tener una etiqueta que permita su identificación.

Los productos utilizados en el proceso de potabilización se guardan por separado en pequeños galpones

o tinglados para protegerlos de la intemperie, del calor y la luz solar.

Garantizar la presencia de extintores y elementos de protección personal. Evitar el contacto con la piel, la

inhalación, así como la impregnación de la ropa con estos productos.

Disponer de la ficha de seguridad de cada producto en particular.

Inspeccionar y comprobar el buen funcionamiento de los equipos de seguridad y control de riesgos.

Capacitar y entrenar a los operarios en el manejo de insumos químicos y de elementos de protección

personal.

Elaborar un programa de higiene y seguridad laboral y actuaciones frente a contingencias y

emergencias. Realizar simulacros.

Los productos químicos a utilizar en operación de la planta y las recomendaciones para su manejo son

los siguientes:

Sulfato de aluminio (100 k/día)

Construir casilla o galpón de guardado de materiales para proteger bolsas del material.

No dejar a la intemperie.

No arrojar material sobrante al suelo o a los cuerpos de agua.

Proteger de la luz solar y de la humedad.

Proteger los envases de daños físicos.

- En los procedimientos de trabajo:

Utilizar los EPP básicos para su manipulación. Guantes de hule o PVC.

En lo posible agregar lentes de seguridad y protección respiratoria.

No comer ni beber durante su manipulación.

Evitar la inhalación, el contacto directo con la piel y ojos, tanto del material como de soluciones diluidas.

Capacitar para su correcta manipulación, uso seguro y atención de emergencias.

Restos no utilizables, tierra o arena que contenga sulfato neutralizar en agua con cal hasta un ph de 7.0

y disponer el sólido formado en relleno sanitario.

Hipoclorito de sodio (30 l/día)

Guardar en lugar ventilado, fresco y seco.

No exponer a la luz solar ni a fuentes de calor o ignición.

No quitar las etiquetas de identificación de los envases, no guardar en envases que no sean los propios

del material y que no estén rotulados.

No guardar junto a materiales incompatibles.

No guardar cerca del Sulfato de aluminio.

No arrojar material sobrante al suelo o a los cuerpos de agua.

Page 349: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

349

Proteger los envases de daños físicos.

- En los procedimientos de trabajo:

Utilizar los EPP básicos para su manipulación. Guantes de hule o PVC.

Usar lentes de seguridad y protección respiratoria. Producto irritante y sensibilizante.

No comer ni beber durante su manipulación.

Evitar la inhalación, el contacto directo con la piel y ojos, tanto del material como de soluciones diluidas.

Capacitar para su correcta manipulación, uso seguro y atención de emergencias.

Plan de Seguridad e Higiene

En operación de la planta potabilizadora, absolutamente todos los operarios de la misma deberán contar

con ropa de trabajo adecuada (camisa y pantalón), casco, guantes de hule y botines de seguridad,

constituyendo éstos los EPP Básicos para el trabajo.

Se deberá realizar la identificación de riesgos físicos, químicos, eléctricos, ergonómicos, propios de las

instalaciones, de su operación y de cada puesto de trabajo a los cuales estuvieran sometidos los

operarios del sistema de potabilización durante el funcionamiento de la planta.

En base a la identificación de riesgos, se deberán proveer las medidas necesarias para minimizarlos,

tanto por medios de resguardo de maquinarias, equipos, correcto almacenamiento de materiales y

sustancias químicas, procedimientos seguros de trabajo; como por elementos de protección personal

adecuados y específicos a cada puesto y capacitación de los trabajadores.

El diagnóstico de riesgos y el Sistema de Prevención de Riesgos de la operación deberá ser dirigido por

un profesional habilitado en la provincia para el desempeño del Servicio de Higiene y Seguridad

(Especialista en Higiene y Seguridad), o por profesional de la Secretaría del Agua que a criterio de la

misma sea designado en tal función, en base a sus capacidades y conocimientos técnicos.

El SHyS deberá realizar capacitaciones periódicas y progresivas en base a los riesgos identificados,

actualizar los procedimientos operativos cuando se estime conveniente, realizar el control sobre la

entrega de EPP básicos y específicos, realizar la auditoría del estado de los elementos de seguridad

personal y de resguardo de maquinarias y equipos, controlar la correcta disposición en almacenes de

materiales y sustancias químicas, mantener los procedimientos de trabajo seguro actualizados y en uso,

siendo las tareas nombradas no exhaustivas de las que deba desempeñar en su cargo y a su criterio

profesional.

Deberá desarrollar un Plan de Actuación ante Contingencias, capacitar al personal de planta en

actuación ante contingencias de acuerdo al plan, y realizar los simulacros necesarios para asegurar su

eficacia en caso de emergencia.

El SHyS llevará los registros correspondientes al desempeño de sus tareas, registro de accidentes,

eventos de seguridad, capacitaciones, entrega de ropa de trabajo y EPP, realizar las estadísticas de

seguridad, difundir por los medios adecuados a los trabajadores la información y reportes que realice

sobre los accidentes.

Los trabajadores deberán contar con ART y tendrán garantizados los exámenes de salud

correspondientes a su desempeño, tanto pre-ocupacionales como periódicos y post-ocupacionales.

Page 350: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

350

3.14. Educación Ambiental en la Comunidad

Las actividades de Educación Ambiental necesarias para formar a la comunidad beneficiaria del Proyecto

en temas de conservación, uso óptimo, almacenamiento seguro y ahorro del agua potable, son uno de

los ejes principales en la Campaña Permanente de Educación Ambiental llevada a cabo por la

Dirección de Medioambiente de la Provincia de Santiago del Estero como parte de su gestión.

En este marco, se considera adecuado definir como responsable de la ejecución de acciones de

Educación Ambiental en la localidad, con énfasis en la temática Agua, a la Dirección mencionada. Los

mecanismos para el financiamiento y operatividad de las actividades educativas, serán determinados por

la Dirección en función de la estructuración presupuestaria que le es propia. Se anexa, al respecto, nota

de acuerdo firmada por la Autoridad Ambiental.

Etapa de implementación: iniciarse en conjunto con la ejecución del proyecto, etapa de obra.

Actividades a las que se refiere:

Educación Ambiental principalmente relacionada con el uso óptimo del recurso agua y su

almacenamiento seguro.

Tipo de medida: Preventiva

Responsables de implementación y control

Dirección de Medioambiente de Santiago del Estero dependiente de la Secretaría del Agua

de la Provincia

Objetivos:

Optimización del uso del recurso agua en la comunidad de Herrera.

Favorecer la participación de la comunidad involucrada en el proyecto.

Medidas a adoptar:

Se realizarán las siguientes actividades de acuerdo con la programación y cronograma que la Dirección

de Medioambiente establezca a partir de la presentación del Proyecto a la comunidad:

- Charlas/talleres en las instituciones educativas de los diferentes niveles (inicial, primario, secundario y

terciario) destinadas a los alumnos.

- Talleres o cursos de formación destinados a docentes y estudiantes de profesorados.

- Distribución de afiches y folletería con objeto de proveer a la sensibilización, información y creación de

buenos hábitos en el uso y cuidado del recurso agua.

3.15. Cierre de obrador y liberación de sitio de obra

Etapa de implementación: Cierre de Obra

Actividades a las que se refiere:

Liberación de sitio de obra

Desmantelamiento de obrador

Recuperación de sitios de obrador y escombreras

Tipo de medida: Correctora y mitigadora

Page 351: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

351

Responsables de implementación y control

RAE

RAP

Municipio

Inspección de obra

Objetivos:

Evitar los pasivos ambientales (contaminación de suelos y aguas, incorrecta disposición de residuos,

disminución de capacidad y aptitud de los suelos) generados por el abandono de obra.

Remediar suelos compactados y contaminados por el movimiento de maquinaria y vehículos.

Recuperar espacios utilizados para disposición de sobrantes.

Optimizar condiciones de calidad visual en el predio de la planta potabilizadora.

Medidas a adoptar:

Desmantelamiento de obrador y liberación del sitio de obra

Una vez terminada la obra deberá procederse bajo responsabilidad del Contratista al desmantelamiento

de obrador y liberación del sitio de obra.

Se deberá recuperar el lugar de emplazamiento de obrador a su estado pleno anterior a la obra o

mejorado en sus condiciones de infraestructura y calidad ambiental, de acuerdo a lo que se hubiera

acordado con el propietario del terreno sea éste público o privado.

Si se dejara infraestructura construida la misma deberá guardar adecuadas condiciones de calidad de

construcción e higiene cualquiera fuese el destino al que se las reservara.

Se retirará en su totalidad toda la infraestructura provisoria que se hubiera instalado tanto en sitio de obra

como en obrador, entre ellas vallados, cartelería de seguridad, casillas, techos, mampostería, etc.

Se deberá vaciar y proceder al cegado con suelo no contaminado del pozo de absorción de aguas

cloacales. Si fuera decisión conservarlo bajo las pautas mencionadas anteriormente sobre

infraestructura a conservar se deberá vaciar y señalizar su ubicación, manteniendo en adecuadas

condiciones la tapa del mismo.

Se deberán retirar todos los residuos, restos de materiales de obra, sobrantes de suelo, chatarra, y

cualquier otro similar que pueda encontrarse en el sitio derivando cada uno de acuerdo con sus

características al más adecuado destino final.

Las playas de combustibles y de mantenimiento de máquinas deberán ser desmanteladas y todo el

material constructivo que haya estado en contacto con sustancias contaminantes deberá ser tratado

como residuos peligroso.

El tanque o pileta sumidero de los efluentes de las playas de mantenimiento de máquinas y de

combustibles será vaciado y retirado. Si hubiera sido construido como depósito con mampostería deberá

procederse a su demolición y disposición como residuo peligroso.

Los residuos peligrosos serán retirados en su totalidad, incluyendo aguas contaminadas y los materiales

inertes contaminados.

Los suelos deberán ser recuperados a su estado original utilizando las siguientes técnicas o las que el

RAE disponga:

Page 352: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

352

Descompactación mediante arado

Revegetación con gramíneas

Los sitios de disposición final de sobrantes y escombreras deberán ser cerrados, nivelando el terreno y

cubriendo con suelo apto para el desarrollo de vegetación. De acuerdo con evaluación del RAE se podrá

proceder si se considera necesario a la revegetación del sitio o a la plantación de especies forestales

como medida de mitigación o corrección.

3.16. Seguimiento y control

Etapa de implementación: Desde el inicio hasta el cierre de obra

Actividades a las que se refiere:

Control del cumplimiento del Plan de Manejo ambiental

Tipo de medida: Preventiva y correctora

Responsables de implementación y control:

RAE

RAP

Objetivos:

Verificar el correcto cumplimiento de las medidas planteadas en el PMA.

Corregir las situaciones de incumplimiento del PMA.

Ajustar y adecuar las medidas del PMA al normal desenvolvimiento de la obra y a situaciones que no

fueron advertidas en el diseño del PMA.

Acciones a seguir:

Controles periódicos en las diferentes etapas de obra, realizando informes en libros foliados. El RAE y el

SHyS inspeccionarán la obra regularmente para verificar el cumplimiento de las medidas de mitigación.

A tal efecto se confeccionarán listas de chequeo elaboradas a partir de los programas y las medidas del

PMA, aprobadas por el RAP. Las listas de chequeo incluirán los indicadores de seguimiento y control.

Deberán evaluar la eficacia de las medidas implementadas para mitigar los impactos negativos y

proponer al RAP para su aprobación los cambios necesarios cuando lo considere oportuno.

EL RAE y el responsable en HyS emitirán mensualmente un Informe Ambiental y un Informe de

Seguridad, que serán presentados mensualmente a la Inspección y al RAP (Responsable Ambiental del

Proyecto). El Informe Ambiental incluirá la descripción de la situación actual, las mejoras obtenidas, los

ajustes pendientes de realización y las metas logradas. Finalizada la obra, los responsables emitirán un

Informe Final de Obra con el certificado de terminación de las obras donde consten las metas

alcanzadas.

El cumplimiento de las Medidas de Mitigación por parte del CONTRATISTA será condición necesaria

para la aprobación de los certificados de obra. Debe ser puesta en evidencia en los informes y debe

notificarse a la Inspección de obras y al RAP.

El SHyS deberá llevar legajo técnico y registros de las inspecciones. Permisos ambientales. Certificados

de movimiento de residuos peligrosos. Registro internos del movimiento de residuos. Todos los registros

deberán estar archivados en oficina de obrador o cercano a sitio de obra.

Page 353: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

353

4. ANEXOS.

4.1. Certificado de Aptitud Ambiental- Resolución N° 792/2012.Secretaria del Agua. Santiago del

Estero

Page 354: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

354

Page 355: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VII. Especificaciones Técnicas y Condiciones de Cumplimiento

355

4.2. Registro de Inscripción de vertido de líquidos residuales. Resolución Nº 46/2012.

Dirección General de medio Ambiente. Secretaria del Agua. Santiago del Estero.

Page 356: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VIII. Planos

356

SECCIÓN VIII. PLANOS

LISTADO DE PLANOS

Plano Nº 1 Ubicación.-

Plano Nº 2 Relevamiento y Ubicación de Canal a Entubar.-

Plano Nº 3 Red de Distribución.-

Plano Nº 4 Predio Planta Potabilizadora.-

Plano Nº 5 Toma Fija 1 (uno) pozo de bombeo.-

Plano Nº 6 Esquema de Conexión en Planta Potabilizadora.-

Plano Nº 7 Esquema de Conexión en Planta Potabilizadora Electricidad.-

Plano Nº 8 Casilla De Comando, Deposito, Baño y Cloración.-

Plano Nº 9 Casilla Para Encargado.-

Plano Nº 10 Casilla Para Encargado – Sanitario.-

Plano Nº 11 Casilla Para Encargado – Carpintería.-

Plano Nº 12 Casilla Para Encargado – Electricidad.-

Plano Nº 13 Casilla Para Encargado - Piso Techo y Fundación.-

Plano Nº 14 Tablero de Comando – Circuito de Potencia.-

Plano Nº 15 Pozo Absorbente.-

Plano Nº 16 Cisterna de HºAº Cap. 200 m3.-

Plano Nº 17 Pilotes para Fundación de Tanque Elevado.-

Plano Nº 18 Platea de HºAº Para U.F.D.F -

Plano Nº 19 Tanque Elevado P.R.F.V. Cap. 100m3 y 20 m De Fuste.-

Plano Nº 20 Tapa Metálica-Ventilación.-

Plano Nº 21 Conexión Domiciliaria sin Medidor.-

Plano Nº 22 Cámaras.-

Plano Nº 23 Boca de Riego.-

Plano Nº 24 Manga de Agua.-

Plano Nº 25 Dados de Anclaje.-

Plano Nº 26 Alambrado Con Malla Romboidal.-

Plano Nº 27 Alambrado Liso y Portón de Acceso.-

Plano Nº 28 Estación de Bombeo.-

Plano Nº 29 Cruce de Ruta Nac. Nº 34.-

Plano Nº 30 Cruce de vías Férreas.-

Plano Nº 31 Cruce de canal.-

Page 357: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección VIII. Planos

357

Plano Nº 32 Artefactos Eléctricos y Luminarias.-

Plano Nº 33 Leyenda en Tanque Elevado.-

Plano Nº 34 Detalle de Herrería – Mástil – Baranda.-

Plano Nº 35 Transición de Canal a Cielo Abierto a Canal Entubado.-

Plano Nº 36 Transición de Canal Entubado en Ingreso a Represa Existente.-

Plano Nº 37 Cañería de Impulsión de Efluentes de P.O.I. y de U.F.D.F. a Predio de Parcelas

con Plantación de Algarrobos.-

Plano Nº 38 Obra de Arte en Descarga de Efluentes en Rio Salado

Plano Nº 39 Cartel de Obra

Page 358: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección IX. Planillas Complementarias

358

SECCIÓN IX. LISTA DE CANTIDADES

LISTADO DE CANTIDADES

RUBRO A: CAPTACIÓN

Item Sub ítem Descripción Unidad Cantidad

1 Limpieza y Nivelación del Terreno Ha 2,58

2

Profundización de Represas Existentes, Compactación y Nivelación de Terreno y Reperfilaje de Taludes m3 15.000,00

3 Estudios de Suelo y Cálculos Estructurales Gl 1,00

4 Construcción de Obra de Toma

a Fija con 1 (uno) Pozo de Bombeo Nº 2,00

5 Provisión y Colocación de Electrobombas

a Centrífuga

a1

De Impulsión de Agua Cruda en cada Pozo de Bombeo: Q = 100 M3/h, HM = 6 M, Pot = 15,00 kw Nº 2,00

6 Provisión de Electrobombas

a Centrífuga

a1

De Impulsión de Agua Cruda para cada Pozo de Bombeo: Q = 100 M3/h, HM = 6 M, Pot = 15,00 kw Nº 2,00

7 Provisión y Colocación de Cañerías, Válvulas y Accesorios

a

Desde las Electrobombas de las Obras de Toma de Agua Cruda hasta la Unidad de Floculación/Decantación/Filtración Nº 2,00

33

Obra de Arte de Transición de Canal sin Revestir a Canal Entubado Gl 1,00

34 Entubamiento de Canal en Zona Urbana m 3.740,00

35 Obra de Arte en Ingreso de Canal Entubado a Represa Gl 1,00

36 Equipo de Ultrasonido para control de Algas y Biopelículas Nº 8,00

RUBRO B: TRATAMIENTO Y ALMACENAMIENTO

Item Sub ítem Descripción Unidad Cantidad

5 Provisión y Colocación de Electrobombas

a Centrífuga

a2 De Retrolavado: Q = 150 M3/h, HM = 6 M, Pot = 15,00 kw Nº 1,00

a3 De Impulsión de Agua Filtrada: Q = 100 M3/h, HM = 40 M, Pot = 15,00 kw Nº 1,00

a4 De Impulsión de Agua de Mezcla: Q = 50 M3/h, HM = 5 M, Pot = 2,40 kw Nº 1,00

a5 De Impulsión de Agua Potable: Q = 100 M3/h, HM = 35 M, Pot = 15,00 kw Nº 1,00

6

Provisión de Electrobombas

a Centrífuga

a2 De Retrolavado: Q = 150 M3/h, HM = 6 M, Pot = 15,00 kw Nº 1,00

Page 359: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección IX. Planillas Complementarias

359

RUBRO B: TRATAMIENTO Y ALMACENAMIENTO

Item Sub ítem Descripción Unidad Cantidad

a3 De Impulsión de Agua Filtrada: Q = 100 M3/h, HM = 40 M, Pot = 15,00 kw Nº 1,00

a4 De Impulsión de Agua de Mezcla: Q = 50 M3/h, HM = 5 M, Pot = 2,40 kw Nº 1,00

a5 De Impulsión de Agua Potable: Q = 100 M3/h, HM = 35 M, Pot = 15,00 kw Nº 1,00

7 Provisión y Colocación de Cañerías, Válvulas y Accesorios

b

Desde Unidad de Floculación/Decantación/Filtración hasta Cisterna de Agua Filtrada, para Retrolavado de U.F.D.F., de Desborde de U.F.D.F. a Canaletas y de Enjuagues de U.F.D.F. hasta canaletas Nº 1,00

c Desde Cisterna de Agua Filtrada hasta Planta de Osmosis Inversa (POI) Nº 1,00

d Desde Cisterna de Agua Filtrada hasta Cisterna de Agua Potable Nº 1,00

e Desde Planta de Osmosis Inversa (POI) hasta Cisterna de Agua Potable Nº 1,00

f Desde Cisterna de Agua Potable hasta By Pass de Tanque Elevado de PRFV Nº 1,00

8 Platea de Fundación de Hormigón Armado ,

a Para la Unidad de Floculación/Decantación/Filtración Nº 1,00

9 Construcción de Canaleta de Hormigón Armado para Desagüe Gl 1,00

10

Provisión, Colocación, Instalación y Puesta en Funcionamiento de Unidad de Floculación/Decantación/Filtración de 100 m3/hs de Producción Nº 1,00

11 Provisión, Colocación, Instalación y Puesta en Funcionamiento de Planta de Osmosis Inversa de 50 m3/hs de Producción Nº 1,00

12 Provisión y Montaje de Tinglado

a Para Protección de Unidad de Floculación/Decantación/Filtración Gl 1,00

b Para Protección de Planta de Osmosis Inversa Gl 1,00

13

Construcción de Cisterna de Hormigón Armado de 200 m3 de Capacidad

a Para Agua Filtrada

a1 Excavación y Relleno m3 427,77

a2 Hormigón Simple de Limpieza y Nivelación m3 8,59

a3 Hormigón Armado con Cemento ARS m3 70,08

a4 Revoque Impermeable con Cemento ARS m2 114,00

a5 Instalaciones Complementarias Gl 1,00

b Para Agua Potable

b1 Excavación y Relleno m3 427,77

b2 Hormigón Simple de Limpieza y Nivelación m3 8,59

Page 360: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección IX. Planillas Complementarias

360

RUBRO B: TRATAMIENTO Y ALMACENAMIENTO

Item Sub ítem Descripción Unidad Cantidad

b3 Hormigón Armado con Cemento ARS m3 70,08

b4 Revoque Impermeable con Cemento ARS m2 114,00

b5 Instalaciones Complementarias Gl 1,00

14 Fundación para Tanque Elevado de P.R.F.V. de 100 m3 de Capacidad y 20 m de Fuste

a Perforación para Construcción de Pilotes Nº 4,00

b Excavación y Relleno para Construcción de Cabezal de Pilotes m3 9,38

c Hormigón Simple de Limpieza y Nivelación m3 0,80

d Hormigón Armado para Pilotes m3 11,30

e Hormigón Armado para Cabezal de Pilotes m3 5,12

15

Provisión y Colocación de Tanque Elevado de PRFV de 100 m3 de Capacidad y 20 m de altura de fuste, incluido Cañerías y accesorios Nº 1,00

16 Casillas

a De Comando y Cloración con Baño y Depósito Gl 1,00

b Para Encargado de Planta Gl 1,00

17 Sistema de Cloración con dos Tanques de Polietileno de 1000 lts., Incluida la Cámara de Cloración Nº 1,00

18 Boca de Riego N° 4,00

19 Manga de Agua N° 1,00

20 Excavacion y Tapado de Zanjas para Cañerías

a A Máquina M 9.800,00

21 Provisión y Colocación de Cañerías y Accesorios de P.V.C. - C6

g De 160 mm de diam M 9.800,00

22 Construcción, Instalación y Puesta en Funcionamiento de Estación de Bombeo Gl 1,00

23 Cámaras

c Para Válvula de Aire Trifuncional de 80 mm de diámetro N° 14,00

31 Instalaciones Eléctricas

a Interior

a1 En Casilla de Comando y Cloración con Baño y Depósito Gl 1,00

a2 En Casilla para Encargado de Planta Gl 1,00

a3 En Tinglado de Planta de Osmosis Inversa Gl 1,00

a4 En Tinglado de Unidad de Floculación/Decantación/Filtración Gl 1,00

b Exterior

b1 Cables Subterráneos: Gl 1,00

b2 Pilar de Acometida

b2.1) Trifásico Tarifa T2 Gl 1,00

b3 Columna de Alumbrado Nº 5,00

Page 361: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección IX. Planillas Complementarias

361

RUBRO B: TRATAMIENTO Y ALMACENAMIENTO

Item Sub ítem Descripción Unidad Cantidad

c Tableros

c1 Tablero de Comando Gl 1,00

c2 Tablero TS1 Gl 1,00

32 Obra de Arte para Descarga de Efluentes en el Río Salado Gl 1,00

RUBRO D: DISTRIBUCIÓN

Item Sub ítem Descripción Unidad Cantidad

20 Excavación y Tapado de Zanjas para Cañerías

a A Máquina M 32.710,00

21 Provisión y Colocación de Cañerías y Accesorios de P.V.C. - C6

b De 75 mm de diam M 16.300,00

c De 90 mm de diam M 4.860,00

d De 110 mm de diam M 5.750,00

g De 160 mm de diam M 3.350,00

h De 200 mm de diam M 2.450,00

23 Cámaras

a Para Válvula Esclusa N° 103,00

b Para Sistema Contra Incendio N° 21,00

24 Provisión y Colocación de Válvulas de Fundición Nodular

a Esclusa Doble Brida:

a.2 de 75 mm de diam N° 75,00

a.3 de 100 mm de diam N° 15,00

a.5 de 150 mm de diam N° 7,00

a.6 de 200 mm de diam N° 6,00

25 Cruce de Vías Ferreas, Rutas, Canales, Gasoducto, Avenidas y Calles

a Cruce de Vias del Ferrocarril Mitre

a1 Con una Via Nº 1,00

a2 Con dos Vias Nº 1,00

b Cruce de Ruta Nacional Nº 34 Nº 3,00

c Cruce de Canal Nº 1,00

26 Conexiones Domiciliarias N° 780,00

Page 362: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección IX. Planillas Complementarias

362

RUBRO E: INSTALACIONES COMPLEMENTARIAS

Item Sub ítem Descripción Unidad Cantidad

27 Cercas y Alambrados

a Alambrado Romboidal: M 806,00

b Portón de Acceso para Alambrado Romboidal: N° 1,00

28 Parquización Gl 1,00

29 Camino Enripiado M2 150,00

30 Limpieza y Desinfección de Planta Potabilizadora, Almacenamiento y Cañeria de Distribución Gl 1,00

37 Movilidad para el personal de la Inspección de la Obra

a Cuota Mensual Mes 12,00

b Adicional Mes 12,00

38 Vivienda para el Personal de la Inspección de la Obra Mes 24,00

Page 363: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección X. Formularios de Garantia

363

SECCIÓN X. FORMULARIOS DE GARANTÍA

Se adjuntan modelos aceptables de formularios para garantías de seriedad de la oferta, de

cumplimiento y de pago por anticipo. Los licitantes no deberán llenar los formularios de garantía de

Cumplimiento ni de pago por anticipo en esta etapa de la licitación. Solo el Licitante adjudicatario deberá

proporcionar estas dos garantías.

Page 364: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección X. Formularios de Garantia

364

INDICE DE CLÁUSULAS

FORMULARIO DE GARANTÍA DE OFERTA (GARANTÍA BANCARIA) ..............................................................

FORMULARIO DE GARANTÍA DE OFERTA (FIANZA).................................................................................

GARANTÍA BANCARIA DE CUMPLIMIENTO ............................................................................................

FIANZA DE GARANTÍA DE CUMPLIMIENTO ......................................................................................

GARANTÍA BANCARIA POR PAGO DE ANTICIPO…………………………………

Page 365: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección X. Formularios de Garantia

365

FORMULARIO DE GARANTÍA DE OFERTA (GARANTÍA BANCARIA)

[Si se ha requerido, el Banco/Licitante completará este formulario de Garantía Bancaria según las

instrucciones indicadas entre corchetes.]

___________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________

[indicar el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]

Beneficiario: __________________________________________________________

___________________________________________________________________________ [indicar el

nombre y la dirección del Contratante]

Fecha: ______________________________________________________ [indicar la fecha]

GARANTIA DE SERIEDAD DE OFERTA No. _________________ [indicar el número]

Se nos ha informado que ___________________________________________________ [indicar el

nombre del Licitante; en el caso de una asociación en participación o consorcio, enumerar los nombres

legales completos de los socios] (en adelante denominado “el Licitante”) les ha presentado su oferta con

fecha del ______________________________ [indicar la fecha de presentación de la oferta] (en

adelante denominada “la oferta”) para la ejecución del

___________________________________________________________ [indicar el nombre del

Contrato] bajo el Llamado a Licitación

No._________________________________________________________________________ [indicar

el número del Llamado] (“el Llamado”).

Así mismo, entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, una Garantía de Seriedad deberá

respaldar dicha Oferta.

A solicitud del Licitante, nosotros ___________________________________________ [indicar el

nombre del Banco] por medio del presente instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagar a

ustedes una suma o sumas, que no exceda(n) un monto total de __________________ [indicar la cifra

en números expresada en la moneda del país del Comprador o su equivalente en una moneda

internacional de libre convertibilidad]

________________________________________________________________[indicar la cifra en

palabras] al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de una

comunicación escrita que declare que el Licitante está incurriendo en violación de sus obligaciones

contraídas bajo las condiciones de la oferta, porque el Licitante:

(a) ha retirado su oferta durante el período de validez establecido por el Licitante en el Formulario de

Presentación de Oferta; o

(b) no acepta la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a los Licitantes (en

adelante “las IAL) del Llamado; o

(c) habiéndole notificado el Comprador de la aceptación de su Oferta dentro del período de validez de

la oferta, (i) no firma o rehúsa firmar el Contrato, si corresponde, o (ii) no suministra o rehúsa

suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las IAL.

Esta Garantía expirará (a) en el caso del Licitante adjudicatario, cuando recibamos en nuestras oficinas

las copias del Contrato firmado por el Licitante y de la Garantía de Fiel Cumplimiento emitida a ustedes

por instrucciones del Licitante, o (b) en el caso de no ser el Licitante adjudicatario, cuando ocurra

primero uno de los siguientes hechos: (i) haber recibido nosotros una copia de su comunicación con el

Page 366: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección X. Formularios de Garantia

366

nombre del Licitante adjudicatario; o (ii) haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de

la Oferta.

Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta institución

en o antes de la fecha límite aquí estipulada.

Esta Garantía está sujeta los Reglamentos uniformes para garantías pagaderas a la vista (Uniform

Rules for Demand Guarantees), Publicación del CCI No. 458. (ICC la sigla en inglés)

[Firma(s) del (los) representante(s) autorizado(s)]

Page 367: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección X. Formularios de Garantia

367

FORMULARIO DE GARANTÍA DE OFERTA (FIANZA)

[Si se ha requerido, el Fiador/Licitante deberá ejecutar este Formulario de Fianza de la Oferta de

acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes.]

FIANZA NO._________________________________________________________ [indicar el número

de fianza]

POR ESTA FIANZA el _________________________________________________

___________________________________________________________________________ [indicar el

nombre del Licitante; en el caso de una asociación en participación o consorcio, enumerar los nombres

legales completos de los socios] obrando en calidad de Contratista (en adelante “el Contratista”), y la

________________________________________________

___________________________________________________________________________[indicar el

nombre, denominación legal y dirección de la afianzadora], autorizada para conducir negocios en

__________________________________________________ [indicar el nombre del país del

Comprador], y quien obre como Garante (en adelante “el Garante”) por este instrumento se obligan y

firmemente se comprometen con

___________________________________________________________________________ [indicar el

nombre del Contratante] obrando en calidad de Demandante (en adelante “el Contratante”) por el monto

de ________________________________________ [indicar el monto en cifras expresada en la

moneda del País del Comprador o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad]

_______________________________ [indicar la suma en palabras], a cuyo pago en forma legal, en los

tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el precio de la Garantía, nosotros, el Contratista

y el Garante antemencionados por este instrumento, nos comprometemos y obligamos colectiva y

solidariamente a estos términos a nuestros herederos, albaceas, administradores, sucesores y

cesionarios.

CONSIDERANDO que el Contratista ha presentado al Contratante una Oferta escrita con fecha del

____ día de _______, del 200_, para la construcción de _________________ [indicar el número del

Contrato] (en adelante “la Oferta”).

POR LO TANTO, LA CONDICION DE ESTA OBLIGACION es tal que si el Contratista:

(1) retira su Oferta durante el período de validez de la oferta estipulado en el Formulario de la Oferta;

o

(2) no acepta la corrección de los errores del Precio de la Oferta de conformidad con Subcláusula

28.2 de las IAL; o

(3) si después de haber sido notificado de la aceptación de su Oferta por el Contratante durante el

período de validez de la misma,

(a) no ejecuta o rehúsa ejecutar el Formulario de Convenio, si así se le requiere, de

conformidad con las Instrucciones a los Licitantes; o

(b) no presenta o rehúsa presentar la Garantía de Fiel Cumplimento de conformidad con lo

establecido en las Instrucciones a los Licitantes;

el Garante procederá inmediatamente a pagar al Contratante la máxima suma indicada anteriormente al

recibo de la primera solicitud por escrito del Contratante, sin que el Contratante tenga que sustentar su

demanda, siempre y cuando el Contratante establezca en su demanda que ésta es motivada por los

acontecimiento de cualquiera de los eventos descritos anteriormente, especificando cuál(es) evento(s)

ocurrió / ocurrieron.

Page 368: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección X. Formularios de Garantia

368

El Garante conviene por lo tanto, que su obligación permanecerá vigente y tendrá pleno efecto inclusive

hasta la fecha 28 días después de la expiración de la validez de la oferta tal como se establece en la

Llamado a Licitación o prorrogada por el Contratante en cualquier momento antes de esta fecha, y

cuyas notificaciones al Garante de dichas extensiones se dispensan por este instrumento.

EN FE DE LO CUAL, el Contratista y el Garante han dispuesto que se ejecuten estos documentos con

sus respectivos nombres estampados__________________________ [indicar el número] día

de___________ [indicar el mes] de _____________[indicar el año].

Contratista(s):_______________________ Garante: ______________________________

Sello Oficial de la Corporación (si corresponde)

__________________________________ ______________________________________

[firma(s) del (de los) representante(s) [firma(s) del (de los) representante(s)

autorizado(s) autorizado(s)

___________________________________________________________________

[indique el nombre y cargo en letra de imprenta] [indique el nombre y cargo en letra de imprenta]

Page 369: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección X. Formularios de Garantia

369

GARANTÍA BANCARIA DE CUMPLIMIENTO

(INCONDICIONAL)

[El Banco/Licitante adjudicatario que presente esta Garantía deberá completar este formulario según

las instrucciones indicadas entre corchetes, si el Contratante a exigido esa clase de garantía.]

___________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________ [indicar el Nombre

del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]

Beneficiario:________________________________________________________________________

___________________________________________________________________ [indicar el nombre y

la dirección del Contratante]

Fecha:______________________________________________________ [indicar la fecha]

GARANTIA DE CUMPLIMIENTO No. __________________________________ [indicar el número de

la Garantía de Cumplimiento]

Se nos ha informado que __________________________________________________ [indicar el

nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha celebrado el Contrato

No.______________[indicar el número referencial del Contrato] de fecha

_________________________[indicar la fecha] con su entidad para la ejecución de

___________________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________ [indicar el

nombre del Contrato y una breve descripción de las Obras] en adelante “el Contrato”).

Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las Condiciones Generales del Contrato, se requiere una

Garantía de Cumplimiento.

A solicitud del Contratista, nosotros _________________________________________ [indicar el

nombre del Banco] por medio del presente instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagar a su

entidad una suma o sumas, que no exceda(n) un monto total de ______________[indicar la cifra en

números]_______________________________________ [indicar la cifra en palabras],1 la cual será

pagada por nosotros en los tipos y proporciones de monedas en las cuales el Contrato ha de ser

pagado, al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de una

comunicación escrita que declare que el Contratista está incurriendo en violación de sus obligaciones

contraídas bajo las CondicionesGenerales del Contrato sin que su entidad tenga que sustentar su

demanda o la suma reclamada en ese sentido.

Esta Garantía expirará no más tarde de veintiocho días contados a partir de la fecha de la emisión del

Certificado de Posesión de las Obras, calculados sobre la base de una copia de dicho Certificado que

nos será proporcionado, o en el ____________[indicar el día] día del

1 El Garante ((banco) insertará la cifra que representa el porcentaje del Precio del Contrato estipulado en

el Contrato y denominada en la(s) moneda(s) del Contrato o en una moneda de libre convertibilidad

aceptable al Contratante.

Page 370: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección X. Formularios de Garantia

370

________________________________[indicar el mes] mes del __________ representante(s) _[indicar

el año],2 lo que ocurra primero. Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía

deberá recibirse en esta institución en o antes de esta fecha.

Esta Garantía está sujeta los Reglamentos uniformes para garantías pagaderas a la vista (Uniform

Rules for Demand Guarantees), Publicación del CCI No. 458. (ICC las siglas en inglés)

[Firma(s) del (los) representante(s) autorizado(s) del banco]

2 Insertar la fecha que corresponda veintiocho días después de la Fecha de Terminación Prevista. El

Contratante deberá observar que en el caso de prórroga del plazo de terminación del Contrato, el

Contratante necesitará solicitar una extensión de esta Garantía al Garante. Dicha solicitud deberá ser

por escrito y presentada antes de la expiración de la fecha establecida en la Garantía. Al preparar esta

Garantía el Contratante podría considerar agregar el siguiente texto al formulario, al final del penúltimo

párrafo: “El Garante conviene en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis

meses] [ un año], en respuesta a una solicitud por escrito del Contratante de dicha extensión, la que

será presentada al Garante antes de que expire la Garantía.”

Page 371: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección X. Formularios de Garantia

371

FIANZA DE GARANTÍA DE CUMPLIMIENTO

[El Garante/ Licitante adjudicatario que presenta esta fianza deberá completar este formulario de

acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes, si el Contratante exigió este tipo de garantía]

Por esta Fianza_______________________________________________________________

___________________________________________________________________________ [indicar el

nombre y dirección del Contratista] en calidad de Mandante (en adelante “el Contratista”) y

________________________________________________________

___________________________________________________________________________ [indicar el

nombre, título legal y dirección del garante, compañía afianzadora o aseguradora] en calidad de

Garante (en adelante “el Garante”) por este instrumento se obligan y firmemente se comprometen con

__________________________________

___________________________________________________________________________ [indicar el

nombre y dirección del Contratante] en calidad de Contratante (en adelante “el Contratante”) por el

monto de ______________________[indicar el monto de fianza]

___________________________________________________________________________ [indicar el

monto de la fianza la en palabras]3, a cuyo pago en forma legal, en los tipos y proporciones de monedas

en que deba pagarse el precio del Contrato, nosotros, el Contratista y el Garante antemencionados por

este instrumento, nos comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a estos términos a

nuestros herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios.

Considerando que el Contratista ha celebrado con el Contratante un Contrato con fecha4 del

________________[insertar el número] días de__________________ [insertar el mes] de

___________[insertar el año] para ___________________________________________ [indicar el nombre

del Contrato] de acuerdo con los documentos, planos, especificaciones y modificaciones de los mismos

que, en la medida de lo estipulado en el presente documento, constituyen por referencia parte integrante de

éste y se denominan, en adelante, el Contrato.

Por lo tanto, la Condición de esta Obligación es tal que si el Contratista diere pronto y fiel cumplimiento a

dicho Contrato (incluida cualquier modificación del mismo), dicha obligación quedará anulada y, en caso

contrario, tendrá plena vigencia y efecto. En cualquier momento que el Contratista esté en violación del

Contrato, y que el Contratante así lo declare, cumpliendo por su parte con las obligaciones a su cargo, el

Garante podrá corregir prontamente el incumplimiento o deberá proceder de inmediato a:

(1) llevar a término el Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo, o

(2) obtener una oferta u ofertas de licitantes calificados y presentarla(s) al Contratante para

llevar a cabo el Contrato de acuerdo con las Condiciones del mismo y, una vez que el Contratante y el

Garante hubieran determinado cuál es el Licitante que ofrece la oferta evaluada más baja que se ajusta a

las condiciones de la licitación, disponer la celebración de un Contrato entre dicho Licitante y el Contratante.

A medida que avancen las Obras (aun cuando existiera algún incumplimiento o una serie de

incumplimientos en virtud del Contrato o los Contratos para completar las Obras de conformidad con lo

3 El Fiador debe indicar el monto equivalente al porcentaje del precio del Contrato especificado en las CEC, expresado

en la(s) moneda(s) del Contrato, o en una moneda de libre convertibilidad aceptable para el Contratante.

4 Fecha de la carta de aceptación o del Convenio.

Page 372: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección X. Formularios de Garantia

372

dispuesto en este párrafo), proporcionará fondos suficientes para sufragar el costo de la terminación de las

Obras, menos el saldo del precio del Contrato, pero sin exceder el monto fijado en el primer párrafo de este

documento, incluidos otros costos y daños y perjuicios por los cuales el Garnte pueda ser responsable en

virtud de la presente fianza. La expresión "saldo del precio del Contrato" utilizada en este párrafo significará

el monto total pagadero por el Contratante al Contratista en virtud del Contrato, menos el monto que el

Contratante hubiera pagado debidamente al Contratista, o

(3) pagar al Contratante el monto exigido por éste para llevar a cabo el Contrato de acuerdo con las

Condiciones del mismo, hasta un total que no exceda el monto de esta fianza.

El Garante no será responsable por una suma mayor que la penalización específica que constituye esta

fianza.

Cualquier juicio que se entable en virtud de esta fianza deberá iniciarse antes de transcurrido un año a partir

de la fecha de emisión del certificado de terminación de las obras.

Ninguna persona o empresa del Contratante mencionado en el presente documento o sus herederos,

albaceas, administradores, sucesores y cesionarios podrá tener o ejercer derecho alguno en virtud de esta

fianza.

En fe de lo cual, el Contratista ha firmado y estampado su sello en este documento, y el Garante ha hecho

estampar su sello institucional en el presente documento, debidamente atestiguado por la firma de su

representante legal, a los ___________[insertar el número] días de

__________________________________[insertar el mes] de _____________[insertar el año].

_____________________________________________________________________________

Firmado por [insertar la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s)

_________________________________ ________________________________________

En nombre de [nombre del Contratista] En calidad de [indicar el cargo)]

_____________________________________________________________________________

En presencia de [indicar el nombre y la firma del testigo]

Fecha _______________________________________________________[insertar la fecha]

___________________________________________________________________________

Firmado por [insertar la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s) del Fiador]

___________________________________ ________________________________________

En nombre de [nombre del Fiador] En calidad de [indicar el cargo)]

_____________________________________________________________________________

En presencia de [indicar el nombre y la firma del testigo]

Fecha ________________________________________________________[insertar la fecha]

Page 373: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección X. Formularios de Garantia

373

GARANTÍA BANCARIA POR PAGO DE ANTICIPO

[El Banco / Licitante Adjudicatario, que presenta esta Garantía deberá completar este formulario de

acuerdo con las instrucciones indicadas entre corchetes, si se hará un pago anticipado en virtud del

Contrato]

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

[indicar el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]

Beneficiario: _______________________________________________________________

___________________________________________________________________________ [Nombre

y dirección del Contratante

Fecha:______________________________________________________ [indicar la fecha]

GARANTIA POR PAGO DE ANTICIPO No.:_________________ [insertar el número. ]

A nosotros se nos ha informado que ____________________________________________ [nombre del

Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha celebrado con ustedes el contrato No

__________________[número de referencia del contrato] de

fecha___________________________________________________ [indicar la fecha del contrato],

para la ejecución de _____________________________________________

____________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________ [indique

el nombre del contrato y una breve descripción de las Obras] (en adelante denominado “el Contrato”).

Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las CGC, se hará un anticipo contra una garantía por

pago de anticipo por la suma o sumas indicada(s) a continuación.

A solicitud del Contratista, nosotros ______________________________________________ [indique el

nombre del Banco] por medio del presente instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagarles a

ustedes una suma o sumas, que no excedan en total

____________________________________________________________________________ [indicar

la(s) suma(s) en cifras y en palabras]5 contra el recibo de su primera solicitud por escrito, declarando

que el Contratista está en violación de sus obligaciones en virtud del Contrato, porque el Contratista ha

utilizado el pago de anticipo para otros fines que los estipulados para la ejecución de las Obras.

Como condición para presentar cualquier reclamo y hacer efectiva esta garantía, el referido pago

mencionado arriba deber haber sido recibido por el Contratista en su cuenta número

________________________[indicar número] en el ____________________________

____________________________________________________________________________ [indicar

el nombre y dirección del banco].

5 El Garante deberá insertar una suma representativa de la suma del Pago por Adelanto , y denominada

en cualquiera de las monedas del Pago por Anticipo como se estipula en el Contrato o en una moneda

de libre convertibilidad aceptable al Comprador.

Page 374: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección X. Formularios de Garantia

374

El monto máximo de esta garantía se reducirá progresivamente a medida que el monto de del pago por

anticipo es reembolsado por el Contratista según se indique en las copias de los estados de cuenta de

pago periódicos o certificados de pago que se nos presenten. Esta garantía expirará, a más tardar, al

recibo en nuestra institución de una copia del Certificado de Pago Periódico indicando que el ochenta

(80) por ciento del Precio del Contrato ha sido certificado para pago, o en el ______________[inserte el

número] día del _________________________ [inserte el mes] de _________________[inserte el

año]6, lo que ocurra primero. Por lo tanto, cualquier demanda de pago bajo esta garantía deberá

recibirse en esta oficina en o antes de esta fecha.

Esta garantía está sujeta a los Reglamentos Uniformes para Garantías por a la vista (Uniform Rules for

Demand Guarantees), ICC Publicación No. 458.

__________________________________________

[firma(s)]

6 Indicar la fecha prevista de expiración del Plazo de Cumplimiento. El Contratante deberá advertir que en

caso de una prórroga al plazo de cumplimiento del Contrato, el Contratante tendrá que solicitar al Garante

una extensión de esta Garantía.. Al preparar esta Garantía el Contrante pudiera considerar agregar el

siguiente texto en el Formulario, al final del penúltimo párrafo: “Nosotros convenimos en una sola extensión

de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses] [ un año], en respuesta a una solicitud por escrito

del Contratante de dicha extensión, la que nos será presentada antes de que expire la Garantía.”

Page 375: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección XI. Planillas Complementarias

375

Sección XI. Planillas Complementarias

INDICE DE PLANILLAS COMPLEMENTARIAS:

PLANILLA I (UNO) MATERIALES

PLANILLA II (DOS) MANO DE OBRA

PLANILLA III (TRES) TRANSPORTE

PLANILLA IV (CUATRO) EQUIPO

PLANILLA V (CINCO) ANÁLISIS DE PRECIOS TIPO

PLANILLA VI (SEIS) PLAN DE TRABAJOS Y CURVA DE INVERSIONES

Page 376: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección XI. Planillas Complementarias

376

PLANILLA I (UNO)

MATERIALES

Designación Unidad

Costo por

Unidad

Perdidas

(Fracción

decimal)

Costo Unitario de

las Perdidas

(3) x (4)

Costo por Unidad

Incluido Perdidas

(3)+(5)

1 2 3 4 5 6

Page 377: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección XI. Planillas Complementarias

377

PLANILLA II (DOS)

MANO DE OBRA

Categoria Salario

$/día $/h

Premio por Asistencia.

….% (2)

Jornal Directo (2) + (3)

Mejoras Sociales ....% (4)

Seguro Obrero ...% (4)

Jornal Total

(4)+(5)+(6) Otros ..% (7)

Costo unidad/dia

(u)/(h) (7)+(8)

1 2 3 4 5 6 7 8

Los costos que se insertan en (8) deben ser aclarados debidamente al pie.

Page 378: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección XI. Planillas Complementarias

378

PLANILLA III (TRES)

TRANSPORTE

Distancia Km

Tipo de Material

Costo Unitario Excluído las

Pérdidas

Pérdidas (Fracción Decimal)

Costo Unitario de las Pérdidas

(3)x(4)

Costo Unitario Transporte

Incluído Pérdidas (3)+(5)

1 2 3 4 5 6

Page 379: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección XI. Planillas Complementarias

379

PLANILLA IV (CUATRO)

EQUIPO

A = CA – VR

VU

I = CA x 0,5 x i i = 10%

UA X 100

de

Ord

en

Desig

nació

n

Pote

ncia

hp

Cos-t

o A

ctu

al $

Valo

r R

esid

ua

l

….%

(4)

Vid

a U

til.h

Uso A

nua

l.h

Costo

Am

ort

izació

n e

Inte

reses .$

/h

Repara

cio

nes y

Repu

esto

s ...%

(8)

$/h

Combustibles

Lubrica

nte

s %

(13)

$/h

Com

bustib

les y

Lubrica

nte

s

(13)+

(14)

$/h

Tip

o

Pre

cio

Unitario $

/lt

Consum

o

Costo

$/h

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Page 380: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección XI. Planillas Complementarias

380

PLANILLA V (CINCO)

ANÁLISIS DE PRECIOS TIPO

ITEM:

A – MATERIALES

1.- Designación: Cuantía x Costo Unitario (Planilla I – 6) $ M1

2.- Designación: Cuantía x Costo Unitario $ M2

$ Mn

Suma Parcial $ Mp

Varios (Global) máximo 0,05 Mp $ Mv

Total Materiales $ M

B – MANO DE OBRA

1.- Categoría: Cantidad x Costo Unitario (Planilla II – 7) $ MO1

2.- Categoría: Cantidad x Costo Unitario (Planilla II – 7) $ MO1

$ Mon

Total Mano de Obra $ MO

C – TRANSPORTE

1.- Cuantía x Distancia x Costo Unitario (Planilla III– Col. 6) $ T1

2.- Cuantía x Distancia x Costo Unitario (Planilla III– Col. 6) $ T2

$ Tn

Total Transporte $ T

D – AMORTIZACION DE EQUIPOS

1.- Equipo: Rend. X Costo (Pl.IV – Col. 8) $ AE1

2.- Equipo: Rend. X Costo (Pl.IV – Col. 8) $ AE2

$ AEn

Total Amortización Equipos $ Ae

E – REPARACION Y REPUESTOS

1.- Equipo: Rend. X Costo (Pl.IV – Col. 9) $ R1

2.- Equipo: Rend. X Costo (Pl.IV – Col. 9) $ R2

$ Rn

Total Rep.y Repuestos $ R

F – COMBUSTIBLES O ENERGIA Y LUBRICANTES

1.- Equipo: Rend. X Costo unit.(Pl. IV-Col.15) $ CL1

2.- Equipo: Rend. X Costo unit.(Pl. IV-Col.15) $ CL2

$ CLn

Total Comb. O Energía y Lub $ CL

Costo - Costo CC

G – GASTOS GENERALES: % CC $ GG

Costo $ C

H– GASTOS FINANCIEROS % C $ F

I – BENEFICIOS % C $ B

Suma $ S1

J- GASTOS IMPOSITIVOS % S1 $ G1

PRECIO $ P

Page 381: · PDF file2 INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................... 4

Sección XI. Planillas Complementarias

381

PLANILLA VI (SEIS)

PLAN DE TRABAJOS Y CURVA DE INVERSIONES

Item

Unid. Designacion Unidad

Precio

Unitario Cantidad

Plazo De Obra (Meses)

1

% ltem

2

% ltem

3

% ltem

4

% ltem

10 90

25 35 40

Certificacion Mensual en $

Certificacion Acumulada en $

Mano de Obra (Discriminada)

Equipos