26
U IV PERÍODO DE PLANIFICACIÓN 2008 - 2012 PLAN DE NORMALIZACIÓN DEL USO DEL EUSKERA EN EL INSTITUTO FORAL DE ASISTENCIA SOCIAL de BIZKAIA 29 de abril de 2009 RESUMEN Para consultar el Plan completo: BOB del 25 de mayo de 2009 O en intranet: www.aldundia.bfa/Departamentos: Cultura/Normalización Linguística

IV PERÍODO DE PLANIFICACIÓN - ifas.bizkaia.eus · medio para garantizar dichos derechos ... dado que éste es ya el cuarto periodo de planificación ... la plantilla está por encima

Embed Size (px)

Citation preview

1

IV. PERÍODO DE PLANIFICACIÓN. 2008-2012

U

IV PERÍODO DE PLANIFICACIÓN

2008 - 2012

PLAN DE NORMALIZACIÓN DEL

USO DEL EUSKERA EN EL

INSTITUTO FORAL DE ASISTENCIA SOCIAL de BIZKAIA

29 de abril de 2009

RESUMEN

Para consultar el Plan completo:

BOB del 25 de mayo de 2009

O en intranet:

www.aldundia.bfa/Departamentos: Cultura/Normalización Linguística

© Diputación Foral de Bizkaia - IFAS

Portada y diseño: Borja Muñoz, sobre una idea de Antton Olariaga

Gestión de la edición: ALBERDANIA, SL

Impresión: xxxxxxxxxxxxxxx

ISBN: xxx-xx-xxxx-xxx

Legezko gordailua: XXXXXXXX

ÍNDICE

0. PRÓLOGO 5

1. BALANCE DEL III PERÍODO DE PLANIFICACIÓN 7

2. PLAN DEL IV PERÍODO DE PLANIFICACIÓN PARA

LA NORMALIZACIÓN DEL USO DEL EUSKERA 9

3. UNIDADES ADMINISTRATIVAS BILINGÜES EN EL

INSTITUTO FORAL DE ASISTENCIA SOCIAL DE BIZKAIA 19

4. PERFILES LINGÜÍSTICOS PRECEPTIVOS Y FECHAS DE

PRECEPTIVIDAD EN EL INSTITUTO FORAL DE ASISTENCIA

SOCIAL DE BIZKAIA 21

5. IV PLAN DE FORMACIÓN LINGÜÍSTICA

PARA EL PERÍODO DE PLANIFICACIÓN 23

4

INSTITUTO FORAL DE ASISTENCIA SOCIAL (IFAS))

5

IV. PERÍODO DE PLANIFICACIÓN. 2008-2012

PRÓLOGOJUAN Mª ABURTO

Diputado de Acción Social de la Diputación Foral de Bizkaia

El ifas tiene como misión satisfacer las necesidades sociales de aquellas personas cuya atención le es encomendada por el De-partamento de Acción Social , mediante la prestación de servicios sociales de calidad. A partir de esta misión recoge como objetivo estratégico “Generar valor añadido a la sociedad de Bizkaia garan-tizando los derechos linguísticos de las personas usuarias”.

Este Plan de normalización del uso del euskera en el ifas es el medio para garantizar dichos derechos linguísticos. No podemos olvidar que no partimos de cero y que ya hemos andado parte del camino, dado que éste es ya el cuarto periodo de planificación. Ha sido un camino fructífero en lo tocante al conocimiento del euske-ra y ahora queremos dar un paso más, por lo que su reto principal viene representado por el uso de la lengua.

Desde esta perspectiva, este Plan de Normalización del uso del euskera, cuya síntesis ofrecemos en este manual, tiene como fina-lidad dar pasos efectivos hacia la conversión del euskera en lengua de trabajo y lengua de servicio a través de dos tipos de proyectos de actuación: uno dirigido a la capacitación lingüística y el otro a la promoción del uso del euskera.

Para facilitar este camino quienes ocupamos puestos de res-ponsabilidad trabajamos en crear un contexto apropiado para dicha promoción a través del fomento de la motivación de las per-sonas trabajadoras y la mejora de las condiciones y los medios de trabajo para que de ninguna de las maneras resulte más costoso trabajar en euskera.

7

IV. PERÍODO DE PLANIFICACIÓN. 2008-2012

1

BALANCE DEL III PERÍODO DE PLANIFICACIÓN

Datos que a grandes rasgos resumen lo que ha supuesto y cómo se ha llevado a cabo el III Período de Planificación en el Instituto Foral de Asistencia Social de Bizkaia.

1.1. PUESTOS DE TRABAJO Y PERFILES LINGÜÍSTICOS

En el siguiente cuadro se recogen los datos generales relativos al IFAS.

PUESTOS DE TRABAJO TOTAL EN PORCENTAJE (%)

Puestos de trabajo 877 100,00

Total de acreditados + puestos de trabajo vacantes con fecha de preceptividad

413 + 45 + 32 = 490 55,87

A modo de conclusión, se observa que más de la mitad de la plantilla del IFAS (55,87%) ha acreditado el perfil lingüístico co-rrespondiente a su puesto de trabajo.

8

INSTITUTO FORAL DE ASISTENCIA SOCIAL (IFAS))

1.2. PLAN DE PROMOCIÓN DEL USO DEL EUSKARA

Han pasado ya 20 años desde que la Instituto Foral de Asistencia Social realizase el primer plan para que sus trabajadores aprendie-sen euskara. Desde entonces, puede decirse que muchos trabaja-dores han logrado aprender euskara. Pero, habiendonos percata-do, que el conocimiento de una lengua no implica necesariamente su uso, hemos comenzado, en la recta final del Periodo de Plani-ficación, a fomentar el mismo siguiendo la vía que la Diputación inició hace algunos años. De todas formas, todavía es pronto para poder realizar un balance del mismo.

9

IV. PERÍODO DE PLANIFICACIÓN. 2008-2012

2 PLAN DEL IV PERíODO DE PLANIFICACIÓN

PARA LA NORMALIZACIÓNDEL USO DEL EUSKERA

2.1. ALGUNAS REFLEXIONES ANTE EL NUEVO PLAN

Al comienzo de este nuevo período de planificación sen os plantea la necesidad de realizar una reflexión acerca de los perfiles lingüís-ticos y de su sistema de acreditación, y un análisis del Decreto “de perfiles” y de su adaptación.

Por otra parte, debemos tener en cuenta que el reto principal del IV periodo de planificación será el uso.

Estos dos aspectos, fusionando el camino realizado y el uso con la situación actual, nos dan pie a realizar algunas reflexiones.

Análisis de lA situAción resultAnte den plAn Anterior

Una cosa ha quedado clara en los balances realizados acerca de los planes anteriores: ha mejorado notablemente la capacitación lingüística de las y los trabajadores de las administraciones públi-cas. De todas formas, se perciben notorias lagunas al realizar el análisis desde el punto de vista del uso de la lengua.

Desde esta perspectiva, debemos tener en cuenta una serie de variables que inciden en el uso del euskera:

∙ Nivel del euskera

Ciertos perfiles lingüísticos no garantizan una suficiente capa-citación en euskera como para hacer frente a las labores diarias. Este dato queda claro en lo que se refiere al PL1 y, en algunos

10

INSTITUTO FORAL DE ASISTENCIA SOCIAL (IFAS))

casos, también al PL2. Si en realidad lo que queremos es profun-dizar en el uso de la lengua —especialmente mediante la creación en euskera— es imprescindible garantizar que se proporcione el suficiente grado de conocimiento como para comunicarse cómo-damente en dicha lengua.

∙ edad

El Decreto 86/1997 dispone que los mayores de 45 años pue-den pedir la exención del cumplimiento del perfil lingüístico co-rrespondiente a su puesto de trabajo. Lo cual significa que su-perada esa edad es difícil el aprendizaje de la lengua en el grado que exige la labor de un puesto de trabajo. La edad media de la plantilla de funcionarios o laborales indefinidos del Instituto Foral de Asistencia Social es de 47,92 años. Esta media de edad baja algo si se tiene encuenta la plantilla completa (personal fijo + temporal) del Instituto, 45,89. Por lo tanto, más de la mitad de la plantilla está por encima del nivel umbral de aprendizaje del euskera. Siendo así las cosas, se puede pensar, en lo que se refiere al IFAS, que de esa mitad de la plantilla que no ha conseguido el perfil lingüístico la gran mayoría realizará su trabajo en una sola lengua hasta su jubilación.

∙ estructura admiNistrativa

Algunas unidades administrativas se denominan unidades ad-ministrativas bilingües. Pero, las unidades administrativas se es-tablecen en función del carácter (de atención al público, social) de cada unidad, sin tener en cuenta si esa unidad administrativa puede realizar su cometido en las dos lenguas oficiales.

∙ estudios

La generación que hoy está trabajando en la Administración en su mayor parte ha realizado sus estudios en castellano, y en esa lengua ha desarrollado su trayectoria profesional; por lo tanto, sus hábitos lingüísticos están muy enraizados en el ámbito laboral. Por lo tanto, no cabe pensar que los hábitos lingüísticos puedan cambiar de repente por la mera influencia de un plan.

11

IV. PERÍODO DE PLANIFICACIÓN. 2008-2012

∙ voluNtad

En ciertas ocasiones, el esfuerzo realizado para la acreditación del perfil lingüístico no suele tener más finalidad que la instru-mental, esto es, la promoción en la carrera profesional o las op-ciones de cambio de puesto de trabajo son menores para aquellas personas que no tienen acreditado el perfil lingüístico que para aquellas que lo tienen.

trAbAjo y lenguA de trAbAjo

En el caso de que el uso de una de las lenguas oficiales sea un obstáculo para que la Administración oferte su producto (trabajo o servicio) a la ciudadanía con la calidad que ésta exige, se dejara de lado ese instrumento lingüístico y se utilizara la lengua que hasta el momento ha sido la normal.

La Administración, por tanto, ha de estar atenta a qué y cómo encauzan sus demandas las y los ciudadanos. Si la ciudadanía si-tuara al “cómo” en el mismo nivel de importancia “qué”, es decir, si la presión social fuera grande hasta que el euskera resultara una lengua normalizada en sus relaciones con la Administración, esta variable tendría un efecto directo en la conversión del euskera en lengua normal de trabajo. Pero, desgraciadamente, no ocurre así. En este sentido, la presión social es débil, por lo menos en el ám-bito en el que el Instituto Foral de Asistencia Social desarrolla su trabajo. De cualquier modo, como se trata de una variable eficaz para nuestros objetivos, la Administración ha de intentar impulsar la presión social.

obligAr versus AtrAer

El principal objeto del IV Plan es que también el euskera se con-vierta en lengua normal de la Administración, es decir, que en la Administración, donde habitualmente se trabaja en castellano, el euskera también sea lengua de trabajo. Por tanto, hemos de atraer a los y las trabajadoras para que realicen su trabajo en euskera, pero no forzarlos a ello. Para esto, además de trabajar la moti-vación, las condiciones de trabajo han de ser las adecuadas y los

12

INSTITUTO FORAL DE ASISTENCIA SOCIAL (IFAS))

medios abundantes, para que de ninguna de las maneras resulte más costoso trabajar en euskera que en castellano.

HAciA unA AdministrAción bilingüe

La finalidad de este periodo de planificación será dar pasos efec-tivos hacia la igualdad en el uso de las dos lenguas. En lo que respecta al uso, para que se dé un bilingüismo equilibrado en la Administración, es necesario que el personal, en general, conozca ambas lenguas casi al mismo nivel.

Aunque en lo que concierne al conocimiento del euskera se haya avanzado mucho, según los datos que hemos proporciona-do, en el IFAS aún estamos muy lejos de cumplir esa condición. Para que el euskera sea lengua de trabajo, todos los y las traba-jadoras de la misma unidad administrativa han de saber el sufi-ciente euskera como para poder cumplir sus funciones en dicha lengua. Y, de momento, estamos lejos de esa situación.

Por lo tanto, en el IV Plan todavía habrá que ofrecer un am-plio espacio a la euskaldunización del personal.

Además, para poder desarrollar ciertas funciones en euskera es necesario garantizar el conocimiento de la lengua, y para eso habrá que adaptar los perfiles lingüísticos correspondientes a al-gunos puestos de trabajo.

Para la conversión del euskera en lengua normal de trabajo se elaborará una formación específica, con el fin de crear nuevos hábitos lingüísticos. Todos aquellos y aquellas que hayan obte-nido el perfil lingüístico tendrán la posibilidad de participar en esta formación específica. Pero, los esfuerzos realizados en este sentido y el impulso de la motivación precisan del reconocimien-to de la institución.

U

13

IV. PERÍODO DE PLANIFICACIÓN. 2008-2012

2.2. OBJETIVOS PRINCIPALES DEL PLAN

Dos son los objetivos principales del plan:

o Garantizar que la lengua de servicio sea la elegida por los ciudadanos y ciudadanas en las relaciones que el Instituto Foral de Asistencia Social mantenga con la ciudadanía.

o Garantizar que la lengua de trabajo sea la elegida por los y las trabajadoras del Instituto Foral de Asistencia Social.

La consecución de estos objetivos principales traerá consigo el logro de otros:

• Incrementodelusooraldeleuskera

• Incrementodelacreacióneneuskeraalahoraderealizartextos, en perjuicio de la traducción.

• Aumentodela capacidad lingüística de los y las trabajadoras.

2.3. FUNDAMENTOS DEL PLAN

2.3.1. derecHos lingüísticos

La Administración, en nuestro caso el Instituto Foral de Asisten-cia Social, ha de garantizar los derechos lingüísticos que la Ley del Euskera reconoce.

2.3.2. voluntAd de lA institución

Además de los diversos planes que se han elaborado encauzados al aprendizaje del euskera para sus trabajadores y trabajadoras, en muchos casos el compromiso con la lengua ha propiciado un incremento en el uso del euskera en el ámbito laboral.

2.4. ESTRUCTURA Y MEDIOS DE CONSECUCIÓN DE LOS OBJETIVOS DEL PLAN

Las unidades administrativas se diferencian por las funciones que realizan. Así, según su carácter, se puede establecer la siguiente clasificación: de atención al público, de carácter social, generales y singulares.

U

14

INSTITUTO FORAL DE ASISTENCIA SOCIAL (IFAS))

2.4.1. microplAnes de fomento del uso (erAmi)

Últimamente, percibimos que entre los y las trabajadoras cada vez toman más fuerza las tendencias en favor del euskera. Entre las causas que pueden explicar este fenómeno, encontramos estas dos principales: la primera es el ingreso en el IFAS de nuevo personal que ha estudiado en modelos de euskera en la escuela y en la uni-versidad; la segunda es la formación lingüística especializada que mediante los “planes de uso” se ha desarrollado dentro del IFAS para que los y las que han conseguido cierto nivel lingüístico sean capaces de realizar su trabajo en euskera.

De este modo, si en una unidad administrativa, sea cual fuere su carácter, los miembros de la unidad manifiestan interés en que el euskera también sea lengua de trabajo de la misma, considera-mos imprescindible establecer un microplán de uso (en adelante EraMi) en dicha unidad, para ayudar en ese esfuerzo.

El establecimiento de un EraMi en una unidad administrativa puede acarrear la modificación del perfil lingüístico de algunos puestos de trabajo, con el fin de que sus miembros puedan realizar con comodidad sus tareas y funciones.

2.4.2. recursos pArA poder reAlizAr el trAbAjo en euskerA

Aunque el euskera sea lengua oficial en la Administración Vasca, en el caso concreto del IFAS difícilmente se pueden realizar en euskera todas sus tareas y funciones sino se hace uso de otros re-cursos, como por ejemplo de la traducción.

Por lo tanto, si queremos garantizar el derecho de las y los que quieren trabajar en euskera en las mismas condiciones de quien trabaja en castellano, hemos de proveernos de los necesarios re-cursos humanos y materiales para nuestra actividad laboral.

Así, pues, si las personas trabajadoras apuestan por el euskera, tramitarán solamente en euskera tanto los expedientes como el resto de sus escritos. Si, en el procedimiento administrativo que se

15

IV. PERÍODO DE PLANIFICACIÓN. 2008-2012

realiza mediante esos expedientes, por causa de la elección de la lengua surgieran obstáculos que impidieran avanzar en la tramita-ción, habrá que encargarse de solucionar el problema allá donde haya ocurrido o a quien le haya ocurrido, pero no se reenviará el texto a su lugar de origen para su traducción. Para poder superar esta situación descrita en el segundo punto, se podrá contar con los servicios de las y los traductores de la Sección de Traducción, Terminología y Tecnología Lingüística y de las y los técnicos en capacitación de la Sección de Normalización Lingüística.

Además, para ayudar a aquellas personas que apuestan por el uso del euskera como lengua de trabajo, se les pondrá a disposi-ción otro tipo de recursos materiales, especialmente del ámbito de la informática. Pero, además, no podemos obviar otro recurso de gran importancia: la formación: formación linguística, formación para el puesto de trabajo y formación de desarrollo personal.

2.5. NECESIDADES DE PROMOCIÓN DE LA MOTIVACIÓN Y DE LA PRESIÓN SOCIAL

Aunque la Administración haya realizado un gran esfuerzo en la normalización del euskera promoviendo su uso dentro de las insti-tuciones, hoy en día todavía se aprecia un gran desequilibrio entre las lenguas, ya que el uso del castellano es casi absoluto en la Ad-ministración, por lo menos en las zonas que sociolingüísticamente no son muy euskaldunes.

Para dirigirnos hacia un bilingüismo equilibrado, dos son las variables que especialmente se han de trabajar en los procesos de normalización lingüística: la motivación del personal de la institu-ción y la presión social.

2.5.1. promoción de lA motivAción del personAl de lA institución

Las iniciativas motivadoras a favor del uso del euskera pueden ge-nerar un cambio de actitud, adoptando los trabajadores un com-portamiento favorable a dicha lengua, y en nuestro caso, realizan-

16

INSTITUTO FORAL DE ASISTENCIA SOCIAL (IFAS))

do esfuerzos para que el euskera se convierta en lengua de trabajo en las unidades administrativas.

Por otro lado, desde el punto de vista de la Administración, las unidades en las que se haya establecido un EraMi ofrecen un me-jor servicio que el resto de las unidades, ya que suponen un ahorro y un avance en el procedimiento administrativo, tanto en el coste como en el tiempo.

En esta situación, la Administración debe premiar estos cam-bios de actitud y comportamiento

2.5.2. promoción de lA presión sociAl

La presión social tendrá una extraordinaria incidencia en la nor-malización lingüística de la Administración, en la medida que con-lleva la exigencia del uso del euskera. La Administración tendrá que adaptar sus estructuras para responder a la presión social, y mayor será el grado de satisfacción de la ciudadanía en la medida que la Administración sea capaz de responder a esta demanda que se plantea como reto. Con la consecución de esa situación, dismi-nuirá la tensión que produce la exigencia y el uso de las lenguas será sosegado y normalizado en las relaciones tipo feedback entre la Administración y los ciudadanos/as.

Pero, la presión social guarda una relación estrecha con su contexto sociolingüístico y, desgraciadamente, el contexto socio-lingüístico sobre el que influye el IFAS genera una presión social muy débil. Por lo tanto, el IFAS tendrá que tratar de promocionar está presión social, ya que se trata de un medio muy eficaz de nor-malización lingüística.

2.5.2.1. AlgunAs sugerenciAs pArA lA promoción de lA presión sociAl

Si queremos ser eficaces a la hora de promover la presión social, hemos de tener en cuenta:

17

IV. PERÍODO DE PLANIFICACIÓN. 2008-2012

• AunquetodasytodoslosciudadanosdeBizkaiasean,enge-neral, “clientes” de la Diputación, el IFAS dirige sus activida-des y servicios a su propia clientela.

• ElIFAShadeasimilarqueesalapropiaInstituciónaquiencorresponde la promoción de la presión social entre su clien-tela y que no se trata de un tema que concierne a responsa-bles, personal técnico y otras personas que trabajan en materia lingüística.

• Alahoradeestablecercualquiertipodeplan,proyecto,ayu-da… hay que tomar en cuenta desde el principio el criterio lingüístico.

• Enlamedidadeloposible,elIFASrealizaráunlistadodelaspersonas, colectivos, empresas, asociaciones y demás que utili-cen el euskera en sus relaciones con el departamento (escritos, solicitudes, documentación, e-mail, reuniones, entrevistas, etc.).

• ElIFASactuaráconparticularatenciónconlaspersonasinte-grantes de ese listado: periódicamente se pondrá en relación con ellas, les dará prioridad en ciertos productos, haciéndoles llegar gratuitamente o en condiciones especiales aquellos productos que genere o que tenga a su disposición la Diputación…

2.6. COMISIÓN GENERAL DE NORMALIZACIÓN LINGÜÍSTICA DEL IFASSerá el órgano encargado del seguimiento y coordinación del Plan de Normalización Lingüística dentro del IFAS.

Miembros:

• Presidente:GerentedelIFAS.

• Vicepresidente: jefe del departamento para la dirección depersonas.

• Vocales:

- Jefe/a de la Sección de Normalización Lingüística.

- Responsable de Normalización Lingüística.

18

INSTITUTO FORAL DE ASISTENCIA SOCIAL (IFAS))

- Jefe o jefa del Servicio de Apoyo Técnico a la Tercera Edad.

- Jefe o Jefa de Personas con Discapacidad y grupos de Aten-ción Especial.

- Jefe o Jefa del a Unidad de Acogimiento Residencial/Direc-tora Red de Hogares

- Responsable de formación

- Un representante de las centrales sindicales.

• Secretario/a:untécnico/adelDepartamentodeDireccióndePersonas, que tendrá voz pero no voto.

La Comisión General de Normalización Lingüística se reunirá como mínimo una vez al año y, tendrá, entre otras, las siguientes funciones:

- Analizar la situación de la normalización lingüística del IFAS, y realizar nuevas propuestas en función del análisis.

- Ayudar a superar los obstáculos que puedan surgir para sacar el plan adelante.

- Vigilar el cumplimiento de las normas sobre el uso de las len-guas oficiales en los centros y proponer nuevas normas.

- Gestión, seguimiento y evaluación del plan.

- Acordar medidas para incrementar el uso del euskera en el Ins-tituto Foral de Asistencia Social.

19

IV. PERÍODO DE PLANIFICACIÓN. 2008-2012

3

UNIDADES ADMINISTRATIVAS BILINGÜES EN EL INSTITUTO FORAL DE ASISTENCIA social de bizkaia

3.1. DEFINICIÓN Y CLASIFICACIÓN DE LAS UNIDADES ADMINISTRATIVAS BILINGÜES

Son unidades administrativas bilingües aquellas que pueden rea-lizar sus funciones en cualquiera de las dos lenguas oficiales de la Administración Vasca.

En el cuadro siguiente se recoge la distribución, de las unida-des administrativas bilingües del IFAS.

Orgánico Nuevas U. bilingües U. bilingües Total %

Gerencia --- 1 3 33,33

Casas del mar --- 2 3 66,66

Area de Servicios Asistenciales 1 27 35 82,76

Secretaría de Gestión --- 1 1 100

Departamento de Dirección de Personas

1 1 1 100

Total IFAS 2 32 43 74,41

20

INSTITUTO FORAL DE ASISTENCIA SOCIAL (IFAS))

Comparación del cuadro anterior con el del III Periodo de Plani-ficación,

Orgánico Unidades bilingües totalesEvolución unid.

bilingües

III Período % IV Período % Unidadeso %

Gerencia 1 33,33 1 33.33 0 0

Dirección de Servicio de Infancia y Juventud 0 0 11 68,75 + 11 +68,75

Dirección de Servicio de la Tercera Edad 0 0 5 71,42 + 5 + 71,42

Dirección de Servicio de Minusbálidos 0 0 10 90,90 + 10 + 90,90

Casas del mar 0 0 2 66,66 + 2 + 66,66

Area de Servicios Asistenciales 28 77,77 1 100 - 27 ---

Secretaría de Gestión 1 100 1 100 0 0

Departamento de Dirección de Personas 0 0 1 100.00 + 1 + 100

Total IFAS 30 75 32 74,41 + 2 --0,59

De esta comparación podemos extraer el siguiente dato: el total de

las unidades administrativas del III período de planificación era de 40,

de las cuales 30 (75%) eran bilingües. Por el contrario, el IV periodo de

planificación comienza con un total de 43 unidades administrativas de

las cuales 32 (74,41%) son bilingües

21

IV. PERÍODO DE PLANIFICACIÓN. 2008-2012

4 PERFILES LINGÜÍSTICOS PRECEPTIVOS Y

FECHAS DE PRECEPTIVIDAD EN EL INSTITUTO FORAL DE ASISTENCIA SOCIAL DE BIZKAIA

4.1. MODIFICACIÓN DE PERFILES LINGÜÍSTICOS

En el siguiente cuadro se recogen los puestos cuyos perfiles lingüís-ticos han sido modificados.

Las modificaciones que se dan en los puestos de subalterno/a del centro de discapacitados y del ordenanza de servicios centrales porque se aprecia una clara diferencia en las destrezas que propor-ciona el PL 1 para este personal que realiza labores de atención al público, siendo, en la mayoría de las ocasiones, el primer referente y la imagen exterior del IFAS para las personas usuarias que se relacionan con esta institución.

La necesidad de modificar el perfil lingüístico del puesto de Cocinero/a empeado/a de hogar funcional, turnicidad 2, se mani-fiesta a la hora de desarrollar un EraMi en un centro de estas ca-racterísticas; el PL 1 no garantiza los conocimientos lingüiísticos suficientes para hacer frente, con comodidad, a esa nueva situa-ción, conviertiéndose, en algunos momentos, en un problema.

LANPOSTUA

CÓDIGO PUESTOIZENA

DENOMINACIONHE PL

HE ALDATUAPL

MODIFICADO

4092 ETXEBIZITZA FUNTZIONALETAKO SUKALDARI-ZERBITZARIA, 2TXANDAKOACOCINERA/O EMPLEADA/O DE HOGAR, HOGAR FUNCIONAL, TURNICIDAD-2

1 2

5152 EZINDUEN ZENTROKO MENPEKOASUBALTERNO/A CENTRO DE DISCAPACITADOS

1 2

5153 ZERBITZU ZENTRALETAKO MANDATARIAORDENANZA SERVICIOS ZENTRALES

1 2

22

INSTITUTO FORAL DE ASISTENCIA SOCIAL (IFAS))

4.2. FECHAS DE PRECEPTIVIDAD EN LAS UNIDADES ADMINISTRATIVAS BILINGÜES DEL IFAS

En los siguientes cuadros resumimos los datos correspondientees a las nuevas fechas de preceptividad y porcentajes

ENTIDADFechas

preceptividad nuevas

Fechas preceptividad.

2008

Fechas preceptividad.

Diciembre 2012

Total puestos

% puestos con f.p. (2012)

Evolución desde

2008 (%)

GUFE osoa 34 553 587 877 66,93 + 3,87

Perfil asignado Total puestos 2008 Puestos con f.p. 2008 Puestos con f.p. 2012

1HE 231 128 128

2HE 388 242 262

3HE 258 183 197

GUZTIRA 877 553 587

23

IV. PERÍODO DE PLANIFICACIÓN. 2008-2012

5PLAN DE FORMACIÓN LINGÜÍSTICA

PARA EL IV PERÍODO DE PLANIFICACIÓN

El Plan de Formación Lingüística se concreta en dos tipos de pro-yectos de actuación: el primero, dirigido a la obtención de la ca-pacitación lingüística, y el segundo, dirigido a la formación y el fomento para que el euskara se convierta también en lengua de trabajo y servicio.

5.1 PLAN DE ACTUACIÓN PARA LA CAPACITACIÓN LINGÜÍSTICA

5.1.1. objeto

El objeto de este plan de actuación es aumentar y mejorar la com-petencia lingüística del personal del Instituto Foral de Asistencia Social. La competencia lingüística se obtiene mediante cursos de euskera. Dichos cursos se dividen en varios módulos, organizados según el grado de intensidad, y se definen para obtener los dife-rentes perfiles lingüísticos establecidos en el Plan de Normaliza-ción Lingüística.

5.1.2. personAs destinAtAriAs del plAn

Tal y como se ha expuesto en el apartado anterior, este plan está dirigido a todo el personal del Instituto Foral de Asistencia So-cial de Bizkaia. Ahora bien, no todo el personal del IFAS tiene la misma relación contractual con la institución, lo que conlleva

24

INSTITUTO FORAL DE ASISTENCIA SOCIAL (IFAS))

que las opciones y las prioridades sean diferentes, dependiendo del tipo de relación contractual que se tenga y de la situación con relación a la fecha de preceptividad del perfil lingüístico asignado al puesto.

5.2. OFERTA GENERAL DE CURSOS

La oferta de cursos que Instituto Foral de Asistencia Social haga a sus trabajadores corresponderá a los tipos de curso acordados por el IVAP. En cualquier caso, los trabajadores del IFAS podrán be-neficiarse de la oferta de cursos siempre que cuenten con un saldo positivo en el crédito horario que se les haya asignado.

25

IV. PERÍODO DE PLANIFICACIÓN. 2008-2012

GRUP

O I

GRUP

O II

GRUP

O III

GRUP

O IV

GRUP

O V

sin d

edica

ción

sin d

edica

ción

sin d

edica

ción

sin d

edica

ción

con

dedi

cació

n

Fech

a Pr

ecep

tivid

adco

n FP

y PL s

in ac

redit

ar

modifi

cació

n PL

sin F

P y P

L sin

acre

ditar

con

FP y

PL si

n ac

redit

arsin

FP

y PL s

in ac

redit

artod

os (c

on y

sin f.p

.)

Tipo

s de

cont

rato

- Fun

ciona

rio (9

1, 92

, 94)

- Lab

oral

indefi

nido (

1)

Siem

pre q

ue oc

upen

el pu

esto

del q

ue so

n titu

lares

.

- Fun

ciona

rio (9

1, 92

, 94)

- Lab

oral

indefi

nido (

1)

Siem

pre q

ue oc

upen

el

pues

to de

l que

son

titular

es

- Fu

ncion

arioi

inter

ino (7

2)- L

abor

al int

erino

(16)

- Lab

oral

Indefi

nido (

1) o

inter

ino (1

6) en

func

iones

su

perio

res h

asta

cobe

rtura

de

vaca

nte,ex

cede

ncia

forzo

sa o

liber

acion

es

sindic

ales

- Rele

vo Ju

bilac

ión (3

8)

- Fun

ciona

rioi in

terino

(72)

- Lab

oral

inter

ino (1

6)- L

abor

al Ind

efinid

o (1)

o int

erino

(16)

en fu

ncion

es

supe

riore

s has

ta co

bertu

ra

de va

cante

,exce

denc

ia for

zosa

o lib

erac

iones

sin

dicale

s.- R

elevo

Jubil

ación

(38)

- Rele

vo pa

rcial

por

jubila

ción p

arcia

l (34)

.

Func

ionar

io (9

1, 92

, 94)

- Lab

oral

indefi

nido (

1)- F

uncio

nario

i inter

ino (7

2)- L

abor

al int

erino

(16)

- Lab

oral

Indefi

nido (

1) o

inter

ino (1

6) en

func

iones

su

perio

res h

asta

cobe

rtura

de

vaca

nte,ex

cede

ncia

forzo

sa o

liber

acion

es si

ndica

les.

- Rele

vo Ju

bilac

ión (3

8)

Tipo

s de

curs

o-

Inter

nado

invie

rno

- Inte

nsivo

invie

rno

- C. m

añan

a en h

. lab

oral:

perso

nal s

in tur

nicida

d- C

. de 1

0 hor

as se

mana

les-C

. de 8

hora

s sem

anale

s-A

utoap

rend

izaje:

perso

nal c

on

turnic

idad

- Inte

rnad

o ver

ano

- Int

erna

do in

viern

o- I

ntens

ivo in

viern

o- C

. mañ

ana e

n h.

labor

al:pe

rsona

l sin

turnic

idad

- C. d

e 10 h

oras

se

mana

les-C

. de 8

hora

s se

mana

les- A

utoap

rend

izaje:

pe

rsona

l con

tur

nicida

d- I

ntern

ado v

eran

o

- C. m

añan

a en h

. labo

ral:

perso

nal s

in tur

nicida

d- C

. de 1

0 hor

as se

mana

les-C

. de 8

hora

s sem

anale

s-A

utoap

rend

izaje:

perso

nal

con t

urnic

idad

- Inte

rnad

o ver

ano

- -C.

de 10

horas

sema

nales

-C. d

e 8 ho

ras s

eman

ales

- Auto

apre

ndiza

je:

perso

nal c

on tu

rnici

dad

- Inte

rnad

o de v

eran

o

- C. m

añan

a h. la

bora

l.- C

. de 1

0 hor

as se

mana

les

-C. d

e 8 ho

ras s

eman

ales

-Inter

nado

de ve

rano

26

INSTITUTO FORAL DE ASISTENCIA SOCIAL (IFAS))

5.3. PLAN DE ACTUACIÓN PARA LA PROMOCIÓN DEL USO DEL EUSKERA

El Plan de Actuación para la Promoción del Uso del Euskera cons-ta de dos módulos: Módulo para la promoción del uso y Módu-lo de reciclaje. El dialecto occidental del euskera, el denominado “vizcaíno”, contará con una presencia esencial en ambos módu-los, siempre respondiendo a las necesidades comunicativas y de formación de las personas que asistan a las actuaciones de dichos módulos.

PLAN DE FOMENTO DEL USO DEL EUSKERA

MODULOS

MODULO DE FOMENTO DEL USO MODULO DE RECICLAJE

OBJETIVO -Dotar al personal del IFAS con el suficiente conocimiento lingüístico para que pueda desarrollar las funciones y tareas encomendadas en las dos lenguas oficiales.

-Crear las condiciones necesarias para que el euskera pueda ser lengua de servicio y lengua de trabajo.

-Recuperación de la pérdida de capacitación lingüística del personal del IFAS.

DESTINATARIOS -Personal del Instituto Foral de Asistencia Social de Bizkaia.-El personal contratado laboral también podrá acudir a las actividades de este módulo, siempre que el contrato se prolongue durante todo el curso escolar..

CONDICIONES - Tener acreditado el PL2 o bien demostrar un nivel equivalente al del PL2..

- Tener acreditado el perfil lingüístico que corresponda al puesto de trabajo.

-Haber sufrido una pérdida significativa en el nivel de euskera.

ESTRUCTURA - Trescientas horas a desarrollar durante tres años.

-Doscientas horas a desarrollar durante dos años.

SOLICITUD - El modo y plazo para realizar la solicitud se anunciarán por ATARILEKU o desde el Area de Formación.

NORMATIVA -La asistencia a las sesiones es obligatoria.-VACACIONES: excepto los 6 días de libre disposición, los días de permiso por

antigüedad y las horas de licencia para asuntos particulares, el resto de los días de vacaciones se disfrutará fuera del plazo de las actividades de formación.

-INCOMPATIBILIDADES: excepcionalmente se admitirá la asistencia a cursos de formación obligatoria coincidentes en horario con este plan.

-INCIDENCIAS: la no asistencia a las sesiones deberá ser debidamente justificada.