168
SSBU8088-09 Febrero 2010 (Traducción: Septiembre 2010) Manual de Operación y Mantenimiento Grupos electrógenos C27 y C32 DWB1-y sig. (Grupo electrógeno) SXC1-y sig. (Grupo electrógeno) SAFETY.CAT.COM

ManualMantenimiento Caterpillar

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09Febrero 2010

(Traducción: Septiembre 2010)

Manual deOperación yMantenimientoGrupos electrógenos C27 y C32DWB1-y sig. (Grupo electrógeno)SXC1-y sig. (Grupo electrógeno)

SAFETY.CAT.COM

Page 2: ManualMantenimiento Caterpillar

i03689206

Información importante de seguridadLa mayoría de los accidentes que involucran la operación, el mantenimiento y la reparación del productose deben al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. A menudo se puede evitarun accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que pueda ocurrir unaccidente. Las personas deben estar alerta sobre los peligros potenciales. También deberían recibir laformación necesaria y disponer de las aptitudes y las herramientas adecuadas para llevar a cabo estasfunciones adecuadamente.

La operación, la lubricación, el mantenimiento o la reparación inadecuados de este productopueden ser peligrosos y podrían causar lesiones o la muerte.No opere la máquina ni realice ninguna lubricación, mantenimiento ni reparación en este productosin haber leído y comprendido previamente la información sobre operación, lubricación,mantenimiento y reparación.Este manual y el producto contienen precauciones y advertencias de seguridad. Si no se respetan lasadvertencias de peligro, se corre el riesgo de sufrir lesiones o muerte.

Los peligros se identifican con el “símbolo de alerta de seguridad” acompañado por una “palabra” como“PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. A continuación, se muestra la etiqueta de alerta deseguridad “ADVERTENCIA”.

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente:

¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro, y puede estar escrito o presentadográficamente.

Mediante las etiquetas “AVISO” ubicadas en el producto y en esta publicación, se identifica una lista noexhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto.

Caterpillar no puede anticipar todas las posibles circunstancias que podrían implicar un peligropotencial. Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y las que figuran en elproducto son sólo algunos ejemplos. No se debe utilizar este producto de ninguna otra maneradistinta de las que se contemplan en el presente manual sin haber tenido en cuenta previamentetodas las reglas de seguridad y precauciones correspondientes a la operación del producto en ellugar de uso, incluidas reglas específicas del sitio y precauciones aplicables al lugar de trabajo.Si se utiliza una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que nohaya sido específicamente recomendada por Caterpillar, debe estar convencido de que seanseguros para usted y para los demás. Además, debe asegurarse de que los procedimientos deoperación, lubricación, mantenimiento o reparación que pretende utilizar no dañarán y seráninseguros para el producto.La información, especificaciones e ilustraciones de esta publicación se basan en los datos disponibles almomento en que se escribió la publicación. Las especificaciones, los pares de apriete, las presiones, lasmediciones, los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento.Estas modificaciones pueden afectar el servicio que se le dé al producto. Obtenga la información completay más actualizada antes de comenzar cualquier trabajo. Los distribuidores de Caterpillar cuentan conla información más reciente.

Cuando se necesiten piezas de repuesto para es-te producto, Caterpillar recomienda utilizar pie-zas de repuesto Caterpillar o piezas con especifi-caciones equivalentes, incluidas, entre otras, di-mensiones físicas, tipo, potencia y material.

Si no se presta atención a esta advertencia, sepueden provocar fallas prematuras, daños en elproducto, lesiones personales o la muerte.

En los Estados Unidos, cualquier taller o persona que el propietario elija puede llevar a cabo elmantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones.

Page 3: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 3Contenido

Contenido

Prefacio ................................................................... 4

Sección de seguridad

Avisos de seguridad ............................................... 6

Información general sobre peligros ...................... 13

Prevención contra quemaduras ............................ 16

Prevención de incendios o explosiones ................ 17

Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 19

Subida y bajada .................................................... 19

Información sobre ruidos ...................................... 20

Antes de arrancar el motor ................................... 20

Arranque del motor ............................................... 21

Parada del motor .................................................. 21

Sistema eléctrico .................................................. 21

Aislamiento del generador para mantenimiento ... 22

Sección de Información Sobre elProducto

Vista del modelo y especificaciones ..................... 23

Información Sobre Identificación del Producto ..... 28

Sección de Operación

Levantamiento y almacenamiento ........................ 38

Instalación ............................................................. 40

Características y controles ................................... 41

Diagnóstico del motor ........................................... 57

Arranque del motor ............................................... 58

Operación del motor ............................................. 62

Parada del motor .................................................. 63

Operación en tiempo frío ...................................... 65

Operación del generador ...................................... 67

Reguladores de voltaje ......................................... 73

Sección de Mantenimiento

Capacidades de llenado ....................................... 75

Recomendaciones de mantenimiento .................. 78

Programa de intervalos de mantenimiento(Estándar) ........................................................... 84

Programa de intervalos de mantenimiento (Derespaldo) ............................................................. 86

Sección de información de referencia

Clasificaciones de los motores ........................... 147

Servicio al cliente ................................................ 150

Materiales de referencia ..................................... 152

Sección de Indice

Indice .................................................................. 162

Page 4: ManualMantenimiento Caterpillar

4 SSBU8088-09Prefacio

PrefacioInformación sobre publicacionesEste manual contiene recomendaciones sobreprocedimientos de seguridad, y especificaciones delos sistemas de fluidos, instrucciones de operación,lubricación y mantenimiento. Este manual debeguardarse cerca del motor o en el lugar donde seguarden las publicaciones. Lea, entienda, estudie yguarde el manual con las publicaciones e informacióndel motor.

Algunas fotografías o ilustraciones de este manualmuestran detalles o accesorios que pueden serdiferentes de los de su motor. Es posible que sehayan quitado protectores y tapas para hacer másclaras las ilustraciones. Las continuas mejoras yadelantos en el diseño del producto pueden haberocasionado cambios en su motor que no esténincluidos en este manual. Siempre que surja unaduda con respecto a su motor, o a este manual,consulte con su distribuidor Caterpillar para obtenerla información disponible más reciente.

SeguridadLa sección de seguridad indica las precauciones deseguridad básicas. Además, esta sección identificalas situaciones de peligro y advertencia. Lea yentienda las normas de precaución básicas queaparecen en la sección de seguridad antes deoperar, lubricar, efectuar el mantenimiento y reparareste producto.

OperaciónLas técnicas de operación que se describen eneste manual son básicas. Ayudan a desarrollar lasdestrezas y las técnicas necesarias para operarel motor de forma más eficaz y económica. Lasdestrezas y las técnicas mejoran a medida que eloperador va adquiriendo más conocimientos sobre elmotor y sus capacidades.

La sección de operación constituye una referenciapara los operadores, y las fotografías e ilustracionesguían al operador por los procedimientos deinspección, arranque, operación y parada del motor.Esta sección también incluye información sobre eldiagnóstico electrónico.

MantenimientoLa sección de mantenimiento constituye una guíapara el cuidado del motor. Las instrucciones pasoa paso ilustradas están agrupadas por consumode combustible, horas de servicio e intervalos demantenimiento. Los artículos del programa demantenimiento hacen referencia a las instruccionesdetalladas siguientes.

Use el consumo de combustible o las horasde servicio para determinar los intervalos. Sepueden usar los intervalos mostrados (diariamente,anualmente, etc.) en vez de los intervalos delhorómetro de servicio si proporcionan programasmás convenientes y aproximan la lectura delhorómetro de servicio indicado.

El servicio recomendado debe efectuarse siempreen el intervalo de horas de servicio. El ambiente deoperación real del motor también regula el programade mantenimiento. Por lo tanto, en condiciones deoperación muy rigurosas, polvorientas, húmedaso de congelación, tal vez sean necesarios unalubricación y un mantenimiento más frecuentes de loespecificado en el programa de mantenimiento.

Los componentes del programa de mantenimientoestán organizados para un programa deadministración de mantenimiento preventivo. Si sesigue el programa de mantenimiento preventivo, noes necesario efectuar una afinación periódica. Lapuesta en práctica de un programa de administraciónde mantenimiento preventivo debe reducir al mínimolos costos de operación al evitar costos que sonconsecuencia de la reducción en el número deparadas de sin programar y fallas.

Intervalos de mantenimientoEfectúe el mantenimiento de los componentesen múltiplos del intervalo original. Cada nivelo componente individual de cada nivel debeadelantarse o retrasarse dependiendo de lasprácticas de mantenimiento, operación y aplicaciónespecíficas. Recomendamos copiar y mostrarlos programas de mantenimiento cerca del motorcomo recordatorio. También recomendamos llevarun registro de mantenimiento como parte de losregistros permanentes del motor.

Consulte la sección del Manual de Operacióny Mantenimiento, “Registros de mantenimiento”para obtener información referente a documentosque son generalmente aceptados como pruebade mantenimiento o reparación. Su distribuidorautorizado de motores Caterpillar puede ayudarlea ajustar su programa de mantenimiento parasatisfacer las necesidades de su ambiente deoperación.

Page 5: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 5Prefacio

ReacondicionamientoLos detalles principales de reacondicionamientodel motor no se tratan en el Manual de Operacióny Mantenimiento excepto lo que respecta a loscomponentes de intervalo y mantenimiento enese intervalo. Es mejor dejar las reparacionesprincipales al personal capacitado o a un distribuidorautorizado de Caterpillar. Su distribuidor Caterpillarofrece una variedad de opciones referentes a losprogramas de reacondicionamiento. Si el motor sufreuna avería importante, su distribuidor Caterpillartambién dispone de numerosas opciones dereacondicionamiento después de la falla. Consultecon su distribuidor para obtener información referentea estas opciones.

Advertencia referente a laProposición 65Los gases de escape de los motores diesel yalgunos de sus componentes con reconocidos por elestado de California como causa de cáncer, defectosde nacimiento y otros problemas del sistemareproductivo.

Page 6: ManualMantenimiento Caterpillar

6 SSBU8088-09Sección de seguridadAvisos de seguridad

Sección de seguridadi03754632

Avisos de seguridadCódigo SMCS: 1000; 7405

Es posible que haya varios mensajes de seguridadespecíficos en su grupo electrógeno. La ubicaciónexacta y una descripción de estos mensajes deseguridad se analizan en esta sección. Familiarícesecon el contenido de todos los mensajes de seguridad.

Asegúrese de que todos los mensajes de seguridadsean legibles. Limpie o reemplace los mensajes deseguridad si no se pueden leer las palabras o si noson visibles las ilustraciones. Utilice un trapo, aguay jabón para limpiar los mensajes de seguridad.No utilice disolventes, gasolina ni otros productosquímicos abrasivos. Los disolventes, la gasolina y losproductos químicos abrasivos pueden despegar eladhesivo que sujeta los mensajes de seguridad. Losmensajes de seguridad que estén flojos se puedencaer del motor.

Reemplace los mensajes de seguridad dañados oque falten. Si hay un mensaje de seguridad en unapieza del motor que se vaya a reemplazar, coloqueun mensaje nuevo similar en la pieza de repuesto.Su distribuidor Caterpillar le puede proporcionarmensajes de seguridad nuevos.

Page 7: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 7Sección de seguridadAvisos de seguridad

g01433816Ilustración 1

Grupo Electrógeno C27 Vista del lado derecho

Page 8: ManualMantenimiento Caterpillar

8 SSBU8088-09Sección de seguridadAvisos de seguridad

g01433804Ilustración 2

Grupo electrógeno C27 Vista del lado izquierdo

Page 9: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 9Sección de seguridadAvisos de seguridad

g01433818Ilustración 3

Grupo electrógeno C32 Vista del lado derecho

Page 10: ManualMantenimiento Caterpillar

10 SSBU8088-09Sección de seguridadAvisos de seguridad

g01433805Ilustración 4

Grupo Electrógeno C32 Vista del lado izquierdo

Page 11: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 11Sección de seguridadAvisos de seguridad

Advertencia universal (1)El mensaje de seguridad universal está ubicado acada lado del compartimiento del generador y a cadalado de la caja de terminales.

g01370904

No opere esta herramienta ni trabaje en ella a me-nos que haya leído y comprendido las instruccio-nes y advertencias contenidas en este Manual deOperación y Mantenimiento. Si no sigue las ins-trucciones o no hace caso de las advertenciaspuede sufrir lesiones personales o mortales. Co-muníquese con cualquier distribuidor Caterpillarsi necesita manuales de repuesto. Usted es res-ponsable del cuidado apropiado de la herramien-ta.

Arranque automático (2)El mensaje de seguridad para el arranque automáticoestá ubicado a cada lado del compartimiento.

g01392484

El motor puede arrancar en cualquier momentocuando está en la modalidad AUTOMÁTICA. Paraevitar lesiones graves, permanezca siempre fueradel alcance del motor cuando éste se encuentraen la modalidad AUTOMÁTICA.

Page 12: ManualMantenimiento Caterpillar

12 SSBU8088-09Sección de seguridadAvisos de seguridad

Superficie caliente (3)Estos mensajes de seguridad se encuentran acada lado del radiador y a cada lado del barril delgenerador.

g01384734

El contacto con componentes calientes puedeocasionar quemaduras o lesiones. No deje quelos componentes calientes toquen la piel. Lleveropa de protección o equipo de protección paraproteger la piel.

Levantamiento del grupoelectrógeno (4)Este mensaje de seguridad para levantar el grupoelectrógeno está ubicado en los paneles derecho,izquierdo y trasero del compartimiento del generador.

g01433231

Peligro de aplastamiento! El levantamiento inco-rrecto puede causar lesiones personales o morta-les. Siga las instrucciones de levantamiento con-tenidas en el Manual de Operación yMantenimien-to para obtener información sobre procedimien-tos de levantamiento seguros.

Page 13: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 13Sección de seguridad

Información general sobre peligros

Fluido caliente bajo presión (5)El mensaje de seguridad para fluido caliente bajopresión está ubicado en la parte superior delradiador, cerca de la tapa del radiador.

g01371640

¡Sistema presurizado! El refrigerante caliente pue-de causar quemaduras graves, lesiones graves ymortales. Para abrir la tapa de llenado del siste-ma de enfriamiento, pare el motor y espere has-ta que se enfríen los componentes del sistema deenfriamiento. Afloje lentamente la tapa de presióndel sistema de enfriamiento para aliviar la presión.Lea y entienda las instrucciones contenidas en elManual de Operación y Mantenimiento antes derealizar cualquier procedimiento de mantenimien-to del sistema de enfriamiento.

Descarga eléctrica (6)El mensaje de seguridad para descarga eléctricaestá ubicado en los lados de la caja de terminales.

g01372247

ADVERTENCIA! Peligro de descarga eléctri-ca/electrocución! Lea y comprenda las instruc-ciones y advertencias contenidas en el Manual deOperación y Mantenimiento. Si no sigue las ins-trucciones o no tiene en cuenta las advertenciaspuede causar accidentes graves o mortales.

i02916830

Información general sobrepeligrosCódigo SMCS: 1000; 4450; 7405

g00106790Ilustración 5

Page 14: ManualMantenimiento Caterpillar

14 SSBU8088-09Sección de seguridadInformación general sobre peligros

Coloque una etiqueta de advertencia “No operar”o similar en el interruptor o en los controles dearranque antes de efectuar el servicio del motor orepararlo. Estas etiquetas de advertencia (Instrucciónespecial, SSHS7332) se las puede proporcionarsu distribuidor Caterpillar. Ponga las etiquetas deadvertencia en el motor y en cada puesto de controldel operador. Cuando sea apropiado, desconectelos controles de arranque.

No permita la presencia de personal no autorizadoen junto al motor ni en sus alrededores cuando seefectúe el servicio del motor.

El escape del motor contiene productos decombustión que pueden ser perjudiciales para susalud. Siempre arranque y opere el motor en un áreabien ventilada. Si el motor está en un recinto cerrado,descargue el escape del motor al exterior.

Quite con mucho cuidado las piezas siguientes. Paraayudar a impedir el rociado o las salpicaduras de losfluidos a presión, sujete un trapo sobre la pieza quese va a quitar.

• Tapas de tubos de llenado

• Conexiones de engrase

• Tomas de presión

• Respiraderos

• Tapones de drenaje

Tenga cuidado cuando quite las planchas de cubierta.Afloje gradualmente, pero no quite, los dos últimospernos o tuercas situados en extremos opuestosde la tapa o del dispositivo. Antes de quitar los dosúltimos pernos o tuercas, afloje la cubierta con unapalanca para aliviar la presión de resorte o cualquierotra presión.

g00702020Ilustración 6

• Use casco, gafas de protección y cualquier otroequipo de protección necesario.

• Cuando se efectúen trabajos alrededor de unmotor que esté funcionando, utilice dispositivosde protección para los oídos a fin de evitar quese dañen.

• No use ropas ni joyas holgadas que puedanengancharse en los controles o en otras partesdel motor.

• Asegúrese de que todos los protectores y las tapasestén colocados en el motor.

• Nunca ponga fluidos de mantenimiento enrecipientes de vidrio. Los recipientes de vidriopueden romperse.

• Utilice las soluciones de limpieza con cuidado.

• Informe de todas las reparaciones que seannecesarias.

A menos que se proporcionen otrasinstrucciones, efectúe el mantenimiento en lassiguientes condiciones:

• El motor está parado. Asegúrese de que el motorno se pueda arrancar.

• Desconecte las baterías cuando se efectúe elmantenimiento o cuando se efectúe el serviciodel sistema eléctrico. Desconecte los cables deconexión a tierra de la batería. Aplique cintaaislante en los cables para impedir que se formenchispas.

• Desconecte el conector del inyector ubicado en labase de la tapa de válvulas. Esto evitará lesionescorporales producidas por el alto voltaje que llegaa los inyectores. No toque los terminales delinyector mientras el motor esté funcionando.

• No intente hacer reparaciones que no entienda.Utilice las herramientas apropiadas. Reemplace orepare los equipos dañados.

Aire y agua a presiónEl aire comprimido y el agua a presión pueden hacerque salgan despedidos residuos y/o agua caliente.Esto puede ocasionar lesiones.

Cuando se utilice aire y/o agua a presión parala limpieza, use ropa de protección, zapatos deprotección y protección para los ojos. La protecciónpara los ojos pueden ser gafas de seguridad o unamáscara protectora.

Page 15: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 15Sección de seguridad

Información general sobre peligros

La presión máxima del aire para propósitos delimpieza tiene que estar por debajo de 205 kPa(30 lb/pulg²). La presión máxima del agua parafines de limpieza tiene que ser inferior a 275 kPa(40 lb/pulg²).

Penetración de fluidos

g00687600Ilustración 7

Utilice siempre una tabla o un cartón para comprobarsi hay fugas. El fluido que se fuga sale a presión ypodría penetrar en tejidos del cuerpo. La penetraciónde fluidos en el cuerpo puede causar lesiones gravese incluso mortales. Una fuga de una perforaciónminúscula puede ocasionar graves lesiones. Si elfluido penetra en la piel, debe recibir tratamientomédico inmediato. Acuda a un médico que estéfamiliarizado con este tipo de lesiones.

Contención de los derrames defluidoHay que tener cuidado para asegurarse de quelos fluidos permanezcan contenidos durante larealización de la inspección, el mantenimiento, laspruebas y ajustes, y la reparación del motor. Estépreparado para recoger el fluido en recipientesadecuados, antes de abrir cualquier compartimientoo desarmar cualquier componente que contengafluidos.

Vea los siguientes artículos en la Publicaciónespecial, NSNG2500, Catálogo de herramientas deservicio del distribuidor Caterpillar:

• Herramientas y equipos adecuados para recogerfluidos

• Herramientas y equipos adecuados para contenerfluidos

Cumpla todas las regulaciones locales sobredesecho de líquidos.

Información sobre el asbesto

g00702022Ilustración 8

Los equipos y las piezas de repuesto de Caterpillarque se envían desde Caterpillar no contienenasbesto. Caterpillar recomienda que sólo se utilicenpiezas de repuesto originales de Caterpillar. Apliquelas siguientes pautas cuando manipule piezas derepuesto que contengan asbesto o cuando manipuleresiduos de asbesto.

Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que sepueda generar cuando se manipulen componentesque contienen fibras de asbesto. La inhalación deeste polvo puede ser peligrosa para su salud. Loscomponentes que pueden contener fibras de asbestoson las zapatas de freno, las bandas de freno, elmaterial de revestimiento, los discos de embrague yalgunas empaquetaduras. El asbesto que se utilizaen estos componentes está normalmente mezcladocon una resina o sellado de alguna forma. Lamanipulación normal no es peligrosa a menos quese genere polvo que contenga asbesto y que estepolvo sea transportado por el aire.

Si hay presencia de polvo que pueda contenerasbesto, se deben seguir algunas pautas:

• Nunca utilice aire comprimido para la limpieza.

• Evite cepillar los materiales que contienen asbesto.

• Evite esmerilar los materiales que contienenasbesto.

• Utilice un método húmedo para limpiar losmateriales que contienen asbesto.

• También se puede utilizar una aspiradora equipadacon un filtro de partículas de aire de alta eficiencia(HEPA).

• Utilice ventilación de escape en los trabajos demaquinado permanente.

• Use una máscara aprobada si no hay alguna otraforma de controlar el polvo.

Page 16: ManualMantenimiento Caterpillar

16 SSBU8088-09Sección de seguridadPrevención contra quemaduras

• Cumpla con las normas y reglamentoscorrespondientes al lugar de trabajo. En losEstados Unidos, utilice los requisitos de laOccupational Safety and Health Administration(OSHA). Estos requisitos de la OSHA se puedenencontrar en la instrucción 29 CFR 1910.1001.

• Obedezca los reglamentos de protección del medioambiente en cuanto a los desechos de asbesto.

• Aléjese de las áreas que puedan tener partículasde asbesto en el aire.

SoftwrapMantenga la ventilación del local donde seencuentra el motor al máximo de su capacidad defuncionamiento. Use un respirador para partículasque haya sido aprobado por el National Institute ofOccupational Safety and Health (NIOSH). Use la ropade protección apropiada para minimizar el contactodirecto. Use buenas prácticas de higiene y láveseben las manos después de manejar el materialSoftwrap. Después de manejar el material Softwrapno fume hasta haberse lavado bien las manos.Limpie la basura con una aspiradora o mediante elbarrido húmedo. No utilice aire comprimido paralimpiar este tipo de basura.

Referencia: Las hojas de datos de seguridad delmaterial aplicables se pueden encontrar en elsiguiente sitio web, buscando el número de pieza oel nombre del producto:

http://dsf2ws.cat.com/msds/servlet/cat.cis.ecs.msdsSearch.controller.UserIdentificationDisplayServlet

Elimine los desechos de formaapropiada

g00706404Ilustración 9

La eliminación inadecuada de los desechospuede amenazar el medio ambiente. Los fluidospotencialmente nocivos se deben eliminar deacuerdo con los reglamentos locales.

Siempre utilice recipientes a prueba de fugas cuandodrene fluidos. No vierta los desechos sobre el suelo,ni en un drenaje, ni dentro de ninguna fuente deagua.

i01504515

Prevención contraquemadurasCódigo SMCS: 1000; 4450; 7405

No toque ninguna pieza de un motor que esté enoperación. Deje que el motor se enfríe antes deefectuar cualquier mantenimiento al mismo. Alivietoda la presión en el sistema de aire, en el hidráulico,en el de lubricación, en el de combustible o enel sistema de enfriamiento antes de desconectarcualquiera de las tuberías, las conexiones o loscomponentes relacionados.

RefrigeranteCuando el motor está a la temperatura de operación,el refrigerante del motor está caliente. El refrigerantetambién está bajo presión. El radiador y todas lastuberías que van a los calentadores o al motorcontienen refrigerante caliente.

Cualquier contacto con refrigerante caliente o vaporpuede causar quemaduras graves. Deje que loscomponentes del sistema de enfriamiento se enfríenantes de drenar el sistema de enfriamiento.

Verifique el nivel del refrigerante después de que elmotor se haya parado y enfriado.

Antes de quitar la tapa de llenado, asegúrese deque esté fría. La tapa de llenado tiene que estarsuficientemente fría para tocarla con la mano. Quitelentamente la tapa de llenado para aliviar la presión.

El acondicionador del sistema de enfriamientocontiene álcali. El álcali puede causar lesionespersonales. Para evitar lesiones, evite su contactocon la piel, los ojos o la boca.

AceitesEl aceite caliente y los componentes calientes delubricación pueden causar lesiones personales. Nopermita que el aceite caliente entre en contactocon la piel. Tampoco permita que los componentescalientes entren en contacto con la piel.

Page 17: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 17Sección de seguridad

Prevención de incendios o explosiones

BateríasEl electrólito es un ácido. El electrólito puede causarlesiones personales. No permita que el electrólitoentre en contacto con la piel o los ojos. Use siempreanteojos de protección para dar servicio a lasbaterías. Lávese las manos después de tocar lasbaterías y los conectores. Se recomienda el uso deguantes.

i03653523

Prevención de incendios oexplosionesCódigo SMCS: 1000; 4450; 7405

g00704000Ilustración 10

Es posible que se necesite utilizar equipo deprotección personal (EPP).

Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantesy algunas mezclas de refrigerante son inflamables.

Realice siempre una inspección de los alrededorespara identificar los posibles riesgos de incendio. Noopere un producto cuando exista riesgo de incendio.Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca delservicio.

Las fugas o derrames de fluidos inflamables sobrelas superficies calientes o sobre los componenteseléctricos pueden ocasionar un incendio. Elincendio puede causar lesiones personales y dañosmateriales.

Si se quitan las tapas del cárter del motor antes deque hayan transcurrido quince minutos después deuna parada de emergencia, se puede provocar unfuego explosivo.

Determine si el motor se va a operar en un entornoque permita el ingreso de gases combustibles alsistema de admisión de aire. Estos gases puedenhacer que el motor adquiera una velocidad excesiva.Se pueden causar lesiones personales, daños a lapropiedad o daños al motor.

Si la aplicación implica la presencia de gasescombustibles, consulte a su distribuidor Caterpillarpara obtener información adicional sobre losdispositivos de protección adecuados.

Quite del motor todos los materiales inflamablestales como el combustible, el aceite y la basura. Nopermita que ningún material inflamable se acumuleen el motor.

Se deben limpiar inmediatamente todos los fluidosque se recojan en el recipiente contenedor paraderrames. Si no se limpian los fluidos derramados,puede causar un incendio. El incendio puede causarlesiones personales y daños materiales.

Almacene los combustibles y los lubricantes enrecipientes debidamente identificados, alejados delas personas no autorizadas. Almacene los traposaceitosos y todos los materiales inflamables enrecipientes de protección. No fume en áreas que seutilizan para almacenar materiales inflamables.

No exponga el motor a ninguna llama.

Los protectores de escape (si los tiene) protegen loscomponentes calientes del escape contra el rociadode aceite o combustible en caso de avería de unatubería, tubo o sello. Los protectores térmicos delescape tienen que estar correctamente instalados.

No haga soldaduras en las tuberías o tanquesque contengan fluidos inflamables. No corte consoplete tuberías o tanques que contengan fluidosinflamables. Limpie completamente todas esastuberías o tanques con un disolvente no inflamableantes de soldar o cortar con soplete.

Hay que mantener los cables en buenas condiciones.Todos los cables eléctricos tienen que estardebidamente tendidos y firmemente sujetados.Revise diariamente todos los cables eléctricos.Repare todos los cables que estén flojos odeshilachados, antes de usa el motor. Limpie yapriete todas las conexiones eléctricas.

Elimine todos los cables que no estén conectadoso que no sean necesarios. No utilice ningún cableo alambre que sea de un calibre menor de lorecomendado. No derive ningún fusible y/o disyuntor.

Page 18: ManualMantenimiento Caterpillar

18 SSBU8088-09Sección de seguridadPrevención de incendios o explosiones

La formación de arcos eléctricos o chispas puedecausar un incendio. Las conexiones fijas, elcableado recomendado y los cables de bateríabien mantenidos impedirán la formación de arcoseléctricos o chispas.

Inspeccione todas las tuberías y mangueras paraver si hay desgaste o deterioro. Las manguerasdeben estar tendidas apropiadamente. Las tuberíasy mangueras deben tener un soporte adecuado yabrazaderas seguras. Apriete todas las conexionesal par recomendado. Las fugas pueden ocasionarincendios.

Los filtros de aceite y de combustible deben estarbien instalados. Las cajas de filtro deben estarapretadas al par apropiado.

g00704059Ilustración 11

Tenga cuidado cuando reabastezca un motor. Nofume mientras reabastece un motor de combustible.No reabastezca un motor de combustible en lascercanías de llamas abiertas o chispas. Siempreapague el motor antes de reabastecerse decombustible.

g00704135Ilustración 12

Los gases de una batería pueden explotar. Mantengachispas o llamas abiertas alejadas de la partesuperior de cualquier batería. No fume en las áreasde carga de las baterías.

No compruebe nunca la carga de una bateríauniendo sus terminales con un objeto metálico.Utilice un voltímetro o un hidrómetro.

Las conexiones incorrectas de los cables auxiliaresde arranque pueden ocasionar una explosión quecause lesiones. Vea las instrucciones específicas enla Sección de Operación de este manual.

No cargue una batería congelada. Podría causaruna explosión.

Las baterías se deben mantener limpias. Las celdasdeben permanecer con sus tapas (si tiene). Utilicelos cables, conexiones y tapas recomendados parala caja de la batería cuando use el motor.

Extintor de incendiosAsegúrese de que hay un extintor de incendiosdisponible. Familiarícese con la operación delextintor de incendios. Inspeccione el extintor deincendios y efectúe su servicio regularmente. Sigalas recomendaciones que se indican en la placa deinstrucciones.

ÉterEl éter es inflamable y venenoso.

Page 19: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 19Sección de seguridad

Prevención contra aplastamiento o cortes

Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fumemientras esté reemplazando un cilindro de éter omientras esté utilizando un rociador de éter.

No almacene cilindros de éter en áreas de viviendani en el compartimiento del motor. No almacenelos cilindros de éter a la luz solar directa ni atemperaturas por encima de 49°C (120°F). Mantengalos cilindros de éter alejados de las llamas abiertaso las chispas.

Deseche apropiadamente los cilindros de éterusados. No perfore un cilindro de éter. Mantenga loscilindros de éter alejados del personal no autorizado.

No rocíe éter en un motor si el motor está equipadocon un auxiliar de arranque térmico para losarranques en clima frío.

Tuberías, tubos y manguerasNo doble las tuberías de alta presión. No golpee lastuberías de alta presión. No instale tuberías queestén dobladas o dañadas.

Repare todas las tuberías que estén flojas o dañadas.Las fugas pueden ocasionar incendios. Consulte asu distribuidor Caterpillar para obtener informaciónsobre reparaciones o piezas de repuesto.

Compruebe cuidadosamente las tuberías, los tubosy las mangueras. No utilice la mano sin protecciónpara determinar si hay fugas. Utilice una tabla o uncartón para comprobar si hay fugas. Apriete todaslas conexiones al par recomendado.

Reemplace las piezas si ocurre alguna de lassiguientes condiciones:

• Conexiones de extremo dañadas o con fugas.

• Capas exteriores raídas o cortadas.

• Cuando haya alambres al descubierto.

• Cuando las capas exteriores estén hinchadas.

• Cuando haya pliegues en la parte flexible de lamanguera.

• Cuando las cubiertas de refuerzo tengan alambreincrustado.

• Cuando las conexiones de extremo esténdesplazadas.

Asegúrese de que todas las abrazaderas, protectoresy protecciones contra el calor estén correctamenteinstalados. Durante la operación del motor, estoayudará a evitar la vibración, el roce contra otraspiezas y el calor excesivo.

i01361755

Prevención contraaplastamiento o cortesCódigo SMCS: 1000; 4450; 7405

Soporte apropiadamente el componente cuandotrabaje debajo del mismo.

A menos que se proporcionen otras instruccionesde mantenimiento, nunca haga ajustes mientras elmotor está funcionando.

Manténgase alejado de todas las piezas giratoriasy de todas las piezas en movimiento. Deje losprotectores en su sitio hasta que se realice elmantenimiento. Vuelva a instalar los protectores unavez efectuado el mantenimiento.

No acerque objetos a las aspas en movimientodel ventilador. Las aspas del ventilador lanzarán ocortarán los objetos.

Lleve anteojos protectores para evitar posibleslesiones a los ojos cuando golpee objetos.

Al golpear objetos pueden salir despedidaspartículas. Antes de que un objeto sea golpeado,asegúrese de que nadie resulte lesionado debido apartículas que salen despedidas.

i01423790

Subida y bajadaCódigo SMCS: 1000; 4450; 7405

Inspeccione los escalones, los pasamanos y el áreade trabajo antes de montar el motor. Mantenga estosartículos limpios y en buenas condiciones.

Suba y baje del motor solamente por lugares quetengan escalones o pasamanos. No se suba ni saltedel motor.

Dé frente al motor para montarlo o desmontarlo.Mantenga tres puntos de contacto con los escalonesy agarraderas. Use los dos pies y una mano o unpie y las dos manos. No use los controles comopasamanos.

No se pare en componentes que no puedansoportar su peso. Use una escalera adecuada o unaplataforma de trabajo. Sujete el equipo para que nose mueva.

No transporte las herramientas o los pertrechoscuando suba o cuando baje del motor. Use una sogapara levantar y bajar las herramientas o suministros.

Page 20: ManualMantenimiento Caterpillar

20 SSBU8088-09Sección de seguridadInformación sobre ruidos

i03754636

Información sobre ruidosCódigo SMCS: 1000

Nota: La información sobre el nivel de ruido es paralas máquinas en los países de la Unión Europea yen los países que adoptan las directivas de la UniónEuropea.

ATENCIONEs posible que sea necesario utilizar protección audi-tiva al trabajar cerca de un grupo electrógeno en fun-cionamiento.

Los niveles de ruido pueden variar según laconfiguración del grupo electrógeno y de lainstalación final del mismo.

Consulte los siguientes puntos para conocer losniveles de ruido:

• El nivel de potencia de ruido de un grupoelectrógeno completo (incluido el radiador)a 1 metro de distancia es 109 dB(A) para laconfiguración más ruidosa cuando se utiliza lanorma ISO 8528-10:1998(E), cláusula 14, al 75%de la potencia nominal.

• El nivel de potencia de ruido de un grupoelectrógeno completo (incluido el radiador) que noestá cubierto por la directiva de la Unión Europea2000/14/EC es 125 dB(A) para la configuraciónmás ruidosa cuando se utiliza la norma ISO8528-10:1998(E), cláusula 13, al 75% de lapotencia nominal.

Nota: Los niveles de ruido mencionadosanteriormente son niveles de emisión. Los nivelesde ruido mencionados anteriormente no sonnecesariamente niveles de ruido seguros. Existeuna correlación entre los niveles de emisión y elnivel de exposición. La correlación entre los nivelesde emisión y el nivel de exposición no se puedeutilizar para determinar si se requieren precaucionesadicionales.

Consulte los siguientes puntos para conocer losfactores que influyen en el nivel de exposición.

• Las características del área alrededor del grupoelectrógeno

• Otras fuentes de ruido

• El número de máquinas y otros procesosadyacentes

• La duración del período de exposición al ruido

Esta información le permite al usuario del equipoevaluar el peligro y el riesgo.

i03644304

Antes de arrancar el motorCódigo SMCS: 1000

ATENCIONPara el arranque inicial de un motor nuevo o recons-truido o de un motor después de haberle prestadoservicio, tome las medidas necesarias para apagar elmotor en caso de que se sobreacelere. Esto se puedelograr cerrando la entrada de aire o de combustible almotor.

El escape del motor contiene productos de com-bustión que pueden ser nocivos para la salud.Arranque y opere siempre el motor en una zonabien ventilada y, de estar en un recinto cerrado,descargue el aire al exterior.

Inspeccione el motor para determinar si hay peligrospotenciales.

No arranque el motor ni mueva ninguno de loscontroles si hay una etiqueta de advertencia “NOOPERAR”, o una etiqueta similar, sujetada alinterruptor de arranque o a los controles.

Antes de arrancar el motor, asegúrese de queno haya nadie encima, debajo o cerca del motor.Asegúrese de que no haya personal en el área.

Si tiene, asegúrese de que el sistema de lucesdel motor sea adecuado para las condiciones.Asegúrese de que todas las luces funcionencorrectamente, si tiene.

Todos los protectores y todas las cubiertasprotectoras tienen que estar instaladas si hay quearrancar el motor para efectuar los procedimientos deservicio. Para evitar accidentes causados por piezasgiratorias, no se acerque a las piezas mientras estétrabajando.

No derive los circuitos automáticos de apagado delmotor. No desactive los circuitos automáticos deapagado del motor. Los circuitos se proporcionanpara ayudar a evitar las lesiones personales. Loscircuitos también se proporcionan para ayudar aevitar los daños al motor.

Consulte el Manual de Servicio para obtenerinformación sobre reparaciones y ajustes.

Page 21: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 21Sección de seguridadArranque del motor

i02215333

Arranque del motorCódigo SMCS: 1000

Si hay una etiqueta de advertencia en el interruptorde arranque del motor o en los controles, no arranqueel motor ni mueva los controles. Consulte con lapersona que colocó la etiqueta de advertencia antesde arrancar el motor.

Si hay que arrancar el motor para efectuar losprocedimientos de servicio, todos los protectores ycubiertas protectoras tienen que estar instalados.Para ayudar a impedir un accidente causado por laspiezas en movimiento, mantenga precaución cuandotrabaje alrededor de estas piezas.

Si hay una posibilidad de que el gas no quemadopermanezca en el sistema de escape, vea elprocedimiento de purga en este tema Manual deOperación y Mantenimiento, “Arranque del motor” enla sección de operación.

Arranque el motor del compartimiento del operador odel interruptor de arranque del motor.

Arranque el motor siempre de acuerdo con elprocedimiento descrito en el Manual de Operación yMantenimiento, “Arranque del motor” en la secciónde operación. Conociendo el procedimiento correctose pueden prevenir daños importantes en loscomponentes del motor. También ayudará a prevenirlesiones personales.

Para asegurar que el calentador del agua de lascamisas (si tiene) o el calentador del aceite lubricante(si tiene) estén funcionando correctamente,compruebe la temperatura del agua y la temperaturadel aceite durante la operación del calentador.

El escape del motor contiene productos decombustión que pueden ser nocivos para la salud.Siempre arranque y opere el motor en un área bienventilada. Si el motor se arranca en un área cerrada,saque el escape del motor al exterior.

i01467479

Parada del motorCódigo SMCS: 1000

Pare el motor de acuerdo con el procedimientoindicado en el Manual de Operación y Mantenimiento,“Parada del motor (Sección de operación)” paraevitar el recalentamiento del motor y el desgasteacelerado de los componentes del motor.

Use el Botón de parada de emergencia (si tiene)SOLAMENTE en una situación de emergencia. Nouse el Botón de parada de emergencia para unaparada normal del motor. Después de una paradade emergencia, NO arranque el motor hasta que sehaya resuelto el problema que causó la parada deemergencia.

Pare el motor si ocurre una condición de excesode velocidad durante el arranque inicial de unmotor nuevo o de un motor al que se ha hecho unreacondicionamiento general. Esto se puede hacercortando el suministro de combustible y/o de aire almotor.

Para detener un motor controlado electrónicamente,corte la corriente del motor.

i02376917

Sistema eléctricoCódigo SMCS: 1000; 1400

Nunca desconecte de la batería un circuito de launidad de carga o un cable del circuito de la bateríacuando esté operando la unidad de carga. Lacreación de una chispa puede hacer que se inflamenlos gases combustibles producidos por algunasbaterías.

Para ayudar a impedir que las chispas inflamenlos gases combustibles producidos por algunasbaterías, el cable auxiliar de arranque negativo “−”debe conectarse en último lugar desde la fuentede corriente externa al terminal negativo “−” delmotor de arranque. Si el motor de arranque no estáequipado con un terminal negativo “−”, conecte elcable auxiliar de arranque al bloque del motor.

Inspeccione diariamente todas las conexioneseléctricas para ver si hay cables flojos o raídos.Apriete todos los cables eléctricos flojos antes dearrancar el motor. Repare todos los cables eléctricosdeshilachados antes de arrancar el motor. Vea elManual de Operación y Mantenimiento para obtenerinstrucciones de arranque específicas.

Prácticas de conexión a tierraEs necesaria una apropiada conexión a tierra delsistema eléctrico del motor para obtener óptimorendimiento y confiabilidad del motor. Las conexionesa tierra incorrectas producirán circuitos eléctricos nocontrolados y circuitos eléctricos no confiables.

Los circuitos eléctricos no controlados puedendañar los cojinetes de bancada, las superficies delmuñón de cojinete del cigüeñal y los componentesde aluminio.

Page 22: ManualMantenimiento Caterpillar

22 SSBU8088-09Sección de seguridadAislamiento del generador para mantenimiento

Los motores que se instalen sin cintas de conexión atierra entre el motor y el bastidor pueden sufrir dañospor descarga eléctrica.

Para tener la seguridad de que el motor y sussistemas eléctricos funcionen correctamente, hayque utilizar una cinta de conexión a tierra entre elmotor y el bastidor, con un recorrido directo a labatería. Este recorrido se puede suministrar medianteuna conexión a tierra del motor de arranque, unaconexión a tierra del motor de arranque al bastidor, ouna conexión a tierra directa del motor al bastidor.

Todas las conexiones a tierra debe estar apretadas ylibres de corrosión. Hay que conectar el alternadora tierra en el borne negativo “-” de la batería con uncable que tenga suficiente capacidad para conducirtoda la corriente de carga del alternador.

i01641078

Aislamiento del generadorpara mantenimientoCódigo SMCS: 4450

Cuando tenga que reparar o dar servicio a ungrupo de generación de energía eléctrica, siga elprocedimiento que aparece a continuación:

1. Pare el motor.

g00106790Ilustración 13

2. Coloque una etiqueta de “NO OPERAR” o unaadvertencia similar en el circuito de arranqueprincipal del motor. Desconecte el circuito dearranque del motor.

3. Desconecte el generador del sistema dedistribución.

4. Bloquee el disyuntor. Coloque una etiqueta de“NO OPERAR” o una advertencia similar en eldisyuntor. Vea el diagrama eléctrico. Verifique quese hayan bloqueado todos los puntos de posibleinversión de corriente.

5. Quite los fusibles del transformador para lossiguientes circuitos:

• energía eléctrica

• detección

• control

6. Coloque una etiqueta de “NO OPERAR” o unaadvertencia similar en los controles de excitacióndel generador.

7. Quite la tapa de la caja de terminales delgenerador.

8. Utilice un probador de proximidad audio/visualpara verificar que el generador estédesenergizado. Este probador tiene quetener aislamiento suficiente para la clasificaciónapropiada de voltaje. Siga todas las instruccionespara verificar que el probador funciona.

9. Determine que el generador esté en una condicióndesenergizada. Añada cintas de conexión a tierraa los conductores o terminales. Durante todo elperíodo de trabajo, estas cintas de conexión atierra tienen que permanecer conectadas a losconductores y a los terminales.

Page 23: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 23Sección de Información Sobre el Producto

Vista del modelo y especificaciones

Sección de InformaciónSobre el Producto

Vista del modelo yespecificaciones

i02698460

Ilustraciones y vistas delmodeloCódigo SMCS: 1000; 4450

Las siguientes vistas del modelo muestran lascaracterísticas típicas de los grupos electrógenosque se mencionan en este manual. Debido a lasaplicaciones individuales, puede ser que su grupoelectrógeno parezca diferente de las ilustraciones.

Page 24: ManualMantenimiento Caterpillar

24 SSBU8088-09Sección de Información Sobre el ProductoVista del modelo y especificaciones

g01225432Ilustración 14

Ejemplo típico de un grupo electrógeno C27(1) Botón de parada de emergencia(2) Panel de control(3) Filtro del aire(4) Admisión de aire(5) Medidor de nivel del aceite(6) Módulo de control del motor (ECM)(7) Bomba de cebado de combustible

(8) Tubo de llenado del aceite(9) Filtro del combustible(10) Cáncamo de levantamiento del grupo

generador(11) Separador de agua(12) Entrada de combustible(13) Retorno de combustible

(14) Drenaje de aceite(15) Filtro del aceite(16) Tapa del radiador(17) Cáncamo de levantamiento del motor(18) Escape(19) Tubo de eliminación de gases(20) Motor de arranque

Page 25: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 25Sección de Información Sobre el Producto

Vista del modelo y especificaciones

g01185614Ilustración 15

Ejemplo típico de un grupo electrógeno C32(1) Panel de control(2) Filtro de aire(3) Medidor de nivel del aceite(4) Retorno del exceso de combustible(5) Tapa del radiador(6) Tubo de llenado del aceite

(7) Tiras de terminales(8) Bomba de cebado de combustible(9) Filtro de combustible(10) Cáncamo de levantamiento del grupo

generador(11) Separador de agua

(12) Cáncamo de levantamiento del motor(13) Escape(14) Filtro del aceite(15) Tubo de eliminación de gases

i03754635

Descripción del productoCódigo SMCS: 1000; 4450

Los Grupos Electrógenos C27 y C32 de Caterpillarproporcionan las siguientes características:

Uso previstoEste generador de energía debe utilizarse paragenerar energía eléctrica.

Descripción del motor• Cuatro tiempos

• Inyección directa de combustible

• Inyector unitario electrónico mecánico (MEUI)

• Turboalimentación

• Posenfriador de aire a aire (ATAAC)

Page 26: ManualMantenimiento Caterpillar

26 SSBU8088-09Sección de Información Sobre el ProductoVista del modelo y especificaciones

Características electrónicas del motor

Los Motores C27 y C32 de Caterpillar estándiseñados con controles electrónicos. Lacomputadora integrada controla la operación delmotor. También vigila las condiciones de operaciónactuales. El Módulo de Control Electrónico (ECM)controla la respuesta del motor a estas condicionesy a las demandas del operador. Estas condicionesy las demandas del operador determinan el controlpreciso de la inyección de combustible por el ECM. Elsistema de control electrónico del motor proporcionalas siguientes características:

• Vigilancia del motor y auxiliar

• Regulación de la velocidad del motor

• Estrategia de arranque en frío

• Control automático de la relación deaire/combustible

• Arranque con éter integrado

• Conformación de la reserva de par

• Compensación automática por la altitud

• Control de sincronización de la inyección

• Funciones de diagnóstico del sistema

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,“Características y Controles” (Sección deOperación) para obtener más información sobre lascaracterísticas del motor electrónico.

Enfriamiento y lubricación delmotorEl sistema de enfriamiento consta de los siguientescomponentes:

• Bomba de agua centrífuga accionada porengranajes

• Termostatos del agua que regulan la temperaturadel refrigerante del motor

• Bomba de aceite accionada por engranajes

• Enfriador de aceite

El aceite de lubricación también es filtrado.Las válvulas de derivación proporcionan flujosin restricción del aceite de lubricación a loscomponentes del motor en las siguientescondiciones:

• Alta viscosidad del aceite

• Enfriador de aceite o elementos del filtro de aceiteobstruidos (cartucho de papel)

Vida útil del motor

La eficacia del motor y el máximo aprovechamientode su rendimiento dependen del cumplimientode las recomendaciones de operación ymantenimiento apropiadas. Además, se debenutilizar los combustibles, refrigerantes y lubricantesrecomendados. Utilice este Manual de Operación yMantenimiento como una guía para el mantenimientonecesario del motor.

La duración esperada del motor se predicegeneralmente por la potencia promedio que sedemanda. La potencia promedio que se demandaestá basada en el consumo de combustibledel motor a lo largo de un periodo. Paraobtener más información, consulte el Manual deOperación y Mantenimiento, “Consideraciones deReacondicionamiento” (Sección de Mantenimiento).

Especificaciones del motor

Nota: El extremo delantero del motor se encuentraen el lado opuesto al extremo del volante. Los ladosizquierdo y derecho del motor se determinan cuandose mira desde el extremo del volante. El cilindro No.1 es el cilindro que esta más adelante.

g00291566Ilustración 16

Ubicaciones de los cilindros y de las válvulas(A) Válvulas de admisión(B) Válvulas de escape

Page 27: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 27Sección de Información Sobre el Producto

Vista del modelo y especificaciones

Tabla 1

Especificaciones de los Motores para GruposElectrógenos C27 y C32

C27 C32

Cilindros yconfiguración Bloque en V de 12 cilindros

Calibre 137,7 mm(5,4 pulg) 145 mm (5,7 pulg)

Carrera 152,4 mm (6 pulg) 162 mm (6,4 pulg)

Relación decompresión 16,5:1 15:1

Aspiración Turbocompresión y posenfriamiento(1)

Cilindrada 27 L (1.648 pulg3) 32 L (1.953 pulg3)

Orden deencendido 1-10-9-6-5-12-11-4-3-8-7-2

Rotación (extremodel volante) Hacia la izquierda

(1) Turboalimentado y posenfriado

Descripción del generadorEl Generador sin Escobillas SR4B se utiliza con lassiguientes cargas: cargas mezcladas de motoresy luces, equipo controlado por SCR, centros decomputadoras, instalaciones de comunicacionesy aplicaciones de perforación petrolífera. Laeliminación de las escobillas en el circuito decampo reduce el mantenimiento. La eliminaciónde las escobillas en el circuito de campo aumentala fiabilidad. La eliminación de las escobillasproporciona un grado más alto de protección enambientes potencialmente peligrosos.

Los conjuntos de grupo electrógeno se puedenutilizar para la generación de potencia principalo para la generación de potencia auxiliar. Lospaquetes de grupo electrógeno se pueden utilizaren aplicaciones de tierra firme o en aplicacionesmarinas.

Los generadores SR4B se utilizan en excitacióntrifásica de onda completa y regulación. Losgeneradores tienen cuatro polos. Los generadorestienen configuraciones de cuatro, seis, diez o docecables de conexión. Eso depende del tamaño delarmazón. Los generadores pueden producir corrienteeléctrica en aplicaciones de 50 Hz o 60 Hz.

Page 28: ManualMantenimiento Caterpillar

28 SSBU8088-09Sección de Información Sobre el ProductoInformación Sobre Identificación del Producto

Información SobreIdentificación del Producto

i03754634

Ubicación de las placas ycalcomaníasCódigo SMCS: 1000; 4450

Los grupos electrógenos Caterpillar se identifican pornúmeros de serie y por números de configuración.Estos números se muestran en la placa del númerode serie del motor, en la placa de identificación delmotor y en la placa de identificación del generador.Los distribuidores Caterpillar necesitan estosnúmeros para determinar los componentes que seincluyeron con el motor. Esto permite la identificaciónexacta de los números de pieza de los repuestos.

g01225493Ilustración 17

Grupo Electrógeno C27

g01225784Ilustración 18

Grupo Electrógeno C32

Placa de identificación delgenerador (1)La placa de identificación del generador está ubicadaen la parte superior del cañón del generador.

Número de serie del generador_________________________

Número de modelo del generador______________________

Placa de identificación del motor(2)La placa de identificación del motor está ubicada enel lado derecho del motor, en el enfriador de aceite.

Punto de control de la reducción de potencia delmotor debido a la altitud __________________________________

Potencia _____________________________________________________

Velocidad alta en vacío ___________________________________

Velocidad del motor a plena carga _____________________

Ajustes del combustible __________________________________

La placa de información del motor contiene tambiénotra información importante acerca del motor.

Page 29: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 29Sección de Información Sobre el Producto

Información Sobre Identificación del Producto

Placa del número de serie delmotor (3)La placa del número de serie del motor está ubicadaen el lado izquierdo del bloque de motor.

Número de serie del motor ______________________________

Modelo de motor ___________________________________________

Número de configuración ________________________________

Unión Europea

g01880193Ilustración 19

Esta placa se coloca en el lateral izquierdo inferiorde la placa para el Número de Identificación delProducto (PIN).

Nota: La placa CE se encuentra en las máquinasque están certificadas de acuerdo con los requisitosde la Unión Europea vigentes en ese momento.

Para las máquinas que cumplen con la directiva2006/42/EC, la siguiente información se encuentraimpresa en la placa CE. Anote esta informaciónen los espacios indicados a continuación comoreferencia rápida.

• Potencia del motor principal (kW)____________________

• Potencia del motor adicional (si tiene) _____________

• Peso en orden de trabajo de una máquina típicapara el mercado europeo (kg)________________________

• Año de fabricación______________________________________

• Tipo de máquina ________________________________________

g01120192Ilustración 20

Esta placa se coloca en el lateral izquierdo inferiorde la placa para el Número de Identificación delProducto (PIN).

Nota: La placa CE se instala en las máquinas queestán certificadas de acuerdo con los requisitos dela Unión Europea vigentes en el momento de lacertificación.

Para las máquinas que cumplen con la normativa1998/42/CE, la siguiente información se encuentraimpresa en la placa CE. Para tener una referenciarápida, registre esta información en los espacios quese proporcionan a continuación.

• Potencia del motor principal (kW)____________________

• Peso operativo de una máquina típica para elmercado europeo (kg)__________________________________

• Año_________________________________________________________

Consulte la placa PIN para conocer el nombre ydirección del fabricante y el país de origen de lamáquina.

Para conocer el nombre, la dirección y el país deorigen del fabricante, consulte la placa del PIN.

i03653508

Calcomanía de certificación deemisionesCódigo SMCS: 1000; 7405

Nota: Esta información es aplicable en los EstadosUnidos, en Canadá y en Europa.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para obteneruna Declaración de garantía de control de emisiones.

Esta etiqueta está ubicada en el motor.

Page 30: ManualMantenimiento Caterpillar

30 SSBU8088-09Sección de Información Sobre el ProductoInformación Sobre Identificación del Producto

i01764530

Información de referenciaCódigo SMCS: 1000; 4450

Se puede necesitar identificación de los siguientesartículos para obtener las piezas y el servicio.Algunos de los números están en la placa delNúmero de Serie y/o la placa de Información delmotor. Localice la información para su motor. Anotela información en el espacio apropiado. Haga unacopia de este listado como registro. Conserve lainformación como futura referencia.

Los números de pieza del nivel superior en el Manualde Piezas del motor están indicados con el númerode configuración del motor.

A la configuración del embalaje también se le puedellamar configuración del precio o configuración delcliente. Este es el paquete total con los accesoriosy opciones que no se incluyen en la configuracióndel motor.

Su distribuidor Caterpillar puede utilizar laespecificación de rendimiento con el Sistemade Información Técnica de Mercadeo. Antes deque el motor deje la fábrica, se comprueba surendimiento. Los datos de rendimiento se registrandetalladamente. Se puede utilizar el número deespecificación del rendimiento para obtener losdatos.

Registro para referenciaModelo del motor __________________________________________

Número de serie del motor ______________________________

Número de configuración del motor ___________________

Número de modificación _________________________________

Rpm del motor funcionando en vacío _________________

Rpm del motor a carga plena ___________________________

Número de especificación de rendimiento ___________

Número de pieza del filtro primario del combustible_________________________________________________________________

Número de pieza del elemento separador de agua_________________________________________________________________

Número de pieza del elemento del filtro secundariode combustible _____________________________________________

Número de pieza del elemento del filtro del aceitelubricante ____________________________________________________

Número de pieza para el elemento del filtro auxiliardel aceite ____________________________________________________

Número de pieza para el elemento de mantenimientodel aditivo de refrigerante (si tiene) ____________________

Capacidad total del sistema de lubricación __________

Capacidad total del sistema de enfriamiento_________________________________________________________________

Número de pieza del elemento del filtro de aire_________________________________________________________________

Número de pieza de la correa de mando delventilador ____________________________________________________

Número de pieza de la correa del alternador_________________________________________________________________

Número de modelo del generador _____________________

Número de serie del generador ________________________

Número de configuración del generador ______________

Número de pieza del tablero de control _______________

Page 31: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 31Sección de Información Sobre el Producto

Información Sobre Identificación del Producto

i03754631

Declaración de conformidadCódigo SMCS: 1000

Tabla 2

Si este producto fue fabricado conforme a los requisitos específicos de la Unión Europea, se proporcionó un documento de Declaraciónde Conformidad EC. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, analice la Declaración de conformidad EC completaincluida con el producto. El fragmento que se muestra a continuación de la Declaración de conformidad de EC para máquinas quefueron declaradas conformes a 2006/42/EC sólo se aplica a aquellas máquinas “CE” que fueron marcadas por el fabricante y no se hanmodificado desde entonces.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EC PARA MAQUINARIA

Fabricante:CATERPILLAR INC100 N.E. ADAMS STREET PEORIA, IL 61629 EE.UU.

Persona autorizada para recopilar la Ficha técnica y para comunicar las partes relevantes de la misma a las Autoridades delos estados miembro de la Unión Europea si se requiere:

Gerente de normas y reglamentos,Caterpillar Francia S.A.S. 40,Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia.

Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Generador de energía

Función: Generador de corriente eléctrica

Modelo/tipo: C27 o C32

Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/D

2006/95/EC N/D

2004/108/EC N/D

2000/14/EC enmendado por 2005/88/EC, Nota(1)

Nota (2)

Nota (1) Ratifica -_____ Nivel de sonido garantizado -_____dB (A)Equipo representativo del nivel de sonido _____dB (A)Suministro eléctrico del motor por ____-____ kW. Velocidad del motor _____ rpmDocumentación técnica disponible a través de la persona mencionada previamente autorizada para recopilar laFicha técnica

Nota (2) Nombre y dirección del organismo notificado

Hecho en: Firma

Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información mencionada era correcta en octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la declaración deconformidad individual emitida con la máquina para obtener detalles exactos.

Page 32: ManualMantenimiento Caterpillar

32 SSBU8088-09Sección de Información Sobre el ProductoInformación Sobre Identificación del Producto

i01572527

Conexiones del generadorCódigo SMCS: 4450

Numeración de los conductoresLas Configuraciones en estrella (Wye) y lasConfiguraciones en delta son las conexiones másfrecuentes de los conductores de generador. Lossiguientes diagramas de conexiones trifásicasilustran la conexión apropiada y la identificación delos conductores.

Las conexiones se numeran hacia la derechadesde la parte superior y desde el exterior hacia elinterior. Los diagramas contenidos en la sección de“Diagramas de la configuración en estrella” muestranla numeración de los conductores para generadoresde seis conductores y para generadores de doceconductores. Los diagramas contenidos en lasección de “Diagramas de la configuración en delta”muestran la numeración de los conductores parageneradores de seis conductores y para generadoresde doce conductores.

Diagramas de la configuración en estrella

6 conductores

g00611486Ilustración 21Configuración en estrella de 6 conductoresLos terminales T4, T5 y T6 se convierten en una conexión neutracuando se conectan juntos.

12 conductores

g00661863Ilustración 22Configuración en estrella de 12 conductores - Alto voltajeLos terminales T10, T11 y T12 se convierten en la conexión neutracuando se conectan juntos.

g00611608Ilustración 23

Configuración en estrella de 12 conductores - Bajo voltajeLos terminales T10, T11 y T12 se convierten en la conexión neutracuando se conectan juntos.

Page 33: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 33Sección de Información Sobre el Producto

Información Sobre Identificación del Producto

Diagramas de la configuración en delta

6 conductores

g00669319Ilustración 24Configuración en delta de 6 conductores

12 conductores

g00669312Ilustración 25Configuración en delta de 12 conductoresLos terminales T6 y T9 se convierten en la conexión neutra cuandose conectan juntos y están conectados a tierra. La ilustraciónmuestra el terminal T2 y la conexión T10 como la fase alta.

Conexión a tierra del armazónEn cualquier instalación de grupo electrógeno,el armazón del generador debe conectarsepositivamente a tierra o al casco de unaembarcación. Esta conexión es la primera conexiónque se debe realizar durante la instalación. Estaconexión es la última conexión que se debe quitar. Siel grupo electrógeno descansa sobre tacos flexibleso sobre tacos elásticos, la conexión a tierra debeser flexible para evitar su posible rotura durante laoperación.

El cable o las correas de conexión a tierra debentener por lo menos la capacidad de transportede corriente eléctrica del conductor más grandeconectado a la carga. Los empalmes en loscables o correas deben estar limpios, no tenerresistencia eléctrica y estar protegidos contra laoxidación. Los empalmes de conexión a tierraempernados se oxidan con el tiempo. Los empalmesson con frecuencia fuentes de interferencia deradiofrecuencia (RFI). Los empalmes empernados ysoldados con plata son, eléctrica y mecánicamente,seguros.

Conexiones neutrasLos generadores con conexión en estrella tienennormalmente el neutro conectado a tierra cuandose instala el generador. Sin embargo, hay algunoscasos en los que deben tomarse medidas paraimpedir conexiones a tierra en el lado de la carga. Elpropósito de la conexión a tierra del cable neutro esel de evitar daños al equipo en el lado de la carga.

Si el cable neutro está conectado a tierra y unode los conductores de fase se conecta a tierra, elexceso de corriente abrirá un disyuntor del circuitode carga. El exceso de corriente colapsará tambiénel voltaje del generador. El resultado depende delo siguiente: características eléctricas particularesdel generador, el tipo de falla y la clasificación dedisparo del disyuntor. Un dispositivo de bajo voltajepuede ser necesario para proporcionar protecciónadecuada contra cortocircuitos.

Page 34: ManualMantenimiento Caterpillar

34 SSBU8088-09Sección de Información Sobre el ProductoInformación Sobre Identificación del Producto

Hay casos en los que no se recomienda conectara tierra el cable neutro. En otras aplicaciones, esaceptable tener un conductor neutral del generadorsin conectar a tierra. En tales aplicaciones, se debentomar medidas para evitar la conexión a tierrade los conductores de fase. Un ejemplo de talesmedidas es el uso de circuitos de protección contraconexiones accidentales a tierra. La proteccióncontra conexiones accidentales a tierra requiereque se considere todo el grupo de circuitos dedistribución. Se debe tratar el grupo completode circuitos de distribución como un sistema. Elpropietario debe contratar a un asesor certificadosi se está desarrollando un nuevo sistema dedistribución. El propietario debe contratar también unasesor certificado si se debe modificar un sistemaexistente para obtener protección contra conexionesaccidentales a tierra.

Unidades sencillasEn un sistema trifásico y de cuatro cables, el cableneutro se debe conectar a tierra de acuerdo con loscódigos locales de conexiones de cables.

En las aplicaciones en las que se hayan tomadomedidas especiales para impedir conexiones a tierrade los conductores de carga, se puede usar un cableneutro no conectado a tierra. Asegúrese de verificarlos códigos locales de conexiones de cables.

Unidades múltiplesLa operación de varios generadores en paralelo, contodos los neutros conectados a tierra, puede resultaren que la corriente circule por las conexiones neutras(corriente parásita). Para eliminar la posibilidad decorrientes circulantes, conecte a tierra solamenteel neutro de un generador. Si se alternan múltiplesgeneradores en serie, se debe instalar un interruptoren el circuito neutro de conexión a tierra de cadagenerador. En este caso, se pueden abrir todos loscircuitos de conexión a tierra menos uno. Asegúresede que uno de los circuitos neutros de conexión atierra esté cerrado.

Conexión en paralelo con la redeléctricaCuando un generador conectado en estrella tieneque operar en paralelo con una red eléctrica (colectoro bus infinito) y el secundario del transformadorreductor de la red eléctrica también es una conexiónen estrella, puede ocurrir lo siguiente. La conexióna tierra de los neutros de ambas estrellas puedeproducir corrientes circulantes por los neutros.Además, la coordinación de una protección contraconexiones accidentales a tierra requiere un estudiocompleto del sistema. Este estudio debe serefectuado por un asesor certificado y registrado queconozca los sistemas del generador. Los resultadosde este estudio determinarán el método de conexióna tierra que se debe utilizar.

i03754642

Conexiones de voltajeCódigo SMCS: 4450

Conexiones de voltaje trifásicoLa configuración en estrella para un generador de480 V y la configuración en delta para un generadorde 240 V se indican en los siguientes diagramas.

Los terminales deben estar bien conectados. Losterminales también deben estar aislados con unacinta aislante eléctrica de buena calidad.

Si se usa una configuración en delta con unaconexión neutra a tierra, se recomienda utilizar unconjunto de devanado de dos tercios. Si el pasodel devanado del generador no es dos tercios, losterceros armónicos causarán una corriente neutraalta. Esta corriente puede dañar el devando y generarriesgo de incendio. Un neutro flotante no requiereque el paso del devanado sea de dos tercios.

Page 35: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 35Sección de Información Sobre el Producto

Información Sobre Identificación del Producto

Diagramas de la configuración en estrella

Generadores de 6 conductores

g00626053Ilustración 26Configuración en estrella típica (60 Hz, 6 conductores)

Generadores de 12 conductores

g00637319Ilustración 27Configuración en estrella en serie típica (60 Hz, 12 conductores)Esta es una conexión típica de alto voltaje.

g00637320Ilustración 28Configuración en delta en paralela típica (60 Hz, 12 conductores)

Esta es una conexión típica de alto voltaje.

Diagramas de la configuración en delta

Generadores de 6 conductores

g00626129Ilustración 29

Configuración en delta típica (60 Hz, 6 conductores)

Page 36: ManualMantenimiento Caterpillar

36 SSBU8088-09Sección de Información Sobre el ProductoInformación Sobre Identificación del Producto

Generadores de 12 conductores

g00626130Ilustración 30Configuración en delta típica (60 Hz, 12 conductores)

Tensión monofásica de ungenerador trifásicoSe puede tomar simultáneamente tensión trifásicay tensión monofásica de un generador que estáconectado para servicio trifásico. En la configuraciónen delta, conecte la carga a los conductores trifásicos(dos de los tres conductores). En la configuraciónen delta, conecte la carga a los conductorestrifásicos (dos de los tres conductores). En ambasconfiguraciones, esta conexión proporcionará tensiónmonofásica del mismo voltaje que la tensión trifásica.

Conecte la carga a cualquier conductor de faseo conductor neutro de la Configuración en delta.Esto producirá un voltaje igual al 58% de la tensióntrifásica.

En la configuración en delta que genera 240 V, 60Hz, potencia trifásica, se indicarán los siguientesvoltajes:

• 208 V entre la fase alta y neutra

• 240 voltios entre cualquiera de las dos fases bajasy neutral

Consulte el desequilibrio de carga monofásicapermisible en la Sección de Operación, “Operacióndel generador”.

No exceda la clasificación de corriente de la placa deidentificación en cualquiera de las fases.

Diagramas de la configuración en estrella

Generadores de 6 conductores

g00626132Ilustración 31Diagrama de voltaje monofásico en la Configuración en estrellade 6 conductores

Generadores de 12 conductores

g00637321Ilustración 32Diagrama de voltaje monofásico en la Configuración en estrellade 12 conductores

Page 37: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 37Sección de Información Sobre el Producto

Información Sobre Identificación del Producto

Diagramas de la configuración en delta

Generadores de 6 conductores

g00626135Ilustración 33Diagrama de tensión monofásica en la configuración en delta de6 conductores

Generadores de 12 conductores

g00626136Ilustración 34Diagrama de tensión monofásica en la configuración en delta de12 conductores

Page 38: ManualMantenimiento Caterpillar

38 SSBU8088-09Sección de OperaciónLevantamiento y almacenamiento

Sección de Operación

Levantamiento yalmacenamiento

i02401736

Levantamiento del productoCódigo SMCS: 7000; 7002

g01189078Ilustración 35

ATENCIONNo doble nunca los cáncamos ni los soportes. Carguelos cáncamos y los soportes solamente bajo tensión.Recuerde que la capacidad de un cáncamo se reducecuando el ángulo entre los elementos de soporte y elobjeto es menor de 90 grados.

Cuando es necesario sacar un componente en ángu-lo, use solamente un eslabón de soporte que tenga laclasificación adecuada para el peso del componente.

Utilice una grúa para quitar los componentespesados. Utilice una viga de levantamiento ajustablepara levantar el paquete completo. Utilice una vigade levantamiento ajustable para levantar el motor.Todos los miembros de soporte (cadenas y cables)deben estar paralelos entre sí. Las cadenas y loscables deben ser perpendiculares a la parte superiordel objeto que se esté levantando.

Algunas remociones requieren dispositivos delevantamiento para lograr el equilibrio apropiado. Losdispositivos de levantamiento también proporcionanseguridad.

Los cáncamos de levantamiento están diseñadose instalados para cada paquete. Los cambios alos cáncamos de levantamiento y/o el paquetehacen obsoletas las armellas de levantamiento ylos dispositivos de levantamiento. Si se efectúanalteraciones, asegúrese de proporcionar dispositivosde levantamiento adecuados. Consulte a sudistribuidor Caterpillar para obtener informaciónsobre dispositivos de levantamiento.

Levantar el paquete completoNo utilice los cáncamos de levantamiento delmotor o los cáncamos de levantamiento delgenerador para levantar el paquete completo. Lospuntos de levantamiento (3) se han proporcionadoen el carril de base del grupo electrógeno paralevantar el paquete completo. Sin embargo, ellevantamiento del motor y del generador unidosrequiere equipos y procedimientos especiales.Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtenerinformación sobre dispositivos que permitan ellevantamiento apropiado de su conjunto completo.

Para levantar sólo el motorPara quitar el motor SOLAMENTE, utilice loscáncamos de levantamiento (2) que están en elmotor.

Para levantar sólo el generadorNota: Será necesario quitar el panel de control y elterminal antes de intentar levantar el generador.

Para quitar el generador SOLAMENTE, utilice loscáncamos de levantamiento (1) que están en elgenerador.

Page 39: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 39Sección de Operación

Levantamiento y almacenamiento

i02128589

Almacenamiento del productoCódigo SMCS: 7002

Si el motor no se arranca durante varias semanas,el aceite lubricante drenará de las paredes de loscilindros y de los anillos de los pistones. Se puedeformar herrumbre en la superficie de las camisasde cilindro. La herrumbre en la superficie de lascamisas de cilindro aumentará el desgaste del motory acortará la vida útil del motor.

Para ayudar a impedir un desgaste excesivo delmotor, siga estas instrucciones:

• Complete todas las recomendaciones delubricación que se indican en este Manualde Operación y Mantenimiento, “Programade intervalos de mantenimiento” (Sección demantenimiento).

• Si se esperan temperaturas de congelamiento,compruebe el sistema de enfriamiento paraver si ofrece protección adecuada contra elcongelamiento. Vea en este Manual de Operacióny Mantenimiento, “Capacidades de llenado yRecomendaciones” (Sección de Mantenimiento).

Si el motor no funciona y no se piensa utilizar,se deben adoptar precauciones especiales. Si elmotor va a ser almacenado durante más de unmes, se recomienda un procedimiento de proteccióncompleta.

Vea información más detallada sobre elalmacenamiento del motor en la Instrucción Especial,SEHS9031, “Procedimiento de almacenamiento paraproductos Caterpillar”.

Su distribuidor Caterpillar puede ayudarlo a prepararel motor para el almacenamiento por períodosextendidos.

Page 40: ManualMantenimiento Caterpillar

40 SSBU8088-09Sección de OperaciónInstalación

Instalacióni03735638

Instalación del productoCódigo SMCS: 1000; 1404; 4450; 7002

Inspección al recibir el equipoSi el generador se recibe durante el clima frío, dejeque la unidad alcance la temperatura ambienteantes de quitar el material de protección en queviene empaquetada. Al calentar el generador ala temperatura ambiente, se evitan los siguientesproblemas:

• Condensación de agua en las superficies frías

• Averías prematuras debido a devanados mojados

• Averías prematuras debido a materiales aislanteshúmedos

Desempaquetar

Para mover el generador

La colocación incorrecta de los dispositivos de le-vantamiento puede hacer que la unidad se dese-quilibre causando lesiones y daños.

ATENCIONNo use los cáncamos de levantamiento del motor parasacar juntos el motor y el generador.

Desempaquete el equipo con cuidado para evitarque se arañen las superficies pintadas. Mueva launidad al lugar de montaje. Siga las instruccionesdel tema Levantamiento del Producto. La grúa y loscables de levantamiento deben tener una capacidadnominal mayor que el peso del generador.

UbicaciónLa ubicación del generador tiene que cumplir contodos los reglamentos locales. La ubicación delgenerador tiene que cumplir también con todos losreglamentos industriales especiales. Coloque elgenerador en un lugar que cumpla con los siguientesrequisitos:

• Limpiar

• Seco

• Bien ventilado

• Fácilmente accesible para la inspección y elmantenimiento

No obstruya las aberturas de admisión de aire. Noobstruya las aberturas de descarga. El flujo de airetiene que alcanzar estas aberturas. Si el generadorestá expuesto a condiciones ambientales abrasivas,se puede modificar el generador en el campo paraañadirle filtros y calentadores. Además, se debeestablecer un programa de mantenimiento másrígido y periódico.

Nota: Para obtener información adicional acerca dela instalación de este grupo electrógeno, consulte laGuía de Aplicación e Instalación correspondiente.

Dispositivos de protecciónLa salida a la carga del generador siempre se debeproteger con un dispositivo contra las sobrecargas,tal como un disyuntor o fusibles. Los fusibles debenseleccionarse utilizando la clasificación de corrientemás baja posible. Sin embargo, esta clasificacióndebe estar por encima de la clasificación de corrientepara carga plena. Una recomendación común es el115% de la corriente nominal. Determine el tamañode los fusibles o el tamaño de los disyuntores deacuerdo con las normas de NEMA, IEC y los códigoseléctricos locales.

AlmacenamientoSi el generador no se instala inmediatamente,consulte el tema Almacenamiento del productopara conocer las consideraciones apropiadas paraalmacenar la unidad.

Page 41: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 41Sección de Operación

Características y controles

Características y controlesi02945450

Tablero de control modularelectrónico II+ con conexiónen paralelo (EMCP II+P)(Si tiene)Código SMCS: 4490

g00639524Ilustración 36Tablero de Control Modular Electrónico II+ con conexión en paralelo (EMCP II+P)(1) Control + del grupo electrógeno (GSC+)(2) Módulo de alarma (ALM) (optativo)(3) Módulo de alarma especial (CAM)

(optativo)(4) Interruptor de las luces del tablero (PLS)(5) Interruptor de parada de la bomba(6) Interruptor del auxiliar de arranque (SAS)

(optativo)

(7) Luces del tablero (PL)(8) Interruptor de funcionamiento de la

bomba (optativo)(9) Reostato de ajuste de voltaje (VAR)(10) Potenciómetro de velocidad (SP)

(optativo) o interruptor del regulador(GS) (optativo)

(11) Botón de parada de emergencia (ESPB)

(12) Interruptor de control del motor (ECS)(13) Sistema Monitor Caterpillar(14) Interruptor de modalidad de

sincronización(15) Indicador/Botón de apertura de

disyuntor(16) Indicador/Botón de cierre de disyuntor

El Tablero de Control Modular Electrónico II+ conconexión en paralelo (EMCP II+P) está ubicado porencima de la caja de distribución del generador. Eltablero de control consta de un tablero principal conindicadores, medidores e interruptores de control. Eltablero de control puede tener módulos optativos quese ajusten a las necesidades y requisitos del cliente.

El lado izquierdo del tablero de control contiene elcontrol + de grupo electrógeno (GSC+). Éste es elcomponente principal del sistema. El GSC+ muestrala salida del generador, las condiciones de falla y ylos parámetros clave del motor.. La sección centraldel tablero de control puede estar vacía o conteneruno o dos más módulos de alarma optativos. El ladoderecho del tablero de control puede estar vacío opuede contener el Sistema Monitor Caterpillar.

Page 42: ManualMantenimiento Caterpillar

42 SSBU8088-09Sección de OperaciónCaracterísticas y controles

El tablero principal de control puede contenero no todos los componentes que se muestranen la Ilustración 36. Algunos componentes sonoptativos. Los componentes optativos pueden no serrequeridos para su aplicación particular.

Control + del grupo electrógeno (1) – El control+ de grupo electrógeno (GSC+) es el componenteprincipal del EMCP II+. Vea el tema “Control + degrupo electrógeno (GSC+)” en esta sección.

Módulo de alarma (2) – El módulo de alarma (ALM)es optativo. La función del módulo de alarma esproporcionar una advertencia visual y audible de lascondiciones del motor antes de que sean tan gravesque causen la parada del motor o eviten que el motorarranque.

Módulo de alarma especial (3) – El módulo dealarma especial (CAM) es optativo. El propósitodel CAM es advertir de fallas, alarmas u otrascondiciones de las entradas suministradas por elcliente.

Interruptor de las luces del tablero (4) – Elinterruptor de luces del tablero (PLS) enciende oapaga las luces del tablero (7).

Interruptor de parada de la bomba (5) – Elinterruptor de parada de la bomba es optativosolamente en los grupos electrógenos 3412Cy 3406E. Este interruptor de botón se utilizacon el sistema de combustible de transferenciaautomático montado en el generador, si tiene. Elinterruptor de parada de la bomba se utiliza paraparar manualmente la bomba de transferenciade combustible. Este interruptor se queda bajadocuando se oprime. La luz roja se encenderá. Elinterruptor se puede reajustar oprimiendo otra vez elinterruptor. La luz roja se apagará.

Interruptor del auxiliar de arranque (6) – ElInterruptor del auxiliar de arranque (SAS) esoptativo. El SAS se utiliza para inyectar éter en elmotor cuando se arranca el motor en condicionesde clima frío. Cuando el SAS está en la posiciónCONECTADA, (ON) el interruptor activa la válvula desolenoide del auxiliar de arranque (SASV) y dosificauna cantidad específica de éter en una cámara deretención. Cuando se suelta el SAS, el solenoideenvía el éter al motor.

ATENCIONEl motor debe estar girando antes de utilizar el inte-rruptor del auxiliar de arranque. Se podrían causar da-ños al motor si se envía éter al motor pero el éter nose quema ni se elimina por el escape porque el motorno está girando.

Luces del tablero (7) – El interruptor de luces deltablero (4) controla las luces del tablero. El interruptorde luces del tablero (4) es un interruptor de ON/OFF(ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN).

Interruptor de funcionamiento de la bomba (8) –El interruptor de funcionamiento de la bomba esoptativo. Este botón de activación momentánea seutiliza con el Sistema de combustible de transferenciaautomático montado en el generador, si tiene. Alpresionar este interruptor, la bomba de transferenciade combustible montada en el motor llenará eltanque diario del grupo electrógeno. El indicadorverde estará encendido cuando la bomba estéoperando. La bomba se apagará automáticamentecuando el combustible alcance el nivel alto delcombustible. La bomba también se puede apagarmanualmente utilizando el interruptor de parada de labomba (5). Debe reajustarse el interruptor de paradade la bomba. Reajuste el interruptor de parada de labomba oprimiendo nuevamente el interruptor.

Reóstato de ajuste de voltaje (9) – El reóstatode ajuste de voltaje (VAR) se utiliza para ajustar elvoltaje de salida del generador al nivel deseado.

Potenciómetro de velocidad (10) – Elpotenciómetro de velocidad (SP) es optativo. El SPpuede usarse en grupos electrógenos que tienenun regulador eléctrico. Cuando el regulador estáequipado con un motor de ajuste de velocidad, elinterruptor del regulador (GS) puede montarse enlugar del SP. El interruptor del regulador (GS) se usapara aumentar o disminuir la velocidad del motor y lafrecuencia. El interruptor del regulador (GS) tambiénes optativo.

Botón de parada de emergencia (11) – El botón deparada de emergencia se utiliza para parar el motordurante una situación de emergencia. El botón ESPBcorta el suministro de combustible y activa el cortede suministro de aire optativo, si tiene.

Interruptor de control del motor (12) – Elinterruptor de control del motor (ECS) determinael estado del tablero de control. En la posiciónAUTOMATIC (AUTOMÁTICA) (3 en punto), el motorarrancará automáticamente siempre que se cierre uncontacto de arranque remoto. El motor se apagarácuando el contacto de arranque se abra y hayatranscurrido el tiempo de enfriamiento programado.El tiempo de enfriamiento se puede programar paradar un período de enfriamiento de 0 a 30 minutosantes de que el motor se pare.

En la posición MANUAL START (ARRANQUEMANUAL) (6 en punto), el motor arrancaráy funcionará mientras que el interruptor ECSpermanezca en esta posición.

Page 43: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 43Sección de Operación

Características y controles

En la posición STOP (PARAR) (9 en punto), elsolenoide de combustible hace que se pare elmotor después de haber transcurrido un período deenfriamiento programable.

En la posición OFF/RESET (APAGAR/RESTABLECER) (12 en punto), se reajustanlas luces indicadoras de falla y el motor se parainmediatamente.

Sistema Monitor Caterpillar (13) – Este sistemaes el centro de información del motor y de loscomponentes relacionados. Vea más informaciónen la Sección de Operación, “Sistema MonitorCaterpillar”.

Interruptor de modalidad de sincronización(14) – El interruptor de modalidad de sincronización(14) se opera manualmente. Este interruptor tienecuatro posiciones: AUTO (Automática), SEMI-AUTO(Semiautomática), MANUAL (PERMISIVA) y OFF(Desconectada). Vea la Ilustración 37.

g00692931Ilustración 37

Interruptor de modalidad de sincronización(36) Posición OFF (Desconectada)(37) PosiciónMANUAL (PERMISIVA)(38) PosiciónAUTO(Automática)(39) Posición SEMI-AUTO (Semiautomática)

La posición AUTO (Automática) (6 en punto) seusa para conectar en paralelo de forma totalmenteautomática. El EMCP II+P sincroniza el generadorcon la barra colectora y envía una señal para cerrarel disyuntor operado por el motor. El EMCP II+Ppermite conectar en paralelo a una barra colectorainactiva. No se proporciona adaptación automáticade voltaje.

Cuando el interruptor de modalidad de sincronizaciónestá en la posición SEMI-AUTO (Semiautomática)(3 en punto), el EMCP II+P sincroniza el generadorcon la barra colectora y lo mantiene indefinidamenteen esa posición. El operador pone el generador enlínea cerrando manualmente el disyuntor. No seproporciona adaptación automática de voltaje.

Cuando el interruptor de modalidad de sincronizaciónestá en la posición MANUAL (PERMISIVA) (9 enpunto), el operador ajusta la frecuencia y la fase delgenerador para sincronizarlo con la barra colectora.Cuando el generador está sincronizado con la barracolectora, el operador pone el generador en líneacerrando manualmente el disyuntor.

Cuando el interruptor de modalidad de sincronizaciónestá en la posición OFF (Desconectada) (12 enpunto), todas las funciones de conexión en paraleloestán desactivadas.

Indicador/Botón de apertura de disyuntor (15) –Cuando se está desconectando el generador dela línea manualmente, el operador debe presionarel botón de apertura del disyuntor para abrir eldisyuntor. Cuando el disyuntor está abierto y el motorestá funcionando, el indicador de disyuntor abierto(15) estará encendido continuamente.

Indicador/Botón de cierre de disyuntor (16) –Cuando el generador se está conectando en paralelode forma semi-automática o de forma manual, eloperador debe presionar el botón de cierre deldisyuntor para cerrar el disyuntor. El sistema nopermite que el disyuntor se cierre a menos queel sistema esté sincronizado. Cuando el disyuntorestá cerrado (el generador está en línea), elindicador de disyuntor cerrado (16) estará encendidocontinuamente.

A continuación, puede encontrar las descripcionesde los siguientes módulos principales del EMCP II+P:

• Control + del grupo electrógeno (GSC+)

• Módulo de alarma (ALM)

• Módulo de alarma especial (CAM) (optativo)

Page 44: ManualMantenimiento Caterpillar

44 SSBU8088-09Sección de OperaciónCaracterísticas y controles

Control + del grupo electrógeno(GSC+)

Funciones y características del GSC+

g00634036Ilustración 38Ubicación del GSC+ en el tablero de control EMCP II+P

El lado izquierdo del tablero de control contiene elcontrol + de grupo electrógeno (GSC+). El GSC+es el componente principal del sistema. El GSC+muestra la salida del generador, funciones delgrupo electrógeno, las condiciones de falla y ylos parámetros clave del motor.. El GSC+ recibeinformación operador, detector magnético, sensorde presión de aceite, sensor de temperatura delagua y fuentes remotas optativas. Esta informaciónse usa para determinar el estado “ON/OFF”(CONECTADO/DESCONECTADO) del sistema deaire del motor, sistema de combustible y motor dearranque.

En las condiciones de operación más básicas, elGSC+ recibe una señal para hacer funcionar el grupoelectrógeno. El GSC+ activa el motor de arranquey el sistema de combustible del motor. Cuando lavelocidad del motor es igual a la velocidad de girode arranque, se desconectará el motor de arranque.Cuando el GSC+ recibe una señal para parar elmotor, el GSC+ corta el suministro de combustible.

Se indican a continuación las funciones del GSC+.

• El GSC+ controla el arranque y la parada normalesdel motor.

• El GSC+ muestra la condición del motor y lainformación sobre la salida del grupo electrógenoen dos pantallas. Estas pantallas muestrantambién los códigos de falla y la información deprogramación del GSC+.

• El GSC+ vigila para ver si hay fallas en el sistema.Si ocurre una falla, el GSC+ realiza una paradacontrolada del motor debida a la falla o proporcionaun aviso de alarma de falla. El GSC+ usa losindicadores y las pantallas para describir la falla.

• El GSC+ contiene características programablespara algunas aplicaciones o requisitos del usuario.

Se indican a continuación las características delcontrol + del grupo electrógeno (GSC+).

• Giro en ciclo: El GSC+ se puede programarpara girar durante períodos determinados detiempo. Vea las instrucciones de programaciónen Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,RENR2484, Tablero de Control ModularElectrónico II+ (EMCP II+).

• Control del regulador: Cuando la presión delaceite del motor aumenta por encima del punto deajuste de presión baja de aceite, el GSC+ indicaráque el regulador debe aumentar la velocidad bajaen vacío hasta el valor nominal de velocidad (rpm).

• Enfriamiento: Cuando se recibe una señal pararealizar una parada normal, el GSC+ esperará eltiempo programado antes de parar el motor pormedio del control de combustible.

• Operación automática: Cuando se está en lamodalidad automática, el GSC+ puede ponerse enmarcha utilizando una señal remota de arranque(cierre de contacto). Cuando desaparece la señal(abertura de contacto), el GSC+ realizará unaparada normal.

• Comunicación del módulo de alarma: El GSC+puede transmitir las condiciones de falla y dealarma a un módulo de alarma (AM).

• Desconexión de energía: El sistema EMCPII+ está diseñado para desconectar la corrienteeléctrica del GSC+ cuando el interruptor de controldel motor (ECS) está en la modalidad OFF/RESET(APAGAR/RESTAURAR) y cuando se quita elcable auxiliar de arranque apropiado. El GSC+ nopermitirá que se realice la desconexión hasta queel relé de terminación de giro y el relé de control decombustible hayan estado desactivados por cercade 70 segundos. Si no se ha quitado el cable,el GSC+ permanecerá conectado a la corrienteeléctrica. Para ver el diagrama de conexiones y laubicación del cable auxiliar de arranque, consulteel manual Operación de Sistemas, Pruebas yAjustes, RENR2484, Tablero de Control ModularElectrónico II+ (EMCP II+).

• Tipo de solenoide de combustible: El GSC+puede programarse para trabajar ya sea conun sistema de combustible energizado enfuncionamiento (ETR) o con un sistema decombustible energizado en parada (ETS).

Page 45: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 45Sección de Operación

Características y controles

Indicadores de falla

g00634142Ilustración 39Área de visualización del GSC+(17) Indicador de presión baja de aceite(18) Indicador de parada de emergencia(19) Indicador de temperatura alta del agua(20) Indicador de exceso de velocidad del motor(21) Indicador de exceso de giro de arranque(22) Luz 1 de reserva/ Adaptación de voltaje(23) Luz 2 de reserva/ Adaptación de frecuencia(24) Luz 3 de reserva/ Adaptación de fase(25) Indicador de parada por falla(26) Indicador de alarma de falla(27) Indicadores exclusivos de parada(28) Indicadores de falla de reserva(29) Pantalla superior(30) Tecla de códigos de alarma

Los diez indicadores de falla se usan para mostrar ydescribir la falla que está presente. Los indicadoresde falla se dividen en cuatro grupos. Los cuatrogrupos son los siguientes:

• Indicador de alarma de falla (26)

• Indicador de parada por falla (25)

• Indicadores de falla de reserva (28)

• Indicadores exclusivos de parada (27)

El indicador amarillo de alarma de falla (26)DESTELLA cuando el GSC+ detecta una falla dealarma. La falla de alarma no cambia el estado delmotor. El motor podrá arrancar. El motor seguiráfuncionando solamente si estaba funcionandocuando ocurrió la alarma de falla. El indicador dealarma de falla (26) va acompañado de un códigode falla de alarma que se muestra en la pantallasuperior (29) cuando se presiona la tecla de códigosde alarma (30). Vea las descripciones de los códigosde falla en el manual Operación de Sistemas,Pruebas y Ajustes, RENR2484, Tablero de ControlModular Electrónico II+ (EMCP II+).

El indicador de parada por falla rojo (25) DESTELLAcuando el GSC+ detecta una falla que causa unaparada. El motor parará si estaba funcionando. Nose permitirá que el motor arranque. Un indicador deparada por falla (25), junto con el código de falla, semuestra inmediatamente en la pantalla superior (29).Vea las descripciones de los códigos de falla en elmanual Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,RENR2484, Tablero de Control Modular ElectrónicoII+ (EMCP II+).

Los indicadores de falla de reserva amarillos (28) sepueden usar cuando se conecta en paralelo comocomprobación adicional de sincronización. Duranteel proceso de establecer una conexión en paralelo yantes del cierre del disyuntor, las luces indicarán si elgenerador está sincronizado con la barra colectora.Se indican a continuación los indicadores de fallade reserva.

• sincronización de voltaje del generador (indicadorde reserva No. 1)

• sincronización de frecuencia del generador(indicador de reserva No. 2)

• sincronización de fase del generador (indicadorde reserva No. 3)

Si los parámetros del generador no estánsincronizados con los de la barra colectora, la luzcorrespondiente destellará. Cuando los voltajes,frecuencias y fases del generador y de la barracolectora están sincronizados, las luces estaránencendidas continuamente.

Page 46: ManualMantenimiento Caterpillar

46 SSBU8088-09Sección de OperaciónCaracterísticas y controles

Cuando el tablero de control no está en lamodalidad de conexión en paralelo, el usuario puedeprogramar estos mismos tres indicadores de falla dereserva (28). Las tres fallas de reserva se puedenprogramar para mostrar la pérdida de refrigerante, latemperatura del aceite, un estado de falla adicionalo pueden dejarse sin programar. Los indicadores defalla de reserva amarillos (28) DESTELLAN cuandoocurren las condiciones relacionadas con esa fallade reserva. El indicador amarillo de alarma de falla(26) o el indicador rojo de parada por falla (25)acompañarán a los indicadores de falla de reserva(28). Los indicadores de falla de reserva informaránsi la entrada de falla de reserva está programadapara ser una condición de alarma o una condiciónde parada. Vea las descripciones de los códigos defalla en el manual Operación de Sistemas, Pruebasy Ajustes, RENR2484, Tablero de Control ModularElectrónico II+ (EMCP II+).

Los indicadores exclusivos de parada rojos (27)representan las siguientes fallas que causan laparada del motor: presión baja de aceite, paradade emergencia, temperatura alta del agua, excesode velocidad del motor y exceso de giro del motor.Cuando el GSC+ detecta una falla en una deestas áreas, el indicador exclusivo de parada (quecorresponde a esa falla) DESTELLA. El motor separa si estaba funcionando y no podrá volver aarrancar. No hay códigos de falla relacionados conlos indicadores exclusivos de parada debido a quecada indicador tiene una etiqueta descriptiva.

Muchas de las fallas de parada exclusivas dependende puntos de ajuste del GSC+. Vea las descripcionesde los códigos de falla en el manual Operación deSistemas, Pruebas y Ajustes, RENR2484, Tablero deControl Modular Electrónico II+ (EMCP II+).

Las condiciones que se requieren para activar lasparadas exclusivas por falla y los resultados de cadafalla dedicada se indican en la lista siguiente.

_________________________________________________________________

Presión baja de aceite – La presión de aceite delmotor está por debajo de los ajustes de parada porpresión baja de aceite programados en el GSC+.Hay dos ajustes para la presión baja de aceite. Unose utiliza cuando el motor está en velocidad en vacío.El otro se utiliza cuando el motor está a velocidadnominal. Cuando ocurre una falla por presión bajade aceite, los indicadores de presión baja de aceiteDESTELLAN y el motor se para. El motor no podráarrancar hasta que la falla sea corregida.

Parada de emergencia – El operador presiona elbotón de parada de emergencia (ESPB) que seencuentra en el tablero delantero. Cuando ocurreuna condición de parada de emergencia, el indicadorde parada de emergencia DESTELLA y el motorse para. El motor no podrá arrancar hasta que lacondición sea corregida.

Temperatura alta del agua – La temperatura delrefrigerante del motor sube por encima del puntode ajuste de parada por temperatura alta del aguaprogramado en el GSC+. Cuando ocurre una fallapor temperatura alta del agua, DESTELLARÁ elindicador de temperatura alta del agua. El motorse para y no podrá arrancar hasta que la falla seacorregida.

Exceso de velocidad del motor – La velocidaddel motor excede el punto de ajuste de excesode velocidad del motor que está programado enel GSC+. Cuando ocurre una falla por exceso develocidad del motor, DESTELLARÁ el indicador develocidad excesiva del motor. El motor se para y nopodrá arrancar hasta que la falla sea corregida.

Exceso de giro – El motor no arranca dentro deltiempo de ciclo de giro que se ha programado en elGSC+. Cuando ocurre una falla por exceso de girodel motor de arranque, DESTELLARÁ el indicadorde exceso de giro del motor de arranque. El motorno podrá arrancar hasta que la falla sea corregida.

Nota: El GSC+ se puede programar para anularla paradas por falla por presión baja de aceite ypor temperatura alta del agua. Cuando el operadoranula estas paradas por falla, el GSC+ respondea las fallas como si éstas fueran fallas de alarma.El indicador correspondiente de parada exclusivaestará ENCENDIDO CONTINUAMENTE y nodestellará. El motor continúa funcionando y puedevolver a arrancar si es necesario. Cuando elindicador exclusivo de parada está ENCENDIDOCONTINUAMENTE, el punto de ajuste para laparada ha sido excedido pero el GSC+ estáprogramado para anularlo. El GSC+ no consideraesa falla como una falla que causa una parada delmotor. El GSC+ la considera como una falla dealarma. En la fábrica, el GSC+ se programa paraconsiderar las fallas por presión baja de aceite y portemperatura alta del agua como fallas que causan laparada del motor. El operador o el técnico de serviciodeben decidir si anula estas fallas por parada. Eloperador o el técnico de servicio debe programarel GSC+ para considerar estas fallas de paradacomo fallas de alarma. Vea los procedimientos deprogramación en el manual Operación de Sistemas,Pruebas y Ajustes, RENR2484, Tablero de ControlModular Electrónico II+ (EMCP II+).

Page 47: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 47Sección de Operación

Características y controles

Pantalla

g00634182Ilustración 40Área de visualización del GSC+(29) Pantalla superior(31) Pantalla inferior(32) Tecla del medidor de potencia(33) Tecla del medidor de corriente alterna(34) Tecla del medidor del motor

La pantalla está conformada por la pantalla superiory la pantalla inferior. Ambas pantallas se usan parafunciones de programación cuando se está en lamodalidad de servicio. Vea más información en elmanual Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,RENR2484, Tablero de Control Modular ElectrónicoII+ (EMCP II+).

Pantalla superior

La pantalla superior del EMCP II+P (29) muestrael voltaje y la frecuencia. El voltaje y la frecuenciase alternan entre la salida del generador y la barracolectora. La palabra “bus” (barra colectora) o“gen” (generador) aparece en el lado derecho de laventana. Esta palabra indica el parámetro que semuestra en la pantalla.

Varias opciones están disponibles en la pantallasuperior para medir la corriente alterna. Estasopciones se pueden observar secuencialmenteoprimiendo la tecla del medidor de corriente alterna(33) en el teclado. Se indican a continuación lasopciones.

• Voltaje promedio, frecuencia del generador ycorriente total

• Voltaje de línea a línea, frecuencia del generador ycorriente de línea para cualquiera de las fases

• Voltaje de línea a línea para las tres fases a la vez

• Corriente de línea para las tres fases a la vez

Nota: Cuando la corriente total aumenta por encimade “9999A”, el GSC+ mostrará la corriente enunidades “kA”.

• Voltaje de línea a neutral para las tres fases a lavez

La pantalla superior (29) se usa también para mostrarlos diversos códigos de falla para las fallas delsistema. Consulte más información sobre códigos defalla en el manual Operación de Sistemas, Pruebasy Ajustes, RSNR2484, “Tablero de Control ModularElectrónico II+ (EMCP II+)”.

Nota: Los voltajes de línea a neutral no se muestrancuando se programa el punto de ajuste P032 a 1para grupos electrógenos con configuración en delta.

Pantalla inferior

La pantalla inferior del EMCP II+P (31) muestra elsincronoscopio. Esta pantalla especial permite unaindicación visual simultánea de la frecuencia y de lafase de grupo electrógeno con referencia a la barracolectora. Además, se usan los indicadores de fallade reserva para indicar el estado de sincronización.

La pantalla inferior (31) muestra los valores de lamedida de potencia, los parámetros del motor y elestado del relé.

El lado izquierdo de la pantalla inferior (31) sirve comoun potenciómetro para el grupo electrógeno. Lassiguientes funciones avanzarán automáticamente.

• Potencia real total (kW)

• Potencia reactiva total (KVAR)

• Porcentaje de potencia nominal (% kW)

• Factor de potencia (promedio)

• Salida total de energía (kW/h)

La pantalla dejará de avanzar cuando el operadorpresione la tecla del medidor de potencia durantemenos de cinco segundos. La pantalla mostrarácontinuamente un parámetro particular. Apareceránfunciones de medida de potencia adicionales si semantiene presionada la tecla del medidor de potencia(32) por más de cinco segundos y luego se suelta. Semuestran a continuación las funciones adicionales.

• Potencia real total (kW)

• Potencia real de fase A (kW)

• Potencia real de fase B (kW)

Page 48: ManualMantenimiento Caterpillar

48 SSBU8088-09Sección de OperaciónCaracterísticas y controles

• Potencia real de fase C (kW)

• Potencia total aparente (kVA)

• Potencia reactiva total (KVAR)

• Porcentaje de potencia nominal (% kW)

• Factor de potencia (promedio)

• Factor de potencia de fase A

• Factor de potencia de fase B

• Factor de potencia de fase C

• Salida total de energía (kW/h)

• Salida total de energía reactiva (kVAR/h)

Nota: Todos los valores de potencia real tienen unsigno “+” o “−”. Un valor negativo indica inversiónde la corriente.

Nota: La potencia real de las fases A, B y C, asícomo los factores de potencia de las fases A, B yC no se muestran cuando se programa el puntode ajuste P032 a 1 para grupos electrógenos conconfiguración en delta.

Nota: Si la salida total de energía es mayor que999.999 kW/h, se mostrará en dos pasos comoMW/h para mantener una resolución de 1 kw/h. Elprimer paso mostrará MW/h como un número enterode hasta seis cifras. El segundo paso mostraráMW/h como un decimal de tres cifras. Por ejemplo:1´000.001 kW/h se mostrará como 1.000 MW/h(primer paso), seguido por 0,001 MW/h (segundopaso).

El lado derecho de la pantalla inferior (31) muestra elvalor de ciertos parámetros del motor. Se indican acontinuación los parámetros.

• Temperatura del aceite del motor (optativo)

• voltaje de la batería del sistema

• horas de servicio del motor

• velocidad del motor

• presión de aceite del motor

• temperatura del refrigerante del motor

El valor para cualquiera de estas condiciones semuestra en la pantalla (31) durante dos segundos.La pantalla avanza entonces al valor para lapróxima condición. Un pequeño indicador identificala condición del motor que corresponde al valormostrado. Cuando se presiona la tecla del medidordel motor (34), la pantalla inferior (31) se detiene yno se desplaza más. La pantalla inferior muestracontinuamente un valor particular. El indicadordestella encima del valor que se está mostrando enla pantalla. Cuando se presiona por segunda vez latecla del medidor del motor (34), la pantalla inferiorvuelve a avanzar.

Los indicadores de estado del relé están en la partede abajo de la pantalla inferior (31). Cuando un relédel GSC+ está activado, el indicador correspondientese muestra (K1, K2, etc.) en la pantalla inferior (31).Cuando un relé no está activado, no se muestra elindicador correspondiente (K1, K2, etc.). Consulteuna descripción de las funciones de relé en elmanual Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,RSNR2484, “Tablero de Control Modular ElectrónicoII+ (EMCP II+)”.

Teclado

g00634183Ilustración 41

Área del teclado numérico del GSC+(25) Indicador de parada por falla(26) Indicador de alarma de falla(29) Pantalla superior(30) Tecla de códigos de alarma(31) Pantalla inferior(32) Tecla del medidor de potencia(33) Tecla del medidor de corriente alterna(34) Tecla del medidor del motor(35) Tecla de prueba de luces(36) Tecla Salir(37) Tecla de modalidad de servicio(38) Teclado

Page 49: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 49Sección de Operación

Características y controles

El teclado (38) se usa para controlar la informaciónque se muestra en la pantalla superior (29) y enla pantalla inferior (31). Las siete teclas tienendos grupos de funciones: Funciones normales yfunciones de servicio Vea una descripción de lasfunciones de servicio de las teclas en el manualOperación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,RSNR2484, “Tablero de Control Modular ElectrónicoII+ (EMCP II+)”. Las funciones normales de las teclasse describen en los siguientes párrafos.

Tecla de códigos de alarma (30) – Si el indicadorde alarma de falla (26) está DESTELLANDO, alpresionar esta tecla se muestra en la pantallasuperior (29) el código correspondiente de fallade alarma. Si se presiona otra vez esta tecla,la información de salida de corriente alterna delgenerador se mostrará en la pantalla superior (29). Siel indicador de alarma de falla (26) está APAGADO,esta tecla no tiene ninguna función.

Tecla del medidor de potencia (32) – Esta teclacontrola la visualización de información del medidorde potencia. Esta información se muestra en lapantalla inferior. Si se presiona la tecla durantemínimo cinco segundos, todos los datos del medidorde potencia avanzarán una vez. Después siguenpasando los datos del medidor de potencia poromisión. Si se presiona la tecla durante menosde cinco segundos, se detiene el avance de lasfunciones de potencia hasta que se vuelva apresionar la tecla.

Tecla del medidor de corriente alterna (33) – Latecla del medidor de corriente alterna controla lavisualización de los parámetros de corriente alternaen la pantalla superior. Al presionar la tecla, lapantalla muestra un grupo diferente de parámetros.

Tecla del medidor del motor (34) – Esta teclacontrola la visualización de los parámetros delmotor en la pantalla inferior. Al presionar la tecla sedetiene la visualización del desplazamiento de lascondiciones del motor. El valor para una condiciónparticular del motor se mostrará continuamente. Elindicador destella señalando que el desplazamientopor la pantalla está detenido. El desplazamiento porla pantalla de las condiciones del motor continuarácuando se presione de nuevo la tecla del medidordel motor.

Tecla de prueba de luces (35) – Si se oprime estatecla, se realiza una prueba de luces en el GSC+ yen el módulo de alarma optativo. En el GSC+, losdiez indicadores de falla están CONTINUAMENTEENCENDIDOS. Cada segmento de la pantallasuperior (5) y de la pantalla inferior (6) estáencendido. En el módulo de alarma optativo, todoslos indicadores están ENCENDIDOS y suena labocina. La función de prueba de luces se desconectaautomáticamente si el operador presiona la tecla y lamantiene así durante más de diez segundos.

Tecla salir (36) – Esta tecla funciona sólo cuandoel GSC+ está en la modalidad de servicio. Vea másinformación en el manual Operación de Sistemas,Pruebas y Ajustes, RENR2484, “Tablero de ControlModular Electrónico II+ (EMCP II+)”.

Tecla de modalidad de servicio (37) – Al presionaresta tecla, el GSC+ ingresa a la modalidad deservicio. Vea más información en el manualOperación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,RENR2484, “Tablero de Control Modular ElectrónicoII+ (EMCP II+)”.

Módulo de alarma

g00635769Ilustración 42Ubicación del módulo de alarma en el Tablero de control EMCPII+P

El módulo de alarma (ALM) es optativo. El módulode alarma está ubicado en el centro del tablerode control. La función del módulo de alarma esproporcionar una advertencia visual y audible de lascondiciones del motor antes de que sean tan gravesque causen la parada del motor o eviten que el motorarranque.

Page 50: ManualMantenimiento Caterpillar

50 SSBU8088-09Sección de OperaciónCaracterísticas y controles

Un módulo de alarma básico se utiliza para satisfacerlos requisitos de un módulo de alarma NFPA auxiliar99, un módulo de alarma NFPA auxiliar 110, untablero anunciador remoto NFPA 99 y una alarma depotencia principal. Esto se realiza usando diferentesentradas al módulo y diferentes etiquetas en laparte delantera del módulo para indicar alarmas ocondiciones de parada. Vea toda la información sobrecables y sobre instalación en el manual Operaciónde Sistemas, Pruebas y Ajustes, RENR2484,“Tablero de Control Modular Electrónico II+ (EMCPII+)”. Consulte ese manual para ver una lista deindicadores y de funciones de alarma (bocina).

La parte delantera del módulo de alarma consta delos siguientes indicadores.

• Cuatro indicadores ámbar que pueden indicar(dependiendo de la configuración del módulo)temperatura alta del refrigerante, temperaturabaja del refrigerante o nivel bajo de refrigerante,presión baja de aceite, generador en demanda,funcionamiento defectuoso del cargador, nivel bajode aceite y nivel bajo de combustible

• Cuatro indicadores rojos que pueden indicar(dependiendo de la configuración del módulo):No en condición automática, Voltaje CC bajo,Amortiguador de aire cerrado, Parada por presiónbaja de aceite, Parada por exceso de giro delmotor, Parada por temperatura alta de refrigerantey Parada por exceso de velocidad del motor.

• Una alarma audible y un interruptor deReconocimiento/Silencio

Vea información más detallada en el manualOperación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,RENR2484, “Tablero de Control Modular ElectrónicoII+ (EMCP II+)”.

Módulo de alarma especial

g00635777Ilustración 43Ubicación del módulo de alarma especial en el Tablero de controlEMCP II+P

El módulo de alarma especial (CAM) está ubicadoen el centro del tablero de control. La función delmódulo de alarma especial es proporcionar unaadvertencia visual y audible de las condiciones delas entradas suministradas por el cliente antes deque sean tan graves que causen la parada del motoro eviten que el motor arranque. El CAM tiene ochoindicadores, una bocina audible, un interruptor dereconocimiento/silencio y el interruptor de prueba deluces. Cuatro de las luces indicadoras son amarillas.Estas luces amarillas se usan para indicar unaparada por falla. Vea toda la información sobrecables e instalación en el manual Operación deSistemas, Pruebas y Ajustes, RENR2484, “Tablerode Control Modular Electrónico II+ (EMCP II+)”.Consulte ese manual para ver los nombres de lasseñales de entrada.

Nota: Si se hace el pedido de un módulo dealarma especial, la bocina, el interruptor dereconocimiento/silencio y el interruptor de prueba deluces son como componentes estándar del módulode alarma especial.

La parte delantera del módulo de alarma consta delos siguientes indicadores.

• Cuatro indicadores ámbar, utilizados para mostrarlas condiciones de alarma

• Cuatro luces de color rojo que se usan paramostrar las condiciones de parada

Page 51: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 51Sección de Operación

Características y controles

i02698398

Tablero de Control ModularElectrónico 3 (EMCP 3)Código SMCS: 4490

Módulo de Control Electrónico(Grupo Electrógeno)

g01045431Ilustración 44(1) Pantalla de visualización(2) Tecla de información general de la CA(3) Tecla de información general del motor(4) Luz amarilla de advertencia(5) Luz roja de desconexión(6) Tecla de reconocimiento de alarma

(7) Tecla de prueba de lámpara(8) Tecla de funcionamiento(9) Tecla de funcionamiento automático(10) Tecla de parada(11) Tecla de desplaz. hacia arriba(12) Tecla de escape

(13) Tecla de desplaz. a la derecha(14) Tecla de entrada(15) Tecla de desplaz. hacia abajo(16) Tecla de desplaz. a la izquierda

Teclas de navegación

Tecla de información general de la corrientealterna (2) – La tecla de “AC OVERVIEW”(INFORMACION GENERAL DE LA CA) permitepasar a la primera pantalla de información de lacorriente alterna. La tecla de “INFORMACIONGENERAL DE LA CA” contiene varios parámetros decorriente alterna que resumen la operación eléctricadel grupo electrógeno.

Tecla de información general del motor (3) – Latecla de “ENGINE OVERVIEW” (INFORMACIONGENERAL DEL MOTOR) permite pasar a laprimera pantalla de información sobre el motor.La “INFORMACION GENERAL DEL MOTOR”contiene varios parámetros del motor que resumenla operación del grupo electrógeno.

Page 52: ManualMantenimiento Caterpillar

52 SSBU8088-09Sección de OperaciónCaracterísticas y controles

Tecla de reconocimiento de alarma (6) – Al pulsarla tecla de “ACKNOWLEDGE” (RECONOCIMIENTODE ALARMA), se desconecta el relé de la bocina.Esto silenciará la bocina. Al pulsar esta tecla,cualquier luz amarilla o roja que esté destellandose apagará o se encenderá de forma fija,dependiendo del estado de la alarma. La tecla de“RECONOCIMIENTO DE ALARMA” también puedeconfigurarse para enviar una señal de silencio detodas las alarmas por medio del Data Link J1939,con lo cual se silenciarán las bocinas de alarma detodos los anunciadores.

Tecla de prueba de lámpara (7) – Si se pulsay se mantiene pulsada la tecla de “LAMP TEST”(PRUEBA DE LUCES), se encenderán todos losdiodos LED y todos los pixels de la pantalla demanera fija hasta que se suelte la tecla.

Tecla de funcionamiento (8) – Al pulsar la tecla“RUN” (FUNCIONAR), se arrancará el motor.

Tecla de funcionamiento automático (9) –Al pulsar la tecla “AUTO” (FUNCIONAMIENTOAUTOMATICO), el motor entra en la modalidadde “FUNCIONAMIENTO AUTOMATICO”. El motorarrancará si el módulo recibe un comando dearranque de una fuente remota.

Tecla de Parada (10) – Al pulsar la tecla “STOP”(PARADA), se parará el motor.

Tecla de desplaz. hacia arriba (11) – La tecla“UP” (DE DESPLAZ. HACIA ARRIBA) se utilizapara desplazarse a través de los diversos menús ypantallas de vigilancia. La tecla de “DE DESPLAZ.HACIA ARRIBA” también se utiliza cuando seintroduce un punto de control. Cuando se introducendatos numéricos, la tecla de “DE DESPLAZ. HACIAARRIBA” se utiliza para incrementar los dígitos(0-9). Si el punto de control requiere que se hagauna selección de una lista, se utiliza la tecla de “DEDESPLAZ. HACIA ARRIBA” para desplazarse Haciaarriba en la lista.

Tecla de escape (12) – La tecla “ESCAPE” se utilizapara desplazarse a través de los menús. Cuandose pulsa esta tecla, el usuario se mueve hacia atráso hacia arriba a través de los menús. La tecla de“ESCAPE” se utiliza también para abandonar elproceso de introducción de datos cuando el usuarioestá programando los puntos de control. Si sepulsa la tecla de “ESCAPE” cuando el usuario estáprogramando los puntos de control, ninguno de loscambios hechos en la pantalla en uso se grabaráen memoria.

Tecla de desplaz. hacia la derecha (13) – Latecla “RIGHT” (DESPLAZ. HACIA LA DERECHA)se utiliza durante el ajuste de los puntos de control.La tecla “DESPLAZ. HACIA LA DERECHA” seutiliza para seleccionar el dígito que se va a cambiarcuando se están introduciendo datos numéricos. Latecla “DESPLAZ. HACIA LA DERECHA” tambiénse utiliza en algunos casos durante el ajuste de lospuntos de control para seleccionar o deseleccionaruna casilla de selección. Si una casilla de seleccióntiene una marca de verificación, esa función ha sidoactivada. Al pulsar la tecla de “DESPLAZ. HACIA LADERECHA”, se desactivará esa función. Al pulsarla tecla de “DESPLAZ. HACIA LA DERECHA”,se causará también que la marca de verificacióndesaparezca. Si la casilla de selección no tiene unamarca de verificación, la función está desactivada.Al pulsar la tecla de “DESPLAZ. HACIA LADERECHA”, se activará la función. Al pulsar la teclade “DESPLAZ. HACIA LA DERECHA”, se causarátambién que aparezca una marca de verificación.

Tecla de entrada (14) – La tecla “ENTER”(ENTRADA) se utiliza para desplazarse a través delos menús. Cuando se pulsa esta tecla, el usuarioavanza o retrocede a través de los menús. La teclade “ENTRADA” también se utiliza para grabar enmemoria los cambios hechos mientras se estánprogramando los puntos de control. Al pulsar latecla de “ENTRADA” durante la programación de lospuntos de control, los cambios realizados se grabanen memoria.

Tecla de desplaz. hacia abajo (15) – La tecla“DOWN” (DESPLAZ. HACIA ABAJO) se utiliza paradesplazarse hacia abajo a través de los distintosmenús o pantallas. La tecla de “DESPLAZ. HACIAABAJO” también se utiliza para programar los puntosde control. La tecla de “DESPLAZ. HACIA ABAJO”se utiliza para disminuir los dígitos cuando se estánintroduciendo datos numéricos. Si el punto de controlrequiere que se haga una selección de una lista, latecla de "DESPLAZ. HACIA ABAJO" se utiliza paradesplazarse Hacia abajo en la lista.

Page 53: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 53Sección de Operación

Características y controles

Tecla de desplaz. hacia la izquierda(16) – La tecla“LEFT” (DESPLAZ. HACIA LA IZQUIERDA) se utilizadurante el ajuste del punto de control. La tecla de“DESPLAZ. HACIA LA IZQUIERDA” se utiliza paraseleccionar el dígito que se está editando durante laentrada de datos numéricos. La tecla de “DESPLAZ.HACIA LA IZQUIERDA” también se utiliza paraseleccionar una casilla de selección durante parte delajuste del punto de control. La tecla de “DESPLAZ.HACIA LA IZQUIERDA” también se utiliza paraanular una casilla de selección. Si una casilla deselección tiene una marca de verificación, al pulsarla tecla de “DESPLAZ. HACIA LA IZQUIERDA”, sedesactivará la función. Al pulsar la tecla, se quitarátambién la marca de verificación. Al pulsar la teclade “DESPLAZ. HACIA LA IZQUIERDA”, se causarátambién que la marca de verificación desaparezca.Si la casilla de selección no tiene una marca deverificación, al pulsar la tecla de “DESPLAZ. HACIALA IZQUIERDA”, se habilitará la función. Al pulsarla tecla de “DESPLAZ. HACIA LA IZQUIERDA”,se causará también que aparezca una marca deverificación.

Indicadores de alarma

Luz amarilla de advertencia (4) – Una luz amarilladestellante indica que hay advertencias activas queno se han reconocido. Una luz amarilla fija indica quehay advertencias reconocidas que están activas. Sihay alguna advertencia activa, la luz amarilla dejaráde destellar y quedará fija cuando se pulse la teclade “ACKNOWLEDGE” (RECONOCIMIENTO DEALARMA). Si no hay ninguna advertencia activa, laluz amarilla se apagará después de que se oprima latecla de “RECONOCIMIENTO DE ALARMA”.

Luz roja de parada (5) – Una luz roja destellanteindica que hay paradas activas que no se hanreconocido. Una luz roja continua indica quehay paradas activas que se han reconocido. Sihay alguna parada activa, la luz roja dejará dedestellar y quedará fija cuando se pulse la teclade “RECONOCIMIENTO DE ALARMA”. Hay querearmar manualmente la condición que ha causadouna parada. Si no hay ninguna parada activa, la luzroja se apagará.

Entradas digitales

Nota: Hay 8 entradas digitales en el “EMCP 3.2”y en el “EMCP 3.3”. Hay 6 entradas digitales en el“EMCP 3.1”.

Entrada digital 1 – La entrada digital 1 se utilizapara la parada de emergencia. Esta entrada de señaldebe estar conectada a TIERRA a través de uninterruptor de Parada de Emergencia. La entrada deseñal se puede fijar para activar una señal activa alta(contacto normalmente cerrado) o una señal activabaja (contacto normalmente abierto). Al activar laentrada de parada de emergencia, se causará queel grupo electrógeno se pare inmediatamente. Laentrada de parada de emergencia también impediráque el grupo electrógeno arranque. Una vez quela entrada digital 1 se haga activa, el motor noarrancará hasta que el suceso se haya borrado. Veaen Operación de Sistemas, Localización y soluciónde problemas, Pruebas y Ajustes, RENR7902,“Rearmado de entradas digitales”.

Entrada digital 2 – La entrada digital 2 se utilizapara arrancar y parar el grupo electrógeno adistancia. Esta entrada de señal se debe cablear aTIERRA a través de un interruptor que se puedainiciar a distancia. La entrada de señal se puedefijar para activar una señal activa alta (contactonormalmente cerrado) o una señal activa baja(contacto normalmente abierto). Si la entrada deseñal está activa y el motor está en la modalidadAUTO, el motor intentará arrancar. Una vez quela entrada se torne inactiva, el motor pasará a lamodalidad de enfriamiento (si está programada) ydespués se parará.

Se puede configurar el resto de las entradas deseñal. El propósito principal de las otras entradas“DIGITALES” es añadir capacidades adicionalespara vigilar los parámetros del motor o del generador.Las entradas de señal pueden configurarse yendoal parámetro “EVENT I/P FUNCTIONS” (Funcionesde entrada de señal de suceso) en el menú“SETPOINTS” (Puntos de control). El parámetro“DIGITAL INPUTS” (Entradas digitales) se puedefijar solamente a “ACTIVE HIGH” (Activado alto)o “ACTIVE LOW” (Activado bajo) para iniciar unaAdvertencia alta, Advertencia baja, Parada alta,Parada baja o Estado.

Las entradas de señal se pueden programar paravigilar los siguientes parámetros o componentes. Veaen Operación de Sistemas, Localización y soluciónde problemas, Pruebas y Ajustes, RENR7902,“Programación de entradas digitales”.

Presiones

• Presión diferencial del filtro del aire

• Presión de aceite del motor

• Presión del extintor de incendios

• Presión diferencial del filtro de combustible

Page 54: ManualMantenimiento Caterpillar

54 SSBU8088-09Sección de OperaciónCaracterísticas y controles

• Presión diferencial del filtro de aceite

• Presión de aire del arranque

Temperaturas

• Temperatura del aire ambiente

• Temperatura del refrigerante del motor

• Temperatura de aceite del motor

• Temperatura del escape

• Temperatura del cojinete trasero (C32 solamente)

• Temperatura del escape de la derecha

• Temperatura del escape de la izquierda

Niveles

• Nivel de refrigerante del motor

• Nivel de aceite del motor

• Nivel del combustible

• Nivel del tanque de combustible externo

Otros

• Amortiguador de aire cerrado

• ATS en posición normal

• ATS en posición de emergencia

• Avería del cargador de baterías

• Disyuntor del generador cerrado

• Disyuntor utilitario cerrado

• Fuga de combustible detectada

• Suceso especial

Vea información detallada sobre el módulo de controlelectrónico en Operación de Sistemas, Localizacióny solución de problemas, Pruebas y Ajustes,RENR7902, EMCP3.

Tablero de control

g01220625Ilustración 45Grupo Electrógeno C27(1) Interruptor de parada de la bomba(2) Interruptor del auxiliar de arranque automático/manual

(optativo)(3) Interruptor de funcionamiento de la bomba(4) Potenciómetro de velocidades (optativo)(5) Interruptor de luces del tablero(6) Interruptor de ajuste del voltaje(7) Botón de presión de parada de emergencia(8) Conector de diagnóstico

Nota: Puede ser que su aplicación no tenga todasestas características.

Interruptor de parada de la bomba (1) – Elinterruptor de parada de la bomba es optativo. Elinterruptor de parada de la bomba se utiliza paraparar manualmente la bomba de transferencia decombustible. Oprima completamente el interruptorpara trabarlo. La luz roja se encenderá. El interruptorse puede rearmar oprimiendo otra vez el interruptor.La luz roja se apagará.

Interruptor del auxiliar de arranqueautomático/manual (2) – El interruptor delauxiliar de arranque es optativo. El interruptordel auxiliar de arranque se utiliza para inyectaréter en el motor cuando se está arrancando elmotor en condiciones de clima frío. Cuando elinterruptor del auxiliar de arranque está en laposición CONECTADA, éste energiza la válvulade solenoide del auxiliar de arranque y dosificauna cantidad específica de éter en una cámara deretención. Cuando se suelta el interruptor del auxiliarde arranque, el solenoide envía el éter al motor.

Page 55: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 55Sección de Operación

Características y controles

Interruptor de funcionamiento de la bomba (3) –El interruptor de funcionamiento de la bomba esoptativo. Al presionar este interruptor, la bomba detransferencia de combustible que está montadasobre el grupo electrógeno llena el tanque de díadel grupo electrógeno. La luz indicadora verdeestará encendida cuando la bomba esté operando.La bomba se apagará automáticamente cuando elcombustible alcance el nivel alto del combustible.También se puede DESCONECTAR la bombamanualmente mediante el interruptor de parada de labomba (1). Hay que rearmar el interruptor de paradade la bomba. Rearme el interruptor de parada de labomba oprimiendo otra vez el interruptor.

Potenciómetro de velocidades (4) – Elpotenciómetro de velocidades es optativo. Elpotenciómetro de velocidades se puede utilizarcon un grupo electrógeno que tenga un reguladorelectrónico.

Interruptor de las luces del tablero (5) – Elinterruptor de las luces del tablero enciende o apagalas luces del tablero.

Interruptor de ajuste del voltaje (6) – Esteinterruptor se puede utilizar para aumentar el voltaje.El interruptor se puede utilizar también para disminuirel voltaje.

Botón de parada de emergencia (7) – El botón deparada de emergencia se utiliza para parar el motordurante una situación de emergencia. Si tiene, elbotón de parada de emergencia corta el combustibley activa el corte optativo de aire.

Conector de diagnóstico (8) – Se utiliza el TécnicoElectrónico (ET) para comunicarse al módulo decontrol electrónico sobre el enlace de datos medianteconexión del conector de diagnóstico.

g01155394Ilustración 46Grupo Electrógeno C32(1) Interruptor del auxiliar de arranque automático/manual

(optativo)(2) Interruptor de las luces del tablero(3) Botón de presión de parada de emergencia(4) Interruptor de ajuste del voltaje(5) Potenciómetro de velocidades (optativo)

Nota: Puede ser que su aplicación no tenga todasestas características.

Interruptor del auxiliar de arranque auto/manual(1) – El interruptor del auxiliar de arranque esoptativo. El interruptor del auxiliar de arranque seutiliza para inyectar éter en el motor cuando se estáarrancando el motor en condiciones de clima frío.Cuando el interruptor del auxiliar de arranque estáen la posición CONECTADA, éste energiza la válvulade solenoide del auxiliar de arranque y dosificauna cantidad específica de éter en una cámara deretención. Cuando se suelta el interruptor del auxiliarde arranque, el solenoide envía el éter al motor.

Interruptor de las luces del tablero (2) – Elinterruptor de las luces del tablero enciende o apagalas luces del tablero.

Botón de parada de emergencia (3) – El botón deparada de emergencia se utiliza para parar el motordurante una situación de emergencia. Si tiene, elbotón de parada de emergencia corta el combustibley activa el corte optativo de aire.

Interruptor de ajuste del voltaje (4) – Esteinterruptor se puede utilizar para aumentar el voltaje.El interruptor se puede utilizar también para disminuirel voltaje.

Potenciómetro de velocidades (5) – Elpotenciómetro de velocidades es optativo. Elpotenciómetro de velocidades se puede utilizarcon un grupo electrógeno que tenga un reguladorelectrónico.

Page 56: ManualMantenimiento Caterpillar

56 SSBU8088-09Sección de OperaciónCaracterísticas y controles

Módulo anunciador

g01101388Ilustración 47

Información general

El módulo anunciador se utiliza para indicar variossucesos y condiciones del sistema. El móduloanunciador utiliza luces indicadoras y una bocinaaudible para dar información al operador acerca delestado actual del sistema. El módulo anunciadorse puede utilizar para anunciar fallas o señalesde estado al operador. El módulo anunciadorpermite que el operador silencie la bocina. Elmódulo anunciador también permite que el operadorreconozca las fallas al sistema.

Hay diecisiete pares de indicadores LED en el paneldelantero del anunciador. Dieciséis pares de estosindicadores LED se utilizan para anunciar sucesos,diagnósticos y señales. El par decimoséptimo delos indicadores LED se utiliza como un indicadorcombinado del estado de la red y del módulo. Elpar decimoséptimo de los indicadores LED puedeinformar al operador si hay un problema con laconexión del Data Link J1939.

Operación básica

Cada par de indicadores LED en el panel delanterodel anunciador consta de dos de los tres siguientescolores: verde, amarillo y rojo. Por ejemplo, se puedeconfigurar un par de indicadores LED rojo y amarillopara la presión de aceite del motor. Si a través delData Link se detecta una advertencia de baja presiónde aceite el anunciador hará destellar el LED amarilloy sonará la alarma audible. Si a través del Data Linkse detecta una parada debido a baja presión delaceite, el anunciador hará destellar el LED rojo ysonará la alarma audible.

Para reconocer las condiciones de alarma o deparada o para silenciar la bocina, pulse el botónde “Reconocer la alarma” que se encuentraaproximadamente en la parte media del anunciador.

Para probar los indicadores LED o para probarla bocina cuando el Data Link esté conectado odesconectado, pulse y sujete el botón de “Prueba deluces” que se encuentra cerca de la parte superiordel anunciador.

Configuración

Se puede modificar el módulo anunciador paraseñalar muchas condiciones diferentes relacionadascon el sistema. Hay que configurar cada par deindicadores LED utilizando la herramienta de servicioapropiada. Una vez que se haya conectado laherramienta de servicio al anunciador, el usuariotiene que trabajar en la pantalla de “Configuration”(Configuración). Cada par de indicadores LED tienecuatro ajustes: Código SPN (Número de parámetrosospechoso), Tipo de disparo, Nivel de severidad deldisparo y Identificador de modalidad de falla (FMI).

Vea información detallada sobre el móduloanunciador en Operación de Sistemas, Localizacióny solución de problemas, Pruebas y Ajustes,RENR7902, EMCP3.

Page 57: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 57Sección de OperaciónDiagnóstico del motor

Diagnóstico del motori03458699

Parámetros de configuraciónCódigo SMCS: 1000; 1900; 1901; 1902

Registre los parámetros programados por su clientepara su referencia.

Tabla 3

Parámetros que puede programar el cliente Parámetros programados por el cliente

ID del equipo

Aceleración del motor

Velocidad en vacío baja

Atenuación de la velocidad del motor

Activar el interruptor atenuador/isócrono

Selección del modo de atenuación

Control del éter

Duración de la prelubricación

Duración del arranque

Número máximo de giros de arranque

Configuración de entrada de velocidad deseada

Configuración de control de estado del motor

Duración del enfriamiento

Configuración de entrada de velocidad secundaria deseada

Configuración de diferencia de presión del filtro de combustible

Estado de instalación del interruptor de anulación de parada deemergencia

Configuración del interruptor de anulación de parada de emergencia

Configuración del tipo de entrada del interruptor remoto para paradade emergencia

Estado de instalación del detector de cierre de la admisión de aire

Estado de instalación del nivel de refrigerante

Factor de ganancia del regulador

Factor de estabilidad mínima del regulador

Factor de estabilidad máxima del regulador

Velocidad de terminación de arranque

Velocidad mínima del control digital de velocidad

Velocidad máxima del control digital de velocidad

Page 58: ManualMantenimiento Caterpillar

58 SSBU8088-09Sección de OperaciónArranque del motor

Arranque del motori02055708

Antes de arrancar el motorCódigo SMCS: 1000; 1400; 1450

Realice el mantenimiento diario y cualquier otromantenimiento periódico necesario antes dearrancar el motor. Inspeccione el compartimientodel motor. Esta inspección puede ayudar a prevenirreparaciones importantes más adelante. Vea másinformación en el tópico del Manual de Operacióny Mantenimiento, “Programa de intervalos demantenimiento”.

• Para obtener la vida útil máxima del motor, hagauna inspección minuciosa antes de arrancar elmotor. Busque los artículos siguientes: fugasde aceite, fugas de refrigerante, pernos flojosy acumulación de basura. Quite la basuraacumulada y haga los arreglos para efectuar lasreparaciones que puedan ser necesarias.

• Inspeccione las mangueras del sistema deenfriamiento para ver si tienen grietas oabrazaderas flojas.

• Inspeccione las correas de mando del alternadory accesorios para ver si tienen grietas, roturas yotros daños.

• Inspeccione el sistema de cables para ver si hayconexiones flojas y cables desgastados o pelados.

• Compruebe el suministro de combustible. Drene elagua del separador de agua (si lo tiene). Abra laválvula de alimentación de combustible.

ATENCIONTodas las válvulas de la tubería de retorno de com-bustible deben estar abiertas antes y durante la ope-ración del motor para impedir una presión elevada decombustible. La presión elevada de combustible pue-de romper o dañar la caja del filtro.

Si el motor no ha sido arrancado durante variassemanas, es posible que se haya drenadocombustible del sistema de combustible. Puedehaber entrado aire en la caja del filtro. Además,si se han reemplazado los filtros de combustible,puede haber bolsas de aire atrapadas en el motor.En estos casos, cebe el sistema de combustible.Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,“Sistema de combustible - Cebar” para obtenerinformación adicional sobre el cebado del sistemade combustible.

El escape del motor contiene productos de com-bustión que pueden ser nocivos para la salud.Arranque y opere siempre el motor en una zonabien ventilada y, de estar en un recinto cerrado,descargue el aire al exterior.

• No arranque el motor ni mueva ninguno delos controles si hay un rótulo de advertencia“NO OPERAR” o una advertencia similar en elinterruptor de arranque o en los controles.

• Asegúrese de que las áreas alrededor de piezasen rotación estén despejadas.

• Todos los protectores deben estar en su lugar.Fíjese si hay piezas dañadas o que falten.Repare los protectores dañados. Reemplace losprotectores dañados o que falten.

• Desconecte cualquier cargador de batería que noesté protegido contra el alto drenaje de corrienteque se puede producir. Compruebe los cableseléctricos y la batería para ver si hay conexionesdefectuosas y corrosión.

• Rearme todos los componentes de parada o dealarma.

• Compruebe el nivel de aceite lubricante del motor.Mantenga el nivel de aceite entre las marcas“ADD” (Añadir) y “FULL” (Lleno) del medidor denivel de aceite.

• Revise el nivel del refrigerante. Observe el nivelde refrigerante en el tanque de recuperación derefrigerante (si lo tiene). Mantenga el nivel derefrigerante en la marca“FULL” (Lleno) del tanquede recuperación de refrigerante.

• Si el motor no está equipado con un tanque derecuperación de refrigerante, mantenga el nivel delrefrigerante a menos de 13 mm (0,5 pulg) de laparte inferior del tubo de llenado. Si el motor estáequipado con una mirilla indicadora, mantenga elnivel de refrigerante en la mirilla.

• Observe el indicador de servicio del filtro de aire(si lo tiene). Dé servicio al filtro de aire cuando eldiafragma amarillo entre en la zona roja, o cuandoel pistón rojo se trabe en la posición visible.

• Cerciórese de que se haya desconectado todo elequipo impulsado. Reduzca al mínimo o quite porcompleto las cargas eléctricas.

Page 59: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 59Sección de OperaciónArranque del motor

i02396164

Arranque en tiempo fríoCódigo SMCS: 1000; 1250; 1450; 1453; 1456; 1900

NO USE ÉTER (fluido auxiliar de arranque) a me-nos que se indique específicamente. Si el motorestá equipado con un calentador de admisión deaire (calentador de múltiple eléctrico o de com-bustible), NO use éter en ningún momento. El usopuede producir daños en el motor y lesiones per-sonales.

La capacidad de arranque mejorará a temperaturaspor debajo de 10°C (50°F) utilizando un calentador derefrigerante del bloque de motor u otros medios paracalentar el aceite del cárter. En algunas aplicacionesse utiliza un calentador del agua de las camisas paramejorar la capacidad de arranque. Esto permitiráreducir la cantidad de humo blanco y las fallas deencendido durante el arranque en tiempo frío.

ATENCIONAl usar éter (fluido auxiliar de arranque), siga con cui-dado las instrucciones del fabricante, úselo en peque-ñas cantidades y rocíelo solamente mientras se tratade arrancar el motor. El uso excesivo de éter puedeproducir daños en los pistones y en los anillos. Useéter para arrancar en tiempo frío solamente.

Utilice éter para los motores que no estén equipadoscon un calentador del aire de admisión cuando lastemperaturas estén por debajo de 0°C (32°F). Si elmotor está equipado con un sistema de inyección defluido auxiliar de arranque, trate de arrancar. Pulseel interruptor de éter durante tres segundos. Tal vezsea necesario efectuar inyecciones adicionales paraarrancar el motor.

Nota: Si el motor no se ha operado durante variassemanas, el combustible puede haber drenado.Puede haber entrado aire en la caja del filtro.Además, cuando se reemplazan los filtros decombustible, quedará algo de aire en la caja del filtro.Vea más información sobre la forma de cebar elsistema de combustible en el Manual de Operacióny Mantenimiento, “Sistema de combustible - Cebar”(Sección de mantenimiento).

ATENCIONNo active el motor de arranque cuando el volante estégirando. No arranque el motor bajo carga.

Si el motor no arranca dentro de 30 segundos, suelteel interruptor o botón de arranque y espere dos minu-tos para dejar que el motor se enfríe antes de intentararrancarlo otra vez.

1. Asegúrese de que el interruptor general rápidoesté en la posición CONECTADA.

2. Empuje el botón de arranque para hacer girar elmotor.

No pise ni mantenga el acelerador pisado duranteel arranque del motor. El sistema proporcionaráautomáticamente la cantidad correcta decombustible que se necesita para arrancar elmotor.

3. Si el motor no arranca en un periodo de 30segundos, suelte el botón de arranque o elinterruptor de encendido. Espere dos minutospara que se enfríe el motor de arranque antes detratar de arrancar el motor otra vez.

ATENCIONLa presión de aceite debe aumentar en un plazo de 15segundos después de arrancar el motor. No aumen-te la velocidad del motor hasta que el manómetro deaceite indique una presión normal. Si el manómetrono indica presión de aceite en un plazo de 15 segun-dos, NO opere el motor. PARE el motor, investigue ycorrija la causa.

4. Deje que el motor funcione en vacío duranteaproximadamente tres minutos. Haga funcionarel motor en vacío hasta que el indicador detemperatura del agua haya comenzado a subir.Compruebe todos los medidores durante elperíodo de calentamiento.

Nota: Las presiones del aceite y del combustibledeben estar en la gama normal en el tablero deinstrumentos. No aplique una carga al motor niaumente las rpm del motor hasta que el manómetrodel aceite indique al menos una presión normal.Inspeccione el motor para ver si hay fugas o seescuchan ruidos inusuales.

Page 60: ManualMantenimiento Caterpillar

60 SSBU8088-09Sección de OperaciónArranque del motor

i03735627

Arranque del motor(EMCP 3)Código SMCS: 1000; 1450

1. Arranque el motor por uno de estos tres métodos.

• El operador pulsa la tecla “FUNCIONAMIENTO”.

• El control está en “AUTO” y el contacto inicialremoto (IC) se torna activo.

• El operador presiona la tecla “AUTO” y se envíaun comando de arranque a través del enlace dedatos RS-485 SCADA.

2. El EMCP 3 comprueba el sistema antes decomenzar el ciclo de arranque. El EMCP 3comprueba que no hay ninguna falla del sistema.El EMCP 3 comprueba que se han reajustadotodas las fallas anteriores que han causado unaparada. El EMCP 3 comprueba también que elmotor no está ya en funcionamiento. Si el motorestá equipado con prelubricación, el EMCP3 verifica el estado de la prelubricación. Si laprelubricación no se ha completado, el EMCP 3no tratará de arrancar el motor.

3. El EMCP 3 empieza el ciclo de arranque.

4. El EMCP 3 hace girar el motor hasta que el ciclode giro alcance el punto de ajuste de tiempo totalde giro del motor o hasta que el motor arranque.

5. El EMCP 3 desactiva el relé del motor de arranque(SMR) cuando la velocidad del motor alcanza elpunto de ajuste de velocidad para terminar el ciclode arranque.

i01952425

Arranque con cables auxiliaresde arranqueCódigo SMCS: 1000; 1401; 1402; 1900

Las conexiones indebidas de los cables auxiliaresde arranque pueden producir explosiones y cau-sar lesiones personales.

Impida la formación de chispas cerca de las ba-terías. Las chispas pueden hacer que estallen losvapores. No deje que los extremos de los cablesauxiliares se pongan en contacto entre sí o con elmotor.

Si la instalación no está equipada con un sistemaauxiliar de baterías, puede ser necesario arrancar elmotor con una fuente eléctrica externa.

ATENCIONUse una fuente de corriente que tenga el mismo vol-taje que el motor de arranque eléctrico. Use SOLA-MENTE el mismo voltaje para arrancar con una fuen-te auxiliar. Si se usa un voltaje mayor, se podría dañarel sistema eléctrico.

No invierta los cables de la batería. Podría causardaños al alternador. Conecte el cable de conexión atierra el último y desconéctelo el primero.

Cuando use una fuente externa de electricidad paraarrancar el motor, gire el interruptor de arranque delmotor a la posición “OFF (Desconectada)”. Apaguetodos los accesorios eléctricos antes de conectar loscables auxiliares de arranque.

Compruebe que el interruptor general está desconec-tado antes de conectar los cables auxiliares de arran-que al motor que se va a arrancar.

1. Ponga el interruptor de arranque en la posiciónDESCONECTADA. Desconecte todos losaccesorios.

2. Conecte un extremo del cable auxiliar dearranque positivo al borne positivo de la bateríadescargada. Conecte el otro extremo del cableauxiliar de arranque positivo al terminal positivode la fuente de energía eléctrica.

3. Conecte un extremo del cable auxiliar negativoal terminal negativo de la fuente de energíaeléctrica. Conecte el otro extremo negativo delcable auxiliar de arranque al bloque motor o a laconexión a tierra del chasis. Este procedimientopermite impedir que las posibles chispas inflamenlos gases combustibles producidos por ciertasbaterías.

4. Arranque el motor.

5. Inmediatamente después de haber arrancado elmotor que se había calado, desconecte los cablesauxiliares de arranque en orden inverso.

Nota: Si hay un problema con el alternador oel cargador de baterías, el motor no continuaráfuncionando después de arrancar a menos que unafuente separada proporcione corriente eléctrica almódulo de control del motor.

Page 61: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 61Sección de OperaciónArranque del motor

i01734396

Después de arrancar el motorCódigo SMCS: 1000

Nota: A temperaturas de 0 a 60°C (32 a 140°F), eltiempo de calentamiento es de aproximadamentetres minutos. A temperaturas inferiores a 0°C (32°F)se requiere un tiempo de calentamiento adicional.

Nota: Asegúrese de que se ha completado laautoprueba del sistema monitor (si tiene) antes deoperar el motor bajo carga.

Cuando el motor funciona en vacío durante elcalentamiento, observe las condiciones siguientes:

• Compruebe si hay fugas de fluido o aire a lasrpm de marcha en vacío y a la mitad de las rpmmáximas (sin carga en el motor) antes de operarel motor con carga. Esto no es posible en algunasaplicaciones.

• Opere el motor a velocidad baja en vacío hastaque todos los sistemas alcancen las temperaturasde operación. Compruebe todos los medidoresdurante el período de calentamiento.

Nota: Durante la operación del motor se debenobservar las lecturas de los indicadores y se debenregistrar los datos con frecuencia. La comparación delos datos con el tiempo ayudará a determinar lecturasnormales para cada medidor. La comparación delos datos con el tiempo ayudará también a detectarcasos de operación anormales. Las variacionesconsiderables de las lecturas deben investigarse.

Page 62: ManualMantenimiento Caterpillar

62 SSBU8088-09Sección de OperaciónOperación del motor

Operación del motori01673982

Operación del motorCódigo SMCS: 1000

La operación y el mantenimiento apropiados delmotor constituyen factores clave para prolongar almáximo su duración y lograr la mejor economía delmismo. Si se siguen las instrucciones del Manual deOperación y Mantenimiento, se pueden reducir almínimo los costos de operación del motor y se puedeprolongar al máximo su duración.

El tiempo necesario para que el motor alcance unatemperatura de operación normal puede ser menorque el tiempo tomado en efectuar una inspeccióngeneral alrededor del motor.

El motor se puede operar a las velocidades (rpm)nominales después de que se arranque el motor ydespués de que el motor alcance la temperaturade operación. El motor alcanzará más pronto latemperatura normal de operación durante unavelocidad baja del motor (rpm) y durante una bajademanda de potencia. Este procedimiento es máseficaz que hacer funcionar el motor en vacío sincarga. El motor debe alcanzar la temperatura deoperación en unos pocos minutos.

Durante la operación del motor se deben observarlas lecturas de los indicadores y se deben registrarlos datos con frecuencia. La comparación de losdatos con el tiempo ayudará a determinar lecturasnormales para cada medidor. La comparación delos datos con el tiempo ayudará también a detectarcasos de operación anormales. Las variacionesconsiderables de las lecturas deben investigarse.

i01449615

Prácticas de conservación decombustibleCódigo SMCS: 1000; 1250

La eficiencia del motor puede afectar el consumo decombustible. El diseño y la tecnología de fabricaciónde Caterpillar proporcionan una máxima eficienciadel combustible en todas las aplicaciones. Sigalos procedimientos recomendados para lograr unrendimiento óptimo durante la vida útil del motor.

• Trate de no derramar combustible.

El combustible se expande cuando se calienta.El combustible puede rebosar del tanque decombustible. Inspeccione las tuberías de combustiblepara ver si tienen fugas. Repare las tuberías decombustible, de ser necesario.

• Esté informado de las propiedades de los distintoscombustibles. Use solamente los combustiblesrecomendados.

• No haga funcionar el motor en vacío de formainnecesaria.

Apague el motor en vez de hacerlo funcionar envacío durante períodos largos.

• Observe con frecuencia el indicador de servicio.Mantenga limpios los elementos del filtro de aire.

• Asegúrese de que los turbocompresores esténfuncionando bien de modo que se mantenga larelación apropiada de aire/combustible. Un escapelimpio indica un funcionamiento apropiado.

• Mantenga el sistema eléctrico en buenascondiciones.

Un elemento de batería defectuoso recargará elalternador. Esto consumirá un exceso de corrientey combustible.

• Asegúrese de que las correas estén bienajustadas. Las correas deben estar en buenestado.

• Asegúrese de que todas las conexiones de lasmangueras estén apretadas. Las conexiones nodeben tener fugas.

• Cerciórese de que el equipo impulsado esté enbuen estado de funcionamiento.

• Los motores fríos consumen excesivo combustible.Use el calor del sistema del agua de lascamisas y del sistema de escape, cuando seaposible. Mantenga limpios y en buen estado loscomponentes del sistema de enfriamiento. Nuncaopere un motor sin termostatos. Todos estosartículos ayudarán a mantener las temperaturasde operación.

Page 63: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 63Sección de Operación

Parada del motor

Parada del motori02339334

Parada de emergenciaCódigo SMCS: 1000; 7418

ATENCIONLos controles de corte de emergencia sonSOLAMEN-TE para casos de EMERGENCIA. NO use dispositi-vos o controles de corte de emergencia durante el pro-cedimiento normal de parada.

Cerciórese de que los componentes para el sistemaexterno que apoyan la operación del motor, esténasegurados después de parar el motor.

ATENCIONNo arranque el motor hasta que no se haya localiza-do y resuelto el problema que hiciera necesario unaparada de emergencia.

Botón de parada de emergencia

g00104303Ilustración 48Botón típico de parada de emergencia

El botón de parada de emergencia está en posiciónHACIA AFUERA para la operación normal delmotor. Empuje el botón de emergencia. El motorno arrancará cuando el botón esté trabado. Gire elbotón hacia la derecha para rearmarlo.

i02698467

Procedimiento de paradamanualCódigo SMCS: 1000; 7418

Nota: Las distintas aplicaciones tendrán diferentessistemas de control. Cerciórese de que se entiendanlos procedimientos de apagado del motor. Utilice lassiguientes guías generales para apagar el motor.

1. Quite la carga, cuando sea posible. Reduzca lavelocidad del motor (rpm) al funcionamiento envacío.

2. Oprima el botón “STOP” (Parada) en el panelde control. El controlador tiene un enfriamientoprogramado de 5 minutos.

Page 64: ManualMantenimiento Caterpillar

64 SSBU8088-09Sección de OperaciónParada del motor

i02916821

Después de parar el motorCódigo SMCS: 1000

• Compruebe el nivel de aceite del cárter. Mantengael nivel del aceite entre las marcas “AGREGAR”y “LLENO” en el lado de “MOTOR PARADO” delmedidor de nivel del aceite.

• Si es necesario, efectúe ajustes menores. Reparetodas las fugas y apriete los pernos flojos.

• Observe la lectura del horómetro. Realice elmantenimiento que está programado en esteManual de operación y mantenimiento, “Programade intervalos de mantenimiento” (Sección demantenimiento).

ATENCIONSiga las pautas para las mezclas de anticongelan-te/refrigerante que se recomiendan en este Manualde operación y mantenimiento, “Capacidades y reco-mendaciones de llenado”. De no hacer esto se pue-den causar daños en el motor.

• Deje que el motor se enfríe. Compruebe el niveldel refrigerante.

• Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado delsistema de enfriamiento para aliviar la presión.Quite la tapa de la abertura de llenado del sistemade enfriamiento.

• Si se esperan temperaturas de congelamiento,compruebe que el refrigerante proporcioneprotección contra congelamiento. Hay queproteger el sistema de enfriamiento contra elcongelamiento a la temperatura exterior másbaja esperada. Añada la mezcla apropiada deagua/refrigerante, si es necesario.

• Realice todo el mantenimiento periódico requeridoen todos los equipos impulsados. Vea lasinstrucciones proporcionadas por el fabricante delequipo impulsado.

Page 65: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 65Sección de Operación

Operación en tiempo frío

Operación en tiempo fríoi02258125

El combustible y el efecto deltiempo fríoCódigo SMCS: 1000; 1250; 1280

Los combustibles de las calidades siguientes sonapropiados para los motores Caterpillar:

• No. 1

• No. 2

• La mezcla de No. 1 y No. 2

El combustible diesel No. 2 es el combustible másfrecuentemente usado. El combustible diesel No. 1o una mezcla de No. 1 y No. 2 son más apropiadospara la operación en tiempo frío.

Las cantidades de combustible diesel No. 1existentes en el mercado son limitadas. Loscombustibles diesel No. 1 están usualmentedisponibles durante los meses de invierno en losclimas más fríos. Durante la operación en tiempofrío, si el combustible diesel No. 1 no está disponible,use combustible diesel No. 2, si es necesario.

Hay tres diferencias principales entre loscombustibles diesel No. 1 y No. 2. El combustiblediesel No. 1 tiene las siguientes propiedades:

• Punto de enturbiamiento más bajo

• Punto de fluidez más bajo

• Clasificación más baja de kJ (BTU) por unidad devolumen de combustible

Cuando se usa el combustible diesel No. 1, se puedenotar una reducción en la potencia y en la eficienciade combustible. No se deben observar otros efectosde operación.

El punto de enturbiamiento es la temperatura enque comienza a formarse una nube de cristalesde cera en el combustible. Estos cristales puedencausar que los filtros de combustible se obstruyan.El punto de fluidez es la temperatura a la cual elcombustible diesel se espesa. El combustible dieselse vuelve más resistente al flujo a través de bombasde combustible y de tuberías de combustible.

Tenga en cuenta estos valores cuando compre elcombustible diesel. Anticipe la temperatura ambientepromedio del área en la que va a trabajar. Losmotores que utilizan un tipo de combustible en unclima tal vez no operen bien si se trasladan a otrazona con un clima diferente. Se pueden producirproblemas debido a los cambios de temperatura.

Antes de localizar y resolver los problemas de bajapotencia o rendimiento deficiente durante el invierno,compruebe el tipo de combustible que esté utilizando.

Cuando se usa el combustible diesel No. 2, lossiguientes componentes proporcionan un medio deminimizar los problemas en tiempo frío:

• Auxiliares de arranque

• Calentadores del colector de aceite del motor

• Calentadores del refrigerante del motor

• Calentadores del combustible

• Aislamiento de las tuberías de combustible

Vea más información sobre operación en tiempofrío en la Publicación Especial, SEBU5898,“Recomendaciones para tiempo frío”.

i02376739

Componentes relacionadoscon el combustible en tiempofríoCódigo SMCS: 1000; 1250; 1280

Tanques de combustibleSe puede formar condensación de agua enlos tanques de combustible que permanezcanparcialmente llenos. Llene los tanques decombustible después de operar el motor.

Los tanques de combustible deben contener algúndispositivo para el drenaje del agua y los sedimentosdel fondo. Algunos tanques de combustible utilizantubos de suministro que permiten que el agua y lossedimentos se asienten por debajo del extremo deltubo de suministro de combustible.

Algunos tanques de combustible utilizan tuberías desuministro que toman el combustible directamentedesde el fondo del tanque. Si el motor estáequipado con este sistema, es importante efectuarel mantenimiento regular del filtro del sistema decombustible.

Page 66: ManualMantenimiento Caterpillar

66 SSBU8088-09Sección de OperaciónOperación en tiempo frío

Drene el agua y los sedimentos de cualquier tanquede almacenamiento de combustible en los intervalossiguientes:

• Semanal

• Cambios de aceite

• Reabastecimiento del combustible del tanque

Esto ayuda a evitar que el agua y los sedimentosse bombeen desde el tanque de almacenamientode combustible hasta el tanque de combustible delmotor.

Filtros de combustible

ATENCIONNo llene de combustible los filtros de combustible an-tes de instalarlos. El combustible no está filtrado ypuede estar contaminado. El combustible contamina-do puede acelerar el desgaste de los componentesdel sistema de combustible.

ATENCIONPara prolongar al máximo la duración del sistema decombustible y evitar su desgaste prematuro debido ala presencia de partículas abrasivas en el combusti-ble, se requiere el uso de un filtro de combustible dealta eficiencia de dos micrones de tamaño absolutocon los inyectores unitarios electrónicos hidráulicosde Caterpillar. Los Filtros de combustible de alta efi-ciencia de Caterpillar cumplen con estos requisitos.Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener losnúmeros de pieza correspondientes.

Estos motores están equipados con unfiltro primario/separador de agua. El filtroprimario/separador de agua tiene que utilizar unfiltro de 10 a 15 micrones. Los filtros se tornanmás importantes a medida que aumentan laspresiones de inyección del combustible a 209 Mpa(30.000 lb/pulg2) y mayores. Vea más informaciónsobre la forma de cebar el sistema de combustible enel Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistemade combustible - Cebar” (Sección de Mantenimiento).

Calentadores del combustibleNota: Siga siempre las precauciones queseindican en este Manual de Operación yMantenimiento, “Prevención de incendios yprevención de explosiones”.

Los calentadores de combustible ayudan a impedirque los filtros de combustible se obstruyan en tiempofrío debido a la formación de cera. Se debe instalarun calentador del combustible para calentar elcombustible antes de su entrada en el filtro primariode combustible.

Seleccione un calentador del combustible deoperación mecánica sencilla, pero adecuado a laaplicación. El calentador de combustible tambiéndebe impedir el recalentamiento del combustible.Las altas temperaturas de combustible reducen elrendimiento del motor y su potencia disponible. Elijaun calentador de combustible con una gran superficiede calentamiento. El calentador de combustibledebe ser de un tamaño práctico. Los calentadorespequeños pueden ser demasiado calientes debidoa su superficie limitada.

En climas calurosos, desconecte el calentador decombustible.

Nota: Con estos motores se deben utilizarcalentadores de combustible controlados porel termostato o regulados automáticamente.Los calentadores del combustible que no esténcontrolados por el termostato del agua puedencalentar el combustible en exceso de 65°C (149°F).Puede ocurrir una pérdida de potencia del motor sila temperatura del combustible de suministro excedede 37°C (100°F).

Nota: Los calentadores de combustible detipo intercambiador de calor deben contar conun dispositivo de derivación para impedir elrecalentamiento del combustible durante laoperación en un clima caluroso.

Para obtener más información sobre los calentadoresde combustible, consulte a su distribuidor Caterpillar.

Page 67: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 67Sección de Operación

Operación del generador

Operación del generadori02698450

Operación del generadorCódigo SMCS: 4450

Para cargar el generadorCuando se instale o se reconecte un generador,asegúrese de que la corriente total en una fase noexceda la capacidad nominal que se indica en laplaca de identificación. Cada fase debe llevar lamisma carga. Esto permite que el motor trabaje a sucapacidad nominal. Si una corriente de fase excedeel amperaje de la placa de identificación, puedeocurrir un desbalance eléctrico y dar como resultadouna sobrecarga eléctrica y recalentamiento.

Las combinaciones permisibles de cargas nobalanceadas se muestran en la ilustración 49.Cuando se opera con cargas monofásicassignificativas, se pueden utilizar combinacionesde carga monofásica y carga trifásica. Talescombinaciones deben encontrarse por debajo de lalínea en la gráfica.

g00627416Ilustración 49

Combinaciones permisibles de cargas no balanceadas

Carga de bloqueLa carga de bloque es la aplicación instantánea deuna carga eléctrica a un grupo electrógeno. Estacarga puede ser desde un porcentaje moderado dela carga nominal hasta la carga nominal.

La capacidad para cargas de bloque en un grupoelectrógeno depende de los siguientes factores.

• Respuesta transitoria del motor

• Respuesta del regulador de voltaje

• Tipo de regulador de voltaje

• Altitud de operación del grupo electrógeno

• Tipo de carga

• Porcentaje de carga del grupo electrógeno antesde aplicar la carga de bloque

Page 68: ManualMantenimiento Caterpillar

68 SSBU8088-09Sección de OperaciónOperación del generador

Si se requiere una reducción de potencia para lacarga de bloque, vea las normas ISO 3046 o SAEJ1349. Consulte también en la Hoja de datos delmotor, LEKX4066, Respuesta transitoria de carga yen la Hoja de datos del motor, LEKX4067, Respuestatransitoria y en bloque.

Nota: ISO significa Organización Internacional deNormas.

Factor de potenciaEl factor de potencia representa la eficiencia dela carga. El factor de potencia es la relación de lapotencia aparente a la potencia total. El factor depotencia se expresa como un decimal. El factor depotencia representa esa porción de la corriente queestá haciendo trabajo útil. La porción de corrienteque no está haciendo trabajo útil se consume enmantener el campo magnético en los motores o enotros dispositivos.

En la mayoría de las aplicaciones, los motoreseléctricos y los transformadores determinan elfactor de potencia del sistema. Los motores deinducción tienen por lo general un factor de potenciade 0,8 o menos. La iluminación incandescente esuna carga resistiva con un factor de potencia deaproximadamente 1,0.

El factor de potencia de un sistema se puededeterminar utilizando un medidor de factor depotencia o mediante cálculos. El requisito depotencia en kW se determina multiplicando elfactor de potencia por los kVA que se suministranal sistema. A medida que aumenta el factor depotencia, la corriente total suministrada a unademanda eléctrica constante disminuye. Por ejemplo,una carga de 100 kW a un factor de potencia de0,8 consumirá más corriente que con un factor depotencia de 0,9. Un factor de potencia alto darácomo resultado una carga plena del motor a menosque el amperaje nominal del generador. Un factorde potencia más bajo aumenta la posibilidad desobrecargar el generador.

Nota: Los generadores Caterpillar están diseñadospara un factor de potencia de 0,8 a menos que otracosa se especifique.

Sistemas de excitación

Generadores autoexcitados

Los generadores autoexcitados reciben la corrientede excitación y la detección de tensión del reguladordesde la salida del inducido principal del generador.El regulador de voltaje detecta el voltaje de salidadel generador. El regulador de voltaje proporcionala salida regulada al excitador del generador. Elexcitador proporciona entonces la corriente al campoprincipal rotatorio. A medida que el campo principalrota, se induce un voltaje en el inducido principal.Este voltaje es un voltaje de salida del generador.

Nota: Al inducido principal también se le llamaestator. Al campo rotatorio principal también se lellama rotor.

Generadores de imán permanente deexcitación piloto

Los generadores de imán permanente de excitaciónpiloto reciben la corriente para el regulador devoltaje desde un excitador piloto en lugar derecibirla del inducido principal. El excitador pilotoconsta de un rotor de imán permanente y unestator de imán permanente. El excitador pilotoopera independientemente del voltaje de salida delgenerador. La excitación constante durante unaaplicación de carga grande es posible porque lasirregularidades que ocurren en el voltaje de salidadel generador no se retroalimentan al excitador.Tales irregularidades pueden ser causadas por lascondiciones de la carga. La operación independientepermite también que el generador soporte mejoruna sobrecarga de corta duración. El excitadorpiloto asegura también que el generador arranqueapropiadamente incluso si el campo rotatorio sedesmagnetiza completamente.

Ajuste de baja en vacíoLos grupos electrógenos tienen normalmenteun ajuste de baja en vacío más alto que losmotores industriales. La baja en vacío será deaproximadamente un 66% de la velocidad a plenacarga de las unidades de 60 Hz. La baja en vacíoserá de aproximadamente un 80% de la velocidad acarga plena de unidades de las unidades de 50 Hz.

No hay ningún tope de baja en vacío en los gruposelectrógenos con reguladores electrónicos. En losgrupos electrógenos con reguladores mecánicos yen los grupos electrógenos de gas natural, la baja envacío se fija en la fábrica. Su distribuidor Caterpillares el único que debe ajustar el valor de la velocidadbaja en vacío si tal ajuste es necesario.

Page 69: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 69Sección de Operación

Operación del generador

Nota: Si el grupo electrógeno se opera a bajavelocidad en vacío durante un período prolongado,se causará que algunos reguladores de voltaje sedesactiven. Hay que parar el grupo electrógenocompletamente. Después, hay que volver a arrancarel grupo electrógeno. Esto permitirá que el reguladorde voltaje vuelva a producir una salida.

Grupos electrógenos auxiliaresLa mayoría de las unidades auxiliares se instalan concontroles que arrancan la unidad automáticamente.Las unidades auxiliares arrancan, toman la carga,funcionan y se paran sin la asistencia de un operador.

Las unidades auxiliares no pueden cambiar el control(velocidad) del generador ni cambiar los ajustes delnivel de voltaje automáticamente. Hay que preajustarla velocidad del regulador y el nivel de voltaje para laoperación apropiada de la unidad auxiliar. Siempreque el grupo se opere manualmente, esté segurode que la velocidad del regulador y los niveles devoltaje sean correctos para la operación automática.Compruebe que todos los interruptores tengan elajuste apropiado. El interruptor selector del arranquedebe estar en la posición "AUTO" (AUTOMATICA).Los interruptores de parada de emergencia debenestar en la posición "RUN" (FUNCIONAMIENTO).

Opciones del generador

Calentadores de ambiente

La mayoría de los generadores SR4B tienencalentadores de ambiente. Estos calentadoresse instalan para la operación en condicionesde alta humedad. Vea más información sobrelos calentadores de ambiente en la Secciónde Mantenimiento, “Calentador de ambiente -Comprobar”.

Detectores de temperatura incorporados

Hay generadores SR4B disponibles con detectoresde temperatura incorporados. Los detectores seinstalan en las ranuras del inducido principal. Elinducido principal se llama también estator. Losdetectores se utilizan con el equipo suministradopor el cliente. De este modo, la temperatura deldevanado del inducido principal puede ser medida yvigilada. Hay disponibles tres tipos de detectores detemperatura. Póngase en contacto con su distribuidorCaterpillar para obtener más información.

Detectores de temperatura de loscojinetes

Hay disponibles detectores de temperatura de loscojinetes como opción en los generadores SR4B. Losdetectores de temperatura de los cojinetes miden latemperatura del cojinete principal. Los detectores detemperatura de los cojinetes se utilizan con el equiposuministrado por el cliente. De este modo, se puedemedir y/o vigilar la temperatura de los cojinetes.La medición de la temperatura de los cojinetespuede ayudar a evitar la avería prematura de losmismos. Hay dos tipos de detectores de temperaturadisponibles. Póngase en contacto con su distribuidorCaterpillar para obtener más información.

i02385672

Operación en paraleloCódigo SMCS: 4450

Arranque inicialLa preparación de un generador para la operaciónen paralelo requiere especial atención. Antes deintentar conectar unidades en paralelo por primeravez, compruebe que todas las unidades cumplan lastres siguientes condiciones.

• una misma rotación de fase

• una misma frecuencia de corriente alterna

• un mismo ajuste de voltaje

1. Comprobar la rotación de fase.

Las unidades que operan en paralelo tienen quetener la misma rotación de fase. Hay dos métodosque se pueden utilizar para determinar si la unidadentrante y la unidad que está en línea tienen lamisma rotación de fase. A continuación se indicanestos métodos:

• Utilización de un medidor de rotación de fase

• Utilización de un juego de tres bombillas de luz

Utilice el procedimiento que se indica acontinuación para determinar la rotaciónapropiada de fase mediante el uso de tresbombillas de luz.

Page 70: ManualMantenimiento Caterpillar

70 SSBU8088-09Sección de OperaciónOperación del generador

g00695380Ilustración 50

Al efectuar el servicio o la reparación de equiposelectrógenos:

Asegúrese de que la unidad esté desconectada(desconectada de la red eléctrica o de otros ge-neradores eléctricos de servicio) y bloqueada otenga un cartel de NO OPERAR. Quite todos losfusibles.

a. Conecte las bombillas de luz con el voltajenominal entre los conductores del generador yla fase de línea correspondiente. Por ejemplo,conecte el terminal 1 a la línea 1 a través deldisyuntor abierto.

b. Arranque las unidades que estarán trabajandoen paralelo. Aumente la velocidad de lasunidades. A medida que las unidades seaproximan a la misma velocidad, las bombillasde luz comenzarán a parpadear.

• Si las bombillas parpadean secuencialmente,una de las unidades está conectada alrevés. Para resolver el problema, pare lasunidades. Quite los conductores 1 y 3 delgenerador en el disyuntor. Intercambie estosconductores de generador. Esto invierte elsentido de rotación de fase. El terminal 2debe estar siempre conectado al cable 2.Vaya a 5.

• Ambos generadores tienen la misma rotaciónde fase cuando las bombillas parpadeanal unísono. Se ha cumplido la primeracondición del “Arranque inicial”.

2. Ajustar la frecuencia.

Las unidades que estarán operando en paralelotienen que operar a la misma velocidad. Lavelocidad es proporcional a la frecuencia de lacorriente alterna.

a. Deje que cada grupo electrógeno operedurante aproximadamente 30 minutos bajocarga.

b. Ajuste el control para dar la frecuencia nominala plena carga.

c. Quite la carga y verifique la velocidad altaen vacío. La velocidad alta en vacío debeser de aproximadamente un 2 a un 5% porencima de la velocidad a plena carga para losgeneradores equipados con caída. Si no sepueden obtener estas velocidades, consulte asu distribuidor Caterpillar.

d. Para obtener los resultados más uniformes,repita 2.b y 2.c hasta que se haya cumplido lasegunda condición del “Arranque inicial”.

3. Ajustar el voltaje. Los potenciómetros debenestar en los ajustes iniciales. Vea en el Manualde Operación y Mantenimiento, “Reguladoresde voltaje”.

Nota: Asegúrese de que la caída de velocidad seaidéntica para todos los motores antes de hacer losajustes al generador.

a. Preajuste la unidad para la operación enparalelo conectando el transformador decorriente a S1 y S2 del conector J2. Fije elpotenciómetro P1 para la caída de cuadraturaen la posición central. Aplique la carga nominal.El voltaje debe caer de un 2% a un 3%. Siel voltaje aumenta, cambie las posiciones delos dos cables secundarios de entrada deltransformador de corriente.

b. Los voltajes sin carga deben ser idénticos paratodos los generadores que estén operando enparalelo. Conecte los generadores en paralelo.Trate de obtener un intercambio de potenciade 0 kw ajustando la velocidad del generador.Trate de minimizar las corrientes circulantesentre los generadores modificando los ajustesde voltaje con el potenciómetro P2 o Rhe enuno de los generadores.

Nota: No cambie los ajustes de voltaje despuésde este paso.

c. Aplique la carga disponible. El ajuste escorrecto solamente si hay una carga reactivadisponible. Iguale los kilovatios o dividaproporcionalmente la potencia nominal de lasunidades modificando la velocidad. Modifiqueel potenciómetro de caída de cuadratura (P1)para igualar o dividir las corrientes.

Page 71: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 71Sección de Operación

Operación del generador

Arranque de unidades múltiplesUtilice el procedimiento de arranque de unidadesindividuales para arrancar las unidades múltiples.Vea en la Sección de Operación, “Operación de unaunidad individual”.

Unidades múltiples en paraleloLas unidades se pueden conectar en paralelo sincarga. Las unidades también se pueden conectar enparalelo con unidades con carga. Después de que secumplan las condiciones para el arranque, verifiquelos siguientes requisitos:

• Los generadores tienen que tener compensaciónde caída de voltaje o compensación de corrientecruzada.

1. Arranque la unidad que se va a conectar enparalelo.

2. Active las luces de sincronización.

3. Después de que el motor haya operado durantealgunos minutos, lleve el motor hasta la velocidadsincrónica. Esto significa que la frecuencia de launidad entrante será la misma que la de la unidadque está en línea. Las luces de sincronizacióncomenzarán a parpadear.

Nota: La frecuencia de la unidad que se va aconectar debe ser ligeramente mayor que lafrecuencia de la línea. Esto permitirá que la unidadentrante asuma parte de la carga en lugar de añadira la carga del sistema.

4. Ajuste la velocidad del motor utilizando el controlhasta que las luces parpadeen muy lentamente.

5. Las luces se apagan cuando los voltajes de lasdos unidades están en fase. En este momento,cierre muy rápidamente el disyuntor mientras lasluces estén apagadas.

6. Utilice los controles para compartir la carga enkW entre los motores.

7. La temperatura del generador se estabilizaráaproximadamente en una hora. Después deque se haya estabilizado la temperatura delgenerador, ajuste el reostato de caída de voltajede cada generador. Esto compartirá la cargareactiva y limitará las corrientes circulantes.Menos caída aumenta la corriente reactiva llevadapor el generador. Si se ajusta el reóstato de caídade voltaje hacia la izquierda, disminuirá la caída.Si se ajusta el reóstato de caída de voltaje haciala derecha, aumentará la caída.

División de la carga y caída develocidad (si tiene)Una vez que las dos unidades estén funcionandocorrectamente en paralelo, la regulación de controldetermina la distribución de la carga en kW. Si dosunidades de la misma capacidad y las mismascaracterísticas tienen las mismas regulaciones decontrol, las unidades compartirán igualmente lacarga. La carga total no debe exceder la capacidadde un motor.

Para transferir la carga de un motor a otro motor,utilice el siguiente procedimiento:

1. Aumente el control de velocidad de una unidadpara aumentar la carga.

2. Reduzca el control de velocidad de la otra unidadpara disminuir la carga en esa unidad.

3. Levante el control de velocidad o baje el controlde velocidad de ambas unidades para cambiar lafrecuencia del sistema.

ParadaPara quitar un generador de la línea, efectúe elsiguiente procedimiento.

1. Compruebe la carga. La carga tiene que sermenor que la capacidad nominal de las unidadesrestantes.

2. Asegúrese de que el neutral de una de lasunidades restantes esté conectado a tierra.

3. Quite la carga de la unida que se saca. Vea enOperación en paralelo, “División de carga - Caídade velocidad”. El amperaje no puede caer nuncaa cero debido a las corrientes circulantes.

4. Abra el disyuntor.

5. Deje que el motor se enfríe durante cinco minutos.

6. Pare el motor.

Corrientes circulantesEntender las corrientes circulantes es muy importantecuando se conectan unidades en paralelo. Estascorrientes circulantes fluyen entre los generadoresque operan en paralelo. Las corrientes circulantesson producidas por diferencias de voltaje entre losgeneradores. Las corrientes circulantes no hacenningún trabajo útil. La cantidad de corriente circulantese puede determinar restando el amperaje que va ala carga del amperaje total del generador.

Page 72: ManualMantenimiento Caterpillar

72 SSBU8088-09Sección de OperaciónOperación del generador

La corriente circulante puede ser tan alta como el 25por ciento de los amperios nominales con gruposelectrógenos fríos. Puede ser que estas corrientesno se consideren perjudiciales. La corriente totaldel generador no debe exceder la clasificación deamperaje.

A medida que los generadores se calienten, lascorrientes circulantes disminuirán. Las lecturasdel amperímetro deben disminuir ligeramentepero las lecturas del voltímetro deben permanecerconstantes.

i01560552

Operación de unidadessencillasCódigo SMCS: 4450

Arranque inicialAntes del arranque inicial, realice la pruebadel megohmímetro en el devanado del estatorprincipal. Vea el procedimiento en la InstrucciónEspecial, SEHS9124, Limpieza y secado de gruposelectrógenos.

Arranque1. Haga todas las comprobaciones preliminaresantes de arrancar el motor.

2. Asegúrese de que el disyuntor principal o eldisyuntor del circuito en línea esté abierto.

3. Arranque el motor. Deje que el motor se caliente.

4. Ajuste a la velocidad del motor a carga plena.

5. Cierre el disyuntor principal.

6. Aplique la carga. No aplique toda la carga a la vez.Aplique la carga en incrementos para mantener lafrecuencia del sistema a un nivel constante.

7. Reajuste el regulador para la frecuencia nominal.

Parada1. Quite la carga en incrementos.

2. Abra el disyuntor.

3. Deje que el motor funcione durante cinco minutospara enfriarse.

4. Pare el motor.

Page 73: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 73Sección de OperaciónReguladores de voltaje

Reguladores de voltajei02361012

Reguladores de voltajeCódigo SMCS: 4467

Regulador digital de voltajeCaterpillar (CDVR)

El Regulador digital de voltaje de Caterpillar repre-senta un peligro de descarga eléctrica/electrocu-ción. Este peligro puede causar lesiones graves ymortales.

El servicio lo debe prestar solamente personal ca-pacitado.

Los terminales y los sumideros térmicos estánactivos y tienen voltajes que pueden ser peligro-sos cuando la corriente eléctrica está conectaday hasta 8 minutos después de desconectar la co-rriente eléctrica.

g01115009Ilustración 51

El Regulador digital de voltaje (CDVR) deCaterpillar es un regulador de voltaje basado enun microprocesador. La potencia de control paraeste CDVR se suministra desde una fuente externade 24 VCC. La fase de potencia del CDVR sepuede suministrar desde un generador multipolarde imán permanente y alta frecuencia, desde lasalida del generador (excitación en derivación) odesde devanados auxiliares incluidos en algunosgeneradores. , Las conexiones al CDVR se hacen através de tres conectores. La comunicación entre elCDVR y la herramienta de servicio se realiza usandoun protocolo CANBUS.

El CDVR tiene las siguientes características:

• Tres modalidades de control:

1. Regulación automática de voltaje (AVR)

2. Regulación del factor de potencia (PF)

3. Regulación de la potencia reactiva (VAR)

• Parámetros programables de estabilidad

• Control de arranque variable con parámetros detiempo ajustables en la modalidad AVR

• Doble pendiente en la gráfica de voltaje frente afrecuencia (V/Hz)

• Detección de voltaje monofásica o trifásica

• Detección monofásica de corriente

• Detección de corriente de campo y de voltaje decampo

• Diez funciones de protección

Cómo ajustar el regulador digital devoltaje (CDVR) de Caterpillar

Para ver y configurar los parámetros del CDVR, senecesita una computadora PC con el software deCaterpillar.

Vea información completa en el manual deEspecificaciones, Operación de Sistemas, Pruebasy Ajustes, RENR7941, Regulador digital de voltaje(CDVR) Caterpillar.

Page 74: ManualMantenimiento Caterpillar

74 SSBU8088-09Sección de OperaciónReguladores de voltaje

i01883152

Opciones de reguladores devoltajeCódigo SMCS: 4467

Control manual de voltajeHay un control manual de voltaje disponible comouna opción en los grupos electrógenos Caterpillar.Algunas especificaciones y certificaciones requierenun control manual del voltaje del generador en casode que falle el regulador automático de voltaje. Acontinuación se muestra el control manual de voltajepara los generadores de imán permanente conexcitación.

g00626639Ilustración 52Control manual de voltaje para generadores de imán permanentecon excitación

Page 75: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 75Sección de MantenimientoCapacidades de llenado

Sección de Mantenimiento

Capacidades de llenadoi02916822

Recomendaciones ycapacidades de llenadoCódigo SMCS: 1348; 1395; 7560

Sistema de lubricación

Recomendaciones de lubricantes

Debido a variaciones significativas en la calidady en el rendimiento de los aceites comercialesdisponibles, Caterpillar recomienda los siguientesaceites:

• Cat DEO (aceite para motores diesel) (10W-30)

• Cat DEO (aceite para motores diesel) (15W-40)

Nota: Si no se utiliza el aceite Cat DEO Multigrado,utilice sólo los aceites comerciales que cumplan conlas siguientes clasificaciones.

• Los aceites multigrado API CH-4 y API CI-4son aceptables si cumplen los requisitos de laespecificación ECF-1 (Especificación de fluidospara el cárter del motor - 1) de Caterpillar. Losaceites API CH-4 y API CI-4 que no han cumplidolos requisitos de la especificación ECF-1 deCaterpillar pueden causar una reducción de la vidaútil del motor.

• Los aceites multigrado API CG-4 son aceptablespara todos los motores diesel Caterpillar. Cuandose utilizan los aceites APICG-4, el intervalo dedrenaje del aceite no debe exceder el intervaloestándar de drenaje del aceite para su motor.

El grado apropiado de viscosidad SAE del aceite estádeterminado por la temperatura ambiente mínimadurante el arranque del motor en frío y la temperaturaambiente máxima durante la operación del motor.Para determinar la viscosidad del aceite que serequiere para arrancar un motor completamente frío,consulte la temperatura mínima en la Tabla 4. Paraseleccionar la viscosidad del aceite para la operacióna la temperatura ambiente más alta prevista,consulte la temperatura máxima en la Tabla. Utilice laviscosidad de aceite más alta disponible para cumplircon la temperatura requerida durante el arranque.

Tabla 4

Viscosidades de aceite del motor para tem-peraturas ambiente

Temperatura ambiente

Grado deviscosidad Mínima Máxima

SAE 0W-20 −40°C (−40°F) 10 °C (50°F)

SAE 0W-30 −40°C (−40°F) 30 °C (86°F)

SAE 0W-40 −40°C (−40°F) 40 °C (104°F)

SAE 5W-30 −30°C (−22°F) 30 °C (86°F)

SAE 5W-40 −30°C (−22°F) 50 °C (122°F)

SAE 10W-30 −18 °C (0°F) 40 °C (104°F)

SAE 10W-40 −18 °C (0°F) 50 °C (122°F)

SAE 15W-40 −9,5 °C (1.112°F) 50 °C (122°F)

Vea la Publicación especial, SSBU6251,Recomendaciones de fluidos para los motores dieselcomerciales Caterpillar para obtener informaciónadicional relacionada con los lubricantes.

Capacidades de lubricante

La capacidad del sistema de lubricación del motorincluye la capacidad de los filtros del aceite instaladosen la fábrica. Los sistemas de filtros de aceiteauxiliares (si los tiene) requieren aceite adicional.Consulte las especificaciones proporcionadas porel fabricante original del sistema de filtro de aceiteauxiliar.

Tabla 5

Motor C27 y C32Capacidades de llenado aproximadas

Compartimiento o sistema LitrosCuartosde

galón

Cárter del motorSumidero estándar 72 322

Cárter del motorSumidero profundo 99 104

Combustible

Recomendaciones de combustible

En Norteamérica, el combustible diesel identificadocomo No. 1-D o No. 2-D en la norma ASTM D975cumple generalmente con las especificaciones.Estos combustibles se destilan del petróleo crudo.Los combustibles diesel refinados por otros procesospueden presentar propiedades perjudiciales nodefinidas ni controladas por estas especificaciones.

Page 76: ManualMantenimiento Caterpillar

76 SSBU8088-09Sección de MantenimientoCapacidades de llenado

Vea la Publicación especial, SSBU6251,Recomendaciones de fluidos para los motores dieselcomerciales Caterpillar para obtener informaciónadicional relacionada con el combustible diesel.

Sistema de enfriamiento

Recomendaciones de refrigerante

ATENCIONNo use un refrigerante/anticongelante comercialque cumpla solamente con la especificación ASTMD3306. Este tipo de refrigerante/anticongelante essolamente para aplicaciones automotrices de servicioligero.

Use solamente el refrigerante/anticongelante que serecomienda.

Los siguientes refrigerantes son los tipos principalesutilizados en los motores Caterpillar :

Preferido – Cat ELC (refrigerante de larga duración)o un refrigerante comercial de larga duración quecumpla con la especificación EC-1 de Caterpillar

Aceptable – Cat DEAC (refrigerante/anticongelantepara motores diesel) o un refrigerante/anticongelantecomercial de servicio pesado que cumpla con lasespecificaciones de la norma ASTM D4985 o ASTMD5345

Caterpillar recomienda una mezcla 1:1 de agua yglicol. Esta mezcla de refrigerante/anticongelanteproporcionará un rendimiento óptimo para serviciopesado.

Nota: Cat DEAC NO requiere un tratamientocon un SCA durante el llenado inicial. Unrefrigerante/anticongelante comercial para serviciopesado que cumple con las especificaciones de lanorma ASTM D4985 o ASTM D5345 podría requerirtratamiento con un SCA durante el llenado inicial.Lea la etiqueta o las instrucciones proporcionadaspor el fabricante original del producto.

En aplicaciones de motor estacionario y enaplicaciones de motores marinos que no requieranprotección contra la ebullición ni el congelamiento,es aceptable una mezcla de SCA y agua. Caterpillarrecomienda de un mínimo de un 6% a un máximode un 8% de concentración de SCA en esossistemas de enfriamiento. Se prefiere el uso deagua destilada o desionizada. Se puede utilizaragua que tenga las cualidades necesarias. Vea laPublicación especial, SSBU6251, Recomendacionesde fluidos para los motores diesel comercialesCaterpillar para obtener información adicional relativaa refrigerantes.

Nota: La tabla 6 es una lista de los refrigerantesrecomendados y la vida útil (duración) de losrefrigerantes. La vida útil del refrigerante estátambién limitada por el uso (horas de servicio).Vea en el Manual de operación y mantenimiento,“Programa de intervalos de mantenimiento”. Paraobtener esta vida útil, hay que mantener losrefrigerantes de la forma apropiada. El programade mantenimiento incluye el análisis S·O·S delrefrigerante.

Tabla 6

Vida útil del refrigerante

Tipo de refrigerante Vida útil (1)

Cat ELC Seis años

Cat DEAC Tres años

Refrigerante/Anticongelantecomercial de serviciopesado que cumpla conlas especificaciones de

ASTM D5345

Dos años

Refrigerante/anticongelantecomercial de serviciopesado que cumpla conlas especificaciones de

ASTM D4985

Un año

SCA Caterpillar y agua Dos años

SCA comercial y agua Un año(1) La vida útil del refrigerante está también limitada por el uso(horas de servicio). Consulte en el Manual de operación ymantenimiento, “Programa de intervalos de mantenimiento”(Sección de mantenimiento).

Capacidades del refrigerante

Para mantener apropiadamente el sistema deenfriamiento, se debe determinar la capacidad totaldel sistema de enfriamiento. La capacidad total delsistema de enfriamiento variará de una instalación aotra. La capacidad total del sistema de enfriamientopuede incluir los siguientes componentes: motor,tanque de expansión, radiador y tuberías.

Consulte las especificaciones proporcionadaspor Caterpillar o el fabricante original de lainstalación. Registre la capacidad total del sistemade enfriamiento en la tabla correspondiente.

Page 77: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 77Sección de MantenimientoCapacidades de llenado

Tabla 7

Motor C27 y C32Capacidades de llenado aproximadas

Compartimiento o sistema Litros Cuartosde galón

Motor solamente 55 58

Sistema externo (fabricanteoriginal)(1)

Sistema total de enfriamiento(2)

(1) El sistema externo incluye un radiador o un tanque deexpansión con los siguientes componentes: Intercambiadorde calor, Posenfriador y tuberías. Vea las especificacionesde Caterpillar o del fabricante del equipo original y anote lacapacidad para el sistema externo en esta línea.

(2) El sistema total de enfriamiento incluye la capacidad para elmotor más la capacidad para el sistema externo. Anote el totalen esta línea.

Page 78: ManualMantenimiento Caterpillar

78 SSBU8088-09Sección de MantenimientoRecomendaciones de mantenimiento

Recomendaciones demantenimiento

i01439240

Información general sobremantenimientoCódigo SMCS: 4450; 7000

Nota: Lea las advertencias y las instruccionescontenidas en la Sección de Seguridad de estemanual. Se deben comprender las advertencias y lasinstrucciones antes de realizar cualquier operación oprocedimiento de mantenimiento.

Las máquinas eléctricas giratorias son estructurascomplejas que están expuestas a los siguientes tiposde esfuerzos:

• mecánicos

• eléctricos

• térmicos

• ambientales

Estos esfuerzos pueden ser de magnitudes variables.Los sistemas de aislamiento eléctrico son muysusceptibles a daños causados por los tipos deesfuerzos indicados anteriormente. La exposición aestos esfuerzos puede acortar la duración efectivadel sistema de aislamiento eléctrico. Por lo tanto, lavida útil de una máquina eléctrica dependerá en granmedida de la facilidad de servicio de los sistemasde aislamiento eléctrico. Se recomienda realizarun programa de inspección y un procedimientode prueba. Un programa de inspección y unprocedimiento de prueba asegurarán que el equipose mantenga en condición satisfactoria. Estoaumentará la confiabilidad en el campo.

Un mantenimiento regular y el programa deinspección pueden proporcionar una evaluación delestado presente del equipo. Un programa regular demantenimiento y un programa regular de inspecciónpueden revelar también problemas futuros. Lafrecuencia de este programa de mantenimientodependerá de los siguientes factores:

• tipo de aplicación

• condiciones ambientales

• experiencia del operador

• filosofía del operador

Se recomienda fuertemente un programa regularde mantenimiento. Este programa incluiría lossiguientes pasos:

• desarmado periódico

• investigación visual del equipo por personalcapacitado

• realización de pruebas eléctricas

Nunca haga una prueba por encima del potencialnominal. Estas pruebas pueden dañar el materialaislante que esté contaminado o en condicionesmarginales. Para obtener más información, veaI.E.E.E. Standard 432-1992 o consulte a undistribuidor Caterpillar.

i02919698

Alivio de presión del sistemaCódigo SMCS: 1250; 1300; 1350; 5050

Sistema de refrigerante

Sistema a presión: El refrigerante caliente puedecausar quemaduras graves. Para quitar la tapa,pare el motor y espere hasta que el radiador estéfrío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviarla presión.

Para aliviar la presión del sistema de refrigerante,apague el motor. Deje que la tapa de presión delsistema de enfriamiento se enfríe. Quite lentamentela tapa de presión del sistema de enfriamiento paraaliviar la presión.

Sistema de combustiblePara aliviar la presión del sistema de combustible,apague el motor.

Tuberías de combustible de presión alta(si están instaladas)

El contacto con el combustible a alta presión pue-de ocasionar la penetración de fluidos en la pielo peligros de quemaduras. La rociadura de com-bustible a alta presión puede causar un peligro deincendio. La omisión en cumplir estas instruccio-nes de inspección, mantenimiento y servicio pue-de ocasionar lesiones personales o la muerte. .

Page 79: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 79Sección de Mantenimiento

Recomendaciones de mantenimiento

Las tuberías de combustible de presión alta estánubicadas entre la bomba de combustible de presiónalta y el colector del combustible de presión alta, yentre el múltiple de combustible y la culata. Estastuberías de combustible son diferentes a las tuberíasde otros sistemas de combustible.

Existen las siguientes diferencias:

• Las tuberías de combustible de presión alta estáncargadas constantemente con presión alta.

• Las presiones internas de las tuberías decombustible de presión alta son más altas que lasde otros tipos de sistemas de combustible.

Antes de realizar cualquier servicio o reparación enlas tuberías de combustible del motor, realice lassiguientes tareas:

1. Pare el motor.

2. Espere diez minutos.

No afloje las tuberías de combustible de presión altapara aliviar la presión del sistema de combustible.

Aceite del motorPara aliviar la presión del sistema de lubricación,apague el motor.

i03649369

Soldadura de motores concontroles electrónicosCódigo SMCS: 1000

ATENCIONAlgunos fabricantes no recomiendan que se hagansoldaduras en el bastidor ni en los rieles del bastidorde un vehículo debido a que la resistencia del bastidorpuede disminuir. Consulte con el fabricante del equipooriginal o con su distribuidor Caterpillar en relacióncon la soldadura en un bastidor o en los rieles delbastidor.

Es necesario emplear los procedimientos adecuadosde soldadura para evitar daños en el ECM del motor,en los sensores y en los componentes asociados.Siempre que sea posible, quite el componentede la unidad y después suelde el componente.Si no es posible sacar el componente, hay queemplear el siguiente procedimiento para soldaruna unidad equipada con un Motor electrónicoCaterpillar. El siguiente procedimiento se considerael procedimiento más seguro para soldar en uncomponente. Este procedimiento supone un riesgomínimo de daños en los componentes electrónicos.

ATENCIONNo realice la conexión a tierra del soldador en compo-nentes eléctricos como el ECM o los sensores. Unaconexión a tierra incorrecta puede dañar la transmi-sión, los cojinetes, los componentes hidráulicos, loscomponentes eléctricos y otros componentes.

No realice la conexión a tierra del soldador en la líneacentral del paquete. Una conexión a tierra incorrectapuede dañar los cojinetes, el cigüeñal, el eje del rotory otros componentes.

Coloque una abrazadera en el cable de conexión atierra que va del dispositivo soldador al componenteque se va a soldar. Coloque la abrazadera tan cercade la soldadura como sea posible. Esto reducirá losriesgos de daño.

Nota: Realice la soldadura en áreas que no tienenpeligros explosivos.

1. Detenga el motor. Gire el interruptor de corrientea la posición OFF (DESCONECTADA).

2. Desconecte el cable negativo de la batería. Si hayun interruptor general, abra el interruptor.

3. Desconecte los conectores J1/P1 y J2/P2del ECM. Ponga el mazo de cables en unaposición que no permita que vuelva a su posiciónaccidentalmente y haga contacto con cualquierade las clavijas del ECM.

Page 80: ManualMantenimiento Caterpillar

80 SSBU8088-09Sección de MantenimientoRecomendaciones de mantenimiento

g01075639Ilustración 53

Utilice el ejemplo de arriba. El flujo de corriente del soldador a laabrazadera de conexión a tierra del soldador no causará daños aningún componente relacionado.

(1) Motor(2) Electrodo de soldadura(3) Interruptor de llave en la posición DESCONECTADA(4) Interruptor general en posición abierta(5) Cables de la batería desconectados(6) Batería(7) Componente eléctrico/electrónico(8) Distancia mínima entre el componente que se está soldando y

cualquier componente eléctrico/electrónico(9) El componente que se está soldando(10) Trayectoria de corriente del soldador(11) Abrazadera de conexión a tierra del soldador

4. Conecte directamente el cable de conexión a tierradel soldador a la pieza que se suelda. Coloque elcable de conexión a tierra lo más cerca posiblede la soldadura para reducir la posibilidad dedaños en los cojinetes, componentes hidráulicos,componentes eléctricos y/o cintas de conexióna tierra.

Nota: Si los componentes eléctricos/electrónicos seutilizan como conexión a tierra del soldador o si estánubicados entre la conexión a tierra del soldador y lasoldadura, el flujo de corriente del soldador puededañar gravemente el componente.

5. Proteja el mazo de cables contra los restos ysalpicaduras de la soldadura.

6. Emplee las prácticas estándar de soldadura parasoldar los materiales.

Page 81: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 81Sección de Mantenimiento

Recomendaciones de mantenimiento

i02385737

Lista de comprobacionesantes de arrancar el generadorCódigo SMCS: 4450

Tabla 8

LISTADO DE COMPROBACION DE PUESTA EN MARCHA DEL GENERADOR

INFORMACION NOMINAL

Número de Serie del Motor: ___________________________________ Número de Configuración: ___________________

Número de Serie del Generador: _________________________________ Número de Configuración: ___________________

INFORMACION DE PLACA DEL NOMBRE DEL GENERADOR

Voltaje: ___________________ Paquete (primario, continuo, de reserva): _________________

Amperaje: _________________ Kilovatios: ________________________________________

Lugar de almacenamiento:

Lectura del megohmímetro del estator principal: Antes del almacenamiento: Después del almacenamiento:

¿Se secó el generador durante 24 horas antes de la puestaen marcha?

(Si/No) Método de secado:

Calentadores Sí No Comentarios

¿Los calentadores de espacio funcionaronapropiadamente?

¿Se operó el calentador de espacio 48 horasantes de la puesta en marcha?

PRUEBA DEL MEGOHMIMETRO (SEHS9124) Lectura de30 seg.

Lectura de60 seg.

Corregido30 seg.

Corregido60 seg.

Temp.ambiente

Comenta-rios

Estator principal

Rotor principal

Estator del excitador

Rotor del excitador

Comienzo delalmacena-miento

Estator del PMG

Estator principal

Rotor principal

Estator del excitador

Rotor del excitador

Puesta enmarcha

Estator del PMG

Regulador Voltaje Corriente Comentarios

“T1” a “T2” CA

“T1” a “T3” CA

“T2” a “T3” CA

“11” a “12” CA

“11” a “13” CA

Sin carga

“12” a “13” CA

(continúa)

Page 82: ManualMantenimiento Caterpillar

82 SSBU8088-09Sección de MantenimientoRecomendaciones de mantenimiento

(Tabla 8, cont.)

LISTADO DE COMPROBACION DE PUESTA EN MARCHA DEL GENERADOR

“T1” a “T2” CA

“T1” a “T3” CA

“T2” a “T3” CA

“11” a “12” CA

“11” a “13” CA

Carga plena

“12” a “13” CA

Page 83: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 83Sección de Mantenimiento

Recomendaciones de mantenimiento

Tabla 9

LISTADO DE COMPROBACION DE PUESTA EN MARCHA DEL GENERADOR (Cont.)

PARTE ELECTRICA Sí No Comentarios

Unidad conectada a tierra correctamente

Diodos comprobados

Protección contra exceso de corriente

Protección contra exceso de voltaje

Comprobado si hay cables flojos

Ajustado el voltaje

Ajustada la frecuencia

PARTE MECANICA Datos Comenta-rios

Lecturas de temperatura de cojinetes a carga plena Delantero __________ Trasero___________

Lecturas de temperatura del estator a carga plena A0 _______ B0 _______ C0 _______

Entrehierro del estator principal Superior __________ Inferior __________

Entrehierro del excitador Superior __________ Inferior __________

Entrehierro del PMG Superior __________ Inferior __________

Aire ambiente al generador a plena carga Temperatura ____________________

Abertura de suministro de aire al generador Tamaño de la abertura _________________

OPERACION EN PARALELO / EQUIPO DE CONMUTACION

Fabricante:

Ajuste 1 Ajuste 2 Ajuste 3 Comentarios

Tipo de disyuntor

Ajuste de sobrecarga

Relé de potencia inversa

Controlador VAR/PF

Distribución de carga

INFORMACION DE INSTALACION Y CARGA

Sistema de conexión a tierra neutral Suministro ininterrumpible (UPS)

Tipo de cabina - Tamaño

Motor: Otras cargas:

- SKVA total - Luces

- HP total - Computadoras

- Soldadura

- No-lineal

- Otros

INFORMACION DE CARGA PLENA

Voltaje Corriente Kw KVARS F.P..

Page 84: ManualMantenimiento Caterpillar

84 SSBU8088-09Sección de MantenimientoPrograma de intervalos de mantenimiento

i04002441

Programa de intervalos demantenimiento(Estándar)Código SMCS: 1000; 4450; 7500

Asegúrese de leer y comprender toda la informaciónde seguridad, advertencias e instrucciones antesde realizar cualquier operación o procedimiento demantenimiento.

El usuario es responsable de realizar elmantenimiento, incluyendo todos los ajustes, eluso de lubricantes, fluidos y filtros apropiados asícomo del intercambio de componentes debido a sudesgaste normal y envejecimiento. Si no se respetanlos intervalos y procedimientos de mantenimientoapropiados, se puede reducir el rendimiento delproducto y acelerar el desgaste de los componentes.

Determine los intervalos de mantenimiento por LAPRIMERA SEÑAL QUE APAREZCA: el kilometraje,el consumo de combustible, las horas de servicio o lafecha del calendario. Los productos que se usan encondiciones de operación rigurosas pueden requerirun mantenimiento más frecuente.

Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimientode cada intervalo consecutivo, también se debenrealizar todas las tareas de mantenimiento delintervalo anterior.

Cuando sea necesario

Baterías - Reemplazar .......................................... 88Baterías - Reciclar ................................................ 89Batería o cable de la batería - Desconectar ......... 90Motor - Limpiar .................................................... 102Sistema de combustible - Cebar ......................... 109Generador - Secar ............................................... 114Grupo electrógeno - Probar ................................ 120Alineación del grupo electrógeno - Comprobar .. 121Varistor - Comprobar .......................................... 141Devanado - Probar ............................................. 145

Diariamente

Tablero de control - Inspeccionar .......................... 92Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -Comprobar .......................................................... 97Indicador de servicio del filtro de aire del motor -Inspeccionar ...................................................... 103Nivel de aceite del motor - Comprobar ............... 104Filtro primario del sistema de combustible/Separadorde agua - Drenar ................................................ 112Agua y sedimentos del tanque de combustible -Drenar ................................................................ 113Temperatura del cojinete del generador -Probar/Registrar ................................................. 119

Carga del generador - Comprobar ....................... 119Calentador del agua de las camisas -Comprobar ........................................................ 130Factor de potencia - Comprobar ......................... 134Inspección alrededor de la máquina ................... 142

Cada semana

Filtro de entrada de aire - Comprobar .................. 88Cargador de baterías - Comprobar ....................... 89Conexiones eléctricas - Comprobar ................... 101Generador - Inspeccionar .................................... 114Calentadores - Comprobar ................................. 136Temperatura del devanado del estator -Medir/Registrar ................................................. 140Voltaje y frecuencia - Comprobar ....................... 142

A las primeras 250 horas de servicio

Luz de las válvulas del motor - Inspeccionar/Ajustar ............................................................... 108Inyector de combustible - Inspeccionar/Ajustar .. 109

Cada 250 horas de servicio

Nivel del electrólito de la batería - Comprobar ..... 90Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ......... 91Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento(Nivel 1) - Obtener .............................................. 98Aditivo de refrigerante suplementario (SCA) delsistema de enfriamiento - Comprobar/Añadir ..... 99Cojinete del mando del ventilador - Lubricar ...... 108Radiador - Limpiar .............................................. 134

500 horas iniciales (para sistemas nuevos,sistemas vueltos a llenar y sistemasconvertidos)

Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento(Nivel 2) - Obtener .............................................. 99

Cada 2000 horas de servicio

Montajes del motor - Comprobar ........................ 104Inyector de combustible - Inspeccionar/Ajustar .. 109Vibraciones del grupo electrógeno -Inspeccionar ...................................................... 122Vibración del grupo electrógeno - Probar/Registrar ........................................................... 122Aislamiento - Prueba .......................................... 126Conductores del estator - Comprobar ................ 139

Cada Año

Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento(Nivel 2) - Obtener .............................................. 99Cojinete del generador - Lubricar ........................ 116

Cada 3000 horas de servicio o cada 3 años

Refrigerante del sistema de enfriamiento (DEAC) -Cambiar .............................................................. 92

Page 85: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 85Sección de Mantenimiento

Programa de intervalos de mantenimiento

Cada 6000 horas de servicio o cada 3 años

Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)para sistemas de enfriamiento - Añadir .............. 96

Cada 6000 horas de servicio o cada 6 años

Alternador - Inspeccionar ...................................... 88Bomba de prelubricación - Inspeccionar ............ 134Sensor de velocidad - Limpiar/Inspeccionar ....... 136

Cada 8000 Horas de Servicio

Rectificador giratorio - Comprobar ...................... 135

Cada 12.000 horas de servicio o 6 años

Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -Cambiar .............................................................. 95

Cada 19.000 L (5000 gal EE.UU.) decombustible o 250 horas de servicio

Elemento del filtro de aire del motor (Elemento doble)- Limpiar/reemplazar ......................................... 102Muestra de aceite del motor - Obtener ............... 105Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 106Dispositivos de protección del motor -Comprobar ........................................................ 107Filtro secundario del sistema de combustible -Reemplazar ........................................................ 112Protector térmico - Inspeccionar/Reemplazar .... 123Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/Reemplazar ....................................................... 123

Cada 38 000 L (10 000 gal EE.UU.) decombustible o 500 horas de servicio

Respiradero del cárter - Limpiar ......................... 104Filtro primario del sistema de combustible (Separadorde agua) - Reemplazar ...................................... 110

Cada 228 000 L (60 000 gal EE.UU.) decombustible o 300 horas de servicio

Termostato del agua del sistema de enfriamiento -Reemplazar ....................................................... 100Amortiguador de vibraciones del cigüeñal -Inspeccionar ...................................................... 101Luz de las válvulas del motor - Inspeccionar/Ajustar ............................................................... 108

Cada 379.000 L (100.000 gal. EE.UU.) decombustible o 5000 horas de servicio

Motor de arranque - Inspeccionar ....................... 138Turbocompresor - Inspeccionar .......................... 140Bomba de agua - Inspeccionar ........................... 144

Reacondicionamiento

Cojinete del generador -Inspeccionarr/reemplazar ......................................................... 116

Consideraciones de reacondicionamientogeneral .............................................................. 130

Page 86: ManualMantenimiento Caterpillar

86 SSBU8088-09Sección de MantenimientoPrograma de intervalos de mantenimiento

i04002442

Programa de intervalos demantenimiento(De respaldo)Código SMCS: 1000; 4450; 7500

Asegúrese de leer y comprender toda la informaciónde seguridad, advertencias e instrucciones antesde realizar cualquier operación o procedimiento demantenimiento.

El usuario es responsable de realizar elmantenimiento, incluyendo todos los ajustes, eluso de lubricantes, fluidos y filtros apropiados asícomo del intercambio de componentes debido a sudesgaste normal y envejecimiento. Si no se respetanlos intervalos y procedimientos de mantenimientoapropiados, se puede reducir el rendimiento delproducto y acelerar el desgaste de los componentes.

Determine los intervalos de mantenimiento por LAPRIMERA SEÑAL QUE APAREZCA: el kilometraje,el consumo de combustible, las horas de servicio o lafecha del calendario. Los productos que se usan encondiciones de operación rigurosas pueden requerirun mantenimiento más frecuente.

Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimientode cada intervalo consecutivo, también se debenrealizar todas las tareas de mantenimiento delintervalo anterior.

Cuando sea necesario

Baterías - Reciclar ................................................ 89Cargador de baterías - Comprobar ....................... 89Batería o cable de la batería - Desconectar ......... 90Sistema de combustible - Cebar ......................... 109Generador - Secar ............................................... 114Grupo electrógeno - Probar ................................ 120Varistor - Comprobar .......................................... 141Devanado - Probar ............................................. 145

Diariamente

Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -Comprobar .......................................................... 97Nivel de aceite del motor - Comprobar ............... 104Carga del generador - Comprobar ....................... 119Factor de potencia - Comprobar ......................... 134Inspección alrededor de la máquina ................... 142

Cada semana

Filtro de entrada de aire - Comprobar .................. 88Nivel del electrólito de la batería - Comprobar ..... 90Tablero de control - Inspeccionar .......................... 92Conexiones eléctricas - Comprobar ................... 101

Indicador de servicio del filtro de aire del motor -Inspeccionar ...................................................... 103Filtro primario del sistema de combustible/Separadorde agua - Drenar ................................................ 112Agua y sedimentos del tanque de combustible -Drenar ................................................................ 113Generador - Inspeccionar .................................... 114Temperatura del cojinete del generador -Probar/Registrar ................................................. 119Calentador del agua de las camisas -Comprobar ........................................................ 130Calentadores - Comprobar ................................. 136Recomendaciones de mantenimiento del grupoelectrógeno de reserva ..................................... 137Temperatura del devanado del estator -Medir/Registrar ................................................. 140Voltaje y frecuencia - Comprobar ....................... 142

Cada 6 Meses

Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ......... 91Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento(Nivel 1) - Obtener .............................................. 98Aditivo de refrigerante suplementario (SCA) delsistema de enfriamiento - Comprobar/Añadir ..... 99Protector térmico - Inspeccionar/Reemplazar .... 123Conductores del estator - Comprobar ................ 139

Cada Año

Alternador - Inspeccionar ...................................... 88Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento(Nivel 2) - Obtener .............................................. 99Amortiguador de vibraciones del cigüeñal -Inspeccionar ...................................................... 101Motor - Limpiar .................................................... 102Elemento del filtro de aire del motor (Elemento doble)- Limpiar/reemplazar ......................................... 102Respiradero del cárter - Limpiar ......................... 104Montajes del motor - Comprobar ........................ 104Muestra de aceite del motor - Obtener ............... 105Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 106Dispositivos de protección del motor -Comprobar ........................................................ 107Luz de las válvulas del motor - Inspeccionar/Ajustar ............................................................... 108Cojinete del mando del ventilador - Lubricar ...... 108Inyector de combustible - Inspeccionar/Ajustar .. 109Filtro primario del sistema de combustible (Separadorde agua) - Reemplazar ...................................... 110Filtro secundario del sistema de combustible -Reemplazar ........................................................ 112Cojinete del generador - Lubricar ........................ 116Vibraciones del grupo electrógeno -Inspeccionar ...................................................... 122Vibración del grupo electrógeno - Probar/Registrar ........................................................... 122Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/Reemplazar ....................................................... 123Aislamiento - Prueba .......................................... 126Bomba de prelubricación - Inspeccionar ............ 134Radiador - Limpiar .............................................. 134

Page 87: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 87Sección de Mantenimiento

Programa de intervalos de mantenimiento

Sensor de velocidad - Limpiar/Inspeccionar ....... 136Motor de arranque - Inspeccionar ....................... 138Bomba de agua - Inspeccionar ........................... 144

Cada 3 Años

Baterías - Reemplazar .......................................... 88Termostato del agua del sistema de enfriamiento -Reemplazar ....................................................... 100Rectificador giratorio - Comprobar ...................... 135Turbocompresor - Inspeccionar .......................... 140

Cada 3000 horas de servicio o cada 3 años

Refrigerante del sistema de enfriamiento (DEAC) -Cambiar .............................................................. 92

Cada 6000 horas de servicio o cada 3 años

Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)para sistemas de enfriamiento - Añadir .............. 96

Cada 12.000 horas de servicio o 6 años

Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -Cambiar .............................................................. 95

Page 88: ManualMantenimiento Caterpillar

88 SSBU8088-09Sección de MantenimientoFiltro de entrada de aire - Comprobar

i02916842

Filtro de entrada de aire -ComprobarCódigo SMCS: 1051-535

Supervise los contactos del conector del interruptorde presión diferencial del filtro de entrada de aire.Si la diferencia de presión asciende por encima de0,15 kPa (0,6 pulg. de H2O) de agua, limpie el filtrocon una solución de agua jabonosa. Asegúresede que el filtro esté completamente seco antes dearrancar el motor. Reemplace el filtro, si es necesario.

i02706369

Alternador - InspeccionarCódigo SMCS: 1405-040

Caterpillar recomienda realizar una inspecciónprogramada del alternador. Inspeccione el alternadorpara ver si hay conexiones flojas y si la bateríase carga de forma apropiada. Inspeccione elamperímetro (si tiene) durante la operación delmotor para asegurarse de que la batería y el sistemaeléctrico funcionan bien. Efectúe las reparacionesnecesarias.

Compruebe el alternador y el cargador de bateríaspara ver si funcionan bien. Si las baterías estánbien cargadas, la lectura del amperímetro debeser aproximadamente cero. Todas las bateríasdeben permanecer cargadas. Las baterías sedeben mantener calientes, ya que la temperaturaafecta la corriente de arranque. Si la batería estádemasiado fría, no se podrá arrancar el motor. Labatería no arrancará el motor, aun cuando el motoresté caliente. Cuando no se use el motor duranteperiodos prolongados o si sólo se usa duranteperiodos cortos, es posible que las baterías no secarguen por completo. Una batería con una cargabaja se congela con más facilidad que una bateríacompletamente cargada.

i01125320

Baterías - ReemplazarCódigo SMCS: 1401-510

Las baterías despiden gases combustibles quepueden explotar. Una chispa puede causar que losgases se enciendan y esto puede resultar en lesio-nes graves o mortales.

Cerciórese de que hay la ventilación apropiadacuando está en un espacio cerrado. Siga los pro-cedimientos apropiados para ayudar a impedir ar-cos eléctricos y/o chispas cerca de las baterías.No fume cuando dé servicio a las baterías.

1. Gire el interruptor de arranque con llave a laposición DESCONECTADA. Quite la llave y todaslas cargas de energía eléctrica.

2. Apague el cargador de baterías. Desconecte elcargador.

3. El cable negativo “-” conecta el borne negativode la batería “-” al plano del suelo. Desconecte elcable del borne negativo de la batería “-”.

4. El cable positivo “+” conecta el borne positivo dela batería “+” al motor de arranque. Desconecte elcable del borne positivo de la batería “+”.

Nota: Recicle siempre las baterías. No desechenunca las baterías. Devuelva las baterías usadas auna instalación apropiada de reciclaje.

5. Quite la batería usada.

6. Instale la batería nueva.

Nota: Antes de conectar los cables, asegúresede que el interruptor de arranque con llave estéapagado.

7. Conecte el cable del motor de arranque al bornepositivo de la batería “+”.

8. Conecte el cable del plano del suelo al bornenegativo de la batería “-”.

Page 89: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 89Sección de Mantenimiento

Baterías - Reciclar

i01016635

Baterías - ReciclarCódigo SMCS: 1401-005; 1401-510; 1401-535;1401-561; 1401

Siempre recicle la batería. Nunca deseche unabatería.

Regrese siempre las baterías usadas a uno de lossiguientes lugares:

• Un proveedor de baterías

• Un lugar autorizado para la recolección de baterías

• Una instalación de reciclaje

i01126869

Cargador de baterías -ComprobarCódigo SMCS: 1401-535

Comprobación antes del arranqueCompruebe el cargador de baterías para ver sifunciona bien. Si se cargan bien las baterías, la agujadel amperímetro indicará “0” (cero).

El cargador de baterías no debe producir unacorriente excesiva durante el arranque. De maneraalternativa, el cargador debe desconectarseautomáticamente para el arranque. Si el motor tieneun alternador, el cargador se debe desconectarautomáticamente durante el arranque y operacióndel motor.

Carga de la batería

No desconecte nunca de la batería ningún circuitounitario de carga o cable del circuito de la bateríacuando se opere la unidad de carga. De producir-se una llama se puede provocar una explosión de-bido a la mezcla inflamable de vapor de hidrógenoy oxígeno desprendida del el electrólito por las sa-lidas de la batería. Como consecuencia se puedenproducir lesiones personales.

Efectúe el siguiente procedimiento de carga de labatería:

1. Asegúrese de que el cargador esté apagado.

2. Ajuste el voltaje del cargador para adaptar elvoltaje de la batería.

3. Conecte el conductor POSITIVO “+” del cargadoral borne POSITIVO “+” de la batería. Conecte elconductor NEGATIVO “-” del cargador al borneNEGATIVO “-” de la batería.

4. Active el cargador de baterías.

Sobrecarga de las baterías

La sobrecarga acorta la duración de las baterías.Use un cargador que no sobrecargue las baterías.NO cargue la batería si el medidor del cargador debaterías está en la zona ROJA.

Los siguientes síntomas indican sobrecarga:

• La batería está muy caliente al tacto.

• Hay presente un olor fuerte a ácido.

• La batería emite humo o un vapor denso (gas).

Efectúe uno de los siguientes procedimientos si labatería muestra síntomas de sobrecarga:

• Reduzca considerablemente la velocidad de carga.Termine de cargar a una velocidad reducida.

• Apague el cargador.

La tabla 10 describe los efectos de sobrecarga endiferentes tipos de baterías.

Tabla 10

Efectos de la Sobrecarga de Baterías

Tipo de Batería Efecto

Todas las celdas de lasbaterías tienen un nivel bajode electrólito.

Cuando se inspeccionen lasplacas de la batería a travésde los agujeros de llenado,las placas pueden parecerdeformarse. El exceso detemperatura causa esto.

Baterías de Servicio Generalde CaterpillarBaterías de Alta Producción deCalidad Optima de Caterpillar

Es posible que la batería nopase una prueba de carga.

Es posible que la batería noreciba una corriente de carga.

Baterías Libres deMantenimiento Caterpillar

Es posible que la batería nopase una prueba de carga.

Page 90: ManualMantenimiento Caterpillar

90 SSBU8088-09Sección de MantenimientoNivel del electrólito de la batería - Comprobar

Comprobación después de laparadaAsegúrese de conectar bien el cargador de baterías.Observe el medidor del cargador. Anote el amperaje.

i02615190

Nivel del electrólito de labatería - ComprobarCódigo SMCS: 1401-535-FLV

Cuando el motor no funciona durante largosperíodos o cuando funciona durante períodoscortos solamente, es posible que las baterías nose recarguen por completo. Asegúrese de cargarcompletamente las baterías para impedir que secongelen.

Todos los acumuladores de plomo contienen áci-do sulfúrico que puede quemar la piel y la ropa.Al trabajar en las baterías o cerca de las mismas,use siempre una máscara y ropa de protección.

1. Quite las tapas de las aberturas de llenado.Mantenga el nivel del electrólito en la marca“FULL” (Lleno) de la batería.

Si es necesario añadir agua, utilice agua destilada.Si no se dispone de agua destilada, utilice agualimpia que tenga una baja concentración deminerales. No utilice agua suavizada por mediosartificiales.

2. Compruebe el estado del electrólito conel Refractómetro Probador de Batería delRefrigerante 245-5829.

3. Mantenga limpias las baterías.

Limpie la caja de la batería con una de lassiguientes disoluciones de limpieza:

• Una mezcla de 0,1 kg (0,2 lb) de bicarbonato desoda y 1 L (1 cuarto de galón) de agua limpia

• Una mezcla de 0,1 L (0,11 cuarto de galón) deamoníaco y 1 L (1 cuarto de galón) de agualimpia

Enjuague completamente la caja de la batería conagua limpia.

Utilice un papel de esmeril de grado fino paralimpiar los bornes y las abrazaderas del cable.Sólo límpielos hasta que las superficies quedenbrillantes. No remueva demasiado material. Laremoción excesiva de material de los terminalespuede causar que las abrazaderas no se ajustencorrectamente. Cubra las abrazaderas y losterminales con Lubricante de Silicona 5N-5561,vaselina o Grasa Multiuso con Molibdeno.

i01880725

Batería o cable de la batería -DesconectarCódigo SMCS: 1401; 1402-029

No deben sacarse los cables de la batería o las ba-terías cuando la tapa de las baterías está colocadaen su posición. Debe quitarse la tapa de las bate-rías antes de realizar cualquier tipo de servicio.

Si se sacan los cables de la batería o las bateríascuando la tapa de las baterías está colocada en suposición, se puede causar una explosión de lasbaterías que resulte en lesiones personales.

1. Gire el interruptor de arranque del motora la posición DESCONECTADA. Ponga elinterruptor de encendido (si tiene) en la posiciónDESCONECTADA, saque la llave y quite todaslas cargas eléctricas.

2. Desconecte el borne negativo de la batería queva al interruptor de arranque. Asegúrese de queel cable no pueda hacer contacto con el borne.

3. Ponga cinta adhesiva en los cables para impedirun arranque por accidente.

4. Efectúe las reparaciones necesarias en elsistema. Invierta los pasos para volver a conectartodos los cables.

Page 91: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 91Sección de Mantenimiento

Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar

i03502542

Correas - Inspeccionar/Ajustar/ReemplazarCódigo SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510

InspecciónInspeccione la correa del alternador y las correasimpulsoras del ventilador para comprobar si estándesgastadas o agrietadas. Reemplace las correas sino están en buenas condiciones.

Compruebe la tensión de las correas según lainformación indicada en el Manual de Servicio,“Especificaciones”.

El patinaje de las correas flojas puede reducirla eficacia de los componentes impulsados. Lasvibraciones de las correas flojas pueden causar undesgaste innecesario en los siguientes componentes:

• Correas

• Poleas

• Cojinetes

Si las correas están demasiado apretadas, loscomponentes estarán sometidos a esfuerzosinnecesarios. Esto reduce la vida útil de loscomponentes.

ReemplazoEn aplicaciones que requieran correas impulsorasmúltiples, reemplace dichas correas en juegoscombinados completos. El reemplazo de una solacorrea dentro de un juego hará que esa nueva correasoporte más carga debido a que las correas viejasya están estiradas. La carga adicional en la correaimpulsora nueva puede hacer que se rompa.

Ajuste de la correa impulsora delventilador1. Retire el protector de la correa.

2. Afloje el perno de montaje de la polea.

3. Afloje la tuerca de ajuste de la polea.

4. Mueva la polea para ajustar la tensión de lacorrea.

5. Apriete la tuerca de ajuste.

6. Apriete el perno de montaje.

7. Vuelva a instalar el protector de la correa.

Si se instalan correas impulsoras nuevas,compruebe nuevamente la tensión de las correasdespués de 30 minutos de operación del motor arpm nominal.

Ajuste de la correa del alternador

g00960176Ilustración 54(1) Tuercas de ajuste(2) Perno de montaje(3) Perno de montaje(4) Perno de montaje

1. Retire el protector de la correa impulsora.

2. Afloje los pernos de montaje (2), (3) y (4). Aflojelas tuercas de ajuste (1).

3. Gire las tuercas de ajuste (1) para aumentar odisminuir la tensión de la correa de impulsión.

4. Apriete las tuercas de ajuste (1). Apriete lospernos de montaje (2), (3) y (4).

5. Vuelva a instalar el protector de la correaimpulsora.

Si se instalan correas de impulsión nuevas,compruebe nuevamente la tensión de las correasdespués de 30 minutos de operación del motor avelocidad nominal.

Page 92: ManualMantenimiento Caterpillar

92 SSBU8088-09Sección de MantenimientoTablero de control - Inspeccionar

i02396191

Tablero de control -InspeccionarCódigo SMCS: 4490-040; 7451-040

Inspeccione las condiciones del tablero. Si hayun componente dañado, asegúrese de que estecomponente se repare o reemplace. Si tiene,asegúrese de que las pantallas electrónicas esténoperando correctamente. Inspeccione los cablespara ver si están en buenas condiciones. Asegúresede que las conexiones de los cables estén biensujetas.

Panel de Control ModularElectrónico-3 (EMCP-3)

g01184041Ilustración 55

El botón de la Lámpara de Prueba está ubicadoen el lado derecho superior del módulo de controlelectrónico. Oprima y sujete el botón de la Lámparade Prueba para comprobar todos los indicadoresLED y la pantalla de visualización. Los indicadoresLED y la pantalla de visualización deben permanecerencendidos hasta que se suelte el botón. Si algunode los componentes no pasa esta prueba, reemplacelos componentes que estén defectuosos antes dearrancar el motor.

Tablero de interruptoresEl interruptor de las Luces del Tablero debe activaresas luces. Conmute el interruptor para asegurarsede que las luces del tablero estén funcionando.

Tablero informador

g01101388Ilustración 56

Es posible comprobar los indicadores LED y labocina cuando el enlace de datos está conectado ycuando no está conectado. El botón de la Lámparade Prueba está ubicado cerca de la parte superiordel tablero informador. Compruebe la bocina ylos indicadores oprimiendo y manteniendo sujetoel botón de la Lámpara de Prueba. Reemplacecualquier componente defectuoso antes de arrancarel motor.

i02376696

Refrigerante del sistema deenfriamiento (DEAC) - CambiarCódigo SMCS: 1350-044

Limpie y enjuague el sistema de enfriamiento antesdel intervalo de mantenimiento recomendado siocurren las siguientes condiciones:

• El motor se recalienta con frecuencia.

• Se observa formación de espuma.

• Hay entrada de aceite en el sistema deenfriamiento y el refrigerante está contaminado.

• Hay entrada de combustible en el sistema deenfriamiento y el refrigerante está contaminado.

Page 93: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 93Sección de Mantenimiento

Refrigerante del sistema de enfriamiento (DEAC) - Cambiar

ATENCIONEl uso de limpiadores de sistemas de enfriamientocomerciales puede dañar los componentes del siste-ma de enfriamiento. Use solamente limpiadores desistemas de enfriamiento aprobados para motoresCaterpillar.

Nota: Inspeccione la bomba de agua y eltermostato después de haber drenado el sistema deenfriamiento. Esta es una buena oportunidad parareemplazar la bomba de agua, el termostato y lasmangueras, si es necesario.

Drenar

Sistema presurizado: El refrigerante caliente pue-de ocasionar quemaduras graves. Para abrir la ta-pa del tubo de llenado del sistema de enfriamien-to, pare elmotor y espere a que se enfríen los com-ponentes del sistema de enfriamiento. Afloje len-tamente la tapa de presión del sistema de enfria-miento para aliviar la presión.

1. Pare el motor y déjelo que se enfríe. Aflojelentamente la tapa del tubo de llenado del sistemade enfriamiento para aliviar cualquier presión.Quite la tapa.

2. Abra la válvula de drenaje del sistema deenfriamiento (si tiene). Si el sistema deenfriamiento no tiene una válvula de drenaje,quite uno de los tapones de drenaje.

Drene el refrigerante.

ATENCIONDeseche debidamente o recicle el refrigerante usadode motores. Se han propuesto varios métodos pararecuperar refrigerante usado para su reutilización ensistemas de enfriamiento. El procedimiento de des-tilación completa es el único método aceptado porCaterpillar para recuperar el refrigerante usado.

Para obtener información sobre la forma de desechary reciclar el refrigerante usado, consulte a sudistribuidor Caterpillar o consulte con el Grupo deHerramientas de Servicio del distribuidor Caterpillar:

Fuera de Illinois: 1-800-542-TOOLEn Illinois: 1-800-541-TOOLCanadá: 1-800-523-TOOL

Enjuagar1. Enjuague el sistema de enfriamiento con agualimpia para eliminar toda la basura.

2. Cierre la válvula de drenaje (si tiene). Limpielos tapones de drenaje. Instale los taponesde drenaje. Vea más información sobre lospares de apriete apropiados en el Manual deEspecificaciones, SENR3130, Especificacionesde pares de apriete.

ATENCIONNo llene el sistema de enfriamiento a más de 19 L(5 gal EE.UU.) por minuto para evitar la formación debolsas de aire.

3. Llene el sistema de enfriamiento con una mezclade agua limpia y Limpiador de Sistemas deEnfriamiento de Acción Rápida de Caterpillar.Añada 0,5 L (1 pinta) del limpiador por cada 15 L(4 gal. EE.UU.) de capacidad del sistema deenfriamiento. Instale la tapa del tubo de llenadodel sistema de enfriamiento.

4. Arranque el motor y opérelo a baja velocidaden vacío durante un mínimo de 30 minutos. Latemperatura del refrigerante debe ser de al menos82°C (180°F).

ATENCIONEl enjuague inapropiado o incompleto del sistema deenfriamiento puede resultar en daños a los compo-nentes de cobre y de otro tipo de metal.

Para evitar que se dañe el sistema de enfriamiento,asegúrese de lavar con agua limpia el sistema de en-friamiento por completo. Continúe lavando el sistemahasta que haya desaparecido toda señal de agentesde limpieza.

5. Pare el motor y déjelo que se enfríe. Aflojelentamente la tapa del tubo de llenado delsistema de enfriamiento para aliviar cualquierpresión. Quite la tapa. Abra la válvula de drenaje(si la tiene) o quite los tapones de drenajedel sistema de enfriamiento. Drene el agua.Enjuague el sistema de enfriamiento con agualimpia. Asegúrese de enjuagar el calentador, sitiene, y las tuberías de suministro y de retornocorrespondientes. Cierre la válvula de drenaje (sitiene). Limpie los tapones de drenaje. Instale lostapones de drenaje. Vea más información sobrelos pares de apriete apropiados en el Manual deEspecificaciones, SENR3130, Especificacionesde pares de apriete.

Page 94: ManualMantenimiento Caterpillar

94 SSBU8088-09Sección de MantenimientoRefrigerante del sistema de enfriamiento (DEAC) - Cambiar

Sistemas de enfriamientoobstruidos o con muchosdepósitosNota: Para que resulte eficaz el siguienteprocedimiento, tiene que haber algún flujo activoa través de los componentes del sistema deenfriamiento.

1. Enjuague el sistema de enfriamiento con agualimpia para eliminar toda la basura.

2. Cierre la válvula de drenaje (si tiene). Limpielos tapones de drenaje. Instale los taponesde drenaje. Vea más información sobre lospares de apriete apropiados en el Manual deEspecificaciones, SENR3130, Especificacionesde pares de apriete.

ATENCIONNo llene el sistema de enfriamiento a más de 19 L(5 gal EE.UU.) por minuto para evitar la formación debolsas de aire.

3. Llene el sistema de enfriamiento con una mezclade agua limpia y Limpiador de Sistemas deEnfriamiento de Acción Rápida de Caterpillar.Añada 0,5 L (1 pinta) de limpiador por 3,8 a 7,6 L(1 a 2 gal EE.UU.) de la capacidad del sistema deenfriamiento. Instale la tapa del tubo de llenadodel sistema de enfriamiento.

4. Arranque y haga funcionar el motor a bajavelocidad en vacío durante un mínimo de 90minutos. La temperatura del refrigerante debe serde al menos 82°C (180°F).

ATENCIONEl enjuague inapropiado o incompleto del sistema deenfriamiento puede resultar en daños a los compo-nentes de cobre y de otro tipo de metal.

Para evitar que se dañe el sistema de enfriamiento,asegúrese de lavar con agua limpia el sistema de en-friamiento por completo. Continúe lavando el sistemahasta que haya desaparecido toda señal de agentesde limpieza.

5. Pare el motor y déjelo que se enfríe. Aflojelentamente la tapa del tubo de llenado del sistemade enfriamiento para aliviar cualquier presión.Quite la tapa. Abra la válvula de drenaje (si latiene) o quite los tapones de drenaje del sistemade enfriamiento. Drene el agua. Enjuague elsistema de enfriamiento con agua limpia. Cierre laválvula de drenaje (si tiene). Limpie los tapones dedrenaje. Instale los tapones de drenaje. Vea másinformación sobre los pares de apriete apropiadosen el Manual de Especificaciones, SENR3130,Especificaciones de pares de apriete.

Llenar

ATENCIONNo llene el sistema de enfriamiento a más de 19 L(5 gal EE.UU.) por minuto para evitar la formación debolsas de aire.

1. Llene el sistema de enfriamiento conrefrigerante/anticongelante. Vea más informaciónsobre las especificaciones del sistema deenfriamiento en el tema del Manual de Operacióny Mantenimiento, “Capacidades de llenado yrecomendaciones” (Sección de Mantenimiento).No instale la tapa del tubo de llenado del sistemade enfriamiento.

2. Arranque y haga funcionar el motor a bajavelocidad en vacío. Aumente el régimen develocidad del motor hasta 1.500 rpm. Opere elmotor a alta velocidad en vacío durante un minutopara purgar el aire de las cavidades del bloquemotor. Pare el motor.

3. Compruebe el nivel del refrigerante. Mantengael nivel del refrigerante a menos de 13 mm(0,5 pulg), por debajo de la parte inferior del tubode llenado. Mantenga el nivel del refrigerantea menos de 13 mm (0,5 pulg) hasta el nivelapropiado de la mirilla de cristal (si tiene).

4. Limpie la tapa del tubo de llenado del sistema deenfriamiento. Inspeccione la empaquetadura dela tapa del tubo de llenado. Si la empaquetadurade la tapa está dañada, deseche la tapa deltubo de llenado vieja e instale una nueva. Si laempaquetadura de la tapa del tubo de llenado noestá dañada, haga una prueba de presión. Seutiliza una Bomba Presurizadora 9S-8140 parahacer la prueba de presión. La presión correctade la tapa está estampada en la cara de la misma.Si la tapa no mantiene la presión correcta, instaleuna nueva.

5. Arranque el motor. Inspeccione el sistema deenfriamiento para detectar si hay fugas y sifunciona a la temperatura adecuada.

Page 95: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 95Sección de Mantenimiento

Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

i02376889

Refrigerante del sistema deenfriamiento (ELC) - CambiarCódigo SMCS: 1350-044-NL

Limpie y enjuague el sistema de enfriamiento antesdel intervalo de mantenimiento recomendado si seproducen las siguientes condiciones:

• El motor se recalienta con frecuencia.

• Se observa formación de espuma.

• Hay entrada de aceite en el sistema deenfriamiento y el refrigerante está contaminado.

• Hay entrada de combustible en el sistema deenfriamiento y el refrigerante está contaminado.

Nota: Una vez que se haya limpiado el sistema deenfriamiento, sólo se necesitará agua limpia cuandose drene y se reemplace el Refrigerante de LargaDuración (ELC).

Nota: Inspeccione la bomba de agua y eltermostato después de haber drenado el sistema deenfriamiento. Esta es una buena oportunidad parareemplazar la bomba de agua, el termostato y lasmangueras, si es necesario.

Drenar

Sistema presurizado: El refrigerante caliente pue-de ocasionar quemaduras graves. Para abrir la ta-pa del tubo de llenado del sistema de enfriamien-to, pare elmotor y espere a que se enfríen los com-ponentes del sistema de enfriamiento. Afloje len-tamente la tapa de presión del sistema de enfria-miento para aliviar la presión.

1. Pare el motor y déjelo que se enfríe. Aflojelentamente la tapa del tubo de llenado del sistemade enfriamiento para aliviar cualquier presión.Quite la tapa.

2. Abra la válvula de drenaje del sistema deenfriamiento (si tiene). Si el sistema deenfriamiento no está equipado con una válvula dedrenaje, quite los tapones de drenaje del sistemade enfriamiento.

Drene el refrigerante.

ATENCIONDeseche debidamente o recicle el refrigerante usadode motores. Se han propuesto varios métodos pararecuperar refrigerante usado para su reutilización ensistemas de enfriamiento. El procedimiento de des-tilación completa es el único método aceptado porCaterpillar para recuperar el refrigerante usado.

Para obtener información sobre la forma de desechary reciclar el refrigerante usado, consulte a sudistribuidor Caterpillar o consulte al Grupo deherramientas de servicio de Caterpillar:

Fuera de Illinois: 1-800-542-TOOLEn Illinois: 1-800-541-TOOLCanadá: 1-800-523-TOOL

Enjuagar1. Enjuague el sistema de enfriamiento con agualimpia para eliminar toda la basura.

2. Cierre la válvula de drenaje (si tiene). Limpielos tapones de drenaje. Instale los taponesde drenaje. Vea más información sobre lospares de apriete apropiados en el Manual deEspecificaciones, SENR3130, Especificacionesde pares de apriete.

ATENCIONNo llene el sistema de enfriamiento a más de 19 L(5 gal EE.UU.) por minuto para evitar la formación debolsas de aire.

3. Llene el sistema de enfriamiento con agua limpia.Instale la tapa del tubo de llenado del sistema deenfriamiento.

4. Arranque y opere el motor a baja velocidad envacío hasta que la temperatura alcance 49 a 66°C(120 a 150°F).

5. Pare el motor y déjelo que se enfríe. Aflojelentamente la tapa del tubo de llenado del sistemade enfriamiento para aliviar cualquier presión.Quite la tapa. Abra la válvula de drenaje (si latiene) o quite los tapones de drenaje del sistemade enfriamiento. Drene el agua. Enjuague elsistema de enfriamiento con agua limpia. Cierre laválvula de drenaje (si tiene). Limpie los tapones dedrenaje. Instale los tapones de drenaje. Vea másinformación sobre los pares de apriete apropiadosen el Manual de Especificaciones, SENR3130,Especificaciones de pares de apriete.

Page 96: ManualMantenimiento Caterpillar

96 SSBU8088-09Sección de MantenimientoProlongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

Llenar

ATENCIONNo llene el sistema de enfriamiento a más de 19 L(5 gal EE.UU.) por minuto para evitar la formación debolsas de aire.

1. Llene el sistema de enfriamiento con Refrigerantede Larga Duración (ELC). Vea más informaciónsobre las especificaciones del sistema deenfriamiento en el tema del Manual de Operacióny Mantenimiento, “Capacidades de llenado yrecomendaciones” (Sección de Mantenimiento).No instale la tapa del tubo de llenado del sistemade enfriamiento.

2. Arranque y haga funcionar el motor a bajavelocidad en vacío. Aumente las velocidades(rpm) del motor hasta alta en vacío. Opere elmotor a alta velocidad en vacío durante un minutopara purgar el aire de las cavidades del bloquemotor. Pare el motor.

3. Compruebe el nivel del refrigerante. Mantenga elnivel del refrigerante dentro de 13 mm (0,5 pulg),por debajo de la parte inferior del tubo de llenado.Mantenga el nivel del refrigerante dentro de13 mm (0,5 pulg) al nivel apropiado de la mirillade cristal (si tiene).

4. Limpie la tapa del tubo de llenado del sistema deenfriamiento. Inspeccione la empaquetadura dela tapa del tubo de llenado. Si la empaquetadurade la tapa está dañada, deseche la tapa deltubo de llenado vieja e instale una nueva. Si laempaquetadura de la tapa no está dañada, useuna Bomba Presurizadora 9S-8140 para hacerleuna prueba de presión a la tapa del tubo dellenado del sistema de enfriamiento. La presióncorrecta de la tapa está estampada en la carade la misma. Si la tapa no mantiene la presióncorrecta, instale una nueva.

5. Arranque el motor. Inspeccione el sistema deenfriamiento para detectar si hay fugas y sifunciona a la temperatura adecuada.

i02544994

Prolongador de refrigerantede larga duración (ELC) parasistemas de enfriamiento -AñadirCódigo SMCS: 1352-544-NL

El ELC (refrigerante de larga duración) Cat norequiere las adiciones frecuentes de aditivossuplementarios asociadas con los refrigerantesconvencionales actuales. Sólo se debe añadirProlongador de ELC Cat una vez.

ATENCIONUse solamente Prolongador de Refrigerante de LargaDuración (ELC) Extender Cat con el ELC de Cat.

NO use aditivo suplementario convencional de refri-gerante (SCA) con el ELC de Cat. Si se mezcla elELC de Cat con refrigerantes convencionales o conSCA convencional, se reduce la vida útil del ELC deCat.

Compruebe el sistema de enfriamiento solamentecuando el motor esté parado y frío.

El refrigerante caliente, el vapor y el álcali puedencausar lesiones personales.

A la temperatura de operación, el refrigerante delmotor está caliente y bajo presión. El radiador ytodas las tuberías que van a los calentadores oal motor contienen refrigerante caliente o vapor.Cualquier contacto puede causar quemaduras se-veras.

Quite lentamente la tapa de presión del sistema deenfriamiento para aliviar la presión sólo despuésde haber parado el motor y que la tapa de presióndel sistema de enfriamiento esté lo suficientemen-te fría como para tocarla con la mano sin protec-ción.

No trate de apretar las conexiones de las mangue-ras cuando el refrigerante está caliente; la man-guera puede separarse y causar quemaduras.

El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria-miento contiene álcali. Evite su contacto con lapiel y los ojos.

Page 97: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 97Sección de Mantenimiento

Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

ATENCIONCerciórese de que se contengan los fluidos durantela inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-paración del producto. Esté preparado para recogerel fluido en un recipiente adecuado antes de abrir uncompartimiento o desarmar un componente que con-tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-ministros necesarios para contener los fluidos de pro-ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos yleyes locales.

1. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado delsistema de enfriamiento para aliviar la presión.Quite la tapa.

2. Puede ser necesario drenar suficiente refrigerantedel sistema de enfriamiento para poder añadirProlongador de ELC Cat.

3. Añada Prolongador de ELC Cat de acuerdo conla capacidad del sistema de enfriamiento de sumotor. Vea más información en este Manual deOperación y Mantenimiento, “Capacidades dellenado y recomendaciones”.

4. Limpie la tapa del tubo de llenado del sistema deenfriamiento. Inspeccione las empaquetadurasde la tapa. Reemplace la tapa si están dañadaslas empaquetaduras. Instale la tapa del tubo dellenado del sistema de enfriamiento.

i01207603

Nivel del refrigerante delsistema de enfriamiento -ComprobarCódigo SMCS: 1350-535-FLV

Compruebe el nivel de refrigerante cuando el motorse haya parado y enfriado.

g00285520Ilustración 57Tapa de llenado del sistema de enfriamiento

Sistema presurizado: El refrigerante caliente pue-de ocasionar quemaduras graves. Para abrir la ta-pa del tubo de llenado del sistema de enfriamien-to, pare elmotor y espere a que se enfríen los com-ponentes del sistema de enfriamiento. Afloje len-tamente la tapa de presión del sistema de enfria-miento para aliviar la presión.

1. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado delsistema de enfriamiento para aliviar la presión.

2. Mantenga el nivel de refrigerante a 13 mm(0,5 pulg) de la parte inferior del tubo de llenado.Si el motor tiene una mirilla, mantenga el nivel derefrigerante en el nivel apropiado de la mirilla.

g00103639Ilustración 58

Empaquetaduras típicas de la tapa de llenado

3. Limpie la tapa de llenado del sistema deenfriamiento y compruebe el estado de lasempaquetaduras de la tapa de llenado.Reemplace la tapa si las empaquetaduras estándañadas. Vuelva a instalar la tapa del tubo dellenado.

Page 98: ManualMantenimiento Caterpillar

98 SSBU8088-09Sección de MantenimientoMuestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener

4. Inspeccione el sistema de enfriamiento para versi tiene fugas.

i02872528

Muestra de refrigerante delsistema de enfriamiento (Nivel1) - ObtenerCódigo SMCS: 1350-008; 1395-008; 1395-554;7542

Nota: No es necesario obtener una muestra derefrigerante (Nivel 1) si el sistema de enfriamientose llena con Cat ELC (refrigerante de largaduración). En los sistemas de enfriamiento que sellenan con Cat ELC se debe obtener una muestra derefrigerante (Nivel 2) en el intervalo recomendadoque se indica en el programa de intervalos demantenimiento.

Nota: Obtenga una muestra de refrigerante (Nivel1) si el sistema de enfriamiento se llena concualquier otro refrigerante que no sea Cat ELC.Esto incluye los siguientes tipos de refrigerantes:

• Refrigerantes comerciales de larga duración quecumplen la Especificación para Refrigerantes deMotor de Caterpillar -1 (Caterpillar EC-1)

• Cat DEAC (refrigerante / anticongelante paramotores diesel)

• Refrigerante/Anticongelante comercial de serviciopesado

Tabla 11

Intervalo recomendado

Tipo derefrigerante Nivel 1 Nivel 2

Cat DEAC Cada 250 horas(1) Anualmente(1)(2)

Cat ELC Optativo(2) Anualmente(2)

(1) Éste es el intervalo recomendado para tomar muestrasde refrigerante de todo tipo de refrigerante/anticongelanteconvencional de servicio pesado. Éste es también elintervalo recomendado para tomar muestras de refrigerantescomerciales que cumplen con la especificación EC-1 de Cat.

(2) Si se identifica o se sospecha de la existencia de algúnproblema, se deben realizar antes los análisis de Nivel 2 delrefrigerante.

ATENCIONSiempre tenga una bomba designada para el mues-treo del aceite y una bomba designada para el mues-treo del refrigerante. El uso de unamisma bomba paraambos tipos demuestras puede contaminar las mues-tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-correcta que puede llevar a preocupaciones por partede los distribuidores y los clientes.

Nota: Los resultados de Nivel 1 pueden indicar lanecesidad de un análisis de Nivel 2.

Extraiga la muestra de refrigerante lo más cercaposible del intervalo recomendado para la tomade muestras. Para recibir el efecto máximo delanálisis S·O·S, se debe establecer una tendenciauniforme de datos. Para establecer un historialde datos significativo realice tomas de muestrasiguales espaciadas uniformemente. Los accesoriospara tomar las muestras se pueden obtener en eldistribuidor de Caterpillar.

Aplique las siguientes normas para realizaradecuadamente la toma de muestras:

• Complete la información de la etiqueta de labotella de la muestra antes de comenzar a tomarmuestras.

• Mantenga almacenadas en bolsas de plástico lasbotellas de muestras sin usar.

• Tome las muestras de refrigerante directamentedel orificio de toma de muestras del refrigerante.No se deben obtener muestras de ningún otrolugar.

• Mantenga tapadas las botellas de muestras vacíashasta que vaya a tomar la muestra.

• Después de obtener la muestra, colóquelainmediatamente en el tubo de correo para evitarsu contaminación.

• No recoja nunca muestras de las botellas deexpansión.

• No recoja nunca muestras del drenaje de unsistema.

Envíe la muestra para un análisis de nivel 1.

Para obtener información adicional sobre elanálisis de refrigerante, consulte en este Manualde Operación y Mantenimiento, “el artículo sobreCapacidades de llenado y Recomendaciones” oconsulte con su distribuidor Caterpillar.

Page 99: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 99Sección de Mantenimiento

Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener

i02012553

Muestra de refrigerante delsistema de enfriamiento (Nivel2) - ObtenerCódigo SMCS: 1350-008; 1395-008; 1395-554;7542

ATENCIONSiempre tenga una bomba designada para el mues-treo del aceite y una bomba designada para el mues-treo del refrigerante. El uso de unamisma bomba paraambos tipos demuestras puede contaminar las mues-tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-correcta que puede llevar a preocupaciones por partede los distribuidores y los clientes.

Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,“Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento(Nivel 1) - Obtener”.

Envíe la muestra para un Análisis de nivel 2.

Para obtener información adicional sobre el análisisdel refrigerante, vea la Publicación Especial,SEBU6251, “Recomendaciones de fluidos para losmotores diesel comerciales Caterpillar” o consulte asu distribuidor Caterpillar.

i02872534

Aditivo de refrigerantesuplementario (SCA) delsistema de enfriamiento -Comprobar/AñadirCódigo SMCS: 1352-045; 1395-081

El aditivo de refrigerante del sistema de enfria-miento contiene álcali. Para prevenir accidentes,evite que le caiga en la piel o en los ojos. No bebaaditivo de refrigerante del sistema de enfriamien-to.

ATENCIONLa concentración excesiva de aditivo de refrigerantesuplementario puede causar la formación de depósi-tos en las superficies de temperaturas más elevadasdel sistema de enfriamiento, reduciendo las caracte-rísticas de transferencia de calor del motor. La reduc-ción en la transferencia de calor puede causar agrie-tamiento de la culata de cilindros y de otros compo-nentes que funcionan en altas temperaturas.

La concentración excesiva de aditivo de refrigerantesuplementario también puede causar obstrucción delintercambiador de calor, recalentamiento y/o desgas-te acelerado del sello de la bomba de agua.

No exceda la concentración recomendada de aditivode refrigerante suplementario.

ATENCIONHay que tener cuidado para asegurarse que no sederramen los fluidos durante la inspección, el mante-nimiento, las pruebas, los ajustes y las reparacionesdel producto. Antes de abrir cualquier compartimientoo desarmar cualquier componente que contenga flui-dos, tenga a mano todo lo necesario para recoger elfluido en recipientes adecuados.

Consulte la Publicación Especial, NENG2500, “Catá-logo de herramientas de servicio de distribuidores Ca-terpillar” y la Publicación Especial, GECJ0003, “Ar-tículo y herramientas de taller de Cat” para obtenerherramientas y artículos adecuados para recoger ycontener fluidos en productos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones yobligaciones correspondientes.

Nota: Caterpillar recomienda un análisis S·O·S derefrigerante (Nivel 1).

Sistemas de enfriamiento que usenrefrigerante convencionalSe requiere este procedimiento de mantenimientopara refrigerantes convencionales como DEAC.Estemantenimiento NO es necesario para sistemasde enfriamiento llenos de refrigerante de largaduración.

Pruebe la concentración de SCA

ATENCIONNo exceda la concentración recomendada del seis porciento de aditivo de refrigerante suplementario.

Pruebe la concentración del SCA con el Juego depruebas de acondicionador de refrigerante 8T-5296.

Page 100: ManualMantenimiento Caterpillar

100 SSBU8088-09Sección de MantenimientoTermostato del agua del sistema de enfriamiento - Reemplazar

Añada SCA, si es necesario

Sistema presurizado: El refrigerante caliente pue-de ocasionar quemaduras graves. Para abrir la ta-pa del tubo de llenado del sistema de enfriamien-to, pare elmotor y espere a que se enfríen los com-ponentes del sistema de enfriamiento. Afloje len-tamente la tapa de presión del sistema de enfria-miento para aliviar la presión.

1. Quite lentamente la tapa de llenado del sistemade enfriamiento.

2. Si es necesario, drene un poco de refrigerantepara que haya espacio para agregar SCA.

3. Agregue la cantidad apropiada de SCA. Consultela cantidad apropiada de SCA en este Manualde Operación y Mantenimiento, “Capacidades dellenado y Recomendaciones”. La concentraciónapropiada de SCA depende del tipo de refrigeranteque se use. Consulte la concentración apropiadade SCA en la Publicación Especial, SEBU6251,Recomendaciones de fluidos para motores dieselcomerciales de Caterpillar.

4. Limpie la tapa del tubo de llenado del sistema deenfriamiento. Instale la tapa del tubo de llenadodel sistema de enfriamiento.

Sistemas de enfriamiento que usanagua y SCA

Pruebe la concentración de SCA

Pruebe la concentración de SCA con un Juegode pruebas de nitrito refrigerante 298-5311 paraSCA o efectúe un análisis S·O·S de refrigerante. Eljuego de prueba incluye los siguientes artículos: unaherramienta para las pruebas, 30 ampollas paranitrito de pruebas, instrucciones y una caja. El Juegode pruebas 294-7420 contiene las ampollas derelleno para el Juego de prueba nitrito de refrigerante298-5311. Use las instrucciones incluidas con eljuego de prueba para efectuar debidamente laspruebas.

Consulte en este Manual de Operación yMantenimiento, “Programa de intervalos demantenimiento” los momentos en que se deben llevara cabo los procedimientos. Pruebe la concentracióndel SCA con más frecuencia si los resultados delanálisis de refrigerante S·O·S indican pruebas másfrecuentes.

ATENCIONNo exceda la concentración recomendada del ochopor ciento del aditivo de refrigerante suplementario.

Añada SCA, si es necesario

Sistema presurizado: El refrigerante caliente pue-de ocasionar quemaduras graves. Para abrir la ta-pa del tubo de llenado del sistema de enfriamien-to, pare elmotor y espere a que se enfríen los com-ponentes del sistema de enfriamiento. Afloje len-tamente la tapa de presión del sistema de enfria-miento para aliviar la presión.

1. Quite lentamente la tapa de llenado del sistemade enfriamiento.

2. Si es necesario, drene un poco de refrigerantepara que haya espacio para agregar SCA.

3. Agregue la cantidad apropiada de SCA. Veala cantidad apropiada de SCA en este Manualde Operación y Mantenimiento, “Capacidadesde llenado y Recomendaciones”. Consulte laconcentración apropiada de SCA en la PublicaciónEspecial, SEBU6251, Recomendaciones defluidos para motores diesel comerciales deCaterpillar.

4. Limpie la tapa del tubo de llenado del sistema deenfriamiento. Instale la tapa del tubo de llenadodel sistema de enfriamiento.

i03693410

Termostato del agua delsistema de enfriamiento -ReemplazarCódigo SMCS: 1355-510

Reemplace el termostato del agua antes de que falle.Esto se recomienda como práctica de mantenimientopreventivo. El reemplazo del termostato del aguareduce las probabilidades de que se produzca unaparada no programada. Consulte este Manual deOperación y Mantenimiento, “Programa de Intervalosde Mantenimiento” para conocer el intervalo demantenimiento adecuado.

Si el termostato de agua falla en una posiciónparcialmente abierta, el motor puede recalentarse oenfriarse de forma excesiva.

Page 101: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 101Sección de Mantenimiento

Amortiguador de vibraciones del cigüeñal - Inspeccionar

Si el termostato de agua falla en la posición cerradase puede producir un recalentamiento excesivo. Estopuede rajar la culata o agarrotar los pistones.

Si el termostato de agua falla en la posición abierta latemperatura de operación del motor será demasiadobaja durante la operación de carga parcial. Las bajastemperaturas de operación del motor durante lascargas parciales causan una acumulación excesivade carbón dentro de los cilindros. Esta acumulaciónpuede producir un desgaste acelerado de los anillosde los pistones y de las camisas de los cilindros.

ATENCIONSi no se reemplaza el termostato periódicamente pue-de causar serios daños al motor.

Los Motores Caterpillar incorporan un diseño de sis-tema de enfriamiento por derivación y requieren queel motor se opere con un termostato instalado.

Si el termostato se instala incorrectamente ocasiona-rá que el motor se recaliente, causando daños en laculata. Cerciórese de que el nuevo termostato estéinstalado en la posición original. Asegúrese de que elorificio de ventilación del termostato esté abierto.

NO use material de empaquetadura líquida en la su-perficie de la empaquetadura o de la culata.

Vea los dos artículos en el Manual de Armadoy Desarmado, “Termostatos del agua - Quitary Termostatos del agua - Instalar” para obtenerinformación sobre el procedimiento de reemplazo deltermostato del agua, o consulte con su distribuidorCaterpillar.

Nota: Si solamente se reemplazan los termostatosde agua, drene el refrigerante del sistema deenfriamiento hasta un nivel que esté por debajo de lacaja del termostato de agua.

i02960865

Amortiguador de vibracionesdel cigüeñal - InspeccionarCódigo SMCS: 1205-040

Los daños o la falla del amortiguador de vibracionesdel cigüeñal pueden aumentar las vibracionestorsionales. Esto puede producir daños en el cigüeñaly en otros componentes del motor. Un amortiguadorque esté dañado puede ocasionar un ruido excesivodel tren de engranajes en puntos variables dentro dela gama de velocidades.

El amortiguador está montado en el cigüeñal, queestá ubicado detrás del protector de la correa en laparte delantera del motor.

Amortiguador VisconicEl amortiguador viscoso tiene una pesa que estásituada dentro de una caja llena de fluido. La pesase mueve en la caja para limitar las vibracionestorsionales.

Inspeccione el amortiguador para ver si hayevidencia de fugas de fluido. Si se encuentra unafuga de fluido, determine el tipo de fluido. El fluidodel amortiguador es silicona. La silicona tiene lassiguientes características: transparente, viscosa,suave y adherente.

Si la fuga de fluido es aceite, inspeccione para ver sihay fugas en los sellos del cigüeñal. Si se observauna fuga, reemplace los sellos del cigüeñal.

Inspeccione el amortiguador y repare o reemplaceel amortiguador por cualquiera de las siguientesrazones:

• El amortiguador está mellado, agrietado o tienefugas.

• La pintura del amortiguador perderá color debidoal calor.

• El motor ha tenido una falla debido a un cigüeñalroto.

• El análisis del aceite ha revelado que el cojinetede bancada delantero está excesivamentedesgastado.

• Hay un desgaste apreciable del tren de engranajesque no está causado por una falta de aceite.

Para obtener información sobre cómo reemplazarel amortiguador, vea en el Manual de Desarmadoy Armado, “Amortiguador de vibraciones y polea- Quitar e instalar” o consulte a su distribuidorCaterpillar.

i01483834

Conexiones eléctricas -ComprobarCódigo SMCS: 4459-535

Compruebe que todas las conexiones eléctricasexpuestas estén bien apretadas.

Vea si hay montaje flojo o daños físicos en lossiguientes dispositivos:

• transformadores

• fusibles

Page 102: ManualMantenimiento Caterpillar

102 SSBU8088-09Sección de MantenimientoMotor - Limpiar

• condensadores

• pararrayos

Vea si hay espacio libre apropiado para todos loscables conductores y las conexiones eléctricas.

i01711320

Motor - LimpiarCódigo SMCS: 1000-070

Se pueden producir lesiones serias o mortales de-bido al alto voltaje.

La humedad puede crear vías de conductividadeléctrica.

Cerciórese de que la unidad esté fuera de la tube-ría (desconectada de la tubería utilitaria y/u otrosgeneradores), que esté trabada y con la etiquetade "No Operar".

ATENCIONEl agua o la condensación pueden dañar los compo-nentes del generador. Proteja todos los componenteseléctricos para no exponerlos al agua.

ATENCIONLa grasa y aceite que se acumulan en el motor consti-tuyen un peligro de incendio. Mantenga su motor lim-pio. Saque la suciedad y los líquidos que hayan caídocada vez que se acumule una cantidad importante enel motor.

Se recomienda limpiar el motor con vapor de aguapara sacar la grasa y aceite acumulados. Un motorlimpio tiene las ventajas siguientes:

• Detección fácil de fugas de fluidos

• Características óptimas de transferencia de calor

• Facilidad de mantenimiento

Nota: Vea más información sobre la limpieza ysecado de generadores eléctricos en la InstrucciónEspecial, SEHS9124, Limpieza y secado de gruposelectrógenos.

i02380900

Elemento del filtro de airedel motor (Elemento doble) -Limpiar/reemplazar(Si tiene)Código SMCS: 1051; 1054-037

Vea información sobre cómo dar servicio al filtroprimario de aire en este Manual de Operación yMantenimiento, “Elemento del filtro de aire del motor- Limpiar/Reemplazar”.

Inspección y reemplazo delelemento secundario del filtro deaire (si tiene)

ATENCIONNo haga funcionar nunca el motor sin un elementode filtro de aire instalado. No haga funcionar nuncael motor con un elemento de filtro de aire dañado.No use los elementos del filtro de aire con pliegues,empaquetaduras o sellos rotos. La entrada de polvoproduce daños en los componentes del motor y losdesgasta de forma prematura. Los elementos del filtrode aire impiden la entrada de partículas en la admisiónde aire.

ATENCIONNo efectúe nunca el servicio del elemento del filtro deaire con el motor en marcha, ya que esto permitirá laentrada de polvo en el motor.

Las condiciones de operación (polvo, tierra y basura)pueden hacer necesario un servicio más frecuentedel elemento del filtro de aire. Si el elemento del filtrode aire se obstruye, el aire puede rajar el materialdel elemento del filtro. El aire sin filtrar aceleraráconsiderablemente el desgaste interno del motor. Sudistribuidor Caterpillar dispone de los elementos delfiltro de aire apropiados para su aplicación. Consultea su distribuidor Caterpillar en cuanto al elementocorrecto del filtro de aire.

El elemento secundario no es lavable ni se le puededar servicio. El elemento secundario se debe sacar ydescartar cada tres veces que se limpie el elementoprimario.

Page 103: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 103Sección de Mantenimiento

Indicador de servicio del filtro de aire del motor - Inspeccionar

g00736431Ilustración 59(1) Tapa(2) Elemento de filtro de aire primario(3) Elemento de filtro de aire secundario(4) Admisión de aire del turbocompresor

1. Quite la tapa. Saque el elemento primario.

2. Cubra la entrada de aire del turbocompresor conmaterial adhesivo para evitar que entre tierra alturbocompresor.

3. Limpie el interior de la caja del filtro de aire y elcuerpo del mismo con un paño limpio y seco.

4. Quite el material adhesivo de recubrimiento dela entrada de aire del turbocompresor. Instaleel elemento secundario. Instale un elementoprimario de filtro de aire que sea nuevo o estélimpio.

5. Instale la tapa del filtro de aire.

6. Rearme el indicador de servicio del filtro de aire.

i01924169

Indicador de servicio delfiltro de aire del motor -Inspeccionar(Si tiene)Código SMCS: 7452-040

Algunos motores pueden estar equipados con unindicador de servicio diferente.

Algunos motores están equipados con un manómetropara medir la diferencia de presión del aire deadmisión. El medidor de diferencia de presión delaire de admisión muestra la diferencia en la presiónque se mide antes del elemento de filtro de aire yla presión que se mide después del elemento defiltro de aire. A medida que se ensucia el elementodel filtro de aire, aumenta la diferencia de presión.Si su motor está equipado con un diferente tipo deindicador de servicio, siga las recomendaciones delfabricante del equipo original para dar servicio alindicador de servicio del filtro de aire.

El indicador de servicio puede estar montado en lacaja del filtro de aire o en una ubicación remota.

g00103777Ilustración 60

Indicador de servicio típico

Observe el indicador de servicio. Se debe limpiar elelemento de filtro de aire o se debe reemplazar elelemento de filtro de aire cuando ocurre una de lassiguientes condiciones:

• El diafragma amarillo entra en la zona roja.

• El pistón rojo se traba en posición visible.

Pruebe el indicador de servicioLos indicadores de servicio son instrumentosimportantes.

• Compruebe que se reajustan con facilidad. Elindicador de servicio debe reajustarse en menosde tres pulsaciones.

• Verifique el movimiento del núcleo amarillo cuandoel motor se acelere a la velocidad nominal delmotor. El núcleo amarillo debe engancharseaproximadamente al vacío máximo alcanzado.

Si el indicador de servicio no se reajusta fácilmente,o si el núcleo amarillo no se engancha al vacíomáximo, el indicador debe reemplazarse. Si el nuevoindicador no se reajusta, es posible que el orificiodel mismo esté taponado.

Page 104: ManualMantenimiento Caterpillar

104 SSBU8088-09Sección de MantenimientoRespiradero del cárter - Limpiar

Es posible que el indicador de servicio deba serreemplazado con frecuencia en ambientes muypolvorientos. Reemplace el indicador de servicioanualmente sean cuales sean las condicionesde operación. Reemplace el indicador de serviciocuando se efectúe el reacondicionamiento generaldel motor y siempre que se reemplacen componentesimportantes del motor.

Nota: Cuando se instala un nuevo indicador deservicio, el uso de una fuerza excesiva puede rajarla parte de arriba del mismo. Apriete el indicador deservicio a un par de 2 N·m (18 lb pulg).

i02376858

Respiradero del cárter -LimpiarCódigo SMCS: 1317-070

g01162493Ilustración 61

El respiradero del cárter está ubicado en la partetrasera del motor.

1. Quite la tubería (2) de la salida del respiraderoy afloje la abrazadera.

2. Quite los pernos (1) y saque el respiradero delmotor.

3. Inspeccione el estado del sello. Reemplace elsello si está dañado.

4. Quite el elemento del respiradero. Lave elelemento del respiradero y lave el respiradero enun disolvente limpio no inflamable.

5. Sacuda el elemento del respiradero hasta que seseque. También se puede utilizar aire comprimidopara secar el elemento del respiradero.

6. Inspeccione el estado de la tubería. Reemplace latubería si está dañada.

7. Instale el elemento en el respiradero e instale elrespiradero.

8. Instale la tubería en la salida de la tapa delrespiradero y apriete la abrazadera.

i01806067

Montajes del motor -ComprobarCódigo SMCS: 1152-535

La mala alineación del motor y del equipo impulsadocausa daños importantes. La vibración excesivaconduce a la mala alineación. La vibración excesivadel motor y del equipo impulsado puede ser causadapor las siguientes condiciones:

• Montaje inapropiado

• Pernos flojos

• Deterioro de los aisladores

Asegúrese de que los pernos de montaje estánapretados al par de apriete apropiado. Vea los paresde apriete estándar en Especificaciones, SENR3130,“Especificaciones de pares de apriete”.

Asegúrese de que los aisladores no tengan aceite nicontaminación. Inspeccione los aisladores para versi hay deterioro. Cerciórese de que están apretadosal par apropiado.

Reemplace cualquier aislador que muestre deterioro.Vea más información en la publicación proporcionadapor el fabricante de los aisladores. Vea también laGuía de Aplicación e Instalación del Motor. Paraobtener ayuda, consulte a su distribuidor Caterpillar.

i02376693

Nivel de aceite del motor -ComprobarCódigo SMCS: 1348-535-FLV

El aceite y los componentes calientes pueden cau-sar lesiones personales. No permita que aceite ocomponentes calientes toquen su piel.

Page 105: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 105Sección de Mantenimiento

Muestra de aceite del motor - Obtener

g00110310Ilustración 62

(Y) Marca “ADD” (Añadir)(X) Marca “FULL” (Lleno)

ATENCIONEfectúe este mantenimiento con el motor parado.

1. Mantenga el nivel del aceite entre la marca “ADD”(Y) y la marca “FULL” (X) en el medidor del nivelde aceite (varilla de medición). No llene el cárterpor encima de la marca “FULL” (Lleno) (X).

ATENCIONPueden ocurrir daños al motor si el sistema se llenapor encima de la marca “FULL” en el medidor del nivelde aceite (varilla medidora).

Un cárter excesivamente lleno puede propiciar que elcigüeñal se sumerja dentro del aceite. Esto reducirála potencia desarrollada y también forzará la forma-ción de burbujas de aire en el aceite. Estas burbu-jas (espuma) pueden ocasionar los siguientes proble-mas: reducción de la capacidad del aceite para lubri-car, reducción de la presión del aceite, enfriamientoinadecuado de los pistones, expulsión de aceite a tra-vés de los respiraderos del cárter y consumo excesivode aceite.

El consumo excesivo de aceite hará que se formendepósitos en los pistones y en la cámara de combus-tión. Los depósitos en la cámara de combustión llevana los siguientes problemas: acanalado de las válvulas,acumulación de carbón debajo de los aros de pistóny desgaste de la camisa del cilindro.

Si el nivel del aceite está por encima de la marca“FULL” en el medidor del nivel del aceite, drene in-mediatamente parte del aceite.

2. Quite la tapa del tubo de llenado del aceite yañada aceite, si es necesario. Vea el aceitecorrecto a utilizar en este Manual de Operacióny Mantenimiento, “Capacidades de llenado yRecomendaciones” (Sección de mantenimiento).No llene el cárter por encima de la marca “FULL”(Lleno) (X) en el medidor de nivel del aceite.Limpie la tapa del tubo de llenado del aceite.Instale la tapa del tubo de llenado del aceite.

3. Anote la cantidad de aceite añadida. Para lasiguiente muestra y análisis del aceite, incluyala cantidad total de aceite que se haya añadidodesde la muestra anterior. Esto ayudará a obtenerun análisis más preciso del aceite.

i03610800

Muestra de aceite del motor -ObtenerCódigo SMCS: 1348-554-SM

Además de un buen programa de mantenimientopreventivo, Caterpillar recomienda usar el análisisS·O·S de aceite en los intervalos programadosregularmente para vigilar el estado del motor ylos requerimientos de mantenimiento del motor.El análisis S·O·S de aceite proporciona el análisisinfrarrojo necesario para determinar los niveles denitración y de oxidación.

Obtenga la muestra y el análisis

El aceite caliente y los componentes calientespueden producir lesiones personales. No permitaque el aceite o los componentes calientes toquenla piel.

Antes de tomar la muestra de aceite, llene laEtiqueta, PEEP5031 de identificación de la muestra.Para obtener el análisis más preciso posible,proporcione la siguiente información:

• Modelo de motor

• Horas de servicio del motor

• El número de horas acumuladas desde el últimocambio de aceite

• La cantidad de aceite que se haya añadido desdeel último cambio de aceite

Para asegurar que la muestra sea representativa delaceite en el cárter, obtenga una muestra de aceitecaliente y bien mezclada.

Los instrumentos y suministros que se utilicen paraobtener las muestras de aceite tienen que estarlimpios para evitar la contaminación de dichasmuestras.

Page 106: ManualMantenimiento Caterpillar

106 SSBU8088-09Sección de MantenimientoAceite y filtro del motor - Cambiar

Caterpillar recomienda que se use una válvulade muestreo para obtener muestras de aceite.La calidad y la uniformidad de las muestras sonmejores cuando se usa una válvula de muestreo. Laubicación de la válvula de muestreo permite obteneruna muestra de aceite que fluye a presión durante laoperación normal del motor.

Se recomienda el uso de la Botella de muestreo defluidos 169-8373 con la válvula de muestreo. Labotella de muestreo de fluidos consta de las piezasque se necesitan para obtener muestras de aceite.Se proporcionan también las instrucciones.

ATENCIONSiempre tenga una bomba designada para el mues-treo del aceite y una bomba designada para el mues-treo del refrigerante. El uso de unamisma bomba paraambos tipos demuestras puede contaminar las mues-tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-correcta que puede llevar a preocupaciones por partede los distribuidores y los clientes.

Si el motor no tiene una válvula de muestreo, useuna Bomba de Vacío 1U-5718. La bomba estádiseñada para aceptar botellas de muestras. Eltubo descartable se debe conectar a la bomba paraintroducirlo en el sumidero.

Para conocer las instrucciones, consulte laPublicación Especial, PEgj0047, “Cómo tomar unabuena muestra de aceite S·O·S”. Consulte a sudistribuidor Caterpillar para obtener informacióncompleta y ayuda en establecer un programa S·O·Spara su motor.

i02128556

Aceite y filtro del motor -CambiarCódigo SMCS: 1318-510

El aceite caliente y los componentes calientespueden producir lesiones personales. No permitaque el aceite o los componentes calientes toquenla piel.

No drene el aceite cuando el motor esté frío. Amedida que el aceite se enfría, las partículas dedesecho suspendidas se asientan en el fondo delcolector de aceite. Las partículas de desecho nose eliminan drenando el aceite frío. Drene el cárternuevamente con el motor parado. Drene el cárter conel aceite caliente. Este método de drenaje permitedrenar de forma apropiada las partículas de desechoque estén suspendidas en el aceite.

Si no se sigue este procedimiento recomendado,permitirá que las partículas de desecho recirculencon el aceite nuevo por el sistema de lubricación delmotor.

Drenar el aceite del motorPare el motor después de que se haya hechofuncionar a una temperatura de operación normal.Use uno de los métodos siguientes para drenar elaceite del cárter del motor:

• Si el motor está equipado con una válvula dedrenaje, gire la perilla de la válvula hacia laizquierda para drenar el aceite. Una vez que sehaya drenado el aceite, gire la perilla hacia laderecha para cerrarla.

• Si el motor no está equipado con una válvula dedrenaje, quite el tapón de drenaje de aceite paradrenar el aceite. Si el motor está equipado conun sumidero poco profundo, quite los tapones dedrenaje de aceite del fondo de ambos extremosdel colector de aceite.

Después de haber drenado el aceite, se debenlimpiar e instalar los tapones de drenaje de aceite.

Reemplazar el filtro de aceite

ATENCIONLos filtros Caterpillar se fabrican según las especifi-caciones de Caterpillar. El uso de un filtro de aceiteque no sea recomendado por Caterpillar puede pro-ducir daños importantes en el motor, cojinetes, cigüe-ñal, etc., como consecuencia de las mayores partícu-las de desecho procedentes del aceite sin filtrar queentra en el sistema de lubricación del motor. Use sola-mente filtros de aceite recomendados por Caterpillar.

1. Quite el filtro de aceite con una Llave de Cadena1U-8760.

2. Abra el filtro del aceite usando un Grupo deCortador de Filtro de Aire 175-7546. Separe lospliegues e inspeccione el filtro para ver si hayresiduos metálicos. La presencia de una cantidadexcesiva de residuos metálicos puede indicar undesgaste prematuro o una avería inminente.

Page 107: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 107Sección de Mantenimiento

Dispositivos de protección del motor - Comprobar

Utilice un imán para distinguir entre los metalesferrosos y los no ferrosos encontrados en elelemento del filtro de aceite. Los metales ferrosospueden indicar un desgaste de las piezas deacero y de hierro fundido del motor.

Los metales no ferrosos pueden indicar undesgaste de las piezas de aluminio, de latón ode bronce del motor. Entre las piezas afectadasse pueden incluir los siguientes componentes:cojinetes de bancada, cojinetes de biela, cojinetesdel turbocompresor y culatas.

Debido al desgaste y rozamiento normales, no esraro encontrar pequeñas cantidades de residuosen el filtro de aceite. Consulte con su distribuidorCaterpillar para realizar un análisis adicional si seencuentran cantidades excesivas de partículasen el filtro.

g00103713Ilustración 63

Base de montaje del filtro típica y Empaquetadura del filtro

3. Limpie la superficie de sellado de la base demontaje del filtro. Asegúrese de quitar toda laempaquetadura vieja del filtro.

4. Aplique aceite limpio de motor a la empaquetaduradel filtro de aceite nueva.

ATENCIONNo llene los filtros de aceite antes de instalarlos. Es-te aceite no se filtraría y podría estar contaminado. Elaceite contaminado puede causar un desgaste acele-rado de los componentes del motor.

5. Instale el filtro de aceite. Apriete el filtro de aceitehasta que la empaquetadura del mismo hagacontacto con la base. Apriete el filtro de aceite conla mano según las instrucciones indicadas en elmismo. No lo apriete de forma excesiva.

Llenar el cárter del motor1. Quite la tapa de llenado del aceite. Vea másinformación en el Manual de Operación yMantenimiento, “Capacidades de llenado yRecomendaciones”.

ATENCIONSi está equipado con un sistema de filtro de aceiteauxiliar o un sistema de filtro de aceite remoto, siga lasrecomendaciones del fabricante OEM o del fabricantedel filtro. El llenado del cárter con aceite insuficiente oexcesivo puede resultar en daño al motor.

ATENCIONPara evitar daño a los cojinetes de bancada, haga gi-rar el motor con el combustible DESCONECTADO.Esto llenará los filtros de aceite antes de arrancar elmotor. No haga girar el motor durante más de 30 se-gundos.

2. Arranque el motor y hágalo funcionar a“VELOCIDAD BAJA EN VACÍO” durante dosminutos. Realice este procedimiento paraasegurar que el sistema de lubricación tengaaceite y que los filtros de aceite estén llenos.Inspeccione los filtros para ver si hay fugas.

3. Pare el motor y deje que el aceite drene deregreso al sumidero durante un mínimo de diezminutos.

4. Quite el indicador de nivel de aceite paracomprobar el nivel de aceite. Mantenga el nivel deaceite entre las marcas “ADD” (añadir) y “FULL”(lleno) del indicador de nivel de aceite.

i00658965

Dispositivos de protección delmotor - ComprobarCódigo SMCS: 7400-535

Las alarmas y dispositivos de parada deben funcionarapropiadamente. Las alarmas proporcionan unaadvertencia al operador. Los dispositivos de paradaayudan a evitar daño al motor. Es imposibledeterminar si los dispositivos de protección del motorestán en buen estado de funcionamiento durantela operación normal. Para probar los dispositivosde protección del motor los desperfectos se debensimular.

Page 108: ManualMantenimiento Caterpillar

108 SSBU8088-09Sección de MantenimientoLuz de las válvulas del motor - Inspeccionar/Ajustar

Una comprobación de la calibración de losdispositivos de protección del motor asegurará quelas alarmas y dispositivos de parada se activenen los puntos establecidos. Cerciórese de quelos dispositivos de protección del motor esténfuncionando adecuadamente.

ATENCIONDurante las pruebas se deben simular condiciones deoperación anormales.

Las pruebas se deben realizar correctamente a fin deevitar posibles daños al motor.

Para evitar daño al motor, sólo personal de servicioautorizado o su distribuidor Caterpillar debenefectuar las pruebas.

Inspección visualCompruebe visualmente el estado de todos losmedidores, sensores y cables. Fíjese si hay cablesy sensores que estén flojos, rotos o dañados. Loscables o componentes dañados se deben reparar oreemplazar de inmediato.

i02647636

Luz de las válvulas del motor -Inspeccionar/AjustarCódigo SMCS: 1102-025

ATENCIONEste mantenimiento debe ser realizado solamente porpersonal de servicio capacitado. Consulte el Manualde Servicio o acuda a su distribuidor Caterpillar paraobtener el procedimiento de ajuste completo de la luzde las válvulas.

La operación de los motores Caterpillar con ajustesindebidos de las válvulas puede reducir la eficienciadel motor. Esta eficiencia reducida puede producir unconsumo excesivo de combustible y un acortamientode la duración de los componentes del motor.

El ajuste inicial del juego de las válvulas en losmotores nuevos, los motores reconstruidos o losmotores remanufacturados se debe realizar en elprimer cambio de aceite. El ajuste inicial del juegode las válvulas en los motores nuevos, los motoresreconstruidos o los motores remanufacturados sedebe realizar antes del cuarto cambio de aceite o enel cuarto cambio de aceite. Este ajuste es necesariodebido al desgaste inicial y al asentamiento de loscomponentes del tren de válvulas.

Este mantenimiento forma parte de un programa delubricación y mantenimiento preventivo para ayudara proporcionar el máximo de vida útil del motor.

Asegúrese de que el motor no se pueda hacerarrancar mientras se efectúe este mantenimiento.No use el motor de arranque para girar el volantea fin de impedir posibles lesiones.

Los componentes calientes del motor puedencausar quemaduras. Deje que transcurra un tiem-po adicional para que se enfríe el motor antes demedir/ajustar el juego de las válvulas.

Para obtener una medición exacta, deje quelas válvulas se enfríen antes de efectuar estemantenimiento.

Se deben inspeccionar y ajustar los siguientescomponentes al mismo tiempo que se inspeccionany ajustan las válvulas.

• Accionadores de válvulas

• Inyectores

• Frenos de compresión

Vea en Operación de Sistemas, Pruebas yAjustes, “Juego de las válvulas del motor -Inspeccionar/ajustar” en su manual de servicio, paraobtener más información.

i02852883

Cojinete del mando delventilador - LubricarCódigo SMCS: 1359-086-BD

Algunos mandos del ventilador tienen conexionesde engrase y otros no las tienen. Si no hay ningunaconexión de engrase, la lubricación periódica no esnecesaria. El mando del ventilador sólo requieregrasa si está equipado con una conexión.

Page 109: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 109Sección de Mantenimiento

Inyector de combustible - Inspeccionar/Ajustar

g00746166Ilustración 64Ubicación típica de la conexión de engrase para el cojinete delmando del ventilador (si tiene)Se muestra la polea con los protectores de correa quitados.

Lubrique la conexión de engrase que está en elcojinete del motor del ventilador con grasa paracojinete de bolas de alta velocidad o un productoequivalente.

Inspeccione para ver si hay desgaste o daños enel conjunto de polea de mando del ventilador. Si eleje está flojo, se debe efectuar una inspección delos componentes internos. Consulte el Manual deOperación de Sistemas, Pruebas y Ajustes paraobtener información adicional.

i01570214

Inyector de combustible -Inspeccionar/AjustarCódigo SMCS: 1290-025

Nota: Siga este procedimiento cuando seinspeccione el juego de las válvulas del motor.

ATENCIONLos árboles de levas deben sincronizarse correcta-mente con el cigueñal antes de que se lleve a caboun ajuste del juego del inyector de combustible. Lospasadores de sincronización deben retirarse de los ár-boles de levas antes de girar el cigueñal, de lo contra-rio se puede causar daños en el bloque motor.

Compruebe el ajuste del juego del inyector decombustible siguiendo las instrucciones contenidasen Pruebas y Ajustes, “Ajuste del inyector decombustible”. Ajuste el juego del inyector decombustible, si es necesario.

i02916832

Sistema de combustible -CebarCódigo SMCS: 1250-548; 1258-548

Las fugas o los derrames de combustible sobresuperficies calientes o componentes eléctricospueden causar un incendio. Para impedir posi-bles lesiones, ponga el interruptor de arranqueen la posición de apagado al cambiar filtros decombustible o elementos del separador de agua.Limpie inmediatamente los derrames de combus-tible.

Se debe cebar el sistema de combustible despuésde cambiar un inyector unitario o cuando el sistemade combustible quede totalmente seco.

Nota: Normalmente, no es necesario cebar elsistema de combustible cuando se cambian los filtrosprimarios o secundarios de combustible ni cuando sereemplaza un Módulo de Control Electrónico (ECM).Cuando el motor se arranca en estas circunstancias,puede ser que funcione irregularmente hasta que sepurgue el aire del sistema.

ATENCIONNo permita que entre tierra en el sistema de combus-tible. Limpie totalmente el área alrededor del compo-nente del sistema de combustible que se desconecta-rá. Coloque una cubierta adecuada sobre los compo-nentes del sistema de combustible desconectados.

Page 110: ManualMantenimiento Caterpillar

110 SSBU8088-09Sección de MantenimientoFiltro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Reemplazar

g01275925Ilustración 65

Vista del lado derecho de un motor C27 o C32 típico, configuradopara un grupo electrógeno

(1) Bomba de cebado de combustible(2) Base del filtro del combustible(3) Filtro secundario de combustible

g01275944Ilustración 66Se muestra el filtro secundario de combustible y la bomba decebado de combustible.

(1) Bomba de cebado de combustible(2) Base del filtro del combustible(3) Filtro secundario de combustible(4) Émbolo de la bomba de cebado

Siga el procedimiento que aparece a continuación afin de cebar el motor con combustible.

1. Gire el émbolo de la bomba de cebado (4) a laizquierda para desbloquear el émbolo. Bombeemanualmente el émbolo para llenar las tuberíasde combustible y los filtros de combustible concombustible.

2. A medida que se elimina el aire del sistemade combustible, aumentará la presión delcombustible. Esto aumentará la resistencia en elémbolo. Continúe bombeando el émbolo hastaque se sienta una fuerte resistencia. El número decarreras variará con la cantidad de aire que hayaen las tuberías de combustible.

3. Después que se sienta resistencia en el émbolo,émpujelo. Gire el émbolo a la derecha parabloquearlo.

4. Arranque el motor en la velocidad baja en vacío.

5. Si el motor funciona con dificultad, continúeoperándolo a baja en vacío hasta que funcionesuavemente.

ATENCIONNo trate de arrancar el motor continuamente duran-te más de 30 segundos. Deje que se enfríe el motorde arranque durante dos minutos antes de tratar dearrancarlo nuevamente.

i02055723

Filtro primario del sistema decombustible (Separador deagua) - ReemplazarCódigo SMCS: 1260-510-FQ; 1263-510-FQ

El agua en el combustible puede hacer que el motorfuncione irregularmente. El agua en el combustiblepuede causar que un inyector unitario electrónicofalle. Si el combustible se ha contaminado con agua,se deberá cambiar el elemento antes del intervaloprogramado regularmente.

El filtro primario/separador de agua también filtra afin de prolongar la duración del filtro de combustiblesecundario. El elemento debe cambiarse conregularidad. Instale un vacuómetro. Cambie elelemento del filtro primario/separador de agua si lapresión es de 50 a 70 kPa (15 a 20 pulgadas de Hg).

Page 111: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 111Sección de Mantenimiento

Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Reemplazar

Reemplace el elemento

Las fugas o los derrames de combustible sobresuperficies calientes o componentes eléctricospueden causar un incendio. Para impedir posi-bles lesiones, ponga el interruptor de arranqueen la posición de apagado al cambiar filtros decombustible o elementos del separador de agua.Limpie inmediatamente los derrames de combus-tible.

g00668636Ilustración 67

(1) Taza(2) Elemento(3) Drenaje

1. Pare el motor.

2. Gire el interruptor de arranque a la posición“DESCONECTADA”.

3. Cierre la válvula de suministro del tanque decombustible al motor.

4. Si el filtro primario del combustible está equipadocon una válvula de drenaje (3), ábrala para drenarcualquier combustible de la caja del filtro. Cierrela válvula de drenaje (3).

ATENCIONUse un recipiente adecuado para atrapar cualquiercombustible que se pueda derramar. Limpie inmedia-tamente todo combustible derramado.

5. Quite la taza del filtro de combustible (1) y lávelacon combustible diesel limpio.

6. Quite el filtro de combustible (2).

7. Limpie la superficie de sellado de laempaquetadura de la base del filtro decombustible. Cerciórese de que se haya quitadotoda la empaquetadura vieja.

8. Aplique combustible diesel limpio en la nuevaempaquetadura del filtro de combustible.

ATENCIONPara poder aprovechar el máximo de la vida útil delsistema de combustible y prevenir desgaste prema-turo debido a partículas abrasivas en el combustible,use filtros de combustible Caterpillar.

Consulte su distribuidor Caterpillar para obtener losnúmeros de piezas apropiados.

9. Instale el filtro nuevo de combustible (2). Gire elfiltro de combustible sobre la base del filtro delcombustible hasta que la empaquetadura toquela base. Use las marcas de rotación en los filtroscomo una guía para obtener el apriete apropiado.Apriete el filtro 3/4 de vuelta adicional con lamano. No apriete excesivamente el filtro.

ATENCIONNo llene de combustible los filtros de combustible an-tes de instalarlos. El combustible no está filtrado ypuede estar contaminado. El combustible contamina-do puede acelerar el desgaste de los componentesdel sistema de combustible.

10. Instale la taza del filtro de combustible limpia (1)en el filtro nuevo de combustible.

ATENCIONSe produce una succión en el separador de agua du-rante la operación normal del motor. Asegúrese deque el tapón de ventilación esté bien apretado paraimpedir la entrada de aire en el sistema de combusti-ble.

11.Abra la válvula de suministro del tanque decombustible.

12.Arranque el motor e inspeccione para ver si hayfugas. Opere el motor durante un minuto. Pare elmotor y vea otra vez si hay fugas en el motor.

La detección de fugas es especialmentedifícil si el motor está funcionando. El filtroprimario/separador de agua está bajo succión.Una fuga permitirá que entre aire en elcombustible. El aire en el combustible puedecausar baja potencia debido a aireación delcombustible. Si entra aire en el combustible, veasi los componentes están demasiado apretados osi no están lo suficientemente apretados.

Page 112: ManualMantenimiento Caterpillar

112 SSBU8088-09Sección de MantenimientoFiltro primario del sistema de combustible/Separador de agua - Drenar

i01467492

Filtro primario del sistemade combustible/Separador deagua - DrenarCódigo SMCS: 1260-543; 1263-543

g00668636Ilustración 68(1) Taza(2) Elemento(3) Drenaje

La taza (1) se debe observar diariamente para ver sihay señales de agua. Si hay agua, drene el aguade la taza.

1. Abra el drenaje (3). El drenaje se ventilaautomáticamente. Recoja el agua drenada en unrecipiente adecuado. Deseche el agua de formaapropiada.

2. Cierre el drenaje (3).

ATENCIONSe produce un vacío en el separador de agua durantela operación normal del motor. Asegúrese de que laválvula de drenaje esté bien apretada para impedir laentrada de aire en el sistema de combustible.

i02376805

Filtro secundario del sistemade combustible - ReemplazarCódigo SMCS: 1261-510-SE

El combustible fugado o derramado sobre super-ficies calientes o componentes eléctricos puedecausar incendios. Para impedir posibles lesiones,ponga el interruptor de arranque en la posición deapagado al cambiar filtros de combustible o ele-mentos del separador de agua. Limpie inmediata-mente los derrames de combustible.

g01162207Ilustración 69

(1) Conexiones de suministro de combustible(2) Filtro del combustible

ATENCIONNo permita que entre tierra al sistema de combustible.Limpie completamente el área alrededor de un com-ponente que se desconectará del sistema de combus-tible. Coloque una cubierta adecuada sobre cualquie-ra de los componentes desconectados del sistema decombustible.

ATENCIONUse un recipiente adecuado para recoger el combus-tible que pueda derramarse. Limpie inmediatamenteel combustible derramado.

1. Puede ser necesario aliviar la presión residual decombustible del sistema de combustible antes dequitar el filtro de combustible.

Afloje una de las conexiones de suministro decombustible (1) para purgar cualquier presiónresidual.

Page 113: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 113Sección de Mantenimiento

Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar

ATENCIONNo afloje las tuberías ni conexiones de combustible enel múltiple de combustible o en el Módulo de controlelectrónico (ECM). Se pueden dañar los componen-tes del motor.

2. Quite el filtro usado de combustible.

3. Limpie la superficie de sellado de laempaquetadura de la base del filtro decombustible. Asegúrese de quitar toda laempaquetadura vieja.

4. Aplique combustible diesel limpio en la nuevaempaquetadura del filtro de combustible.

ATENCIONNo llene el filtro de combustible secundario antes deinstalarlo. El combustible no se filtrará y podrá con-taminarse. El combustible contaminado producirá undesgaste acelerado de las piezas del sistema de com-bustible.

5. Instale el nuevo filtro de combustible. Gire el filtrode combustible sobre la base del mismo hastaque la empaquetadura haga contacto con la base.Utilice las marcas de rotación en los filtros comouna guía para el apriete apropiado. Apriete el filtrocon la mano 3/4 de vuelta adicionales. No aprietedemasiado el filtro.

i03653532

Agua y sedimentos del tanquede combustible - DrenarCódigo SMCS: 1273-543-M&S

ATENCIONHay que tener cuidado para asegurarse que no derra-ma los fluidos durante la inspección, el mantenimien-to, las pruebas, los ajustes y las reparaciones del pro-ducto. Antes de abrir cualquier compartimiento o de-sarmar cualquier componente que contenga fluidos,tenga a mano todo lo necesario para recoger el fluidoen recipientes adecuados.

Consulte la Publicación Especial, NENG2500, “Ca-tálogo de herramientas de servicio del distribuidorde Caterpillar” o consulte la Publicación Especial,PECJ0003, “Catálogo de suministros y herramientasde taller Caterpillar” para obtener información sobrelas herramientas y suministros apropiados para reco-ger y contener fluidos en los productos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos de acuerdo con los regla-mentos y ordenanzas locales.

Tanque de combustibleLa calidad del combustible es fundamental parael rendimiento y la duración del motor. El aguaen el combustible puede ocasionar un desgasteexcesivo en el sistema de combustible. Durante elcalentamiento y el enfriamiento del combustible seproduce condensación. La condensación se producea medida que el combustible atraviesa el sistema yregresa al tanque. Esto hace que se acumule aguaen los tanques de combustible. El drenaje regular deltanque de combustible y la obtención de combustibleprocedente de fuentes confiables ayudan a eliminarel agua del combustible.

Drene el agua y los sedimentosLos tanques de combustible deben contener algúndispositivo para drenar el agua y los sedimentos delfondo de los tanques.

Abra la válvula de drenaje del fondo del tanque decombustible para drenar el agua y los sedimentos.Cierre la válvula de drenaje.

Nota: Si el drenaje no se cierra correctamente, el airepuede ingresar en el sistema y afectar el rendimiento.

Revise el combustible diariamente. Drene elagua y los sedimentos del tanque de combustibledespués de operar el motor o de llenar el tanque decombustible. Deje que transcurran de cinco a diezminutos antes de hacer este procedimiento.

Llene el tanque de combustible después de operarel motor para expulsar el aire húmedo. Esto ayudaráa evitar la condensación. No llene el tanque hastaarriba. El combustible se expande a medida que secalienta. El tanque puede rebosar.

Algunos tanques de combustible utilizan tubosde suministro que permiten que el agua y lossedimentos se asienten por debajo del extremo deltubo de suministro de combustible. Algunos tanquesde combustible utilizan tuberías de suministro quetoman el combustible directamente desde el fondodel tanque. Si el motor está equipado con estesistema, es importante hacer el mantenimientoregular del filtro del sistema de combustible.

Tanques de almacenamiento decombustibleDrene el agua y los sedimentos del tanque dealmacenamiento de combustible en los casossiguientes:

• Semanalmente

• Con el cambio de aceite

Page 114: ManualMantenimiento Caterpillar

114 SSBU8088-09Sección de MantenimientoGenerador - Secar

• Al llenar el tanque

Esto ayudará a impedir que se bombee el agua y lossedimentos del tanque de almacenamiento al tanquede combustible del motor. También se recomiendaun filtro de cuatro micrones(c) absolutos para elrespiradero del tanque de combustible. Consulte laPublicación Especial, SENR9620, “Cómo mejorar laduración del sistema de combustible”.

Si ha llenado o se ha movido recientemente untanque de almacenamiento a granel, deje quetranscurra un tiempo adecuado para que lossedimentos se asienten antes de llenar el tanquede combustible del motor. Los deflectores internosdel tanque de almacenamiento a granel tambiénayudarán a atrapar los sedimentos. La filtracióndel combustible bombeado desde el tanque dealmacenamiento permite asegurar la calidad delcombustible. Cuando sea posible, se deben utilizarseparadores de agua.

i03653524

Generador - SecarCódigo SMCS: 4450-569

ATENCIONNo opere el generador si los devanados están húme-dos. Si se opera el generador cuando los devanadosestán húmedos, pueden ocurrir daños debidos a laavería del aislamiento.

Si hay presencia de humedad o si se sospechaque el generador está húmedo, hay que secar elgenerador antes de arrancarlo.

Si el procedimiento de secado no restaura laresistencia del aislamiento a un valor aceptable, sedebe reacondicionar el devanado.

Nota: Vea información adicional en la InstrucciónEspecial, SEHS9124.

Métodos de secadoSe pueden utilizar los siguientes métodos para secarun generador:

• Método de aire autocirculante

• Método de horno

ATENCIONNo deje que la temperatura del devanado supere los85° C (185,0° F). Las temperaturas superiores a los85 °C (185,0 °F) dañan el aislamiento del devanado.

Método de aire autocirculante

Nota: Desactive el sistema de excitación antes deutilizar este método.

Opere el motor y desconecte la carga del generador.Esto ayudará para la circulación de aire. Opere loscalentadores de ambiente del generador.

Método de horno

Coloque el generador completo dentro de un hornode secado con aire forzado durante cuatro horas a65° C (149° F).

ATENCIONUse un horno de tipo de aire forzado en lugar de unhorno de tipo radiante.

Los hornos de tipo radiante pueden causar recalenta-miento localizado.

i01682559

Generador - InspeccionarCódigo SMCS: 4450-040

Se pueden sufrir lesiones personales y accidentesmortales si se utilizan procedimientos incorrectosde localización y reparación de problemas.

Los procedimientos de localización y reparaciónde problemas que se indican a continuación de-ben ser realizados solamente por personal califi-cado familiarizado con este tipo de equipo.

Vea información sobre el procedimiento para aislarel generador de forma segura en la Sección deSeguridad, “Aislamiento del generador para efectuarmantenimiento”.

El mantenimiento apropiado del equipo eléctricorequiere inspecciones visuales periódicas delgenerador y de los devanados. El mantenimientoapropiado de equipo eléctrico requiere tambiénverificaciones eléctricas y térmicas apropiadas.El material aislante se debe inspeccionar paraver si tiene grietas. El material aislante se debeinspeccionar para ver si tiene acumulaciones detierra y polvo. Si se encuentra un valor de resistenciade la aislación que sea inferior a lo normal, puedehaber presente una trayectoria conductora. Estatrayectoria conductora consta de uno de lossiguientes materiales:

• Carbono

Page 115: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 115Sección de MantenimientoGenerador - Inspeccionar

• Sal

• Polvo metálico

• Tierra saturada con humedad

Estos contaminantes desarrollarán una trayectoriaconductor que puede producir cortocircuitos. Serecomienda que se haga una limpieza si se puedenver grandes acumulaciones de polvo o tierra. Si unexceso de tierra es la causa de una restricción enla ventilación, se debe efectuar una limpieza. Lasrestricciones en la ventilación pueden ocasionarcalentamiento excesivo.

ATENCIONPara evitar la posibilidad de que se deterioren los de-vanados del generador, no limpie el generador a me-nos de que haya evidencia visual, eléctrica o térmicade que tiene suciedad.

Si se encuentran acumulaciones de tierraperjudiciales, se dispone de una gran variedad demétodos de limpieza. El procedimiento de limpiezaque se usa puede ser determinado por uno de losartículos indicados en la lista siguiente:

• La cantidad de limpieza que se necesita

• El tipo de cabina del generador

• La clasificación de voltaje del generador

• El tipo de tierra que se está eliminando

Limpieza (generadores armados)La limpieza puede ser necesaria en el punto deinstalación. En este momento, puede que no seanecesario ni práctico el desarmado completo delgenerador. En este caso, una aspiradora se debeusar para eliminar los siguientes contaminantes:tierra seca, polvo y carbono. Esto evitará elesparcimiento de estos contaminantes.

Puede ser necesario conectar una tubería aislantepequeña a la aspiradora. Esto permitirá que laaspiradora limpie las superficies que no estánexpuestas. Después de quitar la mayor parte delpolvo, una escobilla pequeña se puede conectar a lamanguera de vacío para aflojar la suciedad que estéconectada más firmemente a la superficie.

Después de hacer la limpieza inicial con un vacío, sepuede usar aire comprimido para quitar el polvo otierra restante. El aire comprimido que se usa paralimpiar debe estar libre de humedad y aceite. Lapresión de aire debe ser de un máximo de 210 kPa(30 lb/pulg2) para evitar daños mecánicos al materialaislante. Si los procedimientos de limpieza citadosarriba no dan buenos resultados, consulte a undistribuidor Caterpillar.

Limpieza (generadoresdesarmados)Se debe llevar a cabo una comprobación inicialde resistencia de aislación en el generador paraconfirmar la integridad eléctrica. Se esperaría unalectura mínima de un megohmio con generadoresseveramente contaminados. Una lectura de ceromegohmio puede indicar la descomposición dela aislación. La descomposición de la aislaciónrequiere que se haga algo más que una limpieza. Ladescomposición de la aislación requiere reparación.

Normalmente, un lavado de alta presión es unaforma eficaz de limpiar los devanados. Esto incluyedevanados que se han expuesto a inundaciones oque han sido contaminados por la sal. Una soluciónde agua caliente y detergente se usa para efectuareste método de limpieza.

Un lavado de alta presión rocía un chorro de fluidode alta velocidad de esta solución sobre el generadorque se está limpiando. Después de efectuar estelavado con detergente, se enjuaga el generador conmúltiples rocíos de agua limpia. Se usa el agua limpiapara quitar el detergente o para diluir el detergente.

Deje que el generador se seque a la temperaturaambiente interior. Verifique la resistencia del materialaislante. La resistencia de la aislación debe sernormal. Si la resistencia de la aislación no es normal,repita el procedimiento. Puede ser necesario usardisolventes si el generador ha sido contaminado poraceite o grasa.

Nota: Vea más información sobre los métodos desecado en la Instrucción Especial, SEHS9124,“Limpieza y secado de los generadoreselectrógenos”.

Page 116: ManualMantenimiento Caterpillar

116 SSBU8088-09Sección de MantenimientoCojinete del generador -Inspeccionarr/reemplazar

i03458765

Cojinete del generador-Inspeccionarr/reemplazar(SR4 Generador)Código SMCS: 4471-040; 4471-510

Se debe llevar a cabo el siguiente procedimiento demantenimiento para los cojinetes del generador encada reacondicionamiento general del motor:

Inspeccionar1. Quite el soporte del cojinete. Inspeccione lossiguientes artículos: orificio del soporte, pistaexterior del cojinete y elementos giratorios.En unidades auxiliares, se debe inspeccionarel cojinete y se debe reemplazar la grasa enintervalos de tres años. Se debe inspeccionar elmanguito en el soporte de cojinete para ver siestá deformado, tiene desgaste excesivo o tieneun resalto menor de 0,0762 mm (0,0030 pulg).Si no hay manguito en el soporte de cojinete,inspeccione el orificio del soporte de cojinete.Se debe inspeccionar el cojinete para ver sihay daños en la cubeta exterior, desgaste porrozamiento o alisamientos en la superficie comoresultado de la operación. Cuando sea posible, sedeben inspeccionar los elementos del cojinete.Algunos cojinetes de bolas de doble blindajeimpiden la inspección visual de los elementosdel cojinete. Otros cojinetes de bolas de dobleblindaje tienen un anillo de retención. Se puedequitar este anillo de retención para obtener accesopara una inspección visual de los elementos delcojinete.

En los generadores de dos cojinetes, el cojinetedelantero sólo puede quitarse después de habersacado el acoplamiento de impulsión. Consulteen Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,Desarmado y Armado, “Acoplamiento - Quitar”sobre el generador para informarse de lasinstrucciones para la remoción del acoplamientode impulsión.

Reemplazar1. Se deben limpiar todos los cojinetes de bolas. Lacavidad en el soporte puede llenarse con Grasa2S-3230. Llene de grasa los cojinetes de bolas(de un tercio a la mitad del volumen de la cavidad).

2. Utilice un calentador de inducción para calentar loscojinetes de bola a 107 °C (224,6 °F) durante 10minutos para instalar cualquiera de los siguientescojinetes: cojinetes de bola que son nuevos ycojinetes de bola que se han inspeccionado.Monte los cojinetes en el eje. Para reinstalar lamaza, caliente la maza a 400°C (752°F) durantetres horas. Monte la maza en el eje.

3. Asegúrese de que el tubo de la pistola de engraseesté lleno con grasa.

4. Quite el tapón de drenaje del soporte y opere elgenerador durante una hora. Esto permitirá quela grasa se expanda. La grasa, al expandirse,forzará el exceso de grasa de la cavidad. Cuandoel exceso de grasa se fuerce de la cavidad, sereducirá la presión interna. El generador debecontinuar operando hasta que se termine la purgade la grasa.

5. Detenga el motor. Instale el tapón de drenaje delsoporte. Limpie el exceso de grasa.

6. Para los intervalos de grasa, siga lasrecomendaciones en la plancha de lubricación (sitiene) o refiérase a Programa de mantenimiento,“Cojinete del generador - Lubricar”. Siempre quese engrasen los cojinetes, repita el paso 1. NOMEZCLE GRASAS DE DISTINTO TIPO.

i03859984

Cojinete del generador -LubricarCódigo SMCS: 4471-086

Proceso de lubricación (sicorresponde)Nota: Si el generador ya tiene un punto de engrasevisible, vaya al paso 4.

1. Quite el conjunto de persiana o la plancha traserade la parte trasera de la caja del generador.

2. Quite el tapón superior y el tapón inferior del tubode grasa.

3. Instale una conexión de engrase en el tubo degrasa.

4. Engrase los cojinetes con la grasa apropiadaindicada en la tabla 12. No mezcle las grasas.

Page 117: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 117Sección de Mantenimiento

Cojinete del generador - Lubricar

Tabla 12

CojineteNúmero depieza

CojineteTipo

Tamañodelbastidor

TemperaturaMín/Máx(1)

GrasaNúmero depieza

Intervalo Peso Volumen EjeDiámetro

Cojinetede bolas108-1760

321 BCDiámetroexterno de(225 mm)8,9pulgDiámetrointerno de 105mm () 4,1 pulg

680 −29 °C(20,2 °F)mínimo/80 °C (176 °F)máximo

Lubricantedel cojinete2S-3230

Cada 2.000horas deservicio o 12meses

51,2 g(1,8 oz)

59 mL (2 oz) 105,0 mm(4,1 pulg)

Cojinetede bolas108-1761

322 BCDiámetroexterno de240 mm(9,4 pulg)Diámetrointerno de 110mm () 4,3 pulg

690 / 800 −29 °C(−20,2 °F)/80 °C (176 °F)

Lubricantedel cojinete2S-3230

Cada 2.000horas deservicio o 12meses

51,2 g(1,8 oz)

59 mL (2 oz) 110,0 mm(4,3 pulg)

Cojinetede rodillos139-0349

Rodillo 2.900 /2.800

−40 °C(−40 °F)/80 °C (176 °F)

MobilithSHC220

Cada 250horas deservicio

2,8 g (0,1 oz) NA 127,0 mm(5,0 pulg)

Cojinetede rodillos139-0350

Rodillo 2.900 /2.800

−40 °C(−40 °F)/80 °C (176 °F)

MobilithSHC220

Cada 250horas deservicio

2,8 g (0,1 oz) NA 127,0 mm(5,0 pulg)

Cojinetede bolas154-3032

326 BCDiámetroexterno de280 mm(11 pulg)Diámetrointerno de 130mm () 5,1 pulg

820 /2.600 /2.700

−29 °C(−20,2 °F)/80 °C (176 °F)

Lubricantedel cojinete2S-3230

Cada 2.000horas deservicio o 12meses

51,2 g(1,8 oz)

59 mL (2 oz) 130,0 mm(5,1 pulg)

Cojinete241-4644

320 BCDiámetroexterno de215 mm(8,5 pulg)Diámetrointerno de100,0 mm(3,9 pulg)

LC7 −29 °C(−20,2 °F)/60 °C(140 °F)(2)

UNIREX N3 Cada 4.500horas deservicio ocada 12meses

60 g (2,1 oz) NA 100,0 mm(3,9 pulg)

Cojinete243-5220

315 BBDiámetroexterno de160 mm(6,3 pulg)Diámetrointerno de 75mm (3 pulg)

LC6100 /LC5000

−29 °C(−20,2 °F)/60 °C(140 °F)(2)

UNIREX N3 Cojinete noreengrasa-ble(3)

Cojinete noreengrasable

Cojinete noreengrasable

70,0 mm(3,0 pulg)

Cojinete261-3545

307 BBDiámetroexterno de 80mm (3,1 pulg)Diámetrointerno de 35mm (1,4 pulg)

LC2000 −29 °C(−20,2 °F)/50 °C(122 °F)(2)

UNIREX N3 Cojinete noreengrasa-ble(3)

Cojinete noreengrasable

Cojinete noreengrasable

35,0 mm(1,4 pulg)

(continúa)

Page 118: ManualMantenimiento Caterpillar

118 SSBU8088-09Sección de MantenimientoCojinete del generador - Lubricar

(Tabla 12, cont.)

CojineteNúmero depieza

CojineteTipo

Tamañodelbastidor

TemperaturaMín/Máx(1)

GrasaNúmero depieza

Intervalo Peso Volumen EjeDiámetro

Cojinete262-5921

307 BCDiámetroexterno de 80mm (3,1 pulg)Diámetrointerno de 35mm (1,4 pulg)

LC2000 −29 °C(−20,2 °F)/60 °C(140 °F)(2)

UNIREX N3 Cojinete noreengrasa-ble(3)

Cojinete noreengrasable

Cojinete noreengrasable

35,0 mm(1,4 pulg)

Cojinete263-0161

309 BCDiámetroexterno de100 mm(3,9 pulg)45,0 mm(1,8 pulg)

LC3000 −29 °C(−20,2 °F)/60 °C(140 °F)(2)

UNIREX N3 Cojinete noreengrasa-ble(3)

Cojinete noreengrasable

Cojinete noreengrasable

45,0 mm(1,8 pulg)

Cojinetede bolas5P-2448

315 BCDiámetroexterno de160 mm(6,3 pulg)Diámetrointerno de 75mm (3 pulg)

580 / 590 −29 °C(−20,2 °F)/80 °C (176 °F)

Lubricantedel cojinete2S-3230

Cada 2.000horas deservicio o 12meses

51,2 g(1,8 oz)

59 mL (2 oz) 75,0 mm(3,0 pulg)

Cojinetede bolas6Y-3955

220 BCDiámetroexterno de180 mm(7,1 pulg)Diámetrointerno de 100mm (3,9 pulg)

450 −29 °C(−20,2 °F)/80 °C (176 °F)

Lubricantedel cojinete2S-3230

Cada 2.000horas deservicio o 12meses

51,2 g(1,8 oz)

59 mL (2 oz) 100,0 mm(3,9 pulg)

Cojinetede bolas6Y-6488

318 BCDiámetroexterno de190 mm(7,5 pulg)90,0 mm(3,5 pulg)

597 −29 °C(−20,2 °F)/80 °C (176 °F)

Lubricantedel cojinete2S-3230

Cada 2.000horas deservicio o 12meses

51,2 g(1,8 oz)

59 mL (2 oz) 90,0 mm(3,5 pulg)

Cojinetede bolas311-0843

326 BCDiámetroexterno de280 mm(11 pulg)Diámetrointerno de 130mm (5,1 pulg)

1800 FR −40 °C(−40 °F)/80 °C (176 °F)

EA6 Cojinete noreengrasa-ble(1)

Cojinete noreengrasable

Cojinete noreengrasable

130,0 mm(5,1 pulg)

Cojinetede bolas311-0844

322 BCDiámetroexterno de240 mm(9,4 pulg)Diámetrointerno de 110mm (4,3 pulg)

1600 FR −40 °C(−40 °F)/80 °C (176 °F)

EA6 Cojinete noreengrasa-ble(1)

Cojinete noreengrasable

Cojinete noreengrasable

110,0 mm(4,3 pulg)

Cojinete253-9789

320 BCDiámetroexterno de215 mm(8,5 pulg)Diámetrointerno de 100mm (3,9 pulg)

1400 FR −29 °C(−20,2 °F)/80 °C (176 °F)

UNIREX N3 Cojinete noreengrasa-ble(1)

Cojinete noreengrasable

Cojinete noreengrasable

100,0 mm(3,9 pulg)

(continúa)

Page 119: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 119Sección de Mantenimiento

Temperatura del cojinete del generador - Probar/Registrar

(Tabla 12, cont.)

CojineteNúmero depieza

CojineteTipo

Tamañodelbastidor

TemperaturaMín/Máx(1)

GrasaNúmero depieza

Intervalo Peso Volumen EjeDiámetro

Cojinetede bolas193-4070

018 BCDiámetroexterno de140 mm(5,5 pulg)Diámetrointerno de 90mm (3,5 pulg)

498/499 −29 °C(−20,2 °F)/80 °C (176 °F)

Lubricantedel cojinete2S-3230

Cada 2.000horas deservicio o 12meses

51,2 g(1,8 oz)

59 mL (2 oz) 90,0 mm(3,5 pulg)

(1) Esta temperatura es para un grupo electrógeno equipado con un detector de temperatura resistivo (RTD).(2) No exceda 60 °C (140 °F) por encima de la temperatura ambiente.(3) Este cojinete no puede engrasarse. Consulte en este Manual de Operación y Mantenimiento, “Cojinete del Generador - Reemplazar” paraobtener información relacionada con el reemplazo de estos cojinetes.

(2) No exceda 50 °C (122 °F) por encima de la temperatura ambiente.

5. Limpie el exceso de grasa. Quite la conexión deengrase superior. Instale el tapón.

6. Opere el generador durante una hora. Estopermitirá que la grasa se expanda. La grasa,al expandirse, forzará el exceso de grasa de lacavidad. Cuando el exceso de grasa se fuercede la cavidad, se reducirá la presión interna. Elgenerador debe continuar operando hasta que setermine la purga de la grasa.

7. Detenga el motor. Instale el tapón en la parteinferior del tubo de grasa. Limpie el exceso degrasa.

8. Instale el conjunto de persiana o instale la planchatrasera.

i03735635

Temperatura del cojinete delgenerador - Probar/RegistrarCódigo SMCS: 4471-081-TA

La vigilancia de la temperatura del cojinete puedeevitar fallas prematuras en el mismo. Un grupoelectrógeno nunca debe operar por encima de lospuntos de ajuste recomendados. Mantenga registrospara vigilar los cambios en la temperatura delcojinete.

Nota: Mida la temperatura del cojinete despuésde que el generador alcance la temperatura deoperación normal.

Detectores de temperaturaresistivos (RTD)Los generadores Caterpillar pueden estar equipadoscon detectores de temperatura resistivos paralos cojinetes del generador. Estos detectores detemperatura tienen resistencia de 100 ohmios. Undetector de temperatura resistivo puede ser vigiladopor el monitor optativo del detector de la temperaturade la resistencia del EMCP 3.2/3.3 Un detector detemperatura resistivo puede ser controlado medianteequipo suministrado por el cliente. Consulte con sudistribuidor Caterpillar otros métodos de medir latemperatura del cojinete.

El EMCP 3.2/3.3 puede configurarse en “ALARMA” oel EMCP 3.2/3.3 puede configurarse en “PARADA”.Se activa una alarma si la temperatura del cojinetellega a 85 °C (185 °F). Ocurrirá una parada si latemperatura del cojinete llega a 95 °C (203 °F).

Termómetros infrarrojosLas temperaturas de los cojinetes también puedenregistrarse con el uso de un termómetro infrarrojo.Consulte la Publicación Especial, NENG2500,Catálogo de Herramientas de Servicio del DistribuidorCaterpillar que incluye una variedad de termómetrosinfrarrojos. Siga las instrucciones que se incluyencon el termómetro infrarrojo.

i03649371

Carga del generador -ComprobarCódigo SMCS: 4450-535-LA

Durante operación normal, vigile el factor de potenciay la carga del generador.

Page 120: ManualMantenimiento Caterpillar

120 SSBU8088-09Sección de MantenimientoGrupo electrógeno - Probar

Al instalar o al reconectar un generador, asegúresede que la corriente total en cualquiera de las fasesno exceda la clasificación indicada en la placade identificación. Cada fase debe llevar la mismacarga. Esto permite que el generador funcionea la capacidad nominal. Si la corriente de unafase excede el amperaje indicado en la placa deidentificación, ocurrirá un desequilibrio eléctrico.Un desequilibrio eléctrico puede resultar en unasobrecarga eléctrica y en el recalentamiento.

El factor de potencia se puede considerar como laeficiencia de la carga. Se puede expresar como larelación de kVA al valor de kW real. El factor depotencia se puede calcular dividiendo kW por kVA. Elfactor de potencia se expresa como un decimal. Elfactor de potencia se usa para indicar la porción de lacorriente que se proporciona a un sistema que estáhaciendo trabajo útil. La porción de la corriente queno está haciendo trabajo útil se utiliza para mantenerel campo magnético en los motores. Esta corriente(carga reactiva) se puede mantener sin potencia delmotor.

Los grupos electrógenos tienen normalmente unajuste de baja en vacío que es más alto que losmotores industriales. El ajuste de baja en vacío seráaproximadamente un 66 por ciento de la velocidadmáxima que se obtiene con unidades de 60 Hz. Estoequivale un 80 por ciento de la velocidad máximaque se obtiene con unidades de 50 Hz.

Algunos grupos electrógenos están equipados conreguladores Woodward y otros están equipados conreguladores electrónicos Caterpillar. Estos gruposelectrógenos no tienen tope de baja en vacío. Enlos grupos electrógenos con reguladores mecánicosy en los de gas natural, la velocidad baja en vacíoviene fijada de fábrica. El ajuste de baja en vacíoen estas máquinas lo debe hacer solamente undistribuidor Caterpillar.

Nota: Si el grupo electrógeno se opera a velocidadbaja en vacío durante un período prolongado, seproducirá la desactivación de algunos reguladoresde voltaje. El grupo electrógeno debe estarcompletamente parado antes de volver a arrancarlo.Esto permitirá que el regulador de voltaje vuelva aproducir una corriente de salida.

i03298706

Grupo electrógeno - ProbarCódigo SMCS: 4450-081

El alto voltaje puede ocasionar lesiones o aún lamuerte de personal.

Cuando tiene que estar funcionando el equipo degeneración de electricidad para llevar a cabo prue-bas y/o ajustes, existen condiciones de corrientey voltaje altos.

Si se usan equipos de prueba inadecuados, estosequipos pueden fallar y producir descargas peli-grosas de alto voltaje.

Asegúrese de que el equipo de prueba que se useha sido diseñado para funcionar correctamente alefectuar pruebas de corriente y voltaje altos.

Al dar servicio o reparar equipo de generación decorriente eléctrica:

• Cerciórese que la unidad está fuera de línea(desconectada de la red eléctrica y/u otroservicio de electricidad de generadores), yque está bloqueada o lleva una etiqueta queindique NO OPERAR.

• Asegúrese de que el motor del generador estáparado.

• Asegúrese de haberse desconectado todas lasbaterías.

• Asegúrese de haberse descargado todos loscapacitores.

PELIGRO: Peligro de electrocución/descargaeléctrica-No opere este equipo ni trabaje en élhasta que haya leido y comprendido las instruc-ciones y advertencias contenidas en el Manualde Operación y Mantenimiento. Si no sigue lasinstrucciones o no hace caso de las advertencias,se pueden causar lesiones graves o mortales.

Page 121: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 121Sección de Mantenimiento

Alineación del grupo electrógeno - Comprobar

Tabla 13

Herramientas necesarias

Número de pieza Pieza Cantidad

237-5130 Multímetro digital 1

Batería de 12 VCC 1

Transformadorde voltaje 1

La prueba de funcionamiento del grupo electrógenoes una prueba simplificada que se puede realizarpara determinar si el generador funciona. La pruebade funcionamiento del grupo electrógeno se deberealizar en un grupo electrógeno que esté bajo carga.

La prueba de funcionamiento del grupo electrógenodetermina si las siguientes condiciones ocurren:

• Se está generando un voltaje de fase.

• Los voltajes de fase están equilibrados.

• Los voltajes de fase cambian con relación a lavelocidad del motor.

La prueba de funcionamiento del grupo electrógenoconsta de los siguientes pasos:

1. Pare el generador. Conecte el devanado de altovoltaje del transformador a los terminales delgenerador (T1) y (T2). Conecte el voltímetroal devanado de bajo voltaje. Si se disponede dos transformadores, conecte el devanadode alto voltaje del segundo transformadora los terminales del generador (T1) y (T3).Conecte juntos los terminales secundarios quecorresponden al terminal del generador (T2) deambos transformadores.

2. Desconecte los cables “F1+” y “F2-” del reguladorde voltaje. Desconecte el generador de la carga.

3. Conecte una batería de automóvil de 12 VCC alos cables “F1+” y “F2-”.

ATENCIONNo opere el grupo electrógeno a una velocidad supe-rior a la mitad de la velocidad nominal.

Velocidades más altas en estas condiciones de prue-ba pueden causar daños al sistema.

4. Opere el grupo electrógeno a la mitad de lavelocidad nominal.

5. Mida el voltaje de corriente alterna entre losterminales de bajo voltaje del transformador quecorresponden a los siguientes terminales delgenerador: “T1” y “T2”, “T2” y “T3” y “T3” y “T1”.Anote los voltajes.

6. Vigile el voltaje entre cualquiera de las dosubicaciones del paso 5. Disminuya la velocidaddel grupo electrógeno en un 10%. Aumente lavelocidad del grupo electrógeno en 10%.

7. Los voltajes que se midieron en el paso 5 debenser casi idénticos. Estos voltajes deben ser de unmínimo de 85 VCA.

8. Si se disminuye la velocidad del grupo electrógenoen un 10%, los voltajes que se midieron en elpaso 6 deben disminuir en un 10%. Si se aumentala velocidad del grupo electrógeno en 10%, losvoltajes que se midieron en el Paso 6 debenaumentar en 10%.

i03298721

Alineación del grupoelectrógeno - Comprobar(Grupos Electrógenos)Código SMCS: 7002-024

La alineación entre el motor y el equipo impulsadodebe mantenerse apropiadamente para reducir almínimo los siguientes problemas:

• Problemas de cojinetes

• Vibración del cigüeñal del motor

• Vibración del equipo impulsado

Consulte las siguientes publicaciones para obtenermás información sobre la alineación del grupoelectrógeno:

• Publicación Especial, SEHS7654, Alineación -Instrucciones generales

• Publicación Especial, SEHS7259, Alineación degeneradores de un solo cojinete

• Instrucción Especial, REHS0177, Alineación degeneradores de dos cojinetes de acoplamientocerrado

Mantenga un registro de la medición de la alineación.El registro puede usarse para comprobar la tendenciade la alineación. El registro puede usarse paraanalizar la tendencia de la alineación.

Page 122: ManualMantenimiento Caterpillar

122 SSBU8088-09Sección de MantenimientoVibraciones del grupo electrógeno - Inspeccionar

El grupo electrógeno debe alinearse cuando secoloque en su posición final. El grupo electrógenodebe alinearse si se cambia de posición.

i03458766

Vibraciones del grupoelectrógeno - InspeccionarCódigo SMCS: 4450-040-VI

Vea si hay daños causados por las vibraciones. Lasvibraciones pueden causar los siguientes problemas:

• Conexiones flojas

• Correas flojas

• Ruido excesivo

• Rajaduras en el aislamiento

Las siguientes áreas son susceptibles a sufrir dañosdebidos a las vibraciones:

• Conductores de salida del estator

• Encamisado de protección

• Aislamiento

• Conexiones eléctricas expuestas

• Transformadores

• Fusibles

• Capacitores

• Pararrayos

Cuando se instala un grupo electrógeno, se deberegistrar una gráfica de vibraciones para ayudar adiagnosticar los problemas potenciales. Esta gráficade vibración se debe actualizar anualmente. Tambiénse debe actualizar la gráfica de vibraciones cuandose mueve el grupo electrógeno. Vea los límitespermisibles de vibraciones en la Hoja de datos,LEKQ4023, Vibraciones lineales.

Póngase en contacto con el grupo de Herramientasde Servicio del Distribuidor Caterpillar para obtenerinformación sobre la forma de solicitar un analizadorde vibraciones que satisfaga sus necesidades.

i03735632

Vibración del grupoelectrógeno - Probar/RegistrarCódigo SMCS: 4450-081-VI

Vea si hay daños causados por las vibraciones.

Las vibraciones pueden causar los siguientesproblemas:

• Desgaste de los acoplamientos

• Conexiones flojas

• Fatiga de los componentes metálicos del motor

• Grietas en el compartimiento alrededor delgenerador

• Grietas en las soldaduras

• Ruido excesivo

• Rajaduras en el aislamiento

Las siguientes áreas son susceptibles a sufrir dañosdebidos a las vibraciones:

• Acoplamiento del grupo electrógeno

• Cojinetes del generador

• Conductores de salida del estator

• Encamisado de protección

• Aislamiento

• Conexiones eléctricas expuestas

• Transformadores

• Fusibles

• Capacitores

• Pararrayos

Page 123: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 123Sección de Mantenimiento

Protector térmico - Inspeccionar/Reemplazar

Cuando se instala un grupo electrógeno, se deberegistrar una gráfica de vibración para ayudar adiagnosticar los problemas potenciales. Esta gráficade vibración se debe actualizar anualmente. Tambiénse debe actualizar la gráfica de vibración cuando semueve el grupo electrógeno y se reacondiciona elmotor. Esto permitirá vigilar y analizar la tendencia dela vibración. Se pueden evitar problemas potencialesvigilando la tendencia de la vibración. Si la vibraciónse aproxima al límite de la especificación delcomponente, el problema puede ser más inminente.Vea los límites permisibles de vibraciones en la Hojade datos, LEKQ4023, Vibraciones lineales.

Caterpillar también recomienda registrar la vibracióndel cojinete en el soporte del cojinete del generador.

Si la vibración excede los límites EDS de vibración,compruebe la alineación. Consulte este Manual deOperación y Mantenimiento, “Alineación del Grupoelectrógeno - Comprobar” para obtener informaciónsobre el procedimiento.

Póngase en contacto con el grupo de Herramientasde Servicio del Distribuidor Caterpillar para obtenerinformación sobre la forma de solicitar un analizadorde vibraciones que satisfaga sus necesidades.

i02916826

Protector térmico -Inspeccionar/ReemplazarCódigo SMCS: 1067-040; 1067-510

ATENCIONSea precavido al inspeccionar los protectores térmi-cos. Compruebe que el motor no esté funcionando yque se hayan enfriado los componentes del motor an-tes de tocar los protectores térmicos.

Inspeccione visualmente todos los protectorestérmicos para detectar indicios de desgaste. Acontinuación se enumeran algunos indicios dedesgaste inaceptables.

• Cubierta exterior gastada por rozamiento oagrietada

• Cubierta exterior cortada

• Cubierta exterior con indicios de abrasión

• Sujetadores sueltos o faltantes

• Material aislante expuesto

Reemplace todos los protectores térmicos quetengan indicios de desgaste.

i03859983

Mangueras y abrazaderas -Inspeccionar/ReemplazarCódigo SMCS: 7554-040; 7554-510

Las mangueras y abrazaderas deben inspeccionarseperiódicamente a fin de garantizar el funcionamientoseguro y continuo del motor. Tome las precaucionesadecuadas antes de inspeccionar o reemplazar lasmangueras y abrazaderas.

Nota: Utilice siempre una tabla o un cartón paracomprobar si hay fugas en los componentes delmotor. Las fugas de líquido a presión pueden causarlesiones graves e incluso mortales. Esto incluyefugas tan pequeñas como el ojo de una aguja. Paraobtener información adicional, consulte el Manual deOperación y Mantenimiento, “Información generalsobre peligros”.

Inspeccione las mangueras y lasabrazaderas.Inspeccione todas las mangueras para detectar sihay fugas causadas por las siguientes condiciones.Reemplace las mangueras que exhiban alguna delas siguientes condiciones. De lo contrario, se podríaproducir una situación peligrosa.

• Mangueras agrietadas

• Mangueras desgastadas

• Recubrimiento exterior raspado o cortado

• Alambre de refuerzo expuesto

• El recubrimiento exterior se está hinchandolocalmente

• Porciones flexibles de la manguera retorcidas oaplastadas

• Blindaje incrustado en la capa exterior

• Mangueras que presenten signos de fugas que nosean el resultado de acoplamientos o abrazaderasflojos.

Inspeccione todas las abrazaderas para determinarsi existe alguna de las siguientes condiciones.Reemplace las abrazaderas que exhiban alguna delas siguientes condiciones.

• Agrietamiento

• Flojedad

Page 124: ManualMantenimiento Caterpillar

124 SSBU8088-09Sección de MantenimientoMangueras y abrazaderas - Inspeccionar/Reemplazar

• Daños

Inspeccione todos los acoplamientos para detectarsi hay fugas. Reemplace los acoplamientos quepresenten signo de fugas.

Cada aplicación de instalación puede ser diferente.Las diferencias dependen de los siguientes factores:

• Tipo de manguera

• Tipo de material de las conexiones

• Expansión y contracción previstas de la manguera

• Expansión y contracción anticipadas de lasconexiones

Debido a los cambios extremos de temperatura,la manguera se endurecerá por el calor. Si unamanguera se endurece, la abrazadera se afloja.Esto puede causar fugas. Las abrazaderas demangueras de par constante ayudan a evitar que lasabrazaderas de mangueras se aflojen.

Reemplace las mangueras agrietadas oreblandecidas. Reemplace las mangueras consignos de fugas. Reemplace las mangueras consignos de daños. Reemplace las abrazaderasagrietadas o dañadas. Ajuste o reemplace lasabrazaderas de mangueras que estén flojas.

Reemplace las mangueras y lasabrazaderas

ATENCIONHay que tener cuidado para asegurarse que no derra-ma los fluidos durante la inspección, el mantenimien-to, las pruebas, los ajustes y las reparaciones del pro-ducto. Antes de abrir cualquier compartimiento o de-sarmar cualquier componente que contenga fluidos,tenga a mano todo lo necesario para recoger el fluidoen recipientes adecuados.

Consulte la Publicación Especial, NENG2500, “Ca-tálogo de herramientas de servicio del distribuidorde Caterpillar” o consulte la Publicación Especial,PECJ0003, “Catálogo de suministros y herramientasde taller Caterpillar” para obtener información sobrelas herramientas y suministros apropiados para reco-ger y contener fluidos en los productos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos de acuerdo con los regla-mentos y ordenanzas locales.

Sistema de enfriamiento

Sistema presurizado: El refrigerante caliente pue-de ocasionar quemaduras graves. Para abrir la ta-pa del tubo de llenado del sistema de enfriamien-to, pare elmotor y espere a que se enfríen los com-ponentes del sistema de enfriamiento. Afloje len-tamente la tapa de presión del sistema de enfria-miento para aliviar la presión.

Pueden ocurrir lesiones personales durante la re-moción de mangueras o conexiones de un siste-ma de presión.

Si no alivia la pesión se pueden producir lesionespersonales.

No desconecte o quite mangueras o conexioneshasta que toda la presión del sistema se haya ali-viado.

1. Detenga el motor.

2. Deje que el motor se enfríe.

3. Antes de reparar una manguera de refrigerante,afloje lentamente la tapa de llenado del sistemade enfriamiento a fin de aliviar la presión.

4. Quite la tapa de llenado del sistema deenfriamiento.

5. Drene el refrigerante del sistema de enfriamientohasta un nivel por debajo de la manguera quese esté reemplazando. Drene el refrigerante enun recipiente limpio apropiado. El refrigerante sepuede volver a utilizar.

6. Quite las abrazaderas de la manguera.

7. Desconecte la manguera vieja.

8. Reemplace la manguera vieja con una mangueranueva.

9. Instale abrazaderas de mangueras nuevaso que se hayan inspeccionado. Consulte lasEspecificaciones, SSNR3130, Especificacionesde par de apriete, “Abrazaderas de mangueras”,para obtener información sobre la selección einstalación de las abrazaderas de mangueraadecuadas.

10. Llene el sistema de enfriamiento.

Page 125: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 125Sección de Mantenimiento

Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/Reemplazar

11. Limpie la tapa de llenado del sistema deenfriamiento. Inspeccione las empaquetaduras dela tapa de llenado. Reemplace la tapa de llenadosi las empaquetaduras están dañadas. Instale latapa de llenado.

12.Arranque el motor. Inspeccione el sistema deenfriamiento para detectar si hay fugas.

Sistema de combustible

Pueden ocurrir lesiones personales durante la re-moción de mangueras o conexiones de un siste-ma de presión.

Si no alivia la pesión se pueden producir lesionespersonales.

No desconecte o quite mangueras o conexioneshasta que toda la presión del sistema se haya ali-viado.

El contacto con el combustible a alta presión pue-de ocasionar la penetración de fluidos en la pielo peligros de quemaduras. La rociadura de com-bustible a alta presión puede causar un peligro deincendio. La omisión en cumplir estas instruccio-nes de inspección, mantenimiento y servicio pue-de ocasionar lesiones personales o la muerte. .

ATENCIONNo doble ni golpee tuberías a alta presión. No insta-le tuberías, tubos o mangueras dobladas o dañadas.Repare las tuberías, tubos y mangueras de combus-tible y aceite sueltos o dañados. Las fugas puedencausar incendios. Inspeccione con cuidado todas lastuberías, tubos y mangueras. Apriete todas las cone-xiones al par recomendado.

ATENCIONNo permita que entre tierra al sistema de combustible.Limpie completamente el área alrededor de un com-ponente que se desconectará del sistema de combus-tible. Coloque una cubierta adecuada sobre cualquie-ra de los componentes desconectados del sistema decombustible.

Nota: Las tuberías de combustible de alta presiónpueden instalarse entre la bomba de combustiblede alta presión y los inyectores de combustible.Las tuberías de combustible de alta presión estánconstantemente cargadas con alta presión. Nocompruebe las tuberías de combustible de altapresión con el motor o el motor de arranque enoperación. Espere 10 minutos después de queel motor se detenga y antes de realizar cualquiertipo de mantenimiento o reparación en las tuberíasde combustible de alta presión, a fin de purgar lapresión.

1. Drene el combustible del sistema de combustiblehasta un nivel por debajo de la manguera que seesté reemplazando.

2. Quite las abrazaderas de la manguera.

3. Desconecte la manguera vieja.

4. Reemplace la manguera vieja con una mangueranueva.

5. Instale abrazaderas de mangueras nuevaso que se hayan inspeccionado. Consulte lasEspecificaciones, SSNR3130, Especificacionesde par de apriete, “Abrazaderas de mangueras”,para obtener información sobre la selección einstalación de las abrazaderas de mangueraadecuadas.

6. Inspeccione cuidadosamente el motor paradetectar la presencia de combustible derramado.Asegúrese de que no quede combustible dentroni cerca del motor.

Nota: El combustible debe añadirse en el sistema decombustible por delante del filtro de combustible.

7. Llene el sistema de combustible. Consulte Manualde Operación y Mantenimiento, “Sistema decombustible - Cebar”, para obtener informaciónsobre cómo cebar el motor con combustible.

8. Arranque el motor. Inspeccione el sistema decombustible para detectar si hay fugas.

Sistema de lubricación

El aceite caliente y los componentes calientespueden producir lesiones personales. No permitaque el aceite o los componentes calientes toquenla piel.

1. Drene el aceite del sistema de lubricación hastaun nivel por debajo de la manguera que se estéreemplazando.

Page 126: ManualMantenimiento Caterpillar

126 SSBU8088-09Sección de MantenimientoAislamiento - Prueba

2. Quite las abrazaderas de la manguera.

3. Desconecte la manguera vieja.

4. Reemplace la manguera vieja con una mangueranueva.

5. Instale abrazaderas de mangueras nuevaso que se hayan inspeccionado. Consulte lasEspecificaciones, SSNR3130, Especificacionesde par de apriete, “Abrazaderas de mangueras”,para obtener información sobre la selección einstalación de las abrazaderas de mangueraadecuadas.

6. Llene el sistema de lubricación. Consulte elManual de Operación y Mantenimiento, “Nivel deaceite del motor - Comprobar”, a fin de garantizarque el sistema de lubricación contenga la cantidadadecuada de aceite del motor.

7. Arranque el motor. Inspeccione el sistema delubricación para detectar si hay fugas.

Sistema de aire

1. Quite las abrazaderas de la manguera.

2. Desconecte la manguera vieja.

3. Reemplace la manguera vieja con una mangueranueva.

4. Instale abrazaderas de mangueras nuevaso que se hayan inspeccionado. Consulte lasEspecificaciones, SSNR3130, Especificacionesde par de apriete, “Abrazaderas de mangueras”,para obtener información sobre la selección einstalación de las abrazaderas de mangueraadecuadas.

5. Arranque el motor. Inspeccione las tuberías delaire para detectar si hay fugas.

i03753454

Aislamiento - PruebaCódigo SMCS: 4453-081; 4454-081; 4457-081;4470-081

Pruebas periódicas recomendadasde aislamiento

El alto voltaje producido por un grupo electrógenoen funcionamiento puede causar lesiones graveso mortales. Antes de realizar cualquier tarea demantenimiento o reparación, asegúrese de que noarranque el generador.

Ponga el interruptor de control del motor en la po-sición de “APAGADO”. Ponga las etiquetas “NOOPERAR” en todos los controles de arranque.Desconecte las baterías o desactive el sistema dearranque. Bloquee todos los equipos de conmuta-ción e interruptores de transferencia automáticosrelacionados con el generador.

Tabla 14

Herramientas necesarias

Número de pieza Nombre de lapieza

Cantidad

300-8648 Grupo de pruebade asilamiento

1

Periódicamente, use un probador de aislamientopara verificar la resistencia de aislamiento deldevanado del estator principal del generador. Elmedio ambiente en que se encuentra el generadordetermina la frecuencia de esta prueba. Las lecturasdel probador de aislamiento anteriores determinarántambién la frecuencia de esta prueba.

Compruebe los devanados del estator principalcon un probador de aislamiento en las siguientessituaciones:

• El grupo electrógeno se arranca por primera vez.

• El grupo electrógeno se saca de almacenamiento.

• El grupo electrógeno está operando en unambiente húmedo. Compruebe cada tres meses.

• El grupo electrógeno no está protegido contra loselementos en un área cerrada. Compruebe cadatres meses.

Page 127: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 127Sección de Mantenimiento

Aislamiento - Prueba

• El grupo electrógeno está instalado en un áreacerrada. Esta zona debe tener poca humedad ytener temperaturas uniformes. Compruebe cadadoce meses (mínimo).

• El grupo electrógeno no se ha operado bajo cargadurante tres meses. Compruebe semanalmente elgrupo electrógeno. Use calentadores de ambientecerca del grupo electrógeno si el generador seexpone a un ambiente de agua de mar o si lahumedad está por encima del 75%. Use tambiéncalentadores de ambiente si un resultado de laprueba estuvo por debajo de 3 megaohmios.

Se deben usar calentadores de ambiente siempreque el grupo electrógeno no esté bajo carga. Sedeben usar también calentadores de ambientesiempre que haya sal o alta humedad presente. Eluso de un calentador en esta manera es la únicaforma de mantener las lecturas del probador deaislamiento por encima de un megaohmio. Usecalentadores de ambiente solamente cuando elgenerador no esté en funcionamiento.

Consulte la información adicional en la InstrucciónEspecial, SEHS9124, “Limpieza y secado de gruposelectrógenos”.

Procedimiento recomendado parala prueba de aislamiento

La electrocución puede causar lesiones persona-les o accidentes mortales.

El megohmímetro aplica alto voltaje al circuito.

Para evitar electrocutarse, no toque los cablesdel instrumentos sin descargarlos previamente.Cuando termine la prueba, descargue también eldevanado del generador.

1. Ponga el generador fuera de servicio.

2. Inspeccione visualmente para ver si hay humedaden el generador. Si hay humedad, no realice estaprueba de aislamiento. Seque primero la unidad.Consulte la Instrucción Especial, SEHS9124,“Limpieza y secado de grupos electrógenos”.

3. Inspeccione la instalación. Determine el equipoque va a comprobar con el probador deaislamiento.

4. Descargue la capacitancia de los devanados.

5. Desconecte “T0” de tierra.

6. Desconecte los cables de los conductores dedetección del regulador. Esto puede hacerse aldesconectar los conectores de mazo de cables.

7. Desconecte los conductores PT del módulo dereparto de carga.

8. Conecte el conductor negro del probador deaislamiento a tierra.

9. Conecte el conductor ROJO del probador deaislamiento a “T0”.

10.Establezca el voltaje en el voltaje nominal delgenerador.

11.Use el método de resistencia a 30/60 segundos:

a. Aplique voltaje.

b. Observe las lecturas a los 30 segundos.Observe las lecturas a los 60 segundos.

c. Anote la lectura de los 60 segundos. Estalectura se debe corregir en función de latemperatura.

d. Anote la temperatura.

e. Anote la humedad.

f. Quite el voltaje.

12.Evalúe las lecturas. El valor real de laresistencia puede variar considerablemente entregeneradores. Por esta razón, se debe evaluarla condición del material aislante. Base estaevaluación en la comparación entre la lectura deresistencia a los 60 segundos y las lecturas que setomaron en fechas anteriores. Estas dos lecturasse deben tomar en condiciones similares. Si unalectura de resistencia a los 60 segundos tiene unareducción del 50 por ciento en comparación con lalectura anterior, es posible que el material aislantehaya absorbido demasiada humedad.

Ponga el probador de aislamiento en laposición “DESCONECTADA”. Esto descargarálos conductores del probador de aislamiento.Desconecte los conductores del probador deaislamiento.

Nota: Los resultados de las pruebas de la resistenciadel aislamiento indican si la limpieza y/o lareparación se están convirtiendo en factores críticos.Generalmente, la resistencia del aislamiento variaráconsiderablemente con la temperatura. Por lo tanto,realice las pruebas siempre a la misma temperaturay humedad. Consulte la Ilustración 70.

Número de serie del motor_______________________________

Page 128: ManualMantenimiento Caterpillar

128 SSBU8088-09Sección de MantenimientoAislamiento - Prueba

Número de serie del generador_________________________

Page 129: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 129Sección de Mantenimiento

Aislamiento - Prueba

g00633226Ilustración 70

Page 130: ManualMantenimiento Caterpillar

130 SSBU8088-09Sección de MantenimientoCalentador del agua de las camisas - Comprobar

i02006352

Calentador del agua de lascamisas - Comprobar(Grupos electrógenos deservicio auxiliar (si tiene))Código SMCS: 1383-535

Los calentadores del agua de las camisas ayudana mejorar capacidad de arranque a temperaturasambiente por debajo de 21°C (70°F). Todas lasinstalaciones que requieran arranque automáticodeben tener calentadores del agua de las camisas.

Compruebe la operación del calentador del aguade las camisas. Para una temperatura ambientede 0°C (32°F), el calentador debe mantener latemperatura del refrigerante del agua de las camisasa aproximadamente 32°C (90°F).

i04002440

Consideraciones dereacondicionamiento generalCódigo SMCS: 7595-043

Si se reduce la cantidad de horas de operación acarga plena, se disminuye la demanda promediode potencia. Una demanda promedio de potenciamás baja debe prolongar la duración del motor y elintervalo de reacondicionamiento.

La necesidad de un reacondicionamiento estáindicada, por lo general, por un aumento en elconsumo de combustible y una reducción depotencia.

Los siguientes factores son importantes cuando hayque tomar una decisión sobre el momento apropiadopara hacer un reacondicionamiento del motor:

• La necesidad para el mantenimiento preventivo

• La calidad del combustible que se esté utilizando

• Las condiciones de operación

• Los resultados del análisis S·O·S

Consumo de aceite como indicadorde reacondicionamientoSe pueden utilizar el consumo de aceite, el consumode combustible y la información de mantenimientopara estimar el costo total de operación de su motorCaterpillar. El consumo de aceite también se puedeutilizar para estimar la capacidad requerida deltanque de aceite adecuado para los intervalos demantenimiento.

El consumo de aceite es función del porcentaje decarga del régimen del motor. A medida que aumentael porcentaje de carga del motor, también aumentala cantidad de aceite que se consume por hora.

El régimen de consumo de aceite (consumo deaceite específico al freno) se mide en gramos porkW/h (lb por hp al freno). El consumo de aceiteespecífico al freno (BSOC) depende de la carga delmotor. Consulte a su distribuidor Caterpillar parasolicitarle ayuda en la determinación del régimen deconsumo de aceite típico para su motor.

Cuando un consumo de aceite del motor ha subido atres veces el régimen original de consumo de aceitedebido a desgaste normal, se debe programar unreacondicionamiento general del motor. Puede haberun aumento correspondiente en la cantidad de gasesde escape que pasan al cárter y un ligero aumentoen el consumo de combustible.

Opciones de reparación general

Uso del consumo de combustible para calcularlos intervalos de reparación general

La experiencia ha demostrado que los intervalos demantenimiento son más precisos cuando se basanen el consumo de combustible. El consumo decombustible corresponde de manera más precisa conla carga del motor. Las Tablas 15 y 16 enumeran unpromedio de las gamas de consumo de combustiblepara un factor de carga aproximado de 60%.

Tabla 15

Horas de servicio y consumo de combustible delGrupo Electrógeno C27(1)

7.500 horas de servicioReparacióngeneral dela parte altadel motor

804.399 L (212.500 gal EE.UU.)

15.000 horas de servicioReparacióngeneral

1.608.799 L (425.000 gal EE.UU.)

(1) El consumo de combustible se basa en un factor de carga deaproximadamente 60%.

Page 131: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 131Sección de Mantenimiento

Consideraciones de reacondicionamiento general

Tabla 16

Horas de servicio y consumo de combustible delGrupo Electrógeno C32(1)

7.500 horas de servicioReparacióngeneral dela parte altadel motor

946.360 L (250.000 gal EE.UU.)

15.000 horas de servicioReparacióngeneral

1.892.700 L (500.000 gal EE.UU.)

(1) El consumo de combustible se basa en un factor de carga deaproximadamente 60%.

Tabla 17

Ecuación para calcular los intervalos de reparación general

F/R = H

“F” es la cantidad total estimada de consumo de combustibledel motor.

“R” es el régimen de consumo de combustible en litros por horao galones por hora.

“H” es la cantidad de horas estimadas hasta el intervalo dereacondicionamiento general.

Utilice los registros reales de consumo decombustible, cuando sea posible. Si no se disponede registros reales, utilice el siguiente procedimientopara estimar el consumo de combustible.

1. Estime el porcentaje promedio de la carga parala operación del motor.

2. Consulte los datos de consumo de combustibleen la Información de Mercadotecnia (TMI)correspondiente al motor. Esto determina elconsumo de combustible para el porcentaje decarga estimado en el Paso 1. Use esta cifra comola variable “F” en la ecuación de la Tabla 17. Paraobtener más información sobre Información deMercadotecnia (TMI) para el motor, consulte consu distribuidor de Caterpillar.

Reparación general antes de una avería

Un reacondicionamiento planificado antes de que seproduzca una falla puede ser el mejor valor por lassiguientes razones:

• Se pueden evitar costosos tiempos de inactividadno planificados.

• Se pueden reutilizar muchas piezas originales deacuerdo con las normas de piezas reutilizables.

• La vida útil del motor se puede prolongar sin riesgode que se pueda producir una catástrofe debido ala falla del motor.

• Se puede lograr la mejor relación de costo/valorpor hora de vida prolongada.

Reacondicionamiento después de una avería

Si ocurre una avería del motor importante y se debesacar el motor, habrá muchas opciones disponibles.Se debe efectuar un reacondicionamiento si elbloque del motor o el cigüeñal necesitan reparación.

Si el bloque del motor y/o el cigüeñal es reparable, elcosto del reacondicionamiento debe estar entre un40 y un 50 por ciento del costo de un motor nuevo,con un núcleo de intercambio similar.

Este menor costo se puede atribuir a tres aspectos:

• Características especialmente diseñadas de losmotores Caterpillar

• Componentes de intercambio de los distribuidoresCaterpillar

• Componentes de intercambio remanufacturadosde Caterpillar Inc..

Recomendación dereacondicionamientoPara reducir al mínimo el tiempo de inactividad,se recomienda un reacondicionamiento del motorprogramado por su distribuidor Caterpillar. Esto ledará a usted la mejor relación de costo/valor.

Nota: Los programas de reacondicionamientovarían de acuerdo con la aplicación del motor y conel distribuidor que haga el reacondicionamiento.Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtenerinformación específica sobre los programas dereacondicionamiento disponibles y los serviciosde reacondicionamiento para prolongar la vida delmotor.

Si se efectúa un reacondicionamiento sin los serviciosde reacondicionamiento de su distribuidor Caterpillar,tenga en cuenta las siguientes recomendaciones demantenimiento.

Inyector unitario de combustible

Limpie el cañón del inyector de combustible yreemplace los sellos anulares. Reemplace los sellosanulares y la empaquetadura en el manguito delinyector. Limpie el área alrededor del asentamientodel inyector en el manguito del inyector. Consulte enel Manual de servicio el procedimiento completo oconsulte con su distribuidor Caterpillar para obtenerayuda.

Page 132: ManualMantenimiento Caterpillar

132 SSBU8088-09Sección de MantenimientoConsideraciones de reacondicionamiento general

Reconstrucción o intercambio

Conjunto de culata, bielas, pistones, camisas decilindro, turbocompresor, conjuntos de cilindro,bomba de aceite y bomba de transferencia decombustible

Estos componentes se deben inspeccionar deacuerdo con las instrucciones que se encuentranen diversas publicaciones sobre reutilización deCaterpillar. La Publicación Especial, SSBF8029muestra las publicaciones de reutilización que senecesitan para inspeccionar las piezas del motor.

Si las piezas cumplen las especificaciones deinspección establecidas que se expresan en la guíade reutilización, las piezas se deben reutilizar.

Las piezas que no estén dentro de lasespecificaciones de inspección establecidas sedeben tratar de una de las siguientes maneras:

• Recuperación

• Reparación

• Reemplazo

La utilización de piezas que estén fuera de susespecificaciones puede ocasionar los siguientesproblemas:

• Paradas de la máquina no programadas

• Reparaciones costosas

• Daño a otras piezas del motor

• Reducción en la eficiencia del motor

• Aumento del consumo de combustible

La menor eficiencia del motor y el mayor consumode combustible se traducen en mayores costos deoperación. Por lo tanto, Caterpillar Inc. recomiendareparar o reemplazar las piezas que no cumplan conlas especificaciones.

Inspección o reemplazo

Anillos de pistón, cojinetes de bancada,rotadores de válvulas y sellos de cigüeñal

Puede ser que los siguientes componentes no durenhasta el segundo reacondicionamiento.

• Cojinetes de empuje

• Cojinetes de bancada

• Cojinetes de biela

• Rotaválvulas

• Sellos del cigüeñal

• Tuberías de combustible no metálicas (si tiene)

Caterpillar Inc. recomienda la instalación de piezasnuevas en cada período de reparación general.

Inspeccione estas piezas mientras se desarma elmotor para un reacondicionamiento.

Inspeccione el cigüeñal para ver si existe alguna delas siguientes condiciones:

• Deflexión

• Daños a los muñones

• Material del cojinete incrustado en los muñones

Compruebe el bisel y el perfil de los muñones delcigüeñal. Compruebe e interprete los patrones dedesgaste de los siguientes componentes:

• Cojinete de biela

• Cojinetes de bancada

Nota: Si por cualquier razón se quita el cigüeñal,utilice el proceso de inspección de partículasmagnéticas para determinar si hay grietas en elcigüeñal.

Inspeccione el árbol de levas para ver si hay dañosen los muñones y los lóbulos.

Nota: Si por cualquier razón se quita el árbol delevas, utilice el proceso de inspección de partículasmagnéticas para determinar si hay grietas en el árbolde levas

Inspeccione los siguientes componentes paradeterminar si hay indicios de desgaste o raspado:

• Cojinetes del árbol de levas

• Seguidores de árbol de levas

Caterpillar Inc. recomienda reemplazar elamortiguador de vibraciones del cigüeñal.

Núcleo del enfriador de aceite y núcleo delposenfriador

Durante un reacondicionamiento, se recomiendaquitar el núcleo del enfriador de aceite y el núcleo delposenfriador. Se deben limpiar el núcleo del enfriadorde aceite y el núcleo del posenfriador y comprobarla presión.

Page 133: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 133Sección de Mantenimiento

Consideraciones de reacondicionamiento general

ATENCIONNo use limpiadores cáusticos para limpiar el núcleo.

Los limpiadores cáusticos pueden atacar los metalesinternos del núcleo y causar fugas.

Nota: Utilice este procedimiento de limpieza paralimpiar los núcleos del enfriador de aceite y delposenfriador.

1. Saque el núcleo del enfriador de aceite y el núcleodel posenfriador.

2. Quite los residuos del núcleo del enfriador deaceite y del núcleo del posenfriador. Para eliminarlos residuos del núcleo del enfriador de aceite,póngalo boca abajo. Para eliminar los residuosdel núcleo del posenfriador de aceite, póngaloboca abajo.

3. Enjuague la parte interior de los núcleos delenfriador de aceite y del posenfriador para aflojarlas sustancias extrañas. Esto también ayudaráa eliminar el aceite del núcleo del enfriador deaceite y del posenfriador.

Nota: Se recomienda el uso de Limpiadores líquidosHydrosolv. La Tabla 18 enumera los Limpiadoreslíquidos Hydrosolv que su distribuidor Caterpillartiene disponibles.

Tabla 18

Limpiadores líquidos Hydrosolv(1)

Número depieza Descripción Tamaño

1U-5490 Hydrosolv 4165 19 L (5 gal EE.UU.)

174-6854 Hydrosolv 100 19 L (5 galones EE.UU.)

(1) Utilice una concentración de un 2% a un 5% del limpiadora temperaturas de hasta 93°C (200°F). Consulte la Guía deAplicación, NSHS0526 o pida más información a su distribuidorCaterpillar.

4. Utilice vapor para limpiar los núcleos del enfriadorde aceite y del posenfriador. Esto eliminarácualquier residuo de limpiador que pueda quedar.Enjuague las aletas de los núcleos del enfriadorde aceite y del posenfriador. Extraiga cualquierotra basura que haya quedado atrapada.

5. Lave los núcleos del enfriador de aceite ydel posenfriador con agua caliente jabonosa.Enjuague completamente los núcleos con agualimpia.

El aire comprimido puede producir lesiones per-sonales.

Se pueden producir lesiones personales si no sesigue el procedimiento apropiado. Al usar airecomprimido, lleve puesta una máscara y ropaprotectoras.

La máxima presión del aire en la boquilla debe serinferior a 205 kPa (30 lb/pulg2) para propósitos delimpieza.

6. Seque los núcleos del enfriador de aceite y delposenfriador con aire comprimido. Dirija el aire ensentido inverso al flujo normal.

7. Inspeccione los componentes para asegurarsede que están limpios. El núcleo del enfriador deaceite y el núcleo del posenfriador deben probarsea presión. Repare el núcleo del enfriador de aceitey el núcleo del posenfriador, si es necesario.Instale el núcleos del enfriador de aceite y elnúcleo del posenfriador.

Para obtener información adicional sobre la formade limpiar los núcleos, consulte a su distribuidorCaterpillar.

Obtenga un análisis del refrigerante

La concentración de aditivo de refrigerante (SCA) sedebe comprobar regularmente con juegos de pruebao con el Análisis S·O·S de Refrigerante (Nivel 1). Serecomienda otro análisis adicional del refrigerantecuando se reacondiciona el motor.

Se puede llevar a cabo un análisis del refrigerantepara comprobar el estado del agua que se estáutilizando en el sistema de enfriamiento. Se puedeobtener un análisis de agua completo consultando asu compañía de agua local o a un agente agrícola.También hay laboratorios particulares disponiblespara realizar análisis de agua.

Caterpillar Inc. recomienda un Análisis S·O·S delrefrigerante (nivel 2).

Análisis S·O·S del refrigerante (Nivel 2).

El Análisis S·O·S del refrigerante (Nivel 2) esun análisis completo del refrigerante que analizael refrigerante y los efectos en el sistema deenfriamiento. El Análisis S·O·S del refrigerante (Nivel2) proporciona la siguiente información:

• Análisis del refrigerante (nivel 2)

• Inspección visual de propiedades

Page 134: ManualMantenimiento Caterpillar

134 SSBU8088-09Sección de MantenimientoFactor de potencia - Comprobar

• Identificación de corrosión metálica

• Identificación de contaminantes

• Identificación de impurezas acumuladas (corrosióne incrustaciones)

El Análisis S·O·S del refrigerante (nivel 2) proporcionaun informe de los resultados de ambos análisis y lasrecomendaciones de mantenimiento.

Para obtener información adicional sobre el análisisde refrigerante, consulte con su distribuidor deCaterpillar.

i01483830

Factor de potencia -ComprobarCódigo SMCS: 4450-535-PWR

El factor de potencia de un sistema se puededeterminar por medio de un medidor de factor depotencia o por medio de cálculos. El factor depotencia se puede calcular dividiendo kW por kVA. Elfactor de potencia se expresa como un decimal.

i02916841

Bomba de prelubricación -InspeccionarCódigo SMCS: 1319-040

Inspeccione la bomba de prelubricación para ver siocurre una de las siguientes condiciones:

• Grietas

• Perforaciones minúsculas

• Operación apropiada

• Desgaste

Si se necesita reparación o reemplazo, consulte lapublicación proporcionada por el fabricante originalde la bomba. Consulte a su distribuidor Caterpillarpara obtener ayuda.

i02647675

Radiador - LimpiarCódigo SMCS: 1353-070

Nota: Ajuste la frecuencia de la limpieza de acuerdocon las condiciones ambientales.

Inspeccione el radiador para ver si hay: aletasdañadas, corrosión, tierra, grasa, insectos, hojas,aceite y otras basuras. Limpie el radiador si esnecesario.

La presión de aire puede ocasionar lesiones per-sonales.

Se pueden ocasionar lesiones personales si nose siguen los procedimientos apropiados. Cuan-do esté utilizando aire presurizado, use una más-cara de protección y ropas de protección.

La presiónmáxima del aire para propósitos de lim-pieza tiene que ser reducida a 205 kPa (30 lb/pulg2)cuando la boquilla de aire es de flujo mínimo.

El uso de aire comprimido es el método preferidopara sacar la basura suelta. Dirija el aire en sentidoopuesto al flujo de aire del ventilador. Sostenga laboquilla a aproximadamente 6 mm (0,25 pulg) delas aletas. Mueva lentamente la boquilla de aire ensentido paralelo a los tubos. Esto sacará la basuraque se encuentre entre los tubos.

También se puede utilizar agua a presión para lalimpieza. La presión máxima del agua tiene que sermenor de 275 kPa (40 lb/pulg2). Utilice el agua apresión para ablandar el barro. Limpie el núcleo porambos lados.

Utilice un desengrasador y vapor de agua paraeliminar el aceite y la grasa. Limpie ambos ladosdel núcleo. Lave el núcleo con detergente y aguacaliente. Enjuague minuciosamente el núcleo conagua limpia.

Después de la limpieza, arranque el motor y acelereel mismo hasta las rpm de alta en vacío. Estoayudará a eliminar la basura y a secar el núcleo.Pare el motor. Utilice una bombilla de luz detrásdel núcleo para inspeccionar su limpieza. Repita lalimpieza si es necesario.

Inspeccione las aletas para ver si están dañadas. Silas aletas están dobladas, se pueden abrir utilizandoun “peine”. Inspeccione para ver si los siguientesartículos están en buenas condiciones: soldaduras,soportes de montaje, tuberías de aire, conexiones,abrazaderas y sellos. Haga las reparaciones quesean necesarias.

Vea información más detallada sobre limpieza einspección en la Publicación Especial, SSBD0518,“Conozca su sistema de enfriamiento”.

Page 135: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 135Sección de Mantenimiento

Rectificador giratorio - Comprobar

i02272167

Rectificador giratorio -ComprobarCódigo SMCS: 4465-535

Compruebe el inducido del excitador. Asegúrese deque el rectificador giratorio esté bien apretado. Si sesospecha una avería de un rectificador, proceda ala sección Prueba de un bloque rectificador de tresdiodos.

Para comprobar un bloquerectificador de tres diodos

g00610240Ilustración 71

g00613971Ilustración 72

Bloque rectificador de tres diodos (dos piezas)

El siguiente procedimiento comprueba los tresdiodos dentro de un bloque. Compruebe el bloquerectificador positivo y el bloque rectificador negativo.Si ninguna lectura de medidor cae dentro de lasgamas dadas, reemplace el bloque rectificador.

1. Ajuste el multímetro digital a la gama dediodo. Quite todos los conductores del bloquerectificador.

2. Para comprobar el bloque rectificador negativo,siga estos pasos:

a. Coloque el conductor de prueba rojo en elterminal negativo “-”. Coloque el conductorde prueba negro en los siguientes terminalesrectificadores: “AC1”(3), “AC2”(4) y “AC3”(5).Todas las lecturas en el medidor deben estarentre 0,4 y 1,0.

b. Coloque el conductor de prueba negro en elterminal negativo “-”. Coloque el conductorde prueba rojo en los siguientes terminalesrectificadores: “AC1”(3), “AC2”(4) y “AC3”(5).En todos los casos, el medidor debe indicar“OL” (sobrecarga).

3. Para comprobar el bloque rectificador positivo,siga estos pasos:

a. Coloque el conductor de prueba rojo en elterminal rectificador positivo “+”. Coloque elconductor de prueba negro en los siguientesterminales rectificadores: “AC1”(3), “AC2”(4) y“AC3”(5). En todos los casos, el medidor debeindicar “OL” (sobrecarga).

b. Coloque el conductor de prueba negro en elterminal rectificador positivo “+”. Coloque elconductor de prueba rojo en los siguientesterminales rectificadores: “AC1”(3), “AC2”(4)y “AC3”(5). Todas las lecturas en el medidordeben estar entre 0,4 y 1,0.

Nota: Un diodo en cortocircuito puede causar dañosal rotor del excitador. Si hay un diodo en cortocircuito,compruebe el rotor del excitador. Vea en Pruebas yAjustes, “Devanado - Probar” y en Pruebas y Ajustes,“Aislamiento - Probar”. Haga estas pruebas.

Nota: Este bloque rectificador también contieneel varistor “CR7”. El “CR7” se puede comprobarmidiendo la resistencia entre el terminal rectificadorpositivo “+” y el terminal rectificador negativo “-”. Laresistencia debe ser un mínimo de 15.000.

Page 136: ManualMantenimiento Caterpillar

136 SSBU8088-09Sección de MantenimientoCalentadores - Comprobar

i02997445

Calentadores - ComprobarCódigo SMCS: 4450-535-HTR

El calentador de espacio está fijado al soporte delcojinete trasero. El calentador de espacio estásituado en el extremo del excitador del generador.

g00610396Ilustración 73

Diagrama de conexión del calentador de espacio

El generador SR5 puede operar sin problemasen condiciones de alta humedad. La humedadpuede ser tan alta como 100% sin condensación.Sin embargo, pueden ocurrir problemas cuandoel generador está funcionando en vacío y el airecircundante está más caliente que el generador.Se puede formar humedad en los devanados. Estahumedad dará como resultado un funcionamientodeficiente o puede incluso dañar los devanados.Siempre que el generador no esté activo, debenoperarse los calentadores de espacio optativos.

Se requiere una fuente externa para operar loscalentadores de espacio. Ambas fuentes deben sermonofásicas. Esta fuente puede ser de 115 V CA o230 V CA. Cuando la fuente externa es 50 hercios,debe utilizarse 200 V CA. Vea la ilustración 73.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtenerinformación sobre la forma de comprobar sugenerador Caterpillar.

i02789988

Sensor de velocidad -Limpiar/InspeccionarCódigo SMCS: 1907-040; 1907-070

El Grupo Electrógeno C32 tiene tres sensores develocidad diferentes.

g01184074Ilustración 74

Un sensor de velocidad/sincronización (1) estámontado en la tapa del árbol de levas. Un segundosensor de velocidad/sincronización (2) está montadoen la caja delantera. Ambos sensores se colocan ensu lugar utilizando un perno.

1. Quite los sensores de velocidad/sincronizaciónde la caja delantera. Compruebe paradeterminar si hay desgaste y/o contaminantesen el extremo plástico de los sensores develocidad/sincronización.

2. Limpie las partículas metálicas y otrosescombros de la cara de los sensores develocidad/sincronización. Utilice el procedimientoque se indica en el Manual de Servicio paracalibrar los sensores de velocidad/sincronización.

g01184093Ilustración 75

El tercer sensor de velocidad/sincronización tieneun extremo roscado y se atornilla directamente enla caja del volante.

Page 137: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 137Sección de Mantenimiento

Recomendaciones de mantenimiento del grupo electrógeno de reserva

g01184155Ilustración 76

1. Quite el sensor. Inspeccione el estado del extremodel imán. Compruebe para determinar si hayindicios de desgaste o de contaminantes.

2. Limpie toda la basura de la superficie del imán.

3. Compruebe la tensión del captador (cabezaldeslizante). Extienda suavemente el captador (4)por un mínimo de 4 mm (0,16 pulg). Después,empuje el captador hacia atrás.

Cuando el captador tiene la tensión correcta, serequieren al menos 22 N (5 lb) de fuerza paraempujar el mismo hacia dentro desde la posiciónextendida.

ATENCIONLa cabeza deslizante debe estar completamente ex-tendida cuando el sensor de velocidad/sincronizaciónestá instalado de modo que el sensor mantiene el es-pacio libre correcto con la rueda de velocidad-sincro-nización. Si no se ha mantenido el espacio libre co-rrecto, no se generará la señal del sensor.

No instale el sensor entre los dientes de la rueda develocidad-sincronización. Se puede dañar el sensor.Antes de instalar el sensor, asegúrese de que un dien-te de la rueda esté visible en el orificio demontaje parael sensor.

4. Instale el sensor de velocidad/sincronización delmotor.

a. Asegúrese de que un diente de la rueda develocidad-sincronización esté visible en elagujero de montaje del sensor.

b. Extienda el captador (2) un mínimo de 4 mm(0,16 pulg).

c. Unte las roscas del pasador con CompuestoAntiagarrotante 4C-5597.

Nota: El captador (cabezal deslizante) está diseñadopara hacer contacto con un diente durante la primerarevolución de la rueda de velocidad-sincronización.Para obtener información sobre el espacio libremáximo permisible entre el captador y el diente,refiérase al manual de Especificaciones del motor.

d. Instale el sensor. Apriete el sensor a 40 ± 5 N·m(30 ± 4 lb-pie).

i03126301

Recomendaciones demantenimiento del grupoelectrógeno de reservaCódigo SMCS: 4450-041

Es posible que no sea necesario usar muy amenudo un grupo electrógeno de servicio auxiliar.Sin embargo, el grupo electrógeno se necesitanormalmente para la operación en casos deemergencia. El mantenimiento del grupo electrógenode servicio auxiliar es muy importante por lassiguientes razones:

• El grupo electrógeno debe estar siempre encondiciones excelentes de operación.

• El grupo electrógeno debe estar listo en cualquiermomento para funcionar bajo carga.

Si se establece un Programa de mantenimientopreventivo, se proporcionan estas ventajas:

• Disponibilidad máxima del grupo electrógeno deservicio auxiliar

• Vida útil prolongada del grupo electrógeno

• Mínimo de reparaciones costosas

Su distribuidor Caterpillar puede ayudarle aestablecer un Programa de mantenimientopreventivo eficaz para su grupo electrógeno.Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtenerdetalles.

Page 138: ManualMantenimiento Caterpillar

138 SSBU8088-09Sección de MantenimientoMotor de arranque - Inspeccionar

Mantenimiento y procedimientosde operación

El alto voltaje producido por un grupo electrógenoen funcionamiento puede causar lesiones graveso mortales. Antes de realizar cualquier tarea demantenimiento o reparación, asegúrese de que noarranque el generador.

Ponga el interruptor de control del motor en la po-sición de “APAGADO”. Ponga las etiquetas “NOOPERAR” en todos los controles de arranque.Desconecte las baterías o desactive el sistema dearranque. Bloquee todos los equipos de conmuta-ción e interruptores de transferencia automáticosrelacionados con el generador.

El mantenimiento recomendado para el grupoelectrógeno se indica en este Manual de Operacióny Mantenimiento, “Programa de intervalos demantenimiento (Grupos electrógenos auxiliares)”(Sección de mantenimiento).

Mantenimiento y reparación

Un operador autorizado puede realizar elmantenimiento semanal recomendado. Elmantenimiento que se recomienda para los intervalossubsiguientes lo debe realizar un técnico de servicioautorizado o su distribuidor Caterpillar.

A menos que se den otras instrucciones, realice elmantenimiento y las reparaciones bajo las siguientescondiciones:

• El motor está parado.

• El sistema de arranque está desactivado.

• El generador no presenta peligro de descargaeléctrica.

• El generador está desconectado de la carga.

Operación

Para asegurarse de una operación correcta, se debehacer funcionar regularmente el grupo electrógeno.Para obtener las instrucciones sobre la operación delgrupo electrógeno, refiérase al Manual de Operacióny Mantenimiento, la sección sobre el tablero decontrol del grupo electrógeno.

Para estos procedimientos de operación, siga lasinstrucciones indicadas en el Manual de Operacióny Mantenimiento, “Sección de operación”: cómoarrancar el motor, la operación del motor y cómoparar el motor.

Mantenimiento de registros

Mantenga un registro para documentar lo siguiente:lecturas del medidor, mantenimiento realizado,problemas y reparaciones.

Calentadores de ambiente

La humedad causa daños en los generadores yotros equipos eléctricos. Tome todas las medidasnecesarias para mantener el grupo electrógeno tanseco somo sea posible.

Los generadores pueden operar sin problemasen ambientes húmedos. Sin embargo, se puedenproducir problemas cuando el generador estáinactivo. La humedad puede condensarse enlos devanados. Esto puede producir rendimientodeficiente. Además, se pueden producir daños enlos devanados.

Use calentadores de ambientes para ayudara mantener secos los devanados. Cuando elgenerador no está activo, asegúrese de quefuncionen los calentadores de ambientes. Cuando elgenerador está operando, apague los calentadoresde ambientes.

i02666973

Motor de arranque -Inspeccionar(Si tiene)Código SMCS: 1451-040; 1453-040

Motor de arranque neumáticoSi el motor de arranque falla, puede ser que elmotor no arranque en un caso de emergencia. Serecomienda una inspección programada del motorde arranque.

El piñón del motor de arranque y la corona delvolante tienen que estar en buenas condiciones paraque el motor arranque bien. El motor no arrancarási el piñón del motor de arranque no engrana lacorona del volante. Los dientes del piñón del motorde arranque y la corona del volante pueden dañarsedebido a un engrane irregular.

Page 139: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 139Sección de Mantenimiento

Conductores del estator - Comprobar

Inspeccione el motor de arranque para ver sifunciona bien. Escuche si se producen chirridos alarrancar el motor. Inspeccione los dientes del piñónde arranque y de la corona del volante. Busque sihay patrones de desgaste en los dientes. Busquepara detectar si hay dientes rotos o mellados. Si seencuentran dientes dañados, hay que reemplazar elpiñón del motor de arranque y la corona.

Si no se inspecciona bien la máquina para ver sitiene fugas, se pueden producir lesiones graves ofatales.

Utilice siempre una tabla o un cartón para ver sihay fugas. El aire o el fluido que se escapa bajopresión, incluso una fuga del tamaño de un alfiler,puede penetrar el tejido del cuerpo causando se-rias lesiones y el riesgo de muerte.

Si el fluido es inyectado en su piel, debe ser trata-do inmediatamente por un médico que esté fami-liarizado con este tipo de lesiones.

Inspeccione todos los componentes del circuito deaire para el motor de arranque. Inspeccione todaslas tuberías de aire y conexiones para ver si tienenfugas.

Si se encuentran dientes dañados, hay que examinarel circuito de aire del motor de arranque paradeterminar la causa del problema.

Motor de arranque eléctricoSi el motor de arranque falla, es posible que elmotor no arranque en un caso de emergencia. Serecomienda una inspección programada del motorde arranque.

El piñón del motor de arranque y la corona delvolante tienen que estar en buenas condiciones paraque el motor arranque bien. El motor no arrancarási el piñón del motor de arranque no engrana lacorona del volante. Los dientes del piñón del motorde arranque y la corona del volante pueden dañarsedebido a un engrane irregular.

Inspeccione el motor de arranque para ver si funcionabien. Escuche si se producen chirridos al arrancar elmotor. Inspeccione los dientes del piñón de arranquey de la corona del volante. Busque para detectar sihay patrones de desgaste en los dientes. Busquepara detectar si hay dientes rotos o mellados. Si seencuentran dientes dañados, hay que reemplazar elpiñón del motor de arranque y la corona.

Los problemas del motor de arranque eléctricopueden ser causados por las siguientescondiciones: mal funcionamiento del solenoide y malfuncionamiento del sistema de arranque eléctrico.

Inspeccione el sistema eléctrico para ver si sepresentan las siguientes condiciones:

• Conexiones flojas

• Corrosión

• Cables desgastados o raídos

• Limpieza

Desmontaje e instalación del motorde arranqueConsulte el módulo del Manual de Servicio,“Desarmado y armado” para obtener informaciónsobre la remoción e instalación del motor dearranque.

Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtenerayuda y/o para opciones sobre el reemplazo delmotor de arranque.

i03298719

Conductores del estator -ComprobarCódigo SMCS: 4459-535

Asegúrese de que los conductores de salida delestator se tiendan fuera del generador de maneraque no rocen contra objetos metálicos.

Inspeccione visualmente para ver si hay grietas odaños físicos en las siguientes áreas:

• conductores de salida del estator

• Encamisado de protección

• Material aislante

Page 140: ManualMantenimiento Caterpillar

140 SSBU8088-09Sección de MantenimientoTemperatura del devanado del estator - Medir/Registrar

i03103533

Temperatura del devanado delestator - Medir/RegistrarCódigo SMCS: 4453-082-TA

Algunos generadores están equipados conDetectores de temperatura de Resistencia (RTD) de100 Ohmnios que están montados en las ranuras delestator principal. Cuando el grupo electrógeno estáequipado con módulos RTD que hacen interfaz conun EMCP 3.2 o EMCP 3.3, los módulos RTD puedenconectarse en interfaz para medir la temperaturadel estator. Alternativamente, hay dispositivos demedición en el comercio que pueden utilizarse parahacer interfaz con el RTD. Caterpillar recomienda lavigilancia continua del RTD.

Consulte las especificaciones en la tabla 19 parainformarse de las temperaturas máximas de lospuntos de ajuste.

Tabla 19

Temperaturas máximas recomendadas parael punto de ajuste(1)

Aplicación del grupoelectrógeno Alarma Parada

Auxiliar 180 °C(356 °F) 190 °C (374 °F)

Continua 155 °C(311 °F) 165 °C (329 °F)

(1) Si se mide la tendencia de la temperatura de operación delestator principal y la temperatura es mucho más baja que lospuntos de ajuste recomendados, ajuste el punto de ajuste dealarma y el punto de ajuste de parada a un valor inferior paraasegurarse de que las varianzas anormales de temperaturase reconozcan prontamente.

i01543522

Turbocompresor -InspeccionarCódigo SMCS: 1052-040

Se recomienda hacer una inspección y unalimpieza periódicas de la caja del compresor delturbocompresor (lado de admisión). Cualquierescape de gases del cárter se filtra a través delsistema de admisión de aire. Por lo tanto, puedenacumularse subproductos de aceite y de combustiónen la caja del compresor. Con el tiempo, estaacumulación puede contribuir a la pérdida depotencia del motor, aumento del humo negro ypérdida general de la eficiencia del motor.

Si el turbocompresor falla durante la operación delmotor, se pueden producir daños en la rueda delcompresor y en el motor. Los daños a la rueda delcompresor del turbocompresor pueden causar dañosadicionales a los pistones, las válvulas y la culata.

ATENCIONLa rotura de los cojinetes del turbocompresor puedehacer que entren grandes cantidades de aceite en lossistemas de admisión y escape de aire. La pérdida delubricante del motor puede producir daños importan-tes.

Las fugas menores de la caja del turbocompresor de-bidas a una operación prolongada a velocidad baja envacío no deben causar problemas siempre que no sehaya producido una rotura de los cojinetes del turbo-compresor.

Cuando la rotura de los cojinetes del turbocompresorvaya acompañada por una pérdida considerable derendimiento del motor (humo de escape o aumentode las rpm del motor sin carga), no siga haciendo fun-cionar el motor hasta que no se repare o se reemplaceel turbocompresor.

La inspección del turbocompresor puede reducir almínimo el tiempo de parada sin programar. Tambiénpuede reducir los posibles daños en otras piezas delmotor.

Nota: Los componentes del turbocompresorrequieren espacios libres precisos. El cartucho delturbocompresor tiene que estar equilibrado debidoa sus altas rpm. Aplicaciones de servicio severaspueden acelerar el desgaste de componentes.Las aplicaciones de servicio severas requiereninspecciones más frecuentes del cartucho.

Remoción e instalaciónPara ver las opciones de remoción, instalación,reparación y reemplazo, consulte a su distribuidorCaterpillar. Consulte el Manual de Serviciode este motor para ver el procedimiento y lasespecificaciones.

Limpieza e inspección1. Quite las tuberías de salida del escape y lastuberías de admisión de aire del turbocompresor.Inspeccione visualmente las tuberías para ver sihay presencia de aceite. Limpie el interior de lostubos para evitar la entrada de tierra durante elrearmado.

Page 141: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 141Sección de Mantenimiento

Varistor - Comprobar

2. Gire con la mano la rueda del compresor yla rueda de la turbina. El conjunto debe girarlibremente. Inspeccione la rueda del compresor yla rueda de la turbina para ver si hacen contactocon la caja del turbocompresor. No debe haberseñales visibles de contacto entre la rueda dela turbina o la rueda del compresor y la cajadel turbocompresor. Si hay el menor indicio decontacto entre la rueda giratoria de la turbina o ladel compresor y la caja del turbocompresor, sedebe reacondicionar el turbocompresor.

3. Compruebe la rueda del compresor para ver siestá limpia. Si solamente está sucio el lado de losálabes de la rueda, quiere decir que está pasandopolvo y humedad por el sistema de filtración deaire. Si se encuentra aceite solamente en el ladoposterior de la rueda, es posible que haya falladoun sello de aceite del turbocompresor.

La presencia de aceite puede ser el resultado de laoperación prolongada del motor a baja velocidaden vacío. También puede ser consecuencia deuna obstrucción de la tubería del aire de admisión(filtros de aire taponados), que hace que elturbocompresor babee.

4. Use un indicador de esfera para comprobar eljuego axial del eje. Si el juego axial medidoes mayor que el especificado en el Manualde Servicio, se debe reparar o reemplazar elturbocompresor. Valores de juego axial menoresque las especificaciones mínimas del Manualde Servicio pueden ser indicativos de unaacumulación de carbón en la rueda de la turbina.El turbocompresor debe desmontarse para sulimpieza e inspección si el juego axial medidoes menor que las especificaciones mínimas delManual de Servicio.

5. Inspeccione el orificio de la caja de la turbina paraver si está corroído.

6. Limpie la caja del turbocompresor con disolventesde taller normales y un cepillo de cerdas suaves.

7. Conecte la tubería de admisión de aire y la tuberíade salida del escape a la caja del turbocompresor.

i01560547

Varistor - ComprobarCódigo SMCS: 4466-081

g00677004Ilustración 77

Diagrama de conexiones de generadores de imán permanentede excitación piloto

(CR1-CR6) Diodos(CR7) Varistor(L1) Campo del excitador (estator)(L2) Inducido del excitador (rotor)(L3) Campo principal (rotor)(L4) Inducido principal (estator)(L5) Inducido del excitador piloto(PM) Imán permanente(RFA) Conjunto de campo giratorio(CST) Transformador provisto por el cliente

OhmímetroSe puede usar un ohmímetro para comprobar unvaristor (CR7). Coloque un ohmímetro a travésdel varistor. La resistencia debe ser como mínimo15.000 ohmios. Si la resistencia es menos de 15.000ohmios, el varistor es defectuoso.

Page 142: ManualMantenimiento Caterpillar

142 SSBU8088-09Sección de MantenimientoVoltaje y frecuencia - Comprobar

Luz de prueba

g00555113Ilustración 78

Luz de prueba

Vea la luz de prueba que se muestra en la ilustración78. Siga estos pasos para comprobar el varistor:

1. Desconecte cualquiera de los dos conductoresdel varistor (CR7).

2. Coloque la luz de prueba a través del varistor.

3. Observe los resultados. La lámpara no se debeencender.

4. Invierta la luz de prueba.

5. Observe los resultados. La lámpara no se debeencender.

Si la luz de prueba se enciende en cualquiera delos dos sentidos, hay un cortocircuito en el varistor.Reemplace cualquier varistor defectuoso con unvaristor que tenga características de funcionamientocomparables. Incluya la información siguientecuando encargue un varistor de reemplazo:

• Número de pieza del varistor

• Número de serie del generador

Después de reemplazar el varistor, verifique que lacorrea del conductor del devanado de campo estáenrollada firmemente en el eje. Además, verifiqueque la correa del conductor del devanado de campoestá amarrada firmemente.

i01560532

Voltaje y frecuencia -ComprobarCódigo SMCS: 4450-535-EL

Vea si la regulación de voltaje es la apropiada y si elajuste de frecuencia es el apropiado. Compruebela estabilidad.

Infórmese del voltaje y frecuencia correctos en laplaca consecutiva del grupo electrógeno.

i02740930

Inspección alrededor de lamáquinaCódigo SMCS: 1000-040

Se pueden sufrir lesiones personales y accidentesmortales si se utilizan procedimientos incorrectosde localización y reparación de problemas.

Los procedimientos de localización y reparaciónde problemas que se indican a continuación de-ben ser realizados solamente por personal califi-cado familiarizado con este tipo de equipo.

Inspeccione el motor para detectarsi hay fugas y conexiones flojasUna inspección alrededor del motor sólo debe tomarunos minutos. Tomarse el tiempo necesario pararealizar estas comprobaciones puede evitar costosasreparaciones y accidentes.

Para prolongar la duración del motor al máximo,efectúe una inspección completa del compartimientodel motor antes de arrancar. Busque para detectarsi hay fugas de aceite o de refrigerante, pernosflojos, correas desgastadas, conexiones flojas ybasura acumulada. Haga las reparaciones, segúnsea necesario:

• Los protectores tienen que estar en el lugarapropiado. Repare los protectores dañados yreemplace los que falten.

• Limpie todas las tapas y tapones antes de efectuarel servicio del motor para reducir las posibilidadesde contaminación del sistema.

Page 143: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 143Sección de Mantenimiento

Inspección alrededor de la máquina

ATENCIONLimpie el fluido de cualquier tipo de fuga (refrigerante,lubricante o combustible). Si se observan fugas, loca-lice el origen de la misma y repárela. Si sospecha lapresencia de fugas, compruebe los niveles de fluidomás a menudo de lo recomendado hasta que se lo-calice o se repare, o hasta que se demuestre que lasospecha de la fuga no tiene fundamento.

ATENCIONLa grasa y el aceite acumulados en un motor o culataconstituyen un peligro de incendio. Elimine estos de-sechos limpiándolos con vapor o agua a alta presión.

• Asegúrese de que las tuberías de enfriamientoestén bien sujetas. Compruebe para ver si hayfugas. Compruebe el estado de todas las tuberías.

• Inspeccione la bomba de agua para ver si hayfugas de refrigerante.

Nota: El sello de la bomba de agua se lubrica pormedio del refrigerante en el sistema de enfriamiento.Es normal que se produzca una pequeña cantidadde fugas a medida que el motor se enfría y las piezasse contraen.

Las fugas excesivas de refrigerante pueden indicarla necesidad de reemplazar el sello de la bomba deagua. Para desmontar e instalar la bomba de aguay los sellos, consulte el Manual de Servicio de sumotor o consulte a su distribuidor Caterpillar.

• Inspeccione el sistema de lubricación para detectarsi hay fugas en el sello delantero del cigüeñal, elsello trasero del cigüeñal, el colector de aceite, losfiltros de aceite y la tapa de las válvulas.

• Inspeccione el filtro del sistema de ventilación delcárter cerrado (CCV), si lo tiene. Si el indicador derestricción es visible, efectúe el servicio del filtroCCV.

• Inspeccione el sistema de combustible paradetectar si hay fugas. Vea si hay abrazaderas enlas tuberías de combustible que estén flojas.

• Inspeccione las tuberías del sistema de aire deadmisión y los codos para detectar si hay rajaduraso abrazaderas flojas.

• Inspeccione las correas del alternador y de losaccesorios para detectar si están agrietados, rotaso si presentan otros daños.

Las correas para poleas de ranuras múltiples tienenque ser reemplazadas en grupos. Si solamente sereemplaza una correa, la correa nueva soportarámás carga que las correas no reemplazadas. Lascorreas viejas ya están estiradas. La carga adicionalen la correa nueva puede hacer que ésta última serompa.

• Drene diariamente el agua y los sedimentos delos tanques de combustible para asegurar quesólo entre combustible limpio en el sistema decombustible.

• Inspeccione los cables y los mazos de cablespara detectar si hay conexiones flojas y cablesdesgastados o deshilachados.

• Inspeccione la cinta de conexión a tierra paradetectar si está bien conectada y en buenascondiciones.

• Inspeccione la cinta de conexión a tierra entre elmotor y el bastidor para ver si está en buen estadoy si hay buena conexión.

• Desconecte los cargadores de baterías que noestén protegidos contra el drenaje de corrientedel motor de arranque. Compruebe el estado y elnivel de electrólito de las baterías, a menos queel motor esté equipado con una batería libre demantenimiento.

• Compruebe el estado de los medidores.Reemplace los medidores que estén agrietados.Reemplace cualquier medidor que no se puedacalibrar.

Inspeccione el generadorVea información sobre el procedimiento para aislarel generador de forma segura en la Sección deSeguridad, “Aislamiento del generador para sumantenimiento”.

Se debe hacer inicialmente una inspección visualde las áreas que son más propensas a daños ydeterioro. Se indican a continuación las áreas máspropensas a daños y deterioro:

Material aislante conectado a tierra – Elaislamiento de la conexión a tierra es el materialaislante que se utiliza para aislar los componentesque conducen la corriente eléctrica de loscomponentes que no la conducen.

Aislamiento de soporte – El aislamiento de soportese fabrica normalmente de uno de los siguientesartículos: láminas comprimidas de materialesfibrosos, poliéster, o tacos de fieltro impregnados condiversos tipos de agentes adhesivos.

Page 144: ManualMantenimiento Caterpillar

144 SSBU8088-09Sección de MantenimientoBomba de agua - Inspeccionar

Hay muchos tipos diferentes de daños que puedenocurrir en estas áreas. A continuación se indicanvarios de los tipos de daños:

Envejecimiento térmico – El envejecimientotérmico puede causar la degradación o el deteriorodel material aislante. Un examen de las bobinaspuede revelar que el material aislante se haexpandido en los conductos de ventilación. Estoes consecuencia de una pérdida de adhesión quehará que el material aislante se separe. El materialaislante puede separarse también de los conductoresen los devanados.

Abrasión – Las superficies de las bobinas y delos conectores pueden estar dañadas por abrasión.Estas superficies pueden estar también dañadaspor contaminación de otras fuentes. Ejemplo deestas fuentes son compuestos químicos o sustanciasabrasivas.

Agrietamiento – El agrietamiento del materialaislante puede deberse a esfuerzos mecánicos.La estructura usada para sujetar el devanado delestator se aflojará si no se resuelve el problema.Se pueden causar también daños mecánicos oeléctricos adicionales.

Erosión – Se puede producir erosión cuandosustancias extrañas rozan con el material aislanteque está en la superficie de la bobina.

i03610791

Bomba de agua - InspeccionarCódigo SMCS: 1361-040

Una bomba de agua averiada puede causar gravesproblemas de recalentamiento del motor que podríanresultar en las siguientes condiciones:

• Grietas en la culata de cilindros

• Atascamiento del pistón

• Otros posibles daños al motor

Una avería de la bomba de agua puede ocasionarproblemas graves de recalentamiento del motorque pueden rajar la culata de cilindros, agarrotarlos pistones o causar otros daños potenciales en elmotor.

Inspeccione visualmente la bomba de agua paradeterminar si hay fugas. Si se observan fugas en lossellos de la bomba de agua, reemplace todos lossellos de la bomba de agua. Vea el procedimiento dearmado y desarmado en dos artículos del manual deDesarmado y Armado, “Bomba de agua - Desarmadoy Bomba de agua - Armado”. Si es necesario quitarla bomba de agua, vea dos artículos en el manual deDesarmado y Armado, “Bomba de agua - Quitar yBomba de agua - Instalar”.

Inspeccione la bomba de agua para ver si estádesgastada, agrietada o con porosidades y sifunciona bien. Vea los números de pieza correctospara su motor en el Manual de Piezas o consulte consu distribuidor Caterpillar si se necesita reparación oreemplazo.

Page 145: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 145Sección de Mantenimiento

Devanado - Probar

i02916825

Devanado - ProbarCódigo SMCS: 4453-081; 4454-081; 4457-081;4470-081

g01445763Ilustración 79

Diagrama de cableado del generador PMPE

(1) Regulador de voltaje y/o componentes relacionados(CR1) Diodo(CR2) Diodo(CR3) Diodo(CR4) Diodo(CR5) Diodo(CR6) Diodo(CR7) Varistor(L1) Campo del excitador (estator)(L2) Inducido del excitador (rotor)(L3) Campo principal (rotor)(L4) Inducido principal (estator)(L5) Inducido del excitador piloto(PM) Imán permanente(RFA) Conjunto de campo giratorio(CST) Transformador provisto por el cliente

Tabla 20

Herramientas necesarias

Número de pieza Pieza(1) Cantidad

6V-7070 Multímetro digital 1

146-4080 Multímetro digital(RS232) 1

(1) Se necesita un solo multímetro para efectuar esta prueba.Cualquiera de los dos multímetros que se muestranfuncionarán.

El alto voltaje producido por un grupo electrógenoen funcionamiento puede causar lesiones graveso mortales. Antes de realizar cualquier tarea demantenimiento o reparación, asegúrese de que noarranque el generador.

Ponga el interruptor de control del motor en la po-sición de “APAGADO”. Ponga las etiquetas “NOOPERAR” en todos los controles de arranque.Desconecte las baterías o desactive el sistema dearranque. Bloquee todos los equipos de conmuta-ción e interruptores de transferencia automáticosrelacionados con el generador.

Mida la resistencia de los siguientes devanados:(L1), (L2), (L3), (L4) y (L5). El devanado que seestá comprobando debe desconectarse de losotros componentes antes de que se pueda medir laresistencia. Las siguientes medidas de resistenciason aproximaciones. Si el valor medido no estácerca de la aproximación indicada, el devanado estáprobablemente dañado. Para un valor más exactode resistencia, consulte la Información técnica demercadeo (TMI). Vea la configuración de generadorde que se trata.

Nota: La temperatura del devanado afecta laresistencia. Cuando la temperatura del devanadoaumenta, la resistencia del devanado aumentatambién. Cuando la temperatura del devanadodisminuye, la resistencia del devanado disminuyetambién. Por lo tanto, se puede realizar una medicióncorrecta solamente cuando el devanado está a latemperatura ambiente.

Los siguientes devanados del inducido tienen muypoca resistencia: (L2), (L4) y (L5). La resistencia deestos devanados medirá cerca de 0 ohmios. Useun miliohmímetro para medir la resistencia de losdevanados del inducido.

Inducido del excitador (rotor) – Menos de 0,1ohmio

Inducido principal (estator) – Menos de 0,1 ohmio

Inducido del excitador piloto (L5) – Menos de 0,1ohmio

Use un multímetro para medir la resistencia de losdevanados de campo (L1) y (L3).

Campo del excitador (estator) (L1) –Aproximadamente de 3,0 ohmios a 6,0 ohmios

Campo principal (rotor) (L3) – Aproximadamentede 1,25 ohmios a 2,0 ohmios

Page 146: ManualMantenimiento Caterpillar

146 SSBU8088-09Sección de MantenimientoDevanado - Probar

Nota: No debe haber continuidad entre ninguno delos devanados y tierra. No debe haber continuidadentre ninguno de los devanados y otro devanado.

Page 147: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 147Sección de información de referencia

Clasificaciones de los motores

Sección de información dereferencia

Clasificaciones de losmotores

i00740226

Condiciones de clasificaciónde motoresCódigo SMCS: 1000

Todas las clasificaciones de motores cumplen con lascondiciones ambientales estándar de SAE J1349 :

• 99 kPa (29,3 pulg de Hg)

• Humedad relativa del 30%

• Temperatura de 25 °C (77 °F)

Las clasificaciones se refieren a las condicionesestándar de ISO8665, ISO3046/1, DIN6271 yBS5514.

Las clasificaciones de los motores se basan en lasespecificaciones de combustible siguientes:

• Valor térmico bajo del combustible de 42.780 kJ/kg(18.390 Btu/lb) a 29 °C (84 °F)

• Densidad (API) de 35 grados a 15 °C (60 °F)

• Densidad específica de 0,849 a 15 °C (60 °F)

• Densidad de 850 kg/m3 (7,085 lb/gal EE.UU.)

Las clasificaciones son clasificaciones de potenciabruta.

Clasificaciones de potencia bruta – Capacidadde potencia total del motor equipado con accesoriosestándar.

Los accesorios estándar incluyen los siguientescomponentes:

• Bombas de aceite

• Bombas de combustible

• Bombas de agua

Reste de la potencia bruta la potencia necesaria paraimpulsar los componentes auxiliares. El resultadoes la potencia neta disponible para la carga externa(volante).

i01260215

Definiciones de lasclasificaciones de los motoresCódigo SMCS: 1000

La potencia se debe reducir de acuerdo con la altitud.Estas reducciones se deben hacer de acuerdocon los datos sobre reducción de potencia que seobtienen de las especificaciones de prueba delmotor.

Todas las clasificaciones definidas tienen unatolerancia de fabricación de ± 3%.

Use las siguientes pautas para determinar laclasificación aplicable del motor.

ATENCIONLa vida útil del motor antes del reacondicionamientogeneral será reducida si el motor se hace funcionar aun nivel de potencia superior a la potencia de clasifi-cación.

Clasificaciones de motores paragrupos electrógenosFactor de carga – Es la suma de las cargas divididapor la cantidad de horas de operación. El tiempoinactivo y de paralización del motor no forman partedel cálculo.

Interrupción de potencia – Es la falla inesperadadel suministro de potencia.

Ciclo de operación – A menos que el ciclo deoperación se especifique de otra manera, el ciclo deoperación para calcular los factores de carga y loslímites de carga máxima no debe exceder 24 horas.El ciclo de operación no incluye el tiempo durante elcual el motor no está en funcionamiento.

Continua – Esta clasificación de potencia permiteuna carga continua o una carga variable duranteuna cantidad ilimitada de horas por año. El factor decarga normal puede llegar hasta 100% durante unacantidad ilimitada de horas por año. Esta clasificaciónse puede usar en las aplicaciones siguientes: cargabásica, compañía de electricidad, cogeneración yoperación en paralelo.

Page 148: ManualMantenimiento Caterpillar

148 SSBU8088-09Sección de información de referenciaClasificaciones de los motores

Principal – Esta clasificación de potencia permiteuna carga variable durante una cantidad ilimitadade horas por año. El factor de carga normal puedellegar hasta 80% durante una cantidad ilimitadade horas por año. Se permite carga del 100%solamente durante el 5% del ciclo de operación.Esta clasificación se puede usar en las aplicacionessiguientes: Industrial, bombeo, construcción ycogeneración.

Principal + 10% (aplicaciones de potencia auxiliarpara el suministro de electricidad desde unafuente confiable) – Esta clasificación permite unacarga que varía hasta el nivel de la clasificaciónde potencia Principal. Se permite el 10% adicionaldurante la interrupción del suministro de electricidad.El factor de carga normal puede llegar hasta 80%durante 100 horas al año. Se permite carga del 100%solamente durante el 5% del ciclo de operación. Sesugiere la aplicación de potencia Auxiliar para elsuministro de potencia desde una fuente fiable.

Principal + 10% (aplicaciones industriales, debombeo, de construcción y de cogeneración) –Esta clasificación permite una carga que varía hastael nivel de la clasificación de potencia Principal.El factor de carga normal puede llegar hasta 80%durante una cantidad ilimitada de horas por año. Sepermite carga del 100% solamente durante el 5% delciclo en operación. Esta clasificación se puede usaren las aplicaciones siguientes: industriales, bombeo,construcción y cogeneración.

Auxiliar – Esta clasificación permite una cargavariable durante la interrupción del suministro normalde electricidad. El factor de carga normal puedellegar hasta 80% durante 100 horas al año. Sepermite carga del 100% solamente durante el 5%del ciclo de operación. Se sugiere la aplicación depotencia Auxiliar para el suministro de potenciadesde una fuente fiable.

Gestión de la carga - Pautas declasificación de corte de crestas

Con interrupción (funcionamiento aislado dela fuente de potencia con el nivel de potenciaajustado para el suministro de energía eléctricaAuxiliar) – Esta clasificación de potencia permiteuna carga variable durante menos de 12 horas aldía. El funcionamiento típico llega hasta 80% de lacarga durante menos de 500 horas al año. El límitemáximo de funcionamiento se establece a 100%de la carga. Se permite carga del 100% solamentedurante el 5% del ciclo de operación. El ciclo defuncionamiento no debe exceder de seis horas paracalcular los factores de carga y las cargas máximas.El ciclo de operación no incluye el tiempo durante elcual el motor no está en funcionamiento.

Con interrupción (funcionamiento aislado dela fuente de energía eléctrica con el nivel depotencia ajustado para el suministro de energíaeléctrica Principal) – Esta clasificación de potenciapermite una carga variable durante más de 12 horasal día. El funcionamiento típico llega hasta 80% de lacarga durante una cantidad ilimitada de horas al año.El límite máximo de funcionamiento se establecea 100% de la carga. Se permite carga del 100%solamente durante el 5% del ciclo de operación.

Limitable (funcionamiento con carga parcialconectado a la fuente de energía a un nivelde potencia definido según la carga) – Estaclasificación de potencia permite una carga constanteo una carga variable durante menos de seis horas aldía. El funcionamiento típico llega hasta 100% de lacarga durante 500 horas máximo al año. El límitemáximo de funcionamiento se establece a 100% dela carga durante 500 horas máximo al año.

Limitable (funcionamiento con carga parcialconectado a la fuente de energía a un nivel depotencia Continuo definido según la carga) –Esta clasificación de potencia permite una cargaconstante o una carga variable durante más de seishoras al día. El factor de carga normal puede llegarhasta 100% durante una cantidad ilimitada de horaspor año. El factor de carga límite llega hasta 100%de la carga durante una cantidad ilimitada de horasal año.

Clasificaciones del motorindustriales“IND A” (Continua) – Esta clasificación permite laoperación a carga y velocidad nominales del motordurante un 100% del tiempo sin interrupción ni ciclosde carga. El motor se puede operar a carga plenadurante el 100% del ciclo de trabajo. Las siguientesaplicaciones son típicas: bombeo en oleoductos,ventilación y aplicaciones especificadas por elcliente.

“IND B” – Esta clasificación es para servicio conpotencia y/o velocidad cíclica. El tiempo a plenacarga no debe exceder el 805 del ciclo de trabajo.Las siguientes aplicaciones son típicas: riego conuna demanda de bomba normal que es el 85% dela clasificación del motor, bombeo mecánico y/otrabajo de perforación en un campo petrolífero yCompresores de aire estacionarios para plantas.

Page 149: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 149Sección de información de referencia

Clasificaciones de los motores

“IND C” (Intermitente) – Esta clasificación es paraservicio con potencia y/o velocidad cíclica. El motorse puede operar continuamente durante una hora alnivel “C”. esto es seguido de una hora de operacióna la clasificación “A” o por debajo de la clasificación“A”. La potencia continua puede ser proporcionadapor motores con la clasificación “C”. No obstante, laoperación a carga plena no debe exceder el 50%del ciclo de trabajo. Las siguientes aplicacionesson típicas: tractores agrícolas, cosechadoras,máquinas combinadas agrícolas, camiones de obras,potencia para bombas contra incendios, perforaciónde orificios de voladura, trituradores de rocas conalta reserva de par, trituradoras de madera conalta elevación de par y levantamiento en campopetrolífero.

Page 150: ManualMantenimiento Caterpillar

150 SSBU8088-09Sección de información de referenciaServicio al cliente

Servicio al clientei03206122

Asistencia al clienteCódigo SMCS: 1000; 4450

Estados Unidos y CanadáCuando se presente un problema de operación oservicio de un motor, el distribuidor de su zona seránormalmente quien ofrezca su atención.

Su satisfacción es la principal preocupación deCaterpillar y de su distribuidor Caterpillar. Si tieneun problema y cree que no ha sido tratado de formacompletamente satisfactoria, siga estos pasos:

1. Analice su problema con un gerente deldistribuidor.

2. Si su problema no puede resolverse a nivel dedistribuidor sin asistencia adicional, llame alnúmero de teléfono indicado más abajo parahablar con un coordinador de servicio de campo:

1-800-447-4986

El horario normal es entre 8:00 de la mañanay 4:30 de la tarde, de lunes a viernes HorarioEstándar Central de EE.UU.

3. Si sus necesidades aún no han sido satisfechas,envíe el problema por escrito a la siguientedirección:

Caterpillar Inc.Marine Center of ExcellenceManager, Customer Service111 Southchase BlvdFountain Inn, SC 29644

Por favor, recuerde: Probablemente, su problemase resolverá en última instancia en el distribuidor,utilizando las instalaciones, el equipo y el personaldel distribuidor. Por lo tanto, siga los pasos antesindicados, por orden, cuando tenga un problema.

Fuera de Estados Unidos y CanadáSi surge un problema fuera de Estados Unidoso Canadá, que no pueda resolverse a nivel deldistribuidor, consulte con la oficina correspondientede Caterpillar.

Latinoamérica, México, CaribeCaterpillar Americas Co.701 Waterford Way, Suite 200Miami, FL 33126-4670EE.UU.Teléfono: 305-476-6800Fax: 305-476-6801

Europa, África y Oriente MedioCaterpillar Overseas S.A.76 Route de FrontenexP.O. Box 6000CH-1211 Geneva 6SuizaTeléfono: 22-849-4444Fax: 22-849-4544

Lejano OrienteCaterpillar Asia Pte. Ltd.7 Tractor RoadJurong, Singapore 627968República de SingapurTeléfono: 65-662-8333Fax: 65-662-8302

ChinaCaterpillar China Ltd.37/F., The Lee Gardens33 Hysan AvenueCauseway BayG.P.O. Box 3069Hong KongTeléfono: 852-2848-0333Fax: 852-2848-0440

JapónShin Caterpillar Mitsubishi Ltd.SBS Tower10-1, Yoga 4-ChomeSetagaya-Ku, Tokyo 158-8530JapónTeléfono: 81-3-5717-1150Fax: 81-3-5717-1177

JapónCaterpillar Power Systems, Inc.SBS Tower (14th floor)4-10-1, YogaSetagaya-Ku, Tokyo 158-0097Teléfono: 81-3-5797-4300Fax: 81-3-5797-4359

Australia y Nueva ZelandaCaterpillar of Australia Ltd.1 Caterpillar DrivePrivate Mail Bag 4Tullamarine, Victoria 3043AustraliaTeléfono: 03-9953-9333Fax: 03-9335-3366

Page 151: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 151Sección de información de referencia

Servicio al cliente

i01041355

Solicitud de piezas de repuestoCódigo SMCS: 4450; 7567

Cuando se necesiten piezas de repuesto para es-te producto, Caterpillar recomienda que se utili-cen repuestos Caterpillar o piezas con especifica-ciones equivalentes, incluyendo dimensiones físi-cas, tipo de pieza, fortaleza y material.

Si no se hace caso de esta advertencia, se puedenproducir fallas prematuras, daños al producto, le-siones personales o accidentes mortales.

Hay piezas de repuesto de calidad Caterpillardisponibles por medio de los distribuidores Caterpillaren todo el mundo. Las existencias de repuestos delos distribuidores Caterpillar están actualizadas. Lasexistencias de repuestos incluyen todas las piezasque se necesitan normalmente para proteger suinversión en un motor Caterpillar.

Cuando pida repuestos, indique claramente lainformación siguiente:

• Número de pieza

• Nombre de la pieza

• Cantidad

Si tiene dudas en lo que respecta al número depieza, proporcione a su distribuidor una descripcióncompleta del componente requerido.

Cuando un motor Caterpillar necesite mantenimientoy/o reparación, proporcione al distribuidor toda lainformación que está estampada en la Placa deinformación. Esta información se describe en esteManual de Operación y Mantenimiento (Sección deInformación de Producto).

Hable del problema con el distribuidor. Infórmele delas condiciones y de la naturaleza del problema.Comuníquele también cuándo ocurre el mismo.Esto servirá de ayuda al distribuidor para localizar yreparar el problema y resolverlo con mayor rapidez.

Page 152: ManualMantenimiento Caterpillar

152 SSBU8088-09Sección de información de referenciaMateriales de referencia

Materiales de referenciai00920713

Registros de mantenimientoCódigo SMCS: 1000; 4450

Caterpillar Inc. recomienda que se retenganregistros de mantenimiento precisos. Los registrosde mantenimiento exactos pueden usarse para losiguiente:

• Determinar los costos de operación.

• Establecer programas de mantenimiento para otrosmotores que se operan en el mismo ambiente.

• Mostrar que se está cumpliendo con las prácticase intervalos de mantenimiento requeridos.

Los registros de mantenimiento pueden usarse paramuchas otras decisiones comerciales relacionadascon el mantenimiento del motor.

Los registros de mantenimiento son un elementoclave para un programa de mantenimiento bienadministrado. Los registros de mantenimientoprecisos pueden ayudar a su distribuidorCaterpillar a refinar los intervalos de mantenimientorecomendados con el fin de encarar la situación deoperación específica. Esto debe resultar en un costode operación del motor más bajo.

Se deben mantener registros para lo siguiente:

Consumo de combustible – Es esencial disponerde un registro de consumo de combustible paradeterminar cuándo se deben inspeccionar o repararlos componentes sensibles a la carga. El consumode combustible también determina los intervalos dereacondicionamiento.

Horas de servicio – Es esencial disponer de unregistro de horas de servicio para determinar cuándose deben inspeccionar o reparar los componentessensibles a la velocidad.

Documentos – Estos artículos debieran ser fácilesde obtener y se deben conservar en el legajo deantecedentes del motor. Todos los documentosdeben mostrar esta información: fecha, horas deservicio, consumo de combustible, número de unidady número de serie del motor. Se deben mantenerlos tipos siguientes de documentos como prueba demantenimiento o reparación para la garantía:

Conserve los siguientes tipos de documentos comoprueba del mantenimiento para fines de garantía.Mantenga también estos tipos de documentos comoprueba de reparación con fines de garantía:

• Pedidos de trabajo de distribuidores y facturasdetalladas

• Costos de reparación, del propietario

• Recibos del propietario

• Libro de mantenimiento

Page 153: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 153Sección de información de referencia

Materiales de referencia

i01182963

Planilla de mantenimientoCódigo SMCS: 1000; 4450

Tabla 21

Modelo del motor Identificador del cliente

Número de serie Número de configuración de motor

Horas deservicio

Cantidadde com-bustible

Componente que requiere servicio Fecha Autorizado por(iniciales)

Page 154: ManualMantenimiento Caterpillar

154 SSBU8088-09Sección de información de referenciaMateriales de referencia

i02698436

Publicaciones de referenciaCódigo SMCS: 1000; 4450

Las siguientes publicaciones se pueden obtener decualquier distribuidor Caterpillar.

Lubricantes• Publicación Especial, PELJ0179, “Especificación1 de fluidos para el cárter del motor Caterpillar(ECF-1 de Cat)” Todos los mercadosinternacionales

• Hoja de datos, PEHJ0008, “DEO Arctic (SAE0W-30)” Canadá y EE.UU.

• Hoja de datos, PEHJ0021, “Aceite DEO Cat (SAE10W-30 y SAE 15W-40)” En el mundo enteroexcepto Norteamérica, Egipto, Arabia Saudita yBrasil

• Hoja de datos, PEHJ0059, “Aceite DEO Cat(SAE 10W-30 y SAE 15W-40)” Canadá, México yEE.UU.

• Hoja de datos, PEHP7062, “Aceite DEO SYN Cat(SAE 5W-40)”

• Publicación Especial, PEHP6001, “Cómo tomaruna buena muestra de aceite”

• Publicación Especial, PSDP7036, “Análisis S·O·Sde fluidos”

• Hoja de datos, PEHJ0088, “Grasa multiuso Cat”(NLGI grado 2)

• Hoja de datos, PEHP0002, “Grasa 3MolyAvanzada Cat” (NLGI grado 2)

• Hoja de datos, NEHP6010, “Grasa Cat Ultra5Moly” (NLGI grados 1 y 2)

• Hoja de datos, NEHP6015, “Grasa Cat paracojinetes de bolas de alta velocidad” (NLGI grado2)

• Publicación Especial, SEBU6251,“Recomendaciones de fluidos para motoresdiesel comerciales de Caterpillar”

• Publicación Especial, SEBU5898,“Recomendaciones para clima frío”

Combustibles• Hoja de datos del motor, LEKQ4219,“Recomendaciones de combustible para motoresdiesel Caterpillar”

• Publicación Especial, SSBD0717, “Loscombustibles diesel y su motor”

• Publicación Especial, SEBU6251,“Recomendaciones de fluidos para motoresdiesel comerciales de Caterpillar”

Refrigerantes• Hoja de datos, PEHJ0067, “ELC Cat (Refrigerantede Larga Duración)” En el mundo entero

• Publicación Especial, PELJ0176, “Juego deprueba de la disolución 223-9116 del Refrigerantede Larga Duración (ELC)”

• Publicación Especial, PEEP5027, “Etiqueta deutilización del refrigerante ELC en el radiador”

• Hoja de datos, PEHP9554, “DEAC Cat(Refrigerante/Anticongelante para motores diesel)(Concentrado)”

• Publicación Especial, PSDP7036, “Análisis S·O·Sde fluidos”

• Hoja de datos, PEHP7057, “Análisis delrefrigerante”

• Publicación Especial, SSBD0518, “Conozca susistema de enfriamiento”

• Publicación Especial, SSBD0970, “El refrigerantey su motor”

• Publicación Especial, SEBU6251,“Recomendaciones de fluidos para motoresdiesel comerciales de Caterpillar”

Varios• Manual de Servicio, RENR9970, “Motores C27 yC32 para Grupos Electrógenos”

• Especificaciones, RENR7167, “Motores C27 y C32para Grupos Electrógenos”

• Localización y solución de problemas, RENR9348,“Motores C27 y C32 para Grupos Electrógenos”

• Desarmado y Armado, RENR9716, “Motores C27y C32 para Grupos Electrógenos”

Page 155: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 155Sección de información de referencia

Materiales de referencia

• Operación de Sistemas/Pruebas y Ajustes,RENR9968, “Motores C27 y C32 para GruposElectrógenos”

• Operación de Sistemas/Pruebas y Ajustes,RENR7902, “Panel de Control Modular Electrónico3 (EMCP3)”

• Manual de Servicio, RENR7941, “Regulador deVoltaje Digital (CDVR)Caterpillar”

• Diagrama eléctrico, RENR7952, “Motores deGrupos Electrógenos C27”

• Diagrama eléctrico, RENR9855, “Motores deGrupos Electrógenos C32”

• Manual de Piezas, SEBP4150, Motor IndustrialC32

• Instrucción Especial, SEHS9031, “Procedimientode almacenamiento para los productos Caterpillar”

• Instrucción Especial, SSHS7332, “Etiqueta deadvertencia - No Operar”

• Instrucción Especial, SSHS7633, “Procedimientode prueba de baterías”

• Publicación Especial, NEHS0526, “Guía deaplicación del técnico de servicio”

• Publicación Especial, NENG2500, “Catálogode herramientas de servicio del distribuidorCaterpillar”

• Publicación Especial, SEBF8029, “Indice depautas de reutilización de piezas y operaciones derecuperación”

• Publicación Especial, SEBF8062, “Normas dereutilización de piezas - Limpieza e inspección delos filtros de aire”

• Especificaciones, SSNR3130, “Especificacionesde pares de apriete”

• Publicación Especial, PECP9067, “Su única fuentesegura”

Publicaciones de referenciaadicionalesEngine Fluids Data Book (Libro de Datos de Fluidosdel Motor) se puede obtener en los siguienteslugares: sociedad tecnológica local, biblioteca localy universidad local. Si es necesario, póngase encontacto con la EMA en la siguiente dirección:

Engine Manufacturers AssociatonTwo North LaSalle Street, Suite 2200Chicago, IL, USA 60602E-mail: [email protected]éfono: (312) 827-8700Facsímil: (312) 827-8737

Las Society of Automotive Engineers (SAE)Specifications (Especificaciones de la Sociedadde Ingenieros Automotrices) se encuentran en sumanual de la SAE. Esta publicación también puedeobtenerse en los siguientes lugares: sociedadtecnológica local, biblioteca local y universidad local.Si es necesario, póngase en contacto con la SAEen la siguiente dirección:

SAE International400 Commonwealth DriveWarrendale, PA, USA 15096-0001Teléfono: (724) 776-4841

La publicación American Petroleum InstitutePublication No. 1509 se puede obtener en lossiguientes lugares: sociedad tecnológica local,biblioteca local y universidad local. Si es necesario,póngase en contacto con el API en la siguientedirección:

American Petroleum Institute1220 L St. N.W.Washington, DC, USA 20005Teléfono: (202) 682-8000

La Organización Internacional de Normas (ISO)ofrece información y servicio al cliente sobre normasinternacionales y actividades de estandarización.La ISO le puede proporcionar también informaciónsobre los siguientes temas que no son controladospor la ISO: normas nacionales, Normas locales,reglamentos, certificación y actividades relacionadas.Consulte con la representación de la ISO en su país.

International Organization for Standardization(ISO)1, rue de VarembéCase postale 56CH-1211 Genève 20SwitzerlandTeléfono: +41 22 749 01 11Fax: +41 22 733 34 30Correo electrónico: [email protected] web: http://www.iso.ch

El Consejo Internacional de máquinas de combustión(Counseil International Des Machines a Combustion)(CIMAC) (International Council on CombustionEngines) establece las clasificaciones europeas.

Page 156: ManualMantenimiento Caterpillar

156 SSBU8088-09Sección de información de referenciaMateriales de referencia

CIMAC Central SecretariatLyoner Strasse 1860528 FrankfurtGermanyTeléfono: +49 69 6603 1567Fax: +49 69 6603 1566

i01125338

Información sobre la garantíade emisionesCódigo SMCS: 1000

Este motor puede estar certificado para satisfacer lasnormas de emisión de gases de escape y las normasemisión de gases prescritas por la ley en el momentode su fabricación y este motor puede estar cubiertopor una Garantía de Emisiones. Una explicacióndetallada de la garantía de emisiones aplicable a losmotores con certificación de emisiones se encuentraen el Suplemento, SEBU6981, Información federalde garantía de control de emisiones. Consulte a sudistribuidor Caterpillar autorizado para determinar sisu motor tiene el certificado de emisiones y si estásujeto a una Garantía de Emisiones.

i00805368

GarantíaCódigo SMCS: 1000

Programas de protección del motor

Contratos de garantías y extensión deservicio

Hay disponible una amplia variedad de programas deprotección para los Motores Caterpillar. Pregunte asu distribuidor Caterpillar para obtener la informacióndetallada acerca de los programas y contratosespecíficos disponibles.

Pida a su distribuidor Caterpillar información acercade un programa especial de acuerdo con susrequisitos.

i03653505

Puesta fuera de servicio ydescarteCódigo SMCS: 1000; 1021; 4450; 7002

Al desactivar de forma permanente el grupoelectrógeno, las normativas locales variarán encuanto al procedimiento. El procedimiento deeliminación del grupo electrógeno variará según lanormativa local. Consulte al distribuidor Caterpillarmás cercano para obtener información adicional.

Page 157: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 157Sección de información de referencia

Materiales de referencia

i02361042

SímbolosCódigo SMCS: 1000; 4450; 4480; 4490

g01168026Ilustración 80El tablero de control y los módulos utilizan los símbolos gráficos internacionales para identificar las funciones.En la ilustración se muestra una lista típica de los símbolos que se usan.

i01483931

GlosarioCódigo SMCS: 4450

Accionar – El accionamiento se refiere a poner algoen movimiento.

Corriente alterna (CA) – La corriente alterna es unacorriente eléctrica que invierte el sentido a intervalosregulares (50 veces por segundo en 50 Hz o 60veces por segundo en 60 Hz).

Anodo – Un ánodo es el extremo positivo de undiodo o el extremo positivo de un rectificador.

Rectificador de bloqueo – Un rectificador debloqueo permite el flujo de corriente continua en sóloun sentido.

Empernado – Un dispositivo empernado usa unperno para sujetar dos o más piezas juntas.

Puente – Un puente es un circuito que se usapara medir valores pequeños de corriente, voltaje oresistencia.

Rectificador de puente – Un rectificador de puentees un circuito que se usa para cambiar corrientealterna (CA) a corriente continua (CC).

Acumulación – Una acumulación es un aumentogradual de voltaje.

Cátodo – Un cátodo es el extremo negativo de undiodo o el extremo negativo de un rectificador.

Capacitancia – Capacitancia es la capacidad dealmacenar una carga eléctrica.

Condensador – Un condensador es un dispositivoque almacena una carga eléctrica.

Disyuntor – Un disyuntor es un interruptorautomático que se usa para abrir un circuito.

Page 158: ManualMantenimiento Caterpillar

158 SSBU8088-09Sección de información de referenciaMateriales de referencia

Corriente circulante – Corriente circulante es elflujo de corriente entre dos o más generadores queestán funcionando en paralelo. Corriente circulantees también el flujo de corriente entre dos o másgeneradores que están conectados en paralelo conuna línea de la compañía eléctrica.

Conducir – Conducir se refiere a permitir el flujode corriente.

Regulación de voltaje constante – Regulaciónde voltaje constante es uno de los dos métodosde regulación de voltaje. Para mantener el voltajede línea, el regulador de voltaje constante permiteque el campo se fuerce al punto de saturación.Esto permite que se sobrecargue el motor. Enaplicaciones de carga grande en bloque, el motorpuede no recuperarse.

Continuidad – La continuidad proporciona uncamino para el flujo de corriente.

Control – Un control es un dispositivo que controlaotro dispositivo. Un control es también un circuitoque controla un dispositivo.

Compensación de corriente cruzada –Compensación de corriente cruzada es un métodoque se usa para igualar la potencia reactiva.

Transformador de corriente (CT) – Untransformador de corriente se usa para reducir unacorriente de línea más alta.

Corriente continua (CC) – Corriente continua es elflujo de corriente que se mueve en sólo un sentidoen un circuito dado.

Amortiguar – Amortiguar se refiere a disminuir laamplitud de una señal.

Desenergizado – Una entrada desenergizada serefiere a parar la corriente que va a un componente.

Devanado de distribución – Los devanadosde distribución van de un extremo del núcleo alotro extremo del núcleo. Estos devanados estándispuestos en grupos ubicados en varias ranuras.

Caída – La caída se refiere a una reducción.

Excitación – Excitación es la corriente continuacontrolada (CC) que se usa para producir un campomagnético.

Energizado – Una entrada energizada se refierea activar un dispositivo.

Carga electrostática – Carga electrostática es laelectricidad causada por el voltaje inducido y la cargaalmacenada.

Excitador – Un excitador proporciona corrientecontinua (CC) a los devanados de campo delgenerador.

Campo – Un campo es una línea de fuerzamagnética que rodea un conductor. El flujo decorriente en el conductor causa esta fuerza.

Devanados de campo – Devanados de camposon las muchas vueltas de cable que se enrollanalrededor de un núcleo de hierro. Cuando la corrientecontinua (CC) fluye a través de los devanadosde campo, se produce un campo magnético.Este campo magnético es comparable al campomagnético de un imán de barra.

Destello – Destello es el proceso de poner corrientecontinua de una fuente externa en los devanadosde campo. Este proceso causa que el generadorproduzca un voltaje de salida.

Flujo – Flujo se refiere a las líneas de fuerzamagnética.

Frecuencia – Frecuencia es el número de ciclosque se completan en un segundo. La unidad defrecuencia es el hercios (Hz). Un hercio es igual a unciclo por segundo.

Rectificador de onda completa – Un rectificadorde onda completa cambia la fase positiva y la fasenegativa de corriente alterna a corriente continua.

Ganancia – La ganancia se refiere a la relaciónentre la magnitud de entrada y la magnitud de salida.

Compuerta – Una compuerta es un componenteelectrónico de un rectificador controlado (tiristor).

Generar – Producir electricidad .

Conectado a tierra – Un dispositivo se conecta atierra haciendo una conexión a tierra. Un dispositivose puede conectar también a tierra haciendo unaconexión a un componente que está conectado atierra.

Hercio (Hz) – El hercio es la unidad de frecuencia.Un hercio es igual a un ciclo por segundo.

Humedad – Humedad es el contenido de agua quehay en el aire.

Impedancia – Impedancia es la resistencia a lacorriente alterna.

Modulación de impulsos – La modulación deimpulsos cambia las siguientes características deuna onda: amplitud, frecuencia y fase. Esto se realizasuperponiendo una onda en otra onda que tienepropiedades constantes.

Page 159: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 159Sección de información de referencia

Materiales de referencia

Inducir – Esto se refiere a la transmisión de potenciade un dispositivo a otro dispositivo. La transferenciase hace por medio de un campo magnético o de uncampo eléctrico.

Interferencia – Interferencia es una mezclaindeseada de señales eléctricas. La interferencia seasocia normalmente con ruido eléctrico.

Instrumentación – Instrumentación es un grupo deinstrumentos que se usan para medir una funcióndel sistema.

Aislado – Un dispositivo aislado es un dispositivoque está cubierto con un material no conductor.

kVA – Esta es la abreviatura de kilovolts amperios.kVA es un término que se usa en la clasificación dedispositivos eléctricos. Para calcular la clasificaciónen kVA de un dispositivo, multiplique la salida nominal(amperios) por el voltaje nominal de operación.

KVAR – Kilovolts Amperios Reactivos se abreviacomo KVAR. El KVAR está asociado con la potenciareactiva que fluye por un sistema de potencia.La potencia reactiva no carga el motor del grupoelectrógeno. La potencia reactiva causará pérdidatérmica en el generador.

Regulación de KVAR – La regulación de KVAR esuno de los dos métodos que se usan para regular lasalida de potencia reactiva. Cualquiera que sea lasalida real de potencia del generador, el reguladorde voltaje causa que el generador produzca unvalor constante de KVAR. En este caso, el factor depotencia del generador cambiará cuando cambiela salida real de potencia del generador. Se usala regulación de KVAR cuando el generador estáconectado en paralelo con una barra colectorainfinita (red eléctrica) y no es posible cambiar elvoltaje del sistema.

Kilovatios (kW) – Kilovatio es la clasificacióneléctrica del generador. Un kilovatio es igual a 1.000vatios. La potencia real se mide en kilovatios.

Conductor – Un conductor es un cable.

Voltaje de línea – El voltaje de línea es el voltajede salida del generador que se mide entre losconductores de generador (fases).

Bloqueo – Ocurre un bloqueo cuando un contactose cierra para mantener un dispositivo en un estadoenergizado.

Desbloqueo – Ocurre un desbloqueo cuando uncontacto se abre para mantener un dispositivo enun estado desenergizado.

Magnético – Un dispositivo magnético es undispositivo que tiene las características de un imán.

Aumento – El aumento se refiere a la amplificaciónde un artículo.

Módulo – Un módulo es un conjunto decomponentes y de circuitos electrónicos.

Humedad – Humedad es la presencia de agua.

Oscilación – Oscilación es el flujo de electricidadque cambia periódicamente de sentido y/o demagnitud.

Imán permanente (PM) – Un imán permanenteproporciona el magnetismo inicial que se requierepara arrancar un generador PMPE (de imánpermanente y de excitación piloto).

PMPE (imán permanente de excitación piloto) –Un generador PMPE recibe potencia para elregulador de voltaje de un excitador piloto. Ungenerador PMPE consta de un imán permanente yun excitador piloto.

Regulación PF – La regulación PF es una de lasdos formas de regular la salida de potencia reactiva.Se usa la regulación PF cuando el generador estáconectado en paralelo con una barra colectorainfinita (red eléctrica) y no es posible cambiar elvoltaje del sistema.

Devanado de fase – Un devanado de fase es ungrupo de bobinas del estator del generador. Laenergía eléctrica para una fase de la carga se induceen el devanado de fase.

Polaridad – Polaridad se refiere a las característicaspositivas o negativas de dos polos.

Factor de potencia (PF) – Factor de potencia es larelación de potencia aparente (kVA) a potencia total(kW). El factor de potencia representa la porción dela corriente que está haciendo trabajo útil. El factorde potencia se expresa como un número decimalentre 0 y 1.

Pulsar – Pulsar se refiere a las características decorriente que son similares a la vibración mecánica.

Supresión de radio – La supresión de radio reducela amplitud de la interferencia de radiofrecuencia.

Page 160: ManualMantenimiento Caterpillar

160 SSBU8088-09Sección de información de referenciaMateriales de referencia

Compensación de caída reactiva – Lacompensación de caída reactiva es uno de losdos métodos que se usan para igualar la potenciareactiva. En compensación de caída reactiva, elregulador de voltaje causa que la salida de ungenerador individual cambie en proporción a lacorriente reactiva. Esta corriente reactiva se midecon un transformador de corriente.

Potencia reactiva – La potencia reactiva fluyeentre los devanados inductivos del generador. Estosdevanados forman parte de la carga eléctrica. Lapotencia reactiva no realiza ningún trabajo útil en lacarga eléctrica. La potencia reactiva aplica cargasolamente al generador. Esto limita la capacidad delgenerador.

Reciprocar – Movimiento reciprocante es elmovimiento que se mueve primero en una línea rectaen un sentido. El sentido de este movimiento varíaentonces 180 grados.

Rectificador – Un rectificador es un circuito deldiodo que convierte corriente alterna (CA) a corrientecontinua (CC).

Potencia regenerativa – La potencia regenerativafunciona en oposición a la potencia primaria.

Reajustar – Un reajuste vuelve a poner uninterruptor en condición de actuar. Además, unreajuste vuelve a poner un circuito en condición deactuar.

Magnetismo residual – Magnetismo residuales una cantidad pequeña de magnetismo quepermanece en un dispositivo después de que sequita la excitación.

RFA – Un RFA es un conjunto de campo giratorio.

Rectificador giratorio – Un rectificador giratorioestá montado en una plancha en un eje delgenerador. Esta plancha gira con el eje delgenerador.

Rotor – Un rotor son los devanados giratorios deun generador.

Reactor saturable – Un reactor saturable tienecaracterísticas similares a una válvula. A medida quela carga cambia, una válvula se abre para dar máscorriente a la salida o una válvula se cierra para darmenos corriente a la salida.

Saturado – Se ha saturado un dispositivo cuandoel dispositivo se ha magnetizado en exceso. Cuandoocurre la saturación, un aumento grande de corrientecausa un aumento pequeño en fuerza magnética.

SCR – Un SCR es un rectificador controlado desilicio. Un SCR es un semiconductor.

Autoexcitado (SE) – Un generador SE es ungenerador autoexcitado. Un generador autoexcitadousa una parte pequeña de la salida del generadorpara proporcionar corriente de excitación de vuelta algenerador. Un generador autoexcitado usa el campomagnético residual para arrancar.

Semiconductor – Un semiconductor es uncomponente como uno de los siguientes: untransistor, un diodo y un tiristor. Los semiconductorestienen características eléctricas que están entre unconductor y material aislante.

Refuerzo en serie – Un refuerzo en serie es unaccesorio que permite que la salida del generadorcontinúe durante un corto período de tiempo duranteuna avería de la línea. Esto permite que el disyuntoractúe secuencialmente.

Cortocircuito – Un cortocircuito es una conexióneléctrica indeseada entre dos o más componentes.

Parada – Ocurre una parada cuando se para elmotor. La parada puede ocurrir manualmente oautomáticamente.

Simultáneo – Una ocurrencia simultánea se refierea dos acciones que ocurren al mismo tiempo.

Estado sólido – Un componente de estado sólidoes un componente eléctrico que no tiene piezasmovibles.

Estator – Un estator son los devanados de ungenerador que no giran.

Aumento repentino – Un aumento repentino esuna subida repentina de voltaje o de corriente.

Toma – Una toma es una conexión en el puntomedio de un circuito. Desde esta toma, se tomapotencia del circuito.

Transferencia – Una transferencia se refierea mover algo de un punto a otro punto. Unatransferencia se refiere también a convertir algo deun estado a otro.

Voltaje máximo transitorio – Un voltaje máximotransitorio es una condición de alto voltaje deduración limitada.

Activación – Cuando se activa un dispositivo, seactiva o se arranca el dispositivo.

Varistor – Un varistor es un dispositivo que pierderesistencia a medida que el voltaje aumenta.

Page 161: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 161Sección de información de referencia

Materiales de referencia

Resistencia de caída de voltaje – Una resistenciade caída de voltaje es una resistencia variable.Esta resistencia se usa para controlar el cambio devoltaje. Esto puede ocurrir cuando un generadorestá conectado en paralelo con otro generador. Estopuede ocurrir también cuando el generador estáconectado en paralelo con una red eléctrica.

Reostato de nivel de voltaje – Un reostato denivel del voltaje da una gama de control que se usacuando se ajusta el nivel de voltaje de salida.

Regulador de voltaje – Un regulador de voltajees un circuito que detecta el voltaje de salida delgenerador. Se ajusta automáticamente la corrientede la bobina de campo para mantener la salidadeseada.

Cresta de voltaje – Una cresta de voltaje es unvalor breve de alto voltaje.

Regulación de voltios por hercio – Bajocondiciones de carga en bloque, la regulación devoltios por hercio permite una recuperación rápida.Esta regulación mantiene un control preciso devoltaje por encima de la gama de carga normal. Estaregulación produce también una respuesta rápidadel grupo electrógeno. Este control se mantieneadaptando la salida del generador al rendimiento delmotor.

Devanados – Devanados son capas de cable sobreun núcleo.

Alambrado – El alambrado se refiere a los cablesde un circuito.

Bobinado – Bobinado se refiere a estar enrollado.

Page 162: ManualMantenimiento Caterpillar

162 SSBU8088-09Sección de Indice

Indice

A

Aceite y filtro del motor - Cambiar ....................... 106Drenar el aceite del motor................................ 106Llenar el cárter del motor ................................. 107Reemplazar el filtro de aceite .......................... 106

Aditivo de refrigerante suplementario (SCA) delsistema de enfriamiento - Comprobar/Añadir ...... 99Sistemas de enfriamiento que usan agua ySCA................................................................ 100Sistemas de enfriamiento que usen refrigeranteconvencional .................................................... 99

Agua y sedimentos del tanque de combustible -Drenar................................................................. 113Drene el agua y los sedimentos........................ 113Tanque de combustible ..................................... 113Tanques de almacenamiento de combustible... 113

Aislamiento - Prueba ........................................... 126Procedimiento recomendado para la prueba deaislamiento ..................................................... 127Pruebas periódicas recomendadas deaislamiento ..................................................... 126

Aislamiento del generador para mantenimiento .... 22Alineación del grupo electrógeno - Comprobar(Grupos Electrógenos)....................................... 121Alivio de presión del sistema................................. 78Aceite del motor ................................................. 79Sistema de combustible..................................... 78Sistema de refrigerante...................................... 78

Almacenamiento del producto ............................... 39Alternador - Inspeccionar ...................................... 88Amortiguador de vibraciones del cigüeñal -Inspeccionar ...................................................... 101Amortiguador Visconic ..................................... 101

Antes de arrancar el motor .............................. 20, 58Arranque con cables auxiliares de arranque......... 60Arranque del motor.......................................... 21, 58Arranque del motor (EMCP 3)............................... 60Arranque en tiempo frío......................................... 59Asistencia al cliente ............................................. 150Estados Unidos y Canadá ............................... 150Fuera de Estados Unidos y Canadá ................ 150

Avisos de seguridad ................................................ 6

B

Batería o cable de la batería - Desconectar .......... 90Baterías - Reciclar ................................................. 89Baterías - Reemplazar........................................... 88Bomba de agua - Inspeccionar............................ 144Bomba de prelubricación - Inspeccionar ............. 134

C

Calcomanía de certificación de emisiones ............ 29

Calentador del agua de las camisas - Comprobar(Grupos electrógenos de servicio auxiliar (sitiene))................................................................. 130Calentadores - Comprobar .................................. 136Capacidades de llenado........................................ 75Características y controles .................................... 41Carga del generador - Comprobar ....................... 119Cargador de baterías - Comprobar ....................... 89Comprobación antes del arranque..................... 89Comprobación después de la parada................ 90

Clasificaciones de los motores ............................ 147Cojinete del generador - Lubricar ......................... 116Proceso de lubricación (si corresponde)........... 116

Cojinete del generador -Inspeccionarr/reemplazar(SR4 Generador) ................................................ 116Inspeccionar...................................................... 116Reemplazar....................................................... 116

Cojinete del mando del ventilador - Lubricar ....... 108Componentes relacionados con el combustible entiempo frío............................................................ 65Calentadores del combustible............................ 66Filtros de combustible ........................................ 66Tanques de combustible .................................... 65

Condiciones de clasificación de motores ............ 147Conductores del estator - Comprobar ................. 139Conexiones de voltaje ........................................... 34Conexiones de voltaje trifásico .......................... 34Tensión monofásica de un generador trifásico .. 36

Conexiones del generador .................................... 32Conexión a tierra del armazón........................... 33Conexión en paralelo con la red eléctrica.......... 34Conexiones neutras ........................................... 33Numeración de los conductores ........................ 32Unidades múltiples............................................. 34Unidades sencillas ............................................. 34

Conexiones eléctricas - Comprobar .................... 101Consideraciones de reacondicionamientogeneral............................................................... 130Consumo de aceite como indicador dereacondicionamiento ...................................... 130Recomendación de reacondicionamiento........ 131

Contenido ................................................................ 3Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar.......... 91Ajuste de la correa del alternador ...................... 91Ajuste de la correa impulsora del ventilador ...... 91Inspección.......................................................... 91Reemplazo......................................................... 91

D

Declaración de conformidad.................................. 31Definiciones de las clasificaciones de losmotores.............................................................. 147Clasificaciones de motores para gruposelectrógenos................................................... 147Clasificaciones del motor industriales.............. 148

Page 163: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 163Sección de Indice

Descripción del producto ....................................... 25Descripción del generador ................................. 27Descripción del motor ........................................ 25Enfriamiento y lubricación del motor.................. 26Uso previsto ....................................................... 25

Después de arrancar el motor ............................... 61Después de parar el motor .................................... 64Devanado - Probar .............................................. 145Diagnóstico del motor............................................ 57Dispositivos de protección del motor -Comprobar......................................................... 107Inspección visual.............................................. 108

E

El combustible y el efecto del tiempo frío .............. 65Elemento del filtro de aire del motor (Elemento doble)- Limpiar/reemplazar (Si tiene) .......................... 102Inspección y reemplazo del elemento secundariodel filtro de aire (si tiene)................................ 102

F

Factor de potencia - Comprobar.......................... 134Filtro de entrada de aire - Comprobar ................... 88Filtro primario del sistema de combustible (Separadorde agua) - Reemplazar ....................................... 110Reemplace el elemento .................................... 111

Filtro primario del sistema de combustible/Separadorde agua - Drenar................................................. 112Filtro secundario del sistema de combustible -Reemplazar ........................................................ 112

G

Garantía............................................................... 156Programas de protección del motor................. 156

Generador - Inspeccionar..................................... 114Limpieza (generadores armados) ..................... 115Limpieza (generadores desarmados) ............... 115

Generador - Secar................................................ 114Métodos de secado........................................... 114

Glosario ............................................................... 157Grupo electrógeno - Probar................................. 120

I

Ilustraciones y vistas del modelo........................... 23Indicador de servicio del filtro de aire del motor -Inspeccionar (Si tiene) ....................................... 103Pruebe el indicador de servicio........................ 103

Información de referencia...................................... 30Registro para referencia .................................... 30

Información general sobre mantenimiento ............ 78

Información general sobre peligros ....................... 13Aire y agua a presión ......................................... 14Contención de los derrames de fluido ............... 15Elimine los desechos de forma apropiada......... 16Información sobre el asbesto............................. 15Penetración de fluidos ....................................... 15Softwrap............................................................. 16

Información importante de seguridad...................... 2Información Sobre Identificación del Producto ...... 28Información sobre la garantía de emisiones........ 156Información sobre ruidos....................................... 20Inspección alrededor de la máquina.................... 142Inspeccione el generador................................. 143Inspeccione el motor para detectar si hay fugas yconexiones flojas............................................ 142

Instalación ............................................................. 40Instalación del producto......................................... 40Almacenamiento ................................................ 40Desempaquetar ................................................. 40Dispositivos de protección ................................. 40Inspección al recibir el equipo............................ 40Ubicación ........................................................... 40

Inyector de combustible - Inspeccionar/Ajustar... 109

L

Levantamiento del producto .................................. 38Levantar el paquete completo............................ 38Para levantar sólo el generador......................... 38Para levantar sólo el motor ................................ 38

Levantamiento y almacenamiento......................... 38Lista de comprobaciones antes de arrancar elgenerador ............................................................ 81Luz de las válvulas del motor - Inspeccionar/Ajustar................................................................ 108

M

Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/Reemplazar ....................................................... 123Inspeccione las mangueras y lasabrazaderas. .................................................. 123Reemplace las mangueras y las abrazaderas.. 124

Materiales de referencia ...................................... 152Montajes del motor - Comprobar......................... 104Motor - Limpiar .................................................... 102Motor de arranque - Inspeccionar (Si tiene) ........ 138Desmontaje e instalación del motor dearranque......................................................... 139Motor de arranque eléctrico ............................. 139Motor de arranque neumático.......................... 138

Muestra de aceite del motor - Obtener................ 105Obtenga la muestra y el análisis...................... 105

Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento(Nivel 1) - Obtener ............................................... 98Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento(Nivel 2) - Obtener ............................................... 99

Page 164: ManualMantenimiento Caterpillar

164 SSBU8088-09Sección de Indice

N

Nivel de aceite del motor - Comprobar................ 104Nivel del electrólito de la batería - Comprobar ...... 90Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -Comprobar........................................................... 97

O

Opciones de reguladores de voltaje ...................... 74Control manual de voltaje .................................. 74

Operación de unidades sencillas........................... 72Arranque ............................................................ 72Arranque inicial .................................................. 72Parada ............................................................... 72

Operación del generador....................................... 67Ajuste de baja en vacío...................................... 68Carga de bloque ................................................ 67Factor de potencia ............................................. 68Grupos electrógenos auxiliares ......................... 69Opciones del generador..................................... 69Para cargar el generador ................................... 67Sistemas de excitación ...................................... 68

Operación del motor .............................................. 62Operación en paralelo ........................................... 69Arranque de unidades múltiples ........................ 71Arranque inicial .................................................. 69Corrientes circulantes ........................................ 71División de la carga y caída de velocidad (sitiene) ................................................................ 71Parada ............................................................... 71Unidades múltiples en paralelo.......................... 71

Operación en tiempo frío ....................................... 65

P

Parada de emergencia .......................................... 63Botón de parada de emergencia........................ 63

Parada del motor ............................................. 21, 63Parámetros de configuración................................. 57Planilla de mantenimiento ................................... 153Prácticas de conservación de combustible ........... 62Prefacio ................................................................... 5Advertencia referente a la Proposición 65........... 5Información sobre publicaciones ......................... 4Intervalos de mantenimiento................................ 4Mantenimiento ..................................................... 4Operación ............................................................ 4Reacondicionamiento .......................................... 5Seguridad............................................................. 4

Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 19Prevención contra quemaduras............................. 16Aceites ............................................................... 16Baterías.............................................................. 17Refrigerante ....................................................... 16

Prevención de incendios o explosiones ................ 17Éter .................................................................... 18Extintor de incendios.......................................... 18Tuberías, tubos y mangueras ............................ 19

Procedimiento de parada manual.......................... 63Programa de intervalos de mantenimiento (Derespaldo).............................................................. 86Programa de intervalos de mantenimiento(Estándar) ............................................................ 84Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)para sistemas de enfriamiento - Añadir ............... 96Protector térmico - Inspeccionar/Reemplazar ..... 123Publicaciones de referencia ................................ 154Combustibles ................................................... 154Lubricantes ...................................................... 154Publicaciones de referencia adicionales.......... 155Refrigerantes ................................................... 154Varios ............................................................... 154

Puesta fuera de servicio y descarte .................... 156

R

Radiador - Limpiar ............................................... 134Recomendaciones de mantenimiento ................... 78Recomendaciones de mantenimiento del grupoelectrógeno de reserva ...................................... 137Mantenimiento y procedimientos deoperación ....................................................... 138

Recomendaciones y capacidades de llenado ....... 75Combustible ....................................................... 75Sistema de enfriamiento .................................... 76Sistema de lubricación....................................... 75

Rectificador giratorio - Comprobar ...................... 135Para comprobar un bloque rectificador de tresdiodos............................................................. 135

Refrigerante del sistema de enfriamiento (DEAC) -Cambiar ............................................................... 92Drenar ................................................................ 93Enjuagar............................................................. 93Llenar ................................................................. 94Sistemas de enfriamiento obstruidos o con muchosdepósitos.......................................................... 94

Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -Cambiar ............................................................... 95Drenar ................................................................ 95Enjuagar............................................................. 95Llenar ................................................................. 96

Registros de mantenimiento................................ 152Reguladores de voltaje.......................................... 73Regulador digital de voltaje Caterpillar (CDVR).. 73

Respiradero del cárter - Limpiar .......................... 104

S

Sección de información de referencia ................. 147Sección de Información Sobre el Producto ........... 23Sección de Mantenimiento .................................... 75Sección de Operación ........................................... 38Sección de seguridad.............................................. 6Sensor de velocidad - Limpiar/Inspeccionar........ 136Servicio al cliente................................................. 150Símbolos.............................................................. 157Sistema de combustible - Cebar ......................... 109

Page 165: ManualMantenimiento Caterpillar

SSBU8088-09 165Sección de Indice

Sistema eléctrico ................................................... 21Prácticas de conexión a tierra............................ 21

Soldadura de motores con controles electrónicos.. 79Solicitud de piezas de repuesto........................... 151Subida y bajada..................................................... 19

T

Tablero de control - Inspeccionar .......................... 92Panel de Control Modular Electrónico-3(EMCP-3) ......................................................... 92Tablero de interruptores..................................... 92Tablero informador ............................................. 92

Tablero de Control Modular Electrónico 3 (EMCP3).......................................................................... 51Módulo anunciador ............................................ 56Módulo de Control Electrónico (GrupoElectrógeno)..................................................... 51Tablero de control .............................................. 54

Tablero de control modular electrónico II+ conconexión en paralelo (EMCP II+P) (Si tiene)....... 41Control + del grupo electrógeno (GSC+) ........... 44Módulo de alarma .............................................. 49Módulo de alarma especial ................................ 50

Temperatura del cojinete del generador -Probar/Registrar ................................................. 119Detectores de temperatura resistivos (RTD) .... 119Termómetros infrarrojos .................................... 119

Temperatura del devanado del estator -Medir/Registrar .................................................. 140Termostato del agua del sistema de enfriamiento -Reemplazar ....................................................... 100Turbocompresor - Inspeccionar........................... 140Limpieza e inspección...................................... 140Remoción e instalación.................................... 140

U

Ubicación de las placas y calcomanías................. 28Placa de identificación del generador (1)........... 28Placa de identificación del motor (2).................. 28Placa del número de serie del motor (3)............ 29Unión Europea................................................... 29

V

Varistor - Comprobar ........................................... 141Luz de prueba.................................................. 142Ohmímetro ....................................................... 141

Vibración del grupo electrógeno - Probar/Registrar ............................................................ 122Vibraciones del grupo electrógeno -Inspeccionar ...................................................... 122Vista del modelo y especificaciones...................... 23Voltaje y frecuencia - Comprobar ........................ 142

Page 166: ManualMantenimiento Caterpillar

166 SSBU8088-09Sección de Indice

Page 167: ManualMantenimiento Caterpillar

Información del Producto/DistribuidorNota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobreidentificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del productoModelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidorNombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el distribuidor Número de teléfono Horas

Ventas:

Piezas:

Servicio:

Page 168: ManualMantenimiento Caterpillar

©2010 CaterpillarDerechos Reservados

Cat, Caterpillar, sus logotipos respectivos, el color “Amarillo Caterpillar”, la imagencomercial POWER EDGE, así como la identidad corporativa y del producto utilizadosaquí, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden usarse sin suautorización.

Impreso enEE.UU.