48
Manual de operación y seguridad ANSI 13MSPT 31210030 October 24, 2007 Spanish - Operator’s & Safety Manual

Manual de operación y seguridad

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual de operación y seguridad

Manual de operación y seguridad

ANSI

13MSPT

31210030October 24, 2007

Spanish - Operator’s & Safety Manual

Page 2: Manual de operación y seguridad
Page 3: Manual de operación y seguridad

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Este manual es una herramienta muy importante! Mantenerlo siempre con la máquina.

El propósito de este manual es dar a conocer a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores yarrendatarios las precauciones y los procedimientos de funcionamiento esenciales para la operación segura ycorrecta de la máquina para su propósito previsto.

Debido a las mejoras continuas del producto, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de realizar cambios de lasespecificaciones sin previo aviso. Ponerse en contacto con JLG Industries, Inc. para información actualizada.

Otras publicaciones disponibles :

Manual de servicio y mantenimiento .................................................31210003

Manuales de piezas ilustrados .........................................................31210004

Esquema hidráulico .............................................................................. FL0148

Esquema eléctrico ...............................................................................ELE247

31210030 – Plataforma de levante JLG – a

Page 4: Manual de operación y seguridad

ADVERTENCIA

SÍMBOLOS DE ALERTA Y PALABRAS DE SEÑAL DE SEGURIDAD

Éste es el símbolo de Alerta de Seguridad. Se utiliza para alertarle de los peligrospotenciales de daños corporales. Obedecer todos los mensajes de seguridadque sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte

PELIGROINDICA UNA SITUACIÓN PELIGROSA INMINENTE. SI NO SE EVITA,EL RESULTADO SERÁN LESIONES SEVERAS O LA MUERTE. ESTAETIQUETA TENDRÁ UN FONDO ROJO.

INDICA UNA SITUACIÓN POTENCIALMENTE PELIGROSA. SI NOSE EVITA, PUDIERA TENER COMO RESULTADO LESIONES SEV-ERAS O LA MUERTE. ESTA ETIQUETA ADHESIVA DEBERÁ TENERUN FONDO ANARANJADO.

INDICA UNA SITUACIÓN DE POSIBLE PELIGRO. SI NO SE EVITA,PUDIERA TENER COMO RESULTADO LESIONES LEVES O MOD-ERADAS. TAMBIÉN PUEDE ALERTAR CONTRA PRÁCTICAS NOSEGURAS.

INDICA PROCEDIMIENTOS ESENCIALES PARA UNA OPERACIÓNSEGURA. ESTA ETIQUETA TENDRÁ UN FONDO AMARILLO.

ESTE PRODUCTO DEBERÁ CUMPLIR CON TODOS LOS BOLET-INES RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD. PONERSE EN CON-TACTO CON JLG INDUSTRIES, INC. O CON EL REPRESENTANTELOCAL PARA INFORMACIÓN RELATIVA A LOS BOLETINES DESEGURIDAD QUE SE HAN EMITIDO PARA ESTE PRODUCTO.

JLG INDUSTRIES, INC. ENVÍA LOS BOLETINES RELACIONADOSCON LA SEGURIDAD AL PROPIETARIO DEL REGISTRO DE ESTAMÁQUINA. PONERSE EN CONTACTO CON JLG. INDUSTRIES, INC.PARA ASEGURAR QUE LOS REGISTROS DEL PROPIETARIOACTUAL SE ACTUALIZAN Y SON EXACTOS.

SE DEBE INFORMAR DE INMEDIATO A JLG INDUSTRIES, INC. DETODOS LOS CASOS EN QUE LOS PRODUCTOS JLG ESTÉNINVOLUCRADOS EN UN ACCIDENTE QUE HAYA TENIDO COMOCONSECUENCIA LESIONES CORPORALES O LA MUERTE OC U A N D O S E H A P R O D U C I D O D A Ñ O S U S TA N C I A L A L APROPIEDAD PERSONAL O AL PRODUCTO JLG.

Para :

• Informes de accidentes

• Publicaciones sobre la seguridad del producto

• Actualizaciones del propietario actual

• Preguntas relativas a la seguridad del producto

• Información sobre acatamiento de normas yregulaciones

• Preguntas sobre las aplicaciones especiales delproducto

• Pregunta sobre a las modificaciones del producto

CONTACTO :

In USA: Fuera de los Estados Unidos JLG Industries, Inc.Product Safety & Reliability Department,1 JLG DriveMcConnellsburg, PAUSA 17233-9533Toll Free: (877) 554-7233Tel.: (717) 485-5161Fax: (717) 485-6573Email : [email protected]

JLG Industries,Wright Business Centre,1 Lonmay RoadQueenslieGlasgow,Scotland G33 4ELTel : +44(0)141 781 6700Fax : +44(0)141 773 1907 Email : [email protected]

o su officina local de JLG(Ver las direcciones en la portada trasera del manual).

b – Plataforma de levante JLG – 31210030

Page 5: Manual de operación y seguridad

ADVERTENCIA

REGISTRO DE REVISIÓN Edición original - Diciembre 20, 2006

Revisión - 3 de Abril de 2007 - actualización de la norma A.96-2006

Revisión - 24 de Octubre de 2007

31210030 – Plataforma de levante JLG – c

Page 6: Manual de operación y seguridad

ADVERTENCIA

d – Plataforma de levante JLG – 31210030

Page 7: Manual de operación y seguridad

TABLA DE CONTENIDO

SECCIÓN - 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

1.1 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11.2 PREOPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

Entrenamiento y conocimientos del operador1-1Inspección del puesto de trabajo. . . . . . 1-1Inspección de la máquina . . . . . . . . . . . 1-1

1.3 OPERACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Riesgos de traspiés y caídas . . . . . . . . . 1-2Riesgos de electrocución. . . . . . . . . . . . 1-2Riesgos de inclinación . . . . . . . . . . . . . . 1-3Riesgos de aplastamiento y colisión . . . 1-4

1.4 REMOLQUE, LEVANTAMIENTO Y ACARREO1-41.5 RIESGOS ADICIONALES / SEGURIDAD. . . 1-4

SECCIÓN - 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA E INSPECCIÓN

2.1 ENTRENAMIENTO DEL PERSONAL . . . . . . 2-1Entrenamiento del operador . . . . . . . . . 2-1Supervisión del entrenamiento . . . . . . . 2-1Responsabilidad del operador. . . . . . . . 2-1

2.2 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN YMANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1

2.3 INSPECCIÓN DE PREVIA AL ARRANQUE . 2-32.3.1 Inspección de recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42.3.2 Control de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 2-5

Estaciones de control. . . . . . . . . . . . . . . 2-5Verificación del sensor de inclinación . . 2-5Comprobación del sensor del mástil . . . 2-6Comprobación de los sensores de compuerta 2-6

SECCIÓN - 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

3.1 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13.2 CONTROLES E INDICADORES. . . . . . . . . . 3-1

Estación de control de tierra . . . . . . . . . 3-2Control manual del descenso . . . . . . . . 3-2Consola de control de la plataforma . . . 3-3Panel indicador del control de la plataforma3-4Estación auxiliar de control . . . . . . . . . . 3-4

SECCIÓN - 4 - OPERACIÓN DE LA MÁQUINA

4.1 OPERACIÓN DE CONTROL DE EMERGENCIA4-1Interruptor de selección de Plataforma/Desconectada/Tierra . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Interruptor de parada de emergencia . . 4-1Selector de bloqueo/desbloqueo de freno 4-1

4.2 CONTROLES DE LA PLATAFORMA . . . . . . 4-1Desplazamiento (Conducción) . . . . . . . 4-1Elevación y descenso del mástil . . . . . . 4-2Subiendo y bajando la tablilla . . . . . . . . 4-2Combinación de las funciones de laplataforma de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

4.3 CONTROLES MANUALES DE DESCENSO 4-34.4 ALARMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

Bocina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3Alarmas de movimiento . . . . . . . . . . . . . 4-3Luz y alarma de inclinación . . . . . . . . . . 4-3

4.5 APAGADO Y ESTACIONAMIENTO . . . . . . . 4-34.6 CARGADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

Tensión del Cargador . . . . . . . . . . . . . . . 4-4Cargador electrónico TECSUP de altafrecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

4.7 REMOLQUE DE EMERGENCIA . . . . . . . . . 4-54.8 LEVANTAMIENTO Y AMARRE . . . . . . . . . . 4-5

Levantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5Amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

4.9 CARGA Y DESCARGA. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6Uso de un montacargas . . . . . . . . . . . . . 4-6Uso de un cabrestante para cargar. . . . . 4-6

SECCIÓN - 5 - ETIQUETAS ADHESIVAS

SECCIÓN - 6 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

6.1 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16.2 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTE . . . . . . . . . 6-16.3 OPERACIÓN DE EMERGENCIA . . . . . . . . . 6-1

Operador incapaz de controlar la máquina 6-1Plataforma o mástil trabado en la partesuperior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

6.4 DESCENSO DE EMERGENCIA . . . . . . . . . 6-16.5 PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE DE

EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

SECCIÓN - 7 - REGISTRO DE INSPECCIÓN YREPARACIÓN

SECCIÓN - 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MAN-TENIMIENTO DEL OPERADOR

8.1 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18.2 ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO8-2

Capacidades Fluidas . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2Unidades generadoras de energía . . . . . 8-2Batterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2

8.3 MANTENIMIENTO DEL OPERADOR . . . . . 8-3Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3Lubricación de las cadenas delevantamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6Lubricación de la sección del mástil . . . . 8-6Lubricación de sección de la tablilla . . . . 8-7Lubricación del cojinete de rueda . . . . . . 8-7Lubricación del reductor de la rueda . . . 8-7Depósito de aceite hidráulico . . . . . . . . . 8-7Deósito de la unidad hidráulica de la tabilla8-8Neumáticos y ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . 8-9Verificación del ajuste de la alarma de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10Comprobar de desgaste de aros tope de soportes de dirección . . . . . . . . . . . . . . 8-11Comprobar de desgaste de correderas articuladas de estante . . . . . . . . . . . . . . 8-11Comprobar de desgaste de los frenos del motor de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11Comprobar de las cadenas elevadoras 8-12

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 1

Page 8: Manual de operación y seguridad

TABLA DE CONTENIDO

2 – Plataforma de Levante JLG – 31210030

Page 9: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

SECCIÓN 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

1.1 GENERALIDADES Esta sección presenta las precauciones necesariaspara el funcionamiento y el mantenimiento apropiadosy seguros de la máquina. Para el uso apropiado de lamáquina, es obligatorio que se establezca una rutinadiaria basada en el contenido de este manual. Unapersona calificada debe establecer un programa demantenimiento utilizando la información que apareceen este manual y en los manuales de servicio y demantenimiento a fin de garantizar la operación segurade la máquina.

Si hay preguntas con relación a la seguridad, el entre-namiento, la inspección, el mantenimiento, el uso y laoperación, por favor ponerse en contacto con JLGIndustries, Inc. ("JLG").

DE NO CUMPLIRSE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE APARE-CEN EN ESTE MANUAL, SE PUEDEN PRODUCIR DAÑOS A LAMÁQUINA, A LA PROPIEDAD, LESIONES PERSONALES O LAMUERTE.

1.2 PREOPERACIÓN

Entrenamiento y conocimientos del operador

• Leer y entender este manual antes de poner enfuncionamiento la máquina.

• No hacer funcionar esta máquina mientas laspersonas autorizadas no hayan llevado a cabo elentrenamiento completo.

• Solamente el personal autorizado y cualificadopuede hacer funcionar la máquina.

• Leer, comprender y obedecer todas las señales dePELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y lasinstrucciones de operación que aparecen en lamáquina y en este manual.

• Utilizar la máquina en una manera que estécontemplada en su uso previsto establecido porJLG.

• Todo el personal de operación debe estarfamiliarizado con los controles de emergencia y laoperación de emergencia de la máquina según loespecificado en este manual.

• Leer, comprender y obedecer todas lasregulaciones del empleador, locales ygubernamentales relativas a la operación de lamáquina.

Inspección del puesto de trabajo

• El operador debe tomar medidas de seguridad paraevitar todos los peligros en el área de trabajo antesde la operación de máquina.

• No hacer funcionar ni elevar la plataforma mientrasesté sobre carros, remolques, coches ferroviarios,recipientes de flotación, andamios u otros equipos amenos que esté aprobado por escrito por JLG.

• No hacer funcionar la máquina en ambientespeligrosos a menos que esté aprobada para esepropósito por JLG.

• Asegurarse de que las condiciones de tierra puedensoportar la carga máxima de la máquina.

• Esta máquina puede funcionar a temperaturas de0° F a 104° F (-20° C a 40° C). Consultar a JLG parala operación fuera de este rango.

Inspección de la máquina

• Antes de la operación de la máquina, realizar lasinspecciones y las verificaciones funcionales.Remitirse a la sección 2 de este manual parainstrucciones detalladas.

• No hacer funcionar esta máquina mientras no hayarecibido servicio y mantenimiento según losrequisitos especificados en el manual dereparaciones.

• Garantizar que el disparador del interruptorhabilitador de funciones y todos los demásdispositivos de protección están funcionandocorrectamente. La modificación de estosdispositivos es una violación de la seguridad.

PELIGROLA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA DETRABAJO AÉREA SÓLO SE HARÁ SI SE TIENE EL PERMISOESCRITO DEL FABRICANTE

• No hacer funcionar ninguna máquina en la que loscarteles o etiquetas adhesivas de seguridad oinstrucciones falten o sean ilegibles.

• Evitar cualquier acumulación de desechos en elpiso de la plataforma. Mantener el calzado y el pesode la plataforma libre de fango, aceite, grasa y otrassustancias que hacen resbalar.

• No limpiar los componentes eléctricos con unlimpiador de alta presión.

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 1-1

Page 10: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

1.3 OPERACIÓN

Generalidades

• No utilizar la máquina para ningún propósito que nosea colocar al personal o sus herramientas yequipo.

• Nunca operar una máquina que no estéfuncionando correctamente. Si ocurre unmalfuncionamiento, cerrar la máquina.

• Nunca pasar de golpe un interruptor o una palancade control a través del neutro a la direcciónopuesta. Llevar siempre el interruptor a neutro ydetenerse antes de mover el interruptor a lasiguiente función. Maneje los controles con unapresión lenta y constante.

• Estacionar la máquina en la posición de guardadocuando no esté en servicio.

• No permitir que el personal trate de manipular ohacer funcionar la máquina desde tierra mientrashaya personal en la plataforma, excepto en el casode una emergencia.

• No transportar los materiales directamente sobre elpasamano de la plataforma a menos que esto estéaprobado por JLG.

• Asegurarse siempre de que las herramientaseléctricas se guarden correctamente y nunca sedejen colgando por su cuerda del área de trabajode la plataforma.

• Se prohíben los suministros o las herramientas quese sobresalgan de la plataforma a menos que esténaprobadas por JLG.

• No ayudar a una máquina trabada o desactivadaempujando, tirando o utilizando las funciones de laestructura que sobresale. Tirar solamente de launidad desde los puntos de remolque en el chasis.

• No colocar la estructura o la plataforma quesobresale contra ninguna estructura para estabilizarla plataforma o para apoyar la estructura.

• Guardar la estructura que sobresale y cortar toda laenergía antes de dejar la máquina.

Riesgos de traspiés y caídas

JLG recomienda que todos los ocupantes de laplataforma lleven puestos arneses de seguridadcompletos con gancho de seguridad sujeto a un puntode anclaje autorizado (longitud máxima de la cuerda:30" (76 cm)). Para mayor información sobre losrequisitos del sistema de protección contra caídas enlos productos JLG, por favor contactar JLG Industries,Inc.

• Antes de hacer funcionar la máquina, cerciorarse deque todas las puertas están cerradas y aseguradasen su posición apropiada.

• Mantener ambos pies colocados firmemente en elpiso de la plataforma en todo momento. Nuncautilizar escaleras de mano, cajas, escalones,tablones, u objetos similares en la plataforma paralograr un mayor alcance.

• Siempre entrar en la plataforma o abandonarlautilizando la puerta de acceso.

• Tener mucho cuidado al entrar en la plataforma oabandonarla. Estar seguro que el montaje del mástilestá completamente abajo. Ponerse de frente a lamáquina, mantener "contacto de tres puntos" con lamáquina usando las dos manos y un pie o los dospies y una mano durante la entrada y la salida.

• Al conducir, comprobar siempre que todos los equi-pos, bultos y manteriales en la tablilla estén bienamarrados. Utilizar tubo removible para sostenerbultos y materiales voluminosos colocados en latablilla.

• No sentarse o encaramarse en la tablilla.

Riesgos de electrocución

• Esta máquina no está aislada y no proporcionaprotección contra contactos o proximidad a lacorriente eléctrica.

• Mantener una distancia prudente de las líneaseléctricas, aparatos u otros componentes concorriente (expuestos o aislados) según la Distanciamínima de aproximación (DMA) dada en la Tabla 1-1.

1-2 – Plataforma De Levante JLG – 31210030

Page 11: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Tener en cuenta el movimiento de la máquina y laoscilación de la línea eléctrica.

PELIGRONO UTILIZAR LA MÁQUINA NI TENER PERSONAL DENTRO DE LAZONA PROHIBIDA (DMA). ASUMA QUE TODAS LAS PARTESELÉCTRICAS Y EL ALAMBRADO ESTÁN ENERGIZADOS AMENOS QUE SE SEPA LO CONTRARIO.

Mantener una separación de al menos 10 ft (3 m) entrecualquier pieza de la máquina y sus ocupantes, susherramientas y sus equipos de cualquier línea eléctricao aparato que lleve hasta 50 000 voltios. Se requiereuna separación adicional de 1 ft (0,3 m) por cada 30000 voltios adicionales o menos.

La distancia mínima de aproximación se puede reducirsi se han instalado barreras aislantes para impedir elcontacto, y si las barreras están especificadas para elvoltaje de la línea que se protege. Estas barreras nodeben ser parte de (ni deben adosarse a) la máquina.La distancia mínima de aproximación se debe reducira una distancia dentro de las dimensiones de trabajopor diseño de la barrera aislante. Esta determinacióndebe tomarla una persona calificada de acuerdo conlos requ is i tos de l empleador, loca les ogubernamentales relativos a prácticas de trabajo cercade equipos energizados.

Riesgos de inclinación

• El usuario debe estar familiarizado con la superficieantes de conducir. No exceder la pendiente lateral yel declive permisibles mientras conduce.

• Nunca exceder la capacidad máxima de laplataforma. Distribuir las cargas uniformemente enel piso de la plataforma.

• Nunca exceder la capacidad máxima de la tablilla.Distribuir las cargas de forma pareja en la superficiede la tablilla.

• Antes de conducir en pisos, puentes, camiones yotras superficies, comprobar la capacidadpermisible de las superficies. Comprobar la rampa ola pendiente para saber si hay buena adherencia delas ruedas. Asegurarse de que las superficies deconducción están libres de la humedad, hielo, grasao cualquier otra sustancia que pudiera afectar laadherencia de la rueda.

• No elevar la plataforma ni conducir con laplataforma elevada mientras permanece en unasuperficie inclinada, desigual o suave.

• No elevar la plataforma ni conducir desde unaposición elevada a menos que la máquina esté enuna superficie firme y nivelada y apoyada uniforme-mente.

• Para prevenir accidentes al desplazarse sobre pen-dientes (máximo 20%), la plataforma DEBE estarbajada completamente. Se recomienda conducircuesta arriba en MARCHA ADELANTE y cuestaabajo en MARCHA ATRAS.

• Mantener el chasis de la máquina al menos a 2 ft(0,6 m) de distancia de orificios, topes, pendientesescarpadas, obstrucciones, desechos, orificiosocultos y otros peligros potenciales en el piso /superficie.

• No empujar ni tirar de ningún objeto con laestructura que sobresale.

• Nunca intentar utilizar la máquina como grúa. Noamarrar la máquina a ninguna estructura adyacente.

• No operar la máquina con viento.

• No aumentar el área superficial de la plataforma ode la carga. El aumento del área expuesta al vientodisminuirá la estabilidad.

• No aumentar la plataforma o el tamaño de la tablillacon extensiones o aditamentos no autorizados.

• Si el conjunto de la estructura que sobresale o laplataforma están en una posición tal que una o másruedas están despegadas de la tierra, todas laspersonas se deben ser retirar antes de intentarestabilizar la máquina. Utilizar el equipo apropiadopara estabilizar la máquina y para retirar el personal.

Tabla 1-1. Distancia Mínima de Aproximación (D.M.A.)

Rango de tensión(Fase a Fase)

DISTANCIA MÍNIMA DE APROXIMACIÓNEn Pies (Metros)

0 a 50V 10 (3)

Más de 50V a 200 kV 15 (5)

Más de 200KV a 350 kV 20 (6)

Más de 350 KV a 500 kV 25 (8)

Más de 500 KV a 750 kV 35 (11)

Más de 750 KV a 1000 kV 45 (14)

NOTA: Este requerimiento se aplicará excepto en elcaso de que las regulaciones del empleador,locales o gubernamentales sean más estrictas.

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 1-3

Page 12: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Riesgos de aplastamiento y colisión

• Todo el personal de operaciones y de tierra debeusar cascos de seguridad aprobados.

• Comprobar el área de trabajo para holgura vertical,en los laterales y en el fondo de la plataforma al ele-var o bajar la plataforma y conducir.

• Durante la operación, mantener todas las partes decuerpo en el límite de la barandilla de la plataforma.

• Ponga siempre un punto de observación alconducir en las áreas en la que se obstruye lavisión.

• Mantener el personal que no está laborando almenos a 6 ft (1,8 m) de distancia de la máquinadurante todas las operaciones de desplazamiento.

• Limitar la velocidad de desplazamiento según lascondiciones de la superficie del terreno, lacongestión, la visibilidad, la pendiente, lalocalización del personal, y otros factores quepuedan provocar colisiones o lesiones al personal.

• Prestar atención a las distancias de parada en todaslas velocidades de desplazamiento. Cuando se con-duzca a alta velocidad, reducir la velocidad antes deparar.

• No utilizar la alta velocidad en lugares restringidos ocerrados o al desplazarse en retroceso.

• Ejercer precaución extrema en todo momento paraimpedir que haya obstáculos que golpeen o interfie-ran con los controles de la operación, las personasen la plataforma o con los bultos que se mueven enla tablilla.

• Asegurarse de que los operadores de otrasmáquinas de a nivel del piso y a niveles superioresestán enterados de la presencia de la plataforma detrabajo aéreo. Desconectar la energía a las grúas dearriba.

• Advertir al personal que no trabaje, se pare ocamine por debajo de una estructura o plataformaque sobresale elevada. Colocar barricadas en elpiso si es necesario.

1.4 REMOLQUE, LEVANTAMIENTO Y ACARREO

• Nunca permitir personas en la plataforma mientrasse realiza un remolque, levantamiento o acarreo.

• Esta máquina no se debe remolcar, excepto encaso de emergencia, malfuncionamiento, corte dela energía o carga / descarga. Remitirse a la secciónde los procedimientos de emergencia de estemanual para los procedimientos de remolque deemergencia.

• Asegurarse de que la estructura que sobresale estáen la posición de guardado antes de proceder alremolque, levantamiento o acarreo. La plataformadebe estar totalmente libre de herramientas. La tab-lilla deberá estar completamente vacía. El tuboremovible deberá guardarse bajo la plataforma.

• Al levantar la máquina, levantar solamente en lasáreas señaladas de la máquina. Elevar la unidadcon el equipo de la capacidad adecuada.

• Remitirse a la sección de operación de la máquinade este manual para la información sobrelevantamiento.

1.5 RIESGOS ADICIONALES / SEGURIDAD • No utilizar la máquina como lugar para la soldadura.

• Al realizar operaciones de soldadura o de corte demetal, se deben tomar precauciones para protegerel chasis contra la exposición directa a lassalpicaduras de la soldadura y del corte.

• El líquido de las baterías es altamente corrosivo.Evitar en todo momento el contacto con la piel y laropa.

• Cargar las baterías solamente en un área bienventilada.

1-4 – Plataforma De Levante JLG – 31210030

Page 13: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA E INSPECCIÓN

SECCIÓN 2. RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA E INSPECCIÓN

2.1 ENTRENAMIENTO DEL PERSONAL La plataforma aérea es un dispositivo de dirección depersonal; de modo que es necesario que sea operadoy mantenido sólo por personal entrenado.

Las personas que están bajo la influencia de lasdrogas o del alcohol o quién sufren ataques, vértigos ola del control físico no deben operar esta máquina.

Entrenamiento del operador

El entrenamiento del operador debe incluir :

1. El uso y las limitaciones de los controles de la plataforma y de la tierra, los controles de emergencia y los sistemas de seguridad.

2. Las etiquetas de control, las instrucciones y las advertencias situadas en la máquina.

3. La reglas del empleador y las regulaciones gubernamentales.

4. El uso del dispositivo aprobado de protección en caso de caída.

5. Conocimiento de la operación mecánica de la máquina suficiente para reconocer un malfuncionamiento o un malfuncionamiento potencial.

6. Los medios más seguros de operar la máquina en los lugares en que existen obstrucciones en lo alto, otros equipos móviles, obstáculos, depresiones, orificios y pendientes escarpadas.

7. Medios para evitar los peligros de los conductores eléctricos desprotegidos.

8. Requisitos de los trabajos o aplicaciones específicas de la máquina.

Supervisión del entrenamiento

El entrenamiento se debe hacer bajo supervisión deuna persona cualificada en un área abierta libre deobstáculos mientras el aprendiz no haya desarrolladola capacidad de controlar y operar la máquina demanera segura.

Responsabilidad del operador

Se debe hacer saber al operador que t iene laresponsabilidad y la autoridad de cerrar la máquina encaso de malfuncionamiento u de otra condición nosegura de la máquina o del lugar de trabajo.

2.2 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

La siguiente tabla muestra las inspecciones periódicasde la máquina y el mantenimiento requerido por JLGIndustries, Inc. Consultar las regulaciones locales deotros requisitos para las plataformas de trabajo aéreo.La frecuencia de las inspecciones y del mantenimientose debe aumentar según sea necesario cuando lamáquina se utiliza en un ambiente duro u hostil, si lamáquina se utiliza con frecuencia creciente o si lamáquina tiene un uso severo.

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 2-1

Page 14: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA E INSPECCIÓN

Tabla 2-1.ITabla de inspección y mantenimiento

Typo Frequencia Responsabil-idad

primaria

Calificación del servicio

Referencia

Inspección pre-arranque

Antes de la utilización cada día o siempreque haya cambio de operador.

Usuario u operador Usuario u operador Operador y manual deseguridad

Inspecc iónpreentrega (Vernota)

Antes de cada entrega por venta, arren-damiento o renta.

Propietario, agente ousuario

Mecánico de JLGcalificado

Manual de servicio y man-tenimiento y formulario deinspección de JLG aplica-ble

Inspección fre-cuente (Ver nota)

En servicio por 3 meses o 150 horas, lo queocurra primero ;

O fuera de servicio por un período de másde 3 meses;

O comprado de uso..

Propietario, agente ousuario

Mecánico de JLGcalificado

Manual de servicio y man-tenimiento y formulario deinspección de JLG aplica-ble

Inspecc iónanua l de lamáquina (Ver nota)

Anualmente, no más tarde de 13 meses apartir de la fecha de la inspección anterior.

Propietario, agente ousuario

Mecánico de JLGcalificado

Manual de servicio y man-tenimiento y formulario deinspección de JLG aplica-ble

Mantenimientopreventivo

A intervalos, según se especifique en elmanual de servicio y mantenimiento.

Propietario, agente ousuario

Mecánico de JLGcalificado

Service and MaintenanceManual

NOTA : Los formularios de inspección están disponibles en JLG. Utilice el manual de servicio y mantenimiento para realizarlas inspecciones.

2-2 – Plataforma de Levante JLG – 31210030

Page 15: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA E INSPECCIÓN

2.3 INSPECCIÓN DE PREVIA AL ARRANQUELa inspección previa al arranque debe incluir todo losiguiente :

1. Limpieza – Examinar todas las superficies enbusca de fugas (aceite o líquido de baterías) uobjetos extraños. Informar de cualquier fuga alpersonal de mantenimiento apropiado.

2. Estructura – Examinar la estructura de lamáquina para saber si hay abolladuras, daños,grietas en el metal de la soldadura o el metal debase u otras discrepancias

3. Etiquetas adhesivas y carteles – Comprobar quetodas la etiquetas y todos los carteles estén estánlimpios y legibles. Cerciorarse de que no faltenetiquetas ni carteles. Cerciorarse de que todas lasetiquetas y carteles ilegibles se limpien o sesustituyan.

4. Manuales de operación y seguridad –Cerciorarse de que una copia del Manual delOperado y de Seguridad, el Manual de SeguridadAEM (mercados ANSI solamente) y el Manual deResponsabilidades ANSI (mercados ANSIsolamente) esté colocada en el depósito dealmacenaje resistente a la intemperie.

5. Inspección ocular – Ver la Figura 2-1.

6. Batería – Cargarla según sea necesario.

7. Aceite hidráulico – Verificar el nivel de aceitehidráulico. Asegurarse de que se añade aceitehidráulico según se requiere.

8. Accesorios / aditamentos - Remitirse al manualdel operador y de seguridad de cada aditamentoo accesorio instalado en la máquina parainstrucciones específicas de inspección,operación y mantenimiento.

9. El control de funcionamiento – Una vez que lainspección ocular esté completa, realizar uncontrol (§ 2.3.2) de funcionamiento de todos lossistemas en un área libre de obstáculos en el nivelsuperior y en el suelo. Remitirse a la sección 4para instrucciones de operación más específicas.

SI LA MÁQUINA NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, APAGUE LAMÁQUINA DE INMEDIATO. INFORME EL PROBLEMA ALPERSONAL DE MANTENIMIENTO ADECUADO. NO HAGAFUNCIONAR LA MÁQUINA MIENTRAS NO SE HAYA DECLARADOSEGURA PARA LA OPERACIÓN.

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 2-3

Page 16: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA E INSPECCIÓN

2.3.1 Inspección de recorrido Comenzar la "inspección ocular" en el elemento 1,según se observa en e l d iagrama. Cont inuarcomprobando cada elemento en secuencia para sabersi existen las condiciones enumeradas en la siguientelista de comprobación.

PARA EVITAR POSIBLES LESIONES, CERCIORARSE DE QUEMÁQUINA ESTÉ APAGADA.NO HACER FUNCIONAR LA MÁQUINA MIENTRAS NO SE HAYANCORREGIDO TODOS LOS MALFUNCIONAMIENTOS.

NOTA DE INSPECCIÓN: En todos los componentes,cerciorarse de que no haya piezas flojas o faltantes,que estén bien sujetas y que no haya daños visibles,escapes o desgaste excesivo además de cualquierotro criterio mencionado.

1. Tablilla, guardacarriles de plataforma y compu-ertas - No existen daños visibles. La puerta seabre y se cierra correctamente.

2. Consolas de control de la plataforma y de tierra - Los interruptores y las palancas vuelven a neu-tro, las etiquetas adhesivas / carteles están bien sujetos y son legibles, las marcas de control son legibles. El disparador funciona correctamente, no ha sido modificado, deshabilitado ni bloqueado.

3. Conjuntos de rueda / neumático - Asegurados correctamente, no deben faltar las tuercas de la rueda, tornillos y arandelas.

4. Motor de desplazamiento, freno - No existen daños visibles.

5. Conjuntos de cubierta - Ver la nota de inspec-ción.

6. Montaje de tubo removible - Debe estar instal-ado y en buenas condiciones.

7. Montaje del mástil - No existen daños visibles; todos los pasadores y mangueras hidráulicas sin daños, no hay fugas.

8. Montaje de tabilla - No hay daños visibles; todos los pasadores y mangueras hidráulicas sin daños, no hay fugas. Buena condición de los cables de izado.

9. Montaje de la dirección - No hay daños visibles. Arbol de la dirección : ver nota de inspección.

10. Cadenas elevadoras, horquillas de cadena y pasadores de horquilla - Deben estar instalados y en buenas condiciones. Las cadenas deben tener la tensión correcta y estar lubricadas.

Figura 2-1. Inspección ocular diaria

2-4 – Plataforma de Levante JLG – 31210030

Page 17: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA E INSPECCIÓN

2.3.2 Control de funcionamiento

Consultar secciones 3 y 4 para descripción y operación.

NO HACER FUNCIONAR LA MÁQUINA MIENTRAS NO SE HAYANCORREGIDO TODOS LOS MALFUNCIONAMIENTOS.

Realizar la función de comprobación de la siguientemanera con la máquina firme sobre una superficieplana en un área libre de obstáculos :

Estaciones de control

1. Desde la consola de control de tierra :

• Activar todas las funciones ;

• Asegurarse de que todas las funciones de lamáquina estén desactivadas cuando se pulsa elbotón de parada de emergencia;

• Elevar el mástil aproximadamente 3.3 pies (1m).Simultáneamente operar el mástil en un mov-imiento de elevación y descenso :- Sólo ocurrirá el movimiento de descenso del mástil.

• Posicionar el selector liberador del freno en"frenos desbloqueados". Tratar de usar la con-sola de control de tierra y garantizar que noocurra ningún movimiento.

• Posicionar el interruptor selector en Consola decontrol de plataforma. Tratar de usar la Consolade control de tierra y garantizar que no ocurraningún movimiento.

• Posicionar el selector liberador del freno en"Frenos del motor de la rueda bloqueados".

2. Desde las consolas de control de la plataforma (Consolas de plataforma y auxiliar) :

• Garantizar que las consolas de control de laplataforma están firmemente sujetas;

• Cerciorarse de la correcta operación de la bocina;

• Cerciorarse de la correcta operación de todaslas funciones;

• Cerciorarse de que todas las funciones de lamáquina estén desactivadas cuando se pulsa elbotón de parada de emergencia;

• Garantizar que no pueda realizarse ninguna funcióna menos que se presione el gatillo de la palanca demando, excepto las funciones de la tabilla.

• Simultáneamente operar el movimiento de ladirección y el movimiento del mástil. Sóloocurrirá el movimiento del mástil.

• Hacer desplazarse la máquina por un declive,sin exceder la capacidad de subida nominal, ydetenerla para cerciorarse del funcionamientoadecuado de los frenos.

PELIGROSI LA MÁQUINA NO SE MANTIENE EN POSICIÓN, CAMBIE LOSFRENOS.

Verificación del sensor de inclinación

Comprobar el sensor de inclinación, situado al centrode la máquina bajo la cubierta del chasis paragarantizar la operación correcta. Colocar un bloque decuña (P/N: ST2741 situada en el contenedor dea lmacenamien to manua l ) según se i lus t raanteriormente para activar el sensor de inclinación ymantener lo inc l inado. Sub i r e l más t i laproximadamente 1.6 ft (0,5m).El sistema estará funcionando correctamente si :

1. Desde la consola de control de la plataforma :

• Suena una alarma acústica.

• El indicador rojo de inclinación se ilumina en elpanel de control de la plataforma

• Se desactiva la función de desplazamiento.

• Se desactiva la función de elevación del mástil.

• El resto de las funciones trabaja normalmente.

2. Desde la consola de control de tierra :- Todas las funciones operan normalmente.

IMPORTANTESTA FUNCIÓN ES OPERATIVA CUANDO LA MAQUINA SE CON-TROLA DESDE LA CONSOLA DE CONTROL DE LA PLATAFORMAY CUANDO LA PLATAFORMA HA ABANDONADO SU POSICIONDE ESTIBA.

NOTE: Ver Sección 8 para verificar los ajustes del sistema.

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 2-5

Page 18: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA E INSPECCIÓN

Comprobación del sensor del mástil

Comprobar el sensor del mástil situado bajo la últimasección del mástil para garantizar una operacióncorrecta. Elevar el mástil aproximadamente 1.6 pies(0.5 m).El sistema estará funcionando correctamente si :

1. Desde las consolas de control de la plataforma :

• Todos los movimientos de dirección de lamáquina se realizan a baja velocidad.

2. Desde la consola de control de tierra :

• Todas las funciones operan normalmente.

Comprobación de los sensores de compuerta

Comprobar los sensores de compuerta para garantizaruna operación correcta. Abrir la compuerta derecha dela plataforma.El sistema estará funcionando correctamente si :

1. Desde la consola de control de la plataforma :

• Se desactiva la función de desplazamiento.

• Se deshabilita la función de dirección.

• Se deshabilita la función del mástil.

• La función de la tablilla funciona normalmente.

2. Desde la consola de control de tierra :

• Todas las funciones operan normalmente.

3. Repetir pasos 1 al 2 para el sensor de compuerta de plataforma izquierda.

2-6 – Plataforma de Levante JLG – 31210030

Page 19: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

SECCIÓN 3. CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

3.1 GENERALIDADES

IMPORTANTEL FABRICANTE NO TIENE EL CONTROL DIRECTO SOBRE LASAPLICACIONES Y LA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA. EL USUARIOY EL OPERADOR SON RESPONSABLES DE ACATAR LASBUENAS PRÁCTICAS DE SEGURIDAD.

Esta sección proporciona la información necesariapara entender las funciones de control.

3.2 CONTROLES E INDICADORES

PARA EVITAR LESIONES GRAVES, NO OPERE LA MÁQUINA SIALGUNA PALANCA DE CONTROL O INTERRUPTOR DECONMUTACIÓN QUE CONTROLE EL MOVIMIENTO DE LAPLATAFORMA NO REGRESA, CUANDO SE LIBERA, A LAPOSICIÓN DE APAGADO.

Figura 3-1. Nomenclatura Básica

1. Ruedas de desplazamiento2. Ruedas de dirección3. Tapas de las baterías4. Tabilla5. Tubo removible6. Estación de control de tierra7. Cargador8. Mástil telescópico

9. Plataforma10. Estación de control de la plataforma11. Estación auxiliar de control12. Depósito de almacenaje manual13. Controles de descenso manuales14. Tapas del chasis15. Tapa del mástil

31210030 – Plataforma de levante JLG – 3-1

Page 20: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Estación de control de tierra

1. Interruptor de selección plataforma /Desconectado/Tierra.

Control del movimiento desde loscontroles de la plataforma

Posición de apagado del circuito decontrol

Control del movimiento desde loscontroles de tierra

2. Interruptor de parada de emergencia. Presionar el interruptor para detener todas lasfunciones. El interruptor se debe hacer girar a laderecha para restaurar las funciones de lamáquina.

3. Interruptores mástil arriba/abajo.Presionar interruptor ARRIBA para ELEVAR elmástil. Presionar el interruptor ABAJO para BAJARel mástil.

4. Selector bloqueo/desbloqueo freno.

Frenos del motor de la rueda liberados.

Frenos del motor de la rueda activados

5. Indicador del cargador. Ver § 4.6.

6. Fusibles de circuito.Protección del circuito de control.

7. Contador horario/indicador de descarga debaterías .a medida que la batería se descarga, la barraencendida en (1) se mueve de derecha aizquierda (5 barras verdes seguidas de 3 barrasanaranjadas)

En este punto, el LED destella, lo que indica"reserva de energía" (70% descargado).Los 2 LEDs rojos de la extrema izquierda indican"vacío" (80% descargado). A este punto, la energíase interrumpe. Es necesario recargar la batería.

1 - Indicador de la descarga

2 - Contador horario

IMPORTANTUNA DESCARGA TOTAL TENDRÁ COMO CONSECUENCIA UNDAÑO IRREVERSIBLE DE LA BATERÍA.

Control manual del descenso

Válvula de bajada manual :

Halar y mantener halado el botón rojo para bajar elmástil.

1. Interruptor selector de plataforma/desconectado/tierra 2. Interruptor de parada de emergencia 3. Interruptores mástil arriba/abajo4. Selector bloqueo/desbloqueo freno5. Indicador del cargador6. Fusibles de circuito7. Contador horario / indicador de descarga de batería

Figura 3-2. Estación de control de tierra

3-2 – Plataforma de levante JLG – 31210030

Page 21: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Consola de control de la plataforma

1. Interruptor de parada de emergencia Presionar el interruptor para detener todas lasfunciones de la máquina. El interruptor se debehacer girar a la derecha para restaurar lasfunciones de la máquina.

2. Interruptores de control de las funciónes del mástil.Presionar el interruptor derecho para elevar elmástil.Presionar el interruptor izquierdo para bajar elmástil

3. Palanca de control de la desplazamientoEmpujar hacia delante en la parte superior de lapalanca verde para ir hacia delante.Presionar hacia abajo en la parte inferior de lapalanca verde para dar marcha atrás.

4. Controles de direcciónEmpujar la parte superior del interruptor con elpulgar para mover las ruedas hacia la izquierda.Empujar la parte inferior del interruptor conelpulgar para mover las ruedas hacia la derecha.

5. BocinaSuena cuando se pulsa el botón.

6. Interruptor habilitador de la función

Presionar el interruptor habilitador de disparoantes de activar una función. Una vez que se dejade apretar el interruptor se inhibe la función.

1. Interruptor de parada de emergencia2. Interruptores de control de las funciones del mástil3. Palanca de control de la desplazamiento4. Controles de dirección5. Bocina6. Interruptor habilitador de la función

Figure 3-3. Consolas de control de la plataforma

31210030 – Plataforma de levante JLG – 3-3

Page 22: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Panel indicador del control de la plataforma .

1. Indicador de activación de energía. La luz verde indica que los controles están listos.

2. Luz y alarma de descarga de batería.La luz roja indica que la batería está descargadaen un 80%.

3. Luz y alarma del indicador de inclinación. Inclinación excesiva. La luz roja y la alarma sonoraindican que se ha excedido la pendiente nominal.

Estación auxiliar de control

1. Interruptor habilitador de la función.Debe presionarne y mantenerse presionado paraoperar la función elevar/bajar mástil.

2. Interruptores mástil arriba/abajo.Presionar el interruptor ARRIBA para ELEVAR elmástil.Presionar el interruptor ABAJO para BAJAR elmástil.

3. Interruptor tabilla arriba/abajo.Mover el interruptor HACIA ARRIBA para SUBIR latablilla.Mover el interruptor HACIA ABAJO para BAJAR latablilla

1. Indicador de activación de la energía2. Luz y alarma de descarga de batería3. Luz y alarma del indicador de inclinación

Figura 3-4. Panel indicador del control de la plataforma

1. Interruptor habilitador de la función2. Interruptores mástil arriba/abajo3. Interruptor tablilla arriba/abajo

Figura 3-5. Estación Auxiliar de Control

3-4 – Plataforma de levante JLG – 31210030

Page 23: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE LA MÁQUINA

SECCIÓN 4. OPERACIÓN DE LA MÁQUINA

4.1 OPERACIÓN DE CONTROL DE EMERGENCIA

NOTA: Un temporizador integrado al sistema eléctricodesconecta las cajas de control aproximadamente4 horas después de la última operación de lamáquina. Este sistema preserva la batería si eloperador olvida desconectar la máquina. Despuésdel corte, se debe presionar el interruptor deparada de emergencia en la consola de control detierra y luego darle vuelta en sentido horario pararestaurar las funciones de la máquina.

La máquina tiene una estación de control de tierra queanula la estación de control de la plataforma. Loscontroles de suelo accionan las funciones deelevación y bajada. Los controles de suelo debenusarse sólo en caso de emergencia para bajar laplataforma al suelo, si el operador que ocupa laplataforma es incapaz de hacerlo por sí mismo.

Interruptor de selección de Plataforma/Desconectada/Tierra

Se provee energía a la estación de control de tierra.Con el interruptor en la posición de tierra, se provee deenergía a la estación de control de tierra. Cuando elinterruptor está en la posición de plataforma, la energíase provee a la estación de control de la plataforma.

Activar los controles de tierra de la siguiente manera :

1. Colocar el interruptor selector de Plataforma/Desconectado/Tierra en la posición CONTROLES

DE TIERRA ( ).

2. Empujar y sostener el interruptor de activación de función.

3. Activar interruptor función de mástil.

Interruptor de parada de emergencia Este interruptor, cuando está en la posición deencendido (hacia fuera), provee de corriente eléctricaa los controles de tierra o a los controles de laplataforma, según sea apl icable. Además, e linterruptor se puede utilizar para cortar la energía(empujar el interruptor HACIA ADENTRO) a loscontroles de función en caso de una emergencia.

Selector de bloqueo/desbloqueo de frenoLa función para bloquear/desbloquear los frenos delmotor de la rueda sólo está disponible si el interruptorselector de tierra de la plataforma está posicionado enControles de tierra.

1. Colocar el interruptor selector de Plataforma/Desconectado/Tierra en la posición CONTROLES

DE TIERRA ( ).

2. Posicionar el selector en ( ) para liberar los frenos del motor para que la máquina pueda ser remolcada.(Ver § 4-7 para mayor información).

LA MAQUINA DEBE ESTAR SOBRE UNA SUPERFICIE FIRME YPLANA Y EN UN AREA LIBRE DE OBSTACULOS.

4.2 CONTROLES DE LA PLATAFORMA

Desplazamiento (Conducción)

Ver Figura 4-1, Declive y pendiente lateral

NOTA: Remitirse a las Especificaciones Generales(Sección 8) para los valores de la capacidad desubida y de la pendiente lateral. Todos los valoresde la capacidad de subida y la pendiente lateral sebasan en la máquina en modo de transporte con elmástil y la tabilla en posición de guardado,completamente abajo.

NON CONDUCIR CON EL MASTIL Y LA PLATAFORMA FUERA DELMODO DE TRANSPORTE EXCEPTO SOBRE UNA SUPERFICIELISA, FIRME Y PLANA.

PARA EVITAR PÉRDIDAS DE CONTROL DE DESPLAZAMIENTO ODE "VOLTEADURA", NO CONDUCIR LA MÁQUINA EN DECLIVESQUE EXCEDAN LAS ESPECIFICADAS EN LA FIGURE 4-1 Y EN ELTABLE 8-1.

TENER EXTREMA PRECAUCIÓN CUANDO SE DESPLACE ENRETROCESO Y EN TODO MOMENTO MIENTRAS LAPLATAFORMA ESTÉ ELEVADA.

Con la máqu ina en modo de t ranspor te , e ldesplazamiento está l imitado por dos factores,capacidad de subida y la pendiente lateral. Lacapacidad de subida es el porcentaje del declive quela máquina puede subir; la pendiente lateral es elángulo de la pendiente a través de la cual se puedeconducir la máquina. Ver la sección 8 para los valoresnominales de capacidad de subida y pendiente lateral.

Cuando el mástil está extendido, la máquina no sedebe hacer funcionar en declives o pendienteslaterales que sean mayores que los especificados enla Sección 8. La alarma de inclinación sonará y elindicador de inclinación se alumbrará para alertar aloperado cuando la máquina ha sobrepasado lapendiente nominal. Las funciones de conducción yelevación del mástil se eliminan.

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 4-1

Page 24: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE LA MÁQUINA

Figura 4-1 Declive y pendiente lateral

Adelante

1. Presionar y mantener el interruptor de habilitar funciones.

2. Presionar sobre la parte superior de la palanca de desplazamiento dentro de los 5 segundos después de haber oprimido el interruptor habilitador de funciones.

Parada

La parada se logra empujando suavemente la palancade desplazamiento hacia la posición neutral. Losfrenos se aplicarán automáticamente.

Atrás

Viajar en marcha atrás se realiza de la misma formaque hacia delante excepto que hay que presionar elbotón de la palanca de desplazamiento hacia marchaatrás.

Dirección

La dirección se logra presionando la parte superior delinterruptor con el PULGAR (en la parte superior de lapalanca) para girar hacia la izquiera o en la parteinferior del interruptor con el PULGAR (en la partesuperior de la palanca) para girar a la derecha.

PARA EVITAR LA VOLTEADURA, HACER DESCENDER LAPLATAFORMA A NIVEL DEL SUELO. A CONTINUACIÓNDESPLACE LA MÁQUINA HASTA UNA SUPERFICIE A NIVELANTES DE ELEVAR EL MÁSTIL.

EVITAR LESIONES SEVERAS, NO HACER FUNCIONAR LAMÁQUINA SI ALGUNA PALANCA DE CONTROL O INTERRUPTORCONMUTADOR DE CONTROL DE LA PLATAFORMA RETORNA ALA POSICIÓN DE ' APAGADO' O A LA POSICIÓN DE NEUTRALCUANDO SE LIBERA. SI LA PLATAFORMA NO SE DETIENE CUANDO SE LIBERA UN

INTERRUPTOR DE CONTROL O UNA PALANCA, LIBERAR ELINTERRUPTOR HABILITADOR DE FUNCIONES O UTILIZAR ELINTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA PARA DETENERLA MÁQUINA.

Elevación y descenso del mástilElevación del mástil :

1. Presionar y mantener el interruptor habilitador de funciones en el control de la plataforma o empujar y sostener el interruptor de habilitar en la estación auxiliar de control.

2. Presionar el interruptor de control de la función de elevación del mástil para subir el mástil dentro de los 5 segundos después de haber oprimido el interruptor habilitador de funciones.

Descenso del mástil :

1. Presionar y mantener el interruptor habilitador de funciones en el control de la plataforma o presionar y mantener el interruptor habilitador en la estación auxiliar de control.

2. Presionar el interruptor de control de la función de descenso del mástil para bajar el mástil dentro de los 5 segundos después de haber oprimido el interruptor habilitador de funciones.

Subiendo y bajando la tablilla

Subiendo la tablilla :

1. Levantar el interruptor de control de la función de la tablilla para subir la tablilla.

Bajando la tablilla :

1. Bajar el interruptor de control de la función de la tablilla para bajar la tablilla.

4-2 – Plataforma de Levante JLG – 31210030

Page 25: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE LA MÁQUINA

Combinación de las funciones de la plataforma de trabajo

No se puede combina r un mov imien to dedesplazamiento con un movimiento de la estructura.

Si se controlan simultáneamente un movimiento dedirección y un movimiento de la estructura, sóloocurrirá un movimiento de la estructura. El movimientode conducción será ejecutado tan pronto como elmovimiento de la estructura se libere.

4.3 CONTROLES MANUALES DE DESCENSOLos controles de descenso manuales se deben utilizaren situaciones de emergencia o de interrupciónmecánica. Los controles de descenso manual brindanun medio auxiliar de bajar la plataforma en caso depérdida de la alimentación eléctrica primaria.

4.4 ALARMAS

BocinaSe activa cuando se presiona el botón pulsador corre-spondiente situado en la consola de control de laplataforma.

Alarmas de movimientoLa máquina cuenta con dos luces (faros) y con unaalarma acústica que se activa tan pronto como la fun-ción es controlada (no incluye tablilla) desde los pane-les de control de la plataforma.

Luz y alarma de inclinaciónLa alarma se dispara por un sensor de inclinaciónsituado en el centro del chasis bajo la tapa del chasis.Esta alarma se activa una vez que el mástil ha salidode su posición baja, tan pronto como la máquina estápor encima de los 2 grados fuera de la horizontal.Consiste en una luz en el panel de control de laplataforma y una alarma. La alarma y la luz indican quela plataforma de trabajo está en el máximo (tabla 8.1)fuera del límite del nivel y se está acercando a unaposición inestable. La función de desplazamiento y deelevación del mástil están deshabilitadas. No activarninguna función que no sean las necesarias pararegresar la máquina a una configuración más estable.Se recomienda bajar la plataforma y reposicionar lamáquina sobre una superficie plana.

NO ACTIVAR NINGUNA OTRA FUNCION QUE NO SEAN LASNECESARIAS PARA REGRESAR LA MAQUINA A UNACONFIGURACION MAS ESTABLE CUANDO LA MAQUINA ESTADESNIVELADA.

4.5 APAGADO Y ESTACIONAMIENTOPara apagar y es tac ionar l a máqu ina , losprocedimientos son los que siguen :

1. Drive Conducir la máquina a un área razonablemente bien protegida.

2. Comprobar que el mástil ha sido bajado.

3. Comprobar que la tablilla ha sido bajada y que el tubo removible ha sido almacenado bajo la plataforma.

4. Pulsar la parada de emergencia en la estación de control de la plataforma.

5. Pulsar la parada de emergencia en la estación de control de tierra. Posicionar interruptor de selección Plataforma/ Desconectado / Tierra al centro APAGADO y retirar la llave para impedir un uso no autorizado.

6. En caso de necesidad, cubrir los controles de la plataforma para proteger los carteles de instrucción, las etiquetas adhesivas de advertencia y los controles de operación del ambiente hostil.

7. Cargue las baterías, si fuera necesario.

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 4-3

Page 26: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE LA MÁQUINA

4.6 CARGADOREl cargador electrónico a bordo está diseñado paracargar automáticamente las baterías recargables 24 VCD.Las cubiertas de la máquina deben estar abiertasdurante la carga de la batería.

LAS BATERÍAS DE PLOMO-ÁCIDO PUEDEN EMITIR GASESALTAMENTE EXPLOSIVOS. LA EMISIÓN AUMENTAGRANDEMENTE DURANTE EL PROCESO DE CARGA. NUNCAINTRODUZCA LLAMAS, CHISPAS U OTRAS FUENTES DEIGNICIÓN EN EL ÁREA DE BATERÍAS. DE NO CUMPLIRSE ESTAADVERTENCIA, EL RESULTADO PUEDE SER LA MUERTE OLESIONES AL PERSONAL. SIEMPRE CARGAR LAS BATERÍAS ENUN ÁREA BIEN VENTILADA.

NO DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA BATERÍA CUANDO ELCARGADOR ESTÁ ENCENDIDO. EL ARCO RESULTANTE PUDI-ERA PROVOCAR LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA Y QUEMADU-RAS AL OPERADOR.

NOTA: Cuando el cargador está conectado a laalimentación eléctrica, se interrumpen todas lasfunciones.

NOTA: Si la fuente de alimentación se detiene durante elciclo de carga, el cargador cambia a un modo deespera y recomienza automáticamente tan prontocomo retorna la energía.

Tensión del CargadorEl cargador está diseñado para trabajar con la tensiónde la red de 110 VCA ó 220 VCA. El cargador tiene unafunción de dispositivo de interrupción automática de latensión de la red aplicada.

Cargador electrónico TECSUP de alta frecuencia

Carga de la batería :

- Conecte el cargador a un toma eléctrico 100/220 VCA puesto a tierra.

- El cargador arranca automáticamente.

NOTA: Este enchufe de alimentación se encuentra alextremo de un cable de 16’5" (5 m), alojado en uncarrete automático. Este carrete está equipado concorta circuito que protege anillos y escobillas(véase ilustración siguiente).

NOTA: Si el interruptor del circuito se dispara, presionar elbotón de reinicializar para permitir que la bateríacargue.

Indicador de fase de carga en la estación de controlde tierra :

PILOTO ROJO (Def) :-Destellando : La temperatura del cargador es exce-siva (el cargador parará si la temperatura excede212°F (100°C)).

-Encendido : Batería muy descargada (U < 18V). Elcargador se parará si la tensión permanece por debajode 18V durante más de 5 minutos. Para reanudar lacarga, debe desconectarse el cargador de la fuente dealimentación eléctrica. Espere durante 10 minutosaproximadamente antes de volverlo a conectar a lafuente de alimentación.

PILOTO amarillo "Charge" (Carga) :-Este piloto permanece encendido mientras la bateríano esté totalmente cargada.

PILOTO verde "100%" :-Este piloto se enciende cuando la batería esta com-pletamente cargada.

4-4 – Plataforma de Levante JLG – 31210030

Page 27: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE LA MÁQUINA

4.7 REMOLQUE DE EMERGENCIA No se aconseja remolcar. Sólo se debe remolcar comoúltima opción.

IMPORTANTVERIFICAR LA CAPACIDAD DE LOS EQUIPOS UTILIZADOS PARAREMOLCAR LA MÁQUINA.

Para remolcar, liberar los frenos y los motores de lasruedas de la siguiente manera:

1. Hacer descender completamente la plataforma.

2. Posicionar interruptor de selección Plataforma/

Desconectado / Tierra a controles de tierra ( ).

3. Posicionar el selector liberador del freno en frenos liberados ( ).

4. Utilizar un cabrestante para remolcar la máquina(si un cabrestante no está disponible, utilizar otrodispositivo de remolque de baja velocidad). Exis-ten dos anillas de remolque de amarre/emergen-cia instalados en la parte delantera del chasis dela plataforma de trabajo. Cuando use estas anillas,siempre remolque empleando ambas anillas.

5. Al final del procedimiento, devuelva el selector lib-erador a USO NORMAL ( ). La máquina y losfrenos están listos para funcionar.

ES IMPOSIBLE LIBERAR LOS FRENOS DEL MOTOR DE RUEDA SI LASBATERIAS DE LA MAQUINA ESTAN COMPLETAMENTE DESCARGADAS.

LA MÁQUINA NO TIENE FRENOS DE REMOLQUE. EL VEHÍCULOQUE REMOLCA DEBE PODER CONTROLAR LA MÁQUINA ENTODO MOMENTO. NO SE PERMITE REMOLQUE EN LACARRETERA. DE NO SEGUIRSE LA INSTRUCCIONES SEPUDIERAN PRODUCIR LESIONES SERIAS O LA MUERTE.MÁXIMO DECLIVE DE REMOLQUE 20%.

ANTES DE REMOLCAR LA MAQUINA, DEBEN LIBERARSE LOSFRENOS Y LOS MOTORES DE RUEDA. EL REMOLQUE SE LIMITAA DISTANCIAS EN EXTREMO CORTAS A UNA VELOCIDAD MÁX-IMA DE 0.65 MPH (1 KM/H). SE PUEDEN PRODUCIR DAÑOSSEVEROS AL SISTEMA DE ENGRANAJE DE DESPLAZAMIENTOSI SE HACE EL REMOLQUE DE OTRA MANERA.

CERCIORARSE DE QUE LA MÁQUINA ESTÉ EN UNA SUPERFICIEA NIVEL ANTES DE LIBERAR LOS FRENOS. LA MÁQUINA DEBE ESTAR SIEMPRE EN LA POSICIÓN DEGUARDADO DURANTE EL PROCEDIMIENTO DE REMOLQUE.

NO SE PERMITE LA PRESENCIA DE PERSONAL EN LAPLATAFORMA DURANTE EL PROCEDIMIENTO DE REMOLQUE.

4.8 LEVANTAMIENTO Y AMARRE

IMPORTANTDURANTE LA TRANSPORTACIÓN DE LA MÁQUINA, ÉSTA DEBEESTAR GUARDADA.

Levantamiento

1. El peso de la máquina está impreso en la placa del número de serie (véase el § 8.2). Si la placa falta o es ilegible, llamar a JLG Industries o pesar la unidad individual para conocer el peso bruto del vehículo.

2. Colocar la máquina en la posición de guardado.

3. Quitar todos los elementos flojos de la máquina.

4. Unir el dispositivo de levantamiento y el equipo solamente en el punto de levantamiento señalado. (Véase abajo) .

5. Ajustar correctamente el aparejo para impedir daños a la máquina.

Amarre

1. Situar la máquina en posición de estiba y calzar las ruedas en ambas direcciones..

2. Quitar todos los elementos flojos de la máquina.

3. Asegurar el chasis usando correas o cadenas de fortaleza adecuada y unidas a los puntos de amarre designados.

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 4-5

Page 28: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE LA MÁQUINA

4.9 CARGA Y DESCARGA

Uso de un montacargas

VERIFICAR LA CAPACIDAD DEL MONTACARGAS Y DE SUSEQUIPOS. UTILICE EL MONTACARGAS SOLAMENTE EN LOSPUNTOS DESIGNADOS. CUALQUIER OTRA POSICIÓN DE LASCUCHILLAS HARÁ QUE LA MÁQUINA SE VOLTEE. NADIE DEBEPERMANECER EN LA PLATAFORMA DE LA MÁQUINA DURANTELAS OPERACIONES DE CARGA Y DESCARGA.

LA PLATAFORMA DE TRABAJO SE DEBE MANTENER EN TODOMOMENTO TAN CERCA DEL SUELO COMO SEA POSIBLEDURANTE LA OPERACIÓN DEL MONTACARGAS.

Uso de un cabrestante para cargar Si la plataforma de trabajo no puede ser cargada conseguridad utilizando los controles de la plataforma detrabajo, debe emplearse un cabrestante. Los frenosdeben liberarse antes de emplear el cabrestante.

VERIFICAR LA CAPACIDAD DE LOS EQUIPOS UTILIZADOS.NADIE DEBE PERMANECER EN LA PLATAFORMA DURANTE LASOPERACIONES DE CARGA Y DESCARGA.

Figura 4-2. Posición de las cuchillas

4-6 – Plataforma de Levante JLG – 31210030

Page 29: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 5 - ETIQUETAS ADHESIVAS

SECCIÓN 5. ETIQUETAS ADHESIVAS

1 AU1996 4 1704032 7 1704594

2 AU2067 5 1704339

3 1703786 6 1704366

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 5-1

Page 30: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 5 - ETIQUETAS ADHESIVAS

5-2 – Plataforma de Levante JLG – 31210030

Page 31: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 6 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

SECCIÓN 6. PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

6.1 GENERALIDADESEsta sección explica los pasos que se deberán dar encaso de una situación de emergencia durante elfuncionamiento.

6.2 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTESe debe notificar de inmediato a JLG Industries, Inc.cualquier incidente en el que esté implicado unproducto de JLG. Incluso si no hay lesiones o dañosmateriales evidentes, se debe hacer contacto con lafábrica por teléfono y comunicar todos los detallesnecesarios.

En los Estados Unidos: 877-jlg-safe (llamada gratuita)

Fuera de los Estados Unidos USA: 717-485-5161 o717-485-6591

E-mail:[email protected]

La falta de notificación al fabricante de un incidente enel que esté implicado un producto de JLG Industriesen un plazo de 48 horas a partir de la incidencia puedeanular cualquier consideración de garantía de esamáquina en particular.

IMPORTANTDESPUÉS DE CUALQUIER ACCIDENTE, INSPECCIONES LAMÁQUINA A CABALIDAD Y PRUEBE TODAS LAS FUNCIONES,PRIMERO DESDE LOS CONTROLES DE TIERRA Y LUEGO DESDELOS CONTROLES DE LA PLATAFORMA. NO LEVANTAR PORENCIMA DE 10 FT (3M) HASTA QUE ESTÉ SEGURO QUE TODOSLOS DAÑOS HAN SIDO REPARADOS, SI FUERA NECESARIO, YQUE TODOS LOS CONTROLES ESTÉN FUNCIONANDO COR-RECTAMENTE.

6.3 OPERACIÓN DE EMERGENCIA

Operador incapaz de controlar la máquina

SI EL OPERADOR DE LA PLATAFORMA QUEDAENGANCHADO, ATRAPADO O ES INCAPAZ DEOPERAR O CONTROLAR LA MÁQUINA :

1. Otro personal debe operar la máquina desde los controles de tierra solamente si es necesario.

2. Otro personal cualificado en la plataforma puede utilizar los controles de la plataforma. NO CON-TINUAR LA OPERACIÓN SI LOS CONTROLES NO FUNCIONAN CORRECTAMENTE.

3. Se puede utilizar el equipo apropiado para sacar a los ocupantes de la plataforma y para estabilizar el movimiento de la máquina.

Plataforma o mástil trabado en la parte superior

Si la plataforma o el mástil se atoran o quedan engan-chados en estructuras o equipos por encima de ellos,rescatar a los ocupantes de la plataforma antes de lib-erar la máquina.

6.4 DESCENSO DE EMERGENCIASi se pierde la energía primaria, la plataforma sepuede hacer descender manualmente. Remitirse a lasección 3 para los procedimientos de control dedescenso manual.

6.5 PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE DE EMERGENCIA

No se aconseja remolcar esta máquina. Sin embargo,se han incorporado las disposiciones para remolcar lamáquina en situaciones de emergencia. Para losprocedimientos específicos, remitirse a la sección 4.

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 6-1

Page 32: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 6 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

6-2 – Plataforma de Levante JLG – 31210030

Page 33: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 7 - REGISTRO DE INSPECCIÓN Y REPARACIÓN

SECCIÓN 7. REGISTRO DE INSPECCIÓN Y REPARACIÓN Tipo de máquina :_______________________________________ Número de serie de la máquina :_____________________________

Nombre :______________________________________

Firma :____________________________________

Tabla 7-1. Registro de inspección y reparación

Fecha Comentarios

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 7-1

Page 34: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 7 - REGISTRO DE INSPECCIÓN Y REPARACIÓN

7-2 – Plataforma de Levante JLG – 31210030

Page 35: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

SECCIÓN 8. ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

8.1 INTRODUCCIÓN Esta sección del manual proporciona la informaciónnecesaria adicional al operador para la operaciónapropiada y el mantenimiento de esta máquina.

La parte de mantenimiento de esta sección seconsidera información para ayudar al operador de lamáquina a realizar las tareas diarias de mantenimientosolamente y no sustituye el mantenimiento preventivomás cuidadoso y el programa de inspección incluidoen el manual de servicio y de mantenimiento.

Otras publicaciones disponibles :Manual de servicio y mantenimiento (Inglés) 31210003

Manuales de piezas ilustrados .......................31210004

Esquema hidráulico............................................FL0148

Esquema eléctrico ............................................. ELE247

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 8-1

Page 36: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

8.2 ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Capacidades Fluidas

Unidades generadoras de energía

Batterías

Tabla 8-1. Especificaciones y dimensiones de funcionamiento

Carga máxima de trabajo en la plataforma 285 lbs 130 kg

Carga máxima de trabajo en la tablilla 150 lbs 70 kg

Número máximo de los inquilinos para la máquina 1

Máx. altura de la plataforma 13’1" 4 m

Presión hidráulica máxima del sistema 2175 psi 15 MPa

Máxima lateral fuerza manual horizontal 50 lbf 222 N

Tensión del sistema eléctrico 24 V 24 V

Peso bruto de la máquina (Plataforma vacía) 2270 lbs 1030 kg

Longitud total 5’5" 1,65 m

Altura total 5’10" 1,79 m

Ancho total 2’7" 0,78 m

Máxima carga de las ruedas 1212 lbs 550 kg

Declive de desplazamiento máximo (capacidad de subida) 20%

Ajuste del sensor de inclinación 1.8°±0.2°

Radio de giro Dentro :Fuera :

0 5’5"

01,64 m

Tabla 8-2. Capacidades

Tanque hidráulico principal 1.3 gallons 5 l

Unidad de tablilla 0.26 gallons 1 l

Tabla 8-3. Unidades generadoras de energía

Máximo2175 psi

Máximo150 MPa

Unidadde

potenciaprincipal

MotorEnergía 1 kW 1 kW

Tensión 24 VDC 24 VDC

BombaCaudal 1.3 gal/mn 4,8 l/min

Desplazamiento 0.076 cu.in/rev 1,25 cm³/t

Unidadde

potenciade

dirección

Motor Energía 0.8 kW 0,8 kW

Tensión 24 VDC 24 VDC

BombaDesplazamiento 0.03 cu.in/rev 0,5 cm³/t

Tabla 8-4. Especificaciones de la batería

Tensión 24 Voltios

Valor Nominal Amp Hora 180Ah ( Razón De 5 H)

8-2 – JLG Plataforma de Levante – 31210030

Page 37: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

8.3 MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

1. Baterías

Limpieza - mantenimiento de la batería

Es necesario limpiar la batería regularmente paraimpedir la formación de sales y de arcos actual quepudieran dañar la máquina.

• Limpie la parte superior de la batería con un trapohúmedo.

• Deje que seque y pase un trapo seco y sin hilachaspor la parte superior de la batería.

• Verifique que las conexiones están limpias yapretadas.

NOTA: Recubra los terminales y las conexiones con uncompuesto anticorrosión o grasa.

• Mantenga limpios los recipientes metálicos. Encaso de corrosión, limpie, neutralice la corrosión yaplique pintura antiácido en la zona afectada.

• Drene el agua que se pueda acumular en la parteinferior del recipiente (limpieza de la batería, etc.).

PELIGROEL AGUA DRENADA PUEDE HABER ESTADO EN CONTACTOCON ÁCIDO VOLVIÉNDOSE ASÍ CORROSIVA. NO PERMITA QUEEL AGUA DRENADA ENTRE EN CONTACTO CON SU PIEL O SUS

OJOS. SI ESTO OCURRE, LAVE LA ZONA AFECTADA CON AGUAY CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE. SE DEBE USAREQUIPO APROPIADO (GUANTES, GAFAS, MANDIL DE CAUCHO)PARA EVITAR QUE EL AGUA DRENADA ENTRE EN CONTACTOCON LA PIEL O CUALQUIER PARTE DEL CUERPO.

Tensión de batería

Las mediciones de tensión son las comprobacionesmás importantes que deben ser realizadas en unabatería ventilada.

Las lecturas de tensión deben realizarse al menos unavez al mes y deben registrarse en el registro deservicio de la batería.

PELIGRONO PERMITA QUE EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ENTRE ENCONTACTO CON LA PIEL O CON LOS OJOS. SI ESTO OCURRE,LAVE EL ÁREA EN CUESTIÓN CON AGUA Y CONSULTE A UN

Tabla 8-5. Mantenimiento del operador y diagrama de lubricación1- Baterías2- Lubricación de las cadenas de levantamiento 3- Lubricación de la sección del mástil4- Lubricación de sección de la tablilla5- Lubricación de cojinete de rueda6- Lubricación del reductor de la rueda7- Depósito de aceite hidráulico

8- Deósito de la unidad hidráulica de la tabilla9- Neumáticos y ruedas10- Verificación del ajuste de la alarma de inclinación11- Comprobar desgaste de las arandelas de empuje de los soportes de dirección de la plataforma12- Comprobar desgaste de los bloques deslizantes de la tablilla13- Comprobar desgaste de los frenos de los motores de las ruedas14- Verificación de las cadenas elevadores

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 8-3

Page 38: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

MÉDICO DE INMEDIATO. SE DEBEN UTILIZAR LOS EQUIPOSAPROPIADOS (GUANTES, GAFAS, DELANTAL DE GOMA) PARAIMPEDIR QUE EL ELECTROLITO ENTRE EN CONTACTO CON LAPIEL O CON CUALQUIER PARTE DEL CUERPO DURANTECUALQUIER OPERACIÓN DE SERVICIO A LA BATERÍA.

PELIGRODURANTE EL MANTENIMIENTO O CUALQUIER OPERACIÓN DESERVICIOS A LA BATERÍA, NO SE DEBEN LLEVAR ANILLOS,RELOJES O CUALQUIER TIPO DE JOYAS.

Uso de una batería en un local frío o en un clima frío

La capacidad de la batería disminuye al bajar latempera tu ra . La ba ter ía se debe ca rgarcompletamente cuando la plataforma de trabajo sehace funcionar en un local frío o en condicionesatmosféricas frías.

La batería que no trabaja continuamente o batería inactiva

Una ba te r ía que no es usada o se usaintermitentemente se debe guardar cargada en unazona seca protegida de temperaturas glaciales. Sedebe realizar una carga una vez al mes (en estascondiciones, se puede guardar la batería a unatemperatura de 30°C (86° F) durante 12 meses).

SI SE GUARDA UNA BATERÍA DESCARGADA HABRÁ UN DAÑOIRREVERSIBLE A LA BATERÍA.

• Desenchufe la batería para aislarla eléctricamente.

• Mantenga la parte superior de la batería limpia y secapara evitar una descarga automática : duranteperiodos de inactividad, las baterías pierden su cargaprogresivamente (descarga automática). La descargaautomática produce la corrosión de las placas de labatería, que aumenta con el tiempo, lo que resulta enun funcionamiento defectuoso de la batería.

SI LA BATERÍA NO SE USA DE MANERA CONTINUA, DEBE SERRECARGADA AL MENOS UNA VEZ AL MES, INCLUSO SI LOSVALORES DE DENSIDAD DEL ELECTRÓLITO SON ELEVADOS.

ANTES DE PONER EN SERVICIO UNA BATERÍA QUE HA ESTADOINACTIVA DURANTE UN PERIODO LARGO, DEBE RECARGAR LABATERÍA Y VERIFICAR EL NIVEL DEL ELECTRÓLITO EN LOSELEMENTOS DE BATERÍA.

8-4 – JLG Plataforma de Levante – 31210030

Page 39: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

Localización de averías de la batería

Síntomas Causas probables Soluciones

Baja tensión en los elementos de batería en circuito abierto

Densidad del electrólito demasiado baja

Cortocircuito

Refiérase a "densidad del electrólito demasiado baja"

Limpie la parte superior de la batería

Temperatura demasiado elevada de los elementos de batería (más de 113°F (45°C)).

Problema con el cargador

Mala circulación de aire durante la carga

Elemento de batería débil o defectuosoElementos de batería en corto circuito

Haga que un técnico verifique el cargador.

Abra las puertas de acceso a las baterías durante la carga.Reduzca la temperatura de la zona donde se carga la batería (ventilación artificial).

Cambie el elemento de batería.

La batería no puede soportar un funcionamiento normal

Batería cargada insuficientemente

Elemento de batería defectuoso

Cable o conexión defectuoso

Batería al final de su duración útil

Realice una carga de igualación.

Reemplace el elemento de batería defectuoso.

Verifique el estado y la conexión de los alambres.

Reemplace la batería.

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 8-5

Page 40: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

Especificaciones de lubricación

NOTA: Además de las recomendaciones de JLG, no esaconsejable mezclar aceites de diversas marcas otipos, pues pueden no contener los mismosaditivos requeridos o no tener una viscosidadsimilar. Si se usa aceite hidráulico o grasa que nosean los recomendados en la gráfica anterior,ponerse en contacto con las JLG Industries paralas recomendaciones apropiadas.

IMPORTANTL O S I N T E RVA L O S D E L U B R I C A C I Ó N S E B A S A N E N E LF U N C I O N A M I E N TO D E L A M ÁQ U I N A E N C O N D I C I O N E SNORMALES. PARA LAS MÁQUINAS QUE SE UTILIZAN ENOPERACIONES DE MULTICAMBIO Y / O AMBIENTES SEVEROS,LA FRECUENCIA DE LA LUBRICACIÓN SE DEBE AUMENTAR DEMANERA CORRESPONDIENTE.

2. Lubricación de las cadenas de levantamiento

Lubricante - TIPO DIntervalo - cada 125 horas o una vez cada 30 días deoperación.

Comentar ios - El lubr icante se puede apl icarmanualmente con un cepillo o rociando. Aplicar ellubricante:

- Longitudinalmente: en las áreas en donde losempalmes están bajo carga pequeña para facilitar lapenetración del lubricante.

- Transversalmente: entre las placas para permitir allubricante alcanzar el empalme y entre las placasinternas y los rodillos

3. Lubricación de la sección del mástil

Lubricante - TIPO BIntervalo - cada 125 horas de operación o después decada limpieza.

Comentarios - Limpiar la pared interior del mástil paraeliminar la grasa vieja. Lubricar la pared interior delmástil utilizando un cepillo.

NERVOL - AGROFLUID DVG 32MOBIL DTE FM 32FOOD COMPATIBLE

COMPLEX EP2MOBILUX EP2

C SHELL ALVANIA RA

MOBIL DTE 16MCHAINE FILANTE

MOBILUX EP2COMPLEX EP2

A

B

D

E

C° F°

-15 < T 0 5 < T 32 15 to 32

0 < T 50 32 < T 122 46 to 150

50 < T < 80 122 < T < 176 220 to 320

Temperatura Grados de viscosidad ISO - VG recomendados

8-6 – JLG Plataforma de Levante – 31210030

Page 41: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

4. Lubricación de sección de la tablilla

Lubricante - TYPO BIntervalo - cada 125 horas de operación o después decada limpieza.

Comentarios - Limpiar la pared interior de la tablillapara eliminar la grasa vieja. Lubricar la pared interiorde la tablilla utilizando una brocha.

5. Lubricación del cojinete de rueda

Punto(s) de lubricación - 1 boquilla de engrase Lubricante - TIPO EIntervalo - cada 250 horas de operación.

Comentarios - Una boquilla en cada cubo.Desmonte la rueda para acceder a la boquilla deengrase.

6. Lubricación del reductor de la rueda

Punto(s) de lubricación - 1 sombrerete de reductorLubricante - TYPO CIntervalo - Los reductores están engrasados para todasu vida útil. Si los reductores no se usan durante unperíodo mayor de un año, consultar el Manual deservicio para ver el procedimiento de lubricación.

7. Depósito de aceite hidráulico

Punto(s) de lubricación - Sombrerete de respiraderoCapacidad - 1.3 gallons - 5 litros Lubricante - TIPO AIntervalo - Comprobar el aceite diariamente, cambiarlocada 1000 horas de operación o al menos cada 2años.

Drenaje del depósito :

a. Retirar la tapa trasera.

b. Retirar el tapón de presión rápida delgenerador hidráulico.

c. Instalar una manguera en su lugar. Posicionarel extremo l ibre de la manguera en unrecipiente de una capacidad mínima de 1,6gallon (6 litros).

d. Posicionar interruptor de selecciónPlataforma/ Desconectado / Tierra a controlesde tierra. Abatir el interruptor de elevación de

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 8-7

Page 42: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

mástil hasta que el aceite en el tanquealcance el nivel indicado abajo.

NOTE: No dejar que el aceite se derrame en la plataformade trabajo o en la tierra.

e. Reemplazar la manguera por el tapón depresión rápida original.

Relleno del depósito :

f. Retirar la tapa trasera, de ser necesario, yretirar el sombrerete del respiradero deldepósito.

g. Rellenar el depósito con aceite hidráuliconuevo hasta e l n ive l adecuado (ver acontinuación). No exceder el nivel máximo.

h. Instalar el sombrerete del respiradero y latapa trasera.

i. Sangrar el cilindro del mástil. Elevar el mástilvarias veces hasta 6' (2 m) para comprobarque la máquina está en buen estado defuncionamiento y que no hay fugas.

j. De ser necesario, añadir aceite hidráulico sinexceder el nivel máximo indicado.

8. Deósito de la unidad hidráulica de la tabilla

Punto(s) de lubricación - Sombrerete del respiraderoCapacity - 1 literLubricante - TYPO AIntervalo - Comprobar después de cada 125 horas deoperación. Drenar después de 1000 horas deoperación o al menos cada 2 años.

Drenaje del depósito :

a. Retirar la tapa trasera.

b. Marcar y desconectar los cables eléctricosdel motor de la unidad hidráulica.

c. Marcar y desconectar las líneas hidráulicasde la salida de la unidad hidráulica. Tapar laslíneas hidráulicas y los portillos de la unidad.

EL ACEITE A ALTA PRESIÓN PUDIERA PENETRAR LA PIEL YPROVOCAR LESIONES O QUEMADURAS.AFLOJAR LAS CONEXIONES HIDRÁULICAS MUY LENTAMENTEPARA PERMITIR QUE LA PRESIÓN DE ACEITE DESCIENDAGRADUALMENTE.

NOTA: Utilizar un depósito para recoger el aceite de laslíneas hidráulicas o del grupo hidráulico y evitarque se derrame en la plataforma de trabajo o en latierra.

d. Quitar la unidad hidráulica.

e. Poner la unidad hidráulica sobre un depósito,abrir el orificio de llenado e invertir el grupopara drenar el aceite del depósito.

f. Limpiar el exterior del grupo con un trapo queno tenga pelusas.

g. Instalar la unidad hidráulica, volver a conectarlas líneas hidráulicas y los cables eléctricos.

h. Los aceites utilizados se deben eliminarsegún las regulaciones en vigor.

8-8 – JLG Plataforma de Levante – 31210030

Page 43: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

Relleno del depósito :

IMPORTANTEL CILINDRO DE LA TABLILLA DEBE ESTAR TOTALMENTERETRAIDO (TABLILLA BAJA) CUANDO SE ESTA RELLENANDOEL TANQUE O CUANDO SE ESTA COMPROBANDO EL NIVEL DEACEITE.

i. Destornillar la tapa de llenado y llenar eltanque con aceite nuevo hasta que el nivel deaceite sea visible a través del orificio dellenado.

j. Instalar el sombrerete y realizar movimientoscon la tablilla para sangrar el aire del circuitohidráulico.

NOTA: Apriete los conductos cuando empiece a saliraceite.

k. Agregar el aceite al tanque en caso denecesidad con el CILINDRO DE LA TABILLACOMPLETAMENTE PLEGADO.

9. Neumáticos y ruedas

Desgaste y daños de los neumáticos :

Examinar los neumáticos periódicamente para saber sihay desgaste o daños. Los neumáticos con bordesgas tados o per f i l es to rc idos requ ie ren se rreemplazados . Los neumát icos con dañossignificativos en el área de contacto o en la paredlateral, requieren evaluación inmediata antes de ponerla máquina en servicio.

Instalación de las ruedas :

Es en extremo importante aplicar y mantener elesfuerzo de torsión apropiado para el montaje de lasruedas.

LAS TUERCAS Y TORNILLOS DE LA RUEDA DEBEN SERINSTALADOS Y MANTENIDOS CON EL PAR DE APRIETEADECUADO PARA IMPEDIR RUEDAS SUELTAS, PERNOS ROTOSY LA POSIBLE SEPARACION DE LA RUEDA DEL EJE.GARANTIZAR QUE LAS TUERCAS Y LOS TORNILLOS ESTENBIEN ASENTADOS EN LA RUEDA.

IMPORTANTAPRETAR LAS TUERCAS Y PERNOS USANDO UNA LLAVE DE TORSION.

Apretar las tuercas y los pernos con el par de aprieteadecuado para impedir que las ruedas se suelten. Siusted no tiene una llave de apriete, apretar lossujetadores con una llave de tuercas, inmediatamentedespués hacer que un garaje de servicio o undistribuidor apriete las tuercas de la rueda al par detorsión apropiado. El apretar demasiado dará lugar ala ruptura de los pernos prisioneros o a deformaciónpermanente de los orificios de los espárragos demontaje en las ruedas. El procedimiento apropiadopara sujetar las ruedas es el siguiente :

• Comenzar el apriete de todas las tuercas y pernos amano para impedir que se monte la rosca. No utilizarlubricante en los hilos de rosca o las tuercas.

Ruedas delanteras :

• Apretar las tuercas en la secuencia siguiente :

Valor del par de apriete : 88 ft lb (119 N.m)

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 8-9

Page 44: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

• El apriete de las tuercas se debe hacer en etapas.Después de la secuencia recomendada, apretar lastuercas de la siguiente manera :

• Las tuercas de las ruedas deben volver a apretarsedespués de las primeras 50 horas o cada vez quese cambien las ruedas. Comprobar el par de aprietecada 3 meses o cada 150 horas de operación.

Ruedas traseras :

• Cubrir el perno con Loctite 222 en toda la rosca.

• Apretar el tornillo. Valor de par de apriete : 16 ft lb(21 Nm).

• El perno de la rueda debe apretarse después de lasprimeras 50 horas de operación o cada vez que secambie la rueda. Comprobar y apretar cada 3meses o cada 150 horas de operación.

10. Verificación del ajuste de la alarma de inclinación

Intervalo - Comprobar cada 6 meses de operación.

a. Colocar la máquina en una superficie llanaconocida.

b. Posicionar el interruptor selector en "control detierra" para elevar el mástil aproximadamente 6"(15 cm)

c. Colocar cuñas en ambas ruedas traseras.

d. Posicionar el interruptor selector en "controlesde plataforma".

e. Poner un nivel de burbuja (indicador digital) en elchasis colocado longitudinalmente.

f. Con un gato de la capacidad adecuada, levantarel frente del chasis y cerciorarse de que :

• Suena una alarma acústica cuando el chasis seinclina a su valor máximo (ver Tabla 8-1,Especificaciones y dimensiones defuncionamiento).

• El LED correspondiente se enciende en loscontroles de la plataforma.

g. Repeat Repetir los pasos (c) a (f) con las ruedasdelanteras bloqueadas con cuñas y levantar laparte trasera.

h. Poner un nivel de burbuja (indicador digital)transversalmente en el chasis.

i. Con un gato de la capacidad apropiada, levantarel lado derecho del chasis y cerciorarse de que :

• Suena una alarma acústica suena cuando elchasis se inclina en su valor máximo (ver Tabla8-1, Especificaciones y dimensiones defuncionamiento).

• El LED correspondiente se enciende en loscontroles de la plataforma.

j. Repetir los pasos (h) y (i) con el lado izquierdodel chasis levantado.

k. Quitar los bloques.

Etapas de aprieteEtapa 1 Etapa 2 Etapa 330 ft lb 60 ft lb 88 ft lb40 Nm 80 Nm 119 Nm

8-10 – JLG Plataforma de Levante – 31210030

Page 45: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

11. Comprobar de desgaste de aros tope de soportes de dirección

Control de desgaste de las arandelas de empuje delos soportes de dirección.

Reemplace las arandelas si su espesor es inferior a0.1" (2.5 mm).

12. Comprobar de desgaste de correderas articuladas de estante

Debe reemplazarse las correderas articuladas (Cant.4), si su altura es inferior a 0.8" (20 mm).

Verifique la condición del tornillo de presión delcojinete, antes de su instalación. Reemplace las piezasusadas con piezas originales.

Tras la instalación de las correderas articuladas,efectúe un ajuste (alineamiento) del estante (remítaseal Manual de servicio).

ANTES DE REEMPLAZAR LAS CORREDERAS ARTICULADAS,DEBE LIMPIARSE LAS SECCIONES PERFILADAS DEL ESTANTE.TRAS REEMPLAZAR LAS CORREDERAS ARTICULADAS, DEBEENGRASARSE LAS SECCIONES PERFILADAS DEL ESTANTE.

13. Comprobar de desgaste de los frenos del motor de la rueda

NOTE: Antes de realizar el mantenimiento de los frenos,comprobar que el motor no está funcionando y queel freno no tiene alimentación eléctrica.Desconectar la batería.

• La holgura de aire (distancia entre la placa dearmadura y el cuerpo del freno) es de 0.008" (0.2mm).

• La holgura no puede ajustarse. Por tanto esnecesario controlar periódicamente el aire y sustituirel freno cuando alcance 0.015" (0.4 mm).

PELIGROUN FRENO MAL AJUSTADO SE DETECTA POR UNA DISTANCIADE FRENADO DEMASIADO LARGA O UNA FUERZA DE FRENADOINSUFICIENTE.

31210030 – Plataforma de Levante JLG – 8-11

Page 46: Manual de operación y seguridad

SECCIÓN 8 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO DEL OPERADOR

14. Comprobar de las cadenas elevadoras

La duración útil de una cadena de elevación dependede las condiciones de funcionamiento de la plataformade trabajo y del entorno en el cual se usa o almacenala máquina. La duración útil disminuye si las cadenasestán expuestas a fluctuaciones importantes de tem-peratura, productos o vapores ácidos o corrosivos opolvo abrasivo.

Debido al alto nivel de resistencia de sus compo-nentes, las cadenas pueden ser debilitadas por elhidrógeno.

Control de desgaste de la cadena

Inspeccione detalladamente cada cadena a la vez entoda su longitud :

• Las cadenas, las guías de cadena, los pasadoresde chaveta y los pasadores hendidos no debenestar corroídos.

• La placa no debe estar agrietada.

• Los pasadores de chaveta de la placa no debentener un juego excesivo. No se debe girar los pasa-dores en su alojamiento :

• Las placas no deben tener un desgaste superior al5% de la altura total (refiérase al siguiente cuadro) :

• El estiramiento de la cadena no puede ser superiora los valores indicados en el siguiente cuadro :

Si una cadena parece estar defectuosa o gastada, sedebe reemplazar ambas cadenas de la misma etapacomo un conjunto. Se debe comprobar la condiciónde las poleas.

8-12 – JLG Plataforma de Levante – 31210030

Page 47: Manual de operación y seguridad
Page 48: Manual de operación y seguridad

Representantes de JLG en todo el mundo

JLG Industries (Australia)P.O. Box 511911 Bolwarra RoadPort MacquarieN.S.W. 2444AustraliaPhone: (61) 2 65 811111Fax: (61) 2 65 810122

JLG Latino Americana Ltda.Rua Eng. Carlos Stevenson,80-Suite 7113092-310 Campinas-SPBrazilPhone: (55) 19 3295 0407Fax: (55) 19 3295 1025

JLG Industries (UK) LtdBentley HouseBentley AvenueMiddletonGreater ManchesterM24 2GPEnglandPhone: (44) 161 654 1000Fax: (44) 161 654 1003

JLG France SASZ.I. de baulieu47400 FauilletFrancePhone: (33) 553 883 170Fax: (33) 553 883 179

JLG Deutschland GmbHMax Planck Strasse 21D-27721 Ritterhude/lhlpohlGermanyPhone: (49) 421 69 350 - 20Fax: (49) 421 69 350 - 45

JLG Equipment Services LtdRm 1107 Landmark North39 Lung Sum AvenueSheung Shui N.T.Hong KongPhone: (852) 2639 5783Fax: (852) 2639 5797

JLG Industries (Italia)Via Po. 2220010 Pregnana Milanese - MIItalyPhone: (39) 02 9359 5210Fax: (39) 02 9359 5845

JLG Europe B.V.Polaris Avenue 632132 HJ FoofddorpThe NetherlandsPhone: (31) 23 565 5665Fax: (31) 23 557 2493

JLG PolskaUI. Krolewska00-060 WarsawaPolandPhone: (48) 91 4320 245Fax: (48) 91 4358 200

JLG Industries (Scotland)Wright Business Centre,1 Lonmay RoadQueenslieGlasgow G33 4ELScotlandPhone: (44) 141 781 6700Fax: (44) 141 773 1907

Plataformas Elevadoras JLG Iberica, S.L.Trapadella, 2P.I. Castellbisbal Sur08755CastellbisbalSpainPhone: (34) 93 77 24700Fax: (34) 93 77 11762

JLG Sverige ABEnkopingsvagen 150Box 704SE - 176 27 JarfallaSwedenPhone: (46) 8 506 59500Fax: (46) 8 506 59534

Corporate OfficeJLG Industries, Inc.

1 JLG DriveMcConnellsburg PA. 17233-9533

USAPhone: (717) 485-5161Fax: (717) 485-6417

www.jlg.com