54
La figura muestra una BMBS 250x315- H-DG- Manual de instrucciones Sierra de cinta BMBS 250x315 H-DG Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. Estado 07/2010

Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

La figura muestra una BMBS 250x315-H-DG-

Manual de instrucciones

Sierra de cinta BMBS 250x315 H-DG

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. Estado 07/2010

Page 2: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

Páginas10/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

1. CONTENIDO 1. CONTENT ............................................................................................................................................... 2 2. INTRODUCTION...................................................................................................................................... 4 3. DESCRIPCIÓN DE LOSMACHINE ......................................................................................................... 4

OBJETIVO DE LAMACHINE ............................................................................................................. 4 STANDARD EQUIPMENT ................................................................................................................. 5 ACCESSORIES ................................................................................................................................. 5

4. TECHNICAL DATA ................................................................................................................................. 6 CORTEPARAMETERS ..................................................................................................................... 6 DIMENSIONES PARATRANSPORT ................................................................................................. 6 INFORMACIÓN SOBRE ELDRIVE ................................................................................................... 6 EMISIONES NOCIVAS - RUIDOOF MACHINE ................................................................................ 7 PRODUCCIÓNLABEL ...................................................................................................................... 7

5. PARTES PRINCIPALES YFUNCTIONS ................................................................................................. 8 EL PRINCIPALVICE ......................................................................................................................... 8 ARM .................................................................................................................................................. 9

6. SAFETY RULES .................................................................................................................................... 10 SEGURIDAD DURANTEOPERATION ............................................................................................ 10 LISTA DE POSIBLES PELIGROS AL TRABAJAR CONMACHINE .................................................. 11

MECHANICAL RISK ............................................................................................................. 11 ELÉCTRICORISKS .............................................................................................................. 11

FIRE PROTECTION ........................................................................................................................ 11 ELECTRICAL EQUIPMENT ............................................................................................................. 11 ESTÁ PROHIBIDO12 NORMATIVA DE SEGURIDAD PARA EL TRABAJO CON 250X315GH-LR .................................... 13 DESCRIPCIÓNOF PICTOGRAMS .................................................................................................. 14

7. INSTRUCCIONES PARATRANSPORT ................................................................................................ 15 8. DIRECTIVAS PARASTORAGE ............................................................................................................ 15 9. ESTABLECIMIENTO Y FIJACIÓN DE LOSMACHINE ......................................................................... 16

COMPROBACIÓN DE LOSMACHINE ............................................................................................ 16 ESTABLECIMIENTO Y FIJACIÓN DE LOSMACHINE ..................................................................... 16 CÓMO FIJAR LA MÁQUINA A LAFLOOR ....................................................................................... 17 CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICANET ........................................................................................ 17

10. DESCRIPCIÓN DEL PRINCIPALPANEL ............................................................................................ 18 11. PREPARAR ANTES DE LASCUTTING .............................................................................................. 19

ÁNGULOCUT ............................................................................................................................... 19 CORRECTO AGARRE DE LOSMATERIAL .................................................................................. 19 PUESTA A TIERRAWORKING POSITION .................................................................................... 20 AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LOSGUIDE .................................................................................. 20 AJUSTE DEL CORTE ADECUADOSPEED .................................................................................. 20 INSPECCIÓN DE LA IDONEIDAD DE LA BANDA PARA EL COSIDOMATERIAL......................... 20

12. CUTTING ............................................................................................................................................. 21 MANUALMODE ............................................................................................................................ 21 SEMIAUTOMÁTICOMODE ........................................................................................................... 21 MANEJO DELMATERIAL ............................................................................................................. 21 15 REGLAS PARA UN ÓPTIMOCUT ............................................................................................ 21

13. INFORMACIÓN SOBRE ELBLADE .................................................................................................... 22 LUBRICACIÓN DE LOSSAW-BAND ............................................................................................. 22 TENSADO DE LOSSAW-BAND .................................................................................................... 22

AJUSTEPRESSURES ..................................................................................................... 22 BANDAREPLACEMENT ............................................................................................................... 23 SAWGUIDES ................................................................................................................................ 24 CEPILLO DE LIMPIEZA DELBLADE ............................................................................................. 24

14. CÓMO ELEGIR EL CORRECTOSAW-BLADE ................................................................................... 25 SIERRA DE CINTA BIMETALBLADES ......................................................................................... 25 SAW-BLADETEETH ..................................................................................................................... 26 CÓMO ELEGIR LOS DIENTES CORRECTOS PARA EL CORTE DE SÓLIDOSMATERIAL ......... 26

Page 3: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Páginas11/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

HOW TO CHOOSE THE RIGHT TEETH FOR CUTTING PROFILES ............................................. 26 DE LA HOJA DE SIERRA - CUANDO SE TIENE UNA NUEVASAW-BLADE ................................ 27 CÓMOCLAMP MATERIAL ............................................................................................................ 27 VELOCIDAD DE MOVIMIENTO DEL BRAZO CUANDOCUTTING ................................................ 27 VELOCIDADES DE CORTE RECOMENDADAS Y SIGNIFICAOF COOLING ............................... 28

15. EXTRAACCESSORIES ...................................................................................................................... 29 MINI-LUBE .................................................................................................................................... 29

AJUSTE YADJUSTMENT ................................................................................................ 29 CONTROL ........................................................................................................................ 29

LIGHT ............................................................................................................................................ 30 15.3 RD ................................................................................................................................................. 30

16. MAINTENANCE................................................................................................................................... 31 CUADROOF MAINTENANCE ....................................................................................................... 31 LUBRICACIÓNCHECKING ........................................................................................................... 31 RELLENOS RECOMENDADOS - INTERVALOS PARACHANGING FILLINGS ............................. 32 LLENADO Y CAMBIO DE EMULSIÓNOIL .................................................................................... 32

REMOVIENDO LOSEMULSION ...................................................................................... 33 PROPORCIÓN DE PETRÓLEO Y AGUAMIXTURE ......................................................... 33 VIDA ÚTIL DE LOSEMULSION........................................................................................ 33

CAMBIO DE MARCHAOIL ............................................................................................................ 33 MANTENIMIENTO TÉCNICOOF GEARBOXES ............................................................................ 33

17. SERVICIOINSTRUCTIONS ................................................................................................................ 34 AJUSTE DE LA BANDAGUIDES .................................................................................................. 34 AJUSTE DE LA DISTANCIA ENTRE LA CINTA DE SIERRA Y EL CARBUROPADS .................... 35

18. LIQUIDACION DE LA MAQUINA -........................................

Page 4: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

Páginas10/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

2. INTRODUCCIÓN

Las instrucciones de este manual fueron compiladas de acuerdo con las exigencias de las normas reglamentarias. Es muy importante para que el operador esté bien informado sobre la información del manual y el manual debe ser para el operador todavía práctico. Advertencia: El fabricante y proveedor de una máquina tiene derecho a realizar cambios técnicos en sus productos y a realizar cambios en las instrucciones manuales sin previo aviso.

3. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

Máquina gravitatoria. Es adecuado para la producción de piezas y pequeñas series. Gracias a su construcción robusta, permite el corte de una amplia gama de materiales, incluidos los aceros inoxidables y los aceros para herramientas, así como perfiles y materiales completos. La máquina está diseñada para el corte de material en cortes verticales y angulares, los cortes angulares se pueden ajustar con fluidez de 0 a 60 grados a la derecha, y de 0 a 45 grados a la izquierda. El corte es regulado por una presa hidráulica y una válvula de estrangulamiento de restricción. Una velocidad de corte del operador. Después del acabado, las máquinas de corte se detienen automáticamente y un operario levanta el brazo manualmente hasta la posición de arranque. La alimentación del material es manual.

CONSTRUCCIÓN:

La máquina está diseñada de tal manera que corresponde a esfuerzos extremos en condiciones de producción. Por este motivo, todas las piezas de transporte se fabrican en fundición de hierro (solidez, amortiguación de vibraciones y topes).

El brazo, la mordaza y el pivote son de hierro fundido. La mordaza de control manual está situada en una ranura ajustable de cola de milano y está

equipada con una sujeción rápida. La máquina permite el corte angular con el brazo girado a la derecha y a la izquierda. El ángulo

se cambia mediante una palanca de bloqueo rápido. El brazo tiene una inclinación de 25°, lo que prolonga la vida útil de la correa. El brazo está alojado

en cojinetes ajustables. Líneas de corte de cuchillas en chapas de metal duro. El cepillo de limpieza para una limpieza perfecta y el funcionamiento de la cuchilla. Apriete mecánico de la cuchilla. Indicación del apriete de la cuchilla El accionamiento se realiza a través de un engranaje helicoidal con llenado permanente de aceite. Motor trifásico con doble bobinado, dos velocidades de corte. Protección térmica del motor. Sistema de enfriamiento por emulsión con distribución a las guías de la sierra.

FINALIDAD DE LA MÁQUINA

La máquina de corte PEGAS 250x315 GH-LR está diseñada: Para cortar barras y materiales conformados (tubos). El tamaño de las barras se define en un capter de

mesa 4. Para serrar materiales de acero, pero también metales no ferrosos y ligeros. Sin embargo,

recomendamos consultar al fabricante sobre esta opción. No se puede aserrar ningún otro material sin la aprobación del fabricante.

para el funcionamiento en un entorno estándar.

La máquina está diseñada y fabricada para cortar materiales de barra de acuerdo con las instrucciones descritas en este manual. No se permite ningún otro uso. No se permite aserrar si el material no está bien sujeto en la mordaza.

Para el correcto funcionamiento de la máquina y la seguridad de los operarios, las características estructurales y el tamaño de la cinta de sierra no deben modificarse bajo ninguna circunstancia y deben observarse todas las instrucciones impresas en este manual. La instalación eléctrica debe conectarse a una red eléctrica de 3/PE/N230/400 V, 50 Hz. La instalación eléctrica de la máquina debe realizarse en un entorno determinado por la norma ČSN 33 2000- 3 con los siguientes efectos ambientales:

Page 5: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Páginas11/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

AB4- temperatura ambiente de +5 a +40°C con humedad relativa de hasta el 95% AD3- presencia insignificante de agua AE4- bajo en polvo

Page 6: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

Páginas10/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

BA4- sólo personal cualificado puede manejar la máquina

La sierra no produce perturbaciones electromagnéticas de alta frecuencia excesivas. No hay restricciones con respecto a las influencias electromagnéticas ambientales. Se espera que la máquina funcione en un entorno electromagnético tal y como se define en la norma ČSN EN 61000-6-4. El cumplimiento de las instrucciones y procesos de instalación, funcionamiento, mantenimiento y limpieza indicados en los capítulos siguientes de este manual son condiciones adicionales para el uso de la máquina de aserrado.

AVISO: El fabricante (proveedor) no se responsabiliza de los daños ocasionados por el uso de la máquina

para fines diferentes o en circunstancias diferentes. Toda la responsabilidad recae en el Usuario. El operador sólo está autorizado a realizar las operaciones descritas en el manual. Cualquier

interferencia con la máquina no cubierta en este manual pertenece a una empresa autorizada. Antes de la puesta en marcha de la máquina o durante el aprendizaje de un nuevo operario, se

recomienda estudiar bien el manual. Sólo así podrá aprovechar al máximo las excelentes propiedades de la sierra.

Recomendamos tener en cuenta los datos de las tablas para la elección de las cintas de sierra. Consulte todas las consultas con nuestros técnicos.

Para lograr la mejor calidad de nuestros servicios, sólo aceptamos pedidos por escrito (fax, correo electrónico, correo de superficie). Al solicitar el servicio de mantenimiento, indique siempre el nombre y el modelo de la sierra, el año de fabricación, el número de serie, el nombre y el código de la pieza de recambio. Describa la avería lo más claramente posible.

EQUIPO ESTÁNDAR

Motor trifásico de dos velocidades con doble bobinado, dos velocidades de corte. Engranaje helicoidal con llenado permanente de aceite. Termoprotección del motor. Base con tanque para virutas. Enfriando. Indicación del apriete de la cuchilla y apertura de la tapa. Las posiciones de trabajo del brazo son controladas por la leva y los microinterruptores de la posición del

brazo. Línea de fleje en chapas de metal duro. La mordaza es de hierro fundido y las mordazas permiten un agarre seguro. La mordaza de

accionamiento manual está situada en una ranura ajustable de cola de milano. Controlando 24 V. El cepillo de limpieza para una limpieza perfecta y el funcionamiento de la cuchilla. Una banda.

ACCESORIOS

Juego de llaves para servicio común. Tope ajustable. Manual de instrucciones.

Page 7: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Páginas11/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

4. DATOS TÉCNICOS

Para lograr el correcto funcionamiento de la máquina y la seguridad del operador, los siguientes datos no se pueden modificar en ningún caso:

Protección por cubierta IP44 Banda: 2825x27x0,9 Velocidad de la banda: 37/74 Conexión eléctrica: 400v, 50 Hz Entrada del motor principal: 0,75/1,1 kW Bomba de la emulsión refrigerante: 0,045 kW Potencia total de entrada de la máquina: 1,64 kW

tabulador: 4-1

PARÁMETROS DE CORTE

D[mm]

250 190 120 170 X

D[mm]

150* 110* 80* 110* X

axb[mm]

290x200 190x140 120x140 170x70 200x120

axb[mm]

290x200 180x200 130x140 110x200 200x120

tabulador: 4-2

alimentación del brazo al corte por su propio peso, la velocidad es regulada por una válvula de by-pass y un cilindro hidráulico

alimentación del material de forma manual sujeción del material mordaza manual limpieza de la cuchilla cepillo de limpieza pasiva

enfriamiento rendimiento[l/min] contenido del tanque[l] 5 l/min 12,0 l

tabulador: 4-3

DIMENSIONES PARA EL TRANSPORTE

Largo[L] ancho[B]

altura[Hmax]

altura[Hmin]

altura de la

mesa[V]

peso kg

1550 750 1870 1420 970 420

tabulador: 4-4 * Las medidas altas no cuentan con los materiales entrelazados necesarios para el transporte.

INFORMACIÓN SOBRE EL ACCIONAMIENTO

escribir a

máquina

potencia

nominal

Pn[kW]

Tensión

nominal

Un[V]

Corriente nominal

In[A]

turns[*min-1]

M1 - hoja MS90L-4/8 0,75/1,1 400 2,53/3,5 680/1420 M2 - bomba de emulsión TSC-45 0,45 400 0,22 2800

tabulador: 4-5

Page 8: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

Páginas10/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

EMISIONES NOCIVAS - RUIDO DE LA MÁQUINA:

Nivel de emisiones declarado de una presión acústica A promediada en el tiempo en un lugar de trabajo: LpAeg,T = 83,2 ( dB), - medido según ČSN EN ISO 11 202 - régimen de trabajo, marcha en vacío según ČSN EN 13898) LpAeg,T = 90,6 (dB), medido según ČSN EN ISO 11 202 - régimen de trabajo - corte de un acero de baja aleación según la norma EN ISO 11 202 ČSN EN 13898

No hay peligro de que aparezcan productos gaseosos nocivos durante el funcionamiento de la máquina.

La sierra de cinta Pegas 250x315 GH-LR es un producto que responde a las exigencias de las directivas técnicas. Se emitió la declaración de conformidad ES y la máquina puede ser introducida en el mercado de la UE.

ETIQUETA DE PRODUCCIÓN

Cada máquina está equipada con una etiqueta de producción de aluminio. La etiqueta de producción contiene la información técnica principal que responde a las especificaciones de trabajo y construcción. Esta etiqueta no se puede quitar y debe estar limpia y legible. Todos los datos de esta etiqueta deben ser especificados en caso de pedido de piezas de repuesto o servicio.

1. Nombre de la máquina 2. Wight 3. Número de serie 4. Fecha de fabricación 5. Informaciones sobre la cuchilla

pic: 4-1

Page 9: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Páginas11/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

5. PRINCIPALES PARTES Y FUNCIONES

1. Brazo de la máquina 2. Cilindro hidráulico del brazo. 3. El puesto de mando para la colocación

de la válvula de estrangulamiento - la regulación de la velocidad del movimiento del brazo

4. Topes ajustables de la posición de trabajo hacia abajo del brazo móvil.

5. Tope mecánico con calibrador 6. Bomba de emulsión 7. Palanca de bloqueo de la mesa

giratoria. Después de su aflojamiento es posible girar el brazo.

8. Base de la máquina 9. Agujeros de anclaje 10. Panel de control 11. Mordaza de accionamiento manual

para la sujeción del material 12. Tensado de la banda

pic: 5-1

EL VICEPRESENTE PRINCIPAL

13. Accionamiento manual de la rueda de la mandíbula

14. Mandíbula móvil 15. Mandíbula fija 16. Cortando a través del escritorio 17. Palanca de aretación para la aretación

de la posición de la mordaza (derecha/izquierda). Al cambiar la posición de la mordaza es necesario aflojarla. La mandíbula del tornillo de banco se desplaza de izquierda a derecha con respecto al corte angular.

18. La mordaza se coloca en una ranura ajustable de cola de milano.

19. Indicador de un ángulo de desplazamiento 20. Los topes finales de las posiciones

límite al cortar los ángulos. 21. El tope final de la posición límite al

realizar el corte vertical. 22. Mesa giratoria de la máquina. Lleva el

brazo y permite su giro a -45°, +60°. Grados.

pic: 5-2

Page 10: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

Páginas10/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

BRAZO

pic: 5-3

23. Palanca de mando 24. Tensado de la banda 25. Cilindro hidráulico del brazo. 26. Microinterruptor de la protección de la polea 27. Electromotor trifásico + reductor helicoidal con llenado permanente de aceite 28. Microinterruptor de la posición inferior 29. Topes ajustables de la posición de trabajo hacia abajo del brazo móvil. 30. Cepillo de limpieza pasiva 31. Guía de banda fija 32. Banda 33. Guía ajustable de la cinta de sierra. Contiene cinco almohadillas de carburo. Lavado con emulsión de corte. 34. Protector de guía de banda 35. Palanca de bloqueo de la consola de guía 36. Brazo móvil de guía ajustable 37. Tornillos de fijación de los protectores de poleas 38. Polea tensora 39. Protección de la guía de la sierra de cinta 40. Polea motriz

Page 11: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Páginas11/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

6. NORMAS DE SEGURIDAD

TRABAJE SIEMPRE CON CUIDADO Y PRECAUCIÓN, EVITE TODAS LAS SITUACIONES PELIGROSAS. 1. Siga las instrucciones presentadas en este manual. 2. Mantenga el manual cerca de la máquina.

SEGURIDAD DURANTE EL FUNCIONAMIENTO

Esta máquina está diseñada para serrar acero. Puede lesionarlo fácilmente, así que trabaje con precaución. 3. Respete las normas de seguridad durante el trabajo. 4. Utilice siempre gafas de seguridad, guantes para el manejo y mantenimiento de las sierras, no utilice el

mando. 5. Use ropa ajustada. 6. Use calzado antideslizante. 7. Utilice la sierra sólo si está en perfectas condiciones. 8. Utilice la máquina sólo si todos los dispositivos de protección están en posición y en

funcionamiento; no se debe retirar ni desechar ningún dispositivo de protección. 9. Asegúrese de que la máquina esté correctamente instalada y de que la conexión a la red eléctrica

esté en orden (esto sólo puede ser realizado por personas cualificadas de acuerdo con las regulaciones y normas vigentes).

10. La inspección y reparación del cableado sólo puede ser realizada por una persona cualificada de acuerdo con las regulaciones y normas vigentes.

11. Nunca ponga en marcha la máquina antes de cerrar y asegurar todos los resguardos de seguridad. 12. Mantenga una distancia segura de todas las piezas móviles (por ejemplo, la cinta de sierra, el

motor, las poleas tensoras y el cepillo de limpieza). 13. Mantenga la sierra limpia. 14. Nunca llene el espacio de trabajo con herramientas u objetos innecesarios. 15. Después de terminar el trabajo, el operador apaga el interruptor principal y desenchufa el cable de

alimentación. 16. Al resolver problemas con la sierra, siga el manual o llame a nuestro servicio de mantenimiento. 17. Al manipular la cinta de sierra o la hoja de sierra, o al realizar tareas de mantenimiento, desenchufe

la máquina de la toma de corriente: apague el interruptor principal y desenchufe el cable. 18. Cuando la banda está en movimiento, ninguna parte del cuerpo puede estar cerca de la zona de corte. 19. En caso de avería, pulse inmediatamente el botón de PARADA DE EMERGENCIA. 20. Durante el funcionamiento, no se debe manipular ninguna otra parte de la máquina. 21. Use sólo las bandas o cuchillas recomendadas. 22. Apoye las barras largas antes y después de la sierra. 23. Está prohibido cortar materiales cuyo tamaño y propiedades no correspondan a la capacidad de

corte de la máquina. 24. Cuando corte piezas cortas, preste atención a su correcta extracción. 25. No introduzca nunca el material aserrado en la máquina mientras esté en funcionamiento. 26. Antes de iniciar el primer ciclo de corte, el operador debe realizar un ciclo de "vacío", es decir, sin

material, para comprobar el ajuste correcto de la sierra. 27. Comprobar el comportamiento de la máquina; comprobar ocasionalmente su funcionamiento con los

valores máximos ajustados (velocidad de la cinta, presión de corte, recorrido máximo del alimentador, etc.).

28. Asegúrese de que la posición de la mordaza de la mordaza esté correctamente ajustada antes de la empuñadura hidráulica (holgura 1 - 5 mm) y que el material se sujete correctamente.

29. El usuario está obligado a proporcionar un sistema de trabajo seguro mediante la adhesión al artículo 133 del Código de Trabajo.

30. Antes de la puesta en marcha de la máquina, el usuario está obligado a especificar las competencias de montaje y desmontaje, puesta en marcha, limpieza y mantenimiento regular de la máquina para garantizar la seguridad de las personas y de los bienes.

31. La máquina sólo puede ser operada de forma independiente por personas mental y físicamente competentes de 18 años o más. Tienen que estar capacitados para este tipo de trabajo y familiarizados con el manual. El manual debe guardarse en un lugar accesible.

32. El usuario está obligado a instalar un botiquín de primeros auxilios y a rellenarlo después de su uso en caso de posibles lesiones causadas por la máquina.

33. El usuario está obligado a garantizar un funcionamiento seguro de la máquina y a realizar un

Page 12: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

Páginas10/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

mantenimiento y una limpieza regulares. 34. El usuario está obligado a tomar medidas que impidan el acceso de personas no cualificadas o

niños al área de operaciones.

Page 13: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Páginas11/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

35. La máquina sólo podrá utilizarse para fines a los que sea técnicamente aplicable en las condiciones estipuladas por el fabricante y deberá cumplir las normas de seguridad relativas a su diseño, construcción y estado técnico.

36. El operador está obligado a inspeccionar el correcto funcionamiento de la máquina después de ponerla en marcha y, a continuación, a intervalos regulares y después de realizar modificaciones.

37. El operador está obligado a realizar una inspección visual de la máquina y un mantenimiento básico. 38. Si el operador descubre una avería o un daño que pueda comprometer la seguridad y que no pueda

resolver por sí mismo, está obligado a informar al usuario. 39. Si la máquina no se utiliza por cualquier motivo, debe desconectarse el equipo eléctrico de la red

eléctrica desconectando el interruptor principal. 40. Las marcas, símbolos y señales de seguridad deben mantenerse en un estado legible. Si está

dañado o es ilegible, el Usuario está obligado a devolverlo a su diseño original. 41. El usuario está obligado a tomar medidas que impidan a cualquier persona no autorizada utilizar la

máquina.

LISTA DE POSIBLES PELIGROS AL TRABAJAR CON LA MÁQUINA

Incluso la máquina se fabrica respetando las exigencias de las normas técnicas, debido a un estilo técnico de este producto no es posible eliminar todos los riesgos que pueden surgir, sobre todo cuando se utiliza de forma descuidada. Es necesario tener en cuenta la posibilidad de que surjan como consecuencia de los riesgos:

RIESGO MECÁNICO

Peligro de magulladuras en los dedos, las manos o las piernas al desmontar piezas de la máquina. Peligro de lesiones por caída de piezas desmontadas durante los trabajos de mantenimiento y servicio. Peligro de lesiones por piezas móviles durante el funcionamiento de la máquina después de haber

retirado las tapas de seguridad. Peligro de lesiones por piezas móviles de la máquina cuando se encuentra a una distancia prohibida

- demasiado cerca de las piezas de trabajo de la máquina. Peligro de lesiones por caída de la máquina en caso de manipulación incorrecta de la misma

durante el transporte o el transporte. Peligro de resbalar o de ser expulsado.

RIESGOS ELÉCTRICOS

Peligro de contacto directo o indirecto con piezas eléctricas (partes activas) después de quitar las cubiertas de protección o después de dañar las piezas de aislamiento.

Peligro de lesiones por contacto con partes inanimadas de la máquina cuando hay una bandeja en el sistema eléctrico, cuando no se siguen las normas de seguridad.

Peligro de lesiones causadas por la electricidad cuando se dañan partes del sistema eléctrico.

PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

NOTA: Durante un incendio, las piezas de plástico quemadas pueden producir emisiones tóxicas. Por lo tanto, es necesario seguir las normas generales de protección contra incendios.

La máquina no está equipada con extintores de incendios. Por lo tanto, el usuario está obligado a equipar los locales en los que se utiliza la máquina con herramientas de extinción de incendios adecuadas de un tipo homologado, en cantidades adecuadas, situadas en una zona visible y protegida contra daños o uso indebido. El operador debe estar familiarizado con su uso de acuerdo con la Ley No. 133/1985 Recopilación, incluidas sus modificaciones y enmiendas.

El equipo eléctrico no debe ser apagado con agua. Los extintores de polvo o halón deben colocarse en los locales y los operadores deben estar familiarizados con su uso. Si hay un extintor de agua o de espuma cerca del equipo, se puede utilizar después de desconectar la red eléctrica.

La superficie de las protecciones eléctricas y las superficies en las que se espera un aumento de calor (por ejemplo, el motor eléctrico) deben limpiarse regularmente de polvo y otras impurezas para que la eficacia de la refrigeración de la superficie no se vea afectada.

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

Los trabajos en equipos eléctricos, de acuerdo con la norma ČSN 34 3100, sólo pueden ser realizados por trabajadores con la cualificación eléctrica adecuada, de acuerdo con las normas

Page 14: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

Páginas10/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

ČÚBP y ČBÚ No. 50/1978 Coll. Deben estar plenamente familiarizados con el equipo.

Page 15: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Páginas11/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

El equipamiento eléctrico de la máquina está diseñado de acuerdo con los requisitos de la normativa vigente y las normas técnicas relacionadas con el equipo, en particular la norma ČSN EN 60 204- 1 ed.2 y las normas relacionadas.

El equipo eléctrico de la máquina debe estar conectado a la red eléctrica de 3/PE AC 400 V 50 Hz,TN-S mediante una conexión flexible. Un extremo está conectado a los conectores principales; el otro está suelto para conectar un enchufe trifásico.

El circuito eléctrico para la conexión a la red de distribución de energía eléctrica debe realizarse de acuerdo con las regulaciones y normas técnicas vigentes, que se refieren al equipo particular, en particular ČSN 33 2130, Parte 2.3, ČSN 33 2180, Parte 6, ČSN 332000-5-5-51 Capítulo 512, ČSN 332000-5-5-54 Capítulo 543 y las regulaciones correspondientes. La protección contra descargas eléctricas debe realizarse según la norma ČSN 33 2000-4-4-41 con desconexión automática de la alimentación eléctrica.

El cable flexible no debe permanecer en el suelo sin una protección adecuada contra daños mecánicos. La conexión inicial del cable flexible sólo puede ser realizada por un operario con la cualificación

eléctrica correspondiente. Después de la conexión, inspecciona el correcto funcionamiento del aparato eléctrico, incluyendo las protecciones y la desconexión y el bloqueo de seguridad.

De acuerdo con el artículo 134a del Código de Trabajo (Ley nº 65/1965 del Código de Trabajo, modificada por la normativa posterior), el usuario está obligado a realizar inspecciones periódicas del equipo eléctrico en los términos prescritos de acuerdo con ČSN 33 1500, secciones 3.1 y 3.6.

NOTA: Si abre la tapa del distribuidor, la sierra debe estar desconectada de la corriente. Antes de abrir la tapa del distribuidor, asegúrese siempre de que la tapa esté seca y limpia para evitar lesiones o daños al distribuidor.

ESTÁ PROHIBIDO

La máquina colocadora de energía eléctrica, cuando se desmontan algunas partes de cobertura o protección (cubiertas de partes eléctricas, cubiertas de partes mecánicas peligrosas)!

desconectar el enchufe de la toma de corriente si sólo se tiene un cable! quitar las cubiertas de protección cuando la máquina está en funcionamiento y desconectar los

dispositivos de protección estar cerca de las piezas giratorias después del arranque de la máquina realizar cualquier cambio en la construcción de la máquina ajustar la máquina cuando está en funcionamiento! realizar trabajos de mantenimiento, reparaciones cuando la máquina está conectada a la red eléctrica. operar con alguna herramienta o a mano en el área de trabajo cuando la cuchilla se mueve Deje que la máquina se encienda sin tener que revisarla de vez en cuando!

Al cortar paquetes recomendamos soldar los extremos de las barras. Cuando se decide soldar, es necesario desconectar la alimentación principal de 400 V de la máquina. Si no lo hace, corre el riesgo de dañar las piezas electrónicas de un terminal de manipulación.

Page 16: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

Páginas10/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

REGLAMENTO DE SEGURIDAD PARA TRABAJOS CON 250X315 GH-LR

La máquina PEGAS 250x315 GH-LR tiene partes giratorias y móviles que podrían lastimarlo. Por lo tanto, es necesario que sólo haya un operador que trabaje en el área de trabajo de la máquina. Este operador debe ser responsable de que ninguna otra persona esté cerca de la máquina. Si es necesario que otros trabajadores se muevan alrededor de la máquina, por favor, discuta este asunto con Pegas-Gonda Company - existe la posibilidad de añadir protección láser o vallas de protección alrededor de la máquina.

ADVERTENCIA: El responsable de la máquina debe marcar las zonas de seguridad de la máquina, por ejemplo, con rayas negras y amarillas en el suelo. Es necesario mantener la legibilidad de esta marca.

Es inevitable que el operario esté detrás de la línea de seguridad cuando la máquina corta ("la cuchilla se mueve"). La línea de seguridad está definida por el área del panel de control.

Entorno de la máquina - línea de contorno copiando la planta con 1 m de espacio libre

pic: 6-1

Debido a que la viga de la guía móvil puede colisionar con el material a cortar, tenga mucho cuidado

al moverse con el brazo en estos lugares. Antes de ajustar la máquina o sus partes, es esencial desconectar la sierra de la corriente y evitar

que otra persona la encienda.

Si la mandíbula de la mordaza se mueve, no puede dejar su lugar frente a la terminal de control antes de presionar el botón para detener el movimiento de las mandíbulas.

Page 17: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Páginas11/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

DESCRIPCIÓN DE LOS PICTOGRAMAS

Sujeción del material a la mordaza - al sujetar el material, nadie puede manipularlo en una zona de trabajo de las

mordazas de la mordaza. - después de manipular con una parte móvil de las mordazas, comprobar la correcta

sujeción del material

El sentido de la dirección de la hoja de sierra al cortar - al conectar la máquina a la red eléctrica, prestar atención a la dirección de trabajo correcta de la hoja de sierra - al cambiar la hoja de sierra, prestar atención a la dirección correcta de los dientes

Tenga cuidado al cortar - al cortar, tenga mucho cuidado - prestar atención al cambiar o estirar la hoja de sierra - al cortar, nadie excepto el operario puede estar cerca de la máquina en

funcionamiento

Estiramiento de la hoja de sierra - la flecha le muestra (cuando la tapa está cerrada) el tornillo que se mueve con la palanca de apriete.

Cable de alimentación de alimentación eléctrica de la máquina

Electroinstalación de la máquina - para trabajar con electroinstalación que está etiquetada por esta foto sólo puede ser tomada por un técnico de la empresa PEGAS - GONDA o por una persona cualificada ( seguir todos los puntos indicados en las condiciones de garantía)

Parte móvil de la máquina - cuando la máquina está trabajando o manipulando con piezas etiquetadas de esta manera, tenga mucho cuidado.

Etiqueta que muestra el sentido de la dirección - Max- el valor más alto (velocidad, fuerza, presión) - MIN - el valor más bajo

Trabajar sólo con protección ocular (gafas de protección / careta) - al manipular con la hoja de sierra - al manipular material cortado - al manipular con la pistola pulverizadora (emulsión de corte) - al cortar

Siga todos los puntos indicados en este manual de instrucciones.

tabulador: 6-1

Page 18: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

Páginas10/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

7. INSTRUCCIONES PARA EL TRANSPORTE

Para la manipulación con la máquina, utilice una carretilla elevadora de baja o alta elevación. Este camión sólo puede ser manipulado por una persona cualificada. La máquina debe estar bien sujeta con cuerdas de tela a la zona de carga de un coche durante el transporte. Todas las piezas sueltas deben estar bien sujetas a la máquina. El brazo debe fijarse a la parte del torno (cuerda de tela, lámina elástica o preparación de fijación).

pic: 7-1 El transportista garantiza y responde por el transporte seguro de la máquina hasta el usuario.

pic: 7-2

8. DIRECTIVAS PARA EL ALMACENAMIENTO

Durante el almacenamiento, el panel eléctrico y el motor principal deben estar cubiertos con film transparente. Todas las superficies mecanizadas y no pintadas deben ser tratadas adecuadamente con aceite conservante. Almacenar a temperaturas de 0 a +40 ˚C

Page 19: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Páginas11/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

9. ESTABLECIMIENTO Y FIJACIÓN DE LA MÁQUINA

CONTROL DE LA MÁQUINA

Por favor, asegúrese de que la máquina no haya sufrido daños durante el transporte y la manipulación. En caso de daños, póngase en contacto con la empresa Pegas-Gonda s.r.o. inmediatamente.

ESTABLECIMIENTO Y FIJACIÓN DE LA MÁQUINA

Antes de poner en marcha la máquina, determine la carga máxima del suelo (peso mínimo de la sierra + peso de los accesorios + peso máximo del material).

Mida cuidadosamente la planitud del suelo. Es necesario conseguir una planitud de +/- 1 mm/1 metro cuadrado. Esto es particularmente importante cuando se instala una sierra con una larga trayectoria de rodillos, donde puede ser necesario hacer un nuevo piso.

Al montar la máquina, asegúrese de que haya suficiente espacio para el operario, el mantenimiento y la reparación, así como para el suministro de material. Proporcione también el espacio necesario para manipular el material de corte.

Utilice la tabla suministrada para configurar la máquina. El montaje debe asegurar que la mordaza y la vía de rodadura estén alineadas. La precisión de la sierra y de la vía de rodillos es directamente proporcional a la precisión del corte.

pic: 9-1

Ajuste la sierra de tal manera que el centro de la base se asiente en el suelo (consulte la imagen). Esto permitirá ajustar las cuatro esquinas de la base en una alineación perfecta.

pic: 9-2

Calce la base con cuñas u hojas de metal hasta que la máquina se apoye sobre ellas. Taladre

agujeros para las abrazaderas y atornille la máquina. Asegúrese de que la máquina esté bien equilibrada, ya que la base no debe estar deformada por la potencia de las pinzas.

Una vez montada la sierra o asegurada en su posición, se pueden retirar las piezas de fijación y de transporte.

Al instalar las guías de rodillos, es importante alinearlas correctamente con el nivel horizontal de la sierra (es decir, el nivel determinado por la tangente de los rodillos de soporte). Si los recorridos no están alineados, el material será socavado, la cinta de sierra no alcanzará su máxima vida útil y la potencia necesaria para manipular el material será varias veces mayor (es decir, la vida útil de las mordazas de la mordaza y de los cilindros hidráulicos disminuirá) y la precisión del suministro de material disminuirá drásticamente.

Page 20: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

Páginas10/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

CÓMO FIJAR LA MÁQUINA AL SUELO

pic: 9-3

1. Taladro taladrado en el suelo de 10 mm de diámetro y 150 mm de profundidad

2. Abrazadera M10, 120 mm de longitud

Si no se puede utilizar una abrazadera, utilice una barra atornillada M10 hasta una profundidad de 150 mm. Taladre un agujero de 14 mm de diámetro y 140-160 mm de profundidad. Use pegamento químico para asegurar la barra roscada.

CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA

Los trabajos en el equipo eléctrico de la máquina sólo pueden ser realizados por personas con las cualificaciones correspondientes, de acuerdo con las normas y reglamentos vigentes.

El equipo eléctrico se determina para la conexión a la red trifásica 3/PE, 400V, 50Hz, TN-S por medio de la alimentación móvil - un lado firmemente conectado a la abrazadera de conexión principal de la máquina y el segundo lado se termina con una horquilla trifásica de cinco pines. La alimentación eléctrica debe estar protegida por fusibles 6A o 16A aM GL.

Marcado de conductores y abrazaderas: Clips L1,L2, L3 - cables de fase marcados con colores negro, marrón y gris. Conector PE - cable de protección, base con conexión a tierra marcada en verde/amarillo.

El circuito de conexión de la máquina (o el circuito de la red eléctrica en la que se conectará la sierra) debe realizarse de acuerdo con la normativa y las normas técnicas vigentes relativas al equipo en cuestión, en particular ČSN EN 60204-1 ed. 2, ČSN 33 2130, Parte 2.3, ČSN 33 2180, Parte 6, ČSN 33 2000-4-4-41 ed. 2, ČSN 33 2000-5-51 ed. 2 Capítulo 512, ČSN 33 2000-5-54 ed. 2 Capítulo 543 y los respectivos reglamentos. La protección contra descargas eléctricas se refiere a los requisitos de ČSN 33 2000-4-4-41 ed. 2, Parte 413.1.3 por desconexión automática de la fuente de alimentación. La protección de las partes muertas de la máquina contra descargas eléctricas corresponde a los requisitos de ČSN 33 2000-4-4-41 ed. 2 y ČSN 33 2000-7-705 ed. 2. Recomendamos conectar la máquina a un circuito equipado con un dispositivo de corriente residual de 30 mA, que mejorará la protección básica contra descargas eléctricas. El diseño y el uso de los cables de protección deben cumplir con los requisitos de ČSN 33 2000-5-54 ed. 2.

NOTA: La conexión inicial de los circuitos eléctricos de la máquina a la red debe ser realizada por un operario con la cualificación eléctrica adecuada de acuerdo con los Pedidos ČÚBP y ČBÚ N.º 50/1978 Coll. Debe estar totalmente familiarizado con el equipo y después de la conexión está obligado a inspeccionar el correcto funcionamiento del equipo eléctrico, incluyendo la protección y la desconexión y el bloqueo de seguridad.

ADVERTENCIA : Antes de retirar la tapa del distribuidor, la máquina debe desconectarse de la red eléctrica - Peligro de lesiones por electricidad.

Page 21: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Páginas11/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

10. DESCRIPCIÓN DEL PANEL PRINCIPAL

pic: 10-1

1. INTERRUPTOR PRINCIPAL DE LA MÁQUINA. En la posición 0 ningún circuito eléctrico está bajo

tensión. Si usted quiere encienda la máquina, gire a 1. Cuando el operario de la máquina está ausente, se recomienda bloquear la máquina con el candado.

2. PARADA CENTRAL - desconecta la máquina durante un ciclo o una situación de emergencia 3. BOTÓN DE INICIO - modo automático 4. BOTÓN DE PARADA 5. BOTÓN DE ARRANQUE - en la palanca de control - modo manual

6. Conmutador de modo Posición derecha - - - modo manual. La sierra se activa con un botón n.º 5 en la palanca de control y está en funcionamiento mientras el botón esté pulsado. Después de terminar el aserrado, el brazo se mantiene en la posición inferior. Posicionar a la izquierda el modo automático. La sierra se conecta con el pulsador nº 3 y es corriendo. Después de terminar la operación de corte, el brazo se mantiene en la posición inferior.

7. Interruptor de emulsión - posición izquierda 0 - apagado / posición derecha 1 - encendido. La emulsión sólo se activa cuando el motor está en marcha.

8. Interruptor para elegir la velocidad de la cuchilla: 0 - desactivado 1 - velocidad de corte 30 m/min 2 - velocidad de corte 65 m/min

9. El diodo está en verde - el motor está encendido 10. El diodo es verde - emulsión sobre 11. Luz de control - si es verde, la sierra está bajo corriente

12. REGULADOR DE ALIMENTACIÓN - control de la válvula de mariposa hidráulica - regulación del movimiento del brazo hasta el corte 0-min.., Velocidad máx. 10

Page 22: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

Páginas10/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

11. PREPARACIÓN ANTES DEL CORTE

CORTE DE ÁNGULO

Corte de los cortes en ángulo recto - Levantar el brazo por encima de la

mandíbula firme de la mordaza. - Aflojar la plataforma giratoria mediante

una palanca de giro (n°7). - girar el brazo al ángulo deseado - nonio

(n°19). - Asegurar la plataforma giratoria mediante

una palanca de giro (n°7).

Corte de los cortes del ángulo izquierdo: - Levantar el brazo a su posición superior

por encima de la posición firme de la mordaza.

- reajustar el vicio: - soltar la mordaza con la palanca (n°17)

situada debajo de la mordaza - mueva la mordaza a la posición de

extrema derecha - bloquear la mordaza con la palanca (n°17) - hacer que el brazo gire hacia el lado

izquierdo en un ángulo deseado - el procedimiento es el mismo para el ajuste de los cortes en ángulo recto.

pic: 11-1

El reajuste de la mordaza se realiza únicamente para el corte en ángulo hacia la izquierda. Se realizan cortes verticales y cortes a la derecha

AGARRE CORRECTO DEL MATERIAL

Coloque el material en el tornillo de banco. Inspeccione la posición del material con respecto a la cinta de sierra (para un corte de precisión, el

tope debe ser cortado antes del corte inicial; esto hará que el corte sea uniforme). Con la manivela (nº 13), desplazar la mandíbula móvil de forma que agarre ligeramente el material. Gire la manivela media vuelta o una vuelta hacia atrás. Esto producirá la separación necesaria de 2

- 5 mm entre la mandíbula y el material. Utilice una palanca de bloqueo rápido para agarrar el material. Compruebe el agarre del material.

Page 23: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Páginas11/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

AJUSTE DE LA POSICIÓN DE TRABAJO

La posición hacia abajo se ajusta desde la producción - no es necesario cambiarla.

- Al pulsar el botón START en el mango y abrir la válvula de mariposa podemos mover el brazo 8-10 mm por encima del material, que se fija en la mordaza de sujeción fuera de la banda.

- Afloje el tornillo de detención. Gire la leva en V lentamente en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el interruptor K de la terminal lance. Fijar esta posición. Levantar el brazo hasta la posición de unos 20 mm por encima del material cortado.

pic: 11-2

AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LA GUÍA AJUSTABLE

El ajuste de la guía afecta la calidad y la precisión del corte. La banda debe ser guiada por ambos lados lo más cerca posible del punto de aserrado. La guía fija está situada en el lado del mecanismo de accionamiento; la guía ajustable está situada en el lado del tensor. La posición de la guía ajustable depende de la anchura del material agarrado. Ajuste la guía de manera que esté lo más cerca posible de la mandíbula ajustable de la mordaza principal (en posición abierta). Si es necesario, ajuste los protectores de la banda.

NOTA: Después de ajustar la guía ajustable, compruebe siempre lo siguiente:

1) No hay colisión con la mandíbula ajustable de la mordaza (en posición abierta) en toda la carrera del brazo.

2) Ajuste de la posición de funcionamiento baja. La guía no debe golpear la placa de la sierra. Cuanto más cerca esté la guía ajustable de la guía fija, más bajo deberá ajustarse el sensor de baja posición.

AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE CORTE ADECUADA

- Rodaje o corte de materiales poco trabajables: 1ª

velocidad - Otros: 2ª velocidad

CONTROL DE LA IDONEIDAD DE LA CINTA PARA EL

MATERIAL COSIDO

No utilice nunca una cinta de sierra sin filo, ya que podría producir un socavado o dañar la máquina.

Page 24: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

Páginas10/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

12. CORTE

MODO MANUAL

1. Mueva el material hacia adelante hasta el tope y sujételo bien en la mordaza. 2. Cambio del régimen de corte en posición izquierda - régimen manual 3. Presione el botón START (nº 5) en el mango de plástico: 4. El brazo es presionado manualmente hacia el corte por el mango de control. 5. El brazo deja de moverse después de tocar el tornillo de tope de la posición inferior del brazo. 6. Levantar manualmente el brazo de la sierra de cinta por encima del material 7. Abrir la mordaza 8. Retire el material cortado, mueva el material hasta el tope y repita este ciclo.

MODO SEMIAUTOMÁTICO

1. Mueva el material hacia adelante hasta el tope y sujételo bien en la mordaza. 2. Cambio del régimen de corte en la posición correcta - régimen semiautomático 3. Ajustar la velocidad de corte correspondiente (posición 1 o 2, interruptor no. 8) 4. Ajustar la válvula reguladora del movimiento del brazo a la posición mín. 5. Pulsar la tecla START (n°3) en el panel de mando 6. La máquina empieza a trabajar, el brazo no se mueve. 7. Ajustar el movimiento óptimo del brazo mediante una válvula reguladora (nº 12) 8. La máquina termina el corte y la cinta se detiene en la posición de trabajo inferior. 9. Levantar manualmente el brazo de la sierra de cinta por encima del material 10. Abrir la mordaza 11. Retire el material cortado, mueva el material hasta el tope y repita este ciclo.

MANEJO DEL MATERIAL

EL MATERIAL ASERRADO Y CORTADO DEBE MANIPULARSE CON UNA GRÚA Y UNA ESLINGA DE TELA PARA PREVENIR LOS DAÑOS EN EL MARCO DE LA MÁQUINA (p.ej. el rodillo, los soportes de los rodamientos, los soportes, etc.). Si las piezas se dañan como resultado de una manipulación incorrecta, la garantía será rechazada.

NOTA: No está permitido mover el material con un imán al calibrar con una regla magnética, ni utilizar un imán en las proximidades del dispositivo de medición magnético. El incumplimiento de esta regla resultará en la violación de los derechos de reclamación!

15 REGLAS PARA UN CORTE ÓPTIMO

1. Tipo de máquina y accesorios bien escogidos (la forma de corte debe ser evidente y todos los diseños y la calidad del material deben ser claros).

2. La calidad de la cuchilla M42, M51, SINUS,... es directamente proporcional a la dureza del material a cortar.

3. El tamaño del diente de la hoja (o la geometría del diente) depende del ancho del material. 4. La velocidad de la cuchilla ( m/min) es directamente proporcional a la calidad del material (calidad ČSN,

ISO, DIN, WR, GOST). 5. La velocidad de corte ( mm/min) es directamente proporcional al ancho de la viruta y a la preferencia

del estilo de corte - con respecto al rendimiento máximo, la vida optimizada de la cuchilla y la rugosidad ideal del corte.

6. Calidad de la emulsión de corte (cantidad suficiente de aceite en el agua) y cantidad suficiente de emulsión de corte que entra en el corte.

7. La precisión de la guía de la cuchilla en las guías - la exigencia de un mínimo espacio libre de las guías y de la cuchilla ( 0,05mm).

8. Apriete óptimo de la cuchilla. 9. La sujeción correcta del material - el material no debe vibrar ni moverse en el corte. 10. El ajuste mecánico correcto de la máquina ( conducción del brazo, imposición de poleas,

movimiento fluido del brazo. 11. Planitud ideal del transportador de rodillos y de la máquina. 12. La buena limpieza de las virutas de los dientes de la hoja - cepillo de limpieza. 13. Las cualidades constructivas correctas de la máquina (diámetros de poleas y longitud de la

Page 25: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Páginas11/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

torsión de la hoja), robustez de la máquina (no debe aparecer ninguna vibración). 14. La entrada de la cuchilla debe estar bien hecha.

Page 26: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

Páginas10/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

15. El factor humano también es muy importante. El operador debe estar interesado en el buen funcionamiento de la máquina.

13. INFORMACIÓN SOBRE LA CUCHILLA

LUBRICACIÓN DE LA CINTA DE SIERRA

Utilizar únicamente emulsiones de corte suministradas por la empresa PEGAS - GONDA con las proporciones de mezcla recomendadas. El enfriamiento de la emulsión es un equipo estándar de la sierra - se inicia automáticamente al arrancar la banda. Asegúrese de colocar el depósito de fresado, el tanque de emulsión o el sistema de lubricación sin residuos (aplicador) en los lugares adecuados. Cuando manipule la emulsión de corte, use guantes y gafas protectoras impermeables. La emulsión podría dañar sus ojos. Cuando mezcle la emulsión de corte, vierta siempre el concentrado en agua mientras lo agita continuamente. Toda la información necesaria está impresa en el bote o en los documentos que lo acompañan.

TENSADO DE LA CINTA DE SIERRA

La banda se tensa apretando el tornillo tensor 41 en la parte delantera del brazo de la sierra. Después de encender la sierra, la cinta debe moverse en la dirección de la flecha. El apriete correcto de la hoja se puede comprobar en el tensiómetro.

La posición de la polea tensora viene ajustada de fábrica. La posición se puede ajustar mediante tornillos y tuercas de ajuste (44).

41. Rueda para el apriete de la cuchilla 42. Microinterruptor que indica la tensión correcta 43. Tornillo tensor de la banda 44. Ajustadores para ajustar la posición correcta

de la polea tensora 45. Placa tensora de banda

pic: 13-1

13.2.1 PRESIONES DE AJUSTE

artificio Sierra de cinta

presión de apriete de la cuchilla Presión principal

N/mm2/10 STARRET

KGS/cm2 BAHCO

BAR

250 GH 27x0,9 12-13 23-25 -

tabulador: 13-1

Page 27: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Páginas11/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

REEMPLAZO DE BANDA

Al sustituir la cinta de sierra, es absolutamente importante desconectar la máquina de la toma de corriente y volver a encenderla después de la instalación de una nueva cinta y cerrar la polea y los protectores de la cinta.

pic: 13-2

pic: 13-3

1. Coloque la mesa giratoria en la posición de 0° y mueva el brazo de modo que forme un ángulo de 20 a

30° con respecto al plano horizontal. Ponga el interruptor principal en la posición 0 y desenchufe el cable de alimentación.

2. Asegúrese de que las guías de la banda estén lo más cerca posible. Afloje la palanca de bloqueo (nº 35) y aleje la barra de suspensión con guía (nº 36) de la polea tensora. A continuación, afloje el tornillo tensor (ref. 41).

3. Retire la protección de la polea - los tornillos (n.º 37) y las protecciones de la banda (n.º 34, n.º 39). 4. Después de amortiguar la tapa, retire la banda de las poleas y luego retírela de las guías. 5. Compruebe siempre el estado de las poleas y de las guías; todas las piezas que entran en contacto con

la banda deben limpiarse siempre con cuidado. 6. Primero deslice la nueva banda en las guías y luego coloque las poleas. Empuje la banda en los

hombros de las poleas con su flanco y apriétela ligeramente (tornillo nº 41). Compruebe que la banda está en la posición correcta contra los hombros de las poleas y que está colocada correctamente en las guías.

7. Apretar la cuchilla con el tornillo (No.41) 8. Cierre las protecciones de la polea e instale la protección de la banda. Enchufar la toma de corriente y

colocar el interruptor principal en la posición 1.

Page 28: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

Páginas10/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

GUÍAS DE SAW

Las guías (fijas y ajustables) dirigen la cinta hacia el aserrado de precisión. Cada guía contiene tres almohadillas de carburo reemplazables. Se lavan con emulsión de corte. Las guías vienen preajustadas de fábrica. Para nuevos ajustes recomendamos contactar con la empresa PEGAS-GONDA. Al cortar, asegúrese de que la guía ajustable frontal esté lo más cerca posible del material.

pic: 13-4

46. Válvula reguladora de la cantidad de emulsión de corte 47. Cuerpo de la guía 48. Plato guía de carburo de tungsteno 49. Tornillos de fijación de las placas de metal duro 50. Tornillos de apriete de la tapa de la guía móvil. 51. Tornillos de fijación de la guía - no se permite la manipulación con la posición de los tornillos debido

a su alto impacto en la vida útil de la banda. 52. Protección de la guía móvil 53. Hexágono de la leva; cuando reemplace los cojinetes, gire la leva de modo que haya una holgura

mínima entre la banda floja y los cojinetes. 54. Rodamientos guía apoyados en una leva; pueden colocarse lo más cerca posible de la banda, pero

con cierto juego de montaje. Recomendamos mantener en stock los rodamientos de repuesto. 55. - 56. Tornillos de ajuste de las zapatas de guía de carburo - no se permite la manipulación de la posición

de los tornillos debido a su alto impacto en la vida útil de la banda. 57. Tornillos de apriete de la tapa de la guía fija.

CEPILLO DE LIMPIEZA DE LA HOJA

La función correcta del cepillo de limpieza es uno de los factores más importantes para lograr la mayor duración posible de la cuchilla. Los bordes de los dientes que se aproximan al material deben estar limpios ("sin virutas"). Por eso le pedimos que compruebe el cepillo de limpieza y su posición con respecto a los dientes de la cuchilla.

CORRECTO INCORRECTO

INCORRECTO

Page 29: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Páginas11/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

14. CÓMO ELEGIR LA HOJA DE SIERRA ADECUADA

Existe una conexión entre la elección correcta de la hoja de sierra y un rendimiento ideal de la máquina. La empresa PEGAS - GONDA también se dedica a la producción y venta de hojas de sierra para metales.

Advertencia: En caso de una elección errónea de la forma y tamaño de los dientes en relación con el material a cortar, la polea, los cojinetes, la caja de cambios y el motor pueden sufrir sobrecargas y desgastes enormes. Cuando se utilizan dientes pequeños con respecto a la longitud del corte, aparece una viruta larga, esta viruta demasiado larga es demasiado grande para el espacio entre los dientes, y trata de agrandarse en los lados Este hecho -sobrecargando el espacio entre los dientes- causa el enclavamiento gradual de la viruta en el corte, la pérdida de calidad del corte y el enorme aumento de la resistencia al corte y la entrada de datos de la máquina. La reclamación de daños en poleas, cojinetes, caja de cambios y motor por las razones mencionadas anteriormente no se considerará como una reclamación de garantía.

HOJAS DE SIERRA DE CINTA BIMETÁLICAS

Utilizamos hojas de sierra bimetálicas. Para la soldadura de hojas de sierra utilizamos imágenes de productores de renombre. Es posible cortar acero, acero para herramientas, acero inoxidable, hierro fundido, metales no ferrosos y plásticos. La parte inferior de la hoja de sierra es de acero para muelles de alta calidad. Los dientes son de acero HSS

HONSBERG VISION M42 - Hoja de sierra de cinta bimetálica de ~4% de material de soporte de alta aleación de cromo y un filo HSS de HSS M42 / material Nº 1.3247 con un contenido de cobalto del 8%. La dureza de los dientes de aprox. 68 HRc combinada con un material de soporte tenaz con una alta resistencia a la fatiga por flexión es ideal para el corte de todos los aceros comunes hasta una dureza de aprox. 45 HRc.

HONSBERG SPECTRA M42 - Hoja de sierra de cinta bimetálica con un material de soporte de ~4% de aleación de cromo y un filo de corte HSS de HSS M42 / material Nº 1.3247 con un contenido de cobalto del 8%. La dureza de los dientes de aprox. 68 HRc combinada con un material de soporte tenaz con una alta resistencia a la fatiga por flexión es ideal para el corte de todos los aceros comunes hasta una dureza de aprox. 45 HRc en todos los diámetros. Honsberg Spectra es la solución de corte para el uso universal de hojas de sierra de cinta bimetálicas con materiales y diámetros mixtos para todo tipo de acero y maquinaria.

HONSBERG DELTA M42 - Hoja de sierra de cinta bimetálica con un material de soporte tenaz de ~4% de alta aleación de cromo y un filo HSS de HSS M42 / material Nº 1.3247 con un contenido de cobalto del 8% y una dureza de aprox. 68 HRc. Esta hoja con un ángulo de corte agresivo de 16° positivo (véase también Geometry-Tooth Forms) está diseñada para cortar sólidos y tubos de paredes gruesas y estructuras en maquinaria de 2 columnas y tipo swing con bajas vibraciones. Las ventajas de esta cuchilla son un comportamiento de corte fácil con una buena formación de virutas y un corte suave. Con todo, esto lleva a un aumento de la vida útil en comparación con las hojas de sierra de cinta bimetálicas estándar.

HONSBERG MASTER M42 - Hoja de sierra de cinta de metal de ~4% de material de soporte tenaz de alta aleación de cromo y un filo HSS de HSS M42 / material Nº 1.3247 con un contenido de cobalto del 8% y una dureza de aprox. 68 HRc. El ángulo de corte de 10° positivo combinado con un Triple Tooth Concept rectificado con borazón con fresas de pre y de acabado (véase también Geometry-Tooth Forms) conduce a un corte agresivo que se recomienda para materiales de mayor aleación.

HONSBERG SECURA M42 - Hoja de sierra de cinta bimetálica de ~ 4% de material de soporte tenaz de alta aleación de cromo y un filo HSS de HSS M42 / material Nº 1.3247 con un contenido de cobalto del 8% y una dureza de aprox. 68 HRc. La geometría especial del diente Secura y del conjunto evita que la cuchilla se atasque en el canal de corte, por ejemplo, en vigas y estructuras pesadas. La vida de servicio máxima se alcanza por su estilo de diente resistente a los golpes que absorbe mejor las vibraciones típicas del corte estructural.

Page 30: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

Páginas10/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

HONSBERG RADIAL M42 - Hoja de sierra de cinta bimetálica de un material de soporte tenaz con una alta aleación de cromo de ~4% y un filo HSS de HSS M42 / material Nº 1.3247 con un contenido de cobalto del 8% y una dureza de aprox. 68 HRc. Honsberg Radial es la solución líder mundial para el corte de sólidos de alta y alta aleación en sierras de cinta de 2 columnas de baja vibración y máquinas de sierras de cinta de bloques para el corte de producción. Los ingenieros de Honsberg lograron combinar el ángulo de corte positivo de 16° (véase también Geometry-Tooth Forms) con el fiable Triple Tooth Concept y un conjunto especial. El resultado es un comportamiento de corte muy agresivo con un excelente acabado y las tasas de corte más altas.

Page 31: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Páginas11/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

DIENTES DE LA HOJA DE SIERRA

CONSTANTE - la distancia entre los dientes es constante

VARIABLE - los dientes más pequeños y más grandes están cambiando.

Esta hoja de sierra tiene una mayor velocidad de uso, disminuye las vibraciones durante el corte, permite una mejor eliminación de las virutas, provoca una mejor superficie de corte. El ciclo de vida de la hoja de sierra es mayor. Los técnicos de PEGAS - GONDA están listos para ayudarle a elegir la hoja de sierra adecuada. Cómo elegir los dientes adecuados para el corte de material sólido

CÓMO ELEGIR LOS DIENTES ADECUADOS PARA EL CORTE DE

MATERIAL SÓLIDO

D, A [mm]

- 30 10/14 20 - 50 8/12 25 – 60 6/10 35 – 80 5/8 50 – 100 4/6

80 – 150 3/4 120 – 350 2/3

tabulador: 14-1

CÓMO ELEGIR LOS DIENTES ADECUADOS PARA LOS PERFILES DE CORTE

S [mm]

20 40 60 100 200 300 D, A[mm]

0,8 10/14 10/14 10/14 10/14

1 10/14 10/14 8/12 8/12 6/10

2 10/14 8/12 8/12 6/10 6/10 5/8 5 8/12 8/12 6/10 6/10 5/8 5/8 6 8/12 8/12 6/10 6/10 5/8 4/6 8 6/10 6/10 5/8 5/8 4/6

10 6/10 5/8 5/8 4/6 4/6 12 5/8 4/6 4/6 4/6 3/4 15 3/4 3/4 3/4 20 3/4 3/4 3/4 30 2/3 2/3

tabulador: 14-2 La mesa para elegir la hoja de sierra está pegada a la máquina.

ADVERTENCIA: La posición del material en las mandíbulas influye en la elección correcta de los dientes de las hojas de sierra

pic. 14-1

Page 32: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

Páginas10/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

ENTRADA DE LA HOJA DE SIERRA - CUANDO SE TIENE UNA HOJA DE

SIERRA NUEVA

El rodaje es necesario para alcanzar el máximo ciclo de vida de la hoja de sierra. Al correr en su interior, evitará que se rompan los microfragmentos de los dientes, que dañan otros dientes y aumentan la tensión de la hoja de sierra. Deje que la hoja de sierra funcione sin carga durante unos 30 segundos con la bomba de emulsión de corte en funcionamiento. (debido a la lubricación correcta de la hoja de sierra). Ejecutar en hacer si es posible con Fácil mecanizado de los materiales por la velocidad mínima del brazo al cortar. Después de unos 30 minutos, aumente la velocidad de alimentación de forma continua.

CÓMO SUJETAR EL MATERIAL

pic: 14-1

La sujeción del material influye en la precisión del corte y en el ciclo de vida de la hoja de sierra.

pic: 14-2

VELOCIDAD DEL MOVIMIENTO DEL BRAZO AL CORTAR

La forma de las virutas le ayuda a ajustar la velocidad correcta del movimiento del brazo al cortar..:

A B C

a) virutas finas o rotas - aumentar la velocidad de avance o reducir la velocidad de una cuchilla b) - gruesos o azules - reducir la alimentación ,controlar la emulsión de corte

- virutas demasiado espinosas - huecos completos entre los dientes, utilizar la hoja de sierra con dientes más grandes , reducir el avance o aumentar la velocidad de la hoja de sierra

c) virutas en espiral - parámetros bien ajustados Aviso : Una velocidad demasiado alta del brazo durante el corte provoca temblores de la máquina y su mayor ruido.

Page 33: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Páginas11/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

VELOCIDADES DE CORTE RECOMENDADAS Y MEDIOS DE

REFRIGERACIÓN

Označení Číslo Rychlost pásu Chlazení Materiál DIN material m/min emulsio

nar řezný DIFUNDE LA PALABRA-

Cinturones de seguridad St 35 - St 44 1.0308-0077 70-100 1:10 ano 11301-11420 St 50 - St 70 1.0050-0060 50-70 1:20 ano 12010-12020

Cementační ocel C 10 - C 15 1.0301-0401 80-100 1:10 ano 11500-11600 14 NiCr 14 1.5752 40-50 1:10 ano 12020-12060 21 NiCrMo 2 1.6523 45-55 1:10 ano

16 MnCr 5 1.7131 50-60 1:10 ano

Ocel žíhaná 34 CrAl 6 1.8504 20-35 1:20 ne

35 CrAl Ni 7 1.8550 20-35 1:20 ne

Autom. ocel. 9 S 20 1.0711 70-120 1:10 ano 11107-11110

Zušlechtěná ocel C 35 - C 45 1.0501-0503 60-70 1:20 ne 19063-19083 41 Cr 4 1.7035 40-60 1:20 ne 15142, 16142 40 Mn 4 1.5038 60-70 1:20 ne

42 CrMo 4 1.7225 50-65 1:20 ne 36 NiCr 6 1.5710 50-65 1:20 ne 24 NiCr 14 1.5754 40-60 1:20 ne

Productos para el cuidado de la piel

100 Cr 6 1.3505 35-50 1:30 ne

14100, 15220 105 Cr 4 1.3503 50-65 1:30 ne 100 CrMo 6 1.3520 40-50 1:30 ne

Pružinová ocel 65 Si 7 1.0906 45-60 1:30 ne

13250,14260,15260 50 CrV 4 1.8159 45-60 1:30 ne

Productos para el cuidado de la piel

C 80 W 1 1.1525 40-55 1:30 ne C 125 W1 1.1560 40-55 1:30 ne C 105 W2 1.1645 40-50 1:30 ne

Legovaná ocel 105 Cr 5 1.2060 50-60 1:30

ano

ne 19422,19452,19721 x 210 Cr 12 1.2080 30-40 - ne 19740 x 40 Cr Mo V 51 1.2344 30-40 1:30 ne

x 210 Cr W 12 1.2436 20-35 - ne x 165 CrMoV 12 1.2601 20-35 1:30 ne 56 NiCrMoV 7 1.2714 40-50 1:30 ne 100 CrMo 5 1.2303 30-45 1:30 ne x 32 CrMoV 33 1.2365 45-60 1:30

Rychlořezná ocel S 6-5-2 1.3343 35-45 1:30 ne 19802-19860 S 6-5-2-5 1.3243 35-45 1:30 ne

S 18-0-1 1.3355 35-45 1:30 ne S 18-1-2-10 1.3265 35-45 1:30 ne

Ocel na ventily x 45 CrSi 93 1.4718 30-40 1:20 ano 17115 x 45 CrNiW 189 1.4873 20-30 1:20 ano

Žáruvzdorná CrNi 2520 1.4843 25-40 1:10 ano ocel x 20 CrMoV 211 1.4922 15-25 1:10 ano 17253-17255 x 5 NiCrTi 2615 1.4980 15-25 1:10 ano

x 10 CrAl 7 1.4713 20-30 1:10 ano x 15 CrNiSi 25/20 1.4841 15-25 1:10 ano x 10 CrSi 6 1.4712 15-25 1:10 ano

Kyselinovzdorná x 5 CrNi 189 1.4301 30-40 1:10 ano ocel x 10 CrNiMoT 1810 1.4571 30-40 1:10 ano

x 10 Cr 13 1.4006 25-35 1:10 ano x 5 CrNiMo 1810 1.4401 25-35 1:10 ano

Litá litina GS - 38 1.0416 40-60 1:50 ne GS - 60 1.0553 40-60 1:50 ne

Litina GG - 15 0.6015 50-70 - ne GG - 30 0.6030 50-70 - ne GTW - 40 0.8040 50-70 - ne GTS - 65 0.8165 50-70 - ne

Slitiny niklu NiMoNic 80A 2.4631 10-20 1:10 ano NiMoNic PE16 10-20 1:10 ano Hastelloy - X 2.4972 10-20 1:10 ano Hastelloy - F 2.4665 10-20 1:10 ano Incoloy 901 10-25 1:10 ano Inconel 722 2.4640 10-25 1:10 ano

Slitiny hliníku Al 99,5 3.0255 80-800 1:10 ne AlMg 3 3.3535 100-700 1:10 ne

Bronce - zinek CuSn 6 2.1020 70-100 1:50 ne G - CuSn 10 2.1050 70-100 1:50 ne

Al-bronz CuAl 8 2.0920 50-70 1:30

ano ne

CuAl 8 Fe 38 2.0920.60 40-50 1:20

Červený bronce G-CuSn 10 Zn 2.1086.01 70-100 1:50 ne

G-CuSn 5 Zn Pb 2.1096.01 70-100 1:50 ne

Mosaz CuZn 10 2.0230 100-460 1:50 ne CuZn 31 Si 2.0490 100-300 1:50 ne

tabulador: 14-3

Page 34: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

Páginas10/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

15. ACCESORIOS ADICIONALES

MINI-LUBE

El sistema de minilubricación lubrica las herramientas de corte de forma disipada. Mediante un proceso de pulverización de aceite x aire se consigue un consumo mínimo de lubricante mientras se enfría la herramienta. Utilizar aceite lubricante LB 10000. Para el correcto funcionamiento del sistema de minilubricación es necesario un suministro de aire presurizado de seis bares.

pic: 15-1

1. Manguera de suministro de aire presurizado

2. Bomba de pistón - la cantidad de aceite se regula mediante una restricción de recorrido con una tuerca de sombrerete.

3. Regulador de número de viajes. 4. Contenedor para el corte de

emulsiones con marcado Max. y Min.

5. Agujero de llenado con colador. 6. Cantidad de regulador de aire. 7. Bloque con boquillas -

aplica emulsión a la banda.

Limpie cuidadosamente el bloque cuando reemplace la banda.

AJUSTE Y AJUSTE

a) Montar el bloque (7) en las inmediaciones de la banda de manera que las boquillas laterales apunten a las cuchillas de la herramienta.

b) Instale el minilubricante en la parte fija de la máquina. c) Conectar el aire comprimido (1) con el acoplamiento de rosca de entrada. La presión operacional mínima es

de 6 Atm. d) Conecte el conector de la válvula de presión de 24 V DC. e) Después de conectar aire presurizado y 24 V a la bobina de la válvula, la bomba empieza a pulsar. La

cantidad de aceite se ajusta combinando el número de ciclos de la bomba (3), la longitud del recorrido (2) y la cantidad de aire para el spray de aceite - válvula (6).

f) Puede determinar la cantidad correcta de aceite con un papel de prueba, que se coloca entre las boquillas durante cinco segundos. Después de quitarlo, el papel puede estar:

Engrasado sin goteo de aceite O.K. Gotas de aceite en marcha Demasiado aceite = reducir la riqueza a 2, 3 Separe las gotas de aceite o el papel seco Baja cantidad de aceite = enriquecer a 2, 3 Papel seco, goteo de aceite de la boquilla Baja cantidad de aceite o baja presión de aire

CONTROL

tabulador: 15-1

El conmutador selecciona entre:

A) Sistema de lubricación de ciclo cerrado - izquierda. B) Enfriamiento permanente de la emulsión - medio. C) Enfriamiento de la emulsión en el ciclo - derecha.

pic: 15-2

Page 35: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Páginas11/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

LUZ

La máquina se puede equipar con una luz con un interruptor independiente. Como la luz está muy caliente después de un largo tiempo de iluminación, está prohibido tocar la luz, para cambiar la posición de la luz sólo se puede manipular con el cuello de la luz.

pic: 15-3

RD

NOTA: durante la manipulación descuidada, las barras pueden rodar hacia abajo desde la vía de rodadura. La única solución segura es utilizar los rodillos laterales RBR+RBRS.

pic: 15-4

Page 36: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

Páginas10/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

16. MANTENIMIENTO

DIARIAMENTE: Sacar las astillas del tanque de almacenamiento, añadir emulsión o líquido cortado, comprobar la proporción correcta de dilución, comprobar la banda o cambiar la banda. SEMANAL: Si el aceite hidráulico o de engranajes no se extrude, consulte las normas para cambiar los rellenos. En otros casos, solicite el servicio PEGAS. Preste atención a la limpieza de los interruptores del terminal.

TABLA DE MANTENIMIENTO

horas de trabajo - frecuencia uso 100 ajuste del avance de la cuchilla 50 limpieza del tanque de emulsión refrigerante y control de filtros si fuera necesario funciones de control - verificación si fuera necesario microinterruptores - comprobar

tabulador: 16-1

COMPROBACIÓN DE LA LUBRICACIÓN

descripción del puesto actividades necesarias intervalo del control de lubricación

1 sótanos de mandíbulas del vicio Lubricación plástica en el sótano, para limpiar las barras y la barra del pistón.

2 sótanos de mandíbula del vicio Lubricación plástica en el sótano, para limpiar las barras y la barra del pistón.

semanalmente

3 tornillo trapezoidal de la mandíbula móvil del tornillo de banco

para limpiar las roscas de los tornillos, poner aceite en la rosca

4 posición del árbol de toma de fuerza lubricante plástico en los rodamientos,

comprobación del juego en los rodamientos

de rodillos cónicos

mensualmente

5 guiar para limpiar las superficies principales semanalmente

6 la mesa móvil del mecanismo de apriete de la cuchilla

Lubricación plástica de los asientos, para limpiar los asientos.

mensualmente

7 superficies mecanizadas de la máquina sin el tratamiento de superficie

limpiar las superficies, lubricar contra la oxidación

semanalmente

Page 37: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Páginas11/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

8 cantidad de emulsión de corte el control de nivel, llenar el aceite cotidiano

tabulador: 16-2

Page 38: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

Páginas10/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

RELLENOS RECOMENDADOS - INTERVALOS PARA CAMBIAR LOS

RELLENOS

Es muy importante cambiar todos los rellenos de aceite para lograr un buen funcionamiento de la máquina. Si los rellenos de aceite no se cambian de acuerdo con las recomendaciones del fabricante, la posible reclamación de cualquier parte del sistema hidráulico no puede considerarse como una garantía. Todo cambio de aceite debe ser anotado en el libro de servicio por el servicio autorizado de Pegas - Gonda. En caso de falta de aviso sobre el cambio regular de aceite, la garantía no será considerada. Su libro de servicio debe estar siempre preparado cerca de la máquina. Es obligación del cliente presentar el Libro de Servicios al técnico de servicio de la empresa Pegas -Gonda y comprobar la integridad y corrección de la notificación.

El cambio de aceite debe ser demostrable. Especificacio

nes rellenos

recomendados

variantes Importe (l)

intervalos de rellenos

canjear aceite para engranajes

ISO-S150

Aceite de emulsión

ISO-L-HFAE ESSO: BS CORTE SUPERIOR 97-52

OMV: UNIMET ASF 192

13 l año

Aceite para MINI- multifunční olej Oemetea: - 0,5 cuando sea necesario

LUBE:: na bází HYCUT SE 12 ver la pestaña 14.2

syntetických

esterů

Lubricante plástico

DIN 51502 KP 2 P 20

Q8 RUYSDAEL OMV: SIGNUM M 283

tabulador: 16-3

LLENADO Y CAMBIO DE ACEITE DE EMULSIÓN

1. Bomba de emulsión 2. Tanque de emulsión 3. cubo distribuidor de la emulsión 4. Manguera de emulsión 5. - 6. lámina de drenaje (consola de la

bomba) 7. la rejilla de la lámina de

drenaje (control de la emulsión)

pic. 16-1

Page 39: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Páginas11/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

Controlar la cantidad suficiente de la emulsión de corte - es tarea de los operadores de la mayoría de las máquinas. El nivel de corte de la emulsión es de 30 a 60 mm por debajo del nivel de la brida de la bomba de emulsión.

Un estado insuficiente de la emulsión aparecerá por una lubricación insuficiente de la hoja - no hay drenaje de la emulsión en las guías. El nivel de emulsión no puede ser superior a la rejilla de la chapa de drenaje pos.7.

La falta de emulsión de estado se refleja en una sierra de cinta de lubricación insuficiente - la guía no viene con ninguna emulsión. La emulsión no debe superar el nivel de okapového metal inundado (7).

Page 40: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

Páginas10/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

Procedimiento para el intercambio de emulsión: 1. . Por la bomba de emulsión y el tubo pos.4 : bombear la primera parte de la emulsión a su

tanque (desconectar el tubo de la emulsión hidráulica pos.4 y distribuir el cubo pos.3) 2. Desmontar la chapa de drenaje pos. 6 por 6 tornillos pos. 5 3. Limpiar el depósito de emulsión (2) y la bomba de emulsión (1) 4. Llenar el tanque de nueva emulsión 5. Montar la chapa de drenaje

AGITACIÓN DE LA EMULSIÓN

estado óptimo : agitar el aceite emulsionado de forma permanente y verterlo lentamente en el agua tibia al remover el aceite emulsionado. La mezcla será ideal y se hace la emulsión adecuada.

PROPORCIÓN DE MEZCLA DE ACEITE Y AGUA

La proporción de mezcla de aceite y agua proviene de la recomendación del fabricante de máquinas y del fabricante de palas. Regla general: la emulsión básica para acero de construcción de uso frecuente se mezcla de la siguiente manera: mín. 1 litro de aceite por 10 litros de agua (1 : 10). Al cortar acero duro con patas, recomendamos aumentar la concentración de la emulsión hasta 2,5 litros de aceite por 10 litros de agua.

Si necesita añadir la emulsión, vierta siempre la emulsión ya mezclada. Verter agua y luego estimar la cantidad de aceite es un procedimiento muy malo.

VIDA ÚTIL DE LA EMULSIÓN

La vida útil de la emulsión está influenciada por muchos factores. - la emulsión enjuaga el aceite / líquidos que protegen la superficie de las barras a cortar. Estos líquidos pueden destruir la emulsión. - El aceite hidráulico o para engranajes puede filtrarse en la emulsión. Estos aceites forman una capa en el nivel de la emulsión que ayuda a destruir la emulsión de corte. En este caso es necesario cambiar la emulsión y reparar inmediatamente las fugas de los aceites hidráulicos de los engranajes.

Liquidar el aceite usado ecológicamente. Proteger el medio ambiente y no verter el aceite en la salida.

CAMBIO DE ACEITE PARA ENGRANAJES

El cambio y llenado de la caja de cambios con aceite lubricante se realiza bajo la responsabilidad del comprador.

Hay un aceite sintético de larga duración en las cajas de cambio: no es necesario hacer ningún mantenimiento ni llenar el aceite durante un promedio de 15.000 horas de vida. Si es necesario cambiar o llenar el aceite, utilice sólo aceite auténtico. No utilice aceite mineral en ningún caso. Para un funcionamiento seguro de las cajas de cambios con el aceite ISO VG 320, se recomienda una temperatura ambiente de -10 a +55 grados. Por favor, compruebe regularmente la estanqueidad debido a posibles fugas.

Liquidar el aceite usado ecológicamente. Proteger el medio ambiente y no verter el aceite en la salida.

MANTENIMIENTO TÉCNICO DE LAS CAJAS DE CAMBIO

Para garantizar unas condiciones de trabajo adecuadas, recomendamos seguir estos intervalos de mantenimiento:

- -según las condiciones de trabajo : eliminar el polvo aspirándolo. - Cada 500 horas de trabajo o cada mes: control visual de la estanqueidad del aceite y posibles fugas de

Page 41: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Páginas11/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

aceite. - Cada 3.000 horas de trabajo o cada 6 meses: comprobación del sellado del aceite y su sustitución si está

desgastado. - Cada 5 años : cambio de aceite sintético

Page 42: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

Páginas10/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

17. INSTRUCCIONES DE SERVICIO

En caso de cualquier problema no dude en utilizar las actividades de consultoría y asesoramiento de PEGAS - GONDA s. r. o. company, llame al teléfono: 0507/38 53 38, 38 54 38 Para el control y ajuste total de la máquina, solicite el servicio PEGAS una vez al año.

Recomendamos solicitar el servicio de asistencia PEGAS-GONDA. Si la máquina está en garantía, no está permitido realizar los procedimientos que se mencionan a continuación. Antes de embarcarse por su cuenta en los procedimientos mencionados a continuación, debe asegurarse de que puede gestionar la tarea. PEGAS-GONDA no garantiza la exactitud del texto ni su posible fallo.

AJUSTE DE LAS GUÍAS DE LA BANDA

Las guías están ajustadas; el operador no necesita realizar ninguna intervención. Sugerimos inspeccionarla una vez al año, junto con la inspección de la tensión de la banda. No es necesario ajustar las guías si el operador no las golpea, etc.

Para una vida útil óptima de la banda y una precisión de corte es necesario asegurarse de que la banda se mueve naturalmente en las guías y no se mueve en ningún lugar por las guías o el material - consulte la sección Pos. 1 en la foto. El ajuste es idéntico para sierras con patín guía (Pos.1- PEGAS 240, 290, 350, 440) y rodillo guía (PEGAS 500x500 y mayores).

pic. 17-1

Si la cinta es arrastrada hacia abajo por las guías (Pos. C, D) o hacia arriba por el material aserrado (Pos. C, D), esto significa que no está correctamente guiada y que las guías deben ser ajustadas.

La posición de las guías se puede ajustar moviendo ambas guías hacia arriba (aproximadamente 2 mm). Esto creará un espacio libre entre la almohadilla guía (rodillo) y la banda. Reemplace todas las protecciones y ponga en marcha la banda de la sierra. Detenga la máquina después de aproximadamente 10 segundos. Ahora la banda ha alcanzado su posición ideal. Importante: apague el interruptor principal y desconéctelo de la red eléctrica. Utilice un bloque de madera para empujar los dientes de la sierra desde la parte inferior en la ubicación de la guía. Use un calibre de diapositivas para medir la distancia por la cual la banda se mueve hacia arriba. La guía debe ser bajada por este valor. Utilice este método para la segunda guía.

Si decide ajustar la guía por su cuenta, límpiela desde el interior (ayúdese quitando un espaciador, que no es ajustable) y compruebe siempre el estado de las áreas de guía de carburo.

A menudo sucede que el cliente requiere un ajuste de la guía sin darse cuenta de que la cinta de la sierra ha

Page 43: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Páginas11/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

hecho una ranura en la parte superior de la almohadilla (o rodillo) - véase la Fig. D. En este caso es suficiente reemplazar la almohadilla (o rodillo) y mantener la posición sin cambios.

Page 44: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

Páginas10/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

pic. 17-2

AJUSTE DE LA DISTANCIA ENTRE LA CINTA DE SIERRA Y LOS

DISCOS DE METAL DURO

Cuando ajuste la posición correcta, apriete los tornillos de fijación; apretando los tornillos de ajuste, ajuste la distancia entre las zapatas de guía al espesor de la cinta de sierra +0,05 mm (la distancia entre la cinta y las zapatas de guía es de 0,05 mm). Compruebe el apriete de los tornillos de fijación y el valor ajustado. Recomendamos verificar la holgura. Recomendamos también tener en stock las pastillas de guía de repuesto. El ajuste de las zapatas guía debe ser realizado por el servicio de mantenimiento de Pegas.

pic. 17-3

Page 45: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Páginas37/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

18. ESQUEMAS ELÉCTRICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Page 46: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Páginas36/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

19. ESQUEMAS HIDRÁULICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Page 47: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS
Page 48: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Páginas38/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

20º DIBUJO DE LA EXPLOSIÓN

Page 49: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Páginas39/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Page 50: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Páginas38/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

Page 51: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Páginas39/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Page 52: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Páginas38/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG

Stand 07.2010

21ª CE-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Fabricante/Colocación en losmarket: Stürmer Werksvertretungen Máquina al por mayor GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt

Por la presente declaramos que, debido a su diseño y forma de construcción, la máquina mencionada a continuación cumple con las directrices apropiadas y los principales elementos de salud y seguridad estipulados por la CE. Esta declaración pierde su validez en el momento en que la máquina se modifica de una manera que no aprobamos.

Producto Máquinas metalúrgicasline: Metallkraft

Máquinadescription: BMBS 250x 315 H-DG

type: Sierra de cinta para metales

Arte. No.: 368 0007

Número de serie..:

Año de construcción:20

Apropiarse de las directrices de la CE:

2006/42/CE 2006/95/CE

Directiva de máquinas Direcciones de baja tensión

2004/108/CE directiva EMC

Responsable de la documentación: Kilian Stürmer, Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26, D-96103 Hallstadt

Hallstadt, 21.07.2010

Kilian Stürmer Director General

Page 53: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Páginas39/ 44

Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados.

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Nota

Page 54: Manual de instruccionesManual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010 Páginas11/ 44 Máquinas metalúrgicas Metallkraft. Todos los derechos reservados. 4. DATOS TÉCNICOS

Manual de instrucciones BMBS 250x315 H-DG Stand 07.2010

Ventas en Alemania:

Máquinas metalúrgicas Metallkraft Dr.-

Robert-Pfleger-Strasse 26

D-96103 Hallstadt/Bamberg

Tel. ++49 (0) 9 51 96 555 - 0

Fax ++49 (0) 9 51 96 555 - 55

correo electrónico: info@metallkraft-

maschinen.de http://www.metallkraft-

maschinen.de

Ventas en Austria:

aircraft Kompressorenbau und Maschinenhandel GmbH

Gewerbestraße East 6

A-4921 Hohenzell

Tel. ++43 (0) 77 53 – 7 09 29-0

Fax ++43 (0) 77 53 - 7 09 29-99

correo electrónico:

[email protected]

http://www.aircraft.at

El contenido de este manual es propiedad exclusiva de Aircraft. La descripción fue creada a nuestro leal saber y entender. El manual de instrucciones está destinado exclusivamente al usuario y a su personal. Ninguna parte de esta descripción puede ser reproducida o transmitida en ninguna forma o por ningún medio sin el permiso escrito de Aircraft.

www.metallkraft.de