22
Aspectos lingüísticos de la inmigración en la Comunidad de Madrid Luis Guerra Universidad Europea de Madrid

Luis Guerra, Noviembre 08

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Aspectos lingüísticos de la inmigración en la Comunidad de Madrid

Citation preview

Page 1: Luis Guerra, Noviembre 08

Aspectos lingüísticos de la inmigración

en la Comunidad de Madrid

Luis Guerra

Universidad Europea de Madrid

Page 2: Luis Guerra, Noviembre 08

Índice

1. Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad

de Madrid

2. Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de

Madrid 2009-2012: cuestiones lingüísticas

3. Inmigración y medios de comunicación

Page 3: Luis Guerra, Noviembre 08

Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad de Madrid

Proporción de la población extranjera por CC.AA. (enero 2008)

4-5,99%

6-8,99%

9-12,99%

13-17,99%

18-18,99%(Fuente: Plan de integración 2009-2012, junio 2008)

Page 4: Luis Guerra, Noviembre 08

Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad de Madrid

(Fuente: Consejería de inmigración y de cooperación. Comunidad de Madrid)

Page 5: Luis Guerra, Noviembre 08

Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad de Madrid

Nacionalidades mayoritarias en la Comunidad de Madrid y

su proporción sobre el total de la población extranjera

(Fuente: Consejería de inmigración y de cooperación. Comunidad de Madrid)

Page 6: Luis Guerra, Noviembre 08

Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad de Madrid

Las lenguas de la inmigración en la Comunidad de Madrid

(Fuente: Consejería de inmigración y de cooperación. Comunidad de Madrid)

Page 7: Luis Guerra, Noviembre 08

Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad de Madrid

Las lenguas de la inmigración en la Comunidad de Madrid

lenguas Número de hablantes %

español 369.213 34%

rumano 200.112 18,43%

árabe 88.626 8,16%

chino 37.859 3,49%

búlgaro 32.232 2,97%

polaco 27.825 2,56%

Total 755.867 69,61%

Muchos de los hablantes de lenguas distintas al español son bilingües (el

19,07% de la población inmigrante es menor de 20 años).

Page 8: Luis Guerra, Noviembre 08

Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de Madrid:

cuestiones lingüísticas

Plan de

ciudadanía

Cuestiones

lingüísticas

Traducción e

interpretación

Lenguaje

medios de

comunicación

Formación

Principio de

interculturalidad

Page 9: Luis Guerra, Noviembre 08

Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de Madrid:

cuestiones lingüísticas

Convivencia Acogida Educación Empleo Servicios

sociales

Salud Igualdad de

trato

Sensibilización

Lenguaje

medios de

comunicación

+ + +

Enseñanza de

lenguas

+ + +

Traducción e

interpretación

+ + + +

Relación entre cuestiones lingüísticas y áreas del plan de ciudadanía e integración

Page 10: Luis Guerra, Noviembre 08

Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de Madrid:

cuestiones lingüísticas

Traducción e

interpretación

-Debe estar presente en los servicios

de acogida.

-Carencia de traductores e intérpretes

en el área de servicios sociales

(sobre todo de árabe y rumano).

-Dotar a la sanidad de un servicio

eficiente de traducción e

interpretación.

-Igualdad de trato: elaboración de

guías y documentos para la población

inmigrante en diversos idiomas.

Lenguaje

medios de

comunicación

-Convivencia: los medios deben

hacer pedagogía social, evitando

estereotipos xenófobos,

vinculaciones falsas o la

justificación de sentimientos

excluyentes.

- Igualdad de trato: seguimiento del

tratamiento del racismo y la

intolerancia en los medios;

elaboración de código

deontológico.

-Sensibilización: mejor

comprensión del fenómeno

migratorio; tratamiento digno de los

inmigrantes; cumplimiento de

código deontológico.

Formación

-Área de acogida: énfasis en el

aprendizaje del idioma como

elemento de integración.

-Educación: “promover sistemas

de calidad para el aprendizaje de

la lengua española”; necesidad

de fomentar el mantenimiento de

las lenguas de origen.

-Empleo: facilitar la adquisición

de competencias lingüísticas en

español.

Page 11: Luis Guerra, Noviembre 08

Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de Madrid:

cuestiones lingüísticas

Estrategias de aculturación

Asimilacionista: el inmigrante es un

invitado en inferioridad de

condiciones

Tolerante: coexistencia sin mezcla

Intercultural: integración como

proceso bidireccional de

adaptación mutua y sincretismo

Propuesta del Plan

Page 12: Luis Guerra, Noviembre 08

Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de Madrid:

cuestiones lingüísticas

intercultural

Competenciacapacidad

Puente o

uniónMediación

integración

Educación enseñanza, valores,

formación, aculturación

Comunicaciónconvivencia, diálogo,

relación, sociedad,

espacio, encuentro

Page 13: Luis Guerra, Noviembre 08

Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de Madrid:

cuestiones lingüísticas

Competencia intercultural

Conjunto de conocimientos que tiene una persona acerca de su propia

identidad y cultura, acerca de cómo la perciben los demás, y acerca de las

identidades y culturas de las personas con quienes interactúa. Estos

conocimientos le permiten establecer relaciones entre su propia cultura y

otras, mediar y explicar la diferencia y, sobre todo, aceptar esa diferencia y

vislumbrar la humanidad subyacente que la compone (adaptado de Byram y

Fleming, 2001: 15-16).

Page 14: Luis Guerra, Noviembre 08

Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los

inmigrantes?

Penetración (%)

Semanales inmigrantes

Mensuales inmigrantes

Gratuitos generalistas

Diarios generalistas y

deportivos

Fuente: ACPI, emi08

Page 15: Luis Guerra, Noviembre 08

Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los

inmigrantes?

Semanales

inmigrantes

Lectores/semana

(000)

Fuente: ACPI, emi08

Page 16: Luis Guerra, Noviembre 08

Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los

inmigrantes?

Mensuales

inmigrantes

Lectores/semana

(000)

Fuente: ACPI, emi08

Page 17: Luis Guerra, Noviembre 08

Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los

inmigrantes?

Gratuitos

generalistas

Lectores/día (000)

20 minutos

Metro

Qué!

ADN

Mini Diario

Fuente: ACPI, emi08

Page 18: Luis Guerra, Noviembre 08

Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los

inmigrantes?

Diarios

generalistas y

de pago

Lectores/día (000)

Fuente: ACPI, emi08

Page 19: Luis Guerra, Noviembre 08

Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los

inmigrantes?

Lo que leen los inmigrantes

La prensa para inmigrantes está experimentando un auge enorme en España.

Hay cabeceras para grandes colectivos (latinos, africanos, etc.) y las hay dirigidas

directamente a ciudadanos de un solo país: Noi in Spania es un semanal gratuito

para rumanos que distribuye 25.000. Raíz, que es mensual, tiene doce ediciones

distintas dirigidas a nacionales de diferentes países (Ucrania, Perú, Paraguay,

Marruecos...) que suman 800.000 ejemplares.

Latino, con 430.900 lectores semanales, Sí se puede, (231.600) y el citado Noi inSpania (83.400) son los semanarios con más seguidores. Entre los diarios, no hay

ninguno específico para ellos, por lo que se informan en los gratuitos y los de

pago generalistas. El líder es 20 minutos, con 334.900 lectores inmigrantes de

media al día en las zonas arriba citadas, seguido de Metro (320.600), Qué!(281.900), Adn (245.500), El País (98.800), Marca (72.500) y El Mundo (52.500).

Page 20: Luis Guerra, Noviembre 08

Inmigración y medios de comunicación

Profesionales

de los medios

de

comunicación

Empresas

mediáticas

Centros de

formación de

comunicadores

Tres ámbitos de actuación

- Contrastar las informaciones y

diversificar las fuentes.

- Evitar la generalización y la

simplificación.

- Evitar la relación entre inmigración y

delincuencia o marginalidad.

- Respetar la intimidad y la imagen de

las personas que aparecen en la

información.

- Adoptar los códigos

deontológicos existentes.

- Aplicar la

autorregulación sobre el

fenómeno migratorio.

- Favorecer la

especialización de los

profesionales y su

formación permanente.

- Incluir la formación sobre diversidad en un elemento estándar

del currículo.

-Producir manuales, glosarios y herramientas de autoformación

para los comunicadores.

-Identificar las causas del racismo y los prejuicios a través del

sistema educativo, para introducir en el currículo el aprendizaje

de la diversidad cultural y étnica y la convivencia multicultural.

Page 21: Luis Guerra, Noviembre 08

Inmigración y medios de comunicación

Tres veces menos que en el mismo período que en 2006

“Sólo” han llegado unos 11.000 inmigrantes ilegales a

Canarias y Andalucía en lo que va de año.

El Ministro del Interior reconoce que las mafias están buscando

nuevas rutas de entrada de irregulares

Redacción incorrecta

“Sólo” entrecomillado es irónico, da

a entender que no son pocos

Se considera “ilegal” a una persona por el hecho de

carecer de documento identificativo; lo mismo ocurre

con “irregulares” en el subtítulo

Page 22: Luis Guerra, Noviembre 08

Documentos

-ACPI (2008): Estudio de medios para inmigrantes, EMI08, Madrid (www.acpi-

emi.com).

-Consejería de Inmigración y Cooperación (2008): Informe de la población extranjera empadronada en la Comunidad de Madrid mayo 08, Madrid, Comunidad de Madrid.

-Consejería de Inmigración y Cooperación (2008): Plan de integración 2009-2012 (documento preliminar), Madrid, Comunidad de Madrid.

-Propuestas de la Sociedad Civil. Foro de Democracia Participativa (http://foro.aesco-

ong.org) (2008): Libro Blanco. Plan de Ciudadanía e Integración de la Comunidad de Madrid 2009-2012, Madrid, AESCO.

-J. C. Sendín, P. Izquierdo, Grupo de investigación sobre comunicación, sociedad y

cultura Univ. Rey Juan Carlos (2008): Proyecto Promoequality: Guía práctica para los profesionales de los medios de comunicación: tratamiento informativo de la inmigración, Madrid, Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, Secretaría de Estado de

Inmigración y Emigración.