90
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. MANUAL DEL PROPIETARIO F100B 60C-28199-K7-S0

MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Lea atentamente este manual del propietario antesde poner en funcionamiento su motor fueraborda.

MANUAL DEL PROPIETARIO

F100B

60C-28199-K7-S0

60C-9-K7-3S0.book 1 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 2: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

SMU25053

Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.

60C-9-K7-3S0.book 1 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 3: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Información importante del manualSMU25108

Al propietarioGracias por elegir un motor fuerabordaYamaha. Este Manual del propietario contie-ne la información necesaria para su correctofuncionamiento, mantenimiento y cuidado.La total comprensión de estas simples ins-trucciones le ayudará a disfrutar al máximode su nuevo Yamaha. Si tiene alguna dudasobre el funcionamiento o mantenimiento desu motor fueraborda, consulte a su conce-sionario Yamaha.En este Manual del propietario, se distinguela información importante de la siguiente for-ma.

: Este es el símbolo de aviso de seguri-dad. Se utiliza para avisarle de posibles ries-gos de lesiones personales. Obedezcatodos los mensajes de seguridad que sigana este símbolo para evitar posibles lesioneso la muerte.

ADVERTENCIASWM00782

Una ADVERTENCIA indica una situaciónpeligrosa que, si no se evita, puede oca-sionar la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓNSCM00702

Una PRECAUCIÓN indica las precaucio-nes especiales que deben tomarse paraevitar el daño del motor fueraborda o deotras propiedades.

NOTA:Una NOTA proporciona información esen-cial para facilitar o aclarar los procedimien-tos.

Yamaha está continuamente esforzándosepor introducir avances en el diseño y la cali-

dad de sus productos. Así pues, aunqueeste manual contiene la información más ac-tualizada sobre los productos disponibles enel momento de la impresión, podrían apre-ciarse pequeñas discrepancias entre suequipo y el manual. Si tiene alguna duda enrelación con este manual, consulte a su con-cesionario Yamaha.Para garantizar la máxima vida útil del pro-ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-zar las tareas de mantenimiento y lasinspecciones periódicas especificadas si-guiendo correctamente las instrucciones delmanual del propietario. Cualquier daño deri-vado del incumplimiento de estas instruccio-nes no estará cubierto por la garantía.Algunos países cuentan con leyes o norma-tivas que imponen limitaciones a los usua-rios para sacar el producto del país en el quese adquirió, pudiendo resultar imposible re-gistrar el producto en el país de destino. Asi-mismo, es posible que la garantía no seaplique en determinados lugares. Cuandotenga previsto llevar el producto a otro país,consulte al concesionario en el que lo adqui-rió para obtener más información.Si el producto adquirido es de segunda ma-no, consulte a su concesionario más cerca-no sobre el nuevo registro de cliente y sobresu posibilidad de recibir los servicios especi-ficados.

NOTA:El F100BET y los accesorios estándar se uti-lizan como base para las explicaciones eilustraciones de este manual. Por consi-guiente, es posible que algunos elementosno sean aplicables a todos los modelos.

60C-9-K7-3S0.book 1 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 4: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Información importante del manualSMU25123

F100BMANUAL DEL PROPIETARIO

©2019 Yamaha Motor Co., Ltd.1ª edición, Noviembre 2018

Reservados todos los derechos.Se prohíbe expresamente toda reimpresión o

utilización no autorizada de estedocumento sin el permiso escrito de

Yamaha Motor Co., Ltd.Impreso en Japón

60C-9-K7-3S0.book 2 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 5: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Tabla de contenidoInformación de seguridad ................ 1

Seguridad del motor fueraborda ...... 1Hélice .................................................. 1Piezas giratorias.................................. 1Piezas calientes .................................. 1Descarga eléctrica............................... 1Compensación e inclinación

eléctricas.......................................... 1Cable de hombre al agua (piola) ......... 1Gasolina .............................................. 2Derrames de gasolina ......................... 2Monóxido de carbono.......................... 2Modificaciones..................................... 2

Seguridad de navegación ................ 2Alcohol y drogas.................................. 2Dispositivos de flotación personales

(PFDs).............................................. 2Personas en el agua ........................... 2Pasajeros ............................................ 3Sobrecarga.......................................... 3Evite las colisiones .............................. 3Colisiones contra objetos flotantes o

sumergidos ...................................... 3Condiciones meteorológicas ............... 4Formación de los pasajeros ................ 4Documentación sobre seguridad de

navegación....................................... 4Legislación y normativas ..................... 4

Información general .......................... 5Registro de números de

identificación ................................. 5Número de serie de motor

fueraborda........................................ 5Número de llave .................................. 5

Declaración de conformidad de la CE ................................................. 5

Etiqueta de CE ................................. 6Lea los manuales y las etiquetas ..... 7

Etiquetas de advertencia .................... 7

Especificaciones y requisitos........ 10Especificaciones ............................ 10

Requisitos de instalación ............... 11Régimen de potencia de la

embarcación .................................. 11Montaje del motor fueraborda ........... 11

Requisitos del control remoto ........ 11Requisitos de la batería ................. 12

Especificaciones de la batería........... 12Selección de la hélice .................... 12Protección contra arranque con

marcha puesta ............................ 13Requisitos del aceite del motor...... 13Requisitos del combustible ............ 14

Gasolina ............................................ 14Pintura antiadherente..................... 15Exigencias de eliminación del

motor fueraborda ........................ 15Equipamiento de emergencia ........ 15

Componentes .................................. 16Diagrama de componentes............ 16

Tanque de combustible ..................... 16Conector de gasolina ........................ 17Medidor de gasolina .......................... 17Tapón del tanque de combustible ..... 17Suspiro del tanque ............................ 17Caja de control remoto ...................... 17Palanca del control remoto................ 17Gatillo de bloqueo en punto

muerto............................................ 18Acelerador en punto muerto.............. 18Regulador de fricción del

acelerador ...................................... 18Cable de hombre al agua (piola) y

seguro ............................................ 19Interruptor principal ........................... 19Interruptor de elevación y trimado del

motor en el control remoto ............. 20Interruptor de elevación y trimado del

motor en la bandeja motor ............. 20Aleta de compensación con ánodo ... 20Soporte del motor elevado para

modelo de elevación y trimado del motor .............................................. 21

60C-9-K7-3S0.book 1 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 6: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Tabla de contenidoPalanca de bloqueo de la bandeja

motor.............................................. 22Dispositivo de descarga de agua ...... 22

Instrumentos e indicadores ........... 23Tacómetro digital............................ 23

Tacómetro ......................................... 23Indicador de trimado.......................... 23Contador de horas............................. 23Indicador de aviso de presión de

aceite baja...................................... 24Indicador de alarma de

sobretemperatura........................... 24

Sistema de control del motor......... 25Sistema de aviso............................ 25

Alerta de sobrecalentamiento............ 25Aviso de baja presión del aceite........ 25

Instalación........................................ 27Instalación ...................................... 27

Montaje del motor fueraborda ........... 27

Funcionamiento............................... 29Uso por primera vez....................... 29

Añadir aceite de motor ...................... 29Rodaje del motor ............................... 29Conocer su embarcación .................. 30

Comprobaciones antes de arrancar el motor......................... 30Nivel de combustible ......................... 30Desmontaje de la capota superior..... 30Sistema de combustible .................... 30Controles ........................................... 31Cable de hombre al agua (piola) ....... 31Aceite de motor ................................. 31Motor ................................................. 32Dispositivo de descarga de agua ...... 32Instale la capota ................................ 32Comprobación del sistema de

potencia de compensación e inclinación ...................................... 33

Batería............................................... 34

Llenado de combustible ................ 34Funcionamiento del motor ............. 36

Envío de combustible (depósito portátil) ........................................... 36

Arranque del motor............................ 37Comprobaciones después de

arrancar el motor ........................ 38Agua de refrigeración ........................ 38

Calentamiento del motor................ 39Modelos de arranque manual y

arranque eléctrico .......................... 39Comprobaciones después del

calentamiento del motor ............. 39Cambio .............................................. 39Interruptores de parada..................... 39

Cambio de marcha......................... 39Parada del barco............................ 40Parada del motor ........................... 40

Procedimiento ................................... 41Trimado del motor fueraborda ....... 41

Ajuste del ángulo de trimado (elevación y trimado del motor)...... 42

Ajuste del trimado del barco.............. 42Inclinación del motor hacia arriba y

hacia abajo ................................. 43Procedimiento para elevar el motor

(modelos con elevación y trimado del motor) ....................................... 44

Procedimiento para bajar el motor (modelos con elevación y trimado del motor) ....................................... 45

Aguas poco profundas .................. 46Modelos con elevación y trimado del

motor .............................................. 46Navegación en otras

condiciones................................. 46

Mantenimiento................................. 48Transporte y almacenamiento del

motor fueraborda ........................ 48Almacenamiento del motor

fueraborda...................................... 48Procedimiento ................................... 49

60C-9-K7-3S0.book 2 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 7: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Tabla de contenidoLubricación ........................................ 50Motor de lavado................................. 50Limpieza del motor fueraborda.......... 51Comprobación de la superficie

pintada del motor fueraborda......... 52Mantenimiento periódico ................ 52

Piezas de respeto.............................. 52Condiciones de funcionamiento

graves ............................................ 52Tabla de mantenimiento 1................. 54Tabla de mantenimiento 2................. 57Engrase ............................................. 58Limpieza y ajuste de la bujía ............. 58Comprobación del filtro de

gasolina.......................................... 59Inspección de la velocidad de

ralentí ............................................. 59Cambio del aceite del motor.............. 60Sustitución del filtro de aceite de

motor.............................................. 62Por qué Yamalube............................. 63Comprobación de los cables y

conectores ..................................... 64Comprobación de la hélice................ 64Desmontaje de la hélice .................... 64Instalación de la hélice ...................... 65Sustitución del aceite para

engranajes ..................................... 66Limpieza del tanque de

combustible.................................... 67Inspección y sustitución de

ánodo(s)......................................... 68Comprobación de la batería (para

modelos de arranque eléctrico) ..... 68Conexión de la batería ...................... 69Desconexión de la batería................. 69

Corrección de averías..................... 71Localización de averías.................. 71Acción temporal en caso de

emergencia ................................. 75Daños por impacto ............................ 75Sustitución del fusible........................ 75

No funciona el sistema de elevación y trimado del motor ........................ 76

El arranque no funciona .................... 76Motor para arranque de

emergencia ................................... 77El motor no funciona...................... 78

Avería del sistema de encendido ...... 78Tratamiento del motor

sumergido ................................... 79

ÍNDICE.............................................. 80

60C-9-K7-3S0.book 3 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 8: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

1

Información de seguridadSMU33623

Seguridad del motor fueraborda

Siga estas precauciones en todo momento.SMU36502

HéliceExiste peligro de lesiones o incluso de muer-te si las personas entran en contacto con lahélice. La hélice puede seguir girando inclu-so con el motor en punto muerto, y los afila-dos bordes de la hélice pueden cortarincluso estando detenida. Pare el motor si hay alguna persona en el

agua cerca del barco. Mantenga a las personas alejadas de la

hélice, incluso con el motor apagado.SMU40272

Piezas giratoriasManos, pies, pelo, joyas, ropa, correas dedispositivos de flotación personales (PFD),etc., pueden enredarse en las piezas girato-rias internas del motor provocando graveslesiones o la muerte.Mantenga la capota superior colocada siem-pre que sea posible. No extraiga o recoloquela capota superior con el motor en marcha.Con la capota superior quitada, opere única-mente el motor de acuerdo con las instruc-ciones específicas en el manual. Mantengamanos, pies, pelo, joyas, ropa, correas dePFD, etc., lejos de las piezas móviles ex-puestas.SMU33641

Piezas calientesDurante y después del funcionamiento, laspiezas del motor se encuentran lo suficiente-mente calientes como para causar quema-duras. Evite tocar cualquiera de las piezassituadas debajo de la capota superior hastaque el motor se haya enfriado.

SMU33651

Descarga eléctricaNo toque ninguna pieza eléctrica cuandoarranque el motor o cuando éste se encuen-tre en funcionamiento. Podría sufrir una des-carga eléctrica o electrocutarse.SMU33662

Compensación e inclinación eléctricasLas extremidades pueden resultar aplasta-das entre el motor y el soporte de fijacióncuando el motor es compensado o inclinado.Mantenga las extremidades apartadas deesta zona en todo momento. Asegúrese deque no haya nadie en esta zona antes de ac-tivar el mecanismo de de potencia de com-pensación e inclinación.Los interruptores de potencia de compensa-ción e inclinación funcionan incluso cuandoel interruptor principal está desactivado.Mantenga a las personas alejadas de los in-terruptores cuando esté manipulando el mo-tor.Nunca acceda debajo de la unidad inferiormientras está inclinada, tampoco cuando lapalanca del soporte de inclinación esté blo-queada. Si el motor fueraborda cae acciden-talmente podrían producirse lesionesgraves.SMU33672

Cable de hombre al agua (piola)Fije el cable de hombre al agua de tal formaque el motor se detenga si el operador caepor la borda o suelta el timón. Esto evitaráque el barco salga impulsado por sí solo de-jando abandonadas a las personas, o atro-pelle a personas u objetos.Engánchese siempre el cable de hombre alagua a un lugar seguro de la ropa, al brazo oa la pierna mientras el motor esté en funcio-namiento. No lo retire para soltar el timón siel barco está en movimiento. No se engan-

60C-9-K7-3S0.book 1 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 9: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Información de seguridad

2

che el cable a ropa que pudiera romperse odesprenderse, ni lo pase por un lugar dondepudiera enredarse, impidiendo así su funcio-namiento.No pase el cable por un lugar del que se pu-diera desenganchar accidentalmente. Si elcable se desengancha durante el funciona-miento, el motor se parará y perderá prácti-camente el control de la dirección. El barcopodría desacelerar rápidamente y provocarque las personas y los objetos cayeran alagua.SMU33811

GasolinaLa gasolina y sus vapores son muy infla-mables y explosivos. Reposte siempre deacuerdo con el procedimiento de la página36 para reducir el riesgo de incendio y explo-sión.SMU33821

Derrames de gasolinaProcure no derramar gasolina. Si se derra-ma gasolina, límpiela inmediatamente contrapos secos. Deshágase de los trapos delmodo adecuado.Si se derrama gasolina sobre la piel, láveseinmediatamente con agua y jabón. Cámbie-se de ropa si se derrama gasolina sobre ella.Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor degasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reci-ba inmediatamente atención médica. No ex-traiga nunca el combustible absorbiendo conla boca.SMU33901

Monóxido de carbonoEste producto emite gases de escape quecontienen monóxido de carbono, un gas in-coloro e inodoro que puede causar lesión ce-rebral e incluso la muerte si se inhala. Lossíntomas incluyen náuseas, mareos y som-nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo-nas de la caseta y de la cabina. Evite

bloquear las salidas de escape.SMU33781

ModificacionesNo intente modificar este motor fueraborda.Las modificaciones del motor fuerabordapueden reducir su seguridad y fiabilidad yhacer que su funcionamiento resulte insegu-ro o ilegal.SMU33742

Seguridad de navegaciónEn esta sección, se incluyen algunas de lasimportantes precauciones de seguridad quedeberá tomar cuando navegue.SMU33711

Alcohol y drogasNo navegue nunca después de haber toma-do bebidas alcohólicas o medicamentos. Laintoxicación constituye uno de los factoresmás habituales que ocasionan los acciden-tes de navegación.SMU40281

Dispositivos de flotación personales (PFDs)Tenga un PFD homologado a bordo paracada ocupante. Yamaha le recomienda lle-var un PFD siempre que navegue. Como mí-nimo, los niños y las personas que no sabennadar deberían llevar siempre PFDs, y todosdeberían llevar PFDs cuando existan unascondiciones de navegación potencialmentepeligrosas.SMU33732

Personas en el aguaObserve atentamente si hay personas en elagua, como bañistas, esquiadores acuáticoso buceadores, siempre que el motor esté enfuncionamiento. Si hay alguna persona enlas proximidades del barco, cambie a puntomuerto y pare el motor.Manténgase alejado de las zonas destina-das a los bañistas. Los bañistas pueden serdifíciles de divisar.

60C-9-K7-3S0.book 2 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 10: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Información de seguridad

3

La hélice puede seguir funcionando inclusocon el motor en punto muerto. Pare el motorsi hay alguna persona en el agua cerca delbarco.SMU33752

PasajerosConsulte las instrucciones del fabricante desu barco para obtener detalles sobre el lugaradecuado donde deben situarse los pasaje-ros en el barco y asegúrese de que éstos seencuentran colocados correctamente antesde acelerar y cuando navegue por encimade la velocidad de ralentí. Si los pasajeros sequedan de pie o se sientan en lugares inde-bidos podrían caerse al agua o dentro delbarco a causa de las olas, las estelas o loscambios repentinos de velocidad o direc-ción. Incluso cuando los pasajeros estén co-locados correctamente, adviértalos si deberealizar alguna maniobra inusual. Evitesiempre saltar por encima de las olas o este-las.SMU33763

SobrecargaNo sobrecargue el barco. Consulte la placade capacidad del barco o al fabricante delmismo para conocer el peso y el número depasajeros máximo permitido. Asegúrese deque el peso quede distribuido correctamentede acuerdo con las instrucciones del fabri-cante. Una sobrecarga o una distribución in-correcta del peso pueden afectar al manejodel barco y ocasionar que éste sufra un acci-dente, se vuelque o se inunda.SMU33773

Evite las colisionesObserve constantemente si existen perso-nas, objetos y otros barcos en su camino.Manténgase alerta ante las condiciones quelimiten su visibilidad o bloqueen su visión deotros.

Navegue a la defensiva a velocidades ade-cuadas y mantenga una distancia de seguri-dad con respecto a personas, objetos y otrosbarcos. No siga a otros barcos o esquiadores

acuáticos situándose directamente detrásde ellos.

Evite realizar giros bruscos u otras manio-bras que impidan a otros esquivarle confacilidad o averiguar la dirección que toma.

Evite las zonas con objetos sumergidos oaguas poco profundas.

Navegue dentro de sus límites y evite rea-lizar maniobras bruscas para reducir así elriesgo de pérdida de control, eyección ycolisión.

Actúe antes de tiempo para evitar colisio-nes. Recuerde, los barcos no tienen fre-nos y si detiene el motor o reduce laaceleración, podría verse afectada su ca-pacidad para gobernar el barco. Si no estáseguro de poder parar a tiempo antes degolpear un obstáculo, acelere y gire enotra dirección.

SMU48100

Colisiones contra objetos flotantes o sumergidosSi el motor fueraborda golpea un objeto flo-tante o un obstáculo en el agua durante lanavegación, podría ocurrir lo siguiente: Los pasajeros y el equipo o equipaje no

ZMU06025

60C-9-K7-3S0.book 3 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 11: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Información de seguridad

4

asegurado podrían salir disparados haciadelante a causa de la desaceleración re-pentina.

Algunas partes del motor fueraborda po-drían aflojarse a causa del impacto y serlanzadas a la embarcación.

La embarcación o motor fueraborda po-drían sufrir daños como resultado del im-pacto.

Al maniobrar la embarcación en una zona enla que pueda haber objetos flotantes u obs-táculos en el agua, asegúrese de ajustar elángulo de trimado del motor fueraborda, re-duzca la velocidad y pilote con cuidado. Sidesea más información, consulte la página46.Si el motor fueraborda golpea un objeto flo-tante o un obstáculo en el agua, asegúresede que el motor fueraborda y la embarcaciónoperen debidamente. Si encuentra algunaanomalía, regrese al puerto más cercano abaja velocidad y solicite a un concesionarioYamaha la inspección del motor fueraborda.

SMU33791

Condiciones meteorológicasManténgase informado sobre el estado del

tiempo. Consulte las previsiones meteoroló-gicas antes de salir. Evite navegar con untiempo peligroso.SMU33881

Formación de los pasajerosAsegúrese de que al menos uno de cadados pasajeros sabe cómo manejar el barcoen caso de emergencia.SMU33891

Documentación sobre seguridad de navegaciónManténgase informado sobre la seguridadde navegación. Puede obtener documenta-ción e información adicionales de muchasorganizaciones de navegación.SMU33602

Legislación y normativasConozca las leyes y disposiciones marinasaplicables en el lugar en el que esté nave-gando y cúmplalas. En los diversos lugaresgeográficos prevalecen diferentes reglas,pero todas ellas coinciden básicamente conlas Reglas de Rumbo Internacionales.

60C-9-K7-3S0.book 4 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 12: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

5

Información generalSMU25172

Registro de números de identificación

SMU25186

Número de serie de motor fuerabordaEl número de serie del motor fuerabordaestá impreso en la etiqueta colocada en elsoporte de la abrazadera del lado de babor.Registre el número de serie de su motor fue-raborda en los espacios al efecto para facili-tarle el pedido de repuestos a suconcesionario Yamaha o para referencia encaso de robo de su motor fueraborda.

SMU25192

Número de llaveSi el motor tiene un interruptor principal dellave, el número de identificación de esa lla-ve está estampado en ella como se ilustra enla figura. Registre este número en el espacioal efecto para referencia en caso de que ne-cesite una nueva llave.

SMU38982

Declaración de conformidad de la CE

Esta declaración se incluye en los motoresfueraborda que cumplen la normativa Euro-pea.Este motor fueraborda cumple determinadaspartes de la Directiva del Parlamento Euro-peo relativa a maquinaria.Cada motor fueraborda conforme con la nor-mativa va acompañado de la Declaración deconformidad de la CE. La Declaración deconformidad de la CE contiene la siguienteinformación; Nombre del fabricante del motor Nombre del modelo Código de modelo del producto (código de

modelo aprobado)

1. Situación del número de serie del motor fue-raborda

1. Número de serie2. Nombre del modelo3. Altura del peto de popa del motor4. Código de modelo aprobado

34 12

ZMU01692

1. Número de llave

1

ZMU01694

60C-9-K7-3S0.book 5 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 13: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Información general

6

Código de las directivas conformesSMU38995

Etiqueta de CEEsta etiqueta se adhiere en los motores fue-raborda que cumplen la normativa europea.Los motores fueraborda con el marcado“CE” cumplen las directivas 2006/42/CE,94/25/CE - 2003/44/CE, 2014/30/UE y2004/108/CE, 2013/53/UE.

1. Ubicación del marcado CE

1ZMU04215

ZMU06040

60C-9-K7-3S0.book 6 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 14: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Información general

7

SMU33524

Lea los manuales y las etiquetasAntes de manejar o trabajar en este motor fueraborda: Lea este manual. Lea todos los manuales suministrados con la embarcación. Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación.Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha.SMU33836

Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob-tener nuevas etiquetas.

60C-9-K7-3S0.book 7 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 15: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Información general

8

SMU33913

Contenido de las etiquetasLas etiquetas de advertencia anteriores tie-nen los siguientes significados.1

ADVERTENCIASWM01692

El arranque de emergencia no dispone deprotección contra arranque con marchaengranada. Compruebe que el control decambios está en punto muerto antes dearrancar el motor.

2

ADVERTENCIASWM01682

Mantenga las manos, el pelo y la ropaalejados de los componentes giratorios

mientras el motor esté en marcha. No toque ni retire los componentes

eléctricos cuando arranque el motor omientras esté funcionando.

3

ADVERTENCIASWM01672

Lea los manuales del propietario y lasetiquetas.

Utilice un dispositivo flotante personalaprobado.

Fije el cable de parada del motor (aco-llador) a su dispositivo flotante, brazo opierna de modo que el motor se pare siabandona accidentalmente el timón,para evitar así que la embarcación que-de fuera de control.

ZMU05746

1 2

3

6EE-G2794-40

6EE-G2794-50

6EE-H1994-40

6EE-H1994-50

6EE-H1995-40

6EE-H1995-50

60C-9-K7-3S0.book 8 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 16: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Información general

9

SMU33844

SímbolosEstos símbolos tienen los siguientes signifi-cados.

Precaución/Advertencia

Leer el manual del propietario

Peligro causado por una rotación continua

Peligro eléctrico

Dirección de funcionamiento de la palancade control remoto/palanca de cambio demarcha, doble dirección

Arranque del motor/accionamiento del motor

ZMU05696

ZMU05664

ZMU05665

ZMU05666

ZMU05667

ZMU05668

60C-9-K7-3S0.book 9 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 17: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

10

Especificaciones y requisitosSMU38092

EspecificacionesNOTA:En los datos de especificaciones mostradosa continuación, “(AL)” representa el valor nu-mérico de la hélice de aluminio instalada.SMU2821Z

Dimensiones y peso:Longitud total:

727 mm (28.6 in)Anchura total:

486 mm (19.1 in)Altura total L:

1595 mm (62.8 in)Altura total X:

1722 mm (67.8 in)Altura del peto de popa del motor en L:

516 mm (20.3 in)Altura del peto de popa del motor en X:

643 mm (25.3 in)Peso en seco (AL) L:

183 kg (403 lb)Peso en seco (AL) X:

188 kg (414 lb)Rendimiento:

Régimen a pleno gas:5000–6000 r/min

Potencia nominal:73.6 kW (100 HP)

Ralentí (en punto neutro):800–900 r/min

Motor:Tipo:

4 tiempos DOHC L4 16válvulasCilindrada total:

1596 cm3 (97.4 c.i.)Diámetro carrera:

79.0 81.4 mm (3.11 3.20 in)Sistema de encendido:

CDI

Bujía (NGK):LFR5A-11

Distancia entre electrodos:1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)

Sistema de dirección:Control remoto

Sistema de arranque:Eléctrico

Sistema de arranque:Arranque en frio-caliente

Holgura de la válcula IN (motor en frío):0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in)

Holgura de la válcula EX (motor en frío):0.31–0.38 mm (0.0122–0.0150 in)

Capacidad de la batería (CCA/EN):430–1080 A

Capacidad de la batería (20HR/IEC):70 Ah

Rendimiento máximo del generador:20 A

Cola:Posiciones del cambio de marchas:

Marcha adelante-punto muerto-mar-cha atrás

Relación de transmisión:2.15 (28/13)

Sistema de trimado y elevación:Asiento e inclinación asistidos

Marca de la hélice:K

Combustible y aceite:Combustible recomendado:

Gasolina normal sin plomoOctanaje mínimo en laboratorio (RON):

90Capacidad del depósito de combustible:

24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)Aceite de motor recomendado:

Aceite para motores fueraborda YAMALUBE 4 o de 4 tiempos

60C-9-K7-3S0.book 10 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 18: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Especificaciones y requisitos

11

Grado de aceite de motor recomendado 1:

SAE 10W-30/10W-40/5W-30 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL

Cantidad de aceite del motor (sin sustitu-ción del filtro de aceite):

3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt)Cantidad de aceite del motor (con sustitu-ción del filtro de aceite):

3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)Sistema de engrase:

Colector de aceite de lubricante en el cárter

Aceite para engranajes recomendado:Aceite YAMALUBE de engranaje del fueraborda o aceite de engranaje hi-poidal

Grado de aceite para engranajes reco-mendado:

SAE 90 API GL-4 / SAE 80W API GL-5 / SAE 90 API GL-5

Cantidad de aceite para engranajes:0.760 L (0.803 US qt, 0.669 Imp.qt)

Nivel de ruido y vibraciones:Nivel de presión del sonido para el opera-dor (ICOMIA 39/94):

73.2 dB(A)SMU33556

Requisitos de instalaciónSMU33566

Régimen de potencia de la embarcación

ADVERTENCIASWM01561

El exceso de potencia puede causar lapérdida grave de estabilidad de la embar-cación.

Antes de instalar el motor o los motores fue-raborda, asegúrese de que su potencia totalno supere la potencia máxima del barco.Examine la placa de capacidad del barco opóngase en contacto con el fabricante.SMU40491

Montaje del motor fueraborda

ADVERTENCIASWM02501

El montaje incorrecto del motor fuera-borda conlleva peligros tales como unmanejo incorrecto, pérdida de control oriesgo de incendio.

Dado que el motor fueraborda es muypesado, se requiere un equipo y unaformación especiales para montarlo deforma segura.

Su concesionario u otra persona con expe-riencia en aparejamiento deberían montar elmotor fueraborda con equipos adecuados ycompletar las instrucciones de aparejamien-to. Para más información, véase la página27.SMU33582

Requisitos del control remoto

ADVERTENCIASWM01581

Si se arranca el motor con una marchaengranada, el barco podría ponerse enmarcha repentina e inesperadamente,pudiendo causar una colisión o provo-car el lanzamiento por la borda de lospasajeros.

Si el motor se arrancase con una mar-cha engranada, esto significa que eldispositivo de protección contra arran-que con marcha puesta no está funcio-nando correctamente y debería dejar deutilizar el motor fueraborda. Póngaseen contacto con su concesionarioYamaha.

60C-9-K7-3S0.book 11 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 19: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Especificaciones y requisitos

12

La unidad de control remoto deberá estarequipada de un dispositivo de proteccióncontra arranque con marcha puesta. Estedispositivo impide que el motor se ponga enmarcha excepto cuando está en punto muer-to.SMU25695

Requisitos de la bateríaSMU25723

Especificaciones de la batería

El motor no puede arrancar si la tensión dela batería es excesivamente baja.SMU36293

Montaje de la bateríaMonte el soporte de la batería de forma se-gura en un lugar seco, bien ventilado, sin vi-braciones en la embarcación.¡ADVERTENCIA! No coloque artículos in-flamables ni objetos metálicos o pesadosen el mismo compartimento que la bate-ría. Podrían producirse incendios, explo-siones o chispas. [SWM01821]

Cable de la bateríaEl tamaño y la longitud del cable de la bate-ría son críticos. Consulte el tamaño y longi-tud del cable de la batería a suconcesionario Yamaha.SMU41604

Selección de la héliceJunto a la selección de un motor fueraborda,la selección de la hélice adecuada es una delas decisiones de compra más importantesque un propietario de una embarcación pue-de tomar. El tipo, el tamaño y el diseño de suhélice influyen directamente sobre la acele-ración, la velocidad punta, la economía del

combustible e incluso la vida del motor.Yamaha diseña y fabrica hélices para todoslos motores fueraborda y todas las aplicacio-nes Yamaha.Su concesionario Yamaha puede ayudarle aseleccionar la hélice correcta para sus nece-sidades de navegación. Seleccione una hé-lice que permita al motor alcanzar la mitadcentral o superior del rango de funciona-miento a plena aceleración con la cargamáxima de la embarcación. De forma gene-ral, seleccione una hélice de inclinación ma-yor para una carga de operativa máspequeña y una hélice de inclinación menorpara una carga más pesada. Si transportacargas que varían ampliamente, seleccionela hélice que permita al motor funcionar en elrango correcto para su carga máxima perorecuerde que deberá reducir su ajuste delacelerador para permanecer dentro del ran-go de velocidad recomendado del motorcuando transporte cargas más ligeras.Yamaha recomienda utilizar una hélice ade-cuada para el “Sistema de amortiguación decambio (Shift Dampener System)”. Para másinformación, consulte con su concesionarioYamaha.Para comprobar la hélice, véase la página64.

Capacidad de la batería (CCA/EN):430–1080 A

Capacidad de la batería (20HR/IEC):70 Ah

1. Diámetro de la hélice en pulgadas

ZMU04605

-x1 2 3

60C-9-K7-3S0.book 12 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 20: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Especificaciones y requisitos

13

SMU25771

Protección contra arranque con marcha puesta

Los motores fueraborda Yamaha o las uni-dades de control remoto aprobadas porYamaha tienen dispositivo(s) de proteccióncontra arranque con marcha puesta. Estafunción permite arrancar el motor únicamen-te cuando está en punto muerto. Seleccionesiempre punto muerto antes de arrancar elmotor.SMU41953

Requisitos del aceite del motorSeleccione un tipo de aceite de acuerdo conlas temperaturas medias de la zona en laque se usará el motor fueraborda.

2. Paso de la hélice en pulgadas3. Tipo de hélice (marca de la hélice)

1. Diámetro de la hélice en pulgadas2. Paso de la hélice en pulgadas3. Tipo de hélice (marca de la hélice)

1. Diámetro de la hélice en pulgadas2. Paso de la hélice en pulgadas3. Tipo de hélice (marca de la hélice)

ZMU04607

-x1 2 3

ZMU04606

-x1 2 3

1. Paso de la hélice en pulgadas2. Tipo de hélice (marca de la hélice)3. Diámetro de la hélice en pulgadas

ZMU05937

-

3

1 2

60C-9-K7-3S0.book 13 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 21: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Especificaciones y requisitos

14

Si los tipos de aceite de motor indicados bajoGrado de aceite de motor recomendado 1 noestán disponibles, seleccione una de las al-ternativas indicadas bajo Grado de aceite demotor recomendado 2.Grado de aceite de motor recomendado 1

Grado de aceite de motor recomendado 2

SMU36361

Requisitos del combustibleSMU44820

GasolinaUtilice un tipo de gasolina de buena calidadque cumpla con el índice de octano mínimo.Si se producen golpes o sonidos, utilice unamarca diferente de gasolina o combustiblesúper sin plomo. Yamaha recomienda utili-zar gasolina sin alcohol (consulte Gasohol)siempre que sea posible.

PRECAUCIÓNSCM01982

No utilice gasolina con plomo. La gaso-lina con plomo puede dañar gravemen-te el motor.

Evite que se introduzca agua y sucie-dad en el depósito de combustible. Elcombustible sucio puede motivar unmal rendimiento o dañar el motor. Utili-ce exclusivamente gasolina fresca quehaya sido almacenada en depósitoslimpios.

GasoholExisten dos tipos de gasohol: el que contie-ne etanol (E10) y el que contiene metanol. Eletanol puede utilizarse si el contenido deeste último no supera el 10% y el combusti-ble cumple con la especificación de octanajemínimo. Todas las mezclas de etanol quecontengan más de un 10% de esta sustanciapueden ocasionar problemas en el arranquey el funcionamiento del motor. Yamaha norecomienda el uso de gasohol que contengametanol ya que puede provocar daños en el

Aceite de motor recomendado:Aceite para motores fueraborda YAMALUBE 4 o de 4 tiempos

Grado de aceite de motor recomenda-do 1:

SAE 10W-30/10W-40/5W-30 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL

Grado de aceite de motor recomenda-do 2:

SAE 15W-40/20W-40/20W-50 API SH/SJ/SL

Cantidad de aceite del motor (sin sus-titución del filtro de aceite):

3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt)Cantidad de aceite del motor (con sus-titución del filtro de aceite):

3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)

ZMU06854

122˚F

50˚C

104

40

86

30

68

SAE API

SESFSGSHSJSL

20

50

10

32

0

14

-10

-4

-20

10W–30

10W–40

5W–30

ZMU06855

122˚F

50˚C

104

40

86

30

68

SAE API

SHSJSL

20

50

10

32

0

14

-10

-4

-20

15W–40

20W–40

20W–50

Combustible recomendado:Gasolina normal sin plomo

Octanaje mínimo en laboratorio (RON):

90

60C-9-K7-3S0.book 14 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 22: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Especificaciones y requisitos

15

sistema de combustible o problemas de fun-cionamiento del motor.SMU36331

Pintura antiadherenteUn casco limpio mejora el rendimiento delbarco. El fondo del barco debe mantenerselo más limpio posible de todas las adheren-cias marinas. Si fuera necesario, el fondo delbarco puede revestirse con una pintura an-tiadherente aprobada en su país para inhibirlas adherencias marinas.No utilice pintura antiadherente que tengacobre o grafito. Estas pinturas pueden sercausa de una corrosión más rápida del mo-tor.

SMU40302

Exigencias de eliminación del motor fueraborda

Nunca deseche de forma ilícita el motor fue-raborda. Yamaha recomienda consultar conel concesionario acerca de la eliminación delmotor fueraborda.SMU36353

Equipamiento de emergenciaLleve los elementos siguientes a bordo por situviera problemas con el motor fueraborda. Juego de herramientas con destornillado-

res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-maños métricos) y cinta aislante.

Linterna sumergible con pilas de repuesto. Un cable de hombre al agua (piola) adicio-

nal con seguro. Piezas de repuesto, como un juego extra

de bujías.Solicite información a su concesionarioYamaha.

60C-9-K7-3S0.book 15 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 23: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

16

ComponentesSMU46722

Diagrama de componentesNOTA:* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que nose incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce-sionario).

SMU25804

Tanque de combustibleSi su modelo está provisto de un depósito decombustible portátil, su función es como si-gue.

ADVERTENCIASWM00021

El tanque de combustible que se suminis-tra con este motor es específico para elcombustible y no debe utilizarse como

109

8

7

3

45

6

2

1

13

15

14

12

2

11

ZMU08051

1. Capota superior2. Cierre de la capota3. Tornillo de drenaje4. Placa anticavitación5. Aleta de compensación (ánodo)6. Hélice*7. Entrada del agua de refrigeración8. Ánodo9. Soporte de fijación10. Soporte del motor elevado11. Dispositivo de lavado*12. Interruptor de elevación y trimado del motor13. Caja de control remoto (tipo de montaje lateral)

14. Tanque de combustible*15. Tacómetro digital

60C-9-K7-3S0.book 16 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 24: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Componentes

17

contenedor de almacenamiento del mis-mo. Los usuarios comerciales debencumplir las disposiciones correspon-dientes de las autoridades que emiten lalicencia o aprobación.

SMU25831

Conector de gasolinaEste conector se utiliza para unir el tubo decombustible.SMU25842

Medidor de gasolinaEste medidor se halla en la tapa del tanquede combustible o en la base del conector degasolina. Muestra la cantidad aproximada decombustible que queda en el tanque.SMU25851

Tapón del tanque de combustibleEste tapón cierra el tanque de combustible.Cuando se quita, se puede llenar de com-bustible el tanque. Para quitar el tapón, gíre-lo en sentido antihorario.SMU25861

Suspiro del tanqueEste suspiro está en el tapón del tanque decombustible. Para aflojarlo, gírelo en sentidoantihorario.

SMU26182

Caja de control remotoLa palanca del control remoto acciona elcambio y el acelerador. Los interruptoreseléctricos están montados en la caja del con-trol remoto.

SMU26191

Palanca del control remotoAl mover la palanca hacia delante desde laposición de punto muerto se acopla la mar-cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrásdesde punto muerto, se acopla la marchaatrás. El motor continuará funcionando enralentí hasta que se desplace la palancaaproximadamente 35 (se nota un punto deretenida). Al desplazar más la palanca, seabre el acelerador y el motor empieza a ace-lerarse.

1. Conector de gasolina2. Medidor de gasolina3. Tapón del tanque de combustible4. Suspiro del tanque

ZMU02284

3

1

4

2

1. Interruptor de elevación y trimado del motor2. Palanca del control remoto3. Gatillo de bloqueo en punto muerto4. Acelerador en punto muerto5. Interruptor principal6. Interruptor de parada del motor7. Regulador de fricción del acelerador

12 3

5

4

6

7

ZMU01723

60C-9-K7-3S0.book 17 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 25: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Componentes

18

SMU26202

Gatillo de bloqueo en punto muertoPara cambiar desde punto muerto, se em-pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo-queo en punto muerto.

SMU26213

Acelerador en punto muertoPara abrir el acelerador sin cambiar a mar-cha avante o atrás, ponga la palanca delcontrol remoto en la posición de punto muer-to y levante el acelerador en punto muerto.

NOTA:El acelerador en punto muerto solo funcionacuando la palanca del control remoto está enpunto muerto. La palanca del control remotofunciona únicamente cuando el aceleradoren punto muerto está completamente cerra-do.SMU25978

Regulador de fricción del aceleradorEl dispositivo de fricción proporciona una re-sistencia graduable al movimiento del puñodel acelerador o de la palanca del control re-moto, y puede ajustarse según la preferen-cia del operador.Para aumentar la resistencia, gire el regula-dor en el sentido de las agujas del reloj. Paradisminuir la resistencia, gire el regulador enel sentido contrario al de las agujas del reloj.¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva-mente el regulador de fricción. Si encuen-tra mucha resistencia, podrá resultardifícil mover la palanca del control remo-to o el puño del acelerador, lo que podríaser causa de accidente. [SWM00033]

1. Punto muerto “ ”2. Avante “ ”3. Marcha atrás “ ”4. Cambio5. Completamente cerrado6. Acelerador7. Completamente abierto

1. Gatillo de bloqueo en punto muerto

12 34 4

556

6 7

7

FN

R

ZMU01725

1

ZMU01727

1. Completamente abierto2. Completamente cerrado

1

2

N

ZMU01728

60C-9-K7-3S0.book 18 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 26: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Componentes

19

Si se desea una velocidad constante, aprieteel regulador para mantener el ajuste de ace-lerador deseado.SMU25996

Cable de hombre al agua (piola) y seguroPara que el motor funcione, el seguro debefijarse al interruptor de hombre al agua. Elcable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-pa, o al brazo o pierna del operador. Si eloperador cae por la borda o deja el timón, elcable tirará del seguro y parará el motor.Esto evitará que el barco salga impulsadopor sí mismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el ca-ble de hombre al agua a un lugar segurode su ropa, o a su brazo o pierna mientrasestá en funcionamiento. No fije el cable aropa que pudiera romperse y desprender-se. No pase el cable por un lugar dondepudiera enredarse, impidiendo así su fun-cionamiento. Evite tirar accidentalmentedel cable durante el funcionamiento nor-mal. La pérdida de potencia del motorsignifica perder prácticamente el controlde la dirección. Asimismo, sin potenciadel motor, el barco podría decelerarse rá-pidamente. Esto podría ser causa de quelas personas y los objetos del barco sa-lieran despedidos hacia delante. [SWM00123]

SMU26092

Interruptor principalEl interruptor principal controla el sistema deencendido; su funcionamiento se describe acontinuación. “ ” (desactivado)Cuando el interruptor principal se encuentraen la posición “ ” (desactivado), los circui-tos eléctricos están desactivados y se puederetirar la llave. “ ” (activado)Cuando el interruptor principal se encuentraen la posición “ ” (activado), los circuitoseléctricos están activados y no se puede re-tirar la llave. “ ” (arranque)Cuando el interruptor principal se encuentraen la posición “ ” (arranque), el motorde arranque gira para arrancar el motor.Cuando se suelta la llave, vuelve automáti-camente a la posición “ ” (activado).

ZMU01714

1. Cable de hombre al agua (piola)2. Seguro3. Interruptor de parada del motor

ZMU01716

1

2

3

60C-9-K7-3S0.book 19 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 27: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Componentes

20

SMU32054

Interruptor de elevación y trimado del motor en el control remotoEl sistema de elevación y trimado del motorajusta el ángulo del motor fueraborda en re-lación con el peto de popa. Si se pulsa el in-terruptor “ ” (hacia arriba), sube el trimadodel motor fueraborda y, a continuación, seeleva. Si se pulsa el interruptor “ ” (haciaabajo), el motor fueraborda se inclina haciaabajo y baja su trimado. Cuando se suelta elinterruptor, el motor fueraborda se detieneen su posición actual. Las instrucciones deuso del interruptor de elevación y trimado delmotor se encuentran en las páginas 41 y 43.

SMU26156

Interruptor de elevación y trimado del motor en la bandeja motorEl interruptor de elevación y trimado del mo-tor está situado en el lateral de la bandejamotor. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia

arriba), sube el trimado del motor fueraborday, a continuación, se eleva. Si se pulsa el in-terruptor “ ” (hacia abajo), el motor fuera-borda se inclina hacia abajo y baja sutrimado. Cuando se suelta el interruptor, elmotor fueraborda se detiene en su posiciónactual.Para obtener instrucciones sobre el uso delinterruptor de elevación y trimado del motor,consulte la página 43.

ADVERTENCIASWM01032

Utilice el interruptor de elevación y trima-do del motor situado en la bandeja motorúnicamente cuando el barco esté comple-tamente detenido y el motor parado. Si seintenta utilizar este interruptor con el bar-co en movimiento, podría aumentar elriesgo de caer por la borda, además dedistraer al operador, elevando así el ries-go de colisión con otro barco o con unobstáculo.

SMU26246

Aleta de compensación con ánodo

ADVERTENCIASWM00841

Una aleta de compensación incorrecta-mente ajustada podría hacer difícil el go-

ONSTARTOFF

ZMU01718

DNUP

ZMU01720 1. Interruptor de elevación y trimado del motor

UP

DN

ZMU04223

1

60C-9-K7-3S0.book 20 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 28: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Componentes

21

bierno del barco. Pruebe siempre elfuncionamiento después de haber insta-lado o sustituido la aleta de compensa-ción para cerciorarse de que el gobiernodel barco es correcto. Asegúrese de ha-ber apretado el perno una vez ajustada laaleta de compensación.

La aleta de compensación debe ajustarsepara poder girar el control de la dirección a laderecha o a la izquierda aplicando la mismafuerza.Si el barco tiende a desviarse a la izquierda(costado de babor), gire el extremo posteriorde la aleta de compensación al costado debabor “A” en la figura. Si el barco tiende adesviarse a la derecha (costado de estribor),gire el extremo de la aleta de compensaciónal costado de estribor “B” en la figura.

PRECAUCIÓNSCM00841

La aleta de compensación sirve tambiéncomo ánodo para proteger al motor con-tra la corrosión electroquímica. No pintenunca esta aleta porque su función comoánodo dejaría de ser eficaz.

SMU26342

Soporte del motor elevado para modelo de elevación y trimado del motorPara mantener el motor fueraborda en la po-sición elevada, bloquee el soporte del motorelevado al soporte de fijación.

PRECAUCIÓNSCM00661

No utilice el soporte o la varilla del motorelevado cuando remolque el barco. Elmotor fueraborda podría desprendersedel soporte debido al movimiento y caer.Si no se puede remolcar el motor en la po-

1. Aleta de compensación2. Perno3. Tapa

1

2

3

ZMU02525

A

B

1. Aleta de compensación

Par de apriete de los pernos:42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)

1. Soporte del motor elevado

A

B

1

ZMU05048

60C-9-K7-3S0.book 21 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 29: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Componentes

22

sición normal de marcha, utilice un so-porte adicional para asegurarlo enposición elevada.

SMU40762

Palanca de bloqueo de la bandeja motorLas palancas de bloqueo de la bandeja mo-tor se utilizan para asegurar la capota supe-rior.

SMU26464

Dispositivo de descarga de aguaEste dispositivo se utiliza para limpiar losconductos de agua de refrigeración del mo-tor utilizando una manguera de jardín y aguacorriente.

NOTA:Para consultar detalles sobre su uso vaya ala página 50.

1. Cierre(s) de la capota

1. Cierre(s) de la capota

ZMU08537

1

ZMU08538

1

1. Dispositivo de lavado

1

ZMU04256

60C-9-K7-3S0.book 22 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 30: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

23

Instrumentos e indicadoresSMU31534

Tacómetro digitalEl tacómetro muestra la velocidad del motory tiene las siguientes funciones.Todos los segmentos del display, excepto elindicador o los indicadores de aviso deaceite, se iluminan momentáneamentecuando se activa el interruptor principal yvuelven después a su estado normal.

NOTA:Los indicadores del separador de agua y deaviso de problema en el motor sólo funcio-nan si el motor está equipado con las funcio-nes apropiadas.SMU36051

TacómetroEl tacómetro indica la velocidad del motor encientos de revoluciones por minuto (r/min).Por ejemplo, si el tacómetro indica “22”, lavelocidad del motor será de 2200 r/min.SMU26622

Indicador de trimadoEste indicador muestra el ángulo de trimadode su motor fueraborda.

Memorice los ángulos de trimado que másse adecuen a su barco en distintas condi-ciones. Ajuste el ángulo de trimado al valordeseado con el interruptor de elevación ytrimado del motor.

Si el ángulo de trimado de su motor exce-de el margen de trabajo de trimado, parpa-deará el segmento superior en el displaydel indicador de trimado.

SMU26652

Contador de horasEste contador muestra el número de horasde funcionamiento del motor. Puede ajustar-se para que muestre el número total de ho-ras o bien el número de horas del viaje quese está realizando. El display también sepuede activar y desactivar.

Para cambiar el formato del display, pulse elbotón “ ” (modo). El display puede indi-car las horas totales, las horas de singladurao desactivarse.

1. Tacómetro2. Indicador de trimado3. Contador de horas4. Indicador de aviso de presión de aceite baja5. Indicador de alarma de sobretemperatura6. Botón de ajuste7. Botón de modo

1

5

2

4

3

6 7 ZMU03601 ZMU01740

ZMU01741

60C-9-K7-3S0.book 23 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 31: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Instrumentos e indicadores

24

Para poner a cero el contador de singladura,pulse a la vez los botones “ ” (ajustar) y“ ” (modo) durante más de un segundocuando se muestren las horas de singladura.De este modo, el contador se reiniciará a ce-ro.No se puede reponer el número total de ho-ras de funcionamiento del motor.SMU26526

Indicador de aviso de presión de aceite bajaSi la presión del aceite desciende excesiva-mente, el indicador de aviso empezará aparpadear. Para obtener más información,vea la página 25.

PRECAUCIÓNSCM00024

No siga haciendo funcionar el motor sise enciende el indicador de alerta debaja presión del aceite y el nivel deaceite de motor es bajo. Podría dañarseseriamente el motor.

El indicador de alerta de baja presióndel aceite no indica el nivel del aceitede motor. Utilice la sonda de aceitepara comprobar el nivel del aceite. Sidesea más información, consulte la pá-gina 31.

SMU26584

Indicador de alarma de sobretemperaturaSi la temperatura del motor aumenta excesi-vamente, el indicador de aviso empezará aparpadear. Para más información sobre lalectura del indicador, vea la página 25.

PRECAUCIÓNSCM00053

No siga haciendo funcionar el motor si seha activado el indicador de aviso de so-bretemperatura. Podría dañarse seria-mente el motor.

1. Indicador de aviso de presión de aceite baja

ZMU017361

1. Indicador de alarma de sobretemperatura

ZMU01737

1

60C-9-K7-3S0.book 24 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 32: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

25

Sistema de control del motorSMU26806

Sistema de aviso

PRECAUCIÓNSCM00093

No siga haciendo funcionar el motor si seha activado un dispositivo de aviso. Si elproblema no se puede localizar y corre-gir, póngase en contacto con su conce-sionario de Yamaha.

SMU43754

Alerta de sobrecalentamientoEste motor cuenta con un dispositivo de avi-so de sobretemperatura. Si la temperaturadel motor aumenta excesivamente, se acti-vará el dispositivo de aviso. La velocidad del motor disminuirá automá-

ticamente hasta 2000–3500 r/min. El indicador de aviso de sobrecalenta-

miento se encenderá o parpadeará (siestá instalado).

El zumbador sonará (si está instalado enel mando popero, en la caja del control re-moto o en el panel del interruptor princi-pal).

Si se activa el sistema de aviso, pare el mo-tor y compruebe si está obstruida la entradadel agua de refrigeración: Compruebe el ángulo de trimado para

asegurarse de que la toma de agua de re-frigeración quede sumergida.

Compruebe si la entrada del agua de refri-geración está obstruida.

SMU26869

Aviso de baja presión del aceiteSi la presión del aceite desciende hasta unnivel demasiado bajo, se activará el disposi-tivo de aviso. La velocidad del motor se reducirá auto-

máticamente a unas 2000–3500 r/min. El indicador de aviso de baja presión del

aceite se iluminará o parpadeará (si estáinstalado).

ZMU04227

ZMU03025

ZMU02630

60C-9-K7-3S0.book 25 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 33: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Sistema de control del motor

26

Sonará el zumbador (si el motor está equi-pado con uno).

Si se activa el sistema de aviso, pare el mo-tor tan pronto como sea seguro hacerlo.Compruebe el nivel de aceite y añada máscantidad en caso necesario. Si el nivel deaceite es el adecuado, consulte a su conce-sionario Yamaha.

ZMU04254

ZMU02360

60C-9-K7-3S0.book 26 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 34: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

27

InstalaciónSMU26903

InstalaciónLa información que incluida en esta secciónse ofrece únicamente a modo de referencia.No es posible ofrecer instrucciones comple-tas para cualquier combinación posible debarco y motor. El montaje correcto dependeen parte de la experiencia y de la combina-ción específica de barco y motor.

ADVERTENCIASWM01591

La sobrecarga del barco podría dar porresultado una seria inestabilidad. Noinstale un motor fueraborda con unapotencia superior a la máxima nominalindicada en la placa de capacidad delbarco. Si el barco no tiene una placa decapacidad, consulte al fabricante delbarco.

El montaje incorrecto del motor fuera-borda podría dar lugar a condicionespeligrosas, como un manejo inadecua-do, pérdida de control o peligro de in-cendio. En los modelos montadospermanentemente, debe instalar el mo-tor su concesionario o cualquier otrapersona experimentada en el aparejode barcos.

SMU33471

Montaje del motor fuerabordaEl motor fueraborda deberá montarse de talforma que el barco quede bien equilibrado.De lo contrario, el barco podría ser difícil degobernar. En los barcos con un único motor,monte el motor fueraborda en la línea central(línea de quilla) del barco.

SMU26937

Altura del motor (fondo del barco)La altura del motor fueraborda afecta a sueficacia y fiabilidad. Si se monta a una alturademasiado elevada, puede producirse unaventilación de la hélice, lo que reducirá lapropulsión debido al deslizamiento excesivode la hélice y es posible que las entradas deagua del sistema de refrigeración no recibanel suministro de agua adecuado, lo que pue-de ocasionar una sobretemperatura del mo-tor. Si el motor está demasiado bajo, laresistencia del agua (resistencia al avance)aumentará, lo que reducirá la eficacia y elrendimiento del motor.En general, un motor fueraborda deberámontarse de tal forma que la placa anticavi-tación quede alineada con el fondo del bar-co. La altura óptima del motor fuerabordadepende de la combinación barco/motor ydel uso deseado. Las pruebas de funciona-miento que se hagan a distintas alturas pue-den facilitar la determinación de la alturaóptima del motor. Para más información so-bre la determinación de la altura correcta delmotor, consulte a su concesionario Yamahao al fabricante del barco.

1. Línea central (línea de quilla)

ZMU017601

60C-9-K7-3S0.book 27 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 35: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Instalación

28

PRECAUCIÓNSCM01635

Asegúrese de que el orificio de ralentípermanece lo suficientemente altocomo para evitar que el agua entre en elmotor aunque la embarcación esté de-tenida con la carga máxima.

Una altura inadecuada del motor o losobstáculos para el suave desplaza-miento sobre el agua (como podrían serel diseño o el estado del barco, o acce-sorios tales como escaleras o sondasdel peto de popa) pueden crear un ro-ción de agua en suspensión en el airemientras se desplaza el barco. Si el mo-tor fueraborda funciona continuamenteen presencia de roción de agua en sus-pensión en el aire, podría penetrar sufi-ciente agua en el motor a través de laabertura de admisión de aire de la ca-pota superior y causar daños graves enel motor. Elimine la causa del roción deagua en suspensión en el aire.

ZMU01874

60C-9-K7-3S0.book 28 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 36: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

29

FuncionamientoSMU36382

Uso por primera vezSMU36393

Añadir aceite de motorEl motor se envía de fábrica sin aceite demotor. Si su concesionario no lo ha hecho to-davía, deberá añadir aceite antes de arran-car el motor. PRECAUCIÓN: Compruebeque el motor esté lleno de aceite antes deutilizarlo por primera vez para evitar da-ñarlo gravemente. [SCM01782]

El motor se suministra con la siguiente eti-queta, que se debería quitar después de lle-narlo con el aceite de motor por primera vez.Para obtener más información sobre cómocomprobar el nivel de aceite, consulte la pá-gina 31.

SMU30175

Rodaje del motorSu nuevo motor necesita un período de ro-daje con el fin de que las superficies acopla-das de las piezas móviles se desgasten de

manera uniforme. Un rodaje correcto asegu-rará un buen rendimiento y una mayor vidaútil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si-gue el procedimiento de rodaje, podría re-ducirse la vida útil del motor, e inclusopodría sufrir graves daños. [SCM00802]

SMU27086

Procedimiento para modelos de 4tiemposSu nuevo motor necesita un período de ro-daje de diez horas con el fin de que las su-perficies acopladas de las piezas móviles sedesgasten de manera uniforme.

NOTA:Ponga en funcionamiento el motor en elagua, bajo carga (con marcha engranada yuna hélice instalada) como se indica a conti-nuación. Durante diez horas, para el rodajedel motor, evite un funcionamiento prolonga-do a velocidad de ralentí, las aguas turbulen-tas y las zonas de mucho tráfico.1. Durante la primera hora de funciona-

miento:Haga funcionar el motor a velocidadesde hasta 2000 r/min o a media acelera-ción aproximadamente.

2. Durante la segunda hora de funciona-miento:Aumente la velocidad del motor tantocomo sea necesario para situar el barcoen el plano (pero evite la aceleración to-tal); a continuación, suelte el aceleradormientras mantiene el barco a una veloci-dad de planeo.

3. Ocho horas restantes:Haga funcionar el motor a cualquier ve-locidad. No obstante, evite navegar aplena aceleración durante más de 5 mi-nutos seguidos.

4. Después de las 10 primeras horas:Utilice el motor normalmente.

ZMU01710

60C-9-K7-3S0.book 29 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 37: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Funcionamiento

30

SMU36402

Conocer su embarcaciónTodos los botes tienen características demanipulación únicas. Navegue con precau-ción mientras aprende el comportamiento desu embarcación en diferentes condiciones ycon diferentes ángulos de trimado (consultela página 41).SMU36414

Comprobaciones antes de arrancar el motor

ADVERTENCIASWM01922

Si alguno de los elementos de las “Com-probaciones antes de arrancar el motor”no funciona correctamente, solicite quelo revisen y lo reparen antes de utilizar elmotor fueraborda. De lo contrario podríaproducirse un accidente.

PRECAUCIÓNSCM00121

No ponga en marcha el motor teniéndolofuera del agua. Podría producirse sobre-temperatura y dañarse seriamente el mo-tor.

SMU36561

Nivel de combustibleAsegúrese de que dispone de suficientecombustible para la singladura. Una buenaregla es utilizar 1/3 de combustible para lle-gar a su destino, 1/3 para regresar y mante-ner 1/3 como reserva de emergencia. Con elbarco nivelado sobre un remolque o en elagua, compruebe el nivel de combustible.Para obtener instrucciones sobre cómo aña-dir combustible, consulte la página 34.SMU36434

Desmontaje de la capota superiorPara las siguientes comprobaciones, des-monte la capota superior de la bandeja mo-tor.

Para desmontar la capota superior, libere to-dos los cierres de la capota y eleve la capotasuperior.

SMU36443

Sistema de combustible

ADVERTENCIASWM00061

La gasolina y sus vapores son muy infla-mables y explosivos. Manténgase a dis-tancia de chispas, cigarrillos, llamas uotras fuentes de encendido.

ADVERTENCIASWM00911

Las fugas de combustible pueden sercausa de incendio o explosión. Compruebe periódicamente si hay fu-

gas de combustible. Si existen fugas de combustible, debe

reparar el sistema de combustible unmecánico cualificado. Unas reparacio-nes incorrectas pueden hacer inseguroel funcionamiento del motor fuerabor-da.

SMU36453

Comprobar si existen fugas de combusti-ble Revise la embarcación en busca de fugas

de combustible o vapores de gasolina. Compruebe si hay fugas de gasolina en el

sistema de combustible.

ZMU06100

60C-9-K7-3S0.book 30 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 38: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Funcionamiento

31

Examine los tubos y el depósito de com-bustible en busca de grietas, dilatacionesu otros daños.

SMU36472

Compruebe el filtro de combustibleCompruebe que el filtro de combustible estélimpio y libre de agua. Si existe suficienteagua para elevar el anillo del flotador en elcombustible o si se encuentra una cantidadsignificativa de residuos, el depósito de com-bustible debería ser inspeccionado y limpia-do por un concesionario Yamaha.

SMU36463

Controles Gire el volante completamente a la dere-

cha y a la izquierda. Asegúrese de que elfuncionamiento sea suave y no esté res-tringido en todo el rango sin agarrotamien-to o excesiva holgura.

Accione las palancas del acelerador variasveces para asegurarse de que no haya ti-tubeos en su recorrido. El funcionamientodebería ser suave en todo el rango de mo-vimiento y cada palanca debería volvercompletamente a la posición de ralentí.

Compruebe si existen conexiones flojas odañadas de los cables del acelerador y elcambio.

SMU36484

Cable de hombre al agua (piola)Inspeccione el cable de hombre al agua y elseguro en busca de daños, como cortes, ro-

turas y desgaste.

SMU40994

Aceite de motor1. Ponga el motor fueraborda en posición

vertical (no inclinado). PRECAUCIÓN:Si el motor fueraborda no está nivela-do, es posible que el nivel indicadoen la sonda de aceite no sea exacto.[SCM01862]

2. Extraer la varilla de aceite y limpiarlacon un trapo.

3. Introduzca la varilla de aceite completa-mente y vuélvala a sacar.

4. Compruebe que el nivel de aceite de lasonda de aceite está entre las marcassuperior e inferior. Si el nivel de aceite

ZMU06278

1. Seguro2. Cable de hombre al agua (piola)

1. Sonda de nivel

ZMU06873

1

2

ZMU06323

1

60C-9-K7-3S0.book 31 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 39: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Funcionamiento

32

no tiene el nivel adecuado o si presentaun aspecto lechoso o sucio, consulte asu concesionario Yamaha.

SMU27154

Motor Compruebe el motor y su montaje. Vea si hay elementos de sujeción sueltos

o dañados. Cerciórese de que no está dañada la héli-

ce. Compruebe si existen fugas de aceite en

el motor.SMU36494

Dispositivo de descarga de aguaCompruebe que el conector de manguera dejardín del dispositivo de descarga de esté fir-memente atornillado en la bandeja motor.PRECAUCIÓN: Si el conector de mangue-ra de jardín no está correctamente conec-tado, el agua de refrigeración puedeescaparse y el motor puede sobrecalen-tarse durante el funcionamiento. [SCM01802]

SMU36965

Instale la capota1. Asegúrese de que estén liberados todos

los cierres de la capota.2. Compruebe que el obturador de goma

se asiente correctamente alrededor dela capota superior.

3. Coloque la capota superior sobre la ban-deja motor.

4. Asegúrese de que el obturador de gomaestá correctamente asentado entre lacapota superior y la bandeja motor.

5. Empuje los cierres de la capota superiorpara bloquear la capota según se indica.PRECAUCIÓN: Si la capota superiorno está instalada correctamente, lapulverización de agua debajo de lamisma podría dañar el motor, o la ca-pota podría volarse al navegar a altasvelocidades. [SCM01992]

1. Marca inferior2. Sonda de nivel3. Marca superior

ZMU02082

13

2

1. Racor2. Dispositivo de lavado

60C-9-K7-3S0.book 32 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 40: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Funcionamiento

33

Después de la instalación, compruebe elajuste de la capota superior empujando conambas manos. Si está suelta, contacte consu concesionario Yamaha para solicitar unareparación.

SMU2915A

Comprobación del sistema de potencia de compensación e inclinación

ADVERTENCIASWM01931

No se coloque nunca debajo de la colamientras esté inclinado, aunque el so-porte del motor elevado esté bloquea-do. Podría sufrir graves lesiones si elmotor fueraborda bajara accidental-mente.

Alguna parte del cuerpo podría quedaraplastada entre el motor y el soporte defijación al trimar o inclinar el motor.

Compruebe que no haya ninguna per-

sona cerca del motor fueraborda antesde realizar esta comprobación.

1. Compruebe la unidad de potencia decompensación e inclinación en busca decualquier síntoma de fuga.

2. Accione cada uno de los interruptoresde elevación y trimado del motor en elcontrol remoto y en la bandeja motorpara comprobar el funcionamiento de to-dos los interruptores.

3. Incline el motor fueraborda hacia arribay compruebe que el vástago de inclina-ción y los vástagos de compensaciónestén completamente extendidos.

4. Utilice la palanca de soporte para blo-quear el motor en la posición de arriba.Accione el interruptor de inclinación ha-cia abajo brevemente de modo que elmotor esté soportado por la palanca desoporte de inclinación.

ZMU06125

1. Vástago de elevación2. Varillas de trimado

ZMU03458

1

2

60C-9-K7-3S0.book 33 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 41: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Funcionamiento

34

5. Compruebe que el vástago de inclina-ción y los vástagos de compensación nopresenten corrosión u otros defectos.

6. Active el interruptor de inclinación haciaabajo hasta que los vástagos de com-pensación se hayan retraído completa-mente en los cilindros.

7. Active el interruptor de compensaciónhacia arriba hasta que el vástago de in-clinación esté completamente extendi-do. Desbloquee la palanca de soportede inclinación.

8. Incline el motor fueraborda hacia abajo.Compruebe que el vástago de inclina-ción y los vástagos de compensación semuevan con suavidad.

SMU36585

BateríaCompruebe la carga de la batería. Si su em-barcación está dotada de un velocímetro di-gital Yamaha, las funciones de alarma debatería baja y el voltímetro le ayudarán a su-pervisar la carga de la batería. Una bateríaen buen estado proporcionará un mínimo de12 voltios. Compruebe que las conexionesde la batería estén limpias, bien sujetas y cu-biertas con tapas aislantes. Las conexioneseléctricas de la batería y los cables debenestar limpios y conectados correctamente,ya que de lo contrario la batería no podráarrancar el motor.Si la batería necesita carga, consulte a suconcesionario Yamaha o las instruccionesdel fabricante de la batería.SMU2743A

Llenado de combustible

ADVERTENCIASWM01831

La gasolina y sus vapores son muy in-flamables y explosivos. Al repostar,siga siempre este procedimiento parareducir el riesgo de incendio y de ex-plosión.

1. Soporte del motor elevado

ZMU03459

1

ZMU04624

ZMU03460

60C-9-K7-3S0.book 34 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 42: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Funcionamiento

35

La gasolina es tóxica y puede causar le-siones o incluso la muerte. La gasolinadebe manejarse con cuidado. No extrai-ga nunca la gasolina succionando conla boca. Si traga algo de gasolina o in-hala vapor de gasolina, o si la gasolinaentra en contacto con sus ojos, acudade inmediato a un médico. Si la gasoli-na se derrama en la piel, lávela conagua y jabón. Si la gasolina se derramaen la ropa, cámbiese de ropa.

1. Compruebe que el motor se encuentraparado.

2. Desconecte el tubo de combustible deldepósito y apriete el suspiro de la tapadel depósito de combusible.

3. Retire el depósito móvil de la embarca-ción.

4. Compruebe que está en una zona exte-rior bien ventilada, ya sea atracado de

forma segura o en el remolque.5. No fume y manténgase alejado de chis-

pas, llamas, descargas de electricidadestática u otras fuentes de encendido.

6. Si utiliza un depósito móvil para almace-nar y administrar combustible, utiliceúnicamente un contenedor de GASOLI-NA aprobado.

7. Toque con el pico de combustible laabertura o embocadura del tapón de lle-nado para evitar chispas electrostáticas.

8. Llene el depósito de combustible, perono lo llene demasiado.¡ADVERTENCIA! No sobrellenar. Delo contrario, el combustible puede ex-pandirse y rebosar si la temperaturaaumenta. [SWM02611]

9. Apriete bien el tapón del depósito.10. Limpie inmediatamente la gasolina de-

rramada con trapos secos. Deshágasede los trapos del modo adecuado deacuerdo con la normativa o legislaciónvigente.

ZMU06598

ZMU02301

Capacidad del depósito de combusti-ble:

24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)

ZMU02834

60C-9-K7-3S0.book 35 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 43: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Funcionamiento

36

SMU27453

Funcionamiento del motor

ADVERTENCIASWM00421

Antes de arrancar el motor, asegúresede que el barco está bien amarrado yque puede gobernarlo evitando cual-quier obstáculo. Compruebe que nohay bañistas en las proximidades.

Al aflojar el suspiro del tanque, se libe-ran vapores de gasolina. La gasolina esmuy inflamable y sus vapores son tam-bién inflamables y explosivos. No fumey manténgase a distancia de llamas ychispas mientras afloja el suspiro deltanque.

Este producto emite gases de escapeque contienen monóxido de carbono,gas incoloro e inodoro que puede cau-sar lesión cerebral e incluso la muertesi se inhala. Los síntomas incluyennáuseas, mareos y somnolencia. Man-tenga bien ventiladas las zonas de lacaseta y de la cabina. Evite bloquear lassalidas de escape.

SMU2746B

Envío de combustible (depósito portátil)1. Si existe un tornillo de ventilación de aire

en la tapa del depósito de combustible,aflójelo 2 ó 3 vueltas.

2. Si existe un conector de gasolina en elmotor, alinee el conector de gasolina enla línea de combustible con el conectorde gasolina en el motor y conecte firme-mente la línea de combustible al conec-tor mientras aprieta el conector. Acontinuación, conecte firmemente elotro extremo de la línea de combustibleal conector en el depósito de combusti-ble.

NOTA:Elimine con trapos secos inmediatamentetoda la gasolina derramada. Elimine los tra-pos correctamente conforme a las leyes onormas locales.3. Presione el cebador, con la flecha apun-

tando hacia arriba, hasta que sienta quese ha asentado. Durante el funciona-miento del motor, coloque el depósitohorizontalmente, de lo contrario no po-drá extraerse combustible del depósitode combustible.

ZMU02295

ZMU02024

60C-9-K7-3S0.book 36 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 44: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Funcionamiento

37

SMU27495

Arranque del motor

ADVERTENCIASWM01601

Antes de arrancar el motor, asegúrese deque el barco está bien amarrado y quepuede gobernarlo evitando cualquierobstáculo. Compruebe que no hay bañis-tas en las proximidades.

SMU27666

Modelos de arranque eléctrico y con con-trol remoto

ADVERTENCIASWM01842

No conectar el cable de hombre al aguapuede ocasionar la pérdida de la em-barcación si el operario cae al agua.Fije el cable de hombre al agua a un lu-gar seguro de su ropa, o a su brazo opierna mientras está en funcionamien-to el barco. No fije el cable a ropa quepudiera romperse y desprenderse. Nopase el cable por lugares en los que po-dría quedar enredado, lo que impediríasu funcionamiento.

Evite tirar del cable accidentalmentedurante el funcionamiento normal. Lapérdida de potencia del motor implicala pérdida de la mayor parte del control

de dirección. Asimismo, sin potenciade motor, la embarcación podría perdervelocidad rápidamente. Esto ocasiona-ría que las personas y los objetos quese encontraran en la embarcación fue-ran impulsados hacia delante.

1. Coloque la palanca de control remoto enpunto muerto.

NOTA:El dispositivo de protección contra arranquecon marcha puesta impide que el motor seponga en marcha excepto cuando está enpunto muerto.2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-

gar seguro de su ropa, o a un brazo ouna pierna. A continuación, instale el se-guro del otro extremo del cable en el in-terruptor de hombre al agua.

3. Gire el interruptor principal a la posición“ ” (activado).

1. FlechaN

ZMU01771

ZMU01772

60C-9-K7-3S0.book 37 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 45: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Funcionamiento

38

4. Gire el interruptor principal a la posición“ ” (arranque) y manténgalo en esaposición durante un máximo de 5 segun-dos.

5. En cuanto haya arrancado el motor,suelte el interruptor principal y deje quevuelva a la posición “ ” (activado).PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in-terruptor principal en “ ” (arran-que) teniendo en funcionamiento elmotor. No mantenga en funciona-miento el motor de arranque durantemás de 5 segundos. Si el motor dearranque trabaja continuamente du-rante más de 5 segundos, la bateríase descargará rápidamente, hacien-do imposible arrancar el motor. Elmotor de arranque puede también da-ñarse. Si el motor no arrancase des-pués de intentarlo durante 5segundos, vuelva a poner el interrup-tor principal en “ ” (activado), espe-re 10 segundos y vuelva a intentar elarranque. [SCM00193]

NOTA: Si el motor está frío, deberá calentarse. Si

desea más información, consulte la página39.

Si el motor está caliente y no arranca, abraligeramente el acelerador e intente arran-car el motor de nuevo. Si el motor sigue sin

arrancar, consulte la página 71.SMU36511

Comprobaciones después de arrancar el motor

SMU36524

Agua de refrigeraciónCompruebe que el agua fluye constante-mente del orificio guía del agua de refrigera-ción. Un flujo continuo de agua desde elchivato indica que la bomba de agua estábombeando agua a través de los conductosdel agua de refrigeración. Si los conductosde agua de refrigeración están helados, elagua tardará en salir por el chivato.

PRECAUCIÓNSCM01811

Si no fluye agua del chivato en todo mo-mento mientras el motor está en marcha,podría calentarse excesivamente y sufrirdaños graves. Pare el motor y compruebesi la entrada del agua de refrigeración dela carcasa inferior o el chivato del aguade refrigeración está obstruido. Si el pro-blema no se puede localizar y corregir,consulte a su concesionario Yamaha.

ONSTART

ZMU01774

ZMU04229

60C-9-K7-3S0.book 38 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 46: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Funcionamiento

39

SMU27671

Calentamiento del motorSMU27718

Modelos de arranque manual y arranque eléctrico1. Después de arrancar el motor, déjelo

funcionar al ralentí durante3 minutospara que se caliente. PRECAUCIÓN:No hacerlo reducirá la vida del motor.[SCM04550]

2. Asegúrese de que el indicador de alertade baja presión de aceite se apaguedespués de arrancar el motor.PRECAUCIÓN: Si el indicador de avi-so de baja presión del aceite parpa-dea después de arrancar el motor,pare el motor. Si no se hace así, po-dría dañarse seriamente el motor.Compruebe el nivel del aceite y, si esnecesario, añada aceite de motor.Póngase en contacto con su conce-sionario Yamaha si no puede deter-minar el motivo por el que se activa elindicador de aviso de baja presióndel aceite. [SCM01832]

SMU36532

Comprobaciones después del calentamiento del motor

SMU36542

CambioCuando la embarcación esté firmementeamarrada y sin accionar el acelerador, con-firme que el motor cambie suavemente amarcha adelante y marcha atrás, y nueva-mente a punto muerto.SMU40461

Interruptores de paradaRealice el siguiente procedimiento paracomprobar que el interruptor principal y el in-terruptor de parada del motor funcionen co-rrectamente. Compruebe que el motor se detenga

cuando el interruptor principal se gira a laposición “ ” (desactivado).

Compruebe que el motor se pare al ex-traer el seguro del interruptor de paradadel motor.

Compruebe que el motor no pueda arran-carse con el seguro extraído del interrup-tor de parada del motor.

SMU31734

Cambio de marcha

ADVERTENCIASWM00181

Antes de cambiar de marcha, asegúresede que no hay bañistas ni obstáculos enel agua en las proximidades.

PRECAUCIÓNSCM01611

Caliente el motor antes de engranar lamarcha. La velocidad de ralentí podrá sersuperior a la normal hasta que se hayacalentado el motor. La velocidad de ralen-tí alta podrá impedir que vuelva a cambiara punto muerto. Si esto ocurriese, pare elmotor, cambie a punto muerto y, a conti-nuación, vuelva a arrancarlo y deje quese caliente.

Para cambiar de punto muerto a una marcha1. Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo

en punto muerto (si está instalado).

1. Gatillo de bloqueo en punto muerto

1

ZMU01727

60C-9-K7-3S0.book 39 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 47: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Funcionamiento

40

2. Mueva la palanca del control remoto fir-memente hacia adelante (para el piñónde avante) o hacia atrás (para el engra-naje de marcha atrás) 35 aproximada-mente (se nota un punto de detenida).

Para cambiar de una marcha (avante/mar-cha atrás) a punto muerto1. Cierre el acelerador hasta que el motor

funcione a velocidad de ralentí.

2. Una vez que el motor funcione a veloci-dad de ralentí con una marcha engrana-da, mueva la palanca del control remotofirmemente a la posición de punto muer-to.

SMU31743

Parada del barco

ADVERTENCIASWM01511

No utilice la función de marcha atráspara desacelerar o detener la embarca-ción ya que ello podría hacer que per-diese el control, saliese proyectado ochocase contra el volante u otras par-tes de la embarcación. Ello podría au-mentar el riesgo de lesiones graves.También podría dañar el mecanismo decambio.

No cambie a marcha atrás mientras via-je a velocidades de planeo. Podría pro-ducirse una pérdida de control, lainundación de la embarcación o dañosa la embarcación.

El barco no está equipado con un sistema defrenado independiente. Se para debido a laresistencia del agua después de mover elacelerador a la posición de velocidad de ra-lentí. La distancia de parada varía en funcióndel peso bruto, las condiciones de la superfi-cie del agua y la dirección del viento.SMU27822

Parada del motorAntes de parar el motor, deje primero queéste se enfríe durante unos minutos a bajavelocidad o a velocidad de ralentí. No se re-comienda parar el motor inmediatamente

FN

R32˚ 32˚

ZMU05460

RF

ZMU05462

N

ZMU01771

60C-9-K7-3S0.book 40 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 48: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Funcionamiento

41

después de un funcionamiento a alta veloci-dad.SMU2784A

Procedimiento1. Pulse y mantenga el botón de parada

del motor o ponga el interruptor principalen “ ” (desactivado).

2. Tras detener el motor, desconecte la lí-nea de combustible si existe un conectorde gasolina en el motor fueraborda.

3. Apriete el tornillo de ventilación de aireen la tapa del depósito de combustible(si se encuentra equipado).

4. Extraiga la llave si la embarcación sedejará desatendida.

NOTA:El motor también se puede parar tirando delcable y retirando el seguro del interruptor dehombre al agua, y girando a continuación elinterruptor principal a la posición “ ” (des-activado).

SMU27865

Trimado del motor fueraborda

ADVERTENCIASWM00741

El excesivo trimado para las condicionesde trabajo (sea máximo o mínimo) puedeser causa de inestabilidad del barco y ha-cer más difícil su gobierno. Esto aumentala posibilidad de accidente. Si el barcoempieza a ser inestable o difícil de gober-nar, aminore la velocidad y/o reajuste elángulo de trimado.

El ángulo de trimado del motor fuerabordacontribuye a determinar la posición de laproa del barco en el agua. El ángulo de tri-mado correcto mejora el rendimiento y aho-rro de combustible mientras se reduce lafatiga del motor. El ángulo de trimado correc-to depende de la combinación de barco, mo-tor y hélice. El trimado correcto también seve afectado por variables como la carga delbarco, las condiciones de la mar y la veloci-dad de marcha.

ONOFF

ZMU01779

ZMU02301

60C-9-K7-3S0.book 41 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 49: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Funcionamiento

42

SMU27889

Ajuste del ángulo de trimado (elevación y trimado del motor)

ADVERTENCIASWM00754

Asegúrese de que no haya nadie cercadel motor fueraborda cuando ajuste elángulo de asiento. Las extremidadespueden resultar aplastadas entre el mo-tor y el soporte de fijación cuando elmotor es compensado o inclinado.

Tenga precaución al intentar una posi-ción de asiento por primera vez. Au-mente la velocidad gradualmente yvigile cualquier síntoma de inestabili-dad o problema de control. Un ángulode asiento inadecuado puede provocarla pérdida de control.

Si está equipado con interruptor de po-

tencia de compensación e inclinaciónsituado en la bandeja motor, utilice elinterruptor únicamente cuando la em-barcación esté completamente deteni-da con el motor parado. No ajuste elángulo de asiento con este interruptormientras la embarcación se mueve.

Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera-borda con el interruptor de elevación y trima-do del motor.

Para elevar la proa (apopado), pulse el inte-rruptor “ ” (hacia arriba).Para bajar la proa (aproado), pulse el inte-rruptor “ ” (hacia abajo).Haga pruebas con el trimado ajustado endistintos ángulos para determinar la posiciónmás idónea para su barco y las condicionesde funcionamiento.SMU27913

Ajuste del trimado del barcoCuando el barco está en el plano, el apopa-do da por resultado menos resistencia alavance y mayor estabilidad y rendimiento.Esto ocurre generalmente cuando la línea dequilla del barco está elevada aproximada-mente entre 3 y 5 grados. Cuando el barcoestá apopado, puede tener más tendenciacuando se gobierna a desplazarse de uno aotro lado. Esto se compensa con la propia di-

1. Ángulo de trimado de funcionamiento

1 ZMU04230

1. Interruptor de elevación y trimado del motor

DNUP

1

ZMU01781

60C-9-K7-3S0.book 42 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 50: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Funcionamiento

43

rección. Cuando la proa del barco está baja,es más fácil acelerar desde una posición dearranque hasta quedar en el plano.

ApopadoUn excesivo apopado hace que la proa delbarco se eleve demasiado en el agua. Estaacción produce una reducción del rendi-miento y del ahorro de combustible, porqueel casco del barco va empujando el agua y,por tanto, la resistencia del aire es mayor.Un excesivo apopado puede hacer tambiénque la hélice provoque un fenómeno de ven-tilación, con lo que se reduce aún más el ren-dimiento, y el barco puede oscilar entre el“aproado-apopado” (saltos en el agua), ac-ción que podría provocar el lanzamiento porla borda del operador y de los pasajeros.

AproadoUn excesivo aproado hace que el barco “are”el agua, reduciendo el ahorro de combusti-ble y haciendo más difícil aumentar la veloci-

dad. Cuando se opera con un excesivoaproado a altas velocidades, el barco pierdetambién estabilidad. La resistencia a la proaaumenta mucho, lo que eleva el peligro de“gobierno con la proa”, y hace difícil y peli-grosa la operación.

NOTA:Según el tipo de barco, el ángulo de trimadodel motor fueraborda puede tener poco efec-to sobre el trimado del barco cuando nave-ga.SMU27936

Inclinación del motor hacia arriba y hacia abajo

Si el motor se mantiene parado durante al-gún tiempo o si el barco estuviera amarradoen aguas poco profundas, deberá elevarseel motor fueraborda para proteger la hélice yla carcasa inferior contra posibles daños porcolisión con obstáculos, y reducir además lacorrosión salina.

ADVERTENCIASWM00223

Asegúrese de que no hay nadie cerca delmotor fueraborda al inclinarlo hacia arri-ba o hacia abajo. De lo contrario, algunaparte de su cuerpo podría quedar aplasta-da entre el motor fueraborda y el soportede fijación.

60C-9-K7-3S0.book 43 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 51: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Funcionamiento

44

ADVERTENCIASWM00251

Las fugas de combustible son un peligrode incendio. Si hay un conector de gaso-lina en el motor fueraborda, desconecteel tubo de combustible o cierre la llavedel combustible si el motor tuviera queestar elevado durante más de unos pocosminutos. De no hacerse así, podrían pro-ducirse fugas de combustible.

PRECAUCIÓNSCM00242

Antes de elevar el motor fueraborda,pare el motor siguiendo el procedi-miento de la página 40. No eleve nuncael motor fueraborda si está en funcio-namiento. Podría producirse gravedaño por sobretemperatura.

No eleve el motor empujando el mandopopero (si está instalado) porque se po-dría romper el mando.

SMU44710

Procedimiento para elevar el motor (modelos con elevación y trimado del motor)1. Coloque la palanca de control remoto en

punto muerto.

2. Pulse el interruptor de elevación y trima-do del motor “ ” (hacia arriba) hastaque el motor fueraborda quede comple-

tamente elevado.

3. Tire del soporte del motor elevado haciausted para sujetar el motor.¡ADVERTENCIA! Después de elevarel motor fueraborda, cerciórese deque lo sujeta con la varilla de soportedel motor elevado o con el soportedel motor elevado. De lo contrario, elmotor fueraborda podría caer repen-tinamente si el aceite de la unidad deelevación y trimado del motor o de launidad de elevación del motor perdie-ra presión. [SWM00263] PRECAUCIÓN: Noutilice el soporte del motor elevado ola varilla de soporte del motor eleva-do cuando remolque la embarcación.El motor fueraborda podría soltarsedel soporte y caer. Si el motor no sepuede remolcar en la posición de fun-cionamiento normal, utilice un dispo-

N

ZMU03196

UP

ZMU01787

UP

ZMU04232

60C-9-K7-3S0.book 44 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 52: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Funcionamiento

45

sitivo de soporte adicional para fijarloen la posición de elevación. Para ob-tener más información, consulte lapágina 48. [SCM01642]

4. Modelos equipados con varillas de tri-mado: Una vez que el motor fuerabordaesté apoyado en el soporte del motorelevado, pulse el interruptor de eleva-ción y trimado del motor “ ” (hacia aba-jo) para replegar las varillas de trimado.PRECAUCIÓN: Asegúrese de retraercompletamente las varillas de trima-do durante el amarre. Esto protegelas varillas contra la adherencia mari-na y la corrosión que podrían dañar elmecanismo de elevación y trimadodel motor. [SCM00253]

SMU35517

Procedimiento para bajar el motor (modelos con elevación y trimado del motor)1. Empuje el interruptor de elevación y tri-

mado del motor “ ” (hacia arriba) hastaque el motor fueraborda quede apoyadoen el vástago de elevación y el soportedel motor elevado quede libre.

2. Suelte el soporte del motor elevado.

3. Empuje el interruptor de elevación y tri-mado del motor “ ” (hacia abajo) parabajar el motor fueraborda a la posicióndeseada.

ZMU04624

ZMU03453

DN

ZMU01936

60C-9-K7-3S0.book 45 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 53: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Funcionamiento

46

SMU28063

Aguas poco profundas SMU32852

Modelos con elevación y trimado del motorEl motor fueraborda puede elevarse parcial-mente para permitir su funcionamiento enaguas poco profundas.

PRECAUCIÓNSCM00261

No eleve el motor fueraborda de modoque la entrada del agua de refrigeraciónen la cola quede por encima de la super-ficie del agua cuando haga el ajuste paranavegar en aguas poco profundas. De nohacerse así, podría producirse gravedaño por sobretemperatura.

SMU32923

Procedimiento para modelos con eleva-ción y trimado del motor1. Coloque la palanca de control remo-

to/palanca de cambio de marcha enpunto muerto.

2. Eleve el motor fueraborda ligeramentehasta la posición deseada mediante elinterruptor de elevación y trimado delmotor. ¡ADVERTENCIA! Si se utiliza elinterruptor de elevación y trimado dela bandeja motor con el barco en mo-vimiento, podría aumentar el riesgode caer por la borda, además de dis-traer al operador y elevar el riesgo decolisión con otro barco o un obstácu-lo. [SWM01851]

3. Para volver a colocar el motor fuerabor-da en la posición de funcionamiento nor-mal, pulse el interruptor de elevación ytrimado del motor y baje lentamente elmotor fueraborda.

SMU35392

Navegación en otras condiciones

Navegación en agua saladaDespués de navegar en agua salada, lave

DN

ZMU04255

N

ZMU03525

UP

ZMU01935

60C-9-K7-3S0.book 46 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 54: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Funcionamiento

47

los conductos del agua de refrigeración conagua dulce para evitar que se obstruyan.También debería lavarse el exterior del mo-tor fueraborda con agua dulce.Navegación en aguas turbias, fangosas oacídicasEn algunas zonas, el agua puede ser ácidao tener un alto contenido en sedimentos,como aguas fangosas o turbias. Después denavegar en este tipo de aguas, lave los con-ductos de refrigeración con agua dulce paraevitar la corrosión. También debería lavarseel exterior del motor fueraborda con aguadulce.

60C-9-K7-3S0.book 47 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 55: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

48

MantenimientoSMU2822B

Transporte y almacenamiento del motor fueraborda

ADVERTENCIASWM02621

TENGA CUIDADO al transportar el de-pósito de combustible, ya sea en unaembarcación o en un coche.

NO llene el depósito de combustiblehasta su capacidad máxima. La gasoli-na se expandirá considerablemente amedida que se calienta y puede generarpresión en el depósito de combustible.Esto puede causar fugas de combusti-ble y un peligro de incendio potencial.

La fuga de combustible entraña un pe-ligro de incendio. Cuando transporte yalmacene el motor fueraborda, desco-necte la línea de combustible del motorfueraborda para impedir la fuga decombustible.

Nunca se ponga bajo el motor fuerabor-da éste esté inclinado. Si el motor fue-raborda cae accidentalmente podríanproducirse lesiones graves.

No utilice la palanca o el botón del so-porte de inclinación cuando remolquela embarcación. Al vibrar, el motor fue-raborda podría desprenderse del so-porte de inclinación y caer. Si el motorfueraborda no puede remolcarse en laposición de funcionamiento normal,utilice un dispositivo de soporte adicio-nal para fijarlo en la posición de inclina-ción.

PRECAUCIÓNSCM02441

Cuando conserve el motor fuerabordadurante un tiempo prolongado deberá va-ciarse el combustible del depósito decombustible. El combustible deteriorado

podría obstruir la línea de combustible di-ficultando el arranque del motor o un fun-cionamiento incorrecto del mismo.

Cuando almacene o transporte el motor fue-raborda, asegúrese de seguir el procedi-miento abajo indicado. Desconecte la línea de combustible del

motor fueraborda. Apriete la tapa del depósito de combusti-

ble y su tornillo de ventilación de aire. Cuando el motor fueraborda esté inclinado

un tiempo prolongado para amarrar o re-molcar la embarcación, desconecte la lí-nea de combustible del motor fueraborda.Apriete la tapa del depósito de combusti-ble y su tornillo de ventilación de aire.

El motor fueraborda debería transportarse yalmacenarse en la posición normal de fun-cionamiento. Si no hay suficiente distanciapara transporte en carretera en esta posi-ción, entonces remolque el motor fuerabordaen la posición inclinada utilizando un dispo-sitivo de soporte del motor como una barraprotectora de peto de popa. Consulte con suconcesionario Yamaha para más informa-ción.SMU28242

Almacenamiento del motor fuerabordaCuando su motor fueraborda Yamaha vayaa permanecer almacenado durante un perío-do prolongado (2 meses o más), deberá rea-lizar varios procedimientos importantes paraevitar un daño excesivo.Se recomienda llevar el motor fueraborda aun concesionario Yamaha antes de procedera su almacenamiento con el fin de realizarlas revisiones oportunas. Sin embargo, losprocedimientos siguientes puede realizarlosusted mismo con un mínimo de herramien-tas.

60C-9-K7-3S0.book 48 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 56: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Mantenimiento

49

PRECAUCIÓNSCM01081

Para evitar los problemas que puedecausar la entrada de aceite desde elcárter al cilindro, mantenga el motorfueraborda en la posición indicadacuando lo transporte o almacene. Si al-macena o transporta el motor fuerabor-da de costado (no verticalmente),colóquelo sobre un cojín después dehaber vaciado el aceite del motor.

No ponga el motor fueraborda de costa-do antes de vaciar completamente elagua de refrigeración, ya que de lo con-trario podrá penetrar agua en el cilindroa través de la salida de escape y causarproblemas en el motor.

Almacene el motor fueraborda en un lu-gar seco y bien ventilado, resguardadode la luz directa del sol.

SMU28306

ProcedimientoSMU28324

Lavado con el conector de lavadoLavado con el conector de lavado1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con

agua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíeagua en la entrada de aire. [SCM01841]

Para obtener más información, consultela página 51.

2. Desconecte el tubo de combustible del

motor o cierre la llave del combustible, sise incluye.

3. Retire la capota superior del motor y latapa del silenciador. Retire la hélice.

4. Instale el conector de lavado sobre laentrada de agua de refrigeración.PRECAUCIÓN: No utilice el motor sinsuministrarle agua de refrigeración.La sobretemperatura puede ocasio-nar daños en la bomba de agua delmotor o en el motor. Antes de arran-car el motor, asegúrese de suminis-trar agua a los conductos del agua derefrigeración. No utilice el motor fue-raborda a gran velocidad con el co-nector de lavado, ya que podríaocasionar una sobretemperatura enel motor. [SCM02001]

5. El lavado del sistema de refrigeraciónresulta esencial para evitar que se obs-truya con sal, arena o suciedad. Ade-más, la nebulización/lubricación delmotor resulta obligatoria para evitar undaño excesivo del mismo debido a laoxidación. Realice el lavado y la nebuli-zación al mismo tiempo.¡ADVERTENCIA! No toque ni retirelos componentes eléctricos cuandoarranque el motor o mientras esté

ZMU042611. Conector de lavado

60C-9-K7-3S0.book 49 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 57: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Mantenimiento

50

funcionando. Mantenga las manos, elcabello y la ropa alejados del volantey de otros componentes giratoriosmientras el motor esté en marcha.[SWM00092]

6. Haga funcionar el motor a ralentí rápidodurante unos minutos en punto muerto.

7. Justo antes de apagar el motor, pulveri-ce rápidamente “aceite para nebuliza-ción” en el interior de cada carburador oen el orificio de nebulización de la tapadel silenciador, si se incluye. Si se hacecorrectamente, el motor desprenderá unhumo excesivo y casi se calará.

8. Retire el conector de lavado.9. Instale la tapa del silenciador/tapón del

orificio de nebulización y la capota supe-rior.

10. Si no se dispone de “aceite para nebuli-zación”, haga funcionar el motor a ralen-tí rápido hasta que se vacíe el sistemade combustible y se pare el motor.

11. Drene completamente el agua de refri-geración del motor. Limpie bien el cuer-po.

12. Si no se dispone de “aceite para nebuli-zación”, retire la(s) bujía(s). Vierta unacucharadita de aceite de motor limpio encada cilindro. Haga girar el motor ma-nualmente varias veces. Vuelva a colo-car la(s) bujía(s).

NOTA:Su concesionario Yamaha puede proporcio-narle un conector de lavado.SMU41072

Lubricación1. Cambie el aceite para engranajes. Para

consultar instrucciones, véase la página66. Compruebe si existe agua en elaceite para engranajes, lo que indicauna obturación deficiente. La sustitución

de la obturación debería ser realizadapor un concesionario Yamaha autoriza-do antes de la utilización.

2. Lubrique todos los accesorios de engra-se. Para más información, véase la pá-gina 58.

NOTA:Para un almacenamiento prolongado se re-comienda aplicar al motor aceite protector.Contacte con su concesionario Yamahapara obtener información sobre el aceiteprotector y procedimientos de protecciónpara su motor fueraborda.SMU28446

Motor de lavadoRealice este procedimiento inmediatamentedespués del funcionamiento conseguir lamejor descarga de agua.

PRECAUCIÓNSCM01531

No realice este procedimiento mientras elmotor está en marcha. La bomba de aguatambién podría resultar dañada y puedenproducirse graves daños por sobrecalen-tamiento.

1. Tras apagar el motor, desenrosque elconector de manguera de jardín deladaptador en la bandeja motor.

60C-9-K7-3S0.book 50 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 58: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Mantenimiento

51

2. Enrosque el adaptador de manguera dejardín en una manguera que esté conec-tada con un suministro de agua dulce y,a continuación, conéctelo con el conec-tor de la manguera de jardín.

3. Con el motor apagado, accione la llavedel agua y deje que el agua fluya por losconductos de agua de refrigeración du-rante unos 15 minutos. Corte el agua yluego desconecte la manguera de jardíndel conector de manguera de jardín.

4. Reinstale el conector de manguera dejardín en el adaptador en la bandeja mo-tor. Apriete firmemente el conector.PRECAUCIÓN: No deje suelto el co-nector de la manguera de jardín en elracor de la bandeja motor ni permita

que la manguera quede colgando li-bremente durante el funcionamientonormal. Puede fugarse agua por elconector en lugar de refrigerar el mo-tor, lo que podría ocasionar una gra-ve sobretemperatura. Asegúrese deque el conector está bien apretado enel racor después de lavar el motor.[SCM00542]

NOTA: Cuando lave el motor con la embarcación

en el agua, inclinar el motor fuerabordahasta que se encuentra completamentefuera del agua ofrecerá mejores resulta-dos.

Para consultar las instrucciones de lavadodel sistema de refrigeración, vaya a la pá-gina 48.

SMU44342

Limpieza del motor fuerabordaCuando limpie el motor fueraborda debe es-tar instalada la capota superior.1. Lave el exterior del motor fueraborda

con agua dulce. PRECAUCIÓN: No ro-cíe agua en la entrada de aire. [SCM01841]

2. Vacíe completamente el agua de refri-geración del motor fueraborda. Limpiebien el cuerpo.

1. Racor2. Conector manguera de jardín3. Adaptador para manguera de jardín

1

23

ZMU04264

1. Entrada de aire

1

ZMU07861

60C-9-K7-3S0.book 51 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 59: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Mantenimiento

52

SMU28463

Comprobación de la superficie pintada del motor fuerabordaCompruebe el motor fueraborda para ver sitiene rayas, muescas, o pintura desprendi-da. Las zonas en las que la pintura esté da-ñada están más expuestas a la oxidación. Sies necesario, limpie y pinte esas zonas. Lapintura de retoque está disponible en su con-cesionario Yamaha.SMU2847G

Mantenimiento periódico

ADVERTENCIASWM01872

Estos procedimientos exigen conoci-mientos mecánicos, herramientas y otrosequipos. Si no dispone de los conoci-mientos, herramientas y equipos apro-piados para realizar una tarea demantenimiento, solicite a un concesiona-rio Yamaha o a un mecánico cualificadoque realice el trabajo.El procedimiento implica desmontar elmotor y exponer piezas peligrosas. Parareducir el riesgo de lesiones ocasionadaspor piezas móviles, calientes o eléctricas: Pare el motor y lleve consigo la llave y

el cable de hombre al agua (piola) cuan-do realice tareas de mantenimiento amenos que se indique lo contrario.

Los interruptores de elevación y trima-do del motor funcionan incluso con lallave de contacto en posición de apaga-do. Mantenga a las personas alejadasde los interruptores cuando esté mani-pulando el motor. Cuando el motor estélevantado, manténgase alejado de lazona de debajo del motor o entre éste yel soporte de fijación. Asegúrese deque nadie se encuentra en esta zonaantes de utilizar el mecanismo de eleva-

ción y trimado del motor. Deje que se enfríe el motor antes de

manipular piezas o fluidos calientes. Monte siempre el motor completamen-

te antes de su uso.

SMU28512

Piezas de respetoSi hacen falta piezas de respeto, utilice úni-camente piezas originales Yamaha u otrasde diseño y calidad equivalente. Cualquierpieza de calidad inferior podría funcionar in-adecuadamente, y la pérdida resultante decontrol podría poner en peligro al operador ya los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-ginales Yamaha los puede adquirir en suconcesionario Yamaha.SMU34152

Condiciones de funcionamiento gravesEntre las condiciones de funcionamientograves se incluyen uno o varios de los si-guientes tipos de funcionamiento regular: Funcionamiento continuo a la velocidad

máxima del motor o a gran velocidad(r/min) durante muchas horas

Funcionamiento continuo a una velocidadbaja (r/min) durante muchas horas

Funcionamiento sin tiempo suficiente paraque el motor se caliente y se enfríe

Aceleración y deceleración rápidas fre-cuentes

Cambio de marchas frecuente Arranque y parada del motor frecuentes Funcionamiento que a menudo fluctúa en-

tre cargas ligeras y pesadasLos motores fueraborda que funcionen bajocualquiera de las condiciones anteriores re-quieren un mantenimiento más frecuente.Yamaha recomienda realizar este serviciocon el doble de frecuencia que se especifi-que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-

60C-9-K7-3S0.book 52 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 60: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Mantenimiento

53

plo, si un determinado servicio deberíarealizarse cada 50 horas, hágalo cada 25horas. De estar forma, contribuirá a evitar undeterioro más rápido de los componentesdel motor.

60C-9-K7-3S0.book 53 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 61: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Mantenimiento

54

SMU46073

Tabla de mantenimiento 1NOTA: Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción es-

pecífica del propietario. El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas

al año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia delas tareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condicionesadversas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolonga-dos.

El desmontaje o las reparaciones pueden requerirse en función del resultado de las com-probaciones de mantenimiento.

Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo deltiempo y en condiciones de uso normales independientemente del periodo de garantía.

Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim-pia después de cada uso.

El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo.El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha.

Elemento Acciones

Inicial Cada

Página20 horas (3 meses)

100 horas (1 año)

300 horas (3 años)

500 horas (5 años)

Ánodo(s) (exte-rior(es))

Inspección o susti-tución, según se requiera

68

Ánodo(s) (internos) *1

Inspección o repa-ración según sea necesario

Ánodo(s) (internos) *2

Sustitución —

Batería (nivel de electrolito, termi-nal)

Inspección 68

Batería (nivel de electrolito, termi-nal)

Relleno, carga o sustitución, según se requiera

Fuga de agua de refrigeración

Inspección o susti-tución, según se requiera

Cierre de la capota Inspección 30, 32

Condición de arranque del motor/ruido

Inspección 36

60C-9-K7-3S0.book 54 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 62: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Mantenimiento

55

Velocidad de ralentí del motor/ruido

Inspección 59

Aceite de motor Sustitución 60

Filtro de aceite del motor (cartucho)

Sustitución 62

Filtro de gasolina (puede desmon-tarse)

Inspección o susti-tución, según se requiera

31

Tubo de combusti-ble

Inspección —

Tubo de combusti-ble

Inspeccionar o cambiar según sea necesario

Bomba de gasolina Inspección o repa-ración según sea necesario

Fugas de aceite del motor/combus-tible

Inspección —

Aceite para engra-najes

Sustitución 66

Puntos de engrase Engrase 58

Perno del soporte de fijación (a través del conducto)

Inspección y engrase

Turbina/casquillo de la bomba de agua

Inspección o susti-tución, según se requiera

Turbina/casquillo de la bomba de agua

Sustitución —

Unidad de eleva-ción y trimado del motor

Inspección 33

Hélice/tuerca de la hélice/pasador de la hélice

Inspeccionar o cambiar según sea necesario

64

PCV (Válvula regu-ladora de presión)

Inspección o susti-tución, según se requiera

Elemento Acciones

Inicial Cada

Página20 horas (3 meses)

100 horas (1 año)

300 horas (3 años)

500 horas (5 años)

60C-9-K7-3S0.book 55 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 63: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Mantenimiento

56

Conexión del inver-sor/cable del inver-sor

Inspección, ajuste o sustitución, según se requiera

Bujía(s)Inspeccionar o cambiar según sea necesario

58

Pipetas de bujía/cables de bujía

Inspeccionar o cambiar según sea necesario

Apoyo elástico de hélice para el sis-tema de amorti-guación de cambio (Shift Dampener System)

Inspección o susti-tución

Agua del chivato del agua de refri-geración

Inspección 38

Varilla de conexión del acelera-dor/cable del ace-lerador

Inspección, ajuste o sustitución, según se requiera

TermostatoInspección o susti-tución, según se requiera

Correa de distribu-ción

Inspección o susti-tución, según se requiera

Holgura de la vál-vula

Inspección y ajuste —

Entrada del agua de refrigeración

Inspección 16

Interruptor princi-pal/interruptor de parada

Inspeccionar o cambiar según sea necesario

Conexiones del mazo de cables/conexiones del acople de cables

Inspeccionar o cambiar según sea necesario

(Yamaha) Medi-dor/indicador

Inspección —

Elemento Acciones

Inicial Cada

Página20 horas (3 meses)

100 horas (1 año)

300 horas (3 años)

500 horas (5 años)

60C-9-K7-3S0.book 56 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 64: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Mantenimiento

57

SMU46230

*1 culata, tapa del termostato*2 tapa de escape, tapa del conducto del agua de refrigeración, tapa del rectificador regula-dorSMU46082

Tabla de mantenimiento 2

Depósito de com-bustible (depósito portátil Yamaha)

Inspección y lim-pieza, según se requiera

Elemento AccionesCada

Página1000 horas

Guía de escape/colector de escape

Inspeccionar o cambiar según sea necesario

Correa de distribu-ción

Sustitución —

Elemento Acciones

Inicial Cada

Página20 horas (3 meses)

100 horas (1 año)

300 horas (3 años)

500 horas (5 años)

60C-9-K7-3S0.book 57 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 65: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Mantenimiento

58

SMU46110

EngraseGrasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice y las varillasde trimado)

SMU44492

Limpieza y ajuste de la bujíaLa bujía es un componente importante delmotor y es fácil de inspeccionar. El estadode la bujía puede indicar algo sobre el esta-do del motor. Por ejemplo, si la porcelana delelectrodo central es muy blanca, ello podría

indicar una fuga de aire de admisión o unproblema de carburación en ese cilindro. Nointente diagnosticar problemas usted mis-mo. En su lugar, lleve el motor fueraborda aun concesionario Yamaha. Debería extraer ycomprobar periódicamente la bujía, ya queel calor y los depósitos harán que la bujía se

ZMU05059ZMU05059

60C-9-K7-3S0.book 58 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 66: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Mantenimiento

59

estropee y erosione.1. Extraiga las pipetas de las bujías.2. Extraiga las bujías. Si el deterioro del

electrodo resulta excesivo o si los depó-sitos de carbón u otros depósitos sonexcesivos, sustituya la bujía con otra deltipo correcto. ¡ADVERTENCIA! Cuan-do retire o instale una bujía, tengacuidado de no dañar el aislamiento.Un aislamiento dañado podría gene-rar chispas externas, lo cual podríaprovocar una explosión o un incen-dio. [SWM00562]

3. Asegúrese de utilizar la bujía especifica-da, de lo contrario el motor no podrá fun-cionar correctamente. Antes de montarla bujía, mida la distancia entre el elec-trodo con una galga de espesores dealambre, sustitúyala si se encuentra fue-ra de la especificación.

4. Cuando monte el tapón, elimine con un

trapo toda la suciedad de las roscas yenrósquelo con el par correcto.

NOTA:Si no se dispone de una llave dinamométricapara instalar la bujía, una buena estimacióndel par correcto es dar de 1/12 más de vueltaal apretar con la mano. Cuando instale unabujía nueva, una buena estimación del parcorrecto es dar de 1/2 a 2/3 más de vuelta alapretar con la mano.SMU37451

Comprobación del filtro de gasolinaCompruebe periódicamente el filtro de gaso-lina. Si se encuentra agua o cuerpos extra-ños en el filtro, límpielo o cámbielo. Paralimpiar o cambiar el filtro de gasolina, consul-te a su concesionario de Yamaha.

SMU29045

Inspección de la velocidad de ralentí

ADVERTENCIASWM00452

No toque ni retire piezas eléctricascuando arranque el motor o mientrasesté en funcionamiento.

Mantenga las manos, el cabello y laropa a distancia del volante y de otraspiezas giratorias mientras el motor estéen marcha.

Bujía estándar:LFR5A-11

1. Huelgo de la bujía2. Número de referencia de la bujía3. Marca de D.I. de la bujía (NGK)

Huelgo de la bujía:1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)

Par de la bujía:25 N·m (2.5 kgf·m, 18 lb·ft)

ZMU06278

60C-9-K7-3S0.book 59 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 67: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Mantenimiento

60

PRECAUCIÓNSCM00491

Este procedimiento debe realizarse te-niendo el motor fueraborda en el agua.Puede utilizarse un conector de lavado oel depósito de pruebas.

Si el barco no está equipado con un tacóme-tro para el motor fueraborda, utilice un tacó-metro de diagnóstico para realizar esteprocedimiento. Los resultados pueden variardependiendo de que las pruebas se hagancon el conector de lavado, en un depósito depruebas, o con el motor fueraborda en elagua.1. Arranque el motor y deje que se caliente

en punto muerto hasta que funcione nor-malmente.

2. Cuando el motor se haya calentado,compruebe si la velocidad de ralentíestá ajustada de acuerdo con las espe-cificaciones. Encontrará las especifica-ciones de la velocidad de ralentí en lapágina 10. Si surgen dificultades al com-probar la velocidad de ralentí, o si es ne-cesario ajustarla, consulte con unconcesionario autorizado de Yamaha ocon un mecánico cualificado.

SMU38808

Cambio del aceite del motor

ADVERTENCIASWM00761

Evite vaciar el aceite del motor inmedia-tamente después de parar el motor. Elaceite estará caliente y debe manipular-se con cuidado para evitar posiblesquemaduras.

Asegúrese de que el motor fuerabordaestá fijado correctamente al peto depopa o a un soporte estable.

PRECAUCIÓNSCM01711

Cambie el aceite de motor después de las20 primeras horas de funcionamiento o 3meses primeros meses y, a partir de en-tonces, cada 100 horas o a intervalos de1 año. De lo contrario el motor se desgas-tará rápidamente.

Para evitar el vertido de aceite en lugaresdonde pueda dañar el entorno, se recomien-da encarecidamente utilizar un cambiadorde aceite para cambiar el aceite del motor. Sino se dispone de cambiador de aceite, dreneel aceite del motor retirando el tornillo dedrenaje. Si no está familiarizado con el pro-cedimiento para cambiar el aceite del motor,consulte a su concesionario Yamaha.1. Ponga el motor fueraborda en posición

vertical (sin inclinar). PRECAUCIÓN: Siel motor fueraborda no está nivelado,es posible que el nivel indicado en lasonda de aceite no sea exacto. [SCM01862]

2. Arranque el motor. Caliéntelo y manten-ga la velocidad de ralentí durante unos5–10 minutos.

3. Pare el motor y espere unos 5–10 minu-tos.

4. Retire la capota superior.5. Retire el tapón de llenado del aceite. Sa-

que la sonda de nivel y utilice el cambia-dor de aceite para extraer

ZMU04240

60C-9-K7-3S0.book 60 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 68: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Mantenimiento

61

completamente el aceite.

NOTA:Si utiliza un cambiador de aceite, omita lospasos 6 y 7.6. Prepare un recipiente adecuado con

una capacidad superior a la del aceitedel motor. Retire el tornillo de drenaje yla junta mientras sujeta el recipiente de-bajo del orificio de drenaje. Deje que elaceite se drene por completo. Limpie deinmediato el aceite derramado.

NOTA:Si el aceite no se drena fácilmente, cambieel ángulo de inclinación o gire el motor fuera-borda a babor y estribor para drenar elaceite.

7. Coloque una nueva junta en el tornillode drenaje de aceite. Aplique una capafina de aceite a la junta e instale el torni-llo de drenaje.

NOTA:Si no hay disponible una llave dinamométri-ca cuando instale el tornillo de drenaje,apriete a mano el tornillo hasta que la juntacontacte con la superficie del orificio de dre-naje. A continuación apriete 1/4 a 1/2 devuelta más. Apriete el tornillo de drenaje conel par correcto con una llave dinamométricatan pronto como sea posible.8. Añada la cantidad correcta de aceite a

través del orificio de llenado. Vuelva acolocar el tapón de llenado y la sonda denivel. PRECAUCIÓN: Si se añade unacantidad excesiva de aceite, podríanproducirse fugas o daños. Si el nivelde aceite se encuentra por encima dela marca de nivel superior, vacíeaceite hasta que el nivel sea el espe-cificado. [SCM01851]

1. Cambiador de aceite

1. Tornillo de drenaje2. Junta

ZMU06470

1

1

2

ZMU04241

Par de apriete del tornillo de drenaje:27 N·m (2.7 kgf·m, 20 lb·ft)

1. Tapón de llenado de aceite

1

ZMU04242

60C-9-K7-3S0.book 61 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 69: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Mantenimiento

62

9. Deje descansar el motor fueraborda du-rante 5–10 minutos.

10. Extraiga la sonda de aceite y límpielacon un trapo.

11. Introduzca la sonda de nivel y vuelva aextraerla. Asegúrese de introducir com-pletamente la sonda de nivel en la guía;de lo contrario, la medición del nivel deaceite no sería correcta.

12. Vuelva a comprobar el nivel del aceitecon la sonda de nivel para asegurarsede que se encuentra entre las marcassuperior e inferior. Si el nivel de aceiteno es el especificado, consulte a su con-cesionario Yamaha.

13. Arranque el motor y asegúrese de que elindicador de alerta de presión de aceitebaja está apagado. Igualmente, asegú-rese de que no hay fugas de aceite.

PRECAUCIÓN: Si se enciende el indi-cador de aviso de baja presión delaceite o si hay fugas de aceite, pare elmotor y localice la causa. Si se sigueutilizando el motor sin antes solucio-nar el problema, podría sufrir gravesdaños. Si el problema no se puede lo-calizar y corregir, póngase en contac-to con su concesionario de Yamaha.[SCM01623]

14. Instale la capota superior.15. Elimine el aceite usado conforme a las

normas locales.

NOTA: Para más información sobre la eliminación

de aceite usado, consulte con su conce-sionario Yamaha.

Cambie el aceite más a menudo cuandoutilice el motor en condiciones adversas,como al navegar a baja velocidad duranteperiodos prolongados.

SMU48110

Sustitución del filtro de aceite de motor

ADVERTENCIASWM00761

Evite vaciar el aceite del motor inmedia-tamente después de parar el motor. Elaceite estará caliente y debe manipular-se con cuidado para evitar posiblesquemaduras.

Asegúrese de que el motor fuerabordaestá fijado correctamente al peto depopa o a un soporte estable.

Yamaha recomienda que sea un concesio-nario Yamaha quien sustituya el filtro deaceite de motor.Si la sustitución la hace usted mismo, siga elprocedimiento indicado a continuación. Sitiene alguna duda, consulte a un concesio-nario Yamaha.

Aceite de motor recomendado:Aceite para motores fueraborda YAMALUBE 4 o de 4 tiempos

Cantidad de aceite del motor (sin sus-titución del filtro de aceite):

3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt)Cantidad de aceite del motor (con sus-titución del filtro de aceite):

3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)

1. Marca inferior2. Sonda de nivel3. Marca superior

ZMU02082

13

2

60C-9-K7-3S0.book 62 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 70: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Mantenimiento

63

1. Drene el aceite de motor. Si desea másinformación, consulte la página 60.

2. Coloque un paño debajo del filtro deaceite de motor.

3. Gire el filtro de aceite de motor en senti-do antihorario y desmóntelo.

NOTA: Limpie el aceite de motor que pueda de-

rramarse. Deseche el filtro de aceite de motor des-

montado en conformidad con las normati-vas locales.

4. Aplique aceite de motor a la junta tóricadel filtro de aceite de motor.

5. Gire el filtro de aceite de motor en senti-do horario y apriételo al par especifica-do.

6. Llene el motor con aceite de motor. Sidesea más información, consulte la pá-gina 60.

SMU48060

Por qué YamalubeEl aceite YAMALUBE es un producto originalYAMAHA nacido de la pasión y la convicciónde los ingenieros de que el aceite de motores un importante componente líquido delmotor. Formamos equipos de especialistasen los campos de la ingeniería mecánica, laquímica, la electrónica y las pruebas en pistapara que desarrollen el motor y el aceite quedicho motor utilizará. Los aceites Yamalubeaprovechan al máximo las cualidades delaceite base y lo mezclan con el equilibrioideal de aditivos para que el producto finalcumpla nuestros niveles de prestaciones. Deeste modo, los aceites minerales, semisinté-ticos y sintéticos Yamalube tienen su propiocarácter y valor distintivos. La experienciaacumulada por Yamaha a lo largo de mu-chos años de investigación y desarrollo enmateria de aceite desde la década de 1960contribuye a hacer de Yamalube la mejorelección para su motor Yamaha.

1. Junta tórica

1

Filtro de aceite del motor:18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft)

60C-9-K7-3S0.book 63 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 71: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Mantenimiento

64

SMU29116

Comprobación de los cables y conectores Compruebe que cada conector está bien

acoplado. Compruebe que cada uno de los cables de

toma de tierra está firmemente sujeto.

SMU32113

Comprobación de la hélice

ADVERTENCIASWM01882

Podría resultar seriamente lesionado si elmotor arranca accidentalmente cuandousted se encuentra cerca de la hélice. An-tes de inspeccionar, retirar o instalar lahélice, coloque el control de cambio en laposición neutra, fije el interruptor princi-pal en “ ” (desactivado) y retire la lla-ve, y extraiga el seguro del interruptor deparada del motor. Desactive el conmuta-dor de corte de la batería si su embarca-ción tiene uno.

No sujete la hélice con la mano cuando aflo-je o apriete su tuerca. Coloque un bloque de

madera entre la placa anticavitación y la hé-lice para evitar el giro de la hélice.

Puntos de comprobación Compruebe cada una de las palas de la

hélice para ver si están desgastadas,muestran erosión por cavitación o ventila-ción, o cualquier otro daño.

Compruebe si está dañado el eje de la hé-lice.

Compruebe si las estrías están desgasta-das o dañadas.

Compruebe si algún sedal se ha enredadoen el eje de la hélice.

Compruebe si está dañado el sello deaceite del eje de la hélice.

SMU30663

Desmontaje de la héliceSMU29198

Modelos acanalados1. Enderece el pasador de la hélice y ex-

tráigalo con unos alicates.

ZMU04286

ZMU01897

60C-9-K7-3S0.book 64 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 72: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Mantenimiento

65

2. Retire la tuerca de la hélice, la arandelay el separador (si se incluye).¡ADVERTENCIA! No utilice su manopara sujetar la hélice cuando afloje latuerca de la hélice. [SWM01891]

3. Retire la hélice, la arandela (si se inclu-ye) y la arandela de empuje.

SMU30673

Instalación de la héliceSMU29237

Modelos acanalados

PRECAUCIÓNSCM00502

Asegúrese de utilizar un nuevo pasadorde la hélice y doblar los extremos de for-ma segura. De lo contrario, la hélice po-dría desprenderse durante elfuncionamiento y perderse.

1. Aplique al eje de la hélice grasa marinaYamaha o una grasa resistente a la co-rrosión.

2. Instale el separador (si se incluye), laarandela de empuje, la arandela (si seincluye) y la hélice en el eje de la hélice.PRECAUCIÓN: Asegúrese de instalar

la arandela de empuje antes de insta-lar la hélice. De lo contrario, la carca-sa inferior y el cubo de la hélicepodrían resultar dañados. [SCM01882]

3. Coloque el separador (si se incluye) y laarandela. Apriete la tuerca de la hélice alpar especificado.

4. Alinee la tuerca de la hélice con el orifi-cio del eje de la misma. Inserte en el ori-ficio un nuevo pasador de la hélice ydoble los extremos del pasador.PRECAUCIÓN: No reutilice el pasa-dor de la hélice. De lo contrario, la hé-lice puede desprenderse durante elfuncionamiento. [SCM01892]

1. Pasador de la hélice2. Tuerca de la hélice3. Arandela4. Separador5. Hélice6. Arandela de empuje

ZMU03842

1

2

3

4

5

6

1. Pasador de la hélice2. Tuerca de la hélice3. Arandela4. Separador5. Hélice6. Arandela de empuje

Par de apriete de la tuerca de la hélice:54 N·m (5.4 kgf·m, 40 lb·ft)

1

2

3

4

5

6

ZMU08163

60C-9-K7-3S0.book 65 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 73: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Mantenimiento

66

NOTA:Si la tuerca de la hélice no queda alineadacon el orificio del eje de la hélice después deapretar al par especificado, siga apretandola tuerca para alinearla con el orificio.SMU47070

Sustitución del aceite para engranajes

ADVERTENCIASWM00801

Asegúrese de que el motor fuerabordaestá fijado correctamente al peto depopa o a un soporte estable. Si le caeencima el motor fueraborda, podría su-frir graves lesiones.

No pase nunca bajo la cola mientras elmotor esté elevado, aunque esté blo-queado el soporte o la varilla del motorelevado. Podrían producirse graves le-siones si cayese accidentalmente elmotor fueraborda.

1. Incline el motor fueraborda de tal formaque el tornillo de drenaje del aceite paraengranajes esté situado en el punto másbajo posible.

2. Coloque un recipiente adecuado debajode la caja del engranaje.

3. Extraiga el tornillo de vaciado de aceitepara engranajes y la junta.PRECAUCIÓN: Si existe una cantidadexcesiva de partículas de metal en el

tornillo magnético de vaciado deaceite para engranajes, ello puede in-dicar un problema de la unidad infe-rior. Consulte con su concesionarioYamaha. [SCM01901]

NOTA: Si el motor está equipado con un tornillo

magnético de drenaje del aceite para en-granajes, retire todas las partículas metá-licas del tornillo antes de instalarlo.

Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva autilizar las juntas usadas.

4. Retire el tapón del nivel de aceite y lajunta para drenar por completo el aceite.PRECAUCIÓN: Compruebe el aceitepara engranajes usado una vez vacia-do. Si el aceite para engranajes tieneun aspecto lechoso o si contieneagua o una gran cantidad de partícu-las de metal, la caja de engranajespodría estar dañada. Encargue a unconcesionario Yamaha la comproba-ción y la reparación del motor fuera-borda. [SCM00714]

NOTA:Para eliminar el aceite usado, consulte a suconcesionario Yamaha.

1. Tornillo de drenaje del aceite para engrana-jes2. Tapón del nivel de aceite

ZMU03273

2

1

60C-9-K7-3S0.book 66 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 74: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Mantenimiento

67

5. Coloque el motor fueraborda en posi-ción vertical. Con un dispositivo de lle-nado flexible o presurizado, inyecteaceite para engranajes en el orificio deltornillo de vaciado de aceite para engra-najes.

6. Coloque una nueva junta en el tapón denivel de aceite. Cuando el aceite empie-ce a fluir del orificio del tapón del nivel deaceite, introduzca el tapón y apriételo.

NOTA:Aplique una capa ligera de aceite para en-granajes a la junta y a la rosca del tapón delnivel de aceite antes de colocarlo.

7. Coloque una nueva junta en el tornillode vaciado de aceite para engranajes.Introduzca el tornillo de drenaje y aprié-

telo.

NOTA:Aplique una capa ligera de aceite para en-granajes a la junta y a la rosca del tornillo dedrenaje de aceite para engranajes antes decolocarlo.

SMU29304

Limpieza del tanque de combustible

ADVERTENCIASWM00921

La gasolina es muy inflamable y sus va-pores son también inflamables y explosi-vos. Si tiene alguna duda sobre la correcta

ejecución de este procedimiento, con-sulte a su concesionario Yamaha.

Manténgase a distancia de chispas, ci-garrillos, llamas u otras fuentes de en-cendido cuando limpie el tanque decombustible.

Saque del barco el tanque de combusti-ble antes de limpiarlo. Trabaje única-mente al exterior en una zona conbuena ventilación.

Limpie inmediatamente el combustibleque pueda derramarse.

Vuelva a montar con cuidado el tanquede combustible. El montaje incorrectopodría ser causa de fugas de combusti-ble y dar lugar a peligro de incendio oexplosión.

Deseche la gasolina usada según lasdisposiciones locales.

1. Vacíe el tanque de combustible en uncontenedor aprobado.

2. Vierta en el tanque una pequeña canti-dad de un disolvente adecuado. Colo-que el tapón y agite el tanque. Drene el

Aceite para engranajes recomendado:Aceite YAMALUBE de engranaje del fueraborda o aceite de engranaje hi-poidal

Grado de aceite para engranajes reco-mendado:

SAE 90 API GL-4 / SAE 80W API GL-5 / SAE 90 API GL-5

Cantidad de aceite para engranajes:0.760 L (0.803 US qt, 0.669 Imp.qt)

Par de apriete:7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft)

ZMU03274

Par de apriete:7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft)

60C-9-K7-3S0.book 67 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 75: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Mantenimiento

68

disolvente completamente.3. Quite los tornillos que sujetan el conec-

tor de gasolina. Tire del conjunto y sá-quelo del tanque.

4. Limpie el filtro (situado en el extremo deltubo de aspiración) con un disolvente delimpieza apropiado. Deje secar el filtro.

5. Reemplace la junta por otra nueva.Vuelva a instalar el conector de gasolinay apriete firmemente los tornillos.

SMU29318

Inspección y sustitución de ánodo(s)Los motores fueraborda de Yamaha estánprotegidos contra la corrosión medianteánodos de sacrificio. Inspecciones periódi-camente los ánodos externos. Elimine las in-crustaciones de las superficies de losánodos. Consulte con un concesionarioYamaha para la sustitución de ánodos exter-nos.

PRECAUCIÓNSCM00721

No pinte los ánodos, ya que ello podríainutilizarlos.

NOTA:Inspeccione los cables de tierra conectadoscon ánodos externos en modelos equipados.Consulte con un concesionario Yamahapara la inspección y la sustitución de ánodosinternos conectados al bloque motor.SMU29324

Comprobación de la batería (para modelos de arranque eléctrico)

ADVERTENCIASWM01903

El electrolítico de la batería es tóxico ycorrosivo, y las baterías generan gas dehidrógeno explosivo. Cuando trabaje cer-ca de la batería: Utilice gafas protectoras y guantes de

goma. No fume ni acerque a la batería ninguna

otra fuente de ignición.

El procedimiento para comprobar la batería

ZMU02324

ZMU01901

ZMU05063

60C-9-K7-3S0.book 68 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 76: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Mantenimiento

69

varía según las diferentes baterías. Este pro-cedimiento incluye comprobaciones típicasválidas para muchas baterías, pero siempredeberá consultar las instrucciones del fabri-cante de la batería.

PRECAUCIÓNSCM01921

A menos que se mantenga en buen esta-do, la batería se deteriorará rápidamente.

1. Compruebe el nivel de electrolito.

2. Compruebe la carga de la batería. Si suembarcación está equipada con un velo-címetro digital, el voltímetro y las funcio-nes de aviso de tensión baja leayudarán a supervisar la carga de la ba-tería. Si es necesario cargar la batería,consulte a su concesionario Yamaha.

3. Compruebe las conexiones de la bate-ría. Deben estar limpias, bien sujetas ycubiertas con una tapa aislante.¡ADVERTENCIA! Una conexión inco-rrecta puede producir cortocircuitoso chispas y provocar una explosión.[SWM01913]

SMU29335

Conexión de la batería

ADVERTENCIASWM00573

Monte el soporte de la batería de formasegura en un lugar seco, bien ventilado yaislado de las vibraciones del barco. Ins-

tale la batería completamente cargada enel soporte.

PRECAUCIÓNSCM01125

No invierta los cables de la batería. De locontrario, se podrían dañar los compo-nentes eléctricos.

1. Asegúrese de que el interruptor principal(en los modelos aplicables) está en laposición “ ” (desactivado) antes demanipular la batería.

2. En primer lugar, conecte el cable de ba-tería rojo al terminal POSITIVO (+). Acontinuación, conecte el cable de bate-ría negro al terminal NEGATIVO (-).

3. Los cables y contactos eléctricos de labatería deberán estar limpios y conecta-dos correctamente, ya que de lo contra-rio, la batería no arrancará el motor.

SMU29372

Desconexión de la batería1. Desactive el conmutador de corte de la

batería (si está equipado) y el interruptorprincipal. PRECAUCIÓN: Si se dejanactivados, el sistema eléctrico puederesultar dañado. [SCM01931]

2. Desconecte el o los cables negativos del

1. Cable rojo2. Cable negro3. Batería

ZMU01811

1

23

60C-9-K7-3S0.book 69 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 77: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Mantenimiento

70

terminal negativo (-). PRECAUCIÓN:Desconecte siempre todos los cablesnegativos (-) primero para evitar uncortocircuito y daños al sistema eléc-trico. [SCM01941]

3. Desconecte el o los cables positivos yextraiga la batería de la embarcación.

4. Limpie, mantenga y conserve la bateríade acuerdo con las instrucciones del fa-bricante.

60C-9-K7-3S0.book 70 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 78: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

71

Corrección de averíasSMU29428

Localización de averíasUn fallo en los sistemas de combustible,compresión o encendido puede ocasionarun arranque incorrecto, pérdida de potenciau otros problemas. Esta sección describe lascomprobaciones básicas y las posibles solu-ciones, y cubre todos los motores fuerabor-da de Yamaha. Así pues, es posible quealgunos elementos no se apliquen a su mo-delo.Si su motor fueraborda necesita ser repara-do, llévelo a su concesionario Yamaha.Si el indicador de aviso de problemas en elmotor está parpadeando, consulte a su con-cesionario Yamaha.

El arrancador no funcionará.P. ¿La capacidad de la batería es escasa obaja?R. Compruebe el estado de la batería. Utiliceuna batería de la capacidad recomendada.

P. ¿Las conexiones de la batería están flojaso corroídas?R. Apriete los cables de la batería y limpielos terminales.

P. ¿Está fundido el fusible para el relé dearranque eléctrico o el circuito eléctrico?R. Compruebe la causa de la sobrecargaeléctrica y repárela. Sustituya el fusible porotro del amperaje adecuado.

P. ¿Están defectuosos los componentes delarrancador?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿La palanca del inversor tiene una mar-cha engranada?

R. Cambie a punto muerto.

El motor no arrancará (el arrancador fun-ciona).P. ¿Está vacío el depósito de combustible?R. Llene el depósito con combustible limpio.

P. ¿El combustible está contaminado o su-cio?R. Llene el depósito con combustible limpio.

P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?R. Limpie o sustituya el filtro.

P. ¿El procedimiento de arranque no es co-rrecto?R. Consulte la página 37.

P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-rrectamente?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o noson del tipo correcto?R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas osustitúyalas por otras del tipo recomendado.

P. ¿La(s) bujía(s) no están ajustadas correc-tamente?R. Compruebe el/los tapón(es) de reajuste.

P. ¿El cable de encendido está dañado o noestá conectado correctamente?R. Compruebe si los cables están desgasta-dos o dañados. Apriete todas las conexionessueltas. Sustituya los cables desgastados odañados.

P. ¿Están defectuosas las piezas de encen-dido?

60C-9-K7-3S0.book 71 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 79: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Corrección de averías

72

R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿El cable de hombre al agua (piola) noestá fijado?R. Fije el cable.

P. ¿Están dañadas las piezas internas delmotor?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

El motor funciona a velocidad de ralentíde forma irregular o se cala.P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o noson del tipo correcto?R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas osustitúyalas por otras del tipo recomendado.

P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-ble?R. Compruebe si se ha quedado pillado al-gún tubo de combustible o existe cualquierotra obstrucción en el sistema de combusti-ble.

P. ¿El combustible está contaminado o su-cio?R. Llene el depósito con combustible limpio.

P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?R. Limpie o sustituya el filtro.

P. ¿Las piezas de encendido no funcionancorrectamente?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿Se ha activado el sistema de aviso?R. Localice y corrija el motivo del aviso.

P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-fique.

P. ¿El cable de encendido está dañado o noestá conectado correctamente?R. Compruebe si los cables están desgasta-dos o dañados. Apriete todas las conexionessueltas. Sustituya los cables desgastados odañados.

P. ¿No se está utilizando el aceite de motorespecificado?R. Compruebe y sustituya el aceite según loespecificado.

P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-do?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿Los ajustes del carburador no son co-rrectos?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque deldepósito de combustible?R. Abra el suspiro del tanque.

P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula-dor?R. Vuelva a la posición original.

P. ¿El ángulo del motor es demasiado eleva-do?R. Vuelva a la posición de funcionamiento

60C-9-K7-3S0.book 72 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 80: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Corrección de averías

73

normal.

P. ¿Está obstruido el carburador?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿La conexión del conector de combustibleno es correcta?R. Conéctelo correctamente.

P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador noes correcto?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿Está desconectado el cable de la bate-ría?R. Conéctelo de forma segura.

El zumbador de aviso suena o el indica-dor se enciende.P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera-ción?R. Compruebe si la toma de agua está limi-tada.

P. ¿El nivel de aceite de motor es bajo?R. Llene el depósito de aceite con el aceitede motor especificado.

P. ¿El rango de temperatura de la bujía noes correcto?R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otradel tipo recomendado.

P. ¿No se está utilizando el aceite de motorespecificado?R. Compruebe y sustituya el aceite por otrodel tipo especificado.

P. ¿El aceite de motor está contaminado o

deteriorado?R. Sustituya el aceite por otro limpio y deltipo especificado.

P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿La bomba de aceite/inyección no funcio-na correctamente?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿La carga en la embarcación no está dis-tribuida correctamente?R. Distribuya la carga para colocar la embar-cación sobre una superficie plana.

P. ¿Están defectuosos el termostato o labomba de agua?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿Existe un exceso de agua en la taza delfiltro de combustible?R. Drene la taza del filtro.

Pérdida de potencia del motor.P. ¿Está dañada la hélice?R. Repare o sustituya la hélice.

P. ¿El paso o el diámetro de la hélice no soncorrectos?R. Instale la hélice adecuada para navegardentro del rango de velocidad (r/min) reco-mendado.

P. ¿El ángulo de trimado no es correcto?R. Ajuste el ángulo de trimado para lograr elfuncionamiento más eficaz.

60C-9-K7-3S0.book 73 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 81: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Corrección de averías

74

P. ¿Está instalado el motor a la altura correc-ta en el peto de popa?R. Coloque el motor a la altura correcta en elpeto de popa.

P. ¿Se ha activado el sistema de aviso?R. Localice y corrija el motivo del aviso.

P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de laembarcación con las adherencias marinas?R. Limpie la parte inferior de la embarcación.

P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o noson del tipo correcto?R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas osustitúyalas por otras del tipo recomendado.

P. ¿Se han enredado algas u otras sustan-cias extrañas en la caja de engranajes?R. Retire las sustancias extrañas y limpie lacola.

P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-ble?R. Compruebe si se ha quedado pillado al-gún tubo de combustible o existe cualquierotra obstrucción en el sistema de combusti-ble.

P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?R. Limpie o sustituya el filtro.

P. ¿El combustible está contaminado o su-cio?R. Llene el depósito con combustible limpio.

P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi-fique.

P. ¿El cable de encendido está dañado o no

está conectado correctamente?R. Compruebe si los cables están desgasta-dos o dañados. Apriete todas las conexionessueltas. Sustituya los cables desgastados odañados.

P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co-rrectamente?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿No se está utilizando el combustible es-pecificado?R. Sustituya el combustible por otro del tipoespecificado.

P. ¿No se está utilizando el aceite de motorespecificado?R. Compruebe y sustituya el aceite por otrodel tipo especificado.

P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-do?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?R. Abra el suspiro del tanque.

P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿La conexión del conector de combustibleno es correcta?R. Conéctelo correctamente.

P. ¿El rango de temperatura de la bujía noes correcto?R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otradel tipo recomendado.

60C-9-K7-3S0.book 74 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 82: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Corrección de averías

75

P. ¿Está rota la correa de transmisión de labomba de combustible de alta presión?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿Está respondiendo el motor de forma in-correcta a la posición de la palanca del inver-sor?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

El motor vibra en exceso.P. ¿Está dañada la hélice?R. Repare o sustituya la hélice.

P. ¿Está dañado el eje de la hélice?R. Llévelo a un concesionario Yamaha paraque lo revisen.

P. ¿Se han enredado algas u otras sustan-cias extrañas en la hélice?R. Retire y limpie la hélice.

P. ¿Está suelto el perno de montaje del mo-tor?R. Apriete el perno.

P. ¿El pivote de dirección está suelto o da-ñado?R. Apriételo o llévelo a un concesionarioYamaha para que lo revisen.SMU29435

Acción temporal en caso de emergencia

SMU29442

Daños por impacto

ADVERTENCIASWM00871

El motor fueraborda puede dañarse seria-mente por una colisión durante el funcio-

namiento o cuando se le remolca. El dañopodría hacer inseguro el funcionamientodel motor fueraborda.

Si el motor fueraborda choca contra un obje-to en el agua, siga el procedimiento que seindica a continuación.

1. Pare el motor inmediatamente.2. Compruebe si existen daños en el siste-

ma de control y todos los componentes.Compruebe también si el barco está da-ñado.

3. Existan o no daños, regrese despacio ycon cuidado al puerto más próximo.

4. Lleve el motor fueraborda a un conce-sionario Yamaha para que lo inspeccio-nen antes de volver a utilizarlo.

SMU29476

Sustitución del fusibleSi se funde el fusible, retire la tapa eléctrica,abra el portafusibles y extraiga el fusible conun extractor de fusibles (si se incluye). Sus-titúyalo por uno de recambio con el amperajecorrecto.

ADVERTENCIASWM00632

La sustitución de un fusible incorrecto oun trozo de cable podría dar lugar a unflujo de corriente excesivo. Ello podríacausar daños al sistema eléctrico entra-ñar peligro de incendio.

60C-9-K7-3S0.book 75 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 83: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Corrección de averías

76

Consulte con su concesionario Yamaha si elnuevo fusible se funde de nuevo de forma in-mediata.

SMU29526

No funciona el sistema de elevación y trimado del motorSi el motor no se puede elevar o bajar con launidad de elevación y trimado del motor de-bido a que la batería está descargada o a unfallo de la unidad de elevación y trimado delmotor, intente elevarlo o bajarlo manualmen-te.1. Afloje el tornillo de la válvula manual gi-

rándolo en sentido contrario a las agujasdel reloj hasta que se detenga.

2. Coloque el motor en la posición desea-da y apriete el tornillo de la válvula ma-nual en el sentido de las agujas del reloj.

SMU29534

El arranque no funcionaSi el mecanismo de arranque no funcionase(es decir, el motor no pudiera ponerse enmarcha con el de arranque), puede ponerseen marcha manualmente con un cabo dearranque de emergencia.

ADVERTENCIASWM01023

Siga este procedimiento sólo en casode emergencia para regresar al puertomás cercano.

Cuando se usa el cabo de arranque deemergencia para poner en marcha el

1. Tapa eléctrica2. Portafusibles3. Fusible de respeto (20 A, 30 A)4. Fusible (20 A, 30 A)5. Extractor de fusibles

1. Extractor de fusibles

1

5

2

2

34ZMU04247

1

ZMU04337

1. Tornillo de la válvula manual

ZMU050601

60C-9-K7-3S0.book 76 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 84: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Corrección de averías

77

motor, no funciona el dispositivo deprotección contra arranque con mar-cha puesta. Asegúrese de que la palan-ca del control remoto está en puntomuerto. En cualquier otro caso, el bar-co podría arrancar inesperadamente ymoverse, provocando un accidente.

Fije el cable de hombre al agua a un lu-gar seguro de su ropa, o a su brazo opierna mientras está en funcionamien-to el barco.

No fije el cable a ropa que pudiera rom-perse y desprenderse. No pase el cablepor un lugar donde pudiera enredarse,impidiendo así su funcionamiento.

Evite tirar accidentalmente del cabledurante el funcionamiento normal. Lapérdida de potencia del motor significaperder prácticamente el control de la di-rección. Asimismo, sin potencia delmotor, el barco podría decelerarse rápi-damente. Esto podría ser causa de quelas personas y los objetos del barco sa-lieran despedidos hacia delante.

Asegúrese de que no hay nadie detrásde usted cuando tire del cabo de arran-que. Podría producir un efecto de látigoy dañar a alguien.

Un volante no protegido mientras estágirando es muy peligroso. Mantenga laropa suelta y otros objetos a distanciacuando arranque el motor. Utilice elcabo de arranque de emergencia única-mente como se instruye. No toque elvolante ni otras piezas móviles cuandoesté en marcha el motor. No instale elmecanismo de arranque o la capota su-perior después de estar en funciona-miento el motor.

No toque la bobina de encendido, el ca-ble de la bujía, la pipeta de la bujía, ni

otros componentes eléctricos cuandoarranque o tenga en funcionamiento elmotor. Podría sufrir una descarga eléc-trica.

SMU29648

Motor para arranque de emergencia 1. Retire la capota superior.2. Quite los dos pernos que sujetan la tapa

del volante.3. Levante la parte posterior de la tapa del

volante y tire de ella hacia adelante pararetirarla.

4. Prepare el motor para arrancarlo. Paraobtener más información, consulte lapágina 37. Compruebe que el motor seencuentra en punto muerto y que el se-guro está fijado al interruptor de hombreal agua. El interruptor principal debe es-tar en la posición “ ” (activado).

ZMU04250

ZMU02334

60C-9-K7-3S0.book 77 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 85: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Corrección de averías

78

5. Introduzca el extremo anudado del cabode arranque de emergencia en la mues-ca del rotor del volante y enrolle el caboalrededor del volante en sentido horario.

6. Tire despacio del cabo hasta que noteresistencia.

7. Quite temporalmente del volante el ca-bo.

8. Enrolle el cabo aproximadamente 3/4 devuelta alrededor del volante en sentidohorario.

9. Tire firme y enérgicamente del cabopara arrancar el motor. Repita el proce-dimiento si es necesario.¡ADVERTENCIA! No instale la capotasuperior mientras esté en funciona-miento el motor. [SWM00622]

SMU29672

El motor no funcionaSMU29693

Avería del sistema de encendidoSi es baja la tensión de la batería o en elcaso improbable de una avería en el sistemade encendido, la velocidad del motor puedeser irregular e incluso puede llegar a parar-se. En esta situación, siga el procedimientoque se indica a continuación.

ADVERTENCIASWM00351

Al desconectar el cable amarillo, las velo-cidades de ralentí y bajas quedan ligera-mente por encima de los valoresnormales. Tenga cuidado en el arranqueo en la parada.

1. Retire la tapa de la unidad CDI o la tapadel sistema eléctrico, si está instalada.

2. Desconecte el cable amarillo (circuito deemergencia) de la unidad CDI para re-gresar a puerto. PRECAUCIÓN: Sigaeste procedimiento sólo en caso deemergencia y durante el tiempo sufi-ciente para regresar a puerto con elfin de realizar la reparación oportuna.[SCM00382]

ON STARTOFF

ZMU01906

ZMU04251

ZMU04252

60C-9-K7-3S0.book 78 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 86: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Corrección de averías

79

SMU33502

Tratamiento del motor sumergido

Si el motor fueraborda está sumergido, lléve-lo inmediatamente a un concesionarioYamaha. De lo contrario podría producirsecasi de forma inmediata cierta corrosión.PRECAUCIÓN: No intente poner en mar-cha el motor fueraborda hasta que hayasido completamente inspeccionado.[SCM00402]

1. Cable amarillo

1ZMU04253

60C-9-K7-3S0.book 79 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 87: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

80

ÍNDICEA

Aceite del motor, añadir........................ 29Aceite del motor, cambio ...................... 60Aceite de motor..................................... 31Aceite para engranajes, sustitución...... 66Acelerador en punto muerto ................. 18Agua de refrigeración ........................... 38Aguas poco profundas.......................... 46Alcohol y drogas ..................................... 2Alerta de sobrecalentamiento ............... 25Aleta de compensación con ánodo....... 20Almacenamiento del motor

fueraborda .......................................... 48Altura del motor .................................... 27Ánodo(s), inspección y sustitución ....... 68Arranque del motor ............................... 37Avería del sistema de encendido.......... 78Aviso de baja presión del aceite ........... 25

BBatería .................................................. 34Batería, comprobación (modelos de

arranque eléctrico) ............................. 68Batería, conexión.................................. 69Batería, desconexión ............................ 69Bujía, limpieza y ajuste ......................... 58

CCable de hombre al agua (piola) ...... 1, 31Cable de hombre al agua (piola) y

seguro ................................................ 19Cables y conectores, comprobación..... 64Caja de control remoto ......................... 17Calentamiento del motor....................... 39Cambio (comprobaciones después del

calentamiento del motor) .................... 39Cambio de marcha ............................... 39Capota, instalación ............................... 32Capota superior, desmontaje................ 30Colisiones contra objetos flotantes o

sumergidos........................................... 3Compensación e inclinación eléctricas... 1Comprobaciones antes de arrancar el

motor .................................................. 30

Comprobaciones después de arrancar el motor............................................... 38

Comprobaciones después del calentamiento del motor ..................... 39

Condiciones de funcionamiento graves................................................. 52

Condiciones meteorológicas................... 4Contador de horas ................................ 23

DDaños por impacto................................ 75Declaración de conformidad de la CE .... 5Derrames de gasolina............................. 2Descarga eléctrica .................................. 1Diagrama de componentes................... 16Dispositivo de descarga de agua.... 22, 32Dispositivos de flotación personales

(PFDs) .................................................. 2Documentación sobre seguridad de

navegación ........................................... 4

EEl arranque no funciona........................ 76El motor no funciona............................. 78Emergencia, acción temporal ............... 75Engrase ................................................ 58Envío de combustible (depósito

portátil)................................................ 36Equipamiento de emergencia ............... 15Especificaciones ................................... 10Etiqueta de CE........................................ 6Etiquetas de advertencia ........................ 7Evite las colisiones ................................. 3Exigencias de eliminación del motor

fueraborda .......................................... 15

FFiltro de combustible, comprobación .... 31Filtro de gasolina, comprobación.......... 59Formación de los pasajeros.................... 4Fugas de combustible,

comprobación ..................................... 30Funcionamiento del motor .................... 36Funciones de control, comprobación.... 31

60C-9-K7-3S0.book 80 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 88: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

ÍNDICE

81

Fusible, sustitución ............................... 75

GGasolina............................................ 2, 14Gatillo de bloqueo en punto muerto...... 18

HHélice...................................................... 1Hélice, comprobación ........................... 64Hélice, desmontaje ............................... 64Hélice, instalación................................. 65

IInclinación del motor hacia arriba y

hacia abajo ......................................... 43Indicador de alarma de

sobretemperatura ............................... 24Indicador de aviso de presión de

aceite baja .......................................... 24Indicador de trimado............................. 23Interruptor de elevación y trimado del

motor (bandeja motor) ........................ 20Interruptor de elevación y trimado del

motor (control remoto) ........................ 20Interruptores de parade ........................ 39Interruptor principal............................... 19

LLavado con el conector de lavado ........ 49Lea los manuales y las etiquetas............ 7Legislación y normativas ........................ 4Limpieza del motor fueraborda ............. 51Llenado de combustible........................ 34Localización de averías ........................ 71Lubricación ........................................... 50

MMantenimiento periódico....................... 52Modificaciones ........................................ 2Monóxido de carbono ............................. 2Montaje del motor fueraborda......... 11, 27Motor, comprobación ............................ 32Motor de lavado .................................... 50Motor fueraborda sumergido ................ 79

Motor fueraborda (superficie pintada), comprobación ..................................... 52

Motor para arranque de emergencia .... 77

NNavegación en agua salada u otras

condiciones......................................... 46Nivel de combustible............................. 30No funciona el sistema de elevación y

trimado del motor................................ 76Número de llave...................................... 5Número de serie de motor fueraborda.... 5

PPalanca de bloqueo de la bandeja

motor .................................................. 22Palanca del control remoto ................... 17Parada del barco .................................. 40Parada del motor .................................. 40Pasajeros................................................ 3Personas en el agua............................... 2Piezas calientes...................................... 1Piezas de respeto ................................. 52Piezas giratorias ..................................... 1Pintura antiadherente ........................... 15Protección contra arranque con

marcha puesta.................................... 13

RRégimen de potencia de la

embarcación ....................................... 11Registro de números de identificación.... 5Regulador de fricción del acelerador .... 18Requisitos de instalación ...................... 11Requisitos de la batería ........................ 12Requisitos del aceite del motor............. 13Requisitos del combustible ................... 14Requisitos del control remoto ............... 11Rodaje del motor .................................. 29

SSeguridad del motor fueraborda ............. 1Seguridad de navegación ....................... 2Selección de la hélice ........................... 12

60C-9-K7-3S0.book 81 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 89: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

ÍNDICE

82

Sistema de aviso .................................. 25Sistema de combustible........................ 30Sobrecarga ............................................. 3Soporte del motor elevado.................... 21Sustitución del filtro de aceite de

motor .................................................. 62

TTabla de mantenimiento 1 .................... 54Tabla de mantenimiento 2 .................... 57Tacómetro............................................. 23Tacómetro digital .................................. 23Tanque de combustible ........................ 16Tanque de combustible, limpieza ......... 67Transporte y almacenamiento del

motor fueraborda................................ 48Trimado del motor fueraborda .............. 41

UUso por primera vez ............................. 29

VVelocidad de ralentí, inspección ........... 59

YYamalube.............................................. 63

60C-9-K7-3S0.book 82 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分

Page 90: MANUAL DEL PROPIETARIO - Imemsa · 2020. 8. 11. · Información importante del manual SMU25108 Al propietario Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario

Impreso en papel recicladoImpreso en JapónDiciembre 2018–0.3 1 !

60C-9-K7-3S0.book 1 ページ 2018年12月10日 月曜日 午後1時37分