45
MIGLIORE VEGA SIRIO-102 01-D document.docx El material contenido en este documento tiene información confidencial que pertenece a MIGLIORE, no podrá ser utilizada, fotocopiada, duplicada o revelada para cualquier propósito diferente al diseño de la solución presentada. Identificación DOCUMENTO DOCUMENT.DOCX VERSIÓN 1 STATUS POR APROBAR Revisado y recibido por: Fecha: Firma:

Manual Operador Dobladora

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual Operador Dobladora

MIGLIORE

VEGA SIRIO-102

01-D

document.docxEl material contenido en este documento tiene información confidencial que pertenece a MIGLIORE, no podrá ser

utilizada, fotocopiada, duplicada o revelada para cualquier propósito diferente al diseño de la solución presentada.

Identificación

DOCUMENTO DOCUMENT.DOCX

VERSIÓN 1STATUS POR APROBAR

Revisado y recibido por:Fecha:Firma:

Page 2: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

Revisión

Nombre Fecha Descripción del cambio Versión

VEGA-SIRIODatos Técnicos

Características técnicas

MIRA 102

Velocidad Máxima 400 m/ minMínima 18 mm / min

Peso de la Máquina Kn 56.2 Motor Principal Kw 20.1

Consumo de aire comprimido

l / min 20

Troquelado Abierto Max 1020Min -

Troquelado Cerrado Max 500min -

Material Trabajado Cartoncillo g/m2 180/600Ondulado E-N-F

Velocidad m/min 18/300Motor a velocidad

variablekW 20.1

Aire comprimido Bar 6Peso neto Kg 5400

Página 2 de 35

Page 3: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

Página 3 de 35

Page 4: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

Página 4 de 35

Page 5: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

MEDIDAS PARA FONDO AUTOMATICO / LINEAL

Página 5 de 35

Page 6: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

Página 6 de 35

Page 7: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

Unidad-Controlador de Producción

Características del sistemaEste controlador ha sido aprobado por VEGA y contiene una pantalla LCD para la información visual.El panel frontal contiene 5 teclas de función permitiendo el acceso a los menusNecesita 24 V DC de energíaLa unidad está situada en el área de entrega en una estructura rotatoria que permite el posicionamiento aprobado requerido.

Descripción del panel Frontal1. Teclas de números para ingresar datos de producción2. Teclas de función para seleccionar los sub menus3. Teclas de comando para el motor principal4. Teclas de comando para el colector5. Teclas de comando para el alimentador (Feeder)6. Teclas de comando para el display principal7. Teclas de función para seleccionar la línea8. Teclas de numero para ingresar datos9. Teclas de función para verificar entradas10.Pantalla LCD

Página 7 de 35

Page 8: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

Panel trasero

Descripción del panel trasero1. Comandos de recepción del gabinete de control principal2. Conector para el sensor de luz que lee el cartón pasante.3. Conector para el generador de impulso4. Conector para el aparato de escuadre5. Conector para el kicker (potencia)

MAIN MENUCuando el sistema es encendido en el menú principal aparece el listado de todas los programas funcionales que permiten preparar todos los datos de la producción y muestra la información requerida para la producción de la caja.

Descripción de las teclasLas teclas de función permiten el acceso al menú de producción y para preparar el display cuando es encendido.Despues de encendido muestra la descripción de las operaciones

Página 8 de 35

Page 9: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

F1 Production DataPresionando F1 permite accesar al menú mostrando los datos relevantes sobre la PRODUCCION.La información mostrada es:

Working Time – Representa el tiempo tomado desde el inicio de la producción

No. Of Cartons- numero de cartones producidos.

Average production - producción promedio en horas calculada dividiendo el numero de cajas por el tiempo transcurrido.

LOTESNúmero total de lotes producidos, cada lote contiene el numero de cartones que han sido puestos en cada línea “Cartones por lote” mostrados en menú F3.

Produccion por hora y velocidad en metros/minuto

Para poner todos los programas asociados con producción debes de presionar ENTER y después presionar 1111. Para confirmar presione SHIFT + ENTER.

Página 9 de 35

Page 10: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

Tecla F2- speed mt/min: Al presionar F2 se mostrara en el display en grande a la velocidad en que la maquina plegadora- pegadora esta trabajando.

Tecla F3- Data Set Up: Al presionar F3 se entrara a la información de producción siguiente.

Boxes per package- ingreso potencial 0 – 999 representa el numero de cartones por lote Kicker power posible ajuste 0 – 9 representa la potencia del cartón en movimiento Collector stop- ingreso potencial 0 – 999 cm este representa la máxima distancia permitida

entre cartones antes de que el colector pare automáticamente, para re iniciar cuando el siguiente cartón es recibido.

Squaring device – posible ingreso 0 – 999 cm – representa el largo mantenido de la caja por las barras del mecanismo de escuadre para nivelar la parte frontal

Feeder size input – 0 – 999 cm (solo cuando el tiempo del alimentador (feeder) esta disponible) este representa la distancia de la cabeza de un cartón a la siguiente cabeza del siguiente cartón.

Introduction distance – 0.999CM (solo cuando el tiempo del alimentador (feeder) esta disponible) este representa las dimensiones de los cartones.

Kicker delay – ingreso 0 (comando no activad0) – 999 – este representa la distancia entre la posición de la luz de foto y el kicker en orden de retrasar la acción del kicker dependiente del layout de la caja.

Para pasar de una línea a otra usar las teclas de flechas para regresar al MENU principal presione ESC. Para confirmar todas las entradas presione al mismo tiempo “SHIFT & ENTER”

En la figura siguiente se encuentran los displays descritos anteriormente

Página 10 de 35

Page 11: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

Tecla F4 “Input & Output” Presionando F4 se mostrara los status de input & output relativos de los sensores y actuadores en la maquina.

Tecla F5 – Parámetros- al presionar F5 con acceso vía un password para programar los parámetros de trabajo. Esto permite personalizar la unidad en relación a la maquina en la cual se esta operando.Esta operación no es accesible al operador solo a técnicos autorizados.

Poner en 0 la información de producciónPara poner todo la info en 0 tienes que seleccionar F1 y luego presionar ENTER seguido de 1111.Para confirmar presione SHIFT + ENTERPara poner en 0 la info de trabajo al mismo tiempo debe de seleccionar F3 del MENU principal, y presionar ENTER seguido de 0000

Descripción de los botones de comandoLos botones de comando activan el motor principal, colector y alimentador (feeder)Los botones de comando para el motor principal son:

Presionando este botón activa el motor principal.

Presionando este botón activa la velocidad automática. El motor principal alcanzara la velocidad que ha sido memorizada anteriormente. En la parte inferior del icono “ON” deberá de aparecer.

Presionando este botón incrementara la velocidad del motor principal.

Presionando este botón disminuirá la velocidad del motor principal

Página 11 de 35

Page 12: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

Presionando este botón cancelara el paro del colector automático y permitirá el continuo movimiento del colector.

Este botón es activado solo si el colector es motorizado. Presionando este botón activa el colector motorizado a una velocidad corregida rápida. En la parte inferior

Este botón es activado solo si el colector es motorizado. Presionando este botón activa el colector motorizado a una velocidad corregida rápida. Al soltando el botón cancelara el comando aplicado.

Descripción de los botones del Display PrincipalPresionando este botón mostrara la velocidad con la que se esta trabajando (En el display principal) de la maquina Plegadora- pegadora.Presionando este botón mostrara la producción por hora en el display opcional. En la parte inferior del display en conjunto con el Icono combinado con la producción por hora, “ON” se mostrara.

Boton de activación de la alimentadora (Feeder)El botón de activación de la alimentadora (Feeder) esta localizado en el frente de los paneles de control.Presionando este botón activa el feeder. En la parte inferior del display, cerca del Icono relacionado con el feeder, “ON” se mostrara en el display.

Botones de selección para seleccionar líneaPara seleccionar una línea para data de trabajo, use las teclas de flechas como se muestra:

Tecla de flecha hacia arribaTecla de flecha hacia abajo

Teclas de confirmación y salidaEstas teclas están localizadas en la parte frontal del panel

El botón de ESC permite salirse de su estado en el displayEl botón de ENTER confirma la información ingresada

Iconos de Funcion del displayLos 6 Iconos de función están situados debajo del display. Estos iconos se iluminan de las condiciones en las cuales se esta operando. “ON” = Activado “OFF” = ApagadoA – Motor Principal – “ON”-Activado. “OFF” ApagadoB – Colector – “ON” – Modo Manual. “OFF” – Modo AutomaticoC – Colector – “ON” – Modo Forzado. “OFF” Modo NormalD – Feeder – “ON” – Activado. “OFF” Feeder paradoE – Produccion por hora – “ON” En el display principal muestra la produccion por horaF – Velocidad – “ON” – En el display principal muestra la velocidad actual.

Página 12 de 35

Page 13: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

El mantenimiento periódico y la frecuente limpieza aseguran el correcto trabajo y una mejor seguridad de la maquina.Dentro de la maquina se debe de lubricar ciertos puntos con aceite y grasa.

Lubricación con aceite (puntos marcados con un circulo)Lubricar, con el aceite apropiado, una vez a la semana11214

Las cadenas de movimiento de los transportes y todos los elementos que se mueven frecuentemente

Engrasado (puntos marcados con un cuadrado)Lubricar, usando la grasa apropiada, los puntos de transmisión2 11 (Mensualmente)Llenar con grasa los contenedores relativos de la parte debajo de la maquina izquierda de pegado 13 (Semanalmente)Aplicar con brocha la grasa en los tornillos de las transportadoras 15 y cada engrane 16 (semanalmente)Ver la tabla de lubricantes

LimpiezaLimpiar la maquina diariamente, remover el polvo producido durante el día con una brocha o con un trapoDe esta manera, el peligro de bloquear la banda transportadora se reduce al mínimo.Todos los días vaciar los contenedores de pegamento, remover con agua caliente cualquier residuo de pegamento.Prestar particularmente atención a los elementos lubricados de la parte de debajo de la maquina izquierda de pegado, que no estén mojados.Una vez a la semana, limpiar la banda transportadora con un trapo húmedo.Esta limpieza debe de hacerse especialmente después de trabajar con cajas con pintura húmeda o UV.

LIMPIEZA DEL MOTOReliminar el polvo por agitación

Página 13 de 35

Page 14: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

Lavar los filtros en agua tibia con detergenteSeque con precisión y volver a montarDespués de unas cuantas lavadas deben ser sustituidos por otros nuevos.

LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA BOMBA DE VACÍOLos filtros de aire de la bomba de VACÍO se debe limpiar cada semana y reemplazado cuando se encuentre gastado (depende de su uso).

REDUCCIÓN DEL COLECTOR / REDUCTOR COLECTORSe lubrica con grasa de por vida.

FILTROS DE RODAMIENTOSLubrico con grada de los siguientes tipos:AGIP GR MU/2ESSO BEACON 2MOBIL LARITAL 2CASTROL SPHEEROL APT 2

Página 14 de 35

Page 15: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

INYECTORES

Datos Técnicos

Características técnicas

Inyectores

Peso de Máquinas (sin pegamento)

75 kg

Máximo poder de absorción

150 W

Capacidad Mínima de tanque de aire

comprimido (6-7 bar)

150 lt

Capacidad recomendada de tanque de aire

comprimido(6-7 bar)

250 lt

Húmedad máxima relativa

80%

Temperatura mínima ambiental

(ALMACENAJE)

-20°c

Temperatura máxima ambiental

(ALMACENAJE)

+50°c

Temperatura mínima ambiental (OPERACIÓN)

-10°C

Temperatura máxima ambiental (OPERACIÓN)

+40°C

Tiempo máximo de producción ( sin stops)

23,5 h

Página 15 de 35

Page 16: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

Características técnicas

01. Base del sistema (sección 90 x 90 )02. Eje principal en el que los componentes son montados03. Programador Electrónico04. Dispensador de Pegamento05. Regulador de Flujo06. Panel de control07. Unidad de tratamiento de aire coprimido08. Filtro de pegamento09. Valvula10. Sonda de Pegamento11. Dispensador de Pegamento ( compuesto por varios componentes de acorde a las

características técnicas)31. Llantas y freno de la base32.Unidad de aire/pegamento en el cual el dispensador de pegamento esta concetado.

Página 16 de 35

Page 17: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

Descripción general

Poner en marcha el sistema

1) Elevar el soporte de la bomba 13 a través del mango 14. 2) Colocar el depósito de cola bien la base 3) Bajar el soporte de la bomba hasta que descansa sobre el tanque de pegamento.4) Introducir el enchufe en una toma de 220v hz. 5) Gire el interruptor principal del IG en el panel de control a la posición 1. La pantalla se encenderá y la luz roja de emergencia también. 6) Abrir el grifo principal 38 en la unidad de tratamiento de aire comprimido 07. Gire la perilla para ajustar la presión a 6 bar la luz roja de emergencia va a apagarse. 7) Gire la perilla del regulador de presión de la bomba para ajustar la presión a 6 bar. Se refieren al sector derecho INSTRUMENTACIÓN para obtener instrucciones sobre cómo programar la computadora. 9) AUT prensa para permitir que el sistema funcione automáticamente en sincronización con la máquina.

Parar el sistema

1) que se conviertan interruptor general IG en el panel de control a la posición 0. 2) cerrar el grifo principal de 38 3) insertar un pasador engrasado en la boquilla de cada aplicador de cola.

Página 17 de 35

Page 18: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

Instrumentación

PROGRAMADOR-CONTROLADOR ELECTRONICO-MICROPROCESADOR

Permite la creación y edición de los tipos de operación.

E 01 LCDEl display de 4 líneas 40 caracteres muestra todos los parámetros de control y datos de pegado. También muestra la velocidad de alimentación del producto que va a hacer pegado, expresado en mm/ seg.

E 02 STARTEste botón es usado para encender o apagar la máquina de pegado.

E 03 AUTOMATIC/ MANUALSi tu presionar auto/man y después enter en esa secuencia, este cambia al modo manual, permitiendo utilizar los inyectores de manera manual. Si luego presionar las teclas K1-K8 una a una, se escuchara el inyector operando. Esto es útil cuando necesitas checar los inyectores después de un periodo largo de inactividad.

Página 18 de 35

Page 19: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

EE 04 PROGRAMEsta tecla es usada para recobrar cualquiera de los 32 programas disponibles.

E 05 SET AUXEsta tecla es usada para ingresar datos de instalación, regular la cantidad de pegamento usado y entrar a varios sub-menús.

E 06 TASTI K1…K8Estos son usados para seleccionar los programas de pegado para cada inyector.

E 07 CURSORTeclas para mover el cursor en las cajas para ingresar datos.

E 08 ENTEREsta tecla es usada para confirmar el valor debajo donde se encuentra el cursor. Después de confirmar, el cursor se mueve a la siguiente caja.

E 09 NUMERIC KEYS 0 -9Teclas para ingresar datos. Presionar ENTER para confirmar después cada ingreso.

Página 19 de 35

Page 20: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

PAGINA DE INICIO

Al accionar el interruptor general IG en el panel de control, se muestra lo siguiente

Cuando presionas E02 (START), el display cambia de <DIS> a <AUT> (autamatico) , que activa el sistema de pegado.Para revertir el proceso solo presiona de nueva cuenta E02 para que el display cambie de <AUT> a <DIS> (desactivado).

Para recuperar uno de los 32 programas disponibles, presiona E04 PROGRAM-El procedimiento es el siguiente:Presiona PROGRAM (a continuación el numero de programa parpadeara)Acontinuación teclea el numero de programaPresiona E08 ENTER. Y se mostrará los siguiente:

PAGINA DE CANTIDAD DE PEGAMENTOCuando presionas <SET AUX> la siguiente pantalla se mostrará.

Para regular la cantidad de pegamento requerida, mueve el cursor de hasta porcentaje con la flecha derecha.Despues coloca el porcentaje de pegamento requerido ( 0=no pegamento, 100= máximo pegamento)Presiona E08 ENTER para confirmar.

VENTANA DE PROGRAMACIÓN POR MEDIO DE LOS CANALES DE DISTRIBUCIÓN DEL PEGAMENTO

Página 20 de 35

Page 21: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

MANTENIMIENTO

Reglas Generales

- El horario de manteamiento referido a este manual y sus adjuntos debe de seguirse todo el tiempo. Otras operaciones no descritas son consideradas como mantenimiento extraordinario o reparaciones y solo deben de ser realizadas por el personal calificado.

- El servicio y la lubricación deben de hacerse cuando la maquina esta parada y apagada, a menos de que se indique lo contrario. Este trabajo debe de realizarse con extremo cuidado.

- Nunca mezclar los diferentes tipos de pegamento. Lo mismo va para los solventes y detergentes, que estos pueden causar efectos no queridos si son mezclados.

- Siempre usar el equipo de protección adecuado proporcionado por la empresa, tal como guantes de plástico para manejar los solventes y los pegamentos y lentes de protección

- Nunca realizar cambios de reparación. Solo partes originales deben de ser usadas.

- Incluso cuando la maquina esta apagada, es posiblemente peligrosa. Los ingenieros siempre deben de tomar en cuenta que existen esquina y piezas filosas.

- El ingeniero en servicio debe de reportar rápidamente los problemas como que este derramando, abrasión y deshilachado. Luego él debe restaurar las condiciones normales de operación o arreglar que alguien mas lo realice.

- Es bueno practicar la limpieza del panel de control y cuando la maquina esta en reposo. Una manija sucia o engrasada es peligrosa.

- Checar los cables principales por posibles daños.

Página 21 de 35

Page 22: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

Cédula de MantenimientoSIMBOLOGÍA

DESCRIPCION UNI – ISO SIMBOLOLIMPIAR DIN 484

VERIFICAR QUE NO HAY FUGAS

ISO 29

CHECAR FILTROS DIN 668 / ISO 114

VERIFICAR PROBLEMAS Y MALFUNCIONAMIENTOS

ISO 421

PRECAUCIÓN GENERADOR PELIGROSO

DIN 1008 / ISO 434

VERIFICAR LAS BANDAS Y/O SOLVENTES DE HUMO

DIN 849 / ISO 13

CONTIENE POLVO Y/O SOLVENTES DE HUMO

DIN 860E

Página 22 de 35

Page 23: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

Problema Posibles Causas RemedioEl inyector no dispersa el pegamento

Cuerpo extraño debajo de la fotoceldaLa boquilla esta bloqueada

El programa no esta en AUTLa tapa del pegamento esta cerradaBaja presión de aireEl filtro del pegamento esta totalmente tapadoDecodificador no está operandoLa bomba del pegamento obstruida

Remover cuerpo extrañoUsar una sola fotoceldaLimpiar la boquilla usando el pin proporcionadoPoner el programa en AUTAbrir la tapa del pegamento

Poner la presión en 6 barLimpiar o remplazar el filtro

Checar el cinturón o el eje del decodificador Limpiar la bomba

La posición del pegamento siempre esta mal

Valor del desplazamiento accidentalmente alterado

Presionar el botón de libración completamenteResetee la distancia entre la fotocelda y la boquilla del pegamento

El área del pegamento no es uniforme

Mal comienzo y malas entradasMal contacto entre la boquilla y la caja que se va a pegar

Ingrese los datos correctosAjuste el inyector verticalmente

Las áreas del pegamento tienen mal el ancho

Ingreso de datos erróneoViscosidad de pegamento incorrecto

Ingresar los datos correctosRemover todo el pegamento y llenar con pegamento nuevo

La alarma del pegamento se enciende

Presion de aire incorrecta (min 6 bar)No hay pegamento en el tanqueProbeta de pegamento obstruida

Poner la presión correcta

Llenar el tanque con pegamentoLavar con agua caliente

La velocidad de bombeo es demasiado rápido

Filtro de pegamento bloqueadoVálvula bloqueada o golpeada

Lavar o remplazar el filtroLavar o remplazar la válvulaSellar la valvula con cinta teflón

El inyector dispersa muy poco o demasiado pegamento cuando la maquina esta corriendo a una velocidad lenta

Diafragmas de bombeo usados o dañadosVálvula mal proporcionadaEl tornillo de ajuste del pegamento muy apretado o muy suelto

Contactar al servicio especial

Contactar al servicio especialAjustar el tornillo

El inyector dispersa muy poco o demasiado pegamento cuando la maquina esta corriendo a una velocidad rápida

Válvula mal proporcionadaPegamento muy grueso

Contactar al servicio especialRemplazar el pegamento con la densidad apropiada

El inyector disparse el pegamento continuamente

Boquilla volteadaBrocha dañada

Ingreso mal de pegamento

Voltear la boquillaRemover la media boquilla y remplazar la brochaIngresar los valores correctos

Página 23 de 35

Page 24: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

Limpiando el dispensador de pegamento (inyector)

Si nota que el pegamento escasea o ninguno sale de la boquilla 21. Necesita ser limpiado como sigue: 1) Cerrar el grifo de cola 23. 2) Desenroscar los tornillos que fijan la boquilla 37 3) Eliminar el vástago de pistón 26 de la media-boquilla. 4) Quitar el muelle de la boquilla. 5) Retire el vástago del pistón 26 de la media de la boquilla. 6) Limpie las piezas extraídas con agua abundante y secar con cuidado. 7) Introducir la fuente en la boquilla, asegurándose de que la pieza de plástico este hacia arriba.8) Introducir el resorte en la boquilla, asegurándose de que la pieza de plástico este hacia arriba. 9) La posición de la boquilla en el medio de la boquilla y apriete los tornillos. 10) Abrir el grifo pegamento 23 en el dispensador. Como una precaución adicional, retire la llave del cuerpo y ver si hay masas de cola a lado de las dos partes (punto X).

Página 24 de 35

Page 25: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

Sistema Neumático

La presión del aire comprimido debe mantenerse constante y lo mas alejado posible en caso de que se encuentre a menos de 7 bar o a mas de 10 bar.

– Checar el regulador del aire comprimido por bloqueos y drenar el condensado.– Limpiar el recipiente transparente con jabon y agua. IMPORTANTE – Nunca usar alcohol, aguarrás o acetona Porque causaran daños irreparables.

Limpiar el filtro de la unidad del aire comprimido con un solvente y aire.

Checar todo el sistema por fugas y goteos.

Válvulas solenoides Los solenoides neumáticos están diseñados para operar muchos millones de veces.

Se colocan sobre la base para facilitar la extracción y el montaje.

Es bueno tener un stock de válvulas solenoides para permitir un remplazo rápido.

Página 25 de 35

Page 26: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

Mantenimiento especial

-BoquillasUna vez cada 24 horas checar que el paso en cada boquilla 21 para uso.Uso excesivo previene la distribución pareja del pegamento.

Checar los agujeros para cada boquilla 21 por obstrucciones.

Al final de cada turno y después de los tiempos de parada de más de 10 minutos, insertar una patilla de los inyectores de grasa para evitar que el aire entren en contacto con pegamento.

-FugasChecar el sistema neumático y de pegado por fugas. En particular, checar el aire comprimido y las tuberías del pegamento/aire de la unidad 32 para cada dispensador de pegamento 11.

-Filtro de pegamento 08Ver la malla metálica del filtro de los daños. Si hay incluso un pequeño defecto, reemplace inmediatamente.

Limpiar el filtro del pegamento una vez por semana usando un roció de agua. Si rociando no remueve el deposito de pegamento, remplazar el filtro.

Comprobar el estado de desgaste de las cuchillas de prensado 27 y la presión que ejercen sobre el cartón.

Checar la operación de la probeta de pegado 10.

Una vez cada 24 horas, limpiar la fotocelda 24 de cada dispensador de pegamento 11 para remover todos los rastros de polvo y depósitos de pegamento del cartón y de papel.

Remover cualquier deposito de pegamento de la base del plato 01.

Limpiar el programador electrónico 03 y el panel de control 06 completamente.

Si el decodificador de unos de los principales ejes esta equipado con un cinturón, checar la tensión.

Checar el regulador de flujo 05 como requerido.

Página 26 de 35

Page 27: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

Página 27 de 35

Page 28: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

Bomba de pegamentoLa bomba de pegamento 04 usada en el sistema es una bomba de diafragma dual clásica con componentes internos que son resistentes a los ácidos contenidos en los pegamentos de vinil.La presión se pone durante los arreglos a 6 bares, y puede ser leído en el manómetro 12 de la bomba. La presión puede ser regulada vía el regulador de presión adyacente. La presión radio es de 1:1, que significa que si la presión mandada es de 6 bar, la presión pegamento esparcido también tiene el mismo valor.Solo es recomendable modificar este valor si es recomendado por nuestra ayuda técnica.La bomba puede atascarse en ciertas condiciones de operación, en ese caso simplemente presione uno de los 2 botones de soltar situado en la válvula 34 en la bomba anti atasque. Esta bomba a veces esta equipada con un solo botón de soltar.El pegamento es alimentado a la bomba a través de un tubo inmergido en el tanque de pegamento. Eficiencia y vida de los componentes en contacto con el pegamento, están muy ligados con la condición del filtro de pegamento 08, entonces es muy importante el evitar rasgar la red del filtro. Si después de una inspección visual, si la red del filtro presenta una pequeña imperfección, el filtro debe de ser remplazado. Esto también debe de hacerse si la velocidad del bombeo acelera considerablemente. Porque esta hecho de acero inoxidable, este puede ser limpiado con un solvente efectivo después de que el pegamento esta seco.Con la válvula de no regreso 09, es posible rellenar el tanque con pegamento sin tener que vaciar las mangueras de pegamento. Después de remplazar o limpiar el filtro, es de suma importancia liberar el aire comprimido de los sistemas porque esto podría causar que se generen burbujas de aire en las mangueras del pegamento.Una sonda magnética 10 indica que el tanque del pegamento esta casi vacío. Es recomendable checar frecuentemente si el flotador de la sonda se mueve libremente. Si el flotador se atasca, la alarma 19 no indicara el correcto nivel de pegamento. El flotador puede ser limpiado con agua.Seguir los siguientes pasas para remplazar el tanque de pegamento, si es necesario:-Cortar el suministro de aire comprimido.-Levantar el soporte de la bomba 13 usando la manija 14, y con el soporte totalmente arriba el pomo de bloqueo 15 se bloqueara automáticamente.-Cambiar el tanque, jale el pomo y acompañar el soporte de la bomba 13 (usando la manija), para que el soporte no se recargue en el tanque.Subir la sección movible del soporte de la bomba 13 para llenar el tanque de pegamento. Esto se debe de hacer con cuidado para evitar derramar el pegamento (referido al capitulo titulado PREVENCIÓN DE ACCIDENTES)Para evitar dañar la bomba, asegúrese que el tubo de succión esta sumergido en el tanque de pegamento o, cuando estuvo inactivo por un largo tiempo, en un tanque conteniendo agua o aceite porque esto previene que el aire seque el pegamento en la bomba. Después de años de operación, el diafragma de la bomba puede romperse, lo que significa que el pegamento aplicado progresivamente decrementara. En este caso, es recomendable tener un stock de partes de repuesto, como descrito en detalle en el capitulo llamado REPUESTOS RECOMENDADOS.Importante: Para la correcta operación, aceite limpio y seco debe de ser suministrado siempre a la bomba. No operar la bomba si no hay adhesivos en el tanque. La bomba puede dañarse si es operada sin pegamento.

Regulador de FlujoEl regulador de flujo 05 es usado para regular la cantidad de pegamento usado este se encuentra automáticamente relacionado con la velocidad de la maquina. Es controlado neumáticamente por la válvula de proporción. Durante la instalación, la presión es puesta a 0.5 bar con la maquina apagada y con 6 bar con la maquina corriendo a su

Página 28 de 35

Page 29: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

máxima velocidad, dependiendo de la densidad del pegamento. Esta condición depende de los ajustes del programador. Si la presión del pegamento es del 50 %, la presión de salida será de 3 bar y no de 6 bar. Para estos ajustes, ir al capitulo llamado INSTRUMENTACION.El regulador de flujo esta equipado con liberador de presión de pegamento. Este significa que en el evento de un paro de emergencia, la presión en las tuberías se descargara por completo en el tanque del pegamento, que asegura la operación con la óptima cantidad de pegamento.La presión de operación puede ser leída en el medidor del regulador de flujo 28.

Como desarmar el regulador de flujoPara algunas operaciones de limpieza y servicio es necesario desarmar algunos de los componentes del regulador de flujo. Preceder como se indica:-Apagar la maquina-Reducir la presion apagando la corriente principal 38 en la unidad de presion del aire comprimido 07-Desatornillar los 8 tornillos y levantar la tapa 39 con los diafragmas.- Remover todo el pegamento que se encuentre en la superficie interna del regulador y checar que el hoyo (X) no este obstruido. Si esta, quitar y remover el pegamento.- Remontar la cubierta y asegurar los 8 tornillos.- Desatornillar los 4 tornillos debajo del regulador y remover la tapa, muelle y el pasador.- Lavar las partes removidas con agua.- Checar que los hoyos (Z) en el cursor no estén obstruidos, y remover cualquier deposito.- Remontar las partes removidas en reversa. Manteniendo la misma posición, luego apretar los 4 tornillos de la tapa.

CONTROL BOXEl panel de control 06 contiene los seguros electicos internos del sistema:

- La fuente de poder 35 para la operación de la válvula proporcionadora 17, la alarma 19 y sus sensores

- La válvula proporcionadora 17 que conjunta con el regulador de flujo 05, asegura

4.- Prevención de accidentes y medidas de seguridadReglas GeneralesEl contenido de este manual no debe tomarse como un sustituto de reglas de seguridad y especificaciones de instalación y operación de la máquina, reglas de seguridad en el país de instalación o reglas basadas en el sentido común.El sistema es diseñado en complemento a los principios de ahorro de energía para evitar el desperdicio y disipación.El sistema ha sido construido para cumplir con las normas mas rigurosas de prevención de accidentes y esta equipada con dispositivos de seguridad para proteger diferentes componentes y a los operadores.Por obvias razones es imposible predecir todas los posibles layouts e instalaciones, por eso depende del usurario final informar al proveedor de cualquier instalación particular.

Página 29 de 35

Page 30: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

DISPENSADOR DE PEGAMENTO

Cada distribuidor está provisto de las siguientes partes principales:- Un solenoide de la válvula 20 que se activa e interrumpe el flujo de adhesivo a laboquilla 21- Un pegamento de montaje 22 con un pegamento toque 23 y una célula fotoeléctrica que los pilotos de los 24 solenoide de la válvula a través del programador.- Un conjunto de toberas de diferentes formas para satisfacer todos los requisitos operativos.El aplicador de cola 11 está equipado con una serie de accesorios para que quede con todos los tipos de pegadoras.IMPORTANTE: Para la distribución óptima de pegamento. la boquilla 21 debe ser perpendicular (90 ") para el material que se va pegada. Transversal a la dirección de alimentación.Si el material que va a ser pegado no es paralelo a la máquina, el dispensador de pegamento debe tener el mismo ángulo que el material (ver dibujos a continuación).Esto es obligatorio para el correcto funcionamiento de los dispensadores de pegamento, queoperan por contacto, no por dispersión.En otras palabras, cualquiera que sea el tipo de boquilla. el agujero a través del cual el pegamento se distribuye debe estar en contacto con el material.BOQUILLASVarios tipos de boquillas están disponibles para el aplicador de cola 11, dependiendo del tipo de encolado y las características del material que se manejan.Con algunos tipos de boquillas, los orificios laterales pueden ser bloqueados con tornillos de agarre para reducir el número de tiras de pegamento aplicado.DISPOSITIVO XB (pegado abajo a la izquierda)Este accesorio se compone de las siguientes partes:una varilla de soporte 25 se utiliza para posicionar el dispositivo en pegadora:dos placas pre-flexión 30 para guiar el material en la distribución del área de pegamento;un solenoide de la válvula del soplador 29, que está conectado en paralelo alválvula de solenoide 20 y se activa un ventilador de la boquilla cerca de para ayudar a dispersarlas partículas de pegamento después de encolado;presionando cuchillas 27 que sujetan el cartón en contacto con la boquilla; La hoja superior está equipada con un tornillo de ajuste de la cuchilla 36 para regular la presión sobre el material;una boquilla 21 para pegar la parte inferior izquierda;un soplador operado por la válvula de solenoide al lado de la fotocélula 24. Utilizado para limpiar la fotocélula.XA DISPOSITIVO (pegado abajo a la derecha)El dispositivo se utiliza XA para pegar la parte inferior derecha. Tiene las mismas característicascomo el dispositivo anterior, pero que tiene una forma diferente.

GENERAL RULESEl contenido de este manual no debe ser tomado como un sustituto para las normas de seguridad y las especificaciones para la instalación y operación de fijado a la máquina. Ni las normas de seguridad vigentes en el país de instalación o las reglas de sentido común.El sistema está diseñado de acuerdo con los principios de ahorro de energía muestras

Página 30 de 35

Page 31: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

para evitar el desperdicio y la disipación.

El sistema ha sido construido para cumplir con las más rigurosas normas de prevención de accidentes y está equipada con dispositivos de seguridad a proteger a los distintos componentes y los operadores.Por razones obvias, no es posible predecir toda la máquina posible diseños e instalaciones, por lo tanto es de hasta el usuario final para informar al fabricante de las condiciones particulares de la instalación.El fabricante declina toda responsabilidad para fallas para cumplir con las instrucciones de instalación y de los sistemas en línea antes o después de esta máquina.El sistema no debe ser instalado a la intemperie o en condiciones adversas las condiciones ambientales, como la temperatura demasiado alta o demasiado baja, a menos que se solicite en el orden y aprobado por el fabricante.El fabricante no se hace responsable de los daños o perjuicios causados que los dispositivos de seguridad no se utilizan (por el pasado) o manipulado.El fabricante no se hace responsable de los productos de desecho que participan en el uso de la máquina o de producción, tales como pegamento, lubricante utilizado, agua de lavado, cartón y el polvo. El usuario final se requiere para organizar personalmente para la eliminación de los residuos potencialmente tóxicos, de acuerdo con las normas en vigor en el país de instalación.Nótese bien Las mismas reglas se aplican a la demolición de la máquina.

Cuando la encoladora está funcionando normalmente - evaluará individualmente y mantenidos adecuadamente - que genera una presión acústica (ruido) nivel de menos de 80 dBA, lo que significa que es totalmente inofensivo para el operador.

El usuario final debe utilizar solamente repuestos originales y adecuarlos según las instrucciones, si las partes de este comercio se utilizarán. los respectivos fabricantes son responsables de la misma.

- DISPOSITIVOS DE SEGURIDADMantenimiento siempre debe llevarse a cabo con el sistema de cierre y la fuente de alimentación desconectada. Si es necesario mover cualquier parte del sistema. el operador debe asegurarse de que todo es seguro y asume toda la responsabilidad por lo que hace

El usuario final deberá asegurarse de que todos los operadores de las instrucciones adecuadas, en particular en lo que respecta a las operaciones peligrosas y áreas, en su caso, avisos u otros medios apropiados de advertencia debe ser siempre para evitar daños o lesiones. Todos los avisos de advertencia, tales como superficies calientes. Partes activas y la máquina funcione, deben mantenerse limpias y legibles. Lo mismo se aplica a todos los instrumentos y dispositivos de seguridad.

Las máquinas estándar no están preparados para funcionar en lugares donde existe el riesgo de incendio o explosión. Llama y prueba de explosión sólo se suministra bajo pedido.

PUNTOS A TENER EN CUENTA

Todo el personal de uso o mantenimiento del sistema deben estar correctamente capacitado, enterado de los riesgos y poseen la experiencia para llevar a cabo las tareas descritas. Ellos deben ser capaces de interpretar el contenido de este manual de

Página 31 de 35

Page 32: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

forma correcta y realizar los controles y verificaciones de forma segura y escrupulosamente. Todos los operadores deben haber completado una formación específica curso o han tenido suficiente experiencia con máquinas similares.

El fabricante ha eliminado todos los riesgos generales, pero es evidente que ciertas operaciones implican riesgos intrínsecos que no pueden ser eliminados (ver PREVENCIÓN DE ACCIDENTES), con el fin de evitar daños o lesiones, que asesorar al usuario final para informar a los operadores de los riesgos residuales conectado con el uso de la máquina.Equipo de protección personal requerido por la ley en el país de uso y otros medios puestos a disposición por parte del empleador debe ser usado o utilizado en todo momento.

La máquina nunca debe ser operada por física o mentalmente personas con discapacidad, incluso si trabajan en el cumplimiento de este manual y los anexos. Si el grado de enfermedad permite, es el empresario que asume toda la responsabilidad derivada de tal elección.

La máquina no debe ser operada por cualquier persona que toma alcohol o drogas.- REQUISITOS PARA LOS OPERADORESusuario finalEl empleador es responsable legalmente por cualquier daño o lesión causados o sufridos por el personal que ha autorizado a usar la máquina. Cada operador debe tener las habilidades específicas que se requieren para llevar a cabo las tareas asignadas a él / ella. Los hombros del operador todos los riesgos conectado con el trabajo. No es posible aquí a todo el mundo la prueba o el tren involucrados en la explotación o mantenimiento de la máquina.Cualquier operador, dentro de los límites de sus habilidades. está autorizado para ejecutar el de la máquina a su discreción, siempre que es plenamente consciente de lo que está haciendo, no intentan deliberadamente para causar una lesión a sí mismo. Él ha tomado todas las precauciones debidas, y tiene las habilidades necesarias y la capacitación.The machine is fitted with wheels and a brake, but there is still theriesgo de peligro. -Durante la instalación. debe tener gran cuidado al negociar rampas desde el centro de gravedad es bastante alto. lo que aumenta el riesgo de vuelco hacia arriba. Recuerde que también hay un recipiente lleno de pegamento. -Una vez que la máquina haya sido colocada, debe estar nivelada. Compruebe que se ha aplicado el freno y la tubería de conexión no está bajo tensión o afectados por movimientos bruscos. -Los tanques de pegamento deben llenarse muy cuidadosamente. -Tener mucho cuidado en el área alrededor de la base de apoyo del tanque de cola puesto que puede ser resbaladizo.

- AREAS PELIGROSASS - Cuando el sistema está en funcionamiento es un peligro potencial, por lo que el

operador no debe hacer nada estrictamente relacionado con el funcionamiento normal.

- Por necesidad, el sistema contiene bordes y puntas afiladas, por lo que el operador debe tener gran cuidado de no perder su equilibrio. Las consecuencias de las operaciones normales o movimientos bruscos nunca debe ser sobreestimados.

Página 32 de 35

Page 33: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

- Pegamentos y solventes - particularmente pegamento que contengan amoníaco — son altamente tóxicos si se inhala. Siempre siga las reglas especificadas en el producto o por el fabricante del solvente o pegamento usado y use una mascarilla si es necesario.

- Los elementos que no forman parte de la máquina, como llaves, destornilladores y pernos, debe quitarse antes de arrancar la máquina.

- IMPORTANTE: Cambio en el sistema de aire comprimido puede causar ciertas partes de la máquina para mover, incluso cuando la máquina esté apagada. Mantener siempre la distancia de seguridad.

MANEJANDO Y LEVANTADOEl embalaje y la protección de la máquina dependen de su destino. Adecuado de elevación y manipulación de medios, tales como zapatas, patas y soportes se suministran cuando sea necesario. Controladores calificados, gancho hombres o los operadores de grúa deben usarse siempreEl camino y otros medios de transporte deberán realizarse utilizando medios y métodos para proteger los componentes electrónicos y otros de impacto, vibración de humedad y así sucesivamente.Los cables o cuerdas no deben dañar o afectar la máquina en cualquier forma de trapos o cartón puede utilizarse para rellenar si es necesario. El ángulo de inclinación de los cables nunca debe ser muy grande. En teoría, los cables deben ser verticales. Nunca exceda un ángulo de 450. NOTA: Al levantar el sistema, asegúrese de que no se balancee como esto bien puede dañar la máquina o provocar lesiones. Los materiales de embalaje (madera clavos grapas cartón de celofán adhesivo, correas cuerdas etc.) puede cortar o causar otras lesiones si no se manejan con cuidado. Todos los materiales de embalaje deben eliminarse utilizando medios adecuados y no izquierdas personas accesibles al incompetente o los niños que lo mismo pasa con los equipos utilizados para quitar el embalaje como tijeras martillos, tenazas y cuchillos.

Recuerde que la máquina está montada sobre ruedas, hasta colocarlo en el suelo suavemente. Al levantar la máquina y colocarlo en el suelo, evite el impacto que podría dañar las ruedas.

Siempre coloque la máquina sobre una superficie plana, de lo contrario podría moverse inesperadamente y provocar un peligro.

REGLAS GENERALESLa máquina siempre debe ser instalada por personal debidamente cualificado. Esto se aplica a la instalación inicial y siempre que la máquina se mueva de su posición original.

Estas reglas generales deben seguirse cuando se instala la máquina revise la condición de los envases.

Asegúrese de que no hay daños causados por impacto o mal manejo y compruebe que la máquina no ha sido afectada por agentes atmosféricos

Después de la apertura de la máquina, compruebe todos los componentes. Asegúrese de que no hay daños causados por impacto o mal manejo y compruebe que la

Página 33 de 35

Page 34: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

máquina no no ha sido afectada por agentes atmosféricos.

No instale la máquina donde las condiciones son desfavorables como expuestas a la luz del sol directa, la lluvia o el viento

Proporcionar las condiciones ergonómicas y ambientales adecuadas. El lugar de trabajo del operador debe ser fácilmente accesible. La máquina no debe instalarse donde existe el riesgo de explosión, o en corrientes de aire o lugares húmedos.

Siempre estar a la distancia de seguridad.

Evitar colisiones con otras máquinas o equipos, si fija o en movimiento, como grúas y puertas automáticas.

El instalador y el ingeniero de servicio están obligados a reportar cualquier defectos o deterioros que puedan afectar a la seguridad básica del sistema

No realice reparaciones improvisadas. Deben utilizarse siempre repuestos originales,

NOTA: La máquina debe instalarse con la electricidad y desconectado el suministro de aire comprimido. Después de la instalación, mantenga la distancia de seguridad al encender la máquina. Asegúrese de que no hay ninguna interferencia electromagnética, lo que afecta al funcionamiento de los equipos electrónicos.

IMPORTANTE. El programador y la pantalla no se colocará en la luz sol directa ya que serían difíciles de leer.

ILUMINCACIÓNLa iluminación debe ser elegida y ubicada cuidadosamente. El operador siempre debe ser capaz de ver claramente el proceso de producción aunque no está directamente involucrado. Iluminación debe ser siempre incluso en el caso de un apagón, lo que significa que se deben proporcionar sistemas de baterías especialmente para iluminar vías de evacuación.

INSTALLATION CHECKS

Con el fin de evitar problemas inesperados, el usuario final debe realizar las siguientes comprobaciones personalmente.

Asegúrese de que no hay obstáculos en el área de trabajo, tales como tanques de pegamento, obstaculizando al operador o manejo del producto. Evitar colisiones con otras maquinarias como grúas y equipos de manipulación Asegúrese de que las condiciones ambientales son adecuadas. Evite los lugares donde existe el riesgo de explosión, ventilación excesiva o altos niveles de humedad.Asegúrese de que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa de características. Compruebe que el sistema de aire comprimido está protegido contra las presiones de más de 10 atm.

CONECCIONES

Página 34 de 35

Page 35: Manual Operador Dobladora

Manual de UsoETIQUETAS Y EMBLAJES MIGLIORE S.A. DE C.V.

Conecte el suministro de aire comprimido para el 07 de unidad de tratamiento de aire comprimido en la unidad de control. Conectar el programador electrónico 03 a la red eléctrica, conectar los cables de las fotocélulas para cada aplicador de cola y las válvulas de solenoide. Es el usuario final para proporcionar un suministro adecuado. ERO Srl no se hace responsable de los sistemas en línea antes o después de la máquina. Es aconsejable instalar un interruptor de cuchillo (150W – 2A) Conecte el aplicador de cola 11 para el aire comprimido y el sistema de suministro de pegamento y cheque los circuitos.

El programador electrónico 03 controla la cantidad de pegamento dispersado via 8 canales totalmente independientes. A 4 línea 40- caracteres display muestra todos los parámetros de ajuste y los datos de pegamento. También muestra la velocidad de alimentación del producto que va a ser pegado en mm/seg. Un temporizador apaga la luz después de alrededor de 30 segundos, que considerablemente alarga la vida útil de la maquina.En la instalación, es muy importante que el programador y el display no estén expuestos a la luz directa del sol debido a que sería difícil de leer la pantalla.Cuando el aparato este apagado, todos los datos estarán guardados por 10 años gracias a su memoria especial de los microprocesadores. Esto significa que en el restart, toda la información del último ajuste se mostrara incluso después de una falla de energía.Todos los ajustes del ancho del pegamento están expresados en milímetros (mm).Inputs ST1-ST2 (las foto celdas controlan la activación de cada ciclo de los dispensadores de pegamento) están situados en la parte de atrás del programador y las salidas K1, K8 .La computadora puede ser montada en varias velocidades, en donde un incremento en el encoder con 1000 impulsos/rec será instalada, o en maquina arregladas para mayor velocidad donde la computadora corre independientemente de acuerdo a los arreglos de tiempo.

Página 35 de 35