36
Manual de uso y manejo Campana extractora DA 5960 W DA 5980 W DA 5990 W Para prevenir accidentes y daños en el aparato, lea este manual antes de instalarlo o utilizarlo. M.-Nr. 07 771 670 es - MX

Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

  • Upload
    others

  • View
    10

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

Manual de uso y manejo

Campana extractoraDA 5960 WDA 5980 WDA 5990 W

Para prevenir accidentes ydaños en el aparato,lea este manualantesde instalarlo o utilizarlo. M.-Nr. 07 771 670

es - MX

Page 2: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

2

Page 3: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Descripción funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Guía del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Encendido del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Selecccione el nivel de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Apagado del Venilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Apagado/Encendido del sistema de iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Limpieza y Cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Limpieza de la coraza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Filtros de grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Filtro de carbón activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Cambiando el foco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Servicio post venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Instrucciones de instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Cuidado del ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Dimensión del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Distancia entre la estufa y la campana (S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Accesorios de instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Respaldo de madera terciada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Desmantelamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Extracción de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Trampa de condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Información Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Indice

3

Page 4: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

LEA Y CONSERVE ESTASINSTRUCCIONES

Conserve este instructivo en un lu-gar seguro y páselo a cualquier futu-ro usuario.

Antes de instalar o usar el sistemade ventilación lea detenidamente es-tas instrucciones.

� Este aparato está diseñado exclusi-vamente para uso doméstico. Utilice elaparato únicamente para este propósi-to.

� Este aparato cumple con los requisi-tos de seguridad vigentes. El uso inde-bido del aparato puede propiciar da-ños personales y materiales.

� PRECAUCIÓNUtilice solamente para ventila-ción. No utilice para el escapede materiales o de vapores da-ñinos o explosivos.

� Esta campana fue diseñada única-mente para eliminar humo y olores deri-vados de cocinar.

� Este aparato reúne las condicionespara instalarse encima de superficiesde cocina de gas o eléctricas.

� Este equipo no ha sido diseñadopara usarse en entornos marítimos nien instalaciones móviles, tales comoaviones o vehículos de recreo. Sin em-bargo, en ciertas circunstancias se po-dría realizar la instalación en esas si-tuaciones. Favor de ponerse en contac-to con un distribuidor de Miele o con el

Departamento de Servicio Técnico deMiele respecto a requerimientos espe-cíficos.

� ADVERTENCIAPARA REDUCIR EL RIESGODE INCENDIO, DESCARGAELÉCTRICA O DAÑO APERSONAS, TOME ENCUENTA LO SIGUIENTE:

� a) Utilice el aparato únicamentepara el propósito para el que fue dise-ñado por el fabricante. Ante alguna in-quietud, comuníquese con Miele.

� Antes de limpiar o dar servicio alaparato, apague la corriente eléctricaen el panel de servicio y bloquee el dis-positivo de desconexión del servicio afin de impedir la activación inadvertidade la corriente. Si no se puede blo-quear el dispositivo de desconexión delservicio, fije de forma segura al panelde servicio una señal de advertenciaque sobresalga, como una etiqueta.

� c) Asegúrese de que un técnicoelectricista instale y conecte a tierra fí-sica adecuadamente su aparato.Para garantizar la seguridad eléctricade este aparato, deberá estar eficaz ycontinuamente conectado a tierra. Esimprescindible que se cumpla con esterequerimiento básico de seguridad. Siexiste cualquier duda, llame a un elec-tricista competente para que revise elsistema eléctrico del inmueble.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

4

Page 5: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

� d) Antes de conectar el aparato, ve-rifique que el voltaje y la frecuencia queaparecen en la placa de informacióncorrespondan al suministro eléctrico dela casa.Estos datos deben coincidir a fin deevitar daños al aparato. Si existe algu-na duda consulte con un electricistacalificado.

� e) Los trabajos de reparación debe-rán ser realizados únicamente por téc-nicos autorizados por Miele S.A. deC.V. y de acuerdo con todos los códi-gos y reglamentos aplicables. Las re-paraciones y otros trabajos realizadospor personas no autorizadas por Miele,podrían ser peligrosas

� f) Únicamente abra la caja protecto-ra conforme a las secciones "Diagramade instalación" y "Limpieza y cuidado"del presente manual. Por ningún motivose deberá abrir ninguna otra pieza dela caja protectora. Es sumamente peli-groso para el usuario alterar las cone-xiones o componentes eléctricos y laspiezas mecánicas, además de queesto podría ocasionar fallas en el apa-rato.

� g) Antes de deshacerse de un apa-rato viejo, desconéctelo del suministroeléctrico y quite el cordón eléctricopara impedir que se convierta en unpeligro.

Uso

� ADVERTENCIAPARA PREVENIR EL RIESGODE QUE LA GRASA SEINCENDIE:

� a) Nunca deje desatendidos losutensilios sobre las superficies a altastemeraturas. Los alimentos en ebulli-ción producen humo y las salpicadurasde grasa se pueden incendiar. Calienteel aceite paulatinamente a temperaturabaja o media.

� b) Siempre encienda la campana alcocinar a altas temperaturas.

� c) Limpie a menudo la campana deventilación. No se debe permitir que lagrasa se acumule en el ventilador o elfiltro.

� d) Utilice cacerolas de tamaño ade-cuado. Siempre use utensilios apropia-dos que vayan acorde con el tamañode la zona de cocción.

� e) No flamee ni prepare alimentos ala parrilla con flama abierta debajo dela campana.Las flamas podrían ser succionadashacia la campana y los filtros de la gra-sa podrían incendiarse.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

5

Page 6: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

� ADVERTENCIAPARA REDUCIR EL RIESGODE DAÑO A PERSONAS ENCASO DE UN INCENDIO DEGRASA EN LA PARRILLA,TOME EN CUENTA LOSIGUIENTE*:

� a) SOFOQUE LAS FLAMAS conuna tapa que cierre bien, una laminapara cocinar o una charola de metal,después apague el quemador.TENGA CUIDADO PARA PREVENIRQUEMADURAS. Si las flamas no seapagan inmediatamente, EVACUE ELÁREA Y LLAME AL DEPARTAMENTODE BOMBEROS.

� b) NUNCA LEVANTE UNACACEROLA EN FLAMAS - Usted po-dría sufrir quemaduras.

� c) NO UTILICE AGUA, Incluyendotelas o toallas mojadas, ya que se po-dría provocar una explosión violenta devapor.

� d) Utilice un extinguidorÚNICAMENTE si:

1) Usted tiene un extinguidor tipoABC y sabe cómo usarlo.

2) El incendio es pequeño y estáconfinado al área donde se inició.

3) Se ha llamado al departamento debomberos.

4) Puede combatir el incendio te-niendo a sus espaldas una salida.

� No permita que los niños jueguencon el aparato o con los controles, nique enciendan el aparato. Supervise suuso cuando sea operado por personasde edad o enfermas.

� Siempre encienda la campana alusar la parrilla para prevenir daños de-rivados de la condensación.

� Nunca use quemadores de gas sinutensilios de cocina. Apague el quema-dor cuando no lo esté usando. Ajuste elquemador para que las flamas no so-bresalgan por debajo del utensilio quese esté usando. No sobrecaliente losutensilios de cocina, por ejemplo, alusar una sartén china o 'wok'. El calorexcesivo de los quemadores y de losutensilios de cocina puede dañar lacampana.

� No utilice la campana si no estáninstalados los filtros de grasa.

� No utilice un limpiador a base devapor para limpiar la campana. El va-por podría penetrar en los componen-tes eléctricos y ocasionar un corto cir-cuito.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

6

Page 7: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

Instalación

� ADVERTENCIAPARA REDUCIR EL RIESGODE INCENDIO, DESCARGAELÉCTRICA O DAÑO APERSONAS, TOME ENCUENTA LO SIGUIENTE:

� e) Tanto al trabajo de instalacióncomo al cableado eléctrico sólo lo de-ben realizar una persona debidamentecalificada, y de conformidad con todoslos códigos y normas que correspon-dan.

� b) Es preciso que haya suficienteventilación para la combustión y el es-cape de gases a través de la salida dehumo (chimenea de sistema quemadorde combustible que evita corrientes in-vertidas o contratiraje). Siga las directri-ces y normas de seguridad estándardel fabricante para equipos de cocinacomo las que publica la Asociación Na-cional de Protección contra Incendios(National Fire Protection Association -NFPA), y la Sociedad Americana deIngenieros de Calefacción, Refrigera-ción y Aire Acondicionado (AmericanSociety for Heating, Refrigeration andAir Conditioning Engineers - ASHRAE),así como los establecidos por las auto-ridades de códigos locales.

� c) Cuando corte o taladre en la pa-red o el techo, tenga cuidado de no da-ñar el cableado eléctrico oculto y otrasinstalaciones no visibles.

� d) Las campanas con conductossiempre deben tener salida hacia el ex-terior.

� e) No utilice esta campana con nin-gún dispositivo de control de velocidadde estado sólido.

� f) No utilice una extensión para co-nectar el aparato a la corriente eléctri-ca. Las extensiones no garantizan lasmedidas de seguridad que exige elaparato(por ejemplo, peligro de sobrecalenta-miento).

� g) No instale esta campana sobreestufas que quemen combustible sóli-do.

� h) Si el fabricante de la parrilla noestipula una distancia mayor, siga lasdistancias mínimas de seguridad entrela parrilla y la parte inferior de la cam-pana indicadas en la sección "Dimen-siones del aparato" del presente ma-nual.

Si los códigos de construcción localesexigen una distancia mayor de seguri-dad, cumpla con ese requisito.

Si hay más de un aparato debajo de lacampana y tienen diferentes distanciasmínimas de seguridad, siempre selec-cione la distancia más grande.

� i) Nunca conecte una campana ex-tractora a una chimenea activa, una sa-lida de secadora, una salida de humo oal conducto de ventilación de una habi-tación.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

7

Page 8: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

� j) Solicite ayuda profesional antesde conectar una rejilla de ventilaciónde campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida dehumo.

� k) Cualquier accesorio, sellador omaterial utilizado para instalar los con-ductos deberán estar fabricados conmateriales aprobados no inflamables.

� ADVERTENCIAPARA REDUCIR EL RIESGODE INCENDIO UTILICESOLAMENTE DUCTOSMETÁLICOS.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

8

Page 9: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

La campana ofrece dos modalidades de operación:

Extracción de aire

Los filtros de grasa atraen y limpian elaire y luego lo dirigen hacia fuera.

La campana está equipada con unaala antirretorno. Esta ala se cierra au-tomáticamente cuando se apaga lacampana de modo que no se produzcaun intercambio de aire exterior con airedel interior.

Cuando se enciende la campana, lapresión del aire del ventilador de esca-pe abre el ala automáticamente soplan-do el aire interior y los olores de la coci-na hacia fuera.

Modalidad de recirculación

El aire es atraído a través de los filtrosde grasa y un filtro de carbón activo.El aire filtrado se envía de regreso a lacocina a través de una ventila que seencuentra en la parte superior de lachimenea de la campana.

Se pueden adquirir filtros de carbónactivo con su distribuidor Miele o direc-tamente de Miele.

Antes de usar la campana en la modali-dad de recirculación, cerciórese deque se ha instalado el filtro de carbónactivo, consulte "Limpieza y Cuidado".

Descripción funcional

9

Page 10: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

Guía del aparato

10

dai2

406

Page 11: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

� Extensión de la chimenea

� Chimenea

� Panel de control

� Iluminación superior

� Ventila de recirculación

(únicamente para la modalidad de re-circulación)

� Cubierta

� Filtro de carbón activo

� Filtro de grasa

� Botón de Encendido/Apagado

Selección de la potenciadel ventilador

Botón de luz

Guía del aparato

11

Page 12: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

Encendido del ventilador

� Oprima el botón de Encendido/Apa-gado.

Selecccione el nivel depotencia

� Utilice los "–/+" controles para selec-cionar el nivel de potencia que de-see.

+ = aumenta la velocidad delventilador

– = disminuye la velocidad delventilador

Los niveles del "1" al "3" por lo generalson suficientes para cocinar en formanormal.

Programación intensiva

El nivel "4" deberá utilizarse únicamentedurante breves períodos, cuando fría ococine alimentos que tengan un olorfuerte.

Cambio automático al nivel de poten-cia intensiva

El nivel "4" intensivo puede programar-se a fin de cambie en forma automáticauna vez más al nivel "3" después de 10minutos.

� Enciende el ventilador y apaga las lu-ces.

� Oprima y sostenga el botón de "–" y"+" durante 10 segundos. Se encien-de el primer indicador de los nivelesde potencia del ventilador.

� Oprima los siguientes botones unotras otro,

– luz,

– el botón de "–", y

– nuevamente el botón de luz.

Operación

12

Page 13: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

Si se iluminan los indicadores "1" y "4"de nivel de potencia, entonces el inte-rruptor automático de reactivación noestá activado.

� Para activar el interruptor automáticode ractivación oprima el botón "+".

Se iluminan los indicadores "1" y "4 delnivel de potencia.

� Para desactivar el interruptor auto-mático de reactivación oprima el bo-tón "–".

� Para guardar la programación opri-ma el botón de Encendido/Apagado.

Si no guarda el procedimiento du-rante los siguientes 4 minutos de laprogramación, la campana conser-vará por default la información "ante-rior".

Desempeño del ventilador

La capacidad máxima de flujo de airees de 1 062 m3/h (625 cfm). Factorestales como un ducto con diámetro es-trecho y curveado afectará este valor.

El nivel 1 opera a 40% de capacidadEl nivel 2 opera a 60% de capacidadEl nivel 3 opera a 80% de capacidadEl nivel 4 opera a 100% de capacidad

Operación

13

Page 14: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

Apagado del Venilador

� Oprima el botón de Encendido/Apa-gado para apagar el ventilador.

El indicador se apagará.

Apagado Automático de Seguridad

El ventilador se apagará automática-mente 10 horas después de haber acti-vado el último botón. Sin embargo, la luzseguirá encendida.

� Oprima el botón de Encendido/Apa-gado para encender nuevamente elventilador.

Apagado/Encendido delsistema de iluminación

Puede encender y apagar la ilumina-ción superior independientemente delventilador.

� Oprima el botón de la luz por pocotiempo para encender las luces.

El indicador del botón de luz se ilumi-na.

� Oprima el botón de la luz por pocotiempo para volver a apagar las lu-ces.

El indicador del botón de luz se apaga-rá.

Operación

14

Page 15: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

�ADVERTENCIA: PARAREDUCIR RIESGOS DEDESCARGAS ELÉCTRICASRESPETE LAS SIGUIENTESPRECAUCIONES:

Antes de limpiar o dar servicio a lacampana, desconéctela de la co-rriente eléctrica. Consulte la sección"Instrucciones Importantes de Segu-ridad".

Limpieza de la coraza

Nunca utilie limpiadores abrasivos,fibras, fibras de malla de acero olimpiadores cáusticos (para horno)en la campana. Estos dañarían lasuperficie.

� Todas las superficies y controles ex-ternos pueden limpiarse con una so-lución suave de agua tibia y jabón la-vatrastes líquido aplicado con unaesponja suave.

� Limpie con un trapo seco y suave.

No utilice demasiada agua al limpiarlos controles. El agua podría pene-trar hacia los componentes electró-nicos y dañarlos.

� Las superficies de vidrio pueden lim-piarse con limpiadores para vidrios.

Evite:

– Limpiar con agentes que contengassosa, ácidos o cloruros,

– agentes limpiadores abrasivose.g. limpiadores en polvo o crema,

– esponjas abrasivas, por ejemplo, fi-bras para ollas, o esponjas que hansido utilizadas anteriormente conagentes limpiadores abrasivos;

– productos para eliminar incrustacio-nes de cal,

ya que éstos dañarán la superficie.

Además de las instrucciones generales“Limpieza de la coraza”, se deben se-guir las siguientes instrucciones para lalimpieza de superficies de “Acero inoxi-dable” y de los “Controles de acero ino-xidable en color”.

Acero inoxidable

Las superficies de acero inoxidablepueden limpiarse utilizando un limpia-dor para acero inoxidable no abrasivo.

Para evitar el que se vuelvan a ensu-ciar, puede aplicar un acondicionadorpara acero inoxidable.

Controles de acero inoxidable en color

Estos controles pueden des-colorarse o dañarse si no se limpianregularmente.No utilice un limpiador para aceroinoxidable sobre estos controles.

Limpieza y Cuidado

15

Page 16: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

Filtros de grasa

Los filtros metálicos de grasa reutiliza-bles eliminan partículas sólidas del airede la cocina (grasa, polvo, etc.).

Los filtros de grasa deben limpiarsecada 3 semanas - 4 semanas o cuandoasí se encienda el indicador del cronó-metro del filtro de grasa.

�Un filtro sucio representa un pe-ligro de incendio.

Desmontaje del filtro de grasa

�El filtro de grasa y su área cir-cundante se calientan mucho debi-do al vapor y calor que produce lacocción de los alimentos y a la luzsuperior de la parrilla.

Apague la luz superior de la parrillay espere hasta que se enfríe el apa-rato, después de cocinar, antes dequitar el filtro de grasa.

� Para desmontar el filtro de grasa jaleel clip de sujeción hacia adelante.Baje el filtro 45°, desengánchelo enla parte delantera y sáquelo. Sosten-ga el filtro de grasa de modo que nocaiga sobre la estufa.

Limpieza y Cuidado

16

dai2407

Page 17: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

Limpieza del filtro de grasa

� A mano: use un cepillo de fregar enuna solución de agua caliente y undetergente suave.No use el detergente por sí solo, lim-piadores fuertes multiusos, limpiado-res de horno en spray, agentes lim-piadores abrasivos o productos paraeliminar incrustaciones de cal. Po-drían destruir el filtro.

� En una lavavajillas: coloque el filtroverticalmente en la canastilla inferior,asegurándose de no bloquear el bra-zo rociador.Utilice un programa de lavado conuna temperatura máxima de 65°C(150°F). En un lavavajillas Miele, utili-ce el programa "Normal".Use la cantidad recomendada de de-tergente para lavavajillas. El uso ex-cesivo podría destruir el filtro.

Dependiendo del detergente, la lim-pieza de los filtros en una lavavaji-llas puede provocar la decoloraciónpermanente de la superficie del fil-tro. El desempeño del filtro no severá afectado por esta decolora-ción.

� Después de limpiar el filtro, colóque-lo sobre una toalla para que se se-que al aire.

� Al estar desmontado el filtro, limpiecualquier suciedad o grasa de lacaja del filtro para prevenir riesgosde incendio.

� Al volver a colocar los filtros de grasaen su lugar, cerciórese de que elclip de seguridad dé hacia la superfi-cie de la estufa.

� Si el filtro no se instala correctamen-te, introduzca un desarmador peque-ño en la hendidura de su orilla paradesengancharlo de la caja.

Limpieza y Cuidado

17

Page 18: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

Filtro de carbón activo

En modo de recirculación deberá utili-zar uno filtro de carbón activo, ademásde los filtros de grasa. El filtro de car-bón están diseñados para absorber losolores de los alimentos cocinados.El filtro de carbón activo será sustituidoen la cubierta que se encuentra en laparte superior de los filtros de grasa.

Puede pedir los filtros de carbónadicionales con Miele.

� Retire los filtros de grasa a fin de te-ner acceso a el filtro de carbón acti-vo. Vea "Limpieza y Cuidado".

� Inserte el filtro de carbón.

� Vuelva a colocar el filtro de grasa.

Sustituya el filtro de carbón activopor lo menos cada 6 meses o cuan-do ya no absorba los olores en for-ma eficaz.

Limpieza y Cuidado

18

dai2408

Page 19: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

Cambiando el foco

� ADVERTENCIAPARA REDUCIR EL RIESGODE INCENDIO, DESCARGAELÉCTRICA O DAÑO APERSONAS, TOME ENCUENTA LO SIGUIENTE:

Antes de cambiar los focos,desconecte la campana de la co-rriente eléctrica. Consulte "Instruc-ciones Importantes de Seguridad".

Cuando los focos de halógeno estánen uso, se tornan demasiado calien-tes y pueden quemar sus manos.No intente cambiar los focos sin es-perar suficiente tiempo hasta que seenfríen.

No toque la superficie del foco. Losaceites y grasas que desprende lapiel de los dedos, manos o cuerpo,se depositarán en el foco y esto de-crementará la vida útil del foco.Siga las instrucciones del fabricantedel foco.

� Use el botón ubicado arriba del com-partimento del foco para presionar launidad de iluminación ligeramentehacia abajo.

� Luego gire el foco de halógeno haciala izquierda para quitarlo del portafo-co.

Reemplace el foco con uno del mismotipo.

� Coloque y apriete el nuevo foco dehalógeno en el portafoco y empújelohacia arriba.

� Vuelva a colocar el filtro de grasa y,si corresponde, el filtro de carbón.

Limpieza y Cuidado

19

dai2409

Page 20: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

En caso de alguna falla que usted nopueda corregir personalmente, favor deponerse en contacto con el Departa-mento de Servicio Técnico de Miele

�: (+52 55) 8503 9870 ext. 106-108Fax : (+52 55) 8503 9874

[email protected]

Cuando se ponga en Contacto con elDepartamento de Servicio Técnico deMiele, favor de mencionar el modelo ynúmero de serie de su aparato. Estosdatos se encuentran en la placa de da-tos que se muestra cuando se quita elfiltro de grasa.

Servicio post venta

20

Page 21: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

Instrucciones de instalaciónAntes de instalar esta campana, lea estas instrucciones y las "InstruccionesImportantes de Seguridad".

Los pasos para la instalación se describen en el "Diagrama de instalación" inclui-do.

Deje estas instrucciones con el aparato para el consumidor o usuario.

La información está sujeta a cambios. Consulte nuestro sitio web para obtenerlas especificaciones del producto, la infomación técnica y la información sobrela garantía más actualizadas.

Page 22: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

22

Page 23: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

Para desechar el material deempaque

La caja de cartón y los materiales deempaque protegen el aparato durantesu embarque. Han sido diseñados paraser biodegradables y reciclables. Favorde reciclar.

�PELIGROCerciórese que las envolturas, bol-sas de plástico, etc., sean desecha-das de una forma segura y quedenfuera del alcance de los niños. ¡Peli-gro de sofocación!

Para desechar un aparato viejo

Los aparatos viejos pueden contenermateriales que sea posible reciclar. Fa-vor de comunicarse con su autoridadlocal de reciclaje en relación con la po-sibilidad de reciclar estos materiales.

Antes de desechar una campanavieja, desconéctela de la toma decorriente y corte el cordón eléctricopara evitar riesgos.

Cuidado del ambiente

23

Page 24: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

Dimensión del aparato

24

Page 25: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

1) Modo de extracción del aire

2) Modo de recirculación

3) Instalación del extractor de aire ha-cia arriba

4) y 5) Area de InstalaciónArea de la pared/techo respectivaspara el orificio de la ventila de extrac-ción e instalación de la salida.Unicamente para el modo de recircu-lación recirculación 4)y la instalación de la salida.

Conexión del tiro de salida 150 mm(6 plg) de diámetro con un anillo reduc-tor de 125 mm (5 plg).

6) Si planea colocar una franja de mo-saico contra salpicaduras o un panelmural debajo de la campana extracto-ra, esto podría presentar dificultades ala hora de cambiar el filtro, según seael grosor y la altura del mosaico o delpanel.

En tal caso, será necesario darle al fil-tro un giro de 180° y colocarlo desde laotra dirección.

Dimensión del aparato

25

dai2

479

Page 26: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

Distancia entre la estufa y la campana (S)

No instale esta campana extractora sobre estufas que quemen combustiblesólido.

Si el fabricante de la estufa no estipula una distancia mayor, respete las dis-tancias mínimas de seguridad entre la estufa y la parte inferior de la campana:

Estufas de Miele Estufas que nosean de Miele

Estufas eléctricas 610 mm (24")

Parrillas y freidoras eléctricas 660 mm (26")

Estufas de gas con varios quemadores< 12.6 KW (43,000 BTU) y sin quemado-res > 4.5 KW (15,000 BTU)

660 mm (26") 760 mm (30")

Quemador simple (wok) < 6 KW(20,500 BTU)

660 mm (26") 760 mm (30")

Otras estufas de gas 760 mm (30")

– Si se instalaran varias superficies de gas debajo de la campana, deberá consi-derarse el total de salida al determinar la distancia mínima de seguridad.

– Asegúrese de respetar las distancias mínimas de seguridad estipuladas por elfabricante de la estufa de gas respecto de materiales fácilmente inflamables,por ejemplo, los gabinetes que estén por encima de la misma.

– Si los códigos de construcción locales exigen una distancia mayor de seguri-dad, cumpla con ese requisito.

– Si hay más de un aparato debajo de la campana y tienen diferentes distanciasmínimas de seguridad, siempre seleccione la distancia más grande.

Consulte la sección "Instrucciones Importantes de Seguridad" para obtenermás información.

Dimensión del aparato

26

Page 27: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

El proceso de instalación difiere depen-diendo del modelo y del método deventilación.Antes de comenzar la instalación:

� Lea todas las instrucciones.

� Determine la altura (S), respecto a laestatura del usuario; es decir, una al-tura que sea conveniente para elusuario.Sin embargo, entre mayor sea la dis-tancia, menor será la eficacia en laextracción de los olores de la cocina.

� Si la campana se empotra en el te-cho, tenga en cuenta la posible altu-ra de la unidad al seleccionar la altu-ra de la instalación.

Use las siguientes medidas al prepararuna pared posterior (tornillo ø de5 mm).

* La placa retenedora de en mediopuede variar de posición, dependiendodel espacio de ventilación y de la posi-ción de la salida. Debe montarse lomás bajo posible.

Si el montaje de la campana extractorase realiza directamente sobre la pared,siga las instrucciones de armado pro-vistas.

Dimensión del aparato

27

Page 28: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

Accesorios de instalación

28

dai2701us

Page 29: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

� 3 escudos protectorespara evitar que se raspe la chimeneadurante su instalación.

� 1 collar de ventilación para utilizarcon un ducto de salida de 150 mm(6")

� 1 anillo reductorpara usarse con el ducto de salidade 125 mm (5 plg).

� 2 tiras de protecciónpara el montaje de chimenea

� Placa retenedora superiorsujeta la extensión de la chimenea

� Placa retenedora de en mediopara mayor estabilidad de la chime-nea

� Placa retenedora inferiorsujeta el pabellón y la unidad delmotor.

� El kit de instalación para el modode recirculación contiene un deriva-do, runa manguera y sujetadores demanguera (accesorio opcional).

1 palanca para desmantelar la chime-nea

Diagrama de instalación

8 tornillos de cabeza grandes de5 mm x 40 mmpara fijar las placas de retención y lacubierta.

2 M 6 tuercas para fijar el ensambledel motor.

�PRECAUCIÓNPara prevenir el riesgo de lesionesen las manos, u otras, evite el con-tacto con los bordes afilados duran-te el ensamblaje y el proceso de ins-talación.

Accesorios de instalación

29

Page 30: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

Información relatica a paredesque no sean de concreto

La mayor parte del peso del sistemade ventilación instalado quedará so-portado por la placa retenedora infe-rior. Ésta debe quedar firmemente su-jeta a la armadura del montante pordetrás de la albarrada. Si los montan-tes no se encuentran disponibles enlas ubicaciones requeridas, deberáinstalarse un respaldo de madera ter-ciada (de 13 mm (1/2 pulg) de grosormín.) que abarque cuando menos dosmontantes. El no proporcionar el so-porte adecuado al peso como se indi-ca puede ocasionar que el sistema deventilación se desprenda de la pared,causando lesiones personales y da-ños materiales.

(Si el respaldo de madera terciada no

es necesario, proceda a lo descrito en

la hoja de instalación.)

Para instalar el respaldo de maderaterciada

� Determine y marque la ubicación dela placa retenedora del pabellóncomo se describe en la hoja de insta-lación.

� Haga una línea de corte de 76 mm(3 pulg) por arriba y de 76 mm(3 pulg) por debajo del contorno dela placa retenedora.

� Encuentre los montantes a la izquier-da y a la derecha de la ubicación demontaje golpeando la pared o usan-do un localizador de montantes.

� Marque una línea de corte a lo largodel centro de cada montante.

�PRECAUCIÓNCuando corte o taladre en la paredo el techo, tenga cuidado de no da-ñar el cableado eléctrico oculto yotras instalaciones no visibles.

� Desmonte la albarrada entre las lí-neas de corte y reemplácela con unatabla de madera terciada del grosorcorrespondiente (mínimo. 13 mm(½ pulg.) de grosor). Forre las unio-nes con cinta y vuelva a dar el aca-bado a la pared.

� Siga las intrucciones de la hoja deinstalación incluida para completar lainstalación.

Respaldo de madera terciada

30

Page 31: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

Película protectora

La caja está cubierta con una películaprotectora para evitar que se raye du-rante el transporte.

� Desprenda la película antes de insta-lar las partes de la caja.

Desmantelamiento

Si es necesario desensamblar la cam-pana, siga las instrucciones en la hojade instalación en orden inverso.

Se incluye una palanca para desmontarcon mayor facilidad la extensión de lachimenea.

� Después de desmontar los tornillosde la chimenea, deslice la palancaentre la chimenea y la extensión dela chimenea y aplique un poco depresión para soltar la chimenea desus ganchos.

Instalación

31

Page 32: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

�PRECAUCIÓN

Peligro de humos tóxicos.

Los aparatos para cocinar de gasdesprenden monóxido de carbonoque puede ser dañino o letal sison inhalados. Para reducir elriesgo de incendio y para expulsardebidamente el aire, los gases deescape extraídos por la campanadeberán ser ventilados únicamen-te hacia el exterior del edificio.

No termine los ductos de escapeen áticos, cocheras, tapancos,etc.

Para evitar el riesgo de incendio,utilice ductos metálicos solamen-te.

Favor de leer y seguir las"INSTRUCCIONES IMPORTANTESDE SEGURIDAD" a fin reducir elriesgo de lesiones personales. Alinstalar la campana siga todos loscódigos de construcción de sulocalidad.

Ductos de salida y conexiones de sa-lida

Utilice tuberías blandas o flexibles he-chas de material no flamable autoriza-do para los ductos de salida.

Para lograr una extracción de aire efi-caz y los menores niveles de ruido,considere lo siguiente:

– El diámetro del conducto no deberáser menor a 150 mm (6").

– Si se utilizan ductos planos, la sec-ción transversal no debe ser menor ala sección transversal de la salida deventilación.

– Los ductos deben ser lo más cortosy rectos posible.

– Utilice conductos con un radio am-plio.

– El ducto de salida no debe estar tor-cido ni comprimido.

– Asegúrese de que todas las conexio-nes sean seguras.

– Cuando los ductos sean horizonta-les, deben estar separados de lacampana por lo menos 1 cm por me-tro (1/8 plg por pie) a fin de evitar quela condensación caiga hacia el apa-rato.

– Si la salida es dirigida hacia una pa-red exterior, se puede utilizar unaventila de pared telescópica marcaMiele.

Extracción de aire

32

Page 33: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

Si la salida es dirigida hacia un tiro dehumos inactivo, el aire debe ser saca-do en forma paralela hacia donde flu-yen los humos.

Nunca conecte una campana de sa-lida a una chimenea activa, rejilla deventilación de una secadora, salidade humos, o ducto de ventilación deun cuarto. Recurra a expertos profe-sionales antes de conectar el tiro dela camapana extractora a unachimenea inactiva existente o unasalida de humos.

¡Importante!

Si el ducto corre a través de cuartos,techos, cocheras, etc. donde hay varia-ción de temperaturas, quizás sea nece-sario aislarlo para reducir la condensa-ción.

Trampa de condensación

(accesorio opcional)

En algunos casos, quizás también senecesite uma trampa de condensaciónpara recolectar y evaporar cualquiercondensación que pudiera presentar-se. Este accesorio opcional está dispo-nible para ductos de 125 mm (5 plg) y150 mm (6 plg) de diámetro.

� Al instalar una trampa de condensa-ción, revise que esté colocada verti-calmente y, de ser posible, directa-mente arriba del tiro de salida. La fle-cha sobre la carcaza muestra la di-rección de la ventilación.

Extracción de aire

33

Page 34: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

� ADVERTENCIAPARA REDUCIR EL RIESGODE INCENDIO, DESCARGAELÉCTRICA O DAÑO APERSONAS, TOME ENCUENTA LO SIGUIENTE:

Todo trabajo de electricidad deberárealizarse por un técnico electricistacalificado estrictamente de acuerdocon los reglamentos locales y nacio-nales de seguridad.La instalación, reparación y otrostrabajos realizados por personas nocalificadas pudiera ser peligroso.Asegúrese de que el aparato esté"APAGADO" mientras se realizan lostrabajos de instalación y reparación.

� Antes de instalar la campana verifi-que que la información acerca delvoltaje, la carga y la potencia nomi-nal de los circuitos que se encuentraen la placa informativa (ubicada de-trás de los filtros de grasa) corres-pondan al suministro eléctrico de lacasa.

� Usar únicamente con los kits de co-nexión de cordón eléctrico corres-pondientes a la campana que, conbase a investigaciones, se ha com-probado que son aceptables parausarse con este modelo de campa-na.

Si existiera alguna pregunta en relacióncon la conexión eléctrica de este apa-rato y con el suministro eléctrico de sucasa, por favor póngase en contactocon un electricista calificado o llame alServicio Técnico:

�: (+52 55) 8503 9870 ext. 106-108Fax : (+52 55) 8503 9874

[email protected]

PRECAUCION:ESTE APARATO DEBERÁCONECTARSE A TIERRA FISICA

Información Eléctrica

34

Page 35: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

Instrucciones de puesta a tierra

Este aparato debe conectarse a tierra.En caso de ocurrir un cortocircuito, lapuesta a tierra reduce el riesgo de pro-ducirse un choque eléctrico al propor-cionar una vía de menor resistencia.Este aparato está equipado con un cor-dón que posee un cable con clavija depuesta a tierra. La clavija deberá en-chufarse en una toma que esté debida-mente instalada y conectada a tierra.

ADVERTENCIA - Una mala conexión atierra puede producir el riesgo de cho-ques eléctricos.

Si existe cualquier duda, llame a unelectricista competente para que reviseel sistema eléctrico del inmueble.

No utilice una extensión. Si el cordóneléctrico es muy corto, llame a un elec-tricista calificado para que instale untomacorriente cerca del aparato.

Importante

La campana viene equipada con uncordón de 4 ft (1,2 m) con una clavijaNEMA 5-15 para conectarse a120 V~ 60 Hz 15 A una salida eléctrica.

Carga máxima . . . . . . . . . . . . . . 400 WVentilador . . . . . . . . . . . . . . . . 350 WIluminación superior . . . . . . . 1 x 50 W

Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 V~

Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Hz

Rango de circuito. . . . . . . . . . . . . . 15 A

Peso:DA 5960 W . . . . . . . . 22,5 kg (49,6 lbs)DA 5980 W . . . . . . . . . . 25 kg (55,1 lbs)DA 5990 W . . . . . . . . 25,5 kg (56,2 lbs)

Información Eléctrica

35

Page 36: Manual de uso y manejo · de conectar una rejilla de ventilación de campana extractora a una chime-nea inactiva existente o a una salida de humo. k) Cualquier accesorio, sellador

Derechos reservados de alteración / 0710

LA INFORMACIÓN ESTÁ SUJETA A CAMBIOS. CONSULTE NUESTRO SITIO WEB PARA OBTENER LASESPECIFICACIONES, LA INFORMACIÓN TÉCNICA Y LA INF. SOBRE LA GARANTÍA MÁS ACTUALIZADAS.

M.-Nr. 07 771 670 / 00