56
NO FUMAR CONCENTRADOR DE OXÍGENO 5 LITROS DEVILBISS ® MANUAL DE SERVICIO MODELO 525DS MODELO 525DS-Q MODELO 525KS MODELO 525KS-LT MODELO 525PS PRECAUCIÓN La legislación federal de los EE. UU. restringe la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción médica.

NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

NO FUMAR

ConCentrador de oxígeno 5 litros deVilbiss®

Manual de serViCio

MODELO 525DSMODELO 525DS-QMODELO 525KSMODELO 525KS-LTMODELO 525PS

PRECAUCIÓN

La legislación federal de los EE. UU. restringe la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción médica.

Page 2: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 2

ÍNDICE

INFORMACIÓN GENERAL Introducción ..............................................................................................3 Definiciones de los símbolos ....................................................................3 Precauciones importantes ........................................................................4

DESEMBALAJE E INSTALACIÓN Inspección inicial ......................................................................................6Preparación del paciente ..........................................................................6Instrucciones de uso ................................................................................6

MANTENIMIENTO Sistema de alerta al paciente ...................................................................8 Prueba de funcionamiento de la alarma ..................................................8 Vida útil .....................................................................................................9 Mantenimiento por parte del paciente ......................................................9 Mantenimiento periódico preventivo por parte del proveedor de asistencia domiciliaria .......................................................................10 Recomendaciones del Proveedor .........................................................10 Devolución y Eliminación ....................................................................... 11Resumen de mantenimiento preventivo ................................................. 11Funcionamiento del sistema ...................................................................12Secuencia de funcionamiento normal ....................................................12

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Resolución de problemas simplificada ...................................................13Tabla de resolución de problemas A ......................................................15Tabla de resolución de problemas B ......................................................16Tabla de resolución de problemas C ......................................................16Tabla de resolución de problemas D ......................................................16Tabla de resolución de problemas E ......................................................17Tabla de resolución de problemas F ......................................................17

COMPROBACIÓN, REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES Procedimientos de reparación correctos ................................................18Remoción del gabinete ...........................................................................18Comprobación de la presión del acumulador ........................................19Puerto auxiliar de oxígeno .....................................................................20Condensador ..........................................................................................20Válvulas de control / Múltiple .................................................................20Compresor ..............................................................................................21Ventilador ................................................................................................23Medidor de flujo ......................................................................................23Contador horario ....................................................................................24Múltiple ...................................................................................................24Cámaras de tamizado molecular ...........................................................24Cable de corriente ..................................................................................25Interruptor de encendido/apagado .........................................................25Regulador de presión .............................................................................25Placa de circuito impreso .......................................................................26Válvula rotatoria .....................................................................................27

FIGURAS, DIAGRAMAS Y LISTA DE PIEZAS Unidad 525DS - No. de serie F y unidades 525DS / 525DS-Q - No. de serie J (Unidades de 115 V) .......................................................28Unidad 525DS - No. de serie N y unidad 525DS-Q - No. de serie R (Unidades de 115 V con puerto auxiliar de oxígeno) ................30Unidad 525DS - No. de serie B y unidad 525DS-Q - No. de serie R (Unidades de 115 V con puerto auxiliar de oxígeno) ................33Unidad 525KS - No. de serie F y Unidades 525KS / 525KS-LT - No. de serie J (Unidades de 220/230/240 V) .........................................36Unidad 525KS-LT - No. de serie N y unidad 525KS - No. de serie R (Unidades de 220/230/240 V con puerto auxiliar de oxígeno) ...............38Unidad 525KS-LT - No. de serie B y unidad 525KS - No. de serie B (Unidades de 220/230/240 V con puerto auxiliar de oxígeno) ...............41Unidad 525PS - No. de serie F y unidad 525PS - No. de serie J (Unidades de 220/230/240 V) ................................................................44Unidad 525PS - No. de serie B (Unidades de 220/230/240 V con puerto auxiliar de oxígeno) ..............................................................46Accesorios y herramientas .....................................................................48Diagramas de cableado y sistema neumático .......................................49

INFORMACIÓN DE PEDIDO Y DEVOLUCIÓN DE PIEZAS Información para pedidos .......................................................................53Devolución de piezas .............................................................................51

GARANTIA ...........................................................................................52

ESPECIFICACIONES ............................................................................53INFORMACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA ........55

Page 3: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

3 LT-2023-ES

INFORMACIÓN GENERAL

INTRODUCCIÓNEste manual de servicio se ha diseñado para proporcionar a los técnicos de servicio cualificados de DeVilbiss Healthcare y a los proveedores de asistencia domiciliaria los procedimientos de reparación, seguridad, servicio y mantenimiento adecuados para el concentrador de oxígeno DeVilbiss.Antes de intentar poner en funcionamiento el concentrador o realizar cualquier operación de mantenimiento en el mismo, debe leer y comprender toda la información incluida en este manual de servicio.Un concentrador de oxígeno es un dispositivo que suministra oxígeno concentrado para aplicaciones terapéuticas.El aire de una habitación es una mezcla formada por un 78% de nitrógeno, un 21% de oxígeno, un 1% de argón y otros gases. El concentrador toma aire de la habitación, separa el nitrógeno del oxígeno y suministra oxígeno concentrado al paciente a través de una toma.Para obtener una formación en mayor profundidad mediante clases presenciales, DeVilbiss dispone de escuelas de servicio de concentradores de oxígeno. Si desea obtener información sobre las escuelas de servicio, contacte con el Departamento de Servicio Técnico Respiratorio en el teléfono 1-800-338-1988 (814-443-4881).

NOTA: DeVilbiss se reserva el derecho de alterar o modificar el diseño de la gama de concentradores de oxígeno DeVilbiss. Por tanto, es posible que haya ligeras diferencias de construcción o componentes entre la unidad descrita en este manual y la que el usuario tenga en su poder.

DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS

Es obligatorio leer y comprender las instrucciones de funcionamiento antes de usar.

Este símbolo tiene un fondo azul en la etiqueta del producto.

O I

ApagadoEncindido

Número de LOTE Fabricante

Peligro de Elecroshock. La cubierta debe ser retirada solo por personal autorizado.

Este símbolo tiene un fondo amarillo en la etiqueta del producto.

Reinicio Número de catálogo/modelo

EC REPRepresentante europeo

Peligro: no fume cerca del paciente ni del aparato.

Este símbolo tiene un círculo rojo y una barra diagonal en la etiqueta del producto.

Corriente alterna Número de serieMarcado CE como Representante europeo

No usar aceite, grasa ni lubricantes Este símbolo tiene un círculo rojo y una

barra diagonal en la etiqueta del producto.Parte aplicada Tipo B Oxígeno normal Mantenga seca la

unidad

No usar cerca del calor ni del fuego directo Este símbolo tiene un círculo rojo y una

barra diagonal en la etiqueta del producto.Doble aislamiento Oxígeno bajo

Nivel de flujo máximo recomendado: 5 l/min

Advertencia general Este símbolo se usa a lo largo de este

manual para indicar situaciones peligrosas que debe evitar.

Medidor de horas Mantenimiento requerido

Información importante Este símbolo se usa a lo largo de este

manual para indicar información importante que usted debe conocer.

+5˚C

+35˚CRango de temperatura de operación + 5 a + 35 ˚C (+ 41 a + 95 ˚F) C US

Marcado de aprobación de TUV Rheinland C-US

Nota y símbolo de información Este símbolo se usa a lo largo de este

manual para indicar notas, consejos útiles, recomendaciones e información.

Rango de presión atmosférica 840 a 1010 hPa (nivel del mar aproximado a 1524 metros [5000 pies]).

Marcado de aprobación de la Certificación TUV Rheinland

Marca de aprobación Inmetro

La ley federal (de los EE. UU.) restringe la venta de este aparato, el cual solo puede ser vendido por un médico o con la prescripción de este. IP21

Protección contra ingresos: protegido contra el acceso de los dedos a las piezas peligrosas; protegido contra la caída vertical de gotas de agua.

Este dispositivo contiene componentes eléctricos y/o electrónicos que se deben reciclar conforme a la directiva de la EU 2012/19/EU relativa a residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

Page 4: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 4

INFORMACIÓN GENERAL

NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTESLea toda la guía antes de usar su concentrador DeVilbiss. Se indican las normas de seguridad importantes a través de esta guía; preste atención especial a toda la información de seguridad. Las información inminente y potencialmente peligrosa se destaca con estos términos:

PELIGRO Indica una situación de peligro inminente que puede causar la muerte o lesiones severas al usuario u operador si no se evita.

ADVERTENCIAIndica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves al usuario u operador.

PRECAUCIÓN

Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves al usuario u operador.

IMPORTANTEIndica información importante que usted debe conocer.

NOTAIndica notas, consejos útiles, recomendaciones e información.

PELIGRO• El oxígeno se puede quemar rápidamente. No fume cuando el concentrador de oxígeno está funcionando o cuando está cerca de una persona que

está bajo terapia de oxígeno.• Fumar durante la oxigenoterapia es peligroso y posiblemente produzca quemaduras en el rostro e incluso causar la muerte. No permita que se fume

dentro de una habitación en la que se encuentre el concentrador de oxígeno o cualquier accesorio que contenga oxígeno. • Si desea fumar, siempre debe apagar el concentrador de oxígeno, quitar la cánula y abandonar la habitación en la que se encuentren la cánula,

la mascarilla o el concentrador de oxígeno. Si no puede abandonar la habitación, debe esperar 10 minutos después de que se haya apagado el concentrador de oxígeno antes de comenzar a fumar.

• El oxígeno facilita que se produzca y se extienda un incendio. No deje la cánula nasal ni la mascarilla sobre acolchados ni cojines de silla si el concentrador de oxígeno está encendido pero no está en uso, ya que el oxígeno podría provocar el incendio de los materiales. Apague el concentrador de oxígeno cuando no lo esté utilizando para evitar la sobreoxigenación.

• Mantenga el concentrador de oxígeno y la cánula a al menos 2 m (6,5 pies) alejados del calor, de los objetos con chispas o de fuentes de llama descubierta.

• El fuego directo durante la oxigenoterapia es peligroso y posiblemente produzca un incendio e incluso provoque la muerte. Mantenga una distancia de 2 m (6,5 pies) entre el fuego directo y el concentrador de oxígeno o cualquier accesorio que contenga oxígeno.

• Los concentradores de oxígeno de DeVilbiss están equipados con una salida de mitigación de fuego que evita la propagación del fuego hacia el interior de la unidad.

ADVERTENCIA• Para evitar una descarga eléctrica, no conecte el concentrador a un tomacorrientes de CA si el gabinete del concentrador está roto. No quite el

gabinete del concentrador. Este equipo o sistema no se debe utilizar junto o sobre otros equipos y, si fuera necesario hacerlo, se deberá observar para comprobar que funciona con normalidad en la configuración con la que se esté utilizando.

• El uso inapropiado del cordón de suministro y de las clavijas puede causar quemaduras, incendios y riesgos de choque eléctrico. No use la unidad si el cordón de suministro está deteriorado.

• Asegúrese de que el cable de alimentación principal esté bien insertado en el conector del concentrador (230 voltios) y que el tomacorriente del cable de alimentación esté completamente insertado en un tomacorriente de pared de CA que esté funcionando correctamente. En caso de no cumplirse, puede ocurrir un riesgo relacionado con la seguridad eléctrica.

• Consulte las instrucciones de uso relativas a la prevención de la propagación del incendios• Ubique las tuberías de oxígeno y los cables de suministro eléctrico para evitar riesgos de tropiezos y reducir la posibildiad de enredos o

estrangulamiento.• No aplique lubricante en las piezas, conexiones, tubos u otros accesorios del concentrador de oxígeno para evitar el riesgo de incendios y

quemaduras. • No use lubricantes, aceites ni grasas.• Antes de realizar los procedimientos de limpieza apague la unidad “Off.”• Únicamente utilice lociones o ungüentos a base de agua que sean compatibles con el oxígeno antes y durante la oxigenoterapia. Nunca utilice

lociones o ungüentos a base de aceites o petróleo para evitar el riesgo de incendios y quemaduras. • Únicamente utilice piezas de repuesto que estén recomendadas por el fabricante para garantizar el funcionamiento adecuado y evitar el riesgo de

incendios y quemaduras. • Al usar el carro de trasvase con un dispositivo de trasvase, mantenga el sistema sobre una superficie plana en todo momento. Desmonte el sistema

antes de trasladarlo.

Page 5: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

5 LT-2023-ES

INFORMACIÓN GENERAL

ADVERTENCIA• Si siente molestias o experimenta una emergencia médica mientras realiza la oxigenoterapia, obtenga asistencia médica de inmediato para evitar

lesiones.• Los pacientes geriátricos, pediátricos o que no puedan comunicar molestias pueden necesitar monitoreo adicional o un sistema de alarma distribuido

para transmitir la información acerca de la molestia y/o la urgencia médica al cuidador responsable y evitar lesiones.• El uso de este dispositivo en una altitud superior a los 4000 m (13,123 pies) metros o por encima de una temperatura de 35 ˚C (95 ˚F) o superior a los

93% de humedad relativa puede afectar el nivel de flujo y el porcentaje de oxígeno y, por consiguiente, la calidad de la terapia. Consulte las especificaciones para obtener detalles sobre los parámetros evaluados.

• Para garantizar que recibe el suministro de oxígeno terapéutico adecuado según su enfermedad, el concentrador de oxígeno debe: • utilizarse únicamente después de que una o dos configuraciones se hayan determinado o recetado individualmente para usted según sus

niveles de actividad específicos. • utilizarse con la combinación específica de piezas y accesorios de acuerdo con la especificación del fabricante del concentrador, y que se

utilizaron mientras se establecían las configuraciones.• Sus configuraciones de suministro del concentrador de oxígeno deben ser revaluadas periódicamente para garantizar la eficacia de la terapia.• Por su seguridad el concentrador de oxígeno debe usarse de acuerdo con la prescripción determinada por su médico.• Bajo ciertas circunstancias, la terapia de oxígeno puede ser peligrosa. Se aconseja pedir asesoría médica antes de usar el concentrador de oxígeno.

ADVERTENCIA• Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar

y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos.• Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos.

No es seguro para RM• No llevar el dispositivo ni los accesorios a un entorno de resonancia magnética (RM), ya que puede representar un riesgo inaceptable para el paciente

o se puede dañar el concentrador de oxígeno o los dispositivos médicos de resonancia magnética. El dispositivo y los accesorios no fueron evaluados en cuanto a seguridad dentro de un entorno de resonancia magnética.

• No usar el dispositivo ni los accesorios en un entorno con equipos electromagnéticos, como equipos de tomografía computarizada, diatermia, RFID y sistemas de seguridad electromagnéticos (detectores de metal) ya que puede causar riesgos inaceptables para el paciente o se puede dañar el concentrador de oxígeno. Algunas fuentes electromagnéticas pueden no ser aparentes. Si se notan cambios inexplicables en el funcionamiento de este dispositivo, si está emitiendo sonidos inusuales o fuertes, desconectar el cable de suministro eléctrico y discontinuar el uso. Comuníquese con su proveedor de atención médica domiciliaria. Este dispositivo es solo para uso exclusivo de un paciente.

• Este dispositivo es adecuado para su uso en el hogar y en entornos de atención médica, excepto cerca del EQUIPO QUIRÚRGICO HF activo y la sala blindada de RF de un SISTEMA ME para imágenes de resonancia magnética, donde la intensidad de las PERTURBACIONES electromagnéticas es alta.

• Se debe evitar el uso de este equipo de forma adyacente o apilado con otros equipos, ya que podría provocar un funcionamiento incorrecto. Si tal uso es necesario, se debe observar este equipo y el otro equipo para verificar que estén funcionando normalmente.

• Los equipos de comunicación por radiofrecuencia portátiles (incluyendo periféricos como cables de antena y antenas externas) se deben utilizar a una distancia no menor a 30 cm (12 pulgadas) de alguna parte del concentrador de oxígeno, incluyendo los cables especificados por el fabricante. De lo contrario, se podría ocasionar la degradación del rendimiento de este equipo.

PRECAUCIÓN• Es muy importante seguir su prescripción de oxígeno. No aumente ni disminuya el flujo de oxígeno - consulte a su médico.• Para prevenir que el producto se dañe, no trate de hacer funcionar la unidad sin el filtro de aire o cuando el filtro está aún húmedo.• La temperatura de la superficie de los orificios de ventilación en la parte inferior de la unidad podría superar los 41 °C (105,8 °F) bajo ciertas

condiciones.• Cuando se utiliza el dispositivo bajo condiciones de funcionamiento extremas, la temperatura cerca de la zona del respiradero de escape en la parte

inferior de la unidad puede alcanzar los 63 ˚C (145 ˚F). Mantenga el cuerpo a una distancia de 81,2 cm (32 pulg.) de esta área como mínimo.• No se recomienda utilizar productos químicos fuertes (incluido el alcohol). Si es necesario realizar una limpieza con agentes bactericidas, se deberá

utilizar un producto que no contenga alcohol para evitar daños involuntarios.

IMPORTANTE• Se recomienda que el proveedor de cuidados en el hogar bloquee la perilla de control de flujo para evitar ajustes involuntarios. Una configuración de

flujo diferente a la recomendada puede afectar la terapia del paciente.• No someta a servicio ni limpie el dispositivo mientras es utilizado por un paciente.• La instalación del paquete de medidor de flujo de salida baja 515LF-607 hará que la alarma de flujo bajo no funcione y evitará que el dispositivo

cumpla con los requisitos de la norma ISO-80601-2-69:2014 Sección 201.13.2.101.• El dispositivo está clasificado como IP21, lo que significa que tiene protección para evitar que los dedos ingresen a las piezas peligrosas, y para evitar

que las gotas de agua caigan en forma vertical. • Este equipo no resulta adecuado para ser utilizado en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire, con oxígeno o con óxido nitroso.• Este dispositivo contiene componentes eléctricos y/o electrónicos. Para desechar los componentes del dispositivo, se deben seguir los planes de

reciclaje y las ordenanzas locales reguladoras.

Page 6: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 6

DESEMBALAJE E INSTALACIÓN

INSPECCIÓN INICIALSe recomienda llevar a cabo una inspección inicial al recibir el concentrador de oxígeno.1. Tras extraer el concentrador de oxígeno DeVilbiss de la caja, examínelo

para comprobar que no presente daños externos. Si la unidad hubiera sufrido daños durante el envío, contacte con el Departamento de Atención al Cliente de DeVilbiss en el teléfono 1-800-338-1988 (814-443-4881). Guarde la caja para poder devolverlo posteriormente; observe la posición de la unidad y la colocación del material de embalaje.

2. Abra la puerta del filtro y anote el número de horas del contador horario. Compruebe que el filtro de aire esté colocado en su sitio.

3. Compruebe que el filtro de bacterias entrante esté colocado en su sitio.4. Enchufe la unidad a una toma de eléctrica, enciéndala y compruebe las

señales de alerta auditivas y visuales.5. Ajuste la unidad en el flujo máximo de litros recomendado y déjela en

funcionamiento durante al menos 20 minutos.6. Utilice un analizador de oxígeno para comprobar la concentración.7. Con la unidad todavía en funcionamiento, desenchúfela para probar la

alarma de interrupción de suministro de corriente. NOTA: Si la unidad no funciona correctamente (si la concentración de

oxígeno no es la especificada) o si se observan daños internos, contacte con el Departamento de Atención al Cliente de DeVilbiss en el teléfono 1-800-338-1988 (814-443-4881).

COLOCACIÓN EN EL ENTORNO DEL PACIENTE1. Coloque la unidad cerca de un enchufe eléctrico en la habitación en la que

el paciente pase la mayor parte del tiempo. NOTA: No conecte la unidad a ningún enchufe eléctrico controlado

mediante un interruptor de pared. 2. Coloque la unidad a una distancia de al menos 6 pulgadas (16 cm) de

paredes, cortinas y cualquier otro objeto que pueda impedir que el aire fluya libremente hacia y desde el concentrador de oxígeno.

3. Separe la unidad al menos 5 pies (1,6 metros) de chimeneas, radiadores, estufas y salidas de aire caliente.

ADVERTENCIA

El oxígeno se quema rápidamente. No fume cuando esté usando su concentrador de oxígeno o cuando esté cerca de una persona que esté bajo terapia de oxígeno. Mantener el concentrador de oxígeno y la cánula a al menos 6 pies (2 m) del calor, los objetos con chispas o de fuentes de llama descubierta. Peligro de de electrocución. La caja sólo la deben retirar proveedores de asistencia domiciliaria cualificados de DeVilbiss.

4. Conecte los accesorios de oxígeno adecuados (el humidificador o el tubo de oxígeno) a la salida de oxígeno.

NOTA: El humidificador de burbuja debería suministrarse con un dispositivo antiincendios permanente. Si el humidificador debe usarse sin un dispositivo antiincendios permanente, se deberá usar un dispositivo antiincendios secundario y deberá colocarse lo más cerca del humidificador como sea posible. En caso contrario, podría aumentar el riesgo de incendio.

NOTA: La longitud máxima permitida entre el concentrador y el paciente es de 50 pies (15 metros) de tubo, más 7 pies (2,1 metros) de cánula; también se puede utilizar un humidificador de burbuja.

NOTA: El accesorio de suministro de oxígeno (tubo para el paciente) debe incluir un medio para las situaciones en las que el fuego detenga el suministro de oxígeno al paciente. Este medio de protección se debe ubicar lo más cerca posible del paciente.

Para conectar sólo un tubo de oxígeno1. Enrosque el conector de la cánula (nº de ref. CN100) en la salida de

oxígeno.2. Conecte el tubo de oxígeno de 5/32” (4 mm) de diámetro interior.

Tubo de oxígeno con conexión de humidificación

Si el médico ha prescrito un humidificador de oxígeno como parte del tratamiento del paciente, siga estos pasos (Si utiliza un depósito previamente rellenado, vaya al paso 3.):1. Rellene el depósito del humidificador con agua destilada, desmineralizada

o hervida. No lo llene demasiado.2. Enrosque la palomilla que se encuentra en la parte superior del depósito

del humidificador a la salida, de forma que quede suspendido. Compruebe que esté bien apretado.

3. Conecte el tubo de oxígeno de 5/32” (4 mm) de diámetro interior, que no debe tener una longitud superior a 50 pies (15 metros), directamente a la salida del depósito del humidificador.

NOTA: Para un rendimiento óptimo, el concentrador de oxígeno DeVilbiss tiene una presión nominal de salida preestablecida de 8,5 psi (58,6 kPa). Utilice únicamente humidificadores “de burbuja”. No utilice humidificadores “de chorro”.

NOTA: En tubos de gran longitud o que se apoyen en un suelo frío puede producirse condensación del humidificador.

Cuando esté listo para su uso1. Conecte la cánula nasal al tubo de oxígeno (de acuerdo con las

instrucciones del fabricante).2. Siga las Instrucciones de funcionamiento

INSTRUCCIONES DE USO1. Saque por completo el cable de corriente de la cinta. Asegúrese que el

interruptor de encendido/apagado esté en la posición de apagado (“Off”).2. Unidades de 115 voltios: conecte el enchufe a una toma de corriente. El

concentrador de oxígeno DeVilbiss utiliza un enchufe polarizado de dos patillas con doble aislamiento para protección frente a descargas eléctricas. Unidades de 220/230/240 voltios: asegúrese de que se haya conectado a la unidad antes de conectar el enchufe a una toma de corriente adecuada.

ADVERTENCIA

El enchufe del concentrador DeVilbiss 525DS tiene una patilla más ancha que la otra. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, el enchufe sólo se puede conectar a la toma de corriente en una posición. No intente saltarse esta medida de seguridad.El uso inadecuado del cable de corriente y los enchufes puede ocasionar quemaduras, incendios u otros peligros por descarga eléctrica. No utilice la unidad si el cable de corriente está dañado.El oxígeno se quema rápidamente. No fume cuando esté usando su concentrador de oxígeno o cuando esté cerca de una persona que esté bajo terapia de oxígeno. Mantener el concentrador de oxígeno y la cánula a al menos 6 pies (2 m) del calor, los objetos con chispas o de fuentes de llama descubierta.

3. Oprima el interruptor de corriente en la posición “On” (de encendido). Cuando la unidad esté encendida, las tres luces (Servicio requerido, Nivel bajo de oxígeno y Nivel normal de oxígeno [Service Required, Low Oxygen and Normal Oxygen]) del panel frontal se iluminarán brevemente y se emitirá una breve alarma auditiva. La unidad operará en modo de “arranque”, y la luz de Nivel bajo de oxígeno (Low Oxygen) permanecerá encendida hasta que se alcance un nivel normal de oxígeno. En ese momento, permanecerá encendida la luz de Nivel normal de oxígeno

Page 7: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

7 LT-2023-ES

DESEMBALAJE E INSTALACIÓN

(Normal Oxygen). El “arranque” puede tardar hasta 15 minutos. NOTA: Para una óptima vida útil de servicio, DeVilbiss recomienda que

el concentrador de oxígeno DeVilbiss se utilice durante al menos 30 minutos una vez que se encienda. Los períodos de funcionamiento más breves pueden afectar el funcionamiento confiable a largo plazo del producto. Los períodos de funcionamiento más breves, el funcionamiento bajo extremas temperaturas/condiciones de humedad o en presencia de agentes contaminantes, o bajo condiciones de manipulación y almacenamiento fuera de las especificadas pueden afectar el funcionamiento confiable a largo plazo del producto.

4. Gire lentamente el botón del medidor de flujo hasta centrar la bola sobre la línea junto a la velocidad de flujo adecuada.

NOTA: Si el botón del medidor de flujo se gira en el sentido de las agujas del reloj, el flujo disminuirá (y, en última instancia, cortará el flujo de oxígeno). Si se gira en el sentido contrario a las agujas del reloj, el flujo aumentará.

NOTA: Para prescripciones de 5 litros por minuto, asegúrese de que la bola esté centrada en la línea de 5 litros; la bola no debe tocar la línea roja. El ajuste de un flujo superior a 5 puede hacer que disminuya el nivel de pureza del oxígeno.

NOTA: Para flujos inferiores a 1 lpm, utilice un medidor de flujo bajo (nº de ref. 515LF-607).

NOTA: La instalación del paquete de medidor de flujo de salida baja 515LF-607 hará que la alarma de flujo bajo no funcione y evitará que el dispositivo cumpla con los requisitos de la norma ISO-80601-2-69:2014 Sección 201.13.2.101.

NOTA: La alarma de flujo bajo se puede activar si la bola del medidor de flujo está ajustada en 5 litros por minuto o un valor inferior. La unidad continuará funcionando; sin embargo, la luz de aviso de Mantenimiento requerido se encenderá y sonará la alarma. Ajuste el medidor de flujo de acuerdo con el flujo prescrito.

NOTA: La unidad puede necesitar hasta 20 minutos para estabilizar la velocidad de flujo y la concentración de oxígeno. La velocidad de flujo se debe supervisar y reajustar si fuese necesario.

5. El medidor de flujo tiene un dispositivo de bloqueo. Si fuese necesario preajustar y bloquear la velocidad de flujo prescrita, apriete con una llave Allen de 1/16” el tornillo de ajuste que se encuentra en la tuerca hexagonal justo debajo del botón de control. No será posible efectuar ningún ajuste sin aflojar antes el tornillo.

6. El concentrador de oxígeno DeVilbiss estará ya listo para su uso.

Page 8: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 8

M A N T E N I M I E N T O

SISTEMA DE ALERTA AL PACIENTEEl sistema de alerta al paciente del concentrador de oxígeno DeVilbiss detectará los fallos en los componentes de la unidad. Este sistema dispone de alertas acústicas y visuales que advierten al paciente si se produce algún fallo.

Utilización del dispositivo DeVilbiss OSD®

El OSD es un dispositivo de los concentradores DeVilbiss que supervisa el oxígeno producido por la unidad. Funciona de la siguiente manera:• Oxígeno normal (Normal Oxygen, luz verde): pureza de oxígeno normal• Poco oxígeno (Low Oxygen, luz amarilla): poca pureza de oxígeno,

requiere servicioSi la pureza del oxígeno continúa disminuyendo, se escuchará un sonido intermitente. Si la pureza del oxígeno continúa disminuyendo a un nivel extremadamente bajo, la luz amarilla de “Oxígeno bajo” se apagará y se encenderá la luz roja de “Mantenimiento requerido”.

NOTA: Consulte la sección Alertas a continuación para obtener información específica sobre la configuración de las alertas.Tras el encendido, el sistema OSD efectuará una evaluación de diagnóstico continua para comprobar si existe algún fallo en la electrónica de presión. Si el dispositivo electrónico OSD detecta esta condición durante el funcionamiento del concentrador, se apagará la luz verde de “Oxígeno normal” del OSD y se activarán la alarma y la luz roja intermitente de “Mantenimiento requerido”. De lo contrario, el indicador luminoso verde de oxígeno normal (“Normal Oxygen”) permanecerá iluminado en los primeros quince minutos de funcionamiento durante el proceso de estabilización de oxígeno. Transcurrido este tiempo, el sistema OSD comenzará a supervisar la pureza de oxígeno cada segundo.

Unidades cuyos números de serie comienzan con la letra “B”

Tras el encendido, el sistema electrónico controla de manera continua el sensor del oxígeno. Si se detecta una falla, la luz verde de “Normal Oxygen” (oxígeno normal) se apaga y se activan la alarma sonora y la luz roja intermitente de “Service Required” (requiere mantenimiento).Durante los primeros 15 minutos, la unidad estará en modo “Start Up” (arranque). La pureza del oxígeno se controla de manera continua y la luz verde de “Normal Oxygen” (oxígeno normal) se enciende tan pronto como se obtengan los niveles terapéuticos de oxígeno. Si una falla del sistema ocasionara niveles bajos de oxígeno, la luz amarilla de “Low Oxygen” (oxígeno bajo) permanece encendida y, después de 15 minutos y si los niveles de oxígeno son lo suficientemente bajos, se encienden la alarma sonora y la luz roja intermitente de “Service Required” (requiere mantenimiento).

Alertas:

En el panel frontal, se encuentran dos alertas de mantenimiento visibles.

Unidades cuyos números de serie comienzan con la letra

“B”, “J”, "N" o "R"Unidades cuyos números de serie

comienzan con la letra “F”

% Bajo De Oxígeno

Mantenimiento Requerido % Bajo De

OxígenoMantenimiento

Requerido

El sistema de alarma se activa internamente. No se requieren baterías. Si las luces indicadoras se iluminan o la alarma suena en otro momento distinto del inicio, significa que ha ocurrido un problema:• Fallas de alimentación (se enciende la luz roja intermitente de

“Mantenimiento requerido” y suena la alarma)• Flujo bajo (menos de 0,5 lpm) (se enciende la luz roja fija de

“Mantenimiento requerido” y suena la alarma)• Nivel de oxígeno inferior al normal (de 84 % a 75 % luz amarilla indicadora

de “Oxígeno bajo”. De 75 % a 60 % luz amarilla indicadora de “Oxígeno bajo” y suena la alarma. Menos del 60 % luz roja de “Mantenimiento requerido” y suena la alarma).

Las alertas visuales y acústicas se activarán durante aproximadamente 15 minutos si se interrumpe el suministro de corriente. Si se enciende la unidad sin suministro de corriente o si se interrumpe el suministro posteriormente, no se escuchará ninguna alerta durante los primeros 10 segundos. Transcurrido este tiempo, el sistema de alerta emitirá una señal acústica cada pocos segundos, mientras que la alerta visual se encenderá intermitentemente. Esta alerta se alimenta a través de un condensador de la placa de circuito impreso.

Unidades cuyos números de serie comienzan con la letra “B”

El sistema de alarma se activa internamente. No se requieren baterías. Si se encienden las luces indicadoras o si se activa la alarma sonora en otro momento que no sea durante el arranque, significa que ha habido un problema• Falla de energía (alarma sonora pulsante) • Flujo bajo (por debajo de 5 lpm) (luz roja continua de “Service”

(mantenimiento) y alarma sonora)Por debajo del O2 normal: • La luz amarilla de “Low Oxygen” (oxígeno bajo) se ilumina a <86 %.• La luz amarilla de “Low Oxygen” (oxígeno bajo) se ilumina y la alarma

sonora se activa a <85 % aproximadamente.• La luz amarilla de “Low Oxygen” (oxígeno bajo) y la luz roja de “Service

Required” (requiere mantenimiento) se iluminan y la alarma sonora se activa a <60 % aproximadamente.

La alarma sonora se activa durante un mínimo de dos minutos ante una situación de falta de energía. No existe un indicador visual para esta alarma. Si la unidad se encuentra en modo “On” (encendida) sin energía o si se corta luego el suministro de energía, la alarma sonará dentro de 10 segundos. Transcurrido ese tiempo, la alarma emite un pulso sonoro cada varios segundos. Un capacitor en la tarjeta de circuito impreso suministra energía para esta alarma.

NOTA: Si no se ha utilizado el concentrador durante un largo período de tiempo, se debe dejar en funcionamiento varios minutos para que se active el sistema de alertas por interrupción en el suministro de corriente.

La placa de circuito impreso controla el sistema y las alertas.

NOTA: Las situaciones de alta presión se indican mediante un sonido de liberación de presión (un “pop”) procedente de la válvula de liberación de presión que se encuentra en el cabezal del compresor.

NOTA: La instalación del paquete de medidor de flujo de salida baja 515LF-607 hará que la alarma de flujo bajo no funcione y evitará que el dispositivo cumpla con los requisitos de la norma ISO-80601-2-69:2014 Sección 201.13.2.101.

PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DE LA ALARMALa serie 525 está diseñada para activar alarmas al darse ciertas condiciones u ocurrir determinadas fallas. Las funciones de la alarma se deben someter a pruebas por medio de los siguientes procedimientos:1. Sobrecalentamiento: a. Retire las cubiertas delantera y posterior del concentrador; luego,

desconecte el ventilador de refrigeración de la tarjeta de circuito impreso.

b. Reemplace las cubiertas delantera y posterior.

Page 9: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

9 LT-2023-ES

M A N T E N I M I E N T O

c. Coloque el concentrador en un lugar con una temperatura ambiente de alrededor de 21 °C (70 °F). A continuación, enchufe la unidad en la tensión de red correspondiente y enciéndala.

d. Permita que la unidad funcione hasta que se active la alarma de “Service Required” (requiere mantenimiento), lo que debería ocurrir dentro de aproximadamente dos horas.

2. Falla del compresor: a. Retire la cubierta posterior del concentrador; luego, desconecte el

conector eléctrico del compresor del arnés de cables principal. b. Enchufe la unidad en la tensión de red correspondiente y enciéndala. d. Permita que la unidad funcione hasta que se active la alarma de

“Service Required” (requiere mantenimiento), lo que debería ocurrir dentro de dos minutos aproximadamente.

3. Flujo bajo / obstrucción del recorrido del gas: a. Enchufe el concentrador en la tensión de red correspondiente y

enciéndalo. b. Permita que el dispositivo esté en funcionamiento durante varios

minutos. c. Apague el fluxímetro para que no salga flujo de oxígeno de la unidad. d. Permita que la unidad funcione hasta que se active la condición de

alarma (luz roja y alarma sonora). e. Aumente el flujo a 1 LPM y confirme que la condición de alarma

finalice.4. Flujo alto a. Conecte el concentrador de oxígeno a la alimentación de CA y

encienda el interruptor de corriente. b. Permita que el dispositivo esté en funcionamiento durante varios

minutos. c. Ajuste el flujo de salida a más de 6,0 LPM utilizando la perilla del

fluxímetro (gírela hacia la izquierda hasta que la esfera supere los 6,0 LPM).

d. La condición de alarma (luz amarilla) se activará. e. Disminuya el flujo a 5 LPM y confirme que la condición de alarma

finalice.5. Falla del suministro de generación de oxígeno: a. Enchufe el concentrador en la tensión de red correspondiente y

enciéndalo. b. Coloque el fluxímetro en 5 LPM. c. Conecte otro fluxímetro al puerto de oxígeno auxiliar que está ubicado

en la parte posterior del concentrador y, luego, ajuste el flujo a 3 LPM. d. Permita que la unidad funcione hasta que se active la alarma de

“Service Required” (requiere mantenimiento), lo que debería ocurrir dentro de unos treinta minutos aproximadamente.

6. Falla de presión: a. Retire las cubiertas delantera y posterior del concentrador. b. Desconecte los tubos de la parte superior de uno de los lechos del

tamiz. c. Enchufe la unidad en la tensión de red correspondiente y enciéndala. d. Coloque el fluxímetro en 5 LPM. e. Permita que la unidad funcione hasta que se active la alarma de

“Service Required” (requiere mantenimiento), lo que debería ocurrir dentro de unos treinta minutos aproximadamente.

7. Falla del suministro de energía a. Conecte el concentrador de oxígeno a la alimentación de CA y

encienda el interruptor de corriente. Permita que el dispositivo esté en funcionamiento durante varios minutos.

b. Con el interruptor de corriente en la posición de encendido, desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de corriente.

c. La condición de alarma se activará (señal sonora) y continuará por un mínimo de 120 segundos. No existe un indicador visual para esta condición de alarma.

d. Vuelva a conectar el cable de alimentación de CA y confirme que la condición de alarma finalice.

8. Funcionamiento defectuoso: temperatura elevada del gas O2S a. Esta condición de alarma se comprueba en forma automática durante

el arranque.9. Funcionamiento defectuoso: problemas de configuración a. Esta condición de alarma se comprueba en forma automática durante

el arranque.10. Funcionamiento defectuoso: error irrecuperable de la válvula a. Esta condición de alarma se comprueba en forma automática durante

el arranque.11. Funcionamiento defectuoso: falla de la comunicación del sensor de

oxígeno O2S a. Esta condición de alarma se comprueba en forma automática durante

el arranque.12. Concentración baja de oxígeno: período de arranque a. Conecte el concentrador de oxígeno a la alimentación de CA y

apague el interruptor de corriente. b. Deje el dispositivo apagado durante varios minutos hasta que el flujo

de salida sea cero (esfera del fluxímetro en cero). c. Encienda el interruptor de corriente. La condición de alarma (luz

amarilla) se activa durante el arranque hasta que la concentración de oxígeno alcanza el 86 %.

13. Concentración baja de oxígeno: período de arranque finalizado a. Esta condición de alarma se comprueba en forma automática durante

el arranque. Una vez que la concentración de oxígeno alcanza el 86 %, la luz verde se enciende.

VIDA ÚTILLa vida útil prevista de la unidad 525 es de 5 años de funcionamiento, cuando se la utiliza según todas las indicaciones del fabricante para el uso, mantenimiento, almacenamiento, manipulación y funcionamiento general seguros. La vida útil prevista de la unidad, y en particular de los lechos de tamiz y el compresor, puede variar según el ambiente operativo, el almacenamiento, la manipulación y la frecuencia e intensidad de uso.

MANTENIMIENTO RUTINARIO POR PARTE DEL PACIENTEDeVilbiss recomienda usar solamente piezas y filtros originales DeVilbiss para garantizar un funcionamiento confiable del producto.El paciente en tratamiento con oxígeno debe efectuar el siguiente mantenimiento:

Cánula, tubo y botella del humidificador

El paciente debe limpiar y reemplazar la cánula, el tubo y la botella del humidificador de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Filtro de Aire

El filtro de aire se debe revisar periódicamente y limpiar según lo requiera el usuario o cuidador. Reemplace si está rasgado o dañado. Para limpiarlo, deben seguirse estos pasos: NOTA: La frecuencia de inspección y limpieza del filtro pueden depender de condiciones ambientales como polvo y pelusa.1. Extraiga el filtro de aire de la puerta de la parte posterior de la unidad. 2. Lávelos en una solución de agua tibia y detergente lavavajillas.3. Aclárelos bien con agua templada del grifo y séquelos con un paño. El filtro

Page 10: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 10

M A N T E N I M I E N T O

deberá estar completamente seco antes de volver a colocarlo.

ADVERTENCIA

No intente poner en funcionamiento la unidad sin el filtro de aire o mientras éste esté húmedo.

NOTA: El filtro de aire se debe vigilar con más frecuencia en entornos en los que exista una cantidad anormal de polvo o pelusas.

PRECAUCIÓN

Si el concentrador de oxígeno DeVilbiss se utiliza en entornos extremos o sin el filtro de aire, el filtro antibacteriano de entrada se obstruirá prematuramente y disminuirá el rendimiento de la unidad.

Caja exterior

El paciente debe limpiar el gabinete exterior del concentrador semanalmente con un paño húmedo o una esponja con un limpiador doméstico suave y secarlo.

ADVERTENCIA

No aplique líquidos directamente sobre la caja ni utilice ningún disolvente o agente limpiador derivado del petróleo.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO PREVENTIVO POR PARTE DEL PROVEEDOR DE ASISTENCIA DOMICILIARIAUtilice únicamente accesorios y piezas de repuesto del concentrador fabricadas por DeVilbiss.Todos los concentradores de oxígeno DeVilbiss se comprueban en fábrica. Para garantizar el desempeño continuo sin problemas, el prestador de servicios médicos domiciliarios debe realizar el siguiente mantenimiento preventivo durante las visitas periódicas al paciente que utiliza oxígeno con una frecuencia que no exceda los 3 años. Si el mantenimiento de la unidad no se efectúa correctamente, se anulará la garantía.1. Cada tres años, compruebe la concentración de oxígeno con un analizador

de oxígeno (nº de ref. R217P62). a. Antes de comprobar la concentración de oxígeno, deberá calibrar el

analizador de oxígeno. El analizador se deberá calibrar adecuadamente mediante el procedimiento recomendado por el fabricante.

NOTA: Los cambios de temperatura, altitud o humedad pueden afectar a la lectura de la concentración de oxígeno del analizador. El analizador se debe calibrar en condiciones similares a las de la ubicación del concentrador.

b. Encienda la unidad, ajuste el medidor de flujo a 5 LPM y conecte el analizador al puerto de salida de oxígeno de la unidad.

c. Espere 20 minutos para que la pantalla se estabilice. Antes de comprobar la concentración de oxígeno, se debe dejar funcionar el concentrador durante al menos 20 minutos.

d. Registre la lectura.2. Compruebe la alarma acústica y las luces indicadoras durante cada

servicio. Al encender el dispositivo, compruebe si se escucha la alerta acústica y si funcionan los indicadores luminosos del panel frontal.

3. Inspeccione el filtro de aire del gabinete (nro. de pieza 303DZ-605) en cada comprobación PM. Reemplace el filtro si está dañado o roto.

4. Inspeccione el filtro final de bacterias (nro. de pieza MC44D-605) durante cada comprobación PM. Reemplace si es necesario.

a. Abra la puerta del filtro y sustitúyalo cuando sea necesario.5. Inspeccione el filtro final de bacterias (No. de pieza PV5LD-651) durante

cada servicio del compresor. Reemplace si es necesario.

a. Siga las instrucciones de desmontaje del gabinete que se encuentran en el apartado QUITAR GABINETE en este manual para retirar y fijar los gabinetes.

b. Retire el manguito de cada extremo del filtro y deseche el filtro. c. Coloque el nuevo filtro bacteriano final con la parte marcada como

“IN” hacia el medidor de flujo. 6. Inspeccione el filtro del compresor durante cada servicio del compresor.

Reemplace si es necesario. NOTA: Se hizo un cambio en el tipo de filtro del compresor utilizado en el

concentrador de la serie 525. La unidad puede tener uno de dos tipos diferentes de filtros de compresor dependiendo del momento en que se fabricó el concentrador. El original es un filtro de plástico blanco (No. de pieza 525D-622) que se encuentra cerca del compresor. El estilo más nuevo es un filtro de bronce sinterizado (525DD-626) que se instala en un extremo de la manguera de escape del compresor cerca de la válvula rotativa. Todos los modelos de la serie 525 se fabrican ahora con el filtro del compresor de bronce sinterizado. Véase la figura siguiente.

Filtro del compresor de bronce sinterizado (525DD-626)

NOTA: Este horario PM refleja:• basándose en la suposición de 5000 horas de uso en un año; • un entorno de funcionamiento normal y limpio. El proveedor de asistencia domiciliaria es el responsable de: • determinar el estado del entorno de funcionamiento del concentrador. • determinar la frecuencia de los intervalos de mantenimiento

preventivo teniendo en cuenta el entorno de funcionamiento específico.

* Los intervalos estándar se especifican a continuación. Es posible que el intervalo de mantenimiento pueda tener una frecuencia superior o inferior a la que se especifica a continuación siempre que el proveedor de atención sanitaria domiciliaria defina y documente los protocolos adecuados.

7. Inspeccione el cable de alimentación de corriente CA, el interruptor de corriente y el interruptor de circuito durante cada comprobación PM o entre pacientes. Reemplace si es necesario.

NOTAS DEL PROVEEDOR: Limpieza y desinfección durante el cambio entre pacientes DeVilbiss Healthcare recomienda que al menos el siguiente procedimiento sea realizado por el fabricante o un tercero calificado entre los usos por diferentes pacientes.

NOTA – Si el proceso completo que se describe a continuación para el concentrador no puede ser realizado por una persona calificada, el dispositivo no debe ser utilizado por otro paciente.

NOTA – Si en esta ocasión debe realizar el mantenimiento preventivo, debe realizar estos procedimientos, además de aquellos relacionados con el mantenimiento.1. Utilice los desinfectantes de manera segura. Lea siempre la información de

la etiqueta y del producto antes de usarlo.2. Use equipo de protección personal siempre y cada vez que realice este

procedimiento. Utilice guantes y lentes protectores adecuados. Cubra la piel expuesta de los brazos para prevenir el contacto accidental con la solución de cloro que se aplicó al concentrador.

3. Deseche todos los accesorios que no sean adecuados para su

Page 11: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

11 LT-2023-ES

M A N T E N I M I E N T O / RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

reutilización. Esto incluye, pero no se limita a los tubos de oxígeno, los conectores de los tubos, la cánula nasal y/o la máscara, el conector de salida de oxígeno y la botella del humidificador.

4. Limpie el exterior del concentrador con un paño seco y sin pelusa. La suciedad profunda se debe limpiar con un paño sin pelusa humedecido con agua. La suciedad resistente se puede limpiar con un cepillo de cerdas suaves humedecido con agua. Seque el concentrador usando un paño sin pelusa, si utilizó agua para limpiar la suciedad.

5. Use blanqueador de cloro de 5,25 % (cloro líquido común Clorox o equivalente). Mezcle una (1) parte de cloro con cuatro (4) partes de agua en un recipiente limpio adecuado. Esta proporción produce una (1) parte de cloro por cinco (5) partes totales de solución (1:5). El volumen (la cantidad) total de solución que se necesita se determina según la cantidad de concentradores que se desee desinfectar. NOTA: También se puede usar un agente desinfectante adecuado alternativo (por ejemplo, Mikrobac® forte o Terralin® Protect). Siga las instrucciones del fabricante del desinfectante.

6. Aplique la solución de cloro de manera uniforme al gabinete y al cable de alimentación usando un paño sin pelusa. El paño debe estar apenas humedecido, sin gotear la solución. No use un pulverizador para aplicar la solución. No sature el dispositivo con la solución. Tenga cuidado de que la solución no ingrese en las áreas de ventilación de la base del concentrador ni en el área del conector de O2 auxiliar en la parte posterior de la unidad. Evite saturar de más las juntas del gabinete para que no se forme ningún residuo de la solución en estas áreas. Evite las ruedas pivotantes ubicadas en la parte inferior de la unidad.

7. El tiempo de exposición a la solución desinfectante debe ser de 10 minutos como mínimo y de 15 minutos como máximo.

8. Después del tiempo recomendado de exposición, se deben secar todas las superficies del concentrador con un paño limpio y sin pelusa humedecido con agua potable que esté a una temperatura que no supere la del ambiente. Seque la unidad con un paño seco y libre de pelusa. Esto es para quitar los residuos que puedan manchar o dejar una película sobre la unidad, en especial, luego de reiteradas desinfecciones.

9. Verifique si el cable, el enchufe de la parte posterior del dispositivo, el interruptor de corriente, la base del fusible y las luces del indicador están dañados. Reemplace todos los componentes dañados o desgastados.

10. Reemplace el filtro de aire del gabinete en la parte posterior del dispositivo.11. Verifique la concentración del oxígeno. Si el dispositivo se encuentra según

lo especificado, el filtro de aspiración de bacterias de vida prolongada no necesita ser reemplazado entre un paciente y otro. Si la concentración de oxígeno no se encuentra dentro de lo especificado, el proveedor debe consultar la sección de solución de problemas en la guía de instrucciones.

12. LIMPIEZA INTERIOR OPCIONAL: El concentrador debe desconectarse de la fuente de alimentación para este paso. Abra el concentrador y elimine todo el polvo depositado dentro de la cubierta con una aspiradora apropiada. Cierre el concentrador.

NOTA: En condiciones normales, ninguna parte del recorrido del gas del concentrador debería contaminarse con fluidos corporales.

Es posible que la conexión entre el paciente y el dispositivo se contamine accidentalmente con los gases exhalados por una condición defectuosa, por ejemplo, si una manguera interna del dispositivo se desconecta. Esta condición provocará que el flujo no salga del dispositivo y/o una condición de alarma. En ese caso, consulte el manual de servicio para obtener instrucciones adicionales.

Limpieza

Intervalo de limpieza recomendado

Cantidad de ciclos de limpieza*

Método de limpieza compatible

Gabinete exterior 7 días 260 Utilice solamente un paño humedecido con agua

Filtro de aire 7 días 104 Detergente suave (2 cucharaditas) y agua tibia (2 tazas)

Conector de salida de oxígeno

7 días 104 Detergente suave (2 cucharaditas) y agua tibia (2 tazas)

*cantidad de ciclos de limpieza determinados por el intervalo de limpieza recomendado y la vida útil esperada.

Desinfección

NOTA– Únicamente el fabricante o un técnico de mantenimiento capacitado debe realizar el proceso de desinfección.

Intervalo de desinfección recomendado

Cantidad de ciclos de desinfección

Método de desinfección compatible

Gabinete, cable de alimentación

Entre pacientes 20 Solución de agua y cloro (5,25 %) de 1:5 (Mikrobac forte, Terralin Protect)

Tubos de oxígeno, conectores de los tubos, cánula/máscara nasal, conector de salida de oxígeno, filtro de aire del gabinete

No limpiar, reemplazar entre pacientes

N/D N/D

Opcional: dentro del gabinete Entre pacientes N/D Elimine el polvo con una aspiradora

DEVOLUCIÓN Y ELIMINACIÓN Este dispositivo no se puede eliminar con los desechos domésticos. Después de usar el dispositivo, por favor devolver el dispositivo al distribuidor para su desecho. Este dispositivo contiene un equipo eléctrico y/o componentes electrónicos que deben reciclarse de acuerdo con la Directiva 2012/19/UE de la Unión Europea – Equipo Eléctrico y Electrónico de Desecho (WEEE) Los accesorios usados no infecciosos (ej. máscaras de cánula nasal) se pueden eliminar como desechos domésticos. La eliminación de los accesorios infecciosos (ej. la cánula nasal de un usuario infectado) se debe realizar a través de una compañía de desechos aprobada. Se pueden obtener los nombres y las direcciones de estas compañías en la municipalidad local.

RESUMEN DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Paciente / Cuidador

Limpie y reemplace el tubo de oxígeno, la cánula, la máscara y la botella del humidificador (si se utilizan), de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Proveedor de asistencia domiciliaria Durante cada inspecciónLave o reemplace el filtro del gabinete. Compruebe la alarma y las luces indicadoras.

Durante cada comprobación PM – cada 3 años como máximo para la serie 525Inspeccione o reemplace el filtro de bacterias de admisión según sea necesario. Verifique la pureza del oxígeno.

Page 12: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 12

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Durante el servicio del compresorInspeccione o reemplace el filtro final de bacterias. Inspeccione o reemplace el filtro del compresor.

NOTA: En condiciones normales, ninguna parte del recorrido del gas del concentrador debería contaminarse con fluidos corporales.

Es posible que la conexión entre el paciente y el dispositivo se contamine accidentalmente con los gases exhalados si se desconecta una manguera interna del dispositivo. Esta condición provocará que el flujo no salga del dispositivo y/o una condición de alarma. Si esto ocurre, retire el gabinete delantero para determinar dónde ocurrió la desconexión.Reemplace todos los componentes del extremo libre de la desconexión a través del puerto de salida. Enumere el esquema neumático y los números/las instrucciones de las piezas de reemplazo.

FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMAEl concentrador de oxígeno DeVilbiss utiliza un sistema de absorción por cambio de presión. El aire se introduce en la unidad a través de filtros en un compresor de doble cabezal.En la Figura 49 se muestra un diagrama neumático del sistema.El aire comprimido pasa a través de una válvula rotatoria, que gira a una velocidad predeterminada, y se dirige a una de las cámaras de tamizado. Los tamices contienen material de tamizado molecular, formado por un silicato inorgánico de producción sintética. Es muy poroso y tiene la capacidad de absorber selectivamente el nitrógeno del aire cuando pasa a través del tamiz.Mientras una cámara se presuriza, la otra se despresuriza rápidamente. De esta forma el nitrógeno absorbido durante su ciclo de presurización se extrae del material del tamiz.El nitrógeno se libera a través de las salidas de escape ubicadas en la pieza de la válvula rotatoria. Las salidas se conectan a un único manguito que va de la válvula al silenciador de escape.Además, durante cada presurización de la cámara, una pequeña cantidad de oxígeno fluye a través de un orificio desde la cámara presurizada a la despresurizada. El orificio está dentro un largo tubo azul que conecta las salidas de las dos cámaras de tamizado. Esto sirve de ayuda para purgar el nitrógeno de la cámara de tamizado despresurizada.Las cámaras se seguirán presurizando y despresurizando alternativamente mientras la unidad esté en funcionamiento.El oxígeno que sale de las cámaras de tamizado pasa por una válvula de comprobación al depósito de acumulación. Un regulador de presión colocado en el depósito controla la presión del oxígeno cuando sale del acumulador y entra en el medidor de flujo. El medidor de flujo permite controlar el flujo de oxígeno y ajustarlo al nivel prescrito por el médico del paciente. El oxígeno pasa desde el medidor de flujo al filtro bacteriano final, a una válvula de comprobación y, por último, al paciente, a través de la salida de oxígeno.

El concentrador de oxígeno DeVilbiss funciona en un ciclo temporizado (3,6 seg. @ 5LPM) controlado por la tarjeta PC. La placa de circuito impreso envía corriente a la válvula haciendo que cambie y presurice alternativamente las cámaras de tamizado.La placa también activa el sistema de alerta electrónico. El bajo flujo, la anormalidad del sistema y el fallo de alimentación se indican mediante alertas audibles y visibles. Se indicará una condición de alta presión con un sonido tipo "chasquido" producido por la liberación de presión de una válvula de alivio de presión en el cabezal del compresor.El sistema operativo del modelo 525 incorpora tecnología de reducción (“turn-down”). La placa supervisa constantemente la velocidad de flujo y reduce la duración del ciclo si la velocidad de flujo desciende por debajo de 1,2 LPM. Por tanto, “reduce” el ciclo en función de una menor demanda de oxígeno. Como resultado, la unidad se calienta menos y consume menos energía.

SECUENCIA DE FUNCIONAMIENTO NORMALCuando el concentrador está encendido, se puede observar la siguiente secuencia de ciclos conectando un manómetro al múltiple o al punto de prueba del tanque del acumulador.1. La válvula rotatoria efectúa varios ciclos para liberar la presión residual de

las cámaras y prevenir una situación de presión estática en el compresor. Este ciclo rápido sólo ocurre al arrancar y se escucha claramente, ya que la presión se descarga rápidamente varias veces. La presión se descarga a través de un silenciador de escape que está conectado a la válvula.

2. La placa de circuito impreso envía una breve señal de voltaje de CC a la válvula. La válvula se detendrá durante varios segundos haciendo que el lecho derecho presurice primero, mientras que el izquierdo se despresuriza.

3. La válvula volverá a recibir corriente durante un breve espacio de tiempo. La válvula se detendrá durante aproximadamente un segundo. Durante este tiempo, las presiones de ambas cámaras se igualarán.

4. La válvula volverá a recibir una pequeña señal de corriente alterna. La válvula se detendrá durante varios segundos, haciendo que el lecho izquierdo se presurice, mientras que el derecho se despresuriza.

5. La válvula volverá a recibir una pequeña señal de corriente alterna. La válvula se detendrá durante aproximadamente un segundo. Durante este tiempo, las presiones de ambas cámaras se igualarán.

6. El ciclo se repetirá desde el paso 2. NOTA: En el modo de "desactivación", el tiempo del ciclo fijo se reduce a

menos de 2 segundos.

Page 13: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

13 LT-2023-ES

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SIMPLIFICADALa clave para la resolución sencilla de los problemas está en reconocer qué tipo de problema existe y seleccionar el enfoque más eficaz para resolverlo. Los distintos tipos de problemas y los enfoques para solucionarlos son los siguientes:

Tipo I: — Problemas de pureza (La luz indicadora de bajo nivel de oxígeno y/o una alerta sonora se activan o la válvula de alivio de presión libera presión con un sonido de “chasquido”).

ADVERTENCIA

Peligro de electrocución. si fuese necesario utilizar la unidad sin la caja, se deberá tomar extrema precaución.

ADVERTENCIA

Peligro mecánico. Al trabajar en el compresor, mantenga alejados los dedos, la ropa suelta, etc.

Observe el ciclo de presión en el tanque de oxígeno.1. Conecte un manómetro calibrado al punto de prueba del tanque de oxígeno de la unidad o al múltiple.2. Ajuste el medidor de flujo de la unidad a 5 litros por minuto.3. Encienda la unidad y déjela funcionar durante un mínimo de 5 minutos antes de observar el ciclo de presión.4. Compare las presiones altas y bajas con las presiones esperadas para la elevación actual y utilice la siguiente tabla para encontrar la acción apropiada. Todas las

altas presiones consecutivas deben estar dentro de 2 psi de cada una y todas las bajas presiones consecutivas deben estar dentro de 2 psi de cada una. NOTA: Para las presiones normales del sistema, consulte las Especificaciones.

NOTA: Compruebe si hay fugas utilizando una solución certificada para la detección de fugas como Snoop® o equivalente (no debe contener etilenglicol). Aplique la solución de prueba de fugas a todos los accesorios y conexiones de mangueras con la unidad funcionando. Si hay una fuga de aire, la solución burbujea. Todas las fugas deben repararse antes de volver a poner la unidad en servicio.

PRECAUCIÓN

No aplique la solución de prueba de fugas a ninguna parte de la válvula rotativa o del ensamble principal del tablero de la PC.

Cuadro de diagnóstico de presiónSi la lectura de presión es Haga esto Para esto

Más alta de lo esperado y/o la válvula de alivio de presión tiene un ruido de chasquido. Reemplace Lechos del tamiz (2)

Menor de lo esperado

Inspeccione y reemplace, según sea necesario FiltrosInspeccione y corrija o reemplace, según sea necesario Conexiones de tubo

Solución de problemasCompresorVéase Comprobación, reparación y sustitución de componentes

Como se esperaba Inspeccione y corrija, según sea necesario Fugas desde los lechos del tamiz al puerto de salida de oxígeno

Caída demasiado baja durante el cambio de ciclo Reemplace Válvulas de control o múltiple

Desigual: las presiones altas y bajas no son consistentes durante el ciclo

Inspeccione y reemplace, según sea necesario Arnés de cables de la válvula rotativa

Solucione problemas o reemplaceVálvula rotativa o tarjeta de PC. Véase Comprobación, reparación y sustitución de componentes

Page 14: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 14

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Tipo II—Problemas de funcionamiento (se activa la luz indicadora de servicio y/o se activa una alerta acústica o la válvula de alivio de presión libera presión con un sonido de "chasquido")

ADVERTENCIA

Peligro de electrocución. Si fuese necesario utilizar la unidad sin la caja, se deberá tomar extrema precaución.

ADVERTENCIA

Peligro mecánico. Al trabajar en el compresor, mantenga alejados los dedos, la ropa suelta, etc.

NOTA: Verifique que no haya fugas utilizando una solución certificada para la detección de fugas como Snoop o equivalente (no debe contener etilenglicol). Aplique la solución de prueba de fugas a todos los accesorios y conexiones de manguera con la unidad funcionando. Si hay una fuga de aire, la solución burbujea. Todas las fugas deben repararse antes de volver a poner la unidad en servicio.

PRECAUCIÓN

No aplique la solución de prueba de fugas a ninguna parte de la válvula rotativa o del ensamble principal del tablero de la PC.

Cuadro de alarmas de funcionamientoSi la lectura de presión es Es debido a esto Haga esto para resolver

La válvula de alivio de presión tiene un ruido de chasquido con posible presión desigual en el tanque. La válvula rotativa no hace ciclos correctamente. Pruebe la válvula rotativa. Consulte la página 27.

Luz roja continua con una alerta acústica pulsante mientras el compresor está funcionando.

Alerta de flujo bajo: ajuste de flujo por debajo de 0,5 lpm.

Ajuste correcto y eduque al usuario y / o instale el medidor de flujo bajo, si la prescripción es inferior a 1 lpm. Consulte la sección sobre el medidor de flujo.

Luz roja continua con una alerta audible continua y la unidad está caliente al tacto. La temperatura interna es demasiado alta.

Mueva la unidad a un lugar más fresco.Asegúrese de que los respiraderos de la unidad estén despejados.Asegúrese de que los filtros de la unidad estén limpios.Asegúrese de que el ventilador de enfriamiento esté funcionando, reemplácelo cuando sea necesario.Asegúrese de que la unidad tenga el voltaje adecuado. Si el voltaje es correcto, reemplace el condensador o el compresor.

Luz roja continua con una alerta acústica pulsante y ventilador funcionando, pero el compresor no funciona.

Falla de alimentación interna del compresor.Pruebe el voltaje en el conector del compresor. Si no hay voltaje, reemplace el arnés de cables principales. Si hay voltaje presente, reemplace el condensador o el compresor.

Luz roja parpadeante con una alerta acústica intermitente y el compresor y el ventilador no funcionan.

NOTA: Los números de serie que comienzan con la letra “B” tendrán alarma sonora únicamente.

Falla de alimentación externa o interna.

Asegúrese de que el voltaje sea correcto y / o la pieza es funcional para lo siguiente: Toma de CA, cable de alimentación, conector IEC o conexión de cable, arnés de cables principales, disyuntor; corrija según sea necesario. Si el problema persiste, reemplace el interruptor de encendido.

Luz roja parpadeante con una alerta acústica intermitente y compresor y ventilador funcionando. La válvula de alivio de presión tiene un ruido de chasquido.

Falla de alimentación interna en el cableado de la válvula o tarjeta PC.

Inspeccione el arnés de cables y reemplácelo según sea necesario. Inspeccione el fusible, si está fundido, reemplace la tarjeta de PC.

NOTA: Para los números de serie que comienzan con la letra “B”, reemplace la tarjeta de circuito impreso.

Tipo III—El concentrador funciona y continúa su ciclo, pero tiene bajas concentraciones de oxígeno y no se activan las alarmas.

Este problema es similar al Tipo I en la forma en que se diagnostica/resuelve. Observe el ciclo de presión en el tanque de oxígeno como se recomienda en el Tipo I.

Page 15: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

15 LT-2023-ES

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS A

OTROS SÍNTOMAS CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLERuido de pulsaciones de aire El filtro de entrada no está colocado en su sitio o está defectuoso Compruebe el filtro y sustitúyalo si fuese necesario

El manguito de entrada del compresor está desconectado Vuelva a conectar el manguitoRuido excesivo Los soportes de montaje del motor están flojos o defectuosos Sustituya los soportes de montaje del motor

Compresor defectuoso Sustituya el compresorVentilador defectuoso Sustituya el ventilador

Fluctuaciones en el flujo de oxígeno

Humidificador obstruido Limpie o sustituya el humidificadorEl humidificador utilizado no es el adecuado Utilice únicamente humidificadores “de burbuja”Filtros obstruidos Limpie o sustituya los filtrosCánula y tubos obstruidos o defectuosos Desconecte la cánula del tubo de suministro de oxígeno. Si el flujo no es el

adecuado, compruebe si hay dobleces u otras obstrucciones en el tubo. Limpie, enderece o sustituya el tubo, según sea necesario.

Longitud del tubo de oxígeno excesiva La unidad se ha diseñado para suministrar 5 lpm con una cánula y un tubo de 50 pies (15 metros) y aproximadamente 5/32” (4 mm) de diámetro interior. Si se utiliza un tubo de menor diámetro o se añade cualquier otra restricción de flujo, es posible que no se consiga la velocidad de flujo deseada.

Medidor de flujo defectuoso Sustituya el medidor de flujoFuga en el sistema Compruebe si hay fugas en los manguitos y las conexionesCompresor defectuoso Sustituya el compresorVálvula de membrana del compresor defectuosa Sustituya la válvula de membrana del compresorVálvula de comprobación defectuosa Reemplace la válvula de control o el múltipleRegulador de presión defectuoso o incorrectamente ajustado Ajuste o sustituya el regulador de presión

Poco o ningún flujo de oxígeno Medidor de flujo no ajustado correctamente Ajuste el medidor de flujoManguito del medidor de flujo desconectado Vuelva a conectar el manguitoTubo de suministro de oxígeno doblado o bloqueado Enderece el tubo o retire la obstrucciónHumidificador obstruido Limpie o sustituya el humidificador

Niveles bajos de concentración de oxígeno

Fuga en el sistema Compruebe si hay fugas en los manguitos y las conexionesVálvula de comprobación de la cámara de tamizado defectuosa Reemplace la válvula de control o el múltipleVálvula de membrana del compresor defectuosa Sustituya la válvula de membrana del compresorCompresor defectuoso Sustituya el compresorLa válvula rotatoria no funciona correctamente Sustituya la válvulaFiltros obstruidos Limpie o sustituya los filtrosCámaras de tamizado contaminadas Sustituya las cámaras de tamizado

La alarma acústica no suena durante los cortes de corriente

La unidad no se ha utilizado durante un largo período de tiempo. NOTA: Si no se ha utilizado el concentrador durante un largo

período de tiempo, se debe dejar en funcionamiento varios minutos para que se active el sistema de alarmas por interrupción en el suministro de corriente.

Deje en funcionamiento la unidad durante 20 minutos y vuelva a intentarlo

Placa de circuito impreso defectuosa Sustituya la placa de circuito impresoInterruptor de encendido defectuoso Sustituya el interruptor de encendidoConexión del cable defectuosa Sustituya la conexión del cable

La alarma acústica no suena al encender la unidad

Placa de circuito impreso defectuosa Sustituya la placa de circuito impreso

Válvula de liberación de presión activada: sonido de “pop”

Los conectores de la placa de circuito impreso no están bien enganchados Compruebe que las pestañas se hayan introducido por completo

Placa de circuito impreso defectuosa Sustituya la placa de circuito impresoVálvula rotatoria defectuosa Sustituya la válvula

El indicador luminoso de servicio (Service Required) no se ilumina al encender la unidad

Los conectores de la placa de circuito impreso no están bien enganchados Compruebe que las pestañas se hayan introducido por completo

Placa de circuito impreso defectuosa Sustituya la placa de circuito impreso

Panel de luz defectuoso Sustituya el indicador luminoso (N/A para números de serie que comienzan con la letra “B”)

Alarma visual Alarma acústica CompresorAPAGADO APAGADO ENCENDIDO

Page 16: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 16

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS B

OTROS SÍNTOMAS CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLEVentilador apagado El cable de corriente no está instalado correctamente o está

defectuosoInserte el enchufe en la toma o sustituya el cable de corriente. En unidades con cable de corriente extraíble, compruebe que el conector IEC de la parte posterior de la unidad esté enchufado.

El enchufe no tiene corriente Compruebe el disyuntor o el fusible del edificio, o encargue a un electricista cualificado que compruebe el cableado de la casa. Es posible que el circuito esté sobrecargado con otros aparatos eléctricos y que se necesite otro enchufe. No se debe conectar ningún otro aparato eléctrico al mismo enchufe de la pared.

El disyuntor del concentrador está activado Pulse el botón de restablecimiento del disyuntor. Si vuelve a saltar, compruebe el cableado interno.

El terminal de conexión rápida del cable de corriente dentro de la unidad está desconectado

Vuelva a conectar el terminal de conexión rápida

Interruptor de encendido defectuoso Sustituya el interruptor de encendidoDisyuntor defectuoso Sustituya el disyuntor

Alarma visual Alarma acústica Compresor

INTERMITENTE PULSACIÓN APAGADO

TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS C

OTROS SÍNTOMAS CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLEVentilador y compresor en funcionamiento. Válvula de liberación de presión activada: sonido de “pop”

El conector de la placa de circuito impreso no está enchufado Enchufe el conector

Fusible fundido en la placa de circuito impreso Sustituya la placa de circuito impreso (N/A para números de serie que comienzan con la letra “B”)

Placa de circuito impreso defectuosa Sustituya la placa de circuito impresoVálvula o arnés de cables de la válvula defectuosos. Reemplace la válvula o el arnés de cables de la válvula.

Alarma visual Alarma acústica Compresor

INTERMITENTE PULSACIÓN ENCENDIDO

TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS D

OTROS SÍNTOMAS CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLEVentilador en funcionamiento Cable de conexión principal desconectado/defectuoso Vuelva a conectar o sustituya el cable de conexión

Cable del compresor flojo Apriete o conecte el cableCondensador defectuoso Sustituya el condensadorCompresor defectuoso Sustituya el compresor

La unidad está caliente al tacto y no se puede reiniciar durante varios minutos

Recalentamiento del compresor debido a:1. Filtros obstruidos 1. Limpie o sustituya los filtros 2. Paso de aire de entrada o salida restringido 2. Elimine la obstrucción 3. Demasiado voltaje o demasiado poco Compruebe la corriente de línea; utilice otro circuito independiente para

otros aparatos eléctricosVentilador defectuoso Sustituya el ventiladorCompresor defectuoso Sustituya el compresor

Alarma visual Alarma acústica CompresorENCENDIDO ENCENDIDO APAGADO

Page 17: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

17 LT-2023-ES

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS E

OTROS SÍNTOMAS CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLEFluctuaciones o ausencia de flujo Presión del sistema inferior a 9 psi (62,1 kPa) debido a

1. Fuga en el sistema 1. Compruebe si hay fugas en los manguitos y las conexiones 2. Compresor defectuoso 2. Sustituya el compresor

Alarma visual Alarma acústica CompresorENCENDIDO ENCENDIDO ENCENDIDO

TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS F

OTROS SÍNTOMAS CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLENo hay ningún indicador luminoso OSD encendido.

OSD defectuoso. Compruebe la concentración con un analizador de oxígeno. Si la concentración está dentro del rango de las especificaciones, sustituya la placa de circuito impreso.

La luz roja de “Service Required” (requiere mantenimiento) se ilumina acompañada de una alarma sonora

El nivel de oxígeno es bajo* Compruebe la concentración con un analizador de oxígeno. Si la concentración está dentro del rango de las especificaciones, sustituya la placa de circuito impreso. Si la concentración es demasiado baja, consulte el síntoma de concentración de oxígeno en la Tabla para la resolución de problemas A.

Visualización en pantalla (OSD) defectuosa (para números de serie que comienzan con la letra “B”)

Reemplace la tarjeta de circuito impreso.

La luz amarilla de “Low Oxygen” (oxígeno bajo) y la luz roja de “Service Required” (requiere mantenimiento) se iluminan acompañadas de una alarma sonora.

Visualización en pantalla defectuosa Reemplace la tarjeta de circuito impreso.

El nivel de oxígeno es bajo* (para números de serie que comienzan con la letra “B”)

Verifique la concentración con un analizador de oxígeno. Si la concentración se encuentra dentro de la especificación, reemplace la tarjeta del circuito impreso. Si la concentración es baja, consulte el síntoma de concentración baja de oxígeno en la tabla A de Resolución de problemas.

El indicador amarillo de poco oxígeno (Low Oxygen) está encendido.

El nivel de oxígeno es bajo* Compruebe la concentración con un analizador de oxígeno. Si la concentración está dentro del rango de las especificaciones, sustituya la placa de circuito impreso. Si la concentración es demasiado baja, consulte el síntoma de concentración de oxígeno en la Tabla para la resolución de problemas A.

El indicador amarillo de poco oxígeno (Low Oxygen) está encendido y suena una alarma acústica cada pocos segundos.

El nivel de oxígeno es bajo* Compruebe la concentración con un analizador de oxígeno. Si la concentración está dentro del rango de las especificaciones, sustituya la placa de circuito impreso. Si la concentración es demasiado baja, consulte el síntoma de concentración de oxígeno en la Tabla para la resolución de problemas A.

*Consulte los niveles de pureza de oxígeno en la página de alertas.

NOTA: Si la unidad no funciona o no ofrece un rendimiento según lo especificado, compruebe el voltaje CA de entrada y la frecuencia.

Alarma visual Alarma acústica Compresor

Consulte a continuación Consulte a continuación ENCENDIDO

Page 18: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 18

COMPROBACIÓN, REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES

PROCEDIMIENTOS DE REPARACIÓN CORRECTOS

ADVERTENCIA

Al efectuar alguna operación de servicio en el concentrador de oxígeno DeVilbiss, asegúrese de utilizar las herramientas adecuadas y de que ninguna de las piezas contenga grasa, aceite o cualquier otro material incompatible con el oxígeno. Se recomienda utilizar cinta de Teflon® en las roscas macho, dejando libre la primera vuelta, para eliminar la posibilidad de que se introduzcan partículas en el sistema de oxígeno. Peligro de de electrocución. No retirar la caja. La caja sólo la deberá retirar un proveedor de asistencia domiciliaria cualificado de DeVilbiss.Antes de intentar efectuar cualquier reparación en la unidad, desconecte el cable de corriente del enchufe de la pared. Si fuese necesario utilizar la unidad sin la caja, se deberá tener sumo cuidado.

NOTA: Antes de efectuar cualquiera de los procedimientos descritos en este manual, asegúrese de leer todos los pasos necesarios.

NOTA: Después de efectuar una reparación o sustituir un componente, ponga la unidad en funcionamiento durante 20 minutos, compruebe la concentración de oxígeno y verifique que no existan fugas.

El concentrador de oxígeno DeVilbiss se ha diseñado para simplificar el servicio. Para ayudar al personal de servicio, hay disponible un kit de servicio (nº de ref. 444-501) que contiene los manómetros, herramientas e instrumentos de comprobación adecuados para efectuar operaciones de servicio en el concentrador de oxígeno. Véase la lista siguiente.Además, también necesitará un analizador de oxígeno (No. de pieza R217P62) para revisar periódicamente los niveles de concentración de oxígeno y la solución de prueba de fuga.

ADVERTENCIA

Para comprobar si existen fugas, utilice una solución de detección de fugas certificada, como SWAGELOK #MS-Snoop® u otra equivalente (no debe contener etileno glicol). Aplique la solución de comprobación a todas las uniones y conexiones de los manguitos mientras la unidad está en funcionamiento.

PRECAUCIÓN

No aplique solución de comprobación de fugas a ninguna parte de la válvula rotatoria ni a la pieza de la placa de circuito impreso.

NOTA: Aplique la solución de comprobación a todas las uniones y conexiones de los manguitos mientras la unidad está en funcionamiento. Si existe alguna fuga, aparecerán burbujas en la solución. Antes de volver a utilizar el concentrador, se deberán reparar todas las fugas.

El kit de servicio incluye las piezas siguientes:1 Punta de cabeza plana1 Punta Phillips nº 11 Kit Phillips nº 21 Llave inglesa1 Alicates de boca plana de 8”1 Voltímetro2 Manómetro indicador de presión/vacío1 Caja de herramientas2 Conexiones de prueba1 Destornillador torx con puntas1 Pinzas Channellock1 Llave de carraca de 1/4”1 Vaso de 10 mm para llave de l/41 Alargador de llave de 1/4”1 Caja de plástico

REMOCIÓN DEL GABINETE

Unidades cuyos números de serie comienzan con la letra “B”, “J”, "N", o "R"

Cómo retirar la parte posterior del gabinete:La mayoría de las tareas de mantenimiento y reparación se pueden desarrollar sin retirar por completo la parte frontal del gabinete. Sin embargo, esta parte se puede aflojar o retirar para obtener acceso a los componentes que se encuentran detrás de él. 1. Asegúrese de que la unidad esté desenchufada del tomacorriente.2. Retire los seis tornillos que fijan la parte posterior del gabinete a la

estructura interna con un destornillador plano o un destornillador TORX T-25. (2 tornillos detrás de la manija, 2 en la parte inferior del gabinete y 1 de cada lado del gabinete)

NOTA: Los seis tornillos son del mismo tamaño.3. Retire la parte posterior del gabinete deslizándola hacia atrás hasta

quitarla.4. Para volver a ensamblar, siga los pasos 2 y 3 de manera inversa.

Cómo aflojar la parte frontal del gabinete: 5. Retire los dos tornillos (ubicados justo arriba del medidor de tiempo) que

fijan la parte frontal del gabinete a la estructura interna de la unidad.6. Retire el tornillo ubicado cerca de la parte inferior del gabinete, donde se

encuentra el compartimento reservado para el humidificador, en la parte frontal de la unidad. Ahora, la parte superior de la cara frontal del gabinete puede inclinarse hacia delante para obtener acceso a los componentes que se encuentran detrás de él.

Cómo retirar por completo la parte frontal del gabinete: 7. Incline el gabinete hacia delante y desconecte el conector plano de la

tarjeta de circuito impreso. Las unidades cuyos números de serie comienzan con la letra “B” no tienen un conector de cable plano.

8. Antes de desconectar los cables del interruptor de alimentación y del cortacorriente, tenga en cuenta su ubicación para más tarde poder volver a conectarlos correctamente, y luego desconecte los cables.

9. Desconecte la manguera de la parte inferior del medidor de flujo y retire el gabinete.

10. Para volver a ensamblarlo, siga los pasos 5 a 9 de manera inversa y asegúrese de que la parte inferior del gabinete esté colocada de manera segura en la base de la unidad.

NOTA: Todos los modelos 525 se están construyendo con tornillos de gabinete Plastite. Estos son tornillos especiales para formar roscas, así que no apriete demasiado. Deben apretarse a 18 - 20 lb por pulgada. El tornillo original

Page 19: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

19 LT-2023-ES

COMPROBACIÓN, REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES

del gabinete tiene roscas mucho más finas y no es un tornillo formador de rosca. Estos tornillos no son intercambiables, así que asegúrese de pedir el número de pieza correcto. Véase la figura siguiente.

Tornillo de gabinete de Plastite

(525DD-636)

Tornillo original del gabinete (525DD-628)

Unidades cuyos números de serie comienzan con la letra “F”

Cómo retirar las partes frontal y posterior del gabinete: 1. Asegúrese de que la unidad esté desenchufada del tomacorriente.2. Retire los seis tornillos que aseguran el gabinete posterior - 2 detrás de la

manija, 2 cerca del fondo y 1 en cada lado. NOTA: Los seis tornillos son del mismo tamaño.

3. Retire la parte posterior del gabinete deslizándola hacia atrás hasta quitarla.

4. Retire la parte frontal del gabinete empujando los bordes superiores hacia la parte posterior de la unidad y luego hacia afuera desde la parte posterior del grifo. Incline la parte superior de la cara frontal del gabinete hacia delante hasta que pueda retirarse de la base de la unidad.

5. Para volver a ensamblar, siga los pasos 2 a 4 de manera inversa.La mayoría de las tareas de mantenimiento y reparación se pueden desarrollar sin retirar el grifo frontal. Sin embargo, esta parte se puede aflojar o retirar para obtener acceso a los componentes que se encuentran detrás de él.

Cómo aflojar el grifo:6. Retire los dos tornillos (ubicados justo arriba del medidor de tiempo) que

fijan el grifo a la estructura interna de la unidad. Ahora, el grifo puede inclinarse hacia delante para obtener acceso a los componentes que se encuentran detrás de él.

Cómo retirar por completo el grifo:7. Desconecte el conector plano de la tarjeta de circuito impreso.8. Antes de desconectar los cables del interruptor de alimentación y del

cortacorriente, tenga en cuenta su ubicación para más tarde poder volver a conectarlos correctamente, y luego desconecte los cables.

9. Incline la parte superior del grifo hacia delante para desmontarlo de la ranura que se encuentra en el cuerpo del concentrador.

10. Desconecte la manguera de la parte inferior del medidor de flujo y retire el grifo.

11. Para volver a ensamblarlo, siga los pasos 6 a 10 de manera inversa y asegúrese de que la parte inferior de la cara frontal del gabinete esté colocada de manera segura en la base de la unidad.

NOTA: La lengüeta del grifo debe colocarse en la ranura que se encuentra sobre la válvula rotativa antes de fijar el grifo.

NOTA: Todos los modelos 525 se están construyendo con tornillos de gabinete Plastite. Estos son tornillos especiales para formar roscas, así que no apriete demasiado. Deben apretarse a 18 - 20 lb por pulgada. El tornillo original del gabinete tiene roscas mucho más finas y no es un tornillo formador de rosca.

Estos tornillos no son intercambiables, así que asegúrese de pedir el número de pieza correcto. Véase la figura siguiente.

Tornillo de gabinete de Plastite

(525DD-636)

Tornillo original del gabinete (525DD-628)

COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DEL ACUMULADOR

Para comprobar las presiones del acumulador:1. Asegúrese de que la unidad está apagada (posición “Off”).2. Utilice las instrucciones de desmontaje del gabinete que se detallan

anteriormente para abrir la unidad y realizar las pruebas.3. Use el manómetro (No. de pieza PVO2D-601) y el conjunto de prueba de

presión (No. de pieza 303DZ-637) incluidos en el kit de servicio.

Manómetro

Ensamble de prueba de presión

4. Retire la tapa de la tubería del accesorio del tanque del acumulador o del múltiple acoplado al tanque, y fije la tubería de 1,6 mm (1/16") de diámetro del medidor al accesorio que se acaba de vaciar arriba.

NOTA: Algunos múltiples pueden tener un accesorio de 1/8" de diámetro interior. En tales casos, se necesitará un adaptador de 1/16" a 1/8" (No. de pieza 525DD-637) para conectar el medidor al conector del múltiple.Vea las Figuras abajo que muestran las presiones que se están revisando en el acoplamiento T del tanque del acumulador y el múltiple.

MúltipleAcoplamiento T del acumulador

5. Encienda la unidad con la tasa de flujo ajustada al flujo máximo recomendado, que es de 5 lpm. Deje que la unidad funcione durante 5 minutos antes de observar las presiones. Durante cada ciclo cronometrado, la presión media en el acumulador de oxígeno aumenta y disminuye. Las presiones altas y bajas deben ser consistentes.

NOTA: La caída de presión será de 4-5 psi cada ciclo. NOTA: Las presiones normales esperadas que se observan dependen de la

altitud y la tasa de flujo. Véase la tabla de Rango de presión del tanque del acumulador esperado a continuación.• Los aumentos en la altitud y la tasa de flujo disminuyen ligeramente las

presiones del acumulador.• Las alturas y tasas de flujo más bajas incrementan ligeramente la presión

del acumulador. NOTA: Una válvula de control defectuosa, ya sea en el arnés de purga o en

el múltiple, puede provocar una caída rápida de la presión del acumulador por debajo del valor mínimo.

Page 20: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 20

COMPROBACIÓN, REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES

RANGO TÍPICO DE PRESIÓN PICO DEL ACUMULADOR A 5LPMAltitud Psi kPa

0 a 457 m 0 a 1500 pies 23-32 159-221

457 a 914 m 1500 a 3000 pies 21-29 145-200

914 a 1524 m 3000 a 5000 pies 20-27 138-186

6. Consulte el Tipo 1 - Problemas de pureza, que se encuentra en Solución simplificada de problemas, para determinar la acción apropiada a seguir al resolver los ciclos de presión anormal.

NOTA: Un compresor defectuoso se identificará por un aumento lento de la presión. La presión puede alcanzar sólo un determinado nivel y, a continuación, detenerse.

Niveles bajos de concentración de oxígeno y presiones del acumulador por encima de lo normal pueden indicar que las cámaras de tamizado están defectuosas. Las cámaras muy contaminadas también pueden hacer que la válvula de liberación de presión del compresor se abra.

NOTA: Una válvula rotativa defectuosa también puede causar una alta presión en el tanque del acumulador y la activación de la válvula de alivio de presión. En este caso se debe determinar si el problema es con los lechos de tamiz, la válvula o ambos.

PUERTO AUXILIAR DE OXÍGENOTodos los concentradores de la serie 525 se fabrican ahora con un puerto de oxígeno auxiliar ubicado en la parte posterior de la unidad. Los concentradores con el puerto auxiliar tienen números de serie que comienzan con “B”, “N” o “R”.

Para llenar los cilindros de oxígeno:Este puerto externo puede utilizarse para llenar cilindros de oxígeno con un dispositivo de llenado de cilindros aprobado por la FDA que está diseñado para utilizar oxígeno proveniente de un concentrador para llenar cilindros. El puerto sólo se utiliza con dispositivos de llenado aprobados por la FDA con especificaciones de entrada de oxígeno compatibles. El medidor de flujo debe ajustarse a 3 litros por minuto o menos cuando se utiliza el concentrador durante el llenado del cilindro. El puerto no afecta el desempeño del concentrador si se usa de manera correcta. Vea las figuras a continuación.Especificaciones de salida del puerto auxiliar:Presión de salida ....................................... <15 psiFlujo de salida .......................................... 2 LPMOxígeno de salida ........................................>90%Tiempo de operación ..............................ContinuoConsulte la guía de instrucciones del dispositivo de llenado de botellas para conocer las especificaciones de entrada/salida de oxígeno, la conexión y las instrucciones de funcionamiento.

Manguera de trasvase (PF1100TUB)

Puerto auxiliar Carro para trasvase (525DD-650)

ADVERTENCIA

Al usar el carro de trasvase con un dispositivo de trasvase, mantenga el sistema sobre una superficie plana en todo momento. Desmonte el sistema antes de trasladarlo.

CONDENSADOREl condensador permite que el compresor arranque y funcione suministrando voltaje a las bobinas del motor del compresor. Un condensador defectuoso hará que el compresor funcione más lentamente o que no arranque.

PRECAUCIÓN

Los condensadores 525DS utilizan un compresor GSE con un condensador de 22 mfd. Si fuese necesario sustituirlo, asegúrese de instalar el condensador adecuado.

PRECAUCIÓN

Los condensadores 525KS/525PS utilizan un compresor GSE con un condensador de 10 mfd. Si fuese necesario sustituirlo, asegúrese de instalar el condensador adecuado.

ADVERTENCIA

Peligro de electrocución. Al sustituir el condensador, no se deben tocar los terminales ni permitir que ningún objeto metálico entre en contacto con los terminales del condensador. El condensador puede conservar la carga varios días después de haber apagado la unidad.

Si sospecha que un condensador está defectuoso, deberá instalar uno nuevo. El condensador está fijado a una cavidad moldeada en la parte inferior de la unidad junto al ventilador.

Para sustituir el condensador:1. Asegúrese de que la unidad esté desenchufada de la toma de corriente de

la pared.2. Retire la parte posterior del gabinete. Siga las instrucciones de Remoción

del gabinete mencionadas anteriormente.3. Retire el compresor. Use las instrucciones para Quitar el compresor que

aparecen en la sección Compresor. 4. Desconecte los dos cables de los terminales del condensador.5. Corte la tira de sujeción de nailon que sujeta el condensador y retire el

condensador.6. Vuelva a conectar los cables al nuevo condensador.7. Instale el nuevo condensador y fíjelo con una nueva tira de sujeción.8. Reemplace el compresor y vuelva a montar el gabinete.9. Reemplace la parte posterior del gabinete y fíjela con seis tornillos.

VÁLVULAS DE CONTROL / MÚLTIPLE

Múltiple y válvulas de control de lechos de tamiz

Las válvulas de control del múltiple, ubicadas en el múltiple acoplado al tanque del acumulador, y las válvulas de control del lecho del tamiz, ubicadas en el arnés de purga entre la salida de cada lecho del tamiz y el tanque del acumulador, permiten que el oxígeno pase de los lechos del tamiz al tanque del acumulador cuando la presión del lecho es mayor que la presión del tanque del acumulador. Estas válvulas también impiden el flujo inverso de oxígeno desde el tanque del acumulador a los lechos de tamiz.El múltiple también dirige una pequeña cantidad de oxígeno presurizado hacia el lecho del tamiz de descarga para ayudar al proceso de escape de nitrógeno. El arnés de purga incluye un orificio fijo que realiza la misma función.Una válvula de control del múltiple o del lecho del tamiz defectuosa producirá bajas concentraciones de oxígeno y presiones del acumulador.

Page 21: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

21 LT-2023-ES

COMPROBACIÓN, REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES

Use la Prueba de presión del acumulador que se mencionó anteriormente para solucionar problemas con las válvulas de control del múltiple o del lecho del tamiz.• Para reemplazar una válvula de control defectuosa del lecho del tamiz,

quite la tubería de ambos lados e instale una nueva válvula asegurándose de que el extremo de salida esté hacia el tanque del acumulador.

• Para reemplazar una válvula de control del múltiple defectuosa, reemplace el múltiple.

NOTA: Consulte también la sección Múltiple en la página 24.

Válvula de comprobación final

La válvula de control final se encuentra, en las unidades más antiguas, entre el filtro final de bacterias y la conexión de salida de oxígeno. Para sustituir la válvula de comprobación final:1. Asegúrese de que la unidad esté desenchufada de la toma de corriente de

la pared.2. Utilice las instrucciones de desmontaje del gabinete enumeradas

anteriormente para abrir la unidad.3. Retire el manguito del lateral de salida del filtro bacteriano final.4. Retire los dos tornillos de la parte trasera del conector de salida de oxígeno

y retire la pieza.5. Retire el maguito de cada extremo de la válvula de comprobación final.6. Conecte los manguitos a la nueva válvula de comprobación. Asegúrese de

que el lado plano de la válvula de comprobación está orientado hacia el conector de salida de oxígeno.

7. Sustituya el conector de salida y conecte el maguito al filtro.8. Vuelva a montar el gabinete.

COMPRESOREl concentrador de oxígeno DeVilbiss utiliza un compresor de doble cabezal sin aceite GSE o Thomas. El compresor está fijado a la base con cuatro soportes de montaje de motor.

Conexión de escape

Conexión de entradaCompresor Thomas

Válvula de liberación de presión

Conector eléctrico

Conexión de escape

Conexión de entradaVálvula de liberación de presión

Compresor GSE

Un compresor deteriorado o defectuoso puede:• elevar lentamente la presión.• ocasionar vibraciones o ruido excesivos.• reducir las concentraciones de oxígeno.Un compresor deteriorado o defectuoso puede tener su origen en un componente interno defectuoso como, por ejemplo:• válvula de membrana• junta tórica• junta de sellado• junta en UEstos componentes están incluidos en el kit de reparación del compresor. (GSE 525D-643 y 525K-643 o Thomas 525D-653). El compresor GSE se muestra a continuación.)

Manguito

Placa de las válvulas

Tornillo de biela

Biela (bajo la placa de retén en U)Junta en U

Retén en U

Válvula de membrana

Retén

Conexión de entrada

Válvula de liberación de

presión

Cabezal del compresor

Junta del cabezal

Tornillo

Tubos de conexión

Junta tórica

Separador

Manguito

Conexión de escape

NOTA: Un conmutador de corte térmico integrado apagará el compresor si se sobrecalienta. De este modo se protege el compresor de los daños causados por la acumulación de calor. (Algunos modelos disponen de un termostato auxiliar montado en el compartimiento del compresor.) En caso de que esto se produzca, el compresor necesitará varios minutos para que el dispositivo de protección térmica se restablezca.

NOTA: En el cabezal de presión hay una válvula de liberación de presión que evita que se acumule un exceso de presión en el sistema en caso de que se produzca un fallo en alguno de los componentes.

Page 22: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 22

COMPROBACIÓN, REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES

Para comprobar el voltaje de funcionamiento del compresor:

El compresor necesita voltaje de corriente para funcionar. Si el compresor no arranca al encender la unidad, deberá comprobar la entrada de voltaje:1. Este voltaje se puede comprobar en el conector del compresor con un

voltímetro o una luz de prueba conectada a los cables azul y marrón. El voltímetro es el mejor método para realizar la comprobación.

Prueba de voltaje del compresor

Puntas de contacto del voltímetro

2. Si no se detecta voltaje, desconecte el suministro eléctrico y compruebe si hay algún cable suelto o roto entre el conector del compresor y la conexión del cable o el interruptor.

3. Si se detecta voltaje en el conector del compresor, el condensador o el compresor están defectuosos.

Para comprobar si la salida del compresor es la adecuada:

NOTA: Si el compresor no proporciona una salida lo suficientemente elevada, es posible que se active el sistema de alerta al paciente.1. Utilice las instrucciones de desmontaje del gabinete que se detallan

anteriormente para abrir la unidad y realizar las pruebas. 2. Utilice la prueba de presión del acumulador indicada anteriormente para

observar las presiones altas, bajas y la caída de presión.3. Consulte el Tipo 1 - Problemas de pureza, que se encuentra en Solución

simplificada de problemas, para determinar la acción apropiada a seguir al resolver los ciclos de presión anormal.

NOTA: Un compresor, que lentamente acumula presión que permanece por debajo de 25 psi, indica desgaste de los sellos de la copa o de las válvulas de láminas.

Si observa alguno de estos problemas:• Es posible que los filtros de la unidad estén obstruidos. Compruebe si hay

alguna obstrucción en el filtro de aire, el filtro del compresor, y el filtro de entrada.

• Es posible que haya una fuga grave en el sistema. Compruebe si hay alguna fuga de aire con una solución de detección de fugas como, por ejemplo, Snoop® o similar (no debe contener etileno glicol).

PRECAUCIÓN

No aplique solución de comprobación de fugas a ninguna parte de la válvula rotatoria ni a la pieza de la placa de circuito impreso.

• Es posible que las válvulas de membrana del compresor, la junta en U o el compresor mismo estén defectuosos.

Si los filtros no están obstruidos y no se detecta ninguna fuga, deberá retirar el compresor y repararlo o sustituirlo por otro.

Para retirar el compresor:1. Asegúrese de que la unidad esté desenchufada de la toma de corriente de

la pared.

2. Utilice las instrucciones de desmontaje del gabinete enumeradas anteriormente para abrir la unidad.

3. Desconecte los cables del compresor. Para ello, desconecte el conector eléctrico del compresor

4. Retire la abrazadera de escalera y la manguera de los acoples de escape del cabezal del compresor y del filtro del compresor, si procede.

5. Coloque con cuidado el concentrador en su parte delantera. Desde la parte inferior de la unidad, retire las cuatro tuercas hexagonales de 10 mm que sirven de fijación a los soportes de montaje del motor.

6. Levante un poco el compresor y retírelo de la zona de la cubierta del compresor. Afloje las abrazaderas de escalera que fijan el manguito al conector y, a continuación, retire el manguito.

7. En este momento el compresor ya debe encontrarse fuera del área de la cubierta del compresor.

PRECAUCIÓN

Si la unidad ha estado en funcionamiento recientemente, es posible que el compresor esté caliente.

8. Quite los soportes de montaje del motor del pie del compresor con la mano.

Para inspeccionar y/o sustituir componentes internos:1. Retire los ocho tornillos que sujetan los cabezales del compresor. Cuando

retire los cabezales, asegúrese de mantener cada cabezal y sus componentes en el lado del compresor correcto.

2. Compruebe que las juntas de la parte inferior de los cabezales del compresor están bien colocadas y que no haya ninguna dañada. Si alguna está dañada, sustitúyala.

3. Retire las placas de válvulas de membrana. Hay una válvula de membrana a cada lado de la placa de válvulas.

4. Las válvulas de membrana del compresor deben estar a ras de la placa de válvulas. Si la válvula se rompe o no está a ras de la placa de válvulas, o si detecta alguna sustancia extraña dentro del cabezal, limpie o sustituya las válvulas de membrana del compresor.

Para sustituir las válvulas de membrana del compresor: a. Retire el tornillo que sujeta las válvulas de membrana del compresor

a la placa de válvulas y deseche las válvulas de membrana utilizadas. b. Coloque las válvulas de membrana nuevas de modo que estén

centradas y cubran completamente los orificios de la placa de válvulas.

c. Coloque el tope metálico en las válvulas de membranas y fíjelo con el tornillo de la válvula de membrana.

5. Compruebe que las juntas tóricas de caucho de la parte inferior de la placa de válvulas estén bien colocadas y que no haya ninguna dañada. Si alguna está dañada, sustitúyala.

6. Retire los manguitos de los émbolos. Para ello, tire hacia arriba de ellos e inspeccione las juntas en U de los émbolos. Si alguna está dañada o deteriorada, sustitúyala.

Para sustituir una junta en U: a. Retire los tornillos de biela del émbolo superior. b. Retire la placa de retén en U. c. Deseche la junta en U defectuosa. d. Coloque la nueva junta en U en su lugar. e. Vuelva a colocar la placa de retén en U. f. Fíjela con tornillos.7. Deseche la camisa vieja y coloque la nueva en un ángulo de 45 grados

Page 23: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

23 LT-2023-ES

COMPROBACIÓN, REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES

sobre el pistón. Empújela cuidadosamente hacia abajo mientras gira ligeramente alrededor de la parte superior del pistón hasta que esté en su lugar.

8. Coloque las placas de válvulas en el compresor de modo que las cabezas de los tornillos de las válvulas de membrana estén alineadas con la muesca de la parte superior de los émbolos.

9. Instale los cabezales del compresor de modo que los orificios estén alineados con los orificios de la cubierta del compresor.

10. Fije los cabezales del compresor con tornillos.

Para sustituir el compresor:

PRECAUCIÓNLos concentradores 525DS utilizan un compresor GSE o Thomas con un condensador de 22 μF. Los condensadores 525KS/525PS utilizan un compresor GSE con un condensador de 10 mfd. Si fuese necesario sustituirlo, asegúrese de instalar el condensador adecuado.

1. Inspeccione los soportes del motor. Si alguno está dañado, sustitúyalo. Conecte los soportes de montaje al pie del compresor.

2. Inspeccione el condensador para determinar si es necesario sustituirlo. Si el condensador está deteriorado o desea sustituirlo, consulte la sección Condensador.

3. Vuelva a conectara el manguito al conector de entrada del compresor.4. Coloque el compresor en la base de la unidad de modo que los montantes

de los soportes de montaje del motor sobresalgan a través de los orificios de la base de la unidad.

5. Fije los soportes de montaje del motor con tuercas hexagonales.6. Vuelva a conectar los manguitos a los conectores por el filtro y el escape

del compresor.7. Vuelva a conectar el conector eléctrico del compresor.

VENTILADOREl ventilador proporciona un flujo de aire constante para refrigerar el compresor. El ventilador se encuentra en la parte inferior de la unidad, debajo del compresor.Un ventilador de refrigeración defectuoso puede hacer que el dispositivo termoprotector interno del compresor (corte térmico) active y apague el compresor. En caso de que esto se produzca, el compresor necesitará varios minutos para que el dispositivo de protección térmica se restablezca.

Si el ventilador está defectuoso, deberá sustituirlo:1. Asegúrese de que la unidad esté desenchufada de la toma de corriente de

la pared.2. Utilice las instrucciones de desmontaje del gabinete enumeradas

anteriormente para abrir la unidad.3. Use las instrucciones para Quitar el compresor que aparecen en la sección

Compresor. 4. Desconecte los terminales del ventilador.5. Observe la posición del ventilador y el protector del ventilador antes de

retirar los cuatro tornillos que fijan el ventilador a la base de la unidad.6. Retire el ventilador defectuoso y fije el ventilador de repuesto en la

ubicación adecuada con los cuatro tornillos de fijación. NOTA: Al instalar el ventilador, asegúrese de que la flecha que indica la

dirección del flujo de aire situada en el lateral del ventilador señala hacia fuera del compresor y que el protector del ventilador se ha vuelto a instalar correctamente.7. Vuelva a conectar el conector eléctrico.8. Vuelva a instalar el compresor.

MEDIDOR DE FLUJOHay dos medidores de flujo disponibles para los concentradores de oxígeno de la serie 525 DeVilbiss: un medidor de flujo estándar de 5 lpm (505DZ-607) y un medidor de flujo de baja salida (515LF-607). El medidor de flujo de salida baja debe utilizarse cuando la tasa de flujo prescrita es de 1 lpm o inferior.

NOTA: La instalación de un medidor de flujo de salida baja elimina la alerta de flujo bajo para la entrega de flujo por debajo de 0,5 lpm, y evitará que el dispositivo cumpla con los requisitos de la norma ISO-80601-2-69:2014 Sección 201.13.2.101.

Tornillo de bloqueo

Ambos medidores de flujo compensados por presión tienen un nivel de precisión de ±5% a escala completa (excepción: +0% / -5% a 5 lpm) y están diseñados para su uso a 8,5 psi (58,6 kPa). Ambos medidores de flujo pueden bloquearse utilizando una llave Allen de 1/16 de pulgada y apretando el tornillo de bloqueo detrás de la perilla del medidor de flujo.

Para comprobar si hay alguna fuga en el tubo del medidor de flujo:1. Compruebe si existen fugas con una solución de detección de fugas

certificada como, por ejemplo, Snoop® u otra equivalente (no debe contener etileno glicol).

2. Aplique la solución de comprobación a todas las uniones y conexiones de los manguitos mientras la unidad está en funcionamiento.

PRECAUCIÓN

No aplique solución de comprobación de fugas a ninguna parte de la válvula rotatoria ni a la pieza de la placa de circuito impreso.

3. Si existe alguna fuga, aparecerán burbujas en la solución. Antes de volver a utilizar el concentrador, se deberán reparar todas las fugas.

ADVERTENCIA

Peligro de electrocución. Tenga cuidado cuando realice la comprobación de fugas cerca de las conexiones eléctricas.

Para sustituir el medidor de flujo:1. Asegúrese de que la unidad esté desenchufada de la toma de corriente de

la pared.2. Utilice las instrucciones de desmontaje del gabinete enumeradas

anteriormente para abrir la unidad. 3. Detrás de la parte delantera/frontal del gabinete, retire las 2 mangueras del

medidor de flujo.4. Mientras aprieta las lengüetas de las abrazaderas del medidor de flujo,

empuje el medidor de flujo a través de la parte delantera/frontal del gabinete o simplemente desenrosque los acoples del medidor de flujo.

5. Instale un nuevo medidor de flujo y vuelva a conectar las mangueras.

Para instalar o reemplazar el medidor de flujo de salida baja:1. Asegúrese de que la unidad esté desenchufada del tomacorriente.2. Utilice las instrucciones de desmontaje del gabinete enumeradas

anteriormente para abrir la unidad. 3. Desconecte: a. Todos los cables, terminales y conectores conectados a la tarjeta PC. b. La tubería azul de 1/8 de diámetro interno del dispositivo sensor de

oxígeno (OSD) y del medidor de flujo. c. El tornillo que fija la tarjeta de PC a la unidad.4. Construya el conjunto de acoplamiento en T. (Omita este paso, si va a

reemplazar un medidor de flujo de salida baja existente.)

Page 24: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 24

COMPROBACIÓN, REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES

a. Corte la tubería azul existente de 1/8 de pulgada que conectó el OSD y el medidor de flujo en dos piezas iguales.

b. Conecte cada pieza de la tubería cortada a los extremos grandes del adaptador en T incluido en el kit.

c. Conecte un extremo del tubo azul de 1/16 de pulgada, incluido en el kit, al extremo pequeño del adaptador en T.

5. Coloque el orificio de purga y conecte la tubería.

21

Inserte un clip de papel abierto a través del orificio de la caja, detrás del lugar donde se instaló la tarjeta de PC (Fig. 1), hasta que aparezca en la cavidad del filtro (Fig. 2)

Coloque el conector de orificio, incluido en el kit, en el extremo del clip (Fig. 3).

Empuje el adaptador a través de la espuma hasta que esté dentro de la caja. Retire el clip de papel y conecte la tubería de 1/16 de pulgada de diámetro interior (Fig. 4).

3 4

6. Reemplace el medidor de flujo. a. Retire toda la tubería del medidor de flujo actual. b. Desenrosque los conectores o adaptadores de plástico blanco.

c. Retire los soportes metálicos y empuje el medidor a través de la caja. Guarde el medidor y los soportes metálicos para su uso posterior, si lo desea.

d. Alinee los nuevos soportes metálicos en las superficies planas del nuevo medidor.

e. Empuje el medidor de flujo dentro de la caja con el flujo más alto en la parte superior.

7. Vuelva a montar la unidad. a. Conecte un extremo de la tubería azul de 1/8 de pulgada al ensamble

del adaptador en T al fondo del medidor de flujo y el otro extremo al fondo del OSD.

b. Vuelva a conectar los cables, tubos, terminales y conectores de la tarjeta PC.

CONTADOR HORARIO

Para sustituir el contador horario:1. Asegúrese de que la unidad esté desenchufada de la toma de corriente de

la pared.2. Utilice las instrucciones de desmontaje del gabinete enumeradas

anteriormente para abrir la unidad.3. Retire la tarjeta de circuito impreso.4. Apriete las lengüetas de bloqueo a ambos lados del medidor de tiempo,

mientras empuja hacia arriba para retirar el medidor.5. Para instalar un nuevo contador horario, aplique presión hacia abajo hasta

que quede encajado.6. Reemplace la tarjeta de circuito impreso y vuelva a conectar todos los

cables, conectores y el tubo.

PRECAUCIÓN

No flexione ni ejerza fuerza sobre la placa de circuito impreso al conectar o desconectar componentes neumáticos o electrónicos. La pieza electrónica podría resultar dañada.

Unidades cuyos números de serie comienzan con la letra “B”

El cronómetro digital se puede ver en el panel indicador de estado y está instalado directamente sobre la tarjeta de circuito impreso. Si el cronómetro no funciona correctamente, se deberá reemplazar la tarjeta de circuito impreso.Consulte las instrucciones para reemplazar la tarjeta de circuito impreso en la página 26.

MÚLTIPLE El múltiple está unido al tanque del acumulador y cumple la misma función que un arnés de purga. Dirige una pequeña cantidad de oxígeno presurizado hacia el lecho del tamiz de descarga para ayudar en el proceso de escape de nitrógeno mientras asegura que la mayoría del oxígeno presurizado sea dirigido hacia el tanque del acumulador. El múltiple también impide el flujo inverso de oxígeno del acumulador a los lechos de tamiz.Véase VALVULAS DE CONTROL: MÚLTIPLE y TAMIZ en este manual para información adicional.

CÁMARAS DE TAMIZADO MOLECULARLa acumulación y liberación de presión en los lechos de tamiz indica la salud del material del tamiz y el funcionamiento de los componentes que contribuyen. Determine las presiones "buenas" o esperadas para su altitud probando las presiones de lecho en los concentradores de oxígeno múltiples que están produciendo por lo menos 93% de pureza. Compruebe la presión del lecho del tamiz en el tanque del acumulador utilizando el punto de prueba del múltiple o el punto de prueba del tanque del acumulador. Vea las Figuras abajo.

MúltipleAcoplamiento T del acumulador

Page 25: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

25 LT-2023-ES

COMPROBACIÓN, REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES

NOTA: La presión aumenta y disminuye a medida que pasa por la válvula rotativa.

También tenga en cuenta el rango de presión aceptable para varias altitudes como se muestra a continuación.

RANGO TÍPICO DE PRESIÓN PICO DEL ACUMULADOR A 5LPMAltitud Psi kPa

0 a 457 m 0 a 1500 pies 23-32 159-221

457 a 914 m 1500 a 3000 pies 21-29 145-200

914 a 1524 m 3000 a 5000 pies 20-27 138-186

Para probar las presiones de los lechos de tamiz:1. Retire la pieza taponada de la tubería de 1/16" del múltiple o del tanque del

acumulador. NOTA: Algunos múltiples pueden tener un adaptador de 1/8" de diámetro

interior. En tales casos, se necesitará un adaptador de 1/16" a 1/8" (No. de pieza 525DD-637) para conectar el medidor al adaptador del múltiple.2. Conecte el manómetro al punto de prueba y observe el ciclo de presiones.

Consulte la sección Secuencia de funcionamiento normal y también Prueba de presión del acumulador.

a. Si se determina que la válvula no está ejerciendo una presión cíclica, consulte la sección sobre Pruebas de Válvulas rotativas.

b. Si la unidad está haciendo ciclos correctamente, déjela funcionar durante 20 minutos.

3. Después de 20 minutos de funcionamiento, observe las presiones altas y bajas y compruebe el nivel de concentración de oxígeno.

a. Si las presiones se encuentran dentro del rango esperado y la concentración de oxígeno se encuentra dentro de las especificaciones, el material del tamiz es efectivo.

b. Si las presiones no están dentro del rango esperado y/o la concentración de oxígeno no está dentro de las especificaciones, consulte la Tabla de solución de problemas simplificada de este manual para determinar la acción correctiva apropiada.

NOTA: Si se descubre que el material de tamiz molecular ya no es efectivo, primero busque la fuente de una avería en el sistema; luego, busque una causa de contaminación (como fugas) y tome medidas correctivas.Para sustituir las cámaras de tamizado molecular:

NOTA: Asegúrese de que las tapas de sellado permanezcan en los nuevos lechos del tamiz hasta justo antes de conectar las mangueras y la tubería.1. Asegúrese de haber solucionado cualquier problema de contaminación

antes de sustituir las cámaras.2. Asegúrese de que la unidad esté desenchufada de la toma de corriente de

la pared.3. Corte las tiras de sujeción de plástico que aseguran las cámaras de

tamizado a la estructura interna de la unidad.4. Retire los tubos de los conectores que se encuentran en la parte superior

de cada una de las cámaras de tamizado.5. Retire las abrazaderas de los manguitos y los manguitos de la parte inferior

de las cámaras de tamizado.6. Instale las nuevas cámaras de tamizado mediante el mismo procedimiento

en orden inverso utilizando unas tiras de sujeción de plástico nuevas. Coloque las nuevas cámaras de forma que la etiqueta con el número de serie de las cámaras quede en la parte superior de la unidad.

7. Para comprobar si existen fugas en las conexiones, utilice una solución de detección de fugas certificada, como Snoop® u otra equivalente (no debe contener etileno glicol). Aplique una solución de comprobación a todas las uniones y conexiones de los manguitos mientras la unidad está en funcionamiento. Si existe alguna fuga, aparecerán burbujas en la solución. Antes de volver a utilizar la unidad, se deberán reparar todas las fugas.

PRECAUCIÓN

No aplique solución de comprobación de fugas a ninguna parte de la válvula rotatoria ni a la pieza de la placa de circuito impreso.

CABLE DE CORRIENTE

Para sustituir el cable de corriente - sólo unidades de 115 voltios:1. Asegúrese de que la unidad esté desenchufada de la toma de corriente de

la pared.2. Utilice las instrucciones de desmontaje del gabinete enumeradas

anteriormente para abrir la unidad.3. Desconecte el conector del cable de corriente.4. Antes de retirar los cables, anote los colores y las ubicaciones de las

tomas.5. Con un par de alicates de punta plana, apriete el liberador de tensión del

cable de corriente y extráigalo de la base de la unidad.6. Inserte el nuevo cable de corriente a través del orificio situado en la base

de la unidad y asegúrelo con el liberador de tensión.7. Inserte las tomas en la cubierta del conector y, a continuación, vuelva a

conectar el conector del cable de corriente.8. Vuelva a colocar la caja y asegúrela con los seis tornillos.

INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO

Para sustituir el interruptor de encendido/apagado:1. Asegúrese de que la unidad esté desenchufada de la toma de corriente de

la pared.2. Utilice las instrucciones de desmontaje del gabinete enumeradas

anteriormente para abrir la unidad. 3. Anote la posición de los cables y el interruptor antes de retirar los cables

de los terminales del interruptor.4. Mientras aprieta las pestañas de bloqueo a ambos lados del interruptor,

extraiga el interruptor de la parte frontal de la cubierta interna.5. Instale el nuevo interruptor con la orientación correcta y asegúrese de que

queda encajado.6. Vuelva a conectar los cables a las terminales del interruptor.

Cable marrón (o 2 cables negros)2 cables negros (o 1 cable marrón)

*Cable rojo

*Cable rojo

* Cualquiera de los cables rojos se puede conectar a cualquiera de los terminales de la izquierda del interruptor

Detalle del interruptor

REGULADOR DE PRESIÓNEl regulador de presión estabiliza el flujo de oxígeno del paciente y restablece la presión del sistema. Está establecido de forma predeterminada en 8,5 psi (58,6 kPa). Esta configuración no se debe modificar. No es necesario probar el regulador de presión a menos que surja un problema con la precisión de la velocidad de flujo. Solo será necesario realizar la siguiente prueba para solucionar los problemas relacionados con la velocidad de flujo.

Page 26: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 26

COMPROBACIÓN, REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES

Para comprobar el regulador de presión:1. Encienda la unidad.2. Establezca el medidor de flujo en 2 lpm.3. Conecte un manómetro (No. de pieza PVO2D-601) a la salida de oxígeno

para obtener una presión de referencia. Utilice esta presión de referencia para determinar si es necesario realizar pruebas adicionales.

4. Si la presión de referencia varía con respecto a la presión esperada en más de ± 0,5 psi o ± 5,9 kPa, conecte un adaptador en forma de “T” entre el adaptador del regulador de presión y el tubo del regulador de presión. Luego, fije el manómetro de presión en el tercer tramo del adaptador en forma de “T”. Si los resultados de la lectura de la presión no se encuentran entre 58,6 +/- 5,9 kPa (8,5 +/- 0,5 psi), se debe ajustar el regulador de presión.

Para ajustar el regulador de presión:1. Si es necesario, el regulador de presión puede ajustarse girando el tornillo

Allen que se halla en la parte superior del regulador hasta que la presión se encuentre dentro de los valores especificados. Gire en sentido horario para aumentar la presión y en sentido antihorario para disminuir la presión.

NOTA: Antes de ajustar el regulador de presión, asegúrese de que no haya pérdidas, a través de una solución certificada de detección de pérdidas como Snoop u otra equivalente (no debe contener etilenglicol).

PRECAUCIÓN

No aplique solución de comprobación de fugas a ninguna parte de la válvula rotatoria ni a la pieza de la placa de circuito impreso.

Un funcionamiento incorrecto del regulador de presión causará una pérdida de la fluctuación del flujo de oxígeno que se observará en el medidor de flujo o una disminución de la concentración de oxígeno.

Para sustituir el regulador de presión:1. Asegúrese de que la unidad esté desenchufada de la toma de corriente de

la pared.2. Utilice las instrucciones de desmontaje del gabinete enumeradas

anteriormente para abrir la unidad.3. Retire la abrazadera del tubo y el tubo del regulador de presión.4. Desenrosque el regulador del depósito de acumulación.5. Instale un nuevo regulador en el depósito de acumulación y conecte el tubo

y la abrazadera del tubo.

PLACA DE CIRCUITO IMPRESOLa placa de circuito impreso es la responsable de controlar y supervisar el concentrador de oxígeno DeVilbiss.La placa de circuito impreso dispone de alertas establecidas de forma predeterminada para velocidad de flujo baja y fallo de corriente. Si se supera el valor de cualquiera de las alertas, se activará el sistema de alerta al paciente.

Cables de conexión de la válvula

Fusible

OSD

Se utiliza una tarjeta de circuito diferente para las unidades con números de serie que

comienzan con la letra “B”.

Arnés de cables de la válvula rotativa

Alarma OSD

NOTA: Si no se ha utilizado el concentrador durante un largo período de tiempo, se debe dejar en funcionamiento 20 minutos para que se active el sistema de alertas por interrupción en el suministro de corriente. Esta alerta se alimenta a través de un condensador de la placa de circuito impreso.

PRECAUCIÓN

No flexione ni ejerza fuerza sobre la placa de circuito impreso al conectar o desconectar componentes neumáticos o electrónicos. El montaje electrónico podría resultar dañado.

Para retirar y sustituir la placa de circuito impreso:1. Asegúrese de que la unidad esté desenchufada de la toma de corriente de

la pared.2. Utilice las instrucciones de desmontaje del gabinete enumeradas

anteriormente para abrir la unidad.3. Desconecte todos los cables y conectores eléctricos.4. Extraiga los tubos de 3,2 mm (1/8”) de ambas conexiones.5. Retire el tornillo que asegura la placa a la unidad y retire la placa de

circuito impreso. 6. Instale la nueva placa de circuito impreso y asegúrela con el tornillo.7. Vuelva a conectar todos los cables eléctricos, los conectores y los tubos

del sensor.

Page 27: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

27 LT-2023-ES

COMPROBACIÓN, REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES

VÁLVULA ROTATORIALa válvula rotatoria cronometrada distribuye alternativamente la presión suministrada por el compresor a las cámaras de tamizado. Mientras una cámara se presuriza, la otra libera la presión a través de la válvula. Los gases expulsados pasan a través del puerto de escape y salen a través del silenciador de escape.La válvula contiene dos discos giratorios accionados por un motor de velocidad gradual para alternar la presión entre las cámaras. La placa de circuito impreso suministra corriente continua a las bobinas del motor, lo que provoca que los discos internos giren y dirijan la presión a la cámara de tamizado correspondiente.

Vista trasera

Cables de conexión de la válvula

Vista frontal

Motor de velocidad gradual

Si la válvula rotativa no se mueve correctamente, un lecho puede presurizarse continuamente; la presión se acumula hasta que la válvula de alivio de presión, en el compresor, libera el exceso con un sonido de chisporroteo.La válvula rotatoria podría funcionar incorrectamente por varios motivos, por lo que deberá determinar la causa del error para poder tomar las medidas necesarias.

Para comprobar la válvula rotatoria:1. Utilice las instrucciones de desmontaje del gabinete que se detallan

anteriormente para abrir la unidad y realizar las pruebas.2. Conecte un manómetro al punto de prueba del múltiple o al tanque del

acumulador para observar el ciclo de la unidad y las presiones altas y bajas del lecho. Consulte la sección Secuencia de funcionamiento normal y también Prueba de presión del acumulador.

a. Si se determina que la válvula está cambiando correctamente y las presiones altas y bajas son consistentes, la válvula está funcionando correctamente.

b. Si se determina que la válvula no ha cambiado correctamente o que las presiones altas o bajas son desiguales, continúe probando con el paso 3.

Unidades cuyos números de serie comienzan con la letra “B” c. Si se determina que la válvula no ha cambiado correctamente o

que las presiones altas o bajas son desiguales, verifique el arnés de cables de la válvula en busca de conexiones rotas o sueltas. Si las conexiones del arnés están bien, entonces el problema se origina en la válvula giratoria o en la tarjeta de circuito impreso.

Reemplace ya sea la válvula o la tarjeta con una pieza conocida para determinar la causa exacta del problema.

Descarte el paso 3 a continuación.

3. El motor de velocidad gradual de la válvula rotatoria dispone de varias bobinas, por lo que será necesario comprobar varias lecturas de voltaje para poder determinar si el problema está causado por la placa de circuito impreso o por la válvula en sí. Deberá comprobar el voltaje en los conectores de los cables de la válvula o en la placa de circuito impreso con un voltímetro.

Prueba del voltaje de la válvula en la tarjeta de PC

Puntas de contacto del voltímetro

A continuación se especifican las posiciones donde debe comprobar el voltaje de la válvula y el voltaje que debe haber en cada una:

NOTA: La lectura de 1-3 voltios se enciende y apaga a medida que la válvula hace ciclos. La serie 525 tiene un tiempo de ciclo fijo de 3,6 segundos a 5 litros por minuto. Sin embargo, cuando el concentrador está en modo de “reducción”, la duración del ciclo se reducirá.

Cable negativo Cable positivo Lectura de voltajeNaranja Amarillo o blanco 12 VCCNaranja Gris 5 VCCNaranja Marrón 5 VCC (intermitente)

Negro o verde o rojo o azul

Amarillo o blanco 1-3 VCC (intermitente)

a. Si no puede obtener alguna de estas lecturas, compruebe si algún cable de conexión está suelto o roto. Si el arnés de cables está bien, reemplace la tarjeta de circuito impreso.

b. Si obtiene los voltajes correctos, sustituya la válvula.

Para sustituir la válvula rotatoria:1. Asegúrese de que la unidad esté desenchufada de la toma de corriente de

la pared.2. Utilice las instrucciones de desmontaje del gabinete enumeradas

anteriormente para abrir la unidad.3. Desconecte los cables de conexión de la válvula.4. Afloje las abrazaderas de ajuste rápido y retire los manguitos de ambos

lados de la válvula.5. Desajuste las abrazaderas escalonadas y retire las mangueras de entrada

y salida de la parte trasera de la válvula; luego, quite la válvula.6. Para instalar la nueva válvula rotatoria, realice el procedimiento anterior en

orden inverso.

Page 28: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 28

FIGURAS, D IAGRAMAS Y L ISTA DE PIEZAS

Unidad 525DS - Número de serie "F" (Unidads 115 V) Unidades 525DS y 525DS-Q - Número de serie "J" (Unidads 115 V)

Vista frontal Vista posterior

Parte interior del frente

Parte interior del dorso

Caja de compresión

Ventilador y capacitor

Cara posterior de la cubierta frontal/Grifo

48

29-30

17

3

14

8

43

40

10-11

7

9

4745

523

44-325333

1 36 49

28 or 41

15

5551

12

52

38

24

25

35

20-21

42

53

39

34

506

54

4

27 16

1918

13

Válvula de control final invisible, ubicada detrás del puerto de salida del oxígeno

22

31

37

46

Page 29: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

29 LT-2023-ES

FIGURAS, D IAGRAMAS Y L ISTA DE PIEZAS

DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS525DS - NÚMERO

DE SERIE “F” 525DS - NÚMERO

DE SERIE “J” 525DS-Q - NÚMERO

DE SERIE “J” 1 Tanque del acumulador 525D-610 525D-610 525D-6102 Puerto auxiliar de oxígeno N/A N/A N/A

Piezas del gabinete:3 Base 525D-603 525DD-603 525DD-6034 Grifo 525D-604 N/A N/A5 Puerta del puerto de comunicación 525D-640 525DD-640 525DD-6406 Caja de compresión 525D-605 525DD-605 525DD-6057 Puerta del filtro 525D-639 525DD-639 525DD-6398 Cubierta frontal 525D-601 525DD-611 525DD-6119 Cubierta posterior 525D-602 525DD-602 525DD-60210 Tornillo del gabinete (original) 525DD-628 525DD-628 525DD-62811 Tornillo del gabinete (plastite) N/A 525DD-636 525DD-63612 Sujetacables (lecho del tamiz) 505DZ-617 505DZ-617 505DZ-61713 Capacitor (encendido/funcionamiento del motor) 525D-616 525D-616 525D-61614 Rueda pivotante, sin bloqueo 501DZ-603 501DZ-603 501DZ-603

Válvulas de control:15 Válvula de control del lecho PVO2D-607 PVO2D-607 PVO2D-60716 Válvula de control final PVO2D-607 PVO2D-607 PVO2D-60717 Cortacorrientes 525D-613 525D-613 525D-61318 Ventilador de enfriamiento 525DD-634 525DD-634 525DD-63419 Protección del ventilador de enfriamiento N/A N/A N/A20 Compresor 525D-625 525D-625 525D-62521 Kit de reconstrucción del compresor 525D-643 525D-643 525D-64322 Silenciador del escape 515A-705 515A-705 515A-705

Filtros:23 Filtro de aire del gabinete 303DZ-605 303DZ-605 303DZ-60524 Filtro antibacteriano de entrada MC44D-605 MC44D-605 MC44D-60525 Filtro del compresor (plástico) 525D-622 525D-622 525D-62226 Filtro del compresor (bronce sinterizado) N/A N/A N/A27 Filtro antibacteriano final PV5LD-651 PV5LD-651 PV5LD-651

Conexiones:28 Conexión en T del tanque del acumulador 444-582 444-582 444-582

Medidores de flujo:29 Medidor de flujo estándar 505DZ-607 505DZ-607 505DZ-60730 Medidor de flujo de salida baja 515LF-607 515LF-607 515LF-60731 Kit de espuma 525D-600 N/A N/A32 Fusible (para la tarjeta de la PC) N/A N/A N/A

Mangueras:33 Diámetro interior de 1/8 pulg. (azul) (4 pies de largo) 444-554 444-554 444-55434 Diámetro interior de 1/2 pulg., de PVC, trenzada (4 pies de largo) 444-549 444-549 444-54935 Diámetro interior de 1/2 pulg., de silicona, trenzada (2 pies de largo) 505DZ-634 505DZ-634 505DZ-634

Pinzas para las mangueras:36 Plástico (manguera de diámetro interior de 1/4 pulg.) N/A N/A N/A37 Pinzas de escalera (mangueras de diámetro interior de 1/2 pulg.) 444-566 444-566 444-56638 Medidor de horas PV5LD-617 PV5LD-617 PV5LD-61739 Recipiente de entrada 525DD-614 525DD-614 525DD-61440 Panel ligero / Cable de listón 525D-615 525DS-615 525DS-61541 Ensamble de la llave de purga N/A 525DD-617 525DD-61742 Montantes del motor 505IZ-609 505IZ-609 505IZ-60943 Puerto de salida de oxígeno 525DD-606 525DD-606 525DD-60644 Tarjeta de la PC 525DS-622 525DS-622 525DS-62245 Cable de corriente con alivio de tensión PV5LD-618 PV5LD-618 PV5LD-61846 Tira del cable de corriente MC29D-657 MC29D-657 MC29D-65747 Alivio de tensión del cable de corriente 505DZ-645 505DZ-645 505DZ-64548 Interruptor de encendido 505DZ-508 505DZ-508 505DZ-50849 Regulador de presión MC29D-612 MC29D-612 MC29D-61250 Válvula de liberación de presión 515ADZ-614 515ADZ-614 515ADZ-61451 Válvula giratoria 515ADZ-702 515ADZ-702 515ADZ-70252 Lecho del tamiz 525D-619 525D-619 525D-619

Arnés del cable:53 Arnés/puerto de comunicación: 525D-608 525D-608 525D-60854 Arnés principal 515DZ-623 515DZ-623 515DZ-62355 Arnés de la válvula giratoria 525D-621 525D-621 525D-621

Unidad 525DS - Número de serie "F" (Unidads 115 V) Unidades 525DS y 525DS-Q - Número de serie "J" (Unidads 115 V)

Page 30: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 30

FIGURAS, D IAGRAMAS Y L ISTA DE PIEZAS

Unidad 525DS - Número de serie "N" (Unidads 115 V con puerto de oxígeno auxiliar) Unidad 525DS-Q - Número de serie "R" (Unidads 115 V con puerto de oxígeno auxiliar)

Vista frontal Vista posterior

Caja de compresión - Número de serie "N"Cara posterior de la cubierta frontal

Ventilador y capacitor

1918

13

Caja de compresión - Número de serie "R"

22

31

37

40

43

8

14

48

29-30

17

347

7

9

23

2

46

45

11

33

52

12

51

55

32

41

36

49144

(Pinza de plástico no mostrada, asegura la manguera al regulador)

27

54

26(Filtro sinterizado ubicado en la manguera)

Parte interior del frente

Page 31: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

31 LT-2023-ES

FIGURAS, D IAGRAMAS Y L ISTA DE PIEZAS

DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS525DS - NÚMERO

DE SERIE “N” 525DS-Q - NÚMERO

DE SERIE “R” 1 Tanque del acumulador 525D-610 525D-6102 Puerto auxiliar de oxígeno 525DD-635 525DD-635

Piezas del gabinete:3 Base 525DD-603 525DD-6034 Grifo N/A N/A5 Puerta del puerto de comunicación N/A N/A6 Caja de compresión 525DD-615 525DD-6157 Puerta del filtro 525DD-639 525DD-6398 Cubierta frontal 525DD-611 525DD-6119 Cubierta posterior 525DD-612 525DD-61210 Tornillo del gabinete (original) N/A N/A11 Tornillo del gabinete (plastite) 525DD-636 525DD-63612 Sujetacables (lecho del tamiz) 505DZ-617 505DZ-61713 Capacitor (encendido/funcionamiento del motor) 525D-616 525D-61614 Rueda pivotante, sin bloqueo 501DZ-603 501DZ-603

Válvulas de control:15 Válvula de control del lecho N/A N/A16 Válvula de control final N/A N/A17 Cortacorrientes 525D-613 525D-61318 Ventilador de enfriamiento 525DD-634 525DD-63419 Protección del ventilador de enfriamiento N/A N/A20 Compresor (GSE / Thomas) 525D-625 525D-625

21A Kit de reconstrucción del compresor (GSE) 525D-643 525D-64321B Kit de reconstrucción del compresor (Thomas) 525D-653 525D-65322 Silenciador del escape 515A-705 515A-705

Filtros:23 Filtro de aire del gabinete 303DZ-605 303DZ-60524 Filtro antibacteriano de entrada MC44D-605 MC44D-60525 Filtro del compresor (plástico) 525D-622 525D-62226 Filtro del compresor (bronce sinterizado) 525DD-626 525DD-62627 Filtro antibacteriano final PV5LD-651 PV5LD-651

Unidad 525DS - Número de serie "N" (Unidads 115 V con puerto de oxígeno auxiliar) Unidad 525DS-Q - Número de serie "R" (Unidads 115 V con puerto de oxígeno auxiliar)

Parte interior del dorso - Número de serie "N"

Parte interior del dorso - Número de serie "R"

34

6

42

39

50

35

25

24

38

2021A21B

Page 32: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 32

FIGURAS, D IAGRAMAS Y L ISTA DE PIEZAS

DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS525DS - NÚMERO

DE SERIE “N” 525DS-Q - NÚMERO

DE SERIE “R” Conexiones:

28 Conexión en T del tanque del acumulador N/A N/AMedidores de flujo:

29 Medidor de flujo estándar 505DZ-607 505DZ-60730 Medidor de flujo de salida baja 515LF-607 515LF-60731 Kit de espuma N/A N/A32 Fusible (para la tarjeta de la PC) N/A N/A

Mangueras:33 Diámetro interior de 1/8 pulg. (azul) (4 pies de largo) 444-554 444-55434 Diámetro interior de 1/2 pulg., de PVC, trenzada (4 pies de largo) 444-549 444-549

35 Diámetro interior de 1/2 pulg., de silicona, trenzada (2 pies de largo) 505DZ-634 505DZ-634

Pinzas para las mangueras:36 Plástico (manguera de diámetro interior de 1/4 pulg.) N/A N/A37 Pinzas de escalera (mangueras de diámetro interior de 1/2 pulg.) 444-566 444-56638 Medidor de horas PV5LD-617 PV5LD-61739 Recipiente de entrada N/A 525DD-61440 Panel ligero / Cable de listón 525DS-615 525DS-61541 Ensamble de la llave de purga 525DD-617 525DD-61742 Montantes del motor 505IZ-609 505IZ-60943 Puerto de salida de oxígeno 525DD-606 525DD-60644 Tarjeta de la PC 525DD-622 525DD-62245 Cable de corriente con alivio de tensión PV5LD-618 PV5LD-61846 Tira del cable de corriente MC29D-657 MC29D-65747 Alivio de tensión del cable de corriente 505DZ-645 505DZ-64548 Interruptor de encendido 505DZ-508 505DZ-50849 Regulador de presión MC29D-612 MC29D-61250 Válvula de liberación de presión (para compresor GSE) 515ADZ-614 515ADZ-61451 Válvula giratoria 515ADZ-702 515ADZ-70252 Lecho del tamiz 525D-619 525D-619

Arnés del cable:53 Arnés/puerto de comunicación: N/A N/A54 Arnés principal 525DD-623 525DD-62355 Arnés de la válvula giratoria 525D-621 525D-621

Unidad 525DS - Número de serie "N" (Unidads 115 V con puerto de oxígeno auxiliar) Unidad 525DS-Q - Número de serie "R" (Unidads 115 V con puerto de oxígeno auxiliar)

Page 33: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

33 LT-2023-ES

FIGURAS, D IAGRAMAS Y L ISTA DE PIEZAS

Unidad 525DS - Número de serie “B” (Unidads 115 V con puerto de oxígeno auxiliar) Unidad 525DS-Q - Número de serie “B” (Unidads 115 V con puerto de oxígeno auxiliar)

Caja de compresión - 525DS

1918

13

Caja de compresión - 525DS-Q

22

31

37

40

43

8

14

48

29-30

17

3 47

7

9

23

2

46

45

11

33

52

12

51

55

32

41

36

49144

27

54

26

56

Alertas visibles

38

Vista frontal Vista posterior

Parte interior del frente

Cara posterior de la cubierta frontal

Ventilador y capacitor

(Pinza de plástico no mostrada, asegura la manguera al regulador)

(Filtro sinterizado ubicado en la manguera)

Page 34: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 34

FIGURAS, D IAGRAMAS Y L ISTA DE PIEZAS

DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS525DS - NÚMERO

DE SERIE “B” 525DS - NÚMERO

DE SERIE “B” 1 Tanque del acumulador 525D-610 525D-6102 Puerto auxiliar de oxígeno 525DD-635 525DD-635

Piezas del gabinete:3 Base 525DD-603 525DD-6034 Grifo N/A N/A5 Puerta del puerto de comunicación N/A N/A6 Caja de compresión 525DD-625 525DD-6257 Puerta del filtro 525DD-639 525DD-6398 Cubierta frontal 525DD-611 525DD-6119 Cubierta posterior 525DD-612 525DD-61210 Tornillo del gabinete (original) N/A N/A11 Tornillo del gabinete (plastite) 525DD-636 525DD-63612 Sujetacables (lecho del tamiz) 505DZ-617 505DZ-61713 Capacitor (encendido/funcionamiento del motor) 525D-616 525D-61614 Rueda pivotante, sin bloqueo 501DZ-603 501DZ-603

Válvulas de control:15 Válvula de control del lecho N/A N/A16 Válvula de control final N/A N/A17 Cortacorrientes 525D-613 525D-61318 Ventilador de enfriamiento 525DD-634 525DD-63419 Protección del ventilador de enfriamiento N/A N/A20 Compresor (GSE / Thomas) 525D-625 525D-625

21A Kit de reconstrucción del compresor (GSE) 525D-643 525D-64321B Kit de reconstrucción del compresor (Thomas) 525D-653 525D-65322 Silenciador del escape 515A-705 515A-705

Filtros:23 Filtro de aire del gabinete 303DZ-605 303DZ-60524 Filtro antibacteriano de entrada MC44D-605 MC44D-60525 Filtro del compresor (plástico) N/A N/A26 Filtro del compresor (bronce sinterizado) 525DD-626 525DD-62627 Filtro antibacteriano final PV5LD-651 PV5LD-651

Fittings:28 Conexión en T del tanque del acumulador N/A N/A

Unidad 525DS - Número de serie “B” (Unidads 115 V con puerto de oxígeno auxiliar) Unidad 525DS-Q - Número de serie “B” (Unidads 115 V con puerto de oxígeno auxiliar)

Parte interior del dorso - 525DS Parte interior del dorso - 525DS-Q

34

6

42

2021A21B

39

50

35

25

24

Page 35: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

35 LT-2023-ES

FIGURAS, D IAGRAMAS Y L ISTA DE PIEZAS

DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS525DS - NÚMERO

DE SERIE “B” 525DS - NÚMERO

DE SERIE “B” Medidores de flujo:

29 Medidor de flujo estándar 505DZ-607 505DZ-60730 Medidor de flujo de salida baja 515LF-607 515LF-60731 Kit de espuma N/A N/A32 Fusible (para la tarjeta de la PC) N/A N/A

Mangueras:33 Diámetro interior de 1/8 pulg. (azul) (4 pies de largo) 444-554 444-55434 Diámetro interior de 1/2 pulg., de PVC, trenzada (4 pies de largo) 444-549 444-549

35 Diámetro interior de 1/2 pulg., de silicona, trenzada (2 pies de largo) 505DZ-634 505DZ-634

Pinzas para las mangueras:36 Plástico (manguera de diámetro interior de 1/4 pulg.) N/A N/A37 Pinzas de escalera (mangueras de diámetro interior de 1/2 pulg.) 444-566 444-56638 Medidor de horas N/A N/A39 Recipiente de entrada N/A 525DD-61440 Etiqueta delantera 525DD-627 525DD-62741 Ensamble de la llave de purga 525DD-617 525DD-61742 Montantes del motor 505IZ-609 505IZ-60943 Puerto de salida de oxígeno 525DD-606 525DD-60644 Tarjeta de la PC 525DD-632 525DD-63245 Cable de corriente con alivio de tensión PV5LD-618 PV5LD-61846 Tira del cable de corriente MC29D-657 MC29D-65747 Alivio de tensión del cable de corriente 505DZ-645 505DZ-64548 Interruptor de encendido 505DZ-508 505DZ-50849 Regulador de presión MC29D-612 MC29D-61250 Válvula de liberación de presión (para compresor GSE) 515ADZ-614 515ADZ-61451 Válvula giratoria 515ADZ-702 515ADZ-70252 Lecho del tamiz 525D-619 525D-619

Arnés del cable:53 Arnés/puerto de comunicación: N/A N/A54 Arnés principal 525DD-623 525DD-62355 Arnés de la válvula giratoria 525D-621 525D-62156 Etiqueta superior 525DD-631 525DD-631

Unidad 525DS - Número de serie “B” (Unidads 115 V con puerto de oxígeno auxiliar) Unidad 525DS-Q - Número de serie “B” (Unidads 115 V con puerto de oxígeno auxiliar)

Page 36: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 36

FIGURAS, D IAGRAMAS Y L ISTA DE PIEZAS

Unidad 525KS - Número de serie "F" (Unidades de 220/230/240 V) Unidads 525KS y 525KS-LT - Número de serie "J" (Unidades de 220/230/240 V)

Parte interior del dorso

Caja de compresión

Ventilador y capacitor

Cara posterior de la cubierta frontal/Grifo

27 16 (Válvula de control final invisible, ubicada detrás del puerto de salida del oxígeno)

48

29-30

17

3

14

8

43

40

46

56

45

9

7

10-11

23

5

44-325333

1 36 49

28 or 41

15

5551

12

52

38

24

25

35

31

42

53

39

34

50

6

20-21

19

18

13

3754 57

22

4

Vista frontal Vista posterior

Parte interior del frente

Page 37: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

37 LT-2023-ES

FIGURAS, D IAGRAMAS Y L ISTA DE PIEZAS

DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS525KS - NÚMERO

DE SERIE “F”525KS - NÚMERO

DE SERIE "J"525KS-LT- NÚMERO

DE SERIE "J"1 Tanque del acumulador 525D-610 525D-610 525D-6102 Puerto auxiliar de oxígeno N/A N/A N/A

Piezas del gabinete:3 Base 525K-603 525KD-603 525KD-6034 Grifo 525D-604 N/A N/A5 Puerta del puerto de comunicación 525D-640 525DD-640 525DD-6406 Caja de compresión 525D-605 525DD-605 525DD-6057 Puerta del filtro 525D-639 525DD-639 525DD-6398 Cubierta frontal 525D-601 525DD-611 525DD-6119 Cubierta posterior 525D-602 525DD-602 525DD-602

10 Tornillo del gabinete (original) 525DD-628 525DD-628 525DD-62811 Tornillo del gabinete (plastite) N/A 525DD-636 525DD-63612 Sujetacables (lecho del tamiz) 505DZ-617 505DZ-617 505DZ-61713 Capacitor (encendido/funcionamiento del motor) 525K-616 525K-616 525K-61614 Rueda pivotante, sin bloqueo 501DZ-603 501DZ-603 501DZ-603

Válvulas de control:15 Válvula de control del lecho PVO2D-607 PVO2D-607 PVO2D-60716 Válvula de control final PVO2D-607 PVO2D-607 PVO2D-60717 Cortacorrientes 515KZ-615 515KZ-615 515KZ-61518 Ventilador de enfriamiento 515UK-634 515UK-634 515UK-63419 Protección del ventilador de enfriamiento N/A N/A N/A20 Compresor 525K-625 525K-625 525K-62521 Kit de reconstrucción del compresor 525K-643 525K-643 525K-64322 Silenciador del escape 515A-705 515A-705 515A-705

Filtros:23 Filtro de aire del gabinete 303DZ-605 303DZ-605 303DZ-60524 Filtro antibacteriano de entrada MC44D-605 MC44D-605 MC44D-60525 Filtro del compresor (plástico) 525D-622 525D-622 525D-62226 Filtro del compresor (bronce sinterizado) N/A N/A N/A27 Filtro antibacteriano final PV5LD-651 PV5LD-651 PV5LD-651

Conexiones:28 Conexión en T del tanque del acumulador 444-582 444-582 444-582

Medidores de flujo:29 Medidor de flujo estándar 505DZ-607 505DZ-607 505DZ-60730 Medidor de flujo de salida baja 515LF-607 515LF-607 515LF-60731 Kit de espuma 525D-600 N/A N/A32 Fusible (para la tarjeta de la PC) N/A N/A N/A

Mangueras:33 Diámetro interior de 1/8 pulg. (azul) (4 pies de largo) 444-554 444-554 444-55434 Diámetro interior de 1/2 pulg., de PVC, trenzada (4 pies de largo) 444-549 444-549 444-54935 Diámetro interior de 1/2 pulg., de silicona, trenzada (2 pies de largo) 505DZ-634 505DZ-634 505DZ-634

Pinzas para las mangueras:36 Plástico (manguera de diámetro interior de 1/4 pulg.) N/A N/A N/A37 Pinzas de escalera (mangueras de diámetro interior de 1/2 pulg.) 444-566 444-566 444-56638 Medidor de horas PV5LD-617 PV5LD-617 PV5LD-61739 Recipiente de entrada 525DD-614 525DD-614 525DD-61440 Panel ligero / Cable de listón 525D-615 525DS-615 525DS-61541 Ensamble de la llave de purga N/A 525DD-617 525DD-61742 Montantes del motor 505IZ-609 505IZ-609 505IZ-60943 Puerto de salida de oxígeno 525DD-606 525DD-606 525DD-60644 Tarjeta de la PC 525KS-622 525KS-622 525KS-62245 Cable de corriente con alivio de tensión VARIOUS VARIOUS VARIOUS46 Tira del cable de corriente MC29D-657 MC29D-657 MC29D-65747 Alivio de tensión del cable de corriente N/A N/A N/A48 Interruptor de encendido 505DZ-508 505DZ-508 505DZ-50849 Regulador de presión MC29D-612 MC29D-612 MC29D-61250 Válvula de liberación de presión 515ADZ-614 515ADZ-614 515ADZ-61451 Válvula giratoria 515ADZ-702 515ADZ-702 515ADZ-70252 Lecho del tamiz 525D-619 525D-619 525D-619

Arnés del cable:53 Arnés/puerto de comunicación: 525D-608 525D-608 525D-60854 Arnés principal 515AKS-623 515AKS-623 515AKS-62355 Arnés de la válvula giratoria 525D-621 525D-621 525D-62156 Conector de IEC N/A N/A N/A57 Termostato N/A N/A N/A

Unidad 525KS - Número de serie "F" (Unidades de 220/230/240 V) Unidads 525KS y 525KS-LT - Número de serie "J" (Unidades de 220/230/240 V)

Page 38: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 38

FIGURAS, D IAGRAMAS Y L ISTA DE PIEZAS

Unidad 525KS-LT - Número de serie "N" (Unidads 220/230/240V con puerto de oxígeno auxiliar) Unidad 525KS - Número de serie "R" (Unidads 220/230/240V con puerto de oxígeno auxiliar)

Parte interior del frente

40

43

8

14

48

29-30

17

3 56

7

9

23

2

46

45

11

33

52

12

51

55

32

41

36

49144

Ventilador y capacitor

19

18

13

37

5457

22

27

(Filtro sinterizado ubicado en la manguera)

26

Vista frontal Vista posterior

Parte interior del frente

(Pinza de plástico no mostrada, asegura la manguera al regulador)

Caja de compresión - Número de serie "N"

Caja de compresión - Número de serie "R"

Page 39: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

39 LT-2023-ES

FIGURAS, D IAGRAMAS Y L ISTA DE PIEZAS

DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS525KS-LT - NÚMERO

DE SERIE “N”525KS - NÚMERO

DE SERIE “R”1 Tanque del acumulador 525D-610 525D-6102 Puerto auxiliar de oxígeno 525DD-635 525DD-635

Piezas del gabinete:3 Base 525KD-603 525KD-6034 Grifo N/A N/A5 Puerta del puerto de comunicación N/A N/A6 Caja de compresión 525DD-615 525DD-6157 Puerta del filtro 525DD-639 525DD-6398 Cubierta frontal 525DD-611 525DD-6119 Cubierta posterior 525DD-612 525DD-61210 Tornillo del gabinete (original) N/A N/A11 Tornillo del gabinete (plastite) 525DD-636 525DD-63612 Sujetacables (lecho del tamiz) 505DZ-617 505DZ-61713 Capacitor (encendido/funcionamiento del motor) 525K-616 525K-61614 Rueda pivotante, sin bloqueo 501DZ-603 501DZ-603

Válvulas de control:15 Válvula de control del lecho N/A N/A16 Válvula de control final N/A N/A17 Cortacorrientes 515KZ-615 515KZ-61518 Ventilador de enfriamiento 515UK-634 515UK-63419 Protección del ventilador de enfriamiento N/A N/A20 Compresor 525K-625 525K-62521 Kit de reconstrucción del compresor 525K-643 525K-64322 Silenciador del escape 515A-705 515A-705

Filtros:23 Filtro de aire del gabinete 303DZ-605 303DZ-60524 Filtro antibacteriano de entrada MC44D-605 MC44D-60525 Filtro del compresor (plástico) 525D-622 525D-62226 Filtro del compresor (bronce sinterizado) 525DD-626 525DD-62627 Filtro antibacteriano final PV5LD-651 PV5LD-651

34

6

42

20-21

39

35

25

24

38

50

Unidad 525KS-LT - Número de serie "N" (Unidads 220/230/240V con puerto de oxígeno auxiliar) Unidad 525KS - Número de serie "R" (Unidads 220/230/240V con puerto de oxígeno auxiliar)

Parte interior del dorso - Número de serie "N"

Parte interior del dorso - Número de serie "R"

Page 40: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 40

FIGURAS, D IAGRAMAS Y L ISTA DE PIEZAS

DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS525KS-LT - NÚMERO

DE SERIE “N”525KS - NÚMERO

DE SERIE “R”Conexiones:

28 Conexión en T del tanque del acumulador N/A N/AMedidores de flujo:

29 Medidor de flujo estándar 505DZ-607 505DZ-60730 Medidor de flujo de salida baja 515LF-607 515LF-60731 Kit de espuma N/A N/A32 Fusible (para la tarjeta de la PC) N/A N/A

Mangueras:33 Diámetro interior de 1/8 pulg. (azul) (4 pies de largo) 444-554 444-55434 Diámetro interior de 1/2 pulg., de PVC, trenzada (4 pies de largo) 444-549 444-549

35 Diámetro interior de 1/2 pulg., de silicona, trenzada (2 pies de largo) 505DZ-634 505DZ-634

Pinzas para las mangueras:36 Plástico (manguera de diámetro interior de 1/4 pulg.) N/A N/A37 Pinzas de escalera (mangueras de diámetro interior de 1/2 pulg.) 444-566 444-56638 Medidor de horas PV5LD-617 PV5LD-61739 Recipiente de entrada N/A 525DD-61440 Panel ligero / Cable de listón 525DS-615 525DS-61541 Ensamble de la llave de purga 525DD-617 525DD-61742 Montantes del motor 505IZ-609 505IZ-60943 Puerto de salida de oxígeno 525DD-606 525DD-60644 Tarjeta de la PC 525KD-622 525KD-62245 Cable de corriente con alivio de tensión VARIOUS VARIOUS46 Tira del cable de corriente MC29D-657 MC29D-65747 Alivio de tensión del cable de corriente N/A N/A48 Interruptor de encendido 505DZ-508 505DZ-50849 Regulador de presión MC29D-612 MC29D-61250 Válvula de liberación de presión 515ADZ-614 515ADZ-61451 Válvula giratoria 515ADZ-702 515ADZ-70252 Lecho del tamiz 525D-619 525D-619

Arnés del cable:53 Arnés/puerto de comunicación: N/A N/A54 Arnés principal 525KD-623 525KD-62355 Arnés de la válvula giratoria 525D-621 525D-62156 Conector de IEC N/A N/A57 Termostato N/A N/A

Unidad 525KS-LT - Número de serie “N” (Unidads 220/230/240V con puerto de oxígeno auxiliar) Unidad 525KS - Número de serie “R” (Unidads 220/230/240V con puerto de oxígeno auxiliar)

Page 41: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

41 LT-2023-ES

FIGURAS, D IAGRAMAS Y L ISTA DE PIEZAS

Unidad 525KS-LT - Número de serie “B” (Unidads 220/230/240V con puerto de oxígeno auxiliar) Unidad 525KS - Número de serie “B” (Unidads 220/230/240V con puerto de oxígeno auxiliar)

Caja de compresión - 525KS-LT Caja de compresión - 525KS

7

9

23

2

46

45

11

33

52

12

51

55

32

41

36

49144

19

18

13

37

5457

22

27

26

40

43

8

14

48

29-30

17

3

58

Alertas visibles

38

56

Parte interior del frente

Ventilador y capacitor

(Filtro sinterizado ubicado en la manguera)

Vista frontal Vista posterior

Parte interior del frente

(Pinza de plástico no mostrada, asegura la manguera al regulador)

Page 42: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 42

FIGURAS, D IAGRAMAS Y L ISTA DE PIEZAS

DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS525KS-LT - NÚMERO

DE SERIE “B”525KS - NÚMERO

DE SERIE “B”1 Tanque del acumulador 525D-610 525D-6102 Puerto auxiliar de oxígeno 525DD-635 525DD-635

Piezas del gabinete:3 Base 525KD-603 525KD-6034 Grifo N/A N/A5 Puerta del puerto de comunicación N/A N/A6 Caja de compresión 525DD-625 525DD-6257 Puerta del filtro 525DD-639 525DD-6398 Cubierta frontal 525DD-611 525DD-6119 Cubierta posterior 525DD-612 525DD-61210 Tornillo del gabinete (original) N/A N/A11 Tornillo del gabinete (plastite) 525DD-636 525DD-63612 Sujetacables (lecho del tamiz) 505DZ-617 505DZ-61713 Capacitor (encendido/funcionamiento del motor) 525K-616 525K-61614 Rueda pivotante, sin bloqueo 501DZ-603 501DZ-603

Válvulas de control:15 Válvula de control del lecho N/A N/A16 Válvula de control final N/A N/A17 Cortacorrientes 515KZ-615 515KZ-61518 Ventilador de enfriamiento 515UK-634 515UK-63419 Protección del ventilador de enfriamiento N/A N/A20 Compresor 525K-625 525K-62521 Kit de reconstrucción del compresor 525K-643 525K-64322 Silenciador del escape 515A-705 515A-705

Filtros:23 Filtro de aire del gabinete 303DZ-605 303DZ-60524 Filtro antibacteriano de entrada MC44D-605 MC44D-60525 Filtro del compresor (plástico) N/A N/A26 Filtro del compresor (bronce sinterizado) 525DD-626 525DD-62627 Filtro antibacteriano final PV5LD-651 PV5LD-651

Parte interior del dorso - 525KS-LT Parte interior del dorso - 525KS

34

6

42

20-21

39

35

24

50

Unidad 525KS-LT - Número de serie “B” (Unidads 220/230/240V con puerto de oxígeno auxiliar) Unidad 525KS - Número de serie “B” (Unidads 220/230/240V con puerto de oxígeno auxiliar)

Page 43: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

43 LT-2023-ES

FIGURAS, D IAGRAMAS Y L ISTA DE PIEZAS

DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS525KS-LT - NÚMERO

DE SERIE “B”525KS - NÚMERO

DE SERIE “B”Conexiones:

28 Conexión en T del tanque del acumulador N/A N/AMedidores de flujo:

29 Medidor de flujo estándar 505DZ-607 505DZ-60730 Medidor de flujo de salida baja 515LF-607 515LF-60731 Kit de espuma N/A N/A32 Fusible (para la tarjeta de la PC) N/A N/A

Mangueras:33 Diámetro interior de 1/8 pulg. (azul) (4 pies de largo) 444-554 444-55434 Diámetro interior de 1/2 pulg., de PVC, trenzada (4 pies de largo) 444-549 444-549

35 Diámetro interior de 1/2 pulg., de silicona, trenzada (2 pies de largo) 505DZ-634 505DZ-634

Pinzas para las mangueras:36 Plástico (manguera de diámetro interior de 1/4 pulg.) N/A N/A37 Pinzas de escalera (mangueras de diámetro interior de 1/2 pulg.) 444-566 444-56638 Medidor de horas N/A N/A39 Recipiente de entrada N/A 525DD-61440 Etiqueta delantera 525DD-627 525DD-62741 Ensamble de la llave de purga 525DD-617 525DD-61742 Montantes del motor 505IZ-609 505IZ-60943 Puerto de salida de oxígeno 525DD-606 525DD-60644 Tarjeta de la PC 525DD-632 525DD-63245 Cable de corriente con alivio de tensión VARIOUS VARIOUS46 Tira del cable de corriente MC29D-657 MC29D-65747 Alivio de tensión del cable de corriente N/A N/A48 Interruptor de encendido 505DZ-508 505DZ-50849 Regulador de presión MC29D-612 MC29D-61250 Válvula de liberación de presión 515ADZ-614 515ADZ-61451 Válvula giratoria 515ADZ-702 515ADZ-70252 Lecho del tamiz 525D-619 525D-619

Arnés del cable:53 Arnés/puerto de comunicación: N/A N/A54 Arnés principal 525KD-623 525KD-62355 Arnés de la válvula giratoria 525D-621 525D-62156 Conector de IEC N/A N/A57 Termostato N/A N/A58 Etiqueta superior 525DD-631 525DD-631

Unidad 525KS-LT - Número de serie “B” (Unidads 220/230/240V con puerto de oxígeno auxiliar) Unidad 525KS - Número de serie “B” (Unidads 220/230/240V con puerto de oxígeno auxiliar)

Page 44: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 44

FIGURAS, D IAGRAMAS Y L ISTA DE PIEZAS

Unidad 525PS - Número de serie "F" (Unidades de 220/230/240 V) Unidad 525PS - Número de serie "J" (Unidades de 220/230/240 V)

Caja de compresión

57

22

26

Parte interior del dorso

Ventilador y capacitor

Cara posterior de la cubierta frontal/Grifo

27 16

48

29-30

17

3

14

8

43

40

46

56

45

9

7

10-11

23

5

44-325333

1 36 49

28 or 41

15

5551

12

52

38

24

25

35

31

42

53

39

34

50

6

20-21

19

18

13

4

37

54

Vista frontal Vista posterior

Parte interior del frente

(Válvula de control final invisible, ubicada detrás del puerto de salida del oxígeno)

(Filtro sinterizado ubicado en la manguera)

Page 45: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

45 LT-2023-ES

FIGURAS, D IAGRAMAS Y L ISTA DE PIEZAS

DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS525PS - NÚMERO

DE SERIE “F”525PS - NÚMERO

DE SERIE “J”1 Tanque del acumulador 525D-610 525D-6102 Puerto auxiliar de oxígeno N/A N/A

Piezas del gabinete:3 Base 525K-603 525KD-6034 Grifo 525D-604 N/A5 Puerta del puerto de comunicación 525D-640 525DD-6406 Caja de compresión 525D-605 525DD-6057 Puerta del filtro 525D-639 525DD-6398 Cubierta frontal 525D-601 525DD-6019 Cubierta posterior 525D-602 525DD-602

10 Tornillo del gabinete (original) 525DD-628 525DD-62811 Tornillo del gabinete (plastite) N/A 525DD-63612 Sujetacables (lecho del tamiz) 505DZ-617 505DZ-61713 Capacitor (encendido/funcionamiento del motor) 525K-616 525K-61614 Rueda pivotante, sin bloqueo 501DZ-603 501DZ-603

Válvulas de control:15 Válvula de control del lecho PVO2D-607 PVO2D-60716 Válvula de control final PVO2D-607 PVO2D-60717 Cortacorrientes 515KZ-615 515KZ-61518 Ventilador de enfriamiento 515UK-634 515UK-63419 Protección del ventilador de enfriamiento N/A N/A20 Compresor 525PS-625 525PS-62521 Kit de reconstrucción del compresor 525K-643 525K-64322 Silenciador del escape 515A-705 515A-705

Filtros:23 Filtro de aire del gabinete 303DZ-605 303DZ-60524 Filtro antibacteriano de entrada MC44D-605 MC44D-60525 Filtro del compresor (plástico) 525D-622 525D-62226 Filtro del compresor (bronce sinterizado) N/A 525DD-62627 Filtro antibacteriano final PV5LD-651 PV5LD-651

Conexiones:28 Conexión en T del tanque del acumulador 444-582 444-582

Medidores de flujo:29 Medidor de flujo estándar 505DZ-607 505DZ-60730 Medidor de flujo de salida baja 515LF-607 515LF-60731 Kit de espuma 525D-600 N/A32 Fusible (para la tarjeta de la PC) N/A N/A

Mangueras:33 Diámetro interior de 1/8 pulg. (azul) (4 pies de largo) 444-554 444-55434 Diámetro interior de 1/2 pulg., de PVC, trenzada (4 pies de largo) 444-549 444-549

35 Diámetro interior de 1/2 pulg., de silicona, trenzada (2 pies de largo) 505DZ-634 505DZ-634

Pinzas para las mangueras:36 Plástico (manguera de diámetro interior de 1/4 pulg.) N/A N/A37 Pinzas de escalera (mangueras de diámetro interior de 1/2 pulg.) 444-566 444-56638 Medidor de horas PV5LD-617 PV5LD-61739 Recipiente de entrada 525DD-614 525DD-61440 Panel ligero / Cable de listón 525D-615 525DS-61541 Ensamble de la llave de purga N/A 525DD-61742 Montantes del motor 505IZ-609 505IZ-60943 Puerto de salida de oxígeno 525DD-606 525DD-60644 Tarjeta de la PC 525KS-622 525KS-62245 Cable de corriente con alivio de tensión VARIOUS VARIOUS46 Tira del cable de corriente MC29D-657 MC29D-65747 Alivio de tensión del cable de corriente N/A N/A48 Interruptor de encendido 505DZ-508 505DZ-50849 Regulador de presión MC29D-612 MC29D-61250 Válvula de liberación de presión 515ADZ-614 515ADZ-61451 Válvula giratoria 515ADZ-702 515ADZ-70252 Lecho del tamiz 525D-619 525D-619

Arnés del cable:53 Arnés/puerto de comunicación: 525D-608 525D-60854 Arnés principal 515AKS-623 515AKS-62355 Arnés de la válvula giratoria 525D-621 525D-62156 Conector de IEC N/A N/A57 Termostato N/A N/A

Unidad 525PS - Número de serie "F" (Unidades de 220/230/240 V) Unidad 525PS - Número de serie "J" (Unidades de 220/230/240 V)

Page 46: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 46

FIGURAS, D IAGRAMAS Y L ISTA DE PIEZAS

24

35

42

39

34

50

6

20-21

Unidad 525PS - Número de serie “B” (Unidads 220/230/240V con puerto de oxígeno auxiliar)

22

(Filtro sinterizado ubicado en la manguera)

26

Parte interior del dorso

27

5645

9

7

11

23

2

18

13

37

54

40

43

8

14

48

29-30

17

3

58

Alertas visibles

38

33

52

51

55

36

49144

12

46

46

57

19

41

Vista frontal Vista posterior

Parte interior del frente

(Pinza de plástico no mostrada, asegura la manguera al regulador)

Caja de compresión

Parte interior del frente

Ventilador y capacitor

Page 47: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

47 LT-2023-ES

FIGURAS, D IAGRAMAS Y L ISTA DE PIEZAS

DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS 525PS - NÚMERO DE SERIE “B”1 Tanque del acumulador 525D-6102 Puerto auxiliar de oxígeno 525DD-635

Piezas del gabinete:3 Base 525KD-6034 Grifo N/A5 Puerta del puerto de comunicación N/A6 Caja de compresión 525DD-6257 Puerta del filtro 525DD-6398 Cubierta frontal 525DD-6119 Cubierta posterior 525DD-61210 Tornillo del gabinete (original) N/A11 Tornillo del gabinete (plastite) 525DD-63612 Sujetacables (lecho del tamiz) 505DZ-61713 Capacitor (encendido/funcionamiento del motor) 525K-61614 Rueda pivotante, sin bloqueo 501DZ-603

Válvulas de control:15 Válvula de control del lecho N/A16 Válvula de control final N/A17 Cortacorrientes 515KZ-61518 Ventilador de enfriamiento 515UK-63419 Protección del ventilador de enfriamiento N/A20 Compresor 525PS-62521 Kit de reconstrucción del compresor 525K-64322 Silenciador del escape 515A-705

Filtros:23 Filtro de aire del gabinete 303DZ-60524 Filtro antibacteriano de entrada MC44D-60525 Filtro del compresor (plástico) N/A26 Filtro del compresor (bronce sinterizado) 525DD-62627 Filtro antibacteriano final PV5LD-651

Conexiones:28 Conexión en T del tanque del acumulador N/A

Medidores de flujo:29 Medidor de flujo estándar 505DZ-60730 Medidor de flujo de salida baja 515LF-60731 Kit de espuma N/A32 Fusible (para la tarjeta de la PC) N/A

Mangueras:33 Diámetro interior de 1/8 pulg. (azul) (4 pies de largo) 444-55434 Diámetro interior de 1/2 pulg., de PVC, trenzada (4 pies de largo) 444-54935 Diámetro interior de 1/2 pulg., de silicona, trenzada (2 pies de largo) 505DZ-634

Pinzas para las mangueras:36 Plástico (manguera de diámetro interior de 1/4 pulg.) N/A37 Pinzas de escalera (mangueras de diámetro interior de 1/2 pulg.) 444-56638 Medidor de horas N/A39 Recipiente de entrada 525DD-61440 Etiqueta delantera 525DD-62741 Ensamble de la llave de purga 525DD-61742 Montantes del motor 505IZ-60943 Puerto de salida de oxígeno 525DD-60644 Tarjeta de la PC 525DD-63245 Cable de corriente con alivio de tensión VARIOUS46 Tira del cable de corriente MC29D-65747 Alivio de tensión del cable de corriente N/A48 Interruptor de encendido 505DZ-50849 Regulador de presión MC29D-61250 Válvula de liberación de presión 515ADZ-61451 Válvula giratoria 515ADZ-70252 Lecho del tamiz 525D-619

Arnés del cable:53 Arnés/puerto de comunicación: N/A54 Arnés principal 525KD-62355 Arnés de la válvula giratoria 525D-62156 Conector de IEC N/A57 Termostato N/A58 Etiqueta superior 525DD-631

Unidad 525PS - Número de serie “B” (Unidads 220/230/240V con puerto de oxígeno auxiliar)

Page 48: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 48

FIGURAS, D IAGRAMAS Y L ISTA DE PIEZAS

ACCESORIOSCaja con insertos de envío 525D-606Conector de salida de oxígeno - Plástico XM-1Rueda, bloqueo 525DS-603Medidor de flujo de salida bajo 515LF-607Carro para trasvase 525DD-650Manguera para trasvase PF1100TUBWERKZEUGEKit de servicio 444-501Mecanismo de comprobación de presión PVO2D-601Mecanismo de comprobación de presión 303DZ-637Analizador de oxígeno R217P62Adaptador de prueba de presión (1/16" a 1/8") 525DD-637

Page 49: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

49 LT-2023-ES

FIGURAS, D IAGRAMAS Y L ISTA DE PIEZAS

Diagrama neumático

CÁM

ARA

S D

E TA

MIZ

AD

O M

OLE

CULA

R

OXÍ

GEN

O

8.5

PSIG

02 S

ENSO

R

FILT

RO B

AC

TERI

AN

O F

INA

L

AL

PACI

ENTE

T1T2

MO

TOR

DE

VELO

CID

AD

G

RAD

UA

L

EL F

ILTR

O D

E CO

MPR

ESO

R

40 P

SIG

PM

TR

FILT

RO

DE

ENTR

AD

A

DE

LARG

A

DU

RACI

ÓN

DE

ESCA

PE

PUER

TO A

UXI

LIA

R (Ú

nica

men

te e

n nú

mer

os d

e se

rie q

ue c

omie

nzan

con

B, N

o R

)

Page 50: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 50

FIGURAS, D IAGRAMAS Y L ISTA DE PIEZAS

PARA

UN

IDA

DES

DE

115

VOLT

IOS

PARA

UN

IDA

DES

DE

230

VOLT

IOS

MA

RRÓ

N

MA

RRÓ

N

AZU

L

NEG

RON

EGRO

BLA

NCO

O A

ZUL

ROJO

ROJO

J6–1

J6–2

J1–3

J1–2

INTE

RRU

PTO

R

PAN

EL D

E CO

NTR

OL

ELEC

TRÓ

NIC

O

BLA

NCO

MA

RRÓ

N

DIS

YUN

TORE

S

APP

LIA

NCE

INLE

T

J5–1

J5–2

J5–3

J5–4

J5–5

J5–6

J5–7

J5–8

J4–4

to9

J4–1

to3

J7–1

J7–2

J1–1

J1–4

BLA

NCO

NEG

RO

J3–1

J3–2

J3–3

NEGRO

AZUL

BLANCO/ROJO

PUER

TO D

E CO

MU

NIC

ACIÓ

N

PAN

EL D

E IN

DIC

AD

ORE

S LU

MIN

OSO

S

MO

TOR

DE

VÁLV

ULA

DE

CC

SEN

SOR

DE

VÁLV

ULA

CON

TAD

OR

HO

RARI

O

VEN

TILA

DO

R

PARA

MO

DEL

OS

NO

EQ

UIP

AD

OS

CON

TER

MO

STAT

O

PARA

MO

DEL

OS

EQU

IPA

DO

S CO

N T

ERM

OST

ATO

BLA

NCO

O A

ZUL

BLA

NCO

O A

ZUL

NEG

ROCO

MPR

ESO

R

ROJO

ROJO

CON

DEN

SAD

OR

DE

FUN

CIO

NA

MIE

NTO

D

EL M

OTO

R

COM

PRES

OR

ROJO

ROJO

CON

DEN

SAD

OR

DE

FUN

CIO

NA

MIE

NTO

D

EL M

OTO

R

NEG

RO

AZU

L

AZU

L

Solo

en

mod

elos

sin

pue

rto

de o

xíge

no a

uxili

arDiagrama de cableado

Page 51: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

51 LT-2023-ES

INFORMACIÓN DE PEDIDO Y DEVOLUCIÓN DE PIEZAS

INFORMACIÓN PARA PEDIDOSAl solicitar componentes, guías o manuales de servicio, se debe incluir la información siguiente:• Número de catálogo de unidad• Número de serie de unidad• Número de referencia• Cantidad requerida

Guía de instrucciones del concentrador DeVilbiss:• A-525D4 525DS Inglés, Español, Francés,• SE-525K4 525DS & 525KS, 525PS Inglés, Español, Francés, Alemán, Italiano, Holandés, Portugués, Polaco, Turco, Arabic• NE-525K4 525DS & 525KS, 525PS Inglés, Sueco, Finlandés, Danés, Noruego, Griego• SE-525K4-SK 525DS & 525KS, 525PS Slovak, Inglés• SE-525K4-CS 525DS & 525KS, 525PS Czech, Inglés• SE-525K4-ZH 525DS & 525KS, 525PS Chinese, Inglés• SE-525K4-NL 525DS & 525KS, 525PS Holandés

Manual de servicio de la serie DeVilbiss de 5 litros:• LT-2023 525DS, 525KS & 525PS Inglés• LT-2023-DE 525DS, 525KS & 525PS Alemán• LT-2023-ES 525DS, 525KS & 525PS Español• LT-2023-FR 525DS, 525KS & 525PS Francés• LT-2023-PT 525DS, 525KS & 525PS Portugués

Registro de mantenimiento del concentrador de oxígeno DeVilbiss• A-1007 Todos Inglés• A-1007-PT Todos Portugués

Los pedidos se pueden efectuar por teléfono:• Atención al Cliente 800-338-1988• Piezas en garantía: EE. UU. 800-338-1988• Departamento Internacional 814-443-4881• Europe +49 (0) 621-178-98-0

DEVOLUCIÓN DE PIEZASAntes de devolver piezas o unidades a fábrica, llame al Departamento de Atención al Cliente de Drive DeVilbiss Healthcare a los teléfonos 800-338-1988 ó 814-443-4881 para obtener un número de autorización para la devolución. Incluya en el paquete una nota indicando el número de autorización de la devolución junto con el nombre, la dirección, el número de teléfono y el número de cuenta de su empresa. El número de autorización para la devolución también se deberá escribir en el exterior del paquete.Para agilizar el pedido de piezas, en garantía o no, deberá indicar al representante la información siguiente:• Número de catálogo• Número de serie• Lectura del contador horario de cada concentrador• Número de cuenta• Nombre y dirección de la empresa• Descripción del problema

Page 52: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 52

GARANTÍA

Drive DeVilbiss Healthcare garantiza el funcionamiento del Concentrador de oxígeno de 5 litros de DeVilbiss en las condiciones y con las limitaciones que se detallan a continuación. Drive DeVilbiss garantiza que este equipo se encuentra libre de defectos en cuanto a materiales y mano de obra por un período de tres (3) años desde la fecha de envío de fábrica al comprador original (por lo general, el proveedor de atención médica), salvo que el contrato especifique lo contrario. Esta garantía se limita al comprador de un equipo nuevo adquirido directamente de Drive DeVilbiss o de uno de sus proveedores, distribuidores o agentes. Bajo los términos de esta garantía, la obligación de Drive DeVilbiss se limita a: la reparación del producto (piezas y mano de obra) en su fábrica o Centro de servicio autorizado. Los artículos de mantenimiento de rutina, tales como los filtros, no están cubiertos por esta garantía; tampoco está cubierto el desgaste normal por uso.

Presentación de reclamos de garantía

El comprador original debe enviar cualquier reclamo de garantía a Drive DeVilbiss o a un Centro de servicio autorizado. Una vez verificado el estado de la garantía, se proporcionarán las instrucciones. Para todas las devoluciones, el comprador original debe: (1) embalar correctamente la unidad en un contenedor de envío aprobado por Drive DeVilbiss, (2) identificar bien el reclamo con el Número de autorización de devolución, y (3) realizar el envío por flete prepagado. El servicio cubierto por esta garantía debe efectuarlo DeVilbiss o un Centro de servicio autorizado.

NOTA– Esta garantía no obliga a Drive DeVilbiss a realizar el préstamo de una unidad mientras el concentrador de oxígeno está en reparación. NOTA– Los componentes de reemplazo están garantizados durante el período que resta para la culminación de la Garantía limitada original.

Esta garantía será anulada, y Drive DeVilbiss quedará exenta de responsabilidad y obligación si:• El dispositivo ha sido mal utilizado, maltratado, forzado o usado incorrectamente durante este período.• El defecto es consecuencia de una limpieza inadecuada o por no seguir las instrucciones correctamente.• El equipo se utiliza o se mantiene fuera de los parámetros indicados en las instrucciones de funcionamiento y servicio de DeVilbiss.• Personal de servicio técnico no calificado realiza mantenimiento de rutina o el servicio.• Se utilizan piezas o componentes no autorizados (por ejemplo, material para tamices regenerado) para reparar o alterar el equipo. • Se utilizan filtros no aprobados en la unidad.NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y EN LA MEDIDA QUE LA LEY LO PERMITA, TODAS Y CADA UNA DE LAS GARANTÍAS QUEDAN EXCLUIDAS. ESTA ES LA SOLUCIÓN Y RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA PARA DAÑOS RESULTANTES O INCIDENTALES BAJO CUALQUIERA Y TODAS LAS GARANTÍAS QUE SE EXCLUYEN EN LA MEDIDA QUE LA EXCLUSIÓN SEA PERMITIDA POR LA LEY. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA, NI LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DE DAÑOS CONSECUENTES O INCIDENTALES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE A USTED. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y puede otorgarle también otros derechos que varían de estado a estado.

NOTA– Las garantías internacionales pueden variar.

Page 53: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

53 LT-2023-ES

ESPECIFICACIONES

CONCENTRADOR DE 5 LITROS DEVILBISS

Número de Catálogo 525DS / 525DS-Q 525KS / 525KS-LT 525PS Rapidez de Suministro (Velocidades de suministro más bajas disponibles para aplicaciones de flujo bajo)

0,5 a 5 LPM 0,5 a 5 LPM 0,5 a 5 LPM

Flujo Máximo Recomendado (a presiones de salida nominal de cero y 7 kPa)

5 LPM 5 LPM 5 LPM

Presión de Salida 8,5 ± 0,5 psig (58,6 ± 3,5 kPa) 8,5 ± 0,5 psig (58,6 ± 3,5 kPa) 8,5 ± 0,5 psig (58,6 ± 3,5 kPa)

Puerto auxiliar de oxígeno**** Presión de salida: <15 psiFlujo de salida: 2 LPM

Presión de salida: <15 psiFlujo de salida: 2 LPM

Presión de salida: <15 psiFlujo de salida: 2 LPM

Clasificaión Eléctricos 115 V, 60 Hz, 3,3 Amp 220-230 V~, 50 Hz, 1,55 Amp230 V~, 60 Hz, 1,9 Amp 220-230 V~, 60 Hz, 1,68 Amp

Rango de Voltaje de Operación 97-127 V~, 60 Hz 187-253 V~, 50 Hz 195-253 V~, 60 Hz 187-253 V~, 60 Hz

Porcentaje de Oxigeno 1-5 LPM=87%-96% 1-5 LPM=93%±3% 1-5 LPM=93%±3%

Altitud de Operación (probado solamente a 21˚C)

0-1500 M (0-4921 ft)A través el rango de voltaje:

No dismunuye el rendimientoA través el rango de voltaje:

No dismunuye el rendimientoA través el rango de voltaje:

No dismunuye el rendimiento

1500-4000 M (4921-13123 ft) Probado a voltaje nominal solamente: No dismunuye el rendimiento

Probado a 230V/50Hz solamente: No dismunuye el rendimiento.

Probado a 230V/60Hz solamente: No dismunuye el rendimiento.

Ambiente de Operación*

De 5˚C a 35˚C, rango de humedad de 10% a 95%

No hay degradación del rendimiento a lo largo del rango de voltaje de

funcionamiento

No hay degradación del rendimiento a lo largo del rango de voltaje de

funcionamiento.No degradation in performance across

the operating voltage range.

Consumo de Energia 310 Watts Average 275 vatios a 1,2 lpm y niveles menores

230V / 50 Hz - 312 Watts Average230V / 50 Hz - 296 vatios a 1,2 lpm y

niveles menores230V / 60 Hz - 387 Watts Average

230V / 60 Hz - 369 vatios a 1,2 lpm y niveles menores

230V / 60 Hz - 334 Watts Average230V / 60 Hz - 297 vatios a 1,2 lpm y

niveles menores

Peso 16,3 Kilograms (36 lbs.) 16,3 Kilograms (36 lbs.) 16,3 Kilograms (36 lbs.)

Carga de trabajo segura 24 Kilograms (53 lbs.) 24 Kilograms (53 lbs.) 24 Kilograms (53 lbs.)

Nivel de presión sonora en 3 y 5 LPM525DS

50,9 dBA a 3 LPM 50,7 dBA a 5 LPM

525DS-Q46,7 dBA a 3 LPM 46,7 dBA a 5 LPM

525KS47,9 dBA a 3 LPM 47,9 dBA a 5 LPM

525KS-LT49,6 dBA a 3 LPM 49,4 dBA a 5 LPM

45,4 dBA a 3 LPM 45,3 dBA a 5 LPM

Nivel de potencia sonora en 3 y 5 LPM525DS

54,7 dBA a 3 LPM 54,5 dBA a 5 LPM

525DS-Q50,4 dBA a 3 LPM 50,4 dBA a 5 LPM

525KS51,6 dBA a 3 LPM 51,7 dBA a 5 LPM

525KS-LT53,4 dBA a 3 LPM 53,2 dBA a 5 LPM

49,2 dBA a 3 LPM 49,1 dBA a 5 LPM

Nivel de Ruido (ISO 8359:1996) 48 dBA (525DS)46 dBA (525DS-Q)

40 dBA (50Hz) (525KS)48 dBA (50Hz) (525KS-LT) —

Nivel de sonido de la alarma > = 62 dBA > = 62 dBA > = 62 dBA

Dimensiones 24,5”H x 13,5”W x 12”D (62,2 x 34,2 x 30,4 cm)

24,5”H x 13,5”W x 12”D (62,2 x 34,2 x 30,4 cm)

24,5”H x 13,5”W x 12”D (62,2 x 34,2 x 30,4 cm)

Válvula de Alivio de Presión 45 psig±5psig (310 kPa±34,5 kPa) 45 psig±5psig (310 kPa±34,5 kPa) 45 psig±5psig (310 kPa±34,5 kPa)

Presión máxima limitadaCondición normal: 9 PSIG (62,1 kPa)

Situación de fallo único: 27,6 PSIG (190,3 kPa)

Condición normal: 9 PSIG (62,1 kPa) Situación de fallo único: 27,6 PSIG (190,3

kPa)

Condición normal: 9 PSIG (62,1 kPa) Situación de fallo único: 27,6 PSIG (190,3

kPa)Sistema de Operación Oscilación de Presión / Cronometrada Oscilación de Presión / Cronometrada Oscilación de Presión / Cronometrada

El indicador visible de “oxígeno bajo” se activará al nivel siguiente:

86% ± 3%(La alarma sonora le avisará cuando el O2 descienda por debajo del 82 %. A menos

de 60%, la luz roja de “servicio requerido” se activará.)

86% ± 3%(La alarma sonora le avisará cuando el O2 descienda por debajo del 82 %. A menos

de 60%, la luz roja de “servicio requerido” se activará.)

86% ± 3%(La alarma sonora le avisará cuando el O2 descienda por debajo del 82 %. A menos

de 60%, la luz roja de “servicio requerido” se activará.)

Condiciones de Amacenamiento De -25˚C (-13˚F) a 70˚C (158˚F), rango de humedad de 15% a 93% sin

condensación, incluir condensación

De -25˚C (-13˚F) a 70˚C (158˚F), rango de humedad de 15% a 93% sin

condensación, incluir condensación

De -25˚C (-13˚F) a 70˚C (158˚F), rango de humedad de 15% a 93% sin

condensación, incluir condensación

Page 54: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

LT-2023-ES 54

ESPECIFICACIONES

Número de Catálogo 525DS / 525DS-Q 525KS / 525KS-LT 525PS

Clase y Tipo de Equipo Equipo de Clase II con Aislamiento

Doble Parte Aplicada de Tipo B, IP21

Equipo de Clase II con Aislamiento Doble

Parte Aplicada de Tipo B, IP21

Equipo de Clase II con Aislamiento Doble

Parte Aplicada de Tipo B, IP21

Organo de Aprobación y Norma de Seguridad

TUVANSI/AAMI ES60601-1:2005+A2

(R2012) +A1IEC 60601-1-6:2010IEC 60601-1-11:2015

ISO 80601-2-69:2014 ****CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14

CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1-6:11CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1-11:15CAN/CSA-C22.2 No. 80601-2-69:16

TUV aprobado para 50 Hz solo para:IEC 60601-1:2012

IEC 60601-1-6:2010+A1IEC 60601-1-11:2015

EN ISO 80601-2-69:2014

TUVIEC 60601-1:2012

IEC 60601-1-6:2010+A1IEC 60601-1-11:2015

EN ISO 80601-2-69:2014

Marcado CE No Sí Sí

Acatamiento de EMC a EN60601-1-2 EN60601-1-2 EN60601-1-2

Typical Accumulator Pressure at Maximum Recommended Flow** 0-457 M (0-1,500 Ft) 457-914 M (1,500 - 3,000 Ft) 914-1524 M (3,000-5,000 Ft)

23-32 psig (159-221 kPa) 21-29 psig (145-200 kPa) 20-27 psig (138-186 kPa)

23-32 psig (159-221 kPa) 21-29 psig (145-200 kPa) 20-27 psig (138-186 kPa)

23-32 psig (159-221 kPa) 21-29 psig (145-200 kPa) 20-27 psig (138-186 kPa)

* NOTA: El desempeño del ASO de 5˚C (41˚F) a 35˚C (95˚F), 93% H.R., voltaje de paso en el 525DS verificado a 670m.** NOTA: Las presiones mínimas y máximas son los picos de presión del acumulador a 5 l/min. *** NOTA: El máximo flujo recomendado es de 3 litros por minuto cuando se llena una botella de oxígeno desde el puerto auxiliar de oxígeno.**** NOTA: El uso del paquete de medidor de flujo de salida baja 515LF-607 u otro accesorio de medidor de flujo de salida baja impedirá que el dispositivo cumpla con los requisitos de la norma ISO-80601-2-69:2014 Sección 201.13.2.101.Las especificaciones se podrán modificar sin previo aviso

Page 55: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

55 LT-2023-ES

INFORMACIÓN DE COMPATIBIL IDAD ELECTROMAGNÉTICA

INFORMACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

ADVERTENCIA

No es seguro para RMNo llevar el dispositivo ni los accesorios a un entorno de resonancia magnética (RM), ya que puede representar un riesgo inaceptable para el paciente o se puede dañar el concentrador de oxígeno o los dispositivos médicos de resonancia magnética. El dispositivo y los accesorios no fueron evaluados en cuanto a seguridad dentro de un entorno de resonancia magnética.No usar el dispositivo ni los accesorios en un entorno con equipos electromagnéticos, como equipos de tomografía computarizada, diatermia, RFID y sistemas de seguridad electromagnéticos (detectores de metal) ya que puede causar riesgos inaceptables para el paciente o se puede dañar el concentrador de oxígeno. Algunas fuentes electromagnéticas pueden no ser aparentes. Si se notan cambios inexplicables en el funcionamiento de este dispositivo, si está emitiendo sonidos inusuales o fuertes, desconectar el cable de suministro eléctrico y discontinuar el uso. Comuníquese con su proveedor de atención médica domiciliaria. Este dispositivo es solo para uso exclusivo de un paciente.Este dispositivo es adecuado para su uso en el hogar y en entornos de atención médica, excepto cerca del EQUIPO QUIRÚRGICO HF activo y la sala blindada de RF de un SISTEMA ME para imágenes de resonancia magnética, donde la intensidad de las PERTURBACIONES electromagnéticas es alta.

ADVERTENCIA

Se debe evitar el uso de este equipo de forma adyacente o apilado con otros equipos, ya que podría provocar un funcionamiento incorrecto. Si tal uso es necesario, se debe observar este equipo y el otro equipo para verificar que estén funcionando normalmente.

ADVERTENCIA

Los equipos de comunicación por radiofrecuencia portátiles (incluyendo periféricos como cables de antena y antenas externas) se deben utilizar a una distancia no menor a 30 cm (12 pulgadas) de alguna parte del concentrador de oxígeno, incluyendo los cables especificados por el fabricante. De lo contrario, se podría ocasionar la degradación del rendimiento de este equipo.

Compatibilidad electromagnética

DESCRIPCIÓN DE PRUEBA ESPECIFICACIÓN NOTAS RESULTADOS CISPR11 E IEC 60601-1-2:2014 (4A EDICIÓN)

Emisiones conducidas EN 55011:2009 Clase B150 kHz ~ 30 MHz

Cumplimiento

Emisiones radiadas EN 55011:2009 Clase B150 kHz ~ 30 MHz

Cumplimiento

Emisiones de corriente armónica EN 61000-3-2:2014 Conector de entrada de CA de ≤16 A CumplimientoFluctuaciones de voltaje y emisiones de fluctuaciones

EN 61000-3-3:2013 Conector de entrada de CA de ≤16 A Cumplimiento

Inmunidad a descargas electrostáticas EN 61000-4-2:2008 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV (aire)8 kV (contacto)

Cumplimiento

Inmunidad a campos electromagnéticos radiados EN 61000-4-3:2006 80 MHz a 2,7 GHz a 10 V/m; 80 % AM a 1 kHz CumplimientoInmunidad a transitorios y pulsos eléctricos rápidos

EN 61000-4-4:2004 ±2 kV para líneas eléctricas y ±1 kV para líneas de entrada/salida

Cumplimiento

Inmunidad contra sobretensiones EN 61000-4-5:2006 ±0,5 kV y ±1 kV (L-N) a 0, 90 y 270˚ CumplimientoInmunidad de radiofrecuencia conducida EN 61000-4-6:2009 150 kHz a 80 MHz a 3 Vrms

6 V en ISM y bandas de radioaficionados de entre 150 kHz y 80 MHz80 % AM a 1 kHz

Cumplimiento

Inmunidad a campos magnéticos EN 61000-4-8:2010 30 A/m a 50 Hz y 60 Hz CumplimientoCaídas de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión

EN 61000-4-11:2004 >95 %/ciclo de 0,560 %/5 ciclos30 %/25 ciclos>95 %/5 segundos

Cumplimiento

Page 56: NO FUMAR - Drive Devilbiss Int

DeVi lb iss Heal thcare LLC • 100 DeVi lb iss Dr ive • Somerset, PA 15501 • USA

800-338-1988 • 814-443-4881 • www.DeVi lb issHealthcare.com

© 2019 DeVilbiss Healthcare LLC. 11.19 All Rights Reserved. LT-2023-ES Rev. D

DeVilbiss® and OSD® are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare. Teflon® is a registered trademark of DuPont. Snoop® is a registered trademark of SWAGELOK

DeVilbiss Healthcare LLC 100 DeVilbiss Drive

Somerset, PA 15501-2125 USA

800-338-1988 • 814-443-4881

Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. Heathfield Lane Birkenshaw West Yorkshire BD11 2HW ENGLAND +44 (0) 845 0600 333

Australian Sponsor: Drive DeVilbiss Australia Pty Limited Building F, 2 Hudson Ave Castle Hill, NSW 2154 AUSTRALIA +61 02 9899 3144

Drive DeVilbiss Healthcare France Chaussée du Ban la Dame Parc d’activités Eiffel Energie ZAC du Ban la Dame - BP 19 54390 Frouard FRANCE +33 (0) 3 83 495 495

DeVilbiss Healthcare GmbH Kamenzer Straße 3 68309 Mannheim GERMANY +49 (0) 621-178-98-0

EC REP