42
Magazine Agosto 2018

Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

MagazineAgosto 2018

Page 2: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

ÍNDICE

Reportaje:

Ruta del Vino Somontano

Escápate a:

- Ruta del Vino de Yecla

- Ruta del Vino Calatayud

Eventos que no te puedes perder:

- Noche de Verano en los Museos (Ruta del Vino de la Garnacha-Campo de Borja)

- Amante Festival (Ruta del Vino de la Garnacha-Campo de Borja)

- Muestra Artesanía (Ruta del Vino de la Garnacha-Campo de Borja)

- Viernes Flamencos de Jerez (Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez)

- Noches de Bohemia de Jerez (Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez)

- Feria de la Urta (Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez)

- V Tío Pepe Festival (Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez)

- Carreras de caballos en la playa (Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez)

- Las Cenas de las Estrellas (Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez)

- Festival del Moscatel (Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez)

- Fiestas de la Bulería de Jerez (Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez)

- Fiestas de Exaltación al Río Guadalquivir (Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez)

- Exaltación del Vino (Ruta del Vino de Jumilla)

- Miniferia del Vino (Ruta del Vino de Jumilla)

- Feria y Fiestas en Honor a la Virgen de la Asunción (Ruta del Vino de Jumilla)

- Fiestas de la Vendimia (Ruta del Vino de Jumilla)

Feature article:

Somontano Wine Route

A getaway to:

- Wine Route of Yecla

- Calatayud Wine Route

Don’t miss it!:

- Summer Night in the Museums (The Grenache Route)

- Amante Festival (The Grenache Route)

- Shows Crafts (The Grenache Route)

- Flamenco Fridays (Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez)

- Summers Nights in Jerez (Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez)

- Urta Festival (Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez)

- V Tío Pepe Festival (Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez)

- Horse racing on the beach (Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez)

- The Dinners of the Stars (Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez)

- Muscatel Wine Festival (Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez)

- Bulería Festival in Jerez (Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez)

- Exaltation of Guadalquivir River (Wine and Brandy Route of Marco de Jerez)

- Exaltation of Wine (Jumilla Wine Route)

- Mini Wine Fair (Jumilla Wine Route)

- The Fair and Fiestas in Honour of Virgen de la Asunción (Jumilla Wine Route)

- Grape Harvest Fiestas (Jumilla Wine Route)

INDEX

2

5

14

16

19

19

20

20

21

21

22

22

23

23

24

24

25

25

26

26

5

15

17

19

19

20

20

21

21

22

22

23

23

24

24

25

25

26

26

Page 3: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

ÍNDICE

Eventos que no te puedes perder:

- Festival Nacional de Folklore ‘’Ciudad de Jumilla’’ (Ruta del Vino de Jumilla)

- Fiesta de Moros y Cristianos (Ruta del Vino de Jumilla)

- Visitas Teatralizadas en Elciego (Ruta del Vino de Rioja Alavesa)

- XII Concurso de Pintxos Medievales (Ruta del Vino de Rioja Alavesa)

- Ronda Suena en la Viña (Ruta de las Bodegas y Vinos de la Serranía de Ronda)

- VII Semana Renacentista de Medina del Campo (Ruta del Vino de Rueda)

- III Festival de Videoarte y Mapping de Castilla y León (Ruta del Vino de Rueda)

- Cata de Estrellas (Ruta del Vino Utiel-Requena)

- Tardes de Vino, Cava y Aceite (Ruta del Vino Utiel-Requena)

- Poesía y Vino (Ruta del Vino Utiel-Requena)

- Teatro, La Vasija más Antigua (Ruta del Vino Ribera del Duero)

- XIX Certamen Internacional de Bandas de Música (Ruta del Vino Ribera del Duero)

- Semana Cultural (Ruta del Vino Ribera del Duero)

- Festival Sonorama (Ruta del Vino Ribera del Duero)

- Vuelta Ciclista Burgos y Vuelta Ciclista Junior (Ruta del Vino Ribera del Duero)

- Motoabuelada (Ruta del Vino Ribera del Duero)

- Vinopasión 2018 (Ruta del Vino Ribera del Guadiana)

Destacado:

Ruta del Vino de Navarra

Don’t miss it!:

- National ‘’Ciudad de Jumilla’’ Folk Music Festival (Jumilla Wine Route)

- The Moros y Cristianos Fiestas (Jumilla Wine Route)

- Dramatized Visits in Elciego (Rioja Alavesa Wine Route)

- Medieval Pintxos 12th Contest (Rioja Alavesa Wine Route)

- Ronda Suena in the Vineyard (Serranía de Ronda Wineries and Wines Route)

- VII Renaissance week of Medina del Campo (Rueda Wine Route)

- III Mapping Festival of Castilla y León (Rueda Wine Route)

- Tasting under the Stars (Utiel-Requena Wine Route)

- Afternoons with Wine, Cava and Oil (Utiel-Requena Wine Route)

- Poetry and Wine (Utiel-Requena Wine Route)

- Theatre, The Oldest Vessel (Ribera del Duero Wine Route)

- International Music Band Contest (Ribera del Duero Wine Route)

- Cultural Week (Ribera del Duero Wine Route)

- Sonorama Festival (Ribera del Duero Wine Route)

- Burgos Cyclist Tour and Junior Cyclist Tour (Ribera del Duero Wine Route)

- Grandpa’s Motorcycle Convention (Ribera del Duero Wine Route)

- Wine Passion 2018 (Ribera del Guadiana Wine Route)

Special:

Navarra Wine Route

INDEX

3

27

27

28

28

29

29

30

30

31

31

32

32

33

33

34

34

35

37

27

27

28

28

29

29

30

30

31

31

32

32

33

33

34

34

35

39

Page 4: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

ReportajeFeature Article

Page 5: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

La oferta enoturística de esta ruta invita a sentir la magia del vinoa través de multitud de propuestas y actividades: conocerel complejo de San Julián, punto de partida del visitante; descubrirlas bodegas de las que nace la excelencia del producto, cunas delvino con historia y sabor tradicional o modernas y majestuosasjoyas de diseño vanguardista; disfrutar del descanso enalojamientos de ensueño; regodearse en el placer de la buenamesa y las confidencias en torno a un buen vino; compartir conalguien especial momentos únicos y vivir intensamente mil y unaaventuras con la oferta complementaria.

HISTORIA Y CULTURA

4

This route’s wine tourism invites you to feel the magic of winethrough its many activities: discover the San Julián centre, startingpoint for visitors; explore the wineries responsible for this qualityproduct, cradles of a wine with history and a traditional flavour, orthe new wineries, those majestic modern gems of the avant-garde;relax in charming accommodation; enjoy the pleasure of finefood and intimacy over a good wine; share precious moments withsomeone special, or take advantage of additional suggestions.

HISTORY AND CULTURE

Ruta del Vino Somontano

Somontano Wine Route

Page 6: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

5

Una reputación vitivínicola de más de 20 años.

Vinos puros, con personalidad, frescos y afrutados, de aromas delicados, colores profundos y granintensidad. Vinos apreciados por la cocina contemporánea, fruto del impulso dado por un grupo de jóvenesbodegas y una DO de marcado carácter dinámico. Con todo ello, Somontano ha sabido ganarse en menosde 20 años una excelente reputación vinícola, siendo considerada hoy como una zona de elaboraciónde vinos de alto nivel.Precisamente la calidad de los vinos es la que ha consolidado la marca Somontano como un sello degarantía para el consumidor: vinos jóvenes, crianzas y reservas; blancos, tintos y rosados; vinos deautor y elaboraciones especiales. Te invitamos a disfrutar de cada uno de ellos con la magia y experienciaúnica de sentir el vino.

EL VINO

Page 7: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

6

More than twenty years building up a wine-growing reputation.

Pure wines with a fresh and fruity feel, delicate aromas, deep colours and great intensity. Wines appreciated bycontemporary gastronomes, encouraged by the presence of a group of young wineries and a D.O. with a dynamic approach.All this has helped Somontano to gain an excellent reputation for its vineyards in less than twenty years, and it is nowconsidered an area with a production of top-flight wines.It is precisely the quality of these wines that has consolidated the Somontano brand as a guaranteed value for theconsumer: young wines, Crianzas and Reservas; whites, reds and rosés; designer wines and special productions. We inviteyou to enjoy them all through the magic and unique experience of feeling the wine.

THE WINE

Page 8: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

6

La riqueza natural y patrimonial, es una invitaciónpara Sentir.

Descubre lugares únicos en los que la riqueza de lanaturaleza y el patrimonio, entrecruzada con la vida delas calles, es una llamada y una invitación para sentir.

Ésta es la magia de un territorio envuelto en los aromas ysabores de un vino que nace en unos paisajes salvajes,en los que la naturaleza y el paso del hombre han dejadouna huella imborrable que ahora se abre ante ti paracompartir su legado y vitalidad.

RECURSOS

Page 9: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

A wealth of nature and heritage and an invitation to feel.

Discover unusual places where the wealth of nature and heritage blending with life in the streets is aninvitation for you to feel.

This is the magic of a territory enveloped in the aromas and flavours of a wine that has its origins ina wild countryside, where nature and the passage of man have left their indelible marks, and is nowready to open up and share its legacy and vitality with you.

RESOURCES

8

Page 10: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

10

GASTRONOMÍA

Una mezcla de exquisitas propuestasgastronómicas, desde la cocina tradicionalhasta la vanguardista.

Saborea los placeres de la buena vida.Disfruta de las exquisitas propuestasgastronómicas de excelentes restaurantesy bares de vinos y tapas. Cocina tradicionaly casera, vanguardista y de autor, siemprecon la base de una distinguida materiaprima procedente de la reconocida Huertade Vero o de los productos artesanos de lazona: quesos, aceites, embutidos, dulcestípicos… Y descubre su perfecto maridajecon los vinos del territorio que les ve nacer.

A blend of delicious gastronomic ideas, from the traditional to the avant-garde.

Savour the pleasures of the good life. Enjoy the delicious fare of excellent restaurants and wine andtapas bars. Whether traditional home-made food or avant-garde designer cuisine, you will always beserved first-class raw materials from the famed Vero Market Gardens or fine localproduce: cheese, oils, sausages, traditional desserts, etc. And discover the perfect match with the winesof the place where they were produced.

GASTRONOMY

Page 11: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

El Festival Vino del Somontano como principal festividad.

Desde el año 2000, el primer fin de semana de agosto llegael Festival Vino de Somontano. Cuatro noches en las que elmaridaje gastronómico de vinos y tapas se alía con la mejormúsica, ofreciéndote una oportunidad única para conocermejor y disfrutar de este privilegiado territorio.

11

FESTIVIDADES

The Somontano Wine Festival is the region’s main event.

Since 2000, on the first weekend in August,the Somontano Wine Festival has been held. Fourgastronomic evenings when matching wines and tapas iscombined with fine music, giving you a uniqueopportunity to learn about and enjoy this privileged land.

FESTIVALS

Page 12: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

<Cómo llegar

Ruta del Vino SomontanoTeléfono: 974 316 [email protected]

Contacto

12

Somontano Wine RoutePhone Number: 0034 974 316 [email protected]

Contact Info

Junto a los Pirineos.

Tal y como desgrana su nombre, elSomontano se encuentra al pie delas montañas, en los Pirineos.Situado en el centro geográfico dela provincia de Huesca, a tan sólo100 km de Zaragoza y 200 kmde Barcelona, Somontano es uncruce de caminos entre lascomunidades vecinas de Cataluña,Navarra y País Vasco.

Near the Pyrenees.

As its name indicates, Somontanolies at the foot of the mountains, inthe Pyrenees. Set in the geographicalcentre of the province of Huesca,only 100 km from Zaragoza and 200km from Barcelona, it is a meetingpoint between the neighbouringcommunities of Catalonia, Navarreand the Basque Country.

<How to get there

Page 13: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

Escápate a A getaway to

A great choice for all kind of travellers.

Múltiples posibilidades para todo tipo de viajeros.

13

Page 14: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

Disfrutar de la Ruta del Vino de Yecla...

Destacan la Ruta del Vino y la Tapa, un recorrido gastronómicopor los establecimientos asociados en abril, donde no puedefaltar el vino. La celebración de la Gala Enoturista del Año enmayo, que culmina con la entrega de premios del CertamenVinos DO Yecla del Consejo Regulador. En la Fiesta de laVendimia en septiembre se representa la pisá de la uva y sedegustan los primeros mostos, con conciertos y bailespopulares en plena calle, ofreciendo al visitante tapas, platostípicos y vinos. En noviembre, nos sumamos al Día Europeo delEnoturismo con la Noche Tinta, el Maratón Enoturístico y lasJornadas de Vino y Cuchara.

14

ACTIVIDADES

Ruta del Vino de Yecla

Cómo llegar

Ruta del Vino de YeclaTeléfono: 968 754 [email protected]

Contacto

Fácil desde todos sitios.

ALICANTE – YECLA: Incorporación a la A-31 dirección Madrid.VALENCIA – YECLA: A-7. Continuar por la A-35.MURCIA – YECLA: Incorporación a la A-30, A-7.ALBACETE- YECLA: Incorporación a la A-31 en direcciónValencia / Alicante / A-30 / Murcia.MADRID – YECLA: Incorporación a la M-23 (indicaciones paraVicálvaro/ R-3 / Valencia).

Page 15: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

How to get there

Wine Route of YeclaPhone Number: 0034 968 754 [email protected]

Contact Info

Culture, nature, archaeology...

The visitor can also enjoy a wide range of richly designed touristicroutes in Yecla such as the Archeological Route to experience thehistoric heritage of Yecla; the Natural Route, which invites to discoverthe natural values and resources of the municipality; or the CulturalRoute with a tour in the main monuments, the artistic heritage ofYecla . And why not, the Gastronomic Route to delight your sensesand discover the food traditional dishes and the avant-garde cuisine intown.

ACTIVITIES

Wine Route of Yecla

15

Easy from all sites.

ALICANTE – YECLA: A-31 in direction to Madrid.

VALENCIA – YECLA: Take A-7 and continue in A-35.

MURCIA – YECLA: A-30 to A-7.

ALBACETE- YECLA: A-31 in direction to Valencia / Alicante

/ a-30 / Murcia.

MADRID – YECLA: M-23 Vicalvaro / R-3 / Valencia and

continue in R-3 to take A-3 and then continue in A-31.

Page 16: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

Cómo llegar

16

Ruta del Vino CalatayudTeléfono: 976 884 [email protected]

Contacto

Disfruta del Enoturismo de una manera diferente.

Las bodegas de la Ruta del Vino Calatayud ofrecen unaamplia lista de actividades enoturísticas, como visitas abodegas, catas, visitas a viñedos, pero tambiénofrecen experiencias únicas como poder convertirseen enólogo por un día, paseos fotográficos por los viñedos,rutas en btt, o senderistas entre viñedos. Otro gran atractivode nuestra ruta es el Golf, al contar con un campo de 18hoyos, que se encuentra entre los mejores de España.Numerosos son también los restos históricos yarquitectónicos que en la Comarca de Calatayud, fruto delas tres culturas que cohabitaron en esta zona (cristiana,judía y musulmana).

ACTIVIDADES

Ruta del Vino Calatayud

Entre Madrid, Barcelona, Valencia y Burgos.

Calatayud se encuentra enclavada en una posiciónestratégica en el centro del Sistema Ibérico. Es una ciudadmuy bien comunicada. A tan solo 25 minutos de Zaragoza, a55 de Madrid y 2 horas de Barcelona en Alta Velocidad.Está situada en el cruce de caminos que conforman la AutovíaA-2 y la N-234, Valencia-Burgos.

Page 17: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

How to get there

Calatayud Wine RoutePhone Number: 0034 976 884 [email protected]

Contact Info

17

A unique wine-tasting experience.

Our wineries provide a wide range of activities such as visits totheir bodegas and vineyards and wine tasting. You may enjoythe unique chance to become a wine expert for one day, takepart in photography tours, mountain-biking tours or go trekkingamongst vineyards. A superb 18-hole golf course is alsoavailable. The region of Calatayud boasts superb historicalheritage originating from the three cultures which co-existed inthe area (Christian, Jewish and Muslim), with leading WorldHeritage Mudejar buildings such as the 70m-high tower ofSanta María. Monasterio de Piedra, the cliffs along the riverPiedra and bird-watching guided tours offer an opportunity toenjoy nature whilst contributing to its preservation.

ACTIVITIES

Calatayud Wine Route

Between Madrid, Barcelona, Valencia and Burgos.

In a strategic position in the centre of the Sistema Ibérico,Calatayud is the second main city in the region of Zaragoza,enjoying excellent motorway and railway connections, includingthe AVE (High Speed Train) service. Just 25 minutes fromZaragoza and 55 minutes from Madrid.It is located at the crossroads made up by the Autovía A-2 andthe N-234, Valencia-Burgos.

Page 18: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

Festividades y tradiciones que te atraparán

Festivals and traditionsthat will catch you

No te puedes perder Don’t miss it!

Page 19: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

19

No te puedes perderDon’t miss it!

Summer Night in the Museums

The Grenache Route. On the 3rd, 10th and 17th of August.

Discover the cultural heritage of Borja through its museums atnight. Summer nights. For schedule information and activitiescheck the following poster. Amante Festival

Ruta del Vino de la Garnacha – Campo de Borja.Del 3 al 5 de Agosto.

La ciudad de Borja acogerá su segunda edición del festival demúsica indie.

Amante Festival

The Grenache Route. From 3rd to 5th of August.

The city of Borja will host its second edition of the indie musicfestival.

Noche de Verano en los Museos

Ruta del Vino de la Garnacha – Campo de Borja.Días 3, 10 y 17 de Agosto.

Descubre el patrimonio cultural de Borja a través de sus museos ala fresca. Noches de verano. Para más información de horarios yactividades consultar el cartel a continuación.

Page 20: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

21

Muestra Artesanía

Ruta del Vino de la Garnacha – Campo de Borja.Días 5, 12 y 19 de Agosto.

Como todos los años y durante los tres primeros domingos deagosto (5, 12 y 19) se celebra, en la Plaza del Mercado de laCiudad de Borja, el tradicional mercado de artesanía y artesplásticas.

Flamenco Fridays

Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez. On the 3rd and10th of August.

Flamenco Fridays offer a cycle of concerts by renownedflamenco artists and make Jerez the musical center of the genrein the province of Cadiz and invites the public to enjoy a programdeveloped in a privileged enclave of the city.More info in: www.turismojerez.com / www.jerez.es

Shows Crafts

The Grenache Route. On the 5th, 12th and 19th of August.

As every year and during the first three Sundays of August (5, 12and 19) is held, in the Market Square of the City of Borja, thetraditional market of crafts and fine arts.

Viernes Flamencos de Jerez

Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez.Días 3 y 10 de Agosto.

Los Viernes Flamencos ofrecen un ciclo de conciertos dereconocidos artistas flamencos y convierten a Jerez en el centromusical del género en la provincia de Cádiz, con unaprogramación que se desarrolla en un enclave privilegiado de laciudad. Más info en: www.turismojerez.com / www.jerez.es

Page 21: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

21

Urta Festival

Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez. From the 2nd to5th of August.

Officially recognized as being of significant tourist interest forAndalusia. Tents are erected for the occasion and a stagewhere traditional andalusian folklore acts are performed. Acompetition decides the best preparation and the presentationof the ”Urta a la Roteña”. More info in: www.turismorota.com

Noches de Bohemia de Jerez

Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez.Días 4 y 11 de Agosto.

Jerez propone una amplia oferta cultural y de ocio a través delciclo Noches de Bohemia. Se trata de una programación quereúne espectáculos de diferentes géneros con el objetivo deconectar con todos los públicos.Más información: www.turismojerez.com / www.jerez.es

Summer Nights in Jerez

Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez. On the 4th and11th of August.

Jerez offers a wide range of cultural and leisure activitiesthrough the Noches de Bohemia cycle. It is a program thatbrings together shows of different genres with the aim ofconnecting with all audiences.More information: www.turismojerez.com / www.jerez.es

Feria de la Urta

Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez.Del día 2 al 5 de Agosto.

Reconocido oficialmente como Fiesta de Interés Turístico. Lascarpas se colocan para la ocasión junto con un escenariodonde se realizan actos de folklore tradicional andaluz. En elconcurso se decide la mejor preparación y presentación de la"Urta a la Roteña”. Más Info en: www.turismorota.com

Page 22: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

21

V Tío Pepe Festival

Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez. Del día 9 al 18 deAgosto.

Una experiencia sensorial exclusiva, íntimamente ligada a labodega y al vino de Jerez, la tradición, la cultura y lagastronomía. Disfrutarás de sus contenidos artísticos y losespacios únicos con la singularidad de las Bodegas Tío Pepe.Más Info en: www.tiopepefestival.com

Horse Racing on the Beach

Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez. From the 22nd to24th of August.

Unique event due to its lively atmosphere and the amazingsurroundings of the mouth of the Guadalquivir River, under thesplendid sunsets. It is declared to be of International TouristInterest. More info in: www.sanlucarturismo.com

V Tío Pepe Festival

Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez. From the 9th to18th of August.

An exclusive sensory experience, closely linked to winery andwine, tradition, culture and gastronomy. You will enjoy its artisticrepertoires as well as its unique spaces with the singularity ofBodegas Tío Pepe. www.tiopepefestival.com

Carreas de caballos en la playa

Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez. Del 22 al 24 de Agosto.

Evento singular por su animado ambiente y por el sorprendenteentorno de la desembocadura del Guadalquivir, bajo las espléndidaspuestas de sol. Declarada Fiesta de Interés Turístico Internacional.Más Info en: www.sanlucarturismo.com

Page 23: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

23

Muscatel Wine Festival

Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez. From the 11thto 15th of August.

It promotes the Muscatel wine, typical wine of the city, as wellas the work for its production. Among the most popular eventsof the Festival you can enjoy wine tastings, concerts, carnivalperformances, flamenco shows and popular dances.

Las Cenas de las Estrellas

Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez. Días 10, 11, 14 y 17de Agosto.

El Tío Pepe Festival ofrece una propuesta gastronómicainnovadora y única, de la mano de prestigiosos Chefs estrellasMichelin, maridando los mejores platos con nuestros vinos másselectos. Para más info: www.tiopepefestival.com/es/vino-y-gastronomia/cena-de-las-estrellas o 956 357 000. Reservas en:902 750 754 y [email protected].

The Dinners of the Stars

Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez. On the 10th,11th, 14th and 17th of August.

Tío Pepe Festival offers an innovative and unique culinaryproposal, from the hands of prestigious Michelin Star Chefs,pairing the best dishes with our finest wines. For more info:www.tiopepefestival.com/es/vino-y-gastronomia/cena-de-las-estrellas or 956 357 000. Bookings in: 902 750 754 [email protected].

Festival del Moscatel

Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez. Del día 11 al 15 deAgosto.

Se promocionan los caldos del moscatel, típicos de esta tierra,así como de las labores agrícolas necesarias para suproducción. Entre los actos que destacan durante estas fiestasestán las degustaciones de moscatel, conciertos, actuacionesde carnaval o espectáculos de flamenco.

Page 24: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

21

Fiestas de la Bulería de Jerez

Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez. Del día 20 al 25 deAgosto.

Consolidada como una de las grandes citas del panoramaflamenco nacional e internacional, la Fiesta de la Bulería siguecada año promocionando el flamenco como una de las señas deidentidad características de Jerez.Más info en: www.turismojerez.com / www.jerez.es

Bulería Festival in Jerez

Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez. From the 20th to25th of August.

Consolidated as one of the big appointments of the Flamenconational and international panorama, the Bulería Festivalcontinues every year promoting the Flamenco as one of the signsof typical identity of Jerez.More info in: www.turismojerez.com / www.jerez.es

Exaltation of Guadalquivir River

Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez. From the 29thof August to the 2nd of September.

Festivals that evoke the qualities of the river with thecelebration of ludic and literary events. It is declared to be afestivity of National Tourist Interest.More info in: www.sanlucarturismo.com.

Fiestas de Exaltación al RíoGuadalquivir

Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez. Del día 29 deAgosto al día 2 de Septiembre.

Fiestas que evocan las cualidades del río con la celebración deactos lúdicos y literarios. Declaradas Fiestas de InterésTurístico Nacional. Más Info en: www.sanlucarturismo.com.

Page 25: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

25

Mini Wine Fair

Jumilla Wine Route. On 11th of August.

On the first Saturday morning of the annual fiestas there is anevent in the Jardíndel Rey Don Pedro featuring the winesproduced under the Denomination of Origin label of Jumilla.This has become a meeting point for everyone who isinterested in learning more about the products of the wineriestaking part.

Exaltación del Vino

Ruta del Vino de Jumilla. Día 9 de Agosto.

Día previo al inicio de las Fiestas Patronales, y próximo a lanoche de San Lorenzo, se hace el brindis a las estrellas.Durante la noche en un recinto al aire libre se podrán degustarlos vinos de la D.O.P. Jumilla acompañados de la gastronomíalocal.

Exaltation of Wine

Jumilla Wine Route. On 9th of August.

On the evening before the start of the annual fiestas in Jumilla,and close to the meteor showers of the Night of San Lorenzo, atoast is made to the stars. The evening consists of an open-aircelebration, and is also a great chance to taste theDenomination of Origin wines of Jumilla along with some of thehighlights of the traditional local gastronomy.

Miniferia del Vino

Ruta del Vino de Jumilla. Día 11 de Agosto.

Durante la mañana del primer sábado de las fiestas patronales,en el Jardín del Rey D. Pedro hay una muestra de vinos de lasbodegas de la D.O. Jumilla. Este evento se convierte en elpunto de encuentro para los que quieren conocer más sobre losvinos de las bodegas participantes.

Page 26: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

Feria y Fiestas en Honor a NuestraPatrona la Virgen de la Asunción

Ruta del Vino de Jumilla. Del 10 al 19 de Agosto.

Durante la semana de feria, en torno al 15 de agosto, se vive unambiente festivo continuo con actuaciones musicales,concursos, actividades deportivas y feria de atracciones.

The Fair and Fiestas in Honour of the Virgende la Asunción, the Patron of Jumilla

Jumilla Wine Route. From the 10th to 19th of August.

During the week in which 15th August falls (the feast day of theVirgen de la Asunción) the atmosphere in Jumilla is festive, witha funfair, concerts, competitions and sporting events.

Grape Harvest Fiestas

Jumilla Wine Route. On 13th, 14th, 16th and 18th of August.

This celebration, which has been held since 1972, has beenawarded National Tourist Interest status, and includeselements such as the inauguration of the Wine Fountain, theCeremonial Offering of the First Grape Juice, and Children’s andTraditional Parades prior to the main “Cabalgata del Vino”.

Fiestas de la Vendimia

Ruta del Vino de Jumilla. Días 13, 14, 16 y 18 de Agosto.

Declarada de Interés Turístico Regional, se celebran desde1972. Se llevan a cabo actos como la Inauguración de la Fuentedel Vino o la Ofrenda del primer Mosto, las Cabalgatas Infantil yTradicional y la gran Cabalgata del Vino.

26

Page 27: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

27

The Moros y Cristianos Fiestas

Jumilla Wine Route. From 11th to 15th of August.

For a few days visitors to Jumilla can enjoy various eventsdedicated to the Middle Ages and the time of the conflictsbetween Moors and Christians, including the Procession of theVirgen de la Asunción, the taking conquest of the castle and, atthe end of the festivities, a grand parade in costume.Throughout the festivities there is music and dancing inspiredby Jumilla’s medieval heritage.

Festival Nacional de Folklore“Ciudad de Jumilla”

Ruta del Vino de Jumilla. Días 11 y 12 de Agosto.

Organizado por el Grupo de Coros y Danzas de Jumilla secelebra en el Jardín de la Glorieta. Además hay desfiles de losparticipantes, muestras de folklore en la calle y una VeladaFolk.

National “Ciudad de Jumilla” Folk Music and Dancing Festival

Jumilla Wine Route. On 11th and 12th of August.

Held in the Jardín de la Glorieta, the festival is organized by theGrupo de Coros y Danzas de Jumilla, and events held alongsideit include a parade, music in the streets of the town and a FolkEvening.

Fiesta de Moros y Cristianos

Ruta del Vino de Jumilla. Del 11 al 15 de Agosto.

Durante estos días el visitante podrá disfrutar de variadosactos entre los que destacamos: la Procesión de la Virgen, laConquista del Castillo y finalmente un Gran Desfile convestidos espectaculares. Todo ello animado con música ybailes inspirados en la época.

Page 28: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

Visitas Teatralizadas en Elciego

Ruta del Vino de Rioja Alavesa. Días 3, 9, 17 y 31 de Agosto a las20.30h.

Visitas guiadas teatralizadas que nos brindan la oportunidad deconocer la historia de Elciego en clave de humor. Duración: 1 h30 min aprox. Precio: 4€ por persona (gratis para menores de 6años). Las reservas se realizan a través de la Oficina de Turismode Elciego: 945 606 632 o [email protected].

Dramatized Visits in Elciego

Rioja Alavesa Wine Route. On the 3rd, 9th, 17th and 31st ofAugust at 8:30 pm.

These guided dramatized walking tours give us the opportunityof discovering the history of the town of Elciego in a humoristictone. The visit lasts one hour and a half approximately and costs4€ per person (free for children under 6). Bookings can be madeat the Tourist Information office in Elciego: 945 606 632 [email protected].

Medieval Pintxos 12th Contest

Rioja Alavesa Wine Route. On the 25th and 26th of Augustfrom 12 to 3 pm.

The bars and restaurants of Laguardia will take part in thisannual contest elaborating a pintxo that can only include thoseingredients that existed in this region before the discovery ofAmerica. All the visitors car taste the special pintxos in theparticipant establishments.

XII Concurso de Pintxos Medievales

Ruta del Vino de Rioja Alavesa. Días 25 y 26 de Agosto de 12 a15 h.

Los bares y restaurantes de Laguardia participarán en estecertamen anual en el que deben realizar un pintxo elaboradocon materias y productos existentes antes del descubrimientode América. Los pintxos podrán degustarse en los distintosestablecimientos participantes.

Page 29: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

29

VII Renaissance week of Medina del Campo

Rueda Wine Route. From the 14th to 21st of August.

The town returns to its time of splendor, the fifteenth andsixteenth centuries. More than hundred activities andthousands of extras recreate important historical events as theQuema de Medina and the General Fairs of the Kingdom.

Ronda Suena en la Viña

Ruta de las Bodegas y Vinos de la Serranía de Ronda. Día 25de Agosto.

Ronda Suena en la viña se compone de 3 noches de conciertosen el viñedo de Samsara. Seis bandas con renombre nacionalserán las encargadas de conformar un cartel digno de losgrandes festivales con el que Ronda disfrutará de un veranocargado de música en directo y al aire libre.

Ronda Suena in the Vineyard

Serranía de Ronda Wineries and Wines Route. On the 25th ofAugust.

Ronda Suena in the Vineyard is composed of 3 nights of musicin the Samsara vineyard. Six up and coming bands that arealready renowned in Spain will form a lineup worthy of thebiggest festivals. Ronda will enjoy a summer full of great livemusic in the open air.

VII Semana Renacentista deMedina del Campo

Ruta del Vino de Rueda. Del 14 al 21 de Agosto.

La villa regresa a su época de esplendor, los siglos XV y XVI.Más de un centenar de actividades y miles de figurantesrecrean hechos históricos tan importantes como son la Quemade Medina y las Ferias Generales del Reino.

Page 30: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

III Festival de Videoarte y Mappingde Castilla y León

Ruta del Vino de Rueda. Del 10 al 18 de Agosto.

Consiste en un espectáculo de luz y sonido donde varios artistasproyectan sus trabajos sobre fachadas emblemáticas de la villacomo la Colegiata de San Antolín o el Ayuntamiento.

III Mapping Festival of Castilla y León

Rueda Wine Route. From 10th to 18th of August.

It consists of a show of light and sound where several artistsproject their works on emblematic facades of the town as theCollegiate Church of San Antolín or the Town Hall.

Tasting under the Stars

Utiel-Requena Wine Route. On 10th and 11th of August from 9pm to 1 am.

The wineries of the Utiel-Requena Wine Route open their doorsfor a Tasting Under the Stars. This special event features anevening tasting to coincide with the year´s most brilliant displayof shooting stars, the Tears of San Lorenzo.

Cata de Estrellas

Ruta del Vino Utiel-Requena. Días 10 y 11 de Agosto de 21 h a1 h.

Las bodegas de la Ruta del Vino Utiel-Requena abren suspuertas a “Catas y Estrellas” que combinan visita y catanocturna ambientada bajo las estrellas coincidiendo con LasPerséidas o Lágrimas de San Lorenzo consideradas pormuchas personas como la mejor lluvia de estrellas del año.

30

Page 31: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

31

Poetry and Wine

Utiel-Requena Wine Route. On the 3rd of August.

Every year, the Utiel-Requena Wine Route hosts a pairing ofpoetry with wine. Join us on August 3rd at 7 pm at the Churchof Santa Maria in Requena. More info in: www.rutavino.com.

Tardes de Vino, Cava y Aceite

Ruta del Vino Utiel-Requena. Durante el mes de Agosto.

Durante el mes de agosto queremos que pases una tarde ‘’alfresco’’ de las Bodegas. Tómate un respiro ante el sofocantecalor y conoce cada vino de la mano de quienes lo elaboran.Viernes y Sábados de agosto de 19:00 a 21:00 h.

Afternoons with Wine, Cava and Oil

Utiel-Requena Wine Route. During the month of August.

During the month of August, we invite you to spend anafternoon outside with our wineries. Take a break from this hotweather and breathe in the fresh air of our vineyards whilelearning how our wines are made. Fridays and Saturdays inAugust from 7 pm to 9 pm. Poesía y Vino

Ruta del Vino Utiel-Requena. Día 3 de Agosto.

La Ruta del Vino Utiel-Requena, como cada año, realiza unmaridaje de poesía y vino. La cita tendrá lugar el 3 de agosto alas 19:00 h, en la iglesia de Santa María en Requena.Más info en: www.rutavino.com

Page 32: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

Teatro, La Vasija más Antigua

Ruta del Vino Ribera del Duero. Fines de semana hasta el 26 deAgosto.

Un espectáculo teatral de una hora de duración que transcurrepor el casco histórico de Aranda y la Bodega de Las Caballerizasen la que tres actores recrean pasajes históricos de la vida deAranda de Duero. Entrada gratuita.

Theatre, The Oldest Vessel

Ribera del Duero Wine Route. At weekends until 26th of August.

A one-hour theatrical show that takes place in the historic centerof Aranda and the Caballerías Winery, in which three actorsrecreate the historical passages of Aranda de Duero´s daily life.Free entry.

International Music BandContest “Villa de Aranda”

Ribera del Duero Wine Route. Until 24th of August.

Every group of this contest, which celebrates its 19th edition,will parade through Plaza del Trigo, y Aranda de Duero, giftinglife to inhabitants and visitors.

XIX Certamen Internacional de Bandas de Música "Villa de Aranda"

Ruta del Vino Ribera del Duero. Hasta el 24 de Agosto.

El conjunto de participantes de este certamen, que ya celebrasu 19ª edición, desfilará por la Plaza del Trigo de Aranda deDuero dando vida a la ciudad y sus visitantes.

30

Page 33: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

33

Sonorama Festival

Ribera del Duero Wine Route. From 8th to 12th of August.

This festival, which is held every August in the town of Arandade Duero, is one of the greatest festivals in Spain. It is such awell-considered festival it has been awarded with “Best Festivalof Spain” during the IV Awards of Independent Music in 2012.

Semana Cultural

Ruta del Vino Ribera del Duero. Hasta el 22 de Agosto.

Del 29 de Julio al 5 de Agosto en Peñaranda de Duero y del 17al 22 de Agosto en la Pedraja de San Esteban, tendrán lugaruna serie de actos relacionados con la música, el teatro, ladanza…lo más cultural de la Ribera concentrado en estas obraspara el deleite de sus asistentes.

Cultural Week

Ribera del Duero Wine Route. Until 22nd of August.

From 29th of July to 5th of August in Peñaranda de Duero andfrom 17th to 22nd of August in Pedraja de San Esteban, it will beheld different performances related to music, traditionaldancing, theatre… The most cultural Ribera del Dueroconcentrated in this plays made for the audience´s delight.

Festival Sonorama

Ruta del Vino Ribera del Duero. Del 8 al 12 de Agosto.

Este festival, que se celebra en la localidad burgalesa deAranda de Duero, ha sido catalogado como uno de los grandesfestivales a escala nacional, llegando en 2012 a ganar elPremio como "Mejor Festival de España" durante los IVPremios de la Música Independiente.

Page 34: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

Vuelta Ciclista a Burgos 2018 yVuelta Ciclista Junior

Ruta del Vino Ribera del Duero. Hasta el 19 de Agosto.

Del 7 al 11 de Agosto la Vuelta Ciclista Burgos vuelve a pisar laRibera del Duero en sus dos últimas etapas: 4ª etapa: Camino delCid, 5ª etapa: Salas de los Infantes - Lagunas de Neila. Por otrolado, del 16 al 19 de Agosto, en su III edición, la Vuelta CiclistaJunior Ribera del Duero recorre el territorio en sus cuatro etapas.

Burgos Cyclist Tour 2018 andJunior Cyclist Tour

Ribera del Duero Wine Route. Until 19th of August.

From 7th to 11th of August the Burgos Cyclist Tour is back thisyear through its last two stages: 4th stage: Cid´s Way, 5th stage:Salas de los Infantes: Niela Lagoons. On the other hand, from16th to 19th of August, in its III Edition, the Junior Cyclist Tour runsalong four different stages.

Grandpa´s Motorcycle Convention

Ribera del Duero Wine Route. On 25th and 26th of August.

Celebrated in Castrillo de la Vega, it is a reunion of “grandpas”who want to explore the Ribera del Duero´s territory with theirmotorcycles

Motoabuelada

Ruta del Vino Ribera del Duero. Días 25 y 26 de Agosto.

Celebrada en Castrillo de la Vega, se trata de concentraciónmotera de “abuelos” que tiene como finalidad recorrer endistintas rutas los rincones de la Ribera del Duero.

30

Page 35: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

35

Wine Passion 2018

Ribera del Guadiana Wine Route. From the 27th of July to the15th of September.

During this summer and especially at weekends, we offer youan exciting experience around our wines and gastronomytogether with nature, arts and traditions of our people.• 27-29 July: EVERY WINE WITH ITS CHEESE. Pairing wine and

cheese from Extremadura in a winery.• 3-4 August: LAS BURBUJAS DEL ROMERO. Eco-winery.• 10-11 August: TORREÁGUILA. The Roman legacy in the

lowlands of the Guadiana.• 30 August: GREAT DINNER PAIRING. Charity "Las Barandas

de los Santos de Maimona"• 8 September: WINE MUSIC FESTIVAL. Live an exciting

summer night with wine and good music.• 15 September: NIGHT HARVEST. In the Pago de las

Encomiendas winery.More information and ticket sales at:www.rutadelvinoriberadelguadiana.com/vinopasion/

Vinopasión 2018

Ruta del Vino Ribera del Guadiana. Desde el 27 de Julio hastael 15 de Septiembre.

Este verano y especialmente los fines de semana, te ofrecemosuna apasionante experiencia en torno a nuestros vinos ygastronomía junto con la naturaleza, las artes y las tradicionesde nuestros pueblos.• 27-29 de julio: A CADA VINO SU QUESO. Maridaje de quesos

y vinos extremeños en una bodega.• 3-4 de agosto: LAS BURBUJAS DEL ROMERO. Una eco-

bodega con mucha chispa.• 10-11 de agosto: TORREÁGUILA. El legado romano en las

vegas bajas del Guadiana.• 30 de agosto: GRAN CENA MARIDAJE. Benéfica “Las

Barandas de los Santos de Maimona”.• 8 de septiembre: WINE MUSIC FESTIVAL. Vive una

apasionante noche de verano con vino y buena música.• 15 de septiembre: VENDIMIA NOCTURNA. En la bodega

Pago de las Encomiendas.Más información y venta de entradas en:www.rutadelvinoriberadelguadiana.com/vinopasion/

Page 36: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

Un vino de 20 siglos de historia

A wine with twenty centuries of history

DestacadoSpecial

36

Page 37: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

37

La Ruta del vino de Navarra sólo es apta para genteapasionada por experimentar la vida. Más allá de las ya de porsí recomendables visitas a las bodegas o incluso a una sala delos aromas del vino, fuera, en el propio viñedo, se puedeparticipar en talleres de yoga o tai-chi, paseos a caballo omini-trekkings. Por supuesto que a quien le guste trabajar nose le va a llevar la contraria y puede laborear la viña, eso sí,luego como premio, un almuerzo campero o, ya enlos restaurantes de la Ruta, una comida maridaje quearmonice las reconocidas materias primas de esta tierra conlos vinos de la D.O. Navarra.

HISTORIA Y CULTURA

Ruta del Vino de Navarra

PATRIMONIO

Importantes hitos patrimoniales en la confluencia de dos Caminos.

La peculiaridad y riqueza patrimonial de esta zona se suma alcalor que su gente ofrece a las personas que la visitan,acostumbrada a ser cruce de caminos de peregrinaje a Santiago.El Camino de Santiago, itinerario cultural europeo por excelencia,es la otra gran ruta que atraviesa el territorio. Aquí confluyen doscaminos, el procedente de Jaca y el de Roncesvalles. Uno de losmáximos exponentes artísticos del Camino en Navarra esla iglesia de Santa María de Eunate, única por su plantaoctogonal, y cuya historia encierra misteriosos enigmasrelacionados con los templarios.

Page 38: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

Cómo llegar

38

Contacto

Ruta del Vino de NavarraTeléfono: 948 740 [email protected]

Situada en el centro de la Comunidad Foral de Navarra, al sur dePamplona.

Situada en el centro de la Comunidad Foral de Navarra, al sur dePamplona, La Ruta del Vino de Navarra está perfectamentecomunicada por sus carreteras, autopistas y autovías (A-15 aPamplona y San Sebastián, AP-68 a Logroño y Zaragoza, A-12 aLogroño). En cuanto al transporte por ferrocarril,tanto Olite como Tafalla disponen de estación de tren. Yel aeropuerto de Pamplona-Noáin se encuentra a menos de 30km.

Page 39: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

The Navarra Wine Route is only for people with a passion forliving. Beyond visits to wineries or a wine aroma room,outside in the vineyard itself you can go on yoga or tai-chiworkshops, horseback rides or mini-treks. Of course if youlike working, no-one will stop you, and you can work in thevineyard: your reward will be a lunch in the country or in oneof the Route’s restaurants, a “matching” lunch thatharmonises the famous raw materials of the land withNavarra D.O. wines.

HISTORY AND CULTURE

39

Navarra Wine Route

HERITAGE

Important cultural monuments at the crossing of the ways.

The uniqueness and rich heritage of this area form part of thewelcome its people extend to visitors to this crossing of the waysin the famous pilgrimage to Santiago. The Camino de Santiago(Way of Saint James), European cultural itinerary par excellence, isone great route that crosses the territory. Here two ways cometogether, one from Jaca and the other from Roncesvalles. One ofthe major monuments on the Way in Navarre is the Church ofSaint Mary of Eunate, unique for its octagonal floor plan andwhose history is cloaked in mysterious enigmas related to theTemplars.

Page 40: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

How to get there

40

Contact Info

Navarra Wine RoutePhone Number: 0034 948 740 [email protected]

Located in the centre of the Autonomous Region of Navarre, to the south ofPamplona.

Located in the centre of the Autonomous Region of Navarre, to the south ofPamplona, The Navarra Wine Route is easy to get to by road, motorway anddual carriageway (A-15 to Pamplona and San Sebastián, AP-68 to Logroñoand Zaragoza, A-12 to Logroño).If travelling by rail, both Olite and Tafalla have railway stations.And Pamplona-Noáin airport is less than 30 km away.

Page 41: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

41

0034 923 100 [email protected]

Alacarta Wine & Gourmet Tours

Los Cazaventuras

0034 676 925 [email protected]

Rutas de Vino – Vintage Spain

0034 947 310 [email protected]

Thabuca Wine Tours

0034 945 331 [email protected]

Viavinum

0034 607 517 [email protected]

Agencias de Viaje Homologadas / Authorized Travel Agencies

Rutas / Routes: Marco de Jerez, Penedès, Ribera del Duero, Rioja Alavesa, Rioja Alta, Rueda

Rutas / Routes: Marco de Jerez; Montilla-Moriles; Navarra; Penedès; Rías Baixas;

Ribera del Duero; Rioja Alavesa; Rioja Alta; Serranía de Ronda; Txakolí

Rutas / Routes: Cigales, El Bierzo, Empordà, Jumilla, Lleida - Costers del Segre, Marco de

Jerez, Montilla-Moriles, Navarra, Penedès, Rías Baixas, Ribera del Duero, Rioja Alavesa,

Rioja Alta, Rueda, Serranía de Ronda, Somontano, Txakolí, Utiel-Requena, Yecla

Rutas / Routes: Rioja Alavesa

Rutas / Routes: Alicante; Empordà, Jumilla, Marco de Jerez, Montilla-Moriles, Navarra,

Penedès, Rías Baixas, Ribera del Duero, Rioja Alavesa, Rioja Alta, Rueda, Somontano

Si desea realizar un viaje a las Rutas del Vino de España no dude en consultar con nuestras agencias especializadas.

If you want to take a trip to the Wine Routes of Spain don’t hesitate to check with our specialized agencies.

Evadium

0034 911 795 121www.evadium.com

[email protected]

Rutas / Routes: Alicante, Arlanza, Bullas, Calatayud, Cariñena, Cigales,

El Bierzo, Empordà, Garnacha, Jumilla, Lleida - Costers del Segre,

Marco de Jerez, Montilla-Moriles, Navarra, Penedès, Rías Baixas,

Ribera del Duero, Ribera del Guadiana, Rioja Alavesa, Rioja Alta, Ronda,

Rueda, Sierra de Francia, Somontano, Txakolí, Utiel-Requena, Yecla

Page 42: Magazine - Rutas del Vino de Españade Vero o de los productos artesanos de la zona: quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre su perfecto maridaje con los vinos del

Edita: Rutas del Vino de EspañaDiseño: DINAMIZA Asesores

Textos: Rutas del Vino de EspañaFotografías: Rutas del Vino de España

The best wines, cuisine, nature, folk culture and much moreare waiting for you in every region of Spain.

En cada región aguardan los mejores vinos, gastronomía, naturaleza, cultura popular y mucho más.