Upload
vophuc
View
222
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
*19
JUNI / JUNIO 2010
1JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid
Estimados lectores:
Un año escolar marcado por los cambios está a
punto de finalizar. Mucho ha cambiado en este
curso y debe garantizar el futuro del CSM y de
nuestro alumnado.
Con mirada retrospectiva, podemos confirmar
que la adaptación de la dirección a la estructura
de cuatro niveles educativos: Preescolar, Primaria,
Secundaria y Bachillerato ha sido acertada.
En el ámbito pedagógico hemos introducido algunas
novedades, principalmente en Bachillerato y en la
preparación para la incorporación a los estudios
universitarios. Dado que ha habido modificaciones
en las condiciones de acceso a las universidades
españolas, las citadas novedades han sido
necesarias; nuestro objetivo consiste en continuar
ofreciendo a nuestros alumnos la mejor preparación
para su vida académica, se desarrolle ésta en
España, en Suiza o en otro lugar del planeta. Gracias
al bilingüismo (alemán y español) y a los muy
notables conocimientos de inglés, nuestro alumnado
puede cursar estudios superiores en países de
habla alemana, castellana e inglesa. Al elegir la
formación de sus hijos en el CSM, los padres se
deciden por un modelo pedagógico efectivo y por
una inversión en el futuro de sus hijos. Este modelo
pedagógico efectivo no se basa en modas de
efímera política pedagógica. Nosotros, con nuestra
tarea, tratamos de reforzar la personalidad de los
alumnos, de infundirles confianza en sí mismos, de
dejar que reunan experiencias dentro de la
comunidad, de activar su motivación por el
aprendizaje y de respaldar éste cuando resulta
difícil, de modo que cada día puedan ampliar sus
horizontes. No se trata de un modelo llamativo pero
sí duradero y con fundamento.
Nos ha causado una gran alegría observar los
felices rostros de nuestros bachilleres al recoger
su diploma durante la celebración del acto final
de cuarto de Bachillerato. Nuestros profesores,
nuestros alumnos, desde los más pequeñitos
hasta los mayores, han alcanzado numerosos
logros este curso escolar: unos increíbles fuegos
artificiales de energía intelectual, física y artística.
Les deseo a todos, alumnos, padres, profesores
unas reparadoras y relajadas vacaciones.
Cordialmente, Urs Bucher
Liebe LeserInnen
Ein von Wechseln geprägtes Schuljahr geht zu
Ende. Vieles hat sich in diesem Schuljahr
verändert und soll die Zukunft der Schule und
die unserer Kinder garantieren.
Die strukturelle Anpassung der Leitung auf die
vier Stufen Vorschule, Primar-, Sekundarschule
und Gymnasium zeigt sich als guter Entscheid.
Pädagogisch haben wir einige Neuerungen
eingeführt, welche in erster Linie das Gymnasium
und die Vorbereitung auf die Universität betreffen.
Diese sind infolge von veränderten Aufnahmebedin-
gungen an den spanischen Universitäten notwendig
geworden; unser Ziel ist es, unseren Schülern
weiterhin die bestmögliche Vorbereitung für die
akademische Laufbahn zu geben, sei es in Spanien,
der Schweiz oder sonst wo auf der Welt. Dank
der Zweisprachigkeit (Deutsch und Spanisch)
und der sehr guten Kenntnisse in Englisch ist es
unseren Schülern möglich, sowohl in deutsch-,
spanisch- und englischsprachigen Ländern ein
Studium in Angriff zu nehmen. Die Eltern
entscheiden sich mit der Ausbildung an der
Schweizer Schule Madrid für ein pädagogisches
Erfolgsmodell und eine Investition in die Zukunft
ihrer Kinder. Dieses Erfolgsmodell gründet nicht
auf kurzfristigen bildungspolitischen Moden. Wir
sehen unsere Aufgabe vielmehr darin, die Kinder
in ihrer Persönlichkeit zu stärken, ihnen
Selbstvertrauen zu geben, sie Erfahrungen in der
Gemeinschaft sammeln zu lassen, ihre Lust am
Lernen zu fördern und sie dabei zu unterstützen,
wenn das Lernen schwer fällt, so dass sie Tag
für Tag ein Stück mehr Welt in sich aufnehmen
können. Es ist kein schrilles Erfolgsmodell, aber
es ist nachhaltig und fundiert.
Es war eine grosse Freude die glücklichen
Gesichter unserer Maturae und Maturi, die bei
der diesjährigen Maturafeier die Diplome in
Empfang genommen haben, zu sehen. Unsere
Lehrer und Schüler, von den ganz Kleinen bis hin
zu den sehr Grossen, haben in diesem Schuljahr
eine Menge geleistet: ein unglaubliches Feuerwerk
geistiger, physischer und künstlerischer Energie!
Ich wünsche allen, Schülern, Eltern und den
Lehrkräften, erholsame und entspannende Ferien.
Herzlich, Urs Bucher
EDITORIAL / EDITORIAL
Urs BucherDirektor/Director
EDITA
COLEGIO SUIZO
DE MADRIDCtra. de Burgos, km. 14
28108 Alcobendas - Madrid
Tel.: 00 34 91 650 58 18
00 34 91 650 46 56
Fax: 00 34 91 650 59 89
www.colegiosuizomadrid.com
AGRADECIMIENTOS:
Queremos agradecer la
colaboración de todos
aquellos que, con sus
comentarios, artículos,
opiniones y fotografías,
hacen posible que FLASH
se edite: alumnos, padres,
profesores y colaboradores
del Colegio Suizo de Madrid.
TITULARES, INTRODUCCIÓN
A LOS ARTÍCULOS, COOR-
DINACIÓN, CORRECCIÓN
LINGÜÍSTICA, ESTILÍSTICA Y
TRADUCCIÓN: Rosa Escobar
DISEÑO Y REALIZACIÓN EDITO-
RIAL: MINIM Comunicación
TIRADA DE FLASH:
850 ejemplares
Estimados lectores:
El curso escolar llega a su fin. El CSM, como
siempre, ha procurado dar lo mejor de sí mismo
y FLASH también. El estío, período de descanso
y de reflexión, nos permitirá pensar en cómo
perfeccionar todavía más nuestra querida revista
para que Ustedes puedan realmente apreciar
ese caleidoscópico pequeño mundo que es
nuestro Colegio: sus clases lectivas, sus actividades,
su enfoque didáctico y, por supuesto, educativo,
sus idiomas y un muy largo etcétera.
Como ya he comentado en anteriores ejemplares,
los exhorto a que contacten conmigo si desean
que abordemos temas acordes al perfil de nuestra
jovencita -ya el número 19- FLASH.
Sea playa, montaña, metrópoli, paraje rural, exótico,
safari lo que hayan escogido para desconectar
de la cotidianidad, les deseo a todos Ustedes
unas magníficas vacaciones (por favor, con
“FLASH 19” en su equipaje).
Cordialmente,
Rosa Escobar
InhaltsverzeichnisSumario
Editorial/Editorial
Nicht vergessen/A recordar
Pädagogik/Pedagogía
Erziehung/Educación
Sinnvolle Freizeitgestaltung/Educación en el ocio
Auf Deutsch/En lengua alemana
Mehrsprachigkeit/Realidad plurilingüe del colegio
Künstler und ihr Schaffen/Presentación de artistas
Ausserschulische Aktivitäten/Actividades extralectivas
Verschiedenes/Miscelánea
Annäherungen an Schweiz/Aproximándonos a Suiza
Maturfeier IV Bach/Acto final IV Bachillerato
Werken/Trabajos manuales
JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
*19
41
34
4
JUNI/JUNIO 2010
1
2
6
16
18
19
27
32
36
48
54
55
58
Fe de erratas:
En FLASH 18 escribimos en la página 5 “Marko Rizzi”, cuando el nombre correcto es “Marco Rizzi”.
58
para padres y adultos que se han impartido a
partir de abril, ofreceremos éstos y otros más
en el año escolar 2010-2011: por la mañana de
9 a 10,30, por la tarde de 15,30 a 17, además
de los habituales de 19,30 a 21 y los sabatinos
de 11,45 a 13,15.
Por supuesto que en los cursos no sólo los padres
de alumnos, sino también todas las personas
interesadas en el aprendizaje del alemán serán
muy bienvenidas.
La secretaría del CSM les proporcionará una
detallada información al comenzar el curso
escolar 2010-2011.
Cordialmente
Wilhelm Seiler
Estimados alumnos y lectores del FLASH:
Esta vez me dirijo a ustedes para darles las
gracias por su interés y activa participación en
los cursos de alemán para adultos en el CSM
bajo mi dirección.
Por razones personales (¡y con mucha pena!) mi
familia y yo hemos decidido regresar a mi Alemania
natal. Allí, como profesor de español, espero poder
aprovechar los conocimientos sobre España y sus
habitantes que he adquirido estando aquí en
Madrid y en el CSM.
Quiero dar las gracias especialmente al director
Urs Bucher por haberme dado la posibilidad de
trabajar con los alumnos adultos -padres de alumnos
del CSM en su mayoría, pero no exclusivamente-
ya que es muy grato poder trabajar con “alumnos”
que vienen por voluntad propia y por su interés
en el idioma.
Viendo la importancia de implicar a los padres
en el proceso del aprendizaje del alemán y queriendo
complacer la demanda que existe por este idioma,
los cursos se reanudarán en septiembre.
Me voy, pero una parte de mi corazón se quedará
aquí en el CSM donde tanto compañeros como
padres y alumnos me han acogido muy afectuo-
samente. Muchas gracias por todo y un cálido
“Auf Wiedersehen” a todos.
Gracias al gran éxito de los cursos de alemán
Volveremos en septiembre…con los cursos delengua alemana para adultos
3JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid2JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
NICHT VERGESSEN / A RECORDAR
Con gran pena, Wilhelm Seiler, su amable
profesor y coordinador de alemán para adultos,
ha de dejarnos; pero, no se asusten: dado su
gran éxito y dada su efectividad, estos cursos
se reanudarán en septiembre de 2010 con una
importante novedad, la ampliación horaria. Por
favor, lean la cálida despedida del Señor Seiler
y la información práctica acerca de los cursos
del venidero año escolar.
Si desean insertar un anuncio
en la revista FLASH,
por favor, contacten con Rosa Escobar:
Tel.: 91 650 58 18
Wilhelm Seiler
Las ventajas del Seguro de vida son muy
destacables:
1) Da la posibilidad a los padres de garantizar el
estudio de sus hijos y no dejar desamparado
económicamente al padre/madre sobreviviente
en un momento tan delicado de su vida.
2) Garantiza la continuidad de los estudios de sus
hijos en caso de adversidad.
3) Lo consigue con un monto reducido de pago
anual.
Es necesaria la adhesión de un número significativo
de padres para poder otorgar esta cobertura con
un coste razonable. Este tipo de seguros de grupo
aplicables a los Colegios se emiten automáti-
camente, con la mera cumplimentación por parte
del Colegio de una relación en la que figuren los
nombres y apellidos de cada asegurado, sus fechas
de nacimiento y sus profesiones.
David González Santamaría
Cualquier padre, si pudiera, aseguraría a sus hijos
para que no les faltaran los medios económicos
durante toda su vida. Aunque esto es un imposible,
Zurich ha ideado un seguro para sus estudios o
formación, sobre todo, en la etapa más temprana
de su vida, porque la formación es la mejor inversión
que hacen las personas.
El Seguro Zurich Continuidad de Estudios
permite a los colectivos escolares garantizar el
futuro de los estudios de sus hijos en caso de
fallecimiento de sus mayores. Para Zurich representa
un paso para acercar los servicios de la compañía
a los miembros que forman el colectivo.
El seguro de vida colectivo escolar presenta como
objetivo fundamental de la cobertura el de garantizar
a los padres de los alumnos la seguridad de que
ante el fallecimiento del responsable del pago de
las cuotas, su hijo continuará en el establecimiento
educativo elegido por ellos hasta que finalice el
nivel secundario. Cubre los casos de muerte e
invalidez total y permanente de los padres de los
alumnos de la institución educativa. Podría decirse
que se constituye en la segunda familia colegial
para el alumno, puesto que le permite seguir
progresando en su educación en el seno del Colegio.
Proteja el futuro de sus hijosDavid González, responsable de “Zona Vida Centro” de Zurich Insurance PLC, nos aporta esta detallada
información sobre el seguro “Zurich continuidad de Estudios”, el cual nos garantiza, ante cualquier
incidente, la continuidad de la formación académica de nuestros hijos. Por favor, lean este texto y
el logrado anuncio que aparece en la contraportada exterior de este ejemplar de FLASH.
5JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid4JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
NICHT VERGESSEN / A RECORDAR
¡Hola a todos! Desde la Escuela de Música del
Colegio Suizo de Madrid queríamos participar
en éste último Flash del curso 09/10 para
contarles un poco acerca del Curso de Verano
que organizamos desde hace siete años.
Este año el Curso se celebrará entre los días 29
de Agosto y el 4 de Septiembre y está dirigido
a alumnos de violín, viola, violonchelo, piano y
a todos aquéllos que quieran iniciarse en uno de
estos instrumentos y tengan edades comprendidas
entre los cinco y dieciséis años.
Tendrá lugar en NaturEscorial, una Granja-Escuela
situada en la carretera de Peralejo, entre
Valdemorillo y El Escorial, en un entorno natural
privilegiado.
Después de un primer acercamiento a través de
juegos organizados por los monitores para que
se conozcan todos los participantes, tiene lugar
el concierto de profesores, que inaugura una
serie de conciertos vespertinos diarios en los
El curso de verano:Una inteligente forma de pasarlos últimos díasde las vacaciones estivalesMaría José Cortés, profesora de violín y coordina-
dora de la Escuela de Música del CSM, nos
informa en detalle del Curso de Verano. Si sus
hijos tienen edades comprendidas entre los
cinco y los dieciséis años, son melómanos o
están interesados en la música o Ustedes desean
que se les despierte este interés, no hallarán
mejor manera para que sus hijos pasen los
últimos días de las vacaciones estivales que la
de tomar parte en este formativo y ameno curso.
que participarán todos los alumnos del Curso a
lo largo de la semana.
A partir del segundo día tenemos ya un horario
habitual: Clases de música de 10:00 a 13:00h y
después piscina. A continuación, después de
comer y descansar un ratito, tiene lugar el ensayo
de las orquestas y a partir de ahí talleres y juegos
hasta la hora de la cena. Después de la cena,
concierto y fuego de campamento.
El último día ofrecemos un gran concierto a los
padres, el cual recoge el trabajo realizado en
estos días.
Los objetivos del Curso son varios y entre ellos
los más importantes son:
• Ofrecer a los participantes una experiencia
musical excepcional.
• Convivir varios días con niños procedentes
de distintas ciudades españolas, haciendo
música juntos en un entorno de Naturaleza
único.
• Ponernos en forma después del verano, con
clases individuales diarias de instrumento
y con un taller, también diario, de improvisación.
Para todo ello contamos con un equipo excepcio-
nal de profesores y unos monitores experimentados,
todos ellos titulados.
Si estudias violín, viola, violonchelo o piano y te
apetece pasarlo bien haciendo música, no dudes
en ponerte en contacto con nosotros, te daremos
mucha más información.
María José Cortés
María José Cortés
Información sobre el curso:
Tel: 619 826 672
www.collegiummusicum.es
eine Reaktion auslöst. Unsere inneren Bilder,
Vorstellungen, unsere Gefühle, unser Bewusstsein
und unser Wissen entstehen über die Synchroni-
sation, d.h. der gleichzeitigen Erregung ganzer
Neuronenverbände in unterschiedlichen Hirnregionen.
Man spricht hier auch von neuronalen Netzwerken
(siehe Abb.2). Was heisst das? Jede Nervenzelle
verfügt über eine spezifische Funktion. Das
Zusammenspiel, d.h. das gleichzeitige Feuern,
verschiedener Nervenzellen ergibt ein spezifisches
Informationsmuster, einen Code, der in
irgendeiner Form eine psychische Aktivität
repräsentiert. Die Vielzahl der Nervenzellen, die
an einer solchen Repräsentation beteiligt sind,
ist unvorstellbar gross und das neuronale
Zusammenspiel entsprechend komplex.
Neuronale Autobahnen
Neues Wissen, neue Gefühlsassoziationen, neue
motorische Fertigkeiten usw. entstehen dann,
wenn Nervenzellen neue Verbindungen unter
einander eingehen. Dies geschieht über das
Wachstum von Synapsen, den verdickten
Nervenendigungen, die über einen chemischen
Prozess in Kontakt mit benachbarten Neuronen
und deren Synapsen treten (innerhalb der
Nervenzelle wird die Erregung dahingegen
elektr isch weitergeleitet) . Spezif ische
Hirnbotenstoffe (Neurotransmitter) übermitteln
dabei durch Diffusion in den synaptischen Spalt
und Bindung an die Rezeptoren der Nachbarzelle
die Signale (siehe Abb. 3 und 4). Je öfter eine
solche neue Verbindung als Informationsweg
genutzt wird, desto stärker werden die
synaptischen Verbindungen und desto besser
können neue Gedächtnisinhalte gespeichert und
abgerufen werden.
Dies kann man sich auch so vorstellen: Bei einem
Kind, das lesen lernt, bilden sich zunächst neue
Synapsen und neue Nervenverbindungen aus.
So entsteht ein erster kleiner Pfad im grossen
Dickicht der Neuronen, der Buchstaben und
Wörter repräsentiert. Je öfter das Kind liest und
den neu gebildeten Pfad benutzt, desto breiter
wird der anfänglich schmale Weg, bis sich
schliesslich eine breite Strasse gebildet hat, die
mühelos und schnell zu befahren ist. Die für das
Lesen relevanten Nervenverbindungen werden
zunehmend verstärkt und lassen sich immer
des zielgerichteten Planens und Handelns und
strukturierten Lernens bilden sich ontogenetisch
erst später aus. Im Unterschied zu anderen
Lebewesen ist das menschliche Gehirn daher
bei der Geburt noch sehr unreif. Es braucht erst
den äusseren Input, um sich entwickeln zu
können. Dies dauert zwar entsprechend lange,
ermöglicht aber gleichzeitig eine hohe Flexibilität
und Anpassungsfähigkeit. Kinder lernen daher
erst spielerisch (implizit) und vermögen erst im
Schulalter, sich bewusst und willentlich die
Kulturtechniken anzueignen. Einige Hirnareale
kommen erst mit der Pubertät (Stirnhirn), andere
erst in der Adoleszenz (Schläfenlappen) zur vollen
Ausreifung. Dies erklärt auch den relativen späten
Abschluss der Persönlichkeitsentwicklung. Die
lange Reifungszeit und hohe Störanfälligkeit des
menschlichen Gehirns ist der Preis für seine
enorme Leistungsfähigkeit. Seine neuronale
Plastizität ermöglicht uns ein lebenslanges Lernen,
ein ständiges Sich-Anpassen und Optimieren.
Man könnte auch sagen: Unser Gehirn besitzt
die Fähigkeit, sich selbst zu formen.
Feuerwerk der Neuronen
Was passiert nun genau in unserem Hirn, wenn
wir lernen? Der Prozess ist sehr komplex, da zum
einen jeweils viele verschiedene Hirnareale daran
beteiligt sind, aber auch vielfältige neurophysio-
logische (biochemische) Prozesse interaktiv bzw.
reziprok wirken. Daher kann ich an dieser Stelle
nur vereinfacht die neuropsychologischen Mecha-
nismen des Lernens darstellen. Die zentrale
Wirkungsstätte des Lernens ist, wie auch die
Gesamtheit all dessen, was wir Psyche nennen,
die Nervenzelle. Ihre Erregung entspricht einer
Art von Information, die abhängig von der
Erregungsstärke und Spezifität der Nervenzelle
7JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid6JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
Man begreift nur, was man selbst machenkann, und man fasst nur, was man selbsthervorbringen kann.
Johann Wolfgang von Goethe
Wir lernen immer
Normalerweise verstehen wir unter Lernen einen
Vorgang, in dem wir uns bewusst neues Wissen
(Fakten, Vokabeln) oder neue Fertigkeiten
(Fahrradfahren, Kochen, Stricken, Tennisspielen)
aneignen. Doch Lernen ist nicht immer ein
bewusster Vorgang, sondern vollzieht sich auch
unbewusst und in allen Lebenssituationen. Wir
lernen in jeder Interaktion, wir lernen bei jeder
Tätigkeit und wir lernen sogar im Schlaf. Wir
können eigentlich gar nicht anders als Lernen,
denn biologisch gesehen sind wir vorprogrammiert,
unser Verhalten stets anzupassen, also zu lernen.
Lernen ist sozusagen unser evolutionäres Erbe.
Es ermöglicht uns eine optimale Anpassung an
unsere Umwelt.
Aprender: un fascinantey complejo procesoUte Bahner, licenciada en psicología y mamá de
dos jovencitas, alumnas del CSM, contribuye a
FLASH 19 con este valiosísimo y didáctico
artículo acerca de ese fascinante proceso
llamado aprendizaje, en el que interviene todo
un entramado de complejos mecanismos -el
consciente, el subconsciente, el cerebro, la
memoria, los sentimientos, las emociones ... -.
Por favor, léanlo, pues es realmente formativo
y, además, viene acompañado de acertadas
ilustraciones.
Wie funktionierteigentlich Lernen?Wie kommen all die Dingein unseren Kopf?
PÄDAGOGIK / PEDAGOGÍA
Man unterscheidet zwischen impliziter und
expliziter Gedächtnisbildung. Explizit ist all das,
was sich unter Beteiligung des Bewusstseins
(Aufmerksamkeit, willentliche Kontrolle) und der
entsprechenden Hirnareale (Neokortex) vollzieht.
Der implizite Funktionsmodus läuft dahingegen
unbewusst und in eher subkortikalen Regionen
(unterhalb der Grosshirnrinde) ab. Viele Lernprozesse
finden jedoch gleichzeitig im impliziten wie auch
expliziten Modus statt. Beispiele für implizites
Lernen sind das Erlernen von Fertigkeiten (Fahrrad
fahren, Regellernen, Klavierspielen), Konditionie-
rungsprozesse und die emotionale Prägung.
Implizite Gedächtnisinhalte werden meistens
langsamer erlernt, sind aber oft auch weniger
störanfällig und laufen in der Regel schnell und
mühelos ab. Das explizite Gedächtnis speichert
Wissen, Fakten (semantisch) und Ereignisse
(autobiographisch/ episodisch) ab. Dieser
Funktionsmodus ist schneller im Abspeichern,
aber auch störanfälliger (Gedächtnisverlust,
Probleme des Abrufens).
Das menschliche Hirn zeichnet sich durch die
Fähigkeit der Selbstreflexion im zeitlich-
räumlichen Kontinuum aus. Wir besitzen ein
autobiographisches Gedächtnis und können uns
selbst in der Vergangenheit erkennen, wie auch
unser Selbst in die Zukunft projizieren. Der
evolutionäre Vorteil dieses autobiographischen
Gedächtnisses besteht in der Möglichkeit des
planenden Handelns (Suchen von effizienten
Lösungen) und macht uns somit unabhängig von
einem direkten Handlungsdruck. Zudem können
wir dank des bewussten Erinnerns unsere
Gedächtnisinhalte nach aussen verlagern, was
das sprunghafte Anwachsen von Wissen und den
rasanten kulturellen und technologischen
Fortschritt in menschlichen Gesellschaften erklärt.
Ausschlaggebend für diese verbesserte Adaptions-
fähigkeit ist die Ausdifferenzierung und funktionelle
Erweiterung des zentralen Nervensystems (siehe
Abb.1). Die phylogenetisch jüngsten zerebralen
Strukturen (Neokortex) sind jedoch bei der Geburt
eines Menschen noch nicht ausgereift. Ein
autobiographisches Gedächtnis und die Fähigkeit
Ute Bahner
1. „Verstandes-Gehirn“ (Neokortex), Funktion: rationales Denken.
2. „Gefühls-Gehirn“ (limbisches System), emotionale Bewertung.
3. „Überlebens-Gehirn“(Stammhirn, Kleinhirn), Steuerung der
Körperfunktionen.
Abb. 1: Zerebrale Ausdifferenzierung:
1 2 3
durch angemessene Massnahmen kontrollieren
kann. Entscheidend ist also nicht die Frage, ob
Stress oder nicht, sondern vielmehr das Ausmass
und die Qualität des Stressors und das Vorliegen
entsprechender Bewältigungsstrategien. So
konnten neuropsychologische Studien zeigen,
dass ein gewisses Mass an Cortisol, einem
Hormon, das in Stresssituationen ausgeschüttet
wird, den Lerneffekt verstärkt. Zu hohe und zu
niedrige Cortisolwerte haben dahingegen eher
einen negativen Lerneffekt. Für die Praxis heisst
dies, dass es gut ist, wenn Kinder an gewisse
Grenzen kommen und sich anstrengen müssen,
um etwas zu erreichen. Auch schwierige soziale
Situationen können lehrreich sein und das
Verhaltensrepertoire erweitern. Wichtig ist dabei
immer, dass das Kind die Erfahrung macht,
Schwierigkeiten mit eigenen Mitteln überwinden
zu können und darüber ein Erfolgserlebnis hat.
Eine solche Erfahrung macht stressresistenter
und stärkt die Selbstwirksamkeit, also das Gefühl
und die Überzeugung, aus eigener Kraft
schwierige Aufgaben lösen zu können und zum
Lernen fähig zu sein.
Lust am Lernen
Wer hätte es nicht gedacht? Das Fazit ist: Lernen
sollte Spass machen und Erfolgserlebnisse
generieren. Am besten lernen Kinder das, was
sie interessiert und was sie lernen wollen
(Motivation). Das geht dann meist von ganz
alleine. Müssen Kinder motiviert werden,
geschieht dies am besten über eine gute
Beziehung (bei einem netten Lehrer und mit guten
Schulfreunden macht alles eher Spass) oder über
kleine Erfolgserlebnisse, bei denen nicht nur das
Aufmerksamkeit, unsere Taschenlampe im
Hirn
Unsere Bedürfnisse und Gefühle steuern auch
unsere Aufmerksamkeit, die wichtigste psycho-
physiologische Voraussetzung für erfolgreiches
Lernen. Aufmerksamkeit beschreibt einen
Zustand, in dem wir aus der Vielzahl an Reizen
subjektiv wichtige Informationen filtern und uns
ihnen aktiv zuwenden: z. B. wenn ein Kind beim
Vokabellernen das laute Spiel der Geschwister
ignoriert. Auch hierbei handelt sich um ein
psychisches Phänomen, das seine Entsprechung
in spezifischen neurobiologischen Prozessen
findet. Das Gehirn besitzt die Fähigkeit, mithilfe
von Neurotransmittern (in diesem Fall vornehmlich
Noradrenalin, Acetylcholin) diejenigen Hirnareale
zu aktivieren, die für die Verarbeitung der relevanten
Informationen verantwortlich sind. Das heisst,
erst die Aktivierung der Hirnregionen, die für
eine Lernaufgabe relevant sind, schafft überhaupt
die Voraussetzung, dass Gedäch-tnisinhalte
abgespeichert werden und Lernprozesse
stattf inden können. Aus diesem Grund
funktioniert Lernen auch immer dann besonders
gut, wenn ein neuer Lerninhalt mit bereits
vorhandenem Wissen assoziiert werden kann.
Lernen und Stress
Es ist bekannt, dass anhaltender und unkontrollierbarer
Stress die Konzentrations- und Gedächtnisfähigkeit
deutlich mindern kann. Kleinere oder auch
grössere Frustrationen können jedoch langfristig
einen positiven Lerneffekt besitzen, wenn das
Kind mittels Anstrengung und Einsatz die
Frustration überwinden oder die Stresssituation
9JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid8JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
schneller aktivieren. Das Lesen fällt leichter und
leichter und immer mehr Wörter werden auf einen
Blick erfasst. Diesen Prozess nennt man Bahnung
und er lässt sich auf jede Art des Lernens übertragen.
Kein Wissen ohne Gefühle
Im Zusammenhang mit dem Wachstum und der
Verstärkung von synaptischen Verbindungen
spielen jedoch noch andere Faktoren als die
reine Wiederholung eine zentrale Rolle. Warum
können wir uns zum Beispiel an bestimmte
Ereignisse besser erinnern als an andere? Warum
lernen wir manche Dinge schneller und besser?
Die qualitativen Unterschiede im Lernerfolg oder
Erinnerungsvermögen erklären sich dadurch,
dass parallel zu jeder psychischen Aktivität
emotionale und motivationale Erregungsmuster
ablaufen. Denn ganz generell lässt sich sagen,
dass alles, was wir machen, denken und erleben,
von unseren Bedürfnissen und Gefühlen geprägt
ist. Gefühle gehören ebenso wie die Fähigkeit
des Lernens zu unserem evolutionären Erbe. Das
emotionale Erleben ermöglicht uns, schnell und
ohne lange nachzudenken, Situationen bewerten
zu können. Dies erfolgt physiologisch über die
Aktivierung entsprechender Hirnareale (limbisches
System) und die Sekretion von Botenstoffen, die
zu unterschiedlichen emotionalen Zuständen
führt, wie z.B. Angst, Wut, Freude, Trauer. Ob es
nun zu positiven oder negativen Gefühlen kommt,
hängt jeweils von der subjektiven Bewertung der
Situation ab. Ein Prozess, der fast immer unbewusst
oder vorbewusst abläuft. So sind unsere Gefühle
letztlich auch nur die Produkte von Lernerfahrungen.
Warum bewertet nun eine Person eine Situation
als unangenehm, eine andere aber als angenehm?
Hierbei spielen unsere Bedürfnisse eine zentrale
Rolle, angefangen von den biologischen
Grundbedürfnissen (Hunger, Durst, Wärme) über
frühkindliche Bedürfnisse (Nähe zur Mutter) bis
hin zu langfristigen individuellen Zielen im
Erwachsenenalter (Status, Leistung, soziale
Bindung). Unsere Motivation ist also ein Zustand,
in dem wir ein Ziel anstreben, um unsere
Bedürfnisse zu befriedigen. Sie ist die Triebkraft
unseres Verhaltens. Anhand der Emotionen
bewerten wir die Zielerreichung. Motivation und
Emotion sind demnach zentrale Phänomene im
psychischen Geschehen und finden ihren
Ausdruck ebenso in neuronalen Mustern wie es
gesamthaft für jeden psychischen Aspekt gilt.
Auch sie werden erlernt und auch für sie gilt das
Prinzip der synaptischen Verstärkung durch
wiederholte Aktivierung. Alles in allem handelt
es sich also um einen fortlaufenden Rückkop-
plungsprozess, in dem sich die einzelnen
neuronalen Muster im Sinne von Kognitionen,
Emotionen und motivationalen Schemata
gegenseitig beeinflussen.
Was bedeutet dies für das Lernen? Immer dann,
wenn gemäss der eigenen Motivation, die
entsprechenden Systeme aktiviert sind und es
zu einer positiven Erfahrung kommt, ist unser
Gehirn biochemisch gesehen auf höchster Stufe
bereit, neue Erfahrungen zu integrieren, d.h. zu
lernen, da gleichzeitig Dopamin involviert ist. Wir
lernen also um so besser, desto eher die Situation
oder das Lernziel an sich unseren Bedürfnissen
entspricht. Der eine lernt in einer bestimmten
Situation, weil er sich bei dem Lehrer wohl fühlt
und hierüber positive Erfahrungen macht, der
andere lernt, weil er es als Belohnung empfindet,
wenn er bestimmte Zusammenhänge erkannt
und verstanden oder eine neue Fertigkeit erlernt
hat. Es kann aber auch vorkommen, dass ein
Kind lernt, weil es negative Erfahrungen vermeiden
möchte, wie zum Beispiel eine befürchtete Strafe
der Eltern. Auch dieses Lernen aus Angst und
Vermeidung kann vorerst hirnphysiologisch
äusserst effektiv sein, doch langfristig besteht
die Gefahr, dass die Eigenmotivation verloren
geht und sich ein Muster an Vermeidungs-
verhalten herausbildet.
PÄDAGOGIK / PEDAGOGÍA
Abb. 2: Ausschnitt aus einem neuronalen Netzwerk
Abb. 3: Anatomie einer Nervenzelle Abb. 4: Synaptische Übertragung
Chemie im Kopf
schon Gekonnte und das Interesse belohnt
werden, sondern auch die Anstrengung und der
Einsatz an sich. Mit etwas Glück stellen sich
dann von selbst Erfolgserlebnisse ein und das
Kind findet somit Gefallen an der Sache und
entwickelt Freude beim Sich-Aneignen (Förderung
der Eigenmotivation). Fehlt die emotionale
Komponente beim Lernen, so kann sich die für
s p ä t e r e L e r n - , G e d ä c h t n i s - u n d
Erinnerungsprozesse wichtige neuronale Struktur
nicht ausbilden. In der frühen Kindheit ist daher
das freie Spiel die beste Förderung. Kinder eignen
sich auf diese Weise die Welt von sich aus an.
Später in der Schule sind Theaterprojekte,
musikalische Darbietungen, die Produktion von
künstlerischen oder handwerklichen Dingen, das
Erleben von gemeinsamen Aktivitäten (Sport,
Ausflüge, Lager) zentrale Erfahrungen, die das
Erleben von Selbstwirksamkeit und die Motivation
fördern. Denn Neugier, Erlebnis- und
Entdeckerfreude und die damit verbunden
Glückserlebnisse aktivieren das dopaminerge
Belohnungssystem und machen Lust aufs Lernen.
El concepto de ángulo, una clase lectiva dematemáticas dirigida desde 6º hasta IV deBachillerato.
Desde 6º hasta IV de Bach queremos queobserven cómo los alumnos van adquiriendo elconcepto de ángulo de manera gradual; aunqueparece repetitivo a veces, deseamos queconozcan cómo lo enseñamos a lo largo de losdiferentes cursos, para que el concepto deángulo vaya adquiriendo un significado evolutivohacia matemáticas superiores y otras ciencias.
Diferentes profesores desde 6° a IV de BACHcontarán qué hacen:
„In welcher Zeit überstreicht der Stundenzeiger
einen rechten Winkel?“
„In welcher Zeit überstreicht der Minutenzeiger
einen rechten Winkel?“
„In welcher Zeit übºerstreicht der Sekundenzeiger
einen rechten Winkel?“
Hätten Sie die Antworten (am Ende des Textes)
gewusst?
Mit diesen Fragen sind wir am Mittwoch ins
Thema Winkel in der 6. Klasse eingestiegen.
Dabei diente uns die Uhr als anschauliches
Beispiel. Nebst den Begriffen spitzer, stumpfer,
gestreckter, überstumpfer und voller Winkel
lernten die Schüler auch, wie man Winkel zeichnet
und wie man sie mit dem Geodreieck oder dem
Winkelmesser misst.
Nach Erarbeitung dieser für die Geometrie
wichtigen Grundlagen werden wir uns die Dreiecke
und Vierecke genauer anschauen. Die Schüler
werden die Winkel in einem Dreieck schätzen
und messen und anschliessend addieren. Und
wenn sie das Handwerk des exakten Messens
gut beherrschen auch feststellen können, dass
die Innenwinkelsumme immer gleich gross ist.
Unser Buch regt dabei die Schüler auch an, sich
zu überlegen, wie viele stumpfe Winkel es in
einem Dreieck höchstens haben kann.
Zum Abschluss dieser Lerneinheit überlegen wir
uns noch, welchen Winkel der Stunden und
Minutenzeiger einschliessen, wenn es z.B. 20.18
Uhr ist. Wissen Sie's?
Katharina Dischler
11JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid10JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
PÄDAGOGIK / PEDAGOGÍA
Hirnbotenstoffe (Neurotransmitter) sind
Überträgersubstanzen, mit denen Nervenzellen
im Gehirn miteinander kommunizieren. Die
Aktivierung bestimmter Neurotransmitter-
systeme führt zu spezifischen psychophysiolo-
gischen Zuständen, wie z.B. Aufmerksamkeit,
Neugier, Angst, Freude und Lust. Einige
Neurotransmitter sind insbesondere für
Lernprozesse wichtig.
• Dopamin erzeugt Freude, Begeisterung,
Glücksgefühle und verstärkt Lernprozesse.
Ein Mangel an Dopamin kann zu Antriebs-
und Interesselosigkeit führen.
• Noradrenalin erhöht die Reaktionsbereit-
schaft und steuert die Stressanpassung/
Verhaltensänderung.
• Acetylcholin fördert die Erregungsleitung
zwischen Nervenzellen und daher
Lernvorgänge im Allgemeinen.
Literaturempfehlungen:
Gerald Hüther: Bedienungsanleitung für ein
menschliches Gehirn. Vandenhoeck & Ruprecht
GmbH & Co.KG, Göttingen, 2010.
Gerald Hüther: Biologie der Angst. Wie aus Stress
Gefühle werden. Vandenhoeck & Ruprecht GmbH
& Co.KG, Göttingen, 2007.
Manfred Spitzer: Lernen - Gehirnforschung und
die Schule des Lebens. Spektrum Akademischer
Verlag, Heidelberg, 2009
Hans J. Markowitsch, Harald Welzer: Das
autobiographische Gedächtnis. Hirnorganische
Grundlagen und biosoziale Entwicklung. Klett
Cotta Verlag, 2005.
Ute Bahner
Lernen und Schlaf
Die Funktion des Schlafes war lange Zeit
unbekannt. Dank der Fortschritte im Bereich
der Schlafforschung in den letzten 20 Jahren
wurde dieser mysteriöse hypnoseähnliche
Zustand zunehmend enträtselt. Einer der
interessantesten Erkenntnisse war die
Entdeckung des Zusammenhangs zwischen
Schlaf und Gedächtnisleistung. Man hat
herausgefunden, dass in bestimmten
Schla fs tad ien neue In format ionen
weiterverarbeitet und konsolidiert werden.
Die Schlafarchitektur, d.h. die natürliche
Abfolge der einzelnen Schlafphasen, die
normalerweise in einem 90-Minuten Zyklus
erfolgt, ist wichtig für die unterschiedlichen
Teilprozesse der Datenverarbeitung: Inhalte
werden sortiert, bewertet, mit anderen
Inhalten assoziiert, komprimiert, und gruppiert.
Im Tiefschlaf werden zum Beispiel Inhalte aus
dem Zwischenspeicher (Hippokampus) in
einen Langzeitspeicher überführt, wobei das
Gehirn gleichzeitig die Inhalte nach ihrer
Relevanz bewertet und gegebenenfalls
aussortiert. Gleichzeitig wird der temporäre
Gedächtnisspeicher geleert und es entsteht
Platz für Neues. Auf diese Weise wird das
Erlebte und Gelernte, die so genannten
Tagesreste, integriert und können später
wieder abgerufen werden.
Matemáticas: Keine Panik, bitteNo a todos nos ha favorecido la diosa Fortuna
con las habilidades matemáticas de G.Frege o
de B. Russell, pero, créanme, con el método
didáctico que nuestros competentes compañeros
Mercedes Cebrián, Katharina Dischler, Lukas
Dischler y Anita Fluri imparten esta disciplina,
nuestros jóvenes y jovencitos adquieren y
adquirirán vastos y claros conocimientos
matemáticos. Por favor, compruébenlo por sí
mismos leyendo este artículo, en esta ocasión
relativo al ángulo.
Katharina Dischler
podremos solucionar integrales indefinidas
complicadas, tipo .dx.
Cos(x) =
También explicaremos dos teoremas fundamen-
tales: El teorema del coseno y el del seno, que
se enseñan en cursos inferiores aplicándolos a
la resolución de triángulos en general. En III
veremos el concepto de derivada de una función
y realizaremos las derivadas de funciones
trigonométricas: seno, coseno y tangentes, así
como las integrales indefinidas de funciones
trigonométricas seno, coseno y tangente.
Finalizando en IV de Bach con integrales definidas,
que nos sirven para realizar áreas y volúmenes
utilizando de nuevo funciones trigonométricas y
realizando su estudio en intervalos de ángulos
en radianes. Además y para terminar utilizando
el concepto de producto escalar y vectorial,
podremos calcular ángulos que forman dos
vectores, dos planos, dos rectas, un plano y una
recta en el espacio.
Encontrar el área de la región:
Por supuesto, sin olvidarnos de que todo lo
aprendido en Matemáticas, podemos aplicarlo
a otra Ciencia, La Física, en el cálculo de Energía,
Trabajo, Dinámica, Cinemática…
Mercedes Cebrián
Das wichtigste inhaltliche Ziel ist die Berechnung
des Flächeninhaltes von Dreiecken durch Messen.
Das exemplarische dieses Themenbereichs ist
der spätere Transfer auf die Vierecke und auf
andere n-Ecke. Man kann diese wieder in Dreiecke
zerlegen und so auch hier fehlende Winkel
ausrechnen.
Die SchülerInnen werden ausserdem geschult,
wie man die Eckpunkte, Seiten und Winkel
bezeichnet und können dies auch bei anderen
geometrischen Figuren anwenden. Sie benötigen
diese Grundkenntnisse auch später wieder bei
der Bearbeitung des „Satz des Pythagoras“ (in
der 8. Klasse) und den Körperberechnungen, die
meist als Grundflächen Dreiecke oder Vierecke
haben.
Anita Fluri
13JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid12JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
PÄDAGOGIK / PEDAGOGÍA
Wissenswertes zum Winkel
Will man einen Abstand für zwei Halbgeraden
mit gemeinsamen Anfangspunkt angeben, sieht
man auf einem Blick, dass dieser immer grösser
wird, je weiter weg sie sich vom Anfangspunkt
bewegen. Messen in herkömmlichen Sinne mit
Zentimeter oder Millimeter macht daher keinen
Sinn und daher braucht man eine andere Einheit
um ihre Lage beschreiben zu können- der Winkel.
Am Anfang wird sehr gerne mit dem alltäglichen
Gradmass gearbeitet, dabei ist ein Vollwinkel,
also einmal rundherum, 360°. Diese Zahl wurde
bereits von den Babylonier verwendet und andere
Einheiten, z.B. die Artilleriepromille, haben sich
nie durchgesetzt. Die Zahl 360 hat sicher den
Vorteil, dass sie sehr viele Teiler besitzt und daher
häufig ohne Rest dividiert werden kann.
In der Mathematik wird dann auch gerne die
Einheit Radiant (rad) verwendet, bei welcher der
Vollwinkel 2π ist.
Lukas Dischler
In der 6. Klasse behandeln die SchülerInnen
bereits Winkel und messen diese. Sie müssten
wissen, wie man einen Winkel misst, benennt
und ihn beschriftet (griechisches Alphabet).
In der 7. Klasse arbeiten wir schwerpunktmässig
mit Winkeln am Thema Dreiecke.
Dreiecke begegnen den Schülerinnen und
Schülern täglich in ihrem Umfeld in Form von
Dächern, Verkehrsschildern und vieles mehr. Die
typische Eigenschaft eines Dreiecks, dass es aus
drei Seiten besteht, wird von den Schülern mehr
oder weniger bewusst wahrgenommen.
Als Einstieg ins Thema eignet sich die Einführung
des Innenwinkelsummensatzes, da die SchülerInnen
so erst einmal das allgemeine Dreieck mit den
allgemeingültigen Bezeichnungen kennenlernen.
So können sie diesen Innenwinkelsummensatz
später auf die Sonderformen übertragen, zum
Beispiel gleichseitige und gleichschenklige
Dreiecke. Ebenfalls klassifizieren wir die Dreiecke
anhand ihrer Winkel in rechtwinklige, spitz- und
stumpfwinklige Dreiecke.
Anita Fluri
En III y IV de Bach, etapa del Bachillerato que
tiene la finalidad de que los alumnos adquieran
conocimientos, destrezas y capacidades para
que puedan seguir estudios superiores o
comenzar con la vida laboral, nosotros para ello
enseñamos en III y IV cómo aplicar el concepto
de ángulo y de sus razones trigonométricas.
En III, partimos del concepto de razones
trigonométricas de un ángulo que, con una lluvia
de preguntas, los alumnos expresan sus
recuerdos y conocimientos de cursos anteriores;
a partir de ellos explicamos como se pueden
obtener las razones trigonométricas del ángulo
doble, el ángulo mitad, transformaciones de
productos de senos y cosenos en sumas y viceversa,
para que en IV puedan utilizarlas para realizar
integrales indefinidas de tipo trigonométricas,
donde, utilizando cambios como el ángulo mitad,
Lukas Dischler
Mercedes Cebrián
Para todos en el CSM son familiares y conocidos
estos grupos instrumentales en los que participan
todos los alumnos de cada clase y que un par
de veces al año nos ofrecen sus conciertos. Pero
a la luz del nuevo disco que hemos grabado con
ellos en la clase y que presentamos este mes
de junio, me gustaría hablar un poco más de qué
son y qué función desempeñan los Orff Ensembles
en la educación musical en nuestro colegio.
Los Orff-ensembles deben su nombre al
compositor y pedagogo alemán Carl Orff (1895-
1982) que aportó, entre otras cosas, con esta
formación instrumental de xilófonos, metalófonos
e instrumentos de percusión, la manera en que
los niños aprendan música haciendo música.
Sobre los planteamientos pedagógicos de Carl
Orff, contenidos en su obra Orff-Schulwerk, y su
desarrollo en nuestro centro hablé en el artículo
del Flash nº3 “La educación musical según el
Orff-Schulwerk”.
En el presente artículo he querido sintetizar los
aspectos que considero más relevantes de los
Orff-ensembles en la educación musical, aspectos
que son el cada día de las clases de música en
Primaria y Secundaria en el CSM.
• Exige disciplina de trabajo en grupo.
• Trabajo de concentración.
• Silencio -todos los sentidos abiertos-.
• Respeto a los demás, a la diferencia.
• Escuchar con atención.
• Responsabilidad.
• Asumir riesgos
• Coordinación motriz.
Este año y como un punto más dentro de todo
lo descrito, hemos abordado otra vez la aventura
de grabar a los grupos tocando. La música que
suena en el aula es algo hecho por ellos, canciones
y piezas instrumentales de todos los estilos, que
salen afuera, para disfrute de todos. Son piezas
grabadas en la clase que están llenas de detalles.
Música viva donde los protagonistas son
reconocidos por el oyente y por ellos mismos.
Escuchemos atentamente porque… Si el río
suena, agua lleva.
Alfonso Álvarez
convencional y no convencional, pictogramas,
etc.
• Todos aprenden de todos. La información
no viene solo del profesor.
• Los juegos.
• Una vez aprendida, experimentada y tocada,
se analizan todos sus elementos y se abordan
los conceptos teóricos como vocabulario,
elementos del lenguaje musical, etc.
Aspectos sociales
La práctica en el O.E. abre las puertas no sólo
de una educación y una experiencia musical.
Con el trabajo en el grupo se abordan también
importantes aspectos sociales.
• Todos participan en un proyecto común.
• La clase se involucra en una actividad conjunta
con un objetivo muy claro.
• Favorece las relaciones intragrupales.
• Permite a los alumnos expresarse de una
manera no convencional.
• Permite diferentes roles. Cada uno aporta
al grupo desde lo que es.
• Lo individual tiene su sitio en lo colectivo.
Aspectos educativos
Dentro del grupo cada uno aporta lo suyo pero
también se ve envuelto en dinámicas que
favorecen su desarrollo personal.
15JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid14JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
Aspectos musicales
El primer objetivo que cumple el Orff-ensemble
(O.E.) es el de ser un medio para proporcionar
una educación musical y artística al alumno.
Algunas de las características de éstas son:
• Aprender música haciendo música.
• La fácil técnica de los instrumentos permite
desde el primer momento tocar, improvisar
y explorar.
• Manejo de forma práctica y en grupo de las
formas musicales y los elementos del lenguaje
musical.
• Aprender a tocar con otros. La clase es una
orquesta. Oír, pulso interno, pulso común,
dinámica, agogía, etc.
• Permite acceder a todos los estilos y reper-
torios.
• Desarrolla la capacidad de tocar sin partitura.
Memoria. Oído. (Si puedo cantarlo, puedo
tocarlo).
• El grupo es autónomo una vez montada la
pieza.
El proceso
En el O.E. el proceso de aprendizaje está en el
centro. Es el camino para hacer posible el
encuentro del alumno con la música de una
manera práctica y satisfactoria. Algunos aspectos
de este proceso son:
• La música está en todo.
• Utiliza los múltiples caminos para aprender:
música con el cuerpo, movimiento y danza,
palabra, cantar, dramatización, leer, notación
Nuestros jovencitos:unos excelentes músicos…CD Orff EnsemblesDedicación, motivación, ilusión, esfuerzo son
algunos de los ingredientes que se “ocultan”
tras Orff Ensembles, el CD grabado por Alfonso
Álvarez, profesor de música en Primaria y
Secundaria, con sus chicos. Por si fuera poco,
el señor Álvarez nos obsequia con este instructivo
artículo sobre qué son los Orff Ensembles y cuál
es su misión en el marco de la educación musical.
Por favor, no dejen de leer este artículo y, por
supuesto, de adquirir el CD en recepción o
directamente solicitándolo al señor Álvarez. Les
aseguro que no les defraudará.
Si el río suena...
PÄDAGOGIK / PEDAGOGÍA
Alfonso Álvarez
ahora son el músico y el consumidor los que
deciden. Los sellos discográficos acabarán por
formar parte de este nuevo engranaje.
Los últimos afectados en estos términos son los
consumidores. En el antiguo modelo los referen-
tes eran claros y quién tenía hambre de conocer
más debía realizar tremendos esfuerzos económicos
y logísticos para poder encontrar más música.
Ahora es precisamente lo contrario, el interesado
en conocer no debe tanto buscar sino seleccionar
y el que se deja llevar ha perdido los referentes
que le hacían estar integrado en la sociedad. Por
lo tanto este nuevo modelo exige cada vez más
el desarrollo de un criterio personal. Un criterio
que va a definirnos como personas más que
nunca, que nos servirá para valorar y para escoger.
Quien no sea capaz de desarrollar este criterio
estará más perdido y será más vulnerable que
nunca. Tanto profesores como padres debemos
sentir la responsabilidad de adaptarnos a estos
nuevos valores y de ayudar lo máximo posible a
nuestros hijos y alumnos. Todo un reto.
Alejandro Mateos
El nacimiento del "rock" viene de la mano de tres
acontecimientos que van a incrementar de
manera sobresaliente su nivel de rentabilidad:
el abandono de la crisis económica, el período
de estabilidad social y entusiasmo surgido
después de la segunda guerra mundial y la
aparición de la industria discográfica.
El modelo -músico crea música, sello discográfico
graba y distribuye y consumidor escucha y
compra- ha permanecido intacto hasta hace pocos
años. A simple vista el modelo se presupone
equilibrado. Entonces, ¿qué explicación existe
para la desintegración de este modelo que
estamos viviendo desde hace años?. La respuesta
es que este modelo no es tan equilibrado.
La música popular, a diferencia de la música
clásica, no puede evolucionar al margen de las
grandes masas de consumidores por una razón
evidente que he mencionado anteriormente,
dejaría de ser popular. También he mencionado
que los nuevos consumidores no imponen el
estilo musical "a priori". Por tanto, ¿quién decide
los candidatos a crear música popular? La respuesta
indirecta es los medios de comunicación. La
respuesta directa es quién los controla. Ahí reside
el desequilibrio. Hasta hace poco la música
popular necesitaba de una aprobación "a priori"
de los sellos discográficos para poder mostrar
a las grandes masas consumidoras su propuesta.
Una aprobación que venía marcada por el nivel
de riesgo de su rentabilidad. Hay que tener en
cuenta que grabar un disco en los años cincuenta
resultaba muy costoso. El consumidor sólo podía
elegir entre un número privilegiado de candidatos,
de ahí que se crearan los grandes mitos. Prácti-
camente ninguna persona mayor de cincuenta
años mínimamente interesada en la música
popular, se permite decir que no conoce a Los
Beatles.
Finalmente, el descenso en los costes de creación
de un disco y, sobre todo, la irrupción en nuestras
vidas de Internet no sólo han conseguido saltarse
la censura de los sellos discográficos, sino que
han destruido tanto el modelo como el concepto
de música popular (hasta el punto de no considerar
la popularidad como necesaria). No se debe
entender este artículo como un alegato en contra
de los sellos discográficos en ningún momento.
Todo lo contrario. Los sellos discográficos pueden
facilitar mucho la labor de un músico, simplemente
17JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid16JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
Uno, desde el punto de vista del que compone
música, debe enfrentarse en algún momento (en
el mejor de los casos la primera vez) a la siguiente
pregunta: ¿cuál es el criterio utilizado para
escoger una nota?
La respuesta a esta pregunta ha supuesto, supone
y supondrá tanta literatura que sería imposible
resumirla en este artículo. Esta cuestión se
comenzó a tratar incluso antes de definir el
concepto de nota. Ahora bien, la constante a
esta respuesta es el concepto de estilo.
Durante siglos el estilo ha sido determinado por
un patrón elemental basado en el equilibrio entre
los que lo "aprueban" y los que lo crean. A los
creadores siempre se les ha conocido como
músicos, sin embargo los aprobadores han ido
modificándose a lo largo de la historia. El César
de Roma, la Iglesia, los monarcas o los nobles
son sólo algunos ejemplos. Finalmente a los que
nivelan la balanza se les conoce como consumidores.
La diferencia entre estos últimos y los anteriores
viene marcada por un hecho fundamental: los
consumidores no imponen "a priori".
Por otro lado, el concepto de consumidor tiene
unas proporciones tan magníficas que la misma
¡Dios mío!,¡qué profusión musical!Alejandro Mateos, profesor de música en
Bachillerato y componente del septeto de música
funk fusión Nazan Grein, ha redactado para
FLASH 19 esta profunda e interesantísima
reflexión sobre numerosos aspectos involucrados
en algo tan bello como la música: su evolución
diacrónica, su comercialización, las casas
discográficas, la resonancia en el público de las
músicas clásicas y popular respectivamente …
para concluir advirtiéndonos que, ante “la actual
profusión musical”, ayudemos a nuestros hijos
a aprender a discernir entre la música por
excelencia y la “pseudomúsica”.
persona que crea es tan consumidor como todo
un colectivo formado por el resto de consumidores
posibles. La principal consecuencia de esta nueva
dimensión es la total libertad creadora. La
aplicación de estos nuevos valores en la música
clásica (entendiendo como clásica aquella música
basada en siglos de tradición europea) se
manifiestan en un hecho evidente, el desarrollo
musical avanza en una dirección diferente al de
las grandes masas consumidoras desde hace
ya, al menos, medio siglo. El equilibrio descrito
anteriormente se ha perdido. Pero de este
desequilibrio progresivo en la música clásica y
de su tendencia a volver a equilibrarse escribiré,
quizá, otro día.
La música clásica ha demostrado subsistir y
evolucionar al margen de las grandes masas de
consumidores pero ¿qué ocurre con la música
popular, aquella que por definición debe satisfacer
a un número reseñable de consumidores? La
historia en este caso sucede de manera bien
distinta a la anterior. El hilo conductor de esta
historia es la relación masa-rentabilidad. Voy a
intentar señalar sucintamente los aspectos clave
en la evolución de la música popular y su relación
directa con la rentabilidad.
La principal raíz de la cultura popular moderna
es el jazz nacido en EE.UU. Ya el desarrollo del
jazz se vio directamente afectado por la rentabi-
lidad. Muestra de ello es que no llegó a extenderse
hasta que los ciudadanos de raza blanca (los
únicos consumidores en aquella época, ya que
a los ciudadanos de raza negra se les prohibía
acudir a eventos) comenzaron a apreciarla.
Posteriormente, la gran depresión económica
de los años treinta forzó el recorte de músicos
en los escenarios de las salas de conciertos, lo
cuál supuso la progresiva extinción de las "Big
bands" de "Swing", a fin de reducir los costes de
mantenimiento. A partir del nacimiento del
"Rock’n’roll" y de la aparición de la industria
discográfica el jazz y la música popular
convivieron paralelamente. Consideraré pues,
desde ese momento hasta hoy, al "rock" y sus
derivados como la principal música popular.
Alejandro Mateos
ERZIEHUNG / EDUCACIÓN
Cambiar el chip
Nehmt Eure Sprache ernst! Wer es hier nichtzu dem Gefühl einer heiligen Pflicht bringt, indem ist nicht einmal der Keim für eine höhereBildung vorhanden.
Friedrich Nietzsche (1844-1900)
Es mag vermessen sein, einen Artikel über ein
neues Deutschkonzept mit einem Nietzsche-Zitat
zu beginnen, aber dieses Zitat bringt die
Einstellung der Deutschlehrkräfte am CSM auf
den Punkt: Wir nehmen die deutsche Sprache
und deren Vermittlung ernst und es ist uns ein
Anliegen, das Deutschniveau all unserer
Schülerinnen und Schüler1 zu fördern und ständig
zu verbessern. Eines der Ziele dieses Schuljahres
war es deshalb, ein Konzept zu entwickeln, das
es ermöglicht, die SuS im Deutschunterricht
nach ihren Fähigkeiten zu fördern. Nach vielen
Sitzungen - sowohl in der Deutschfachgruppe
wie auch in den einzelnen Stufen und in der
Direktion - können wir das neue Deutschkonzept
vorstellen:
Ab nächstem Schuljahr werden die SuS der 3.-
8. Klassen in jeweils zwei der wöchentlichen
Deutschlektionen in Gruppen aufgeteilt. Eine
Gruppe wird sich aus SuS mit einem sehr hohen
Deutschniveau zusammensetzen. Der Unterricht
in dieser Gruppe wird auf Inhalten basieren, die
auf der jeweiligen Altersstufe in der Schweiz,
Deutschland oder in Österreich vermittelt werden.
Die andere Gruppe wird während diesen zwei
Lektionen ebenfalls ihrem Niveau entsprechend
gefördert, wobei der Schwerpunkt auf DaF2-
spezifischen Themen liegt, wie z.B. der
Wortschatzerweiterung, um den Fachunterricht
auf einem guten Niveau durchführen zu können.
El idioma alemán en el CSM:una permanente ocupación
19JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid18JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
Había una vez, una chica que lo podía hacer
todo. Era tan valiente, que nadie que la conociese
se atrevía a retarla. Solía pasar las noches en un
bosque a las afueras de la ciudad, donde nadie
la molestaba y podía descansar de esa vida
basada en las apariencias. Un chico que oyó
hablar de ella fue directo al bosque para
encontrarla. Llegó al oscuro bosque de madrugada
y la buscó por todas partes. Ella estaba sentada
en un árbol, mirando fijamente a las estrellas,
esperando que ellas le diesen una señal. Ella les
pedía el poder de mandar sobre sí misma, el
nunca fracasar a ojos de otro. El chico estaba
dispuesto a demostrarle que él era mejor, así
que, al divisarla por fin, fue directo hacia ella.
Levantó tal revuelo en el bosque debido a su
excitación por haberla encontrado que hizo que,
sin querer, ella se cayese del árbol por la sorpresa.
Fue a parar directa a un oscuro río. Cayó, cayó
y cayó.
Pasaron un par de horas hasta que se dio cuenta
de que nada de eso le dolía. No sentía dolor, a
pesar de haber estado a punto de morir. La
verdad era que casi no recordaba la última vez
que había sentido dolor alguno. Se levantó a
orillas del río y empezó a caminar en dirección
a la ciudad. Debía probar más dolor. Quería
probarse a sí misma. Llegó hasta la carretera y
se tiró delante de un camión. Nada. Lo repitió
Este exhortativo aforismo del filósofo alemán
Friedrich Nietzsche sirve a Marko Zahnd, profesor
de alemán en Bachillerato y coordinador de esta
disciplina en el CSM, para introducir este claro
texto acerca de cómo se abordará la enseñanza
de este idioma a partir del curso venidero; se
trata de un nuevo concepto, el cual, por supuesto,
conserva lo que ya se ha confirmado como
efectivo al impartir la lengua teutona.
seis o siete veces pero nunca le pasaba nada.
Era inmune al dolor.
De ahí en adelante se dedicó a retar a todo el
mundo, a hacer todo lo que quería, ya que hiciese
lo que hiciese, nunca le pasaría nada.
Vivió así durante muchos años, pero poco a poco
aquellas victorias dejaron de satisfacerle. Ya no
tenía gracia ganar, pues no requería esfuerzo
alguno. Se había quedado sin amigos, pues
ninguno más la aguantaba. El poder la había
consumido.
Seguía sin poder sentir dolor, aunque sí empezaba
a notar algo insoportable en su interior, en su
alma. Echaba de menos su anterior vida y, por
raro que pareciese, echaba de menos el poder
sentir. Aunque eso acabó rápido. Unos días después
de darse cuenta de que no le gustaba esa vida,
volvió al viejo bosque. Era de nuevo de madrugada,
como la última vez que había estado allí, pues
desde que su vida cambió no había vuelto a
visitar aquel bosque. Estaba pensando en qué
hacer. No había manera de salir de la situación
en la que se encontraba.
Y entonces se dio cuenta. Sí que podía sentir y
mucho, ése era el problema. No se había dado
cuenta de que se estaba engañando a sí misma.
Eso que notaba en su interior era su dolor
desbordándose. Había estado tratando de evitar
todo lo que la dañaba y debido a ello finalmente
se había dañado más aún. No podía soportarlo
más, iba a explotar.
Se dejó caer, en el frío suelo de aquel bosque,
sobre las hojas mojadas y la hierba húmeda. Se
quedó ahí tumbada, durante mucho tiempo. Días,
quizá años, esperando a que alguien la rescatase.
Pero nadie acudió.
Había tenido todo lo que creía que quería y se
había dado cuenta demasiado tarde de que eso
no era lo que le pedía su corazón. Por eso ahora
sigue ahí, en ese viejo bosque, esperando a que
alguien la salve.
Paula Torres, III de Bachillerato
Jóvenescreadores
Esta vez, bajo el epígrafe de “educación en el
ocio”, observarán Ustedes que no incluyo ningún
escrito sobre exposiciones, cine… sino que
presento “auténtica práctica”, en concreto un
interesante relato creado por Paula Torres,
alumna de III de Bachillerato. Ella ha preferido
no titularlo y dejar un final relativamente abierto
para que, quizás, tras su lectura, nosotros lo
“bauticemos” y concretemos su final. Una
excelente idea la de Paula: ocupar parte de su
tiempo libre con la creación, en este caso,
literaria. ¿Qué tal, chiquitos y chicos, si emuláis
a Paula y dedicáis un poquito de vuestro tiempo
de ocio a la creación artística -escribir, pintar,
esculpir y un largo etcétera-?
SINNVOLLE FREIZEITGESTALTUNG / EDUCACIÓN EN EL OCIO
Neues und Bewährtesergänzen sich gut
Paula Torres
AUF DEUTSCH / EN LENGUA ALEMANA
Die Lehrpersonen beider Gruppen werden während
des Schuljahres kontinuierlich in Kontakt stehen,
um die Inhalte zu koordinieren. Ich werde Sie im
nächsten FLASH über die ersten Erfahrungen
mit der Arbeit in den Gruppen informieren.
Diese Neuerung bedeutet aber nicht, dass wir
auf Bewährtes verzichten: Unsere Theaterpädagogin
Julia Stärk wird im nächsten Schuljahr wieder
Theaterprojekte mit Klassen der Primaria, der
Secundaria und des BACH durchführen und mit
den jüngeren Schülern an deren Aussprache
feilen. Auch die Stufenprüfungen in der 3. und
5. Klasse, die ZD j-Prüfung des Goethe-Instituts
in der 7.Klasse und die DSD II-Prüfung des KMK
im II BACH werden wir weiterhin durchführen,
um sicherzustellen, dass die getroffenen Mass-
nahmen zur Verbesserung des Deutschniveaus
auch den erwünschten Effekt haben.
Ich bin davon überzeugt, dass unser neues Konzept
das Deutschniveau an unserer Schule nachhaltig
verbessern wird und danke allen beteiligten
Lehrkräften herzlich für die geleistete Arbeit und
die Umsetzung des neuen Konzepts!
Marko Zahnd
1 Im folgenden der Einfachheit halber SuS genannt.
2 Deutsch als Fremdsprache.
del departamento de alemán como de los
diferentes niveles educativos del CSM como con
la dirección-, podemos presentarles a Ustedes
el nuevo concepto de alemán:
A partir del próximo año escolar, los alumnos
comprendidos entre las clases 3ª y 8ª se
separarán en dos clases lectivas de alemán dos
veces semanales -por ejemplo: 8º formará dos
grupos dos veces a la semana para asistir a dos
clases lectivas de alemán diferentes-. Un grupo lo
formarán los alumnos con un nivel muy alto de
alemán. La clase lectiva impartida a este grupo
tomará como base los contenidos que se enseñan
en Suiza o en Alemania al alumnado con un nivel
equivalente. Mientras este grupo toma parte en
estas dos clases semanales, el otro grupo también
tendrá clase de alemán y será activado en el
nivel que le corresponda, tomando como base
temas concretos del DaF2, por ejemplo: la
ampliación del vocabulario con miras a conseguir
un buen nivel en la clase lectiva. Lógicamente
los profesores de ambos grupos estarán en
contacto permanente con el fin de coordinar los
contenidos. En el próximo ejemplar de FLASH
les informaré sobre cómo va resultando el
concepto que nos ocupa.
No obstante, esta novedad no significa que
hayamos descartado lo que se ha confirmado
como valioso para la enseñanza del alemán: Julia
Stärk, nuestra pedagoga teatral, reanudará su
labor con las clases de Primaria, Secundaria y
Bachillerato y con los más jovencitos de nuestros
alumnos se dedicará principalmente a “afinar”
su pronunciación. Asimismo continuaremos
llevando a cabo las pruebas de nivel en las clases
3ª y 5ª; la clase de 7º se sometará a la prueba
ZD j del Goethe Institut y II de Bachillerato a la
DSD del KMK,- como hemos venido realizando
hasta ahora-, todo con la meta de asegurar que
las medidas tomadas para mejorar el nivel de
aleman han surtido el efecto esperado.
Tengo el convencimiento de que nuestro nuevo
concepto mejorará continuadamente el nivel de
alemán en el CSM y doy mis más cordiales gracias
al profesorado de alemán por la labor realizada y
por llevar a la práctica el nuevo concepto.
Marko Zahnd
¡Tomad en serio vuestro idioma! Quien nosienta esta tarea como un sagrado deber, nisiquiera cuenta con el potencial para realizaruna formación superior.
Friedrich Nietzsche (1844-1900)
Acaso resulte una osadía iniciar un artículo acerca
del nuevo concepto de la asignatura de alemán
con una cita de Nietzsche; es que ésta responde
a la postura del profesorado de alemán en nuestro
CSM: Nos tomamos el idioma alemán y su
transmisión al alumnado en serio y nos mueve
el auténtico deseo de activar y mejorar cons-
tantemente el nivel de alemán de todos nuestros
alumnos1. Por ello, uno de los objetivos de este
curso escolar a punto de concluir ha sido crear
un concepto que posibilite activar y motivar al
alumnado en la clase de alemán, siempre según
sus capacidades. Tras muchas reuniones -tanto
21JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid20JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
“Wir sind Piraten und kämpfen mit Mut…”
Am 12. und 13. Mai verwandelte sich die Bühne
in der Aula Magna in ein Piratenschiff und wurde
von 14 wilden Piraten geentert. In ihrem Stück
“Piraten lesen nicht” hatten die neun- und
zehnjährigen Kinder des Extraescolar-Kurses so
manches Abenteuer zu bestehen: Zuerst geht
der alte Kapitän in Rente und sucht deshalb einen
Nachfolger. 13 Piraten zeigen daraufhin in einem
Wettbewerb, was sie am Besten können. Der
Stärkste, Muskel-Michi, gewinnt den Wettbewerb
und wird der neue Kapitän. Ein Sturm bringt das
Schiff fast zum kentern, woraufhin die Piraten
einen neuen Kapitän fordern. Doch plötzlich
taucht eine geheimnisvolle Flaschenpost mit
einer Schatzkarte auf. Zu dumm, dass alle ausser
der Piratin Schlaue-Steffi nicht lesen können -
denn auf der Schatzkarte gibt es merkwürdige
Zeichen, Buchstaben, wie die Schlaue-Steffi
weiss. Weil bisher aber niemand ihre Lesekünste
zu schätzen wusste, weigert sie sich den Text
vorzulesen. Die Piraten legen auf der
Schlangeninsel an und begeben sich ohne ihre
Hilfe auf Schatzsuche: Durch Sümpfe, Dschungel
und die Wüste geht die Suche - erfolglos. Am
Lo nuevo y lo yaconfirmado como valiosose complementan bien
AUF DEUTSCH / EN LENGUA ALEMANA
Ende hat die Schlaue Steffi doch Mitleid und liest
ihnen den Text auf der Schatzkarte vor, woraufhin
der Schatz schnell gefunden wird. Doch anstatt
Gold und Schmuck finden sie eine Kiste mit
Büchern! Da inzwischen selbst Kapitän Muskel
Michi erkannt hat, dass die Lesekunst auch für
Piraten von Vorteil ist, erteilt die Schlaue Steffi
ihnen Unterricht. Und jeder hat am Ende seinen
ganz besonderen Schatz gefunden: Ein Buch,
dass gut zu ihm passt!
Seit September lernen die Kinder des Theaterkurses,
wie man in verschiedene Rollen schlüpft, sich
1 Relativo al término alumno-alumna, para simplificar: o empleamos
“alumno” como genérico o “alumnado” como singular colectivo.
2 Daf: alemán como lengua extranjera.
Julia Stärk
Enseñar deleitando
Entre las múltiples posibilidades de elección de
las actividades extraescolares se halla la del
curso de teatro en alemán conducido por Julia
Stärk, nuestra pedagoga teatral. Los días 12 y 13
de mayo, 14 alumnos de este curso escenificaron
en el Aula Magna la graciosa e ingeniosa obra
“Piraten lesen nicht”, adaptación del trabajo
homónimo de la escritora alemana Stefanie
Horinek. A juzgar por los numerosos aplausos
que recibieron nuestros jovencitos y la señora
Stärk, todo un logro y, algo muy, muy importante,
una forma acertadísima de profundizar y ampliar
los conocimientos de alemán. Asimismo la
Señora Stärk nos informa de su trabajo, excelente
por cierto, con los peques de 4º, 3º y 2º de
Primaria respectivamente.
Piraten lesen nicht!
El lema de la Ilustración extrapolado al idiomaalemán y al curso de teatro en alemán
durch Fantasielandschaften bewegt und
gemeinsam kleine Szenen erfindet. Der Spass
am Spiel steht dabei stets im Vordergrund. Nach
den Weihnachtsferien begannen wir mit dem
Proben des Theaterstücks “Piraten lesen nicht”
von Stefanie Horinek, das wir auf unsere Gruppe
adaptierten, neue Rollen dazuerfanden und
umschrieben. Am 12. Mai präsentierten wir das
Ergebnis unserer Arbeit den Eltern, am 13. Mai
den Kindern der Primaria. Die jungen Darstelle-
rinnen und Darsteller ernteten viel Applaus.
23JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid22JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
Die Klassen 4a und 4b befassen sich seit April
mit einem ganz besonderen Thema: Den
Kinderrechten. Zuerst lasen sie im Deutsch-
unterricht das Buch “Justine und die Kinderrechte”
von Antje Szillat, in dem das Mädchen Justine
mit ihrem dicken Kater Joschi den Kindern von
ihren Rechten erzählt und ihnen in brenzligen
Situationen immer wieder als rettender Engel zur
Seite steht. Im Theaterkurs wurden aus der
Geschichte kleine Szenen entwickelt, in denen
die Kinder in die verschiedensten Rollen
schlüpfen: Da gibt es den armen Jonas, die
arrogante Museumsdirektorin, den bärbeissigen
Herrn Rübenkraut, den einsamen Jungen
Benjamin oder den cholerischen Fussballtrainer
Manne. In jeder Szene tauchen Justine und Joschi
auf und helfen den Kindern, zu ihren Rechten zu
kommen: Zum Beispiel das Recht auf Fürsorge,
auf Meinungsfreiheit oder auf Mitbestimmung.
Das Theatertück sensibilisiert Kinder und
Erwachsene auf unterhaltsame Weise für die
Kinderrechte. Am 8. und 10. Juni fanden die
AUF DEUTSCH / EN LENGUA ALEMANA
Aufführungen der beiden Klassen jeweils in der
Aula Magna statt.
Grammatik und Sprache auf spielerische Art und
Weise üben - das war die Zielsetzung eines
Projekts mit den beiden 3.Klassen. Seit September
trafen wir uns einmal pro Woche, um mit der
Sprache zu “spielen”: Da wurde mit Lauten
experimentiert, ein Zaubertrank aus Geräuschen
gekocht, Gedichte chorisch gesprochen, ein
verrücktes Huhn ins Leben gerufen und herausge-
funden, wer eigentlich “schön, schöner, am
schönsten” oder “laut, lauter und am lautesten”
ist. Das Projekt orientierte sich unter anderem
am Grammatikstoff, der in der 3.Klasse behandelt
wird. Konjugationen, Deklinationen, Vergangen-
heitsformen wurden anhand von Rollenspielen,
kleinen Szenen und Übungen spielerisch trainiert,
um die ansonsten oft so trockene deutsche
Grammatik schmackhafter zu machen. Die
Ergebnisse unserer Arbeit werden in einer
Werkschau Mitte Juni in der Aula Magna präsentiert.
Las dos clases de 4º de Primaria se confrontan
desde hace unos meses con el tema de “los
derechos de los niños” y los días 8 y 10 de junio
escenificaron “Justine und die Kinderrechte”.
Una información detallada y fotos encontrarán
bajo el epígrafe “Nuestra particular UNICEF”
(página 24).
Justine und die Kinderrechte
El objetivo del trabajo con las dos clases de 3º
de Primaria ha sido familiarizar a los niños con
la gramática y la lengua de una manera lúdica.
Werkschau“Spiel mit der Sprache”
En 2º de Primaria los peques aprenden lírica: la acompañan de movimiento y de música. Para mostrar
sus “grandes pinitos” realizaron una representación en el Aula Magna.
In den beiden 2.Klassen geht es zur Zeit poetisch
zu: Die Zweiklässler lernen Gedichte von James
Krüss und Paul Mahr und erarbeiten durch die
Kombination von Bewegung und Sprache sowie
von Chor- und Solopassagen ein kleines Sprech-
programm. Durch das Auswendiglernen und
szensiche Einüben der Gedichte werden Sprachs-
trukturen auf sinnliche Weise verinnerlicht.
Inhaltlich knüpfen die Gedichte an die Fantasiewelt
der Kinder an: Da werden Hexenöle gemischt,
Zaubersprüche erfunden, Drachen zum Tanzen
animiert und Lokomotiven stimmlich in Bewegung
gesetzt. Die Präsentation findet am 15. Juni in
der Aula Magna statt.
Julia Stärk
Gedichtewerkstatt
Montags ist Kindersprechstunde
Die Kinder haben sich einen Spielplatz gewünscht.
Sie sagten es dem Bürgermeister, aber er baute
ein Spielzeugmuseum. Die Kinder haben Justine
kennengelernt. Sie ist nur für Kinder sichtbar und
kämpft für die Rechte der Kinder. Und mit ihrer
Hilfe schaffen sie es, dass ihr Mitspracherecht
beachtet wird.
Aufstand der Buskinder
Jeden Morgen wird es den Buskinder übel, weil
sie in einem zu engen Bus zur Schule fahren
müssen. Dank Justine lernen die Kinder ihr Recht
auf Würde kennen und kriegen so einen zweiten
Bus, damit sie genügend Platz haben.
Armer Jonas
Jonas ist arm, hat keine Freund und nur seine
Mama kümmert sich um ihn. Sein Vater sitzt vor
dem Fernseher, trink Bier und ist arbeitslos. Als
die Schule einen Ausflug plant, kriegt Jonas Hilfe
von Justine, seiner Schulkameradin Raquel und
schliesslich auch von seinem Papa.
1:0 für Tina und Paula
Tina und Paula sind Schwestern und spielen gerne
Fussball. Sie haben einen Trainer, der lässt die
Alles fing so an: Unsere Klassenlehrerin Anne
erzählte uns vom Hungerprojekt in dem sie
gearbeitet hat und so redeten wir auch über die
Kinderrechte. Julia Stärk, Theaterpädagogin, hatte
ein Buch zu diesem Thema: “Justine und die
Kinderrechte” von Antje Szillat. Wir lasen einige
Geschichten aus dem Buch und machten eine
Abstimmung, welche wir als Theaterstücke spielen
wollten. Es sind:
25JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid24JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
Mädchen aber nie spielen, weil er denkt sie können
es nicht. Doch dann kommen Justine und Joschi
und machen, dass der Trainer nochmal seine
Kindheit erlebt. Und so versteht er, dass Mädchen
auch Fussball spielen möchten und so werden alle
gleich behandelt.
Während der Proben: Anfangs waren wir sehr
nervös, weil wir glaubten der Text sei zu lang und
zu schwierig. Und wir waren auch nervös, weil
wir Angst hatten auf der Bühne zu stehen. Aber
Julia hat uns geholfen, uns gut auf unsere Rolle
vorzubereiten. Nun fühlen wir uns sehr sicher
und wohl auf der Bühne. Wir freuen uns auf die
Aufführung! Die Proben haben sehr viel Spass
gemacht!
Dankesbrief an Julia von der 4. Klasse
Liebe Julia,
Wir möchten uns bei dir bedanken:
Du hast uns Mut gemacht beim Theater spielen.
Du hast ein super Drehbuch geschrieben.
Du hast uns gelernt mit viel Herz dabei zu sein.
Du bist sehr nett zu uns und bist immer fröhlich.
Wir haben keine Angst, weil du da bist.
Du zeigst uns wie man Theater spielt und die
Musik ist super cool.
Wir hören auf deine Ideen, wie du auf unsere
auch hörst.
Das Theater macht Spass mit dir.
Das Theater wird sicher gut. Jetzt sitzt alles.
Vielen, vielen Dank, dass du uns geholfen hast
so ein schönes Theater zu machen! Wir wünschen
dir alles Gute und dass du weiterhin mit uns
arbeitest.
Für Julia ein fettes Dankeschön!!!Alles Gute und viel Glück.
Theateraufführung der 4. Klasse
Justine und die Kinderrechte (2.Teil)
Gestern war es endlich soweit und wir konnten
unser Theaterstück dem Publikum präsentieren.
Obwohl wir extrem nervös waren, ging alles gut
und es hat total Spass gemacht.
Theateraufführung der4. Klasse “Justine und dieKinderrechte”
AUF DEUTSCH / EN LENGUA ALEMANA
Nuestra particular “UNICEF”:Justine y los derechos de lainfanciaCon gran éxito y mucha perfección, nuestros
jovencitos de 4º A y 4º B dirigidos por Julia
Stärk, pedagoga teatral del CSM, escenificaron
Justine und die Kinderrechte; basada en la obra
infantil-juvenil homónima de la escritora alemana
Antje Szillat, esta representación se confronta
con los derechos de la infancia. En primer lugar,
4º B y en segundo 4º A nos relatan las interesantes
historias del citado libro que escogieron para
ser representadas. Como Ustedes observarán,
estamos ante otra excelente manera de impartir
una clase lectiva de alemán.
Einge Zitate der Kinder zur Aufführung:
Augusta alias Frau Rübenkraut: “Naja, als ich
Frau Rübenkraut spielte, fand ich es am Anfang
blöd, weil ich eine genervte alte Oma war. Aber
danach merkte ich, dass es auch witzig war und
ich habe mich richtig in den Text eingefühlt. Ich
fand es toll, dass ich so andere glücklich machen
konnte.”
Anamaria alias Museumsdirektorin und Justine:“Mir hat Josema als alter Mann gefallen, als er
auf die Bühne kam und sich streckte und reckte.
Auch Markus als gestresster Papa mit seinem
Computer fand ich toll.”
Martin alias ein Schulkind: “Ich fand das Theater
schön, weil in fast allen Szenen war es zuerst
traurig, aber dann wurde alles gut. Wir haben
sehr hart gearbeitet.”
27JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid26JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
AUF DEUTSCH / EN LENGUA ALEMANA
Oscar alias Benjamin, ein unglückliches Kind:“Ich bin glücklich, weil in meiner Szene viele
Leute lachten und ich es auf der Bühne sehr gut
gemacht habe.”
Las clases 4ºB y 4º A
Dear Readers
The theatre was great, in fact we think it was the
best theatre we have ever seen. We went to a
building that we think had different parts. We
went in one of them. It was a big hall and we
were the only ones in there. That was great for
us. We went to watch a play called Pop Dreams,
Romeo and Juliet. There were only two actors,
so they had to learn a lot.
As the title says, the play is about two students
who have a dream, and their dream is to make
a “play” about Romeo and Juliet. During the
whole play, they made it really interesting and
funny. For example, they got people from the
audience and used them to act. That made it
really good, and that's how we got to our conclusion,
which we will explain to you at the end.
The actors acted as several different persons,
and of course they got tired, but they always
made us laugh. There was a man (Romeo) and
a girl (Juliet). The man was funny and talked more
than the girl. The girl talked less and was less
funny. Each time they took someone from the
audience up on the stage to act, we (all the
audience) were laughing like we never laughed
before. We talked to several others from the
audience and they said the same. This was great
play especially because of the acting of the
audience. It was really funny.
Our conclusion maintains the idea that this was
a great play. When I (and I think others too) heard
the name Romeo and Juliet, we first thought it
was going to be a boring romantic story, and
then when we saw it, it was a great play. Our
idea changed when they brought up people from
the audience to act. In conclusion, don't make
up your opinion about something until you are
sure you know what it is.
Sergio Taddei y José Luis Ferríz, 8º B
On the second of March, the seventh and eighth
grade classes went to see a beautiful play titled
Romeo and Juliette. This play is one of Shakespeare’s
most popular tragedies. However, the play that
we saw on the second of March was a comedy.
In the play, there were two protagonists. One of
them played the role of an American girl who
was new in school. She wanted to become a
famous actress. The other protagonist played
the role of a young British student who wanted
to become a famous musician. Their teacher told
them to make a musical together. They chose to
do the play Romeo and Juliet.
I think this play was a comedy because a lot of
students and I participated in the play. We put
on costumes and we did silly things on stage,
such as danced and sang silly songs.
I would recommend that other schools see this
play. I really enjoyed it!
Marta LLopis, 8º A
Pop Dreams,Romeoand Juliet
Nuestros jovencitos de 7º y 8º vieron la obra
teatral Pop Dreams, Romeo and Juliet, en el
centro cultural Antonio Machado. Les encantó
pero no sólo como espectadores sino también
como actores, pues algunos hubieron de subir
al escenario y ¡a participar!
“ROMEO AND JULIET”the comedy
MEHRSPRACHIGKEIT / REALIDAD PLURILINGÜE DEL COLEGIO
S'il y a bien un domaine qui me fascine, c'est
bien celui de la musique : musique du monde,
musique folklore, musique traditionnelle, pop,
rap, bossa nova... tant de styles différents et
tant d'émotions distinctes. Le mois de juin célèbre
non seulement l'été mais aussi la musique avec
la fête de la musique le 21 juin. Et il est vrai qu'au
cours de cette année scolaire, III et IV de Bach ont
consacré quelques heures à chanter et à expliquer
des chansons; un moyen comme un autre (ou
meilleur qu'un autre) d'apprendre une langue.
Noemi et Nina se sont penchées sur le phénoméne
du Slam qui connaît un grand succés dans l'Hexagone.
29JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid28JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
Qu'est ce que Le Slam?
Le Slam est un spectacle sous forme de rencontres
et de tournois de poésies. Il est créé dans les
années 80 dans un club de jazz à Chicago par
Mark Smith. C'est le lien entre écriture et
performance, encourageant les poètes à se
focaliser sur ce qu'ils disent et comment ils le
disent. Le Slam donne la parole à chacun, quel
que soit son style, son genre ou le sujet traité.
Tous ceux qui se sont inscrits ont l'opportunité
de lire leurs poèmes au premier round, les
passages pour les rounds suivants sont
déterminés par les notes données par les juges.
En d'autres termes, les juges votent pour les
poètes dont ils souhaitent entendre les poèmes.
Qu'est ce qu'une scène Slam?
Une scène Slam est un événement à l'occasion
duquel des poètes présentent leur travail et sont
jugés par le public. Généralement l'organisateur
sélectionne les juges, qui doivent noter les poètes
(une note de zéro à dix) en fonction du contenu
du poème et de la performance. Les rencontres
de Slam se déroulent dans des lieux publics,
bars, cafés, salles de spectacles, cinémas, toutes
sortes de lieux pouvant réunir poètes et specta-
teurs. Le Slam permet aussi de proposer de la
poésie dans des espaces insolites ou inhabituels,
tels que bureaux de poste, librairies, médiathè-
ques, écoles, hôpitaux, prisons ou marchés en
plein air par exemple.
Quelles sont les règles?
• Les poètes peuvent traiter n'importe quel
sujet, dans n'importe quel style.
• Les poètes doivent utiliser leurs propres textes.
• L'utilisation d'accessoires est interdite. La
performance du poète doit reposer sur son
texte et sa relation avec le public. Cette règle
est importante car elle vise à rappeler que
l'art du Slam se concentre uniquement sur les
mots, et non sur les objets.
• Le poète doit porter les vêtements qu'il porte
dans la vie de tous les jours.
• Chaque passage sera limité à trois minutes.
Au-delà de ce temps réglementaire, le poète
se verra attribué une pénalité (des points retirés).
• Ne menacez personne, ni sur scène, ni en dehors.
Tengo en mente que no hemos abordado con
asiduidad algo tan sutil como la poesía en FLASH.
Pues ahora es su turno. Nina Brauchli y Noemi
Allemann, alumnas de intercambio en IV de
Bachillerato han redactado este artículo sobre
el género lírico, en concreto sobre algo tan
singular como Le Slam, acompañado de un textito
introductorio de Sandrine Pécorini, profesora de
francés en el CSM. Algo tan especial como Le
Slam merece una atenta lectura. Así que les
exhorto a que lo lean, además es una agradable
forma de “refrescar” nuestro dominio del francés.
• Il est permis d'utiliser le même poème au
cours de différents tournois sur plusieurs
années de suite.
Quel est le rôle du public?
Les règles du Slam telles qu'elles ont été établies
à Chicago encourage le public à répondre aux
poètes, aux juges à chaque fois qu'il le pense
nécessaire, et la plupart des Slams ont adopté
cette ligne de conduite. Le public peut huer ou
applaudir à la fin d'un poème, et même pendant
le poème. Si le public exprime un certain niveau
d'insatisfaction avec un poète, celui-ci quitte la
scène, même si il ou elle n'a pas terminé sa
performance. Cependant, la plupart des Slams
ne suivent pas cette procédure pour faire
descendre de scène un poète. Les rencontres
de Slam donnent aux poètes et au public la
liberté et la permission de s'exprimer.
Le Slam dans l'Hexagone et dans le monde
En France, le Slam se développe depuis 1998.
Les scènes ont fleuri dans les bars du 18ème et
du 20ème arrondissement de Paris avant de se
propager dans toute la France. Le Slam est
devenu une forme d'art, se concentrant sur la
participation du public et l'excellence poétique.
Aujourd'hui, le Slam est aussi présent en Suisse,
en Allemagne, aux Pays-Bas, en Angleterre, pour
ne nommer que quelques pays.
Grand Corps malade est un poète français très
connu. Il écrit ses premiers textes vers l'âge de
MEHRSPRACHIGKEIT / REALIDAD PLURILINGÜE DEL COLEGIO
15 ans, mais n'envisage pas de faire autre chose
que du sport. Un accident le poussera à envisager
d'autres orientations. Il fait un plongeon dans
une piscine dont le niveau de l'eau était trop
bas. Il se déplace des vertèbres et on annonce
qu'il resterait probablement paralysé. C'est en
octobre 2003 qu'il découvre le slam durant une
scène ouverte dans un bar de la place de Clichy
à Paris, où il dira Cassiopée, son premier texte
“de scène”. C'est en référence à ce handicap -
et aussi à sa grande taille (1.94m) - qu'il a pris
le nom de scène de Grand Corps Malade. Un
exemple d'un texte de Grand Corps Malade c'est
Enfant de la ville:
Lasingularidadde Le SlamLe Slam ou l'art de laréplique
Enfant De La Ville
J'avoue que c'est bon de se barrer à la mer ou à la campagne
Quand tu ressens ce besoin, quand ton envie de verdure t'accompagne
Nouvelles couleurs, nouvelles odeurs, ça rend les sens euphoriques
Respirer un air meilleur ça change de mon bout de périphérique
Est-ce que t'as déjà bien écouté le bruit du vent dans la forêt
Est-ce que t'as déjà marché pieds nus dans l'herbe haute, je voudrais
Surtout pas représenter l'écolo relou à 4 centimes
Mais la nature nourrit l'homme et rien que pour ça faut qu'on l'estime
Donc la nature je la respecte, c'est peut-être pour ça que j'écris en vers
Mais c'est tout sauf mon ambiance, j'appartiens à un autre univers
Si la campagne est côté face, je suis un produit du côté pile
Là où les apparts s'empilent, je suis enfant de la ville
Je sens le cœur de la ville qui cogne dans ma poitrine
J'entends les sirènes qui résonnent mais est-ce vraiment un crime
D'aimer le murmure de la rue et l'odeur de l'essence
J'ai besoin de cette atmosphère pour développer mes sens
{Refrain:}
Je suis un enfant de la ville, je suis un enfant du bruit
J'aime la foule quand ça grouille, j'aime les rires et les cris
J'écris mon envie de croiser du mouvement et des visages
Je veux que ça claque et que ça sonne, je ne veux pas que des vies sages
[…]
Je me ballade au ralenti et je souris à la chance
D'être ce que je suis, d'être serein, d'éviter les coups de surin
D'être sur un ou deux bons coups pour que demain sente pas le purin
Je suis un enfant de la ville donc un fruit de mon époque
Je vois des styles qui défilent, enfants du melting-pot
Je suis un enfant tranquille avec les poches pleines d'espoir
Je suis un enfant de la ville, ce n'est que le début de l'histoire
Noemi Allemann y Nina Brauchli, IV de Bachillerato
31JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid30JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
MEHRSPRACHIGKEIT / REALIDAD PLURILINGÜE DEL COLEGIO
“There are two classes every day. Classes start
at eleven and finish at four o'clock. We don't go
to school on Friday, Saturday, Sunday, and
Monday.” (Mario)
“At my super school there are three classes every
day. The classes start at ten o'clock and finish
at twelve o'clock.” (Lourdes)
“School starts at ten o'clock and finishes at five
o'clock. Wednesdays, Saturdays, and Sundays
are free.” (Zoe)
“The classes start at twelve o'clock and we finish
at one o'clock!” (Fiona)
“We have got maths and P.E. every day. Our
teacher in P.E. is Kaká. He is a very nice and
funny teacher. All the pupils like his classes. The
school starts at 11 o'clock and finishes at half
past 12.” (Jorge)
The subjects …
“We have three subjects: Spanish, English, and
music. My favourite subject is music because
the teacher is Justin Bieber.” (Dana)
“Today we've got skateboarding, graffiti, football,
and surfing. Skateboarding is my favorite because
Rodney Mullen and Danny Way are the teachers.”
(Tim)
“Today we've got drama in the afternoon. Art is
my favorite subject because Joan Miró is the
teacher.” (Alba)
“Today we have got fashion design in the afternoon
and modern music in the morning.” (Margarita)
“The obligatory subjects are physics and game
class. My favourite subject is game class. In the
game class, we don't study, we play all the
games.” (Luciana)
The fifth graders have learned a lot of English
this year. Recently, we've been studying everything
about school. The students had to write about a
“super school.” Here are their ideas.
The timetable …
“At my super school there are only classes ten
to one in the morning, and I go to school only
two days in the week.” (Adrián)
Katie Goldstein
La clase lectiva ideal:su horario, sus asignaturasy… variosNo únicamente Thomas More con su Utopía o
Platón con sus Ideas estaban en posesión del
monopolio de “lo ideal”, nuestros chiquitos de
5º de Primaria han diseñado “la clase lectiva
ideal”. Por favor, lean, les resultará curioso y
divertido y, ahora, en lugar de francés “refrescarán”
su inglés.
The 5th Graders' SuperSchool
“Party is one day in the week. Our teacher is
Britney Spears.” (Tatiana)
“I like the school because we've got super food
in the canteen and we haven't got a lot of
homework.” (Paula M.)
“I like the school because the teachers are very
nice and there's a canteen. It's got fantastic
food, for example, pizza, hot dogs, hamburgers.”
(Eduardo)
“In the canteen, we have got chocolate for
dessert. It's delicious.” (Tania)
“I like it because we have a jacuzzi and a big
library. We read books in the jacuzzi!” (Claudia)
“We have a very nice uniform. It is a blue skirt,
white T-shirt, grey cardigan with a shield.”
(Alejandra)
“I like school because we can go when we want.
There isn't anything obligatory.” (Dídac)
“In my super school we can play anything we
like, for example, football. Football is fun. I'm
good at it.” (Víctor)
Katie Goldstein
“My favourite subject is break dance because it
is very interesting and our teacher is Salah, the
best break dancer in the world.” (Ana Valeria)
“Today we've got I.T. in the morning and P.E. and
drama in the afternoon. Drama is my favorite
subject because Johnny Depp is the teacher.”
(Blanca)
“My favorite subject is crafts because I like to
create things.” (Lou)
“Drama is my favourite subject because James
Bond (007) is the teacher.” (Santiago)
“I have P.E., maths, art, and music today. P.E.
and maths are obligatory subjects.” (David)
“The languages in my school are German,
Spanish, English, French, and Portuguese.”
(Manuel)
Special things about the school …
“We don't have school buses, so we go to school
in limousine.” (Jimena)
Die Woche vom 24. bis 28. Mai stand in der
Primaria ganz im Zeichen des „Erzählens“.
Die Erzählerin Prof. Kristin Wardetzky reiste aus
Berlin an, um den Kindern Geschichten zu
erzählen und mit ihnen Workshops durchzuführen.
Von Drachen war da die Rede, von
Zauberspiegeln, habgierigen Schwestern, tapferen
Kriegern und bösen Königinnen. Die Kinder
durften sich zuerst ganz dem Zuhören hingeben
und danach ihre Lieblingsszenen aus den
Geschichten aufmalen. Anschliessend erzählte
jedes Kind anhand seines Bildes einen Teil des
Märchens mit eigenen Worten nach.
33JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid32JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
In unserer heutigen schnelllebigen Gesellschaft
geht die Tradition des Erzählens immer mehr
verloren. Die alten Grimm-Märchen beispielsweise
sind vielen Kindern heutzutage nur noch aus
Walt-Disney-Zeichentrickfilmen bekannt. Doch
das Erzählen oder Vorlesen von Geschichten ist
für Kinder wichtig: Das Kind erfährt dabei
Zuwendung, lernt Zuhören, entwickelt eigene
fantasievolle Bilder im Kopf, erweitert seinen
Sprachschatz und seine Ausdrucksweise und
vertieft grammatische und semantische
Strukturen auf eine sinnliche Art und Weise. Seit
mehreren Jahren setzt sich Kristin Wardetzky für
wöchentliche Erzählangebote an Berliner
Grundschulen mit hohem Migrationsanteil ein.
Ab der ersten Klasse werden den Kindern an
diesen Schulen regelmässig Märchen erzählt.
Nach einer Weile beginnen sie, selbst kleine
Geschichten zu erfinden oder nachzuerzählen.
Durch Projekte dieser Art wird nicht nur das
Sprachniveau der Kinder verbessert, sie lernen
auch, konzentriert zuzuhören und entwickeln ihre
Fantasie.
Die glänzenden Kinderaugen und die Stille im
Raum, während Kristin Wardetzky erzählte,
sprachen Bände. Denn Märchen enthalten alles,
was ein Kind fasziniert: Spannung, Witz, Liebe,
Eifersucht, Tapferkeit, Freundschaft, und der Sieg
des Guten über das Böse. Da braucht es keine
schnellen und überfrachteten Bilder, wie sie die
Kinder oft in Filmen sehen. Die Modulation der
Stimme, die Veränderung der Sprechlautstärke,
der Tonlage oder des Sprechrhythmus reichen
aus, um bunte Bilder in die Köpfe zu zaubern:
Fantasiewelten, die bei jedem Kind anders
aussehen. Da kann der Fernseher getrost mal
abgeschaltet bleiben.
El artede narrar:KristinWardetzky
KÜNSTLER UND IHR SCHAFFEN / PRESENTACIÓN DE ARTISTAS
Kurzvita Kristin Wardetzky
Prof. Kristin Wardetzky studierte Germanistik,
Anglistik, Pädagogischen Psychologie in Jena und
Leipzig und promovierte an der Humboldt-
Universität in Berlin.
Von 1970-1991 war sie als Theaterpädagogin
am Zentralen Kinder- und Jugendtheater der DDR
in Ost-Berlin tätig. Anschliessend lehrte sie als
Professorin für Theaterpädagogik an der
Fachhochschule für Sozialwesen in Darmstadt
und an der Universität der Künste in Berlin.
Sie veröffentlichte zahlreiche Texte zum Rezep-
tionsverhalten von Kindern, zum Darstellenden
Spiel, zur Märchen- und Mythenforschung sowie
zum künstlerischen Erzählen.
Julia Stärk
A fines de mayo tuvimos el honor de dar la más
grata bienvenida a Kristin Wardetzky. Si podemos
hablar de una persona muy preparada, ésta es
la señora Wardetzky: catedrática, licenciada por
la universidad Humboldt de Berlín y un largo
etcétera que Ustedes leerán en el último
parágrafo de este artículo. La señora Wardetzky
deleitó a nuestros niños con el arte de la
narración y con talleres. Todo sirvió para que
nuestros peques aprendieran más alemán,
desarrollaran su fantasia y la capacidad de
escucha y, de nuevo, otro positivo y didáctico
largo etcétera.Julia Stärk
„Es war einmal...“ -Geschichtenwerkstattin der Primaria mit Prof.Kristin Wardetzky
35JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid34JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
Donnerstag, 26. Mai 2010, Zimmer 632.
Aus dem CD-Player dröhnen Hip-Hop-Beats, eine
Klasse rappt im Chor:
Wir alle, wir sind Teenager aus Madrid
Wir gehen gemeinsam Schritt für Schritt
Wir erzählen, was wir sonst noch so machen
Wir lieben es zu lachen über verschiedene Sachen
Bensch erarbeitet während zwei Tagen mit
Klassen der Sekundarstufe in Workshops von 90
Minuten Hip-Hop-Songs, die die Schüler gemeinsam
an Ort und Stelle zu einem vorgegebenen Beat
„performen“. Es ist unglaublich, was die Schüler
in dieser kurzen Zeit zustande bringen und der
eine oder andere Song wird die Klassen wohl
noch eine Weile begleiten.
Marko Zahnd
Otra, otra, otra:Bensch, “Mundart-Rapper”internacional
KÜNSTLER UND IHR SCHAFFEN / PRESENTACIÓN DE ARTISTAS
Freitag, 27. Mai 2010, 13.30 Uhr, Schulhof
des CSM.
Die Schüler schreien: ZU-GA-BE! ZU-GA-BE! ZU-
GA-BE! Was ist geschehen? Um diese Zeit denken
die Schüler doch normalerweise nur daran,
möglichst schnell nach Hause zu kommen. Doch
Bensch, der Solothurner Mundart-Rapper, der
bereits mit internationalen Szenegrössen wie De
La Soul (USA), Delinquent Habits (USA) oder
GZA (Wu-Tang, USA) aufgetreten ist, hat vom
Kindergärtner bis zum Direktor alle in seinen
Bann gezogen. „Läb dä Momänt“ (Lebe diesen
Moment), der Titel einer seiner Songs, steht
stellvertretend für den ganzen Auftritt: Die
Alltagssorgen sind vergessen, nur die Musik zählt.
Bensch in da house!
Adivinen: ¿Qué habrá pasado? Acaba de terminar
la media jornada escolar y nuestros peques no
corren hacia el aparcamiento sino que insisten
en permanecer en el patio y repiten incesantemente
“otra”. Pues que Bensch, “Mundart-Rapper”
oriundo de la ciudad helvética de Solothurn y con
proyección internacional, ha fascinado a niños
y grandes en el patio del CSM con su actuación
que responde al lema de “Läb dä Momänt”, algo
así como “carpe diem” o “vive el momento”.
Marko Zahnd
37JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid36JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
Protagonista absoluto:el libro¡Qué inspirada estuvo la Unesco en 1996 al
declarar el 23 de abril “el día internacional del
libro”! La elección no fue arbitraria, ya que tal
día y mes, centurias atrás, nos dejaron para
siempre Cervantes y Shakespeare, dos genios
de la literatura, y “El Inca”, historiador y escritor
peruano llamado en realidad Garcilaso de la Vega.
Nuestro CSM, en su deseo de “inmortalizar” el
amor a la lectura, organizó varios memorables
eventos que presento a continuación.
AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN /ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS
El viernes, 23 de abril, el Aula Magna fue testigo
de “la presencia” de estos grandes de la literatura
declamados por nuestros jóvenes de Bachillerato.
La elección hecha por nuestros profesores de
lenguas en Bachillerato Soledad Salobral, Roy
Kern, Sandrine Pécorini y Marko Zahnd no pudo
ser más acertada:
Rendimos homenaje a Miguel Delibes, paradigma
de la literatura castellana contemporánea
recientemente fallecido; se nos “erizó el pelo”
con la lectura de The Raven del indiscutible
maestro del terror E. A. Poe y nos deleitamos
con los poemas de E. E. Cummings; a la cita no
Una cita memorable:Miguel Delibes,Edgar Allan Poe,Edward Estlin Cummings,Jacques Préverty Bernhard Schlink
podía faltar el polifacético Jacques Prévert,
poeta, autor teatral y guionista cinematográfico
mundialmente conocido gracias a las versiones
musicalizadas de su lírica y ¿qué vamos a decir
del jurista, catedrático de derecho y escritor
alemán Bernhard Schlink y de su obra Der
Vorleser? pues que excelente él y la obra citada,
por cierto traducida a numerosos idiomas y
archiconocida gracias al film homónimo dirigido
por Stephen Daldry. En resumen, una cita inolvidable.
Rosa Escobar
39JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid38JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS
Bastantes habitantes de Madrid y aledaños
dedicaron la noche del 23 al 24 de abril a
“pasear” por las librerías y nuestros niños de
2º y 3º de Primaria a leer pero no en sus hogares
-resultaría algo tarde- sino -ahí su originalidad-
en el CSM . Su plástico nombre -noche de
lectura- nos lo dice todo.
Valentina Garrido
Gewinnspiel „Tag des Buches“
Spannung pur am 23. April 2010 auf der Treppe
vor dem Gymnasium. Fast alle Schüler der 2. bis
5. Klasse hatten sich versammelt um bei der
Auslosung des Gewinnspiels dabei zu sein. Aus
Anlass des „Tag des Buches“ am 23. April
organisierten zwei Mütter der Bibliothek ein
Gewinnspiel für die Primarklassen.
Die ausgefüllten Fragebögen, in denen z.B. gefragt
wurde wie die Autorin von Pippi Langstrumpf mit
Vornamen heisst oder die Zauberin aus dem
Magischen Baumhaus, sollten die Schüler anregen
sich mit verschiedenen Büchern in der Bibliothek
auseinanderzusetzen.
Mit so einem grossen Ansturm hätte ich jedoch
nicht gerechnet. Die ersten Zettel wurden bereits
am Montag in der ersten Pause abgegeben, um
möglichst gute Chancen bei der Verlosung am
Freitag zu haben.
Insgesamt haben aus der 2. und 3. Klasse 83
Schüler am Gewinnspiel teilgenommen, wobei
fünf Schüler nicht die richtige Lösung herausfanden.
Avalancha en la biblioteca.¡Dios mío! ¿Qué
ocurre? Ah, claro. Nuestros chiquitos de Primaria
consultan todos los libros habidos y por haber
para ser los ganadores del concurso a celebrar
el día del libro. Katharina Dischler, profesora del
CSM y responsable de la biblioteca, habría
querido obsequiar a todos los entusiasmados
participantes, pero fueron seis los vencedores
de este magnífico concurso, ideado por dos de
las mamás que trabajan con total altruísmo en
nuestra biblioteca. A ellas dos y a las demás
agradecemos muy sinceramente su gran labor.
Una noche con los librosLesenacht / Noche de la lectura
Como ya es costumbre en nuestro colegio, este
año se ha vuelto a repetir, con gran afluencia de
pequeños lectores y mucha motivación, la noche
de la lectura.
Este año la fecha elegida fue el 23 de abril de
2010, coincidiendo con la semana del libro y la
noche de las librerías.
Los alumnos de 2º y 3º pudieron disfrutar este
año de esta noche mágica para ellos.
Esperamos haber elevado el espíritu lector y
haber animado a nuestros alumnos a que disfruten
de la lectura.
Opiniones de los alumnos de 3ºA y 3ºB sobre
la noche de la lectura:
• Nos lo hemos pasado muy bien durante la
noche.
• Yo he comido con Gabriel y Alex.
• Fue muy divertido escuchar a Cristian hablando
en sueños.
• Ojalá la volviéramos a hacer, porque a partir
de 3º ya no se puede!
• La noche de la lectura es muy divertida.Hicimos una velada de miedo ¡fue divertido!Hubo sustos de miedo, cuentos y escenasde risa. Había un cuento de miedo y también
una hora del té ¡estaba riquísimo!
• Pusieron colchonetas en el suelo para leer
y jugar.
• ¡Me encanta el cole!
• Die Lesenacht ist da, damit die Kinder lesen
können und auch damit sie mit ihren Freunden
schlafen können.
• Im Zimmer von Regula konnten wir Tee trinken
und im Kindergarten konnten wir essen.
• Bei der Lesenacht haben wir eine Nachtwande-
rung gemacht und nach der Nachtwanderung
sind wir in die Aula Magna gegangen und
haben eine Gruselgeschichte gehört.
Valentina Garrido
La biblioteca...abarrotada
Katharina DischlerIn den 4. und 5. Klasse warfen 59 Schüler den
Brief in den Briefkasten, wobei 6 ungültige (falsche
Lösung, kein Name,...) dabei waren.
Gerne hätte ich für alle rätselbegeisterten Schüler
einen Preis gehabt. so zog jedoch unsere
Glücksfee aus allen richtigen Antworten 6
Gewinner. Diese durften sich jeder ein Buch ihrer
Wahl im Wert von ca. 10€ auswählen. Die
Preisübergabe fand eine Woche später statt.
Ich gratuliere den glücklichen Gewinner nochmals
ganz herzlich.
Gewinner 2. und 3. Klasse: Alicia 2°A, Javier
2°A, Carlos 2°B
Gewinner 4. und 5. Klasse: José Emanuel 4°A,
Yamel 4°A, Sara 4°A
Herzlichen Dank...
an alle Mütter, welche mit so viel Engagement
sich jeden Mittwoch um die reibungslose Ausleihe
in der Bibliothek kümmern. Ohne sie wäre das
alles nicht möglich. Ich bin stolz, so viele
begeisterte Mütter, die mit so viel Hingabe sich
um die Kinder und ihre Bücherwünsche kümmern
und die nebenbei auch noch Ideen wie die oben
geschilderte haben, in meinem Bibliotheksteam
zu haben.
Mein grosser Dank geht dabei an Andrea
Sandberg, Biljana Jovicic, Corinne Zuber, Danielle
Rumscheid, Enke Otte-Wiese, Paloma Bartolomé
und Ulli Walz für ihren grossartigen Einsatz
während des ganzen Jahres.
41JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid40JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS
Hier Auszüge aus den Interviews mit den
Gewinnern:
Weshalb hast du beim Gewinnspiel mitgemacht?Sara: Ich habe beim Spiel mitgemacht, weil ich den
Preis gewinnen wollte und weil ich es lustig fand.
Yamel: Mir gefällt dieses Spiel.
Alicia: Weil ich Lust dazu hatte.
Josema: Weil ich gewinnen will und ein Buch
geschenkt bekommen möchte.
Wie gefällt dir der gewonnene Preis?Yamel: Das Buch von „Kika Superbruja“ hat mir
gut gefallen und ich habe es in 2 Tagen gelesen.
Sara: Ich habe ein Buch von „Das magische
Baumhaus“ gewonnen. Ich mag diese Bücher.
Josema: Die Geschichte von Greg's Tagebuch
wr sehr lustig und sie hat mir gut gefallen.
Alicia: Mir gefällt „Hexe Lilli im wilden wilden
Westen“ sehr.
Waren die Fragen für dich leicht zu beantwortenund hast du sie selber beantwortet?Josema: Die fragen waren nicht so schwer und
ich habe alle alleine beantwortet.
Sara: Manche waren leicht und manche habe
ich schwer gefunden. Die meisten habe ich alleine
beantwortet und bei einigen habe ich gefragt.
Alicia. Die Fragen waren mittelschwer. Ich habe
nicht alle selber beantwortet.
Yamel: Sie waren schwierig
Katharina Dischler
La calidad de vida empieza por las pequeñas
cosas que, al final, son las más grandes.
El pasado día 20 de mayo de 2010, los alumnos
de PKG 2A recibieron un “pequeño-gran regalo”
para sus vidas, su formación y su espíritu, de la
mano de Marlis y Martina, sus profesoras.
Les acompañábamos las mamás, Margarita, Silvia
y Marta, muy ilusionadas y agradecidas por
darnos la oportunidad de cuidar de los niños y
vivir este gran día con ellos.
El autobús nos llevó a la Finca La Cartuja, allí
nos recibió y atendió con cariño y profesionalidad
Sabine, su anfitriona.
Los niños disfrutaron por turnos de un emocio-
nante paseo en poni, de una divertida y didáctica
visita a los animales, (pudimos ver, entre otros,
a los conejos y hasta tuvimos en brazos a una
cría) y finalmente un coche de caballos nos paseó
por la finca, disfrutando de un exclusivo, sano y
relajante ambiente.
Una excursión de cineEl amor a la vida. Excursión a la finca La Cartuja,PKG 2a
“De cine”, “un día de cine” así fue la jornada
que pasaron nuestros pequeñitos del PKG 2 A
en la finca La Cartuja. Sólo lo habían imaginado
o visto en las películas infantiles o de cine familiar:
montar en poni, ver animales, cogerlos, pasear
en coche de caballos. Marta de Pablo, mamá
del PKG 2A, nos lo relata en detalle y acompaña
su texto de una interesantísima reflexión. Las
tiernas fotos son obra de Margarita Mericaeche-
varría, otra mamá del PKG 2ª. Muchas gracias
a ambas.
43JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid42JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS
Con la canción Kommt jetzt alle wir laden euch
ein empieza el tradicional desayuno del
Kindergarten para celebrar el Día de la Madre.
Los niños están muy contentos y orgullosos de
todo lo que han preparado para sus mamás.
Todo está listo: los panes y las trenzas, las
distintas mermeladas, la de fresa, de kiwi y de
naranja, también la mantequilla y las flores que
decoran las mesas.
Después de cantar las canciones y recitar con
alegría una poesía, las madres reciben un regalo
muy especial de los niños: un abanico, decorado
con mucho amor.
Sin duda ha sido un buen día y es que tomar el
desayuno en el jardín del Kindergarten, bajo los
pinos y con un sol espléndido, es un auténtico
lujo.
Rosmarie von Felten
Agradecemos a Sabine la atención que nos
prestó, como si de la familia se tratara, poniendo
además a nuestra disposición a todo un equipo
de profesionales que estuvo pendiente de los
niños en todo momento y a nuestras queridas
profesoras-mamás Marlis y Martina que
organizaron este acontecimiento con ilusión,
afán de mejora y perfección y, sobre todo, con
mucho amor. Ellas han contribuido así todavía
más a la educación de nuestros hijos en esta
crucial edad, en la que incentivarles y ayudarles
a encontrar por sí mismos el placer de la
curiosidad por las cosas es fundamental, ya que
en definitiva es la base del aprendizaje.
Es el momento de enseñar y dar ejemplo yendo
con ellos de la mano, por el camino de la
“motivación” evitando así más adelante tener
que recurrir al de la “obligación”.
Una buena lección para pequeños y mayores:
hacer las cosas por amor y vocación siempre
sale bien.
Los niños fueron muy felices: ¡la mejor motivación
para el aprendizaje!
¡Lo estamos haciendo bien!
Felicidades a todos.
Gracias Marlis y Martina.
Marta de Pablo
Deliciosodesayuno y
bonitoabanico
Como es habitual, el Kindergarten celebró “el
Día de la Madre”. Las mesas, a modo de terraza
de cafetería, eran todo un festín; los niños, muy
ilusionados, cantaron, recitaron y obsequiaron
a mamá… las mamás y los papás se llenaron de
alegría por “los detalles” de sus peques. Inolvidable.
45JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid44JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
Visitamos la Universidad Pontificia de Comillas
situada en pleno Madrid. Según nuestros intereses,
nos dirigimos a una u otra facultad. En mi caso
estuve en el salón de actos de la Facultad de
Derecho y Ciencias Empresariales; en éste cinco
personas -dos estudiantes y tres profesores- nos
informaron detalladamente acerca de esta carrera
universitaria. Para mis compañeros, los que se
personaron en otras facultades, fue prácticamen-
te lo mismo.
La actividad terminó a la hora del almuerzo y
resultó realmente informativa.
Blanca de la Hoz, III de Bachillerato
Pensando en el futuro de nuestrosjóvenes de Bachillerato
AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS
Nuestros chicos de III de Bachilleratos,
acompañados por su la Señora Salobral, su
tutora, pasaron media jornada en la prestigiosa
Universidad Pontificia de Comillas. Blanca de la
Hoz, alumna de esta clase, nos narra la visita
someramente.
Tan vivo, tan directo, tan catártico… sí, aludo al
teatro, imprescindible en el bagaje cultural de
nuestros hijos; por ello, nuestros chicos de
Bachillerato se desplazaron al corazón de Madrid
para ver dos joyas de nuestra literatura. Por
favor, lean sus crónicas.
Bienvenidosal teatro
El esperpento en directo
Evelyne Gómez
Como nos dijeron a la entrada del teatro Pavón
el 18 de marzo y luego comprobaríamos por
nosotros mismos, la obra teatral El condenado
por desconfiado de Tirso de Molina era un
producto “nacional puro y duro”. Fue una obra
difícil de entender debido al vocabulario que
utilizaban los actores.
Según mi opinión, en esta obra se plantean
cuestiones como qué es salvarse o condenarse,
qué es el bien y qué es el mal, cuál es el sentido
de nosotros mismos y qué es lo que dejamos, si
se nos recordará una vez que ya no estemos
vivos y de qué manera.
Para la gran mayoría de los alumnos, ir al teatro
significa algo especial, una experiencia que no
se olvida fácilmente y que nos hace afortunados.
Damos las gracias a la señora Salobral por
organizar este evento.
Fran Clavijo, II de Bachillerato
Las preguntas metafísicas
Fran Clavijo
El pasado jueves 29 de abril los alumnos de III
y IV de Bachillerato fuimos al teatro para ver
Luces de Bohemia de Ramón del Valle-Inclán.
La obra, algo complicada, estuvo ambientada en
un escenario moderno, con dos roperos como
fondo que se movían en cada cambio de escena,
es decir, fue una representación bastante moderna.
La noche resultó bastante bien, ya que cambia
nuestra rutina y enriquece nuestra cultura.
Evelyne Gómez, III de Bachillerato
Blanca de la Hoz
47JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid46JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
Tres jornadas lectivas muy,muy activasSiguiendo el atemporal, universal e importante
lema de “mente sana en cuerpo sano”, nuestros
niños y jóvenes dedicaron sucesivamente los
tres últimos días lectivos de mayo al denominado
“día del deporte”, el cual tuvo como broche final
el aplaudido concierto de Bensch (véase página
34). Nuestra fiel colaboradora Janine Boutellier
nos informa amenamente sobre estas tres activas
jornadas.
AUSSERSCHULISCHE AKTIVITÄTEN / ACTIVIDADES EXTRALECTIVAS
Die letzte Maiwoche stand ganz im Zeichen des
Sports, denn auf jeder Stufe wurde ein Sporttag
durchgeführt. Den Beginn machten die 3.-6.
Klässler am Mittwochmorgen. Bei noch angenehmen
Temperaturen starteten die Schüler in verschiedenen
Kategorien mit einem Wettlauf in den Sporttag.
Anschliessend fanden spannende Wettkämpfe
im Völkerball oder Fussball statt.
Am Donnerstag waren dann die ganz Kleinen an
der Reihe. Die Kindergarten- und Unterstufenkinder
zeigten vollen Einsatz und waren mit viel Spass
und Freude dabei.
Am Freitag eiferten die Schüler der Sekundarschule
und des Gymnasiums Messi, Ronaldo und Co.
nach und schenkten sich nichts beim Fussball,
während die anderen lieber Hockey spielten. Wir
Lehrer waren mit Trillerpfeife und Mütze unterwegs
und hatten nicht wirklich viel zu tun, denn es gab
sehr faire Spiele und zum Glück auch keine
Verletzten.
Nach den Spielen wurden die Preise an alle Gewinner
verteilt und natürlich gemäss der Tradition die kreativ
und liebevoll selbstgestalteten Shirts prämiert.
Bei so viel sportlicher Betätigung meldete sich
auch schnell mal der Hunger. Deshalb grillten
fleissige Helfer leckere Bratwürste, die von den
Schülern schnell verzehrt waren.
Als schöner Abschluss der drei gelungenen und
gut organisierten Sporttage gab es unter freiem
Himmel für alle ein Konzert des Schweizer Rappers
Bensch.
Janine Boutellier
Höher, schneller, weiter- die Sporttage am CSM
Janine Boutellier
Verano, sol, deportes al aire libre, vacaciones
en playa o montaña. Es un cóctel que resulta
dañino para nuestra piel si no se toman precau-
ciones, especialmente en niños. Recuerde que
los niños reciben tres veces más la radiación
ultravioleta del sol que los adultos. Y no sólo
debemos protegerles del sol en la playa, sino
siempre que estén al aire libre, incluso a la
sombra y en días nublados, ya que el sol se
refleja en la arena, la nieve o el agua y los rayos
atraviesan las nubes. Es entre las 11 de la mañana
y las 3 de la tarde cuando los rayos inciden con
mayor intensidad.
La importancia de una buenaprotección contra el sol
Sólo una exposición al sol moderada y la utiliza-
ción de una buena protección solar que resista
todo el día y sea muy resistente al agua y al sudor
nos permitirá gozar de un bronceado saludable.
Usando una buena protección solar reducimos
el riesgo de cáncer de piel en un 78%. Aunque,
como siempre, es aconsejable no exponerse al
sol durante más tiempo del permitido por su tipo
de piel. Además, los bebés y los niños pequeños
no deberían exponerse a la luz solar directa.
El sol es un gran aliado para nuestra salud pero
debemos tratarlo con respeto. Este verano protéjase
usted y a los suyos.
49JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid48JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
Am Donnerstagabend, den 18.03.10, haben wir
eine Disco für die 2. bis 6. Klasse organisiert.
Das Thema lautete „Hollywood“ und in diesem
Stil haben wir die Aula dekoriert. Um Punkt 19.00
Uhr strömten die Kinder hinein. Alle hatten sich
schick gemacht und waren sehr aufgeregt. Der
Eintritt kostete fünf Euro, das erste Getränk war
dabei inbegriffen. Die Kinder waren begeistert
von der Disco, denn es stimmte auch alles: das
Licht, die Musik, die Dekoration,... An der Bar gab
es leckeres Essen, von Popcorn, über Süssigkeiten
bis zu Hot Dogs. Alle haben getanzt, sogar die
Mütter, die vom Eingang her zugeschaut haben.
Zwischendurch gab es verschiedene Wettbewerbe,
bei denen kleine Preise gewonnen werden
konnten. Die Disco endete leider schon um 22
Uhr, zur grossen Enttäuschung der Kinder, die
gerne noch länger getanzt hätten.
Im Namen der IIA wollen wir uns bei euch allen
bedanken für den tollen Abend. Wir werden
bestimmt wieder einmal eine Disco veranstalten
und hoffen, dass ihr wieder mit dabei seid.
Liebe Grüsse IIA
Nina Holenstein, II de Bachillerato
„Das Motto „Hollywood“ und die Musik haben
uns sehr gut gefallen. Die Wettbewerbe haben
Spass gemacht, denn wir haben auch beide etwas
gewonnen.“
Dana Crisen und Sarah Stucki 5°-B
„Die Party war toll, vor allem der 1. Wettbewerb
hat mir gefallen.“
Alba Ridruejo 5°-B
„Es war eine super Party. Es gab gute Musik,
tolle Wettbewerbe und Preise. An der nächsten
Disco werde ich bestimmt wieder dabei sein!“
Gonzalo Rodríguez 5º-A
„Die Party hat mir sehr gut gefallen und ich habe
die ganze Zeit getanzt. Den Tanz von Carlos fand
ich super.“
Leonor Yañez 3°-B
Una discoteca hollywoodenseen el CSM Una tarde de un viernes de marzo nuestros
adolescentes de II de Bachillerato ofrecieron, a
modo de discoteca light, una estupenda fiesta
para los jovencitos comprendidos entre las clases
2ª y 6ª. Escogieron como lema “Hollywood” y
en la línea hollywoodense decoraron el Aula
Magna. Todos lo pasaron “superguay” e incluso
las mamás presentes bailaron. Nina Holenstein,
alumna de intercambio de II de Bachillerato, nos
lo cuenta.
VERSCHIEDENES / MISCELÁNEA
Trigésima edición del crossde Aldovea Este año hemos participado en el 30 cross de
Aldovea, una carrera en la que todos los colegios
de La Moraleja se unen para correr. Hay todo
tipo de categorías desde los más pequeños hasta
los adultos. Éste ha sido mi cuarto cross y cada
año me quedo con buen sabor de boca. En el CSM
nos entregan el dorsal y un chip que nos ponemos
en el zapato. Cuando llegas, dejas tus pertenencias
en un lugar especialmente reservado para tu
colegio y practicas calentamiento. Este año nos
han dado unas pulseritas a los que más corremos
de cada clase; con ella puedes salir cinco minutos
antes que los demás, pero al final es lo mismo.
Este año, en la salida, hemos estado mezclados,
en cambio, en años anteriores, cada colegio
disponía de su propia calle. Así que tienes que
coger el sitio más adelantado que puedas y
mantenerte bien firme, porque cualquier partici-
pante puede hacerte caer al suelo. Al comenzar,
hay una cuesta que a unos cansa más que a
otros y luego todo es más o menos estable. Al
llegar a la meta, te quitas el chip y lo depositas
en unas cajas; a continuación, vas a por pizzas
y bebidas. Finalizada la carrera, puedes hacer lo
que desees y, más tarde, nos dirigimos de regreso
al CSM.
El deporte une a todos los colegios de la Moraleja
para que pasen un agradable rato.
Sandra Trachsel, 7º A
Ateniéndose al lema de “lo importante es
participar” y de la suma importancia del ejercicio,
Yolanda Mirón, profesora de educación física en
el CSM, no selecciona a nuestra “élite deportiva”
sino que permite a los jovencitos de las clases
comprendidas entre 4º y 7º tomar parte en el
Cross de Aldovea. En consonancia con este
espíritu deportivo, tampoco debemos olvidar
que el CSM celebra cada primavera “El día del
deporte”. Ciñéndonos al cross, Sandra Trachsel,
alumna de 7º, a modo de crónica deportiva, nos
narra la trigésima edición de éste.
El espíritu deportivo:
Sandra Trachsel
Nina Holenstein
Guerra de pistolas de agua, torneo de fútbol,
concierto de los alumnos, pinturas de cara…
todas éstas y muchas más son las actividades
de las que pudimos disfrutar en la fiesta del
verano o, como decimos nosotros, “Sommerfest”.
Gracias al buen tiempo y al gran número de
personas que asistieron todo esto fue posible
desde por la mañana hasta por la noche del día
29 de mayo.
A nosotros nos tocó, como a todas las clases de
II de Bach, encargarnos del bar con el fin de
recaudar dinero para el viaje cultural de fin de
curso del año que viene. Este año además de
vender unos refrescantes batidos o unos perritos
calientes recién hechos por nosotros, también
nos ocupamos de la venta de las tartas y
bizcochos del bar de padres. Gracias a ello
nuestro bar fue todo un éxito en el que, a pesar
de estar “trabajando”, nos lo pasamos muy bien
vendiendo.
La fiesta fue muy divertida tanto para los más
pequeños como para los mayores.
Inés Velasco, II de Bachillerato
51JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid50JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
Bienalmente celebramos en el CSM “la fiesta
del verano”, un motivo de encuentro para padres,
alumnos y profesores, además acompañado de
múltiples actividades, del bar de los jóvenes de
II de Bachillerato y de la cafetería de las mamás.
Nos lo detalla Inés Velasco, alumna de II de
Bachillerato.
VERSCHIEDENES / MISCELÁNEA
La bienaldel CSM:la fiestadel verano
Inés Velasco
En nuestro colegio, todos los años en el penúltimo
curso académico, los alumnos tenemos que
hacer un trabajo de investigación que es “La
matura”, con él se pretende que nuestro
aprendizaje se enriquezca y complemente. Lo
empezamos a principios de III de Bachillerato,
lo entregamos al comenzar IV y lo presentamos
oralmente en noviembre del este año en que
estudiamos IV. En el proyecto el tema que
elegimos es libre (deporte, alimentos, moda, etc.)
y depende en gran parte de las inquietudes de
cada alumno. La investigación se extiende a
través de varios campos:
Mis compañeros de III de Bachillerato y yo hemos
elegido temas como “la moda en el s. XX”, “el
racismo en el futbol americano”, “el lenguaje no
verbal” o “la exclusión social”.
Con este trabajo, creo que estamos disfrutando
y aprendiendo mucho. Cuando nos dijeron que
teníamos que hacerlo, me parecían interesantes
varios temas, por lo que no sabía cuál elegir,
finalmente, decidí investigar sobre las “Sociedades
Secretas”. A mis compañeros les ha pasado más
o menos lo mismo que a mí, pero, después de
darle muchas vueltas, todos hemos conseguido
dar con temas que nos interesan, que es lo
principal, pues, como ya he mencionado antes,
es un tema que tiene un año de duración.
Blanca de la Hoz, III de Bachillerato
El trabajo de Madurezy su importancia
Como muchos de Ustedes ya saben, nuestros
jóvenes de Bachillerato, cuando inician III, tienen
que realizar un trabajo de investigación que
elaborarán a lo largo de todo un año, por lo que
lo entregarán y expondrán en el primer semestre
de IV; aprobar este trabajo denominado muy
plásticamente “trabajo de Madurez” es una
condición sine qua non para poder someterse
a los exámenes de Madurez y, así, obtener el
diploma de Madurez. Blanca, alumna de III, nos
aporta su testimonio sobre este trabajo.
Blanca de la Hoz
53JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid52JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
VERSCHIEDENES / MISCELÁNEA
Die diesjährigen Maturaprüfungen fanden vom
13.-25 Mai in den Zimmern 631 und 632 am CSM
statt. Alle Schüler mussten dabei in fünf Fächern
antreten: in Deutsch, Spanisch und Mathematik
sowie im Schwerpunkt- und im Ergänzungsfach.
Zwei der Fächer, Deutsch und Spanisch, wurden
sowohl schriftlich wie auch mündlich geprüft. In
den mündlichen Prüfungen durften die Fachlehr-
kräfte Soledad Salobral und Marko Zahnd auf
die Unterstützung der Expertinnen Rosa Silva
(Spanisch) und Susanne Bernhard (Deutsch) von
der Kantonsschule Schaffhausen zählen.
Die Prüfungen konnten alle planmässig und ohne
Störungen durchgeführt werden und es freut uns
besonders, dass alle Schülerinnen und Schüler
die Matura bestanden haben!
Marko Zahnd
Los exámenes de Madurez:de nuevo, todo un logro...Como en los años escolares anteriores, todos
nuestros jóvenes de IV de Bachillerato han
superado las pruebas de Madurez. Marko Zahnd
nos informa sucintamente de éstas.
Marko Zahnd
Maturaprüfungen 2010
¡Enhorabuena,chicos!
Inmitten von Feldern und Flüssen, nur wenige
Kilometer von der Hauptstadt entfernt, liegt die
idyllische Kleinstadt Solothurn. Mit ihren 15'000
Einwohnern zählt sie zu den kleineren Städten
der Schweiz. Solothurn gilt als schönste Barockstadt
der Schweiz, dank ihrer einzigartigen Architektur.
Das Wahrzeichen von Solothurn ist die St. Ursen
Kathedrale. Sie wurde von 1762-1773 aus Stein
erbaut, der in der Nähe von Solothurn gebrochen
wurde. Die Zahl von Solothurn ist 11. Es gibt zum
Beispiel 11 Brunnen, eine Uhr die nur die Zahlen
von eins bis elf beinhaltet und die Treppe, die zur
St. Ursen Kathedrale hinaufführt, ist immer in 11
Tritte unterteilt.
Ein weiteres Wahrzeichen der Stadt ist die
Jesuitenkirche. Sie wird als bestes Barockbauwerk
der Schweiz bezeichnet. In dieser Kirche finden
immer wieder Konzerte statt wegen der guten
Akustik. Es ist kein freistehendes Bauwerk,
sondern steht inmitten von Häusern.
Solothurn besitzt, wie zum Beispiel auch Bern,
einen Zeitglockenturm. Er ist das älteste Bauwerk
der Stadt und wurde anfangs des 13. Jahrhunderts
erbaut. Er hat ein berühmtes astronomisches
Ziffernblatt und darunter eine Figurengruppe,
bestehend aus Ritter und König. Zu jeder vollen
Stunde bewegen sich die Figuren; ein Spektakel
das man sich bei einem Besuch in Solothurn
nicht entgehen lassen darf.
Doch nicht nur kulturell gibt es interessante
Dinge. In Solothurn steht auch eine der grössten
Kantonsschulen der Schweiz. 1600 Schüler und
Schülerinnen gehen dort zur Schule und rund 200
Lehrpersonen arbeiten an dieser Schule.
Und auch diejenigen, die lieber shoppen gehen,
kommen nicht zu kurz. In der Altstadt befinden
sich auf recht kleinem Raum eine gute Anzahl von
Läden in denen man gern verweilt.
Mir persönlich gefällt es sehr in der Nähe von
Solothurn zu leben. Denn in dieser Stadt ist für
alle etwas dabei. Und dank dem öffentlichen
Verkehr ist man schnell in einer andern Stadt
oder sonst irgendwo.
Janine Glatthard, II de Bachillerato
55JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid54JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
ANNÄHERUNGEN AN SCHWEIZ / APROXIMÁNDONOS A SUIZA
11 Fuentes, las 11 en el reloj,11 escaleras...
Ante la perspectiva de un termómetro con más
de 35 grados en un tórrido Madrid, podría resultar
una brillante solución “aterrizar”, por ejemplo,
en Solothurn. Habitada por unas 15.000
personas, esta artística y pequeña urbe está
considerada la más bella ciudad barroca de la
Confederación Helvética. Pero no todo es arte
en Solothurn, también cuenta con un macroinstituto
de enseñanza secundaria y Bachillerato y con
numerosas tiendas. Janine Glatthard, alumna de
intercambio en II de Bachillerato y en Solothurn
del citado macroinstituto, nos informa muy clara
y amenamente sobre “la ciudad destinada al
número 11”. Por favor, lean y verán el porqué.
Solothurn - Dieschönste Barockstadtder Schweiz
Janine Glatthard
SOLOTHURN
Queridos Bachilleres:Nuestra más sinceraEnhorabuena
Viernes 11 de junio, 19 horas,
nuestra aula magna engala-
nada con representativas
banderas, preciosas y fra-
gantes flores, además de
“ocupada” por numeroso
público elegantemente ata-
viado para el memorable
evento… ¿Cuál? El acto final
de IV de Bachillerato. Dado
que a menudo una imagen
vale más que mil palabras,
observen por Ustedes mismos
la preciosa fiesta dedicada
a nuestros jóvenes de “ex IV”,
ahora flamantes bachilleres.
MATURFEIER IV BACH / ACTO FINAL IV BACHILLERATO
57JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid56JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
MATURFEIER IV BACH / ACTO FINAL IV BACHILLERATO
59JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid58JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
La preciosa clase de labores
Wenn aus dem Kellergeschoss Lärm hallt, dann
ist das nicht eine Klasse ausser Rand und Band,
sondern es wird gehämmert, gebohrt, gesägt,
geschliffen und oft auch ganz viel gelacht.
Kurz gesagt, es wird gewerkt und zwar in jeder
Klasse von der Primarschule bis zur Sekundarschule
zwei Lektionen in der Woche.
Die Werkerziehung, auch kurz als Werken bezeichnet,
einschliesslich des Textilunterrichts, ist ein Schulfach,
in dem den Schülern handwerkliche Fähigkeiten
beigebracht werden.
Werken ist bei unseren Schülern ein traditionell
beliebtes Fach und einer von vielen Pluspunkten
an der Schule. Das mag viele Gründe haben,
aber vor allem ist die Werkerziehung das Labor
für Experimentieren, Forschen und Verstehen
Seguro que este subconsciente tan estudiado
por S. Freud nos ha delatado y se ha preguntado
qué le ha acontecido a nuestra querida Janine
Boutellier. No se inquieten. Nada. Simplemente
que, por congruencia, he dispuesto su aportación
al final de la revista para que, dado que somos
seres predominantemente ópticos, sus palabras
se vean reflejadas en las fotos que ilustran la
contraportada interior. Aborda la asignatura de
Manualidades, importante disciplina en la que
hemos de coordinar nuestro cuerpo y nuestra
mente. Si a ello agregamos que se imparte en
lengua alemana -los alumnos aprenden y
practican alemán, asimismo incorporan a su
léxico tecnicimos relativos a esta materia-, ya
hemos alcanzado “matrícula de honor”. Se me
olvidaba: el título que he ideado se remonta a la
España predemocrática, en la que esta asignatura
era designada como “labores”. En las fotos
observarán Ustedes el taller llevado a cabo por
7º con los profesores Ruth Guyer, Lukas Dischler
y Janine Boutellier para construir sillas y sus
respectivos preciosos cojines.
Mit Kopf, Herz undvor allem viel Hand -Werken im CSM
WERKEN / TRABAJOS MANUALES
Janine Boutellier
von Zusammenhängen. Das Denken in Systemen,
das Zusammenführen der theoretischen Fächer
in praktischen, real existierenden Projekten und
Werkstücken - so wird Wissen begreifbar, denn
Anfassen kommt vor Erfassen und Greifen vor
Begreifen. Deshalb spannt die Werkerziehung
eine Brücke zwischen Theorie und Praxis. Werkerzie-
hung ist auch die Grundlage für Technologiever-
ständnis und Technikkritik. Wer unsere jetzige
Welt verstehen will, braucht technische Kenntnisse.
Die Werkerziehung ist aber auch ein Herausfordern
der Kreativität (z.B. durch Erfinden), es gibt kein
Nachbauen von vorgefertigten Bausätzen, sondern
oft Aufgabenstellungen, bei denen die Lösungen
offen sind. Und nicht zuletzt fördert die Werkerziehung
die Teamfähigkeit. Die Schüler merken schnell,
dass es gemeinsam einfacher geht und helfen
einander bereitwillig. Da kommt es gelegen, dass
im Werken immer nur eine Halbklasse unterrichtet
wird, dass hat etwas sehr Familiäres und die
Schüler und wir Lehrpersonen geniessen die
veränderte Atmosphäre.
Oft gibt es gemeinsame Projekte, so wie
beispielsweise in den jetzigen 7. Klassen. In den
technischen Stunden bauen die Schüler aus Holz
ein Taburett und in den Textilstunden nähen sie
einen passenden Kissenbezug dazu. So sind wir
schon bei einem weiteren Pluspunkt, am Ende
eines Projektes gibt es fast immer ein Produkt,
das die Schüler stolz nach Hause nehmen können.
Als positiver Nebeneffekt erweitern die Schüler
im Werkunterricht oft unbewusst ihre Deutsch-
kenntnisse, denn das Fach wird nur auf Deutsch
unterrichtet. Dabei wird fachspezifisches Vokabular
gelernt und alle Schüler führen ein Lernjournal.
Nach jeder Doppellektion werden kurze Berichte
verfasst, um die Lektionen zusammenzufassen
und über Lernprozesse zu reflektieren.
Montag, 8.3.2010
Heute habe ich meinen Brummknopf fast fertig
gemacht und ihn noch bemalt. Er ist braun, rosa,
gelb und violett. Ich habe viel gesägt und das
gefällt mir immer. Mit Janine im Werken macht es
Spass und heute war die Stunde besonders lustig.
Álvaro, 5°B
Montag, 22.3.2010
Heute habe ich mit meiner Rassel weitergearbeitet.
Ich habe zuerst die Glühbirne mit schönem,
pinkfarbenem Seidenpapier eingekleistert. Dann
habe ich noch Glimmer darauf gemacht und jetzt
muss es trocknen. Nächstes Mal wird sie Janine
zerschlagen und ich bin schon gespannt, wie die
Rassel klingen wird.
Dana, 5°B
Montag, 19.4.2010
Ich war nervös wegen der Trommel, aber am
Schluss war es lustig im Werken. Wir haben
endlich mit der Trommel begonnen und man
musste 6 Schichten Backpapier drauf kleistern.
Die Klasse ging sehr schnell vorbei. Die arme
Zoe konnte noch nicht mit der Trommel beginnen,
weil sie mir helfen musste. Aber nächstes Mal
werde ich ihr helfen und meine Trommel muss
warten. Sie klingt sicher super.
Gonzalo, 5°B
Donnerstag, 22.04.2010
Heute habe ich mit dem vierten Instrument
begonnen. Wir bauen jetzt einen Regenstab.
Wenn man ihn dreht, gibt es ganz schöne
Geräusche, er klingt wie das Meer. Für den
Regenstab brauchte ich ein dickes Rohr und dann
bohrten wir mit einem Nagel und dem Hammer
viele Löcher wie eine Spirale. In die Löcher habe
ich zusammen mit Lou Spiesse gestossen. Es
war anstrengend, aber lustig und nächstes Mal
muss ich viel weiterarbeiten. Nebenbei hat mir
Janine die zweite Rassel zerschlagen. Nun habe
ich zwei Rasseln, eine rosa und eine türkisfarbene.
Sie klingen sehr schön.
Alejandra, 5°A
Beispiele von Berichtennach den Werkstunden...
61JUNI ’10
Mitteilungsblatt der Schweizer Schule Madrid60JUNIO ’10
Boletín del Colegio Suizo de Madrid
Werken ist mein Lieblingsfach an der Schule, weil
ich es mag Sachen selber herzustellen. Mir gefällt
die Arbeit mit Holz und an den Maschinen und
ich bastle sehr gerne. Natürlich gefällt es mir auch,
weil wir uns nicht auf Teste vorbereiten müssen.
Diego, 5°A
Uns gefällt es im Werken, weil wir in kleinen Gruppen
sind und wir immer mit unseren Freunden flüstern
dürfen. Die Maschinen gefallen uns auch super
und meistens können wir immer etwas nach
Hause nehmen. Die Zeit geht immer zu schnell
vorbei und es macht einfach Spass.
Adrian und Victor, 5°A
Ich mag Werken, weil wir immer sehr tolle Sachen
machen. Wir lachen oft und haben es sehr lustig.
Ausserdem gefallen mir die Maschinen. Früher
durften wir sie nicht benutzen, aber jetzt schon.
Ich finde es spannend, dass wir selber Gegenstände
herstellen, die oft auch nützlich sind wie Instrumente,
Puzzles, Drahtskulpturen usw. Gerade arbeiten
wir an einem Holzstuhl, das ist eine schwierige
Arbeit. Bei Ruth haben wir dazu ein Kissen genäht.
Wir sind schon fast wie Ikea Switzerland.
David, 7°A
Werken gefällt mir, weil wir wichtige Sachen wie
nähen, stricken, hämmern, sägen und bohren
lernen. Gerade arbeiten wir an einem Stuhl und
ich bin schon gespannt, ob ich darauf sitzen kann.
Es ist immer lustig und die Lehrerinnen sind sehr
nett und helfen uns viel.
Sofia, 7°A
Janine Boutellier
WERKEN / TRABAJOS MANUALES
Deshalb mag ich das FachWerken...