32
REVISTA DE COMUNICACIÓN INTERNA DE LA OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS AÑO VII • 2. º CUATRIMESTRE 2005 N. 23 • LA OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS (1975-2005) • LA VENTANA DE JOHARI Y LAS PATENTES

N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

REVISTA DE COMUNICACIÓN INTERNA DE LA OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCASAÑO VII • 2.º CUATRIMESTRE 2005N. 23

• LA OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS (1975-2005)• LA VENTANA DE JOHARI Y LAS PATENTES

Page 2: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

N.º 16 • 20032

EDITORIAL .............................................................................. 3

LA OEPM , A FONDO ................................................. 4

• Registro de la propiedad industrial (RPI) «Lo que éramos»

Oficina Española de Patentes y Marcas (OEPM) «Lo que

somos». (1975-2005) Treinta vertiginosos años

• La Ventana de Johari y las patentes

NOTICIAS DE LA OFICINA .................................... 9

• La OEPM firmó un acuerdo con la Oficina Europea de Patentes

• La Organización Europea de Patentes aprueba por unani-

midad la declaración de Madrid

• Exposición: «De Einstein al futuro»

• Nuevo servicio de solicitud electrónica de Signos Distintivos

VISITAS A LA OEPM....................................................... 12

COLABORACIONES ...................................................... 13

• Un mundo por descubrir

• La Ciudad de México

• Chindogu (Invenciones japonesas muy peculiares)

• Eclipse anular de sol 03/10/2005

• Invento español premiado

• Los placeres de la música

PATENTES QUE HICIERON HISTORIA........ 28

• El horno de microondas

• Tetraciclina

PATENTES Y MARCAS CURIOSAS ................... 29

• Escalera para arañas

• Paraguas para vehículos

¿QUIÉN ES QUIÉN? ....................................................... 31

EDITA:Oficina Española de Patentes y Marcasc/ Panamá, 1 - 28071 Madridwww.oepm.es

COORDINACIÓN:Rosina Vázquez de Parga PardoRafael de la Cierva García-Bermúdez

COMITÉ DE REDACCIÓNValentín Anguiano MañeroLeopoldo Belda SorianoAna Cariño FraisePedro CartagenaMónica Castilla BaylosDavid Gª LópezFelipe Monge ZamoranoMercedes NietoAsha SukhwaniVerónica Tejedor

COLABORACIONESValentín Anguiano MañeroLeopoldo Belda SorianoMónica Castilla BaylosEnrique Cázares ÁvilaCarlos García NegretePablo Valbuena VázquezRosina Vázquez de Parga Pardo

DISEÑO GRÁFICOAntonio Narros Bartolomé

FOTOGRAFÍAS:Internet

FOTOGRAFÍA DE PORTADA

NIPO: 401-03-013-XDepósito legal: M. 26.718-2000 Impreso en: Impresos y Revistas, S. A.

SUMARIO

Page 3: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

3N.º 23 • 2005

EN este número de nuestra revista comenzamos haciendo unasemblanza de lo mucho que ha cambiado nuestra Oficina, desdeaquellos primeros balbuceos del 75, hasta la etapa actual de 2005

en la que las nuevas tecnologías inundan nuestro mundo de la Propiedad Industrial. Rosina Vázquez de Parga como testiga excepcional de toda esta etapa nos cuenta su particular visión de todaesta evolución, de la que hemos sido todos un tanto protagonistas enla misma.

En un segundo artículo de fondo, Pablo Valbuena nos hace unaaplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos más

filosóficos de mundo de las patentes.

Como de costumbre, relacionamos aquellas Noticias y Visitasmás representativas que hemos tenido durante estos últimosmeses.

En el capítulo de Colaboraciones incluimos una serie de aportacio-nes de compañeros que nos trasladan diversas experiencias suyas,y nos las cuentan en dicho apartado. Caben destacar: «Un mundo

por descubrir», sobre el mundo submarino de Mónica Castilla; «La ciudad de México», vista por Enrique Cazares, examinador mexicanoque lleva todo el año colaborando con nostros; el «Chindogu» japonés,de Leopoldo Belda; el eclipse lunar de octubre último, por Valentín Anguiano, o los «Placeres de la música», de Carlos G.ª Negrete, entreotras cosas.

Cierran nuestro número, las Patentes que hicieron historia, las Patentes curiosas y el apartado simpático de «Quién es quien»,que comenzamos en el número anterior.

EL COMITÉ DE REDACCIÓN

EDITORIAL

Page 4: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

4 N.º 23 • 2005

LA OEPM A FONDOREGISTRO DE LA PROPIEDAD INDUSTRIAL (RPI) «LO QUE ÉRAMOS»OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS (OEPM) «LO QUE SOMOS»(1975-2005) TREINTA VERTIGINOSOS AÑOS

Rosina Vázquez de PargaJefe Área Documentación y Búsqueda

Me destinaron al RPI en junio de 1974 después desacar las oposiciones del Cuerpo Técnico de laAdministración Civil.

El edificio de Pradillo 66 donde estaba el RPI pa-recía una estación llena de papeles y de gente.

La estructura orgánica del RPI era muy simple: unaSubdirección General del Ministerio de Industria,con una Secretaría General y unos Servicios dePatentes, Marcas y Modelos y Dibujos Industrialesde los que dependían las correspondientes Sec-ciones, Negociados, etc.

En Patentes había algunos examinadores de formay a mí me dieron una Jefatura de Negociado queestaba vacante; yo no acaba de comprender quéhacía una persona como yo en un sitio como ese;de todas formas como hacía falta echarle muchaimaginación a esa situación, pronto se me presen-tó la manera de hacerlo. Fue gracias a haber sidodestinada al RPI al mismo tiempo que yo una com-pañera de promoción: Susana Jessel a la que le ha-bían ofrecido una sección que en un alarde de vi-sión de futuro se había decidido que fuera comoun Gabinete de Relaciones Internacionales. Susa-na tenía la virtud de “sacar leche del desierto”; gra-

Cursos de Propiedad Industrial realizados en 1973 por el R.P.I.

Page 5: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

cias a ella empecé a descubrir que el RPI tenía po-sibilidades para mí; enseguida me encandiló conla idea que todo iba a cambiar y que me podía ir aInternacionales cuando hubiera posibilidad decambiar el organigrama.

Para poder darse cuenta de “lo que éramos”, pue-de uno preguntarse si había entonces algo que pu-diera referirse a lo que ahora es Informática. Pueslo que había era una Sección dentro de SecretaríaGeneral ocupada por un funcionario con carrerauniversitaria y varios ayudantes que se encarga-ban de “la mecanización”; esta palabra mágicaencerraba todos los secretos de una gran “opera-ción de desembarco” de la que enseguida llega-ron noticias y que se materializó en el mes de ma-yo de 1975 protagonizada por AntonioVillalpando y Luis Padial como Director y Secreta-rio General respectivamente del nuevo y flamanteOrganismo Autónomo, cuya Ley de creación seacababa de publicar.

En ese mismo año me ofrecieron asistir a la prime-ra reunión internacional; era en la OMPI, un Co-mité de Expertos sobre depósito de microorganis-mos. Yo me asomé a ese tema como se asomauno al abismo pero entré en contacto con lo queera una Organización Mundial; me entusiasmabaestar en contacto con mentalidades tan diferen-tes, en distintos idiomas, con distintas maneras deexpresarse.

Mientras tanto, en el RPI, la actividad que habíadesencadenado la publicación de la Ley, era fre-nética y suponía cambios en todos los ámbitos: elaspecto realmente más positivo de la nueva Leyera la autonomía financiera; dejábamos atrás unasituación que había producido una verdadera pa-rálisis del organismo.

Había que priorizar y, frente a un retraso endémi-co en la tramitación de expedientes, se empren-dieron acciones de racionalización de los méto-dos de trabajo que enseguida dieron resultadossobre todo en la resolución de recursos.

Y también, ¡ Teníamos una mudanza a la vista, de-jábamos el edificio de Pradillo !

Bien es verdad que había una maqueta en el Mi-nisterio de Industria con el nuevo edificio de la

Avenida del Generalísimo en el que estaba previs-ta la ubicación del RPI, pero era para el año1980... y... ¡¡ no podíamos esperar !!

Se habían visto unos pisos en la zona del Cuzco ydespués de algunas indecisiones por fin se alquila-ron con lo que al año siguiente una parte del RPIfuimos al edificio de Cuzco (hoy, Castellana, 135),donde ocupamos un par de plantas.

La publicación en 1977 del Reglamento Orgánicodel RPI, fue una pieza clave pues ya ponía las ba-ses de la estructura orgánica actual.

Destaco la importancia de la creación del Depar-tamento de Información Tecnológica porque conla perspectiva que te dan los años, la Administra-ción Española se adelantó en un par de décadas ala evolución de las Oficinas de Propiedad Indus-trial, por lo menos las europeas que todavía en-tonces no vislumbraban la importancia que teníaesa parte de la actividad de las Oficinas; tambiénfue clave la creación del Servicio de Informática,órgano staff de la Dirección pero que en la prácti-ca dependía del Director del Departamento de IT.

Yo ya estaba, desde que nos cambiamos a Cuzco,en Internacionales y ese mismo año asistí por pri-mera y única vez a una Conferencia Diplomáticaprecisamente para la aprobación del Tratado deBudapest para el depósito de microorganismos;en efecto después de aquella primera reunión delComité de Expertos y después de un par de añosde reuniones, se convocó la Conferencia; fuimosAntonio Villalpando, Julio Delicado y yo y un ex-perto en el tema que trabajaba en la empresa deAntibióticos Españoles S.A.

Aquello fue memorable, tuvo lugar en Budapest, unpaís entonces muy poco conocido para nosotros.Duró quince días. Se obtuvieron los éxitos espera-dos pues fue aprobado el Tratado y la organizaciónestuvo muy bien llevada por el país anfitrión y tam-bién el hecho de que el entonces Director Generalde la OMPI, Árpád Bogsch, fuese húngaro, aunquenacionalizado norteamericano.

La entrada en la década de los años ochenta iba aser prodigiosa a todos los niveles: una recién es-trenada Constitución, con su nueva estructura deEstado; las nuevas tecnologías de la informaciónque irrumpían con fuerzas; y un desarrollo de las

5N.º 23 • 2005

Page 6: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

6 N.º 23 • 2005

comunicaciones como no habíamos conocidohasta entonces; íbamos a entrar en la ComunidadEconómica Europea y el RPI entró de lleno en es-tos procesos.

El nuevo Director del Departamento de IT era Er-nesto Gutiérrez Guinea, que también pertenecíaa nuestra promoción del Cuerpo Técnico; recuer-do que durante seis meses nadie lo vio; tenía quepartir de la nada: el que estaba en mecanizaciónen Pradillo había ganado la oposición de Inspec-tor de Hacienda y había dejado el Registro.

En un período record que llega hasta la mitad dela década se llevó a cabo la ansiada informatiza-ción que tuvo como resultado la creación de lasbases de datos (Sitadex, Inpamar, Cibepat); se es-tablecieron los servicios relacionados con lasmismas, la Orden de Precios Públicos; se empe-zaron a cambiar los procesos de publicaciones(BOPIS, Indices, Clasificaciones) desde los méto-dos tradicionales de reprografía a los de soportesinformatizados; se dispusieron de nuevos sopor-tes de información frente el papel: se pasó al mi-crofilm y a la microficha; esta última hizo posibleque nuestros documentos de patentes se pudie-ran poner a disposición de los usuarios naciona-les a través de los llamados Centros de Informa-ción Empresarial que fueron el antecedente delos actuales Centros PATLIB (Bibliotecas Regiona-les de Patentes) y también ofrecerlos para losConvenios de intercambio con las grandes Ofici-nas de Patentes (EE UU, Reino Unido, Francia,Alemania, Japón, ) y con otras Oficinas, y sobretodo es importante destacar los Convenios quese firmaron con las Oficinas Iberoamericanas,con las que nos unían lazos de gran importanciapolítica y cultural.

Durante todo este proceso estando en el Depar-tamento de Estudios y Relaciones Internacionalespodía tener un visión global de las distintas moda-lidades de PI a través de los Tratados y Conveniosadministrados por la OMPI y asistir a las reunio-nes relacionadas con ellos, también de la activi-dad desarrollada por sus Órganos Rectores.

Pude conocer las actividades relacionadas con losproyectos legislativos, principalmente de la Leyde Patentes, las propuestas de vinculación a Con-venios, en especial el de Munich y el de PCT.

Entre las materias más técnicas destaco la partici-pación en el Comité Permanente de la OMPI, deInformación de Patentes (PCPI/PCIPI) que hizoposible el seguimiento y la aplicación en el RPI entodos los procesos de estandarización de la docu-mentación, publicaciones, bases de datos.

Mediada ya la década y hasta 1990 siendo Director,Julio Delicado, asistimos a la publicación de la Leyde Patentes, la vinculación al Convenio de Munich,la publicación de la Ley de Marcas y la vinculaciónal PCT.

Yo ya había pedido entonces la incorporación alDepartamento de Información Tecnológica ha-ciéndome cargo primero del Servicio de Publica-ciones y más tarde del Área de Documentación yBúsqueda.

En ese período nuestra Oficina se convirtió en unade las más informatizadas de Europa; recuerdo querecibíamos visitas no solo de aquellas delegacionescon las que estábamos comúnmente relacionadas si-no de otras como la Oficina del Reino Unido que te-nían una gran tradición sobretodo en el examen defondo de las patentes y que sin embargo desplazabauna delegación compuesta por cinco personas por-que estaban interesadas en la implantación de nues-tras Bases de Datos, consideradas innovadoras paraellos; por ejemplo, la base INPAMAR, en ese mo-mento, sorprendió a las Oficinas de Propiedad In-dustrial de Europa y América.

Para poner en ejecución la Ley de Patentes se hi-cieron estudios de viabilidad para la realizacióndel Informe sobre el Estado de la Técnica; al tiem-po se tomaron decisiones por parte del entoncesDirector de Información Tecnológica, RobertoMartínez, que fueron cruciales como la realiza-ción de los IET’s haciendo la búsqueda, no en pa-pel sino accediendo a las bases de datos mundia-les de patentes por lo que tuvimos que hacercontratos con dichas entidades; de esa forma, nocreamos archivos técnicos en papel de los fon-dos extranjeros sino solo de nuestros fondos na-cionales. Aunque esto, con la perspectiva actual,nos parece la trayectoria correcta, en la que es-tán todas las Oficinas, entonces suponía una vi-sión de futuro extraordinaria y al tiempo que po-día entrañar riesgos porque iniciábamos uncamino nuevo y al mismo tiempo teníamos que

Page 7: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

7N.º 23 • 2005

alcanzar los estándares de calidad que precisa-ban esas búsquedas.

También es relevante destacar cómo se implantó,en 1988, un sistema de publicación electrónicacompletamente novedoso; para poder cumplir conel apartado de la Ley de Patentes relativo a la edi-ción del folleto de la patente convocamos un con-trato de edición del folleto. El resultado no fue satis-factorio: era muy caro; no se disponía deldocumento electrónico apto para reproducir e in-tercambiar en condiciones deseables; se acumula-ban ingentes cantidades de papel puesto que de ca-da folleto se hacían 100 copias.

Al año siguiente se crearon veinte puestos de tra-bajos, se estableció un sistema de reconocimientoóptico de caracteres (OCR) y la digitalización delas imágenes, quedando así implantado lo que co-nocemos con el nombre de SPEP.

Todo lo que estaba aconteciendo era como ungran tsunami en positivo. Como había nuevas Le-yes y Tratados, teníamos que asumir grandes ta-reas: creación del centro documental de patentesque contuviera la Documentación Mínima PCT;creación de servicios de información tecnológicade valor añadido (Informe del Estado de la Técni-ca para Información Tecnológica, Informes de Vi-gilancia Tecnológica); estudios documentales pa-ra el diseño de los folletos; nuevas publicacionestécnicas que se editaban en papel y en soporteelectrónico; nuevas líneas de publicaciones divul-gativas (folletos, catálogos).

Al entrar en la década del noventa asistí con Da-niel Vila como integrantes del Comité de Coordi-nación Técnica y del Grupo de Trabajo de Gestióndel PCPI, a una reunión en la Oficina de Patentesde Japón, con motivo de una modificación que sequería introducir en la Clasificación Internacionalde Patentes; dicha Oficina tuvo la oportunidad dehacernos una demostración de la “Paperless Offi-ce” un sistema no conocido hasta entonces y queacababan de implantar.

A lo largo de toda la década, a través del Grupode Trabajo de Información Técnica de la EPO, en-tramos en contacto y conocimos las Oficinas dePI europeas y participamos en la gran corriente delos Proyectos de Cooperación de la EPO para la

difusión de la información de patentes: traducciónal español de los resúmenes de las patentes euro-peas; digitalización de los fondos de patentes ymodelos de utilidad nacionales; publicación denuestras patentes en cd-rom en la serie ESPACE-ES; conexión al sistema EPOQUE-BNS; implanta-ción de ESP@CENET.

También en los cuatro últimos años de la décadadentro del PCIPI se fueron preparando a través desus reuniones bianuales en la OMPI y en paísesmiembros que ofrecieron su sede, EEUU y Brasil,la entrada del nuevo milenio que en el campo dela documentación suponía el abandono de los so-portes tradicionales – papel, microformatos – porlos electrónicos como base para el intercambio.

La entrada en el nuevo siglo ya es historia recien-te por lo que cada uno ya a puede relatarla. Me hainspirado redactar este escrito, la conversaciónque tuve el otro día con una de las nuevas exami-nadoras de patentes que me comentó que al lle-gar a la OEPM se había encontrado con un Orga-nismo puesto al día en las nuevas tecnologías ypor lo tanto que contaba con los medios técnicosadecuados para realizar su trabajo. Le dije que to-do eso tenía su historia y que quizás vendría bienescribirla.

Reunión del PCIPI (OMPI) en Río de Janeiro.

Page 8: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

8 N.º 23 • 2005

¿QUÉ ES LA VENTANA DE JOHARI?

La Ventana de Johari es una representación muysencilla del proceso que se establece cuando doso más personas se comunican. Esta representa-ción puede ser modificada para explicar algunosconceptos importantes relacionados con las in-venciones industriales.

La Ventana que Joseph Luft y Harry Ingham (JO-HARI) presentaron en (Luft e Ingham,1955) cons-ta de cuatro cuadrantes. Éstos resultan de super-poner dos marcos, uno con una divisiónhorizontal, y otro con una vertical.

El resultado de la superposición es:

Cada persona tiene su propia ventana, con unasáreas mayores, y otras menores. Los límites entre

regiones no son fijos, sino que cambian conformela persona interactúa y se comunica. Además, ca-da persona tiene una ventana distinta dependien-do de quién sea su interlocutor.

Veamos qué significan estos cuadrantes:

I. Área pública o escenario

Representa todo lo que yo sé de mí mismo, y quemi interlocutor, o el grupo con el que estoy co-municándome, saben de mí mismo. Al conocer aalguien, este área es muy pequeña. Con el pasodel tiempo este cuadrante va ganando terreno,hacia abajo y/o hacia la derecha. Es decir, si yovoy revelando datos sobre mí, el área pública vaganando terreno al área escondida. También pue-de ser que mi interlocutor me cuente cosas sobremí mismo que yo no sabía. En ese caso, la zonapública toma terreno sobre la llamada área ciega.

II. Área Ciega

Representa todo aquello mi interlocutor sabe demí y que yo desconozco. Un ejemplo sencillo: es-tamos comiendo en un restaurante y una gota desalsa cae sobre mi camisa sin que me dé cuenta.Esa información está dentro de mi zona ciega. Simi amigo me advierte de ello, entonces el cua-drante público se alarga hacia la derecha.

En este área puede haber información mucho másrelevante que el caso anterior. Por ejemplo, es ha-bitual que personas que hablan en público no per-ciben que su tono de voz es muy elevado, o querepiten muchas veces lo mismo, o que no tienencontacto visual con su audiencia... Es decir, laapreciación que los demás hacen de nosotros y elefecto que producimos en ellos, es algo que nopodemos saber si no existe un “feedback”, una re-

LA VENTANA DE JOHARI Y LAS PATENTESPABLO VALBUENA VAZQUEZ

Lo queYO SÉ de mímismo

Lo queYO NO SÉ

de mímismo

Lo que LOSDEMÁSSABEN de mímismo

Lo que LOSDEMÁS NOSABEN de mímismo

IÁrea Pública oEscenario

IIIÁrea Secreta oEscondida

IIÁrea Ciega

IVÁrea Desconocida

Page 9: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

9N.º 23 • 2005

troalimentación. Lógicamente es deseable que es-te cuadrante sea lo más reducido posible.

III. Área Escondida o Secreta

Representa todo lo que yo sé de mi mismo y quelos demás no saben. Los motivos por los que unapersona no comunica cierta información puedenser variados: falta de tiempo, falta de confianza,miedo, ser muy celoso de la propia intimidad... Enesta área también se encuentran las intenciones,es decir, los deseos, sueños y voluntades no con-fesados.

IV. Área Desconocida

Representa todo aquello que tanto yo como losdemás desconocemos sobre mí mismo. Segura-mente este cuadrante es el más difícil de com-prender, pero a la vez el más apasionante. Mu-chas veces nadie, ni siquiera uno mismo, es capazde imaginar nuestra reacción ante una situaciónnueva. Por ejemplo, alguien que no ha hecho tea-tro nunca y que nunca se ha enfrentado a un au-ditorio, no sabe si tiene talento. Muchas veces lavida revela talentos de manera espontánea, yotras son las propias personas las que sorprendenal superar un reto que parecía imposible. Este pro-ceso se llama a veces “auto-realización”.

LA VENTANA DE JOHARI APLICADA A LAS PATENTES

La Ventana de Johari es una herramienta muy sen-cilla que se emplea habitualmente en dinámicas

de grupo, en cursos para mejorar la comunica-ción, etc.. Sin embargo, el objeto de este artículono es ahondar en el campo psicológico, sino pre-sentar una modificación de la Ventana para expli-car cómo es el conocimiento particular de unapersona o una empresa comparado con el cono-cimiento global, con el estado de la técnica.

Si dividimos los marcos horizontal y verticalmentede la siguiente manera y posteriormente los su-perponemos

Obtenemos la siguiente ventana:

En este artículo se entiende como estado de latécnica en una fecha determinada, todo lo que an-tes de esa fecha se ha hecho accesible al públicoen el mundo entero, por una descripción escrita uoral, por una utilización o por cualquier otro me-dio. Expliquemos a continuación el significado decada uno de los cuadrantes.

I. Estado de la técnica (ET) conocido por el inventor

Representa todo aquello que el inventor conocesobre un tema en particular, y que ha sido divul-gado, por él o por otros.

II. Estado de la técnica (ET) no conocido por el inventor

Representa todo aquello que sobre un tema enparticular ha sido divulgado, pero que el inventor

Lo que YOCONOZCO

del Estadode la

Técnica(ET)

Lo que YONO

CONOZCOdel Estado

de la Técnica

(ET)

ESTADO DE LATÉCNICA

Lo que NO esESTADO DE LA TÉCNICA

IEstado de la TécnicaCONOCIDOpor el inventor

IIIÁrea Secreta oEscondida

IIEstado de la TécnicaNO CONOCIDOpor el inventor

IVÁrea Desconocida

Page 10: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

no conoce. Esta área es muy grande generalmen-te en los inventores particulares y en empresaspequeñas que se enfrentan a un problema sin te-ner una gran experiencia en el sector, o que no sehan informado en profundidad sobre lo que yaexiste. Este área es reducida en empresas asenta-das, que dedican grandes recursos a la investiga-ción, que vigilan la tecnología de los competido-res... Un inventor puede ampliar su conocimientosobre el estado de la técnica informándose en bi-bliotecas, por internet, en universidades, o recu-rriendo a las oficinas de patentes. Éstas realizaninformes sobre el estado de la técnica para solici-tudes de patentes, o simplemente realizan bús-quedas sobre todo aquello que existe para un te-ma en particular.

III. Área Secreta o Escondida

Representa todo aquello que una persona o unaempresa conoce y que no ha sido divulgado. A es-te cuadrante corresponden todos los secretos in-dustriales. Estos secretos son reconocidos por lasleyes de protección de las invenciones industria-les. Una empresa está en su derecho de guardaruna invención, y toda violación de ese secreto es-tá perseguida por la ley. Los secretos también sonmuy importantes en todo lo relacionado con laDefensa. De hecho la ley española, y muchasotras, contemplan la tramitación secreta de unapatente por interés nacional

Lógicamente, en el proceso de solicitud de unapatente, en la etapa previa a la solicitud de la pa-tente, las invenciones son secretas. Es decir, has-ta que un inventor no presenta su solicitud enuna oficina de patentes, y ésta es publicada, la in-vención es secreta, y se encuentra en el cuadran-te III.

También pertenecen a este área las intenciones.Cuando una empresa o un particular echan demenos algo en el estado de la técnica y se propo-nen encontrar una solución, un aparato, una me-jora... eso es una intención. Si la intención no hasido comunicada, pertenece al área secreta. Amenudo sucede que el planteamiento del proble-ma es más difícil que la solución misma.

IV. Área Desconocida

Representa todo aquello que no ha sido divulga-do y que nadie, ni de manera secreta, sabe. En es-te área se encuentran las soluciones a los grandesproblemas de nuestra sociedad: la curación paralas enfermedades que hoy se nos escapan, la so-lución a los problemas energéticos, las máquinasmás rápidas y perfectas... todo lo imaginable.

Para que una invención se pueda patentar, es pre-ciso que la invención sea nueva, que implique ac-tividad inventiva y que sea susceptible de aplica-ción industrial. Dejando a un lado la aplicaciónindustrial, y obviando la gran diferencia que existeentre novedad y actividad inventiva, para simplifi-car y aumentar el sentido didáctico, podemos de-cir que una invención es patentable cuando pro-cede del cuadrante IV. Es decir, cuando unapersona solicita una patente, confía ilusionada-mente en que su invención es nueva e inventiva.Es tarea del examinador de patentes determinar siefectivamente es así, o si por el contrario la inven-ción propuesta es algo conocido, y por lo tanto,procedente del cuadrante II. En el caso de que lainvención no sea nueva-inventiva, este “feed-back” que el solicitante recibe del examinador,aunque le desilusione, sirve para aumentar su co-nocimiento, y por lo tanto, para aumentar el áreaI sobre el área II.

En el cuadro siguiente mostramos estos conceptos:

10 N.º 23 • 2005

Conocido porel inventor

Desconocido por elinventor

Estadode la técnica

No estadode la técnica

IEstado de la TécnicaCONOCIDO por elinventor

Solicitud de una patente y posteriorpublicación (invención nueva e inven-tiva), publicación de un artículo...

IIIÁrea Secretao Escondida

IIEstado de laTécnica NOCONOCIDOpor el inventor

Documentación- Internet- Vigilancia de lacompetencia, etc.

Oficinas de Patentes- Informes Tecnológicos

- Informes sobre estado de la técnicade solicitudes de patentes no nuevas e inventivas

Hallazgo no revelado(secreto)

IVÁreaDesconocida

Page 11: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

11N.º 23 • 2005

Un perfeccionamiento de nuestra particular Ven-tana de Johari es la siguiente:

En ella podemos apreciar que la separación entrelo que es estado de la técnica y lo que no lo es,constituye una barra horizontal única. Esta barrasólo se desplaza hacia abajo, representando esemovimiento el progreso.

Las puertas dibujadas en las barras representan lacomunicación entre las diferentes zonas. Comoes lógico, el flujo a través de estas puertas es deun solo sentido: de IV a III, de III a I y de II a I. Po-dríamos pensar en una puerta de IV a I, pero es uncaso poco usual. Cuando un inventor aporta unainnovación de una zona a otra, por ejemplo, de IVa III a través de la puerta, la barra vertical desli-zante se desplaza en sentido contrario: hacia laderecha.

Hemos dibujado en negro el área desconocidapara indicar que no sabemos nada de ella. Tan só-lo aparece en gris una pequeña zona próxima a lapuerta de comunicación con el área secreta. Estasería la zona que la claridad del área secreta per-mite reconocer sin tener que adentrarse más allá,es la zona de las evidencias. Igualmente, existeuna zona evidente próxima al límite del ET.

Aunque la manera de aportar algo al estado de latécnica no es única, vamos a describir a continua-ción la más habitual. Una empresa (o un particu-lar) tiene una intención no divulgada y por lo tan-to secreta. Su amplio conocimiento del ET les

hace pensar con bastante seguridad que nadie hacomunicado antes lo que pretenden encontrar.Equipados con todo su conocimiento y experien-cia se adentran en la zona desconocida, más alláde las evidencias. Cuando finalmente consiguenlo que buscan, regresan con ello a la zona secretay sopesan qué es más interesante: divulgarlo omantenerlo en secreto. Si optan por divulgarlo,solicitando y publicando una patente, o simple-mente publicando un artículo, el ET crece y seprogresa.

Conforme se publican patentes o artículos poraportaciones de III a I, la barra horizontal baja. Siuna empresa no está atenta a las contribuciones,su barra vertical de separación entre I y II se des-plaza hacia la izquierda. Podemos explicar senci-llamente esta observación: si una empresa se es-tanca en lo que sabe y no mira a su alrededor, suconocimiento relativo disminuye con el tiempo.Es decir, el ratio I/(I+II) disminuye si I es constantey I+II aumenta (I+II es el estado de la técnica).

En la actualidad, gracias a los modernos sistemasde información como internet, bases de datos depatentes, de literatura no patente, etc, es relativa-mente sencillo aprender sobre áreas específicasdel conocimiento. Es decir, la barra vertical quesepara I de II, se puede desplazar hacia la derechacon bastante facilidad. Por el contrario, estos mis-mos sistemas de información hacen que el estadode la técnica avance a gran velocidad. En el mun-do existe actualmente una multitud de empresas,universidades, inventores, etc, que publican unaingente cantidad de información. Por todo ello, essiempre conveniente informarse al máximo antesde aventurarse y dedicar esfuerzos para encontrarla solución a un problema.

Los ejemplos que hemos mostrado aquí mostra-dos son sólo algunos de todos los posibles. El mo-delo es susceptible de ampliaciones y mejoras.

LUFT, JOSEPH: La Interacción Humana. Madrid, Ma-rova, 1966.

LUFT, J. & INGHAM, H: The Johari Window, a graphicmodel for interpersonal relations. Western Trai-ning Laboratory in Group Development,1955; University of California at Los Angeles,Extension Office.

Page 12: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

12 N.º 23 • 2005

NOTICIAS DE LA OFICINA

LA ORGANIZACIÓN EUROPEA DE PATENTES APRUEBA POR UNANIMIDAD LA DECLARACIÓN DE MADRID

E l pasado día 2 de junio y durante el transcurso de la visita oficial a España del Profesor Alain Pompidou, Pre-sidente de la Oficina Europea de Patentes (OEP), se firmó el Acuerdo Bilateral OEP-OEPM para la implanta-

ción de la plataforma EPTOS en la Oficina Española.

A través de EPTOS (European Patent and Trademark Office System), la OEPM recibe un conjunto completo deherramientas automatizadas y estandarizadas para la gestión de Patentes, Marcas y otros tipos de Propiedad In-dustrial.

EPTOS ha sido desarrollado por la Oficina Europea de Patentes y ha sido implantado ya con éxito o está en pro-ceso de implantarse en diversos países de su ámbito, como Holanda, Dinamarca, Suecia, Polonia, Eslovaquia,Rumania y Austria. El Acuerdo Bilateral EPTOS cuenta con un presupuesto para el ejercicio 2005 de 300.000 ¤,los cuales se financian a partes iguales por la OEP y la OEPM.

La plataforma EPTOS permite gestionar el ciclo completo de vida de los activos de Propiedad Industrial, e inclu-ye tres módulos principales, plenamente integrados entre sí:

– OLF: Electronic On Line Filing, que permite la solicitud telemática de Patentes a través de Internet.

– ePhoenix: es una plataforma de gestión documental que permite el manejo del expediente de activos depropiedad industrial de forma electrónica, permitiendo la eliminación del papel en la tramitación adminis-trativa de los mismos.

– Soprano/CS: es un sistema informático de gestión para la tramitación y el seguimiento administrativo delos expedientes de propiedad industrial.

Por otra parte, se trató el tema de la consolidación del funcionamiento de la OEPM como única Administración In-ternacional de búsqueda y examen que trabaja en español, en el marco del sistema internacional de patentes (PCT).

Asimismo, se pretendió intensificar la colaboración entre ambas Oficinas para actividades de promoción y difu-sión del sistema de patentes y su accesibilidad por parte de instituciones públicas (CSIC, Universidades...) y pri-vadas (empresas...) españolas.

LA OEPM FIRMÓ UN ACUERDO CON LA OFICINA EUROPEA DE PATENTES

E sta declaración contiene las directrices políticas pa-ra el desarrollo futuro de la Organización y para la

consolidación de la OEPM como Administración In-ternacional en las solicitudes de patentes internacio-nales. (PCT)

En reunión celebrada entre los días 7 a 10 de junio elConsejo de Administración de la Organización Euro-pea de Patentes (EPO) aprobó por unanimidad la lla-mada “Declaración de Madrid” que había sido prepa-rada por las delegaciones de 10 Estados miembro(Alemania, Austria, Dinamarca, Eslovenia, España,Francia, Holanda, Hungría, Portugal y Reino Unido) enreunión celebrada en Madrid el pasado 26 de mayo.Esta reunión fue organizada por la Oficina Española dePatentes y Marcas (OEPM) y a ella asistieron las dele-

gaciones de los Estados miembro comisionados por elConsejo de Administración para tratar de alcanzar unacuerdo político que superase la división en el Conse-jo, originada a principios de 2004 con ocasión del de-bate estratégico sobre la cooperación en el sistema eu-ropeo de patentes, en particular en el tratamiento delas solicitudes internacionales de patentes y el recono-cimiento de las Oficinas Nacionales que actualmenteson Administraciones Internacionales (España, Suecia,Austria, Finlandia).

La Organización Europea de Patentes consta de dosórganos: el Consejo de Administración, órgano políti-co y de control, del que forman parte los Estados fir-mantes del Convenio Europeo de Patentes (31 países)y la Oficina Europea de patentes (OEP), órgano ejecu-

Page 13: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

13N.º 23 • 2005

La Oficina Española de Patentes y Marcas puso en funcionamiento, el 1 de julio, el nuevo servicio de solicitudelectrónica de signos distintivos, a través del Registro Telemático de la web de la OEPM.

Este servicio permite solicitar en línea, de manera sencilla, una marca o un nombre comercial rellenando el co-rrespondiente formulario electrónico. Además se facilita al usuario el correspondiente documento de pago.

Las ventajas que presenta este servicio para los usuarios del mismo es que al presentar la solicitud electrónica:

– Recibirá una copia de su solicitud sellada por la OEPM, por correo electrónico.

– Obtendrá una verificación en línea que controlará la corrección de su presentación y asegurará su fechade presentación.

– Dispondrá del número de solicitud de su Signo Distintivo en el momento.

– Podrá imprimir los datos de su formulario una vez rellenado.

– Podrá almacenar los datos en su PC.

– Tendrá acceso a una ayuda en línea de fácil manejo.

– Se generará un documento de pago para el abono de las tasas correspondientes, en el caso de que no lashubiera satisfecho previamente.

– Tendrá una reducción del 15% en las tasas de solicitud.

NUEVO SERVICIO DE SOLICITUD ELECTRÓNICA DE SIGNOS DISTINTIVOS

E l pasado día 3 de octubre, se inauguró la exposición: «De Einstein al futuro», organizada por el Colegio Ofi-cial de Físicos, el Consejo Superior de Investigaciones Científicas, la Real Sociedad Española de Física y el Mi-

nisterio de Educación y Ciencia y, en la que entre otros, colabora la Oficina Española de Patentes y Marcas.

Esta Exposición se configura como el evento culminante del año de la Física en España y se concibe como un es-pacio de divulgación de las importantes aportaciones que Einstein realizó al mundo del conocimiento, y su in-fluencia en las corrientes del pensamiento del Siglo XXI.

La exposición se prolongará hasta el 2 de diciembre y puede visitarse en horario de 10 a 19 h en el Pabellón Vi-llanueva del Real Jardín Botánico de Madrid.

EXPOSICIÓN: «DE EINSTEIN AL FUTURO»

tivo encargado de la concesión de patentes europeasy que cuenta en la actualidad con una plantilla de másde 6000 personas, la mayoría titulados superiores conmuy alta cualificación técnica.

La Declaración de Madrid establece, entre otros princi-pios, el reforzamiento del papel político del Consejo deAdministración, y la íntima cooperación entre la OEP ylas Oficinas de patentes de los Estados miembro para for-mar una red europea en el campo de las patentes que sir-va a la competitividad de las empresas europeas.

En la misma reunión y como desarrollo de la Declara-ción de Madrid, el Consejo de Administración de la Or-ganización Europea aprobó dos decisiones concer-nientes a la actividad de la OEPM en el sistemainternacional de patentes. Estas decisiones definen pa-ra los próximos años unas condiciones favorables para

los usuarios españoles del sistema internacional de pa-tentes y establecen una prórroga del vigente acuerdode cooperación entre la OEP y la OEPM.

Ello supone que los solicitantes de patentes internacio-nales que utilicen el español, pueden designar a laOEPM para la tramitación internacional, con el mismocoste total en tasas que si utilizaran la OEP y, por tantosin incurrir, en la fase internacional en la necesidad detraducir la solicitud.

Con estas decisiones por tanto se refuerza el papel dela OEPM como una de las 12 Oficinas en todo el mun-do que pueden actuar como Administración Interna-cional y, supone, además, un apoyo crucial para con-solidar el español como lengua tecnológica y parafacilitar el acceso en español al Sistema Internacionalde Patentes.

Page 14: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

14 N.º 23 • 2005

13-15 DE ABRILREUNIÓN DE COOPERACIÓN CON LA OFICINA POLACA DE PATENTES

2 DE JUNIOVISITA DEL PRESIDENTE DE LA OFICINA EUROPEA DE PATENTES

6-8 DE JUNIOVISITA DE DELEGACIÓN PALESTINA

30 JUNIO-1 JULIOVISITA A LA OEPM DE UNA DELEGACIÓN DE LA OFICINA DE PATENTES DE LA REPÚBLICA DE POLONIA

ÚLTIMAS VISITAS A LA OEPM

1 A través de EPTOS (“European Patent and Trademark Office System”), la OEPM recibe un conjunto completo de herramientas automatizadas y estandarizadas para la ges-tión de Patentes, Marcas y otros tipos de Propiedad Industrial. La plataforma EPTOS permite gestionar el ciclo completo de vida de los activos de Propiedad Industrial.

La reunión se fue diseñando con carácter previo con motivo dedistintos contactos bilaterales durante algunas reuniones inter-nacionales y visitas de responsables de la OEPM a la Oficina dePatentes de Polonia. En estos contactos se pusieron de mani-fiesto actividades comunes a ambas Oficinas, como por ejem-plo, actuaciones en el contexto del Convenio de la Patente Eu-ropea, al que Polonia se adhirió en el año 2004.

La OEPM cursó, por tanto, una invitación a la Oficina Polaca pa-ra visitarnos con objeto de estrechar relaciones e impulsar la co-operación.

En este contexto, una delegación de la Oficina de Patentes dePolonia realizó una visita los días 13 al 15 de Abril de 2005 a laOEPM. Su principal área de interés era conocer los detalles defuncionamiento de la OEPM en cuanto a las actividades de Pa-tente Europea.

La visita se centró en el Departamento de Patentes e Informa-ción Tecnológica, realzándose presentaciones de la OEPM ydel Departamento, además de demostraciones en detalle delÁrea Jurídico Administrativa y de la Sección de Patente Euro-pea.

El día 2 de junio realizó una visita oficial a España el ProfesorPompidou, Presidente de la Oficina Europea de Patentes.

A lo largo del día, el Sr. Pompidou fue recibido por el Ministrode Industria, Turismo y Comercio, posteriormente mantuvo unareunión con responsable de la OEPM y para asistir en último lu-gar a una sesión del Foro de Innovación y Patentes.

En la reunión con el Ministro se plantearon las cuestiones mas im-portantes relacionadas con el debate abierto en la OrganizaciónEuropea de Patentes sobre el futuro de la cooperación en el siste-ma de patentes en Europa, en particular en el ámbito del PCT.

En la reunión bilateral con la OEPM se firmó el Acuerdo EPTOS1,además de debatir sobre el papel de las oficinas nacionales y lacooperación entre la OEP y la OEPM.

Por último, temas tratados en el Foro de Innovación y Patentesfueron la promoción de la innovación, el Examen Europeo deCualificación (EQE), la Academia de la OEP, el creciente uso de

la Lengua Española en el mundo y su influencia en la PropiedadIndustrial y los proyectos de cooperación OEP/OEPM en Lati-noamérica.

Dos representantes de la Dirección General de Propiedad Intelectual del Ministerio de Economía de la Autoridad Palestinaestuvieron en la OEPM durante los días 6, 7 y 8 de junio.

La visita surgió a iniciativa del Director del Programa Regional para el Mercado Mediterráneo Europeo (“EuroMed Market”)de la Unión Europea con el ánimo de que representantes de la Oficina de Propiedad Industrial de ese Ministerio conocieranel trabajo desarrollado en la OEPM.

La Delegación, formada por el Director General de la Propiedad Intelectual y el Director del Departamento de Defensa delos Derechos de Propiedad Intelectual, conoció el procedimiento de solicitud y examen de marcas y patentes en la OEPM,participó de una presentación de la página WEB y una visita al archivo y por último asistió en el Ministerio de Cultura a unascharlas sobre los derechos de propiedad intelectual.

Una delegación de Polonia, encabezada por la Presidenta de laOficina e integrada por el Vicepresidente y la Jefa de Gabinete

de la Presidenta, visitó la OEPM en el marco de las relacionesde cooperación institucionalizadas en el Memorandum de En-

Page 15: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

15N.º 23 • 2005

11 DE AGOSTOVISITA A LA OEPM DEL DIRECTOR DE LA OFICINA DE COOPERACIÓN AL DESARROLLO PARA AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE DE LA OMPI

12 DE AGOSTOVISITA A LA OEPM DE LOS RESPONSABLES DE LA OMPI Y LA OEPDEL PROYECTO LATIPAT

5 DE SEPTIEMBREVISITA DEL DIRECTOR GENERAL ADJUNTO DE OMPI, GEOFFREY YU

16 DE SEPTIEMBREVISITA DE UNA DELEGACIÓN DE LA PROVINCIA DE GUANGDONG DE CHINA

tendimiento suscrito entre ambas Oficinas de noviembre de2003. El objetivo de la visita fue tener un conocimiento cercanode las actividades de la OEPM y de los proyectos de futuro quese están desarrollando en el marco de su Plan Estratégico.

Además del intercambio de opiniones sobre varios asuntosrelacionados con la OAMI y la OEP, resultaron de especial in-

terés para la delegación polaca la reciente implantación de lapresentación electrónica de marcas y de recursos, las previ-siones de la presentación electrónica de patentes y el desa-rrollo de varios proyectos en materia de información tecno-lógica.

La visita se realizó dentro del Plan de Trabajo contemplado enel Memorando de Entendimiento entre la OEPM y OMPI en elaño 2004 por el que se constituyó un Fondo destinado a finan-ciar proyectos conjuntos de cooperación.

En la reunión se evaluaron las actividades desarrolladas dentrodel Plan de Trabajo de 2005 y se definieron las actividades quese van a abordar en 2006 con cargo al mencionado Fondo Fi-duciario.

El 12 de agosto de 2005 se reunieron en la OEPM los represen-tas de la OMPI, OEP y OEPM del proyecto LATIPAT. Es la sextareunión que mantienen.

Se analizó la situación del proyecto, cuyo objetivo es crear una ba-se de datos con información bibliográfica de documentos de pa-

tentes en español, accesible a través de Internet y formada a partirde la información electrónica de patentes enviada por países lati-noamericanos, y la información electrónica de patentes españolas.

En la reunión también se acordaron las acciones a emprenderen el proyecto en un futuro inmediato.

La visita del Sr. Geoffrey Yu tuvo por objeto debatir las propuestasdel plan de trabajo del Fondo Fiduciario para 2006 que la OEPMconstituyó en OMPI en 2004. Las estrategias sobre las que se arti-cula el Fondo son el apoyo a PYMES y Universidades, el fortaleci-miento institucional de Oficinas Iberoamericanas, el apoyo a la au-tomatización de las mismas y proyectos regionales de elaboración

de directrices globales de aplicación y gestión de los sistemas na-cionales de propiedad industrial.

En la reunión de trabajo en la que participó la Directora general dela OEPM se intercambiaron puntos de vista sobre los asuntos quese debatirán en las próximas Asambleas de Órganos rectores deOMPI.

Representantes de diferentes instituciones de la Provincia deGuangdong, en China, acompañados por representantes deClarke Modet, visitaron la OEPM con objeto de conocer as-pectos tales como su estructura, organización y funciona-miento, actividades de difusión de la propiedad industrial, es-tadísticas relevantes, estructura administrativa española degestión de la propiedad industrial, convocatorias de examende agente de propiedad industrial y actividades de lucha con-tra la piratería. Fueron atendidos por dos representantes delDepartamento de Coordinación Jurídica y Relaciones Inter-nacionales

La delegación China estaba compuesta por el Sr. ZhengLiangsheng, Subdirector general de la oficina de la Propie-

dad Industrial e Intelectual de la provincia de Guangdong, laSra. Zhen Hongmei, Vicepresidenta de la Asociación deCiencia y Tecnología del municipio de Zhongshan, el Sr. LinShi, Subdirector General del Comité Director de la Zona In-dustrial de Alta y Nueva Tecnología del municipio de Foshan,el Sr. Jiang Xin, Subdirector General de la Oficina de la Pro-piedad Industrial e Intelectual del distrito de Nanhai, el Sr.Huang Guanghua, Director del Centro de Información dePatentes de Guangdong, la Sra. Xie Hong, Subdirectora dedivisión de la Oficina de Propiedad Industrial e Intelectual dela provincia de Guangdong y el Sr. Pan Guanghua, Subdirec-tor General de la oficina de Ciencia y Tecnología del munici-pio de Foshan.

Page 16: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

16 N.º 23 • 2005

Desde mucho tiempo antesde que la Historia se escri-

biera, el hombre ha tratado dealcanzar la profundidad delos mares, primero en busca dealimento, después por simplecuriosidad, sintiendo la necesi-dad de sumergirse en lo des-conocido, donde los elemen-tos han sido siempre un reto.Mar como inmensa extensión,primitivamente infinita dondenació una historia apasionante,alejada de la cómoda superfi-cie, para adentrarse en profun-didades y mundos tintados decolor azul, verde esmeralda,arenas pardas y oscuridad,donde la luz se tamiza y los co-lores se van perdiendo.

Para los poetas, el océano ha inspirado siempreuna serie de evocaciones sobre el más allá, sobrela muerte y la vida después de la muerte, sobre lodesconocido y los mundos ocultos, el mar comoun desierto de aguas saladas. Sólo los que seaventuran a sumergirse en sus aguas descubrenque lo que parecía muerto está lleno de vida.

Ninguna región de la Tierra parece tan extraña anuestra naturaleza, tan lejana, tan cerrada, comoesa gran masa azul que baña nuestras costas. Parala gran mayoría de las personas el fondo del mares una inmensidad misteriosa y fría plagada depeligros.

Nuestros conocimientos sobre los mares hanavanzado, pero aún no hemos conseguido másque curiosear los secretos que se esconden bajosu superficie.

Son precisamente los grandes avances tecnológi-cos-científicos los que impulsaron el desarrollode esta disciplina, la del buceo, que se ha conver-tido en herramienta indispensable a la hora de in-vestigar los fondos marinos, ya sea desde la biolo-gía, ya sea desde la arqueología o para fines de unespíritu más controvertido como puedan ser elmantenimiento de bases petrolíferas. El ansia del

hombre por explorar nuevos mun-dos se convirtió en libertad, creó unnuevo territorio, un lugar en el quedespués de miles de años por fin po-día desenvolverse con relativa auto-nomía.

Desde los años ochenta, la industriaturística del buceo no ha hecho sinoaumentar por todo el litoral español.Nada de lo que te puedan contar omostrar sobre el buceo, nada, puedecompararse a lo que se experimentapor primera vez dentro del mar.

En España cada vez son más los quese sumergen en el agua para compro-bar con sus propios ojos lo que lasprofundidades ofrecen.

Pero todo tiene un precio. No se puede bucear sinobtener antes la licencia básica que conlleva el apren-der el lenguaje de los gestos, cómo funciona cada par-te del equipo, regulador, manómetro, “jacket”, botella,el cargar con todo el equipo, pasar por los nervios delexamen, el mareo por el vaivén del barco, el calor o laincomodidad del equipo... pero todo eso merece lapena y se olvida cuando te sumerges y entras en unnuevo espacio. A unos pocos metros bajo el mar, derepente te vuelves ligero, la ingravidez forma parte deti, el azul te envuelve y comienzas a descubrir un mun-do completamente nuevo lleno de placeres.

UN MUNDO POR DESCUBRIRMónica Castilla Baylos

COLABORACIONES

Page 17: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

17N.º 23 • 2005

Para las personas que están interesadas en hacerun curso pero no están del todo seguras, la mayo-ría de estos centros ofrecen la posibilidad de ha-cer una prueba llamada ‘bautismo’. El aficionadopuede comprobar a pocos metros de profundidadsi el medio acuático le resulta hostil o, como ocu-rre en la mayoría de las ocasiones, le fascina parasiempre.

El temor de mucha gente que todavía no ha sidoatrapada por la magia y misterio de las profundi-dades es que los peces les puedan atacar o sim-plemente rozar bajo el agua, pero no hay que ol-vidar que los buceadores somos el elementoextraño en medio de su mundo equilibrado don-de los únicos que se asustan son los propios pe-ces con nuestra presencia; somos para ellos sim-plemente un pez más grande, lleno de tubos, conaccesorios coloridos, que le mira con sombro, lefotografía y enchufa con un potente foco para po-der admirar sus verdaderos colores que han idopalideciendo con la profundidad.

Hay que tener en cuenta que para ellos somos unelemento además de extraño, peligroso y agresi-vo que puede alterar su hábitat de una manerasencilla, tan sólo llevándonos una caracola pode-mos dejar sin guarida a un pobre cangrejo ermita-ño!; el buceo en esencia es un intercambio dondeel mar nos ofrece sus secretos y nosotros le co-rrespondemos con nuestro respeto. Cualquier ele-mento que alteremos puede suponer una peque-ña catástrofe dentro de su ecosistema; elbuceador debe ser una persona respetuosa con elmedio donde su presencia no altere la vida en es-te gran escenario, siendo tan sólo un mero espec-tador de su grandeza.

Una buena práctica y formación de este deporte,además de proporcionar un gran placer y hacertedisfrutar de cada inmersión, puede evitar gravesproblemas de salud y percances durante el tiem-po que estamos bajo el agua. Hay que tener encuenta que en el buceo no es frecuente sufrir unaccidente pero que normalmente, cuando se pro-ducen, es debido a la imprudencia del buceador.

Hay varios tipos de incidentes en función de si lacausa está relacionada con las características delmedio acuático o si está originada por los cam-bios de presión ambiental, casi siempre resultan

Page 18: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

18 N.º 23 • 2005

leves pero la mayoría de estos problemas, si no setratan a tiempo, pueden ocasionar lesiones muygraves. Un simple catarro impide que la trompade Eustaquio se abra bien y que se pueda com-pensar, dando lugar a posibles problemas de tím-pano.

Algunos de estos problemas pueden prevenirse.Para ello es fundamental consultar al médico an-tes de iniciarse en este deporte porque hay en-fermedades que están contraindicadas.

Por todo esto hay que ser consciente de que lapráctica del buceo es un deporte donde se debende tomar una serie de precauciones para que seauna práctica segura, aparte de las relacionadascon la salud, hay que tener en cuenta que nuncase debe bucear sólo, siempre hay que hacerlo encompañía de otro buzo que pueda auxiliarte encaso de necesidad, siempre ir con un monitor oun experto que conozca la zona de inmersión y sino es posible, informarse previamente de las con-diciones del lugar, no meterse en sitios cerradoscomo cuevas o sitios estrechos si no se conoce laruta a seguir, no tocar nada que no se sepa losriesgos que conlleva ya que hay especies que su

manera de defensa es el ser urticante... con todasestas precauciones el buceo no tiene por qué serun deporte de riesgo.

Cuando buceamos entramos en un mundo dife-rente, al estar sumergido en el mar se está soloante la inmensidad, sintiéndose uno diminuto. To-dos los sonidos del ruidoso mundo desaparecen ysolo estás tú y tu respiración; tu respiración seacompaña con el movimiento de las algas y lasolas, de los peces aleteando y las burbujas de airesaliendo del regulador, estás ahí tú sólo, y la cre-ación te rodea convirtiéndote en su centro, for-mando parte de ese gran universo azul, donde tucuerpo apenas puedes percibirlo.

Después de muchos años bajo el agua pienso queel fondo del mar todavía nos puede deparar gran-des emociones, éste es el principal aliciente quesentimos al saltar al agua para realizar una nuevainmersión. Pensar que puedo encontrar algo des-conocido bajo las aguas mantiene en mí la pasiónpor la aventura submarina.

Page 19: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

19N.º 23 • 2005

Antes de ofrecerles unas pinceladas de la ciu-dad de México quiero hacer patente mi agra-

decimiento tanto al IMPI como a la OEPM por laoportunidad que se me ha brindado al realizar laestancia dentro del programa CIBIT, tambiénquiero hacerles llegar un saludo muy afectuoso atodos mis compañeros de la oficina mexicana ydecirles que los echo de menos.

Mi estancia en la OEPM me ha permitido ademásde acceder a la práctica laboral con expertos enel estudio de las patentes, conocer un lugar deEuropa como lo es España.

Aquí en Madrid me he sorprendido por la amabili-dad con la que he sido tratado, tanto por el personalde la oficina como por las personas ajenas a ella.

Hoy en día mi esposa y mis dos hijos se encuen-tran también en Madrid y aunque ha sido un po-co difícil la adaptación de la niña que es la máspequeña con seis meses de edad, el mayor deseis años se ha incorporado al colegio y se haadaptado rápidamente, si bien extraña a sus pri-mos, también es cierto que le ha gustado estaciudad y acude con mucho entusiasmo tanto alcolegio como a la natación donde también se en-cuentra inscrito.

Por mi parte, en la oficina recibí un curso de in-troducción sobre los principales temas de las pa-

tentes junto con los examinadores de nuevo in-greso. Tras este curso me he incorporado a lapráctica con la elaboración de informes ISA237 eISA210 para las solicitudes PCT. Poco a poco mehe familiarizado con las herramientas básicas em-pleadas para la elaboración de los IET´s y de lasque en la oficina mexicana no disponemos, talcomo lo son las bases de datos de EPOQUE y labase de datos nacional en donde es posible la vi-sualización a través de Acrobat de todo el docu-mento.

Mis primeros pasos en Madrid fueron con caute-la, no en vano había llegado a una ciudad desco-nocida para mí y ante esta situación, tome de ma-nera automática como referente la ciudad deMéxico es decir, mi comportamiento al salir losprimeros días por las calles cercanas al hotel don-de me hospede fue asociar las calles poco transi-tadas y estrechas con el peligro y la inseguridad,por tanto esos primeros días, para comenzar aconocer Madrid camine tan sólo por las callesmás amplias y transitadas como Bravo Murillo,Sor Ángela de la Cruz, Paseo de la Castellana,General Yagüe y Raymundo Fernández Villaver-de. Con el paso de los días, me di cuenta que sibien aquí también hay delincuencia, es muchomenor que en México.

La ciudad de México si bien es cierto que tienegraves problemas con la delincuencia y que hayque considerarlo al estar en ella, también es cier-to que te ofrece muchos atractivos. Su fundaciónse remonta a la fundación de México - Tenochti-tlan en el año 1325 cuando un grupo de emi-grantes de Aztlán en el norte del país, tras un lar-go peregrinar llegaron a un islote donde según suprofecía encontraron un águila arriba de un no-pal (chumba o chumbera) devorando a una ser-piente (hoy escudo nacional). Tenochtitlan se eri-gió como una ciudad grandiosa, que deslumbró alos españoles que la conquistaron.

Una vez establecida la gran Tenochtitlán, sobrelas ruinas de esta ciudad azteca, edificaron otraque en la actualidad es la ciudad de México.

LA CIUDAD DE MÉJICO

Page 20: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

20 N.º 23 • 2005

Hoy en día, la ciudad de México es una de lasciudades más pobladas del mundo, aunque estono parece ser realmente nuevo pues se sabe queTenochtitlan, comparada con ciudades contem-poráneas a su época ya era una ciudad densa-mente poblada, sirva como referencia saber quesólo cuatro ciudades europeas albergaban alre-dedor de 100 mil habitantes, y Sevilla que repre-sentaba entonces la más grande en España, con-taba con apenas 45 mil habitantes. La poblaciónde México-Tenochtitlan era superior a los 500 milhabitantes.

En las calles de Ciudad de México se conservanmuestras notables de la arquitectura de cinco si-glos. En el Zócalo (Plaza Mayor), se encuentranlos restos del Templo Mayor de los Aztecas.Aquí, se puede acceder al Museo del templo ma-yor, que es un museo de Antropología e Historia,donde se alberga la colección de piezas arqueo-

lógicas encontradas en el Templo Mayor de lacultura azteca, durante las excavaciones del Cen-tro Histórico, tales como la Coyolxauhqui (diosade la luna). Se exhiben multitudes de piezas dis-tribuidas en varias salas tales como: Anteceden-tes Arqueológicos, Ritual y Sacrificio, Tributo yComercio, Huitzilopochtli (dios solar y de la gue-rra), Tláloc (dios de la lluvia), Flora y Fauna, Agri-cultura y Conquista. En la planta baja una ma-queta en donde se plasmó el centro ceremonialde Tenochtitlan.

Muy cerca de allí aparece la Catedral, con estilosarquitectónicos de tres siglos.

Algunos de los museos que rodean el Zócalo,son el Museo José Luis Cuevas, el Museo Nacio-nal de Historia, y el Antiguo Colegio de San Ilde-fonso donde se exhibe un acervo arqueológico,histórico y artístico de México y de otras culturas.

Uno de los pulmones de la ciudad de México porla cantidad de árboles que hay es el parque deChapultepec (Cerro del Chapulín), fue fundadopor el emperador Moctezuma, y fue paseo predi-lecto de los emperadores aztecas donde Ne-zahualcoyotl, el rey poeta solía refugiarse paraescribir.

En Chapultepec se encuentra el Museo Nacionalde Historia del castillo de Chapultepec; este mu-seo cuenta con dos secciones principales: unaque corresponde al antiguo Colegio Militar y otraal Alcázar. En el primero se encuentran 12 salasque albergan objetos de la época de la Conquis-Zócalo

Vista del bosque y castillo de Chapultepec

Sección arqueológica del templo mayor

Page 21: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

21N.º 23 • 2005

ta, el Virreinato, la Independencia, la Reforma yla Revolución. En la planta alta se exhiben expo-siciones temporales. Las salas del Alcázar se ca-racterizan por haber fungido como residencia depersonajes como el Emperador Maximiliano y elGeneral Porfirio Díaz.

Por el corredor turístico del paseo de la reformase puede acceder a varios de los museos más co-nocidos de la ciudad tales como el de Antropolo-gía e Historia, Museo Nacional de Arte (Munal),Museo de Arte Moderno. Pintura y escultura,Museo Tamayo de Arte contemporáneo.

El museo de Antropología e Historia es conside-rado como uno de los mejores en su género a ni-vel mundial, en el se tienen colecciones de lasculturas prehispánicas: teotihuacana, maya, me-xica, culturas del Norte, culturas del Occidente,entre otras; cuenta con salas de etnografía endonde se presentan las características de los pue-blos indígenas que han logrado sobrevivir hasta

nuestra época. El Museo también expone obrasplásticas de los años 60 de autores como RufinoTamayo, Leonora Carrington, Nicolás Moreno,inspirados en las culturas de Mesoamérica. A lolargo del museo se han dispuesto mapas, cuadrosy maquetas que reconstruyen obras arquitectóni-cas como la pirámide de Quetzalcóatl y la tumbade Palenque.

El MUNAL, museo de pintura y escultura es unode los recintos culturales más importantes deAmérica Latina, se ubica en el corazón del Cen-tro Histórico de la Ciudad de México, conservael arte mexicano desde el siglo XVI hasta la déca-da de 1950, incluyendo: pintura, escultura, gra-bado, fotografía, manuscritos y mobiliario. Exhi-be obras monumentales del periodo virreinal. Lasala del siglo XX está representada por el arte deDiego Rivera, David Alfaro Siqueiros, ClementeOrozco, Joaquín Clausel, Dr. Atl, Saturnino He-rran, Rufino Tamayo y María Izquierdo.

El Museo de Arte Moderno cuenta con un im-portante acervo de arte nacional e internacionaldel siglo XX, compuesto por pintura, escultura, di-bujo, fotografía, arte - objeto. Entre los artistas re-presentativos se encuentran Diego Rivera, FridaKahlo, José Clemente Orozco, David Alfaro Si-queiros, Dr. Atl y Rufino Tamayo..

El Museo Tamayo de Arte contemporáneo es unmuseo que no esta dedicado a Rufino Tamayo, si-no al Arte contemporáneo internacional, debe sunombre al hecho de que se fue concebido paraalbergar una colección de más de 300 obras dearte, entre pintura, tapiz y grabado de artistasplásticos de todo el mundo, que fueron donadaspor Rufino Tamayo.

Al sur de la ciudad de México, se encuentra Xo-chimilco, el cual al iniciarse la conquista de Mé-xico Tenochtitlan, fue uno de los primeros en pa-sar a los españoles; en estos momentos loscanales, el agua y las chinampas debieron ser uncúmulo de belleza incomparable, tanto que en supaso por México, Alejandro de Humboldt locomparo con Venecia.

Hoy en día, por los canales turísticos se puededisfrutar de un paseo agradable por trajinera, de-

Paseo de Reforma

Page 22: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

22 N.º 23 • 2005

gustar comida típica y deleitar el oído con músi-ca de: marimba, salterio, mariachi, norteños y trí-os. Los principales embarcaderos de Xochimilcoson: Belem, Belem de las Flores, Caltongo, Cue-manco, Fernando Celada, Las Flores, Nuevo Na-tivitas, Salitre, San Cristóbal y Zacapa.

En Xochimilco uno de los museos más conocidoses el Museo Dolores Olmedo, en el es posibleapreciar la obra más importante de Diego Riveray Frida Kahlo en México.

Otro importante sitio al sur de la Ciudad de Méxi-co es Coyoacán, éste lugar una de las zonas patri-moniales más importantes de la Ciudad de México,su Centro Histórico fue declarado en 1990 por laUNESCO como Zona de Monumentos Históricos.

Recorrer las calles de Coyoacán, nos permite ad-mirar su arquitectura y visitar museos singularescomo el Anahuacalli concebido por Diego Rive-ra como una recreación del mundo prehispáni-co; el Museo Nacional de Culturas Popularesdonde se aprecian distintas expresiones del me-xicano o el insólito Museo de las Intervencionesdedicado a aquellos momentos en que fuerontraspasadas las fronteras del país.

Coyoacán además nos ofrece un arbolado viverodonde practicar carrera o comprar plantas; la Ci-neteca Nacional para ver filmes de México yotros países o el Centro Nacional de las Artescon excelentes espectáculos de danza, teatro.

La ciudad de México, se encuentra rodeada por nu-merosos lugares de interés y mencionare brevemen-te las zonas arqueológicas de Teotihuacan y Tula.

Teotihuacan (Ciudad de los Dioses), se encuentra a50 kilómetros de la Ciudad de México y data delaño 200 antes de Cristo y sobrevive hasta alrede-dor de los años 700 a 750 después de Cristo.

En nuestros días, uno de los ritos más comunesen las pirámides de Teotihuacan es recibir a laprimavera en lo alto de la pirámide del Sol y car-garse de energía positiva.

Tula a unos 65 kilómetros de la ciudad de Méxi-co fue la capital de la civilización tolteca, en ellase pueden visitar los restos de su antigua ciudad.El conjunto comprende dos campos de pelota,dos pirámides, el palacio quemado y, sobre todo,

los atlantes, figuras de guerreros que miden 4.5mts. de altura y están sobre una de las pirámides;un museo muestra los hallazgos de la zona.

Enrique Cázares Ávila

Canales de Xochimilco

Atlantes de Tula

Page 23: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

23N.º 23 • 2005

1. Un CHINDOGU no puede usarse. Es funda-mental que las invenciones que pretenden serCHINDOGU sean completamente inútiles. Sise trata de algo útil, que se puede usar conti-nuamente, entonces es más conveniente acu-dir a la Oficina de Patentes.

2. El CHINDOGU debe existir. Debe estar cons-truido, tiene que ser posible sostenerlo en lasmanos y comprobar que nadie lo va a usar.

3. En cada CHINDOGU debe estar inherente elespíritu de anarquía. Representan la libertadde acción y de pensamiento, la libertad de ha-cer algo inútil frente a la histórica dominaciónde la utilidad conservadora.

4. Los CHINDOGU son herramientas de la vidadiaria. Son invenciones sin excesiva compleji-dad, que cualquiera puede comprender.

5. Los CHINDOGU no pueden explotarse co-mercialmente. No deben venderse ni siquieracomo broma.

6. El humor no debe ser la única razón para cre-ar un CHINDOGU. El CHINDOGU es funda-mentalmente un actividad de resolución deproblemas.

7. EL CHINDOGU no debe ser propagandístico.Los CHINDOGU deben ser inocentes. No de-ben crearse con la intención de ser un comen-tario irónico sobre el lamentable estado de lahumanidad.

8. Los CHINDOGU no deben atentar contra lamoral y las buenas costumbres. En ese senti-do se parecen a las patentes.

9. Los CHINDOGU no se pueden patentar. LosCHINDOGU son ofrecimientos al resto delmundo, no son invenciones que se puedanproteger mediante los diversos títulos de pro-piedad intelectual.

10. Los CHINDOGU no deben ser discriminato-rios. Toda la humanidad es libre de disfrutarde los CHINDOGU independientemente desu religión, sexo o raza.

A continuación se ofrecen algunos ejemplos ilus-trativos de lo que son los CHINDOGU:

Gracias a estas zapatillas para gatos, su mascotapuede colaborar en uno de los más aburridos tra-bajos de la casa. Al desplazarse a lo largo del apar-tamento, irá dando lustre al parquet.

CHINDOGUInvenciones japonesas muy particulares

El CHINDOGU (palabra japonesa compuesta que significa herramienta (DOGU) extraña(CHIN)) es un movimiento iniciado por el diseñador y cómico japonés Kenji Kawakami.Los CHINDOGU son herramientas que parece que van a hacer la vida diaria más sencilla,pero que finalmente no lo logran. Son invenciones que casi satisfacen una necesidad de lavida diaria pero finalmente no lo consiguen. Para que una invención adquiera la categoríade CHINDOGU, debe cumplir los siguientes mandamientos:

Page 24: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

24 N.º 23 • 2005

Recuperador personal de agua. Mediante estaadaptación de un paraguas es posible almacenaragua mientras una camina bajo la lluvia.

Casco para el transporte público. Mediante elcartelito se solicita que el usuario sea despertadopoco antes de llegar a una determinada estación.De este modo es posible echarse una reparadorasiesta durante el camino a casa o al trabajo, sin ne-cesidad de ir abriendo los ojos cada cierto tiempo.

Tendedero para vehículos. Utilizando este artilu-gio es posible aprovechar los desplazamientos encoche para lograr un rápido secado de la colada.

Linterna con panel solar. Una linterna con un pa-nel solar que transforma la energía solar en ener-gía eléctrica proporcionando una iluminación delo más económica.

Fotos: http://www.chindogu.com

Bibliografía:– 101 unuseless japanese inventions (The art of

CHINDOGU).Autor: Kenji KawakamiEditorial: Harper Collins Publishers

— 99 more unuseless japanese inventions (The artof CHINDOGU)Autor: Kenji KawakamiEditorial: Harper Collins Publishers

Page 25: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

25N.º 23 • 2005

L as culturas más antiguas siempre han sentido una es-pecial inclinación a explicar la fenomenología de loseclipses solares y lunares. Siempre ha sido, lógica-

mente, el eclipse solar el que más ha llamado la atencióny de esta manera se ha explicado desde su vertiente mi-tológica hasta la lógica proporcionada por las matemáti-cas y la astronomía. La civilización Asiria ya conocía la pe-riodicidad de los eclipses, como se demuestra el hallazgoen Caldea de una tablilla de barro la cual lleva inscrita lafecha de un eclipse de Luna y otro de Sol.

El historiador griego Herodoto cuenta cómo un eclipsemotivó la interrupción de la guerra entre los medos y loslidios. Asustados por lo que consideraban un aviso de losdioses, firmaron la paz, poniendo fin a varios años de hos-tilidades. Algunos autores sostiene que el eclipse al quealude Herodoto fue pronosticado por Tales de Mileto. Di-cho eclipse tuvo lugar el 28 de Mayo de 585 a.c.

Posteriormente, Plinio el viejo, en su Historia Natural ( li-bro II (7) ), ya expresa que los eclipses son regulares, nomensuales, a causa del carácter oblicuo del zodiaco y delas múltiples fases de la luna.

Sin embargo, es en la América de la época precolombinadonde se conocían la periodicidad de los eclipses solaresy de hecho tenían su propio calendario solar, como la ci-vilización egipcia.

Como dato curioso, decir que el registro más antiguo deun eclipse solar data del año 2136 a.C. Ese año, el empe-rador chino Chung K´ang mandó decapitar a sus dos as-trónomos reales por no pronosticar oportunamente uneclipse total de Sol.

Como es sabido, un eclipse solar se produce cuando laLuna se interpone entre el Sol y la Tierra, quedando trescuerpos alineados y produciendo de esta forma un conode sombra. Debido a que los tamaños aparentes del Soly la Luna coinciden ( el disco lunar es 400 veces más pe-queño que el solar y la Luna se encuentra 400 veces máscerca de nosotros que el Sol ) .Cuando dicho cono desombra intercepta la superficie de la Tierra, se produce

un eclipse total, pero si la Luna se sitúa en una órbita máslejana de la Tierra, el cono de sombra no llega a inter-ceptar la superficie terrestre y se proyecta sobre la Tierraun anti-cono, siendo visible un eclipse anular, como elque tuvo lugar en España el pasado 3 de Octubre. Lógi-camente, en las zonas cubiertas por el cono de penum-bra, se visualizó como parcial.

El próximo 29 de marzo tendrá lugar un eclipse total desol, siendo los lugares más cercanos para su observación,el este de Libia y el sur de Turquía. A continuación se ad-juntan los datos completos.

ECLIPSE ANULAR DE SOL 03/10/2005

secuencia del eclipse del pasado 3 de octubre

En esta foto se puede observar el efecto producido en la sombra de un árbol

Page 26: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

26 N.º 23 • 2005

En el pasado Salón Internacional de Inven-ciones de Ginebra (abril 2005) resultaronpremiadas con medallas de oro 12 invencio-

nes españolas. En este número presentamos unode estos inventos. Se trata de un cortaúñas conbrazo prolongado para ser utilizado a distancia,útil para personas con dificultad en alcanzar suspies.

El inventor es D. Saturnino Muñoz Carriqui y lainvención se halla protegida mediante el modelode utilidad ES 1057731 U. Se trata de una inven-ción que utilizando una tecnología muy sencillasoluciona un problema de la vida diaria.

La invención consiste en un cortaúñas que pre-senta la particularidad de estar solidarizado a unlargo brazo con medios que permiten al usuariorealizar el corte de las uñas de los pies sin necesi-dad de doblar la columna, sino en una posiciónsentada e incluso de pie con una leve inclinación.

El aparato comprende un cortaúñas tradicional(1), al que se une barra tubular (4) en cuyo inte-rior se desplaza axialmente una varilla (10) que alser accionada mediante un empuje del dedo pul-gar, actuará sobre la palanca (2), cerrando las cu-chillas de corte. Asimismo cuenta con una lupa(16) para paliar posibles problemas de visión cau-sados por la distancia.

INVENTO ESPAÑOL PREMIADO

Demostración de la invención en el Salón Internacional de Ginebra

Page 27: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

27N.º 23 • 2005

Los Placeres de la Música

Suca y Totón eran pareja desde hacía seis años y vivían en un chalet cercade la Playa de La Maruca, a las afueras de Santander. Suca era constructorade flautas barrocas, una actividad que le permitía dedicarse a su afición

favorita, la dirección orquestal del fabuloso equipo de música instalado en elamplío salón de la casa.

Una tarde, le comentó a Totón que le gustaría invitar a un concierto a los nuevos vecinos del chalet de enfrente.

Fernando y Víctor se habían establecido hacía poco tiempo en la urbanización,y gracias a que Fernando era funcionario de la Oficina de Patentes recién trasladada, por cierto, a la capital montañesa, disponía de tiempo suficiente parazambullirse en lo que más le gustaba, tocar la pianola de rodillo heredada de suabuela Rosario.

La cita se acordó con agrado por las dos partes. Llegado el día de la inolvidableaudición, Suca se situó de espaldas a su expectante auditorio mientras con sincera concentración dirigía su apasionada mirada hacia la fuente de la músicaverdadera. Comenzaron a sonar con gran estruendo los primeros compases dela novena sinfonía de Beethoven. Suca, al tiempo que manejaba la batuta con increíble soltura, iba dando entrada a las distintas secciones de la orquesta, haciéndolo con tal energía que resultaba inconcebible pensar que aquellos imaginarios profesores no respondieran prestos a sus órdenes: ¡la madera!, ¡Venga el viento!, ¡Ahora la cuerda!..... ¡Tutti el coro!

La velada fue encantadora y cuando se despedían, Fernando, aprovechando laconfusión propia de las despedidas, le soltó a su melómana vecina que él solíatocar el piano de vez en cuando.

Días más tarde, cuando Suca regresaba a casa, comenzó a escuchar una músicaque parecía venir de un lugar cercano. Aminoró su cansado paso y caminó sigilosamente tratando de averiguar el origen de aquella sorprendente melodía.Según se dirigía con especial atención hacia la fuente de lo que parecía una perfecta interpretación de una pieza romántica, se fue dando cuenta de que lasdulcísimas notas salían del chalet de Fernando y Víctor. En ese momento seacordó de las palabras que al final de la velada anterior le dirigió su enigmáticovecino. Cuando por fin alcanzó la cristalera y pudo apoyarse en el alféizar, comprobó cómo Fernando, de espaldas a la ventana, interpretaba magistralmente el nocturno nº 2 en si bemol mayor de Frédéric Chopin. Se quedó inmóvil, conmovida al escuchar la intensísima cadencia de aquellos compases tan sencilla y magistralmente entrelazados. Cuando aquel prodigiodejó de sonar, surgió de ella un impulso noble, sincero, pero al mismo tiempogozoso, al descubrir que tenía por vecino a un músico de verdad. Comenzó agolpear en el cristal primero suavemente, después con más ímpetu, a medidaque se incrementaba su entusiasmo y gritaba emocionada: ¡Maravilloso, maravilloso!

Carlos García Negrete.(Léase como un guiño a los compañeros melómanos de la OEPM).

Page 28: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

28 N.º 23 • 2005

En este caso tratamos de una invención que seprodujo por casualidad mientras se trabajaba enuna tecnología de uso totalmente distinto y queen pocos años ha pasado a ser un aparato impres-cindible en todos los hogares.

En 1945 el ingeniero físico Percy Spencer, que tra-bajaba en la compañía Raytheon Co. fabricantede radares, estaba probando un generador de on-das electromagnéticas de muy alta frecuencia de-nominado “magnetron” cuando notó que la cho-colatina que llevaba en su bolsillo se habíaderretido. Posteriormente situó granos de maízfrente al tubo en funcionamiento y se transforma-ron en palomitas de maíz. Un huevo ubicado de-lante del tubo explotó. El ingeniero atribuyó todoesto a la exposición a energía de microondas debaja densidad.

El primer horno de microondas consistía en unacaja de metal con una abertura a través de la cualse introducían microondas que al no poder salirde la caja creaban un campo electromagnético demayor intensidad y la temperatura aumentaba rá-pidamente. En 1945 se solicitó la patente corres-pondiente. Sin embargo, estos hornos de micro-ondas primitivos eran mastodónticos (pesaban250 kg y medían 2 metros) y costaban cerca de5000 dólares, ya que se refrigeraba con agua y erapreciso realizar toda una instalación de tuberías.

A partir de 1967 se comenzaron a fabricar los hor-nos de microondas domésticos y diez años mástarde su venta superaba a la de los hornos tradi-cionales, aunque su aceptación por los hogaresno fue del todo fácil, debido a la extensión de cier-tas leyendas sobre su supuesta peligrosidad.

PATENTES QUE HICIERON HISTORIA

EL HORNO DE MICROONDAS

1er microondas

Patente del horno de microondas

Page 29: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

29N.º 23 • 2005

Esta invención tiene gran importancia, en sí mismay en cuanto que abrió el camino para la invenciónde numerosos fármacos, de gran utilidad para lahumanidad. Se trata del primer antibiótico obteni-do mediante alteración química de antibióticosproducidos por microorganismos. A partir de sudescubrimiento, esta ruta semisintética ha sido elprocedimiento habitual para la obtención de nue-vos antibióticos.

Su inventor fue el estadounidense Lloyd H. Cono-ver, dentro del departamento de investigación dela compañía farmacéutica Pfizer, donde trabajabaen un equipo que estudiaba la arquitectura mole-

cular de antibióticos de amplio espectro, como laterramicina y la aureomicina. La patente de la te-traciclina fue concedida en los EE.UU con fecha11.01.1955. La patente fue objeto de procesos ju-diciales a lo largo de toda su vida, pero su validezse mantuvo hasta 1982, año en el que caducó.

La tetraciclina se prescribe para diversas infeccio-nes pero particularmente para las del aparato res-piratorio. También se emplea contra el tifus, el có-lera, la brucelosis, la sífilis y el acné. Se puedeadministrar por vía oral o aplicarse sobre la piel.En el primer caso se debe tomar una hora antes odos horas después de las comidas, para evitar suunión a los alimentos y una absorción reducida.En menores de 8 años puede provocar un oscure-cimiento permanente de los dientes. La mayoríade los medicamentos pierden eficacia si se admi-nistran con posterioridad a su fecha de caducidad,pero la tetraciclina se transforma en un potente tó-xico, pudiendo provocar un grave daño a los riño-nes.

TERACICLINA

Fórmula de la tetraciclina

Molécula de la tetraciclina

Page 30: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

30 N.º 23 • 2005

TÍTULO: Escalera para arañasNº DE PATENTE: GB 2272154FECHA DE PUBLICACIÓN: 11.05.1994

Problema planteado:Son numerosas las arañas que quedan atrapadas enel interior de bañeras o lavabos. Las empinadasparedes y los suaves contornos de sus bases impi-den la salida a estos artrópodos.

Solución propuesta:El inventor propone la utilización de una escalera dematerial flexible que se sujeta mediante adhesivo alas paredes de la bañera o del lavabo y permite quela araña escale la pared con mayor facilidad.

Descripción de la invención: La escalera se sujeta al borde superior del lavabo obañera mediante una ventosa (5). A continuación sedeja caer de manera que se pegue a la pared. Lamayor anchura de la base (1) facilita el que sea en-contrada por la araña atrapada. Posee escalones in-teriores (2) y exteriores (3).

PATENTES CURIOSAS

TÍTULO: Paraguas para vehículosNº DE PATENTE: JP11105548FECHA DE PUBLICACIÓN: 20.04.1999

Problema planteado:En los días de lluvia, la entrada en un vehículo, yasea un taxi o el vehículo propio se transforma enuna operación complicada, ya que en el intervaloque transcurre entre el cierre del paraguas y el mo-mento en el que uno se en-cuentra ubicado en el interiordel vehículo, se queda ex-puesto a la lluvia, lo cual puedeser muy desagradable, espe-cialmente en casos de precip-itaciones torrenciales.

Solución propuesta:El inventor propone la uti-lización de un paraguas ubica-do en el techo del vehículo yque se despliega al producirsela apertura de las puertas.

Descripción de la invención: El paraguas (3) se encuentra ubicado de forma ple-gada en el interior de una carcasa alargada (1), so-portada sobre dos pilares que se apoyan sobre eltecho del vehículo. Asimismo el paraguas se apoyapor uno de sus extremos y mediante otro pilar sobrela parte superior de la puerta. Al abrir la puerta, seproducirá el despliegue del paraguas (3).

Page 31: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos

31N.º 23 • 2005

En las siguientes fotos se encuentran los funcionarios de carrera del cuerpo detitulados superiores de organismos autónomos del ministerio de industria tu-rismo y comercio (especialidad propiedad industrial) que entraron en la OEPMen 2004 , ¿puedes reconocerlos?. La solución estará en el próximo número.

¿QUIÉN ES QUIÉN?

1

SOLUCIÓN AL “¿QUIÉN ES QUIÉN?” DEL NÚMERO 22 DE MARCHAMOS:

1- Valentín Anguiano Mañero2- Rosina Vázquez de Parga3- Felipe Monge Zamorano4- Mónica Castilla Baylos5- Rafael de la Cierva García-Bermúdez6- Leopoldo Belda Soriano

2 3 4

5 6 7

Page 32: N.23 AÑO VII • 2. - Oficina Española de Patentes y ...€¦ · aplicación de la ventana de Johari en el campo de las patentes, para poder interpretar cada uno alguno de los aspectos