73
LICITACION PÚBLICA No. 1106 DE 2018 IPA-004 PLIEGOS DE CONDICIONES Contratar a un “OPERADOR LOGÍSTICO” con el fin de desarrollar actividades, procesos y procedimientos tendientes a cubrir los eventos necesarios para la implementación del programa IRACA Bogotá D.C., Junio de 2018

LICITACION PÚBLICA No. 1106 DE 2018 IPA-004 PLIEGOS DE ...³n Pública OPERADOR... · ... Proyectos Productivos Comunitarios generadores de ... y financieros en el marco de un convenio

  • Upload
    voduong

  • View
    212

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

LICITACION PÚBLICA No. 1106 DE 2018 IPA-004

PLIEGOS DE CONDICIONES

Contratar a un “OPERADOR LOGÍSTICO” con el fin de desarrollar actividades, procesos y procedimientos tendientes a cubrir los eventos necesarios para la

implementación del programa IRACA

Bogotá D.C., Junio de 2018

CRONOGRAMA

ACTIVIDAD FECHA PROGRAMADA

Publicación Aviso de prensa 3 de Junio de 2018

Apertura de la Licitación Pública 20 de Junio de 2018

Periodo de preguntas por parte de los proponentes, en relación con los Pliegos de Condiciones

25 de Junio de 2018 hasta las 16:00

Publicación del acta de respuestas por parte de la OIM a preguntas realizadas por los proponentes

28 de Junio de 2018

Cierre de la Licitación Pública 4 de Julio de 2018 a las 16:00

ÍNDICE CAPÍTULO I ASPECTOS GENERALES DE LA LICITACIÓN PÚBLICA

1. Antecedentes 2. Régimen Jurídico de La Licitación Pública 3. Personas que pueden participar 4. Objeto de la Licitación Pública 5. Alcance del objeto de la Licitación Pública 6. Área de ejecución de la presente Licitación Pública 7. Clasificación UNSPSC

CAPÍTULO II PROCEDIMIENTOS Y LINEAMIENTOS GENERALES DE LA LICITACIÓN PÚBLICA

1. Apertura de la Licitación Pública 2. Aclaraciones a los Licitación Pública 3. Presentación de las propuestas, cierre de la Licitación Pública y apertura de propuestas 4. Periodo para subsanar propuestas 5. Documentos requeridos para la presentación de la propuesta 6. Régimen de inhabilidades para participar en la Licitación Pública 7. Causales de rechazo de la propuesta 8. Periodo de validez de la propuesta 9. Criterios de desempate 10. Declaratoria de desierto del proceso de selección 11. Perfeccionamiento y ejecución del documento a suscribir 12. Prohibición de las peores formas de trabajo infantil 13. Presupuesto oficial 14. Previsiones contra la corrupción 15. Suspensión del proceso precontractual

CAPÍTULO III ASPECTOS TÉCNICOS DE LA PROPUESTA

1. Objetivo general del programa 2. Presupuesto y cobertura mínima de la propuesta 3. Focalización 4. Ruta de intervención

CAPÍTULO IV CRITERIOS DE EVALUACIÓN Y CALIFICACIÓN DE LAS PROPUESTAS

1. Evaluación Jurídica 2. Evaluación de la Capacidad Financiera del Proponente 3. Evaluación de la Experiencia del Proponente 4. Contrapartida 5. Valor de la propuesta económica

6. Aspectos técnicos del operador CAPÍTULO V ASPECTOS CONTRACTUALES

1. Plazo del documento a suscribir 2. Forma de Pago 3. Privilegios e Inmunidades

ANEXOS Anexo A.- Modelo de carta de presentación de la propuesta Anexo B.- Formato de información sobre proponentes. Anexo C.- Modelo de contrato Anexo D.- Modelo de Convenio de Implementación Anexo E.- Certificación de variaciones Anexo F.- Estándares de conducta de proveedores (firmar y adjuntar a la propuesta) Anexo G.- Estructura Presupuestal Sugerida

TEMAS INSUBSANABLES

Se recomienda a los proponentes prestar especial atención a los siguientes aspectos que por su no presentación o por presentarlo con errores ocasionan que las propuestas queden rechazadas o inhabilitadas: ▪ Carta de presentación de la propuesta firmada y en formato OIM ▪ Garantía de seriedad de la propuesta ▪ Propuesta Económica

CAPÍTULO I ASPECTOS GENERALES DE LA LICITACIÓN PÚBLICA

1. Antecedentes La Organización Internacional para las Migraciones (OIM) es una organización intergubernamental establecida en 1951 y está comprometida con el principio de que la migración humana y ordenada beneficia tanto a los migrantes como a la sociedad. Además de estos Programas, OIM en Colombia ha venido trabajando con población víctima del conflicto y de la trata de personas; niños, niñas y jóvenes desvinculados de los grupos armados ilegales o en riesgo de vinculación y las personas en proceso de reintegración a la vida civil. Todos los programas de la OIM involucran la perspectiva de género y se implementan con una visión integral y diferencial hacia la población indígena y afro-colombiana. OIM es el ejecutor del Programa de Inclusión para la Paz - USAID, que tiene por objetivo la inclusión social, organizacional, económica y cultural de las comunidades étnicas (indígenas y afrocolombianos) y para cumplir este propósito tienen tres ejes de intervención integral: el fortalecimiento social y organizacional de las comunidades étnicas, promoción de generación de ingresos y recuperación del patrimonio cultural e inmaterial. De manera transversal, se tiene un enfoque para la atención a población en situación de discapacidad, equidad de género, relevo generacional y sostenibilidad ambiental. Frente a este tema este Programa solo trabaja con productos con categoría de baja toxicidad para todos los organismos, con pictogramas de seguridad dosificación de uso y que tengan permisos del ICA, entre otros. Por su parte Prosperidad Social, con el objetivo contribuir al desarrollo propio de las comunidades étnicas vulnerables en riesgo de desaparición física y cultural, en situación de desplazamiento forzado, con limitaciones en el acceso a seguridad alimentaria, y en situación de extrema pobreza, en el marco del Plan Nacional de Desarrollo, viene implementando un Programa con enfoque étnico - IRACA ® que tienen por objetivo la inclusión social, organizacional, acceso a seguridad alimentaria y de generación de ingresos. IRACA®, es un Programa que está dirigido a poblaciones afrocolombianas e indígenas en las zonas rurales dispersas, que se encuentran en situación de extrema pobreza, vulnerabilidad, y grave afectación de su supervivencia cultural y física debido al conflicto armado vivido el país. Las poblaciones que atiende este Programa pertenecen a territorios étnicos legalmente constituidos y reconocidos por el Ministerio del Interior. Estas poblaciones se encuentran protegidos por los Autos de la Corte Constitucional # 004 y # 005 y que tienen seguimiento de la Corte mediante la sentencia T-025. De acuerdo con el Censo Agropecuario, el 69,3% de la población indígena y el 57% de los afrocolombianos ubicados en el área rural dispersa, se encuentra en situación de pobreza extrema multidimensional siendo la inadecuada eliminación de excretas (94.8%), el bajo logro educativo (80,9%) y la falta de acceso a fuentes de agua mejoradas (78,0%) los factores que inciden en mayor proporción en las carencias de esta población. Según el Conpes 3660 de 2010, la población

indígena y afrocolombiana trabaja en unidades productivas más pequeñas que el resto de la población, y han sido comunidades muy afectadas por el conflicto armado. Así las cosas, se encuentra que los dos Programas (Iraca ® e IPA), comparten objetivos, metodologías y estrategias similares frente a la atención integral orientado a mejorar los medios de vida de estas comunidades, incorporando un enfoque integral y diferenciado que responde a la heterogeneidad y diversidad social, cultural, económica, ambiental y organizativa de las comunidades indígenas y afro colombianas. Por lo tanto, la atención que se propone desarrollar en la ejecución de Iraca® se enmarca en el respeto de su autonomía, gobierno propio, respetando y reconociendo los procesos de organización política, económica, ambiental y social cultural. En el marco del respeto a la diversidad y multiculturalidad, se buscara iniciar la construcción de un diálogo de saberes bajo procesos participativos representativos para iniciar procesos de construcción y reconstrucción de medios de vida estas comunidades a través de los tres componentes de IRACA®: i) Fortalecimiento Social, Comunitario y Organizacional, ii) Seguridad Alimentaria y iii) Proyectos Productivos Comunitarios generadores de ingresos. Es por esto que, Prosperidad Social y OIM aúnan esfuerzos técnicos y financieros en el marco de un convenio de cooperación # 485 de 2017 para atender 9.500 familias afrocolombianas e indígenas en nueve departamentos y veintidós municipios.

2. Régimen Jurídico de la Licitación Pública De conformidad con lo establecido en el CONVENIO 485 del 2017 (IPA-004 de 2017) celebrado entre la OIM y el Departamento Administrativo para la Prosperidad Social – PS la presente Licitación Pública y el o los convenios que consecuentemente se celebren, estarán sujetos a los procedimientos de la OIM. En consecuencia, toda propuesta será analizada, estudiada y calificada de acuerdo con los parámetros establecidos en el presente documento. La OIM se reserva el derecho de celebrar o no convenios con los participantes en el presente proceso.

3. Personas que pueden participar Podrán presentar propuestas personas jurídicas, que cumplan con los siguientes requisitos: Personas Jurídicas: Deben demostrar por lo menos Cinco (05) años de antigüedad desde su creación (contada a partir de su inscripción en la entidad competente y hasta el cierre de la presente licitación pública) y acreditar la experiencia específica para que preste sus servicios como “OPERADOR LOGÍSTICO con el fin de desarrollar actividades, procesos y procedimientos tendientes a cubrir los eventos necesarios para la implementación del programa IRACA”. Los oferentes deberán estar legalmente constituidos y contar con capacidad demostrada en el ámbito financiero, técnico y operativo para el desarrollo del objeto del contrato y deberán contar con el personal administrativo y técnico, para cumplir con las exigencias establecidas.

Se invita a registrarse en la base de datos de proveedores en el siguiente link: http://bogweb01/RegistroProveedores/ o ingresando a la página de la OIM: www.oim.org.co

4. Objeto de la Licitación Pública El objeto de la presente es recibir propuestas de personas jurídicas, conforme a lo requerido en los presentes Pliegos de Condiciones, con el fin de contar con un “OPERADOR LOGÍSTICO” para desarrollar actividades, procesos y procedimientos tendientes a cubrir los eventos necesarios para la implementación del programa IRACA”, en especial las ollas comunitarias.

5. Alcance del objeto de la Licitación Pública El resultado del presente proceso de selección deberá comprender como mínimo, las actividades señaladas en este documento, así como las que se establezcan en el respectivo contrato: 5.1 Apoyo la Convocatoria. Incluye gestión administrativa para confirmación de asistencia, control de asistencia, presentador, protocolos, sonido, fotos, etc. 5.2 Suministro de tiquetes aéreos de ida y regreso en rutas nacionales, por regla general en clase económica según sea el caso. 5.3 Suministro de hospedaje para las comunidades y/o funcionarios de OIM según sea el caso. 5.4 Suministro de transporte terrestre, aéreo, fluvial y/o marítimo según sea el caso. 5.5 Suministro de hospedaje para las comunidades y/o funcionarios de OIM según sea el caso. 5.6 Suministro de alimentación. Para las comunidades y/o funcionarios de OIM según sea el caso. 5.7 Suministro de papelería. Para las comunidades y/o funcionarios de OIM según sea el caso. 5.8 Alquiler de auditorio, salones equipos (audiovisuales informáticos) Para las comunidades y/o funcionarios de OIM según sea el caso. 5.9 El personal mínimo para la atención de los diferentes eventos se establecerá con la participación del supervisor del contrato para cada uno de los eventos. Nota 1: Las condiciones del servicio de alojamiento, alimentación logística deben cumplir con las adecuadas condiciones de higiene, calidad servicio, sin embargo estos solo se utilizará en caso de desplazar alguna comunidad a las cabeceras municipales y/o punto de encuentro respectivo y con aval del supervisor. Nota 2: Fechas de eventos: Las fechas de los eventos serán establecidas por la OIM PROGRAMA IRACA®, sin embargo es preciso anotar que serán Nueve (09) ollas comunitarias a desarrollarse en territorio en cada una de las regiones descritas y/o en los nodos establecidos por el programa (por las condiciones geográficas). Departamentos intervenidos. Nueve (09). Cauca, Valle del Cauca, Chocó, La Guajira, Nariño, Putumayo, Guainía, Caldas, Cesar Municipios Intervenidos. Veintidós (22). Guapi, Timbiquí, Almaguer, Buenaventura, Florida, Bojayá, Carmen del Darién, Riosucio, Riohacha, Uribía, Manaure, Tumaco, Ricaurte, Sibundoy, Colón, Santiago, San Francisco, Inírida, Barranco Minas, Riosucio (Caldas), La Paz y Agustín Codazzi (Cesar).

Familias Beneficiadas. Nueve mil Quinientas (9.500). Su ubicación se encuentra establecida de acuerdo al Capítulo III aspectos técnicos de la propuesta numeral 3 focalización. Nota 3: El auditorio, salón de eventos, salón, recinto, kiosco, maloka, salón comunitario o similar, deberá estar debidamente dotado con sillas cómodas, limpias en buen estado, mesa principal y atril. El auditorio debe brindar condiciones óptimas de calidad, comodidad seguridad para los asistentes tales como iluminación natural artificial suficiente adecuada, ventilación que incluye aire acondicionado (según sea el caso) aislamiento de ruidos exteriores (según sea el caso), salidas de emergencia, baterías de baños (mínimo dos para hombres dos para mujeres) plan de emergencia, aseo y seguridad. Nota 4: En el evento de capacitación el operador deberá contar con una estación de café para suministrar agua, café aromática para mínimo 100 personas máximo 250 personas. Del mismo modo, el operador debe suministrar un refrigerio en bandeja que contenga un carbohidrato (pastel, dona, croissant, ponqué), una proteína (jamón, queso, carne), una vitamina (fruta), una bebida (jugo, gaseosa), para mínimo 100 personas máximo 250 personas. Todo lo anterior acorde a los hábitos alimenticios de la zona o del grupo de personas que participen. Es importante señalar que los eventos pueden realizarse de manera simultánea, para lo cual el contratista debe garantizar el cabal cumplimiento de cada uno de los eventos. Nota 5: en caso de desplazar las comunidades y/o líderes comunitarios a las cabeceras municipales, los sitios de alojamiento deberán corresponder mínimo a la oferta territorial de buena calidad. Nota 6: En lo referente las normas aplicables para la manipulación de alimentos, el Decreto 3075 de 1997, por el cual se reglamenta parcialmente la Ley de 1979, señala que la salud es un bien de interés público y en consecuencia, las disposiciones contenidas en el Decreto son de orden público, y regulan todas las actividades que puedan generar factores de riesgo por el consumo de alimentos, para el caso de las ollas comunitarias esta actividad debe ser coordinada con las comunidades pues serán ellas las que coordinen los alimentos. Nota 7: De conformidad con lo dispuesto en el Decreto 348 del 25 de febrero de 2015, el servicio de transporte previsto, debe ser prestado bajo la responsabilidad de una empresa de transporte legalmente constituida debidamente habilitada para la prestación de este servicio la cual debe contar con las pólizas vigentes requeridas para la habilitación en la modalidad de transporte de personas. Nota 8: En materia tributaria, el presente proceso de selección es objeto de obligaciones, por lo cual los oferentes deberán incluir identificar detalladamente cuales servicios presta directamente y cuáles a través de terceros, sobre ellos se debe indicar cuál será el porcentaje de intermediación.

Nota 9: La Olla Comunitaria es “Una opción de vida en la construcción de la convivencia” - Comisión Vida, Justicia y Paz, La Olla Comunitaria es un espacio de ENCUENTRO y alternativa de organización comunitaria frente a la necesidad de confrontar la realidad y resolver sus problemas, como espacio de Encuentro permite, acogernos, acompañarnos, escucharnos y ser solidarios, incentiva la organización y el desarrollo de las facultades que permiten administrar los derechos de las comunidades étnicas. Por otra parte, promueven el reconocimiento y desarrollo de las habilidades de quienes conforman la olla comunitaria, posibilitando un servicio a la comunidad. Nota 10: Las ollas comunitarias proyectadas aproximadamente serían de 9 ollas en cada una regiones descritas en la Nota 2 del Capítulo I, sin embargo este número podría ser modificado por condiciones de las comunidades, geográficas, climáticas, de ubicación de nodos más cercanos, etc. Pese a lo anterior el planeamiento logístico deberá partir de 9 ollas comunitarias para las comunidades descritas. Es obligación del operador logístico dar cumplimiento a la normatividad vigente sobre la manipulación y manejo de Alimentos. Nota 11: El operador Logístico seleccionado deberá entregar informes de avance Técnico, dando soportes contables, Financieros acompañados de actas, álbumes fotográficos y demás elementos administrativos requeridos por la agencia para el tramites de las cuentas respectivas.

6. Área de ejecución de la presente Licitación Pública

Se estableció en el numeral 3 Focalización Figura No.1 Focalización.

7. Clasificación UNSPSC The United Nations Standard Products and Services Code® - UNSPSC - Código Estándar de Productos y Servicios de Naciones Unidas. Acorde con lo dispuesto en el artículo 2.2.1.1.2.1.3 del Decreto 1082 de 2015, la clasificación de bienes servicios requeridos para el objeto del presente proceso de selección es la siguiente:

CLASIFICADOR UNSPSC SEGMENTO FAMILIA CLASES PRODUCTOS

80141607(80)Servicios de Gestión, Servicios Profesionales de

Empresa Servicios Administrativos

(14) Comercialización y

distribución

(16) Actividades de ventas

promoción de negocios(07) Gestión de Eventos

90111601(90)Servidos de viajes, alimentación, alojamiento y

entretenimiento

(11) Instalaciones hoteleras,

alojamientos y centros de

encuentros

(16) Facilidades para encuentros (01)Centros de conferencias

90121502(90)Servicios de viajes, alimentación, alojamiento y

entretenimiento (12) Facilitación de viajes (15) Agentes de viajes (02) Agencias de viajes

80141902(80)Servicios de Gestión, Servicios Profesionales de

Empresa Servicios

(14) Comercialización y

distribución

(19) Exhibiciones y ferias

comerciales(02) Reuniones y eventos

Se deben tener en cuenta los códigos de la UNSPSC

Código - Clase

Nombre – Producto

811416 Manejo de cadena de suministros

901016 Servicios de banquetes y catering

931417 Cultura

141115 PAPEL DE IMPRENTA Y PAPEL DE ESCRIBIR

441216 SUMINISTROS DE ESCRITORIO

441031 SUMINISTROS PARA IMPRESORA, FAX Y FOTOCOPIADORA

CAPÍTULO II

PROCEDIMIENTOS Y LINEAMIENTOS GENERALES DE LA LICITACIÓN PÚBLICA

1. Apertura de la Licitación Pública La elaboración y la presentación de las propuestas será responsabilidad exclusiva de cada proponente. Las condiciones y los requerimientos para la elaboración, presentación, evaluación y calificación de propuestas serán los establecidos en estos Pliegos de Condiciones y en las adendas (si las hubiese, las cuales deberán ser publicadas o enviadas con por lo menos 24 horas de anticipación antes del cierre de la Licitación Pública). Los proponentes interesados deberán sufragar todos los costos, tanto directos como indirectos relacionados con los estudios, la preparación y presentación de su propuesta, por lo cual la OIM no será responsable en ningún caso de dichos costos, cualquiera que sea el resultado del proceso de selección y contratación. Igualmente corresponderá al proponente la responsabilidad de determinar, evaluar y asumir los impuestos tasas y contribuciones, así como los demás costos tributarios y de cualquier otra naturaleza que conlleve la celebración del contrato/convenio, según la asignación de costos prevista en los presentes Pliegos de Condiciones.

2. Aclaraciones a los Licitación Pública Para las aclaraciones o modificaciones a los Pliegos de Condiciones se podrá proceder así:

i) Unilateralmente por parte de la OIM, cuando a su juicio existan apartes del documento que requieran aclararse o modificarse.

ii) A solicitud de los proponentes, quienes deberán formular sus inquietudes a través del correo electrónico [email protected] SEGÚN CRONOGRAMA ESTABLECIDO EN EL PRESENTE DOCUMENTO.

iii) Así mismo serán admisibles las consultas presentadas de manera escrita en las oficinas de la OIM en la ciudad de Bogota Carrera 14 No. 93B-46 piso 3.

3. PRESENTACIÓN, CIERRE DE LA LICITACIÓN PÚBLICA Y APERTURA DE

PROPUESTAS Los proponentes deberán presentar sus propuestas SEGÚN CRONOGRAMA ESTABLECIDO EN EL PRESENTE DOCUMENTO, en las oficinas de la OIM ubicada en Bogotá en la Carrera 14 No. 93 B-46, de la siguiente manera:

3.1 ORGANIZACIÓN DE LA INFORMACIÓN: La propuesta se deberá presentar en cuatro (4) libros o carpetas separadas una de la otra, las cuales contendrán respectivamente:

3.1.1 CARPETA No. 1 SECCIÓN ADMINISTRATIVA

Documentos legales del Proponente: ✓ Carta de presentación de la propuesta debidamente firmada (Anexo A) (Insubsanable su

no presentación) ✓ Formato de información – Proponentes (Anexo B) ✓ Certificado de Existencia y Representación Legal ✓ Autorización para Contratar, si se requiere. ✓ Fotocopia de la cédula de ciudadanía del representante legal ✓ Registro Único Tributario (RUT) ✓ Garantía de seriedad de la propuesta expedida directamente por la aseguradora

(Insubsanable su no presentación) ✓ Recibo de pago de la garantía de seriedad de la propuesta expedida por la compañía

aseguradora ✓ Certificado de antecedentes disciplinarios y de contraloría de la persona jurídica. ✓ Anexo F Estándares de Conducta de la OIM- debidamente firmado. ✓ Certificación bancaria (La cuenta debe ser cuenta corriente para uso exclusivo del

contrato resultante de la presente licitación pública). Nota No. 1: A falta del recibo de pago de la garantía de seriedad de la propuesta, el proponente podrá acreditar el pago de la prima correspondiente aportando un certificado expedido directamente por la aseguradora. Ningún otro documento será tenido en cuenta para la acreditación de este requisito.

3.1.2 CARPETA No. 2 SECCIÓN TÉCNICA Propuesta técnica:

✓ Copia de la carta de presentación de la propuesta firmada (Anexo A) (insubsanable su no presentación).

✓ Copia del certificado de existencia y representación legal. ✓ Propuesta técnica (incluye todos los anexos que considere justifican la propuesta técnica,

además de los anexos requeridos en los presentes Pliegos de Condiciones). ✓ Certificaciones o actas de liquidación, de acuerdo con lo solicitado en el capítulo II, Ítem

(5). Documentos requeridos para la presentación de la propuesta, en el numeral 5.10 Certificaciones de Experiencia.

3.1.3 CARPETA No. 3 SECCIÓN FINANCIERA Información financiera: ✓ Copia de la carta de presentación de la propuesta firmada (anexo A) (insubsanable su no

presentación) ✓ Estados Financieros, notas de los mismos, dictámenes y otros anexos. ✓ Conciliación fiscal (en caso de diferencia entre las cifras presentadas en los estados

financieros y las declaraciones de renta). ✓ Declaraciones de impuesto a la renta. ✓ Certificación de variaciones financieras. ✓ Copia del RUT.

3.1.4 CARPETA No. 4 SECCIÓN ECONÓMICA DE LA PROPUESTA Información de precios de la propuesta: ✓ Carta de presentación de la propuesta firmada (Anexo A) (insubsanable su no

presentación). ✓ Propuesta Económica detallada (insubsanable).

COPIA MAGNÉTICA

✓ Una copia escaneada completa en medio magnético que contenga la totalidad de la información contenida en las 4 carpetas anteriormente mencionadas, en USB. (Ver causales de rechazo).

Los cuadros de anexos que se ubiquen en la copia magnética favor se deben manejar en formato EXCEL (.xls)

B. FORMA DE PRESENTACIÓN:

✓ Las propuestas deberán presentarse debidamente foliadas (de manera consecutiva entre los libros, por ejemplo si la carpeta No. 1 termina en el folio No. 20 entonces la carpeta No. 2 deberá comenzar con el número 21).

✓ Cada carpeta además de la foliación deberá incluir un índice con la numeración correspondiente

Las CUATRO carpetas o libros deberán entregarse en un (1) solo paquete cerrado y sellado indicando lo siguiente: LICITACIÓN PÚBLICA No. 1106 DE 2018 IPA-004 NOMBRE DEL PROPONENTE: DIRECCIÓN, TELÉFONO Y CORREO ELECTRÓNICO DEL PROPONENTE: CIUDAD: TÍTULO: “OPERADOR LOGÍSTICO” con el fin de desarrollar actividades, procesos y procedimientos tendientes a cubrir los eventos necesarios para la implementación del programa IRACA”. Nota 1: No se admitirán propuestas entregadas con posterioridad a la fecha y hora señaladas para el cierre de esta Licitación Pública. Estas propuestas no serán consideradas y se devolverán sin abrir. (Ver causales de rechazo).

El cierre de la Licitación Pública y la apertura de las propuestas se realizarán una vez finalizado el plazo para presentar propuestas, levantando un acta en donde se dejará constancia del número de propuestas recibidas, el nombre de los proponentes y el valor de cada propuesta.

Nota 2: En caso de recibir una sola propuesta ésta será considerada y se procederá a la adjudicación siempre y cuando cumpla con lo exigido en los presentes Licitación Pública. Nota 3: Si se presentara alguna discrepancia entre el original de la propuesta y las copias, (impresas y electrónica) prevalecerá el texto del original. No se admitirán propuestas enviadas vía fax. Nota 4: La foliación consiste en numerar consecutivamente (1, 2, 3……n), cada una de las páginas incluidas en la propuesta así como los anexos, pólizas y la misma carta de presentación. En caso de presentarse errores en la foliación se reducirán 5 puntos de la calificación total que obtenga el proponente.

El cierre de la Licitación Pública y la apertura de las propuestas se realizarán una vez finalizado el plazo para presentar propuestas, levantando un acta en donde se dejará constancia del número de propuestas recibidas, el nombre de los proponentes y el valor de cada propuesta. Para el oferente ganador, los presentes Pliegos de Condiciones harán parte integral del contrato.

4. Periodo para subsanar propuestas Durante el proceso de evaluación, los evaluadores, podrán solicitar a través del correo electrónico [email protected] a los proponentes, las aclaraciones y explicaciones que estimen convenientes a las propuestas presentadas, las cuales deberán ser contestadas por escrito dentro del término que se le indique. Con ocasión de la respuesta los proponentes no podrán mejorar, modificar, corregir o adicionar sus propuestas, en cuanto sea distinto a lo solicitado y siempre que no sea insubsanable. Si lo hacen, dichas comunicaciones no serán tenidas en cuenta. De realizarse alguna, se admitirá la modificación o corrección de propuestas cuando la OIM le solicite al proponente la aclaración, corrección o inclusión de alguno o algunos de los precios presentados inicialmente y esta modificación implique un incremento en el valor total de la propuesta inicialmente presentada. En todo caso éste incremento no podrá ser superior al 1% del valor total de la propuesta inicialmente presentada, ni podrá superar el presupuesto total estimado para la presente contratación, de lo contrario sería una causal de rechazo de la propuesta. Si el proponente no entrega las aclaraciones, explicaciones o soportes solicitados dentro del término concedido para ello y dentro de lo consignado en la propuesta no es posible aclarar lo solicitado, ni se localiza un documento que permita suplir la falencia del soporte faltante, la oferta será rechazada.

5. Documentos requeridos para la presentación de la propuesta La propuesta deberá estar integrada por la totalidad de los documentos exigidos en los presentes Pliegos de Condiciones, debidamente diligenciados. La omisión de cualquiera de los

documentos señalados como insubsanables en estos Pliegos de Condiciones será causal de rechazo de la propuesta. Si se trata de documentos subsanables, la OIM solicitará al proponente que los allegue, señalando el término para ello, si no se cumple con el requerimiento de la OIM, se incurrirá en causal de rechazo de la propuesta. Los costos de preparación y elaboración de la propuesta serán a cargo del proponente. La Propuesta debe acompañarse de los siguientes documentos en el orden aquí establecido, quedando la OIM autorizada para verificar la veracidad de toda la información suministrada: 5.1 Carta de presentación de la propuesta (insubsanable): (también debe

presentarse foliada) La carta de presentación deberá ser firmada por el representante legal de la persona jurídica o la persona que tenga facultades para contratar en su nombre y obligarla, en este caso se deberá allegar el respectivo poder. En dicha carta deberá haber manifestación expresa acerca del conocimiento y aceptación de los Licitación Pública y de sus adendas si las hubiere. Deberá haber manifestación de no encontrarse incurso el proponente, sus socios o directivos, en alguna de las causales de inhabilidad e incompatibilidad señaladas en los presentes Licitación Pública. Deberá contener, igualmente, el nombre o razón social, la dirección, el número telefónico, el número de fax, la dirección electrónica del proponente y el valor de la propuesta. Indicando el término de validez de la propuesta, el cual no podrá ser inferior a NOVENTA (90) días. En caso de que no se especifique el término de validez o que éste sea menor al exigido en los presentes Licitación Pública se entenderá que es el mínimo requerido en los mismos.

La OIM podrá verificar la información en ella contenida, su no presentación o no presentación debidamente firmada, no será subsanable. El proponente está en la obligación de utilizar el formato de carta de presentación de propuesta, anexo A de este documento. El valor de la propuesta colocado en la carta de presentación deberá ser igual al que presente en la propuesta económica detallada, en caso de presentarse diferencia entre estos dos valores se tomará como válido monto estipulado en la propuesta económica detallada. El Impuesto de Valor Agregado IVA deberá ser incluido según el estatuto tributario vigente. 5.2 Certificado de Existencia y Representación Legal: otorgado por autoridad

competente, es decir, expedido por la respectiva Cámara de Comercio o el órgano que haga sus veces. El certificado deberá haberse expedido dentro de los treinta (30) días calendarios previos, a la fecha de cierre de la presente Licitación Pública.

Las personas jurídicas interesadas en presentar propuestas deberán tener un término de duración que en ningún caso podrá ser inferior al término de duración del contrato y dos (2) años más.

5.3 Autorización para Contratar: En el caso de personas jurídicas proponentes en

las cuales sus representantes legales estén limitados para actuar en la presente Licitación Pública, se requerirá que el Órgano Directivo competente emita la correspondiente autorización, en la que se indicará lo siguiente:

a. Facultad expresa al representante legal para representar, proponer y suscribir el

contrato/convenio en la cuantía requerida, en la presente Licitación Pública. b. Si la autorización dada, tiene límites de vigencia, indicar la vigencia de la misma.

La propuesta será rechazada cuando se verifique que el representante legal de la correspondiente persona jurídica excede sus facultades legales y no acompaña y no se anexa a la propuesta la respectiva autorización. El proponente podrá subsanar la respectiva autorización.

5.4 Fotocopia de la cédula de ciudadanía del representante legal de la persona

jurídica.

5.5 Registro Único Tributario (RUT): debe anexarse la documentación que acredite cuál es el Régimen Tributario al cual se encuentra sometido el proponente. El RUT debe ser actualizado posterior al 31 de diciembre de 2.012 según las resoluciones No. 139 y 0154 de 2012.

5.6 Garantía de seriedad de la propuesta (insubsanable su NO

presentación): (este documento debe venir también foliado como parte de la propuesta) el proponente deberá constituir una póliza de garantía de seriedad de la propuesta en favor de entidades particulares, con su respectivo RECIBO DE PAGO OTORGADO POR UNA COMPAÑÍA DE SEGUROS legalmente establecida en Colombia, la cual contendrá:

5.6.1 Objeto: contratar a un “OPERADOR LOGÍSTICO” con el fin de desarrollar actividades, procesos y procedimientos tendientes a cubrir los eventos necesarios para la implementación del programa IRACA®”.

5.6.2 Asegurado / Beneficiario: Organización Internacional para las Migraciones -OIM

5.6.3 NIT: 800.105.552-8

5.6.4 Cuantía: Con un valor asegurado equivalente al 10% del valor total de la propuesta.

5.6.5 Vigencia: Noventa días (90) contados a partir de la fecha de cierre de la presente Licitación Pública.

5.6.6 Tomador / Afianzado: La póliza deberá tomarse con el nombre o razón social que figura en el Certificado de Existencia y Representación Legal expedido por la Cámara de Comercio o el órgano que haga sus veces, y no sólo con su sigla, a no ser que en el referido documento se exprese que la entidad podrá denominarse de esa manera. El proponente deberá anexar el recibo de pago de la póliza de seriedad expedido por la Aseguradora.

Las garantías de seriedad de la propuesta serán devueltas a solicitud de los proponentes. La garantía de seriedad de la propuesta podrá hacerse efectiva en los siguientes casos:

a) Si el proponente retira su propuesta durante su periodo de validez. b) Si el proponente adjudicatario dentro del plazo estipulado no perfecciona y legaliza el documento suscrito entre las partes.

Lo anterior, sin perjuicio de que la OIM pueda optar entre abrir un nuevo proceso precontractual, ó adjudicar, dentro de los diez (10) días hábiles siguientes, al oferente calificado en segundo lugar, siempre y cuando la propuesta sea igualmente favorable a la OIM. Nota: cuando se haya seleccionado el proponente para la ejecución del contrato/convenio, la OIM se reservará el Derecho de aceptar o no continuar con la aseguradora que expidió la póliza de seriedad de la oferta, para constituir las garantías del contrato/convenio.

5.7 Certificado de antecedentes disciplinarios del proponente de la persona

jurídica: Con fecha de expedición no mayor a 30 días.

5.8 Estados Financieros

Los proponentes deberán anexar los siguientes documentos legibles, para el desarrollo de la evaluación financiera:

- Estados Financieros del año 2016. - Notas a los Estados Financieros del año 2016.

- Dictamen del revisor Fiscal año 2016 (Si aplica). - Declaración de Renta año 2016. - Estados Financieros del año 2017. - Notas a los Estados Financieros del año 2017.

- Dictamen del revisor Fiscal año 2017 (Si aplica). - Declaración de Renta año 2017. - Estados Financieros provisionales con corte al mes de marzo de 2018 - Certificación de variación y/o hechos ocurridos en el ejercicio 2018 que puedan afectar la

situación financiera del oferente con corte al mes de marzo de 2018, según el anexo E. - Copia de la Tarjeta Profesional del Contador Público y del Revisor Fiscal. - Copia del Certificado de vigencia de inscripción y antecedentes disciplinarios del Contador

Público y del Revisor Fiscal (Vigencia de 3 meses).

NOTA: N° 1 El análisis financiero se realizará en función de los dos últimos años cerrados, es decir 2016 y 2017.

Las cifras de los estados financieros deberán ser iguales a la declaración de impuesto a la Renta, caso contrario se debe presentar la conciliación fiscal con las respectivas notas aclaratorias

5.9 Propuesta Económica (insubsanable): La propuesta económica deberá presentarse en pesos colombianos, completa, detallada, discriminando el IVA, según lo establecido en el estatuto tributario vigente y debe coincidir con el valor colocado en la carta de presentación de la propuesta (la carta de presentación debe presentarse foliada y dentro de la propuesta). En caso de presentarse diferencia entre estos dos valores se tomará como válido el estipulado en la propuesta económica detallada.

Nota 1: No se aceptarán rubros como “administración” “utilidades” “fees” ”overhead” para los convenios o contratos que se celebren con fondos provenientes del Gobierno Colombiano. Y no se aceptarán rubros como gastos financieros, fees o utilidades, u overhead para los convenios o contratos que se celebren con fondos provenientes de otros gobiernos y/o sector privado. Nota 2: No obstante lo dispuesto en la Nota No. 1 precedente la OIM se reserva el derecho de solicitar ajustes al presupuesto del proponente si existiere alguna restricción contenida en el convenio con el donante que no esté contemplada en los presentes Licitación Pública Nota 3: Será potestad de la OIM solicitar ajustes relacionados con temas de orden tributario o en función de requerimientos técnicos solicitados por el donante o por los encargados técnicos de la OIM, los mismos que surgen durante el proceso de evaluación o cuando la propuesta incluya rubros no admitidos por el donante, sin que esto signifique un incremento al valor de la propuesta. La propuesta económica deberá incluir valores unitarios, cantidades y totales y al final un narrativo explicando por qué cuesta eso cada producto o actividad presentada.

Note 4: Para la entrega el proveedor deberá obtener el acta de recibo a plena satisfacción por

parte de las familias beneficiarias.

El IVA debe ser aplicado en función del tipo de actividad o servicio prestado de acuerdo a lo establecido en el Estatuto Tributario vigente de Colombia.

Nota 5: Se sugiere el formato adjunto en los presentes Términos de Referencia “ANEXO G ESTRUCTURA PRESUPUESTAL” para la presentación de la propuesta económica. 5.10 Certificaciones de la experiencia: Se trata de anexar certificaciones o actas de liquidación emitidas por la entidad contratante, de los contratos o convenios, a través de los cuales se demuestre la experiencia del proponente dentro de los últimos CUATRO (4) años, los cuales se encuentren ejecutados y cuya sumatoria sea por lo menos del 200% del valor de su propuesta presentada en función de estos Pliegos de condiciones.

Para efectos de evaluación los CUATRO (04) años se contarán a partir de la fecha de cierre de la presente licitación. Se requiere anexar minimo 5 certificaciones máximo 10. Se requiere que los proponentes certifiquen experiencia en los siguientes aspectos:

- Montaje de actividades comunitarias con comunidades vulnerables, adultos mayores, indígenas o afros.

- Transporte terrestre, aéreo y/o Fluvial-marítimo de Comunidades Vulnerables. - Operación logística de proyectos y programas con el gobierno nacional, Departamental

y/o Municipal y/o entidades no gubernamentales.

Las certificaciones o actas de liquidación, o contratos deben contener por lo menos la siguiente información (las certificaciones o actas de liquidación que no cuenten con la información solicitada tendrán una calificación de 0 puntos):

1. Nombre de las partes, 2. Fecha de inicio, 3. Fecha de finalización, 4. Plazo, 5. Valor ejecutado 6. Descripción del objeto contractual (si aplican varios objetos dentro de la misma

certificación se debe detallar cada uno de ellos, en caso de que sea un solo proyecto se debe describir solo éste).

7. Evaluación de cumplimiento, (preferiblemente). No se tendrán en cuenta las certificaciones en las que se califique un nivel de cumplimiento regular o deficiente.

Nota 1: Si la CERTIFICACIÓN o ACTA DE LIQUIDACIÓN que emite la entidad contratante, no cumple con alguna de las características solicitadas anteriormente, los proponentes podrán anexar a las mismas (Certificación o Acta de Liquidación) otros documentos (contratos o documentos que contengan la información requerida) soporte con los cuales se puedan verificar la información solicitada en este numeral. No obstante de lo anterior, la OIM se reserva el derecho de realizar verificación de la información suministrada por el proponente para lo cual procederá a llamar a las entidades para corroborar la información suministrada así como el nivel de cumplimiento. Nota 2: La presentación de un contrato o cualquier otro documento soporte por si solos no reemplazan a la CERTIFICACIÓN O ACTA DE LIQUIDACIÓN, si no se reciben estos documentos el puntaje obtenido será cero puntos. Únicamente se tendrán en cuenta las certificaciones o actas de liquidación legibles en su totalidad, Las certificaciones o actas de liquidación, deben ser detalladas según el Anexo H, el cual debe enviarse también en Excel, en caso de presentarse más de las CERTIFICACIONES O ACTAS DE LIQUIDACIÓN, éstas no se tendrán en cuenta y se las considerará en el orden en que hayan sido presentadas.

Nota 3: lo establecido en el presente numeral será cruzado con el RUP para determinar la veracidad de la información entregada.

5.11 Certificación Bancaria: El proponente deberá presentar dentro de los documentos de la propuesta, la certificación bancaria no mayor a un (01) mes, en donde se pueda verificar el número, tipo de cuenta (ahorro o corriente) y el nombre del titular de la misma. En caso de resultar favorecido, esta será la cuenta en la que la OIM realizará los respectivos pagos o desembolsos. En el caso que el proponente entregue contrapartida, la cuenta bancaria deberá ser corriente.

6. Régimen de inhabilidades para participar en la Licitación Pública

No podrán participar en la presente Licitación pública, los proponentes que se encuentren incursos en cualquiera de las siguientes causales: • Haber tratado de interferir, influenciar, o informarse de manera indebida sobre el

análisis de las propuestas. • Quienes sean cónyuges o compañeros permanentes de quienes se encuentren dentro

del 2do grado de consanguinidad ó 2do de afinidad con cualquier otra persona que formalmente haya participado en la elaboración de estos Licitación Pública.

• Los proponentes que previamente hayan celebrado contratos con la OIM o con el PS, y que hayan incumplido la ejecución de dichos contratos.

• Los proponentes a quienes en contratos con el Estado colombiano se les haya decretado la caducidad por incumplimiento de dichos contratos/convenios.

• Los proponentes que a la fecha de presentación de la propuesta presenten embargos en parte o en la totalidad de sus bienes.

• En caso de que el valor del endeudamiento obtenido de las cifras de los estados financieros presentados sea superior al setenta por ciento (70%) y la propuesta sea técnicamente excelente (un puntaje excelente será entre 95 y 100 puntos en la parte técnica), la OIM a través del Comité de compras tomará la decisión de adjudicarle o no la propuesta y en caso de hacerlo tomará medidas en lo relacionado al tema de forma de pago, considerando también para el análisis los contratos o convenios que tenga en ejecución con la OIM como de otras entidades que provoquen que el endeudamiento supere el 70%

• Las propuestas que en su puntaje total no haya obtenido 70 puntos mínimo, pero si el puntaje técnico obtenido está entre 95% y 100%, la OIM a través del Comité de compras tomará la decisión de adjudicarle o no la propuesta.

• En caso de que los estados financieros contengan inconsistencias o descuadres en sus cifras y que no hayan sido subsanados en el tiempo que la OIM estime conveniente

7. Causales de rechazo de la propuesta

Son causales de rechazo de la propuesta las siguientes:

• La no presentación junto con la propuesta de cualquiera de los documentos señalados

como insubsanables en el presente documento. • Si se verifica que existe irregularidad o falsedad en alguno de los documentos

presentados en la propuesta, o cuando verificada la información suministrada por el proponente no esté conforme con la realidad.

• La entrega de la propuesta en lugar, día y hora posterior a la establecida en los presentes Licitación Pública.

• Que el objeto de la propuesta y/o su desarrollo o contenido difiera del objeto de la Licitación Pública.

• La no presentación de los documentos subsanables dentro del plazo adicional que le haya concedido la OIM.

• Todas aquellas contenidas en el presente documento, donde el proponente de manera explícita se consideró informado y por omisión o error no cumplió a cabalidad con lo estipulado.

• Cuando el valor total de la propuesta no sea financieramente viable, con el propósito de obtener la adjudicación del contrato/convenio,

• Cuando el valor de la propuesta supere el presupuesto estimado para la presente contratación. (Salvo que exista el presupuesto con las debidas autorizaciones)

• La OIM podrá rechazar todas las ofertas presentadas cuando ninguna de ellas satisfaga el propósito del presente proceso de selección.

• Que el proponente se halle incurso en alguna de las causales de inhabilidad señaladas en estos Licitación Pública.

• El proponente deberá entregar en magnético la propuesta completa escaneada en formato PDF con todos sus anexos. (Subsanable).

• El proponente que se halle dentro de un proceso que técnica, jurídica o financieramente no esté resuelto con la OIM.

• Si la OIM ha sido notificada sobre certificaciones presentadas por el proponente sobre su experiencia obtenida con OIM y que la OIM no las hubiere emitido.

8. Periodo de validez de la propuesta

El proponente deberá indicar el término de validez de la propuesta, la cual no podrá ser inferior a NOVENTA (90) días. También deberá manifestar expresamente que acepta la forma de pago señalada en los Licitación Pública. 9. Criterios de desempate

En caso de presentarse empate en la calificación total, se adjudicará al proponente que obtenga mayor puntaje en la propuesta técnica. En caso de persistir el empate se seleccionará en primer lugar al proponente que presente la oferta más económica, si persiste el empate se adjudicará el documento a suscribir al Proveedor que haya acreditado el mayor valor en la sumatoria de los contratos/convenios que certificaron su experiencia, si persiste el empate, se realizará un sorteo. 10. Declaración de desierto del proceso de selección

La OIM podrá declarar desierto el proceso de selección bien por motivos que impidan la escogencia objetiva de una propuesta o cuando ninguna propuesta se ajuste a las condiciones requeridas en los Pliegos de Condiciones. La OIM no se hace responsable por los costos en los que incurra el proponente por la preparación, garantías y envío de su propuesta, ni se encuentra obligada a explicar a los proponentes los motivos de su decisión. 11. Perfeccionamiento y ejecución del documento a suscribir Una vez seleccionada la propuesta ganadora, se informará por escrito al proponente favorecido, y se iniciarán los trámites correspondientes para la celebración del respectivo documento de Convenio. El documento se perfeccionará con la firma de las partes y la aprobación de las pólizas de seguro constituidas por el operador a favor de la OIM de acuerdo con lo requerido en el documento suscrito. El valor de la propuesta deberá contener todos los costos en que pueda incurrir el Operador para la firma del documento a suscribir y la ejecución del mismo, como pólizas, impuestos (no incluye ICA ni impuesto a la renta) transporte, permisos, licencias, etc 12. Prohibición de las peores formas de trabajo infantil De conformidad con lo establecido en la Ley 704 de 2001, mediante el cual se ratifica el Convenio 182 sobre la Prohibición de las Peores Formas de Trabajo Infantil y la Acción Inmediata para su Eliminación, el contratista seleccionado declara bajo la gravedad de juramento, que no empleará dentro del documento que se celebre en virtud del presente proceso de selección, menores de 18 años. El incumplimiento de la presente disposición será causal para dar por terminado el respectivo documento suscrito. 13. Presupuesto oficial

El presupuesto máximo destinado para la presente Licitación Pública es de hasta TRES MIL CUARENTA Y NUEVE MILLONES QUINIENTOS NOVENTA Y NUEVE MIL PESOS MCTE ($3.049.599.000), para cubrir todo lo concerniente a ollas comunitarias y costos de la operación logística. Así mismo, de las ofertas que se presenten se pueden desprender uno o más contratos y por lo tanto los valores adjudicados pueden ser menores. 14. Previsiones contra la corrupción

No se deberá ofrecer y/o realizar pago, consideración o beneficio de cualquier tipo que constituya una práctica ilegal o corrupta, directa o indirectamente, como incentivo o compensación por la adjudicación del documento a suscribir. Cualquier práctica de este tipo dará lugar a la cancelación del proceso de selección de ofertas, adjudicación o ejecución del documento a suscribir, además de iniciar acciones civiles y penales en contra de los involucrados en aplicación a lo dispuesto por la Legislación Colombiana.

15. Suspensión del proceso de selección La OIM podrá suspender el presente proceso de selección cuando se presenten impedimentos que afecten el objeto de la convocatoria o cuando así lo considere necesario la OIM. En dicho caso la Organización informará de la suspensión del mismo.

CAPÍTULO III ASPECTOS TÉCNICOS DE LA PROPUESTA

1. Objetivo general del programa El programa está dirigido a la atención de 9.500 nuevos hogares micro focalizados por PS, en desarrollo del Programa IRACA®, de acuerdo al alcance de las siguientes actividades:

• Promover la seguridad alimentaria en los nuevos hogares vinculados - Hogares vinculados a Proyectos Comunitarios de Seguridad Alimentaria. - Hogares con acompañamiento a los Proyectos de Seguridad Alimentaria

implementados

• Fortalecer o Implementar proyectos productivos comunitarios que contribuyan a la generación de ingresos de los nuevos hogares.

- Hogares que participan en la implementación de Proyectos Productivos Comunitarios.

- Recursos destinados al financiamiento complementario de Proyectos Productivos Comunitarios

• Fortalecer procesos de desarrollo social y comunitario en las comunidades étnicas.

- Hogares vinculados. a Proyectos de fortalecimiento social y organizacional formulados.

- Proyectos de Fortalecimiento Social y organizacional en implementación. 2. Presupuesto y cobertura mínima de la propuesta El Presupuesto Oficial sugerido en los presentes Pliegos de Condiciones corresponde al total de las coberturas relacionadas en la tabla de FOCALIZACIÓN. El proponente podrá presentar oferta para toda la cobertura (9 departamentos). La oferta mínima deberá ser para 2 departamentos. Será potestad de la OIM, en caso de que alguna región quede desierta, solicitar propuesta para dicha región a alguno(s) de los proponente(s) de la lista corta. 3. Focalización De acuerdo a los procesos de focalización adelantados por Prosperidad Social y OIM, se estableció que la implementación del programa IRACA se realizará en 22 Municipios como se observa en la tabla No. 1.

Tabla 1 Focalización

Regional Municipio Nombre Resguardo Indigena_Consejo ComunitarioSuma de Distribución

de cupos IRACA

Chocó Urabá 1190

Bojayá 400

Consejo Comunitario Mayor del Medio Atrato ACIA - Cocomacia 186

Resguardo Alto Río Bojayá 110

Resguardo Buchadó Amparradó 19

Resguardo Opogadó-Doguadó 85

Carmen del Darién 430

Consejo Comunitario de Apartadó Buenavista 20

Consejo Comunitario de Chicao 31

Consejo Comunitario de La Madre 30

Consejo Comunitario de Vigía de Curvaradó y Santa Rosa de Limón 50

Consejo Comunitario del Río Curbaradó 299

Riosucio (Chocó) 360

Consejo Comunitario de Bocas de Taparal 49

Consejo Comunitario de Clavellino 11

Consejo Comunitario de Dos Bocas 27

Consejo Comunitario de La Nueva 41

Consejo Comunitario Quiparadó 86

Consejo Comunitario Truando Medio 50

Resguardo Jagual - Rio Chintadó 64

Resguardo Peña Blanca Río Truando 12

Resguardo Rio Quiparadó 20

Regional Municipio Nombre Resguardo Indigena_Consejo ComunitarioSuma de Distribución

de cupos IRACA

La Guajira 2530

Manaure 700

Resguardo Alta y Media Guajira 700

Riohacha 630

Resguardo Alta y Media Guajira 330

Resguardo Indígena Cachaca I Territorio Ancestral 15

Resguardo Indígena Cachaca II Territorio Ancestral 60

Resguardo Indígena Cachaca III Painwashi Territorio Ancestral 30

Resguardo Indígena Cachaca Sector Playa Territorio Ancestral 65

Resguardo Indígena El Ahumao Territorio Ancestral 62

Resguardo Indígena El Horno Territorio Ancestral 40

Resguardo Indígena La Macoya Territorio Ancestral 28

Uribia 1200

Resguardo Alta y Media Guajira 1200

Regional Municipio Nombre Resguardo Indigena_Consejo ComunitarioSuma de Distribución

de cupos IRACA

Pacífico 2970

Almaguer 200

Resguardo Yanacona de Caquiona 200

Buenaventura 1000

Consejo Comunitario de la comunidad negra de Cabeceras 9

Consejo Comunitario del Río Cajambre 127

Consejo Comunitario del Río Naya 657

Consejo Comunitario La Esperanza 30

Resguardo Cabeceras o Puerto Pizario 67

Resguardo Chachajo 36

Resguardo Río Naya 7

Resguardo Valledupar 67

Florida 220

Cabildo Central de Asentamientos Indígenas KUES´X KIWE YÛ´ 110

Consejo Comunitario Perodias 15

Consejo Comunitario Remolinos 35

Resguardo Nasa Kwe´s Kiwe 60

Guapi 750

Consejo Comunitario Alto Guapi 140

Consejo Comunitario Guajui 170

Consejo Comunitario Guapi Abajo 150

Consejo Comunitario Río Napi 150

Consejo Comunitario Río San Francisco 140

Riosucio 500

Resguardo Nuestra Señora Candelaria de la Montaña 200

Resguardo San Lorenzo 300

Timbiquí 300

Consejo Comunitario Renacer Negro 300

Regional Municipio Nombre Resguardo Indigena_Consejo ComunitarioSuma de Distribución

de cupos IRACA

Satélite 520

Agustín Codazzi 211

Resguardo Menkue - Misaya y La Pista 211

Barrancominas 105

Resguardo Chigüiro Chátare 25

Resguardo Pueblo Nuevo Laguna Colorada 80

Inírida 125

Resguardo Caranacoa Yuri Laguna Morocoto 45

Resguardo Coayare El Coco 80

La Paz 79

Resguardo El Rosario 39

Resguardo La Laguna 40

Fuente: Micro Focalizaciòn PS *Es importante aclarar que durante la ejecución del convenio esta Micro Focalizaciòn podrá ser modificada por motivos de deserción de la población, traslados a otros municipios, fallecimiento o priorización de otras regiones por criterios de atención a pobreza o emergencias definidas por el Gobierno Nacional. **En la columna denominada suma de distribución de cupos IRACA, se establecen la cantidad mínima de familias a atender por municipio, resguardo/consejo comunitario y comunidades, la cual puede ser modificada previo Vo Bo del supervisor.

Regional Municipio Nombre Resguardo Indigena_Consejo ComunitarioSuma de Distribución

de cupos IRACA

Sur 2290

Colón 120

Resguardo Inga Colón 86

Resguardo Inga San Pedro 34

Ricaurte 520

Resguardo Alto Cartagena 17

Resguardo Chaguí, Chibuza, Vegas, San Antonio y Otros 45

Resguardo Cuaiquer Integrado La Milagrosa 121

Resguardo Cuascuabí Paldubi 11

Resguardo Cuchilla Palmar 16

Resguardo Edén Cartagena 30

Resguardo Guadual, Cumbas, Maguí, Imbiná, Arrayan 36

Resguardo Gualcalá 24

Resguardo Nulpe Medio - Alto y Río San Juan 92

Resguardo Palmar Imbi 30

Resguardo Pialapi, Pueblo Viejo, San Miguel Yaré 73

Resguardo Ramos Mongón, Manchuría 25

San Andrés de Tumaco 850

Consejo Comunitario del Río Tablón Salado 120

Consejo Comunitario Recuerdo de Nuestros Ancestros del Río Mejicano 130

Consejo Comunitario Tablón Dulce 100

Consejo Comunitario Unión del Río Chagui 310

Consejo Comunitario Unión Río Rosario 190

San Francisco 220

Resguardo Katmensá-Inga 220

Santiago 240

Resguardo Indígena Valle de Sibundoy - Quinchoapamba 145

Resguardo San Andrés 95

Sibundoy 340

Resguardo Sibundoy Parte Alta 340

CAPÍTULO IV

CRITERIOS DE EVALUACIÓN Y CALIFICACIÓN DE LAS PROPUESTAS

En el proceso de evaluación y calificación de las propuestas se tendrán en cuenta los siguientes aspectos: 1) Los aspectos jurídicos, que no serán objeto de calificación, pero si habilitarán o inhabilitarán a los oferentes. 2) Los relacionados con la capacidad financiera del oferente, que tampoco serán objeto de calificación, pero si habilitarán o inhabilitarán a los oferentes, La calificación se realizará de acuerdo a la siguiente Tabla Criterios de Evaluación y Calificación: Criterios de calificación

Una vez finalizado el proceso de evaluación, solo se considerarán habilitadas las propuestas que hayan obtenido un puntaje mínimo de 70 puntos sobre 100. Los proponentes deberán cumplir con todos los criterios de elegibilidad

1. EVALUACIÓN JURÍDICA Una vez cerrado el proceso de Invitación Directa, la OIM procederá a verificar si los proponentes cumplen con la documentación y los requisitos jurídicos exigidos en los presentes Términos de Referencia. Esta etapa de la evaluación de las propuestas no será objeto de calificación. El objetivo de esta evaluación es determinar si los

proponentes quedan habilitados o inhabilitados para continuar con las siguientes etapas y el resultado será: PROPONENTE HABILITADO o PROPONENTE INHABILITADO. Las propuestas que resulten inhabilitadas en razón de la evaluación jurídica no serán objeto de las demás evaluaciones. 2. EVALUACIÓN DE LA CAPACIDAD FINANCIERA DEL PROPONENTE Superada la habilitación jurídica, se procederá con la evaluación de la capacidad financiera de los proponentes. Esta etapa de la evaluación de las propuestas no será objeto de calificación. El objetivo de esta evaluación es determinar si los proponentes quedan habilitados o inhabilitados para continuar con las siguientes etapas y el resultado será: PROPUESTA HABILITADA o PROPUESTA INHABILITADA.

La elegibilidad financiera de las entidades oferentes se estimará con los registros de los Estados Financieros de los dos últimos años cerrados. (Ver nota en la sección de Estados Financieros) No se considerarán por ningún motivo los estados financieros de años anteriores, ni estados financieros parciales. La OIM se reserva el derecho de evaluar los Estados Financieros de los oferentes de acuerdo con los indicadores financieros o métodos generalmente aceptados con los cuales se podrá determinar la capacidad financiera para cumplir con las obligaciones de la presente Licitación Pública. En caso de requerir subsanaciones financieras el proponente tendrá tres días hábiles para entregar la documentación solicitada, de lo contrario la propuesta será inhabilitada. Se emitirá un informe de evaluación financiera con los criterios utilizados para el efecto, por cada una de las propuestas donde la conclusión será: PROPUESTA HABILITADA ó PROPUESTA INHABILITADA. 3. EVALUACION DE LA PROPUESTA TÉCNICA El proponente deberá garantizar el personal necesario para responder a todos los requerimientos de las actividades propuestas en los presentes términos. La propuesta técnica del oferente deberá ser clara y precisa. Deberá contemplar la prestación de los servicios logísticos requeridos por la OIM para la realización de las

actividades propuestas en los presentes términos sin ningún tipo de cuestionamiento, no podrá condicionar la prestación de servicios ofertados para el cumplimiento de su propuesta. Contratar a una persona jurídica con capacidad para realizar la logística, programación, organización y desarrollo de eventos y actividades a realizarse en el marco del proyecto. A continuación, se especifican los requerimientos puntuales:

1. Se requiere organizar talleres regionales de acuerdo a las solicitudes realizadas por las regionales del programa en los diferentes departamentos del país donde opera el programa IRACA; ejemplo Florida, Río Naya (Alto, Medio, Bajo), Bojayá, Uribia, Inírida, Riohacha, etc., Cada taller tendrá una duración de dos días, contemplando noches de alojamiento para los equipos visitantes. Es importante aclarar que estas ciudades pueden variar de acuerdo a condiciones externas, pero, en todo, caso se reemplazaría por una de condiciones similares.

2. El operador deberá coordinar todo el montaje en lo referente al lugar, alimentación, viáticos (alojamiento y transporte) de invitados regionales, así como traslados aéreos, terrestres, fluviales y viáticos del equipo nacional del proyecto.

A continuación, se especifican, por requerimientos, los traslados (aéreos, terrestres, fluviales) solicitados: ➢ Talleres regionales (vuelos ida-vuelta), de acuerdo a las necesidades por zona o

actividad a realizar y previa concertación (ejemplos): • Bogotá - Cesar • Bogotá – Guainía • Cali – Guapi • Bogotá – Guapi • Bogotá – Riohacha • Bogota - Apartado

Estos pasajes vía aérea se proporcionaran para aprox. 20 personas, con estancia en cada lugar por máximo 4 días y 3 noches. Se requeriría hospedaje, desayuno, almuerzo, cena, transporte, para cada una de las personas. Las ciudades destinos serian:

✓ Cali ✓ Tumaco ✓ Apartado ✓ Riohacha ✓ Valledupar ✓ Inírida ✓ Guapi ✓ Timbiqui ✓ Buenaventura

➢ Talleres regionales vía terrestres, de acuerdo a las necesidades por zona (ejemplos): ESPACIO INTERÉTNICO DE INTEGRACIÓN Y CAPACITACION para 7 Departamentos y 14 municipios (ollas comunitarias)

Departamento Municipio No asistentes Aprox. Para todos los eventos

Valle del Cauca

Florida 220

Buenaventura 30

Cauca Almaguer 200

La Guajira

Riohacha 630

Manaure 700

Uribia 1200

Putumayo

Santiago 240

Sibundoy 340

Colon 120

San Francisco 220

Guainia Inirida 80

Cesar

La Paz 79

Agustin Codazzi

211

Nariño Ricaurte 520

➢ Talleres regionales desplazamientos fluviales, de acuerdo a las necesidades por zona ESPACIO INTERÉTNICO DE INTEGRACIÓN Y CAPACITACION para 5 Departamentos y 9 municipios (ollas comunitarias)

Departamento Municipio No asistentes Aprox. Para todos los eventos

Valle del cauca

Buenaventura 970

Choco

Riosucio 360

Carmen del Darien

430

Bojaya 400

Guainia Inirida 45

Barrancominas 105

Cauca Guapi 750

Timbiqui 300

Nariño Tumaco 850

Nota1: en algunos momentos estas personas tendrán que pernoctar en el área donde se realicen los eventos, máximo tendrían dos noches por persona, lo cual implicaría dos días completos de alimentación (desayuno, almuerzo y comida) por persona.

La empresa deberá proveer la logística para las siguientes actividades:

✓ Talleres regionales terrestres y/o fluviales, para el desarrollo de los espacios interétnicos de integración y capacitación.

Las actividades están establecidas para realizarse por cada Departamento, mínimo de eventos 5 POR DEPARTAMENTO. Las cantidades pueden tener ligeras variaciones por modificaciones inesperadas en las actividades a realizar en las jornadas. Para estos espacios interétnicos se requeriría: sitio para la realización de las actividades acorde a la región o comunidad, sillas, mesas, ayudas audio visuales, materiales e insumos, refrigerios (am / pm), almuerzos, estación de agua y café (mínimo 2 tintos y dos bolsas de agua), apoyo logístico (Equipos de cómputo y periféricos -Incluye licencias y seguros / Teléfonos móviles incluye plan de voz y datos) Para la presentación de los valores unitarios el proponente deberá utilizar la tabla dispuesta en el anexo G Para la presentación de la propuesta se debe tener en cuenta aspectos culturales de las zonas de intervención del proyecto. Por ejemplo en varias comunidades se maneja el tema de la “Olla Comunitaria” para lo cual el proveedor debe de hacer previo acercamiento con la comunidad para gestionar quien se hará cargo de la preparación y que elementos necesita para su preparación, la logística de repartición de la comida a los beneficiarios.

4. EVALUACIÓN DE LA EXPERIENCIA DEL PROPONENTE La evaluación y calificación de la experiencia del proponente será realizada sobre un máximo de 30 puntos de acuerdo con los siguientes criterios: 4.1. Experiencia general del proponente medida en años desde su creación legal (10 puntos)

4.2. Experiencia específica Experiencia específica en la ejecución de contratos cuya experiencia cumpla con lo establecido en el numeral 5.10 del capítulo II de estos Términos de Referencia: (20 puntos)

Experiencia específica en la ejecución de contratos cuya experiencia cumpla con lo siguiente:

• Programación, organización y desarrollo de eventos. • Equipo experimentado de tele mercadeó para la realización de las convocatorias. • Trabajo con organismos internacionales y Entidades Públicas del Orden Nacional. • Eventos enfocados a personas en situación de vulnerabilidad. • Contar con equipo de trabajo que conoce la puesta en marcha de diferentes

eventos y puntos focales a nivel nacional. • Experiencia en la realización de eventos simultáneos.

5. EVALUACIÓN DE LA PROPUESTA ECÓNOMICA Se otorgará el mayor puntaje de 50 puntos a la propuesta económica más baja, y los demás se les calificarán de manera proporcional aplicando la siguiente fórmula: Pi = Om x PMPE / Oi Dónde: i = Propuesta Pi = Puntaje de la propuesta económica i Oi = Propuesta Económica i Om = Propuesta Económica de monto o precio más bajo PMPE = Puntaje Máximo de la Propuesta Económica

NOTA 1: para aplicar la formula se sumaran los valores de los precios unitarios relacionados en la tabla del numeral 5.9 del capítulo II (sumando los valores monetarios en pesos por columna (del ítem 1 al 7), luego a este resultado, se le suma el resultado de multiplicar al valor anterior (sumatoria del ítem 1 al 7) la suma de los porcentajes relacionado en los ítem 8 y 9; finalmente, se suman los resultados de las tres columnas y se aplica la formula Pi = Om x PMPE / Oi

NOTA 2: en caso de no cotizar algún ítem o que alguno de ellos no cumplan con las especificaciones técnicas solicitadas en el capítulo III la propuesta será rechazada. Aquellas propuestas que en su elaboración no refleje consistencia técnica, financiera y legal serán rechazadas por la OIM y no serán incluidas para el cálculo proporcional.

CAPÍTULO V ASPECTOS CONTRACTUALES

Se adjunta el Anexo C con el modelo del contrato y el Anexo D con el modelo de convenio que como resultado de la presente Licitación Pública se suscribirá; no obstante lo anterior la OIM se reserva el derecho a realizar modificaciones a dicho modelo una vez adjudicado el proceso cuando así lo considere pertinente. Nota: el documento a suscribir (Contrato o Convenio) variará según el objeto y el tipo de actividades, objetivos y resultados a obtener según el caso específico. En particular se tendrán en cuenta las siguientes disposiciones

1. Plazo para la ejecución del documento a suscribir El documento resultante de la presente Licitación Pública tendrá un plazo de ejecución de HASTA 7 meses estimados entre la firma y perfeccionamiento del convenio sin embargo este no podrá pasar el 31 de diciembre de 2018.

2. Forma de pago El valor del convenio que se llegue a celebrar con ocasión de los presentes Licitación Pública será pagado de la siguiente manera:

VALOR REQUISITOS PARA EL PAGO

Un primer pago correspondiente al 15% del valor total del Contrato

• Aprobación por parte de la OIM de las garantías exigidas. • Entrega y aprobación por parte de la OIM del Plan Operativo de actividades POA.

Un segundo pago correspondiente al 40% del valor total del Contrato

• Informe de avance técnico a satisfacción de acuerdo con el plan operativo • Tener ejecutado el 70% de los recursos del primer desembolso aportado por OIM.

Un tercer pago correspondiente al 35% del valor total del Contrato

• Informe de avance técnico a satisfacción de acuerdo con el plan operativo Tener ejecutado el 70% de los recursos del segundo desembolso aportado por OIM. Y el 100% del primer anticipo

Un cuarto pago correspondiente al 10% del valor total del Contrato

• Informe de avance técnico a satisfacción de acuerdo con el plan operativo Tener ejecutado el 100% de los demás desembolsos aportados por OIM y el 100% de la ejecución técnica

Nota: Los porcentajes y desembolsos a entregar podrán variar según la evaluación financiera resultante del presente proceso de selección.

3. Privilegios e inmunidades

Ninguna disposición de las cláusulas del documento a suscribir ni de los Licitación Pública se entenderá como renuncia, explícita o implícita a ninguno de los privilegios e inmunidades de que en la actualidad goza la OIM.

ANEXO A

Modelo de carta de presentación de la propuesta. Bogotá D.C., de de 2018 Señor Organización Internacional para las Migraciones - OIM Carrera 14 N° 93 B- 46 Bogotá - Colombia Ciudad

Asunto: LICITACION PÚBLICA No. 1106 DE 2018 IPA-004

En mi condición de representante legal de , con la presente comunicación presento propuesta técnica y económica para participar en la LICITACION PÚBLICA No. 1106 DE 2018 IPA-004 para lo cual, en cumplimiento de lo exigido por la OIM en los Pliegos de Condiciones elaborados para la Licitación Pública manifiesto lo siguiente: 1. Que hemos examinado el documento de los Pliegos de Condiciones incluyendo todas y cada una de sus secciones y documentos complementarios, y que estamos de acuerdo y en consecuencia cumplimos y aceptamos todas y cada una de las disposiciones en él contenidas para la Licitación Púbica. 2. Que nos comprometemos a adelantar el objeto de esta Licitación Pública de conformidad con los Pliegos de Condiciones de fecha de de y con nuestra propuesta. 3. Que nos comprometemos, independientemente de la forma de contratación, a ejecutar el contrato adjudicado en un plazo máximo de , contados a partir de . 4. Que aceptamos sin ningún cuestionamiento la forma de pago establecida por la OIM en los Pliegos de Condiciones base para la contratación. 5. Que esta propuesta es de carácter obligatorio para nosotros y está sujeta a las modificaciones que resulten de las negociaciones del contrato. 6. Que somos conciertes y así lo aceptamos, de que la OIM no está obligada a aceptar ninguna de las propuestas que reciba, y que un posible contrato podría resultar únicamente después de finalizadas las negociaciones basadas en los componentes técnicos, económicos, jurídicos y demás. 7. Que dejamos constancia de que no existen causales de inhabilidad o incompatibilidad que nos impida participar en la presente Licitación Pública y suscribir el contrato respectivo; que esta propuesta y el contrato que llegare a celebrarse sólo comprometen a los firmantes de esta

carta; que ninguna entidad o persona distinta a los firmantes tiene interés comercial en esta propuesta ni en el contrato probable que de ella se derive. 8. Que declaramos conocer todo lo concerniente a la naturaleza del servicio que estamos cotizando, así como el sitio del mismo; las condiciones generales y locales; las relacionadas con el transporte, el acceso, el clima, la disposición de bienes, vías de comunicación, la situación de orden público, y en general, todos los demás aspectos sobre los cuales obtuvimos información y que en alguna forma afecten el servicio que se prestará o su costo, por lo cual renunciamos expresamente a cualquier reclamación futura por falta de información o información parcial en este aspecto. 9. Que el costo total de la propuesta, expresado en pesos colombianos es el siguiente: COP $ [el valor colocado aquí debe ser igual al de la propuesta económica detallada] 10. Que la Vigencia de la propuesta es por un término de noventa (90) días Atentamente, Firma autorizada: Nombre y cargo del signatario: Nombre del proponente: Dirección: Teléfono y fax: e-mail: Ciudad (**La carta se debe acomodar a singular cuando aplique) NOTA: Este documento también debe ser numerado o foliado e incluido en la propuesta

ANEXO B FORMATO DE INFORMACIÓN – PROPONENTES

INFORMACIÓN PARA PROPONENTES Nombre de la empresa: Tipo de propiedad: Alquilada Propia Área: Metros Ciudad y dirección: Ubicación de la Planta / Bodega (en caso de que aplique)

Alquilada Propia Área: Metros

Números de contacto:

Número de Teléfono Persona de contacto Número de Fax Dirección electrónica Sitio Web Razón social Corporación Sociedad Negocio Propio Licencia / NIT Régimen simplificado Régimen Común Número de personal Regular Contratado / Casual Naturaleza del negocio Fabricante Intermediario Servicios de información Mayorista Minorista Equipos de informática Comerciante Importador Empresa de servicios Construcción Consultor Otros Experiencia en el mercado en tiempo: Años Meses Relación Productos & Servicios:

Servicios Adicionales ofrecidos (si los hay): Términos de venta: Relaciones comerciales

No Compañía Persona Contacto Número de Contacto

Correo Electrónico

Referencias Bancarias

No Banco Persona Contacto Número de Contacto

Compañías con las que he trabajado en los últimos años con valor aproximado en pesos

No Nombre empresa Lugar Fecha Inicio

Fecha Fin

Valor Contrato

Valor Ejecutado

Persona Contacto

Alguna vez ha vendido servicios o productos a alguna misión de OIM? Si No

En caso afirmativo informe el departamento y nombre del funcionario a quien le ha vendido productos y/o servicios.

No Área/Programa/Depto. Persona Contacto Misión Producto/Servicio Vendido

Tiene parientes que han trabajado con nosotros o actualmente son funcionarios de la Organización Internacional para las Migraciones? En caso afirmativo, por favor indique el nombre del funcionario y su parentesco. En caso de personas jurídicas indique si los Accionistas, Gerentes, Jefes de Compras tienen parientes con la OIM.

Sí No

LISTADO DE DOCUMENTOS REQUERIDOS Por favor anexe los siguientes documentos junto con la hoja de información:

No. Documento

Para uso exclusivo de OIM

si aplica no aplica

1 Perfil de la empresa

2 Referencias bancarias /últimos estados financieros auditados

3 Certificado de Cámara y Comercio y Número de NIT

4 Nombre y breve información de oficiales o representantes

5 Nombre de funcionarios principales

Certifico que la información es cierta y correcta Recibe: ________________________________________________________________________

Firma Firma

________________________________________________________________________ Nombre Nombre

________________________________________________________________________

Cargo Cargo

No. Funcionario Parentesco

ANEXO C

MODELO CONTRATO DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS En caso de no ofrecer contrapartida

NOTA: El presente modelo es el que se suscribirá como resultado de la LICITACION PUBLICA ; no obstante lo anterior la OIM se reserva el derecho a realizar modificaciones en todo o en parte a dicho modelo una vez adjudicado el proceso cuando así lo considere pertinente. _____________________________________________________________________________

Contrato de Prestación de Servicios [Incluir # del Contrato] Entre

La Organización Internacional para las Migraciones Y

[Nombre de la otra parte] Sobre

[Tipo de servicios/Objeto] La ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL PARA LAS MIGRACIONES (OIM), una organización que forma parte de Naciones Unidas, representada por ANA EUGENIA DURÁN SALVATIERRA en su calidad de representante legal, identificada con el carnet de identificación No. O-2017832 expedido por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Colombia, quien obra en calidad de Jefe de Misión (en adelante la “OIM”) ubicada en [insertar dirección], y [nombre de la otra parte] (en adelante el “Proveedor de servicios”) ubicada en [insertar la dirección], representado por [insertar el nombre], [insertar el título], en su calidad de representante legal, en adelante denominada el Proveedor de servicios, han decidido suscribir el presente Contrato. 1. Introducción y documentos integrales

a. Que la OIM y [insertar nombre del donante] suscribieron el Convenio de Cooperación

[insertar número del Convenio], con el objeto de [insertar objeto], que se encuentra vigente hasta el [insertar fecha de finalización]. Que en desarrollo del Convenio [insertar número del Convenio] se requiere contratar un Proveedor de servicios para [insertar objeto] en el marco del proyecto [insertar nombre del Proyecto] en adelante “el Proyecto”.

b. Que teniendo en cuenta lo anterior, la OIM adelantó [insertar el número de la invitación directa o licitación según sea el caso] para la cual el Proveedor de servicios presentó propuesta.

c. Que tal y como consta en el cuadro comparativo del proceso de selección referenciado, el Proveedor de servicios es el proponente que mejor cumple con los requerimientos exigidos, por lo cual ha sido seleccionado para el desarrollo del presente Contrato.

d. Que el Proveedor de servicios seleccionado de manera independiente y autónoma, sin que exista subordinación se compromete a prestar a la OIM [insértese una breve descripción de los servicios], de conformidad con las condiciones establecidas en el presente Contrato y en sus anexos, si los hubiera.

1.5 Que la OIM le adjudicó al Proveedor de servicios el presente Contrato en razón a que cumple con los requerimientos exigidos por la Organización y se adecua a las necesidades del Proyecto a realizar, como consta en el cuadro comparativo respectivo.

e. Los documentos que se enumeran a continuación forman parte integral de este Contrato:

[añádanse o suprímanse, según convenga]. 1.6.1 Términos de referencia o pliegos de condiciones (anexo 1) 1.6.2 Propuesta del Proveedor de servicios (anexo 2) 1.6.3 Aviso de adjudicación aceptado (anexo 3) 1.6.4 Ficha de Proyecto (anexo 4)

f. En caso de alguna inconsistencia entre el contenido del presente Contrato y el contenido de la Propuesta presentada por el Proveedor de servicios, prevalecerá lo dispuesto en el contenido del presente Contrato.

g. Los términos utilizados en este Contrato tendrán el significado corriente y usual que ellos tienen en el lenguaje técnico correspondiente, o en el natural y obvio según el uso general de los mismos, salvo que se encuentren expresamente definidos de otra forma en el texto del presente Contrato. En todo caso, la OIM tendrá amplias facultades para interpretar y aplicar el sentido y alcance de los términos y cláusulas contenidas en el presente Contrato.

2. Obligaciones y Servicios prestados 2.1 El Proveedor de servicios se compromete a prestar a la OIM los siguientes servicios (los

"Servicios"): [Indíquense con precisión los servicios que serán prestados. Cuando proceda, señálese la ubicación, la frecuencia y demás en que deban prestarse los servicios. Enumérense todas las prestaciones que deban realizarse y su plazo de ejecución, si procede. Podría ser necesario adjuntar una descripción de los servicios a modo de anexo].

2.2 El Proveedor de servicios se compromete a prestar los Servicios requeridos en virtud del presente Contrato de conformidad rigurosa con las especificaciones contenidas en la presente cláusula, en cualquier anexo adjunto o documento que forme parte integral del presente Contrato.

2.3 El Proveedor de servicios cumplirá con [los Términos de Referencia o pliegos de condiciones / propuesta] (anexo 1) y así mismo deberá: 2.3.1 Desarrollar el objeto del presente Contrato de conformidad con los Términos de

Referencia o pliegos de condiciones (anexo 1) de [insertar número de referencia], la propuesta presentada por el Proveedor de servicios y las indicaciones que para el efecto entregue la OIM.

2.3.2 Contratar por su cuenta y riesgo, el personal necesario para la realización de las diferentes acciones requeridas para el cumplimiento y desarrollo del objeto del presente Contrato.

2.3.3 Cumplir, de conformidad con lo establecido en la ley con las normas de seguridad social, aportes parafiscales y demás que sean necesarios acreditando su afiliación al sistema de seguridad social.

2.3.4 Destinar los recursos que le entregue la OIM única y exclusivamente para la ejecución del objeto previsto en este Contrato.

2.3.5 Pagar los honorarios y/o salarios y prestaciones sociales del personal que emplee o contrate para la ejecución de este Contrato, de conformidad con las normas existentes, manteniendo libre a la OIM de cualquier reclamación que por ese concepto se presente en su contra.

2.3.6 Reportar de manera inmediata a los supervisores del Contrato, cualquier novedad o anomalía que se presente durante la ejecución del Contrato.

2.3.7 Prestar la colaboración que facilite a la OIM el pago de los honorarios, de acuerdo con las instrucciones impartidas para tal efecto.

2.3.8 Entregar a la OIM las pólizas requeridas en el presente documento dentro de los cinco (5) días posteriores a la firma del mismo, junto con sus respectivos recibos de pago expedidos por la aseguradora.

2.3.9 Las demás que surjan de la naturaleza del presente Contrato, de conformidad con las indicaciones dadas por el supervisor.

2.3.10 [Adicionar más obligaciones si es necesario.] 3. Plazo de ejecución 3.1 El presente Contrato tendrá un plazo contado a partir de la firma y perfeccionamiento y

hasta [insertar fecha de finalización]. 3.2 Suspensión Temporal de la Ejecución del Contrato: La ejecución del presente Contrato

podrá ser suspendida de manera unilateral por la OIM, cuando quiera que, a su juicio, existan circunstancias que atenten contra sus intereses o los del donante, o cuando se tenga conocimiento de hechos que dificulten la normal ejecución del presente Contrato. La suspensión a la que se refiere el presente parágrafo no implica una prórroga al plazo de ejecución del Contrato, sino, un cese temporal en el cumplimiento de las obligaciones contractuales, y en consecuencia, un ajuste proporcional en la fecha de finalización del Contrato. La suspensión temporal de la ejecución del Contrato también podrá darse de mutuo acuerdo, para lo cual suscribirán el acta correspondiente.

3.3 Para los efectos de esta cláusula, la OIM notificará su decisión al Proveedor de servicios, a través de comunicación escrita en la que le indicará la fecha a partir de la cual operará la suspensión temporal de la ejecución del Contrato.

3.4 La suspensión temporal de la ejecución del Contrato también se producirá por mutuo acuerdo entre las partes, para lo cual suscribirán el acta correspondiente.

4. Lugar de ejecución El presente Contrato se ejecutará en [insertar lugar de ejecución]. 5. Honorarios y pagos 5.1 El precio global por los servicios prestados con arreglo al presente Contrato ascenderá a

[insertar valor total del Contrato con o sin IVA], [Valor que incluye IVA] y que será pagado por la OIM al Proveedor de servicios así: 5.1.1 Un primer pago por la suma de [insertar valor del Contrato] [Valor que

incluye IVA], correspondiente al [incluir el porcentaje] del valor total del Contrato, contra aprobación por parte de la OIM de [incluir productos/actividades].

5.1.2. Un segundo pago por la suma de [insertar valor del Contrato] [Valor que incluye IVA], correspondiente al [incluir el porcentaje] del valor total del Contrato, contra aprobación por parte de la OIM de [incluir productos/actividades].

5.1.3. Un tercer pago por la suma de [insertar valor del Contrato] [Valor que incluye IVA], correspondiente al [incluir el porcentaje] del valor total del Contrato, contra aprobación por parte de la OIM de [incluir productos/actividades]. [Agregar o eliminar pagos según la necesidad]

5.2 El Proveedor de servicios facturará a la OIM una vez finalizada la prestación de todos los

Servicios. Dicha factura/cuenta de cobro deberá incluir: [servicios prestados, tarifa por

hora, número de horas facturadas, gastos de viaje y gastos corrientes reembolsables, (añádanse o suprímanse elementos, según convenga)], de conformidad con el numeral anterior.

5.3 Los pagos serán exigibles dentro de los 30 días siguientes a partir de la recepción y aprobación de la factura por parte de la OIM. Los pagos se realizarán en pesos colombianos mediante [transferencia bancaria] la cuenta bancaria siguiente: [insértense los datos de la cuenta bancaria del Proveedor de servicios].

5.4 El Proveedor de servicios se hará cargo del pago de todos los impuestos, derechos, tasas y demás gravámenes que le correspondan con relación al presente Contrato.

5.5 Sin perjuicio de ningún otro derecho de que goce, la OIM podrá aplazar el pago de todo o parte del precio por los servicios prestados hasta que el Proveedor de servicios haya ejecutado completamente los servicios ligados al pago de dicho precio de forma satisfactoria para la OIM.

5.6 El Proveedor de servicios deberá asegurarse que los gastos no excedan el valor total del Contrato, ni que se incurra en costos superiores, salvo que exista un acuerdo de aumento por escrito.

6. Declaraciones i. El Proveedor de servicios asegura que:

a) Es una empresa financieramente sólida, que dispone de los permisos debidos y de los recursos humanos, los equipos, la competencia y el personal técnico y especializado adecuados, necesarios para prestar plena y satisfactoriamente todos los servicios en el plazo de ejecución estipulado y de conformidad con el presente Contrato;

b) Acatará todas las leyes, ordenanzas y reglamentos vigentes en el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de este Contrato, así como con los procedimientos de la OIM;

c) Actuará en el mayor beneficio de la OIM en cualesquiera circunstancias; d) No ha transferido ni ofrecerá a ningún funcionario de la OIM ni a ningún tercero

beneficio directo o indirecto alguno que se derive del presente Contrato o de la concesión del mismo;

e) No ha falseado u ocultado ningún hecho relevante para obtener este Contrato; f) El Proveedor de servicios, su personal o sus accionistas no han sido inhabilitados por la

OIM con anterioridad para recibir la adjudicación de un contrato de la OIM; g) Ha contratado o contratará un seguro adecuado durante el periodo que dure la

prestación de los servicios de conformidad con el presente Contrato; h) Respetará las normas éticas más estrictas en la ejecución del presente Contrato, lo que

incluye la no realización de prácticas discriminatorias o de explotación o la aplicación de cualquier práctica contraria a los derechos enunciados en la Convención sobre los Derechos del Niño;

i) El precio global que se estipula en la Cláusula 5.1 de este Contrato constituirá la única remuneración en relación con el mismo. El Proveedor de servicios no aceptará en beneficio propio ninguna comisión comercial, descuento o retribución similar relacionada con las actividades emprendidas en la aplicación del presente Contrato o el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del mismo. El Proveedor de servicios también se asegurará de que ningún subcontratista, así como ningún miembro del personal o agentes de dichos subcontratistas o del propio Proveedor de servicios reciba ninguna remuneración adicional;

ii. El Proveedor de servicios asimismo garantiza que: a) Adoptará todas las medidas apropiadas para prevenir cualquier intento, amenaza o la

explotación y el abuso sexuales propiamente dichos por parte de sus empleados o de cualquier otra persona contratada o bajo su control para que lleve a cabo las actividades previstas en el marco del presente Contrato. Además, adoptará todas las medidas adecuadas para prohibir a sus empleados o a cualquier otra persona contratada o bajo su control, la oferta de dinero, de bienes o de los servicios a su disposición en el marco del presente Contrato, a cambio de relaciones o favores sexuales.

b) Desalentará tajantemente las relaciones sexuales entre sus empleados y los beneficiarios de la OIM, y entre cualquier otra persona contratada o bajo su control para llevar a cabo las actividades previstas en el marco del presente Contrato y los beneficiarios de la OIM.

c) Adoptará todas las medidas apropiadas a efectos de asegurar que sus empleados o cualquier otra persona contratada o bajo su control para llevar a cabo las actividades previstas en el marco del presente Contrato no mantengan relaciones sexuales con menores (es decir, con personas de menos de 18 años de edad) independientemente de la edad estipulada a nivel local para alcanzar la mayoría de edad o la edad mínima de libre de consentimiento. No podrá aducirse como defensa una estimación errónea de la edad del o de la menor. Esta prohibición no se aplicará cuando el empleado o cualquier otra persona contratada o bajo su control para llevar a cabo las actividades previstas en el marco del presente Contrato haya contraído matrimonio legalmente con una persona menor de 18 años pero que haya alcanzado la mayoría de edad o la edad mínima de libre consentimiento, estipulados por su país de ciudadanía.

d) Informará de cualquier queja o sospecha con respecto a eventuales actos de explotación o abuso sexuales por parte de sus empleados, de cualquier otra persona contratada o bajo su control para llevar a cabo las actividades previstas en el marco del presente Contrato, o del personal de la OIM; y adoptará todas las medidas apropiadas para garantizar que sus empleados o cualquier otra persona contratada o bajo su control para llevar a cabo las actividades previstas en el marco del presente Contrato informen a la OIM o al Proveedor de servicios sobre cualquier queja o sospecha referentes a eventuales actos de explotación o abuso sexuales por parte de sus empleados o de cualquier otra persona contratada o bajo su control para llevar a cabo las actividades previstas en el marco del presente Contrato, o del personal de la OIM.

e) Adoptará todas las medidas a efectos de investigar las denuncias o sospechas de eventuales actos de explotación o abuso sexuales, así como las sanciones correspondientes, incluidas medidas disciplinarias contra sus empleados o cualquier otra persona contratada o bajo su control para llevar a cabo las actividades previstas en el marco del presente Contrato que haya cometido un acto de explotación o abuso sexuales.

f) Toda negativa a tomar medidas preventivas contra la explotación o abuso sexuales, a comunicar debidamente a la OIM cualquier queja o sospecha acerca de los mismos, a investigar las denuncias o a sancionar a los culpables cuando se haya producido la explotación o abuso sexuales, será motivo suficiente para rescindir el presente Contrato.

g) En caso de una subcontratación autorizada por la OIM, de conformidad con el presente Contrato, deberá obtener y remitir una confirmación por escrito de que los subcontratistas aceptan las normas aquí enunciadas e incluirlas en todos los

subcontratos. 7. Presentación de informes 7.1 Informe de ejecución: Mensualmente el Proveedor de servicios deberá presentar un

informe de avance técnico y de ejecución financiera en (1) original y (1) una copia electrónica, dirigidos a la OIM, conforme a las indicaciones y los formatos establecidos por la OIM. Los informes contendrán la siguiente información: 7.1.1 Comparación de logros actuales, metas y objetivos establecidos para el período.

Cuando sea apropiado y cuando los resultados del programa sean fácilmente cuantificables, dicha información cuantitativa se comparará a la información de costos para fines de calcular los costos unitarios;

7.1.2 Las razones por las cuales los objetivos establecidos no fueron alcanzados, si fuere apropiado;

7.1.3 Cualquier otra información pertinente, incluyendo cuando aplique, el análisis y explicación de costos excesivos o costos unitarios altos;

7.1.4 Cualesquiera eventos que tengan un impacto significativo sobre las actividades apoyadas por el presente Contrato;

7.1.5 Cualquier condición adversa que materialmente imposibilite al Proveedor de servicios a cumplir parcialmente, totalmente o que genere un retraso en el cumplimiento del objetivo y dentro del término pactado en este Contrato. Dicha notificación incluirá una sección en la cual el Proveedor de servicios informará de las medidas tomadas o cumplidas, y cualquier asistencia requerida para resolver dicha situación;

7.1.6 Listado de beneficiarios con base en las indicaciones dadas por la OIM; 7.1.7 Registro fotográfico de actividades en formato JPG (mínimo 20 unidades). Las

fotos deberán estar organizadas en carpetas que señalan el lugar, la actividad y la fecha en la que fueron tomadas;

7.1.8 Recomendaciones para realizar ajustes a la operación del Proyecto. 7.2 Informe final: Al terminar las actividades y productos deberá entregar el informe final que

resuma la ejecución completa de los Servicios incluyendo la totalidad de las actividades realizadas; para tal efecto, el Proveedor de servicios enviará a la OIM y a [insertar la entidad a la cual también vayan dirigidos los Informes cuando aplique] (1) copia en original y una (1) copia electrónica del informe final, conforme los formatos establecidos por la OIM. De ser necesario, la OIM revisará y proveerá comentarios dentro de los treinta (30) días siguientes al recibo del informe final. El informe final contendrá la siguiente información: 7.2.1 Comparación de logros actuales, metas y objetivos establecidos para el Contrato; 7.2.2 Las razones por las cuales los objetivos establecidos no fueron alcanzados, si

fuere apropiado; 7.2.3 Cualquier evento que haya tenido un impacto significativo sobre las actividades

apoyadas por el Contrato; 7.2.4 En caso de que hubiere problemas, retrasos, o condiciones adversas que

materialmente hayan imposibilitado al Proveedor de servicios para cumplir con los objetivos de este Contrato, el Proveedor de servicios incluirá una sección en la cual informe de las medidas tomadas para resolver dicha situación;

7.2.5 Las demás que surjan de la naturaleza del presente Contrato, de conformidad con

las indicaciones dadas por el supervisor. 8. Auditorías El Proveedor de servicios se compromete a llevar registros contables y a conservar comprobantes, datos estadísticos o cualquier otro documento pertinente relacionado con los Servicios, con arreglo a los principios de contabilidad generalmente aceptados, a fin de justificar adecuadamente todos los gastos directos e indirectos de cualquier índole, derivados de las transacciones relacionadas con los Servicios prestados, según lo dispuesto en el presente Contrato. El Proveedor de servicios pondrá a disposición de la OIM o del representante designado por ésta dichos registros y documentos en un tiempo prudencial durante un plazo de siete (7) años a partir de la fecha del último pago, con fines de inspección, auditoría o reproducción. Los empleados del Proveedor de servicios tendrán que estar a disposición para ser entrevistados previa petición. 9. El Proveedor de servicios independiente 9.1 El Proveedor de servicios prestará todos los Servicios con arreglo al presente Contrato

como contratista independiente y no en calidad de empleado, socio o agente de la OIM. 9.2 Las partes contratantes dejan constancia que los trabajadores y empleados que requiera la

labor del Proveedor de servicios serán de su exclusivo patronazgo, por tener el carácter de contratista independiente y por estarle expresamente subordinados. Por tanto, los salarios y prestaciones sociales de dichos trabajadores serán cancelados directamente por el Proveedor de servicios. En caso de incumplimiento de dicha obligación OIM podrá repetir en su contra por los perjuicios que dicho incumplimiento le hubiera causado.

9.3 La OIM podrá solicitar la remoción de cualquiera de las personas dependientes del Proveedor de servicios que estén a su servicio y que a su juicio no sea idónea para la prestación del servicio contratado. El Proveedor de servicios deberá dar cumplimiento a más tardar dentro del día hábil siguiente a la respectiva solicitud.

9.4 Si a ello hubiera lugar, el Proveedor de servicios se obliga a afiliar todo el personal bajo su dependencia a una EPS, Fondo de Pensiones Obligatorias y ARP, y a dar cumplimiento a todas las obligaciones laborales establecidas en la Ley. La OIM podrá exigir en cualquier momento documentos que así lo prueben.

9.5 Si a ello hubiera lugar, el Proveedor de servicios será responsable del pago de los aportes parafiscales correspondientes a sus obligaciones laborales y de seguridad social para con el personal a su cargo, tales como Régimen de Seguridad Social, SENA, Caja de Compensación Familiar, Instituto Colombiano de Bienestar Familiar y FIC. La OIM podrá solicitar para efectos de la terminación y liquidación del Contrato los últimos recibos de pago.

9.6 Con todo, el Proveedor de servicios asume la responsabilidad plena en relación con las obligaciones que le corresponden en desarrollo o por mandato del Código Sustantivo de Trabajo y de las disposiciones legales que le adicionen, modifiquen, sustituyan o reformen, así como de las relacionadas con el régimen legal de Seguridad Social en Colombia y, en consecuencia renuncia a invocar en cualquier momento y por cualquier causa solidaridad alguna por parte de OIM para tales fines.

10. Reconocimiento 10.1 El Proveedor de servicios se compromete a otorgar el reconocimiento público, verbal y/o

escrito al donante o donantes que aportan recursos a través de OIM, en todas las actividades públicas o privadas derivadas de la ejecución del presente Contrato, bien sea a través de publicaciones, como en los lugares físicos donde se implementará el Proyecto. Así mismo dicho reconocimiento se llevará a cabo en actividades tales como las inauguraciones, visitas de campo y entrevistas que se realicen a través de medios de comunicación.

10.2 Los eventos públicos, especialmente aquellos que pudieran contar con la presencia de medios de comunicación o de representantes de las entidades donantes, deberán incluir pendones de los donantes y de la OIM, o cualquier material que para el caso disponga la Unidad de Prensa de la OIM. Las obras de infraestructura derivadas de la ejecución del presente Contrato deberán incluir una placa conmemorativa de la inauguración de la obra, con los logos de todas las instituciones vinculadas formalmente al Proyecto. El diseño de tal placa deberá ser aprobado por la Unidad de Prensa antes de su producción.

10.3 A cada evento público al que asista el donante, la OIM, o el representante de la entidad gubernamental participante, el Proveedor de servicios deberá garantizarle un espacio en la mesa principal.

10.4 Ninguna contraparte está autorizada para producir ropa o material con logos del donante o de la OIM, ni de usar sus nombres emblemas o sellos sino cuenta con una autorización por escrito.

11. Mención del Proyecto 11.1 El Proveedor de servicios al referirse al Proyecto objeto del presente Contrato, en

cualquiera de las situaciones mencionadas en la cláusula de Reconocimiento, deberá hacerlo así: “Contrato de Prestación de Servicios [insertar el nombre y código] financiado por [insertar el nombre y código del donante].

11.2 En caso de que el Proveedor de servicios no siga estos lineamientos, se entenderá como causal de terminación del presente Contrato y la OIM procederá a enviar los comunicados aclaratorios que estime pertinentes, a los medios de comunicación que hubieran divulgado tales declaraciones.

11.3 El Proveedor de servicios deberá dar a conocer a los beneficiarios del Contrato, la procedencia de los fondos y el Programa en el cual se enmarca el mismo.

12. Fuente de recursos Los recursos que aporta la OIM están comprometidos en el presupuesto del Convenio de Cooperación [insertar código] celebrado entre la OIM y [insertar el nombre del donante]. 13. Solución de conflictos 13.1 Todo conflicto, controversia o reclamación derivada del presente Contrato o relacionada

con este, así como el incumplimiento, rescisión o nulidad del mismo se resolverá de forma amistosa mediante negociación entre las Partes.

13.2 En el supuesto de que el conflicto, controversia o reclamación no se resuelva mediante negociación en los 3 (tres) meses siguientes a la recepción de la notificación enviada por una de las Partes a fin de señalar la existencia del conflicto, controversia o reclamación, cualquiera de las Partes podrá solicitar la resolución del conflicto, controversia o reclamación mediante un proceso de conciliación dirigido por un conciliador, de conformidad con el Reglamento de Conciliación de 1980 de la CNUDMI. No es aplicable el

Artículo 16 del Reglamento de Conciliación de la CNUDMI. 13.3 En el supuesto de que la conciliación fracasara, cualquiera de las Partes podrá someter el

conflicto, controversia o reclamación a arbitraje, a más tardar 3 (tres) meses después de la fecha de conclusión del proceso de conciliación, de conformidad con el Artículo 15 del Reglamento de Conciliación de la CNUDMI. El arbitraje se realizará de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de 2010 de la CNUDMI, en su forma aprobada en 2013. Habrá únicamente un árbitro y el idioma del proceso de arbitraje será el inglés, a menos que las Partes acuerden lo contrario por escrito. El tribunal de arbitraje no tendrá autoridad para conceder indemnizaciones punitivas. El laudo arbitral será definitivo y obligatorio.

13.4 El presente Contrato, así como el acuerdo de arbitraje anterior, se regirán por los términos del presente Contrato, complementados por los principios generales del derecho aceptados internacionalmente para los asuntos que no estén cubiertos por el Contrato, con exclusión de cualquier sistema jurídico nacional individual que someta el Contrato a las leyes de una jurisdicción específica. Se considerará que los principios generales del derecho aceptados internacionalmente comprenden los Principios UNIDROIT sobre los Contratos Comerciales Internacionales. Ambas Partes mantendrán la confidencialidad en la solución de controversias. Esta Cláusula permanecerá vigente tras el vencimiento o la rescisión del presente Contrato.

14. Retrasos e incumplimiento 14.1 Si, por algún motivo, el Proveedor de servicios incumple o no puede cumplir las

obligaciones contraídas en virtud del presente Contrato o con arreglo al documento del Proyecto, deberá notificárselo por escrito a la OIM lo antes posible aportando toda la información pertinente. En caso de retraso o incumplimiento, la OIM se reserva el derecho de emprender las acciones que, a su juicio, considere oportunas o necesarias habida cuenta de las circunstancias, incluida la imposición de sanciones por los retrasos o la rescisión del Contrato.

14.2 Ninguna de las Partes será responsable de ningún retraso en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del presente Contrato o del incumplimiento de éstas, si dicho retraso o incumplimiento es por causa de fuerza mayor, como por ejemplo en el caso de disturbios, acciones militares, catástrofes naturales u otras circunstancias ajenas a la voluntad de la Parte en cuestión. En ese caso, la Parte informará de inmediato por escrito a la otra Parte de la existencia de dicha causa o acontecimiento, y de la probabilidad de que se produzcan retrasos.

15. Coordinación y ejecución El presente Contrato tendrá un Comité Técnico que estará conformado por un delegado designado por la OIM, un delegado designado por [insertar nombre del donante según aplique] y un delegado designado por el Proveedor de servicios. El Proveedor de servicios en su condición de operador del Proyecto tiene la obligación contractual de acoger las recomendaciones y requerimientos que formule la OIM, en relación con la ejecución del Proyecto. 16. Funciones del Comité Técnico El Comité Técnico del presente Contrato se reunirá cada mes o cuando alguna de las partes lo

convoque para resolver situaciones que requieran de su atención o decisión y desarrollará las siguientes funciones:

1. Efectuar recomendaciones técnicas. 2. Realizar acompañamiento a la ejecución técnica y financiera del presente Contrato y

verificar su desarrollo. 3. Velar por la debida inversión y ejecución de los recursos financieros del Proyecto. 4. Efectuar el seguimiento y evaluación de la ejecución técnica y financiera del

Proyecto. 5. Establecer los procedimientos administrativos y financieros requeridos para el manejo

de tesorería y las firmas responsables de los giros a proveedores u otros. 6. Coordinar la ejecución del Proyecto en el plazo estipulado cumpliendo con el

cronograma de ejecución y el plan de acción presentado con el Proyecto. 17. Confidencialidad Toda información que llegue a estar en posesión o en conocimiento del Proveedor de servicios en relación con el presente Contrato será considerada con carácter estrictamente confidencial. El Proveedor de servicios no comunicará dicha información a ningún tercero sin la autorización previa por escrito de la OIM. El Proveedor de servicios acatará los Principios de Protección de Datos de la OIM, en el caso de que recopile, reciba, utilice, transfiera o almacene cualesquiera datos personales en el ejercicio de las funciones derivadas del presente Contrato. Esas obligaciones continuarán vigentes tras el vencimiento o la rescisión de este Contrato. 18. Notificaciones 18.1 Toda notificación que sea transmitida en cumplimiento del presente Contrato deberá

cursarse por escrito y ser entregada o enviada por correo certificado o por fax a la otra Parte a la dirección siguiente: [Insértese la dirección de la OIM] [Insértese la dirección del Proveedor de servicios]

18.2 Si alguna de las Partes cambiare de lugar para recibir notificaciones deberá avisar por correo certificado, con diez (10) días hábiles de anticipación, la nueva dirección, so pena de que cualquier comunicación que se envíe a la anterior dirección, se entienda válidamente recibida. Lo anterior no implica cambio del domicilio contractual.

18.3 Domicilio: Las Partes contratantes señalan como lugar del cumplimiento de las obligaciones derivadas del presente Contrato la ciudad de Bogotá y determinan como lugar para recibir notificaciones las que se expresan a continuación de las firmas.

19. Utilización del nombre de la OIM El Proveedor de servicios podrá utilizar el logotipo y el nombre oficiales de la OIM y/o sus donantes únicamente con en relación a estos Servicios, previa autorización por escrito de la OIM. 20. Propiedad intelectual Toda propiedad intelectual y otros derechos de propiedad, tales como patentes, derechos de autor, marcas registradas y propiedad de los datos que se originen durante la prestación de los

Servicios serán de titularidad de la OIM incluidos, sin restricción alguna, los derechos para utilizar, reproducir, adaptar, publicar y distribuir cualquier elemento o parte de éste. 21. Registro de los Derechos de Autor La OIM podrá realizar por el registro de los Derechos de Autor sobre los productos, informes, diseños, trabajos, información, documentación, investigación, y escritos, por él desarrollados o elaborados en virtud del presente Contrato, así como de cualquier publicación que los contenga y con tal objeto otorgará poder a quien se le indique. 22. Garantía e indemnizaciones El Proveedor de servicios deberá constituir a favor de La Organización Internacional Para las Migraciones OIM NIT No.800105552- 8 y a favor de [insertar al donante según aplique], en una compañía de seguros legalmente constituida en Colombia, las siguientes pólizas de Cumplimiento Particular, cuyas primas serán pagadas por el Proveedor de servicios: 22.1 CUMPLIMIENTO: Para responder por los perjuicios derivados del incumplimiento de las

obligaciones establecidas en el Contrato, por un valor equivalente al veinte por ciento 20 % del valor total del Contrato, con vigencia igual a la del Contrato y cuatro (4) meses más.

22.2 SALARIOS, PRESTACIONES SOCIALES E INDEMNIZACIONES: Por un valor equivalente al diez por ciento 10% del valor total del presente Contrato, con vigencia igual a la del Contrato y tres (3) años más.

22.3 BUEN MANEJO, CORRECTA INVERSIÓN Y DEVOLUCIÓN DEL ANTICIPO: por un valor equivalente al 100% del valor total del anticipo, con vigencia igual a la del Contrato y cuatro (4) meses más. (en caso de que aplique)

22.4 El Proveedor de servicios deberá presentar la mencionada póliza dentro de los cinco (5) días siguientes a la firma del Contrato, junto con el correspondiente recibo o certificación de pago de la prima expedido por la Compañía de Seguros.

22.5 En todo momento el Proveedor de servicios actuará en defensa de la OIM, en tanto que organización, y de sus funcionarios, empleados y agentes, eximiéndoles y exonerándoles de toda responsabilidad con relación a cualesquiera pérdidas, costos, daños y gastos (incluidos gastos jurídicos y costas judiciales), reclamaciones, pleitos, procesos judiciales, peticiones y responsabilidades de toda índole o naturaleza, en la medida en que resulten o se deriven de los actos u omisiones del Proveedor de servicios o de sus empleados, directivos, agentes o subcontratistas, en la ejecución del presente Contrato. La OIM informará con prontitud al Proveedor de servicios acerca de cualquier reclamación, pérdida o petición tramitada por escrito de las que el Proveedor de servicios sea responsable en virtud de esta cláusula. Esa exención de responsabilidad continuará vigente tras el vencimiento o rescisión de este Contrato.

23. Desarrollo de Productos de Comunicación El Proveedor de servicios se compromete a no desarrollar ninguna pieza de comunicación (afiches, plegables, volantes, cartillas, libros o cualquier otro material impreso; videos, comerciales de televisión, cuñas de radio, sitios Web, productos multimedia o cualquier otro producto de comunicación audiovisual o electrónica; vallas, placas conmemorativas, comunicados de prensa, entre otros) relacionada con el objeto del presente Contrato sin la

aprobación previa de los diseños o libretos por parte de la Unidad de Prensa de la OIM y el donante. El desarrollo de cualquier pieza de comunicación relacionada con el presente Contrato deberá ser aprobado por la Unidad de Prensa y el donante antes de su producción. 24. Estatus de la OIM Nada de lo dispuesto en el presente Contrato, o que esté relacionado con él, se podrá considerar una renuncia implícita o explícita de cualquiera de los privilegios e inmunidades de la OIM. 25. Cesión y subcontratación 25.1 El Proveedor de servicios no cederá ni subcontratará ninguna de las actividades previstas

en el presente Contrato, ni en parte ni en su totalidad, a menos que haya obtenido la aprobación previa por escrito de la OIM. La celebración de un contrato de subcontratación por el Proveedor de servicios sin la aprobación por escrito de la OIM podrá ser causa de rescisión de Contrato.

25.2 En determinadas circunstancias excepcionales podrán cederse a un subcontratista determinados trabajos o parte de los Servicios mediante la aprobación previa por escrito de la OIM. No obstante dicha aprobación por escrito, el Proveedor de servicios no quedará eximido de ninguna de las responsabilidades u obligaciones contraídas en virtud del presente Contrato, ni tampoco creará relación contractual alguna entre el subcontratista y la OIM. El Proveedor de servicios seguirá estando vinculado y obligado por contrato y será directamente responsable de cualquier ejecución defectuosa realizada en el marco del contrato de subcontratación. El subcontratista no podrá aducir motivo de litigio para actuar contra la OIM por incumplimiento de contrato de subcontratación.

26. Cláusula de exoneración La no exigencia por alguna de las Partes en una o varias ocasiones de que se cumpla estrictamente alguna de las disposiciones del presente Contrato no supondrá una exoneración del derecho a exigir que se apliquen las disposiciones del Contrato en futuras ocasiones, sino que ese derecho se mantendrá y seguirá teniendo vigor y efecto plenos. 27. Divisibilidad Si alguna parte del presente Contrato quedara sin validez o fuera inexigible, dicha parte será declarada nula y el resto del Contrato seguirá plenamente en vigor. 28. Indivisibilidad El presente Contrato constituye la totalidad del acuerdo entre las Partes y remplaza cualquier otro contrato o acuerdos previos, si los hubiera, relacionados con el objeto de este Contrato. 29. Terminación 29.1 La OIM puede terminar este Contrato en cualquier momento, parcial o totalmente. 29.2 En el evento de la terminación de este Contrato, la OIM sólo pagará por los servicios

prestados a plenitud de conformidad con este Contrato a menos que se pacte de otra manera. Los otros montos pagados por anticipado se devolverán a la OIM dentro de 7 días a partir de la fecha de terminación.

29.3 Después de tal terminación, el Proveedor de servicios renunciará a cualquier reclamación por daños incluyendo la pérdida de beneficios anticipados a causa de los mismos.

30. Multas Si el Proveedor de servicios no ejecuta el objeto del presente Contrato en el plazo establecido, pagará a la OIM por cada día de retraso una suma diaria equivalente a la décima parte del uno por ciento (0.1%) del valor total de Contrato a título de multa y sin perjuicio de la exigibilidad de las demás obligaciones establecidas en este Contrato o en la ley y sin que ellas puedan exceder el diez por ciento (10%) del valor del Contrato. Las multas podrán hacerse efectivas deduciendo y reteniendo su valor del saldo a favor del Proveedor de servicios.

31. Cláusula Penal En el evento que el Proveedor de servicios incumpla cualquiera de las obligaciones derivadas del presente Contrato, el Proveedor de servicios pagará a OIM una suma equivalente al treinta por ciento (30%) del valor del Contrato. 31.1 El Proveedor de servicios renuncia expresamente a cualquier requerimiento prejudicial o

judicial para la constitución en mora de la pena aquí estipulada, renunciando pues a los beneficios consagrados en los Art. 1594,1595 y 1600 del Código Civil.

31.2 El presente Contrato prestará mérito ejecutivo en contra del Proveedor de servicios por la pena estipulada en la presente Cláusula, sin necesidad de reconocimiento de firmas. En caso de ejecución serán de cargo de éste, todos los gastos judiciales, honorarios de abogado y demás costas por el cobro.

32. Bienes La OIM conservará la propiedad sobre los bienes que ésta entregue al Proveedor de servicios, o que se compren con recursos de la OIM para la ejecución del presente Contrato, durante el plazo de ejecución del mismo, a menos que disponga lo contrario.

33. Supervisión La supervisión del presente Contrato se realizará de manera conjunta entre la OIM, por medio del Jefe de Misión y/o su delegado, y [insertar nombre del donante] a través de su delegado.

34. Impuestos De conformidad con lo establecido en la Ley 1441 de 2011, la OIM se encuentra exenta del pago de impuestos en lo que respecta al presente Contrato; en consecuencia, cualquier impuesto o derecho que surja, será asumido por el Proveedor de servicios en los términos que corresponda, según las normas tributarias colombianas.

35. Cláusulas finales

35.1 El presente Contrato entrará en vigor una vez que haya sido firmado por ambas Partes y la

aprobación de las pólizas por parte de la OIM con la constancia de pago de las primas y permanecerá en vigor hasta que éstas hayan cumplido con todas las obligaciones contraídas en virtud del presente Contrato, a menos que sea rescindido con anterioridad según lo dispuesto en la cláusula 31 del presente Contrato.

35.2 Podrán hacerse modificaciones, siempre que sean de común acuerdo entre las Partes y se realicen por escrito.

Firmado por duplicado en español en [insertar el lugar] el ________ [insertar fecha] En nombre de la Organización Internacional En nombre de (Proveedor de servicios) para las Migraciones (Nombre) (Nombre)

ANA EUGENIA DURÁN SALVATIERRA

ANEXO D MODELO DE CONVENIO DE IMPLEMENTACIÓN

Convenio de implementación XXX del XXX suscrito

entre la Organización Internacional para las Migraciones

y [Nombre de la Otra Parte]

relativo a [Objeto del Acuerdo]

La ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL PARA LAS MIGRACIONES (OIM), una organización que forma parte de Naciones Unidas, en adelante la “OIM”, ubicada en [insertar dirección], representada por ANA EUGENIA DURÁN SALVATIERRA en su calidad de representante legal, identificada con el carnet de identificación No. O-2017832 expedido por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Colombia, quien obra en calidad de Jefe de Misión, y [nombre de la otra parte] (en adelante el “XXXX”) de [insertar la dirección], representado por [insertar el nombre], [insertar el título], han decidido suscribir el presente convenio. 1. Introducción a. Que la OIM y XXXX suscribieron el Convenio de Cooperación No. [número del convenio] con

el objeto de [el objetivo], que se encuentra vigente hasta el [fecha]. b. Que en desarrollo del Convenio No. [número del convenio] se requiere [acciones

requeridas]. c. Que [más consideraciones]. d. Que los términos utilizados en este documento tendrán el significado corriente y usual que

ellos tienen en el lenguaje técnico correspondiente, o en el natural y obvio según el uso general de los mismos, salvo que se encuentren expresamente definidos de otra forma en el texto del presente documento. En todo caso, la OIM tendrá amplias facultades para interpretar y aplicar el sentido y alcance de los términos y cláusulas contenidas en el presente Convenio.

e. Que en razón de lo anterior las partes han acordado celebrar el presente Convenio de cooperación que se regirá por las siguientes cláusulas.

2. Documentos que forman parte integral del Convenio Forman parte del presente convenio los siguientes documentos:

2.1. Anexo 1: Ficha del proyecto de fecha [fecha]. 2.2. Anexo 2: Modelo de acta de entrega en comodato. 2.3. Anexo 3: Formatos de reportes. 2.4. Copia de los documentos legales de las partes firmantes del presente Convenio. 2.5. Las pólizas y su recibo de pago.

3. Objeto Incorporar aquí el propósito del Convenio 4. Plazo XXXX empezará las actividades a partir del [fecha], y deberá haber concluido de forma satisfactoria a más tardar el [fecha].

5. Obligaciones de la OIM La OIM se compromete a:

1)…… 2)…… 3)……

6. Obligaciones de XXXX XXXX con arreglo a la Ficha de Proyecto (en adelante “La Ficha”) Anexo No.1 se compromete a:

1. Conformar el Comité Técnico;

2. Realizar los aportes indicados en el numeral 7.3 y la Ficha

3. Participar en el proceso de seguimiento y evaluación del proyecto;

4. Designar un representante ante el Comité Técnico del Convenio, el cual verificará que se cumplan las actividades y objetivos del proyecto.

5. Entregar oportunamente la totalidad de los productos indicados en LA FICHA.

6. Desarrollar las actividades contenidas en el Cronograma de Actividades incluido en LA FICHA.

7. Programar los recursos de su presupuesto de conformidad con el presente Convenio.

8. Abrir una cuenta bancaria independiente en donde se manejarán los recursos que reciba de la OIM.

9. Contratar, por su cuenta y riesgo el personal necesario para la realización de las diferentes acciones requeridas para el desarrollo del objeto del presente Convenio.

10. Pagar los honorarios y/o salarios y prestaciones sociales del personal que emplee en la ejecución del presente Convenio, de conformidad con las normas legales existentes, manteniendo libre a la OIM de cualquier reclamación que por ese concepto se presente.

11. Presentar a la OIM las pólizas exigidas en el presente convenio.

12. Son responsabilidades especiales del XXXX: [incluir todas responsabilidades especiales]

7. Valor y Forma de Pago

7.1. El valor total del presente convenio asciende a la suma de COP [XXXX] PESOS M/CTE [valor en números].

7.2. Por parte del XXXX, aportará la suma de COP [XXXX] PESOS M/CTE [valor en números], de acuerdo con lo establecido en LA FICHA del Anexo 1.

7.3. La OIM está de acuerdo en aportar apoyo financiero al XXXX en la ejecución con miras a la puesta en práctica de [nombre del proyecto] (el “Proyecto”) a partir de [fecha de inicio del proyecto] hasta [fecha de conclusión del proyecto] por un valor máximo de [valor en letras] [valor en números] de conformidad con el presupuesto adjunto a este Convenio y considerado como parte integrante del mismo.

7.4. El valor aportado por la OIM al presente Convenio será desembolsado de la siguiente manera:

7.4.1. [Incluir los desembolsos necesarios con sus respectivos porcentajes y requisitos]. 7.4.2. El pago se efectuará mediante transferencia bancaria en [nombre de la divisa] a

la siguiente cuenta de banco: [detalles de la cuenta de banco]. 7.4.3. XXXX mantendrá los registros financieros, los documentos de apoyo, los registros

de estadísticas y cualquier otro registro pertinente al proyecto de conformidad con los principios contables de aceptación general para apoyar adecuadamente todos los gastos directos o indirectos de cualquier naturaleza comprometiendo transacciones en relación a los fondos aportados por la OIM en virtud del presente Convenio. XXXX podrá a disposición de la OIM o del representante designado por la OIM todos estos registros en cualquier plazo razonable y hasta la expiración de siete años a partir de la fecha del pago final, para cualquier inspección, auditoría o publicación. Si fuese necesario, se podrá solicitar a los empleados de XXXX durante la ejecución o posterior a esta, que estén a disposición para una entrevista.

7.4.4. Cualquier gasto que no fuese avalado por el informe financiero deberá ser reembolsado a la OIM a más tardar en la fecha de presentación del informe final.

7.4.5. La OIM tendrá derecho, sin perjuicio de cualquier otro derecho de que goce, a aplazar el pago parcial o integral del apoyo financiero hasta que XXXX haya completado, a la satisfacción de la OIM, todas las actividades referentes a dichos pagos.

8. Presentación de informes

8.1. Informes financieros: XXX [bimestralmente (se puede modificar dependiendo de la necesidad)] deberá enviar a OIM el reporte de los recursos ejecutados (de partida y contrapartida), conforme los formatos establecidos por OIM en físico y de forma electrónica (Anexo No. 3).

8.2. Informe programático: XXX [bimestralmente (se puede modificar dependiendo de la

necesidad)] XXXX entregará los reportes programáticos en un original y una copia, conforme los formatos establecidos por la OIM. Los reportes programáticos contendrán la siguiente información: a. Comparación de logros actuales, metas y objetivos establecidos para el período, y/o hallazgos. Cuando sea apropiado y cuando los resultados del programa sean fácilmente cuantificables, dicha información cuantitativa se comparará a la información de costos para fines de calcular los costos unitarios; b. Las razones por las cuales los objetivos establecidos no fueron alcanzados, si fuere apropiado; c. Cualquier otra información pertinente, incluyendo cuando fuere apropiado, el análisis y explicación de costos excesivos o costos unitarios altos; d. Cualesquiera eventos que tengan un impacto significativo sobre las actividades apoyadas por el acuerdo; y e. En caso de que hubiere problemas, retrasos, o condiciones adversas que materialmente imposibilitan la habilidad de cumplir con los objetivos de este acuerdo, dicha notificación incluirá una sección en la cual informará de los pasos tomados o cumplidos, y cualquier asistencia requerida para resolver dicha situación. f. Un registro fotográfico de las actividades realizadas. g. Recomendaciones para realizar ajustes a la operación del Proyecto.

8.3. Informe Final: dentro de los [número] días de finalizado el proyecto, XXXX entregará

dos copias por escrito y una copia electrónica del informe final, conforme los formatos establecidos por OIM. Se deberá incluir, para la aprobación de la OIM, un informe final

respecto de la contrapartida comprometida por parte del XXXX para la implementación del objeto del presente convenio.

8.4. XXX deberá aportar a la OIM toda la información sobre el proyecto y la utilización de los

recursos puestos a disposición por la OIM que razonablemente se le hayan solicitado, adicionalmente a la información contenida en los informes. XXXX también deberá permitir que los representantes de la OIM visiten y examinen las diversas actividades pertinentes para el Proyecto.

9. Declaraciones i. XXXX garantiza que:

a) Es una entidad financieramente sólida que cuenta con la autorización, recursos humanos, equipos, pericia y experiencia adecuados y con las capacidades y aptitudes necesarias para implementar, completa y satisfactoriamente, dentro del periodo estipulado, el Proyecto en conformidad con el presente Acuerdo; b) Se atendrá a todas las leyes, ordenanzas, normas y reglamentos vigentes al dar cumplimiento a sus obligaciones en el marco del presente Acuerdo; c) Actuará en aras del interés superior de la OIM en cualesquiera circunstancias; d) Ningún funcionario de la OIM ni terceros han recibido o recibirán, por parte de XXX, beneficio directo o indirecto alguno que pudiere surgir del presente Acuerdo o de las asignaciones que de él dimanen, ni tampoco oferta alguna de dichos beneficios directos o indirectos; e) No ha tergiversado, falseado u ocultado ningún hecho sustancial con miras al establecimiento del presente Acuerdo; f) El XXX, su personal o asociados, no han sido previamente inhabilitados por la OIM para tomar parte en acuerdos de la OIM; g) Ha contratado o contratará la cobertura de seguro apropiada para el periodo de implementación del Proyecto en virtud del presente Acuerdo; h) Acatará los más altos estándares éticos en el cumplimiento del presente Acuerdo, lo cual excluye la participación en cualquier práctica discriminatoria o de explotación, o en prácticas que no concuerden con los derechos consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño; i) El importe especificado el presente Acuerdo constituye la única remuneración en relación con el presente Acuerdo. El XXX no aceptará, para su propio beneficio, ninguna comisión comercial, descuento o pago similar en relación con las actividades estipuladas en el presente Acuerdo o en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del mismo. El XXX se asegurará de que todos los subcontratados, así como el personal y agentes de los mismos, no reciban remuneración alguna adicional de tal naturaleza.

ii. XXXXX garantiza asimismo que:

a) Adoptará todas las medidas pertinentes para prohibir y prevenir la explotación y el abuso sexuales, así como cualquier intento o amenaza de cometerlos, por parte de sus empleados o de cualquier otra persona contratada o bajo su supervisión para que lleve a cabo las actividades previstas en el marco del presente Acuerdo (“otro personal”). A

efectos del presente Acuerdo, se entenderá que la explotación y el abuso sexuales comprenden: 1. La concesión de dinero, bienes, servicios, tratos preferenciales, oportunidades de empleo u otras ventajas a cambio de favores o actividades sexuales, incluidos los tratos humillantes o degradantes de naturaleza sexual; el abuso de una situación de vulnerabilidad, una relación de poder desigual o una relación de confianza con fines sexuales, y el contacto físico de carácter sexual impuesto por la fuerza o en condiciones de desigualdad o de coerción. 2. Toda actividad sexual mantenida con una persona menor de 18 años (“menor”), excepto en el caso de que el empleado o miembro de personal concernido esté casado legalmente con el menor, y este último tenga la mayoría de edad o la edad de libre consentimiento establecida tanto en su país de ciudadanía como en el país de ciudadanía del empleado o miembro del personal concernido. b) Desaconsejará firmemente a sus empleados y demás miembros del personal cualquier relación sexual con los beneficiarios de la OIM. c) Notificará oportunamente a la OIM las denuncias o sospechas de eventuales actos de explotación o abuso sexuales, e investigará y adoptará las medidas correctivas pertinentes, incluida la imposición de medidas disciplinarias a las personas responsables de los actos de explotación o abusos sexuales. d) Garantizará la incorporación de las disposiciones relativas a los actos de explotación o abusos sexuales en todos los subcontratos. e) Respetará los compromisos antedichos en todo momento. El incumplimiento de los puntos a) a d) será motivo de rescisión inmediata del presente Acuerdo.

10. Contratista Independiente XXXX realizará todas las actividades relacionadas con el presente Convenio en carácter de contratista independiente y no como empleado, socio o agente de la OIM.

Así mismo, las partes manifiestan expresamente que ninguno de sus empleados, agentes o dependientes adquieren, por la celebración del presente Convenio, relación laboral alguna con las demás partes de este Convenio, extendiéndose esta exclusión a las personas que en desarrollo del mismo llegue a contratar por cualquier causa la OIM o XXXX.

▪ 11. Pólizas XXXX se obliga a constituir a favor de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), con NIT: 800105552-8, en una compañía de seguros legalmente establecida en Colombia, una póliza a favor de entidades particulares que ampare los siguientes riesgos:

11.1. El buen manejo y correcta inversión del anticipo, por un valor equivalente al cien por ciento (100%) del valor del anticipo, y con una vigencia igual a la del Convenio y cuatro (4) meses más. 11.2. El cumplimiento general del Convenio por un valor equivalente al veinte por ciento (20%) del valor del Convenio, con vigencia por el plazo del mismo y cuatro (4) meses más. 11.3. El pago de salarios y prestaciones sociales, por un valor equivalente al cinco por ciento (5%) del valor del Convenio, con vigencia por el plazo del mismo y tres (3) años

más. 12. Clausula Penal

12.1 En caso de que XXXX incumpla con cualquiera de las obligaciones derivadas del presente Convenio, y la OIM decrete la terminación unilateral del Convenio, XXXX pagará a la OIM una suma equivalente al treinta por ciento (30%) del valor del Convenio. 12.2 XXXX renuncia expresamente a cualquier requerimiento prejudicial o judicial para la constitución en mora de la pena aquí estipulada, renunciando a los beneficios consagrados en los Art. 1594,1595 y 1600 del Código Civil.

13. Supervisión La supervisión del presente Convenio se realizará de manera conjunta entre la OIM, por medio del Jefe de Misión y/o su delegado, y XXXX, a través de [cargo del representante de XXXX]. 14. Fuente de Recursos Los recursos que aporta la OIM están comprometidos en el presupuesto del Convenio de Cooperación No. [número de identificación del Convenio] celebrado entre la OIM y XXXX. 15. Impuestos De conformidad con lo establecido en la Ley 1441 de 2011, la OIM se encuentra exenta del pago de impuestos en lo que respecta al presente Convenio; en consecuencia, cualquier impuesto o derecho que surja, será asumido por XXXX en los términos que corresponda, según las normas tributarias colombianas. 16. Comodato Los bienes que la OIM entregue a XXXX, o que se compren con recursos de la OIM para la ejecución del presente convenio, se entregan bajo el título de préstamo de uso o COMODATO. La OIM conservará la propiedad sobre los mismos durante el plazo de ejecución del Convenio y cuando éste finalice, los bienes deben ser restituidos a la OIM a menos que ésta disponga lo contrario. Cuando la OIM haga la entrega de bienes, las partes intervinientes en el acto deberán:

16.1. La OIM se reserva la potestad de mantener la propiedad sobre los bienes de los cuales hace entrega. Una vez finalizado el presente Convenio, las partes deberán suscribir un acta de restitución con formato y especificaciones de la OIM, cuyo objeto será el hacer la devolución formal de los bienes de la OIM. Si posteriormente la OIM decide transferir la propiedad de los bienes a XXXX, será necesario que las partes suscriban un acta de donación a favor del beneficiario.

16.2. Para los efectos correspondientes, se aclara que el XXXX es el COMODATARIO. 17. Coordinación y ejecución El presente Convenio tendrá un COMITÉ TÉCNICO que estará conformado por un delegado designado por la OIM, un delegado designado por XXXX y un delegado designado por [nombre de la entidad]. EL COMITÉ TECNICO en su condición de operador del Proyecto tiene la obligación contractual de acoger las recomendaciones y requerimientos que formule la OIM, en relación con la ejecución del Proyecto.

17.1. FUNCIONES DEL COMITÉ TECNICO: El Comité Técnico del presente Convenio se reunirá cada mes o cuando alguna de las partes lo convoque para resolver situaciones que requieran de su atención o decisión y desarrollará las siguientes funciones: 1)

Establecer las políticas y directrices para la ejecución del Convenio que deberán observar las partes comprometidas; 2) Coordinar y supervisar la ejecución del Convenio; 3) Revisar y aprobar el plan de ejecución de las actividades descritas en LA FICHA; 4) Tomar medidas correctivas para ajustar las desviaciones en la ejecución del Convenio; 5) Revisar y aprobar las prórrogas del Convenio; 6) Emitir conceptos sobre los ajustes o adiciones presupuestales al Convenio; 7) Garantizar que las solicitudes de gastos correspondan exclusivamente a los requisitos de desarrollo de las actividades del convenio.

18. Procedimientos El presente Convenio se rige por las normas y procedimientos de la OIM. 19. Suspensión temporal de la ejecución del Convenio La ejecución del presente Convenio podrá ser suspendida de manera unilateral por la OIM, cuando quiera que a su juicio, existan circunstancias que atenten contra sus intereses o los del donante, o cuando se tenga conocimiento de hechos que dificulten la normal ejecución del presente convenio. La suspensión a la que se refiere la presente cláusula no implica una prórroga al plazo de ejecución del Convenio, sino, un cese en la obligación contractual de cumplir con las prestaciones contractuales, y en consecuencia, un ajuste proporcional en la fecha de finalización del presente Convenio.

19.1. Para los efectos de esta cláusula, OIM notificará su decisión a la contraparte, a través de comunicación escrita en la que le indicará la fecha a partir de la cual operará la suspensión temporal de la ejecución del convenio.

19.2. La suspensión temporal de la ejecución del Convenio también se producirá por mutuo acuerdo entre las partes, para lo cual suscribirán el acta correspondiente.

20. Lugar de ejecución El objeto del presente Convenio se ejecutará en el departamento de [nombre del departamento]. 21. Reconocimiento

21.1. XXXX se compromete a otorgar el reconocimiento público, verbal y/o escrito al donante o donantes que aportan recursos a través de la OIM, en todas las actividades públicas o privadas derivadas de la ejecución del presente convenio, bien sea a través de publicaciones, como en los lugares físicos donde se implementará el proyecto. Así mismo dicho reconocimiento se llevará a cabo en actividades tales como las inauguraciones, visitas de campo y entrevistas que se realicen a través de medios de comunicación.

21.2. Los eventos públicos, especialmente aquellos que pudieran contar con la presencia de medios de comunicación o de representantes de las entidades donantes, deberán incluir pendones de los donantes y de la OIM, o cualquier material que para el caso disponga la Unidad de Prensa de la OIM. Las obras de infraestructura derivadas de la ejecución del presente convenio deberán incluir una placa conmemorativa de la inauguración de la obra, con los logos de todas las instituciones vinculadas formalmente al proyecto. El diseño de tal placa deberá ser aprobado por la Unidad de Prensa antes

de su producción. 21.3. A cada evento público al que asista el donante, la OIM, o el representante de la

entidad gubernamental participante, XXXX deberá garantizarle un espacio en la mesa principal.

21.4. Ninguna contraparte está autorizada para producir ropa o material con logos del donante o de la OIM, ni de usar sus nombres emblemas o sellos sino cuenta con una autorización por escrito.

22. Desarrollo de productos de comunicación 22.1. XXXX se compromete a no desarrollar ninguna pieza de comunicación (afiches,

plegables, volantes, cartillas, libros o cualquier otro material impreso; videos, comerciales de televisión, cuñas de radio, sitios Web, productos multimedia o cualquier otro producto de comunicación audiovisual o electrónica; vallas, placas conmemorativas, comunicados de prensa, entre otros) relacionada con el objeto del presente convenio sin la aprobación previa de los diseños o libretos por parte de la Unidad de Prensa de la OIM. El desarrollo de cualquier pieza de comunicación relacionada con el presente convenio deberá ser aprobado por la Unidad de Prensa antes de su producción.

22.2. Los gastos que se originen con las actividades de reconocimiento y visibilidad de los donantes, entidades gubernamentales y de la OIM a que hacen referencia las cláusulas anteriores, serán asumidas en su totalidad por la OIM, y serán incorporadas al presupuesto del Proyecto.

23. Liquidación

El presente convenio se liquidará mediante acta de liquidación, la cual deberá ser suscrita por las partes, dentro de los cuatro (4) meses siguientes a la expiración del término previsto para la ejecución.

24. Resolución de litigios

Todo conflicto, controversia o reclamación derivada del presente Acuerdo o relacionada con este, así como el incumplimiento, rescisión o nulidad del mismo se resolverá de forma amistosa mediante negociación entre las Partes. En el supuesto de que el conflicto, controversia o reclamación no se resuelva mediante negociación en los 3 (tres) meses siguientes a la recepción de la notificación enviada por una de las Partes a fin de señalar la existencia del conflicto, controversia o reclamación, cualquiera de las Partes podrá solicitar la resolución del conflicto, controversia o reclamación mediante un proceso de conciliación dirigido por un conciliador, de conformidad con el Reglamento de Conciliación de 1980 de la CNUDMI. No es aplicable el Artículo 16 del Reglamento de Conciliación de la CNUDMI. En el supuesto de que la conciliación fracasara, cualquiera de las Partes podrá someter el conflicto, controversia o reclamación a arbitraje, a más tardar 3 (tres) meses después de la fecha de conclusión del proceso de conciliación, de conformidad con el Artículo 15 del Reglamento de Conciliación de la CNUDMI. El arbitraje se realizará de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de 2010 de la CNUDMI, en su forma aprobada en 2013. Habrá únicamente un árbitro y el idioma del proceso de arbitraje será el inglés, a menos que las Partes acuerden lo contrario por escrito. El tribunal de arbitraje no tendrá autoridad para conceder indemnizaciones punitivas. El laudo arbitral será definitivo y obligatorio.

El presente Acuerdo, así como el acuerdo de arbitraje anterior, se regirán por los términos del presente Acuerdo, complementados por los principios generales del derecho aceptados internacionalmente para los asuntos que no estén cubiertos por el Acuerdo, con exclusión de cualquier sistema jurídico nacional individual que someta el Acuerdo a las leyes de una jurisdicción específica. Se considerará que los principios generales del derecho aceptados internacionalmente comprenden los Principios UNIDROIT sobre los Contratos Comerciales Internacionales. Ambas Partes mantendrán la confidencialidad en la solución de controversias. Esta Cláusula permanecerá vigente tras el vencimiento o la rescisión del presente Acuerdo.

25. Retrasos e incumplimientos 25.1. Si, por cualquier razón, XXXXX en la ejecución no llevase a cabo o no pudiere

llevar a cabo sus obligaciones en el marco de este Convenio y/o de conformidad con el documento de proyecto, deberá notificar y especificar los motivos por escrito a la OIM, en cuanto sea posible. Tras recibir dicha notificación, la OIM tomará las medidas que, a discreción propia, considere adecuadas o necesarias según las circunstancias.

25.2. Ninguna de las Partes será responsable de cualquier retraso en el desempeño o incumplimiento de las obligaciones en el marco del presente Convenio si dicho retraso o incumplimiento se debiere a motivos de fuerza mayor, es decir: conflicto civil, acción militar, desastre natural u otras circunstancias que estuvieren fuera del control de la Parte de que se trata. En tal caso, la Parte deberá notificar inmediatamente por escrito a la Otra Parte de la existencia de dicho motivo o evento y de la probabilidad de que haya un retraso.

25.3. 26. Confidencialidad

Cualquier información, incluida aquella de carácter personal, sobre los beneficiarios que esté en posesión o sea de conocimiento del XXXXX de la ejecución con relación al presente Convenio y proyecto deberá ser tratada con la mayor confidencialidad. El XXXXX en la ejecución no comunicará dicha información a terceros sin la previa autorización escrita de la OIM. XXXXX en la ejecución deberá cumplir con los Principios de Protección de Datos de la OIM en caso de que reúna, reciba, utilice, transfiera o almacene cualquier dato personal en el cumplimiento del presente Convenio.Esta obligación perdurará tras la expiración o rescisión del presente Convenio.

27. Notificaciones Cualquier notificación efectuada en cumplimiento del presente Convenio será suficiente si se entrega por escrito, o se envía por correo previo pago, o por fax a la Otra Parte a la siguiente dirección:

[Sírvase poner la dirección de la OIM y de la persona de contacto]

[Sírvase poner la dirección de la Otra Parte y de la persona de contacto]

28. Utilización del nombre de la OIM Salvo autorización expresa y escrita de la OIM, ningún funcionario, agente o dependiente las partes podrá utilizar el nombre, emblema o sello oficial de la otra parte para fines publicitarios o de cualquier otra índole.

29. Propiedad intelectual

Toda la propiedad intelectual u otros derechos de propiedad que incluyan pero no se limiten únicamente a patentes, derechos de autor, marcas registradas y propiedad de los datos, resultantes del proyecto deberán concederse a la OIM, inclusive, y sin restricción alguna, los derechos a utilizar, reproducir, adaptar, publicar y distribuir cualquier rubro o parte del mismo.

La OIM podrá, realizar por cuenta de XXXXX, el registro de los derechos Patrimoniales de Autor sobre los diseños, el trabajo, información, documentación, investigación, y escritos, por él desarrollados o elaborados en virtud del presente Convenio, así como de cualquier publicación que los contenga y con tal objeto, otorgará poder a quien se le indique.

30. Indemnizaciones

30.1. XXXXX deberá, en todo momento, defender, indemnizar y ser responsable ante la OIM, sus funcionarios, empleados y agentes (“aquellos indemnizados”) de cualquier pérdida, costo, daño y gasto (incluidos gastos y honorarios jurídicos), reclamaciones, pleitos y responsabilidades en la medida en que provengan o resulten de las actividades realizadas en el marco del presente Convenio. La OIM deberá notificar prontamente al XXXXX de cualquier reclamación escrita, pérdida o demanda de que fuera responsable el XXXXX en el marco de esta cláusula.

30.2. Esta indemnización subsistirá tras la expiración o rescisión del presente Convenio.

31. Condición jurídica de la OIM Nada de lo dispuesto en el presente Convenio, o que esté relacionado con él, se podrá considerar una renuncia implícita o explícita de cualquiera de los privilegios e inmunidades de la OIM.

32. Subcontratación y cesión 32.1. XXXXX en la ejecución no deberá ceder o subcontratar parcial o íntegramente las

actividades previstas en el marco del presente Convenio, a menos de que haya un acuerdo previo por escrito por parte de la OIM. Cualquier subcontratación que emprenda el XXXXX en la ejecución sin la aprobación escrita de la OIM podrá ser motivo de rescisión del presente Convenio.

32.2. En ciertos casos excepcionales, y tras la previa aprobación escrita de la OIM, ciertas funciones y porciones de actividades podrán ser asignadas a un subcontratista. A pesar de la aprobación escrita antedicha, el XXXXX no estará eximido de ninguna responsabilidad u obligación en el marco del presente Convenio ni creará relación contractual alguna entre el subcontratista y la OIM. El XXXXX seguirá estando vinculado y siendo responsable por el mismo en virtud del presente Convenio y será directamente responsable ante la OIM de cualquier falta en el desempeño del subcontratista. El subcontratista no tendrá ningún fundamento de acción en contra de la OIM por cualquier incumplimiento del subcontrato.

33. Exención de obligaciones El incumplimiento por cualquiera de las Partes de insistir en una o más instancias sobre el estricto cumplimiento de cualquiera de las disposiciones del presente Convenio no constituirá

una exoneración o renuncia del derecho a aplicar las disposiciones del presente Convenio en futuras instancias, más bien este derecho continuará y seguirá siendo plenamente válido y efectivo.

34. Salvaguardia Si cualquier parte del presente Convenio fuese inválida o inaplicable, dicha parte será extraída del presente Convenio, siendo el resto del Acuerdo plenamente válido.

35. Totalidad El presente Convenio encarna la totalidad del acuerdo entre las Partes y reemplaza cualquier acuerdo o arreglo anterior que hubiere con relación al tema de que es objeto este Acuerdo.

36. Terminación 36.1. La OIM puede terminar este Convenio en cualquier momento, parcial o

totalmente. 36.2. Las partes de muto acuerdo pueden terminar el Convenio. 36.3. En el evento de la terminación de este Convenio, la OIM sólo pagará por los

servicios prestados a plenitud de conformidad con este Convenio a menos que se pacte de otra manera. Los otros montos pagados por anticipado se devolverán a la OIM dentro de 7 días a partir de la fecha de terminación.

36.4. Después de tal terminación, el Proveedor de servicios renunciará a cualquier reclamación por daños incluyendo la pérdida de beneficios anticipados a causa de los mismos.

37. Cláusulas finales

37.1. El presente Convenio entrará en vigor tras la firma de ambas Partes y la aprobación de las garantías de que trata la cláusula 11 del presente Convenio. Estará vigente hasta que se hayan completado todas las obligaciones contraídas por las Partes en el marco del mismo, a menos de que fuese terminado antes, de conformidad con la cláusula 37.

37.2. Las Partes podrán efectuar enmiendas mediante acuerdo mutuo y por escrito.

Firmado en dos ejemplares en español, el (fecha) en (lugar) Por y en nombre de La Organización Internacional para las Migraciones

Por y en nombre de [Nombre íntegro de la Otra Parte]

Firma Firma _________________________ Nombre y apellido y cargo

____________________________ Nombre y apellido y cargo

ANEXO E

CERTIFICACION DE VARIACIONES Por este medio certificamos que durante el presente ejercicio SI ( )* o NO ( ) se presentaron variaciones financieras que afecten los estados financieros. * Detalle de las principales variaciones indicando la cuenta del balance general o del estado de resultados correspondiente:

La presente certificación se expide a los del mes de de 201X _______________ _________________ (Nombre y Firma) (Nombre y Firma) Elaborado por Aprobado por Contador Público T.P. Representante Legal

71

ANEXO F ESTÁNDARES DE CONDUCTA DE LA OIM

La OIM se ha comprometido firmemente en la observación de los más altos estándares éticos en todas sus actividades. Como tal, este Código de Conducta para contratistas/proveedores de servicios profesionales ha sido preparado para proporcionar un resumen claro de la expectativa de la OIM en todo lo relacionado a la ejecución de las tareas asignadas a sus contratistas/proveedores de servicios para garantizar que la ética internacional sea reconocida y observada. La transparencia y rendición de cuentas deben ser escrupulosamente respetadas en todas las actividades.

La ética de la OIM se centra en el principio de CERO TOLERANCIA contra la corrupción, evitando cualquier conflicto de interés en sus actividades y la honestidad en la forma de actuar de los contratistas/proveedores de servicios profesionales. Se insta a todos los contratistas/proveedores de servicios profesionales a que se familiaricen con este Código de Conducta para garantizar el éxito de las relaciones contractuales con la OIM. La OIM espera de todos sus contratistas/proveedores honestidad y cumplimiento de lo siguiente: 1. Todas las normas, reglamentos y requisitos legales relativos a la entrega de los

productos/servicios a la OIM. 2. No deberá contratar o subcontratar o externalizar cualquier parte de los productos/servicios

sin el consentimiento por escrito de la OIM. 3. Mantener los más altos estándares de integridad y calidad de las actividades en todo

momento. 4. Respetar la imparcialidad e independencia de la OIM, por tanto, en el marco del contrato de

consultoría no deberá solicitar ni aceptar instrucciones en el desempeño de sus funciones de ninguna autoridad externa a la Organización o de las contrapartes que forman parte del convenio para el cual están prestando sus servicios. Durante el periodo de servicio, los contratistas/proveedores de servicios profesionales evitarán cualquier conducta que pueda incidir negativamente en la OIM y no emprenderán ninguna actividad que no sea compatible con las aspiraciones y objetivos de la Organización.

5. Ejercer discreción en todas las actividades relacionadas con el desempeño de sus tareas. Salvo en caso de autorización explícita por parte de la OIM, los contratistas no podrán comunicar, en ningún momento, a los medios de comunicación, ni a ninguna institución, persona, gobierno o autoridad externa información que no haya sido dada a conocer y de la que tengan conocimiento gracias a su asociación con la OIM. Los contratistas/proveedores de servicios profesionales no podrán utilizar dicha información sin previa autorización escrita por parte de la Organización.

Política sobre la corrupción y conflictos de interés La OIM espera que todos los contratistas/proveedores de servicios profesionales contratados lleven a cabo sus actividades de acuerdo con los más altos estándares éticos y cumplan estrictamente con todas las normas y reglamentos contra el soborno, la corrupción y eviten las

72

prácticas inaceptables. Por lo tanto, los contratistas/proveedores de servicios profesionales deben observar lo siguiente: 1. No podrán, directa o indirectamente, ofrecer a cualquier personal de la OIM dinero, bienes

o servicios como cuenta o en espera de una decisión favorable, información, opinión, recomendación, voto o cualquier otra forma de favoritismo o cualquier cosa que sea calificado como corrupción.

2. No podrán, directa o indirectamente, ofrecer, dar o estar de acuerdo o prometer dar a cualquier persona de la OIM ninguna gratificación para el beneficio propio o a solicitud de cualquier persona de la OIM.

3. Informar inmediatamente al Oficial de Cumplimiento de la OIM en el caso de que cualquier persona de la OIM solicitare o hubiere obtenido o ha realizado un intento de obtener una gratificación, para sí mismo o para cualquier otra persona.

4. Declarar inmediatamente en el caso de que el contratista/proveedor de servicios profesionales tenga familiares vinculados contractualmente con OIM o con las entidades contrapartes que forman parte del convenio para el cual está siendo contratado. Si no se realiza dicha declaración se interpretará como un conflicto de interéses en sus actividades y puede dar lugar a la exclusión del contratista/proveedor de servicios profesionales de las actividades presentes y futuras y/o cualquier otra acción legal que la OIM considere prudente.

5. Responder con prontitud las solicitudes razonables de los representantes de la OIM en relación a la aplicación de este Código de Conducta.

Canal de comunicación La OIM ha establecido un canal de comunicación seguro para permitir a los contratistas/proveedores de servicios profesionales presentar sus preocupaciones de manera confidencial y con responsabilidad. Para preguntas sobre este Código de Conducta o informar de un comportamiento cuestionable o posible violación de este Código, por favor comunicarse con: Oficial de Cumplimiento Patricia Calderón [email protected] OIM Colombia Edificio Chicó 94 Cra. 14 No. 93B-46, Piso. 4 Bogotá, Colombia Telf.3108791468 La OIM no tolerará ningún castigo o represalia en contra de un contratista/proveedor de servicios profesionales que denuncie irregularidades o incumplimiento de este Código. OIM tomará las medidas disciplinarias incluyendo hasta la terminación del contrato de cualquier persona que amenace con una represalia, venganza u hostigamiento de la persona en cuestión. La identidad, información y quejas serán tratadas en estricta confidencialidad. Sanciones

73

La violación de este Código de Conducta dará lugar a que la OIM tome acciones de índole contractual o legal. Las acciones aplicadas dependerán de la naturaleza y gravedad de la infracción y el grado de responsabilidad en el incumplimiento de sus obligaciones con relación al Código de Conducta. Las acciones que se impongan incluyen pero no se limita a lo siguiente: 1. Advertencias formales - el continuo incumplimiento dará lugar a acciones más severas. 2. Divulgación de la naturaleza de la violación a todas las filiales, contrapartes, instituciones de

control gubernamental competentes y oficinas que solicitan referencias. 3. Inmediata rescisión del contrato, sin recurso.

Por la presente me comprometo personalmente a observar y cumplir con lo establecido en este Código de Conducta y cumplir plenamente con todos sus principios.

_________________________ FIRMA