Upload
duongtuyen
View
217
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Introducción
El trabajo en un laboratorio requiere de mucho cuidado y, sobre todo, pleno conocimiento y seguridad en lo que se está realizando, además de seguir las «buenas prácticas de laboratorio», entendiendo esto como el correcto manejo de los equipos, adecuada manipulación de los reactivos y muestras biológicas así como dominio de las técnicas de trabajo en un laboratorio.
Todos los laboratorios son lugares potencialmente peligrosos, en ellos ocurren «accidentes», la mayoría de poca importancia, pero algunos de graves consecuencias que no suceden por azar; son causados, generalmente, por ig-norancia, descuido o falta de atención en el trabajo.
En términos generales, un laboratorio se caracteriza por contar con mesas de trabajo que a su vez, poseen pequeños equipos con gavetas en las que se guardan cristalería y reactivos en uso; el material en desuso se almacena en una bodega aparte del laboratorio. También, existen zonas de seguridad con el equipo básico respectivo y otras donde se ubican congeladores, refrigeradoras, hornos, entre otros.
Las prácticas normalizadas de trabajo son el elemento más básico y a la vez el más importante para la protección de cualquier tipo de trabajador/a. El personal y estudiantes que interactúan en los laboratorios del Departamento de Anatomía están en contacto, más o menos directo, con materiales infectados o agentes infecciosos. En consecuen-cia, deben ser conscientes de los riesgos potenciales que su actividad encierra y, además, deben recibir la formación adecuada en las técnicas requeridas para que el manejo de piezas anatómicas o cadáveres les resulte seguro. Por otro lado, estos procedimientos estandarizados de trabajo deben figurar por escrito y actualizarse periódicamente.
Este manual de bioseguridad está elaborado con el fin de aplicarlo en todos los laboratorios del Departamento de Anatomía de la Escuela de Medicina de la Universidad de Costa Rica y atiende a lo ordenado en el Decreto Ejecutivo N.° 37552-S (1), así como lo estipulado en la Ley General de Salud (2), la Ley de Riesgos del Trabajo N.° Ley 6727 (3), la Ley General sobre VIH/SIDA N.° Ley 7771 (4) y las directrices emanadas por la organización mundial de la salud (OMS) [5].
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 5
Objetivo
Permite brindar lineamientos al personal docente, administrativo y estu-diantil del Departamento de Anatomía sobre cómo protegerse adecuada-mente y evitar infecciones de acuerdo con el nivel de riesgo en el que cada persona se encuentre al atender las funciones propias de su cargo.
3 Definiciones
3.1 Agente biológico: microrganismo con inclusión de los genéticamente modificados, cultivos celulares y endoparásitos humanos, susceptibles de originar cualquier tipo de infección, alergia o toxicidad. Incluye bacterias, virus, hongos, endoparásitos y a sus productos.
3.2 Asepsia: es la ausencia de microrganismos o de material infectado por microrganismos patógenos.
3.3 Antisepsia: implica la eliminación o inhibición de la proliferación de mi-croorganismos. Este proceso no necesariamente los destruye todos, pero si reduce su número.
3.4 Bactericida: Sustancia que destruye toda forma de vida bacteriana.
3.5 Bacteriostático: Agente que estando presente impide la multiplicación de las bacterias.
3.6 Bioseguridad: comprende aspectos relacionados con los riesgos reales o potenciales de contaminación o infección para todas las personas usuarias incluyendo al personal de salud, así como la identificación de las prácticas o procedimientos técnicos normados para cumplir con la eliminación o reduc-ción al mínimo de tales riesgos.
3.7 Contaminación: es la existencia de microrganismos patógenos sobre su-perficies corporales o de objetos inanimados como: pisos, paredes, así como en otros elementos tales como aire, agua y alimentos.
3.8 Descontaminación: es el proceso de remoción de los microrganismos productores de enfermedad, permitiendo que los objetos sean seguros para manipular.
3.9 Desinfección: es la eliminación en las superficies inanimadas de casi to-dos los microrganismos patógenos reconocidos, pero no necesariamente de todas las formas microbianas (esporas bacterianas altamente resistentes).
3.10 Desinfectante: producto químico que se emplea sobre objetos inanima-dos y otras superficies con el propósito de destruir microrganismos o inhibir su crecimiento (excepto esporas).
3.11 Equipo de protección personal (EPP): se refiere a una serie de barreras usadas solas o en combinación para proteger las membranas mucosas, vías aéreas, piel y ropa del contacto con agentes infecciosos. Estos incluyen las batas o gabachas, botas, guantes, gorro y protectores oculares.
3.12 Esterilización: es la eliminación completa de toda la vida microbiana, in-cluyendo las esporas bacterianas resistentes. Esto se logra mediante el uso de vapor a presión, calor seco, gas de óxido de etileno o químicos líquidos.
3.13 Limpieza: Eliminación física de materia orgánica, polvo o material ex-traño de las superficies de trabajo o instrumental. Debe realizarse con agua, con o sin detergente, más acción mecánica seguida de procesos de desinfec-ción y esterilización.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 6
3.14 Séptico (a): La existencia de microrganismos o de sus toxinas en áreas que, normalmente, no los poseen, lo que indica que están contaminadas.
3.15 Microrganismos del grupo de riesgo 1: Son aquellos que poseen pocas probabilidades de provocar enfermedades en el ser humano o los animales (riesgo individual y poblacional escaso o nulo).
3.16 Microrganismos del grupo de riesgo 2: Agentes patógenos que pueden provocar enfermedades humanas o animales, pero con pocas probabilida-des de entrañar un riesgo grave para el personal de laboratorio, la pobla-ción, el ganado o el medioambiente. La exposición en el laboratorio puede provocar una infección grave, pero existen medidas preventivas y terapéuti-cas eficaces y el riesgo de propagación es limitado (riesgo individual mode-rado, riesgo poblacional bajo).
3.17 Microrganismos del grupo de riesgo 3: Agentes patógenos que suelen provocar enfermedades graves, humanas o animales pero que de ordinario no se propagan de un individuo a otro. Existen medidas preventivas y tera-péuticas eficaces (riesgo individual elevado, riesgo poblacional bajo).
3.18 Microrganismos del grupo de riesgo 4: Agentes patógenos que suelen provocar enfermedades graves en el ser humano o los animales y que se transmiten fácilmente de un individuo a otro, directa o indirectamente. Normalmente, no existen medidas preventivas y terapéuticas eficaces (ries-go individual y poblacional elevado).
3.19 Nivel de bioseguridad de laboratorio 1: Laboratorio básico, de enseñanza o investigación. Usualmente, se manipulan microrganismos del grupo de riesgo 1.
3.20 Nivel de bioseguridad de laboratorio 2: Laboratorio básico de servicios de atención primaria, diagnóstico o investigación. Se manejan microrganismos del grupo de riesgo 1 y 2.
3.21 Nivel de bioseguridad de laboratorio 3: Laboratorio de contención, son laboratorios de diagnóstico especial o investigación, se manipulan micror-ganismos del grupo 3 o del 2 en altas concentraciones.
3.22 Nivel de bioseguridad de laboratorio 4: Corresponde a unidades de pa-tógenos peligrosos, son de contención máxima y deben estar sometidos al control de autoridades sanitarias.
3.23 Instrumentos o aparatos críticos: Son aquellos que penetran el sistema circulatorio o áreas corporales normalmente estériles, por ejemplo el instru-mental quirúrgico, los implantes y los catéteres cardiacos. Si estos objetos son contaminados por cualquier microrganismo, existe un riesgo sustancial de infección, por lo tanto deben ser estériles.
3.24 Instrumentos o aparatos semicríticos: Son aquellos que entran en contac-to con membranas mucosas o piel abierta (ejemplo: equipo de terapia res-piratoria, broncoscopios, endoscopios). Estos instrumentos se deben limpiar
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 7
correctamente y someterse a un proceso de desinfección de alto nivel que destruya todos los microrganismos y la mayoría de las esporas bacterianas.
3.25 Instrumentos o aparatos no críticos: Únicamente hacen contacto con piel intacta (ejemplo: manguitos de esfigmomanómetros, orinales). Estos artí-culos no tienen que ser estériles, pero requieren desinfección de nivel bajo.
3.26 Desinfección a nivel alto: Destruye todos los microrganismos, excepto cuando hay grandes cantidades de esporas bacterianas. Debe utlizarse para instrumentos semicríticos. Los agentes que se usan para este tipo de desin-fección son el gluteraldehido, el dióxido de cloro, el peroxido de hidrógeno o preparaciones a base de ácido peracetídico.
3.27 Desinfección de nivel intermedio: Destruye las bacterias en estado vege-tativo incluyendo el Micobacterium tuberculosis, la mayoría de los virus y de los hongos, pero no necesariamente las esporas bacterianas. Los pequeños virus no lipídicos (ejemplo: enterovirus, rinovirus) pueden ser más resisten-tes a los germicidas, pero los virus grandes como el adenovirus, el virus de la hepatitis B o el virus de la inmunodeficiencia humana son, generalmente, destruidos con este tipo de desinfección, el cual debe usarse para instru-mentos no críticos. Los compuestos utilizados son el alcohol (70 % a 90 % etílico o isopropílico), compuestos clorados y algunas preparaciones fenóli-cas y yodoforadas. De elección es el cloro.
3.28 Desinfección de nivel bajo: Destruye la mayoría de las bacterias en es-tado vegetativo, la mayoría de los virus y hongos, pero no las endoesporas, bacterias, las micobacterias y los pequeños virus no lipídicos. Debe usarse únicamente para instrumentos no críticos. Se utilizan los compuestos de amonio cuaternario.
Evaluación del riesgo microbiológico
El Departamento de Anatomía cuenta con ocho laboratorios; cinco de los cuales son para la enseñanza, y dos para el procesamiento de tejidos y ma-terial genético no infeccioso, ubicados en el tercer piso de la Facultad de Medicina; el último se encuentra en el primer piso, que corresponde a la sala para embalsamamiento de cadáveres frescos. Adicionalmente, existe una cámara fría donde se almacena material biológico fresco previo a ser procesado.
Los laboratorios ubicados en el tercer piso, tomando en cuenta que son para la docencia o al procesamiento de tejidos fijados en formol y fenol, se consi-deran laboratorios con nivel de bioseguridad 2.
El Laboratorio de Embalsamamiento y la Cámara Fría, considerando que están destinados para los procesos de embalsamamiento, pueden exponer al personal a microrganismos del grupo 3 viables (cadáveres con infección sistémica por tuberculosis o con potencial presencia de priones), por lo que requiere de oficio prácticas de seguridad con un nivel de bioseguridad 3.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 8
Código de practicas para laboratorios de enseñanza:
Acceso:
1. El símbolo y signo internacional de peligro biológico deberá colo-carse en las puertas de todos los laboratorios de enseñanza, con-siderando que son asideros de microrganismos del grupo 2 como Clostridium tetanii y hongos filamentosos. El afiche en cada una de las puertas tendrá la conformación de la figura 1.
2. En las zonas de trabajo del laboratorio sólo podrá entrar el personal del Departamento de Anatomía y el estudiantado debidamente ma-triculado en sus cursos.
3. Las puertas de los laboratorios se mantendrán cerradas, sin excepción.
4. No se autorizará ni permitirá la entrada de niños\as en las zonas de trabajo del laboratorio.
5. No se permitirá el acceso de animales que no sean objeto del trabajo del laboratorio.
PELIGRO BIOLÓGICOACCESO RESTRINGIDO
SOLO PERSONAL AUTORIZADONivel de bioseguridad: 2
Las autorizaciones de entrada deberán solicitarse en la Dirección del Departamento de Anatomíao ala persona encargada.
Persona encargada: ______________________________En caso de emergencia, avísese a la extensión: ________Teléfono diurno: _________________________________
Figura 1. Señal de advertencia sobre el peligro biológico para las puertas del laboratorio docente.Fuente: Organización Mundial de la Salud, 2005.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 9
Protección personal
1. En las áreas de laboratorio es obligatorio el uso, en todo momento, de gabachas, batas o uniformes especiales para el trabajo respec-tivo. A quien desacate esta directriz se le solicitará de inmediato abandonar el lugar y se le amonestará en forma escrita.
2. El personal o estudiante que manipule material biológico o químico deberá utilizar guantes protectores apropiados para todos los proce-dimientos, los cuales una vez utilizados, se retirarán de forma asép-tica y, a continuación, se lavarán las manos. Para los laboratorios de disección se recomiendan guantes de nitrilo, por su alta resistencia a la formalina y a la grasa.
3. Durante las actividades con los guantes puestos (y luego de concluir)
no se tocarán con ellos objetos como picaportes, teléfonos, teclados de computadoras, carpetas, libros, escritos, vasos para beber, arti-culos personales y, menos aún, comestibles o cigarrillos. Tampoco deberá tocarse la cara ni los ojos con los guantes puestos.
4. El personal y los\las estudiantes deberán lavarse las manos al ingre-sar y antes de abandonar las zonas de trabajo del laboratorio.
5. El personal y los\las estudiantes deberán usar gafas de seguridad, viseras u otros dispositivos de protección durante la disección y los procesos de manipulación de material biológico fijado en sustancias químicas.
6. Está prohibido usar las prendas protectoras fuera del laboratorio, dícese gabacha o vestimenta especial para laboratorio.
7. Durante el trabajo en el laboratorio está prohibido el uso de zapatos de tela o que no ofrezcan protección al dorso del pie. La suela de los zapatos deberá ser antideslizante.
8. En las zonas de trabajo estará prohibido comer, beber, fumar, aplicar cosméticos o manipular lentes de contacto.
9. Está prohibido almacenar alimentos o bebidas para consumo huma-no en las zonas de trabajo del laboratorio.
10. La ropa protectora de laboratorio no se guardará en los mismos ar-marios o taquillas que la de calle.
11. Toda persona que tenga contacto con el material biológico deberá aportar evidencia de vacunación al día por toxoide tetánico.
12. Todo personal o estudiante que presente condición de inmunosupre-sión, embarazo, lactancia o enfermedad crónica, deberá informar al director del departamento sobre esta condición desde el primer día de trabajo, antes de ingresar al laboratorio. Asimismo, deberá apor-tar un certificado de aprobación de su médico tratante para trabajar o realizar estudios en un laboratorio de nivel 2 de bioseguridad.
13. Queda prohibido el acceso de personas inmunosupresas, en periodo de lactancia o embarazadas a las zonas de embalsamamiento y a la cámara fría, ya que se consideran riesgo de nivel 3 de seguridad.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 10
Procedimientos
1. Estará estrictamente prohibido pipetear con la boca.
2. No se colocará ningún material en la boca.
3. Las soluciones para embalsamar y la de mantenimiento se prepara-rán bajo cámara de extracción, con equipo de protección personal y por personal debidamente capacitado para manipular y mezclar sustancias químicas.
4. El procedimiento de fijación de tejidos, inclusión en formalina, cor-tes histológicos y tinciones será realizado únicamente por personal técnico en histotecnología. Asimismo, únicamente este personal po-drá operar las estufas y procesadores de tejidos destinados para este fin y asi, evitar derrames o aerosoles producto de una inadecuada manipulación.
5. Todos los procedimientos técnicos se practicarán de manera que se reduzca al mínimo la formación de aerosoles y gotículas. Los cortes de superficies óseas se llevarán a cabo con sierra vibratoria o con giratoria, pero con hidratación constante del tejido.
6. Todos los derrames, accidentes (cortaduras, punzadas) y exposicio-nes reales o potenciales a materiales infecciosos o químicos (irrita-ción respiratoria excesiva y ocular excesiva) se comunicarán al en-cargado del laboratorio. Se mantendrá un registro escrito de estas situaciones.
7. Se elaborará y seguirá un procedimiento en forma escrita para la limpieza de todos los derrames.
8. Los líquidos contaminados deberán descontaminarse (por medios químicos o físicos) antes de eliminarlos por el colector de sanea-miento.
9. El manejo de todas las soluciones para el mantenimiento del cadá-ver deberán seguir los lineamientos descritos en el «Instructivo de manejo de desechos residuos químicos» (6) publicado por la Vice-rrectoría de Administración de la Universidad de Costa Rica. Estas deberán ser aplicadas por personal del Departamento de Anatomía, de manera periódica y con equipo de protección personal.
10. Los documentos escritos como libros de anatomía, guías de disec-ción u hojas de recolección de datos se protegerán de la contamina-ción mientras se encuentren en el laboratorio.
11. Todo dispositivo electrónico que ingrese a los laboratorios (cámaras fotográficas, teléfonos móviles, radiolocalizadores, reproductores de música, proyectores, computadoras) deberán protegerse de la contaminación mientras se encuentren en el laboratorio y ser des-contaminados con solución alcohólica al finalizar la labor.
12. Los derrames de líquidos provenientes del cadáver deberán mane-jarse de la siguiente manera:• Todo derrame de fluidos corporales debe cubrirse con toallas de
papel absorbente desechable para contenerlo.
• Una vez contenido el derrame, se debe aplicar hipoclorito de sodio al 5 % en círculos concéntricos, comenzando por el exterior de la superficie del derrame y procediendo hacia el centro. El hipoclorito de sodio debe dejarse actuar de 15 a 30 minutos.
• Si en la escena hay vidrios rotos u objetos punzantes, se deben recoger con una pala y depositarlos en un recipiente a prueba de perforaciones para su eliminación final.
• Tanto las toallas utilizadas como el material recogido se deben
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 11
desechar en los dispositivos ubicados en cada laboratorio del De-partamento de Anatomía de acuerdo con la normativa estipulada en el Decreto Ejecutivo N.° 30965-S: Gestión de los desechos infecto-contagiosos que se generan en establecimientos que presten atención a la salud y afines (7) y en el Manual de Control de Desechos Bioinfec-ciosos del Departamento de Anatomía (8).
13. Las lámparas de luz ultravioleta deberán limpiarse semanalmente, para quitar el polvo y la suciedad que puedan bloquear la eficacia germicida de la luz. Adicionalmente, de manera anual, deberá co-rroborarse que la intensidad de dicha luz es apropiada.
Zonas de trabajo del laboratorio
1. El laboratorio deberá mantenerse ordenado, limpio y libre de mate-riales no relacionados con el trabajo.
2. Las superficies de trabajo se descontaminarán después de todo de-rrame de material y al final de cada jornada de trabajo.
3. Cada funcionario\a o estudiante que realice una actividad en el labo-ratorio es responsable de mantener ordenada su área de trabajo y de dejarla debidamente limpia al finalizar la jornada.
4. Todo equipo de disección, instrumental quirúrgico o de laboratorio deberá ser descontaminado antes de eliminarlo o de limpiarlo para volverlo a utilizar. En el caso de los equipos de disección, se consi-dera que son equipos no críticos, por lo que requieren desinfección de nivel bajo. Se utilizará jabón antibacteriano y se desinfectará su-mergiendo el instrumental durante 2 horas en solución alcohólica y posteriormente lavarlo con agua limpia. Para el caso del instrumen-tal quirúrgico, se deberá esterilizar debidamente en un autoclave.
5. El trasiego de soluciones de mantenimiento para prevenir deshidra-tación y crecimiento de bacterias y hongos será realizado, única-mente, por personal del laboratorio, no por estudiantes.
6. El mantenimiento preventivo del cadáver y de los órganos debe rea-lizarse de manera bisemanal fuera de horas de disección o trabajo con el material biológico. Lo deberá efectuar el personal del labo-ratorio a todo el material, al menos 4 horas, previo a las labores de disección. Deberá llevarse una bitácora donde conste el manteni-miento del cadáver y los órganos.
7. Las ventanas que se puedan abrir estarán equipadas con rejillas que impidan el paso de artrópodos.
Mantenimiento y uso de refrigeradores y congeladores
1. Los refrigeradores, congeladores y recipientes de nieve carbónica se deben descongelar y limpiar en forma semestral; se eliminarán todos los tubos, ampollas y otros objetos que se hayan roto durante el almacenamiento. Durante la limpieza se debe utilizar protección facial y guantes de goma gruesa, y después se desinfectarán las su-perficies interiores de la cámara.
2. Todos los recipientes almacenados en refrigeradores y congeladores deben llevar etiquetas bien claras con el nombre científico del con-tenido, la fecha de almacenamiento y el nombre de la persona que los ha almacenado. Los materiales sin etiquetas y en desuso deben tratarse en la autoclave y desecharse.
3. Debe mantenerse un inventario del contenido de los refrigeradores y congeladores.
4. Nunca se deben guardar soluciones inflamables en refrigeradores, excepto si estos son a prueba de explosión. En las puertas de los re-frigeradores se colocarán advertencias al respecto.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 12
Gestión de la bioseguridad
1. La Dirección del Departamento de Anatomía deberá garantizar la adopción y aplicación de este manual.
2. La persona encargada del laboratorio (que será designada por el director) velará por que se proporcione capacitación periódica en materia de seguridad en el laboratorio.
3. Se informará al personal y estudiantes sobre los riesgos especiales en el laboratorio, se exigirá la lectura del manual de seguridad o de trabajo y el seguimiento de las prácticas y los procedimientos nor-mados.
4. El\la supervisor\a del laboratorio se asegurará de que todo el per-sonal comprenda debidamente las normas aquí descritas. En el la-boratorio estará disponible una copia del manual de seguridad o de trabajo.
5. Por norma, todo el personal deberá ser evaluado por un médico de la Oficina de Salud, de la UCR, al menos cada año, donde se solicitará una exploración clínica de las vías respiratorias superiores e inferio-res, una evaluación de la piel, una radiografía de tórax y laboratorios de función renal y hepática.
6. Todo equipo que requiera reparación técnica se debe limpiar y des-infectar por parte del personal encargado del mismo, antes de tras-ladarlo a mantenimiento.
Instalaciones del laboratorio
1. Se dispondrá de espacio suficiente para realizar el trabajo de labo-ratorio en condiciones de seguridad y para la limpieza y el mante-nimiento.
2. Las paredes, los techos y los suelos serán lisos, fáciles de limpiar, impermeables a los líquidos y resistentes a los productos químicos y desinfectantes normalmente utilizados en el laboratorio. Se gestio-nará la colocación de dispositivos antideslizantes en los pisos lisos.
3. Las superficies de trabajo serán impermeables y resistentes a des-infectantes, ácidos, álcalis, disolventes orgánicos y calor moderado.
4. La iluminación será adecuada para todas las actividades. Se evitarán los reflejos y brillos molestos.
5. El mobiliario debe ser robusto, con espacio entre mesas, armarios y otros muebles, así como debajo de los mismos, a fin de facilitar la limpieza.
6. Habrá espacio suficiente para guardar los artículos de uso inmediato, evitando así su acumulación desordenada sobre las mesas de trabajo y en los pasillos. También debe preverse espacio para el almacena-miento a largo plazo, convenientemente situado fuera de las zonas de trabajo.
7. Se preverán espacios e instalaciones para la manipulación y el al-macenamiento, seguros de soluciones de mantenimiento y desin-fectantes.
8. Los locales para guardar la ropa de calle y los objetos personales se encontrarán fuera de las zonas de trabajo del laboratorio.
9. Los locales para comer, beber y descansar se dispondrán fuera de las zonas de trabajo del laboratorio.
10. En cada sala del laboratorio habrá lavabos, con agua corriente, ins-talados cerca de la salida.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 13
11. Las puertas serán provistas de mirillas y debidamente protegidas contra el fuego, Existirán puertas para salida de emergencias en cada laboratorio, que permitan abrirse hacia afuera. Por ningún mo-tivo, las puertas de emergencia se asegurarán con candados.
12. En el Laboratorio de Anatomía se dispone de una autoclave para la descontaminación debidamente próximo a este.
13. Los sistemas de seguridad deben comprender medios de protección contra incendios y emergencias eléctricas, así como duchas para ca-sos de urgencias y medios para el lavado de los ojos.
14. En la secretaría del Departamento de Anatomía se dispondrá de un botiquín de primeros auxilios; asimismo, se dispone de un área que se podrá utilizar para el manejo de los primeros auxilios en caso de emergencias.
15. Cuando se planifique una nueva instalación, habrá que prever un sistema mecánico para ventilar que introduzca aire del exterior sin recirculación. Cuando no se disponga de ventilación mecánica, las ventanas deben poder abrirse y, a ser posible, estar provistas de mosquiteras.
16. El Laboratorio de Anatomía cuenta con un suministro regular de agua de buena calidad. No existe ninguna conexión entre las con-ducciones de agua destinada al laboratorio y las del agua para bebi-da. El sistema para abastecimiento de agua público está protegido contra el reflujo por un dispositivo adecuado.
17. El Laboratorio de Anatomía dispone de un suministro eléctrico segu-ro y con suficiente capacidad, así como de un sistema de iluminación emergente que permite salir del laboratorio en condiciones seguras. Conviene contar con un grupo electrógeno de reserva para alimen-tar el equipo esencial (estufas, CSB, congeladores, entre otros)
18. Los Laboratorios de Disección están provistos de lámparas de luz ultravioleta que las debe apagar el\la encargado\a del laboratorio al inicio de la labor de cada día y encenderlas una vez que finalicen.
19. En los laboratorios donde se manipule material biológico no podrán existir materiales porosos difíciles para limpiar o que favorezcan el crecimiento de microrganismos.
Material de bioseguridad indispensable
1. Dispositivos de pipeteo para evitar que se aspire con la boca. Existen muchos modelos diferentes.
2. Cámara de seguridad biológica, que se utilizará en los siguientes casos:
a) Cuando se utilicen procedimientos con grandes posibilidades de producir aerosoles, como la centrifugación, trituración, homoge-neización, agitaciones o mezcla vigorosa.
b) Siempre que se prepare solución para embalsamamiento y de mantenimiento del cadáver.
3. Autoclaves u otros medios apropiados para esterilizar el material contaminado.
4. Pipetas de Pasteur de plástico desechables, cuando estén disponi-bles, en sustitución del vidrio.
5. Los aparatos como las autoclaves y las cámaras de seguridad bioló-gica deben ser validados con métodos apropiados antes de usarlos, periódicamente deben ser nuevamente certificados, de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
6. El pesonal técnico de disección y al menos un\a profesor\a del de-partamento que realice labores de disección con el estudiantado deberán portar en todo momento de trabajo un dosímetro para de-
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 14
terminar la concentración ambiental de formalina, el cual se debe analizar periódicamente, para garantizar la seguridad del aire de los laboratorios de anatomía
7. Tanto la persona que lleva a cabo el embalsamamiento del cadáver como la persona que prepara la respectiva solución deberán contar con mascarillas especiales que protejan contra formalina.
Normas para la vigilancia de funcionarios\as y estudiantes del Departamento de Anatomía.
1. En caso de que se presente exacerbación de enfermedades respira-torias, accidentes de laboratorio, infecciones oportunistas respirato-rias o en la piel de los\as trabajadores\as y estudiantes o en caso de accidente en el laboratorio, se debe notificar de inmediato al encar-gado del laboratorio, mediante acta al director del departamento
2. Todo personal nuevo que ingresa al departamento debe contar con una evaluación médica que certifique su estado de salud, esta debe registrarse el historial médico de la persona y realizar una valoración de la salud ocupacional para los fines del laboratorio.
3. La Dirección del departamento debe mantener un registro de enfer-medades y bajas laborales.
4. Las mujeres en edad fértil deberán ser informadas sobre los riesgos que supone para el feto la exposición profesional a ciertos micror-ganismos, potencialmente presentes en el laboratorio como de los químicos teratogénicos usados en la preservación del material bio-lógico.
5. Toda persona funcionaria debe contar en el esquema de vacunación completo, recomendado para trabajadores\as de la salud: vacuna contra hepatitis B, tuberculosis, meningococo, tétano, etc, así como
el estudiantado tener como mínimo la vacuna contra tuberculosis y tétano.
Capacitación
1. Se destinará una sesión del departamento para la divulgación y dis-cusión de las normas y, cada semestre, una reunión para revisar y actualizar las normas de bioseguridad presentes en este documento, así como el cumplimiento de estas y el análisis de los incidentes ocu-rridos durante el periodo anterior.
2. Todo curso que se imparta en el Departamento de Anatomía incluirá una clase para la discusión y análisis de su normativa de biosegu-ridad. Al finalizar esta clase se firmará un acta donde se de fe del conocimiento de estas normas y de la obligatoriedad para acatarlas.
3. La capacitación para el personal y estudiantes comprenderá siem-pre la enseñanza de métodos seguros para realizar procedimientos potencialmente peligrosos que, habitualmente, afectan a todo el personal de laboratorio y que entrañan los siguientes riesgos:
a) Riesgo de inhalación, es decir formación de aerosoles: uso de asas, siembra de placas de agar, pipeteo, preparación de frotis, apertu-ra de recipientes para cultivo, toma de muestras de sangre/suero, centrifugación, entre otros.
b) Riesgo de ingestión al manipular muestras, frotis, cultivos o mate-rial biológico fresco.
c) Riesgo de inoculación cutánea al emplear jeringuillas y agujas.d) Riesgo de mordeduras y arañazos en la manipulación de anima-
les (tal es el caso del laboratorio de entrenamiento en cirugía míni-mamente invasiva).
e) Manipulación de sangre y otros materiales patológicos potencial-mente peligrosos.
f) Descontaminación y eliminación de material infeccioso.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 15
Manipulación de desechos
Se considera desecho todo aquello que debe descartarse.En los laboratorios de anatomía deberá seguirse la normativa universitaria respecto del manejo de desechos presente en el instructivo «Manejo de de-sechos sólidos bioinfecciosos», publicado por la Vicerrectoría de Investiga-ción y con las normas de la Escuela de Medicina dictadas para tal fin. Estos documentos serán de manejo obligatorio para todo el personal del Depar-tamento de Anatomía.
No obstante, deberá seguirse la siguiente lista de cotejo antes de eliminar cualquier desecho biológico o químico del departamento:1. ¿Se han descontaminado o desinfectado realmente los objetos o el
material por un procedimiento aprobado?.2. De lo contrario, ¿se han embalado con un método aprobado para ser
incinerados inmediatamente in situ o transferidos a otro laboratorio que disponga de capacidad para incinerar?.
3. ¿Entraña la eliminación de los objetos o materiales descontaminados algún otro peligro, biológico o de otra clase, para quienes realizan las operaciones de eliminación inmediata o que puedan entrar en contacto con dichos desechos fuera del recinto del laboratorio?.
Descontaminación
El tratamiento en autoclave de vapor constituye el método electivo para todos los procesos de descontaminación. El material destinado a la descon-taminación y eliminación debe introducirse en recipientes (por ejemplo, en bolsas de plástico resistentes al tratamiento en autoclave) que posean un código de color para indicar si el contenido ha de pasar a la autoclave o a la incineración.
Procedimientos de manipulación y eliminaciónde material y desechos contaminados
Deberá adoptarse un sistema de identificación y separación del material infeccioso y sus recipientes. Se seguirán las normas universitarias y del De-partamento de Anatomía, teniendo en cuenta siempre lo siguiente:
1. Los desechos no contaminados (no infecciosos) que puedan reuti-lizarse, reciclarse o eliminarse como si fueran «basura» en general.
2. Los objetos cortantes y punzantes contaminados (infecciosos): agu-jas hipodérmicas, bisturís, cuchillas, vidrio roto, se recogerán siem-pre en recipientes a prueba de perforación dotados de tapaderas y se tratarán como material infeccioso.
3. Deberá clasificarse, rotularse y ubicarse aparte el material que se pueda tratar en autoclave, después lavarse y volver a utilizar o re-ciclar.
4. Deberá clasificarse, rotularse y ubicarse aparte el material contami-nado destinado al tratamiento en autoclave y a la eliminación.
5. Deberá clasificarse, rotularse y ubicarse aparte el material contami-nado destinado a la incineración directa.
6. La incineración de desechos contaminados deberá contar con la aprobación de las autoridades encargadas de la salud pública y la contaminación del aire, así como la de la persona funcionaria de bio-seguridad del laboratorio.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 16
Seguridad química, eléctrica, protección contraincendios y material de seguridad
Los reactivos químicos se almacenarán en una bodega fuera del área del laboratorio, de tal manera que se minimicen los riesgos por accidentes o de-rramamiento de químicos peligrosos. Solo se mantendrá en los laboratorios las sustancias que semanalmente se requieran para el mantenimiento de los cadáveres. Adicionalmente, en el laboratorio de embalsamamiento per-manecerá solo la cantidad suficiente de líquido para embalsamar un cuerpo.
Los reactivos químicos que se manipulan en los laboratorios de Anatomía se enlistan en el anexo 1 y se deben guardar las medidas de seguridad ahí explícitas para manipularlos.
El material biológico no podrá almacenarse más de una semana en el cuar-to frío, transcurrido ese tiempo deberá someterse a un proceso de fijado o tratarse como desecho. La solución de mantenimiento se repondrá sema-nalmente y la de embalsamamiento cada vez que ingrese un cadáver para embalsamarlo.
Los reactivos del Laboratorio de Histotecnología deberán estar contenidos en recipientes cerrados y asegurados para protegerlos de caídas, en caso de sismo.
Se contará con un equipo de generación eléctrica que proteja el material refrigerado, en caso de pérdida del fuido eléctrico externo.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 17
Código de prácticas para el Laboratoriode Embalsamamiento
Acceso:
1. El símbolo y signo internacional de peligro biológico deberá colocarse en las puertas del Laboratorio de Embalsamamiento y la Cámara Fría, conside-rando que son asideros potenciales de microrganismos del grupo 3 como Micobacterium tuberculosis. El afiche en cada una de las puertas tendrá la siguiente conformación:
PELIGRO BIOLÓGICOACCESO RESTRINGIDO
SOLO PERSONAL AUTORIZADONivel de bioseguridad: 3
Las autorizaciones de entrada deberán solicitarse en la dirección del Departamento de Anatomíao ala persona encargada.
Persona encargada: ______________________________En caso de emergencia, avísese a la extensión: ________Teléfono diurno: _________________________________
Figura 2. Señal de advertencia de peligro biológico para las puertas del Laboratorio de Embalsamamiento y la Cámara Fría.Fuente: Organización Mundial de la Salud, 2005.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 18
Código de prácticas
1. El código de prácticas para los laboratorios de enseñanza debe apli-carse también en el Laboratorio de Embalsamamiento y la Cámara Fría; no obstante, deben tenerse algunas medidas adicionales de protección, dado el tipo de material que se manipula.
2. En el Laboratorio de Embalsamamiento y la Cámara Fría se debe llevar ropa protectora apropiada (batas sin abertura delantera o envolventes, trajes de dos piezas de tipo pijama, monos, gorros, calzado con punteras). No son apropiadas las batas de laboratorio abotonadas por delante, ni las mangas que no cubran por completo los antebrazos. La ropa de laboratorio no debe usarse fuera de este y se debe descontaminar antes de enviarla a la lavandería.
3. Considerando que el embalsamamiento del cadáver no se puede realizar bajo condiciones de una cámara de seguridad biológica, el personal encargado de esta tarea deberá tener protección respirato-ria apropiada con mascarillas faciales resistentes a formalina, y de la piel durante todo el proceso de embalsamamiento. No se permitirá el ingreso a la sala de embalsamamiento si no se cumple con estos requisitos.
4. El Laboratorio de Embalsamamiento y la cámara fría se encuentran lejos de las áreas de circulación pública, para que la exposición de estudiantes y personas ajenas a este laboratorio sea mínima o nula. Además, consta de un acceso separado por un pequeño vestíbulo donde el personal se cambiará de ropa y zapatos por la específica para el laboratorio.
5. En el Laboratorio de Embalsamamiento debe haber un sistema de ventilación que produzca una presión negativa dentro de este, de manera que se establezca una corriente de aire que vaya desde el
pasillo hasta la zona de trabajo. El personal debe comprobar que la corriente de aire circula del lugar menos contaminado al más.
6. El aire expulsado del laboratorio debe pasar a través de filtros HEPA (Filtro de Alta Eficacia para Partículas). En ningún caso, este aire se puede reciclar hacia otra parte del edificio.
7. El Laboratorio de Embalsamamiento funcionará bajo la regla de tra-bajo en parejas, en virtud de lo cual ningún individuo debe trabajar solo en el interior del laboratorio.
8. Todo el material contaminado deberá desinfectarse antes de salir del laboratorio, sea a través del autoclave, o bien por vía química. La solución de embalsamamiento se considera un desinfectante químico para Micobacterium tuberculosis, priones y la mayoría de gérmenes del grupo 3 (9, 10).
9. Los tejidos que pueden presentar alta concentración de priones (todo tejido de estirpe nervioso) deben fijarse con una solución de formalina al 10 % y, finalmente, sumergirse en ácido fórmico al 96 % por una hora para lograr una reducción de infectividad de aproxi-madamente 6 magnitudes (11).
10. El tejido cerebral, la médula espinal y los ganglios nerviosos deberán descontaminarse con solución de hipoclorito de sodio al 2 % antes de someterse al proceso de desecho (9, 10).
11. Los instrumentos que se utilizan para fijar los cadáveres deberán se sumergirse en hipoclorito sódico (20 g de cloro libre por litro: 2 %) durante 1h, y a continuación se enjuagarán cuidadosamente con agua antes de tratarlos en la autoclave.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 19
12. Los residuos de líquidos del proceso de embalsamamiento y limpieza de los cadáveres o el de mantenimiento de tejido nervioso u ocular debe tratarse durante 1h con hipoclorito sódico con 20 g de cloro libre por litro (2 %) (concentración final) antes de desecharse.
13. En el Laboratorio de Embalsamamiento existirán lavabos que no se necesiten accionar con las manos, para garantizar la adecuada hi-giene de estas.
14. Cualquier accidente con exposición a agentes infecciosos debe no-tificarse inmediatamente al responsable del laboratorio para tomar las medidas de prevención que procedan.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 20
Procedimiento para el manejo del cadávervdesde su ingreso hasta su incineración
1. Los centros asistenciales entregan los cadáveres en bolsas plásticas especialmente diseñadas para su translado. El personal encargado de su desplazo y manipulación debe hacerlo con guantes de goma o látex, guardapolvos o delantales adecuados, antiparras o lentes de seguridad y mascarillas N95. El transporte se realizará en un vehícu-lo de la Universidad de Costa Rica apropiado para este fin y deberá cumplir con el principio de trabajo en parejas.
2. El cadáver ingresa a la morgue sobre camillas de acero inoxidable, en las mismas bolsas en que se trasladan en la ambulancia. Inme-diatamente se procede como se detalla:
a) Identificación y registro en la planilla de ingresos.b) Se retira el cuerpo de la bolsa plástica.c) Se elimina del cadáver todo tipo de apósito, vendas, pañales, son-
das o vestimenta.d) Se lava y seca el cuerpo con solución de hipoclorito de sodio, lue-
go se coloca en una bolsa limpia.e) Se guarda el cuerpo en cámara frigorífica a –4 o C o se pasa de in-
mediato a la sala de embalsamamiento para su respectiva fijación.
3. Estas tareas se deben realizar con guantes de látex o goma, mas-carilla N95 o superior, protección ocular, guardapolvo y delantal de goma o plástico.
4. Las bolsas plásticas en que ingresan los cadáveres se lavan con solución de hipoclorito de sodio al 2 %, se seca y guardan para su posterior utilización.
Embalsamamiento del cadáver
1. En concordancia con la ley general de salud, el embalsamamiento del cadáver debe ser dirigido y supervisado por el\la especialista en Anatomía Patológica responsable de la morgue.
2. La vía de acceso para perfundir el cadáver será la arteria femoral o la carótida común.
3. El personal encargado del embalsamamiento deberá utilizar, de manera estricta, el equipo de protección personal descrito previa-mente.
4. Los apósitos y algodones utilizados en este procedimiento se des-contaminarán y descartarán en bolsas plásticas de color rojo como residuo patogénico. Los elementos punzocortantes se desechan en recipientes de plástico duro destinados para tal fin, que luego se co-locan en las bolsas de plástico color rojo.
5. Una vez concluida la perfusión del cadáver, se sumergirá en una fosa con formol hasta su traslado a la sala de disección.
Envío del material cadavérico a la sala de disección
1. El personal del Departamento de Anatomía será el encargado de retirar el cadáver de la fosa y colocarlo en la camillas de acero inoxi-dable, para su traslado a la sala de disección. Para este procedimien-to se debe utilizar el mismo equipo de protección descrito para el embalsamamiento.
2. Una vez retirado el cadáver de la fosa, deberá lavarse con solución de hipoclorito de sodio y secarse debidamente antes de su colocación en la mesa de acero inoxidable.
3. La mesa de acero inoxidable que albergará el cadáver se debe lim-piar completamente de residuos biológicos, desinfectar con solución de hipoclorito de sodio, lavar con Gerdex y agua y finalmente, secarla debidamente.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 21
4. El trasladado del cadáver a la sala de disección, sera en un montacar-gas diferente de los ascensores de uso común, siguiendo el principio del trabajo en parejas.
5. Una vez en la sala de disección, el cadáver recibirá mantenimiento con soluciones para evitar la colonización bacteriana y fúngica como se describió previamente.
Envío del material cadavérico disecado de regresoa la sala de embalsamamiento
1. Todo material cadavérico de desecho deberá colocarse en bolsas plásticas rojas perfectamente cerradas, que se envían a la morgue para su desinfección previo a la eliminación.
2. Los cadáveres disecados los retirará de la sala de disección el perso-nal del Departamento de Anatomía, bajo el principio de trabajo en parejas. Este procedimiento se realizará con equipo de protección propio del laboratorio de disección descrito previamente.
3. El cadáver se condurá a la sala de embalsamamiento en un monta-cargas diferente a los ascensores de uso general.
4. El cadáver se dejará en la entrada de la sala de embalsamamiento para el cambio respectivo de equipo protector para ingresar a esta sala.
5. El cadáver se conducirá al interior de la sala de embalsamamiento por el personal a cargo, con el equipo de protección adecuado.
6. Una vez en la sala, se procede a retirar el cadáver de la mesa de acero inoxidable y colocarlo en una mesa para el procesamiento posterior o su envío a cremación.
7. El cadáver disecado, almacenado para procedimientos adicionales, deberá recibir mantenimiento bisemanal preventivo, con el fin de evitar la colonización por microrganismos hasta que se complete el procedimiento planeado.
8. Una vez retirado el cadáver, la mesa de acero inoxidable se debe limpiar adecuadamente con agua y jabón, descontaminarla con so-lución de hipoclorito de sodio y rápidamente lavarla de nuevo con Gerdex y agua. Finalmente, se secará, cuidadosamente, a mano con una toalla seca descartable.
Manejo de lesiones con material punzocortante pre-sumiblemente contaminado
1. En caso de accidente con material punzocortante, presumiblemente contaminado, debe activarse un protocolo para el manejo de estos casos que incluya: primeros auxilios, determinación del riesgo y qui-mioprofilaxis.
2. Toda persona que sufra una herida punzocortante con instrumen-tos contaminados con material anatómico sometido a preservación deberá lavar la herida inmediatamente con agua y jabón durante al menos 5 minutos. Inmediatamente, se informará a la secretaría del departamento para redactar un informe del accidente y se corrobo-rará la presencia de inmunizaciones al día en el individuo.
3. En caso de requerir sutura, se colocará un vendaje compresivo con el material disponible en la caja de primeros auxilios y se trasladará a la Oficina de Salud.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 22
El botiquín de primeros auxilios
En la secretaría del Departamento de Anatomía se dispondrá de un maletín propiamente dicho, que debe estar elaborado con material que mantenga el contenido libre de polvo y humedad. Debe guardarse en un lugar bien visible y de fácil reconocimiento. Por convenio internacional, el botiquín de primeros auxilios se identifica mediante una cruz blanca sobre fondo verde.
El botiquín de primeros auxilios debe contener lo siguiente:1. Hoja de instrucciones con orientaciones generales2. Apósitos estériles adhesivos, empaquetados individualmente y de
distintos tamaños3. Parches oculares estériles con cintas4. Vendas triangulares5. Compresas estériles para heridas6. Imperdibles7. Una selección de apósitos estériles no medicados8. Un manual de primeros auxilios, por ejemplo publicado por la Cruz
Roja Internacional.
El equipo de protección de la persona que presta los primeros auxilios in-cluye lo siguiente:1. Una gasa bucal para realizar la respiración boca a boca2. Guantes y otras protecciones de barrera contra la exposición a la sangre3. Un estuche de limpieza para los derrames de sangre
También, debe disponerse de material para la irrigación ocular, el personal estará debidamente adiestrado en su utilización
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 23
SustanciaQuimica
Propiedades Fisicas Peligro parala Salud
Peligro de Incendio Precauciones Sustancias Quimicas Incompatibles
Otros Peligros
Acido acético CH3CO2H
Líquido incoloro de olor acre. Punto de fusión: 17 °C. Punto de ebullición: 118 °C. Miscible con el
agua.
Cáustico; provoca quemaduras graves;
vapores irritantes. Los efectos pueden ser
retardados.
Inflamable. Temperatura de inflamación: 40 °C.
Intervalo de inflamabili-dad: 5.4-16 %.
No respirar los vapores.En caso de contacto
con los ojos, aclarar de inmediato con agua y acudir al médico. Usar
guantes de nitrilo y protección ocular.
Reacción violenta o explo-sión con oxidantes.
Acetona CH3COCH3
Líquido volátil incoloro de olor -95 °C. Punto de ebullición: 56 °C.
Miscible con el agua.
Ligera irritación ocular, nasal y faríngea. La
inhalación puede pro-vocar mareos, narcosis
y coma.
Muy inflamable. Tempe-ratura de inflamación:
-18 °C. Intervalo explosi-vo: 2.2– 12.8 %.
Mantener el recipiente en zona bien ventilada y alejado de fuentes de
ignición. No respirar los vapores. Utilizar
protección respiratoria y ocular.
Reacciona violentamente con oxidantes (como los
ácidos crómico y nítrico) y cloroformo en presencia de bases. Incompatible
con mezclas concentradas de ácidos sulfúrico y
nítrico.
Dotar de toma de tierra los grandes
recipientes y cubas para prevenir la elec-
tricidad estática.
Agua oxigenada H2O2 Peróxido de
hidrógeno
Líquido incoloro. Punto de fusión: -39 °C (70 %). Punto de ebullición: 125 °C (70 %). (70 %). agua. Se suministra en solu-ción acuosa a distintas
concentraciones.
Cáustico a altas concentraciones (60 %) y a baja concentración (6 %) si el contacto con la piel es prolongado.
Las soluciones diluidas son irritantes para los
ojos, piel.
Agente oxidante; en contacto con material
combustible puede producir fuego.
En caso de contacto con la piel, lavar
inmediatamente con agua abundante. Usar
guantes de nitrilo y protección ocular.
Reacciona vigorosamente con diversos reactivos
químicos, entre ellos los oxidantes y las bases.
Ataca a la mayoría de los metales o sus sales, líqui-
dos inflamables y otros materiales combustibles (papel, tejidos), anilina y
nitrometano.
Anexos
Tabla 1. Manual de incompatibilidad de los reactivos quimicos y los peligros para la salud.
Fuente: Organización Mundial de la Salud, 2005.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 24
SustanciaQuimica
Propiedades Fisicas Peligro parala Salud
Peligro de Incendio Precauciones Sustancias Quimicas Incompatibles
Otros Peligros
Amoniaco,soluciones de
Líquido incoloro de olor acre. Para el gas: Punto de fusión: -78 °C. Punto
de ebullición: -33 °C. Para la solución al 25 %: Punto de fusión: -58 °C.
Punto de ebullición:38 °C. Miscible con el
agua.
Cáustico para los ojos, las vías respiratorias y la piel por ingestión.
Edema pulmonar con altos niveles de
exposición a los gases o vapores.
Mantener los recipientes cerrados herméticamen-te. En caso de contacto con los ojos, enjuagar de inmediato y acudir
al médico. Trabajar bajo campana extractora de vapores. Usar guantes de goma o de plástico y gafas de máscara es-
peciales para sustancias químicas.
Como gas, intervalo de inflamabilidad: 15– 28 %.
Reacciona violentamente con metales pesados
como el mercurio y sus sa-les para formar productos
explosivos.
Bencidina 1.1¢-bifenil-4.4¢-
diamina
Polvo de color amarillo claro. Punto de fusión:
128 °C. Punto de ebulli-ción: 400 °C. Ligeramen-te soluble en agua, pero muy soluble en ácidos y disolventes orgánicos.
Puede ser absorbido por la piel. Puede pro-vocar cáncer de vejiga. Evitar toda exposición.
Combustible, desprende vapores tóxicos (gases)
en incendios.
Evitar toda exposición. Usar protección ocular y cutánea. Trabajar con campana extractora de
vapores.
Uso prohibido o controla-do legalmente en muchos
países.
Clorhídrico, ácido (10–37 %) HCl Cloru-
ro de Hidrógeno
Líquido incoloro humeante de olor acre.
Punto de ebullición: -121 °C. Miscible con el
agua.
Cáustico para los ojos, las vías respiratorias y la piel. La inhalación repetida de vapores
puede causar bronqui-tis crónica.
No respirar los vapores, utilizar protección
respiratoria. En caso de contacto con los ojos,
aclarar de inmediato con agua y acudir al médico. En caso de contacto con la piel, lavar de inmedia-to con agua abundante. Trabajar bajo campana extractora de vapores. Usar guantes de goma o plástico y protección
ocular (gafas de patilla o de máscara).
Reacciona violenta-mente con las bases (sólidos y soluciones concentradas), y de
forma explosiva con el permanganato potásico
sólido. Produce gases tóxicos o explosivos en contacto con muchos
metales.
Libera vapores muy tóxicos en los
incendios.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 25
SustanciaQuimica
Propiedades Fisicas Peligro parala Salud
Peligro de Incendio Precauciones Sustancias Quimicas Incompatibles
Otros Peligros
Crómico, ácido CrO3 Óxido de cromo VI
Escamas o polvo de co-lor rojo oscuro, inodoro.
Se utiliza a menudo en soluciones acuosas. Punto de fusión: 197 °C
Irrita los ojos, la piel y el aparato respiratorio.
El contacto repetido o prolongado con la piel puede producir
dermatitis, úlceras por cromo y sensibilización
cutánea. La inhala-ción puede provocar
reacciones de tipo as-mático. Puede provocar perforación del tabique
nasal. Carcinógeno para el ser humano.
Se descompone por encima de los 250 °C en óxido crómico y
oxígeno, aumentando el peligro de incendio. Muchas reacciones son
peligrosas.
Impedir el contacto con la piel y los ojos. Evitar la inhalación de polvo
fino y vapores. Trabajar con ventilación, ex-
tracción local de aire o protección respiratoria.
En solución acuosa es un ácido fuerte que reacciona
con bases y tiene acción cáustica. Fuerte oxidante, reacciona con materiales
combustibles, orgánicos u otros fácilmente oxidables
(papel, madera, azufre, aluminio, plásticos). Co-rrosivo para los metales.
Dietil éter C2H5OC2H5
Líquido incoloro, muy volátil de olor dulce
característico. Punto de fusión: - 116 °C. Punto
de ebullición: 34 °C. Ligeramente soluble en
agua.
Irritación ocular y respi-ratoria. Puede afectar
al sistema nervioso central, provocando mareos y pérdida de
conocimiento. La inha-lación repetida puede
provocar adicción.
Muy inflamable. Tempe-ratura de inflamación:
-45 °C. Intervalo de infla-mabilidad: 1.7–48 %.
Mantener el recipiente en zona bien ventilada, alejado de fuentes de ignición. Recipientes
con toma de tierra para prevenir las descargas
de electricidad estática Trabajar bajo campana extractora de vapores y usar guantes de nitrilo para impedir la pérdida
de grasa de la piel.
La exposición al aire y a la luz puede provocar la formación de peróxidos. Puede reaccionar violen-tamente con oxidantes y
halógenos.
Etanol CH3CH2OH
Líquido volátil incoloro con un ligero olor
característico. Punto de fusión: -117 °C. Punto
de ebullición: 79 °C. Mis-cible con el agua.
Nocivo en caso de ingestión. Irritante
ocular. Puede afectar al sistema nervioso
central.
Muy inflamable. Tempe-ratura de inflamación: 12 °C Intervalo de inflama-
bilidad: 3–19 %.
Mantener el recipiente bien cerrado y alejado
de las fuentes de ignición.
Reacciona violentamente con oxidantes fuertes.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 26
SustanciaQuimica
Propiedades Fisicas Peligro parala Salud
Peligro de Incen-dio
Precauciones Sustancias Quimi-cas Incompatibles
OtrosPeligros
Fenol C6H5OH
Cristales incoloros o de color rosa pálido
con olor característico. Punto de fusión: 41 °C.
Punto de ebullición: 182 °C. Soluble en agua.
La sustancia y sus vapores son cáusticos para los ojos,
la piel y las vías respiratorias y provocan quemaduras
graves. Es absorbido por la piel. Trastornos del sistema
nervioso central y coma. Lesiones hepáticas y renales. Síntomas: dolor abdominal, vómitos, diarrea, irritación de la piel, dolor ocular. El contacto prolongado con soluciones diluidas puede
causar dermatitis.
Temperatura de inflamación: 80 °C.
Intervalo de inflama-bilidad: 1.7–6 %.
No respirar los vapores; utilizar protección respira-toria. Evitar el contacto con
los ojos y la piel. Trabajar bajo campana extractora
de vapores. Usar guantes de nitrilo y protección ocular. En caso de contacto con los ojos, lavar de inmediato con agua
y acudir al médico. En caso de contacto con la piel, quitar la ropa contaminada y extender
sobre la zona afectada glicerol, polietilenglicol 300
o una mezcla de polieti-lenglicol (70 %) y alcohol
desnaturalizado (30 %), y después enjuagar con agua.
Reacciona con oxi-dantes, con peligro de incendio y explosión.
Formaldehído, solución de (37– 41 % de formalde-hído con 11–14 % de metanol) HCHO
Líquido incoloro de olor acre. Punto de ebulli-
ción: 96 °C. Miscible con el agua.
Grave irritación de los ojos y la piel, irritación de las vías respiratorias. La exposición
prolongada a los vapores puede provocar síntomas de tipo asmático, conjuntivitis, laringitis, bronquitis o bron-coneumonía. Puede causar sensibilización por contacto con la piel. Riesgo de efectos
irreversibles en la salud. Posiblemente carcinogénico.
Temperatura de inflamación: 50 °C.
Usar prendas protectoras, como delantal de plástico,
guantes de goma o plástico y gafas de máscara resistentes
a las sustancias químicas. Trabajar bajo campana
extractora de vapores o en zona bien ventilada.
Puede reaccionar vigorosamente con
oxidantes. Con el nitrometano genera productos explosi-vos y con el ácido
clorhídrico produce el potente carcinógeno bis(clorometil) éter.
Las soluciones concen-tradas se enturbian si
se almacenan a menos de 21 °C; deben
mantenerse a 21–25 °C. Las soluciones diluidas (1–5%) y de concentración
intermedia (5– 25 %) presentan muchos
de los peligros de la forma concentrad
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 27
SustanciaQuimica
Propiedades Fisicas Peligro parala Salud
Peligro de Incendio Precauciones Sustancias Quimicas Incompatibles
Otros Peligros
Glutaraldehído OHC(CH2)3CH O
Solución incolora o ama-rillo claro de olor acre.
Punto de fusión: -14 °C. Punto de ebullición: 189 °C. Miscible con el agua.
Produce irritación grave de los ojos y
las vías respiratorias altas. La exposición
prolongada por inha-lación o contacto con
la piel puede provocar sensibilización.
Trabajar bajo campana extractora de vapores o en zona bien ventilada. Usar guantes de goma o plástico y protección
ocular.
Puede reaccionar fuerte-mente con los oxidantes.
A menudo se sumi-nistra en solución
acuosa en distintas concentraciones con
estabilizante añadido para aumentar la
estabilidad.
Metanol CH3OH
Líquido volátil incoloro de olor característico.
Punto de fusión: -98 °C. Punto de ebullición: 65 °C. Miscible con el agua
Los efectos en el sis-tema nervioso central producen pérdida de conocimiento. Irrita-ción de las mucosas. La exposición crónica puede dañar la retina y el nervio óptico. El contacto prolongado
con la piel puede provocar dermatitis.
Puede absorberse por la piel.
Muy inflamable. Tempe-ratura de inflamación:
-16 °C. Intervalo de inflamabilidad: 7–37 %.
Mantener el recipiente bien cerrado y lejos de
fuentes de ignición. Evi-tar respirar los vapores
y el contacto con la piel. Trabajar bajo campana extractora de vapores o zona bien ventilada. Usar guantes de goma o plástico y protección
ocular.
Puede reaccionar violen-tamente con oxidantes.
Las reacciones con el magnesio o el bromo
pueden ser violentas; con los oxidantes fuertes o el cloroformo con sodio pueden ser explosivas.
Nítrico, ácido (50–70 %) HNO3
Líquido humeante incoloro o amarillo claro.
Punto de fusión: -42 °C. Punto de ebullición: 83–121 °C. Miscible con
el agua.
Cáustico; provoca quemaduras graves en los ojos y la piel. La inhalación de los
vapores puede causar edema pulmonar.
Oxidante; en contacto con material combus-tible puede provocar
fuego. Desprende vapores tóxicos en los
incendios.
No respirar los vapores, utilizar protección
respiratoria. En caso de contacto con los ojos,
enjuagar de inmediato y acudir al médico. En caso de contacto con la piel, aclarar
inmediatamente; retirar la ropa contaminada. Usar guantes de PVC, delantal de plástico y
gafas de máscara resis-tentes a las sustancias químicas. Utilizar bajo campana extractora de
vapores.
Ácidos acético, crómico, cianhídrico y sulfhídrico, anilina, carbono, bases, metales y muchas otras
sustancias.
El ácido nítrico con-centrado interviene en más reacciones
peligrosas que ningún otro reactivo químico.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 28
SustanciaQuimica
Propiedades Fisicas Peligro parala Salud
Peligro de Incendio Precauciones Sustancias Quimicas Incompatibles
Otros Peligros
Osmio, tetróxido de OsO4
Cristales de color amarillo claro de olor acre. Punto de fusión: 40 °C. Punto de ebullición: 130 °C.
Sublima por debajo del punto de ebullición y es
soluble en agua.
Muy tóxico por inhalación, ingestión y contacto con la piel. Provoca quemaduras
graves e irritación. Las soluciones, los vapores y el sólido son cáusticos
para la piel y las vías respiratorias. La inha-lación puede provocar
edema pulmonar.
Poderoso oxidante. No es combustible, pero
favorece la combustión de otras sustancias.
Mantener el recipiente bien cerrado y en lugar bien
ventilado. Utilizar el sólido y las soluciones bajo campana extractora de vapores. Usar
gafas de máscara resistentes a las sustancias químicas y guantes de protección. Preparar las disoluciones añadiendo la ampolla sin
abrir al volumen necesario de agua, cerrar y agitar para
romper la ampolla.
Oxálico, ácido HO2CCO2H
Cristales incoloros, soluble en agua. Punto
de fusión: 190 °C. Se descompone.
Nocivo en contacto con la piel o por ingestión. El polvo irrita las vías
respiratorias y los ojos. Las soluciones
irritan los ojos y puede provocar quemaduras
en la piel.
Combustible. Des-prende humos o gases
irritantes o tóxicos en los incendios.
Evitar el contacto con la piel y los ojos. Usar protección
ocular y guantes.
Agentes oxidantes. Tam-bién la plata, el mercurio
y sus compuestos.
Pícrico, ácido C6H2(NO2)3OH
2,4,6– trinitrofenol
Cristales amarillos humedecidos con agua o disueltos en alcohol.
Punto de fusión: 122 °C. Ligeramente soluble en
agua.
Tóxico por ingestión, inhalación o contacto
con la piel.La ingestión puede producir cefaleas
y náuseas. Irritante ocular.
Explosivo en estado seco.
Mantener humedecido con agua en todo momento
o utilizar solo en solución alcohólica.
Forma sales con muchos metales que son más
explosivas que el ácido por sí solo. En contacto con el hormigón puede formar picrato cálcico,
un explosivo sensible a la fricción. Puede reaccionar
violentamente con agentes reductores
Manchas amari-llas en la piel.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 29
SustanciaQuimica
Propiedades Fisicas Peligro parala Salud
Peligro de Incendio
Precauciones Sustancias Quimicas Incompatibles
Otros Peligros
Plata, nitrato de AgNO3
Cristales blancos. Punto de fusión: 212 °C. Punto
de ebullición: 444 °C. Soluble en agua.
Puede provocar irrita-ción grave y quemadu-ras en los ojos y la piel. Cáustico por ingestión. La exposición prolon-gada o repetida (argi-rismo) puede provocar cambios de color en la
piel (rojo azulado).
No es combustible, pero favorece la
combustión de otras sustancias.
Evitar la dispersión del polvo. Estrictas medidas de higiene.
Usar guantes de goma o plástico y visera o protec-
ción ocular combinada con protección respiratoria. En
caso de contacto con los ojos, aclarar con agua y acudir al
médico.
Las soluciones amonia-cales pueden precipitar
nitrito de plata en presencia de una base o
de glucosa. Puede formar productos explosivos con etanol y puede provocar polimerización explosiva con acrilonitrilo. Puede provocar ignición o ex-
plosión, si se mezcla con carbón, magnesio, fósforo
o azufre.
Potasio, hidróxido de KOH
Escamas, polvo, gránulos o barritas de color blanco. Punto de
fusión: 360 °C. Punto de ebullición: 1320 °C. Muy
soluble en agua.
Cáustico para las vías respiratorias, los ojos y la piel. La inhalación de polvo produce edema
pulmonar.
En caso de contacto con los ojos, aclarar de inmediato
con agua y acudir al médico. En caso de contacto con la piel, lavar de inmediato y
quitar la ropa contaminada. Usar guantes de goma o
plástico y protección ocular, incluso para las soluciones
diluidas.
Reacciona violentamente con ácidos y con nitro-
benceno y muchos otros detergentes. Produce
mucho calor al mezclarlo con agua. Almacenar en recipiente cerrado
herméticamente.
Ataca a algunos metales (alumi-nio, zinc, estaño) en presencia de
humedad.
Potasio, permanga-nato de KMnO4
Cristales morados. Punto de fusión: 240 °C (se descompone).
Fácilmente soluble en agua.
Cáustico por ingestión o inhalación de polvo. Sumamente irritante
para los ojos y las vías respiratorias. La inhalación de polvo
puede provocar edema pulmonar.
Potente oxidante; puede inflamar ma-
teriales combustibles.
Usar prendas protectoras, protección ocular y respira-dor contra partículas, si se
produce polvo.
Reacciona de forma violenta o explosiva si se mezcla con una amplia
variedad de compuestos inorgánicos y orgánicos o
metales en polvo.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 30
SustanciaQuimica
Propiedades Fisicas Peligro parala Salud
Peligro de Incendio
Precauciones Sustancias Quimicas Incompatibles
Otros Peligros
Propan-2-ol (CH3)2CHOH Isopro-
panol
Líquido incoloro de olor alcohólico. Punto de fusión: -89 °C. Punto de ebullición: 82 °C.
Miscible con el agua.
Irritante para los ojos y las vías respiratorias.
Puede tener efectos en el sistema nervioso
central, provocando cefaleas, mareos, náu-seas, vómitos y coma.
Muy inflamable. Temperatura de
inflamación: 112 °C. Intervalo de inflama-bilidad: 2.3–12.7 %.
Mantener el recipiente bien cerrado y alejado de fuentes
de ignición. Trabajar bajo campana extractora de vapo-res. Usar guantes de nitrilo y
protección ocular.
En caso de exposición prolongada al aire y a la
luz puede reaccionar vigo-rosamente con oxidantes
para formar peróxidos inestables.
El propan-2-ol al 70–85% en agua,
utilizado como desinfectante en pulverizaciones,
sigue entrañando peligro de incendio y no debe utilizarse cerca de fuentes de
ignición.
Sodio, hidróxido de NaOH
Escamas, polvo, gránu-los o barritas incoloras.
Punto de fusión: 318 °C. Punto de ebullición:
1390 °C. Soluble en agua.
Sustancia sólida y soluciones concentra-das. La inhalación del
polvo produce lesiones en las vías respiratorias y edema pulmonar. Es cáustico por ingestión. Las soluciones diluidas son irritantes para los
ojos o pueden provocar lesiones graves si el contacto es prolon-
gado.
No es combustible. El contacto con
humedad o agua puede generar
calor suficiente para inflamar sustancias
combustibles.
En caso de contacto con los ojos, aclarar de inmediato y acudir al médico. En caso
de contacto con la piel, lavar inmediatamente con agua y quitar la ropa contaminada. Usar guantes de plástico o goma y protección ocular, incluso con las soluciones
diluidas.
Produce mucho calor cuando se mezcla con
agua. Reacciona vigoro-samente con mezclas de cloroformo–metanol y
con ácidos fuertes.
Guardar en recipiente cerrado herméticamente
en lugar seco.
Sodio, hipoclorito de (solución con un
10–14% de cloro libre)
Solución incolora o de color amarillo pálido con olor a cloro. Miscible con
el agua.
Cáustica para los ojos, la piel y las vías respi-ratorias, así como por
ingestión. La inhalación puede provocar edema pulmonar. La exposi-ción repetida puede
causar sensibilización cutánea.
Fuerte oxidante. Puede desprender vapores tóxicos en
incendios.
En caso de contacto con los ojos, aclarar de inmediato
con agua y acudir al médico. En caso de contacto con la
piel, lavar de inmediato. No inhalar los vapores, usar pro-tección respiratoria. Trabajar en zona bien ventilada. Usar guantes de goma o plástico y protección ocular apropiada
para sustancias químicas.
Libera gases muy tóxicos en contacto con
ácidos. Puede reaccionar vigorosamente con
compuestos combustibles y reductores. Puede reac-
cionar con compuestos de nitrógeno para formar compuestos N- clorados,
que son explosivos. Puede reaccionar violentamente
con el metanol.
Pierde cloro gra-dualmente durante el almacenamien-to. Las soluciones diluidas utilizadas como desinfectan-
te se deterioran rápidamente.
Almacenar alejada de ácidos en una
zona oscura, fresca y bien ventilada.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 31
SustanciaQuimica
Propiedades Fisicas Peligro parala Salud
Peligro de Incendio
Precauciones Sustancias Quimicas Incompatibles
Otros Peligros
Sulfhídrico, ácido H2S Sulfuro de hidró-
geno
Gas incoloro con fuerte olor a huevos podridos.
Punto de fusión: -85 °C. Punto de ebullición:
-60 °C.
Puede tener efectos en el sistema nervioso central y producir cefa-leas, mareos, tos, dolor de garganta, náuseas,
dificultad para respirar, pérdida de conocimien-
to y muerte. La inha-lación puede provocar edema pulmonar. En
los ojos puede producir enrojecimiento, dolor y quemaduras profundas
graves.
Muy inflamable. In-tervalo de explosión:
4.3–46 %.
Trabajar con ventilación o extracción local de aire. Usar gafas de máscara o
protección ocular junto con protección respiratoria.
Oxidantes fuertes y ácido nítrico fuerte. Ataca a mu-chos metales y plásticos.
El sentido del olfato se satura
rápidamente y no es fiable para ad-vertir la presencia continua del gas.
Sulfúrico, ácido
H2SO4
Líquido viscoso incoloro e inodoro. Punto de
fusión: 10 °C. Punto de ebullición: 340 °C (se
descompone)
La solución concentra-da (15 %) es cáustica y provoca quemaduras graves. Los aerosoles
y vapores son muy cáusticos por inhala-ción. Las soluciones
diluidas son irritantes para los ojos y la piel,
produce quemaduras y dermatitis.
Puede desprender vapores tóxicos en
incendios. No es combustible. Muchas
reacciones pueden provocar fuego o
explosiones. La dilu-ción con agua genera calor, y pueden pro-ducirse salpicaduras o ebullición. Nunca
añadir agua al ácido, sino ácido al agua.
En caso de contacto con los ojos, aclarar inmediatamente
y acudir al médico. En caso de contacto con la piel, lavar de inmediato y quitar la ropa contaminada. Usar guantes
de nitrilo y protección ocular y facial. Prohibido el contacto
con sustancias inflamables.
Potente desecante oxidante; reacciona violentamente con
muchas sustancias, como compuestos orgánicos
nitrogenados, perman-ganato potásico, metales
alcalinos y percloratos, materiales combustibles, oxidantes, aminas, bases, agua, calor excesivo y la mayoría de los metales.
Puede producirse ebullición locali-zada, si se añade
ácido concentrado al agua.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 32
SustanciaQuimica
Propiedades Fisicas Peligro parala Salud
Peligro de Incendio
Precauciones Sustancias Quimicas Incompatibles
OtrosPeligros
Xileno (mezcla de isómeros)
C6H4(CH3)2 Dimetil-benceno
Líquido incoloro de olor fuerte. Punto de fusión:
-95 a -13 °C. Punto de ebullición: 136– 145 °C.
Insoluble en agua.
Puede afectar al sistema nervioso central, produciendo
cefaleas, mareos, fatiga y náuseas. El líquido y los vapores
irritan los ojos, piel, mucosas y vías respiratorias. Nocivo en caso de ingestión. El contacto
prolongado puede producir lipólisis cutánea. Trastornos
neurológicos inespecíficos. La exposición puede agravar las lesiones auditivas provocadas por la exposición al ruido. Las pruebas en animales indican
que es tóxico para la reproduc-ción o el desarrollo humano.
Líquido inflamable. Temperatura de infla-
mación: 27–32 °C.
Evitar el contacto con los ojos. Usar guantes de nitrilo y protección ocular. Mantener el envase bien cerrado y ale-jado de fuentes de ignición.
Puede contener etilben-ceno como impureza. El
etilbenceno es un posible carcinógeno para el ser
humano.
Yodo I2
Escamas cristalinas negriazules
de olor característico. Punto de fusión: 114
°C. Punto de ebullición: 184 °C. Prácticamente
insoluble en agua.
Irritante ocular, cutáneo y respi-ratorio. La exposición repetida puede provocar sensibilización cutánea. Puede tener efectos
en el tiroides.
No es combustible pero favorece la
combustión de otras sustancias. Muchas reacciones pueden
producir fuego o ex-plosiones. Desprende
vapores o gases irritantes o tóxicos en
incendios.
No respirar los vapores y evi-tar el contacto con los ojos.
Usar guantes de nitrilo.
Reacciona violentamente con los metales como el aluminio, el potasio
y el sodio, así como con las mezclas de etanol y fósforo, el acetileno y el
amoníaco.
Sodio, azida de N3NaSólido cristalino incolo-ro. Punto de fusión: 300
°C. Soluble en agua.
Muy tóxica por ingestión, in-halación y contacto con la piel, puede provocar quemaduras.
El polvo y las soluciones irritan los ojos y la piel. Puede ser
absorbida por la piel.
Se descompone de forma explosiva
cuando se calienta por encima de su punto de fusión.
Desprende vapores tóxicos al calentarse;
no usar agua para extinguir incendios.
En caso de contacto con la piel, lavar de inmediato. No inhalar el polvo. Usar
guantes de goma o plástico y protección ocular.
Reacciones explosivas con bromo, disulfuro
de carbono o cloruro de cromo. El sólido reacciona
con metales pesados como cobre, plomo y mercurio para formar
sales metálicas, que son explosivas. En contacto
con ácidos produce gases muy tóxicos y explosivos.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 33
Referencias bibliográficas
1. Oficialización del «Manual de bioseguridad para establecimientos de salud y afines». Decreto Eje-cutivo Número 37552-S Diario oficial La Gaceta, N.° 42, (28-02-2013. Disponible en: www.gaceta.go.cr/pub/2013/02/28/ ALCA40_28_02_2013.pdf
2. Ley N.° 5395. Ley General de Salud. República de Costa Rica, 1973.
3. Ley de Riesgos del Trabajo. Ley N.° 6727. Diario oficial La Gaceta, N.° 57, (24-03-1982).
4. Ley General sobre VIH / SIDA. Ley N.° 7771. Diario oficial La Gaceta, (20-05-1998).
5. Organización Mundial de la Salud. Manual de bioseguridad en el laboratorio. 3.a ed. Ginebra: OMS; 2005. Disponible en: www.who.int/topics/medical_waste/manual_bioseguridad_laboratorio.pdf
6. Alfaro, A. Instructivo del manejo de desechos residuos químicos. CIMADES, Universidad de Costa Rica, San Pedro de Montes de Oca; 1994.
7. Reglamento sobre la gestión de los desechos infectocontagiosos que se generan en establecimientos que presten atención a la salud y afines. Decreto Ejecutivo N.° 30965-S. Diario oficial La Gaceta, N.° 8, (03-02-2003)
8. Brown P, Wolff A, Gajdusek DC. A simple and effective method for inactivating virus infectivity in forma-lin-fixed tissue samples from patients with Creutzfeldt- Jakob disease. Neurology. 1990, 40(6):887-90.
9. Bradford BM, Piccardo P, Ironside JW, Mabbott NA. Human prion diseases and the risk of their transmi-sion during anatomical dissection. Clin Anat. 2014; 27(6):821-32.
10. Rutala WA, Weber DJ. Creutzfeldt-Jakob disease: recommendations for disinfection and sterilization. Clin Infect Dis. 2001; 32(9):1348-56.
Manual de lineamientos y buenas practicas de higiene y seguridad en el departamento de anatomía
pág. 34
CréditosDepartamento de AnatomíaElaborado por: Dr Sixto Bogantes LedezmaColaboración: Téc. Mario Arce Fernández
Diseño Gráfico:Lcda. Cristel Rojas CavalliniEstudiante 5.° año Escuela de Artes Plásticas:Alberto Hernández Ávila
Revisión filológicaLcda. Xinia Segura Portuguéz