Click here to load reader
Upload
mbertr28
View
1.028
Download
2
Embed Size (px)
Citation preview
Llegim junts tu i jo …
Il.lustració de Loreto Salinas
Llegim junts, tu i jo.Veiem que les lletres formen paraules
i les paraules es converteixen en llibresque estrenyem entre les mans.
Il.lustració de Robert Babboni
Sentim xiuxiuejos i rius bulliciosos a les seves pàgines,
óssos que canten,gracioses melodies a la lluna.
Il.lustració de Xulia Barros
Entrem en misteriosos castellsi de les nostres mans pugen fins als núvols
arbres en flor. Veiem nenes valentes que voleni nens que atrapen les estrelles.
Il.lustració de Jun
Llegim junts, tu i jo, fent voltes i voltes,recorrent el món amb l’alegria als llibres.
Il.lustració de Lindsey Olivares
Llegim junts, tu i jo.Veiem que les lletres formen paraulesi les paraules es converteixen en llibresque estrenyem entre les mans.
Sentim xiuxiuejos i rius bulliciosos a les seves pàgines,óssos que canten,gracioses melodies a la lluna.
Entrem en misteriosos castellsi de les nostres mans pugen fins als núvolsarbres en flor. Veiem nenes valentes que voleni nens que atrapen les estrelles.
Llegim junts, tu i jo, fent voltes i voltes,recorrent el món amb l’alegria als llibres.
Traducció: Jordi Ferré i Ybarz Il.lustració de Ricardo Novillo
rakurri, irakurribai zuk, bai nik.Horra letrak, horra hitzak,horra liburuak hitzez beterik...esku artean jasotzen ditut nik.
Orrietatik xuxurlak datozkiteta ibaien burrunbaketa hartzen kantuak ilargiari irribarre eginez.
Bagoaz gaztelu misteriotsuetan barnaeta zuhaitz loratuak hazten zaizkigu eskuetan hodeietaraino. Badabiltza, badabiltza neskatxa ausartak hegan, eta mutikoak izarrak harrapatzen.
Irakurri, irakurri, bai zuk bai nik, jirabiraka,munduan zehar liburuetako poza banatuz.
Traducció: Juan Kruz Igerabide
Il·lustració de Juan Sebastian Amadeo
Lemos xuntos, ti e eu.Vemos que as letras forman palabrase as palabras convértense en librosque estreitamos nas nosas mans.
Oímos murmuriose ríos buliciosos nas súas páxinas, osos que cantangraciosas melodías á lúa.
Entramos en misteriosos castelose das nosas mans soben ata as nubesárbores florecidas. Vemos nenas valentes que voane nenos que atrapan as estrelas.
Lemos xuntos. Ti e eu, dando voltas e voltas,percorrendo o mundo coa alegría nos libros.
Tradució: Concha Blanco
Il.lustració d’ Ignasi Blanch
Leemos juntos, tú y yo.Vemos que las letras forman palabrasy las palabras se convierten en librosque estrechamos en nuestras manos.
Oímos susurrosy ríos bulliciosos en sus páginas,osos que cantangraciosas melodías a la luna.
Entramos en misteriosos castillosy de nuestras manos suben hasta las nubesárboles florecidos. Vemos niñas valientes que vuelany niños que atrapan las estrellas.
Leemos juntos, tú y yo, dando vueltas y vueltas,recorriendo el mundo con la alegría en los libros.
Il.lustració d’ Ignasi Blanch
Autora del poema: Pat MoraFont: http://www.oepli.org/pag/cat/dia.php
Il.lustracions per ordre d’aparició: Loreto Salinas, Robert Babboni, Xulia Barros, Jun, Lindsey Olivares, Ricardo Novillo, Juan Sebastian Amadeo, Ignasi Blanch i Helen Correll.Font: http://bibliocolors.blogspot.com.es/
Presentació: Montserrat Bertran i Tenas
Il.lustració de Helen Correll