52
Manual de instrucciones Rider 16 Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegΓΊrese de entender su contenido antes de utilizar la mΓ‘quina. EspaΓ±ol

Manual de instrucciones Rider 16

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual de instrucciones Rider 16

Manual de instrucciones

Rider 16

Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegΓΊresede entender su contenido antes de utilizar la mΓ‘quina. EspaΓ±ol

Page 2: Manual de instrucciones Rider 16

Svenska – 31

Sve-5 225/232/235 Bruk 97-11-25, 08.4631

Page 3: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 1

Manual de instruccionesde las mΓ‘quinas

Rider 16

ÍNDICE

IntroducciΓ³n ........................................................ 2ConducciΓ³n y transporte en la vΓ­a pΓΊblica ....... 2Remolque ......................................................... 2Uso previsto ..................................................... 2NΓΊmero de serie .............................................. 3

ExplicaciΓ³n de los sΓ­mbolos .............................. 4Instrucciones de seguridad ............................... 5

Uso general ...................................................... 5Uso en pendientes ........................................... 7NiΓ±os ................................................................ 8Mantenimiento ................................................. 8Transporte ...................................................... 10

PresentaciΓ³n ...................................................... 11UbicaciΓ³n de los mandos ............................... 11Acelerador/estrangulador ............................... 12Mando de velocidad ....................................... 12Freno de estacionamiento ............................. 12Equipo de corte .............................................. 13Palanca para levantar el equipo de corte ...... 13Palanca reguladora de la altura de corte ........ 14Asiento ........................................................... 14Llenado de combustible ................................. 14

Manejo ................................................................ 15Antes del arranque ......................................... 15Arranque del motor ........................................ 15Manejo de mΓ‘quina con asiento .................... 15Consejos para el corte ................................... 18Parada del motor ........................................... 19Mando de desacoplamiento ........................... 19

Cuidados ............................................................ 20Esquema de mantenimiento .......................... 20Desmontaje de las cubiertas de la mΓ‘quina ... 21Control y ajuste de los cables de direcciΓ³n .... 22Ajuste del freno .............................................. 22Ajuste del cable del acelerador ...................... 23

Cambio del filtro de combustible .................... 23Cambio del filtro de aire ................................. 24RevisiΓ³n del filtro de aire de la bombade combustible ............................................... 25Control del nivel de electrΓ³lito ........................ 25Sistema de encendido ................................... 25Control del sistema de seguridad .................. 26Fusible principal ............................................. 27Control de la presiΓ³n de los neumΓ‘ticos ........ 27Control de la toma del aire refrigerante ........... 27Montaje del equipo de corte ........................... 28Montaje de BioClip 90 .................................... 28Control y ajuste de la presiΓ³n del equipo decorte sobre el suelo ........................................ 29Control del paralelismo del equipo de corte ... 29Ajuste del paralelismo del equipo de corte .... 30Desmontaje del equipo de corte .................... 30Cambio de las correas del equipo de corte ... 31PosiciΓ³n de servicio del equipo de corte ........ 33Control de las cuchillas .................................. 36Cambio del pasador de seguridad (BioClip) .. 37

LubricaciΓ³n ........................................................ 38Control del nivel de aceite del motor .............. 38Cambio del aceite del motor .......................... 38Contro del nivel de aceite de la transmisiΓ³n .. 39LubricaciΓ³n del tensor de cadena .................. 39LubricaciΓ³n general ........................................ 39

BΓΊsqueda de averΓ­as ........................................ 40Almacenaje ........................................................ 41

Almacenaje durante el invierno ...................... 41ProtecciΓ³n ...................................................... 41Servicio .......................................................... 41

Datos tΓ©cnicos ................................................... 42DeclaraciΓ³n CE de conformidad ...................... 43Diario de servicio .............................................. 44

INFORMACIΓ“N IMPORTANTE

Antes de usar el cortacΓ©sped, lea detenidamente el manual de instrucciones para informarsede cΓ³mo usarlo y mantenerlo.

Para medidas de servicio distintas a las descritas en este manual, dirΓ­jase a un servicio oficialde Husqvarna.

Page 4: Manual de instrucciones Rider 16

2 – EspaΓ±ol

INTRODUCCIΓ“N

Apreciado cliente:

Le agradecemos que haya elegido un Rider de Husqvarna. Los Riders de Husqvarna estΓ‘n construidossegΓΊn un exclusivo concepto de diseΓ±o, con equipo de corte frontal y direcciΓ³n patentada en las ruedastraseras. EstΓ‘n diseΓ±ados para proporcionar una eficacia de corte mΓ‘xima en superficies pequeΓ±as. Losmandos agrupados y la transmisiΓ³n hidrostΓ‘tica regulada con pedales son factores que ayudan a aumentarlas prestaciones de la mΓ‘quina.

Este manual de instrucciones es un documento importante. Siguiendo las instrucciones (de uso, servicio,reparaciΓ³n, etc.) del manual aumentarΓ‘ considerablemente la duraciΓ³n de la mΓ‘quina y su valor de reventa.

Al vender su Rider, no olvide entregar el manual de instrucciones al nuevo propietario.

ConducciΓ³n y transporte en la vΓ­a pΓΊblica

Antes de conducir o transportar la mΓ‘quina en la vΓ­a pΓΊblica, consulte las normas de trΓ‘fico vigentes. Paratransportar la mΓ‘quina utilice siempre dispositivos de sujeciΓ³n aprobados y asegΓΊrese de que la mΓ‘quinaestΓ© bien anclada.

Remolque

La mΓ‘quina incorpora transmisiΓ³n hidrostΓ‘tica. Por tanto, si fuera necesario remolcarla, el remolque sΓ³lo seharΓ‘ en tramos sumamente cortos y a baja velocidad para no daΓ±ar la transmisiΓ³n.

Uso especΓ­fico de la mΓ‘quina

La mΓ‘quina se debe utilizar exclusivamente para el corte de hierba en cΓ©spedes tradicionales y otrosterrenos despejados y llanos que no tengan obstΓ‘culos como piedras, tocones, etc., y en combinaciΓ³n conaccesorios suministrados por el fabricante, incluso para trabajos especiales. Cada accesorio se entrega coninstrucciones especΓ­ficas. Cualquier otro uso serΓ‘ considerado como no especΓ­fico de la mΓ‘quina. TambiΓ©nforman parte esencial del uso especΓ­fico de la mΓ‘quina el cumplimiento y la observancia rigurosa de lasinstrucciones de operaciΓ³n, mantenimiento y reparaciΓ³n del fabricante.

La operaciΓ³n, el mantenimiento y la reparaciΓ³n de la mΓ‘quina deberΓ‘n estar a cargo de personas queconozcan las caracterΓ­sticas especiales de la misma y los procedimientos de seguridad pertinentes.

Se deben observar en todo momento las normas de prevenciΓ³n de accidentes, las demΓ‘s normas deconocimiento general sobre seguridad y medicina laboral, y todas las normas de trΓ‘fico en carreteras.

Toda modificaciΓ³n arbitraria efectuada en esta mΓ‘quina puede eximir al fabricante de la responsabilidad pordaΓ±os y perjuicios que resulten de dicha modificaciΓ³n.

Page 5: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 3

INTRODUCCIΓ“N

Servicio eficaz

Los productos Husqvarna se comercializan en todo el mundo sΓ³lo en establecimientos especializados queofrecen servicio. El fin es proporcionarle a usted, como cliente, la mejor asistencia y servicio posibles. Porejemplo; antes de la entrega, la mΓ‘quina habrΓ‘ sido controlada y ajustada por el concesionario.

En caso de que precise recambios o asistencia en materia de servicio, garantΓ­a, etcΓ©tera, dirΓ­jase a:

Este manual de instrucciones correspon-de a la mΓ‘quina con el nΓΊmero de serie:

NΓΊmero de serie

El nΓΊmero de serie de la mΓ‘quina se indica en la placa que estΓ‘ colocada en el lado izquierdo, en la partedelantera, debajo del asiento. Contenido de la placa, de arriba a abajo:

β€’ DesignaciΓ³n de tipo de la mΓ‘quina.

β€’ NΓΊmero de tipo del fabricante.

β€’ NΓΊmero de serie de la mΓ‘quina.

Indique la designaciΓ³n de tipo y el nΓΊmero de serie al solicitar piezas de recambio.

El nΓΊmero de serie de la mΓ‘quina estΓ‘ troquelado en la cubierta del ventilador. El texto indica:

β€’ Modelo.

β€’ Tipo.

β€’ CΓ³digo.

IndΓ­quelos al solicitar piezas de recambio.

El nΓΊmero de serie de la transmisiΓ³n se indica en una etiqueta con cΓ³digo de barras colocada al frente delalojamiento del eje propulsor izquierdo:

β€’ La designaciΓ³n de tipo estΓ‘ indicada sobre arriba el cΓ³digo de barras y empieza con la letra ”K”.

β€’ El nΓΊmero de serie estΓ‘ indicado sobre el cΓ³digo de barras y tiene el prefijo ”s/n”.

β€’ El nΓΊmero de tipo del fabricante estΓ‘ indicado debajo del cΓ³digo de barras y tiene el prefijo ”p/n”.

Indique la designaciΓ³n de tipo y el nΓΊmero de serie al solicitar piezas de recambio.

Motor TransmisiΓ³n

Page 6: Manual de instrucciones Rider 16

4 – EspaΓ±ol

Instrucciones de arranque

Lea el manual de instrucciones

Controle el nivel de aceite del motor

Controle el nivel de aceite delhidrostato

Levante el equipo de corte

Coloque los pedales del hidrostatoen la posiciΓ³n neutra.

Frene

Si el motor estΓ‘ frΓ­o, utilice elestrangulador

Arranque del motor

Desaplique el freno de estaciona-miento antes de poner en marchala mΓ‘quina

NR

EXPLICACIΓ“N DE LOS SÍMBOLOS

Pedal regulador de velocidad deavance

Punto neutro

Pedal regulador de velocidad demarcha atrΓ‘s

Pare el motor y desconecte elcable de encendido antes deefectuar reparaciones o medidasde mantenimiento.

Nunca lleve pasajeros sobre lamΓ‘quina o un implemento.

Estos sΓ­mbolos se encuentran en la mΓ‘quina y en el manual de instrucciones.EstΓΊdielos atentamente para saber lo que significan.

Lea el manual de instrucciones.

Marcha atrΓ‘s Punto neutro RΓ‘pido Lento Parar el motor BaterΓ­a Estrangulador Combustible

Nivel de aceite Altura de corte Hacia atrΓ‘s Hacia adelante Encendido

Rueda libre hidrostΓ‘tica Utilice auriculares Freno de Freno Advertenciaprotectores estacionamiento

Nunca utilice la mΓ‘quina en lugares en quehay personas, especialmente niΓ±os, o

animales domΓ©sticos.

Conduzca muy despaciosi no estΓ‘ acoplado el

equipo de corte.

Nunca introduzca manos opies bajo la cubierta si estΓ‘

en marcha el motor.

Marca CE deconformidad

AdvertenciaCuchillasgiratorias

Advertencia Peligrode vuelco

del cortacΓ©sped

No conduzca nunca en sentidotransversal por una pendiente

Emisiones sonoras al entornosegΓΊn directivas de la Comunidad

Europea. La emisiΓ³n de la mΓ‘quinaestΓ‘ indicada en el capΓ­tulo DATOS

TÉCNICOS y en una pegatina.

Page 7: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 5

8010-047

6003-002

8010-052

Instrucciones de seguridadEstas instrucciones estΓ‘n concebidas para su propia seguridad. LΓ©alas con atenciΓ³n.

Uso general

β€’ Antes de arrancar, lea todas las instruccionesde este manual y las que se encuentran en lamΓ‘quina. AsegΓΊrese de que las ha comprendidoy obsΓ©rvelas.

β€’ Aprenda a utilizar la mΓ‘quina y sus mandos demanera segura, asΓ­ como a efectuar la paradarΓ‘pida. FamiliarΓ­cese tambiΓ©n con las pegatinasde seguridad.

β€’ La mΓ‘quina sΓ³lo debe ser empleada porpersonas adultas que estΓ©n bien familiarizadascon ella.

β€’ No permita que nadie se encuentra cerca de lamΓ‘quina al arrancar el motor, accionar latransmisiΓ³n u operar.

β€’ Mantenga a las personas y animales a unadistancia segura de la mΓ‘quina.

β€’ Detenga la mΓ‘quina si entra alguien en la zonade trabajo.

β€’ Limpie la zona de trabajo de objetos comopiedras, juguetes, alambres, etcΓ©tera. Losobjetos pueden ser agarrados por las piezasmΓ³viles de la mΓ‘quina y lanzados en cualquierdirecciΓ³n.

β€’ Preste atenciΓ³n al conducto de salida y no lodirija hacia ninguna persona.

β€’ Pare el motor e impida el arranque del mismoantes de limpiar el conducto de salida delequipo de corte.

β€’ Tenga en cuenta que el operador esresponsable de los riesgos y accidentes.

β€’ No lleve nunca pasajeros en la mΓ‘quina. LamΓ‘quina estΓ‘ diseΓ±ada para que la useΓΊnicamente una persona.

β€’ Mire siempre hacia abajo y hacia atrΓ‘s antes dehacer marcha atrΓ‘s y durante la misma. PresteatenciΓ³n a los obstΓ‘culos pequeΓ±os y grandes.

β€’ Reduzca la velocidad antes de girar.

β€’ Desacople las cuchillas cuando no estΓ© cortandohierba.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Β‘ADVERTENCIA!Esta mΓ‘quina puede cortar manos y pies, y proyectar objetos a distancia.La omisiΓ³n de las instrucciones de seguridad puede dar lugar a daΓ±os graves.

Β‘ADVERTENCIA!El sΓ­mbolo adjunto significa que es necesario prestar atenciΓ³n a instrucciones deseguridad importantes. Se trata de su propia seguridad.

No lleve nunca pasajeros en la mΓ‘quina.

Lea el manual de instrucciones antes de arrancarla mΓ‘quina.

Limpie la zona de trabajo de objetos antes decortar el cΓ©sped.

Page 8: Manual de instrucciones Rider 16

6 – EspaΓ±ol

6003-006

8011-292

β€’ Al rodear un objeto fijo, proceda con cuidadopara que las cuchillas no toquen en el mismo.No pase nunca por encima de objetos noidentificados.

β€’ Emplee la mΓ‘quina sΓ³lo a la luz del dΓ­a o conuna iluminaciΓ³n adecuada. Mantenga lamΓ‘quina a una distancia segura de los hoyos yotras irregularidades del terreno. PresteatenciΓ³n a otros posibles riesgos.

β€’ No utilice nunca la mΓ‘quina si se encuentracansado, ha tomado alcohol u otras drogas, oen caso de utilizar ciertos medicamentos quepuedan afectar su vista, capacidad dediscernimiento o coordinaciΓ³n.

β€’ Preste atenciΓ³n al trΓ‘fico cuando trabaje cercade una carretera o al cruzar carreteras.

β€’ Vigile la mΓ‘quina siempre que el motor estΓ© enmarcha. Desacople siempre las cuchillas,aplique el freno de estacionamiento, pare elmotor y saque la llave antes de abandonar lamΓ‘quina.

β€’ No permita bajo ningΓΊn concepto el empleo omantenimiento de la mΓ‘quina por los niΓ±os uotras personas no instruidas en el manejo de lamisma. La reglamentaciΓ³n local puedeestablecer una edad mΓ­nima de usuario.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Β‘ADVERTENCIA!Los gases de escape del motorde la mΓ‘quina, algunassustancias internas ydeterminados componentes delequipo contienen o generansustancias quΓ­micas que sonconsideradas comocancerΓ­genas, nocivas para elfeto o causantes de otrosperjuicios de tipo reproductivo.El motor expulsa monΓ³xido decarbono, un gas incoloro ytΓ³xico. No emplee la mΓ‘quina enrecintos cerrados.

Β‘ADVERTENCIA!Para utilizar la mΓ‘quina debe emplearse un equipo de protecciΓ³n personalhomologado. El equipo de protecciΓ³n personal no elimina el riesgo de daΓ±os, peroreduce el efecto de los mismos en caso de accidente. DirΓ­jase a su concesionariopara elegir el equipo de protecciΓ³n.

β€’ Al usar la mΓ‘quina, tenga siempre a mano unbotiquΓ­n de primeros auxilios.

β€’ Nunca opere la mΓ‘quina descalzo. Llevesiempre zapatos o botas protectores; a serposible, con puntera de acero.

β€’ Use siempre gafas protectoras o visor que lecubra toda la cara para el montaje y laoperaciΓ³n de la mΓ‘quina.

β€’ No lleve nunca prendas de vestir sueltas quepuedan agarrarse en las piezas mΓ³viles de lamΓ‘quina.

Impida que los niΓ±os se acerquen a la zonade corte.

Equipo de protecciΓ³n personal.

Page 9: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 7

8010-054

6003-004

Proceda con especial cuidado al conducir porpendientes.

En las pendientes, corte hacia arriba y haciaabajo, y no transversalmente.

Uso en pendientes

La conducciΓ³n en pendiente es una de lasoperaciones que mayor riesgo implican de que elconductor pierda el control o de que vuelque lamΓ‘quina, con daΓ±os graves e incluso mortalescomo consecuencia. Todas las pendientesrequieren precauciones adicionales. Si no puedesubir una pendiente en marcha atrΓ‘s, o en caso deinseguridad, no corte el cΓ©sped en dicha pendiente.

Proceda de esta forma

β€’ Retire los obstΓ‘culos tales como piedras, ramasde Γ‘rbol, etcΓ©tera.

β€’ Corte hacia arriba y hacia abajo, y notransversalmente.

β€’ No conduzca nunca la mΓ‘quina por terrenoscon mΓ‘s de 15Β° de inclinaciΓ³n.

β€’ Evite el arranque o la parada en una pendiente.Si patinan las ruedas, desacople las cuchillas ybaje la pendiente lentamente.

β€’ Conduzca siempre de forma regular y lenta enlas pendientes.

β€’ No cambie bruscamente la velocidad o ladirecciΓ³n.

β€’ Evite los virajes innecesarios en pendientes y, sies necesario, gire lenta y gradualmente haciaabajo, si es posible.

β€’ Tenga cuidado y evite pasar sobre surcos,hoyos y protuberancias. En terreno irregular, lamΓ‘quina puede volcar con mayor rapidez.

β€’ Conduzca lentamente. Utilice pequeΓ±osmovimientos del volante. El freno motor de lamΓ‘quina funciona mejor en una marcha baja.

β€’ Proceda con especial cuidado si utiliza unequipo adicional que pueda modificar laestabilidad de la mΓ‘quina.

β€’ No corte cerca de bordes, zanjas o terraplenes.La mΓ‘quina puede girar sΓΊbitamente si unarueda se sale del borde de un desnivel o unazanja, o si se desmorona el borde.

β€’ No corte hierba mojada. La hierba mojada esresbaladiza, con lo que los neumΓ‘ticos puedenperder su agarre haciendo patinar la mΓ‘quina.

β€’ No intente estabilizar la mΓ‘quina poniendo unpie en el suelo.

β€’ Para limpiar el bastidor inferior, no se debe llevarnunca la mΓ‘quina cerca de un borde o una zanja.

β€’ Siga las recomendaciones del fabricanterelativas al peso de las ruedas o a contrapesospara aumentar la estabilidad.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Page 10: Manual de instrucciones Rider 16

8 – EspaΓ±ol

8010-057

8010-058

NiΓ±os

β€’ Si no se presta atenciΓ³n a la presencia de niΓ±oscerca de la mΓ‘quina, hay riesgo de accidentesgraves. Los niΓ±os se sienten atraΓ­dos por lamΓ‘quina y el trabajo de corte. Nunca dΓ© porsupuesto que los niΓ±os van a permanecer en elsitio donde los vio la ΓΊltima vez.

β€’ Mantenga a los niΓ±os alejados de la zona decorte y bajo la supervisiΓ³n de una personaadulta.

β€’ Permanezca atento y pare la mΓ‘quina en casode que un niΓ±o penetre en la zona de trabajo.

β€’ Antes y durante una maniobra de marcha atrΓ‘s,mire hacia abajo y atrΓ‘s para ver si hay algΓΊnniΓ±o pequeΓ±o.

β€’ No lleve nunca un niΓ±o en la mΓ‘quina. Puedecaerse y sufrir graves daΓ±os o estorbar lamaniobra sin riesgo de la mΓ‘quina.

β€’ Nunca permita que la mΓ‘quina sea manejadapor niΓ±os.

β€’ Preste atenciΓ³n especial al trabajar cerca derecodos, arbustos, Γ‘rboles u otros factores quelimiten su visibilidad.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Nunca permita que la mΓ‘quina sea manejadapor niΓ±os.

No reposte nunca en un recinto cerrado.

Mantenimiento

β€’ Pare el motor e impida el arranque soltando elcable de encendido de la bujΓ­a o sacando lallave de encendido, antes de efectuar ajustes omedidas de mantenimiento.

β€’ No reposte nunca en un recinto cerrado.

β€’ La gasolina y sus vapores son tΓ³xicos y muyinflamables. Proceda con especial cuidado almanipular la gasolina, ya que cualquiernegligencia puede dar lugar a daΓ±os personalese incendios.

β€’ Guarde siempre el combustible en recipienteshomologados para tal fin.

β€’ No quite nunca el tapΓ³n del depΓ³sito decombustible ni reposte gasolina con el motor enmarcha.

β€’ Antes de repostar combustible deje enfriar elmotor. No fume. No reposte gasolina cerca dechispas o de llamas.

Page 11: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 9

Β‘ADVERTENCIA!La baterΓ­a contiene plomo ycompuestos de plomo,sustancias quΓ­micasconsideradas comocancerΓ­genas, nocivas para elfeto o causantes de otrosperjuicios de tipo reproductivo.LΓ‘vese las manos despuΓ©s detocar la baterΓ­a.

8009-242

β€’ En caso de producirse fugas en el sistema decombustible, no arranque el motor hasta quehayan sido remediadas.

β€’ Almacene la mΓ‘quina y el combustible de talforma que no haya riesgo alguno de daΓ±oscausados por fugas de combustible o de gasesde combustible.

β€’ Controle el nivel de combustible antes de cadauso de la mΓ‘quina. Deje espacio suficiente parala dilataciΓ³n, que podrΓ­a causar reboses debidosa la alta temperatura del motor y a latemperatura ambiental.

β€’ No llene demasiado el depΓ³sito. En caso dederramar gasolina sobre la mΓ‘quina, lΓ­mpiela yespere a que se seque antes de arrancar elmotor. En caso de derramar gasolina sobre suropa, cΓ‘mbiese.

β€’ Deje enfriar la mΓ‘quina antes de efectuarmedida alguna en el compartimiento del motor.

β€’ Proceda con sumo cuidado al manipular elelectrolito de la baterΓ­a. El electrolito puedecausar graves lesiones por corrosiΓ³n encontacto con la piel. Si derrama Γ‘cido en la piel,enjuΓ‘guelo inmediatamente con agua.

β€’ El contacto del Γ‘cido con los ojos puede causarceguera y se debe consultar a un mΓ©dico deinmediato si se produce.

β€’ Proceda con cuidado al efectuar elmantenimiento de la baterΓ­a. En la baterΓ­a seforma gas explosivo. No haga nunca elmantenimiento de la baterΓ­a fumando ni cercade una llama o de chispas. La baterΓ­a podrΓ­aexplotar, causando graves daΓ±os.

β€’ Compruebe que los tornillos y las tuercas estΓ‘nbien apretados y que el equipo estΓ‘ en buenascondiciones.

β€’ Nunca modifique los dispositivos de seguridad.Compruebe a intervalos regulares quefuncionan correctamente. La mΓ‘quina no debeusarse con chapas protectoras, cubiertasprotectoras, el interruptor de seguridad u otrosdispositivos de seguridad en mal estado odesmontados.

β€’ No altere el ajuste del regulador y evite hacerfuncionar el motor a un rΓ©gimen demasiadoelevado. De lo contrario, se puede averiar lamΓ‘quina.

β€’ Tenga en cuenta el riesgo de daΓ±os personalespor piezas mΓ³viles o muy calientes si se poneen marcha el motor con el capΓ³ abierto o concubiertas protectoras desmontadas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

No fume durante los trabajos de mantenimiento.

Β‘ADVERTENCIA!El motor y el sistema de escapese calientan mucho durante elfuncionamiento.Riesgo de quemaduras porcontacto.

Page 12: Manual de instrucciones Rider 16

10 – EspaΓ±ol

8010-060

8010-061

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

β€’ No emplee nunca la mΓ‘quina en recintoscerrados ni en espacios sin ventilaciΓ³n. Losgases de escape contienen monΓ³xido decarbono, un gas inodoro y tΓ³xico que comportapeligro de muerte.

β€’ Si la mΓ‘quina pasa por encima de un objeto,pare e inspecciΓ³nela. Repare eventuales daΓ±osantes de volver a emplear la mΓ‘quina.

β€’ No haga nunca ajustes con el motor en marcha.

β€’ La mΓ‘quina ha sido probada y aprobadaΓΊnicamente con el equipamiento suministrado orecomendado por el fabricante.

β€’ Las cuchillas estΓ‘n afiladas y pueden causarcortes. Para manipular las cuchillas,envuΓ©lvalas o use guantes protectores.

β€’ Controle a intervalos regulares elfuncionamiento del freno de estacionamiento.Ajuste el freno y haga el mantenimiento si esnecesario.

β€’ El equipo triturador para abono sΓ³lo debeusarse cuando se desee un corte de mejorcalidad y en zonas conocidas.

β€’ Para reducir el peligro de incendio, limpie lamΓ‘quina de hierba, hojas y otros residuos quehayan quedado atrapados. Deje que la mΓ‘quinase enfrΓ­e antes de aparcarla en el lugar dealmacenamiento.

Transporte

β€’ La mΓ‘quina es pesada y puede causar gravesdaΓ±os por aplastamiento. Proceda con especialal cargarla en una camioneta o en un remolque.

β€’ Utilice un remolque homologado paratransportar la mΓ‘quina. Aplique el freno deestacionamiento y fije la mΓ‘quina condispositivos de fijaciΓ³n aprobados para eltransporte; como correas de fijaciΓ³n, cadenas ocuerdas.

β€’ AverigΓΌe y observe la reglamentaciΓ³n local detrΓ‘fico antes de transportar o conducir lamΓ‘quina por una carretera.

INFORMACIΓ“N IMPORTANTE

El freno de estacionamiento no essuficiente para bloquear la mΓ‘quinadurante el transporte. Fije bien la mΓ‘quinaen el vehΓ­culo de transporte. Suba lamΓ‘quina en el vehΓ­culo de transportehaciendo marcha atrΓ‘s para que no puedavolcar.

Limpie regularmente la hierba, las hojas y otrosresiduos de la mΓ‘quina.

No utilice nunca la mΓ‘quina en un recinto cerrado.

Page 13: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 11

PresentaciΓ³n

Le felicitamos por su compra de un producto decalidad del cual disfrutarΓ‘ por mucho tiempo.

Este manual de instrucciones se refiere a un Rider16. Este cortacΓ©sped automotriz tiene un motorBriggs & Stratton de 15,5 CV.

PRESENTACIΓ“N

UbicaciΓ³n de los mandos

1. Cerradura de encendido

2. Acelerador / estrangulador

3. Ajuste de la altura de corte

4. Palanca elevadora del equipo de corte

5. Mando de velocidad para marcha atrΓ‘s

6. Mando de velocidad para avanzar

6017-213

8009-114

7. Freno de estacionamiento

8. BotΓ³n fiador del freno de estacionamiento

9. Botones para ajustar el asiento

10. TapΓ³n del depΓ³sito de combustible

11. Cierre del capΓ³ (debajo del asiento)

12. Palanca para desacoplar la tracciΓ³n

La transmisiΓ³n desde el motor se hace medianteuna caja de cambio hidrostΓ‘tica que permite lavariaciΓ³n progresiva de la velocidad con lospedales.

Hay pedal un para hacer marcha adelante y otropara marcha atrΓ‘s.

Page 14: Manual de instrucciones Rider 16

12 – EspaΓ±ol

PRESENTACIΓ“N

Freno de estacionamiento

Forma de aplicaciΓ³n del freno de estacionamiento:

1. Presione el pedal del freno (1).

2. Presione el botΓ³n fiador (2) situado en lacolumna del volante.

3. Suelte el pedal del freno mientras mantienepresionado el botΓ³n.

Al presionar el pedal del freno se desacoplaautomΓ‘ticamente el fiador del freno deestacionamiento.

Mando del acelerador y estrangulador

Con el acelerador se regula el rΓ©gimen del motor yla velocidad de rotaciΓ³n de las cuchillas.

Este mando se utiliza tambiΓ©n para activar elestrangulador. Al hacerlo, se enriquece la mezclade combustible y aire para facilitar el arranque enfrΓ­o.

Mando de velocidad

La velocidad de la mΓ‘quina se regula en formacontinua con dos pedales. Para avanzar se utiliza elpedal (1), y para hacer marcha atrΓ‘s el pedal (2).

Β‘ADVERTENCIA!AsegΓΊrese de que los pedales nopuedan ser accionados porramas al cortar debajo de arbus-tos. Riesgo de maniobrasinvoluntarias.

1

2

2 1

6004-004H

6017-214A

6017-011

Page 15: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 13

PRESENTACIΓ“N

ElevaciΓ³n del equipo de corte (posiciΓ³n detransporte)

Palanca para levantar el equipo de corte

Esta palanca se utiliza para poner el equipo decorte en las posiciones de transporte o corte.

Tirando de la palanca hacia atrΓ‘s, el equipo decorte sube y las cuchillas dejan de rotarautomΓ‘ticamente (posiciΓ³n de transporte).

Presionando el botΓ³n fiador y empujando lapalanca hacia delante, el equipo de corte baja y lascuchillas empiezan a rotar automΓ‘ticamente(posiciΓ³n de corte).

La palanca puede utilizarse tambiΓ©n para regularmomentΓ‘neamente la altura de corte; por ejemplo,para pasar una elevaciΓ³n en el cΓ©sped.

Equipo de corte

El Rider 16 puede equiparse con cuatro equipos decorte diferentes.

DeflexiΓ³n trasera - 970 mm/38"DeflexiΓ³n lateral - 970 mm/38"BioClip - 900 mm/36", 1030 mm/41"Combi - 1120 mm/44"

Para identificar el equipo de corte, vea el capΓ­tulo”Mantenimiento \ Control de cuchillas”.

6017-214

6004-011H

6004-012HDescenso del equipo de corte (posiciΓ³n de corte)

Page 16: Manual de instrucciones Rider 16

14 – EspaΓ±ol

PRESENTACIΓ“N

Palanca reguladora de la alturade corte

Con esta palanca pueden elegirse 9 alturas decorte diferentes.

Equipo de corte con deflectorlateral / trasero / Combi, 40-90 mm

(1 9/16" - 3 9/16")Equipo de corte BioClip, 45-95 mm

(1 3/4" - 3 3/4")

Asiento

El asiento tiene una fijaciΓ³n articulada en el bordedelantero, y puede abatirse hacia adelante.

El asiento puede tambiΓ©n ajustarse en sentidolongitudinal.

Afloje las manijas que hay debajo del asiento.Ajuste el asiento a la posiciΓ³n deseada, haciaadelante o atrΓ‘s.

Fije la posiciΓ³n apretando las manijas.

Repostaje de combustible

El motor debe funcionar con gasolina sin plomo (sinmezcla de aceite) de 85 octanos como mΓ­nimo.Puede usarse ventajosamente gasolina de alquilatoecolΓ³gica.

No utilice gasolina que contenga metanol. No lleneel depΓ³sito del todo; deje un espacio de expansiΓ³nde 2.5 cm como mΓ­nimo.

Β‘ADVERTENCIA!La gasolina es muy inflamable.Proceda con cuidado y repostesiempre al aire libre (vea lasinstrucciones de seguridad).

6004-013H

6004-014H

6004-015

Page 17: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 15

Antes del arranque

β€’ Lea las instrucciones de seguridad y la informa-ciΓ³n sobre la ubicaciΓ³n de los mandos (ver laspΓ‘ginas 5-14).

β€’ EfectΓΊe el mantenimiento diario (ver el esquemade mantenimiento en la pΓ‘gina 20).Ajuste el asiento a la posiciΓ³n deseada.

MANEJO

Arranque del motor

1. Levante el equipo de corte tirando de la palancahacia atrΓ‘s hasta llegar a la posiciΓ³n de bloqueo(posiciΓ³n de transporte).

2. Aplique el freno de estacionamiento, de estaforma:

β€’ Presione el pedal del freno (1).

β€’ Presione el botΓ³n fiador situado en la columnadel volante (2).

β€’ Suelte el pedal del freno mientras mantienepresionado el botΓ³n.

El fiador del freno de estacionamiento sedesacopla automΓ‘ticamente al apretar el pedaldel freno de servicio.

Arranque en frΓ­o:

3. Empuje el acelerador hasta la posiciΓ³n 3(posiciΓ³n de estrangulador). En esta posiciΓ³n elmotor recibe una mezcla mΓ‘s rica para facilitarel arranque en frΓ­o.

12

3

1

2

6007-001H

6017-011

6007-004H

8009-431

INFORMACIΓ“N IMPORTANTE

La rejilla de admisiΓ³n de aire del capΓ³ delmotor, detrΓ‘s del asiento del conductorno se debe bloquear; por ejemplo, conprendas de vestir, hojas o suciedad.

De hacerlo se empeora la refrigeraciΓ³ndel motor. Riesgo de averΓ­a grave delmotor.

Page 18: Manual de instrucciones Rider 16

16 – EspaΓ±ol

MANEJO

6. Cuando arranque el motor, suelte la llave deencendido para que vuelva a la posiciΓ³n neutra.

Ponga el acelerador en la posiciΓ³n deseada.Para el corte, a 3/4 de aceleraciΓ³n mΓ‘xima.

Β‘ADVERTENCIA!Nunca haga funcionar el motoren recintos cerrados o malventilados puesto que los gasesde escape contienen monΓ³xidode carbono, un gas tΓ³xico.

INFORMACIΓ“N IMPORTANTE

No haga funcionar el motor de arranquepor mΓ‘s de unos 5 segundos a la vez. Si elmotor no arranca, espere unos 10segundos antes de hacer otra tentativa.

Arranque con el motor caliente:

4. Ponga el acelerador entre las posiciones 1 y 2.

5. Ponga la llave de encendido en la posiciΓ³n dearranque.

12

3

STOP START

STOP START

6007-005H

6007-006

6007-007

Page 19: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 17

MANEJO

2. Presione con cuidado uno de los pedales hastaobtener la velocidad deseada.

Presione el pedal (1) para avanzar, y el pedal(2) para hacer marcha atrΓ‘s.

Manejo de la mΓ‘quina automotriz

1. Desaplique el freno de estacionamientopresionando el pedal del freno de servicio.

3. Elija la altura de corte (1-9) con la palancareguladora.

Para obtener una altura de corte regular esimportante que las dos ruedas delanterastengan la misma presiΓ³n 60 kPa/8.5 PSI.

2 1

6017-012

6017-214A

6007-008H

Page 20: Manual de instrucciones Rider 16

18 – EspaΓ±ol

Β‘ADVERTENCIA!Quite del cΓ©sped las piedras yobjetos que puedan ser proyecta-dos por las cuchillas.

MANEJO

4. Presione el botΓ³n fiador de la palanca elevadoray haga descender el equipo de corte.

INFORMACIΓ“N IMPORTANTE

La durabilidad de las correas de transmi-siΓ³n se alarga considerablemente si elacoplamiento de las cuchillas se hace conel motor a bajas revoluciones. Por consi-guiente, no acelere hasta que el equipohaya bajado hasta la posiciΓ³n de corte.

Consejos para el corte

β€’ Localice y marque los lugares donde hay piedras uotros objetos fijos a fin de evitar chocar contra ellos.

β€’ Empiece con una altura de corte elevada yredΓΊzcala hasta obtener el resultado deseado.

β€’ El resultado Γ³ptimo se obtiene con el motor aaltas revoluciones (las cuchillas giranrΓ‘pidamente) y la mΓ‘quina a baja velocidad. Sila hierba no es demasiado alta y tupida, sepuede aumentar la velocidad de marcha sin queempeore notablemente el resultado del corte.

6007-212

6007-009H

PatrΓ³n de corte

β€’ Cortando a menudo se obtiene el mejor cΓ©sped.Con el corte frecuente, el resultado es mΓ‘suniforme y la hierba cortada se distribuye mejorsobre la superficie. El tiempo total empleadopara el corte no aumenta ya que se puedeaumentar la velocidad sin que empeore elresultado.

β€’ No corte cΓ©sped mojado porque el el resultadoempeora al hundirse las ruedas en el cΓ©spedblando.

β€’ DespuΓ©s de cada uso de la mΓ‘quina, lave elequipo de corte con agua, desde abajo (no usechorro de alta presiΓ³n). Para el lavado, ponga elequipo de corte en la posiciΓ³n de servicio.

β€’ Cuando se utiliza el equipo de corte BioClip, elintervalo de corte no ha de ser muy largo.

Page 21: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 19

MANEJO

Β‘ADVERTENCIA!Nunca utilice la mΓ‘quina enpendientes de mΓ‘s de 15Β°. Trabajeen las pendientes hacia arriba ohacia abajo, y nuncatransversalmente. Evite loscambios de direcciΓ³n bruscos.

Mando de desacoplamiento

Para que sea posible trasladar el cortacΓ©sped conel motor parado, se debe extraer el mando dedesacoplamiento.

Parada del motor

Si el motor ha trabajado duro, conviene dejarlo enralentΓ­ durante un minuto antes de pararlo, a fin denormalizar su temperatura.

1. Levante el equipo de corte tirando de la palancahacia atrΓ‘s, hasta el tope.

2. Reduzca la aceleraciΓ³n y ponga la llave deencendido en la posiciΓ³n de ”STOP”.

3. Cuando el cortacΓ©sped estΓ© inmΓ³vil, presione elbotΓ³n fiador mientras mantiene presionado elfreno de estacionamiento.

STOP START

MAX 15

6007-002

6007-014H

6007-015

6007-217H

Page 22: Manual de instrucciones Rider 16

20 – EspaΓ±ol

50 10025

Esquema de mantenimiento

A continuaciΓ³n se relacionan las medidas de mantenimiento de la mΓ‘quina. Para los puntos demantenimiento que no se describen en este manual de instrucciones, dirΓ­jase a un servicio oficial.

MANTENIMIENTO

● = Se describe en este manual.❍ = No se describe en este manual.

Mantenimiento

Manteni-miento

diario antesdel arranque

PΓ‘gina

Intervalos de mantenimientoen horas

Β‘ADVERTENCIA!

No deben realizarse medidas de servicio en el motor o equipo de corte si no:

β€’ Se ha parado el motor.

β€’ Se ha quitado la llave de encendido.

β€’ Se ha desconectado el cable deencendido de la bujΓ­a.

β€’ Se ha aplicado el freno deestacionamiento.

β€’ Se ha desacoplado el equipo de corte.

1) El primer cambio se hace despuΓ©s de 5 horas. Cada 25 horas si la mΓ‘quina trabaja intensamente o a alta temperatura. 2) Encondiciones polvorientas la limpieza y el cambio deben hacerse mΓ‘s a menudo. 3) Si la mΓ‘quina se usa diariamente, la lubricaciΓ³n debehacerse dos veces por semana. 4) Tiene que ser efectuado por un servicio oficial.

Controle el nivel de aceite del motor 38 ●

Revise la toma de aire refrigerante del motor 27 ●

Revise el filtro de aire de la bomba de combustible 25 ●

Revise los cables de la direcciΓ³n 22 ●

Revise la baterΓ­a 25 ●

Revise el sistema de seguridad 26 ●

Revise los tornillos y tuercas – ❍

Vea si hay fugas de combustible y aceite – ❍

Limpieza alrededor del silenciador – ❍

Cambie el aceite del motor1) 38 ● 1) ● 1)

Cambie el prefiltro del filtro de aire 2) 24 ●

Revise el equipo de corte 29 ●

Controle la presiΓ³n de inflado de los neumΓ‘ticos(60 kPa/8.5 PSI) 27 ●

Lubrique el tensor de cadena3) 39 ●

Lubrique las articulaciones y ejes3) 39 ●

Revise las correas trapezoidales – ❍

Revise las aletas de refrigeraciΓ³n del hidrostato – ❍

Controle el nivel de aceite de la transmisiΓ³n 39 ●

Ajuste los frenos 22 ●

Revise y ajuste el cable del acelerador 23 ●

Limpie las aletas de refrigeraciΓ³n del motor y del hidrostato2,4) – ❍

Cambie el filtro de aire y el filtro de papel2) 24 ●

Cambie el filtro de combustible 23 ●

Cambie la bujΓ­a 25 ●

Page 23: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 21

MANTENIMIENTO

Cubierta izquierdaQuite los dos tornillos de esta cubierta y desmΓ³ntela.

Cubierta derechaDesmonte el pedal (1), quite los tornillos (2 y 3) ydesmonte la cubierta.

Desmontaje de las cubiertas de lamΓ‘quina

CapΓ³ del motorLevantando el capΓ³ se accede al motor para hacerlos trabajos de servicio.

Abata el asiento hacia adelante, suelte la cinta degoma debajo del asiento y bascule el capΓ³ haciaatrΓ‘s.

Cubierta frontalAfloje el cierre a presiΓ³n de la cubierta frontal ydesmΓ³ntela.

211

3

1

6008-001

6017-215

6017-003

Page 24: Manual de instrucciones Rider 16

22 – EspaΓ±ol

RevisiΓ³n y ajuste de los cables dedirecciΓ³n

La direcciΓ³n se maneja con cables.

DespuΓ©s de algΓΊn tiempo de conducciΓ³n, los cablespueden dilatarse, modificando la direcciΓ³n.

Revise la direcciΓ³n y ajΓΊstela de esta forma:

1. Desmonte la chapa del bastidor quitando lostornillos (dos a cada lado).

MANTENIMIENTO

Β‘ADVERTENCIA!Si el freno no estΓ‘ bienajustado puede disminuir lacapacidad de frenado.

Ajuste del freno

Proceda de esta forma:

1. Quite las contratuercas (1).

2. Tense el cable con el tornillo de ajuste (2) hastaque desaparezca el juego del mismo.

3. Apriete las contratuercas (1).

4. DespuΓ©s de efectuar un ajuste se debecontrolar nuevamente el freno.

3. Si es necesario, se pueden estirar los cablesapretando las tuercas de ajuste, una a cadalado de la corona de la direcciΓ³n. No tensedemasiado los cables; basta con presionarloscontra la corona de la direcciΓ³n.

Sujete el cable para impedir que se trence.

Si sΓ³lo se tensa un lado, puede desplazarse laposiciΓ³n central del volante.

DespuΓ©s de hacer el ajuste, controle el tensadodel cable segΓΊn el punto 2.

R I D E R 8 5 0

R I D E R 8 5 0

6008-008H

6008-009

6008-010

6008-239H

2. Controle el tensado de los cablescomprimiΓ©ndolos segΓΊn las flechas de la figura.Los cables han de poder comprimirse entre sΓ­de manera que la distancia entre ellos sereduzca a la mitad si utilizar demasiada fuerza.

Page 25: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 23

MANTENIMIENTO

Cambio del filtro de combustible

El filtro de combustible montado en el tubo debecambiarse cada 100 horas (una vez portemporada), o mΓ‘s a menudo si se obtura.

Procedimiento de cambio del filtro:

1. Levante el capΓ³ del motor.

2. Quite las abrazaderas de manguera del filtro.Utilice unos alicates de punta plana.

3. Desmonte el filtro de los extremos del tubo.

4. Ponga el filtro nuevo en los extremos del tubo.Si es necesario puede aplicarse una soluciΓ³njabonosa en los extremos del filtro para facilitarel montaje.

5. Vuelva a montar las abrazaderas de manguerasobre el filtro.

Ajuste del cable del acelerador

Si el motor no responde adecuadamente a laaceleraciΓ³n o si no se alcanza el rΓ©gimen mΓ‘ximo,puede ser necesario ajustar el cable del acelerador.

1. Afloje el tornillo de apriete (junto a la flecha) yponga el acelerador en la posiciΓ³n deestrangulador.

2. Tire de la funda exterior del cable del aceleradoral mΓ‘ximo hacia la derecha y compruebe que eldispositivo de estrangulaciΓ³n se activetotalmente.

3. Apriete el tornillo de fijaciΓ³n.

4. Vuelva a poner el acelerador en la posiciΓ³n deaceleraciΓ³n mΓ‘xima y compruebe que eldispositivo de estrangulaciΓ³n ya no estΓ©activado.

8009-402

8009-403

8009-404

8009-405

Page 26: Manual de instrucciones Rider 16

24 – EspaΓ±ol

MANTENIMIENTO

Cambio del filtro de aire

Si el motor tiene poca potencia o funcionairregularmente, puede deberse a que el filtro deaire estΓ‘ obturado.

Por consiguiente es importante cambiar el filtro aintervalos regulares (vea el capΓ­tulo ”Mantenimiento/ Esquema de mantenimiento” en lo referente alintervalo de servicio correcto).

1. Levante el capΓ³ del motor.

2. Tire hacia arriba de la empuΓ±adura de lacubierta del filtro de aire, desenganche y girehacia el motor.

3. Retire la cubierta del filtro de aire.

4. Saque el elemento del filtro de aire delalojamiento del ventilador.

Cambie el filtro de papel si estΓ‘ obturado por lasuciedad.

INFORMACIΓ“N IMPORTANTE

Para limpiar el filtro de papel no debeutilizarse aire comprimido.

Los filtros no deben aceitarse. Debenmontarse secos.

8009-406

8009-409

8009-408

8009-407

8009-410

5. Saque con cuidado el filtro de aire delalojamiento del ventilador. Limpie el alojamientodel ventilador con cuidado para que no entresuciedad en el carburador.

6. Coloque un prefiltro nuevo y el elemento delfiltro de aire en el alojamiento del ventilador.

7. Encare las lengΓΌetas de la cubierta hacia losrebajes del alojamiento y monte la cubierta delfiltro de aire.

8. Tire de la empuΓ±adura hacia fuera. Enganche aempuΓ±adura en la cubierta del filtro de aire ycierre Γ©sta presionando hacia adentro.

Page 27: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 25

Control del nivel de electrΓ³lito enla baterΓ­a

Controle que el nivel de electrΓ³lito en la baterΓ­aestΓ© entre las marcas. Reponga el nivel en lasceldas ΓΊnicamente con agua destilada.

Β‘ADVERTENCIA!En caso de contacto con elelectrΓ³lito

Exterior- Lave con agua abundante.mente:IngestiΓ³n: Beba grandes cantidades de

agua o leche. Consulte a unmΓ©dico lo antes posible.

Ojos: LΓ‘velos con agua abundante.Consulte a un mΓ©dico lo antesposible.

La baterΓ­a genera gas explosivo, por lo quenunca debe estar cerca de cigarrillosencendidos, chispas o llamas.

RevisiΓ³n del filtro de aire de la bombade combustible

Compruebe a intervalos regulares que no haysuciedad en el filtro de aire de la bomba decombustible.

En caso necesario el filtro puede limpiarse con unpincel.

MANTENIMIENTO

INFORMACIΓ“N IMPORTANTE

Una bujΓ­a insuficientemente apretadapuede causar recalentamiento y daΓ±ar elmotor. Una bujΓ­a excesivamente apretadapuede daΓ±ar la rosca de la culata.

Sistema de encendidoEl motor tiene un sistema de encendido electrΓ³nico.La bujΓ­a es el ΓΊnico elemento que precisamantenimiento.

Para el tipo de bujΓ­a recomendada, vea el capΓ­tulo”Datos tΓ©cnicos”.

INFORMACIΓ“N IMPORTANTE

Un tipo inadecuado de bujΓ­a puede daΓ±arel motor.

1. Suelte el terminal del cable de encendido ylimpie el alrededor de la bujΓ­a.

2. Saque la bujΓ­a con una llave para bujΓ­as de5/8" (16 mm).

3. Revise la bujΓ­a. Cambie la bujΓ­a si loselectrodos estΓ‘n chamuscados o si el aisladorpresenta fisuras o daΓ±os. Si va a utilizarse labujΓ­a, lΓ­mpiela con un cepillo metΓ‘lico.

4. Mida la distancia entre los electrodos con uncalibre de alambre. La distancia ha de ser de0.75 mm (0.030"). En caso necesario, ajuste ladistancia doblando el electrodo lateral.

6008-013

5. Reinstale la bujΓ­a manualmente para evitar quese daΓ±e la rosca.

6. Una vez colocada la bujΓ­a en su asiento, fΓ­jelacon la llave para bujΓ­as de forma que laarandela quede apretada. Las bujΓ­as usadasdeben apretarse 1/8 de vuelta respecto a suasiento. Las bujΓ­as nuevas deben apretarse1/4 de vuelta respecto a su asiento.

7. Vuelva a conectar el terminal del cable deencendido.

8009-411

INFORMACIΓ“N IMPORTANTE

No haga girar el motor con la bujΓ­adesmontada o con el cable de encendidosuelto.

Page 28: Manual de instrucciones Rider 16

26 – EspaΓ±ol

MANTENIMIENTO

Control del sistema de seguridad

El cortacΓ©sped estΓ‘ equipado con un sistema deseguridad que impide su arranque o conducciΓ³n enlas siguientes condiciones.

El motor sΓ³lo debe poder arrancar cuando elequipo de corte estΓ‘ levantado y los pedales delhidrostato estΓ‘n en la posiciΓ³n neutra.

El conductor no requiere estar sentado en elasiento de conducciΓ³n. Controle a diario que elsistema de seguridad funcione, tratando dearrancar el motor sin una de las condicionesespecificadas arriba. Cambie la condiciΓ³n y vuelvaa intentar.

Compruebe que el motor se detiene si el conductorabandona provisoriamente del asiento deconducciΓ³n cuando el equipo de corte estΓ‘ en laposiciΓ³n baja o los pedales del hidrostato no estΓ‘nen la posiciΓ³n neutra.

Motor dearranque

Sistema deencendido

Funciona

No funciona

Page 29: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 27

MANTENIMIENTO

RevisiΓ³n de la toma de aire refrigerante

Limpie la rejilla de admisiΓ³n de aire de la cubiertadel motor, detrΓ‘s del asiento del conductor.

Levante el capΓ³ del motor.

Compruebe que la toma del aire refrigerante noestΓ© obturada por hojas, hierba o suciedad.

Revisar el conducto de aire de la parte inferior delcapΓ³ del motor para comprobar que estΓ‘ limpio yno toca en la admisiΓ³n de aire refrigerante.

Si la toma de aire estΓ‘ obturada, se empeora larefrigeraciΓ³n del motor, con el consiguiente riesgode averΓ­a.

INFORMACIΓ“N IMPORTANTE

Si las presiones de los neumΓ‘ticosdelanteros son diferentes, las cuchillascortan la hierba a distintas alturas.

Control de la presiΓ³n de los neumΓ‘ticos

En todas las ruedas, la presiΓ³n de inflado de losneumΓ‘ticos ha de ser de 60 kPa (0.6 kp/cm2/8.5 PSI).

Para mejorar la fuerza de propulsiΓ³n puede reducirsela presiΓ³n de los neumΓ‘ticos posteriores a 40 kPa(0.4 kp/cm2/5.6 PSI).

La presiΓ³n de inflado mΓ‘xima permitida es de100 kPa (1.0 kp/cm214 PSI).

R I D E R 8 5 0

R I D E R 8 5 0

6008-030

8009-412

8009-370

8009-431

Rejilla de admisiΓ³n de aire

AdmisiΓ³n de aire refrigerante

Fusible principal

El fusible estΓ‘ situado en un portafusibles sueltofrente a la baterΓ­a, debajo de la tapa de la caja debaterΓ­a.Tipo: Horquilla de clavija plana, 15 A.Al cambiar el fusible, use otro del mismo tipo.Un fusible fundido se nota por estar quemada lahorquilla. Para cambiar, saque el fusible delportafusibles.La funciΓ³n del fusible es proteger el sistemaelΓ©ctrico. Si el fusible se vuelve a disparar pocotiempo despuΓ©s del cambio, es seΓ±al de que hayun cortocircuito, el cual se debe remediar antes devolver a utilizar la mΓ‘quina.

Β‘ADVERTENCIA! La admisiΓ³n de aire gira cuandoestΓ‘ funcionando el motor. Tengacuidado con los dedos.

Page 30: Manual de instrucciones Rider 16

28 – EspaΓ±ol

MANTENIMIENTO

Montaje del equipo de corte

1. Ponga el Rider sobre una superficie plana y activeel freno de estacionamiento. Compruebe que lapalanca reguladora de la altura de corte estΓ© en laposiciΓ³n mΓ‘s baja.

Compruebe que estΓ©n montadas las ruedas deapoyo en el equipo de corte (1).

2. Agarre la parte delantera del mango (BioClip 90) oel bastidor del equipo de corte (2) e introduzca elequipo debajo del cortacΓ©sped, asegurΓ‘ndose deque la lengΓΌeta del equipo (3) quede biencolocada.

4. Presione el bastidor hacia abajo y fije el pasador.Coloque la correa de transmisiΓ³n en la polea delequipo.

5. Enganche la barra de regulaciΓ³n de altura.

6. Coloque la cubierta delantera.

7. Fije el muelle que carga el rodillo tensor (vea elcΓ­rculo en la figura de abajo).

3. Coloque el perno y fΓ­jelo con el pasador de bloqueo.

Montaje de BioClip 90

Para montar el equipo BioClip 90 se debe desmontarprimero la rueda de apoyo de la correa de transmisiΓ³n.

1. Suelte el muelle de la rueda tensora, vea elcΓ­rculo de la figura.

2. Saque el pasador abierto (1) que estΓ‘ situadojunto a la rueda de apoyo.

3. Quite la tuerca y la arandela (2) debajo delcentro de la rueda de apoyo. Saque el tornillo yla rueda de apoyo.

4. Monte el equipo de corte tal como se indica mΓ‘sarriba.

12

3

6017-159

6017-120

6017-160

6017-142

1

2

8 9

Β‘ADVERTENCIA!Proceda con cuidado para noapretarse la mano.

Page 31: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 29

Control y ajuste de la presiΓ³n del equipode corte sobre el suelo

Para obtener un resultado de corte Γ³ptimo, lascuchillas han de seguir el suelo sin apoyarse condemasiada fuerza sobre el mismo.

Esta presiΓ³n se ajusta con un tornillo que hay acada lado de la mΓ‘quina.

1. Compruebe que la presiΓ³n de aire de los neu-mΓ‘ticos sea de 60 kPa (0.6 kp/cm2/8.5 PSI).

2. Ponga el cortacΓ©sped sobre suelo plano.

3. Ponga la palanca elevadora en la posiciΓ³n decorte.

4. Ponga una balanza de cuarto de baΓ±o debajodel bastidor del equipo de corte (por su extremodelantero), de modo que la unidad descansesobre la balanza. En caso necesario puedeponerse un taco de madera entre el bastidor y labalanza para que las ruedas no aguantenningΓΊn peso.

5. Ajuste la presiΓ³n sobre el suelo del equipo decorte enroscando o desenroscando los tornillosde ajuste que hay detrΓ‘s de las ruedasdelanteras, en ambos lados.

La presiΓ³n sobre el suelo ha de ser de entre12 y 15 kg (26.5-33 lb).

Control del paralelismo del equipo decorte

Controle el paralelismo del equipo, de esta forma:

1. Compruebe que la presiΓ³n de aire de losneumΓ‘ticos sea de 60 kPa (0.6 kp/cm2/8.5 PSI).

2. Ponga la mΓ‘quina sobre suelo plano.

3. Ponga la palanca elevadora en la posiciΓ³n decorte.

4. Mida la distancia entre el suelo y el borde delequipo de corte, en las partes delantera ytrasera de la cubierta.El equipo debe estar ligeramente inclinado y elborde trasero debe estar 2-4 mm(1/8") mΓ‘s altoque el delantero.

MANTENIMIENTO

6017-216

6008-019

6017-217

Page 32: Manual de instrucciones Rider 16

30 – EspaΓ±ol

MANTENIMIENTO

Ajuste del paralelismo del equipo decorte

1. Desmonte la cubierta frontal y la cubiertaderecha tal como se indica en la pΓ‘gina 21.

2. Afloje las tuercas de la barra de paralelismo.

3. Desenrosque (alargue) el tirante para elevar elcanto posterior de la carcasa.

Enrosque (acorte) el tirante para bajar el cantoposterior de la carcasa.

4. DespuΓ©s del ajuste, apriete las tuercas.

5. Una vez efectuado el ajuste, hay que volver acontrolar el paralelismo del equipo.

6. Monte la cubierta derecha y la cubierta frontal.

Β‘ADVERTENCIA!Para desmontar, use gafasprotectoras, puesto que podrΓ­asoltarse el resorte que tensa lacorrea y producir daΓ±ospersonales.

Desmontaje del equipo de corte

1. Siga los puntos 1-9 para colocar la unidad decorte en posiciΓ³n de servicio; vea ”PosiciΓ³n deservicio del equipo de corte” en la pΓ‘gina 33.

2. Saque el perno (3) y retire el equipo de corte.

El montaje del equipo de corte se hace en ordeninverso al desmontaje. En lo referente al montajede BioClip 90, vea la pΓ‘gina 28.

Al montar: Preste atenciΓ³n para que la ”lengΓΌeta”del equipo de corte quede bien colocada en lahorquilla en el lado inferior de la mΓ‘quina.

2

3

1

6017-018

6017-021

8009-123

Page 33: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 31

MANTENIMIENTO

Cambio de correas del equipo de corte

Cambio de correas en BioClip 103

BioClip 103 estΓ‘ disponible en dos versiones. LaversiΓ³n 1 tiene una correa dentada y la versiΓ³n 2,tiene dos. Las correas dentadas accionan ysincronizan la rotaciΓ³n de las cuchillas. Lascorreas estΓ‘n colocadas debajo de una cubierta enla parte superior del equipo de corte.

1. Desmonte el equipo de corte, vea la pΓ‘gina 30.

2. Afloje el perno delantero de la barra deparalelismo y doble Γ©sta hacia atrΓ‘s. Doble labarra de regulaciΓ³n de altura hacia delante.

3. Afloje los dos tornillos de fijaciΓ³n de la cubiertaprotectora y retire Γ©sta.

Un consejo: Marque la posiciΓ³n de las cuchillasen cada polea con un rotulador.

Β‘ADVERTENCIA!Use guantes para trabajar con lascuchillas.

6017-154

6016-110

8009-173

6017-161

BioClip 103 VersiΓ³n 1 y 2

BioClip 103 VersiΓ³n 1 y 2

BioClip 103 VersiΓ³n 1

BioClip 103 VersiΓ³n 2

4. VersiΓ³n 1:

Afloje los tres tornillos 1/2 - 1 vuelta. Comprimala correa hasta el huelgo mΓ‘ximo y apriete unode los tornillos. Cambie la correa y apriΓ©telacomo indica la figura. (la etiqueta estΓ‘ en lacubierta) Coloque las cuchillas a 90Β° una deotra y vuelva a aflojar el tornillo. El muelleproporciona la tensiΓ³n correcta a la correa.Controle nuevamente las posiciones de lascuchillas; ajΓΊstelas si es necesario volviendo aengranar la correa. Apriete los tres tornillos con45 Nm/32 lbft.

4. VersiΓ³n 2:

Afloje la tuerca de la chapa excΓ©ntrica y retirela placa girΓ‘ndola.

Afloje las cuatro tuercas (vea la figura) que fijanel cojinete exterior de la cuchilla para poderdesplazarlo.

Empuje el cojinete de la cuchilla hacia dentro,contra el cojinete central, y saque la correasuperior.

Page 34: Manual de instrucciones Rider 16

32 – EspaΓ±ol

MANTENIMIENTO

5. VersiΓ³n 2:

Montaje: Coloque primero la correa inferior ydespuΓ©s, la superior.

Controle que las cuchillas queden como en lafigura, formando un Γ‘ngulo de 90Β° entre sΓ­; delo contrario ajuste las correas. Cuando elcojinete de cuchilla estΓ‘ suelto, la correa sepuede calzar en el diente siguiente.

Apriete las tuercas hasta que los cojinetesqueden apoyados contra la cubierta de corte,pero puedan ser desplazados.

Tense las correas enroscando el dispositivotensor excΓ©ntrico en la parte superior de lacubierta de corte. Apriete la tuerca.

Apriete todas las tuercas de los cojinetes de lascuchillas.

6. VersiΓ³n 2:

Cuando la correa se desplace 7 mm (1/4")hacia dentro con una fuerza de 10 N (2 lb),significa que estΓ‘ correctamente tensada.

7. VersiΓ³n 1 y 2:

Monte la cubierta protectora sobre las correas yfije la varilla paralela.

INFORMACIΓ“N IMPORTANTE

En el equipo de corte BioClip, las cuchi-llas deben formar un Γ‘ngulo de 90Β° entresΓ­. De lo contrario, las cuchillas puedenrozar unas con otras y daΓ±ar seriamenteel equipo de corte.

Cambio de correas en BioClip 90

BioClip 90 es accionado por una correa dentadaque sincroniza la rotaciΓ³n de las cuchillas. Lacorrea estΓ‘ situada debajo de la cubierta del equipode corte.

Para cambiar la correa en BioClip 90, siga ladescripciΓ³n de arriba, apartados 1-7 para la versiΓ³n2. NOTA: BioClip 90 tiene sΓ³lo una correa.

Cambio de la correa en el equipo de corte condeflector lateral o trasero y Combi 112

En estos equipos de corte con cuchillas ”a pruebade impactos”, las cuchillas son propulsadas por unacorrea trapezoidal. Procedimiento de cambio de lacorrea trapezoidal:1. Desmonte el equipo de corte (vea la pΓ‘gina

30).

2. Afloje el perno de la barra de paralelismo y losdos tornillos de la cubierta. Desmonte lacubierta del equipo de corte.

3. Suelte el muelle que mantiene tensa la correatrapezoidal y retire Γ©sta.

El montaje de la nueva correa se hace en elorden inverso al desmontaje.

6016-111

6012-079

8009-287

6012-080

Page 35: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 33

MANTENIMIENTO

PosiciΓ³n de servicio del equipo de corte

Para lograr un buen acceso durante la limpieza,reparaciΓ³n y mantenimiento del equipo de corte,Γ©ste puede colocarse en posiciΓ³n de servicio. En lamisma, el equipo estΓ‘ levantado y bloqueado enposiciΓ³n vertical.

ColocaciΓ³n en la posiciΓ³n de servicio

1. Ponga la mΓ‘quina sobre una superficie plana.Active el freno de estacionamiento (1). Ajuste elequipo de corte para la posiciΓ³n de corte mΓ‘sbaja y bΓ‘jelo.

2. Desmonte la cubierta frontal, quitando elpasador. (En el interior de la cubierta frontalhay instrucciones completas acerca de laposiciΓ³n de servicio.)

3. Desmonte las dos ruedas de apoyo situadasdebajo de la cubierta frontal.

P1

6017-218

6017-219

6017-220

Page 36: Manual de instrucciones Rider 16

34 – EspaΓ±ol

MANTENIMIENTO

4. Monte las ruedas de apoyo a ambos lados dela secciΓ³n posterior del equipo de corte.

5. Suelte el muelle del rodillo tensor de la correade transmisiΓ³n.

6. Pise con un pie el borde delantero del equipode corte, junto a la rueda, y levante el bordepara facilitar el desmontaje de la barra deajuste de altura. Fije la barra en el soporte.

Β‘ADVERTENCIA!Para desmontar, use gafasprotectoras, puesto que podrΓ­asoltarse el resorte que tensa lacorrea y producir daΓ±ospersonales.

6017-221

6017-222

8009-122

6017-223

Page 37: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 35

MANTENIMIENTO

Retorno a la posiciΓ³n inicial

Para salir de la posiciΓ³n de servicio, proceda en elorden inverso a ”ColocaciΓ³n en la posiciΓ³n deservicio”. AsegΓΊrese de que la lengΓΌeta del equipode corte entre en la horquilla situada en el ladoinferior de la mΓ‘quina (vea la figura).

7. Saque la correa de transmisiΓ³n (1) y, acontinuaciΓ³n, el pasador (2).

Proceda con cuidado para no apretarse lamano.

8. Empuje el bastidor hacia delante y vuelva acolocar el pasador.

9. Agarre el borde delantero del equipo de corte,tire de Γ©l hacia fuera y elΓ©velo a la posiciΓ³n deservicio.

Si se saca el perno cilΓ­ndrico que ahoramantiene fijo el equipo de corte, se puede retirarΓ©ste.

2

1

6017-225

6017-226

6017-227

8009-123

Β‘ADVERTENCIA!Proceda con cuidado para noapretarse la mano.

Page 38: Manual de instrucciones Rider 16

36 – EspaΓ±ol

RevisiΓ³n de las cuchillasPara obtener un resultado de corte Γ³ptimo esimportante que las cuchillas no tengan daΓ±os yestΓ©n bien afiladas.

Compruebe que estΓ©n apretados los tornillos defijaciΓ³n de las cuchillas.

MANTENIMIENTO

INFORMACIΓ“N IMPORTANTE

El cambio o afilado de las cuchillas han deser efectuados por un servicio oficial.

INFORMACIΓ“N IMPORTANTE

En los equipos de corte BioClip 90 y 103,las cuchillas deben estar siempreposicionadas con un Γ‘ngulo de 90Β° entresΓ­, tal como se ilustra en las figuras. De locontrario, las cuchillas pueden tocarse ycausar daΓ±os en el equipo de corte.

Equipo de corte deflector trasero

DespuΓ©s de afilar las cuchillas, Γ©stas debenequilibrarse.

Si la mΓ‘quina choca con objetos que ocasionandaΓ±os, se deben cambiar las cuchillas. Deje que elservicio oficial determine si la cuchilla puede serreparada o afilada, o debe desecharse.

6016-108

6017-023 6008-226

6017-020

BioClip 103

8009-288Combi 112

BioClip 90

Equipo de corte con deflector lateral

Page 39: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 37

MANTENIMIENTO

Cambio del pasador de seguridad(BioClip)

Para proteger el equipo de corte BioClip y sufuncionamiento al chocar con obstΓ‘culos, lascuchillas tienen un pasador de seguridad. Encada uno de los pernos de las cuchillas hay unaarandela de fricciΓ³n elΓ‘stica abombada. Cambiesiempre la arandela por una nueva si se afloja elperno de las cuchillas. De lo contrario, el pasadorde seguridad puede activarse y hacer que lascuchillas choquen. Use recambios originalesexclusivamente. Se puede comprar un juego concuchilla, pasador de seguridad y arandela defricciΓ³n en un concesionario.

1. Ponga el equipo de corte en la posiciΓ³n deservicio; vea β€œPosiciΓ³n de servicio del equipode corte / ColocaciΓ³n en la posiciΓ³n deservicio”.

2. Desmonte la cuchilla (2A) sacando el pernode la cuchilla con la arandela y la arandela defricciΓ³n (2B).

3. Saque los restos del pasador de seguridadroto (3).

4. Compruebe que las superficies de contacto(4) de la cuchilla y la sujeciΓ³n seanmetΓ‘licamente puras. PΓΊlalas si es necesario.

5. Monte un pasador de seguridad nuevo (5) enla sujeciΓ³n de la cuchilla.

6. Monte la cuchilla (6) y compruebe que quedeubicada como muestra la figura.

7. Monte una arandela de fricciΓ³n (7) nueva, conel lado cΓ³ncavo dirigido hacia la cuchilla.

8. Monte el perno de la cuchilla con la arandela(8). El par de apriete es de 45-50 Nm(4,5-5 kpm/32 - 36 lbft).

Desmontaje del tapΓ³n BioClip (Combi)

Para cambiar la funciΓ³n de un equipo de corteCombi, de BioClip a deflector trasero, sedesmonta el tapΓ³n BioClip montado debajo delequipo con tres tornillos.

1. Ponga el equipo de corte en la posiciΓ³n deservicio, segΓΊn ”PosiciΓ³n de servicio delequipo de corte”.

2. Quite los tres tornillos de fijaciΓ³n del tapΓ³nBioClip y desmonte Γ©ste.

3. Sugerencia: Ponga tres tornillos M8x15 mmde rosca completa en los agujeros de tornillopara proteger las roscas.

4. Ponga el equipo de corte en posiciΓ³n normal.

El tapΓ³n BioClip se monta en orden inverso aldesmontaje.

2B

3

4

4

6

2A

7

8

5

8009-137

8009-289

6017-227

Desmontaje del tapΓ³n BioClip

La posiciΓ³n de servicio

Cambio del pasador de seguridad

Page 40: Manual de instrucciones Rider 16

38 – EspaΓ±ol

LUBRICACIΓ“N

Cambio del aceite del motor

Este aceite ha de cambiarse por primera vez despuΓ©sde 5 horas de funcionamiento. A continuaciΓ³n el cambiodebe efectuarse cada 25 horas de funcionamiento.

Si la mΓ‘quina funciona intensamente o a altatemperatura, cambie el aceite cada 25 horas defuncionamiento.

INFORMACIΓ“N IMPORTANTE

El aceite de motor usado es peligroso parala salud y segΓΊn la ley no ha de verterseen el suelo o en la naturaleza, sino tieneque entregarse a un taller o a una centralde recogida para su tratamiento. Evite sucontacto con la piel. Si no se ha evitado,lΓ‘vela con jabΓ³n y agua.

1. Ponga un recipiente debajo del tapΓ³n devaciado que se halla en el lado izquierdo delmotor.

2. Saque la varilla y el tapΓ³n de vaciado.

3. Recoja el aceite en el recipiente.

4. Monte el tapΓ³n de vaciado y apriΓ©telo.

5. AΓ±ada aceite hasta la marca ”FULL” de lavarilla. El llenado debe hacerse por el mismoorifico en que se introduce la varilla.Vea lasinstrucciones de llenado en β€œControl del nivel deaceite del motor”, mΓ‘s arriba. El motor tiene unacapacidad total de 1.4 litros de aceite.

6. Ponga en marcha el motor y espere a que secaliente para controlar despuΓ©s que no hayfugas a travΓ©s del tapΓ³n.

Β‘ADVERTENCIA!El aceite del motor puede estarmuy caliente si se vacΓ­ainmediatamente despuΓ©s de pararel motor. Por tanto, espere a quese enfrΓ­e un poco.

Control del nivel de aceite del motor

Controle el nivel de aceite del motor con la mΓ‘quina enposiciΓ³n horizontal y el motor parado.

Levante el capΓ³ del motor.

Saque la varilla de nivel. SΓ©quela y vuΓ©lvala a montar.

Hay que enroscarla hasta el fondo.

VuΓ©lvala a sacar y lea el nivel.

El nivel de aceite debe estar entre las marcas. Si seacerca a la marca ”ADD” (aΓ±adir), aΓ±ada aceite hasta lamarca ”FULL” (lleno).

El aceite se aΓ±ade a travΓ©s del mismo orificio en el quese introduce la varilla.

Ponga aceite despacio. Apriete bien la varilla demediciΓ³n antes de poner en marcha el motor. Ponga enmarcha el motor y dΓ©jelo en ralentΓ­ durante 30 segundosaproximadamente. Pare el motor. Espere 30 segundosy controle el nivel de aceite. Si es necesario, aΓ±adaaceite hasta que el nivel llegue a la marca β€œFULL” de lavarilla de mediciΓ³n.

Utilice preferentemente aceite para motor sintΓ©tico claseSJ-CF 5W/30 fl 10W/30 para todos los intervalos detemperaturas. Puede utilizarse aceite mineral SAE30clase SF–CC para temperaturas > +5ΒΊC.

No mezcle aceites de tipos diferentes.ADD FULL

ADD FULL

8009-413

6008-035

8009-414

Page 41: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 39

LUBRICACIΓ“N

LubricaciΓ³n general

Todas las articulaciones y cojinetes estΓ‘nlubricados en fΓ‘brica con grasa de bisulfito demolibdeno. Lubrique con este tipo de grasa*. Loscables de la direcciΓ³n y de los mandos debenlubricarse con aceite de motor.

EfectΓΊe esta lubricaciΓ³n regularmente; si lamΓ‘quina se usa a diario, la lubricaciΓ³n debeefectuarse dos veces por semana.

* La grasa de marca conocida (compaΓ±Γ­aspetroleras, etc.) es generalmente de buena calidad.La caracterΓ­stica mΓ‘s importante de la grasa esque tenga buena protecciΓ³n anticorrosiva.

LubricaciΓ³n del tensor de la correa

El tensor de la correa se debe lubricarregularmente con bisulfito de molibdeno de buenacalidad*.1 engrasador desde el lado derecho debajo de lacorrea tensora inferior del motor, hasta que salgagrasa.

En uso diario la lubricaciΓ³n debe hacerse dosveces por semana.

Control del nivel de aceite de latransmisiΓ³n

1. Desmonte la cubierta de transmisiΓ³n. Afloje losdos tornillos (uno a cada lado) y retire lacubierta de transmisiΓ³n.

2. Compruebe que haya aceite en el depΓ³sito deaceite de la transmisiΓ³n. Si es necesario, aΓ±adaaceite para motores SAE 10W/30 (clase SF–CC).

6008-039H

6008-240H

6008-232

Page 42: Manual de instrucciones Rider 16

40 – EspaΓ±ol

BÚSQUEDA DE AVERÍAS

Problema SoluciΓ³n

El motor no arranca β€’ Falta combustible en el depΓ³sitoβ€’ BujΓ­a errΓ³neaβ€’ Mala conexiΓ³n de la bujΓ­aβ€’ Suciedad en el carburador o en el tubo de combustible

El motor de arranque no hace girar el motor β€’ BaterΓ­a descargadade la mΓ‘quina β€’ Mal contacto entre cable y borne de la baterΓ­a

β€’ Palanca elevadora del equipo de corte en mala posiciΓ³nβ€’ Fusible principal estropeado. El seguro estΓ‘ delante

de la baterΓ­a, debajo de su cubierta.β€’ Cerradura de encendido estropeadaβ€’ Palanca de cambios / pedal hidrostΓ‘tico no estΓ‘n

punto muertoβ€’ Los pedales del hidrostato no estΓ‘n en la posiciΓ³n

neutra

El motor funciona irregularmente β€’ BujΓ­a errΓ³neaβ€’ Carburador mal ajustadoβ€’ Filtro de aire obturadoβ€’ VentilaciΓ³n obturada en el depΓ³sito de gasolinaβ€’ Puesta a punto del encendido errΓ³neaβ€’ Suciedad en el tubo de combustibleβ€’ EstrangulaciΓ³n o cable del acelerador mal ajustado

El motor se nota falto de potencia β€’ Filtro de aire obturadoβ€’ BujΓ­a errΓ³neaβ€’ Suciedad en el carburador o en el tubo de combustibleβ€’ Carburador mal ajustadoβ€’ EstrangulaciΓ³n o cable del acelerador mal ajustado

El motor se recalienta β€’ Motor sobrecargadoβ€’ Toma de aire o aletas de refrigeraciΓ³n obturadasβ€’ Ventilador daΓ±adoβ€’ En el motor hay poco o ningΓΊn aceiteβ€’ Avance del encendido errΓ³neoβ€’ BujΓ­a errΓ³nea

La baterΓ­a no carga β€’ Una o varias celdas estropeadasβ€’ Mal contacto entre los bornes de la baterΓ­a y los cables

La mΓ‘quina cortacΓ©spedes vibra β€’ Las cuchillas no estΓ‘n bien apretadasβ€’ El motor estΓ‘ sueltoβ€’ Desequilibrio en una o varias cuchillas, debido a

daΓ±os o a un equilibrado defectuoso despuΓ©s del afilado

El resultado del corte es irregular β€’ Cuchillas mal afiladasβ€’ Equipo de corte desviadoβ€’ Hierba larga o hΓΊmedaβ€’ Acumulaciones de hierba debajo la cubiertaβ€’ Presiones de inflado diferentes en los neumΓ‘ticos

izquierdo y derechoβ€’ Velocidad de la mΓ‘quina demasiado altaβ€’ Patinaje de la correa propulsoraβ€’ Pasador de seguridad roto para cuchilla (BioClip)

Page 43: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 41

Preparativos para el almacenaje del cortacΓ©sped:

1. Limpie minuciosamente la mΓ‘quina,especialmente debajo del equipo de corte.Retoque los desperfectos de la pintura a fin deevitar los ataques de la corrosiΓ³n.

2. Inspeccione la mΓ‘quina para ver si hay a piezasdesgastadas o daΓ±adas, y apriete los tornillos ytuercas que se hayan aflojado.

3. Cambie el aceite del motor y deseche el aceiteviejo de forma adecuada.

4. VacΓ­e el depΓ³sito de gasolina. Arranque el motory dΓ©jelo funcionar hasta que tambiΓ©n elcarburador se haya vaciado de gasolina.

5. Saque la bujΓ­a y vierta aproximadamente unacucharada de aceite para motores en el cilindro.Gire el motor para distribuir el aceite y vuelva aatornillar la bujΓ­a.

6. Lubrique todos los engrasadores, articulacionesy ejes.

7. Desmonte la baterΓ­a. LΓ­mpiela, cΓ‘rguela yguΓ‘rdela en un lugar fresco.

8. Guarde el cortacΓ©spedes limpio y seco ycΓΊbralo como protecciΓ³n adicional.

ProtecciΓ³n

Hay disponible una lona para proteger la mΓ‘quinaen el almacenaje y los transportes. PΓ­dale a sudistribuidor que le haga una demostraciΓ³n.

Servicio

En los pedidos de recambios debe indicarse el aΓ±ode compra, el modelo, el tipo y el nΓΊmero de seriedel mismo.

Hay que utilizar siempre recambios originales.

Un control o reajuste anual efectuado por serviciooficial es una buena manera de que su cortacΓ©spedle proporcione un buen rendimiento la temporadasiguiente.

Almacenaje durante el invierno

Al terminar la temporada de corte la mΓ‘quina debeprepararse inmediatamente para su almacenaje,asΓ­ como si ha de estar parada mΓ‘s de 30 dΓ­as. Elcombustible almacenado durante periodos largos(30 dΓ­as o mΓ‘s), produce sedimentos pegajososque pueden obturar el carburador y perturbar elfuncionamiento del motor.

Un producto estabilizador es una alternativaaceptable cuando se trata de evitar sedimentospegajosos durante el almacenaje. Si se ha utilizadogasolina alquΓ­lica (Aspen) no es necesario ningΓΊnaditivo estabilizador, puesto que este combustiblees ya estable. Por otra parte conviene evitar laalternancia entre gasolina estable y la alquΓ­licapuesto que pueden endurecerse entonces piezasde goma delicadas. AΓ±adir el estabilizador alcombustible que hay en el depΓ³sito o en elrecipiente de almacenaje. Utilizar siempre larelaciΓ³n de mezcla recomendada por el fabricantedel estabilizador. Hacer funcionar el motor por lomenos 10 minutos despuΓ©s de haber aΓ±adido elestabilizador, a fin de que Γ©ste tenga tiempo dellegar al carburador. No vaciar el depΓ³sito decombustible ni el carburador si se ha aΓ±adidoestabilizador.

ALMACENAJE

Β‘ADVERTENCIA!Nunca guarde un motor concombustible en el depΓ³sito enlocales cerrados o con malaventilaciΓ³n en los que losvapores de combustible puedanentrar en contacto con fuego,chispas o llama piloto decalderas de calefacciΓ³n, paraagua caliente, secador de ropa,etc. Manipule el combustible conprecauciΓ³n. Se inflama conmucha facilidad y un usodescuidado puede ser causa degraves daΓ±os personales ymateriales. VacΓ­e el combustibleen un recipiente aprobado, al airelibre y a segura distancia defuegos. Nunca utilice gasolinapara la limpieza. Use en su lugarun detergente y agua caliente.

6017-213

Page 44: Manual de instrucciones Rider 16

42 – EspaΓ±ol

Dimensiones Rider 16

Longitud sin equipo 2020 mm/6.61 ftAnchura sin equipo 880 mm/2.89 ftAltura 1070 mm/3.52 ftTara 247-260 kg/543-572 lb incluso equipo de corteDistancia e/e 855 mm/2.8 ftVΓ­a delante: 715 mm/2.34 ft

detrΓ‘s: 625 mm/2.05 ftDimensiΓ³n neumΓ‘ticos 16 x 6.50 x 8PresiΓ³n de inflado,delante y detrΓ‘s 60 kPa (0.6 kp/cm2/8.5 PSI)InclinaciΓ³n mΓ‘x. permitida 15Β°

Motor

Marca Briggs & Stratton modelo 282H070110E1Potencia 11.4 / 15.5 kW / CVCilindrada 465.7 cm3 /28.42 cuinCombustible mΓ­n. 85 octanos, sin plomoCapacidad de combustible 7 litros/7.4 USqtAceite sintΓ©tico SAE 5W/30 o SAE 10W/30

clase SJ-CFCapacidad de aceite 1.4 litros/1.5USqtArranque Arranque elΓ©ctrico

Emisiones de ruido y anchura de corte

Potencia acΓΊstica medida 100 dB(A), (deflector trasero 97; 98 dB(A))Potencia acΓΊstica garantizada 100 dB(A)Anchura de corte 900 - 1120 mm/35.5" - 44"

Sistema elΓ©ctrico

Tipo 12V, negativo a masaBaterΓ­a 12 V, 24 AhBujΓ­a Champion QC12YC

separaciΓ³n entre electrodos = 0.75 mm/0.030"TransmisiΓ³n

Marca Tuff Torq K46Aceite SAE 10W/30, clase SF-CC

Equipo de corte

Tipo Cubierta de 3 cuchillas con deflector lateral/trasero/BioClip 103/CombiCubierta de 2 cuchillas BioClip 900 mm

Anchura de corte 900 mm/35.5" (BioClip), 970 mm/38",1030 mm/40.5" (BioClip), 1120 mm/44" (Combi)

Alturas de corte9 posiciones, 40–90 mm/1 9/16" - 3 9/16" 45–95 mm/1 3/4" - 3 3/4" (BioClip)

DiΓ‘metro de cuchilla 350 mm/13 3/4" (lateral) 410 mm/16 1/4" (BioClip103)420 mm/16 1/2" (Combi 112) 440 mm/17 1/4" (BioClip 90)

DATOS TÉCNICOS

Page 45: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 43

DECLARACIΓ“N CE DE CONFORMIDAD

DeclaraciΓ³n CE de conformidad (SΓ³lo tiene validez en Europa)

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, telΓ©fono +46-36-146500, declara por la presente que el cortacΓ©spedHusqvarna Rider 16 a partir del nΓΊmero de serie del aΓ±o 2002, (el aΓ±o se indica claramente en la placa decaracterΓ­sticas, seguido del nΓΊmero de serie), cumple con las disposiciones de las siguientes DIRECTIVAS DELCONSEJO:

- 98/37/CE, ”relativa a maquinaria” del 22 de junio de 1998, apΓ©ndice IIA.- 89/336/CEE, ”relativa a compatibilidad electromagnΓ©tica” del 3 de mayo de 1989, y los suplementos vΓ‘lidos a

la fecha.- 2000/14/CE, ”relativa a emisiones sonoras al entorno” del 8 de mayo de 2000.La informaciΓ³n sobre las emisiones sonoras y el ancho de corte se encuentra en ”Datos tΓ©cnicos”.

Se han aplicado las siguientes normas armonizadas: EN292-2, EN836.

El organismo notificado 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia,ha emitido el informe con el nΓΊmero 01/901/007, 01/901/008 sobre la evaluaciΓ³n de conformidad segΓΊn el apΓ©ndiceVI de la DIRECTIVA DEL CONSEJO, del 8 de mayo de 2000 ”relativa a emisiones sonoras al entorno” 2000/14/CE.

Huskvarna, 3 de enero de 2002

Roger Andersson, Jefe de Desarrollo / Productos para jardΓ­n

A fin de poder introducir mejoras pueden modificarse las especificaciones y el diseΓ±o sin previo aviso.

TΓ©ngase en cuenta que no puede hacerse ninguna reclamaciΓ³n legal sobre la base de la informaciΓ³ncontenida en este manual de instrucciones.

En las reparaciones deben utilizarse ΓΊnicamente recambios originales. Si se utilizan piezas no originales,se invalida la garantΓ­a.

Cuando este producto estΓ© gastado y se retire de servicio, deberΓ‘ serentregado al distribuidor o a una autoridad responsable para su reciclaje.

Page 46: Manual de instrucciones Rider 16

44 – EspaΓ±ol

Servicio de entrega

1. Llene de Γ‘cido la baterΓ­a y cΓ‘rguela durante cuatro horas.

2. Monte el volante, el asiento y las piezas restantes, si las hay.

3. Ajuste el equipo de corte:

Ajuste los resortes de elevaciΓ³n (el ”peso” del equipo de cortedebe ser de 12 a 15 kg/26.5-33 lbs. Rige para BioClipsolamente.

Ajuste el equipo de corte de manera que el borde traseroquede unos 2-4 mm/1/8" mΓ‘s arriba que el delantero.

Ajuste la regulaciΓ³n de altura de corte del equipo de corte demanera que el lΓ­mite de altura quede 5 mm/3/16" mΓ‘s arribaque la altura de corte mΓ‘s baja.

4. Controle que el motor tenga la cantidad de aceite adecuada.

5. Controle que haya una cantidad adecuada de aceite en latransmisiΓ³n.

6. Controle y ajuste la presiΓ³n del aire en los neumΓ‘ticos(60 kPa/0.6 bar/8.5 PSI.

7. Conecte la baterΓ­a.

8. Llene de combustible y arranque el motor.

9. Llene de combustible y arranque el motor.

10. Controle:

La marcha adelante.

La marcha atrΓ‘s.

ActivaciΓ³n de las cuchillas.

Interruptor de seguridad en el asiento.

Interruptor de seguridad de la palanca de elevaciΓ³n.

Interruptor de seguridad de los pedales del hidrostato.

11. Compruebe que el rΓ©gimen del motor sea de 2900Β±100 rpm.

12. Informe al cliente sobre:

La necesidad y las ventajas de seguir el esquema de servicio.

Requisitos y ventajas de efectuar un servicio tΓ©cnico regular dela mΓ‘quina.

Influencia del mantenimiento en el valor de reventa de lamΓ‘quina.

Las aplicaciones de BioClip.

13. Rellene el comprobante de venta, etc.

Se ha ejecutado este servicio deentrega.

Sin mΓ‘s observaciones.

Certifica:

DespuΓ©s de las primeras 5 horas

1. Cambie el aceite del motor.

DIARIO DE SERVICIO RIDER 16

Medida

Fecha, punto de mediciΓ³n, sello,firma

Page 47: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 45

DIARIO DE SERVICIO

Medida Fecha, punto de mediciΓ³n, sello,firma

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

Page 48: Manual de instrucciones Rider 16

46 – EspaΓ±ol

DIARIO DE SERVICIO

Medida Fecha, punto de mediciΓ³n, sello,firma

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

Page 49: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 47

DIARIO DE SERVICIO

Medida Fecha, punto de mediciΓ³n, sello,firma

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

Page 50: Manual de instrucciones Rider 16

DIARIO DE SERVICIO

Medida Fecha, punto de mediciΓ³n, sello,firma

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹ β—‹

Β΄+H-$ΒΆ6[Β¨

Page 51: Manual de instrucciones Rider 16

EspaΓ±ol – 49

Page 52: Manual de instrucciones Rider 16

114 01 30-46

2002W37Β΄+H-$ΒΆ6[Β¨