92
720 IS 813 214 501 44 201101 ES / PDF Manual de instrucciones Polipasto de cable Demag DHES Regulación de velocidad sin escalonamiento para movimientos de elevación y traslación DHES 300, DHES 400, DHES 500, DHES 600 37905-1.jpg

Manual de instrucciones DHES.pdf

Embed Size (px)

Citation preview

720 IS 813214 501 44201101 ES / PDF

Manual de instruccionesPolipasto de cable Demag DHESRegulación de velocidad sin escalonamiento para movimientos de elevación y traslaciónDHES 300, DHES 400, DHES 500, DHES 600

37905-1.jpg

2 2145

0101

.p65

/201

101

Rogamos rellene los datos de la tabla siguiente antes de efectuar la primera puestaen servicio.

Así dispondrá de una documentación clara de su polipasto de cable Demag que lefacilitará cualquier clase de consulta que desee hacer posteriormente.

Propietario

Lugar de empleo

Modelo

Número de fabricación

Motor de elevación principal, nº

Accionamiento de traslación, nº

Tensión de servicio

Tensión de mando

Frecuencia

Plano eléctrico, nº

Demag Cranes & Components GmbH

Postfach 67 · D-58286 WetterTeléfono (+49/2335) 92-0 · Telefax (+49/2335) 927676Internet http://www.dematic.com

Fabricante

Otras documentaciones

gameDelbacedsotsapiloparapeceipsededsatsiL 003HD 44403222 127 SI 318

004HD 44827222 127 SI 318

005HD 44903222 127 SI 318

006HD 44337222 127 SI 318

ESDodnamedarenotobarapejatnomedsenoiccurtsnI 44612412 027 SI 159

ESDodnamedarenotobarapsocincétsotaD 44121302 417 SI 159

TSDodnamedarenotobarapejatnomedsenoiccurtsnI 44861602 027 SI 159

TSDodnamedarenotobarapeceipsededatsiL 44541222 127 SI 159

nóicnetunamedsopiuqeedselortnocedorbiL 44490602 027 SI 001

2-AKM/SGMkitameDagracedserodatimilarapoicivresedsenoiccurtsnI 44196602 027 SI 918

LWF/1-WAF/SMZkitameDagracedserodatimilarapoicivresedsenoiccurtsnI )44946602( 44288602 027 SI 918

sotsapiloparapMDGSéleR

senoixenocedameuqseynóicpircseD 44807202 417 SI 259

elbacedrobmatedsonerfarapoicivresedsenoiccurtsnI

nóicucejE )dadirugesedonerf(BF

)nóicneteredonerf(BH 44693602 027 SI 1.328

socincétsotaD

SEHDelbacedotsapiloP 006-003HD 44444302 417 SI 318

32145

0101

.p65

/201

101

0 Introducción 50.1 Protección de derechos de autor 50.2 Servicio postventa 60.3 Garantía 60.4 Limitaciones de la responsabilidad 60.5 Definiciones 7

1 Indicaciones de seguridad 81.1 Significado de los símbolos 81.2 Uso normal previsto 81.3 Uso contrario al previsto 91.4 Informaciones generales relativas a la seguridad 91.5 Selección y cualificación del personal de servicio y mantenimiento 101.6 Indicaciones de seguridad para el montaje y desmontaje 111.7 Indicaciones de seguridad para la primera puesta en servicio después de

efectuar el montaje 111.8 Indicaciones de seguridad relativas al manejo 111.9 Indicaciones de seguridad relativas a la conservación 12

2 Datos técnicos 142.1 Construcción 142.2 Significado de la denominación 142.3 Criterios de selección 152.4 Tabla de selección 162.5 Datos de los motores 182.5.1 Tabla de elección motor de elevación principal 182.5.2 Datos de los motores, motor de elevación principal 192.5.3 Datos de los motores, motor de traslación EUDHES/EKDHES 192.6 Ajuste de la cota C del gancho 202.6.1 Polipastos DH 300, DH 400, DH 500, DH 600, 202.6.2 Carro monorraíl de altura reducida KDH 202.6.3 Carro monorraíl de altura normal UDH 222.7 Posición de las bridas y salidas de cable 23

3 Generalidades 243.1 Prescripciones de control 243.2 Polipastos a la intemperie 243.3 Embalaje y almacenado 243.4 Pintura 243.5 Condiciones de empleo 243.6 Medición del nivel de presión acústica según DIN 45635 25

4 Descripción 264.1 Construcción 264.2 Accionamientos 264.3 Reductor/accionamiento del cable 264.4 Disposición de los grupos constructivos 274.5 Final de carrera de engranajes 274.6 Botonera de mando 274.7 Formas de construcción 274.8 Limitadores de carga 274.9 Vía de rodadura 284.10 Mecanismo de traslación 284.11 Mecanismo del tamaño 5 para DH 300/400, disposición 2/1 y 4/2 294.11.1 Vía de rodadura 294.11.2 Mecanismo de traslación 29

5 Montaje 305.1 Los componentes eléctricos 305.2 Conexión a la red 305.3 Comprobación de los movimientos 315.4 Mando 315.5 Botoneras de mando DSE, DST 315.6 Montaje de la botonera de mando DSE 325.6.1 Conexión del cable de mando con elementos de protección vulcanizados

en la botonera de mando DSE 335.6.2 Montaje de la protección contra golpes 335.7 Montaje de la botonera de mando DST 34

Indice

4 2145

0101

.p65

/201

101

5.8 Montaje del cable metálico 365.8.1 Composición, empleo y disposición de los cables metálicos 365.8.2 Disposición del cable en el polipasto DH 385.8.3 Limitador de carga del tipo MGS/MKA-2, ZMS/FAW-1 405.8.4 Lubricación 415.8.5 Fijación del guardacuña 415.8.6 Montaje de la guía de cable con reajuste por segmentos estriados 425.9 Montaje y ajuste del carro monorraíl EUDH de altura normal 445.9.1 Montaje del carro 445.9.2 Ajuste del mecanismo 465.9.3 Sustitución del accionamiento de traslación AMK 10 por el

AMK 20 – EUDH 485.9.4 Sustitución del accionamiento de traslación AUK 30 por el

AMK 20 – EUDH 495.10 Montaje y ajuste del carro monorraíl EKDH de altura reducida

Tamaño 5 – EKDH 300/400, 2/1 y 4/2 505.10.1 Montaje del mecanismo del tamaño 5 515.10.2 Montaje/desmontaje del accionamiento de traslación 525.11 Montaje y ajuste del carro monorraíl EKDH de altura reducida

Tamaño 5 – EKDH 300/400, 2/1 545.11.1 Montaje/desmontaje del travesaño con cuña del cable, disposición 2/1 555.12 Montaje y ajuste del carro monorraíl EKDH de altura reducida

Tamaño 5 – EKDH 300/400 (H20), 4/2 565.12.1 Montaje/desmontaje de la polea de compensación, disposición 4/2 575.13 Montaje y ajuste del carro monorraíl EKDH de altura reducida 585.13.1 Montaje del carro 595.13.2 Ajuste del mecanismo de traslación del tamaño 6 con polipastos

DH 300/400 4/1 – DH 500/600 2/1, 4/2 y del tamaño 10 con polipastosDH 500/600 4/1 62

5.13.3 Sustitución del accionamiento de traslación AMK 10 por elAMK 20 – EKDH 64

5.13.4 Sustitución del accionamiento de traslación AUK 30 por elAMK 20 – EKDH 66

5.14 Contrapesos para carros EKDH 685.14.1 Cotas para el montaje de los topes en la vía de rodadura 68

6 Puesta en servicio 706.1 Instrucciones de uso 706.2 Finales de carrera de engranajes DGS 4 706.2.1 Ajuste de los puntos de desconexión del final de carrera 716.3 Instrucciones de ajuste para finales de carrera DGS 4 726.3.1 Interruptor de emergencia S1, posición más alta del gancho 726.3.2 Interruptor final S2, elevación principal 726.3.3 Interruptor de emergencia S3, posición más baja del gancho 736.3.4 Interruptor de servicio S4, posición más baja del gancho 736.4 Controles antes de la puesta en servicio 736.5 Indicaciones sobre seguridad laboral 736.6 Comienzo de la jornada 73

7 Puesta fuera de servicio 747.1 Parada de emergencia 747.2 Puesta fuera de servicio al finalizar la jornada 747.3 Puesta fuera de servicio para efectuar trabajos de mantenimiento 74

8 Controles/Mantenimiento/Revisión general 758.1 Controles antes de comenzar la jornada y durante el servicio 758.2 Plan de controles y mantenimiento 758.3 Revisión general (RG) 758.4 Cable metálico 778.5 Freno del motor de elevación principal ZBH 90 A4 ES – ZBH 100 B4 ES

Motores de traslación ZBI 71 ES – ZBI 80 ES – ZBI 90 ES 788.5.1 Frenos B007, B020, B050 788.5.2 Control y reajuste del entrehierro s1 788.5.3 Sustitución del disco de freno 80

52145

0101

.p65

/201

101

0 Introducción

Ha adquirido usted un producto de Demag. Este producto ha sido fabricado con-forme a los más modernos conocimientos de la técnica y satisface los requisitosexigidos por la Unión Europea, en especial los de la Directiva 98/37/CE.

Los polipastos de cable Demag son de construcción modular.

Sus grupos constructivos más importantes son:

• el reductor,

• el motor de elevación,

• el equipo eléctrico integrado,

• los elementos de accionamiento del cable,

• la botonera de mando.

Las presentes instrucciones de servicio proporcionan al usuario las informacionesútiles para efectuar los trabajos de forma segura y correcta y facilitar las operacionesde mantenimiento.

Toda persona encargada del transporte, montaje, puesta en servicio, manejo,mantenimiento y reparación de nuestros polipastos de cable y de sus equiposcomplementarios deberán haber leído y comprendido debidamente las documenta-ciones siguientes:

• las instrucciones de servicio,• las disposiciones de seguridad y• todas las indicaciones de seguridad referidas en los distintos capítulos y

apartados.

Para evitar errores de manejo y asegurar un servicio sin perturbaciones con nuestrosproductos, las instrucciones de servicio deberán estar siempre al alcance del perso-nal encargado del manejo.

Las presentes instrucciones se deberán tratar confidencialmente y podrán ser utiliza-das sólo por el círculo de personas autorizadas. La cesión a terceros podrá realizarseúnicamente con la expresa autorización de Demag. Todas las documentacionesestán protegidas en el sentido legal sobre derechos de autor.No se permite la cesión o reproducción de documentaciones, ni en todo ni en parte,utilización o comunicación de su contenido, sin la preceptiva autorización. Las infrac-ciones son sancionables y obligan a resarcir daños y perjuicios. Nos reservamostodos los derechos para ejercer las acciones oportunas de protección de derechosindustriales.

0.1 Selección ycualificación delpersonal de servicioy mantenimiento

8.6 Reductor 828.6.1 Reductores de elevación principal (reductores planetarios

de 2 ó 3 escalones) 828.6.2 Accionamientos de traslación AMK 10, AMK 20, AUK 30, 848.6.3 Escalón de salida para carros monorraíles de altura normal y reducida 848.6.4 Accionamiento de traslación/tamaño 5 – EKDH 300/400 2/1 y 4/2 858.7 Rodamientos 858.7.1 Rodamientos de motores 858.8 Uniones atornilladas portantes 858.9 Botoneras de mando 85

9 Determinación de la utilización real 86

10 Localización de averías 88

6 2145

0101

.p65

/201

101

Nuestro servicio postventa está a su disposición para facilitarle toda clase de informa-ción técnica sobre los productos Demag y sus aplicaciones sistemáticas. Si precisahacer alguna consulta sobre nuestros productos, rogamos se dirija a nuestra delega-ción más próxima, a la representación correspondiente o a nuestra central, nuestrostécnicos le asesorarán gustosamente.

Para efectuar cualquier tipo de consulta o el pedido de repuestos, le rogamos noscomunique el tipo o el número de fabricación (indicados en el libro de controles, laplaca de características de la grúa).Estos datos garantizarán que Ud. reciba las informaciones adecuadas o los repues-tos requeridos

El presente manual de instrucciones contiene todas las indicaciones necesarias ydeberá leerse atentamente antes de efectuar el montaje y la puesta en servicio delos polipastos de cable. No asumiremos ninguna responsabilidad por daños y averíasen el servicio derivados de la no observancia de las presentes instrucciones. Lasreclamaciones por garantía se deberán comunicar sin demora al detectar los defec-tos, indicando el correspondiente número de pedido.

El derecho a la garantía quedará anulado en los casos siguientes:

• utilización del polipasto para un fin ajeno al previsto,

• equipos incorporados o acoplados defectuosos que no formen parte delvolumen de nuestro suministro y prestaciones,

• cableado y conexión de cables y líneas incorrectos o no conforme con las reglaselectrotécnicas que no formen parte del volumen de nuestro suministro y presta-ciones,

• utilización de repuestos y accesorios no originales,

• modificaciones que no hayan sido acordadas con Demag.

Las piezas de desgaste se excluyen de la garantía.

Todas las informaciones, características e indicaciones técnicas del presente manualpara el manejo y el mantenimiento de los polipastos de cable corresponden al estadoactual de la técnica en el momento de efectuar la impresión y han sido redactadasconsiderando las experiencias y conocimientos obtenidos hasta el presente y segúnel leal saber.

Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones que correspondan a la evolu-ción técnica de los polipastos de cable tratados en el presente manual.Los datos, representaciones gráficas y descripciones del presente manual se facilitanúnicamente con carácter informativo.

Las informaciones, gráficos y descripciones no siempre corresponderán al volumende suministro o al pedido de repuestos efectuado.Los planos y los gráficos no están representados en una escala determinada.Se considerarán válidas únicamente las documentaciones que formen parte delpedido respectivo.

No asumiremos ninguna garantía por deterioros o averías en el servicio que seproduzcan debido a errores de manejo, no observancia de las instrucciones o a larealización de reparaciones incorrectas. Advertimos expresamente que se deberánutilizar sólo repuestos y accesorios originales de Demag. Esto es válido en sentidoanálogo para los grupos constructivos de otros fabricantes que se empleen ennuestros equipos.

La integración o utilización de repuestos y accesorios no autorizados y las modifica-ciones y cambios indebidos no se permiten por motivos de seguridad y excluyen laresponsabilidad de Demag por los daños que de ello resultaren.

Nuestra garantía y responsabilidad por defectos de los productos suministrados y/oerrores en las documentaciones entregadas o por un comportamiento culpable serigen, excluyendo cualquier otro tipo de derechos, por las condiciones del contratoprincipal. Se excluyen también otros derechos, en especial el derecho a indemniza-ción por daños y perjuicios, exceptuando los derechos legales de acuerdo con la leyde responsabilidad del producto.

0.3 Garantía

0.4 Limitaciones de laresponsabilidad

0.2 Servicio postventa

72145

0101

.p65

/201

101

0.5 Definiciones Usuario

Se considera usuario (empresario, empresa) quien utilice y use del modo previsto oencargue el manejo del polipasto de cable a personas apropiadas.

Personal de servicio

Se entiende por personal de servicio toda persona encargada por el usuario pararealizar las tareas relacionadas con el manejo del polipasto de cable.

Personal especializado

Se considera personal especializado toda persona que sea encargada por el usuariopara efectuar determinadas tareas especiales, como la instalación, servicio, prepara-ción, conservación y eliminación de averías.

Persona cualificada

Se entiende por persona cualificada quien que debido a su formación y conocimien-tos profesionales, así como experiencia y conocimientos de las normas específicasesté en situación de juzgar los trabajos que se le encomienden y reconocer posiblesriesgos.

Persona capacitada

Se entiende por persona capacitada quien haya sido preparado e informado sobrelos posibles riesgos de un comportamiento inadecuado, sobre los necesarios equi-pos y medidas de protección, disposiciones específicas, prescripciones para laprevención de accidentes, condiciones de servicio, y haya acreditado su aptitud.

Técnico

Como técnico se considera aquella persona que debido a su formación profesional yexperiencia haya adquirido suficientes conocimientos sobre polipastos y esté familia-rizado con las ordenanzas laborales oficiales, prescripciones para la prevención deaccidentes, directivas y reglas de la técnica generalmente reconocidas (por ejemplo,directivas CE, prescripciones VDE, VBG 1, VBG 8, VBG 9) de tal modo que puedajuzgar el estado seguro de funcionamiento de los polipastos de cable.

Experto designado (según BGV D8, § 23 (VBG 8), para determinar los S.W.P.)

Como experto designado se entiende aquella persona que haya sido designada porel fabricante para determinar la vida útil residual de aparatos de elevación de serie yrealizar la revisión general de polipastos de cable (S.W.P.: Safe Working Periods =periodos de servicio seguro).

Experto autorizado según BGV D6 § 28 (VBG 9)

Como expertos autorizados para la inspección de polipastos se consideran los ex-pertos de las instituciones de inspección técnica y aquéllos que hayan sido autoriza-dos expresamente por la correspondiente Asociación Profesional.

Polipastos de cable

Polipastos de cable son equipos que se utilizan para la elevación y el transporte decargas incorporados, por ejemplo, en grúas, carros, transelevadores e instalacionesdesplazables por carriles.

8 2145

0101

.p65

/201

101

1 Indicaciones de seguridad

1.1 Significado delos símbolos

Los símbolos y las indicaciones siguientes advierten sobre posibles daños personalesy materiales y ofrecen informaciones útiles de seguridad.

Aviso ante una zona peligrosa

Este símbolo se utiliza en todos los lugares de las instrucciones donde se dan indica-ciones de seguridad laboral, cuya no observancia puede originar un riesgo para lasalud y la vida de las personas expuestas.

Observe Ud. estas indicaciones debidamente y actúe siempre con precaución yprestando la máxima atención.

Informe Ud. sobre estas indicaciones de seguridad a todas las personas encargadasde efectuar trabajos en el polipasto de cable.

Además de esto, observe Ud. siempre las prescripciones de seguridad básicasvigentes generalmente aceptadas.

Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa

Todo contacto con partes o piezas bajo tensión puede originar de inmediato acci-dentes mortales. Los dispositivos de protección (por ejemplo, caperuzas, tapas)marcados con este símbolo, sólo podrán ser abiertos/desmontados por «Personascualificadas» (electricistas) y después de haber desconectado la alimentación delequipo (tensión de alimentación o servicio, tensión de fuentes externas).

Aviso ante una carga suspendida

La permanencia de personas en la zona de peligro de la carga suspendida puedeoriginar lesiones muy graves o incluso accidentes mortales.

Advertencia por peligrar la instalación

Este símbolo se emplea en todas las indicaciones de las instrucciones de servicio,cuya no observancia puede producir deterioros en el polipasto de cable o en lamercancía que se debe transportar.

Los polipastos de cable están previstos exclusivamente para la elevación de cargas ypueden utilizarse de forma estacionaria o desplazable.

Los polipastos de cable sólo podrán ser utilizados por personal debidamente capaci-tado, en perfectas condiciones técnicas y observando las disposiciones vigentes deseguridad y prevención de accidentes. En este aspecto se incluye también elcumplimiento de las condiciones de servicio y mantenimiento indicadas en lasrespectivas instrucciones de servicio.

Los polipastos de cable son equipos industriales para uso con una tensión nominalde hasta 690 V en redes de corriente alterna.

La alimentación de energía eléctrica se efectúa por medio de una conducción decorriente (sistemas de alimentación móviles, abiertos o protegidos). Estos sistemastienen conductores activos hasta los bornes de conexión del interruptor seccionador.El interruptor seccionador correspondiente se deberá desconectar antesde efectuar trabajos de mantenimiento/conservación en el polipasto.

Durante el funcionamiento o en caso de no desconectarse el interruptor seccionador/general, las partes o piezas internas de carcasas, motores, armarios de maniobra,cajas de bornes, etc. están bajo tensiones peligrosas.

1.2 Uso normal previsto

92145

0101

.p65

/201

101

1.3 Uso contrario alprevisto

Riesgos peligrosos para la salud de las personas expuestas y daños materialespueden originarse si:

• se desmontan cubiertas de protección de forma indebida,

• se efectúa un empleo inadecuado del polipasto de cable,

• se realiza un manejo incorrecto,

• no se efectúa un correcto mantenimiento,

• se sobrepasa la carga máxima admisible,(la capacidad de carga indicada representa la carga máxima admisible. A esteefecto, se deberá considerar la suma de la carga de elevación y el peso propiodel equipo de toma de carga),

• se realizan trabajos en piezas o partes bajo tensión.

Informe usted al personal de servicio que se han de impedir las «conexiones agolpes». Estas conexiones ocasionan un excesivo desgaste de los contactos yprovocan el fallo prematuro del polipasto de cable. Las conexiones citadas sonmaniobras instantáneas del motor para efectuar ligeros movimientos, por ejemplo,para enganchar la carga o desplazar brevemente el carro o la grúa.

Es inadmisible el empleo del polipasto de cable para determinados trabajos y opera-ciones que puedan representar un riesgo para la salud y la vida de las personasexpuestas y producir deterioros irreversibles en el polipasto de cable. Por ejemplo:

• Guiar la carga contrariamente a las reglas de seguridad (por ejemplo, balanceán-dola).

• Transportar las cargas suspendidas por zonas donde circulen personas.• Tirar de las cargas en posición inclinada o arrastrarlas.• Arrancar cargas bloqueadas o sujetas en algún punto.• Sobrepasar la carga o las dimensiones máximas admisibles de la misma.• Dejar sin vigilancia las cargas suspendidas.• Hacer pasar el cable por aristas agudas.• Utilizar el cable como eslinga.• En los polipastos de cable con traslación manual, tirar de la botonera de mando

(la carga se moverá tirando de la misma, de la polea inferior o del gancho),• Dejar caer la carga sobre el cable aflojado.• Someter la botonera de mando a esfuerzos indebidos.• Utilizar el polipasto para el transporte de personas, a no ser que los equipos de

elevación sean autorizados expresamente para este modo de transporte.• Manipular los equipos eléctricos.

Personas bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos, que afecten a lacapacidad de reacción, no deberán manejar los polipastos de cable ni efectuaroperaciones de montaje, puesta en servicio, conservación, reparación o desmontaje.

No se permite realizar ningún tipo de modificaciones ni acoplar equipos complemen-tarios sin la previa autorización por escrito de Demag.Los trabajos en los equipos eléctricos del polipasto de cable serán realizados sólopor electricistas conforme a lo establecido por las pertinentes reglas electrotécnicas.En caso de anomalías, el polipasto de cable se deberá paralizar y desconectar inme-diatamente, asegurando con candado el correspondiente interruptor general. Lasposibles averías se deberán suprimir sin demora.

En el servicio con nuestros productos se deberán observar imprescindiblemente lasprescripciones para la prevención de accidentes y las disposiciones generales deseguridad vigentes en el país donde se utilicen. Las indicaciones importantes vanmarcadas con los símbolos correspondientes. Obsérvense estas indicaciones y lasdisposiciones de seguridad a fin de evitar accidentes y deterioros. El manual de ins-trucciones deberá estar en todo momento a mano en el lugar de empleo del polipas-to de cable. Este manual contiene informaciones importantes y extractos de lasdirectrices, normas y disposiciones correspondientes. El usuario deberá asegurar laadecuada formación de su personal.La no observancia de las instrucciones del presente manual relativas a la seguridadpuede originar lesiones graves a personas e incluso accidentes mortales.

1.4 Informacionesgenerales relativasa la seguridad

10 2145

0101

.p65

/201

101

Además de las instrucciones de servicio, se deberán observar los reglamentoslegales de validez general y de otro tipo de obligado cumplimiento en materia deprevención de accidentes y protección medioambiental, así como los requisitosesenciales de seguridad y de salud. Tales requisitos pueden referirse, por ejemplo, almanejo de materiales peligrosos o al poner a disposición/llevar equipos de protecciónpersonal.En todos los trabajos a realizar en el polipasto de cable y con él se deberán observary seguir las instrucciones de esas disposiciones y de las prescripciones para la pre-vención de accidentes vigentes en el lugar de empleo. No obstante, las operacionescon el polipasto de cable pueden originar riesgos para la salud y la vida de las perso-nas expuestas, si éste no es manejado por personal capacitado o formado especial-mente y/o si no se monta, emplea, conserva u opera de acuerdo con el fin previsto.Las instrucciones de servicio han de complementarse con las pertinentes indicacio-nes del usuario sobre la organización del trabajo, procesos laborales, personalempleado, etc. (por ejemplo, instrucciones internas de la empresa). Se observarán aeste respecto las obligaciones de vigilancia e información, así como las indicacionesespecíficas de la empresa del usuario.

El personal encargado del manejo del polipasto de cable deberá haber leído deteni-damente las correspondientes instrucciones de servicio y, especialmente, el capítulodedicado a la seguridad, antes de iniciar los trabajos con el equipo.

Todas las operaciones a realizar en el polipasto de cable, que no se describan en laspresentes instrucciones de servicio, serán efectuadas sólo por personal especializadoen los polipastos de este tipo. El usuario deberá asegurar que el personal realice lostrabajos con seguridad y sin riesgo, teniendo en cuenta las instrucciones de servicio,así como también que el polipasto de cable se utilice siempre en perfecto estado yobservando todas las exigencias y disposiciones de seguridad significativas aplica-bles.Los polipastos de cable se retirarán inmediatamente del servicio cuando presentendefectos o irregularidades. En caso de paradas (por ejemplo, por detectar defectosrelacionados con la seguridad y la fiabilidad, en situaciones de emergencia, paraefectuar trabajos de reparación y mantenimiento o al finalizar la jornada), el operario/especialista llevará a cabo todas las medidas de seguridad prescritas. Siempre queel tipo de servicio o las disposiciones lo requieran, el personal llevará ropa de protec-ción adecuada. El personal no deberá llevar cabello largo, ropa de trabajo suelta ojoyas, tampoco anillos, pues existe un riesgo inminente de lesiones, por ejemplo, alpoder quedar enganchada o ser arrastrada una persona. Las indicaciones de seguri-dad y riesgos en los polipastos de cable, por ejemplo, en sus accesos y sus interrup-tores de conexión a la red, han de mantenerse completas y en estado legible. Evíteseel funcionamiento con marcha a impulsos. Los dispositivos de parada de emergencia(acoplamiento de fricción o interruptor de emergencia) no se deberán utilizar para elservicio normal.En los polipastos de cable no se deberán realizar cambios o reformas, ni acoplarequipos complementarios que puedan afectar a la seguridad, sin la previa autoriza-ción por escrito de Demag. Esto es también aplicable a la incorporación posterior ya los ajustes de equipos de seguridad, así como a la soldadura a elementos susten-tadores.Los dispositivos de seguridad no se deberán poner fuera de servicio.Se utilizarán únicamente repuestos y accesorios originales de Demag.Se deberán observar los intervalos prescritos o indicados en las instrucciones pararealizar las inspecciones/controles periódicos.

El usuario deberá encargar el manejo y la conservación del polipasto de cable sólo apersonas

• que hayan cumplido los 18 años,• que posean la apropiada capacidad física y psíquica,• que hayan sido formadas en el manejo o la conservación del polipasto de cable y

demostrado su aptitud (la formación ha de comprender no sólo el impartir losconocimientos teóricos requeridos, sino también la posibilidad de adquirir lapráctica necesaria y la aptitud de reconocer deterioros que puedan representarriesgos para la seguridad laboral),

• de quienes se pueda esperar que realizarán las tareas encomendadas de formafiable y segura.

El usuario encargará las tareas correspondientes a su personal de servicio y conser-vación.

1.5 Selección y cualifi-cación del personalde servicio ymantenimiento

112145

0101

.p65

/201

101

• Los trabajos de montaje deberán ser efectuados sólo por especialistas.• Los trabajos de montaje y desmontaje deberán acordarse de modo responsable

entre la persona que deba realizarlos y el usuario.• La zona de montaje deberá asegurarse de modo apropiado durante los trabajos.• La instalación/el equipo se deberá desconectar conforme a las prescripciones

electrotécnicas.• Se observarán posibles especificaciones del cliente.• Sólo se utilizarán herramientas apropiadas que estén calibradas y verificadas.• En caso de efectuar trabajos de soldadura, la corriente de la pinza y la puesta a

tierra tienen que estar aplicadas a la misma pieza (si la corriente de retorno pasapor un conductor protector o apantallado o por rodamientos, se pueden producirgraves deterioros en estas y en otras piezas o partes del equipo).

• La zona de trabajo y peligro deberá asegurarse de modo apropiado.• Compruébese primeramente si la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de

características del polipasto coinciden con los valores de la red existente.• El control de todas las cotas libres y de las distancias de seguridad (véase plano

de aprobación) forma parte de las tareas a realizar durante la puesta en servicio.• Durante la puesta en servicio puede ser necesario anular las medidas de seguri-

dad para poder realizar operaciones de ajuste o pruebas de funcionamiento.• Durante la puesta en servicio puede ser necesario efectuar trabajos en zonas de

peligro.• Se deberá asegurar que estos trabajos sean realizados por personal con la debida

formación profesional.

Antes de iniciar el servicio diario, el operario deberá verificar el correcto funcionamien-to de los frenos y de los dispositivos de parada de emergencia.Todas las medidas e indicaciones descritas en lo referente a la seguridad de servicioy los puntos relativos a la seguridad en general y a la prevención de accidentes, quese deban realizar u observar antes, durante y después de la puesta en marcha, tie-nen que respetarse rigurosamente. La no observancia puede originar riesgos para elpersonal e incluso accidentes mortales.En caso de defectos visibles que afecten a la seguridad o a la fiabilidad del servicio,e polipasto de cable se deberá parar inmediatamente o no efectuar su puesta enservicio. No se deberá anular la función de los equipos de seguridad, ni tampocomodificarlos o emplearlos para un fin ajeno al previsto.Utilícense los polipastos de cable solamente cuando estén completos y en perfectoestado de funcionamiento todos los dispositivos de protección y seguridad, porejemplo, dispositivos de protección desconectables y de parada de emergencia.Toda persona que detecte un riesgo inminente deberá accionar inmediatamente elpulsador de parada de emergencia. Esto es aplicable a partes del equipo que encaso de surgir deterioros hagan necesaria una parada inmediata. Después de efec-tuar una parada de emergencia, el operario podrá poner en marcha de nuevo elpolipasto de cable sólo después de que un especialista se haya asegurado de que elmotivo, que ha originado la activación de esa función, ha sido suprimido y de que lacontinuación del servicio no representa ningún riesgo para las personas expuestas.

Los polipastos de cable se desconectarán cuando se produzcan las anomalíassiguientes:

• En caso de deterioro de dispositivos eléctricos y cables, así como partes del aisla-miento.

• Si se produce un fallo en los frenos o en los dispositivos de seguridad.• Si el movimiento de elevación se desconecta al levantar la carga, puede ser

debido a la actuación del dispositivo contra sobrecarga. En este caso, se deberáinterrumpir el movimiento de elevación y depositar inmediatamente en el suelo lacarga que ya se haya suspendido.Descripción sobre los dispositivos contra sobrecarga, véase la correspondientedocumentación de estos equipos.

1.7 Indicaciones de seguri-dad para la primerapuesta en serviciodespués de efectuarel montaje

1.8 Indicaciones de seguri-dad relativas al manejo

1.6 Indicaciones de seguri-dad para el montaje ydesmontaje

12 2145

0101

.p65

/201

101

1.9 Indicaciones deseguridad relativasa la conservación

Antes de conectar/poner en marcha el polipasto de cable, el operario se deberáasegurar de que el servicio se puede realizar sin riesgo para las personas expuestas.Si el operario advierte la presencia de personas expuestas a los peligros derivadosdel servicio con el polipasto de cable, deberá parar éste inmediatamente y ponerlode nuevo en marcha sólo después de que las personas hayan abandonado la zonade peligro.Cuando se inicie de nuevo el servicio, el operario se deberá asegurar siempre deque el polipasto de cable está en correcto estado para efectuar las operacionesrequeridas.Los trabajos en el polipasto de cable se harán cuando se haya emitido una orden alefecto y después de haber instruido al personal encargado sobre su manejo y funcio-namiento, así como una vez asegurada la zona de trabajo y peligro. Los dispositivosde refrigeración, como ranuras de ventilación, no deberán ser anulados de formapermanente (por ejemplo, no se deberán tapar o cubrir con cinta adhesiva).Debido a las condiciones locales específicas o a los casos de aplicación especialesse pueden producir situaciones desconocidas al redactar el presente capítulo. Enestos casos, el usuario deberá tomar medidas especiales que garanticen la seguri-dad del servicio.

Bajo conservación se entienden las medidas de mantenimiento, inspección yreparación.Los trabajos de conservación o reparación en partes o piezas mecánicas o eléctricasdeberán ser efectuados sólo por personal especializado. Los especialistas deDemag tienen además una formación específica basada en las características denuestros productos.Las operaciones de ajuste, mantenimiento e inspección prescritas en las presentesinstrucciones de uso, incluyendo la sustitución de piezas o partes, deberán efectuar-se en los periodos indicados.Antes de iniciar cualquier trabajo en las piezas y dispositivos eléctricos, se deberácomprobar si todas las partes y piezas eléctricas están libres de tensión.Una vez realizados todos los trabajos necesarios en el polipasto de cable, el usuarioautorizará la reanudación del servicio.Se prohibirá efectuar todo tipo de trabajo en piezas o partes del equipo a personalno autorizado.Para efectuar cualquier tipo de trabajo de reparación o mantenimiento se deberádesconectar el polipasto de cable y asegurarlo contra una posible puesta en marcha(conexión de nuevo) por personas no autorizadas (cerrar con candado los interrup-tores generales).

Asegurése Ud. de que:

• esté desconectado el polipasto de cable y libre de tensión,

• las partes móviles estén desconectadas y paradas,

• las partes móviles no se puedan poner en movimiento durante la realización de lostrabajos de conservación,

• la alimentación de corriente no pueda conectarse de nuevo de forma involuntaria,mientras el polipasto de cable esté inmovilizado para efectuar trabajos demantenimiento y reparación.

• La evacuación de los materiales auxiliares y las piezas sustituidas se realizarárespetando las disposiciones de protección medioambiental.

Indicaciones sobre trabajos de conservación durante el servicio

Se deberá prohibir el acceso a la zona de trabajo mediante cadenas o cintas deseguridad y placas de advertencia. El usuario o la persona encargada por él deberáverificar en cada caso si el trabajo indicado puede ser realizado, considerando lascondiciones locales existentes, sin riesgo para las personas expuestas.Para prevenir todo riesgo de accidente, en los trabajos de ajuste, mantenimiento yreparación se utilizarán herramientas y medios auxiliares calibrados y apropiados.Si existe riesgo de caída de objetos, se deberá asegurar convenientemente la zonade trabajo.No tocar las piezas rotativas y mantener una distancia de seguridad razonable paraevitar todo riesgo de enganche de ciertas piezas de la ropa, partes del cuerpo ocabello.En las proximidades de productos de limpieza y piezas inflamables o deformables(por ejemplo, madera, plástico, aceite, grasa), así como de los equipos eléctricos, seevitarán el fuego, el calor intenso y las chispas. La no observancia puede originarpeligro de incendio, formación de gases nocivos y/o deterioros en los aislamientos.

132145

0101

.p65

/201

101

Indicaciones adicionales sobre trabajos en los componentes eléctricos

Se deberán usar solamente fusibles originales para las intensidades prescritas. Losfusibles defectuosos no serán reparados o puenteados y han de sustituirse por otrosdel mismo tipo. El polipasto de cable se deberá parar en el acto en caso de quesurjan anomalías en su sistema de alimentación de energía eléctrica. Los trabajos enlos componentes eléctricos y electrónicos, así como en el utillaje deberán ser realiza-dos por electricistas.Aquellas partes en las que se realicen trabajos de inspección, mantenimiento y repa-ración no deberán estar bajo tensión cuando así esté prescrito. Antes de iniciar lostrabajos, se deberá comprobar si las partes desconectadas están verdaderamentelibres de tensión. El equipo eléctrico del polipasto de cable ha de someterse ainspecciones/controles periódicos. Cualquier defecto que se compruebe, comoelementos de unión aflojados o cables deteriorados, deberá eliminarse sin demora.

Dado que es posible que se desajusten, después de un largo periodo de servicio ydebido al desgaste natural de los elementos, los puntos de conexión/desconexión derelés (relés temporizados, de frecuencia y control), en los circuitos importantes parala seguridad se deberán ajustar dichos puntos en intervalos periódicos.

Los componentes eléctricos se deberán sustituir de modo preventivo cuandoalcancen la vida útil prevista.

Si es necesario realizar cualquier trabajo en piezas o partes bajo tensión, deberáestar presente una segunda persona que en caso de emergencia pueda accionar elinterruptor de esta función o el de desconexión general de la red. La segunda perso-na deberá estar familiarizada con medidas de reanimación.

Se utilizarán sólo herramientas provistas de aislamiento.

Los elementos eléctricos enchufables se deberá separar y unir siempre estando libresde tensión (excepto los interruptores de conexión a la red, siempre que no presententensiones de contacto peligrosas en el sentido de las prescripciones de seguridad).

14 2145

0102

.p65

/201

101

2.1 Construcción

2.2 Significado de la denominación

2 Datos técnicos

1 Caperuza de componentes eléctricos2 Tambor de cable y cable3 Bastidor4 Motor principal con Indrive

5 Mecanismo de traslación6 Motor de traslación con Indrive7 Motón inferior 2/1

1 2 3 4

7

5 6

37905-1.jpg

Traslación del carro en m/min

Ancho de ala de la viga en mm

Tambor de un ranurado

Disposición de 4 ramales

Velocidad de elevación

Tipo de motor: Z = rotor cilíndrico

Recorrido del gancho 12 m (con disposición 2/1)

Fuerza de tracción del cable en el tambor 25 kN

Tamaño 525

Serie 500

Unidad de mando electrónico

Polipasto Demag, tipo DH

U = carro desplazable por el ala inferiorK = carro de altura reducida

E = traslación eléctricaR = traslación manual

EU DHES 5 2 5 H12 Z V1 - 4 / 1 300 1,25 – 12,5

152145

0102

.p65

/201

101

�Ejemplo (véase )

Capacidad de carga 5000 kg

Tipo de carga «ligero» según tabla

Vel. de elevación principal 0,06 – 5,8 m/min (con carga nominal)Disposición de cable 2/1Recorrido medio del gancho 4 mCiclos/h 20Tiempo de trabajo/día 8 horas

Respecto al promedio diario de marcha se elige un valor aproximado o bien secalcula como sigue:

Para el tipo de carga «ligera» y un promedio de marcha de 3,7 horas, la tabla señalael grupo 1 Am. Para una capacidad de 5000 kg y con un disposición de cable de2/1, a tal grupo le corresponde el tamaño DH 525.

2.3 Criterios de selección

1. ¿Cuáles son las condiciones de servicio?2. ¿A cuánto asciende la carga máxima?3. ¿A qué altura se debe elevar la carga?4. ¿A qué velocidad se debe elevar la carga?

5. ¿Necesita manejar las cargas con alta precisión?6. ¿Se debe trasladar la carga también en sentido

horizontal?7. ¿Con qué tipo de mando desea manejar el

polipasto?

El tamaño apropiado del polipasto es determinadopor el tipo de carga, promedio de marcha, carga aelevar y disposición del cable.

Cpd

ad. d

e ca

rga

Tiempo de marcha

Cpd

ad. d

e ca

rga

Tiempo de marcha

Cpd

ad. d

e ca

rga

Tiempo de marcha

Tiempo de marcha

Carga muerta muy grande

Carga parcial pequeñaCarga muerta pequeña

Carga parcial grandeCarga parcial mediaCarga muerta media

Carga muerta grande

Cpd

ad. d

e ca

rga

4 carga muy pesadaMecanismos de elevación sometidos regularmente asolicitaciones en las proximidades de la solicitaciónmáxima.

3 carga pesadaMecanismos de elevación sometidos con frecuenciaa la solicitación máxima y corrientemente a solicita-ciones medias.

2 carga mediaMecanismos de elevación sometidos con bastantefrecuencia a la solicitación máxima y corrientementea solicitaciones medias.

El tipo de carga(en la mayoría de los casos estimado) puede deter-minarse según el esquema siguiente:

1 carga ligeraMecanismos de elevación sometidos sólo excepcio-nalmente a la solicitación máxima y corrientementea solicitaciones muy bajas.

.opurglenanimretedagracedopitleyahcramedopmeitlE

agracedopiT hneahcramedoiraidoidemorP

1 aregil 2atsah 4-2 8-4 61-8 61>

2 aidem 1atsah 2-1 4-2 8-4 61-8

3 adasep 5,0atsah 1-5,0 2-1 4-2 8-4

4 adasepyum 52,0atsah 5,0-52,0 1-5,0 2-1 4-2

MEFnúgesomsinacemedopurG mB1 mA1 m2 m3 m4

elbacednóicisopsiD eireS oñamaT

1/2 1/4

gkneagraceddadicapaC

0061 0023 - - - - - 803

0002 0004 - - - - 013 014

0052 0005 - - - 213 214 215

0023 0036 - - 613 614 615 616

0004 0008 003HD 023 024 025 026 -

0005 00001 004HD 524 525 526 - -

0036 00521 005HD 006HD 235 236 - - -

h3,75,860

82042marcha/día de Tiempo

elevacióndevelocidad60atrabajo/dídetiempociclos/hganchodelmediorecorrido2

marcha/día de Tiempo

=⋅

⋅⋅⋅=

⋅⋅⋅⋅=

16 2145

0102

.p65

/201

101

2.4 Tabla de selección

agraceddadicapaC nóicisopsiD 1/2 2/4 nim/mnóicaveleeddadicoleV

oñamaT MEFohcnagledodirroceR lanimonagracnoc laicrapagracnoc

gk m 1V 2V 1V 2V

0061 803HD m4 02;21 21;3,6 1,7-70,0 4,81-91,0 4,01-70,0 2,72-91,0

0002013HD m3 02;21 21;3,6 4,5-60,0 2,41-41,0 8-60,0 12-41,0

014HD m4 02;21 21;3,6 4,5-60,0 2,41-41,0 8-60,0 12-41,0

0052

213HD m2 02;21 21;3,6 2,4-40,0 9,01-11,0 2,6-40,0 1,61-11,0

214HD m3 02;21 21;3,6 2,4-40,0 9,01-11,0 2,6-40,0 1,61-11,0

215HD m4 25;04;02;21 2,03;6,22;2,01;2,5 - 5,11-21,0 - 71-21,0

0023

613HD mA1 02;21 21;3,6 - 1,9-1,0 - 5,31-1,0

614HD m2 02;21 21;3,6 - 1,9-1,0 - 5,31-1,0

615HD m3 25;04;02;21 2,03;6,22;2,01;2,5 - 9,8-90,0 - 2,31-90,0

616HD m4 02;21 ;2,01;2,5 - 9,8-90,0 - 2,31-90,0

0004

023HD mB1 02;21 21;3,6 - 7-70,0 - 4,01-70,0

024HD mA1 02;21 21;3,6 - 7-70,0 - 4,01-70,0

025HD m2 25;04;02;21 2,03;6,22;2,01;2,5 - 9,6-70,0 - 2,01-70,0

026HD m3 02;21 ;2,01;2,5 - 9,6-70,0 - 2,01-70,0

0005

524HD mB1 02;21 21;3,6 - 4,5-60,0 - 8-60,0

525HD mA1 25;04;02;21 2,03;6,22;2,01;2,5 - 8,5-60,0 - 6,8-60,0

526HD m2 02;21 ;2,01;2,5 - 8,5-60,0 - 6,8-60,0

0036

235HD mB1 25;04;02;21 2,03;6,22;2,01;2,5 - 5,4-50,0 - 7,6-50,0

236HD mA1 02;21 ;2,01;2,5 - 5,4-50,0 - 7,6-50,0

0008

00001

00521

172145

0102

.p65

/201

101

agraceddadicapaC nóicisopsiD 1/4 nim/mnóicaveleeddadicoleV

oñamaT MEFohcnagledodirroceR lanimonagracnoc laicrapagracnoc

gk m 1V 2V 1V 2V

0061

0002

0052

0023

803HD m4 01;6 5,3-40,0 2,9-1,0 2,5-40,0 6,31-1,0

0004

013HD m3 01;6 7,2-30,0 1,7-70,0 4-30,0 5,01-70,0

014HD m4 01;6 7,2-30,0 1,7-70,0 4-30,0 5,01-70,0

0005

213HD m2 01;6 1,2-20,0 5,5-60,0 1,3-20,0 1,8-60,0

214HD m3 01;6 1,2-20,0 5,5-60,0 1,3-20,0 1,8-60,0

215HD m4 62;02;01;6 - 8,5-60,0 - 5,8-60,0

0036

613HD mA1 01;6 - 6,4-50,0 - 8,6-50,0

614HD m2 01;6 - 6,4-50,0 - 8,6-50,0

615HD m3 62;02;01;6 - 5,4-50,0 - 6,6-50,0

616HD m4 ;01;6 - 5,4-50,0 - 6,6-50,0

0008

023HD mB1 01;6 - 5,3-40,0 - 2,5-40,0

024HD mA1 01;6 - 5,3-40,0 - 2,5-40,0

025HD m2 62;02;01;6 - 5,3-40,0 - 1,5-40,0

026HD m3 ;01;6 - 5,3-40,0 - 1,5-40,0

00001

524HD mB1 01;6 - 7,2-30,0 - 4-30,0

525HD mA1 62;02;01;6 - 9,2-30,0 - 3,4-30,0

526HD m2 ;01;6 - 9,2-30,0 - 3,4-30,0

00521235HD mB1 62;02;01;6 - 3,2-30,0 - 4,3-30,0

236HD mA1 ;01;6 - 3,2-30,0 - 4,3-30,0

18 2145

0102

.p65

/201

101

2.5 Datos de los motores

2.5.1 Tabla de elecciónmotor de elevación principal

eireS 003HD

oñamaT 023 613 213 013 803

MEFnúgesomsinacemedopurG mB1 mA1 m2 m3 m4

)nóicaveleeddadicolev(aicnerefeR 2V 2V 1V 2V 1V 2V 1V 2V

nóicisopsiD nim/mlapicnirpnóicaveleeddadicoleV

lanimonagracnoc2/4-1/2 7-70,0 1,9-1,0 2,4-40,0 9,01-11,0 4,5-60,0 2,41-41,0 1,7-70,0 4,81-91,0

1/4 5,3-40,0 6,4-50,0 1,2-20,0 5,5-60,0 7,2-30,0 1,7-70,0 5,3-40,0 2,9-1,0

laicrapagracnoc2/4-1/2 4,01-70,0 5,31-1,0 2,6-40,0 1,61-11,0 8-60,0 12-41,0 4,01-70,0 2,72-91,0

1/4 2,5-40,0 8,6-50,0 1,3-20,0 1,8-60,0 4-30,0 5,01-70,0 2,5-40,0 6,31-1,0

lapicnirpnóicaveleedrotoMoñamat-

....HBZ SE4B001 SE4B001 SE4A09 SE4B001 SE4A09 SE4B001 SE4A09 SE4B001

eireS 004HD

oñamaT 524 024 614 214 014

MEFnúgesomsinacemedopurG mB1 mA1 m2 m3 m4

)nóicaveleeddadicolev(aicnerefeR 2V 2V 2V 1V 2V 1V 2V

nóicisopsiD nim/mlapicnirpnóicaveleeddadicoleV

lanimonagracnoc2/4-1/2 4,5-60,0 7-70,0 1,9-1,0 2,4-40,0 9,01-11,0 4,5-60,0 2,41-41,0

1/4 7,2-30,0 5,3-40,0 6,4-50,0 1,2-20,0 5,5-60,0 7,2-30,0 1,7-70,0

laicrapagracnoc1/2-2/4 8-60,0 4,01-70,0 5,31-1,0 2,6-40,0 1,61-11,0 8-60,0 12-41,0

1/4 4-30,0 2,5-40,0 8,6-50,0 1,3-20,0 1,8-60,0 4-30,0 5,01-70,0

lapicnirpnóicaveleedrotoMoñamat-

....HBZ SE4B001 SE4B001 SE4B001 SE4A09 SE4B001 SE4A09 SE4B001

eireS 005HD

oñamaT 235 525 025 615 215

MEFnúgesomsinacemedopurG mB1 mA1 m2 m3 m4

)nóicaveleeddadicolev(aicnerefeR 2V 2V 2V 2V 2V

nóicisopsiD nim/mlapicnirpnóicaveleeddadicoleV

lanimonagracnoc2/4-1/2 5,4-50,0 8,5-60,0 9,6-70,0 9,8-90,0 5,11-21,0

1/4 3,2-30,0 9,2-30,0 5,3-40,0 5,4-50,0 8,5-60,0

laicrapagracnoc2/4-1/2 7,6-50,0 6,8-60,0 2,01-70,0 2,31-90,0 71-21,0

1/4 4,3-30,0 3,4-30,0 1,5-40,0 6,6-50,0 5,8-60,0

lapicnirpnóicaveleedrotoMoñamat-

....HBZ SE4B001 SE4B001 SE4B001 SE4B001 SE4B001

eireS 006HD

oñamaT 236 526 026 616

MEFnúgesomsinacemedopurG mA1 m2 m3 m4

)nóicaveleeddadicolev(aicnerefeR 2V 2V 2V 2V

nóicisopsiD nim/mlapicnirpnóicaveleeddadicoleV

lanimonagracnoc2/4-1/2 5,4-50,0 8,5-60,0 9,6-70,0 9,8-90,0

1/4 3,2-30,0 9,2-30,0 5,3-40,0 5,4-50,0

laicrapagracnoc2/4-1/2 7,6-50,0 6,8-60,0 2,01-70,0 2,31-90,0

1/4 4,3-30,0 3,4-30,0 1,5-40,0 6,6-50,0

lapicnirpnóicaveleedrotoMoñamat-

....HBZ SE4B001 SE4B001 SE4B001 SE4B001

192145

0102

.p65

/201

101

Secciones y fusibles necesarios para los cables de alimentación

Datos de los motores Indrive con 400V, 87 Hz, aprox. 2500 min-1, 100 % FM

1) Estos fusibles protegen al mismo tiempo el motor de traslación del carro.2) En el cálculo de las longitudes de los cables se ha considerado una impedancia de bucle de 200 m�.

Datos de los motores Indrive con 400V, 87 Hz, aprox. 2500 min-1, 100 % FM

2.5.2 Datos de los motoresmotor de elevación principal

2.5.3 Datos de los motores

Motor de traslación EUDHES/EKDHES

oñamaT opurG evirdnI PN nN MN IN soc � N MH M/ N J tom onerF

omsinacemedoñamaT M sarohB

MEFnúges oñamaT Wk nim/1 mN A mgk 2 01· 3-

SE4A09HBZ,m3,m2,mA1

m4500DNI 59,1 0152 0 4,7 0 9,4 47,0 6,1 50,2 020B 0 mN61

SE4B001HBZ,mA1,mB1m4,m3,m2

210DNI 2,5 0152 0,02 9,11 87,0 6,1 12,6 050B 0 mN93

oñamaT evirdnIroditrevnocledadilasedetneirroC

deredselbisuF)odratered( )1

nóicatnemilaedselbaceddutignoLnoisnetedadíacanuodnaredisnoc � edUIeuqnarraeddadisnetnialy%5 A )2

V004I V004xamI V005I V005xamI V004 V005 V004 ��U )V02 V005 ��U )V52

oñamaT Ani Ani Ani Ani A A mm 2 m mm 2 m

SE4A09HBZ 500DNI 5 5,7 4 6 01 01 5,1 08 5,1 621

SE4B001HBZ 210DNI 21 81 5,9 5,41 61 01 5,1 77 5,1 07

oñamaT evirdnI PN nN MN IN soc � N MH M/ N J tom onerF

oñamaT M sarohBoñamaT Wk nim/1 mN A mgk 2 01· 3-

SE4A17IBZ 500DNI 44,0 0052 7,1 8,1 95,0 6,1 15,0 700B mN4,3

SE4B17IBZ 500DNI 46,0 0942 5,2 7,2 35,0 6,1 16,0 700B mN1,5

SE4A08IBZ 500DNI 69,0 0252 6,3 3 46,0 6,1 94,1 700B mN6,7

SE4B08IBZ 500DNI 53,1 0252 1,5 2,4 16,0 6,1 65,1 020B mN01

SE4A09IBZ 500DNI 59,1 0152 0 4,7 0 9,4 47,0 6,1 50,2 020B 0 mN61

SE4B09IBZ 700DNI 7,2 0352 2,01 6 97,0 6,1 37,4 020B 0 mN02

20 2145

0102

.p65

/201

101

KDH 300/400 4/1

500/600 2/1, 4/2 y 4/1

40257945.eps

2.6.2 Carro monorraíl de alturareducida KDH

KDH 300/400 2/1 y 4/2

42030045.eps

40257745.eps

2.6 Ajuste de la cota C del gancho2.6.1 Polipastos DH 300-DH 600

Tamaño de mecanismo 5

oñamaTohhcnagledCatoC edrodatimilnoc

agracerbosohhcnagledCatoC nis edrodatimil

agracerbos

1/2 2/4 1/4A 1/2 2/4 1/4A

013-023HD 506025

545 545025

584

803HD 007 516 046 555

oñamaTohhcnagledCatoC edrodatimilnoc

agracerbosohhcnagledCatoC nis edrodatimil

agracerbos

1/2 2/4 1/4A 1/2 2/4 1/4A

214-524HD 506025

545 545025

584

014HD 007 516 046 555

oñamaTohhcnagledCatoC edrodatimilnoc

agracerbosohhcnagledCatoC nis edrodatimil

agracerbos

1/2 2/4 1/4A 1/4B 1/2 2/4 1/4A 1/4B

615-235HD 057 554 036 036 086 554 065 065

215HD 529 075 058 058 558 075 087 087

oñamaTohhcnagledCatoC edrodatimilnoc

agracerbosohhcnagledCatoC nis edrodatimil

agracerbos

1/2 2/4 1/4A 1/4B 1/2 2/4 1/4A 1/4B

026-236HD 057 554 036 036 086 554 065 065

616HD 529 075 058 058 558 075 087 087

1/2nóicisopsid,004/003HDKadicuderarutlaedlíarronomorraC

balaedohcnA 061-601 081 002 061-601 081 002

oñamaT ohcnagledCatoC agracerbosedrodatimilnoc ohcnagledCatoC nis agracerbosedrodatimil

524HD 037 076

013-023HD214-024HD

096 036

803HD014HD

087 077 027 017

2/4nóicisopsid,004/003HDKadicuderarutlaedlíarronomorraC

balaedohcnA 081-601 002

oñamaT ohcnagledCatoC agracerbosedrodatimilnisynoc

013-023HD214-524HD

036 066

803HD014HD

075 026

212145

0102

.p65

/201

101

Tamaño de mecanismo 5

Tamaño de mecanismo 6

Tamaño de mecanismo 10

1/2nóicisopsid,004/003HDKadicuderarutlaedlíarronomorraC

balaedohcnA 022-102 062-042 082 003 004 022-102 062-042 082 003 004

oñamaT ohcnagledCatoC agracerbosedrodatimilnoc ohcnagledCatoC nis agracerbosedrodatimil

524HD 037 047 068 076 086 008

013-023HD214-024HD

096 017 047 068 036 056 086 008

803HD014HD

077 067 057 047 068 017 007 096 086 008

2/4nóicisopsid,004/003HDKadicuderarutlaedlíarronomorraC

102 022 042 062 082 003 004

oñamaT ohcnagledCatoC agracerbosedrodatimilnisynoc

013-023HD214-524HD

066 086 017 037 067 097 029

803HD014HD

006 026 056 076 007 037 068

nóicisopsiD 1/4

balaedohcnA 002-001 503 002-001 503

oñamaT ohcnagledCatoC agracerbosedrodatimilnoc ohcnagledCatoC nis agracerbosedrodatimil

013-023HD214-524HD

085 546 025 585

803HD014HD

067 007

nóicisopsiD 1/2 2/4 1/2 2/4

balaedohcnA 002-001 503 002-001 503 002-001 503 002-001 503

oñamaT ohcnagledCatoC agracerbosedrodatimilnoc ohcnagledCatoC nis agracerbosedrodatimil

615-235HD026-236HD

017 035 006 046 035 006

215HD616HD

529 016 558 016

nóicisopsiD 1/4

balaedohcnA 503-011 503-011

oñamaT ohcnagledCatoC agracerbosedrodatimilnoc ohcnagledCatoC nis agracerbosedrodatimil

615-235HD026-236HD

046 075

215HD616HD

21H 099 029

02H 098 028

22 2145

0102

.p65

/201

101

UDH 300/400 4/1

UDH 500/600 2/1, 4/2 y 4/1

40257845.eps

2.6.3 Carro monorraíl de alturanormal UDH

Tamaño de mecanismo 6

Tamaño de mecanismo 10

oñamaT ohcnagledCatoC agracerbosedrodatimilnoc ohcnagledCatoC nis agracerbosedrodatimil

1/4 1/4

nóisicerpednóicavelenoc nóisicerpednóicavelenoc

013-023HD614-524HD

0111 0501

803HD014HD

0811 0211

oñamaT ohcnagledCatoC agracerbosedrodatimilnoc ohcnagledCatoC nis agracerbosedrodatimil

1/2 2/4 1/2 2/4

615-235HD026-236HD

0631 5601 0921 5601

215HD616HD

5351 0811 5641 0811

oñamaT ohcnagledCatoC agracerbosedrodatimilnoc ohcnagledCatoC nis agracerbosedrodatimil

1/4 1/4

615-235HD026-236HD

0721 0021

215HD616HD

0941 0241

232145

0102

.p65

/201

101

Posición C de las bridasPosición A de las bridasReferencia

Referencia

Caja de bornesMotor de elevaciónprincipal

41443144.eps 41443344.eps

22

33

1

3

21 1

2

3

1

2

11

2

33

33

1

2

1

3

1

2 2

3

1

3

1

2

1

2

2

3

Referencia Referencia

41443444.eps41443244.eps

Posición D de las bridasPosición B de las bridas

Fig. 1

Girando el polipasto alrededor de su eje longitudinal, las bridas (patas) se puedensituar en cuatro posiciones A, B, C y D y obtener tres salidas de cable 1, 2, y 3 (fig.1).La posición de la caja de bornes se puede variar en escalones de 90°.Si se modifica la posición de las bridas, ha de asegurarse que la referencia (rel. detransmisión) de la carcasa del reductor quede siempre en la parte de arriba (fig. 1).

Sólo en esa posición se garantiza la óptima ventilación del reductor.

Polipasto Demag con guía de cable Polipasto Demag sin guía de cable

2.7 Posición de las bridas y salidas de cable

Mirando hacia el motor de elevación principal

En este lado (si es necesario) retirarla suspensión en DH 300-DH 400 yDH 500-DH 600 4/1.

1)

1) Salida de cable 3 y posición de las bridas C a solicitud

1)

1)

1)

Suspensión soldada sólo enDH 300-DH 400 y DH 500-DH 600 4/1

eireS elbacedadilaS laicepsenóicucejE

elbacedadilaS

1 2 3

�� �� �� �� �� ��

004/003HD°02 °52

°32 °11 °12 °9

006/005HD °32 °01 °12 °8

eireS elbacedadilaS

1 2 3

�� �� �� �� �� ��

003HD004HD

21H°22 °75 °43 °61 °66 °11

02H

005HD006HD

21H

°42

°05

°53

°21

°17 °902H

005HD04H

°53 °225H

24 2145

0103

.p65

/201

101

3 Generalidades

3.1 Prescripciones decontrol

Normas a considerar en las inspecciones

U V V Tambores abiertos, equipos de elevación y tracción BGV D8 (VBG 8)

U V V Grúas BGV D6 (VBG 9)

Estas normas satisfacen también las exigencias de la Directiva deMáquinas CE.

Controles a efectuar en la primera puesta en servicio

Si los polipastos se utilizan de forma análoga a las grúas, los controles deberán serefectuados por un técnico según BGV D6, § 25.

Los polipastos de cable utilizados según BGV D8 deberán ser controlados por untécnico.

Los controles según BGV D8 constan básicamente de un control visual y un controlde funciones. Estos deberán garantizar que el equipo se encuentre en un estadoseguro y que sea posible detectar y eliminar oportunamente fallos o deterioros quehayan podido ser motivados, por ejemplo, por un transporte inadecuado.

Además de las disposiciones, en las recepciones y controles según BGV D6 se con-siderarán también las prescripciones específicas válidas para el servicio de grúas.

Controles periódicos

Los equipos y las grúas deberán ser revisados como mínimo una vez al año por unespecialista. Se consideran como controles periódicos fundamentalmente los visua-les y los de funciones, teniendo en cuenta que se deberá comprobar el estado de laspiezas con respecto a deterioro, desgaste, corrosión y otras alteraciones, así comoverificar la integridad y eficacia de todos los dispositivos de seguridad. Para verificarel estado de las piezas de desgaste, puede ser necesario efectuar su desmontaje.

En los controles, los medios portantes se deberán inspeccionar en toda su longitud,incluyendo también posibles partes ocultas.

Todos los controles e inspecciones necesarios deberán ser ordenados por el usuariodel equipo.

Para los polipastos de cable utilizados a la intemperie, aconsejamos prever un tejadi-llo de protección contra las condiciones climáticas o estacionar los carros con poli-pasto debajo de tal tejadillo cuando no se utilicen.

El polipasto de cable, sus accesorios, como el cable metálico, gancho, polea inferiory botonera de mando, así como el mecanismo de traslación se envían en cajas decartón o en paletas.El polipasto de cable y sus accesorios se deberán almacenar en un lugar seco.

La pintura estándar del polipasto de cable se aplica en los colores siguientes:

Polipasto de cable RAL 5009 azul ultramarino

Polea inferior/accesorios del gancho RAL 1007 amarillo cromo

Gancho RAL 9005 negro intenso

Mecanismo de traslación RAL 5009 azul ultramarino

El polipasto de cable se puede emplear bajo las condiciones siguientes:

• Temperaturas de -10 °C hasta +40 °C

• Humedad relativa hasta 80 %

• Presión atmosférica hasta 1000 m sobre el nivel del mar

• Tensión de entrada 380 – 400 V, 50 – 60 Hz

Se puede prever también para otras condiciones de empleo. En este caso, puedenrequerirse modificaciones que rogamos consulten con el fabricante.

Dirección, véase página 2.

3.2 Polipastos a laintemperie

3.3 Embalajey almacenado

3.4 Pintura

3.5 Condicionesde empleo

252145

0103

.p65

/201

101

Nivel de presión acústica LpA medido en función de la capacidad de carga y deltamaño de polipasto a una distancia de 1 m.

Los valores indicados se refieren a la emisión de ruido producida durante la elevaciónde la respectiva carga máxima.

En los datos indicados no se considera la influencia de condiciones en el entorno,como

• la transmisión del ruido a través de estructuras metálicas,

• las reflexiones del ruido producidas por paredes, etc.

El nivel de presión acústica se reduce en aprox. 3 dB(A) al duplicar la distancia demedición.

41120044.eps

El nivel de presión acústica de un polipasto se indica en la tabla siguiente:

1 m

4 m

-3 dB(A)

-6 dB(A)

2 m

Punto de medición

Fuente de emisión

Reducción de la presiónacústica en función de ladistancia a la fuente deemisión.

3.6 Medición del nivel depresión acústica segúnDIN 45635

Masam[1000 kg]

en 2/1

42285544.eps

90

85

80

75

70

1,6

312 316 320

516 520 525 532

DH 300

DH 500

308 310

2,52 3,2 4 5 6,3 8

[ dB(A) ]

LpA

DH 600 620616 632625

412DH 400 410 420416 425

130 Hz

87 Hz

26 2145

0103

.p65

/201

101

4 Descripción

4.1 Construcción

4.2 Accionamiento

Los polipastos de cable Demag se fabrican en cuatro series con cinco tamaños cadauna que corresponden a los grupos FEM.

Para el accionamiento se utiliza un motor de rotor cilíndrico Demag, tipo ZBH...ES,de 4 polos y con freno de disco Demag integrado. (Motor de elevación con grado deprotección IP 54)Los frenos de disco Demag B007 a B050 son de doble superficie, accionados porresortes y con aflojamiento electromagnético. El freno, montado debajo de la caperu-za del ventilador, se puede accionar independientemente del motor y no causa nin-gún movimiento axial en el árbol del rotor ni somete a esfuerzos los rodamientos. Elfreno es accionado al interceptarse la alimentación eléctrica de la bobina. Este princi-pio recibe también la denominación de freno de seguridad. El aflojamiento de losfrenos B007 a B050 se efectúa mediante el convertidor de frecuencia instalado en elcuadro de bornes del motor. El accionamiento es desconectado por el convertidor, elcontactor de parada de emergencia incorporado o por elementos de parada deemergencia (finales de carrera, seguros contra sobrecarga) que actúan en función delsentido de los movimientos.

Para el accionamiento de traslación se utiliza un motor freno Demag con freno decontrol separado o un ZBI...ES con convertidor de frecuencia integrado. El grado deprotección de los motores de traslación ZBI...ES es IP54.

El par motriz es transmitido al reductor planetario a través de un acoplamiento derodillos elástico que absorbe momentos axiales y de torsión.

El reductor planetario de dos, tres o cuatro escalones va alojado en el interior deltambor. El tambor, las poleas de cable y el cable metálico corresponden a la normaDIN 15020 y a las reglas de cálculo de la FEM.

4.3 Reductor/accionamien-to del cable

1 Caperuza de componentes eléctricos2 Tambor de cable con cable3 Bastidor4 Motor de elevación principal con Indrive

5 Mecanismo de traslación6 Motor de traslación con Indrive7 Motón inferior 2/1

1 2 3 4

7

5 6

37905-1.jpg

272145

0103

.p65

/201

101

4.4 Disposición de losgrupos constructivos

Característica de la construcción es la disposición central del reductor planetarioalojado en el tambor.Las dos bridas de los extremos, que hacen de patas, van unidas mediante perfileslongitudinales y constituyen así el bastidor del polipasto.En el centro del bastidor se halla el tambor con el reductor planetario dispuesto en suinterior.En la brida del lado motriz se fija el motor con el acoplamiento de rodillos.En el lado opuesto se halla el equipo eléctrico completo y el final de carrera de engra-najes que va alojado a su vez en una carcasa de protección.

La forma rectangular de las bridas permite efectuar la fijación del polipasto Demagpor sus cuatro lados (véase 2.7 Posición de las bridas y salidas de cable).

Girando el polipasto es posible fijar las bridas en diferentes posiciones y obtener asídiversas salidas de cable.

El reductor planetario se ha de girar nuevamente a su posición básica.

Las posiciones más alta y más baja del gancho se pueden limitar mediante el inte-rruptor final de engranajes DGS.

Se tienen disponibles las versiones siguientes:

DGS 4 – Final de carrera de emergencia para las posiciones más alta y más baja delganchoincl. el final de carrera para desconexión previa o

DGS 4 – Final de carrera de emergencia/servicio para las posiciones más alta y másbaja del gancho.

La función de cada uno de los contactos del DGS se puede elegir a voluntad.

Generador de impulsos

El final de carrera de engranajes DGS se puede instalar, también posteriormente, conun generador de impulsos (sensor de giro). La rueda de impulsos, necesaria paraeste fin, se incluye en el equipo de serie de cada DGS.

Las carcasas de las botoneras DSE se fabrican con material termoplástico especial yla de la DST con poliéster reforzado con fibra de vidrio. Ambos materiales son de altaresistencia a los impactos y a los choques e insensibles a los combustibles, agua demar, grasas, aceites y lejías.El grado de protección es IP 55 (IP 65) en la DSK e IP 65 en las DST/DSE.La influencia de ácidos minerales concentrados, por ejemplo, ácido clorhídrico, ácidosulfúrico, puede producir una descomposición de las carcasas de las botoneras.En este caso, las botoneras deterioradas se deberán sustituir cuando sea necesario.

Ejecución fija

Polipasto de cable DHES

Ejecuciones móviles

Carro monorraíl UDHES de altura normal

Carro monorraíl KDHES de altura reducida

Mediante el limitador de carga electrónico Dematik ZMS/FGB FAW-1 (opcional) o ellimitador de carga mecánico MGS/MKA (estándar), se protegen los polipastosDemag y las estructuras portantes. Generalmente, se diferencian las funciones delimitación de carga y seguro contra sobrecarga (polipastos con o sin elevación deprecisión).

Junto con el ZMS/FGB/FAW-1 es posible instalar adicionalmente un sumador decarga, un relé detector de aflojamiento del cable y un indicador de carga. Para másdetalles, véase las documentaciones 206 691 44 y 206 882 44 (206 652 44).

4.5 Final de carrera deengranajes

4.6 Botonera de mando

4.7 Formas deconstrucción

4.8 Limitadores de carga

28 2145

0103

.p65

/201

101

4.9 Vía de rodadura Los perfiles utilizados en la vía de rodadura para carros monorraíles no deberán sermenores que los indicados en nuestras documentaciones, pues, de lo contrario,podrían producirse deformaciones en las alas inferiores. En las vías de rodadura nodeberán emplearse curvas con radios inferiores a los prescritos por nosotros. Conobjeto de conseguir una traslación óptima, recomendamos prever curvas con losmayores radios posibles. Los trabajos de doblado en los perfiles para tramos curvosse deberán realizar cuidadosamente y con gran precisión. La pendiente máxima en lavía de rodadura no podrá ser superior a un 2 %.

La traslación del carro no deberá ser impedida por pernos de suspensión, cabezasde tornillos, placas de apriete, cubrejuntas, etc. que puedan ser un obstáculo en lavía de rodadura.

En ambos extremos de la vía es necesario instalar topes apropiados.

No se permite pintar las superficies de vías o perfiles de rodadura, pues la capa depintura podría impedir la correcta traslación del carro. Limpiar la vía de aceite, grasa,hielo y cualquier suciedad que pueda hacer resbalar las ruedas.

Los mecanismos de traslación se pueden ajustar sin escalonamiento a los distintosanchos de ala de los perfiles.

Para este fin, después de retirar los anillos de retención y las arandelas de las barrassoporte, se aflojan los tornillos de seguridad en los montantes ( en el UDH tambiénlos tornillos de seguridad en el travesaño) y se saca, hacia el lado del tornillo de segu-ridad, el perno de presión con la ayuda de un punzón.

De este modo, se pueden desplazar los montantes del mecanismo sobre las barrassoporte.

Para más detalles, véase el apartado montaje y ajuste del mecanismo de traslación,páginas 44 – 68.

El mecanismo de traslación no deberá emplearse para arrancar las cargas, tirar deellas o arrastrarlas por el suelo. El mecanismo de traslación no deberá chocar, enningún caso, con violencia contra los topes fijos, pues esto podría producir deteriorose incluso accidentes.

Para equilibrar el carro monorraíl de altura reducida KDH, el mecanismo de traslaciónva equipado con una caja de contrapeso. Esta caja la entregamos vacía para reducirlos gastos de transporte.

Antes de efectuar la puesta en servicio del mecanismo de traslación, esta caja decontrapeso se deberá rellenar con chatarra adecuada. El contrapeso necesario de-pende del ancho de ala y del tipo de accionamiento del mecanismo de traslación.

Equilíbrese con exactitud el carro monorraíl KDH. Los valores de contrapeso se indi-can en el apartado 5.14.

4.10 Mecanismo detraslación

292145

0103

.p65

/201

101

4.11 Mecanismo del tamaño 5 para DH 300/400, disposición 2/1 y 4/2

Los perfiles utilizados en la vía de rodadura para carros monorraíles no deberán sermenores que los indicados en nuestras documentaciones, pues, de lo contrario,podrían producirse deformaciones en las alas inferiores. La pendiente máxima en lavía de rodadura no podrá ser superior a un 2 %.

La traslación del carro no deberá ser impedida por pernos de suspensión, cabezasde tornillos, placas de apriete, cubrejuntas, etc. que puedan ser un obstáculo en lavía de rodadura.

En ambos extremos de la vía es necesario instalar topes apropiados.

Las superficies rodadura de los carriles y de los perfiles de rodadura sólo se deberánpintar con una capa de imprimación de 40 µ en la zona de las ruedas. Las propieda-des de traslación pueden ser influenciadas negativamente si se aplica una capa deacabado (véase fig. 2).Limpiar la vía de aceite, grasa, hielo y cualquier suciedad que pueda hacer resbalarlas ruedas.

Los mecanismos de traslación se pueden ajustar sin escalonamiento a los distintosanchos de ala de los perfiles.

Después de retirar los anillos de retención y los casquillos de las barras soporte, seafloja el tornillo prisionero en la brida lateral del mecanismo.De este modo, se puede desplazar la brida lateral del mecanismo sobre las barrassoporte. Para más detalles, véase el apartado Montaje y ajuste del mecanismo detraslación, páginas 50 – 57. El mecanismo de traslación no se deberá emplear paraarrancar cargas bloqueada, tirar de ellas o arrastrarlas por el suelo. El mecanismo detraslación no deberá chocar, en ningún caso, con violencia contra los topes fijos,pues esto podría producir deterioros e incluso accidentes.El equilibrio del carro monorraíl es asegurado por la rueda 2 del balancín de acciona-miento que es presionada contra el perfil de rodadura por la parte de abajo.

4.11.2 Mecanismo de traslación

Las superficies sombreadas se deberán pintar sólo conuna capa de imprimación. Fig. 2 41651944.eps

4.11.1 Vía de rodadura

30 2145

0104

.p65

/201

101

5 Montaje

5.1 Los componenteseléctricos

Los trabajos en los componentes eléctricos deberán ser realizados sólo por personalespecializado o capacitado, véase capítulo 1 “Indicaciones de seguridad”.Cada polipasto eléctrico de cable Demag lleva adjunto un plano de conexiones en elcual pueden apreciarse los detalles del mando.

El equipo eléctrico de los polipastos de cable Demag corresponde en todos losaspectos a las normas VDE y a las disposiciones vigentes para la prevención de acci-dentes. Se deberá asegurar que estas disposiciones no sean anuladas alrealizar trabajos de reparación o de mantenimiento. Los aparatos de conexiónestán diseñados para soportar condiciones de trabajo extremas. Su duración,sin embargo, depende del cuidado con que se manejen.Informe usted a los operarios encargados del servicio que se han de impedir “lasconexiones a golpes”, éstas son conexiones instantáneas de los motores para conse-guir movimientos ligeros, por ejemplo, para enganchar la carga.Dichas conexiones ocasionan un fuerte desgaste de los contactos y provocan eldeterioro prematuro de los elementos de conexión.

Las frecuentes “conexiones a golpes” pueden originar el deterioro de las piezas deplástico (superficies desgastadas, ennegrecidas o quebradizas) y la oxidación de laspiezas metálicas incorporadas en los alojamientos previstos para el equipo eléctrico.Las piezas deterioradas se deberán sustituir cuando sea necesario. Incorporandoun mecanismo de elevación de precisión y empleando motores de traslación de velo-cidades sin escalonamiento, las conexiones citadas son prácticamente innecesarias.

5.2 Conexión a la red

Primeramente, se deberá comprobar si la tensión y la frecuencia indicadas en la pla-ca de características corresponden a las existentes en la red del usuario.Una tensión excesiva puede causar el deterioro de los equipos.Los bornes para la conexión a la red se encuentran en la parte inferior del alojamientodel equipo eléctrico. La tapa del alojamiento se abre mediante un destornillador u otraherramienta similar (fig. 3).Si el alojamiento va provisto de una placa de montaje, es necesario aflojar los tornilloshexagonales (fig.4). Después se puede levantar la placa, situarla en posición horizon-tal y sujetarla con el soporte en esa posición (fig.5). Obsérvese que el soporte quedebien colocado.Las secciones necesarias para los cables y sus longitudes máximas admisibles, asícomo las intensidades de los fusibles se indican en el apartado 2.4. Obsérvese quelas longitudes indicadas para los cables de alimentación, referidas a las seccionescorrespondientes, no deberán sobrepasar el valor indicado, pues, de lo contrario,la caída de tensión sería excesiva.

En todo el cableado efectuado en fábrica, el conductor de protección va conectado atodas las partes de la instalación que se deban proteger.El conductor de protección del cable de alimentación va marcado en verde-amarillo ytiene que conectarse al borne correspondiente.Téngase en cuenta que, según las normas EN 60204-32, las conducciones decorriente de los polipastos tienen que poder desconectarse en todos sus polosmediante un interruptor de conexión a la red. Este interruptor tiene que ir provisto deun seguro (candado) que impida toda utilización no autorizada o errónea, e instaladoen un lugar de fácil acceso y próximo al polipasto.

Fig. 5Fig. 4Fig. 3 42330944.eps 42314944.eps41110244.eps

312145

0104

.p65

/201

101

El sentido de los movimientos del polipasto depende de las señales de la botonera.Al accionar el pulsador de “elevación” en la botonera, el gancho deberá moverse enese sentido. En caso contrario, es necesario permutar dos fases del cable de mando.De este modo, se asegura también el funcionamiento correcto del interruptor deparada de emergencia.Las posiciones más alta y más baja del gancho se deberán verificar y ajustar delmodo correcto, si es necesario.La conexión incorrecta de las fases puede ocasionar deterioros graves.

Se tienen disponibles mandos de regulación por convertidor de frecuencia para losmovimientos de elevación y traslación.Para este fin se utiliza una tarjeta de mando de desarrollo especial que se fija debajode la placa de montaje. Esta tarjeta se caracteriza por su alta fiabilidad, sus reducidasdimensiones y su larga duración. Los demás componentes eléctricos van incorpora-dos en la placa de montaje del polipasto de cable. La carcasa tiene el grado de pro-tección IP 54, es decir, los componentes eléctricos están protegidos contra la acu-mulación de polvo y a prueba de chorro de agua en cualquier dirección.

Los fusibles previstos no deberán sustituirse por otros de mayor amperaje que elindicado en el apartado 2.4, pues, en caso contrario, no quedaría asegurada laprotección contra cortocircuitos de los conductores.

Las botoneras Demag del tipo DSE o DST se utilizan para el mando de los carros.En los polipastos de cable Demag provistos de interruptores de servicio y paradade emergencia, las botoneras tienen que equiparse con un pulsador de prueba .La sustitución de la botonera completa o de sus piezas y partes se realiza conformea lo indicado en los apartados 5.6 ó 5.7.

La posición más cómoda y práctica de las botoneras se consigue suspendiéndolasde forma que su borde inferior quede aproximadamente a 1 m del suelo.

Se deberá asegurar que los símbolos (flechas) de los pulsadores correspondan a ladirección de los movimientos de los mecanismos de elevación y traslación.

5.3 Comprobación de losmovimientos

5.4 Mando

5.5 Botoneras de mandoDSE, DST

DSTDSE

40989546.eps 41233544.eps

32 2145

0104

.p65

/201

101

5.6 Montaje de la botonera de mando DSE

Los trabajos eléctricos en las botoneras solamente podrán ser realizados porelectricistas, véase también apartado 1 «Indicaciones de seguridad».

La botonera se deberá suspender a una altura de aproximadamente 1000 mmsobre el suelo.

Fig. 6

41775445.eps

42506344.eps

Fig. 7 41775244.eps

40989544.eps

Fig. 8

Nervadurade centrado

Otros datos véase instrucciones de montaje de la botonera de mando DSENº de ref. 214 216 44

Quitar la cubierta de los cables deprotección en el margen de fijación

42337644.eps

1) Para garantizar una protección eficaz del cable de mando, su longitud deberá ser 100 mm mayor que lalongitud de los elementos de protección necesarios.

340 875 44

M6

504 419 44

Montaje de la protección contra tracción

nóiccetorpedselbacsolednóicarapeS

otcerroC otcerrocnI otcerrocnI

332145

0104

.p65

/201

101

Fig. 9 40989944.eps

2

13

Tabla 1

41800144.eps42029544.eps

9

109

9

10

Para instalar el cable de mando con elementos de protección vulcanizados se debeproceder como sigue:

• Aflojar los 4 tornillos de ranura cruciforme (1) y retirar la parte inferior de la carcasa(2).

• Quitar la caperuza (3).

• Cortar el fuelle de protección (4) por el lugar correspondiente al diámetro del cablede mando utilizado.

• Introducir el fuelle de protección (4) en el cable de mando (5). Para este fin esconveniente utilizar un medio lubricante (p. ej. detergente).

• Separar los elementos de protección (6) del cable de mando (5), véase fig. 8.

• Introducir la abrazadera (8) hacia arriba en los elementos de protección (6) y elcable de mando (5).

• Aflojar los tornillos de ranura cruciforme (13) del casquillo de presión (7).

• Introducir el casquillo de presión (7) en el cable de mando (5), véase fig. 6.

• Pasar el cable de mando (5) por la arandela (9) y el anillo obturador (10).

La arandela y el anillo obturador necesarios para los distintos diámetros del cablede mando se eligen según la tabla 1.

• Cortar el aislamiento del extremo del cable de mando (fig. 7). ¡Observar las dimen-siones!

• Meter los conductores del cable en la parte superior de la carcasa (11).

• Meter la arandela (9), el anillo obturador (10) y el casquillo de presión (7) en la partesuperior de la carcasa (11).

• Apretar los dos tornillos de ranura cruciforme (13).

• Retirar la cubierta de los elementos de protección (6), véase fig. 6.

• Cortar los elementos de protección (6) y meterlos lateralmente en la ranura delcasquillo de presión (7), véase fig. 6.

• Fijar los elementos de protección con la abrazadera (8), véase fig. 6.

• Efectuar la conexión de los conductores del cable según se aprecia en los esque-mas de la parte inferior de la carcasa (2).

• Abrir los resortes de presión utilizados mediante un destornillador de 3,5 mm o eldestornillador acodado (nº de ref. 772 798 44) que se muestra en la fig. 9.

• Introducir el fuelle de protección (4) en el casquillo de presión (7). El casquillo depresión queda ajustado en la brida del mismo.

• Montar la caperuza (3).

• Atornillar de nuevo la parte inferior de la carcasa (2) en la superior (11).

• Por último, montar la protección contra golpes (12), véase apartado 5.6.2).

5.6.1 Conexión del cable de mandocon elementos de protecciónvulcanizados en la botonera demando DSE

5.6.2 Montaje de la proteccióncontra golpes

¡Prestar atención al pulsador de emergencia que sobresale!

La protección contra golpes se debe montar a temperatura ambiente.Para efectuar el montaje recomendamos utilizar un medio lubricante (p. ej. detergente).

42324844.eps 42330744.eps 42325844.eps 42324944.eps

ortemáiDodnamedelbac atnujnocnóiserpedollitalP

ortemáiDodnamedelbac atnujnocnóiserpedollitalP

5,41-5,01

9.soP44675277x2nóiserpedollitalP

51-0102-51

9.soP44475277x1nóiserpedollitalP

02-51

01.soP44575277x151-01.rtboollinA

01.soP44645277x102-51.rtboollinA

34 2145

0104

.p65

/201

101

Los trabajos eléctricos en las botoneras deberán ser realizados sólo por personalespecializado, véase también apartado 1 «Indicaciones de seguridad».

La botonera se deberá suspender a una altura de aproximadamente 1000 mm sobreel suelo.

5.7 Montaje de la botonerade mando DST

Fig. 10

Protección contra tracción, tipo normal DST3,DST6, DST7, DST9 con cables metálicos

Protección contra tracción, tipo ajustable enaltura aprox. ± 300 mm con cables metálicos

Diámetro del cable (mm)

10 – 16 No es preciso quitar ningún anillo de apriete

16 – 21 Se quita el anillo de apriete (a)

21 – 26 Se quitan los anillos de apriete (a+b)

A

aprox. 1000 mm sobre el suelo

34087544

50441944

M6

Bapro

x. 5

00 –

750

mm

apro

x. to

dos

3 m

apro

x. 5

00 m

m

5 –

10 m

m

87119144

87429944

DST3

ab

Abrazadera de cable

A + B

Cable metálico

8742904487429044

87429744

87429744

41116044.eps

40221844.eps

352145

0104

.p65

/201

101

Botonera con fuelle protector 18,protección contra tracción por cables metálicos, véase fig. 10.

Sacar los 4 ó 6 tornillos 8 de la carcasa y quitar su mitad inferior 7.Oprimir el fuelle 18 con la caperuza 12 contra la parte superior 13 de la carcasa,apretando los dos tornillos, y cortarlo por el lugar correspondiente al diámetro (véaseel elemento protector) del cable. Introducir el cable 2 en el fuelle, pasarlo por la abra-zadera 4 (abertura pequeña para diámetros de 10 a 20 y grande de 21 a 26 mm) yfijarlo con los tornillos. Fijar la abrazadera 19 en el fuelle 18. Esta abrazadera asegurala protección eficaz, a prueba de agua, de la entrada del cable a la botonera. Colocarcuidadosamente los conductores 5 detrás de los soportes 6 y

Efectuar la conexión según el esquema eléctrico.

Atornillar de nuevo la mitad inferior 7 de la carcasa. Las arandelas deberán quedarbien situadas debajo de las cabezas de los tornillos 8.

La denominación del tipo y el número de referencia se indican en la botonera y en loselementos de contactos.

219

18

12

13

14

4

5

6

7

8

41059544.eps

Otros datos véase instrucciones de montaje de la botonera de mando DSTNº de ref. 206 168 44

36 2145

0104

.p65

/201

101

5.8 Montaje del cablemetálico

5.8.1 Composición, empleo ydisposición de los cablesmetálicos

4) En caso de utilización de una traviesa, véase disp. de cable 4/2.

Extender el nuevo rollo de cable en el suelo, debajo del polipasto, evitando que seformen lazos o codos en el cable (fig. 11).

Sujetar el cable por uno de sus extremos mediante las tres grapas de fijación, quevan dispuestas en el perímetro del tambor, empezando en el lugar marcado con laletra «A» en el mismo. El extremo del cable deberá sobresalir unos 3 cm de la grapa.

¡Correcto!¡Incorrecto!

Fig. 11 41116144.eps

Enrollar unas 5 vueltas de cable en el tambor. Para ello, accionar el motor del poli-pasto en el sentido de elevación y mantener al cable tirante con las manos, protegi-das con guantes gruesos o trapos.

A continuación, montar la guía del cable (véase apartado 5.8.6).

La composición, empleo y disposición de los cables metálicos de todas las series depolipastos Demag se indican en el apartado 5.8.1.

Pares de apriete para las grapas de fijación del cable

Tornillos cilíndricos DIN 912-10.9

eireSrobmaT

odarunarnued sodarunarsoded

004/003HD mN63 mN51

006/005HD mN07 mN63

HDeireS 023 803-613 803-023 803-613 803-023

elbacednóicisopsiD 1/1 1/1 1/2 1/4 )42-2/2 2/4

MEFnúgesomsinacemedopurG mB1 m4-mA1 m4-mB1 m4-mA1 m4-mB1

ocilátemelbacedØ mm 11 11 11 11 7 5,7

arugifesaéV 7 3 )32 )32 1 )22

.temelbacledaciróetarutoredagraC Nk.ac 5,931 901 5,701 9,94 6,84

.nímarutoredagraC Nk 8,801 5,87 7,08 8,73 14

olosnuednóiccartalaaicnetsisRerbmala

²mm/N 0691 0691 0691 0691

melbacleddutignoL 013-523HD21H

5,724,72

2,82 6,926,61x2

43

803HD - 4,82 3,03 5,43

013-523HD02H

6,346,34

4,44 9,5482x2

8,65

803HD - 6,44 5,64 3,75

.feredºN 44574228 44074228 44094228 44064228 44096185

HDeireS 024 014-614 014-524 014-614 014-524

elbacednóicisopsiD 1/1 1/1 1/2 1/4 )42-2/2 2/4

MEFnúgesomsinacemedopurG mA1 m4-m2 m4-mB1 m4-m2 m4-mB1

ocilátemelbacedØ mm 11 11 11 11 7 5,7

arugifesaéV 7 3 8 8 1 01

.temelbacledaciróetarutoredagraC Nk.ac 5,931 901 5,041 9,94 95

.nímarutoredagraC Nk 8,801 5,87 6,311 8,73 84

olosnuednóiccartalaaicnetsisRerbmala

²mm/N 0691 0691 0691 0012

melbacleddutignoL 214-524HD21H

5,724,72

2,82 6,926,61x2

43

014HD - 4,82 3,03 5,43

214-524HD02H

6,346,34

4,44 9,5482x2

8,65

014HD - 6,44 5,64 3,75

.feredºN 44574228 44074228 44294228 44064228 44091185

372145

0104

.p65

/201

101

4) En caso de utilización de una traviesa, véase disp. de cable 4/2.

HDeireS 235 215-525 215-235 215-235 215-235

elbacednóicisopsiD 1/1 1/1 1/2 1/4 )42-2/2 2/4

MEFnúgesomsinacemedopurG mB1 m4-mA1 m4-mB1 m4-mB1 m4-mB1

ocilátemelbacedØ mm 41 41 41 41 11 11

arugifesaéV 7 3 4 4 3 )32

.temelbacledaciróetarutoredagraC Nk.ac 9,422 961 951 901 801

.nímarutoredagraC Nk 4,571 521 521 97 18

olosnuednóiccartalaaicnetsisRerbmala

²mm/N 0691 0691 0771 0691 0691

melbacleddutignoL 615-235HD21H

4,724,72

3,82 038,31x2

2,92

215HD - 5,82 7,03 5,92

615-235HD02H

4,344,34

3,44 642,32x2

1,94

215HD - 6,44 7,64 4,94

.feredºN 44574328 44074328 44094328 44074228 44094228

615-235HD04H

4,384,38

3,48 682,84x2

1,99

215HD - 6,48 7,68 4,99

615-235HD25H

4,7014,701

3,801 0112,36x2

1,921

215HD - 6,801 7,011 4,921

.feredºN 44574328 44074328 )144074328 44094328 44074228 44094228

HDeireS 236 616-526 616-236 046 616-236 616-236

elbacednóicisopsiD 1/1 1/1 1/2 1/4 )42-2/2 )42-2/2 2/4

MEFnúgesomsinacemedopurG mA1 m4-m2 m4-mB1 mB1 m4-mA1 m4-mB1

ocilátemelbacedØ mm 41 41 41 41 11 11 11

arugifesaéV 7 3 11 11 7 3 )22

.temelbacledaciróetarutoredagraC Nk.ac 9,422 961 5,612 041 901 5,701

.nímarutoredagraC Nk 4,571 521 5,981 701 5,87 7,08

olosnuednóiccartalaaicnetsisRerbmala

²mm/N 0691 0691 0691 0691 0691 0691

melbacleddutignoL 026-236HD21H

4,724,72

3,82 03 8,31x28,31x2

2,92

616HD - 5,82 7,03 - 5,92

026-236HD02H

4,344,34

3,44 64 2,32x22,32x2

1,94

616HD - 6,44 7,64 - 4,94

.feredºN 44574328 44074328 44294328 44574228 44074228 44094228

1) Composición y datos técnicos del cable, véasedisposición 1/1.

2) sZ = arrollamiento cruzado a la derecha. 3) zS = arrollamiento cruzado a la izquierda.

8 x 36 = 288 alambres+ 1 alma de acero / zS

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 340126644.eps 40109544.eps 40139344.eps Fig. 4 40110044.eps

82447544.eps 41179744.eps Fig. 11Fig. 10Fig. 8Fig. 7

16 x 7 = 112 alambres+ 1 alma de acero / sZ

8 x 19 = 152 alambres+ 1 alma de acero / 2), 3)

18 x 7 = 126 alambres+ 1 alma de acero / sZ

18 x 7 = 126 alambres+ 1 alma de acero / sZ

8 x 19 = 152 alambres+ 1 alma de acero / zS

9 x 19 = 171 alambres+ 1 alma de acero / zS

5 x 19 + 5 x 7 = 130 alambres+ 1 alma de acero / sZ

58119044.eps 82349244.eps

38 2145

0104

.p65

/201

101

2/1 4/1 4/2

Fig. 12 Fig. 13 40435844.eps40435744.eps 40435945.epsFig. 14

Par de aprieteDH 300/400 = 33 NmDH 500/600 = 33 Nm

Disposición del cable en el polipasto DH y en el carro monorraíl UDH de altura normal, disposición 2/1, 4/1 y 4/2

5.8.2 Disposición del cableen el polipasto DH

El polipasto Demag del tipo DH se suministra con el motón inferior (polea y gancho)separado. El gancho y sus accesorios se entregan fijos en el cable sólo en la versiónde un ramal. La disposición y montaje de los cables metálicos en los polipastos DHDemag para las versiones 2/1, 4/1 y 4/2 puede apreciarse en las figuras 12 a 17.El cable metálico deberá quedar bien tensado y libre de torsión. En la parte superiorel cable se fija mediante una cuña alojada en un guardacuña o en un travesaño.

Al efectuar el montaje, se deberá observar que el ramal sometido a la carga ha dequedar por el lado vertical del guardacuña (véase fig. 13). El cable estará correcta-mente montado cuando, estando cargado, se vea la cuña por la parte superior delguardacuña y el cabo libre sobresalga unos 10 cm por la parte inferior de la misma.

Montaje del cable nuevo véase apartado 5.8.

Este sistema de fijación por cuña y guardacuña ofrece la máxima seguridad y corres-ponde a las disposiciones vigentes. De acuerdo con la norma DIN 15020, el cabolibre del cable va provisto de un elemento de seguridad adicional. Este elemento esuna abrazadera que deberá colocarse de la forma mostrada en la figura 13. En lafijación del cable no se permite el empleo de abrazaderas de garra para unir las dospartes del cable, pues esta clase de sujeción produce un aplastamiento del cable y losomete a esfuerzos irregulares que provocan la consiguiente destrucción prematura.

392145

0104

.p65

/201

101

Fig. 15 40435545.eps40435445.eps 40435645.eps

2/1 4/1 4/2

Par de apriete

DH 300/400 = 33 NmDH 500/600 = 33 Nm

Fig. 16 Fig. 17

Disposición del cable en el carro monorraíl KDH de altura reducida, disposición 2/1, 4/1 y 4/2

40 2145

0104

.p65

/201

101

41121445.eps

5.8.3 Limitador de carga del tipo MGS/MKA-2, DH 300 – DH 600Limitador de carga del tipo ZMS/FAW-1, DH 300 – DH 600

Montaje del captador MGS/MKA-2 y ajuste delpunto de conexión, véase descripción en la docu-mentación 206 691 44.

Montaje del captador ZMS/FAW-1/FWL y ajustedel punto de conexión, véase descripción en ladocumentación 206 882 44.

41121345.eps

Al efectuar el montaje del limitador decarga, se deberá asegurar el correctoasiento de los anillos de retención enlas ranuras de los pernos con cabeza(véase punto 5.8.5).

412145

0104

.p65

/201

101

5.8.4 Lubricación

41181044.eps

Todos los puntos de lubricación del polipasto de cable Demag van provistos de unacantidad suficiente de grasa. El reductor se entrega provisto de la cantidad de aceiterequerida. El cable metálico se deberá lubricar con un aceite especial del tipo C-LP220, asegurando que el aceite entre bien en la estructura del cable. Cuando los poli-pastos se utilicen a la intemperie y en entornos con riesgo de corrosión, aconsejamoslubricar el cable también por el exterior con grasa, por ejemplo, del tipo DG 67B(nº de ref. 011 057 44, 850 g).Los puntos de apoyo de la polea superior, travesaño, polea de compensación y per-no del guardacuña se deberán engrasar con un lubricante de adecuada adherencia(véase fig. 18). Nº de ref. 472 933 44.

Controlar la fijación del guardacuñaAl fijar el guardacuña, se deberá asegurar que el pasador elástico doble quede bienencajado (véase fig. 18).Al montar el anillo de retención se debe asegurar que quede bien encajado en laranura del perno (véase fig. 18). El anillo de retención se deberá poder girar ligera-mente después del montaje. Los puntos de apoyo se deberán engrasar con un lubri-cante de adherencia adecuada.Control al efectuar el mantenimientoControlar el juego del perno con cabeza/perno en el orificio de la chapa de retención(máx. 1 mm en la chapa de retención, véase fig. 18).(Juego máximo en la chapa de retención 1 mm, véase fig. 18).

1 m

m

Chapa deretención

Perno

Anillo deretención

Perno

Anillo de retención

Perno

Chapa de retención

Lubricar los puntos de apoyo

Fig. 18 41181144.eps

1 m

m

Perno

Arandelas de ajuste

Arandelas deajuste

Lubricar los puntos de apoyo

Lubricar los puntos de apoyo

40979244.eps

Pasador elástico doble

Perno

Arandela deapoyo

Lubricar los puntos de apoyo

5.8.5 Fijación del guardacuña

Pasador elásticodoble

Perno

Arandela de apoyo

42 2145

0104

.p65

/201

101

34

13

3322

11

34

Encajar el tornillo hexagonal (3) en el hueco hexagonal delsegmento (2).Introducir el segmento con los rodillos de presión (1) en eltornillo hexagonal (3) y fijarlo con la tuerca hexagonal (4).Al efectuar el montaje, se deberá asegurar que las estrías delos segmentos (1+2) queden bien encajadas. El ajuste se deberealizar del modo que se aprecia en las figuras 20 + 21.

Par de apriete 10 Nm

5.8.6 Montaje de la guía de cable DH 300 – 600 con reajuste por segmentos estriados

41477944.eps

Montar el segmento con los rodillos de presión (1) de formaque éstos queden orientados hacia el lado del cable enrollado.Montar el segmento (2) en el tambor.

Fig. 19

La guía de cable tiene que desarmarse antes de iniciar elmontaje.

(1) Segmento con rodillos de presión

(2) Segmento

(3) Pasador

(4) Elemento de seguridad

(5) Pieza lateral

(6) Tornillo cilíndrico

(7) Tuerca autoblocante

Encajar el tornillo hexagonal (3) en el hueco hexagonal delsegmento (2). Introducir el segmento con los rodillos de pre-sión (1) en el tornillo hexagonal (3) y fijarlo con la tuerca hexa-gonal (4).

Par de apriete 10 Nm

Los segmentos (1+2) – véase fig. 19 – van provistos de estríasen ambos extremos. Estas estrías permiten ajustar con facili-dad el juego en el tambor.Al efectuar el montaje, se deberá asegurar que las estrías delos segmentos (1+2) queden bien encajadas. El ajuste se deberealizar del modo que se aprecia en las figuras 20 + 21.

Después de efectuar el montaje, la guía de cable se tiene quepoder mover a mano en el tambor.

6 7

31 2

4

4

376

5

41478144.eps

Fig. 20 41478244.eps 41478344.epsFig. 21

Estriado

Fig. 21

Introducir la guía de cable en la ranura libre del tambormás próxima al cable enrollado, para que los rodillosqueden apoyados sobre el cable.

A continuación, girar la guía de cable hacia arriba.

Asegurar que quede la mismadistancia a ambos lados

11 22

432145

0104

.p65

/201

101

41478444.eps 41495144.eps

55 6677 11

Colocar la pieza lateral (5) con su ranura guía sobrela parte inferior del perfil longitudinal del bastidor.

Girar la guía de cable hacia abajo hasta que los orificiosdel segmento con rodillos de presión (1) coincidan conlos orificios de la pieza lateral (5).

Introducir los dos tornillos cilíndricos (6) y apretarlos con

un par de apriete de 10 Nm.

Para situar los rodillos en la posición de apriete,se levantan ligeramente con la ayuda de un destornillador.

Ahora se puede retirar el pasador de aletas para quequeden presionados los rodillos.

En los polipastos Demag de 2 y 4 ramales, la fijación del cable se efectúa de laforma descrita en el apartado 5.8.2.

Después se pone en marcha el polipasto y se eleva el gancho hasta su posiciónmás alta, observando al mismo tiempo el movimiento de la guía tensora y el enrolla-miento del cable. En caso de torcerse el cable al enrollarse en el tambor, es precisodescender el gancho hasta que apoye en el suelo, para aflojar la cuña de fijación delcable. Una vez enderezado, se vuelve a fijar el extremo del cable con la cuña.

Seguidamente, se desciende el gancho hasta su posición más baja y se compruebasi las primeras vueltas del cable quedan enrolladas apretadamente en el tambor.Si es necesario, se deberán soltar las tres grapas de fijación y apretar firmemente denuevo después de haber tensado bien al cable.

Finalmente, se ajusta de nuevo el final de carrera de engranajes según lo descrito en elapartado 6.2 “Puesta en servicio”.

En el final de carrera de engranajes es de suma importancia el ajustecorrecto de los dos puntos de desconexión para parada de emergencia(véase apartado 6.3, pues, en caso contrario, el polipasto podría sufrirdeterioros y se anularía la protección contra accidentes.

El nuevo ajuste deberá realizarse también después de modificar la longitud del cable,por ejemplo, si el cable se sitúa más arriba dentro de la cuña.

Con el cable nuevo se deberá elevar primero una carga limitada que se aumentaráprogresivamente hasta alcanzar la carga máxima admisible.Mover la carga entre las posiciones extremas del gancho para que el cable puedadilatarse lentamente y se adapte bien al tambor.

Debido a la dilatación del cable nuevo durante el servicio con carga, será necesario,después de cierto tiempo, apretar de nuevo los tornillos de fijación de las grapas.

44 2145

0105

.p65

/201

101

5.9 Montaje y ajuste del carro monorraíl EUDH de altura normal

41909645.eps41911745.epsFig. 23

Unión con pernos de presión

Al realizar el montaje o desmontaje de los mecanismos de traslación, se deberá evitarsituar los pernos de presión (3) en la misma posición que estaban. Para este fin, esnecesario girar las barras soporte (8).

La unión con los pernos de presión se efectúa después de la forma descrita.

Al efectuar el montaje, se deberán comprobar de nuevo todas las uniones de lospernos de presión. Los tornillos de seguridad (4) se han de apretar con el par indica-do de 200 Nm.

Antes de efectuar el montaje, lubricar con spray Molykote 321-R, los pernos de pre-sión (3), los tornillos de seguridad (4) y las roscas en el montante del mecanismo y enel travesaño (7), nº de ref. 972 398 44.

El montaje del carro se efectúa como sigue:

Montar el travesaño (7) en el polipasto Demag. Asegurar los tornillos hexagonales (5)y las tuercas de encaje (6) con “Loctite” 033 071 44 y apretarlos con el par indicado(véase tabla).

5.9.1 Montaje del carro

AUK 30

AMK 10/20

omsinacemedoñamaT HDeireS )5(sollinrotsoledeteirpaedseraP

61/4004/003 mN013

2/4,1/2006/005 mN093

01 1/4006/005 mN026

= Lado motor

452145

0105

.p65

/201

101

Anillo de ajuste (18)

Cubierta protectora

Piñon

Árbol motriz

Tornillo prisionero

40133144.eps

Al montar el travesaño (7), obsérvese que la denominación “Motorseite”(lado del motor) quede en la posición que se aprecia en la figura 23.Lo citado anteriormente debe hacerse así para que el centro de gravedadquede en el eje de la viga al realizar el ajuste. Introducir la barra soporte (8)por el travesaño (7) y fijarla ligeramente con el perno de presión (3).

Introducir los montantes (9 y 10) en las barras soporte (8).

Fijar la placa lateral (11) con el pasador de expansión (12) y el tornillo de seguridad(13) en los montantes (9 y 10).

Las arandelas (2) se disponen en los montantes (9 y 10) del modo siguiente:

Fig. 25

Luego apretar los montantes (9 y 10) contra las arandelas (2). Encajar los pernos depresión (3) en los montantes (9 y 10) al máximo posible con la ayuda de un martillo.Después situar los pernos de presión (3) en su posición final apretando los tornillosde seguridad (4) de forma que sus cabezas queden en contacto con los rebajes delmontante (fig. 24).

Los tornillos de seguridad (4) han de apretarse con un par de 200 Nm.

Introducir los montantes (14 y 15) en las barras soporte (8).

Fijar la placa lateral (16) con los pasadores de expansión (12) y los tornillos de seguri-dad (13) en los montantes (14 y 15).

Luego introducir el árbol motriz (17) en el montante (9) y los dos anillos deajuste (18) en el árbol motriz (17).

Introducir el árbol motriz (17) en el piñón del montante (14), véase fig. 25

Para asegurar el árbol motriz (17), desplazar el anillo de ajuste (18) contra el piñón delmontante (14). El tornillo prisionero del anillo de ajuste (18) ha de apretarse con unpar de 36 Nm.

Las demás operaciones de montaje se efectúan según se describe en el apartado“Ajuste del mecanismo de traslación”.

AMK 10/AMK 20

Fijar el soporte contra giro (19) con los 4 tornillos autoblocantes (21) en el acciona-miento de traslación (26) (par de apriete 19 Nm).

Montar el accionamiento de traslación (26) en el árbol motriz (17). A continuación, fijarel soporte contra giro (19) con los 2 tornillos autoblocantes (20) en el montante (9)(véase fig. 23).(Par de apriete 65 Nm)

AUK 30

Atornillar el soporte contra giro (19) con el tornillo autoblocante (20) en el montante (9)(par de apriete 65 Nm).Montar el accionamiento de traslación (26) en el árbol motriz (17).Fijar el accionamiento de traslación (26) con el tornillo hexagonal (24), el elementoelástico (23), la arandela (22) y la tuerca autoblocante (25) en el soporte contra giro(19).

Antes de efectuar el montaje, lubricarcon spray Molykote 321-R, los pernosde presión (3), los tornillos de seguri-dad (4) y las roscas en el montante delmecanismo y en el travesaño (7),nº de ref. 972 398 44.

Fig. 24 40133044.eps

MA = 200 Nm

Barra soporte

Montante o travesaño

Tornillo de seguridad (4)

Perno de presión (3)41825644.eps

17

)9(etnatnoM

omsinacemed.maT 6 01

)2(alednarA 1 -

)01(etnatnoM

omsinaceme.maT 6 01

)2(alednarA 5 5

46 2145

0105

.p65

/201

101

5.9.2 Ajuste del mecanismo

41909645.eps

Unión con pernos de presión

Al realizar el montaje o desmontaje de los mecanismos de traslación, se deberá evitarsituar los pernos de presión (3) en la misma posición que estaban. Para este fin, esnecesario girar las barras soporte (8).

La unión con los pernos de presión se efectúa después de la forma descrita.

Al efectuar el montaje, se deberán comprobar de nuevo todas las uniones de lospernos de presión. Los tornillos de seguridad (4) se han de apretar con el par indica-do de 200 Nm.

Antes de efectuar el montaje, lubricar con spray Molykote 321-R, los pernos depresión (3), los tornillos de seguridad (4) y las roscas en el montante del mecanismoy en el travesaño (7), nº de ref. 972 398 44.

El mecanismo de traslación puede ajustarse sin escalonamiento a los distintos an-chos de ala “b”.

Al realizar de nuevo el ajuste del mecanismo de traslación, es preciso desmontar losanillos de retención (1) y las arandelas (2) de los montantes (14 y 15).

Aflojar los pernos de presión (3) y los tornillos de seguridad (4) de los montantes (14y 15) y de los travesaños (7).

Aflojar el anillo de ajuste (18) en el árbol motriz (17) del montante (9) y desplazarlohacia el centro.

Efectuadas las operaciones anteriores, es posible desplazar los travesaños (7) y losmontantes (14 y 15) sobre la barra soporte (8).

La medida de ajuste entre los montantes de lados opuestos es igual al ancho de ala“b” + ... mm (fig. 27).

Una vez determinada la medida necesaria, se ajustan los montantes (14 y 15) delmodo deseado y se fijan ligeramente con los pernos de presión (3).

41911745.eps

AUK 30

AMK 10/20

= Lado motor

472145

0105

.p65

/201

101

Mecanismo del tamaño 6 = b + 6 mmMecanismo del tamaño 10 = b + 20 mm

Determinar la cantidadde arandelas necesariasal efectuar el montaje

Fig. 27 41909744.eps 40133244.epsFig. 28

Antes de efectuar el montaje, lubricar conspray Molykote 321-R, los pernos depresión (3), los tornillos de seguridad (4) ylas roscas en el montante del mecanismo,nº de ref. 972 398 44.

Ahora se desplaza el travesaño (7) sobre la barra soporte (8) hasta que sea igual ladistancia entre los montantes a la derecha y a la izquierda del travesaño (7).

Encajar los pernos de presión (3) en el travesaño (7) y en los montantes (14 y 15) almáximo posible con la ayuda de un martillo. Después situar los pernos de presión (3)en su posición final. A continuación, apretar los tornillos de seguridad (4) de formaque sus cabezas queden en contacto con los rebajes del montante (fig. 26).

Los tornillos de seguridad (4) han de apretarse con un par de 200 Nm.

Ahora medir la distancia en que sobresalen las barras soporte (8) de los montantes(14 y 15), desde las superficies de apoyo de las arandelas (2) hasta las ranuras de losanillos de retención. Mediante esta distancia se determina la cantidad de arandelasnecesarias (fig. 28).

Grosor de las arandelas:

Mecanismos de los tamaños 3 y 6 = 10 mm

Mecanismo del tamaño 10 = 4 mm

Encajar los anillos (1) de retención en las dos barras soporte (8).

Para asegurar el árbol motriz (17), desplazar el anillo de ajuste (18) contra el piñón delmontante (9).

El tornillo prisionero del anillo de ajuste (18) ha de apretarse con un par de 36 Nm.

40133044.epsFig. 26

MA = 200 Nm

Barra soporte

Montante o travesaño

Tornillo de seguridad (4)

Perno de presión (3)41825644.eps

17

=

=

b

2mm

b + ...

48 2145

0105

.p65

/201

101

Para sustituir el accionamiento de traslación AMK 10 por el AUK 30, se procede delmodo siguiente:

Árbol estriado W 25 = AMK 10 W 30 = AUK 30

Desmontaje

1) Retirar el tornillo autoblocante (20) y sacar el accionamiento de traslación (26)del árbol motriz (17).

2) Desmontar la abrazadera (2) y la cubierta de protección (3).

3) Desmontar el piñón con rodamiento (7) de los montantes (1+9).

Montaje

4) Montar los dos nuevos piñones con rodamiento (7).

5) Incorporar de nuevo la cubierta de protección (3) con la cantidad de grasa nece-saria (cantidad de grasa, véase apartado 8.6.3).

6) Al montar la abrazadera (2) se debe evitar apretarla demasiado.

7) Engrasar el estriado del árbol motriz (17) con Esso-Pen-O-Led EP Grease antesde montarlo.

8) Introducir el árbol motriz (17) por el montante (9) y el piñón con rodamiento (7),meter los anillos de ajuste (4) en el árbol motriz (17). Después meter el árbolmotriz (17) en el piñón con rodamiento (7) del montante (1) (fig. 29).

9) Para asegurar el árbol motriz (17), los anillos de ajuste (4) se desplazan a laderecha y a la izquierda contra el piñón con rodamiento (7). El prisionero delanillo de ajuste (4) se debe apretar con un par de 36 Nm.

10) Incorporar el nuevo soporte contra giro (19) y apretar el tornillo autoblocante(20) con un par de 65 Nm.

11) Montar el accionamiento de traslación (26) en el árbol motriz (17) y fijarlo en elsoporte contra giro (19).

Anillo de ajuste (4)

Arbol motriz (17)

Prisionero

Cubierta de prot. (3) con abrazadera (2)

Piñon con rodamiento (7)40133144.eps

Fig. 29

41910545.eps

5.9.3 Sustitución del accionamiento de traslación AMK 10 por el AMK 20 – EUDH

AMK 10

41923145.eps

AMK 20= Lado motor

492145

0105

.p65

/201

101

Para sustituir el accionamiento de traslación AUK 30 por el AMK 20, se procede delmodo siguiente:

Árbol estriado W 30= AUK 30/AMK 20

Desmontaje

1) Retirar el tornillo autoblocante (20) y sacar el accionamiento de traslación (26) delárbol motriz (17).

Montaje

2) Fijar el soporte contra giro (19) con los 4 tornillos autoblocantes (21) en el accio-namiento de traslación (26) (par de apriete 19 Nm).

3) Engrasar el estriado del árbol motriz (17) con Esso-Pen-O-Led EP Greaseantes de montarlo.

4) Montar el accionamiento de traslación (26) en el árbol motriz (17). A continua-ción, fijar el soporte contra giro (19) con los 2 tornillos autoblocantes (20) en elmontante (9) (véase fig. 30). (Par de apriete 65 Nm).

Fig. 30 41910445.eps41923145.eps

40133144.eps

AUK 30

5.9.4 Sustitución del accionamiento de traslación AUK 30 por el AMK 20 – EUDH

AMK 20

Anillo de ajuste (4)

Arbol motriz (17)

Prisionero

Cubierta de prot. (3) con abrazadera (2)

Piñon con rodamiento (7)

= Lado motor

50 2145

0106

.p65

/201

101

5.10 Montaje y ajuste del carro monorraíl EKDH de altura reducidaTamaño 5 – EKDH 300/400Disposición de cable 2/1 y 4/2

Al efectuar el montaje, se deben comprobar de nuevo todas las uniones de lostornillos prisioneros (5). Estas uniones se tienen que apretar con el par indicadode 200 Nm.

Sentido de observación

41916645.eps

Travesaño con cuña de cableMontaje véase apartado 5.11.1

41916745.eps

Disposición de cable 2/1

Disposición de cable 4/2

Polea de compensaciónMontaje véase apartado 5.12.1

Sentido deobservación

Accionamiento de traslaciónMontaje véase apartado 5.10.2

Accionamiento de traslaciónMontaje véase apartado 5.10.2

El contrapeso sólo se requiere para anchos de ala de 106 – 200.

2 13 14

2 13

14

14

14 3

515

516

Montaje con contrapeso

Montaje con contrapeso

42031644.eps

42031544.eps

5

15

5

3

2 13 14

2 13

14

14

14

16

512145

0106

.p65

/201

101

41917844.eps 41917944.eps

41918044.eps

Introducir la brida lateral (3) en las barras soporte (4).

Fijar la brida lateral (3) mediante el prisionero (5) enla barra soporte (4).Par de apriete = 200 Nm

Incorporar los montantes (1+2) en las superficieslaterales del polipasto DH Demag.Orificio superior:Introducir el tornillo hexagonal (8) por el orificio yfijarlo mediante la tuerca autoblocante (9) (par deapriete = 215 Nm).Orificio inferior:Introducir el tornillo hexagonal (10) con la arandela(11) (par de apriete = 86 Nm).

Introducir las dos barras soporte (4) en los dosorificios de los montantes (1+2) hasta el tope dellado opuesto.

41917544.eps 41917644.eps

41917744.eps

5.10.1 Montaje del mecanismo del tamaño 5

El ajuste del mecanismo al ancho de ala del perfilexistente debe ser como sigue:La medida de ajuste entre los dos rodillos guía delados opuestos debe ser igual al ancho de alab + 1 mm.

Finalmente, se introducen los casquillos distanciadores(15) y las arandelas (14) necesarios en las barras soporte(4).Deberá quedar espacio suficiente para montar la arandela(13) y el anillo de retención (12).

Encajar los casquillos de expansión (6) en losmontantes (1+2).

41918244.eps

41918144.eps41923244.eps

Fijar las barras soporte (4) con el prisionero (5).El prisionero debe quedar en la ranura de las barras(véase figura). Par de apriete = 200 Nm

11

8

9

10

6

4

45

3

b+1

5

3

15

1312

14

15

141312

16

Montaje del contrapesoSegún lo requerido, se deben introducir los casquillosdistanciadores (15), las arandelas (14) y el contrapeso (16)en las barras soporte (4).Deberá quedar espacio suficiente para montar las 3arandelas (14), la arandela (13) y el anillo de retención (12).

Montaje del contrapeso

42031744.eps

52 2145

0106

.p65

/201

101

Montaje5.10.2 Montaje/desmontaje

del accionamientode traslación

41155644.eps 41153544.eps

Introducir por abajo el accionamiento de traslaciónen la horquilla de suspensión de la brida lateral delmecanismo.

321

Incorporar el perno.Montar el casquillo (1), el anillo de retención (2) y eltapón (3).

Rueda motriz 2

41153644.eps 41152444.eps

Introducir por arriba el tornillo tensor (5) y la arandela (6).Efectuar las demás operaciones según se aprecia en la figura.Incorporar las piezas siguientes:(7) arandela,(8) resorte y(4) tuerca autoblocante.Apretar el resorte (8) con la tuerca (4) hasta que la rueda conducida y la motriz 2 queden en contactocon la vía de rodadura.Medir ahora la cota L.Para obtener la presión necesaria en la rueda motriz 2, la tuerca (4) tiene que apretarse como sigue:

5 6

7

8

4

5

4

Cota L + ..

L

otsapiloP nóicisopsiD mm.xámalaedohcnA

601 051 002 052 003 004

HD 0032/4y1/2 11+L 21+L 31+L 7+L 8+L 9+L

HD 004

532145

0106

.p65

/201

101

41153444.eps

2 3Desmontaje

Desmontar el accionamiento de traslación.

Sacar el tornillo tensor (5) con todas las piezas. Retirar el tapón (3) y el anillo de retención (2).

5

100Para desmontar el perno del accionamientode traslación, se necesitan las piezas si-guientes:1 Tubo 60x4,5x1001 Tornillo hexagonal M10x150, DIN 9331 Tuerca hexagonal M101 Arandela 10,5x70x201 Rodamiento de bolas axial 511032 Llaves planas de 17Las operaciones de desmontaje se efectúansegún se aprecia en las figuras.

41155744.eps

41210744.eps

41155844.eps

Rodamiento de bolas axial

Arandela

54 2145

0106

.p65

/201

101

5.11 Montaje y ajuste del carro monorraíl EKDH de altura reducidaTamaño 5 – EKDH 300/400Disposición de cable 2/1

Fig. 32

Al efectuar el montaje, se deben comprobar de nuevo todas las uniones de lostornillos prisioneros (5). Estas uniones se tienen que apretar con el par indicadode 200 Nm.

Otras operaciones de montaje/desmontaje

Montaje del mecanismo de traslación véase apartado 5.10.1

Montaje del accionamiento de traslación véase apartado 5.10.2

Montaje del travesaño con cuña de cable véase apartado 5.11.1

Sentido de observación

41916645.eps

Travesaño con cuña de cableMontaje véase apartado 5.11.1

Accionamiento de traslaciónMontaje véase apartado 5.10.2

552145

0106

.p65

/201

101

5.11.1 Montaje/desmontaje deltravesaño con cuña del cable,disposición 2/1

Montaje

Desmontaje

41918544.eps

41918844.eps41918744.eps

41918944.eps41918444.eps

Sacar los cojinetes orientables. Retirar el perno y las arandelas. Sacar el travesaño por la parte de abajo.

Presionar hacia arriba el cojinete orientable con laayuda de dos destornilladores.

Introducir el travesaño por la parte de abajo.

1 arandela

41918444.eps

1 arandela

Incorporar el perno y las arandelas.

41918344.eps

41918544.eps 41918644.eps 41918744.eps

Asegurar que el cojinete orientable quede bienasentado.Sentido de observación para montar el cojineteorientable, véase fig. 32, página 54.

Encajar el travesaño en el alojamiento de la bridalateral del mecanismo y colocarlo en su posiciónfinal.

Introducir el cojinete orientable en el perno.Antes de efectuar el montaje, lubricar el perno congrasa CALYPSOL H 729 (nº de ref. 460 000 44).

1 arandela

1 arandela

56 2145

0106

.p65

/201

101

5.12 Montaje y ajuste del carro monorraíl EKDH de altura reducidaTamaño 5 – EKDH 300/400 (H 20)Disposición de cable 4/2

Fig. 33

Al efectuar el montaje, se deben comprobar de nuevo todas las uniones de lostornillos prisioneros (5). Estas uniones se tienen que apretar con el par indicadode 200 Nm.

Otras operaciones de montaje/desmontaje

Montaje del mecanismo de traslación véase apartado 5.10.1

Montaje del accionamiento de traslación véase 5.10.2

Montaje de la polea de compensación véase apartado 5.12.1

41916745.eps

Polea de compensaciónMontaje véase apartado 5.12.1

Sentido deobservación

Accionamiento de traslaciónMontaje véase apartado 5.10.2

572145

0106

.p65

/201

101

Montaje5.12.1 Montaje/desmontajede la polea de compensación,disposición 4/2

Desmontaje

41919444.eps41919344.eps

Presionar hacia arriba el cojinete orientable con laayuda de dos destornilladores.

Sacar la polea de compensación por la parte deabajo.

Retirar el perno y las arandelas.Sacar los cojinetes orientables.

41919044.eps

Introducir la polea de compensación por la parte deabajo.

41919144.eps

Incorporar el perno y las arandelas.

41919244.eps 41919144.eps 41919544.eps

41919244.eps 41162044.eps 41919344.eps

Encajar la polea de compensación en el alojamientode la brida lateral del mecanismo.

Asegurar que el cojinete orientable quede bienasentado.Sentido de observación para montar el cojineteorientable, véase fig. 80, página 56.

Introducir el cojinete orientable en el perno.Antes de efectuar el montaje, lubricar el perno congrasa CALYPSOL H 729.

1 arandela

1 arandela

1 arandela

1 arandela

58 2145

0106

.p65

/201

101

7 8 9

2 43 66 52 43 6 51

7 8 9

5.13 Montaje y ajuste del carro monorraíl EKDH de altura reducida

Mecanismo del tamaño 10

41909845.eps

41911845.eps

40133444.eps

Tabla 4

Fig. 34

Disposición de cable 4/1

41458344.eps

AUK 30

AMK 10/20

Unión con pernos de presión

Al realizar el montaje o desmontaje de los mecanismos de traslación, se deberá evitarsituar los pernos de presión (17) en la misma posición que estaban. Para este fin, esnecesario girar las barras soporte (10).

La unión con los pernos de presión se efectúa después de la forma descrita.

Al efectuar el montaje, se deberán comprobar de nuevo todas las uniones de lospernos de presión. Los tornillos de seguridad (18) se han de apretar con el par indi-cado de 200 Nm.

Antes de efectuar el montaje, lubricar con spray Molykote 321-R, los pernos de pre-sión (17), los tornillos de seguridad (18) y las roscas en el montante del mecanismo,nº de ref. 972 398 44.

-ceM-sina

om.mat

eireSHD

edserodasaPnóisnapxe

selanogaxehsollinroT eteirpaedraPsollinrotsoled

)mN(

)4( )9( )2( )7( )2( )7( )51(

61/4004/003 - 81x61 05x61M 54x21M 512 68

0822/4,1/2006/005 42x12 61x12 06x61M 54x61M 512 512

01 1/4006/005 - 82x12 56x02M 06x61M 005 512 035

592145

0106

.p65

/201

101

El montaje del carro se efectúa como sigue:

Fijar los montantes (1 y 6) en el polipasto Demag.

Encajar los pasadores de expansión (4, tabla 1) en el orificio superior de los mon-tantes (1 y 6) y los pasadores de expansión (9, tabla 1) en el orificio inferior (véasefig. 34, tabla 4).

Los pasadores de expansión encajados en los montantes (1 y 6) han de quedar intro-ducidos en los orificios laterales del polipasto Demag.

Para poder efectuar las dos fijaciones superiores en el bastidor, los tornillos hexa-gonales (2) (tabla 4) con arandelas (3) tienen que meterse por los casquillos tenso-res (4).

Luego se incorporan las tuercas autoblocantes (5) (par de apriete véase tabla 4).

Incorporar los tornillos hexagonales (7) con las arandelas (8) en los orificios de fijacióninferiores (par de apriete, véase tabla 4).

Introducir las barras soporte (10) en los orificios de los montantes (1 y 6).

Después introducir los montantes (11 y 12) en las barras soporte (10).

Montar el anillo de retención (16) en los mecanismos de traslación de los tamaños 3 y6 y en el mecanismo del tamaño 10 con polipasto Demag DH 500/600 4/1.

Los pasadores de expansión (14) se encajan en los montantes (11 y 12) a través delos cuatro orificios de la placa de unión (13).

Fijar la placa de unión (13) y los montantes (11 y 12) con los tornillosde seguridad (15) (par de apriete, véase tabla 4).

En los mecanismos del tamaño 6 y 10 con polipasto DH 500/600 4/1, empujar losmontantes (11 + 12) contra los anillos de retención (16).

Encajar al máximo los pernos de presión (17) en los montantes (11 y 12) con la ayudade un martillo.

A continuación, situar el perno de presión (17) en su posición final, apretando eltornillo de seguridad (18) hasta que su cabeza quede en contacto con los rebajes delos montantes (fig. 35).

Los tornillos de seguridad (18) han de apretarsecon un par de 200 Nm.

Lubricar con grasa Esso-Pen-O-Led EP el estriado del árbol motriz (22) antes demontarlo.

Luego incorporar el árbol motriz (22) en el montante (12) e introducir en el primero losdos anillos de ajuste (21).

Introducir el árbol motriz (22) en el piñón del montante (6) hasta que haga tope. Sacardespués el árbol motriz (22) en 1 mm (fig. 36).

Para asegurar el árbol motriz (22), desplazar el anillo de ajuste (21) contra el piñón delmontante (6).

El tornillo prisionero del anillo de ajuste (21) ha de apretarse con un parde 36 Nm.

Para más detalles sobre el montaje y el ajuste, véase los apartados «Ajuste del meca-nismos de traslación, tamaños 3, 6 y 10 con polipasto Demag DH 500/600 4/1».

5.14.1 Montaje del carro

40133344.eps

1 Árbol motriz

Anillo de ajuste

Tornilloprisonero

Cubierta protectora

PiñónFijación del polipasto

Montante

Fig. 36

Antes de efectuar el montaje, lubricarcon spray Molykote 321-R, los pernosde presión (17), los tornillos de seguri-dad (18) y las roscas en el montante delmecanismo, nº de ref. 972 398 44.

41825644.eps

MA = 200 Nm

Tornillo de seguridad (18)

Perno de presión (17)

Montante o travesaño

17

Barra soporte

40133044.epsFig. 35

60 2145

0106

.p65

/201

101

Montaje: AMK 10/AMK 20

Fijar el soporte contra giro (35) con los 4 tornillos autoblocantes (37) en el acciona-miento de traslación (23) (par de apriete 19 Nm).

Montar el accionamiento de traslación (23) en el árbol motriz (22).A continuación, fijar el soporte contra giro (35) con los 2 tornillos auto-blocantes (36) en el montante (12) (véase fig. 34).

(Par de apriete 65 Nm)

Para asegurar el accionamiento de traslación (23) se encaja el anillo de retención (28)en el árbol motriz (22).

Montaje: AUK 30

Montar el accionamiento de traslación (23) en el árbol motriz (22).Fijar el accionamiento de traslación (23) con el tornillo hexagonal (24), la arandela (25),el elemento elástico (26), y la tuerca autoblocante (25) en la placa de unión (13).

Para asegurar el accionamiento de traslación (23) se encaja el anillo de retención (28)en el árbol motriz (22).

Según la disposición del cable en el carro monorraíl, en la placa de unión (13) sefijan el travesaño con cuña de cable en la disposición 2/1, el motón superior en la4/1 y la polea de compensación en la 4/2. A continuación, se aseguran mediante elcasquillo (29) y el anillo de retención (30).

En la disposición 4/1 el travesaño con cuña de cable se fija en el polipasto de cableDemag (véase fig. 34).

Montar el anillo de retención (31) en la barra soporte (10).

Montar la caja de contrapeso (32) en la barra soporte (10) y asegurarla con el anillode retención (33). Contrapeso véase apartado 5.14.

40133344.eps

1 Árbol motriz

Anillo de ajuste

Tornilloprisonero

Cubierta protectora

PiñónFijación del polipasto

Montante

Fig. 36

Antes de efectuar el montaje, lubricarcon spray Molykote 321-R, los pernosde presión (17), los tornillos de seguri-dad (18) y las roscas en el montantedel mecanismo, nº de ref. 972 398 44.

41825644.eps

MA = 200 Nm

Tornillo de seguridad (18)

Perno de presión (17)

Montante o travesaño

17

Barra soporte

40133044.epsFig. 35

612145

0106

.p65

/201

101

7 8 9

2 43 66 52 43 6 51

7 8 9

Mecanismo del tamaño 10

41909845.eps

41911845.eps

40133444.eps

Tabla 4

Fig. 34

Disposición del cable 4/1

41458344.eps

AUK 30

AMK 10/20

-ceM-sina

om.mat

eireSHD

edserodasaPnóisnapxe

selanogaxehsollinroT eteirpaedraPsollinrotsoled

)mN(

)4( )9( )2( )7( )2( )7( )51(

61/4004/003 - 81x61 05x61M 54x21M 512 68

0822/4,1/2006/005 42x12 61x12 06x61M 54x61M 512 512

01 1/4006/005 - 82x12 56x02M 06x61M 005 512 035

62 2145

0106

.p65

/201

101

5.13.2 Ajuste del mecanismo de traslación del tamaño 6 con polipastos DH 300/400 4/1 – DH 500/600 2/1, 4/2y del tamaño 10 con polipastos DH 500/600 4/1

7 8 9

2 43 66 52 43 6 51

7 8 9

Mecanismo del tamaño 10

41909845.eps

41911845.eps

40133444.eps

Tabla 4

Disposición del cable 4/1

41458344.eps

AUK 30

AMK 10/20

Unión con pernos de presión

Al realizar el montaje o desmontaje de los mecanismos de traslación, se deberá evitarsituar los pernos de presión (17) en la misma posición que estaban. Para este fin, esnecesario girar las barras soporte (10).

La unión con los pernos de presión se efectúa después de la forma descrita.

Al efectuar el montaje, se deberán comprobar de nuevo todas las uniones de lospernos de presión. Los tornillos de seguridad (18) se han de apretar con el par indi-cado de 200 Nm.

Antes de efectuar el montaje, lubricar con spray Molykote 321-R, los pernos de pre-sión (17), los tornillos de seguridad (18) y las roscas en el montante del mecanismo,nº de ref. 972 398 44.

-ceM-sina

om.mat

eireSHD

edserodasaPnóisnapxe

selanogaxehsollinroT eteirpaedraPsollinrotsoled

)mN(

)4( )9( )2( )7( )2( )7( )51(

61/4004/003 - 81x61 05x61M 54x21M 512 68

0822/4,1/2006/005 42x12 61x12 06x61M 54x61M 512 512

01 1/4006/005 - 82x12 56x02M 06x61M 005 512 035

632145

0106

.p65

/201

101

El mecanismo de traslación puede ajustarse sin escalonamiento a los distintos an-chos de ala “b”.

Al realizar de nuevo el ajuste del mecanismo de traslación, es preciso desmontarprimero los anillos de retención (19) y las arandelas (20).

Aflojar los pernos de presión (17) y los tornillos de seguridad (18) de los montantes(1 y 6).

Aflojar el anillo de ajuste (21) en el árbol motriz (22) situado delante del montante (12)y desplazarlo hacia el centro.

Efectuadas las operaciones anteriores, es posible desplazar los montantes (1 y 6)sobre las barras soporte (10). La medida de ajuste entre los montantes de ladosopuestos es igual al ancho de ala “b” + ... mm (fig. 38).

Una vez determinada la medida necesaria, se ajustan los montantes (1 y 6).

Encajar los pernos de presión (17) en los montantes (1 y 6) al máximo posible con laayuda de un martillo. Después situar los pernos de presión (17) en su posición finalapretando los tornillos de seguridad (18) de forma que sus cabezas queden en con-tacto con los rebajes del montante (fig. 37).

Los tornillos de seguridad (18) han de apretarse con un par de 200 Nm.

Ahora medir la distancia en que sobresalen las barras soporte (10) en los montantes(1 y 6), desde las superficies de apoyo de las arandelas (20) hasta las ranuras de losanillos de retención. Mediante esta distancia se determina la cantidad de arandelasnecesaria (fig. 39).

Grosor de las arandelas: Tamaño de mecanismo 6 y 10 = 4 mmEncajar los anillos de retención (19) en las dos barras soporte (10).Para asegurar el árbol motriz (22), desplazar el anillo de ajuste (21) contra el piñón delmontante (12).

El tornillo prisionero del anillo de ajuste (21) ha de apretarse con unpar de 36 Nm. Contrapesos necesarios, véase apartado 5.14.

41825644.eps

MA = 200 Nm

17

40133044.epsFig. 37

Fig. 39 41909945.eps

Tamaños de mecanismo 6 y 10 concon polipasto Demag DH 500/600 4/1

Tam. de mecanismo 6 = b + 6 mmTam. de mecanismo 10 = b + 20 mm

Fig. 38 41910245.eps

La cantidad sedetermina al efectuarel montaje

Tornillo de seguridad (18)

Perno de presión (17)

Montante o travesaño

Barra soporte

Antes de efectuar el montaje, lubricarcon spray Molykote 321-R, los pernosde presión (17), los tornillos de seguri-dad (18) y las roscas en el montantedel mecanismo, nº de ref. 972 398 44.

64 2145

0106

.p65

/201

101

1

41910345.eps

40133344.eps

Fig. 41

5.13.3 Sustitución del accionamiento de traslación AMK 10 por el AMK 20 – EKDH

AMK 10

Anillo de ajuste (4)

Árbol motriz (22)

Tornillo prisonero

Cubierta protectora (3) con abrazadera (2)

Piñón (5)

Montante (1)

Fijación del polipasto

652145

0106

.p65

/201

101

Para sustituir el accionamiento de traslación AMK 10 por el AMK 20, se procede delmodo siguiente:Arbol estriado W 25 = AMK 10 W 30 = AMK 20

Desmontaje

1) Retirar el tornillo autoblocante (36) y sacar el accionamiento de traslación (23) delárbol motriz (22).

2) Desmontar la abrazadera (2) y la cubierta protectora (3).

3) Desmontar el piñón con rodamiento (5) de los montantes (6+12).

Montaje

4) Montar los dos nuevos piñones con rodamientos (5).

5) Incorporar de nuevo la cubierta de protección (3) con la cantidad de grasa nece-saria (cantidad véase apartado 8.6.3).

6) Al montar la abrazadera (2) se debe evitar apretarla demasiado.

7) Antes de montar el árbol motriz (22) engrasar su estriado con Esso-Pen-O-LedEP Grease.

8) Introducir el árbol motriz (22) por el montante (12) y el árbol con piñón (5), me-ter luego el anillo de ajuste (4) en el árbol motriz (22). A continuación, empujar elárbol motriz (22) hacia el piñón con rodamiento (5) del montante (6) hasta queel árbol motriz (22) haga tope. Después desplazar hacia atrás el árbol motriz(22) en un 1 mm (fig. 41).

9) Para asegurar el árbol motriz (22), los anillos de ajuste (4) se desplazan a laderecha y a la izquierda contra el piñón con rodamiento (5). El prisionero delanillo de ajuste (4) se debe apretar con un par de 36 Nm.

10) Montar el accionamiento de traslación (23) en el árbol motriz (22).Luego fijar el soporte contra giro (35) con los 2 tornillos autoblocantes (36) en elmontante (12) (par de apriete 65 Nm).

66 2145

0106

.p65

/201

101

1

41910145.eps

40133344.eps

5.13.4 Sustitución del accionamiento de traslación AUK 30 por el AMK 20 – EKDH

41911945.eps

AMK 20

AUK 30

Anillo de ajuste (4)

Árbol motriz (22)

Tornillo prisonero

Caperuza protectora (3) con abrazadera (2)

Piñón (5)

Montante (1)

Fijación del polipasto

672145

0106

.p65

/201

101

Para sustituir el accionamiento de traslación AUK 30 por el AMK 20, se procede delmodo siguiente:Arbol estriado W 30 = AUK 30/AMK 20

Desmontaje

1) Retirar los elementos de unión (24-27) y sacar el accionamiento de traslación(23) del árbol motriz (22).

2) Desmontar la placa de unión (13).

Montaje

3) Encajar los pasadores tensores (14) a través de los cuatro orificios de la placa deunión (13) en los montantes (11 + 12). La placa de unión (13) se fija mediante lostornillos autoblocantes (15) en los montantes (11 + 12) (par de apriete véasetabla).

4) Lubricar con grasa Esso-Pen-O-Led EP el árbol motriz (22) antes de montarlo.

5) Fijar el soporte contra giro (35) con los 4 tornillos autoblocantes (37) en el accio-namiento de traslación (23) (par de apriete 19 Nm).

6) Montar el accionamiento de traslación (23) en el árbol motriz (22).Luego fijar el soporte contra giro (35) con los 2 tornillos autoblocantes (36) en elmontante (12) (par de apriete 65 Nm).

.matomsinaceM )51(etnacolbotuaollinroT

6 mN082

01 mN035

68 2145

0106

.p65

/201

101

5.14.1 Cotas para el montajede los topes en la víade rodadura

Tope cpl.Nº de ref. 96336044

Nº de ref. 96336244Nº de ref. 96336244

Tope cpl.Nº de ref. 96336044

KDHUDH

Se deberán instalar topes en ambos extremos de la vía del carro.

41904044.eps 41903945.eps

Para equilibrar el carro monorraíl KDH de altura reducida, el mecanismo de traslaciónva equipado con una caja de contrapeso provista de tapa.

Esta caja de contrapeso la entregamos vacía a fin de reducir gastos de transporte.

Al efectuar el montaje del mecanismo de traslación, la caja se deberá rellenar dechatarra.

El contrapeso necesario depende del ancho de ala y del tipo de accionamiento delmecanismo de traslación.

El carro monorraíl KDH se deberá equlibrar con exactitud. Los valores de contrapesose indican en la tabla siguiente.

5.14 Contrapesos paracarros EKDH

Valores aproximados para contrapeso, carro EKDH

omsinacemed.maT eireS elbacednóicisopsiD rotomed.maTalaedohcnA osepatnoC

]mm[b ]gk[.xorpa

6

21H003HD21H004HD

1/4

SE4A09HBZ001 04

503 01

SE4A001HBZ001 54

503 51

02H003HD02H004HD

SE4A09HBZ001 55

503 02

SE4A001HBZ001 06

503 52

21H005HD21H006HD

2/4,1/2

SE4A001HBZ001 08

503 53

02H005HD02H006HD

SE4A001HBZ001 001

503 05

01

21H005HD21H006HD

1/4SE4A001HBZ

001 57

503 52

02H005HD02H006HD

SE4A001HBZ001 09

503 04

ed.maTomsinacem

eireS 7b

61/4004/003HD1/2006/005HD

341

01 1/4006/005HD 561

ed.maTomsinacem

eireS 7b

61/4004/003HD1/2006/005HD

5,071

01 1/4006/005HD 002

692145

0106

.p65

/201

101

70 2145

0107

.p65

/201

101

6 Puesta en servicio

6.1 Instrucciones de uso

6.2 Finales de carrera deengranajes DGS 4

El polipasto se pone en servicio de nuevo efectuando la desconexión y la reconexióndel pulsador de parada de emergencia.

Los pulsadores para elevación, descenso, izquierda y derecha son sin escalonamien-to, es decir, apretando el pulsador del todo se incrementa la velocidad respectiva.

Con el gancho sin carga o con carga parcial el mando electrónico permite incremen-tar la velocidad hasta un valor igual a 1,5 veces la velocidad nominal. Las cargassuperiores al 90% de la capacidad nominal se mueven con la velocidad nominal.

El polipasto va equipado adicionalmente con dispositivos de protección que desco-nectan los accionamientos en caso de operaciones inadmisibles o peligrosas. Elmando electrónico del polipasto DHES conmuta en tales caso al estado de aomalía.

Se consideran operaciones inadmisibles

• rebasar la capacidad de carga del polipasto,• tirar de cargas bloqueadas con una alta velocidad,• efectuar largos recorridos en elevación con la velocidad lenta.

Estas anomalías se pueden anular accionando y soltando de nuevo el pulsador deparada de emergencia.

No obstante, si se ha activado el control de temperatura del polipasto (por rebasar elfactor de marcha admisible FM), no es posible elevar cargas en ese estado. Es nece-sario entonces esperar unos 15 min. hasta que se enfríe el equipo.

Si las medidas mencionadas no suprimen la anomalía, se puede efectuar un controldel polipasto según el punto D del apartado “Instrucciones para la localización defallos”.

Además, se puede solicitar también la intervención de un técnico de mantenimiento.Nuestros técnicos localizarán con rapidez la anomalía existente y la suprimirán.

Los finales de carrera de engranajes DGS se integran en el equipo eléctrico del poli-pasto DH. Se utilizan para desconectar el motor de elevación cuando el ganchoalcanza las posiciones más alta y más baja y permite conectar después el movimien-to opuesto. El interruptor de parada de emergencia no se puede emplear para finesde servicio.

Si es necesario limitar el recorrido del gancho durante las operaciones de elevación ydescenso, se deberá utilizar la función del interruptor de servicio.

Para este fin, los interruptores tienen que ajustarse de forma que primero desconecteel interruptor de servicio y, en caso de fallo de éste, el de parada de emergencia.

Las disposiciones para la prevención de accidentes exigen el control diario delinterruptor de parada de emergencia. Para cumplir este requisito, se incorpora unpulsador de prueba en el órgano de mando. Accionando este pulsador se puedepuentear el interruptor de servicio. Para activar el interruptor de parada de emergen-cia, es necesario conectar al mismo tiempo el motor de elevación del polipasto.

El pulsador de prueba tiene que accionarse también para que el gancho puedasalir de la posición extrema (descenso).Las funciones para las que ha sido previsto el final de carrera de engranajes sepueden apreciar en el correspondiente esquema eléctrico.Los elementos de contactos S1 – S4 del DGS 4 se pueden utilizar para las funcionessiguientes:

saveledotnemelEÖ2sotcatnoC

)22-12.u21-11(

(4SGD .feredºn )44102578

1S ohcnagledatlasámnóicisop,aicnegremeedrotpurretnI

2S"lapicnirpnóicavele"rotpurretnI

aiverpnóixenocsed/ohcnagledatlasámnóicisop,oicivresedrotpurretnIsesafednóicatumrep,rotpurretnI

3S ohcnagledajabsámnóicisop,aicnegremeedrotpurretnI

4S aiverpnóixenocsed/ohcnagledajabsámnóicisop,oicivresedrotpurretnI

712145

0107

.p65

/201

101

Para garantizar la protección contra accidentes y no deteriorar el polipasto, losinterrruptores de emergencia tienen que estar correctamente ajustados. En fábricase ajustan sólo para impedir que el cable se desenrolle del todo.

Por ello, después de efectuar el montaje del polipasto, los interruptores de emer-gencia se deberán ajustar a las condiciones de servicio, comprobando su correctofuncionamiento.

Si desean obtener el recorrido máximo del gancho, por exigirlo así sus condicionesde servicio, deberán observar rigurosamente lo siguiente:

El interruptor de emergencia para la posición más alta del gancho se ajustará demodo que, después de desconectarse el movimiento de elevación, la distanciaentre el borde superior del gancho (polea) y el inferior del bastidor del polipastoo del obstáculo más próximo no sea menor que las cotas indicadas en la tabla 4.

6.2.1 Ajuste de los puntos dedesconexión del final decarrera

Puntos de desconexión del final de carrera DGS, posición más alta del gancho (fig. 44)

Tabla 4

El interruptor de emergencia previsto para la posición más baja del gancho,se ajustará de modo que éste no llegue a apoyarse en el suelo.

El ajuste de los puntos de desconexión se describe en el apartado 6.3.1

Puntos de desconexión del final de carrera DGS, posición más baja del gancho(fig. 44)

40133744.eps

Tabla 5

Fig. 44

)mm(FatoC

nóicisopsidnoc

1/2 1/4

edrotpurretnIaicnegreme

A nóisicerpedylapicnirpnóicaveleedaenátlumisnóixenocseD

07 051SsaveledotcatnoC

B nóisicerpedylapicnirpnóicaveleedavitucesnocnóixenocseD

lapicnirpnóicavele2SsaveledotcatnoCnóisicerpednóicavele1SsaveledotcatnoC

0703

0552

edrotpurretnIoicivres

C nóisicerpedylapicnirpnóicaveleedaenátlumisnóixenocseD

2SsaveledotcatnoC 021 07

D araplanoicidaSGDsaveledotcatnocnuatisecenessesafednóicatumrepartnocnóiccetorpalnEnóixenocsedalnE.ohcnagledatlasámnóicisopalneosnecsededrotcatnocleratcenocsedartnocnóiccetorpalreverpelbisopseon,nóisicerpedylapicnirpnóicavelealedavitucesnoc

.sesafednóicatumrep

1SaicnegremeedrotpurretnI2SsesafednóicatumrepartnocnóiccetorP

nocSGDnóiccetorp

artnocnóicatumrep

sesafed02107

0705

)mm(XatoC

ednóicisopsiDelbac

1/2 1/4

rotpurretnIed

aicnegreme

AedylapicnirpnóicaveleedaenátlumisnóixenocseD

nóisicerp

3SsaveledotcatnoC 07 05

rotpurretnIoicivresed

BedylapicnirpnóicaveleedaenátlumisnóixenocseD

nóisicerp

4SsaveledotcatnoC 021 07

FX

72 2145

0107

.p65

/201

101

6.3.2 Interruptor final S2, elevaciónprincipal

41110044.epsS1 S1S2 S3 S1S4 4

3

5 6

7

41109844.eps 41109944.eps 41110144.eps

Para el ajuste del final de carrera de engranajes se necesitan las herramientassiguientes:

2 destornilladores de 1 x 4 mm y 1 x 6 mm.

Elevar el gancho y situarlo de modo que la cota F tenga unos 200 mm (fig. 44).Ajustar progresivamente el punto de desconexión hasta que la cota F tenga un valorno inferior al indicado en la tabla 2, en el momento de desconectarse el movimientode elevación.

¡Obsérvese el recorrido de inercia!

Téngase en cuenta el sentido de giro A (es importante para el ajuste posterior).Aflojar los tornillos de fijación 2 en unas dos vueltas.Girar el tornillo de ajuste 1B hasta que coincidan el saliente 3 y la marca blanca 4 enel disco de levas (figs. 46 y 47).Girar el tornillo de ajuste 1A hasta que el vástago 5 quede al ras de la superficie infe-rior del elemento 6.A continuación, girar nuevamente el tornillo de ajuste 1A en el sentido del eje A hastaque el vástago 5 y las marcas de ajuste 7 queden a un nivel (fig. 48).En esta posición los contactos de apertura del elemento de levas S1 están abiertos.

El ajuste se efectúa del mismo modo que en el S1, pero con los tornillos de ajuste2A y 2B.

Si la cota F se ajusta a un valor superior al indicado en la tabla 4, cuadro A, el puntode desconexión de S2 deberá actuar, como máximo, una vuelta del tambor antesque el punto de desconexión de S1.

Interruptor se servicio S2, posición más alta del gancho

El ajuste se efectúa del mismo modo que en el S1, pero con los tornillos de ajuste2A y 2B.Punto de desconexión según la tabla 4, cuadro C.De acuerdo con las normas alemanas, es preciso prever un pulsador deprueba en el órgano de mando (véase apartado 6.2).

Interruptor final S2, protección contra permutación de fases

El ajuste se efectúa del mismo modo que en el S1, pero con los tornillos de ajuste2A y 2B.Puntos de desconexión según la tabla 4, cuadro D.

Contador de recorridos

Fig. 46 Fig. 48Fig. 45

Fig. 47

6.3.1 Interruptor de emergencia S1,posición más alta del gancho

6.3 Instrucciones de ajuste para finales de carrera DGS 4

0 0 0 0 0 0 0

2

4

3

1

2

4

3

1

2

A

1 B

B

1 A

732145

0107

.p65

/201

101

El ajuste se efectúa del mismo modo que en el S1, pero con los tornillos de ajuste 3Ay 3B.

Puntos de desconexión según la tabla 5, cuadro A.

¡El sentido de giro para efectuar el ajuste es opuesto al del S1!

El ajuste se efectúa del mismo modo que en el S1, pero con los tornillos de ajuste 4Ay 4B.

Puntos de desconexión según la tabla 5, cuadro B.

Obsérvese el sentido de giro al efectuar el ajuste.

El margen de ajuste del DGS comprende un máx. de 142 vueltas del tambor.

Realizadas las operaciones de ajuste, es imprescindible apretar los tornillos de fijacióncentral 2 del eje de levas soporte B y del eje de levas de conexión A con un par de� 2 Nm.

¡Verificar las posiciones ajustadas (puntos de desconexión) accionando repetidasveces el polipasto!

Al efectuar nuevamente el ajuste en el final de carrera de engranajes, se deberá com-probar el número de vueltas de seguridad en el tambor (véase tabla).

6.3.3 Interruptor de emergenciaS3, posición más bajadel gancho

6.3.4 Interruptor de servicio S4,posición más baja del gancho

6.5 Indicaciones sobreseguridad laboral

6.6 Comienzo de lajornada

Antes de efectuar la primera puesta en servicio, se deberán realizar los controlesindicados en el apartado 8.3, tabla 6.

Se presupone que todos los trabajos de acoplamiento hayan sido realizados deacuerdo con las instrucciones de servicio y que el cable metálico se haya lubricadodel modo apropiado.

No se permite efectuar los trabajos con cables metálicos defectuosos o deteriora-dos, pues los cables en este estado representan un elevado riesgo de accidentespara las personas expuestas y graves deterioros para el polipasto.

Toda alteración que pueda influir negativamente en la seguridad de funcionamiento,se deberá comunicar al superior responsable. La supresión de defectos será realiza-da únicamente por personal especializado.

Véase apartado 8.1

6.4 Controles antes de lapuesta en servicio

eireS

dadirugesedsatleuV

elbacednóicisopsiD

1/4,1/2 2/4

061HD 5,3 5,4

002HD 4 5,4

74 2145

0107

.p65

/201

101

7 Puesta fuera de servicio al final de la jornada/Mantenimiento

7.1 Pulsador de parada de emergencia

Cuando se produce la actuación del pulsador de parada de emergencia, se desco-nectan todos los movimientos del polipasto.

El pulsador de parada de emergencia va integrado de forma visible en la botonera demando.

Para accionar el pulsador de parada de emergencia, se oprime hasta el tope. En laposición de actuación el pulsador queda enclavado, para desenclavarlo se gira en elsentido que indica la flecha (giro inverso al de las agujas del reloj) y se suelta.La reposición del pulsador de emergencia se deberá efectuar sólo después de habereliminado la causa de la actuación y el riesgo posible.

7.2 Puesta fuera de servicio al final de la jornada

Al finalizar la jornada de trabajo, el gancho se deberá dejar situado en su posición finalalta y desconectar la alimentación de corriente mediante el interruptor de la red o elinterruptor seccionador.

7.3 Puesta fuera de servicio para efectuar trabajos de mantenimiento

Los trabajos de mantenimiento se deberán realizar estando el polipasto descargado ydespués de desconectar la alimentación de corriente mediante el interruptor de la redo el interruptor seccionador.Durante el servicio y al efectuar trabajos de mantenimiento y conservación han deobservarse las prescripciones para la prevención de accidentes y las disposicionesoficiales vigentes.Se deberán realizar imprescindiblemente todos los controles requeridos. Se observa-rán: el apartado 1 «Indicaciones de seguridad» y el plan de controles y mantenimiento,pagina 76, tabla 10.

41233544.eps

Parada deemergencia

752145

0107

.p65

/201

101

Antes de comenzar la jornada, el operario deberá efectuar los controles que se indi-can en la tabla 10. Si comprueba que no es posible garantizar el correcto funciona-miento del polipasto o si presenta defectos, se ha de inmovilizar de inmediato.

Tales defectos pueden ser:

• Fallo de los frenos y de los dispositivos de parada de emergencia.

• Cables metálicos en mal estado.

• Ruidos anormales en el reductor, etc.

Los intervalos de controles y mantenimiento indicados (tabla 10) son válidos para lautilización del polipasto de cable en condiciones de servicio normales.Si al efectuar los trabajos de mantenimiento se comprueba que los intervalos indica-dos son demasiado largos o cortos, éstos se adaptarán a las condiciones de servicioexistentes.En reparaciones se utilizarán únicamente piezas originales Demag (véase lista dedespiece).En caso de utilizar otros repuestos no autorizados por Demag, quedarán anulados lavalidez de la recepción, la responsabilidad y el derecho de garantía.

La vida útil teórica D (horas de operación con carga máxima) depende del grupo demecanismo del polipasto de cable (véase capítulo 9, tabla 16).Transcurrido un 90% de la vida útil teórica, si el grupo de mecanismo ha sido correc-tamente clasificado después de 8 a 10 años de uso, el usuario deberá encargar larealización de una revisión general (RG). La RG deberá haber sido efectuada antes determinar la vida útil teórica.Además de efectuar los controles y trabajos indicados en el plan según la tabla 10,en esta revisión general se deberán sustituir las piezas siguientes:

• Engranajes del reductor

• Rodamientos del reductor

• Arbol motriz

• Rodamientos del motor

• Elementos de unión

• Cambio de aceite

Las piezas pequeñas a sustituir en los trabajos de montaje y mantenimiento (tornillos,arandelas, etc.) no se relacionan especialmente.

Mediante la RG realizada por el fabricante o una firma homologada se cumple lapremisa para que el polipasto de cable pueda continuar en servicio.

Asimismo, se satisfacen los requisitos de las disposiciones UVV/BGV D8 (VBG 8).

El servicio podrá iniciarse de nuevo cuando un técnico autorizado haya registrado enel libro de controles las condiciones requeridas para la continuación del servicio.Generalmente, en dicho libro se deberán certificar la realización de la RG y anotar unnuevo periodo de vida útil según FEM 9.755.

Para realizar la RG están a su disposición los técnicos autorizados de Demag ode una firma homologada.

8.1 Controles antes decomenzar la jornada ydurante el servicio

8.2 Plan de controles ymantenimiento

8 Controles/Mantenimiento/Revisión general

8.3 Revisión general (RG)

76 2145

0107

.p65

/201

101

Los intervalos de mantenimiento indicados son válidos para el empleo delpolipasto de cable bajo condiciones de servicio normales.

Si al determinar anualmente la utilización real S se comprueba que la vida útil teórica Dva a ser inferior a los 8 a 10 años, el mantenimiento se deberá adaptar a las condi-ciones de servicio existentes, reduciendo del modo adecuado los intervalos indicados.

En reparaciones se utilizarán sólo piezas originales de Demag (v. listas de despiece).

Tabla 10Plan de controles y mantenimiento

alraznemocla,oicivresneatseuparemirpaledsetnaselortnoCocivresleetnarudyadanroj

esaévodatrapa

aledsetnaneatseup.mirp

ocivres

raznemoclaadanrojal

6adacsesem

lazevanuoña

.aíugusyocilátemelbaclednóicajifalralortnoC 6.8.5 X X

.nóicalatsnialyocirtcéleopiuqeledsotnemelesolralortnoC 1.5 X X

arerracedlanifledotneimanoicnufleralortnoC 2.6 X X X

salyelbacle,nóiccartartnocnóiccetorpedsotnemelesolneoroiretedetsixeisralortnoC.odnamedarenotobaledsazeip

X X X

.sonerfsoledotcerrocotneimanoicnufleracifreV 5.8 X X X

.agracedlortnoc/agracedserodatimilsoledotcerrocotneimanoicnufleracifireV X X X

.odacirbulneibátseocilátemelbacleisralortnoC 4.8.5 X X

.orugesusyohcnagleralortnoC X X X

ocivresleetnarudselortnoC

edsaelop,soñasevart,seroirepussenotomedsetenijocsolednóicacirbulalranoiccepsnI.oirasecenseisrasargneer,añucadraugledonrepynóicasnepmoc

4.8.5 X

añucadrauglednóicajifalralortnoCnóicneteredapahcaledoicifiroleneonrep/azebacnoconrepleertneogeujleracifireV

.elbodocitsálerodasapledotcerrocotneisaleralortnoC.onrep/azebacnoconrepledarunaralnenóicneteredollinaledotcerrocotneisaleracifireV

5.8.5 X

.oirasecenseisolratsuja,onerfledodirrocerleralortnoC 5.8 X

.).cte,sarudadlos,sollinrot(senoinusalranoiccepsnI X

.robmatleneelbacedaíugaledogeujleyocilátemelbaclednóicajifalralortnoC 6.8.5 X

.serbmalaedarutoryoroiretedaotcepsernococilátemelbacleranoiccepsnI 4.8 X X

.ocilátemelbacleracirbuL 4.8.5 X

.etsagsedysenoicamorfed,sateirgaotcepsernocagracedsohcnagsolranoiccepsnI X

.senoicamrofedaotcepsernocohcnagledorugesleralortnoC X

.etsagsedaotcepsernocohcnagledetenijocleralortnoC X

.soiroseccasusnocohcnagleyroirefninótomleralortnoC X

otcerrocotneisaaotcepser).cte,sollinrot,saparg(nóicajifedsotnemelesolranoiccepsnI.nóicadixoelbisopy

X

.odixóleartnocnóiccetorpalrarojemorasaper,oirasecenseis,yralortnoC X

.lapicnirpnóicaveleedrotcuderledetiecaleraibmaC soña01-8adac

edrotcuder–01Fnóicicerpedrotcuder:setneiugisserotcudersoledetiecaleraibmaCnóicalsart

soña5-4adac

.nóisicerpednóicaveleedrotomledotneimalpocaleralortnoC 3.5.8 X

.nóisorrocedselañesaotcepsernocarerracedlanifledocitsálpedsazeipsalralortnoC 2.6/1.5 X

.socirtcélesotnemelesolarapsotneimajolasoledsatnujsalralortnoC X

.etsixeis,otneimavalcneedovitisopsidledysepotsolsodotedodatseleraborpmoC X

.)orracledyaúrgaled(etneirrocedserotcudnocsolranoiccepsnIedynóinuedsazeipsal,serotcudnocsol,serodalsiasolranoiccepsni:otcatnocedsaenílnE

.nóicatalidomocísa,serodatorfsolednóiserpalyetsagsededodatseleranoiccepsni:setneirrocamotnE

.sollidorsoled

X

orracledadatnedanorrocnocsollidorsolednóicacirbulalsocidóirepsolavretnineralortnoC.)2/4y1/2elbacednóicisopsid,004/003HD(líarronom

4.6.8 X

edadilasednólacseledsejanargnesolarapnóiccetorpedsasacracsalneasargalravoneR.líarronomorracled01y6oñamatledsomsinacemsol

3.8.8 soña4adac

larenegnóisiveR

.selaunaselortnocsoledonunocodneidicniocrazilaerárebedeslarenegnóisiveraL aciróetlitúadivalraznaclalA

larenegnóisiveralarapotsiverpgameDelbacedotsapilopledocifícepseogeujlerazilitU 3.8 X

nanoicalaeresonejatnomynóicavresnocedsenoicareposalarapsairasecen).cte,salednara,sollinrot(sañeuqepsazeipsaL.otneiminetnamyselortnocednalplenesodacidnisojabartsolsodotrazilaernárebedesGRalnE.etnemaserpxe

772145

0107

.p65

/201

101

Número de alambres visibles rotos que determinan la sustitución de los cables metálicos, según DIN 15020, hoja 2,pág. 3 (tabla 11)

Los cables metálicos tienen que sustituirse cuando el número de alambres visiblesrotos, en el lugar más afectado de una de las dos longitudes de referencia equivalen-tes a 6 ó 30 veces el diámetro del cable, alcance los valores indicados en la tabla 11.

Los cables metálicos se deberán sustituir inmediatamente en caso de rotura de uncordón, deformación por esfuerzos de torsión, flexión o pandeo, aplastamiento, des-gaste o deterioro excesivo y fuerte oxidación.

Para poder comprobar mejor cualquier rotura de alambres es preciso liberar el cablede toda carga, doblarlo con la mano y formar así un radio que corresponda aproxi-madamente al radio de las poleas del cable.

Los cables metálicos para polipastos Demag pueden pedirse directamente a nuestrafábrica o bien a nuestras delegaciones principales.

8.4 Cable metálico

Composición del cable metálico, véase apartado 5.8.1

Montaje de un nuevo cable metálico y de la guía de cable, véase apartados5.8 y 5.8.6.

ocilátemelbaC

-óicisopmoCelbacledn.gifnúges

omsinacemedopurGMEFnúges

mA1,mB1 m4,m3,m2 mA1,mB1 m4,m3,m2

elbacedø eddutignolanunesotorserbmalaedoremúNortemáidussecev6alaugielbac

eddutignolanunesotorserbmalaedoremúNortemáidussecev03alaugielbac

.feredºN

mm

edoremúNserbmala

sotor

eddutignoLelbac

mm

edoremúNserbmala

sotor

eddutignoLelbac

mm

edoremúNserbmala

sotor

eddutignoLelbac

mm

edoremúNserbmala

sotor

eddutignoLelbac

mm

44064228 1 7 5 24 01 24 01 012 91 012

44096185 2 5,7 5 54 01 54 01 522 91 522

44091185 01 5,7 6 54 11 54 11 522 22 522

44094228 2 11 5 66 01 66 01 033 91 033

44074228 3 11 4 66 8 66 8 033 61 033

44574228 7 11 6 66 11 66 11 033 22 033

44294228 8 11 5 66 01 66 01 033 91 033

44094328 4 41 21 48 42 48 42 024 84 024

44074328 3 41 4 48 8 48 8 024 61 024

44574328 7 41 6 48 11 48 11 024 22 024

44294328 11 41 6 48 11 48 11 024 22 024

78 2145

0108

.p65

/201

101

41432145.eps 41432245.eps

Retirar el anillo de retención. Desmontar el ventilador.

41431946.eps

8.5.2 Control y reajuste delentrehierro s 1

Los trabajos siguientes deberán ser realizados sólo por personal especialzado, ob-servando las prescripciones de seguridad vigentes y el apartado “Indicaciones deseguridad».

Excepto el control del desgaste, el freno no requiere apenas mantenimiento.El forro del freno está realizado de forma que las partículas originadas por el desgas-te son evacuadas y producen una mínima abrasión. Esta regeneración necesariahace posible mantener constantes las características de fricción. Se recomiendacontrolar el entrehierro s1 en determinados intervalos y reajustarlo cuando sea nece-sario, para garantizar un aflojamiento seguro del freno.

Entrehierro s1mín = 0,30 mm – s1máx = 0,65 mm

Estando aflojado éste (la bobina está bajo tensión), se puede girar libremente el discode freno.Para el trabajo de frenado hasta el próximo reajuste, sólo se pueden indicar valoresaproximados, pues este parámetro depende de las condiciones de utilización.

Después de haber reajustado varias veces los frenos, se deberá controlar también elespesor restante bmín.

Frenos B007, B020, B050

Los pernos van provistos de una marca bien visible a través de la que se puedecomprobar el espesor mínimo admisible (véase apartado 8.5.2).

Si el espesor residual es inferior al admisible o en caso de desgaste desigual de losdos forros, es necesario sustituir el disco del freno. Para esta operación se tiene unjuego de piezas de desgaste. Además del disco del freno y las piezas pequeñasnecesarias, se adjuntan al juego las instrucciones de montaje.

Ofrecemos un juego de revisión para efectuar las revisiones generales.

8.5.1 Frenos

B007, B020, B050

El entrehierro s1 se deberá reajustar cuando alcance el valor máx. admisible (a mástardar, cuando el freno no se afloje correctamente).

Si no se efectúa el reajuste a tiempo, no es posible garantizar el correctoaflojamiento del freno. En este caso, si el motor gira con el freno accionado,pueden deteriorarse el primero y el segundo y producirse así el fallo de ambos.

8.5 Freno motor de elevación principal ZBH 90 A4 ES – ZBH 100 B4 ESMotores de traslación ZBI 71 ES – ZBI 80 ES

Aflojar y quitar los cuatro tornillos de fijacióny sacar la caperuza del ventilador.

onerfedoñamaT 700B 020B 050B

Wetsujaer.athodanerfedojabarT N sWne 001 � 01 6 021 � 01 6 002 � 01 6

edoñamaTonerf

nóisiveredogeuJ edsazeipedogeuJetsagsed17 A08 A09/B08 90B B001

B 700 48669062 48769062 – – – 48079062

B 020 – – 48179062 48279062 – 48579062

B 050 – – – – 48679062 48089062

792145

0108

.p65

/201

101

42028945.eps

Estado nuevo

Esp. rest b mín

Control del espesor restante del disco de freno

1) Si el disco de inducción (2) llega a la marca (x) del perno guía (4),se tiene que sustituir el disco de freno (3).Sustitución del disco de freno, véase apartado 8.5.3.

2) Si al efectuar el control, el espesor restante se halla dentro del margen admisible,será necesario sólo verificar el entrehierro s1

(véase Control/reajuste del entrehierro).

Control/reajuste del entrehierro

Entrehierro s1mín = 0,30 mm – s1máx = 0,65 mm

Appretar de modo uniforme el cuerpo del electroimán (8) mediante los 3 tornilloshexagonales (9) hasta el tope.A continuación, aflojar los 3 tornillos hexagonales (9) en el ángulo de ajuste �1.

Controlar el entrehierro s1 con el calibre en tres puntos del perímetro.Si el valor se halla dentro del margen admisible, se puede volver amontar el motor.En caso contrario, es preciso repetir la operación.

42029145.eps42288944.eps

Placa de fricción (7)

41431947.eps41432145.eps

Encajar el ventilador en el árbol y asegurarlo con el anillo de retención.

Después del montaje, el anillo de retención debe quedar bien encajado en la ranura.

Montar la caperuza del ventilador.

Pares de aprieteMot. ZB. 71 – 100 = 4 Nm

onerfedoñamaT 700B 020B 050B

b.tserrosepsE mín 5 6 7

onerfedoñamaT 700B 020B 050B

etsujaedolugnA � 1 °021 °021 °09

Calibre

Cuerpo del electroimán (9)

Disco de freno (3)

Brida soporte (6)

Disco de inducción (2)

Placa de tope (1)

80 2145

0108

.p65

/201

101

Desmontaje/Montaje de los pernos guía/brida soporte (6)– cuando sea necesario

Montar el disco de freno (3).Al montar el disco de inducción (2), la marca „ I“ y el orificio dela placa de tope (1) deben quedar hacia la marca de la bridasoporte (6).

42022345.eps

Desmontar la brida soporte (6).Sacar los 3 pernos guía (4) deteriorados.Incorporar los pernos guía (4) nuevos.Montar la nueva brida soporte (6).

Marca „ I“ en el disco de inducción (2)

Orificio en la placa de tope (1)

42029045.eps

Marca en la brida soporte (6)

Montaje del freno

8.5.3 Sustitución del disco de freno Los trabajos siguientes deberán ser realizados sólo por personal especialzado, ob-servando las prescripciones de seguridad vigentes y el apartado “ Indicaciones deseguridad”.

En caso de deterioro del freno, la reparación sólo podrá ser efectuada portécnicos autorizados por Demag.

Sustituyan las piezas deterioradas o desgastadas

Desmontar la placa de tope (1), el disco de inducción (2), losresortes (5) y el disco de freno (3).Controlar los pernos guía (4) y la superficie de frenado conrespecto a señales de desgaste.

41432145.eps 41432245.eps

Retirar el anillo de retención. Desmontar el ventilador.

41431946.eps

Aflojar y quitar los cuatro tornillos de fijacióny sacar la caperuza del ventilador.

42022545.eps

Retirar la tapa (11) y la carcasa del Indrive (12).Aflojar los tornillos hexagonales (10) y desmontar el cuerpodel electroimán (9). 42029045.eps

aíugsonrepsoledeteirpaedseraP

onerfedoñamaT 700B 020B 050B

eteirpaedraP mN3 mN4 mN9

812145

0108

.p65

/201

101

Resorte defreno (8)

Introducir los resortes (5) en los pernos guía (4).Posicionar los resortes del freno (8) en el cuerpo del electroimán (9).Introduicir el cuerpo del electroimán (9) en los pernos guía (4) y fijarlo con lostuercas hexagonales (10).Con los 3 tornillos hexagonales (9) apretar de modo uniforme el cuerpo del elec-troimán (8) hasta el tope.Después aflojar los 3 tuercas hexagonales (10) en el ángulo de ajuste �1.

Disposición de los resortes del freno (8)

42022445.eps

41431947.eps41432145.eps

Encajar el ventilador en el árbol y asegurarlo con el anillo de retención.

Después del montaje, el anillo de retención debe quedar bien encajado en la ranura.

Montar la caperuza del ventilador.

42243246.eps

Disposición de los resortes del freno (8)

1) blanco, 2) rojo

Controlar el entrehierro s1 con el calibre en tres puntos del perímetro.Si el valor se halla dentro del margen admisible, se puede volver a montar elmotor.Control/reajuste del entrehierro, véase pág. 79.Meter el cable de conexión del cuerpo del electroimán (9) en la caja de bornes.Montar la tapa de la caja de bornes (10).Fijar la carcasa (12) del Indrive en la base de la caja de bornes del motor ymontar la tapa (11) del Indrive.

Pares de aprieteMot. ZB. 71 – 100 = 4 Nm

onerfedoñamaT 700B 020B 050B

etsujaedolugnA � 1 °021 °021 °09

rotoM odanerfedraPeddaditnaC

setroserednóicisopsiD

setroser

mN ocnalb ojor nóicisopesaév

020BSE4A09HBZ 61 4 2 )6

050BSE4B001HBZ 93 4 2 )6

700BSE4A17IBZ 4,3 2 2 )9

700BSE4B17IBZ 1,5 3 3 )7

700BSE4A08IBZ 6,7 6 - )5

020BSE4B08IBZ 01 3 - )8

020BSE4A09IBZ 61 4 2 )6

020BSE4B09IBZ 02 6 - )5

5) 6) 7) 8) 9)

6 ws 2 ws, 2 rt4 ws, 2rt 3 ws, 3 rt 3 ws

2)1) 1) 1) 1) 1)

2) 2)

3 bl 2 bl, 2 rj6 bl 4 bl, 2 rj 3 bl, 3 rj

82 21

45

01

09

.p6

5/2

01

10

1

Reductores DH 300 – DH 600 con carcasa de fundición

Después de efectuar el cambio de aceite, se deberán estanqueizar las superficiesde contacto entre la tapa, la corona dentada interior y la carcasa del reductor con«Loctite» 573.

Reductores DH 300/400 con carcasa de aluminio

Después de efectuar el cambio de aceite, se deberán estanqueizar las superficiesde contacto entre la tapa, la corona dentada interior y la carcasa del reductor con elactivador Delo-Quick 5003 (nº de ref. 662 007 44) y el pegamento Delo-ML 5328(nº de ref. 000 379 44).

DH 300 – DH 600

Al montar la tapa del reductor, asegurar que la referencia (relación de transmisión)en la carcasa y el tornillo de aireación queden en la posición representada en lafig. 49.

En condiciones de servicio normales, el lubricante será necesario renovarlo al efec-tuar la revisión general.

En caso de condiciones de servicio duras, por ejemplo, temperatura ambiente eleva-da, es aconsejable adaptar el periodo del cambio de lubricante a las condiciones deservicio existentes.

Cambio de aceite

Para este fin, es necesario desmontar el reductor planetario. Los engranajes y lacarcasa se han de limpiar con medios usuales en el comercio. A continuación, seefectúa el montaje y se echa el aceite nuevo, antes de cerrar el reductor. Las canti-dades y las calidades de aceite requeridas se indican en la tabla siguiente.

8.6 Reductores

Par de apriete,fijación del reductorDH 300 = 37 NmDH 400 = 37 NmDH 500 = 25 NmDH 600 = 30 Nm

Aireación

JuntasReferencia

8.6.1 Reductores de elevaciónprincipal(reductores planetarios de2 ó 3 escalones)

Para una temperatura ambiente de aproximadamente -15 °C hasta +60 °C se utilizael aceite sintético para engranajes EP 220, por ejemplo, Klüber, SYNTHESO D220EP o Esso S 220 (lubricación por barboteo).

Nº de ref. 472 930 44 = 2,5 litros – Nº de ref. 472 931 44 = 1 litro

Par de apriete,fijación del motorDH 300 = 75 NmDH 400 = 75 NmDH 500 = 115 NmDH 600 = 115 Nm

JuntaHermetizar con "Loctite" las super-ficies de contacto entre el motor yla brida del reductor.Nº de ref.: 033 068 44

Par de apriete

DH 300 = 36 NmDH 400 = 36 NmDH 500 = 70 NmDH 600 = 70 Nm

40132444.epsFig. 49 41109644.eps

.nirp.veleedrotcudeR 004/003HD 006/005HD

sortilneetiecaeddaditnaC 53,1 2

8321

45

01

09

.p6

5/2

01

10

1

Pares de apriete para reductores2 escalones 3 escalones

Llenar de grasa hasta la mitad el alojamiento y el rodamientode rodillos, grasa STABURAGS NBU 12 K, nº de ref. 472 93344, 100 g.

21 321

41114144.eps

40777344.eps40777244.eps

eireS asargeddaditnaC

004/003HD .rg07

006/005HD .rg07

eireS

edrotcudeR

senolacse2 senolacse3

mNnesollinrotsoledeteirpaedraP

1 2 1 2 3

004/003HD 63 51 63 51 51

006/005HD 07 63 07 63 51

84 21

45

01

09

.p6

5/2

01

10

1

8.6.2 Accionamientos de traslaciónAMK 10, AMK 20, AUK 30

Accionamiento de traslación paracarros monorraíles EU/EKDH

Aireación en la parte más alta del reductor

AceiteAMK 10 = 0,35 lAMK 20 = 0,50 lAUK 30 = 0,90 l

8.6.3 Escalón de salida para carros monorraíles de altura normal y reducida

En los mecanismos de traslación se acciona una pareja de ruedas, respectivamente.El escalón de salida está protegido por una carcasa de material sintético provista degrasa. Las dos partes de esta carcasa se unen mediante una abrazadera. Al efec-tuar el montaje, procurar no apretar demasiado la abrazadera.

41124044.eps

40110844.eps

Lubricación por aceite

El lubricante deberá cambiarse después de aproximadamente 10.000 horas bajocondiciones normales de servicio. Cuando las condiciones de servicio sean especia-les, por ejemplo temperatura ambiente elevada, el cambio de lubricante se deberáadaptar a las condiciones de servicio existentes.

Cambio de aceite

El aceite usado deberá vaciarse estando aún caliente. Para ello, se han de quitar eltornillo de aireación de la parte superior y el de vaciado de la parte inferior. Al efec-tuar el primer cambio de aceite, recomendamos rellenar el reductor con un aceitedel mismo tipo para enjuagarlo bien.

El aceite de enjuague deberá tener una viscosidad de 46-68 mm²/s a 40°C. Pararealizar el enjuague, es preciso utilizar una cantidad de aceite doble de la que seindica en la placa de características del reductor. Después de unos minutos de mar-cha en vacío, se puede sacar el aceite de enjuague. Esta operación deberá repetirsevarias veces, es conveniente cambiar el sentido de giro para así recoger y eliminarlos restos del lubricante usado. La cantidad de aceite necesaria se indica en la placade características del reductor.

Calidad del aceite

Para una temperatura ambiente de aprox. -10°C hasta +50°C se utilizará un aceitepara reductores de 220 mm²/S a 40°C con aditivos de alta presión y acción suave,por ejemplo, BP ENERGOL GR-XP 220, Esso Spartan EP 220, SHELL Omala Oel220, Mobilgear 630 o Aral Degol BG 220. Para temperaturas ambiente más altas obajas deberá emplearse un aceite cuyas propiedades se adapten a las temperatu-ras existentes.

omsinacemedoñamaT 6 01

gneasargeddaditnaC 081 012

asargeddadilaCg00444519274.feredºN-96GD

8521

45

01

09

.p6

5/2

01

10

1

El engranaje dispuesto debajo de la cubierta de protección va provisto de grasa(aprox. 100 g CALYPSOL H 729). Nº de ref. 460 000 44 (400 g).

Este engranaje se debe lubricar en intervalos periódicos con el mismo tipo degrasa.

La lubricación es suficiente para unos dos años bajo condiciones de servicionormales y se deberá renovar después de este periodo.

Todos los rodamientos, que no forman parte de los reductores o de las poleas decable, es decir, el rodamiento del tambor por el lado del motor y los rodamientosde ruedas, van provistos de una cantidad de grasa suficiente para condiciones deservicio normales. Estos rodamientos se deberán sustitur al efectuar la revisióngeneral. Si las condiciones de servicio son especiales, será necesario efectuar antesla renovación.

Para ello, se desmontan los rodamientos, se limpian con medios usuales en elcomercio y se rellenan de grasa de buena calidad para rodamientos en aproximada-mente 2/3 del volumen disponible

Los motores Demag van equipados normalmente con dos rodamientos de rodilloscilíndricos y un rodamiento de bolas axial. Los rodillos cilíndricos giran directamentesobre la superficie templada del eje. La grasa de los rodamientos se deberá renovargeneralmente cada cuatro años, siempre que las condiciones de servicio no aconse-jen efectuar antes la renovación.

Para ello, se desmontan los rodamientos, se limpian con medios usuales en elcomercio y se rellenan de grasa de buena calidad para rodamientos en aproximada-mente 2/3 del volumen disponible.

Todas las uniones portantes se realizan con tornillos de alta resistencia que vanasegurados contra el aflojamiento.

Recomendamos verificar la sujeción de las uniones atornilladas según el plan demantenimiento y repasar su apriete cuando sea necesario. Si es preciso sustituircualquier tornillo o tuerca, se deberá garantizar que los nuevos elementos sean dela misma calidad y queden asegurados convenientemente contra el aflojamiento(arandelas fiadoras o pasadores de aletas).

Los trabajos de conservación en las botoneras se limitan a los controles indicadosen el plan de mantenimiento. En caso de que las carcasas estén muy sucias des-pués de un largo periodo de utilización, podrán limpiarse con detergentes de usodoméstico.

8.9 Botoneras de mando

8.8 Uniones atornilladasportantes

8.7.1 Rodamientos de motores

8.7 Rodamientos

8.6.4 Accionamiento de traslación/tamaño 5 – DH 300/400 2/1y 4/2

86 2145

0110

.p65

/201

101

9 Determinación de la utilización real

42314944.eps

Horas de servicio

El totalizador de solicitaciones indicala vida útil consumida en %.

En los aparatos de elevación accionados por fuerza motriz, el usuario está obligado adeterminar la proporción de la vida útil teórica consumida y documentarla debida-mente (BGV D8, antes VBG 8 ).

El totalizador de solicitaciones incorporado en el DHES facilita el cumplimiento deesta obligación, pues sólo es necesario leer el valor visualizado al efectuar la inspec-ción anual y anotarlo en el libro de controles.

El valor visualizado se indica en %.

Una vez alcanzado un 90% de la vida útil teórica, se deberá efectuar unainspección general.

El indicador de solicitaciones, situado por debajo del contador de horas de servicio,se puede utilizar como medio auxiliar adicional para la inspección.

872145

0110

.p65

/201

101

88 2145

0110

.p65

/201

101

0,5s 0,5s 0,5s 3 0,5s 0,5s 0,5s 3 0,5s 0,5s 0,5ssegundos segundos etc.LED off

LED on

42057544.eps

Otros mensajes de fallos se señalan mediante un código de destellos de la formasiguiente: p. ej. si el LED de fallos emite tres destellos significa que falla el sensor degiro:

10 Instrucciones para localización de fallos

ollaF asuaC oidemeR

A anoicnufonelbacedotsapiloplE 1 .derednóisnetaledaicnesuA 1 .deredelbisufleriutitsuS

2 .adatcenocsednóicalatsnI 2 .larenegrotpurretnileratcenoC

3 .elbaclenerotcudnocedarutoR 3 .elbacleralortnoC

4 .ollafnuodatcetedahotarapalE 4 oaicnegremeedadarapalratlosyranoiccA.deredrotpurretnileratcenocyratcenocsed

.ocirtcéleopiuqeledazurepacalrirbaedséupsedollafleodnacsubaúnitnoces,odaesedotixéleodinetnahonAojabsadidemsaliS!deredrotpurretnileodatcenocsedodnatseolósocirtcéleopiuqeledazurepacalrirbA¡:nóicnetA

!nóisnetojabsojabartrautcefearapsetnegivsenoicisopsidsalravresboyderedrotpurretnileoveunedratcenoC¡

B edatejrataledDELnúgninodidnecneátseoNlortnoc

1 .4Aatsah1AotnupesaéV

2 .)AC24(odnamednóisnetedaicnesuA 2 adarapaladanoiccaátse¿,selbisufsolralortnoC?aicnegremeed

3 nóicaveleedroditrevnocledsolop01edelbaclE.osoutcefedátse

3 ynóicaveleedroditrevnocledelbacleralortnoC.oirasecenseisriutitsus

4 onóisnetnisnóicaveleedroditrevnoC.osoutcefed

4 .nóicaveleedroditrevnocleralortnoC

C olosnuneaveleoazalpsedesotneimanoiccalEoditnes

1 araparerracedlanifneetneupedaicnesuA.aiverpnóixenocsed

1 .arerracedlanifledetneuplerecelbatsE

2 .odavitcaaiverpnóixenocsedaraplaniF 2 .odavitcaarerracedlanifnóicisopaledrilaS

D esorracleoavele/edneicsedotsapiloplEaminímdadicolevalnocolósazalpsed

1 nóiccetedoMWPotircserprolavednóicajiferP.sasoutcefed

1 51Hy5HsDELsoL:MWProdaslupleralortnoCátseonodnaucetnemlibédnedneicnees

asnetnisámamrofedyrodaslupleodanoicca.anoiccaesodnauc

2 .MWPotnemelelednóicatnemilaedaicnesuA 2 -atseátse¿,%02±V42nóicatnemilaednóisneT?4.2Xy3.2Xetneupleodicelb

E esodnaucdadicolevalatnemercniesoNsañeuqepsagracnatropsnart

1 .3.3Xne"rareleca"lañesedaicnesuA 1 .odnamedotnemeleleyelbacleralortnoC

2 atejrataledadartneonóisnetednóicatnemilAedDELleedneicneeson,sasoutcefedacigól

.xorpa(adacilpanóisnetyaheuqnua,nóicareleca.)8.1Xenroblaodirefer(3.3Xenroblene)V42

2 .acigólatejratalriutitsuS

:sollafedDELledsolletsedetnaidemnalañeses,ovitcepseroditnesleneotneimivomledadarapalnecudorpeuqsollafsoLedeculedrevDELleyotsapilopleneollafnuyahodnaucodagapaátseedrevDELleeuqneetsisnocaicnerefidal,sejesobmaarapselauginossolletsedsotsE

.orraclednóicalsartalneecudorpesollafleodnaucetnatsnocamrof

F emrofinuodomedaelletsedsollafedDEL 1 .rotomlenearutarepmeterboS 1 edrotomleeírfneeseuqatsahrarepsE.nóicavele

2 .roditrevnoclenearutarepmeterboS 2 edroditrevnocleeírfneeseuqatsahrarepsE.nóicavele

892145

0110

.p65

/201

101

nóicavele.xeh.tniorciM

0 1 2 3 4

MWP MWPMWP

etsujanisPSOS TSOS

orrac.xeh.tniorciM

0 1 2 3 4

orracnis MWP MWPetsujanis

PSOS TSOS

Ajustes de los microinterruptores hex. del DHES

PWM Prefijación de valores prescritos mediante un elemento de conmutación PWM, la adaptación de la cargaestá activada.

PWM sin ajuste El ajuste electrónico offset está desactivado mediante los contactos de dirección,

la adaptación de la carga está activada.

SOSP Función de memoria de valores prescritos, la adaptación de la carga está activada.

SOST Función de valores prescritos, la adaptación de la carga no está activada.

sollafedDELledsolletseD asuaC oidemeR

olletsednU

.roditrevnocleneollafedejasneM

1 .nóicazirotuaedlañesetimeesoN 1 o,osoutcefedacigólatejratalyroditrevnocleertnesotadedelbaC.otsapilopledlenocorracledelbaclednóicatumrep

solletsedsoD

1 .osoutcefedátsesublE 1 .sotadedselbacsolednóicisopalyodallatnapaleralortnoC

2 .orracledroditrevnoclenenóisnetedaicnesuA 2 .orracledroditrevnoclednóicatnemilaalralortnoC

3 leneodicudortniahesonsotadedelbaclE.orracledroditrevnoc

3 .sotadedelbaclericudortnI

solletsedserT origedrosnesleneollaF

1 .odatumreprotomledorigedoditneS 1 .erawtfosleetnaidemorigedoditnesleritrevnI

2 .origedrosnesledselañessalnesaicnerefretnI 2 ysacimrétsadnosyonerf,rotomledselbacsolrapurgAadibedalnocorigedrosnesledelbaclenocsolranoixenoc

.nóicarapes

3 .osoutcefedorigedrosneS 3 .origedrosnesleriutitsuS

solletsedortauC leneoaicnegremeedadarapedélerleneollaF.nóicazirotuaedotiucric

.acigólatejratalraibmacoaicnegremeedadarapedélerleriutitsuS

solletsedocniC .MARalneollaF .ollaflerarrobedeupesonisacigólatejratalriutitsuS

solletsedsieS .onerfleneollaF

1 .onerfleralortnocedeuponroditrevnoclE 1 ,riutitsus,osoutcefedonerfledocirtcéleotiucriC.riutitsus,osoutcefedroditrevnoc

2 .osoutcefedonerfedorroF 2 .riutitsus,asoutcefedonerfledacinácemetraP

solletsedeteiS .MORPEEalneollaF

1 .soslafnóicalatsnialedsotaD 1 .selautcasotadsoloveunedricudortniesMORPEEalraicinieRotsapilople,7XneMORPEEaledotiucricotrocedetneuplerariteR

.ovitimirpetsujaledsortemárapsolnocarohaarepo

solletsedohcO .dadisnetnierbosollaF

1 .avisecxeagracanuodatropsnartaheS 1 .otsapilopledamixámdadicapacalrasaberoN

2 .sadaicnunorpyumnosnóicarelecaedsapmarsaL 2 .apmaredserolavsolricudeR

3 .odatumreprotomledorigedoditneS 3 .nóicamargorpederawtfoslenocorigedoditnesleritrevnI

solletsedeveuN .otneimazilsedneollaF

1 .avisecxeagracanuodatropsnartaheS 1 .otsapilopledamixámdadicapacalrasaberoN

2 .sadaeslafodisnahorigedrosnesledselañessaL 2 .2otnup,solletsedsertesaéV

solletsedzeiD .onerfledaicnetsiseralneollaF

1 .adanoixenocátseonaicnetsiseraL 1 .aicnetsiseralranoixenoC

2 .asoutcefedátseaicnetsiseraL 2 ,)soimho002-soimho001(aicnetsiseraledrolavleralortnoC.oirasecenseisriutitsus

solletsedecnO .arreitaatseupedollaF .aicneucerfedroditrevnocleriutitsuS

solletsedecoD .esafedollaf/etneicifusninóisneT .nóisnetednóicatnemilaalralortnoC

90 2145

0110

.p65

/201

101

4228

4444

.eps

En

arm

adur

a

Ent

rada

s pa

rael

pol

ipas

to

Ent

rada

s pa

rael

car

ro

Cto

. par

ada

emer

genc

ia

Interfaz 12 pol.

Interfaz 10 pol.

Interfaz 8 pol.

PC

/Te

rmin

alH

oras

de

serv

icio

Esp

ectr

ode

car

gas

Fallo

ok

Pol

ipas

to

Bus

polip

asto

Car

ro

Bus

car

ro

MIC

RO

INT.

HE

X.

Lám

ina

de m

asa

X14

Lám

ina

de c

o-ne

xión

a m

asa

PEX1

, X2,

y X

3 co

n co

nect

ores

hem

bra

ench

ufad

os.

Car

ga -

Med

ia c

arga

PW

M

Car

ga +

Fina

l em

erg.

ctr

l.

Des

cnx.

pre

via

-

Des

cnx.

pre

via

+

Des

cnx.

fina

l

+ 2

4V

V2

Des

cens

o

Ele

vaci

ón

GN

D

GN

D /

G

PW

M /

GN

D V

2

Des

cnx.

pre

via

+

Des

cnx.

pre

via

-

Des

cnx.

fina

l

+ 2

4 V

Atr

ás

Ade

lant

e

Alim

enta

ción

PW

M /

V2

Ent

rada

s G

ND

/ G

Par

ada

emer

g co

ntac

tor

-

Par

ada

emer

g. c

onta

ctor

+

Par

ada

emer

g. d

esc.

-

Par

ada

emer

g. d

esc.

+

Par

ada

emer

g. e

lev.

-

Par

ada

emer

g. e

lev.

+

Par

ada

emer

g.

Rea

limen

taci

ón O

FF /

Sob

reca

rga

EEPROMMotor 100 carroMotor 100 polipasto

Tarjeta lógica

912145

0110

.p65

/201

101

Prin

ted

in G

erm

any

PD

F 20

1101

Se prohibe la reproducción total o parcial sin la autorzación de Demag Cranes & Components GmbH, D-58286 Wetter (Alemania) Salvo errores u omisiones. Sujeto a modificaciones.