33
NFPA 471 Práctica Recomendada para la Respuesta a Incidentes con Materiales Peligrosos Edición 2002 National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, PO Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 Una Organización Internacional de Códigos y Normas Traducido y editado en español bajo licencia de la NFPA, por el Instituto Argentino de Normalización Acuerdo de licencia de la NFPA Este documento es copyright de la National Fire Protection Association (NFPA), 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02269-9101 USA. Todos los derechos reservados La NFPA concede a Ud. una licencia como sigue: El derecho para descargar un archivo electrónico de este documento NFPA para almacenamiento temporario en una computadora con el propósito de visualizarlo y/o imprimir una copia del documento NFPA para uso individual. No se permite la reproducción del archivo electrónico ni de la copia impresa en ninguna forma. Además, no se permite la distribución del archivo electrónico de ninguna manera en redes de computadoras u otras formas. Sólo se permite el uso personal de la copia impresa o distribuirla a otros empleados para su uso interno dentro de su organización.

NFPA 471 - lhprimerosrespondientes.files.wordpress.com · trabajo de la NFPA y sus voluntarios, quienes continuamente actualizan y revisan las normas de la NFPA. Bajo ciertas circunstancias,

  • Upload
    doananh

  • View
    240

  • Download
    2

Embed Size (px)

Citation preview

NFPA 471

Práctica Recomendada

para la Respuesta a

Incidentes con

Materiales Peligrosos

Edición 2002

National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, PO Box 9101, Quincy, MA 02269-9101Una Organización Internacional de Códigos y Normas

Traducido y editado en español bajo licencia de la NFPA,por el Instituto Argentino de Normalización

Acuerdo de licencia de la NFPA

Este documento es copyright de la National Fire Protection Association (NFPA), 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02269-9101 USA.Todos los derechos reservados

La NFPA concede a Ud. una licencia como sigue: El derecho para descargar un archivo electrónico de este documento NFPA paraalmacenamiento temporario en una computadora con el propósito de visualizarlo y/o imprimir una copia del documento NFPA para

uso individual. No se permite la reproducción del archivo electrónico ni de la copia impresa en ninguna forma. Además, no sepermite la distribución del archivo electrónico de ninguna manera en redes de computadoras u otras formas. Sólo se permite

el uso personal de la copia impresa o distribuirla a otros empleados para su uso interno dentro de su organización.

Copyright ©National Fire Protection Association, Inc.One Batterymarch ParkQuincy, Massachusetts 02269

NOTA IMPORTANTE ACERCA DE ESTE DOCUMENTO

Los códigos, normas, prácticas recomendadas y guías de la NFPA, incluyendo al presente documento, sondesarrollados a través de procesos de desarrollo de normas por consenso, aprobados por el American NationalStandards Institute (ANSI). En este proceso se reúnen voluntarios que representan variados puntos de vista eintereses, con el fin de lograr consenso en temas de incendios y otros temas de seguridad. Debido a que la NFPAadministra dicho proceso y establece las reglas para promover la equidad en el logro del consenso, no prueba,evalúa o verifica independientemente la exactitud o la validez de cualquier dictamen contenido en sus códigos ynormas.

La NFPA desconoce toda responsabilidad por daños a personas, propiedades u otros daños de cualquiertipo, ya sean especiales, indirectos, consecuentes o compensatorios, que resulten directa o indirectamente de lapublicación, uso o aplicación de este documento.

Al editar y distribuir este documento, la NFPA no intenta prestar servicios profesionales u otros serviciospara o en favor de ninguna persona o entidad. La NFPA tampoco intenta desempeñar ninguna labor pertenecientea cualquier otra persona o entidad. Cualquier persona que use este documento debe depender de su criterioindependiente o, si es pertinente, consultar a un profesional competente para determinar el cuidado razonable quese debe ejercer en cualquier circunstancia dada.

La NFPA no tiene poder, ni tampoco se encarga de vigilar o hacer cumplir el contenido de este documento.La NFPA tampoco aprueba, certifica, ensaya o inspecciona productos, diseños o instalaciones, para que cumplancon este documento. Cualquier certificación o declaración de cumplimiento con los requerimientos del presentedocumento, no será atribuible a la NFPA y es responsabilidad de quien certifica o hace la declaración.

NOTAS

Todas las preguntas u otras comunicaciones relativas a este documento y todos los requerimientos deinformación sobre los procedimientos de la NFPA que rigen el proceso de desarrollo de sus códigos y normas,incluyendo información sobre los procedimientos para requerir Interpretaciones Formales, para proponerEnmiendas Interinas Tentativas, y revisiones a documentos NFPA durante los ciclos regulares de revisión, debenser enviados a las oficinas principales de la NFPA, dirigidas a: Secretary, Standards Council, National FireProtection Association, 1 Batterymarch Park, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101.

Los usuarios de este documento deben saber que este documento puede ser enmendado de vez en cuandomediante la publicación de Enmiendas Interinas Tentativas, y que siempre un documento oficial de la NFPA,consiste en la edición actual del documento junto con cualquier Enmienda Interina Tentativa vigente en aquelmomento. Para determinar si un documento es la edición actual o fue enmendado mediante la publicación deEnmiendas Interinas Tentativas, consulte alguna publicación apropiada de la NFPA, como el Servicio deSuscripción National Fire Codes®, visite el website de la NFPA en www.nfpa.org o contacte a la NFPA en ladirección antes mencionada.

Un informe, oral o escrito, que no sea procesado de acuerdo con la sección 5 del Reglamento de Proyectosdel Comité Regulador, no debe ser considerado como la posición oficial de la NFPA o de cualquiera de susComités, tampoco debe considerarse, ni debe tenerse en cuenta como una Interpretación Formal.

La NFPA no toma ninguna posición respecto a la validez de ningún derecho de patente en conexión concualquier ítem que sea mencionado en este documento o sea materia del mismo, y la NFPA desconoce cualquierresponsabilidad por infringir cualquier patente, como resultado del uso de o en referencia con este documento.Los usuarios de este documento están expresamente advertidos que la determinación de la validez de cualquierade dichos derechos de patente, es su entera responsabilidad.

Los usuarios de este documento deben consultar las leyes y regulaciones federales, estatales y localesaplicables. La NFPA no intenta, por publicación de este documento, urgir una acción que no esté de acuerdo conlas leyes aplicables y este documento puede no ser interpretado para lograrlo.

Estipulación de las Licencias

Este Documento es propiedad de la Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA). Alofrecer este documento para su uso y adopción por autoridades públicas y otros, la NFPA no renuncia a ningúnderecho sobre este documento.

1. Adopción por Referencia. - Se insta a las autoridades públicas y otras autoridades a hacer referencia aeste documento en las leyes, estatutos, disposiciones, decretos administrativos o instrumentos similares.Cualquier eliminación, adición y cambios deseados por la autoridad de adopción, deben ser anotadosseparadamente. A quienes utilizan este método se les solicita notificar a la NFPA (Atención: Secretaría, Consejode Normas), por escrito, acerca de tal uso. El término “adopción por referencia” significa la mención del título einformación de la publicación solamente.

2. Adopción por Transcripción -A. Las autoridades públicas con poderes legislativos o reguladoressolamente, al notificar por escrito a la NFPA (Atención: Secretaría, Consejo de Normas), recibirán una licencialibre de derechos de autor para imprimir y reeditar este documento total o parcialmente, con cambios o adiciones,en cuyo caso estarán anotadas separadamente en leyes, estatutos, disposiciones, decretos administrativos oinstrumentos similares que tengan poder legal, siempre que: (1) la debida notificación de los derechos de laNFPA esté contenida en cada ley y en cada copia de ésta; y, (2) que el tiraje y publicación esté limitado al númerode ejemplares suficientes para satisfacer el proceso legislativo o regulador de la jurisdicción. B. Una vez que elpresente Código o Norma haya sido adoptado por la ley, a todas las impresiones de este documento realizadas porla autoridad pública con poder de legislar o cualquier persona que desee reproducir este documento o suscontenidos, adoptados por la jurisdicción en su totalidad o en parte, en cualquier forma, a la solicitud escrita a laNFPA (atención: Secretaría, Consejo de Normas), les será concedida una licencia sin exclusividad para laimpresión, reimpresión y venta de este documento completo o una parte de él, los cambios y adiciones en cuyocaso se anotarán separadamente, siempre que la debida notificación de los derechos de la NFPA esté contenida encada copia. Esta licencia debe ser otorgada solamente sobre un convenio para pagar regalías a la NFPA. Estasregalías se requieren con el fin de proveer fondos para la investigación y desarrollo, necesarios para continuar eltrabajo de la NFPA y sus voluntarios, quienes continuamente actualizan y revisan las normas de la NFPA. Bajociertas circunstancias, las autoridades públicas con poderes legislativos y regulativos pueden recibir una regalíaespecial cuando el interés público se beneficie con esto.

(Para mayor explicación, ver Póliza Concerniente a la Adopción, Impresión y Publicación de losdocumentos de la NFPA que está disponible mediante solicitud en la NFPA.)

Esta traducción ha sido transcrita del original en ingléscon la asistencia del Instituto Argentino de Normalización.La Traducción será responsabilidad del Instituto Argentinode Normalización. La NFPA no será responsable por laexactitud de la traducción. En caso de algún conflictoentre las ediciones en idioma inglés y español, el idiomainglés prevalecerá.

471-1

Copyright © 2002 NFPA, Todos los derechos reservados

NFPA 471

Práctica Recomendada para la

Respuesta a Incidentes con Materiales Peligrosos

Edición 2002

Esta edición de la norma NFPA 471, Práctica Recomendada para la Respuesta a Incidentescon Materiales Peligrosos, fue preparada por el Comité Técnico sobre Personal de Respuesta aMateriales Peligrosos y adoptada por la NFPA en su Reunión Técnica de Asociación de noviembrellevada a cabo del 10 a 14 de noviembre de 2001, en Dallas, TX. Fue editada por el Consejo deNormas el 11 de enero de 2002, con vigencia a partir del 31 de enero de 2002, e invalida todas lasediciones anteriores.

Esta edición de la norma NFPA 471 fue aprobada como Norma Nacional Estadounidense (ANSI) el31 de enero de 2002.

Origen y Desarrollo de la Norma NFPA 471

En la reunión del Consejo de Normas de la NFPA llevada a cabo en julio de 1985, se aprobó elconcepto de un nuevo proyecto para el Personal de Respuesta a Materiales Peligrosos. El Consejodio instrucciones para que se propusiera el alcance y un calendario de trabajo inicial del nuevoComité, teniendo en cuenta la necesidad de aumentar la membresía del Comité más allá delservicio contra incendios y la aplicación más allá de las “calificaciones profesionales”.

La primera reunión del Comité Técnico sobre Personal de Respuesta a Materiales Peligrosos sellevó a cabo el mes de octubre de 1986. El Comité procedió a desarrollar la primera edición de lanorma NFPA 471 conjuntamente con la norma NFPA 472, Standard on Professional Competenceof Responders to Hazardous Materials Incidents. Ambos documentos fueron publicados porprimera vez como ediciones 1989.

El interés en el tema sobre materiales peligrosos, especialmente en lo que se refiere al personalque responde ante la emergencia, continuó siendo de un alto nivel. Parte del interés se debe a unamayor conciencia de la magnitud del problema; gran parte del crédito de este hecho se puede dar alas regulaciones federales de los Estados Unidos que tuvieron un impacto en todas las partesresponsable de responder.

Se realizaron revisiones a ambos documentos NFPA en las ediciones de 1992. Al mismotiempo el Comité presentó un nuevo documento afín, la norma NFPA 473, Standard forProfessional Competencies for EMS Personnel Responding to Hazardous Materials Incidents.

El Comité empezó a revisar la norma NFPA 471 en 1993. El Comité realizó muchos cambios ala que sería la edición de 1997 con el propósito de asegurar que el documento continuara siendocompatible con la norma NFPA 472, que había alcanzado amplia aceptación internacional.

La edición 2002 contiene revisiones menores adicionales para una coherencia continua con lanorma NFPA 472. Algunos cambios fueron el resultado de la conformidad con la edición 2000 delManual de Estilo de la NFPA.

El Comité hace extensiva su gratitud a todos los que participaron en los procesos de desarrolloy revisión, y especialmente a los miembros que no pertenecen al Comité por su gran ayuda.

El Comité desea dedicar esta práctica recomendada a los héroes caídos en el ataque terroristadel 11 de setiembre de 2001. Muchas vidas fueron salvadas gracias a su esfuerzo. Estos individuoshicieron su postrer sacrificio en la línea de acción y descollan por su valor y dedicación a sutrabajo y a su país. Nuestros pensamientos y oraciones están con sus familias, amigos ycompañeros de trabajo. No olvidemos nunca a estos valientes individuos y al personal de respuestaante emergencias que cayó en el cumplimiento del deber. El Comité desea honrar en formaespecial a su miembro John J. Fanning, FDNY, que murió en servicio el 11 de septiembre.

471-2 RESPUESTA A INCIDENTES CON MATERIALES PELIGROSOS

Edición 2002

Comité Técnico sobre Personal de Respuesta a Materiales PeligrososJohn M. Eversole, Presidente

Chicago Fire Department, IL [E]Rep. International Association of Fire Chiefs

Gerald L. Grey, Vice PresidenteSan Francisco Fire Department, CA [U]

Rep. International Society of Fire Service Instructors

Charles J. Wright, SecretarioUnion Pacific Railroad Company, NE [SE]

Donald Beckering, Minnesota State Colleges andUniversities, MN [U]

Glenn P. Benarick, Fairfax County Fire and RescueDepartment, VA [E]

Bud Berry, 3M, MN [M]Rep. American Society of Safety Engineers

Gregory F. Britt, Virginia Department of EmergencyServices, VA [U]

Gene P. Carlson, VFIS-Glatfeller Insurance Group, PA [I]Rep. VFIS

Don L. Crowson, Arlington Fire Department, TX [U]Manuel H. Ehrlich, Jr., Wayne, NJ [M]

Rep. American Chemistry CouncilRichard B. Emery, Emery & Associates, Inc., IL [SE]Paul L. Errico, Paul L. Errico Associates, CT [U]

Rep. Mid-Fairfield County Hazardous Materials UnitRemmit P. R. Gaade, Gaade & Associates, ON [SE]Warren D. Graef, Jr., Graef E&S Consultants, TX [SE]H. Dieter Heinz, Heinz Laboratories International, CA [E]

Rep. California State Firefighters’ Association

Sandra Holka, Dow Corning Corporation, MI [U]Rep. NFPA Industrial Fire Protection Section

Robert J. Ingram, New York City Fire Department/HazMat Operations, NY [U]

Jan D. Kuczma, U.S. Fire Administration, MD [SE]M. Jo McMullen, Summit County Hazardous Materials

Response Team, OH [SE]Gregory G. Noll, Hildebrand & Noll Associates, Inc.,

PA [SE]Irving Owens, Rhode Island State Fire Marshal, RI [E]

Rep. International Fire Marshals AssociationTamara D. Patrick, U.S. Department of Justice/Justice

Programs, VA [E]Bruce Potoka, U.S. Environmental Protection Agency,

OH [E]Danny G. Simpson, Association of American Railroads,

CO [RT]Daniel Gary Snell, Houston Fire Department, TX [U]William H. Stringfield, William H. Stringfield

& Associates, Inc., AL [SE]

Suplentes

William Lee Bullock, Fairfax County Fire and RescueDepartment, VA [E](Suplente de G. P. Benarick)

Michael E. Burns, Michael E. Burns & Associates,MD [M](Suplente de B. Berry)

H. K. “Skip” Carr, H. K. Carr and Associates Inc., NJ [U](Suplente de G. L. Grey)

Jeffery C. Davis, Association of American Railroads,CO [RT](Suplente de D. G. Simpson)

Leslie D. English, Wackenhut Services, Inc., AL [U](Suplente de S. Holka)

John J. Fanning, New York City Fire Department, NY [U](Suplente de R. J. Ingram)

Michael S. Hildebrand, Hildebrand & Noll Associates,Inc., MD [SE](Suplente de G. G. Noll)

Louis J. Klein, VFIS, FL [I](Suplente de G. P. Carlson)

John P. O’Gorman, Ponderosa Volunteer FireDepartment, TX [E](Suplente de J. M. Eversole)

Robert C. Weiderhold, National Fire Academy, VA [SE](Suplente de J. D. Kuczma)

Sin Voto

Samuel Alecio, Sao Paulo Fire Department, SP, Brazil

Jerry W. Laughlin, Personal de Enlace NFPA

Alcance del Comité: Este Comité tendrá como principal responsabilidad la elaboración de documentos sobre losrequisitos de competencia profesional, capacitación, procedimientos y equipo de quienes responden a las emergenciasde los incidentes con materiales peligrosos.

Estas listas, incluyen a los miembros del Comité que votaron sobre el texto final de esta edición. A partir de esemomento, pueden haber ocurrido cambios entre los miembros. La clave para las clasificaciones se encuentra al finaldel documento.

NOTA: El ser miembro de un Comité no constituye por sí mismo un respaldo de la Asociación o de cualquierdocumento desarrollado por el comité en el cual participa el miembro.

CONTENIDOS 471-3

Edición 2002

Contenidos

Capítulo 1 Administración ...................................... 471- 4

1.1 Alcance .............................................................. 471- 4

1.2 Propósito ............................................................ 471- 4

1.3 Aplicación .......................................................... 471- 4

Capítulo 2 Publicaciones de Referencia .................. 471- 4

2.1 Generalidades .................................................... 471- 4

2.2 Publicaciones NFPA ........................................... 471- 4

2.3 Otras Publicaciones............................................. 471- 4

Capítulo 3 Definiciones............................................. 471- 5

3.1 Generalidades .................................................... 471- 5

3.2 Definiciones Oficiales de la NFPA..................... 471- 5

3.3 Definiciones Generales ....................................... 471- 5

Capítulo 4 Planeamiento de Respuesta a Incidentes ................................................ 471- 6

4.1 Desarrollo de un Plan de Respuesta aIncidentes ........................................................... 471- 6

4.2 Revisión y Capacitación...................................... 471- 7

Capítulo 5 Niveles de Respuesta .............................. 471- 7

5.1 Guía de Planeamiento ......................................... 471- 7

5.2 Aplicaciones Potenciales..................................... 471- 7

Capítulo 6 Seguridad en el Sitio................................ 471- 8

6.1 Operaciones de Emergencia en el Incidente........ 471- 8

6.2 Fuentes de Ignición ............................................. 471- 8

6.3 Zonas de Control................................................. 471- 8

6.4 Comunicaciones.................................................. 471- 9

6.5 Equipo de Monitoreo .......................................... 471- 9

Capítulo 7 Equipo de Protección Personal ............. 471- 9

7.1 Generalidades ..................................................... 471- 9

7.2 Equipo de Protección Respiratoria...................... 471- 9

7.3 Indumentaria de Protección Química.................. 471- 9

7.4 Protección Térmica ............................................. 471- 10

7.5 Niveles de Protección.......................................... 471- 10

7.6 Tipos de Riesgos................................................. 471- 11

Capítulo 8 Mitigación de Incidentes ........................ 471- 12

8.1 Control ................................................................ 471- 12

8.2 Tipos de Materiales Peligrosos ........................... 471- 12

8.3 Estados Físicos de los Materiales Peligrosos ...... 471- 12

8.4 Métodos de Mitigación ....................................... 471- 12

Capítulo 9 Descontaminación................................... 471- 15

9.1 Plan de Descontaminación .................................. 471- 15

9.2 Descontaminación............................................... 471- 16

9.3 Métodos de Descontaminación ........................... 471- 16

9.4 Descontaminación del Equipo de ProtecciónPersonal (PPE). ................................................... 471- 17

Capítulo 10 Monitoreo Médico ................................ 471- 18

10.1 Introducción ........................................................ 471- 18

10.2 Componentes del Monitoreo Médico Previo alAtaque................................................................. 471- 19

10.3 Criterios de Exclusión......................................... 471- 19

10.4 Componentes del Monitoreo Médico Duranteel Ataque. ............................................................ 471- 20

10.5 Monitoreo Médico Posterior al Ataque............... 471- 20

10.6 Seguimiento del Monitoreo Médico Posterior. ... 471- 20

10.7 Protocolo de Tratamiento para los Miembrosdel Equipo de Materiales Peligrosos. .................. 471- 20

Anexo A Material Explicativo.................................. 471- 21

Anexo B Definiciones de Materiales Peligrosos ...... 471- 23

Anexo C Manejo de Derrames de LíquidosPeligrosos.......................................................... 471- 27

Anexo D Referencias Informativas.......................... 471- 28

471-4 RESPUESTA A INCIDENTES CON MATERIALES PELIGROSOS

Edición 2002

NFPA 471

Práctica Recomendada para la

Respuesta a Incidentescon Materiales Peligrosos

Edición 2002

NOTA: Un asterisco (*) siguiendo al número o letra que designa alpárrafo, indica que se puede encontrar material explicativo sobredicho párrafo en el Anexo A.

Los cambios que no son de tipo editorial se indican con unalínea vertical al lado del párrafo, tabla o figura en la que haycambios. Estas líneas se incluyen para ayudar al usuario en laidentificación de las modificaciones realizadas a la edición anterior.Donde se eliminaron uno o más párrafos, la eliminación se indicacon un símbolo gráfico (bullet) entre los párrafos restantes.

Una referencia entre corchetes [ ] después de una sección opárrafo indica que el material se extrajo de otro documento NFPA. ElAnexo D, como ayuda al usuario, hace una lista del título completo yla edición del documento de la fuente, tanto para los extractosmandatorios como para el no mandatorio. Los cambios de tipoeditorial del material extractado consisten en revisiones de lasreferencias para la división apropiada de este documento o lainclusión del número del documento junto con el número de ladivisión cuando la referencia es sobre el documento original. Lassolicitudes de interpretaciones o revisiones de los textos extractadosdeberán ser enviadas al comité técnico respectivo.

Puede encontrarse información sobre publicaciones de referenciaen el Capítulo 2 y el Anexo D.

Capítulo 1 Administración

1.1* Alcance. Esta práctica recomendada aplica atodas las organizaciones que tienen responsabilidadesal responder ante incidentes con materiales peligrososy recomienda los lineamientos de operaciónnormalizados para responder a dichos incidentes. Estapráctica recomendada abarca, de manera específica, losprocedimientos de planeamiento, las políticas y laaplicación de procedimientos para los niveles deincidentes, el equipo de protección personal,descontaminación, seguridad y comunicaciones.

1.2 Propósito. El propósito de este documento esestablecer los requisitos mínimos que se deberíanconsiderar cuando se tenga que responder a incidentescon materiales peligrosos y especificar los lineamientosde operación para responder a incidentes conmateriales peligrosos. La presente prácticarecomendada no pretende limitar a ningunajurisdicción en el uso de lineamientos más estrictos.

1.3 Aplicación. Las organizaciones que respondan aincidentes con materiales peligrosos y los comandantesresponsables de manejar estos incidentes deberíanseguir las recomendaciones de este documento.

Capítulo 2 Publicaciones de Referencia

2.1 Generalidades. Los documentos o las seccionesde éstos que se enumeran en este capítulo tienenreferencias en esta práctica recomendada y deberían serconsiderados parte de las recomendaciones de estedocumento.

2.2 Publicaciones NFPA. National Fire ProtectionAssociation, 1 Batterymarch Park, P.O. Box 9101,Quincy, MA 02269-9101.

NFPA 70, National Electrical Code®, 2002 edition.NFPA 472, Standard for Professional Competence

of Responders to Hazardous Materials Incidents,edición 2002.

NFPA 473, Standard for Competencies for EMSPersonnel Responding to Hazardous MaterialsIncidents, edición 2002.

NFPA 1500, Standard on Fire DepartmentOccupational Safety and Health Program, edición2002.

NFPA 1981, Standard on Open-Circuit Self-Contained Breathing Apparatus for the Fire Service,edición 1997.

NFPA 1982, Standard on Personal Alert SafetySystems (PASS), edición 1998.

NFPA 1991, Standard on Vapor-ProtectiveEnsembles for Hazardous Materials Emergencies,edición 2000.

NFPA 1992, Standard on Liquid Splash-ProtectiveEnsembles and Clothing for Hazardous MaterialsEmergencies, edición 2000.

2.3 Otras Publicaciones.

2.3.1 Publicaciones ASTM. American Society forTesting and Materials, 100 Barr Harbor Drive, WestConshohocken, PA 19428-2959.

ASTM F 716, Method of Testing SorbentPerformance of Absorbents, 1993.

ASTM F 726, Method of Testing SorbentPerformance of Adsorbents, 1999.

2.3.2 Publicaciones del Gobierno de U.S. U.S.Government Printing Office, Superintendent ofDocuments, Washington, DC 20402.

Título 29, Code of Federal Regulations, Parte1910.120.

Título 40, Code of Federal Regulations, Parte 311.Título 42, United States Code, Capítulo 116.

DEFINICIONES 471-5

Edición 2002

Capítulo 3 Definiciones

3.1 Generalidades. Las definiciones contenidas eneste capítulo deberán aplicarse a los términos utilizadosen esta norma. Cuando los términos no estén incluidos,deberá aplicarse el significado comúnmente aceptado.

3.2 Definiciones Oficiales de la NFPA.

3.2.1* Autoridad Competente (AHJ). Organización,oficina o individuo responsable de aprobar equipos,materiales, una instalación o un procedimiento.

3.2.2 Práctica Recomendada. Documento que essimilar en contenido y estructura a un código o norma,pero que solamente contiene disposiciones nomandatorias expresadas con el término “debería” paraindicar recomendaciones en el cuerpo del texto.

3.2.3 Es conveniente (debería). Indica unarecomendación o aquello que es aconsejable pero norequerido.

3.3 Definiciones Generales.

3.3.1* Absorción. Proceso en el que los materialesretienen líquidos a través del proceso de humectación.

3.3.2* Adsorción. Proceso en el que un sorbato(líquido peligroso) interactúa con la superficie de unsorbente sólido.

3.3.3 Confinamiento. Los procedimientos que sesiguen para retener un material, una vez liberado, en unárea definida o local.

3.3.4 Contención. Las acciones que se toman parahacer que un material permanezca en su contenedor(por ejemplo, detener una emisión de material o reducirla cantidad que se está liberando).

3.3.5 Contaminante. Un material peligroso quepermanece físicamente en personas, animales, el medioambiente o en el equipo, generando así un riesgocontinuo de lesión directa o un riesgo deexposición. [472:3.3]

3.3.6 Contaminación. El proceso de transferir unmaterial peligroso de su fuente de origen a laspersonas, animales, el medio ambiente o equipo, quepodría actuar como portador.

3.3.6.1 Contaminación Secundaria. El proceso porel cual la contaminación es llevada fuera de la zonacaliente y contamina a las personas, animales, el medioambiente o el equipo. [472:3.3]

3.3.7 Control. Los procedimientos, técnicas ymétodos que se utilizan en la mitigación de unincidente con materiales peligrosos, incluyendocontención, extinción y confinamiento. [472:3.3]

3.3.8* Zonas de Control. Las áreas en un incidentecon materiales peligrosos, que se designan de acuerdocon su seguridad y al grado de peligro.

3.3.9 Descontaminación (Reducción deContaminación). El proceso físico y/o químico dereducir y prevenir la propagación de la contaminaciónproveniente de las personas y el equipo utilizado en unincidente de materiales peligrosos.

3.3.9.1 Descontaminación de Emergencia. Elproceso físico de reducir de manera inmediata lacontaminación de individuos en situacionespotencialmente amenazadoras para la vida con o sin elestablecimiento formal de un corredor dedescontaminación. [472:3.3]

3.3.9.2* Descontaminación Bruta. La fase inicial delproceso de descontaminación en la que se reduce demanera significativa la cantidad de contaminantesuperficial.

3.3.10 Corredor de Descontaminación. El área quegeneralmente se encuentra dentro de la zona tibia,donde se llevan a cabo los procedimientos dedescontaminación. [472:3.3]

3.3.11 Degradación. (a) Acción química queinvolucra el desdoblamiento molecular de un materialde la ropa de protección o del equipo debido alcontacto con un producto químico. (b) Eldesdoblamiento molecular del material derramado oemitido para hacerlo menos peligroso durante lasoperaciones de control.

3.3.12* Desinfección. El proceso utilizado paradestruir microorganismos patógenos reconocidos.

3.3.13 Emergencia. Un incendio, explosión ocondición peligrosa que representa una amenazainmediata a la seguridad humana o daño a lapropiedad. [1:2-1]

3.3.14 Peligro Ambiental. Condición capaz derepresentar un riesgo no razonable a la calidad del aire,agua o tierra y a las plantas o vida silvestre.

3.3.15* Exposición. Proceso por el que las personas,animales, el medio ambiente y el equipo están sujetosal material peligroso o están en contacto con elmismo. [472:3.3]

471-6 RESPUESTA A INCIDENTES CON MATERIALES PELIGROSOS

Edición 2002

3.3.16 Peligro / Peligroso. Capaz de representar unriesgo no razonable a la salud, seguridad o al medioambiente; capaz de causar un daño.

3.3.17* Sector de Peligro. Aquella función en unsistema general de manejo de incidentes que trata lamitigación de un incidente con materiales peligrosos.

3.3.18 Oficial del Sector de Materiales Peligrosos.Persona responsable del manejo del sector de peligro.

3.3.19* Material Peligroso. Sustancia (gas, líquido osólido) que al ser liberada es capaz de ocasionar dañosa las personas, al medio ambiente y lapropiedad. [472:3.3]

3.3.20 Incidente. Emergencia que involucra laemisión o emisión potencial de un material peligroso,con o sin incendio. [295:1.3]

3.3.21* Comandante del Incidente. Personaresponsable de todas las decisiones relacionadas con elmanejo del incidente y que está a cargo del sitio delincidente. [472:3.3]

3.3.22* Sistema de Manejo de Incidentes. Sistemaorganizado de funciones, responsabilidades yprocedimientos de operación normalizados utilizadospara manejar y dirigir las operaciones deemergencia. [1021:1.4]

3.3.23 Mitigación. Acciones tomadas para prevenir oreducir la pérdida de producto, lesiones o muerteshumanas, daños ambientales y daños a la propiedadcausados por la emisión o emisión potencial demateriales peligrosos.

3.3.24 Equipo de Monitoreo. Instrumentos ydispositivos utilizados para identificar y cuantificar loscontaminantes.

3.3.25* Plan de Contingencia Nacional. Políticas yprocedimientos de los miembros de la agencia federalde the National Oil and Hazardous Materials ResponseTeam.

3.3.26 Neutralización. El proceso de aplicar ácidos obases a un producto corrosivo para formar una salneutra.

3.3.27 Penetración. El movimiento de un material através de las uniones de la indumentaria, tales comocremalleras, ojales, costuras, solapas u otros elementosdel diseño de los trajes de protección contra productosquímicos y a través de pinchaduras, cortes yrasgaduras.

3.3.28 Permeación. Acción química que involucra elmovimiento a nivel molecular de productos químicos através de un material intacto.

3.3.29* Indumentaria de Protección. Equipodiseñado para proteger a la persona que lo utilizacontra el calor y/o a la piel y los ojos contra el contactocon materiales peligrosos. [472:3.3]

3.3.30* Respuesta. Aquella parte del manejo delincidente en la que el personal está involucrado encontrolar (defensiva u ofensivamente) un incidente demateriales peligrosos.

3.3.31 Muestreo. El proceso de recolección de unacantidad representativa de gas, líquido o sólido parapropósitos de análisis.

3.3.32 Solidificación. El proceso por el cual unlíquido peligroso es tratado químicamente para que decomo resultado un material sólido.

3.3.33 Estabilización. El punto en un incidente en elcual se controla el comportamiento adverso delmaterial peligroso.

3.3.34 Esterilización. El proceso de destrucción detodos los microorganismos dentro o sobre un objeto.

3.3.35 Minimización de Residuos. Tratamiento dederrames peligrosos por medio de procedimientos oproductos químicos diseñados para reducir lanaturaleza peligrosa del material y para minimizar lacantidad de residuos producidos.

Capítulo 4 Planeamiento de Respuesta aIncidentes

4.1 Desarrollo de un Plan de Respuesta aIncidentes.

4.1.1 El planeamiento es una parte esencial de lapreparación ante una emergencia. El desarrollo tanto deplanes de respuesta en las instalaciones y planes deemergencia comunitarios, es un requisito de variasleyes federales y estatales, incluyendo la SuperfundAmendments and Reauthorization Act (SARA),Título III, “The Emergency Planning and CommunityRight to Know Act of 1986” en 42 USC 116. En elAnexo B están listadas las guías de planeamiento y losmateriales de referencia.

4.1.2 Para desarrollar un plan de emergencia conmateriales peligrosos es necesario un equipo deplaneamiento. Se recomienda que, al elaborar losplanes para los incidentes con materiales peligrosos, elequipo de planeamiento revise y consulte loslineamientos de planeamiento locales, estatales yfederales.

NIVELES DE RESPUESTA 471-7

Edición 2002

4.2 Revisión y Capacitación.

4.2.1 Se recomienda como mínimo hacer una revisióny actualización anual del plan de emergencias conmateriales peligrosos.

4.2.2 Se recomienda, como mínimo, hacer un ejerciciode capacitación anualmente para determinar laadecuación y efectividad del plan de emergencia conmateriales peligrosos.

Capítulo 5 Niveles de Respuesta

5.1* Guía de Planeamiento. La Tabla 5.1 es una guíade planeamiento cuyo propósito es ayudar al usuario adeterminar los niveles de incidentes para la respuesta ycapacitación.

5.2 Aplicaciones Potenciales. Las aplicacionespotenciales de las actividades de respuesta de unajurisdicción pueden incluir el desarrollo deprocedimientos de operación normalizados; laimplementación de un programa de capacitaciónutilizando los niveles de competencia de la normaNFPA 472, Standard for Professional Competence ofResponders to Hazardous Materials Incidents; laadquisición del equipo necesario, y el desarrollo de losplanes de respuesta de emergencia de la comunidad.Cuando consulte esta tabla, el usuario debería referirsea todos los criterios de condición del incidente paradeterminar el nivel correspondiente del incidente.

Tabla 5.1 Guía de Planeamiento para la Determinación de Niveles de Incidentes, Respuesta y Capacitación

Nivel de Incidente

Condiciones del Incidente Uno Dos Tres

Identificaciones del producto No se requiere letrero, todaslas categorías de la NFPA 0ó 1, toda la Clase 9 y ORM-D

Letrero DOT, NFPA 2 paracualquier categoría, PCBssin incendio, residuoregulado por la EPA

Clase 2, División 2.3 - gasesvenenosos, Clase 1, División 1.1 y 1.2- explosivos, peróxido orgánico, sólidoinflamable, materiales que sonpeligrosos cuando están húmedos,cloro, flúor, amoniaco anhidro,materiales radiactivos, NFPA 3 y 4para cualquier categoría incluyendo lospeligros especiales, PCBs e incendios,riesgo de inhalación DOT, sustanciasextremadamente riesgosas de EPA ycriogénicos.

Tamaño del contenedor Pequeño [por ejemplo,baldes, tambores, cilindrosexcepto los de 910 kg(1 ton), paquetes, bolsas]

Mediano [por ejemplo,cilindros de 910 kg (1 ton),contenedores portátiles,tanques nodriza, paquetespequeños múltiples]

Grandes (por ejemplo, carro tanque,camiones tanque, tanquesestacionarios, carros/camiones tolvas,contenedores medianos múltiples)

Potencial de incendio /explosión

Bajo Medio Alto

Severidad de la fuga Sin emisión o emisiónpequeña contenida oconfinada con recursosdisponibles listos

La emisión podría serincontrolable sin recursosespeciales

La emisión podría ser incontrolableaun con recursos especiales

Seguridad humana No hay una situación queamenace la vida por parte delos materiales involucrados

Área localizada, área deevacuación limitada

Área grande, área de evacuación enmasa

Impacto ambiental(potencial)

Mínimo Moderado Severo

Integridad del contenedor Sin daños Con daños pero apto paraque quepa el contenido demanera que permita elmanejo o transferencia delproducto

Dañado a tal punto que sea posible unaruptura catastrófica

471-8 RESPUESTA A INCIDENTES CON MATERIALES PELIGROSOS

Edición 2002

Capítulo 6 Seguridad en el Sitio

6.1 Operaciones de Emergencia en el Incidente.

6.1.1 Se recomienda que las operaciones deemergencia de un incidente se lleven a cabo de acuerdocon el Capítulo 8 de la NFPA 1500, Standard on FireDepartment Occupational Safety and Health Program,29 CFR 1910.120 o el 40 CFR 311 de la EPA.

6.1.2* Se recomienda implementar un sistema demanejo de incidentes en todos los incidentes conmateriales peligrosos. Se recomienda que lasoperaciones sean dirigidas por un comandante deincidente designado y seguir los procedimientos deoperación normalizados escritos ya establecidos.

6.1.2.1 Reconocimiento del Personal. Se recomiendaque el sistema de manejo de incidentes incluya unsistema normalizado de identificación del personal paramantener el reconocimiento de cada miembrocomprometido con las actividades en una escena de unincidente. Este sistema de identificación de personaldebería tener la capacidad de brindar una rápidacontabilidad de todos los miembros en la escena de unincidente.

6.1.2.1.1 Se recomienda que el sistema deidentificación de personal incluya un medio paraidentificar específicamente y hacer un seguimiento delos miembros que entren o abandonen la zona calientey cualquier área donde se requiera equipo deprotección especial.

6.1.2.1.2 Se recomienda que el sistema de manejo deincidentes incluya un procedimiento de operaciónnormalizado para evacuar al personal de un área dondese encuentre una condición de riesgo inminente y paracuidar la seguridad del personal. Se recomienda queeste sistema incluya un método para notificarinmediatamente a todo el personal en el área afectadaacerca de la condición de riesgo inminente por mediode dispositivos de aviso audibles.

6.1.2.2 Descanso y Rehabilitación. Se recomiendaque el comandante del incidente considere lascircunstancias de cada incidente y tome lasdisposiciones adecuadas para el descanso yrehabilitación de los miembros que operen en laescena. Se recomienda que estas consideracionesincluyan la evaluación y tratamiento médico,abastecimiento de alimentos y líquidos y alivio decondiciones climáticas extremas, de acuerdo con lascircunstancias del incidente. Se recomienda que todoslos comandantes de incidente estén alerta a lacondición de los miembros que operan en su ámbito decontrol y se aseguren que se den los pasos adecuadospara su seguridad y salud. Se recomienda utilizar laestructura de comando para solicitar el alivio yreasignación de los miembros cansados.

6.1.3 Se recomienda preparar un plan de respuesta deemergencia que describa los procedimientos generalesde seguridad que se deben seguir en un incidente, deacuerdo con 29 CFR 1910.120. Se recomienda revisary ensayar estos procedimientos de forma minuciosa.

6.2 Fuentes de Ignición. Siempre que sea posible, serecomienda eliminar las fuentes de ignición en losincidentes que involucren emisiones o posiblesemisiones de materiales inflamables. Siempre que seaposible, se recomienda que los dispositivos eléctricosutilizados en la zona caliente estén certificados comodispositivos intrínsecamente seguros pororganizaciones reconocidas.

6.3 Zonas de Control. Los nombres de las zonas decontrol no se han aplicado de manera uniforme en losincidentes. El propósito de esta sección es mostrar lasáreas de control del personal de respuesta. En la figura6.3 se muestran las diversas zonas o áreas en un sitiotípico de respuesta de emergencia.

FIGURA 6.3 Diagrama de las Zonas de Control

6.3.1* Zona Caliente. La zona caliente es el áreainmediata que rodea un incidente con materialespeligrosos, con una extensión suficiente para evitar losefectos adversos de las emisiones de materialespeligrosos al personal que se encuentra fuera de lazona. En otros documentos se alude a esta zona comozona de exclusión o zona restringida.

6.3.2 Zona Tibia. La zona tibia es el área donde selleva a cabo la descontaminación del personal y delequipo y el apoyo a la zona caliente. Incluye los puntosde control para el corredor de acceso, ayudando así a lareducción de la propagación de la contaminación. Enotros documentos se alude a esta zona como la zona dedescontaminación, de reducción de contaminación o deacceso limitado.

6.3.3 Zona Fría. En la zona fría está el puesto decomando y aquellas otras funciones de apoyo que seconsideren necesarias para controlar el incidente. Enotros documentos se alude a esta zona como zonalimpia o zona de apoyo.

EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL 471-9

Edición 2002

6.4 Comunicaciones.

6.4.1 Cuando la indumentaria de protección personal olas operaciones remotas obstaculicen lascomunicaciones, se recomienda establecer un medioefectivo de comunicación, tales como radios.

6.4.2 Las frecuencias empleadas en estos radiosdeberían ser “especializadas” y no ser utilizadas ocompartidas con otras agencias locales.

6.4.3 Se recomienda complementar la comunicaciónmediante una serie preestablecida de señales de mano yseñales con linternas que serán utilizadas cuando losmétodos de comunicación principales fallen. Serecomienda que las linternas de mano utilizadas paraeste propósito estén de acuerdo con la norma NFPA 70,National Electrical Code®, para su uso en ambientespeligrosos.

6.5 Equipo de Monitoreo.

6.5.1 El equipo de monitoreo opera bajo variosprincipios diferentes y mide diferentes aspectos de lasemisiones de materiales peligrosos. Ejemplos de esteequipo incluyen los siguientes:

(1) Medidores de oxígeno(2) Indicador de gas combustible (explosímetro)(3) Medidor de monóxido de carbono(4) Medidor de pH(5) Instrumentos de detección de radiación

(a) Dosimetría personal [dosimetría con película otermoluminiscente (TLD), o dosimetríaelectrónica]

(b) Instrumentos de supervisión paracontaminación (evaluación de conteo) oexposición (evaluación de dosis)

(6) Tubos detectores colorimétricos(7) Analizador de vapor orgánico(8) Medidor de fotoionización(9) Dispositivos de muestreo de aire(10) Otros medidores para medir los productos

específicos tales como cloro, sulfuro de hidrógenou óxido de etileno

(11) Papel o tiras de pH(12) Placas de vapor orgánico o tira de película(13) Placa de mercurio(14) Placa o tira de formaldehído

6.5.2 Se recomienda revisar la operación de todo elequipo de monitoreo antes de su utilización y calibrarloperiódicamente de acuerdo con las especificaciones delfabricante.

Capítulo 7 Equipo de Protección Personal

7.1 Generalidades. Es esencial que se proporcione,mantenga y utilice el equipo de protección personalque cumpla con las normas NFPA y OSHA. Cuando seseleccione el equipo de protección personal, serecomienda considerar la protección contra los riesgosfísicos, químicos y térmicos.

7.1.1 Se recomienda establecer por escrito unprograma de equipo de protección personal de acuerdocon 29 CFR 1910.120. Se recomienda que loselementos del programa incluyan la selección y uso delequipo de protección personal; el almacenamiento,mantenimiento y los procedimientos de inspección; ylas consideraciones de capacitación. La selección de laindumentaria de protección personal debería hacersesegún los materiales peligrosos y las condicionespresentes.

7.1.2 Se recomienda que la indumentaria y el equipode protección que se utilicen para llevar a cabo lasoperaciones de supresión de incendios, más allá de laetapa de inicial, cumplan con los requisitos delCapítulo 5 de la norma NFPA 1500, Standard on FireDepartment Occupational Safety and Health Program.La indumentaria de protección contra incendios no esapta para brindar protección química al usuario.

7.2 Equipo de Protección Respiratoria.

7.2.1 Se recomienda que el equipo de respiraciónautónomo (SCBA) cumpla los requisitos de la normaNFPA 1981, Standard on Open-Circuit Self-ContainedBreathing Apparatus for the Fire Service.

7.2.2 Se recomienda que los sistemas de seguridad dealerta personal cumplan los requisitos de la normaNFPA 1982, Standard on Personal Alert SafetySystems (PASS).

7.2.3 Los respiradores de purificación de aire sondispositivos que se utilizan para filtrar las partículas ycontaminantes del aire. Se recomienda que solamentesean utilizados en atmósferas donde se conozcan el tipoy la cantidad de los contaminantes y se sepa que haysuficiente oxígeno presente.

7.3 Indumentaria de Protección Química.

7.3.1 La indumentaria de protección química (CPC) seconfecciona con materiales especiales y se diseña paraevitar el contacto de productos químicos con el cuerpo.La CPC es de dos tipos: de protección contrasalpicaduras de líquidos y contra vapores.

471-10 RESPUESTA A INCIDENTES CON MATERIALES PELIGROSOS

Edición 2002

7.3.2 Para elaborar la tela con la que se hace laindumentaria de protección química se utiliza unavariedad de materiales. Cada material brindaprotección contra ciertos productos químicosespecíficos o mezclas de productos químicos peropodrían brindar poca o ninguna protección contradeterminados productos químicos. Es de granimportancia observar que no haya ningún material queproporcione una protección satisfactoria contra todoslos productos químicos. El material de la indumentariade protección debe ser compatible con las sustanciasquímicas involucradas, de acuerdo con lasinstrucciones del fabricante.

7.3.3* En la selección del material de protecciónquímica es necesario considerar los requisitos de sudesempeño. Estos requerimientos deberían incluir laresistencia química, permeación, penetración,flexibilidad, abrasión, resistencia a la temperatura,tiempo de almacenamiento y criterios de tamaño.

7.4 Protección Térmica.

7.4.1 Trajes de Proximidad. Estos trajes brindan unaprotección de corta duración y proximidad atemperaturas de calor radiante hasta 1093°C (2.000°F)y pueden soportar cierta exposición al agua y al vapor.Es necesario proporcionar equipos de protecciónrespiratoria con los trajes de proximidad.

7.4.2 Trajes de Ataque a Incendios. Estos trajesbrindan protección para una entrada breve a unambiente lleno de llamas a temperaturas hasta 1093°C(2.000°F). No son efectivos ni tienen por objeto serutilizados para operaciones de rescate. Es necesarioproporcionar protección respiratoria con los trajes deataque a incendios.

7.4.3 Prendas de Sobreprotección. Estas prendas seutilizan en conjunto con trajes encapsulantes deprotección química.

7.4.3.1 Trajes de Protección contra Deflagraciones.Los trajes contra deflagraciones no son trajes deproximidad ni trajes de ataque a incendios. Brindanuna sobreprotección limitada únicamente contradeflagraciones. Se usan por fuera de otros trajes deprotección y se utilizan únicamente cuando los riesgoslo requieran.

7.4.3.2 Trajes para Bajas Temperaturas. Los trajespara bajas temperaturas brindan cierto grado deprotección a la indumentaria de protección químicaencapsulante contra el contacto con gases y líquidos abaja temperatura. Se usan por fuera de la indumentariaencapsulante para protección química y se utilizanúnicamente cuando los riesgos los requieran.

7.5 Niveles de Protección. El equipo de protecciónpersonal se divide en cuatro categorías de acuerdo conel grado de protección brindada.

7.5.1 Nivel A. El equipo de protección Nivel A debeseleccionarse cuando se requiera el mayor nivel deprotección para la piel, protección respiratoria y ocular.Los siguientes elementos constituyen el equipoNivel A:

(1) Respirador de máscara completa, de demanda depresión, SCBA, o respirador de línea de aire dedemanda de presión SCBA con escape, aprobadopor el National Institute of Occupational Safetyand Health (NIOSH)

(2) Trajes de protección contra vapor: trajes deprotección química totalmente encapsulantes(trajes TECP) confeccionados en materiales de telaprotectora que cumpla con los siguientes criterios:

(a) Cubrir el torso, la cabeza, brazos y piernas delusuario

(b) Incluir botas y guantes que pueden ser parteintegral del traje o separadas y adheridasherméticamente

(c) Aislar por completo al usuario, ya sea solo ojunto con el equipo de respiración, guantes ybotas del usuario

(d) Todos los componentes del traje TECP, talescomo las válvulas de alivio, costuras yconjuntos de cierre deberían proporcionar unaprotección de resistencia química equivalente.Se recomienda que los trajes de proteccióncontra el vapor cumplan con los requisitos dela norma NFPA 1991, Standard on Vapor-Protective Ensembles for Hazardous MaterialsEmergencies.

(3) Mameluco (opcionales)(4) Ropa interior larga (opcional)(5) Guantes, exteriores, resistentes a productos

químicos(6) Guantes, interiores, resistentes a productos

químicos(7) Botas, resistentes a productos químicos, con

puntera y canillera de acero(8) Casco (bajo el traje) (opcional)(9) Traje de protección, guantes y botas desechables

(dependiendo de la confección del traje, se puedeusar sobre un traje totalmente encapsulante)

(10) Radios bidireccionales (usadas dentro del trajeencapsulante)

7.5.2 Nivel B. El equipo de protección personalNivel B se debería utilizar cuando se requiera el mayorNivel de protección respiratoria pero un menor nivel deprotección de la piel. Los siguientes constituyen elequipo Nivel B:

(1) Respirador de máscara completa, de demanda depresión, SCBA, o respirador de línea de aire de

EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL 471-11

Edición 2002

demanda de presión SCBA con escape, aprobadopor el NIOSH

(2) Ropa resistente a productos químicos con capuchaque cumpla con los requisitos de la normaNFPA 1992, Standard on Liquid Splash-ProtectiveEnsembles and Clothing for Hazardous MaterialsEmergencies (Overoles y chaquetas de mangalarga, mamelucos, traje contra salpicadura deproductos químicos de una o dos piezas,mamelucos desechables resistentes a productosquímicos)

(3) Mamelucos (opcionales)(4) Guantes, exteriores, resistentes a productos

químicos(5) Guantes, interiores, resistentes a productos

químicos(6) Botas, exteriores, resistentes a productos químicos,

con puntera y canillera de acero(7) Cubrebotas, exteriores, resistentes a productos

químicos (desechables) (opcional)(8) Casco(9) Radios bidireccionales (usadas dentro del traje

encapsulante)(10) Máscara (opcional)

7.5.3* Nivel C. El equipo de protección personalNivel C se debería utilizar cuando se conoce(n) la(s)concentración(es) y tipo(s) de sustancia(s) contenida(s)en el aire y cuando se cumplan los criterios para el usode respiradores de purificación de aire. Los siguienteselementos constituyen el equipo Nivel C:

(1) Respiradores purificadores de aire, de máscaracompleta o semimáscara, aprobados por el NIOSH

(2) Ropa resistente a productos químicos con capucha(overoles, traje contra salpicadura de productosquímicos de dos piezas, mamelucos desechablesresistentes a productos químicos)

(3) Mamelucos (opcionales)(4) Guantes, exteriores, resistentes a productos

químicos(5) Guantes, interiores, resistentes a productos

químicos(6) Botas, exteriores, resistentes a productos químicos,

con puntera y canillera de acero(7) Cubrebotas, exteriores, resistentes a productos

químicos (desechables) (opcional)(8) Casco(9) Máscara de escape (opcional)(10) Radios bidireccionales (usadas dentro de la

indumentaria externa de protección)(11) Máscara (opcional)

7.5.4 Nivel D. Se recomienda utilizar equipo deprotección personal Nivel D, un uniforme de trabajoque brinda una protección mínima, únicamente paracasos de contaminación molesta. Los siguienteselementos constituyen el equipo Nivel D:

(1) Mamelucos

(2) Guantes (opcionales)(3) Botas/zapatos, resistentes a productos químicos,

con puntera y canillera de acero(4) Botas, exteriores, resistentes a productos químicos

(desechables) (opcional)(5) Anteojos de seguridad o gafas protectoras para

salpicaduras de productos químicos(6) Casco(7) Máscara de escape (opcional)(8) Máscara (opcional)

7.6 Tipos de Riesgos. En esta sección se describenlos tipos de riesgos para los que son adecuados losNiveles de protección A, B, C, y D.

7.6.1 Se recomienda utilizar protección de Nivel Abajo cualquiera de las siguientes condiciones:

(1) Cuando se haya identificado el material peligrosoy se necesite el nivel más alto de protección para lapiel, ojos y el sistema respiratorio ya sea en base ala alta concentración medida (o potencial) de losvapores atmosféricos, gases o partículas; o cuandolas operaciones en el sitio y funciones de trabajoinvolucren un alto potencial de salpicadura,inmersión o exposición a vapores, gases opartículas imprevistas de material que sean dañinasa la piel o puedan ser absorbidas a través de la pielintacta

(2) Cuando se sabe o sospecha la presencia desustancias con alto grado de riesgo para la piel ycuando es posible que haya contacto con la piel

(3) Cuando se necesita llevar a cabo operaciones enáreas confinadas, mal ventiladas y cuando aún nose ha determinado la ausencia de condiciones querequieran Nivel A

7.6.2 Se recomienda utilizar protección Nivel B encualquiera de las siguientes condiciones:

(1)* Cuando se han identificado el tipo y laconcentración atmosférica de las sustancias y serequiera un alto nivel de protección respiratoria,pero menos protección para la piel

(2) Cuando la atmósfera contiene menos de 19,5 porciento de oxígeno

(3) Cuando se detecta la presencia de vapores o gasesidentificados parcialmente por medio de uninstrumento de detección de vapores orgánicos delectura directa, pero se sabe que los vapores ygases no contienen altos niveles de productosquímicos dañinos a la piel o que puedan serabsorbidos a través de la piel intacta

(4) Cuando se indica la presencia de líquidos opartículas, pero se sabe que no contienen altosniveles de productos químicos dañinos para la pielo que puedan ser absorbidos a través de la pielintacta

471-12 RESPUESTA A INCIDENTES CON MATERIALES PELIGROSOS

Edición 2002

7.6.3 Se recomienda utilizar protección Nivel C bajocualquiera de las siguientes condiciones:

(1) Cuando los contaminantes atmosféricos,salpicaduras de líquidos o cualquier otro contactodirecto no afectarán adversamente ni van a serabsorbidos a través de la piel expuesta

(2) Cuando se han identificado los tipos decontaminantes del aire, se han medido lasconcentraciones y hay disponible un respiradorpurificador de aire que pueda eliminar loscontaminantes

(3) Cuando se cumplen todos los criterios para el usode respiradores de purificación del aire

(4)* La concentración atmosférica de productosquímicos no debe exceder los niveles (IDLH)inmediatamente riesgosos para la vida y la salud.La atmósfera debe contener por lo menos 19,5 porciento de oxígeno.

7.6.4 Se recomienda utilizar protección Nivel Dcuando existen las dos condiciones siguientes:

(1) La atmósfera no presenta ningún riesgo conocido(2)* Las funciones de trabajo impiden las salpicaduras,

inmersión o el potencial de inhalación inesperadao contacto con niveles peligrosos de cualquierproducto químico

Capítulo 8 Mitigación de Incidentes

8.1 Control. Este capítulo trata de aquellas accionesnecesarias para asegurar el confinamiento ycontención, que constituye la primera línea de defensa,en una manera de minimizar el riesgo tanto para la vidacomo para el medio ambiente en las etapas inicialescríticas de un derrame o fuga. Se pueden utilizar tantométodos naturales como sintéticos para limitar lasemisiones de materiales peligrosos, para poder alcanzaruna efectiva recuperación y tratamiento con un riesgoadicional mínimo para el medio ambiente o la vida.

8.2 Tipos de Materiales Peligrosos

8.2.1 Materiales Químicos. Los materiales químicosson aquellos materiales que representan un riesgo enbase a sus propiedades químicas y físicas.

8.2.2 Materiales Biológicos. Los materialesbiológicos son aquellos organismos que tienen unefecto patógeno para la vida y el medio ambiente ypueden existir en ambientes normales.

8.2.3 Materiales Radioactivos. Los materialesradioactivos son aquellos materiales que emitenradiación ionizante.

8.3 Estados Físicos de los Materiales Peligrosos.Los materiales peligrosos se pueden clasificar en tresestados a saber, gases, sólidos y líquidos. Se puedenalmacenar o contener a presiones altas o bajas. Los tresestados pueden ser afectados por el medio ambiente enel que ocurre el incidente. El personal que responde ala emergencia necesita tomar en cuenta condicionestales como el calor, frío, lluvia o viento, cada una delas cuales pueden tener un efecto significativo en losmétodos utilizados para lograr una operación segura.

8.4 Métodos de Mitigación. Hay dos métodosbásicos para la mitigación de los incidentes conmateriales peligrosos: físicos y químicos. LaTabla 8.4.1 enumera muchos métodos físicos y laTabla 8.4.2 enumera muchos métodos químicos para lamitigación de incidentes con materiales peligrosos. Lasprácticas recomendadas únicamente deberían serimplementadas por personal preparado mediantecapacitación, preparación o experiencia.

8.4.1* Métodos Físicos. Los métodos físicos decontrol involucran cualquiera de los muchos procesos oprocedimientos para reducir el área del derrame, fuga uotros mecanismos de alivio. En todos los casos, serecomienda que los métodos utilizados sean aprobadospor el comandante del incidente. Se recomienda que laselección de la indumentaria de protección personaldependa de los materiales peligrosos y/o condicionespresentes y que sea adecuada para los riesgos que seencuentren. (Ver la Tabla 8.4.1.)

8.4.1.1* Absorción. La absorción es el proceso en elcual los materiales retienen líquidos por medio delproceso de humectación. La absorción estáacompañada por un incremento en el volumen delsistema de sorbato/sorbente por medio del proceso dehinchamiento. Algunos de los materiales típicamenteutilizados como absorbentes son el aserrín, las arcillas,carbón y las fibras poliolefínicas. Estos materialespueden utilizarse para confinamiento, pero serecomienda observar que el líquido absorbido puedeser desabsorbido por esfuerzos mecánicos o térmicos.Cuando los absorbentes se contaminan, éstos retienenlas propiedades del líquido peligroso absorbido y porconsiguiente, se consideran materiales peligrosos ydeben tratarse y eliminarse apropiadamente. (Ver laASTM F 716, Method of Testing Sorbent Performanceof Absorbents, para mayor información).

8.4.1.2 Cobertura. La cobertura es una formatemporal de mitigación de sustancias radioactivas,biológicas y algunas sustancias químicas tales como elmagnesio. Se recomienda realizar, después de consultarcon un físico de la salud certificado (en el caso demateriales radioactivos) o con otros expertos.

MITIGACIÓN DE INCIDENTES 471-13

Edición 2002

Tabla 8.4.1 Métodos Físicos de Mitigación de Incidentes con Materiales Peligrosos

Químicos Biológicos Radiactivos

Gases Gases Gases

Método LVP* HVP** Líq. Sol. LVP HVP Líq. Sol. LVP HVP Líq. Sol.

Absorción sí sí sí no no no sí4 no no no sí noCobertura no no sí sí no no sí sí no no sí3 sí3

Diques, presas, desviaciones yretención

sí sí5 sí sí no no sí sí no no sí sí

Dilución sí sí5 sí sí no no no no sí no sí síSobreempacado sí no sí sí sí no sí sí sí no sí síTaponamiento / Parches sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí síTransferencia sí no sí sí sí no sí sí sí no sí síSupresión de vapor (Manto) no no sí sí no no sí sí no no no noAspirado no no sí sí no no sí sí no no sí síVenteo1 sí sí sí no sí no no no sí2 no no no

NOTA: Para sustancias que involucren más de un tipo, debería utilizarse la medida de control más estricta.*Presión de vapor baja**Presión de vapor alta1El venteo de gases de presión de vapor baja se recomienda únicamente cuando se comprende el sistema biológico. Se permite el venteo cuando sesabe que el sistema bacteriológico no es patógeno, o si se pueden utilizar métodos para hacer que el ambiente sea hostil a las bacterias patógenas.2Se permite el venteo de gases radiológicos de presión de vapor baja cuando se sabe que el(los) gas(es) es/son un emisor alfa o beta con vida mediacorta. Además, este venteo únicamente se permite después una cuidadosa consulta con técnico en protección radiológica, un técnico especialista enmaterial radiactivo, o un físico de salud certificado.3Se recomienda hacer cobertura únicamente después de haber consultado con expertos.4La absorción de líquidos que contienen bacterias está permitida cuando el medio de absorción o el medio ambiente es hostil para las bacterias.5Dispersión de agua solamente sobre ciertos vapores y gases.

8.4.1.3 Diques, Presas, Desviaciones y Retención.Estos términos se refieren al uso de barreras físicaspara evitar o reducir la cantidad de líquido que fluyehacia el medio ambiente. Los diques o presasgeneralmente se refieren a barreras de concreto, tierra uotras barreras construidas temporal o permanentementepara retener el derrame o fuga. La desviación se refierea los métodos utilizados para cambiar físicamente ladirección del flujo del líquido. Los vapores de ciertosmateriales, tales como el gas licuado de petróleo(LPG), pueden dispersarse por medio de aspersión deagua.

8.4.1.4 Dilución. La dilución es la aplicación de aguaa materiales peligrosos miscibles en agua. El objetivoes reducir el riesgo a niveles seguros.

8.4.1.5 Sobreempacado. La forma más común desobreempacado se logra con el uso de un contenedor demayor tamaño. Los contenedores de sobreempacadodeberían ser compatibles con los riesgos de losmateriales involucrados. Si se tiene que embarcar elmaterial, se necesitan utilizar contenedores desobreempacado bajo especificación DOT. (Noobstante, los materiales derramados deberían tratarse oeliminarse adecuadamente).

8.4.1.6 Taponamiento y Emparchado. Eltaponamiento y emparchado es el uso de tapones yparches compatibles para reducir o detenertemporalmente el flujo de materiales desde orificiospequeños, rajaduras, roturas o cortes en contenedores.Se recomienda no volver a utilizar un contenedorreparado sin inspección y certificación.

8.4.1.7 Transferencia. La transferencia es el procesode extraer un líquido, gas o algunas formas de sólidos,ya sea manualmente, con bombas, o por medio depresión, de un contenedor o tanque dañado o con fugas.Debe tenerse cuidado para asegurar que la bomba, lasmangueras de transferencia y conexiones, y elcontenedor seleccionado sean compatibles con elmaterial peligroso. Cuando la transferencia de unproducto presenta un riesgo de incendio o explosión, senecesita observar la continuidad eléctrica, como lasconexiones y la puesta a tierra.

8.4.1.8 Aspiración. Muchos materiales peligrosos sepueden colocar en contenedores simplemente mediantesu aspirado. Esto presenta la ventaja de no causar unincremento de volumen. Debe tenerse cuidado paraasegurar la compatibilidad de los materiales. El aire deescape puede filtrarse, limpiarse o tratarse según seanecesario. El método de aspiración dependerá de lanaturaleza del material peligroso.

471-14 RESPUESTA A INCIDENTES CON MATERIALES PELIGROSOS

Edición 2002

Tabla 8.4.2 Métodos Químicos de Mitigación de Incidentes con Materiales Peligrosos

Químicos Biológicos Radiactivos

Gases Gases Gases

Método LVP* HVP** Líq. Sol. LVP HVP Líq. Sol. LVP HVP Líq. Sol.

Adsorción sí sí sí no sí3 sí sí3 no no no no noQuemado sí sí sí sí sí sí sí sí no no no noDispersión / emulsificación no no sí sí no no sí3 no no no no noLlamarada sí sí sí no sí sí sí no no no no noGelatina sí no sí sí sí3 no sí3 sí3 no no no noNeutralización sí1 sí4 sí sí2 no no no no no no no noPolimerización sí no sí sí no no no no no no no noSolidificación no no sí no no no sí3 no no no sí noSupresión de Vapor sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí síVenteo / Quemado sí sí sí no sí sí sí no no no no no

NOTA: Para sustancias que involucren más de un tipo, debería utilizarse la medida de control más estricta.*Presión de vapor baja**Presión de vapor alta1Esta técnica es posible como agente neutralizante líquido o sólido, y se puede aplicar agua.2Cuando se utilizan agentes neutralizantes sólidos, estos tienen que usarse simultáneamente con agua.3Se permite esta técnica únicamente si el material resultante es hostil para las bacterias.4El uso de este procedimiento requiere de experiencia y técnica especiales.

8.4.1.9 Dispersión de Vapor. Los vapores de ciertosmateriales se pueden dispersar o mover por medio de laaspersión de agua. Con otros productos, tales como elLPG, se puede reducir la concentración de gas pordebajo del límite inferior de inflamabilidad por mediode la mezcla rápida de gas con aire, utilizando laturbulencia generada por una aspersión fina de agua.La reducción de la concentración del material pormedio del uso de la aspersión de agua podría conduciral material a su rango de inflamabilidad.

8.4.1.10 Supresión de Vapor (Manto). La supresiónde vapor es la reducción o eliminación de los vaporesque emanan de un material derramado o liberadomediante el método más eficiente o la aplicación deagentes diseñados especialmente. Un agente desupresión de vapor recomendado es un manto deespuma acuosa. (Para mayor información ver elAnexo C.)

8.4.1.11 Venteo. El venteo es un proceso que seutiliza para trabajar con líquidos o gases comprimidoslicuados cuando se considera posible la existencia deun peligro, tal como una explosión o rotura mecánicadel contenedor o recipiente. El método de venteodependerá de la naturaleza del material peligroso. Engeneral, involucra la liberación controlada del materialpara reducir o contener la presión y reducir laprobabilidad de una explosión.

8.4.2* Métodos Químicos. Los métodos químicos decontrol incluyen la aplicación de productos químicospara tratar los derrames de materiales peligrosos. Losmétodos químicos pueden involucrar cualquiera de lasacciones para reducir el área afectada por la liberaciónde un material peligroso. (Vea la Tabla 8.4.2.) Entodos los casos, se recomienda que los métodosutilizados sean aceptables para el comandante delincidente. Se recomienda que la selección de laindumentaria para protección personal dependa de losmateriales peligrosos y/o condiciones presentes y quesea adecuada para los riesgos que se encuentren.

8.4.2.1* Adsorción. La adsorción es el proceso en elcual un sorbato (líquido peligroso) interactúa con unasuperficie de sorbente sólido. (Ver ASTM F 726,Method of Testing Sorbent Performance of Adsorbents,para mayor información.) Las característicasprincipales de esta interacción son las siguientes:

(1) La superficie del sorbente, a diferencia de losabsorbentes, es rígida y no hay incremento devolumen.

(2) El proceso de adsorción va acompañado por elcalor de adsorción mientras que en la absorciónno.

(3) La adsorción ocurre únicamente con superficiesactivadas, por ejemplo, carbón activado, alúmina,etc.

DESCONTAMINACIÓN 471-15

Edición 2002

8.4.2.2 Quemado Controlado. Para los propósitos deesta práctica, la combustión controlada se considera unmétodo químico de control. Sin embargo, serecomienda que únicamente lo utilice personalcalificado capacitado específicamente en esteprocedimiento. El quemado controlado se utiliza comouna técnica, en algunas situaciones de emergenciacuando la extinción de un incendio tenga comoresultado volúmenes grandes, sin contención, de aguacontaminada, o cuando amenace la seguridad de lasfuerzas de respuesta o del público. Se recomiendaconsultar con las autoridades ambientales cuando seutilice este método.

8.4.2.3 Dispersantes, Agentes Activos Superficialesy Aditivos Biológicos. Se pueden utilizar ciertosagentes químicos y biológicos para dispersar odesdoblar los materiales presentes en derrames delíquidos. El uso de estos agentes da como resultado unafalta de contención y generalmente produce laextensión del líquido sobre un área mucho más grande.Los dispersantes se aplican con mayor frecuencia enlos derrames de líquidos en agua. El dispersantedesdobla un derrame de líquido en muchas gotas finas,diluyendo así el material. El uso de este método podríarequerir de la aprobación previa de la autoridadambiental.

8.4.2.4 Llamaradas. La llamarada es un proceso quese utiliza con líquidos de presión de vapor alta o gasescomprimidos licuados para una segura eliminación delproducto. La llamarada es el quemado controlado dematerial para reducir o controlar la presión y/o laeliminación de un producto.

8.4.2.5 Gelificación. La gelificación es el proceso deformación de un gel. Un gel es un sistema coloidal queconsiste de dos fases, una sólida y una líquida. El gelresultante se considera un material peligroso y necesitaeliminarse adecuadamente.

8.4.2.6 Neutralización. La neutralización es elproceso de aplicación de ácidos o bases a un derramepara formar una sal neutra. A menudo la aplicación desólidos para neutralizar puede dar como resultado elconfinamiento del material derramado. Se dispone deformulaciones especiales que no dan como resultadoreacciones violentas o generación de calor localdurante el proceso de neutralización. En los casos enque no haya formulaciones neutralizantes especialesdisponibles, deberían tomarse medidas especiales paraproteger a las personas que aplican el agenteneutralizante, ya que se genera calor y pueden ocurrirreacciones violentas. Una de las ventajas de laneutralización es que un material peligroso puedeconvertirse en no peligroso.

8.4.2.7 Polimerización. La polimerización es unproceso en el cual se hace reaccionar un materialpeligroso en presencia de un catalizador, en presenciade calor o luz, por si mismo o por otro material, paraformar un sistema polimérico.

8.4.2.8 Solidificación. La solidificación es el procesopor el cual un líquido peligroso se trata químicamentede forma que dé como resultado un material sólido.Los adsorbentes pueden considerarse un ejemplo delproceso de solidificación. Hay otros materiales que sepueden utilizar para convertir líquidos peligrosos ensólidos no peligrosos. Los ejemplos son lasaplicaciones de formulaciones especiales diseñadaspara formar una sal neutra en el caso de derrames deácidos o álcalis. La ventaja del proceso desolidificación es que un derrame de escala menor sepuede confinar relativamente rápido y llevar a cabo eltratamiento inmediatamente.

8.4.2.9 Supresión de Vapor. La supresión de vapores el uso de materiales activados sólidos para tratarmateriales peligrosos con el fin de efectuar la supresióndel degasificado del vapor de los materiales. Esteproceso da como resultado la formación de un sólidoque permite un manejo más fácil pero que podríaresultar en un sólido peligroso que debe ser eliminadoadecuadamente.

8.4.2.10 Venteo y Quemado. Este proceso involucrael uso de cargas con forma para ventilar la presión devapor alta en la parte superior del contenedor yposteriormente el uso de cargas adicionales para liberary quemar el líquido remanente en el contenedor en unaforma controlada.

Capítulo 9 Descontaminación

9.1 Plan de Descontaminación. En todo incidenteque involucre materiales peligrosos, existe laposibilidad de que el personal, su equipo y el públicoen general se contaminen. El contaminante representauna amenaza, no sólo para las personas contaminadassino para otro personal que posteriormente puedaentrar en contacto con el personal y equipocontaminado. Todo el proceso de descontaminacióndebería estar dirigido hacia el confinamiento delcontaminante dentro de la zona caliente y del corredorde descontaminación para mantener la seguridad ysalud del personal de respuesta, el público en general yel medio ambiente. Se recomienda poner en práctica elsentido común y se deberían considerar los efectospotenciales del proceso de descontaminación delpersonal cuando se desarrolle el plan dedescontaminación.

471-16 RESPUESTA A INCIDENTES CON MATERIALES PELIGROSOS

Edición 2002

9.1.1 Si bien la descontaminación generalmente selleva a cabo después de ingresar al sitio, es necesarioconsiderar la determinación de los métodos yprocedimientos de descontaminación adecuados antesdel incidente, como parte del proceso global deplaneamiento previo al incidente y de evaluación delriesgo y peligros. Se recomienda no permitir la entradaa la zona caliente hasta que se determinen yestablezcan los métodos de descontaminación deacuerdo con los riesgos presentes, excepto en aquellassituaciones donde sea posible un rescate y se dispongade descontaminación de emergencia.

9.1.2 Se recomienda que el personal de respuesta aemergencias se familiarice con las definiciones de laterminología siguiente:

(1) Contaminante(2) Contaminación(3) Descontaminación (reducción de la

contaminación)(4) Corredor de descontaminación(5) Descontaminación de emergencia(6) Exposición(7) Descontaminación bruta(8) Contaminación secundaria

9.2 Descontaminación. La descontaminaciónconsiste en la reducción y prevención de lapropagación de la contaminación proveniente de laspersonas y equipos utilizados en un incidente conmateriales peligrosos, por medio de procesos físicosy/o químicos. El personal de respuesta a emergenciasdebería implementar un procedimiento dedescontaminación minucioso y técnicamente válidohasta que se determine o juzgue que ya no es necesario.

9.2.1 El personal de respuesta a emergencias deberíatener un procedimiento establecido para minimizar lacontaminación o el contacto, para limitar la migraciónde contaminantes y para disponer de los materialescontaminados. El objetivo principal de ladescontaminación es evitar contaminarse o contaminara otras personas o equipo fuera de la zona caliente. Sise sospecha la existencia de contaminación, serecomienda llevar a cabo la descontaminación delpersonal, de los equipos y de los artículos.

9.2.2 Se necesitan desarrollar e implementarprocedimientos para todas las etapas dedescontaminación para reducir la posibilidad decontaminación del personal y equipo. Se recomiendaque los procedimientos iniciales se mejoren o den debaja a medida que se obtenga información adicionalrelacionada con el tipo de materiales peligrososinvolucrados, el grado de riesgo y la probabilidad deexposición del personal de respuesta. En el Anexo B sepueden encontrar guías de referencia para el desarrollode procedimientos de descontaminación. Si se asumeque el equipo de protección está muy contaminado, se

recomienda utilizar métodos de descontaminación paralos productos químicos encontrados.

9.2.3 La decisión de implementar todo unprocedimiento de descontaminación o una parte de éstedebería basarse en un análisis de campo de los peligrosy riesgos involucrados. Este análisis consistegeneralmente en la consulta de fuentes de referenciatécnicas para determinar los peligros generales, comola inflamabilidad y la toxicidad, y luego la evaluaciónde los riesgos relativos. Los procedimientos dedescontaminación deberían implementarse al momentode llegar a la escena, deberían indicar un númeroadecuado de estaciones y personal dedescontaminación y deberían continuar hasta que elcomandante del incidente determine que losprocedimientos de descontaminación ya no sonrequeridos.

9.2.4 Hay ocasiones en las que una respuesta dealarma aparentemente normal se vuelve un incidentecon materiales peligrosos. Con frecuencia, la mayoríade los grupos asignados inicialmente ya habrán entradoal área del incidente y se habrán expuesto a la amenazade contaminación.

9.2.4.1 Es esencial que todos los miembrosinvolucrados de esta manera, se retiren del áreainmediatamente, pidan servicios de descontaminacióny permanezcan juntos en un sitio. No deben andarcaminando, subirse o bajarse de los aparatos nimezclarse con otras personas ya que existe para ellosuna posibilidad de estar contaminados.

9.2.4.2 Se recomienda dar a los bomberos expuestosde esa forma, una descontaminación bruta comomedida de precaución. Personal con buenconocimiento de materiales peligrosos, tal como eloficial del sector de descontaminación, junto con elcomandante del incidente, deberían determinar si esnecesaria una descontaminación más definitiva.

9.2.4.3 El objetivo principal de la descontaminación esevitar contaminar a alguien, o cualquier cosa más alláde la zona caliente. Cuando se tengan dudas sobre lacontaminación, descontamine a todo el personal,equipo y aparatos involucrados.

9.3 Métodos de Descontaminación.

9.3.1 Métodos Físicos. Los métodos físicosgeneralmente involucran la remoción física delcontaminante de la persona u objeto contaminado y lacontención de los contaminantes para su eliminación.Mientras que estos métodos pueden reducir laconcentración del contaminante, generalmente lacontención permanece sin cambio químico. Ejemplosde métodos de descontaminación física incluyen losiguiente:

DESCONTAMINACIÓN 471-17

Edición 2002

(1) Absorción(2) Cepillado y raspado(3) Aislamiento y eliminación(4) Aspiración(5) Lavado

9.3.2 Métodos Químicos. Los métodos químicos seusan en los equipos, no en personas, y generalmenteinvolucran una descontaminación cambiando elcontaminante por medio de algún tipo de reacciónquímica, en un esfuerzo por volver menos dañino alcontaminante. En el caso de contaminantes etiológicos,los métodos químicos en realidad “matan”biológicamente al organismo. Ejemplos de métodosquímicos incluyen los siguientes:

(1) Adsorción(2) Degradación química(3) Desinfección o esterilización(4) Neutralización(5) Solidificación

9.3.3 Métodos de Prevención. Si se puede controlarel contacto con un contaminante, se reduce el riesgo deexposición y se puede minimizar la necesidad dedescontaminación. Se recomienda considerar lossiguientes puntos para evitar la contaminación:

(1) Enfatice las prácticas de trabajo que minimicen elcontacto con las sustancias peligrosas.

(2) Utilice indumentaria de protección y equipo de usolimitado o desechable, cuando sea apropiado.

9.4 Descontaminación del Equipo de ProtecciónPersonal (PPE). Cuando se quite el PPE, serecomienda quitarse la indumentaria de forma tal quelas superficies exteriores no toquen ni entren encontacto con el usuario. Se recomienda mantener unregistro del PPE utilizado durante los incidentes. Serecomienda que el personal que utilice PPE desechablepase por el proceso de descontaminación establecidoen el área de descontaminación, y se recomienda que elequipo de protección desechable se guarde encontenedores y se identifique para su eliminación deacuerdo con los procedimientos establecidos.

9.4.1 Se necesita determinar la compatibilidad física yquímica de las soluciones descontaminantes antes deque estas sean utilizadas. Cualquier método dedescontaminación que penetre, degrade, dañe o que deotra manera impida la función segura del PPE nodebería utilizarse a menos que existan planes paraaislar y eliminar el PPE.

9.4.2 Puede ser necesario confinar, recolectar, colocaren contenedores y analizar el agua u otras solucionesde lavado o enjuague para su tratamiento yeliminación. Consulte con las dependenciasambientales y de salud pública o con otras fuentes dereferencia y lineamientos para determinar la necesidaddel confinamiento, y métodos de eliminación para losfluidos de descontaminación recolectados y el PPE.

9.4.3 Los métodos de descontaminación tienen unaefectividad variable para la remoción de diferentessustancias. Se recomienda evaluar la efectividad decualquier método de descontaminación durante laoperación de descontaminación. Si ladescontaminación no parece ser efectiva, serecomienda seleccionar e implementar un métododiferente. Se recomienda considerar las siguientespreguntas antes de iniciar la descontaminación:

(1) ¿Se puede llevar a cabo la descontaminación deforma segura?

(2) ¿Los recursos existentes son adecuados y estándisponibles de inmediato para realizar ladescontaminación del personal y del equipo? Deno ser así, ¿De dónde se pueden obtener y cuántotiempo se necesita para conseguirlos?

9.4.4 Los criterios que se pueden utilizar para laevaluación de la efectividad de la descontaminacióndurante las operaciones de campo incluyen lossiguientes:

(1) Los niveles de contaminación se reducen a medidaque el personal se mueve a través del corredor dedescontaminación.

(2) La contaminación se confina a la zona caliente y alcorredor de descontaminación.

(3) La contaminación se reduce a un nivel que sea tanbajo como razonablemente alcanzable.

9.4.5* Los métodos que pueden ser útiles en laevaluación de la efectividad de la descontaminaciónincluyen los siguientes:

(1) Observación visual (Manchas, decoloraciones,efectos corrosivos, etc.)

(2) Los dispositivos de monitoreo [Dispositivos comolos detectores de fotoionización (PIDs), tubosdetectores, monitores de radiación y tiras depapel/medidores de pH pueden mostrar que losniveles de contaminación se encuentran por lomenos debajo del límite de detección deldispositivo.]

471-18 RESPUESTA A INCIDENTES CON MATERIALES PELIGROSOS

Edición 2002

(3) Muestreo de limpieza (Dicho muestreo brindainformación sobre la efectividad de ladescontaminación posterior al hecho. Una vez quese toma una muestra de limpieza, ésta se analizaquímicamente, generalmente en un laboratorio.Tanto la indumentaria y el equipo de proteccióncomo la piel se pueden analizar utilizando lasmuestras de limpieza.)

9.4.6 Los ítems grandes de equipo, tales comovehículos y camiones, deberían ser sometidos adescontaminación por medio de lavados, lavados conalta presión, vapor o soluciones especiales. Puede sernecesario confinar, recolectar, colocar en contenedores,analizar y tratar el agua u otras soluciones utilizadaspara el lavado o enjuague antes de su eliminación.Consulte con las dependencias ambientales y de saludpública para determinar la eliminación adecuada. Si senecesita descontaminar un gran número de vehículos,se deberían considerar las siguientes recomendaciones:

(1) Establezca un tapete de descontaminación comoestación de lavado primaria. El tapete puede ser untapete de grava gruesa, una losa de concreto o unrevestimiento de piscina. Puede ser necesariorecolectar estos fluidos de descontaminación y eltapete de descontaminación puede estar rodeadopor un reborde o dique con colector o algunaforma de sistema de recuperación de agua.

(2) Lave y enjuague por completo los vehículos variasveces con detergente. Ponga particular atención alas ruedas, radiadores, motores y chasis.Dependiendo de la naturaleza del contaminante,puede ser necesario recolectar toda el agua quecorre desde el enjuague inicial, en particular si haylodo contaminado y tierra en la parte inferior delchasis.

(3) Personal calificado debería inspeccionarcuidadosamente los vehículos para detectarposibles daños mecánicos o eléctricos. Las áreasen consideración incluyen las tomas de aire, losfiltros, los sistemas de enfriamiento y los sistemasoperados por aire.

(4) Vacíe por completo y lave cuidadosamente todoslos compartimientos exteriores que se hayanabierto. El equipo se tiene que lavar y enjuagarantes de cambiarlo.

(5) El equipo rociado con ácidos debería lavarse oenjuagarse lo más pronto posible con un agenteneutralizante como bicarbonato de sodio y despuésvolver a enjuagarlos con agua de enjuague.

(6) Si los vehículos han estado expuestos acontaminantes mínimos como humo y vapores,estos pueden descontaminarse en el sitio y despuésllevarse a un lavadero para automóviles fuera delsitio para un segundo lavado más cuidadoso. Loslavaderos para automóviles son adecuados si secuenta con áreas de drenado totalmente contenidasy si todos los drenajes de arrastre van a un tanquede almacenamiento.

(7) La verificación de una descontaminaciónadecuada, puede consistir en muestras tomadas dela cabina y de las superficies exteriores que sonanalizadas en un laboratorio fuera del sitio.

9.4.7 El personal asignado al equipo dedescontaminación debería usar un nivel apropiado dePPE y pueden requerir descontaminación. Se puedeaumentar o reducir el PPE a medida que se obtieneinformación adicional acerca del tipo de materialespeligrosos involucrados, el grado de riesgo y laprobabilidad de exposición del personal de respuesta.

9.4.8 Si el personal muestra algún síntoma deagotamiento por calor o posible exposición, senecesitan implementar medidas de emergencia paraquitarse el PPE, mientras se protege al individuo de loscontaminantes y se evita la extensión de cualquiercontaminante. Estas personas deberían ser transferidasal personal de servicios médicos de emergencia queestá completamente entrenado de acuerdo con lasnormas aplicables, tal como la norma NFPA 473,Standard for Competencies for EMS PersonnelResponding to Hazardous Materials Incidents.

9.4.9 Se debe dar una explicación a quienes estáninvolucrados en el proceso de descontaminación lo máspronto posible. Las personas expuestas deberían recibirtanta información como sea posible sobre los efectosretardados en la salud de los materiales peligrososinvolucrados en el incidente. Si es necesario, se deberíaprogramar un examen de seguimiento con personalmédico.

9.4.10 Se deberían guardar los registros de exposiciónpara referencias futuras del médico personal delindividuo y del empleador.

Capítulo 10 Monitoreo Médico

10.1 Introducción

10.1.1 Propósito. El propósito de este capítulo esbrindar los lineamientos para las jurisdicciones localespara que realicen un monitoreo médico al personal derespuesta a materiales peligrosos. El propósito de estapráctica recomendada no es limitar a ninguna autoridadmédica de la jurisdicción en el uso de lineamientosdiferentes o modificados. Los lineamientosestablecidos localmente para el monitoreo médico nodeberían ser desechados por una decisión del personalde comando.

MONITOREO MÉDICO 471-19

Edición 2002

10.1.2 Definición. El monitoreo médico es laevaluación continua, sistemática del personal derespuesta que se encuentra en riesgo de sufrir efectosadversos debido a la exposición al calor/frío, tensión ola exposición a materiales peligrosos. Este monitoreose realiza con el propósito de lograr el prontoreconocimiento y prevención de estos efectos paramantener en óptimas condiciones la salud y seguridaddel personal en la escena.

10.1.3 Objetivos. El monitoreo médico se realiza enel sitio del incidente con materiales peligrosos por lasrazones siguientes:

(1) Para obtener los signos vitales y una evaluaciónfísica

(2) Para identificar y evitar la participación en lasactividades de la zona caliente y tibia de losindividuos con riesgo de tener lesiones yenfermedades como resultado de las actividades enla escena.

(3) Para proporcionar un reconocimiento temprano ytratamiento del personal con respuestasfisiológicas adversas como resultado de lasactividades en la escena.

10.1.4 Previo al Ataque. Se debe hacer un monitoreomédico previo al ataque a todas las personas queutilicen indumentaria de protección para vapor ysalpicaduras de productos químicos líquidos y querealicen operaciones con materiales peligrosos. Sedebería completar en un lapso de una hora antes delataque.

10.2 Componentes del Monitoreo Médico Previo alAtaque.

10.2.1 Signos Vitales. El monitoreo médico previo alataque debería incluir la evaluación de los signosvitales siguientes:

(1) Presión sanguínea(2) Pulso(3) Ritmo respiratorio(4) Temperatura(5) Tira de ritmo EKG (10 segundos), si están

disponibles

10.2.2 Evaluación de la Piel. El monitoreo médicoprevio al ataque debería incluir un examen de la pieldel individuo para revisar lo siguiente:

(1) Erupciones(2) Heridas/inflamaciones abiertas

10.2.3 Condición Mental. El individuo debería estaralerta y orientado en tiempo y espacio, hablarclaramente y caminar normalmente y ser capaz deresponder apropiadamente a la situación.

10.2.4 Historia Médica. Se debería obtener unahistoria médica reciente que incluya lo siguiente:

(1) Medicamentos, incluyendo los que no requieren dereceta médica, que se hayan tomado en las últimas72 horas

(2) Consumo de alcohol dentro de las últimas 24 horas(3) Cualquier tratamiento médico nuevo o diagnóstico

que se haya hecho en las últimas dos semanas(4) Síntomas de fiebre, náuseas, vómito, diarrea o tos

dentro de las últimas 72 horas

10.2.5 Peso. Se debería registrar el peso delindividuo.

10.2.6 Hidratación. Se debería determinar si elindividuo ha consumido entre 240 ml a 480 ml(8 onzas a 16 onzas) de agua o bebida diluida.

10.3 Criterios de Exclusión. Se deberían aplicar lossiguientes criterios de exclusión a los hallazgos de todoel monitoreo médico que se haya hecho al personal derespuesta a materiales peligrosos. Los criterios quesiguen a continuación brindan al Oficial de Control delSME y al Oficial de la División de MaterialesPeligrosos los lineamientos para determinar lacondición médica/física para el ingreso:

(1) Presión sanguínea - la diastólica mayor que105 mm Hg

(2) Pulso - mayor que el 70 por ciento del ritmocardiaco máximo (220 - edad) (Ver Tabla 10.3.)

(3) Frecuencia respiratoria - mayor que 24 por minuto(4) Temperatura - mayor que 37,5°C (99,5°F) (oral) o

mayor que 38°C (100,5°F) (rectal) o menor que36°C (97,0°F) (oral) o menor que 37°C (98,0°F)(rectal)

(5) Peso - ninguna exclusión previa al ingreso(6) EKG - disritmia no detectada anteriormente (debe

ser aclarada por un control médico)(7) Evaluación de la piel - inflamaciones abiertas, área

grande de salpullido o quemaduras de solsignificativas

(8) Condición mental - condición mental alterada talcomo hablar arrastrando las palabras, torpeza,debilidad

(9) Historia médica reciente:(a) Presencia de náuseas, vómitos, diarrea, fiebre,

infección respiratoria superior, insolación oingestión importante de alcohol en las últimas72 horas, todo lo cual contribuye a ladeshidratación

471-20 RESPUESTA A INCIDENTES CON MATERIALES PELIGROSOS

Edición 2002

(b) Medicamentos de nueva prescripción que sehayan tomado en las últimas dos semanas omedicamentos que no requieran receta médicacomo medicinas para resfriados, gripe oalergias, que se hayan tomado en las últimas72 horas (deben ser aceptados por el directormédico de materiales peligrosos o por elcontrol médico local)

(c) Cualquier cantidad de alcohol ingerido en lasúltimas seis horas

(d) Embarazo

Tabla 10.3 Ritmo Cardiaco Predeterminado por Edad

Edad 70 Por ciento

20 - 25 14025 - 30 13630 - 35 13235 - 40 12840 - 45 12545 - 50 122

10.4 Componentes del Monitoreo Médico Duranteel Ataque.

10.4.1 Se recomienda monitorear cambios en la formade caminar, hablar o de conducta que requieran que elpersonal de ataque se someta a una descontaminacióninmediata, se quite la indumentaria de protección, y laevaluación.

10.4.2 Si el personal de ataque se queja de dolor depecho, mareo, falta de aire, debilidad, nausea o dolorde cabeza, se recomienda que se someta a unadescontaminación inmediata, quitarse la indumentariade protección y a una evaluación.

10.5 Monitoreo Médico Posterior al Ataque.

10.5.1 Objetivos. El monitoreo médico posterior alataque se realiza para determinar lo siguiente:

(1) Si un individuo ha sufrido cualquier efectoinmediato debido a la exposición a un material omedio ambiente peligroso

(2) La condición de salud del individuo para futurasasignaciones durante o en incidentes futuros (Estaevaluación debería incluir tanto lasconsideraciones fisiológicas y las psicológicas.)

10.5.2 Los componentes del monitoreo médicoposterior al ataque deberían incluir lo siguiente:

(1) Historial - cualquier síntoma de exposición amateriales peligrosos, exposición ambiental ocolapso cardiovascular

(2) Signos vitales:(a) Presión sanguínea(b) Pulso(c) Frecuencia respiratoria(d) Temperatura(e) EKG (si está disponible)

(3) Peso(4) Evaluación de la piel(5) Condición mental

10.6 Seguimiento del Monitoreo Médico Posterior.El seguimiento del monitoreo médico posterior deberíaincluir lo siguiente:

(1) Monitoreo repetido de los signos vitales cada 5 -10 minutos hasta que regresen a menos del 85 porciento de la velocidad del pulso máximo. Sidespués de 10 minutos, los signos no hanregresado a un 10 por ciento de los valoresbásicos, aplique los signos vitales ortostáticos.

(2) Determine en base al control médico, quéinformación relacionada con lasreacciones/síntomas latentes debería sercomunicada al personal de respuesta.

(3) Si se presenta cualquiera de los siguientessíntomas, contacte al control médico para lasinstrucciones y la preparación para el posibletraslado a una instalación médica:

(a) Pérdida de peso corporal mayor que 3 porciento o signos ortoestáticos positivos(incremento del pulso en 20 latidos por minutoo reducción de la presión sanguínea sistólica en20 mm de Hg en dos minutos de pie)

(b) Pulso a los 10 minutos mayor que el 85 porciento del máximo

(c) Temperatura mayor que 38°C (101°F) (oral) o39°C (102°F) (rectal)

(d) Nauseas, vómitos, diarrea, condición mentalalterada o dolencias respiratorias, cardiacas odermatológicas

10.7 Protocolo de Tratamiento para los Miembrosdel Equipo de Materiales Peligrosos.

10.7.1 El tiempo de descanso para todo el personaldebería igualar por lo menos el tiempo mínimo de usode la indumentaria. Los individuos pueden necesitartiempo adicional para la rehidratación oral. Todo elpersonal debería estar informado acerca de los signos ysíntomas de los que tiene que estar pendiente.

10.7.2 Si el miembro del equipo no llega al 10 porciento de los signos básicos en un lapso de 10 minutos,se tienen que tomar los signos vitales ortoestáticos.

ANEXO A 471-21

Edición 2002

10.7.3 Si el personal experimenta una pérdida de pesocorporal mayor del 3 por ciento [2 kg (4½ libras) enuna persona de 68 kg (150 libras)]; signos ortoestáticospositivos (el pulso aumenta en 20 latidos por minuto ola presión sanguínea sistólica baja en 20 mm de Hg endos minutos de pié); pulso a los 10 minutos mayor queel 85 por ciento del máximo; temperatura mayor que38°C (101°F) oral [39°C (102°F) rectal]; nauseas,condición mental alterada o cualquier otro síntoma, serecomienda realizar el siguiente tratamiento:

(1) Hidratación con fluidos intravenosos con soluciónde Ringer con lactato o salina normal(generalmente con apertura amplia) para lograr unpulso menor que 100 latidos por minuto y lapresión sanguínea sistólica mayor que 110 mm deHg

(2) Administración de oxígeno, de 4 L a 6 L porminuto vía cánula nasal, que puede incrementarsesegún sea necesario

(3) Consulta de los protocolos de referencia o controlmédico para el tratamiento de síntomas/tipos deexposición específicos

Anexo A Material Explicativo

El Anexo A no forma parte de los requisitos de este documentoNFPA, pero se incluye únicamente con propósitos informativos. EsteAnexo contiene material explicativo, numerado de modo quecorresponda con los párrafos aplicables del texto.

A.1.1 Muchas de las recomendaciones en estedocumento se basan en las leyes y regulacionesfederales de Estados Unidos que estaban en vigor almomento de adopción. Los usuarios deberían revisarcuidadosamente las leyes y regulaciones que puedenhaberse agregado o enmendado o que pueden serrequeridas por otras autoridades. Los usuarios fuera dela jurisdicción de los Estados Unidos deberíandeterminar cuáles son los requisitos en vigor almomento de la aplicación de este documento.

A.3.2.1 Autoridad Competente (AHJ). En losdocumentos de la NFPA la frase “autoridadcompetente”, o su acrónimo AHJ, se emplea de maneraamplia, ya que las jurisdicciones y agencias deaprobación varían, como también varían susresponsabilidades. Cuando la prioridad es la seguridadpública, la autoridad competente podrá ser undepartamento o representante federal, estatal, local oregional, tal como un jefe de bomberos; comisario debomberos; jefe de una oficina de prevención deincendios, departamento de trabajo o departamento desalud; funcionario de la construcción; inspectoreléctrico; u otros que posean autoridad estatutaria. Paralos efectos de los seguros, la autoridad competentepodrá ser un departamento de inspección de lasaseguradoras, una oficina de clasificaciones u otrorepresentante de las compañías de seguros. En muchascircunstancias el propietario o su representante legal

asumen el papel de autoridad competente; en lasinstalaciones gubernamentales el oficial de comando oel oficial de departamento pueden ser la autoridadcompetente.

A.3.3.1 Absorción. La absorción es acompañada porun incremento en el volumen del sistemasorbato/sorbente durante el proceso de hinchamiento.Algunos de los materiales utilizados típicamente comoabsorbentes son el aserrín, arcillas, carbón y fibras tipopoliolefina. Estos materiales se pueden utilizar para elconfinamiento, pero se debería advertir que el líquidoabsorbido se puede desabsorber en condiciones deesfuerzo mecánico o térmico. Cuando los absorbentesse contaminan, estos retienen las propiedades dellíquido absorbido y por consiguiente, se consideranmateriales peligrosos y deben ser tratados y eliminadoscomo corresponde. (Ver la norma ASTM F 716,Method of Testing Sorbent Performance of Absorbents,para mayor información.)

A.3.3.2 Adsorción. Las características principales sonlas siguientes: (a) La superficie del sorbente es rígida yno hay incremento en volumen como en el caso de losabsorbentes. (b) El proceso de adsorción estáacompañado por calor de adsorción, mientras laabsorción no. (c) La adsorción ocurre únicamente consuperficies activadas, por ejemplo, carbón activado,alúmina, etc. (Ver la norma ASTM F 716, Method ofTesting Sorbent Performance of Adsorbents, paramayor información.)

A.3.3.8 Zonas de Control. Se utilizan variostérminos para describir las zonas involucradas en unincidente con materiales peligrosos. Para los fines deeste documento, estas zonas se definen como zonascalientes, tibias y frías.

A.3.3.9.2 Descontaminación Bruta. Esta fase puedeincluir la remoción mecánica y el enjuague inicial.

A.3.3.12 Desinfección. Una adecuada desinfecciónresulta en una reducción en el número de organismosviables hasta un nivel aceptable. Puede no destruirsetotalmente el 100 por ciento de los microorganismos.

A.3.3.15 Exposición. La magnitud de la exposicióndepende principalmente en la duración de la exposicióny de la concentración del material peligroso. Estetérmino también se utiliza para describir a una persona,animal, el medio ambiente o una parte de un equipo. Laexposición puede ser externa, interna, o ambas.

A.3.3.17 Sector de Peligro. Es dirigido por un jefe desector y trata principalmente los aspectos técnicos delincidente.

471-22 RESPUESTA A INCIDENTES CON MATERIALES PELIGROSOS

Edición 2002

A.3.3.19 Material Peligroso. Hay muchasdefiniciones y nombres descriptivos que se utilizanpara el término material peligroso, cada uno de loscuales depende de la naturaleza del problema que seesté atendiendo.

Desafortunadamente, no hay ninguna lista nidefinición que cubra todo. Las dependencias deEstados Unidos involucradas, así como los gobiernosestatales y locales, tienen diferentes propósitos pararegular los materiales peligrosos que, bajo ciertascircunstancias, representan un riesgo para el público oel medio ambiente. (Ver el Anexo B para másinformación sobre estas definiciones.)

A.3.3.21 Comandante del Incidente. Este término esequivalente al de comandante del incidente en laescena.

A.3.3.22 Sistema de Manejo de Incidentes.En algunas ocasiones dichos sistemas se conocen comosistemas de comando de incidentes (ICS).

A.3.3.25 Plan de Contingencia Nacional. Estedocumento ofrece guías para respuesta, accionescorrectivas, ejecución y mecanismos de financiamientopara las respuestas a incidentes con materialespeligrosos. Ver el 40 CGR 300, Subcapítulos A a J.

A.3.3.29 Indumentaria de Protección. Laindumentaria de protección se divide en tres tipos:(1) Indumentaria de protección para la lucha contraincendios estructurales; (2) Indumentaria de protecciónpara altas temperaturas; (3) Indumentaria de protecciónpara productos químicos; (a) Indumentaria deprotección para salpicaduras de líquidos;(b) Indumentaria de protección contra vapores.

A.3.3.30 Respuesta. Las actividades en la parte derespuesta a un incidente con materiales peligrososincluyen el análisis del incidente, la planeación de larespuesta, la implementación de la respuesta planeaday la evaluación del progreso.

A.5.1 Puede considerarse que estos incidentesrequieren operaciones ofensivas o defensivas.

Las operaciones ofensivas incluyen las accionestomadas por el jefe de respuesta ante materialespeligrosos, con indumentaria protectora contraproductos químicos adecuada, para manejar unincidente de tal manera que pueda resultar un contactocon el material liberado. Estas acciones incluyen eltaponamiento o emparchado para disminuir o deteneruna fuga; contención de un material en su propiopaquete o contenedor; y las operaciones de limpiezaque pueden requerir de un sobreempacado otransferencia de un producto a otro contenedor.

Las operaciones defensivas incluyen las accionestomadas durante un incidente en el que no hay contactointencional con el material involucrado. Estas accionesincluyen la eliminación de fuentes de ignición, lasupresión de vapor y la contención o desviación paramantener una liberación en un área confinada. Lasoperaciones defensivas requieren de una notificación yposible evacuación, pero no involucran eltaponamiento, emparchado o limpieza de los materialesderramados o filtrados.

Las jurisdicciones tienen la responsabilidad dedesarrollar procedimientos de operación normalizadosque igualen los niveles de respuesta con los niveles decapacitación indicados en la norma NFPA 472,Standard for Professional Competence of Respondersto Hazardous Materials Incidents. Dependiendo de lascapacidades y de la capacitación del personal, el primernivel operativo de quien responde puede igualar alnivel uno de incidente y el nivel técnico podría igualaral nivel dos de incidente.

El personal de respuesta debería operar únicamenteen aquel nivel de incidente que coincida con suconocimiento, capacitación y equipamiento. Si lascondiciones indican la necesidad de un nivel derespuesta más alto, entonces se debería convocarpersonal, capacitación adecuada y equipamientoadicionales.

A.6.1.2 Si bien la 29 CFR 1910.120 se cita en el texto,se debería entender que algunos estados adoptaránestas regulaciones bajo los planes estatales de la OSHAy otros adoptarán estas regulaciones a través de laadopción de una regulación similar establecida por laEPA y las dependencias estatales correspondientes.

A.6.3.1 El acceso a la zona caliente tiene que limitarsea aquellas personas necesarias para controlar elincidente. Se tiene que mantener un registro en el puntode control de acceso para registrar el momento deentrada y salida de todo personal en la zona caliente.Para materiales radiactivos, la zona caliente deberíaabarcar no sólo toda el área de contaminación, sinotambién toda área en la que la exposición exceda los20 µSv/h (2 mR/h).

A.7.3.3 La resistencia química es la capacidad delmaterial con el que se fabrica la indumentaria deprotección para evitar o reducir la degradación y lapermeación de la tela causada por el producto químicode ataque. La degradación es una acción química queinvolucra el desdoblamiento molecular del materialdebido al contacto con un producto químico. La acciónpuede causar el hinchamiento, encogimiento,ampollamiento o decoloración de la tela; que se vuelvaquebradiza, pegajosa o blanda; o que se deteriore.Estos cambios permiten que los productos químicospenetren el traje más rápidamente o aumenten laprobabilidad de permeación.

ANEXO B 471-23

Edición 2002

La permeación es una acción química que involucrael movimiento de productos químicos, a nivelmolecular, a través de material intacto. Generalmente,no hay indicación de que este proceso está ocurriendo.La permeación se define con dos términos, la velocidadde permeación y el tiempo de invasión. La velocidadde permeación es la cantidad de producto químico quepasará a través de un área de indumentaria deprotección en un período dado de tiempo, generalmenteexpresada como microgramos de producto químico porcentímetro cuadrado por minuto. El tiempo de invasiónes el tiempo requerido para que se mida el productoquímico en la superficie interior de la tela. La telaprotectora más deseable es la que tiene el tiempo deinvasión más prolongado y una velocidad depermeación muy lenta. Los tiempos de invasión y lasvelocidades de permeación no están disponibles paratodos los materiales comunes de los trajes y para todala variedad de productos químicos que existen. Serecomienda consultar los datos de los fabricantes y lasfuentes de referencia. Generalmente, si un material sedegrada rápidamente, la permeación ocurrirárápidamente.

La penetración es el movimiento de material através de las uniones de la indumentaria, tales comocremalleras, ojales, costuras, solapas u otros elementosdel diseño. Los trajes rasgados o rotos tambiénpermitirán la penetración.

A.7.5.3 Referirse a OSHA 29 CFR 1910.134.

A.7.6.2(1) Esta situación involucra atmósferas conconcentraciones IDLH (peligrosas inmediatamentepara la vida y la salud) de substancias específicas queno representan un riesgo severo para la piel o que noalcanza los criterios para el uso de respiradores depurificación de aire.

A.7.6.3(4) Referirse a OSHA 29 CFR 1910.134.

A.7.6.4(2) La combinación de equipo de protecciónpersonal distinto a los descritos para los Niveles deprotección A, B, C y D, puede ser más apropiada y sepuede utilizar para proporcionar el nivel adecuado deprotección.

A.8.4.1 Los procedimientos descritos en 8.4.1.1 a8.4.1.11 deberían ser completados solamente porpersonal entrenado en dichos procedimientos.

A.8.4.1.1 Los absorbentes saturados con productosquímicos líquidos volátiles pueden generar un peligrode vapor más severo que el derrame solo, debido alárea superficial severamente agrandada para la emisiónde vapor.

A.8.4.2 Los procedimientos descritos en 8.4.2.1 a8.4.2.10 deberían ser utilizados solamente por personalentrenado en dichos procedimientos.

A.8.4.2.1 La ignición espontánea puede ocurrir através del calor de adsorción de materiales inflamables,y se debería tener precaución.

Los adsorbentes saturados con productos químicoslíquidos volátiles pueden generar un peligro de vapormás severo que el derrame solo, debido al áreasuperficial severamente agrandada para la emisión devapor.

A.9.4.5 Se debería observar que para los riesgosetiológicos y muchos riesgos químicos, no hay formaen tiempo real para determinar la efectividad de ladescontaminación en el campo.

Anexo B Definiciones de Materiales Peligrosos

Este anexo no forma parte de las recomendaciones de estedocumento NFPA, pero se incluye únicamente con propósitosinformativos.

B.1 Términos Generales.

B.1.1 Materiales Peligrosos. El Departamento deTransporte de Estados Unidos (DOT) utiliza el términomateriales peligrosos que incluye 11 clases depeligros, algunas de las cuales tienen subcategoríasllamadas divisiones. La DOT incluye en susregulaciones a las sustancias peligrosas y los residuospeligrosos como Clase 9 (Materiales PeligrososVarios), de los cuales ambos son regulados por laAgencia de Protección Ambiental de Estados Unidos(EPA), si no se incluyen sus propiedades inherentes.

B.1.2 Sustancias Peligrosas. EPA utiliza el términosustancias peligrosas para los productos químicos que,si se liberan en el medio ambiente por encima deciertas cantidades, se deben reportar y, dependiendo dela amenaza al medio ambiente, se puede autorizar laparticipación federal en el manejo del incidente. En laTabla 302.4 de 40 CFR 302 se publica una lista desustancias peligrosas. La Administración de Salud ySeguridad Ocupacional de los Estados Unidos (OSHA)utiliza el término sustancia peligrosa en 29 CFR1910.120, que es el resultado del Título I de laSuperfund Amendments and Reauthorization Act(SARA) y cubre la respuesta de emergencia. La OSHAutiliza el término de manera diferente a la EPA. Lassustancias peligrosas, como las utiliza la OSHA,incluyen todos los productos químicos regulados tantopor DOT como EPA.

471-24 RESPUESTA A INCIDENTES CON MATERIALES PELIGROSOS

Edición 2002

B.1.3 Sustancias Extremadamente Peligrosas. LaEPA utiliza el término sustancias extremadamentepeligrosas para los productos químicos que se debenreportar a las autoridades correspondientes si se liberanpor encima de la cantidad umbral de reporte. Cadasustancia tiene una cantidad de umbral de reporte. Lalista de sustancias extremadamente peligrosas seidentifica en el Título III de SARA de 1986(40 CFR 355).

B.1.4 Productos Químicos Tóxicos. La EPA utilizael término productos químicos tóxicos para losproductos químicos cuyas emisiones o liberacionestotales tengan que ser reportadas anualmente por lospropietarios y operadores de ciertas instalaciones quefabrican, procesan o de otra forma utilizan un productoquímico tóxico listado. La lista de productos químicostóxicos se identifica en el Título III de SARA.

B.1.5 Residuos Peligrosos. La EPA utiliza el términoresiduos peligrosos para los productos químicos queestán regulados bajo la Resource, Conservation, andRecovery Act (40 CFR 261.33). Los residuospeligrosos en el transporte están regulados por DOT(49 CFR 170-179).

B.1.6 Productos Químicos Peligrosos. La OSHAutiliza el término productos químicos peligrosos paradenotar cualquier producto químico que pudiera ser unriesgo para los empleados si están expuestos en el lugarde trabajo. Los productos químicos peligrosos incluyenun grupo de productos químicos más amplio que otraslistas de productos químicos.

B.1.7 Mercancías Peligrosas. En el transporteinternacional, los materiales peligrosos se llamanmercancías peligrosas.

B.2 Otros Términos.

B.2.1 Clase 1 (Explosivos). Un explosivo escualquier substancia o artículo, incluyendo undispositivo, que está diseñado para funcionar porexplosión (por ejemplo, una emisión extremadamenterápida de gas y calor) o que, por medio de una reacciónquímica consigo mismo, es capaz de funcionar demanera similar aún sin estar diseñada para funcionarpor explosión. Los explosivos de la Clase 1 seclasifican en seis divisiones. Cada división tendrá unadesignación con letras.

B.2.1.1 División 1.1. La División 1.1 consiste enexplosivos que tienen un peligro de explosión en masa.Una explosión en masa es una explosión que afecta acasi toda la carga instantáneamente.

Ejemplos de explosivos de la División 1.1 incluyenla pólvora negra, la dinamita y el TNT.

B.2.1.2 División 1.2. La División 1.2 consiste enexplosivos que tienen un peligro de proyección pero noun peligro de explosión en masa.

Ejemplos de explosivos de la División 1.2 incluyenlas bengalas aéreas, cables de detonación y cartuchosde dispositivos de pólvora.

B.2.1.3 División 1.3. La División 1.3 consiste enexplosivos que tienen un peligro de incendio y ya seaun peligro de explosión menor o un peligro deproyección menor o ambos, pero no un peligro deexplosión en masa.

Ejemplos de explosivos de la División 1.3 incluyenlos motores de cohete con combustible líquido y losexplosivos de propulsión.

B.2.1.4 División 1.4. La División 1.4 consiste endispositivos explosivos que presentan un peligro deexplosión menor. Ningún dispositivo en la divisiónpuede contener más de 25 g (0.9 onzas) de un materialdetonador. Los efectos explosivos están mayormenteconfinados al empaque, y no se espera la proyección defragmentos de tamaño o rango apreciable. Un fuegoexterno no debe causar una explosión virtualmenteinstantánea de casi todo el contenido del paquete.

Ejemplos de explosivos de la División 1.4 incluyenlos cohetes de lanzamiento en línea, las municiones depráctica y los cartuchos de señales.

B.2.1.5 División 1.5. La División 1.5 consiste enexplosivos muy insensibles. Esta división comprendesubstancias que tienen un peligro de explosión en masapero son tan insensibles que hay muy pocaprobabilidad de inicio o transición del quemado a ladetonación bajo condiciones normales de transporte.

Ejemplos de explosivos de la División 1.5 incluyenmezclas de aceite de fertilizante-combustible de nitratode amonio (agentes detonantes).

B.2.1.6 División 1.6. La División 1.6 consiste enartículos extremadamente insensibles que no tienen unpeligro de explosión en masa. Esta división comprendeartículos que contienen únicamente substanciasdetonantes extremadamente insensibles y quedemuestran una probabilidad insignificante de un inicioo propagación accidental.

B.2.2 Clase 2 (Gases).

B.2.2.1 División 2.1. La División 2.1 (gas inflamable)consiste en cualquier material que sea un gas a 20°C(68°F) o menos y a 101,3 kPa (14,7 psi) de presión, unmaterial con punto de ebullición de 20°C (68°F) omenos a 101,3 kPa (14,7 psi) y que

(1) Es inflamable a 101,3 kPa (14,7 psi) cuando seencuentra en una mezcla de 13 por ciento o menosen volumen de aire

ANEXO B 471-25

Edición 2002

(2) Tiene un rango inflamable a 101,3 kPa (14,7 psi)con aire de por lo menos 12 por ciento sinconsiderar el límite inferior

(3) Ejemplos de gases de la División 2.1 incluyen losbutadienos inhibidos, el cloruro de metilo y elpropano.

B.2.2.2 División 2.2. La División 2.2 (gascomprimido no inflamable, no venenoso, incluyendogas comprimido, gas licuado, gas criogénicopresurizado y gas comprimido en solución) consiste encualquier material (o mezcla) que ejerza en el empaqueuna presión absoluta de 280 kPa (41 psia) a 20°C(68°F).

Un líquido criogénico es un gas licuado refrigeradoque tiene un punto de ebullición más bajo que -90°C (-130°F) a 101,3 kPa (14,7 psi) absoluto.

Ejemplos de gases de la División 2.2 incluyen elamoniaco anhidro, el argón criogénico, el dióxido decarbono y el nitrógeno comprimido.

B.2.2.3 División 2.3. La División 2.3 (gas venenoso)consiste en un material que es un gas a 20°C (68°F) omenos y una presión de 101,3 kPa (14,7 psi o 1 atm),un material que tiene un punto de ebullición de 20°C(68°F) o menos a 101,3 kPa (14,7 psi) y que

(1) Se sabe que es tan tóxico para los humanos quepuede representar un peligro para la salud durantesu transporte

(2) En ausencia de datos adecuados sobre la toxicidadhumana, se asume que es tóxico para los humanosporque, cuando se ensayó en animales delaboratorio, tiene un valor LC50 no mayor que5.000 ppm

Ejemplos de gases de la División 2.3 incluyen elfluoruro de hidrógeno anhidro, el arseno, el cloro y elbromuro de metilo.

Las zonas de peligro asociadas con los materialesde la División 2.3 son las siguientes:

(1) Zona de peligro A - LC50 menor o igual que200 ppm

(2) Zona de peligro B - LC50 mayor que 200 ppm ymenor o igual que 1000 ppm

(3) Zona de peligro C - LC50 mayor que 1000 ppm ymenor o igual que 3000 ppm

(4) Zona de peligro D - LC50 mayor que 3000 ppm ymenor o igual que 5000 ppm

B.2.3 Clase 3 (Líquido Inflamable). Un líquidoinflamable es todo líquido que tenga un punto deignición no mayor que 60,5°C (141°F).

Ejemplos de líquidos de la Clase 3 incluyen laacetona, el amilacetato, la gasolina, el alcohol metílicoy el tolueno.

B.2.4 Líquido Combustible. Un líquido combustiblees todo líquido que no satisface la definición de algunaotra clase de peligro y tiene un punto de ignición porencima de 60°C (140°F) y por debajo de 93°C (200°F).Los líquidos inflamables con un punto de igniciónmayor que 38°C (100°F) pueden ser reclasificadoscomo líquidos combustibles.

Ejemplos de líquidos combustibles incluyen elpetróleo mineral, el aceite de maní y el fuel oil N° 6.

B.2.5 Clase 4 (Sólidos Inflamables).

B.2.5.1 División 4.1. La División 4.1 (sólidoinflamable) consiste en cualquiera de los siguientes trestipos de materiales:

(1) Explosivos húmedos - explosivos humedecidoscon suficiente agua, alcohol o plastificantes parasuprimir las propiedades explosivas

(2) Materiales auto-reactivos - materiales que puedenexperimentar, a temperaturas normales o elevadas,una descomposición fuertemente exotérmicacausada por temperaturas de transporteexcesivamente altas o por contaminación

(3) Sólidos fácilmente combustibles - sólidos quepueden causar un incendio por medio de fricción ycualquier polvo de metal que se pueda incendiar

Ejemplos de los materiales de la División 4.1incluyen al magnesio (en pellets, virutas o cintas) ynitrocelulosa.

B.2.5.2 División 4.2. La División 4.2 (materialespontáneamente combustible) consiste en cualquierade los siguientes materiales.(1) Material pirofórico - un líquido o sólido que, aún

en cantidades pequeñas y sin una fuente deignición externa, puede encenderse en los5 minutos después de entrar en contacto con el aire

(2) Material auto-calentante - un material que, cuandoestá en contacto con el aire y sin una fuente deenergía, es capaz de auto-calentarse

Ejemplos de materiales de la División 4.2 incluyenlos alquil aluminios, briquetas de carbón, alquilmagnesios y fósforo.

B.2.5.3 División 4.3. La División 4.3 (materialespeligrosos cuando están húmedos) consiste enmateriales que, por medio del contacto con el agua, soncapaces de volverse inflamables espontáneamente o deproducir un gas inflamable o tóxico a una velocidadmayor que 1 L/kg del material por hora.

Ejemplos de materiales de la División 4.3 incluyenel carburo de calcio, el polvo de magnesio, lasaleaciones de metal de potasio y el hidruro de sodio.

471-26 RESPUESTA A INCIDENTES CON MATERIALES PELIGROSOS

Edición 2002

B.2.6 Clase 5 (Oxidantes y Peróxidos Orgánicos).

B.2.6.1 División 5.1. La División 5.1 (oxidante)consiste de materiales que pueden, generalmente pormedio de generación de oxígeno, causar o incrementarla combustión de otros materiales.

Ejemplos de materiales de la División 5.1 incluyenel nitrato de amonio, el trifluoruro de bromo y elhipoclorito de calcio.

B.2.6.2 División 5.2. La División 5.2 (peróxidoorgánico) consiste en cualquier compuesto orgánicoque contenga oxígeno (O) en la estructura bivalente-O-O- que se pueda considerar un derivado delperóxido de hidrógeno, en el que uno o más de losátomos de hidrógeno ha sido reemplazado por radicalesorgánicos.

La División 5.2 (peróxido orgánico) son materialesque están asignados a uno de los siguientes siete tipos:

(1) Tipo A - peróxido orgánico que puede detonar odeflagrar rápidamente al estar empaquetado parasu transporte. Está prohibido el transporte de losperóxidos orgánicos de Tipo A.

(2) Tipo B - peróxido orgánico que no detona nideflagra rápidamente pero puede experimentar unaexplosión térmica.

(3) Tipo C - peróxido orgánico que no denota nideflagra rápidamente y no puede experimentar unaexplosión térmica.

(4) Tipo D - peróxido orgánico que detona sóloparcialmente o deflagra lentamente, con un efectode medio a nulo cuando es calentado bajoconfinamiento.

(5) Tipo E - peróxido orgánico que no detona nideflagra y muestra un efecto lento o nulo cuandoes calentado bajo confinamiento.

(6) Tipo F - peróxido orgánico que no detona, nodeflagra, muestra únicamente un efecto lento onulo cuando es calentado bajo confinamiento ytiene un poder explosivo bajo o nulo.

(7) Tipo G - peróxido orgánico que no detona, nodeflagra, no muestra efecto cuando es calentadobajo confinamiento y no tiene poder explosivo, esestable térmicamente y está desensibilizado.

Ejemplos de los materiales de la División 5.2incluyen al peróxido de dibenzoilo, metilo, peróxido demetil etil cetona y el ácido peroxiacético.

B.2.7.1 Clase 6 (Materiales Venenosos).

B.2.7.1 División 6.1. La División 6.1 (materialvenenoso) consiste en materiales, que no son gases,que se sabe son tan tóxicos para los humanos comopara representar un peligro para la salud durante sutransporte, o en ausencia de datos adecuados sobre latoxicidad humana, se asume que son tóxicos para loshumanos, incluyendo los materiales que causanirritación.

Ejemplos de materiales de la División 6.1 incluyenla anilina, los compuestos de arsénico, el tetraclorurode carbono, el ácido cianhídrico y el gas lacrimógeno.

Las zonas de peligro asociadas con los materialesde la Clase 6 son las siguientes:

Zona de peligro A - LC50 menor o igual que200 ppm

Zona de peligro B - LC50 mayor que 200 ppm ymenor o igual que 1000 ppm

B.2.7.2 División 6.2. La División 6.2 (sustanciainfecciosa) consiste en microorganismos viables o sustoxinas, que causan o pueden causar enfermedades alos humanos o animales. Substancia infecciosa oagente etiológico son sinónimos.

Ejemplos de materiales de la División 6.2 incluyenel antrax, el botulismo, la rabia y el tétanos.

B.2.8 Clase 7 (Materiales Radioactivos). El materialradioactivo es cualquier material que tiene unaactividad específica mayor que 0,002 microcuries porgramo (µCi/g).

Ejemplos de los materiales Clase 7 incluyen alcobalto, hexafluoruro de uranio, el “yellow cake”,fuentes para radiografías, e isótopos médicos talescomo el bario y el tecnecio.

Los isótopos radiactivos retienen las propiedades ylos riesgos químicos de sus formas no radiactivas.

B.2.9 Clase 8 (Materiales Corrosivos). Un materialcorrosivo es un líquido o sólido que causa unadestrucción visible o alteraciones irreversibles en eltejido de la piel humana en el punto de contacto, o unlíquido que tiene un nivel de corrosión severo sobre elacero o aluminio.

Ejemplos de materiales Clase 8 incluyen el ácidonítrico, el tricloruro de fósforo, el hidróxido de sodio yel ácido sulfúrico.

B.2.10 Clase 9 (Misceláneos). Un material peligrosomisceláneo es un material que presenta un peligrodurante su transporte, pero que no está incluido en otraclase de peligro, incluyendo las siguientes:

(1) Cualquier material que tenga una propiedadanestésica, nocivo u otra propiedad similar quepudiera causar una molestia o incomodidadextrema a un miembro de la tripulación de unvuelo como para evitar el correcto desempeño detareas asignadas

(2) Cualquier material que no esté incluido en ningunaotra clase de peligro, pero está sujeto a losrequisitos DOT (una substancia peligrosa o unresiduo peligroso)

ANEXO C 471-27

Edición 2002

Ejemplos de materiales Clase 9 incluyen el ácidoadípico, substancias peligrosas [Por ejemplo, BifenilosPoliclorados (PCBs)], y azufre fundido.

B.2.11 Material ORM-D. Un material ORM-D es unmaterial que presenta un peligro limitado durante eltransporte debido a su forma, cantidad y empaque.

Ejemplos de materiales ORM-D incluyen productosde consumo y municiones de armas pequeñas.

B.2.12 Prohibido. Prohibido se define comoprohibido para ser ofrecido o aceptado para sutransporte. La prohibición no aplica si estos materialesestán diluidos, estabilizados o incorporados endispositivos.

Anexo C Manejo de Derrames de LíquidosPeligrosos

Este anexo no forma parte de las recomendaciones de estedocumento NFPA, pero se incluye únicamente con propósitosinformativos.

C.1 Generalidades. Una técnica disponible paramanejar un derrame de un líquido peligroso es laaplicación de espumas para suprimir el vapor queemana del líquido. Esta técnica es idealmenteapropiada para los derrames de líquidos que estáncontenidos, por ejemplo, en un dique. También sepuede utilizar cuando el derrame no está confinado. Entodos los casos, esta técnica debería ser llevada a caboúnicamente por personal que haya sido capacitado en eluso de un concentrado de espuma para la supresión devapor. La capacitación en el uso de espuma como unagente de extinción de incendios no es suficiente paracalificar a un individuo para la aplicación la espumacomo agente de supresión de vapor.

C.2 Espuma y Concentrados de Espuma. Losconcentrados de espuma supresora de vapor varían ensu efectividad dependiendo de un número de factores.Estos factores pueden incluir el tipo de espuma, eltiempo de drenado de 25 por ciento de la espuma, lavelocidad de aplicación de la espuma y la profundidaddel manto de espuma. Estas variables sirven paraenfatizar la necesidad de capacitación de la personaque seleccione esta técnica para aplicar espuma comomedio de supresión de vapor.

Las espumas se producen mezclando en formamecánica una solución diluida de un concentrado deespuma y agua con aire, produciendo una espumaexpandida. Las espumas se han desarrolladobásicamente como agentes extintores de incendios.También se ha desarrollado información sobre sucapacidad de suprimir la emisión de vapor de líquidosde hidrocarburos combustibles o inflamablesinmiscibles en agua.

La espuma y los concentrados de espumaespecíficos para cada categoría, así como lasdefiniciones de los términos correctos, se puedenobtener consultando las normas NFPA 11, Standard forLow-Expansion Foam; NFPA 11A, Standard forMedium- and High-Expansion Foam Systems;NFPA 16, Standard for the Installation of Foam-WaterSprinklers and Foam-Water Spray Systems; y ASTMStandard Guide F 1129, Using Aqueous Foams toControl the Vapor Hazard from Immiscible VolatileLiquids.

El uso de espumas extintoras de incendios comosupresores de vapores implica algunas consideracionesque son distintas de las requeridas para los agentesextintores de incendios. Se debería notar que lasespumas extintoras de incendios están limitadas enforma predominante al uso sobre líquidos dehidrocarburos inmiscibles en agua o compuestospolares. Éstas no son efectivas generalmente sobreácidos o bases inorgánicos, ni sobre gases licuados,incluyendo los gases de hidrocarburos tales como elmetano y propano, en el control de la emisión de vapor.Uno de los temas obvios de preocupación es laestabilidad del manto de espuma en función deltiempo. Esto se puede abordar considerando a qué serefiere como calidad de la espuma.

Generalmente, la calidad de la espuma se mide entérminos de proporción de expansión de la espuma y eltiempo de drenado de 25 por ciento de la espuma. Laproporción de expansión de la espuma se refiere alvolumen de solución de espuma. La espuma formadorade película acuosa (AFFF) se utiliza a menudo enequipo no aspirante como las boquillas de niebla deagua. Las soluciones AFFF no aspiradas tienen unaefectividad significativamente limitada en comparacióncon las soluciones de espuma aspiradas en la supresiónde vapor.

El tiempo de drenado de 25 por ciento es el tiemponecesario para que 25 por ciento de la solución deespuma drene de la espuma. Esta es la propiedad quegeneralmente se utiliza para medir la estabilidad de laespuma. Cuanto más lento sea el drenado de cualquierespuma expandida, al margen de la expansión, tantomás efectivo y de mayor duración es el manto deespuma. Esta fórmula supone que las condicionesclimatológicas son ideales.

C.3 Presión de Vapor. Un factor importante es lapresión de vapor del líquido que se está suprimiendo.Las presiones de vapor líquido pueden variarampliamente. Cuanto mayor sea la presión de vapor,tanto más lento será el tiempo de control. La clave parael uso efectivo de la espuma como agente de supresiónde vapor es tener un manto de espuma continuo sobrela superficie del combustible. Las películas deAFFF/FFFP no son garantía de un control efectivo devapor.

471-28 RESPUESTA A INCIDENTES CON MATERIALES PELIGROSOS

Edición 2002

Es importante reconocer que hay algunaslimitaciones en el uso de los agentes extintores deincendio de espuma en la supresión de vapor. Como seindicó, estos materiales están diseñados básicamentepara líquidos hidrocarburos inflamables. Tienenseveras limitaciones para ácidos o bases inorgánicos ogases licuados. No deberían utilizarse para la supresiónde vapor de estas categorías de productos químicospeligrosos volátiles sin consultar al fabricante delagente de espuma específica que se esté considerando.

La mayoría de los concentrados de espumaextintores de incendios tienen un rango limitado detolerancia de pH. El pH es una medida de la acidez oalcalinidad de los ácidos o bases inorgánicos. Latolerancia de pH es el nivel que puede tolerar la paredde la burbuja de la espuma antes de colapsarsecatastróficamente. Unas pocas espumas surfactantes ylas espumas tipo compuesto polar tienen buenatolerancia de pH. La mayoría de las espumasproteínicas, fluoroproteínicas, AFFFs, y las espumas dealta expansión, no son adecuadas para los ácidos obases inorgánicos.

C.4 Mantos de Espuma. Los derrames de gaslicuado pueden controlarse con la aplicación de mantosde espuma de alta expansión. Las espumas de bajaexpansión no son efectivas para el control de derramesde gas licuado. Debido al gran diferencial detemperatura entre el gas licuado y la espuma, eldrenado de la espuma exagera la ebullición delderrame. Cuanto mayor sea la expansión, menor elefecto del drenado. Para los gases licuados y todos losmateriales inorgánicos reactivos en agua, la espumadebería mostrar la mejor resistencia química yproporciones de expansión para asegurar la máximaretención de agua consecuente con la condición delsitio de derrame. Debido a que cada materialderramado puede tener propiedades únicas, serecomienda consultar al fabricante del concentrado deespuma para obtener indicaciones.

Las grandes diferencias en la química de loslíquidos de hidrocarburos inflamables y los materialesinorgánicos reactivos en agua han dado como resultadoel desarrollo de concentrados de espumaespecíficamente aplicables a los productos químicosinorgánicos. Pocas espumas extintoras de incendiostienen capacidades de supresión de vapor de los ácidosy bases inorgánicos. Para un control efectivo serecomienda emplear concentrados de espumaespeciales.

C.5 Ácidos o Bases. Algunos concentrados deespuma especiales son específicos para ácidos o basespero no para ambos. Además, no son aplicables a todoslos materiales inorgánicos, ni tampoco son efectivos enla supresión de incendios. En muchos casos, suefectividad está limitada, y se podría requerir laformación intermitente de espuma para mantener elmanto de espuma. Otras, que generalmente contienenuna modificación de polímeros, pueden incluir una

amplia gama de materiales, tanto ácidos como bases ypodrían tener algún grado de resistencia al fuego. Estoes importante para aquellos materiales inorgánicos quetambién podrían representar un peligro de incendio.

Actualmente, no hay ningún concentrado deespuma que verdaderamente sea efectivo contra todaslas categorías de productos químicos peligrososvolátiles. Unos pocos poseen capacidades limitadas enla mayoría de las categorías, pero son materialesintermedios, que se sacrifican en una categoría parabrindar cierta capacidad a otras categorías. Sinembargo, éstas podrían ser la mejor opción para lafuerza de respuesta inmediata, cuando es esencial unacapacidad global.

Sin embargo, en todos los casos, se deberíaconsultar al fabricante de la espuma o su literatura paraque éste brinde una guía específica para el productoquímico que se vaya a tratar.

La supresión de vapor también se puede considerarun método químico de mitigación.

Anexo D Referencias Informativas

D.1 Publicaciones de Referencia. Los siguientesdocumentos o partes de ellos se referencian en estapráctica recomendada sólo con propósitos informativosy, por lo tanto, no se consideran parte de lasrecomendaciones de este documento, a menos que seencuentren listados también en el Capítulo 2.

D.1.1 Publicaciones NFPA. National Fire ProtectionAssociation, 1 Batterymarch Park, P.O. Box 9101,Quincy, MA 02269-9101.

NFPA 11, Standard for Low-Expansion Foam,edición 1998.

NFPA 11A, Standard for Medium- and High-Expansion Foam Systems, edición 1999.

NFPA 16, Standard for the Installation of Foam-Water Sprinkler and Foam-Water Spray Systems,edición 1999.

NFPA 472, Standard for Professional Competenceof Responders to Hazardous Materials Incidents,edición 2002.

D.1.2 Otras Publicaciones.

D.1.2.1 Publicaciones ASTM. American Society forTesting and Materials, 100 Barr Harbor Drive, WestConshohocken, PA 19428-2959.

ASTM F 716, Method of Testing SorbentPerformance of Absorbents, 1993.

ASTM F 726, Method of Testing SorbentPerformance of Adsorbents, 1999.

ASTM F 1129, Using Aqueous Foams to Controlthe Vapor Hazard from Immiscible Volatile Liquids,1995.

ANEXO D 471-29

Edición 2002

D.1.2.2 Publicaciones del Gobierno de los EstadosUnidos. U.S. Government Printing Office,Superintendent of Documents, Washington, DC 20402.

Título 29, Code of Federal Regulations, Partes1910.120, 1910.134.

Título 40, Code of Federal Regulations, Partes261.33, 300, 302, and 355.

Título 49, Code of Federal Regulations, Partes170–179.

D.2 Referencias Informativas. Los siguientesdocumentos o partes de ellos se listan aquí sólo comorecursos informativos. No son parte de lasrecomendaciones de este documento.

D.2.1 Higiene Industrial (Muestreo y Monitoreo deAire, Protección Respiratoria, Toxicología).

Air Sampling Instruments for Evaluation ofAtmospheric Contaminants, American Conference ofGovernmental Industrial Hygienists, Cincinnati, OH,8° edición, 1995.

Fundamentals of Industrial Hygiene, NationalSafety Council, Chicago, IL, 4° edición, 1996.

Patty’s Industrial Hygiene and Toxicology, JohnWiley and Sons, Inc., New York, NY, 4° edición,1995.NIOSH Pocket Guide to Chemical Hazards, DHHSNo. 85-114, National Institute for Occupational Safetyand Health (NIOSH), Department of Health andHuman Services, Cincinnati, OH, 1995.

Occupational Health Guidelines for ChemicalHazards, DHHS No. 81-123, NIOSH, Department ofHealth and Human Ser-vices, Cincinnati, OH, 1981.

Occupational Safety and Health Standards, Título29, Code of Federal Regulations, Parte 1910.120,“Hazardous Waste Operations and EmergencyResponse Final Rule,” U.S. Government PrintingOffice, Washington, DC, 1997.

Documentation of Threshold Limit Values andBiological Exposure Indices, American Conference ofGovernmental Industrial Hy-gienists, Cincinnati, OH,6° edición, 1991.

D.2.2 Datos Químicos.

Chemical Hazard Response Information System(CHRIS), U.S. Coast Guard, Washington, DC,Commandant Instruction.

Hawley Condensed Chemical Dictionary, VanNostrand Reinhold Co., New York, NY, 14° edición,2001.

Dangerous Properties of Industrial Materials, N.Irving Sax, Van Nostrand Reinhold Co., New York,NY, 10° edición, 1999.

Farm Chemicals Handbook, Farm ChemicalsMagazine, Willoughby, OH, Vol. 87, 2001.

Firefighter’s Handbook of Hazardous Materials,Baker, Charles J., Maltese Enterprises, Indianapolis,IN, 5° edición, 1990.

Fire Protection Guide to Hazardous Materials,National Fire Protection Association, Quincy, MA, 11°edición, 1997.

The Merck Index, Merck, Whitehouse Station, NJ,13° edición, 2001.

D.2.3 Seguridad y Protección del Personal.

Fire Protection Handbook, National Fire ProtectionAssocia-tion, Quincy, MA, 18° edición, 1997.

Guidelines for Decontamination of Firefighters andTheir Equipment Following Hazardous MaterialsIncidents, Canadian Association of Fire Chiefs,Ottawa, Mayo 1987.

Hazardous Materials Emergencies Response andControl, John R. Cashman, Technomic PublishingCompany, Lancaster, PA, Octubre 1995.

Hazardous Materials for the First Responser,International Fire Service Training Association,Stillwater, OK, 1988.

Hazardous Materials: Managing the Incident,Gregory Noll, Michael Hildebrand, and James Yvorra,Fire Service Publications, Stillwater, OK, 1995.

National Safety Council Safety Sheets, NationalSafety Council, Chicago, IL.

Radiological Health — Preparedness and Responsein Radiation Accidents, U.S. Department of Health andHuman Services, Washington, DC.

D.2.4 Guías de Planeamiento.

Federal Motor Carrier Safety RegulationsPocketbook, Título 49, CFR, Parte 390.

Occupational Safety and Health Guidance Manualfor Hazardous Waste Site Activities,NIOSH/OSHA/USCG/EPA, U.S. Department ofHealth and Human Services, NIOSH, Washington, DC.

Hazardous Materials Emergency Planning Guide,National Response Team, 2001.

D.2.5 Agencias y Asociaciones.

D.2.5.1 Agency for Toxic Substances Disease RegistryCenters for Disease Control1600 Clifton Road, NEAtlanta, GA 30333(800) 447-4784

D.2.5.2 American Conference of GovernmentalIndustrial Hygienists

1330 Kemper Meadow DriveCincinnati, OH 45240-1634(513) 742-2020

471-30 RESPUESTA A INCIDENTES CON MATERIALES PELIGROSOS

Edición 2002

D.2.5.3 American Industrial Hygiene Association2700 Prosperity Avenue, Suite 250Fairfax, VA 22031(703) 849-8888

D.2.5.4 American National Standards Institute, Inc.11 West 42nd Street, 13th FloorNew York, NY 10036(212) 642-4900

D.2.5.5 American Petroleum Institute1220 L Street N.W., 9th FloorWashington, DC 20005(202) 682-8100

D.2.5.6 Association of American Railroads50 F Street N.W.Washington, DC 20001(202) 639-2100

D.2.5.7 Chemical Manufacturers’ Association2501 M Street N.W.Washington, DC 20037(202) 877-1100

D.2.5.8 CHEMTRECWashington, DC(800) 424-9300

D.2.5.9 The Chlorine Institute2001 L Street N.W.Washington, DC 20036(202) 775-2790

D.2.5.10 Compressed Gas Association1725 Jefferson Davis HighwayArlington, VA 22202(703) 412-0900

D.2.5.11 The Fertilizer Institute (TFI)501 2nd Street N.E.Washington, DC 20002(202) 675-8250

D.2.5.12 International Society of Fire ServiceInstructors

P.O. Box 2320Stafford, VA 22555(800) 435-0005

D.2.5.13 National Fire Protection Association1 Batterymarch Park, P.O. Box 9101Quincy, MA 02269-9101(617) 770-3000

D.2.5.14 Spill Control Association of AmericaSuite 1900400 Renaissance CenterDetroit, MI 48243(313) 567-0500

D.2.5.15 U.S. Department of TransportationResearch and Special Programs AdministratorWashington, DC 20590Information Center (800) 467-4922

D.2.5.16 U.S. Environmental Protection AgencyOffice of Research and Development

www.epa.gov/ORD/index.htmPublications - CERICincinnati, OH 45268(513) 684-7562

D.2.5.17 U.S. EPA Office of Solid Waste (WH-562)Superfund Hotline401 M Street S.W.Washington, DC 20460(800) 424-9346

D.2.5.18 U.S. Mine Safety and Health AdministrationDepartment of Labor4015 Wilson Boulevard, Room 600Arlington, VA 22203(703) 235-1452

D.2.5.19 U.S. National Oceanic and AtmosphericAdministration

Hazardous Materials Response Branch N/CMS 347600 Sand Point Way NESeattle, WA 98115

D.2.6 Sistemas de Bases de Datos Informáticas.Hazardous Materials Information Exchange (HMIX)

Federal Emergency Management AgencyState and Local Programs Support DirectoryTechnological Hazards Division500 C Street S.W.Washington, DC 20472

D.3 Referencias para Resúmenes. Los siguientesdocumentos se encuentran listados a continuación parabrindar información de referencia, incluyendo el títuloy edición, para extractos dados a lo largo de esta normacomo se indica en las referencias entre corchetes [ ]después de una sección o párrafo. Dichos documentosno son parte de las recomendaciones de estedocumento, excepto que por otras razones también seencuentren listados en el Capítulo 2.

NFPA 1, Fire Protection Code, edición 2000.NFPA 295, Standard for Wildfire Control, edición

1998.NFPA 472, Standard for Professional Competence

of Responders to Hazardous Materials Incidents,edición 2002.

NFPA 1021, Standard for Fire Officer ProfessionalQualifications, edición 1997.