143

PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

  • Upload
    ledung

  • View
    370

  • Download
    28

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)
Page 2: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)
Page 3: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Contenido

Seguridad

Emergencia

Controles

Conducción

Mantenimiento

Información

Índice

1

2

3

4

5

6

7

Page 4: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Contenido

©2013 Paccar Inc - Todos los Derechos Reservados

Este manual ilustra y describe el funcionamiento de las características o equipos que pueden ser opcionales o estándarpara este vehículo. Este manual también puede incluir una descripción de las características y equipos que ya no estándisponibles o no se ordenó en este vehículo. Por favor, caso omiso de cualquier ilustraciones o descripciones relativas a lascaracterísticas o equipos que no están en este vehículo.

PACCAR se reserva el derecho a interrumpir, cambiar las especificaciones, o cambiar el diseño de sus vehículos encualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.

La información contenida en este manual es propiedad de PACCAR. La reproducción, en todo o en parte, por cualquiermedio está estrictamente prohibida sin previa autorización por escrito de PACCAR Inc.

P.O. Box 1518Bellevue, WA 98009

Page 5: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

SEGURIDAD

INTRODUCCIÓNAlertas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 1-3Ilustraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6Números de referencia importantes . . . . . . . . 1-7Instrucciones generales de seguridad . . . . . . . 1-8Acrónimos y abreviaturas . . . . . . . . . . . 1-11Características únicas de operación de un motorcon diagnóstico a bordo . . . . . . . . . . . 1-12

1-1

1

Page 6: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)
Page 7: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INTRODUCCIÓN

INTRODUCCIÓN

Alertas de seguridad

Lea y tenga en cuenta todas lasalertas de seguridad que se incluyenen este manual. Estas son parasu protección e información. Estasalertas pueden ayudarle a evitarque usted o sus pasajeros selesionen y también pueden ayudarlea impedir que el vehículo sufra dañoscostosos. Las alertas de seguridadse resaltan con símbolos de alerta deseguridad y palabras de aviso como"ADVERTENCIA", "PRECAUCIÓN" o"NOTA". No pase por alto ninguna deestas señales de alerta.

ADVERTENCIA

¡ADVERTENCIA!

La alerta de seguridad que siguea este símbolo y palabra de avisoproporciona una advertencia contralos procedimientos de funcionamientoque pueden ocasionar lesiones o lamuerte. También pueden provocardaños al equipo o a la propiedad.La alerta identifica el peligro, cómoevitarlo y la consecuencia probable sino evita el peligro.

Ejemplo:

¡ADVERTENCIA!

No lleve recipientes adicionales congasolina en su vehículo. Los recipi-entes con gasolina, ya sea llenos ovacíos, pueden tener fugas, explotary ocasionar o aumentar un incen-dio. No transporte recipientes adi-cionales de combustible. Incluso losrecipientes vacíos son peligrosos.Si no cumple con esta advertenciapuede ocasionar la muerte, lesionespersonales, daño al equipo o a lapropiedad.

1-3

1

Page 8: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INTRODUCCIÓN

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

La alerta de seguridad que siguea este símbolo y palabra de aviso,proporciona una precaución contralos procedimientos de funcionamientoque pueden ocasionar daño alequipo o a la propiedad. La alertaidentifica el peligro, cómo evitarlo y laconsecuencia probable si no evita elpeligro.

Ejemplo:

PRECAUCIÓN

Si sigue operando su vehículo conpresión de aceite insuficiente, oca-sionará graves daños al motor. Sino cumple con esta advertenciapuede provocar daño al equipo o ala propiedad.

NOTA

NOTA

La alerta que sigue a este símboloy palabra de aviso proporcionainformación importante que no estárelacionada con la seguridad pero quedebe tener en cuenta. La alerta resaltacosas que pueden no ser evidentes yque son útiles para el funcionamientoeficaz del vehículo.

Ejemplo:

NOTABombear el acelerador no le ayu-dará a arrancar el motor.

1-4

1

Page 9: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INTRODUCCIÓN

IlustracionesInformación general

Algunas de las ilustraciones de estemanual son genéricas y no se venexactamente como el motor o laspartes que se utilizan en su aplicación.Las ilustraciones pueden contenersímbolos para indicar una acciónrequerida y una condición aceptable ono aceptable.

Las ilustraciones tienen comoobjeto mostrar los procedimientosde reparación o reemplazo. Elprocedimiento es el mismo para todaslas aplicaciones, aunque la ilustraciónpuede variar.

1-5

1

Page 10: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INTRODUCCIÓN

Prefacio

Este manual contiene informaciónsobre el funcionamiento ymantenimiento correcto de sumotor PACCAR. Lea y siga todaslas instrucciones de seguridad.Consulte la ADVERTENCIA al iniciode las "Instrucciones generales deseguridad" en la página 1-8. Mantengaeste manual con el equipo. Si el equipose vende o comercializa, entregueel manual al nuevo propietario. Lainformación, especificaciones ylineamientos de mantenimiento quese recomiendan en este manual sebasan en la información vigente almomento de impresión. PACCAR sereserva el derecho de hacer cambiosen cualquier momento sin obligación.

Si encuentra diferencias entre sumotor y la información de estemanual, comuníquese con su tallerde reparación autorizado de PACCARo escriba a PACCAR c/o motoresPACCAR, al PO Box 1518, Bellevue,WA 98009. Para fabricar este motorse utilizaron los componentes de lamás alta calidad y la tecnología másreciente. Cuando necesite partesde reemplazo, le recomendamosutilizar únicamente partes genuinas dePACCAR.

NOTALa información de la garantía in-cluyendo EPA y Garantía de emi-siones de California se encuentraen la sección con el título “GARAN-TÍA” en la página 6-8. Asegúresede familiarizarse con la garantía ogarantías aplicables a su motor.

1-6

1

Page 11: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INTRODUCCIÓN

Números de referenciaimportantesLlene el nombre y número de parte en los espacios en blanco que se proporcionan a continuación. Este le servirá de referencia cada vez quese requiera servicio o mantenimiento.

Nombre de la parte Número

Modelo del motor(Consulte la Identificación del motor en la página 6-3.)

Número de serie de del motor (ESN)(Consulte la Identificación del motor en la página 6-3.)

Tipo de aceite(Consulte Recomendaciones y especificaciones de aceite lubricante en la página 5-28.)

Números de parte del filtro:

Elemento depurador de aire

Aceite lubricante(Consulte Recomendaciones y especificaciones de aceite lubricante en la página 5-28.)

Combustible (únicamente utilice Diésel de azufre ultra bajo).(Consulte Tipos de combustibles aceptables en la página 5-23.)

Refrigerante(Consulte Recomendaciones y especificaciones del refrigerante en la página 5-33.)

Números de parte de la banda:

1-7

1

Page 12: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INTRODUCCIÓN

Instrucciones generales deseguridadAviso importante de seguridad

¡ADVERTENCIA!

Las prácticas inadecuadas, des-cuido o ignorar cualquier adver-tencia puede ocasionar la muerte,lesiones personales, daño al equipoo a la propiedad.

Lea y entienda todas las precaucionesy advertencias de seguridad antes derealizar cualquier reparación. Estalista contiene precauciones generalesde seguridad que se deben seguir paraproporciona seguridad personal. Lasprecauciones especiales de seguridadse incluyen en los procedimientoscuando aplican.

• Las áreas de trabajo debenestar secas, bien iluminadas,ventiladas, ordenadas, sinherramientas sueltas, partes,

fuentes de ignición y sustanciaspeligrosas. Tenga en cuentalas condiciones peligrosas quepuedan existir.

• Utilice anteojos y calzado protectormientras trabaja.

• Las partes giratorias puedenocasionar cortes, mutilación oestrangulación.

• No utilice ropa rota u holgada.Quítese todas las joyas mientrastrabaja.

• Antes de iniciar cualquierreparación, desconecte la batería(cable [-] negativo) y descarguecualquier capacitor.

• Desconecte el motor de arranqueneumático, si está equipado paraevitar un arranque accidental delmotor.

• Coloque una etiqueta "NOPONER A FUNCIONAR" en el

compartimiento del operador o enlos controles.

• Utilice la herramienta adecuadapara rotar manualmente el motor.No intente rotar el cigüeñal jalandoo apalancando el ventilador.Esta práctica puede ocasionarla muerte, lesiones personales,daños al equipo o daño a las aspasdel ventilador, lo que ocasionafallas prematuras del ventilador.

• Permita que el motor se enfríeantes de aflojar lentamente latapa del filtro del refrigerante paraliberar la presión del sistema deenfriamiento.

• Siempre utilice bloques oplataformas adecuadas paraasegurar el vehículo o loscomponentes del vehículo antesde realizar cualquier trabajo deservicio. No trabaje sobre algoque sólo está apoyado en gatosde elevación o un elevador.

1-8

1

Page 13: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INTRODUCCIÓN

• Antes de retirar o desconectarcualquier conducto, conectoreso artículos relacionados, liberetoda la presión en los sistemasde refrigeración, aire, aceitey combustible. Permanezcaalerta por una posible presión aldesconectar cualquier dispositivode un sistema que contengapresión. El combustible o aceitede presión alta puede ocasionar lamuerte o lesiones personales.

• Siempre utilice vestimentaprotectora al trabajar en cualquierconducto de refrigerante yasegúrese de que el lugar detrabajo esté en un área con buenaventilación. La inhalación devapores también puede ocasionarla muerte o lesiones personales.Para proteger el ambiente,los sistemas de refrigerantelíquido se deben vaciar y llenaradecuadamente con equipoque evita la liberación del gas

refrigerante. Las leyes federalesrequieren capturar y reciclar elrefrigerante.

• Para reducir la posibilidad delesiones personales, utilice unelevador u obtenga ayuda allevantar componentes que pesan50 lb (23 kg) o más. Asegúresede que todos los dispositivosde elevación como cadenas,ganchos o eslingas estén enbuenas condiciones y sean dela capacidad de carga correcta.Asegúrese de que cualquierdispositivo de elevación estécolocado correctamente. Utilicesiempre una barra esparcidoracuando sea necesario. Losganchos de elevación no debentener carga lateral.

• Los inhibidores de corrosióny aceites lubricantes puedecontener álcali. No permitaque la sustancia se introduzcaen sus ojos y evite el contacto

prolongado o repetido con lapiel. No lo ingiera. En caso decontacto, lave inmediatamente lapiel con agua y jabón. En caso decontacto perjudicial, comuníqueseinmediatamente con un médico.Siempre mantenga cualquierquímico LEJOS DEL ALCANCEDE LOS NIÑOS.

• La nafta y la metiletilcetona (MEK)son materiales inflamables y sedeben utilizar con precaución.Siga las instrucciones delfabricante para garantizar laseguridad al utilizar estosmateriales. Siempre mantengacualquier químico LEJOS DELALCANCE DE LOS NIÑOS.

• Cuando trabaje en el vehículo,esté alerta a las partes calientesen los sistemas que se acabande apagar, flujo de gas deescape y líquidos calientesen los conductos, tubos ycompartimientos. El contacto

1-9

1

Page 14: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INTRODUCCIÓN

con cualquier superficie calientepuede ocasionar quemaduras.

• Siempre utilice herramientas queestén en buenas condiciones.Asegúrese de tener elconocimiento adecuando sobre elmanejo de las herramientas antesde realizar cualquier trabajo deservicio. Utilice SOLO partes dereemplazo originales de PACCAR.

• Siempre utilice el mismo númerode parte del afianzador (o unequivalente) al reemplazarartículos. No utilice un afianzadorde menor calidad si es necesarioel reemplazo.

• No realice cualquier reparacióncuando está discapacitado,cansado, fatigado o después deconsumir alcohol o drogas quepuedan afectar su funcionamiento.

• Algunas agencias federales yestatales en Estados Unidos de

América han determinado que elaceite de motor usado puede sercancerígeno y puede ocasionartoxicidad reproductiva. Evite lainhalación de vapores, ingestióny contacto prolongado con aceitede motor usado.

• El gas de petróleo licuado es máspesado que el aire y se puedeacumular cerca del suelo, ensumideros y en áreas a ras delsuelo.

• El gas natural es más livianoque el aire y se puede acumulardebajo del cofre y en toldos.

• Para reducir la posibilidad desofocación y congelación, useropa de protección y SOLOdesconecte las líneas de gasnatural y petróleo licuado en unárea bien ventilada.

• Cierre las válvulas de combustiblemanuales antes de realizar el

mantenimiento y las reparacionesy al guardar el vehículo adentro.

• El refrigerante es tóxico. Si nose vuelve a utilizar, deseche elrefrigerante de acuerdo con lasregulaciones ambientales locales.

• El líquido de escape de diéselcontiene urea. No deje que estasustancia entre en sus ojos.En caso de contacto, enjuagueinmediatamente sus ojos concantidad suficiente de aguadurante un mínimo de 15 minutos.Evite el contacto prolongado conla piel. En caso de contacto, laveinmediatamente la piel con agua yjabón. No lo ingiera. En caso deingerir líquido de escape de diésel,comuníquese inmediatamente conun médico.

• Advertencia sobre la Propuesta65 de California; en el estadode California es sabido que losescapes de los motores diésel

1-10

1

Page 15: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INTRODUCCIÓN

y algunos de sus componentespueden producir cáncer, defectosde nacimiento y otros daños en elsistema reproductivo.

• La capa de base del catalizadorubicado en el filtro de partículasdiésel contiene pentóxido devanadio. El estado de Californiaha determinado que el pentóxidode vanadio causa cáncer.Siempre utilice vestimentaprotectora y protección en losojos cuando maneje el ensambledel catalizador. Deseche elcatalizador de acuerdo con lasregulaciones locales. Si el materialdel catalizador entra en los ojos,enjuague inmediatamente los ojoscon agua durante un mínimo de15 minutos. Evite el contactoprolongado con la piel. En caso decontacto, lave inmediatamente lapiel con agua y jabón. En caso decontacto perjudicial, comuníqueseinmediatamente con un médico.

PRECAUCIÓNLos químicos corrosivos puedendañar el motor. No utilice químicoscorrosivos en el motor. Si no cumplecon esta advertencia puede provo-car daño al equipo o a la propiedad.

Acrónimos y abreviaturas

Información general

La lista siguiente contiene algunos delos acrónimos y abreviaturas utilizadosen este manual.

API Instituto Americano de Petróleo

ASTM Sociedad Americana de Pruebasy Materiales

ATS Sistema de tratamiento posteriorBTU Unidad térmica inglesa° C Celsius

CARB Consejo de recursos de aire deCalifornia

CCA Amperios de arranque en fríoC.I.D. Cilindrada en pulgadas cúbicasCPL Lista de partes de controlcSt CentistokesDEF Líquido de escape diéselDOC Catalizador de oxidación diéselDPF Filtro de partículas de diéselECM Módulo de control electrónicoEGR Recirculación de gas de escapeELC Refrigerante de larga duraciónEMI Interferencia electromagnéticaEPA Agencia de protección ambientalESN Número de serie del motor°F (°C) Fahrenheit

1-11

1

Page 16: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INTRODUCCIÓN

FMI Identificador de modo de fallalb-pie Fuerza en libras-pieGVW Peso bruto del vehículo

HEST Temperatura alta del sistema deescape

LPG Gas de petróleo licuadoHg Mercuriohp Caballos de fuerzaH2O AguaICM Módulo de control de la igniciónpulgHg Pulgadas de mercuriopulg H2O Pulgadas de aguakm/l Kilómetros por litrokPa Kilopascal

LTA Refrigeración complementaria debaja temperatura

MPa Megapascalmph Millas por horampq Millas por cuartoN•m Newton-metrosNG Gas naturalNOx Óxidos de mono-nitrógenoO2 OxígenoOBD Diagnóstico a bordoOEM Fabricante de equipo original

PID Descripciones de identificación deparámetro

ppm Partes por millónpsi Libras por pulgada cuadradaPTO Toma de fuerza

REPTO Toma de fuerza traseraRGT Tren de engranajes traserorpm Revoluciones por minuto

SAE Sociedad de ingenierosautomotrices

SCA Aditivo de refrigerantecomplementario

SCR Reducción catalítica selectiva

SID Descripciones de identificación delsubsistema

STC Control de temporización gradualVCC Voltios de corriente continua

VGT Turbocargador de geometríavariable

VS Velocidad variableVSS Sensor de velocidad del vehículo

Características únicas deoperación de un motor condiagnóstico a bordoInformación general

Los motores respaldados por estemanual deben cumplir con lasregulaciones de los Diagnósticos abordo (OBD) para trabajo pesado.EPA HD OBD se requiere para todoslos vehículos de EE.UU. con un pesobruto del vehículo mayor a 14,000 lb(6350 kg).

OBD existe para asegurarse deque el motor opere dentro de loslímites de emisiones. OBD supervisacontinuamente el motor y el sistemade tratamiento posterior para detectarfallas que afectan adversamentelas emisiones. Una vez se detectaun mal funcionamiento, una luzindicadora de falla (MIL) se iluminapara informar al conductor sobre unmal funcionamiento, y un código defalla, el cual identifica el probable mal

1-12

1

Page 17: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INTRODUCCIÓN

funcionamiento, se almacena en elmódulo de control del motor (ECM).

Un sistema OBD funciona de unamanera muy similar al sistema dediagnóstico PACCAR tradicional.Ambos sistemas almacenan códigosde falla, inducen reducciones develocidad cuando es necesario paraproteger el motor y el tratamientoposterior de mayor daño e ilumina lasluces del tablero. El canal de servicioutiliza estos códigos de falla para lasolución de problemas y reparación.

Las diferencias entre un sistema OBDy el sistema de diagnóstico PACCARtradicional son que un sistema OBD:

• ilumina la MIL

• detecta los componentes ysistemas deteriorados (no solo losmalos funcionamientos en total)

• realiza múltiples diagnósticos derecorrido

Múltiples diagnósticos de recorridoson malos funcionamientos quedeben ocurrir en múltiples recorridosconsecutivos antes de que la MILse encienda. Un recorrido es unacondición o estado de operación enque el motor debe funcionar para queel código de falla de OBD recopileinformación y determine si ha ocurridoun mal funcionamiento. La MIL seenciende cuando se registra un códigode falla de OBD, y en la mayoría decasos, requiere tres recorridos sin queocurra un mal funcionamiento paraborrar la luz.

Para obtener más información sobrela MIL y lo que el operador debe hacercuando la MIL se enciende, consultela Luz indicadora de falla en la página3-5.

1-13

1

Page 18: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)
Page 19: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

EMERGENCIA

QUÉ HACER SI ...Necesita ayuda en carretera . . . . . . . . . . . 2-3Se enciende la luz de detener el motor . . . . . . 2-3La luz de presión de aceite del motor se enciende. . 2-4Se enciende la luz de revisar el motor . . . . . . . 2-5El motor se sobrecalienta . . . . . . . . . . . . 2-5

2-1

2

Page 20: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)
Page 21: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

QUÉ HACER SI ...

QUÉ HACER SI ...

Necesita ayuda en carretera

Llame SIN COSTO y hable con alguiendel Centro de servicio al cliente dePACCAR. El número de teléfono dellamada GRATUITA se encuentra en laetiqueta del parabrisas.

• Abierto 24 horas al día, los 7 díasde la semana, 365 días al año

• Ellos le ayudarán a obtener ayudaen carretera.

• Tienen un sistema de mapeodel cliente que localiza alos proveedores de servicioindependientes (ISP) ydistribuidores del motor PACCARcercanos e indica los tipos deservicio que ofrecen, horariolaboral e información de contacto.

• Ellos pueden ayudarle conarranques con cables, llantas,remolque, multas y permisos,cadenas, remolque, limpiezaspeligrosas, si se quedó sincombustible (carretera),reparaciones mecánicas yservicios de mantenimientopreventivo.

• Tienen agentes multilingües yacceso a un servicio de traducciónpara asegurarle una ayuda decalidad a los clientes que hablanotros idiomas.

• Ellos no pueden responder suspreguntas sobre garantía perolo pueden comunicar con undistribuidor autorizado que lepuede ayudar.

• El centro de servicio al cliente dePACCAR es GRATUITO.

Se enciende la luz de detenerel motor

Si la luz de advertencia de detener elmotor se enciende, significa que hayun grave problema en el sistema delmotor.

¡ADVERTENCIA!

Esto debe considerarse una emer-gencia. Debe detener el vehículode la manera más segura posible y"apagar" la ignición. Debe dar servi-cio al vehículo y corregir el problemaantes de volver a conducirlo. Sino lo hace puede provocar lesionespersonales, daños severos al motor,daño al equipo o a la propiedad.

2-3

2

Page 22: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

QUÉ HACER SI ...

La luz de presión de aceitedel motor se enciende

Es importante mantener la presión delaceite dentro de los límites aceptables.Si la presión de aceite baja del psimínimo, se enciende una luz deadvertencia roja en el manómetro deaceite y la luz de detenga el motor.

PRECAUCIÓN

Si sigue operando su vehículo conpresión de aceite insuficiente puedeocasionar severos daños al motor,equipo o daños a la propiedad.

• Si la presión de aceite no subeantes de que transcurran 10 dehaber arrancado el motor, detengael motor y determine las causas.

• Consulte el sistema de aceitelubricante en la página 5-16 paraobtener los rangos de presión deaceite correctos para el motor desu vehículo.

• Si la presión de aceite bajarepentinamente o si se activa laalarma y la luz de advertenciade la presión de aceite del motormientras está conduciendo,proceda de la siguiente manera:

1. Baje la velocidad con cuidado.

2. Muévase hacia un lugar segurofuera de la carretera y deténgase.

3. Coloque la transmisiónen neutro y aplique elfreno de estacionamiento.(Consulte en Válvula delfreno de estacionamiento yFUNCIONAMIENTO DE LATRANSMISIÓN en su Manualdel operador de vehículo paraobtener información de cambios

de la transmisión y frenos deestacionamiento).

4. "Apague" el motor.

5. "Encienda" las luces intermitentesde emergencia y utilice otrosdispositivos de advertenciapara poner sobre aviso a otrosconductores.

6. Espere unos minutos para permitirque el aceite drene en el recipientede aceite del motor y luego reviseel nivel de aceite. (ConsulteInspección del nivel de aceite delmotor en la página 5-3.)

7. Agregue aceite, si fueranecesario. Si el problemacontinúa, comuníquese con undistribuidor de motor PACCARautorizado lo más pronto posible.

2-4

2

Page 23: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

QUÉ HACER SI ...

Se enciende la luz de revisarel motor

La luz Check Engine (revisar el motor)se enciende cuando existe algúnproblema, pero el vehículo aún sepuede conducir con seguridad. Debedar servicio al vehículo para corregir elproblema, pero la situación no se debeconsiderar una emergencia.

El motor se sobrecalienta

PRECAUCIÓN

El sistema de enfriamiento se puedesobrecalentar si el refrigerante delmotor está en el nivel mínimo. Unapérdida repentina de refrigerante,causada por una manguera rajada oabrazadera de manguera rota tam-bién puede ocasionar una condiciónde sobrecalentamiento. Siempreinspeccione para garantizar que lasmangueras y abrazaderas no es-tén rajadas, desgastadas o flojas.Si no cumple con esta advertenciapuede provocar daño al equipo o ala propiedad.

NOTATambién, el sistema se puedesobrecalentar temporalmente du-rante condiciones severas de fun-cionamiento, tales como:

• Subir una pendiente en un díacaluroso.

• Detenerse después de unaconducción a velocidad alta/cargapesada.

• Desechos que bloquean el flujode aire a través del módulo deenfriamiento (radiador).

Si se enciende la luz de advertenciade temperatura del refrigerantedel motor y se escucha la alarmaaudible indicando un problema desobrecalentamiento o si tiene algúnotro motivo para sospechar que elmotor podría estarse sobrecalentando,NO APAGUE EL MOTOR a menosque un dispositivo de advertencia de

2-5

2

Page 24: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

QUÉ HACER SI ...

agua baja indique una pérdida derefrigerante. Siga estos pasos:

1. Disminuya la velocidad del motoro deténgase. Cuando se hayadetenido, coloque la transmisiónen neutro y aplique los frenosde estacionamiento Consulte elmanual del operador del vehículopara obtener instruccionessobre cambios de la transmisióne información de freno deestacionamiento.

2. Asegúrese de que las lecturasdel manómetro de aceite seannormales.

3. Aumente la velocidad del motora aproximadamente la mitadde la máxima velocidad defuncionamiento o a un máximo de1,100 a 1,200 rpm durante 2 a 3minutos.

4. Vuelva a la velocidad de ralentínormal del motor después de doso tres minutos.

5. Supervise la temperatura delmotor. Cuando la temperaturaregrese a normal, deje que elmotor funcione a ralentí de 3 a 5minutos antes de apagarlo. Estopermitirá que el motor se enfríegradual y uniformemente.

6. Si el sobrecalentamiento se debea una condición de funcionamientosevero, en este momento ya sedebería haber enfriado.

7. Revise el indicador visible(indicador de nivel de vidrio) quese encuentra en el lado del tanquede expansión del refrigerante.

¡ADVERTENCIA!

Quitar la tapa de llenado del tanquede compensación mientras el motorestá caliente puede ser peligroso.Nunca quite la tapa del tanque decompensación mientras el motoraún está caliente; podría sufrir que-maduras graves. Si no cumple conesta advertencia puede ocasionar lamuerte, lesiones personales, dañoal equipo o a la propiedad.

Quitar la tapa de llenado del tanquede compensación mientras el motorestá demasiado caliente puede serpeligroso. El líquido y vapor hirvientebajo presión puede escaparse yocasionar lesiones personales graves.Al retirar la tapa de llenado del tanquede compensación, siga estos pasos:

1. Espere hasta que la temperaturadel refrigerante esté abajo de 122°F (50 °C).

2-6

2

Page 25: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

QUÉ HACER SI ...

2. Protéjase la cara, manos y brazos,cubriendo la tapa con un trapogrande y grueso para protegersecontra el escape de vapor ylíquido.

3. Gire cuidadosa y lentamente latapa una vuelta para permitirque escape el exceso depresión, luego presiónela haciaabajo y gírela para retirarlacompletamente. Consulte elmanual del operador del vehículopara obtener instrucciones sobrela verificación y llenado del tanquede compensación del módulo deenfriamiento.

¡ADVERTENCIA!

Para disminuir las posibilidadesde una lesión personal o daño alvehículo debido a un motor so-brecalentado, nunca deje el motorfuncionando a ralentí sin super-visión. Si el motor se sobrecalienta,es necesario proceder de inmediatopara corregir el problema. Si con-tinúa utilizando el motor sin haberloreparado, aún por un período corto,puede ocasionar daños graves almotor o un incendio. Si no cumplecon esta advertencia puede oca-sionar la muerte, lesiones per-sonales, daño al equipo o a lapropiedad.

PRECAUCIÓN

No permita que el motor funcionea rpm bajas (400 a 600 rpm), du-rante más de cinco minutos. El fun-cionamiento a ralentí por períodoslargos de tiempo cuando el motorya ha alcanzado la temperatura defuncionamiento, podría disminuir latemperatura del motor y ocasionarque los anillos del pistón se peguen,los inyectores se obstruyan y posi-blemente que se dañe el motor porfalta de lubricación. También lasvibraciones torsionales normalesgeneradas por el motor tambiénpueden ocasionar desgaste de latransmisión. Si un motor debe fun-cionar a ralentí durante un períodoprolongado, se debe hacer a ralentírápido (1,000 rpm o más).

2-7

2

Page 26: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

QUÉ HACER SI ...

NOTASe puede programar una carac-terística de apagado de ralentí,disponible en los motores PACCAR,para apagar el motor después de unperíodo de funcionamiento a veloci-dad de ralentí bajo sin actividad deconductor. Una luz de advertenciaintermitente le informa al conductorde un apagado inminente.

NOTALa característica de toma de fuerza(PTO), disponible en los motoresPACCAR, se puede programar paraajustar la velocidad de ralentí pormedio del uso de interruptores parapuntos de ajuste programados pre-viamente.

2-8

2

Page 27: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

CONTROLES

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOLuces de advertencia del motor . . . . . . . . . . 3-3Rango de operación del motor . . . . . . . . . . 3-8Sistema de frenado del motor . . . . . . . . . 3-10

3-1

3

Page 28: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)
Page 29: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

INSTRUCCIONES DEFUNCIONAMIENTO

Luces de advertencia delmotorInformación general

Las siguientes luces indicadorasdel motor cubren solo las lucescontroladas por el ECM del motor.El fabricante del vehículo puedeproporcionar luces indicadorasadicionales. Consulte el manual deloperador del vehículo para obtenerinformación adicional de las luces.

Luz esperar para arrancar

La luz WAIT TO START (esperarpara arrancar) se enciende cuandoel calefactor de aire de admisión(calefactor de rejilla) necesita calentarel aire de admisión antes de arrancarel motor.

La luz WAIT TO START (Esperar paraarrancar) puede verse como:

• Las palabras WAIT TO START(Esperar para arrancar)deletreadas

• Un símbolo similar a la gráficailustrada

• El color del símbolo o las palabraspueden variar, de acuerdo con

el fabricante del vehículo, peronormalmente será rojo o ámbar.

3-3

3

Page 30: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Luz Revisar el motor

La luz CHECK ENGINE (Revisarel motor) se enciende cuando elmotor necesita servicio en la primeraoportunidad disponible.

La luz CHECK ENGINE (Revisar elmotor) es ámbar y se puede ver como:

• Las palabras WARNING(Advertencia) o CHECK ENGINE(Revisar el motor) deletreadas.

• Un símbolo de un motor, similar ala gráfica ilustrada.

La luz CHECK ENGINE (Revisar elmotor) se encuentra en la carátula deltacómetro y se enciende cuando existeun problema, pero el vehículo aún sepuede conducir de manera segura.

Deberá prestar servicio al vehículopara corregir el problema, pero lasituación no se debe considerar unaemergencia. La luz de Check Engine(Revisar motor) se activará por variasrazones. Estas incluyen, pero no selimitan a, una generación requerida deWater in Fuel (Agua en combustible) yDiesel Particulate Filter (DPF) (Filtrode partículas de diésel).

Otra función de la luz CHECKENGINE (Revisar el motor) debeencenderse intermitentemente durante30 segundos cuando la llave se colocaen ON (Encendido) al ocurrir uno delos siguientes eventos. Esta función deluz intermitente se conoce como la luzMAINTENANCE (Mantenimiento). Laluz MAINTENANCE (Mantenimiento)se puede encender intermitentementepor cualquiera de las siguientesrazones:

• Mantenimiento requerido (si elMonitor de mantenimiento estáhabilitado)

• Se detecta agua en combustible

• El nivel de refrigerante es bajo.

3-4

3

Page 31: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Luz indicadora de falla

Se enciende cuando ocurre una fallade emisiones del motor. El vehículose puede conducir de manera segurapero se le debe dar servicio paracorregir el problema. La situación nose debe considerar una emergencia.En algunos casos, la luz MalfunctionIndicator Lamp (Luz indicadora defalla) se activará, junto con las lucesde advertencia de Temperatura alta deescape, filtro de partículas de diésel(DPF) y líquido de escape de diésel(DEF).

Luz Detener el motor

La luz STOP ENGINE (Detener elmotor), cuando se enciende, indicala necesidad de detener el motortan pronto como se pueda hacerde manera segura. El motor debepermanecer apagado hasta que sepueda reparar.

Para motores con la característicade Apagado de protección delmotor habilitada, si la luz STOPENGINE (Detener el motor) empieza aencenderse de manera intermitente,el motor se apagará automáticamentedespués de 30 segundos. La luzSTOP engine (Detener el motor)advierte al operador sobre un apagadoinminente.

Luz de advertencia de Temperaturaalta en el sistema de escape (HEST)

Luz de advertencia de HEST

Consulte el Manual del operador desistemas de tratamiento posteriordel motor para obtener informaciónadicional.

3-5

3

Page 32: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Luz de advertencia de filtro departículas de diésel (DPF)

Un luz AFTERTREATMENTDIESEL PARTICULATE FILTER(Filtro de partículas de diésel detratamiento posterior) que se enciendeintermitentemente indica que el filtrode partículas de diésel de tratamientoposterior se debe regenerar en lasiguiente oportunidad posible. Lapotencia del motor se puede reducirautomáticamente. Cuando esta luzse enciende intermitentemente, eloperador debe:

1. Cambiar a un ciclo de trabajomás exigente, como conducir encarretera por lo menos 20 minutos.

2. Realizar una regeneraciónestacionaria.

Una luz AFTERTREATMENTDIESEL PARTICULATE FILTER(Filtro de partículas de diésel detratamiento posterior) que se enciendeintermitentemente combinada conuna luz WARNING (advertencia) oCHECK ENGINE (Revisar el motor)indica que el filtro de partículas dediésel de tratamiento posterior sedebe regenerar inmediatamente.La potencia del motor se reduciráautomáticamente.

Cuando estas luces están iluminadas,se necesita una regeneraciónestacionaria.

NOTASi no se realiza una regeneraciónestacionaria, la luz STOP ENGINE(Detener el motor) se iluminará y elvehículo se deberá llevar a una ubi-cación de reparación autorizada.

3-6

3

Page 33: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Consulte el Manual del operador desistemas de tratamiento posteriordel motor para obtener informaciónadicional.

Luz de líquido de escape de diésel(DEF)

Luz de Líquido de escape diésel (DEF)

La luz AFTERTREATMENT DIESELEXHAUST FLUID (Líquido de escapede diésel de tratamiento posterior)indica cuando está iluminada o seenciende intermitentemente que elnivel del líquido de escape de diéseles bajo.

Una luz AFTERTREATMENT DIESELEXHAUST FLUID (Líquido de escapede diésel de tratamiento posterior)indica que el nivel de líquido de escapede diésel ha disminuido debajo delnivel de advertencia inicial. Esto sepuede corregir al llenar el tanque delíquido de escape de diésel con ellíquido de escape de diésel.

NOTASe recomienda que el tanque delíquido de escape de diésel sellene completamente de líquidode escape de diésel para corregircualquier condición de falla.

Una luz AFTERTREATMENT DIESELEXHAUST FLUID (Líquido de escapede diésel de tratamiento posterior) queenciende intermitentemente indicaque el nivel de líquido de escape dediésel ha disminuido debajo del nivelde advertencia inicial. Esto se puedecorregir al llenar el tanque de líquidode escape de diésel con el líquido deescape de diésel.

NOTASe recomienda que el tanque delíquido de escape de diésel sellene completamente de líquidode escape de diésel para corregircualquier condición de falla.

3-7

3

Page 34: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Una luz AFTERTREATMENT DIESELEXHAUST FLUID (Líquido de escapede diésel de tratamiento posterior)combinada con una luz WARNING(advertencia) o CHECK ENGINE(revisar el motor) indica que el niveldel líquido de escape de diésel hacaído debajo del nivel de reducción develocidad inicial. La potencia del motorse limitará automáticamente. Estose puede corregir al llenar el tanquede líquido de escape de diésel con ellíquido de escape de diésel.

NOTASe recomienda que el tanque delíquido de escape de diésel sellene completamente de líquidode escape de diésel para corregircualquier condición de falla.

Permitir que el tanque de líquido deescape de diésel se vacíe ocasionaráque el sistema de dosificación

del líquido de escape de diéselde tratamiento posterior pierdapropulsión. Una condición de pérdidade propulsión puede ocasionar que loscódigos de falla se activen.

NOTAEn los productos con certificaciónOBD, la MIL se iluminará por unacondición de pérdida de propulsión.

NOTASe recomienda que el tanque delíquido de escape de diésel sellene completamente de líquidode escape de diésel para corregircualquier condición de falla.

Consulte el Manual del operador desistemas de tratamiento posteriordel motor para obtener informaciónadicional.

Rango de operación delmotorInformación general

3-8

3

Page 35: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

PRECAUCIÓN

Poner a funcionar el motor con elacelerador abierto debajo del torquemáximo reducirá la vida de rea-condicionamiento del motor, puedeocasionar daños serios al motor yse considera como abuso del motor.No ponga a funcionar el motor conun funcionamiento de aceleradorabierto debajo de las rpm del torquemáximo por más de 30 segundos.Si no cumple con esta advertenciapuede provocar daño al equipo o ala propiedad.

Los motores PACCAR estándiseñados para funcionar con elacelerador abierto bajo condicionesmomentáneas de velocidad del motora torque máximo. Esto es congruentecon las prácticas de funcionamientorecomendadas.

PRECAUCIÓN

Operar el motor más allá de la ve-locidad máxima del motor puedeocasionar daños severos al motor.Utilice las técnicas correctas de fun-cionamiento del vehículo para evitarla sobremarcha del motor. La es-pecificación de velocidad máximadel motor se encuentra en "Especifi-caciones generales del motor” en lapágina 5-15. Si no cumple con estaadvertencia puede provocar daño alequipo o a la propiedad.

PRECAUCIÓN

No haga funcionar el motor a ralentídurante períodos excesivamenteprolongados. Los períodos de ra-lentí largos, más de 10 minutos,pueden ocasionar un rendimientodeficiente del motor.

3-9

3

Page 36: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Sistema de frenado delmotorInformación general delsistema de frenos de turbode geometría variable (VGT)

1. Boquilla deslizante

Este motor puede estar equipadocon un turbocargador de geometríavariable (VGT) con una característicade freno de escape. Esta característicapermite que el turbocargador degeometría variable actúe comoun freno de escape al retardar la

velocidad del motor para proporcionarpotencia de frenado del vehículoadicional y prolongar la vida de losfrenos de servicio del vehículo. Lafunción ON/OFF (encendido/apagado)está controlada por un interruptorubicado en el tablero del vehículo.El freno de escape del motor (VGT)funciona al retardar la velocidad delmotor al crear una alta contrapresiónde escape. Esta contrapresión seobtiene al restringir el flujo de aire através del alojamiento de la turbinadel turbocargador. Esta restricción através del alojamiento de la turbinadel turbocargador se crea a travésdel posicionamiento de la boquilladeslizante (1) ubicada dentro delturbocargador de geometría variable(VGT). La posición de la boquilladeslizante se controla por mediodel módulo de control electrónicodel motor (ECM). Es posible queesta opción no esté disponible en suvehículo.

¡ADVERTENCIA!

El freno de escape no está diseñadocomo freno principal para detener elvehículo, ni es un freno de emer-gencia. Durante una emergencia,se deben utilizar los frenos de servi-cio. Confiar únicamente en el frenode escape para detener el vehículoen una emergencia puede ocasionarun accidente y causar lesiones per-sonales. El freno de escape única-mente sirve de ayuda a los frenos deservicio, al utilizar la compresión delmotor para disminuir la velocidad deltren motriz. Debe utilizar los frenosde servicio para paradas de emer-gencia o rápidas. Si no cumple conesta advertencia puede ocasionar lamuerte, lesiones personales, dañoal equipo o a la propiedad.

3-10

3

Page 37: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

¡ADVERTENCIA!

No utilice el freno de escape cuandoesté conduciendo en superficiescon pavimento con poca tracción(tales como carreteras húmedas,con escarcha, carreteras cubiertasde nieve). Los retardadores podríanocasionar que las ruedas patinenen una superficie resbalosa. Puedeperder el control del vehículo o co-letear si las ruedas empiezan apatinar, lo que ocasionaría un acci-dente. Si no cumple con esta adver-tencia puede ocasionar la muerte,lesiones personales, daño al equipoo a la propiedad.

¡ADVERTENCIA!

No utilice un freno de escape alconducir sin remolque o con un re-molque sin carga. Es posible queno haya suficiente peso en el ejetrasero para proporcionar tracción.Esto puede ocasionar una pérdidade control y que el vehículo coletee,lo que ocasionaría un accidente olesiones. Asegúrese de que el frenoesté en "OFF" (apagado) cuandoconduzca sin remolque o con un re-molque sin carga. Si no cumple conesta advertencia puede ocasionar lamuerte, lesiones personales, dañoal equipo o a la propiedad.

NOTACuando el interruptor del freno deescape del motor (VGT) está en laposición "ON" (encendido), el mó-dulo de control electrónico (ECM)del motor supervisa las entradas(como la posición del pedal del acel-erador y la velocidad del motor). Apartir de estas entradas, el ECMdetermina cuándo habilitar la carac-terística del freno de escape (VGT)del motor cuando las condiciones defrenado correctas están presentes.

Otras características/interruptorescomo control de crucero tambiénpueden afectar cuándo se activa elfreno de escape (VGT) del motor. Paraobtener más información sobre cómofunciona el freno de escape (VGT)del motor, consulte el manual deoperación del vehículo o comuníquesecon un Taller de reparación autorizadode PACCAR.

3-11

3

Page 38: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

¡ADVERTENCIA!

Para reducir la posibilidad de le-siones personales o daños a lapropiedad, siempre esté preparadopara usar los frenos de servicio delvehículo para las paradas de emer-gencia. La velocidad de controlsegura de un vehículo variará con eltamaño de la carga, el tipo de carga,la pendiente y las condiciones dela carretera. Si no cumple con estaadvertencia puede ocasionar lamuerte, lesiones personales, dañoal equipo o a la propiedad.

NOTAEl freno de escape solo se puedeactivar cuando el pedal del aceler-ador está en la posición de ralentíbajo. Con el acelerador en la posi-ción de ralentí bajo, los comandosde abastecimiento de combustible alos cilindros no restará mérito de lapotencia de frenado del sistema defrenos.

NOTAEl freno de escape (VGT) del mo-tor está diseñado para ayudar alos frenos de servicio del vehículocuando se reduce la velocidad deun vehículo hasta una parada.

Siempre se deben usar los frenosde servicio del vehículo. El freno delmotor no está diseñado para usarlocomo freno principal para detener elvehículo, ni es un freno de emergencia.El retardador del motor únicamentesirve de ayuda a los frenos de servicio,al utilizar la compresión del motor paradisminuir la velocidad del tren motriz.Utilice los frenos de servicio paraparadas rápidas.

3-12

3

Page 39: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

PRECAUCIÓNExceder la velocidad del motor con-trolada puede ocasionar daño al mo-tor. Operar el motor más allá de lavelocidad máxima del motor puedeocasionar daños graves al motor yse considera un uso indebido delmotor. Use los sistemas de frenadodel vehículo y del motor para contro-lar la velocidad del motor.

La potencia de frenado óptima delfreno de escape (VGT) del motor sealcanza a la velocidad nominal delmotor. Por lo tanto, la selección de lavelocidad correcta es crítica.

Normalmente, en vehículos equipadoscon transmisión automática, el módulode control electrónico (ECM) delmotor y la transmisión determinarán laselección de la velocidad correcta.

Sistema de frenado de compresión

La cantidad de potencia de frenadodisponible en una serie de motorespecífica varía. La potencia defrenado depende de la presión derefuerzo del turbocargador, velocidaddel motor, índice de compresión,regulación del inyector y cuando losfrenos del motor abren las válvulas deescape.

3-13

3

Page 40: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Los controles del freno del motor, consistema de combustible, consisten enlo siguiente:

• Un interruptor del selector de dosposiciones estándar (selector detres posiciones opcional).

• Un interruptor ON/OFF(encendido/apagado).

• Un interruptor del embrague.

• Un sensor del acelerador.

Con el interruptor ON/OFF(encendido/apagado) en la posición"ON" (encendido), el freno creaautomáticamente su efecto de frenadocuando usted retira su pie del pedaldel acelerador.

Otros interruptores para control decrucero que afectan las operacionesdel freno del motor son:

• El interruptor de presión delaire del freno de servicio (si lacaracterística del accionadordel freno de servicio estáseleccionado).

• Interruptor del embrague.

• Sensor del acelerador.

El ECM permite que los frenos delmotor funcionen mientras el control decrucero está activado.

El interruptor del selector de dosposiciones (estándar) o el interruptorde tres posiciones (opcional) seencuentra junto al interruptor ON/OFF(encendido/apagado) en la cabina ypermite que seleccione la potencia deretardo de uno o dos frenos.

3-14

3

Page 41: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

1 Interruptores

• Encender/apagar

• Embrague

• Acelerador

• CC/PTO

• Servicio

• Freno

LOW (bajo) activa el freno de motoren tres cilindros y "HI" (alto) activa elfreno del motor en seis cilindros.

Las señales del interruptor ON/OFF(encendido/apagado), interruptor delembrague, sensor del acelerador ylos interruptores de crucero/PTO quedesembocan en el ECM.

NOTACualquiera de estos interruptorespuede desactivar los frenos del mo-tor.

El ECM entonces habilita o deshabilitaelectrónicamente los frenos del motor.

NOTALos frenos del motor no se puedenhabilitar:

• Cuando el control de crucero estáactivo y los frenos del motor enla característica de control decrucero se apagan.

• Cuando la velocidad del motordisminuye menos de 850 rpm.

• Cuando la computadora delmotor reconoce un problema delsistema.

3-15

3

Page 42: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

El sensor del acelerador es parte delensamble del pedal del aceleradorubicado en la cabina y desactivará losfrenos del motor cuando se presionael pedal de aceleración.

El interruptor del embrague utilizael movimiento del mecanismo delembrague para desactivar los frenosdel motor cuando se presiona el pedaldel embargue.

El interruptor de presión del freno deservicio está conectado a la línea desuministro de aire del freno de servicio.

Aplicar los frenos de serviciomientras está en control de crucerodesenganchará el control de crucero yhabilitará los frenos del motor.

Si la característica del freno de motoractivada por medio de un pedal, elpedal del freno del servicio se debepresionar (con un ligero golpe) antesde que se activen los frenos del motor.

PRECAUCIÓN

No haga funcionar el freno del motorhasta que la temperatura del aceitedel motor esté sobre 86 ºF (30 °C).Operación debajo de 86°F (30 °C)puede ocasionar daño severo al mo-tor. Ponga a funcionar el motor aralentí de 3 a 5 minutos a aproxi-madamente 1000 rpm para calentarel motor antes de activar los frenosdel motor.

3-16

3

Page 43: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Para activar los frenos del motor,cambie el interruptor entre ON/OFF(encendido/apagado) a la posición"ON" (encendido). Una vez activado,el funcionamiento del freno del motores completamente automático.

NOTAConsulte los pasos de “Sugerenciaspara el funcionamiento” en esta sec-ción para obtener información es-pecífica sobre el funcionamiento delfreno en ciertas condiciones de lacarretera.

NOTALos frenos del motor están diseña-dos para ayudar a los frenos de ser-vicio del vehículo al reducir la veloci-dad del vehículo hasta llegar a unaparada.

Recuerde, los frenos de servicio debenllevar el vehículo a una parada.

PRECAUCIÓN

Con los frenos del motor para ayu-dar en los cambios de velocidad sinembrague ocasionarán que el motorse detenga u ocasione daño al mo-tor. Los frenos del motor utilizadosen cambios sin embrague ocasio-nan tensión adicional en el tren deválvulas del motor y ocasiona dañosevero al motor interno. No utilicelos frenos del motor para ayudar enlos cambios de velocidad.

El ECM deshabilitará los frenos delmotor cuando la velocidad del motorestá debajo de 850 rpm o cuando hayun código de falla electrónica activo.

3-17

3

Page 44: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

PRECAUCIÓN

Hacer funcionar el motor con unfreno de motor que no se desac-tivará ocasionará daño severo almotor. Los frenos de motor inopera-bles pueden ocasionar una tensiónadicional en el tren de válvulas delmotor, lo que ocasiona daño severoal motor interno. No opere el motorsi el freno del motor no se desactiva.

Si los frenos del motor no sedesactivan, apague el motorinmediatamente y comuníquese a una

ubicación de reparación autorizadapor PACCAR.

3-18

3

Page 45: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

CONDUCCIÓN

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓNInformación general . . . . . . . . . . . . . . . 4-3Procedimiento de arranque normal . . . . . . . . 4-4Arranque en clima frío . . . . . . . . . . . . . . 4-9Procedimiento de arranque después de un apagadoprolongado o cambio de aceite . . . . . . . . 4-10

Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . 4-11Clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16Apagado del motor . . . . . . . . . . . . . . 4-17Interferencia electromagnética (EMI) . . . . . . 4-18Sugerencias de funcionamiento en pavimento secoy nivelado . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19

Sugerencias de funcionamiento en pendientes conpavimento seco. . . . . . . . . . . . . . . 4-20

Sugerencias para funcionamiento en carreterasresbaladizas . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24

4-1

4

Page 46: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)
Page 47: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

INSTRUCCIONES DECONDUCCIÓN

Información general

El cuidado correcto de su motor dacomo resultado una larga duración,mejor rendimiento y un funcionamientomás económico.

Siga las revisiones de mantenimientodiarias indicadas en la “Programaciónde mantenimiento” en la página 5-3.

El nuevo motor PACCAR asociadocon este manual no requiere unprocedimiento de ”despegue”. Estasección del manual proporciona todala información necesaria requeridapara la operación adecuada del motor.

Revise los indicadores de presión deaceite, indicadores de temperatura,luces de advertencia y otrosindicadores diariamente paraasegurarse de que funcionan bien.

¡ADVERTENCIA!

Los vapores de combustible cercadel sistema de admisión de airepueden ingresar al motor, lo queocasiona que este acelere repenti-namente y esté en sobremarcha.Esta condición puede ocasionarque el operador pierda control delvehículo si ocurre un aumento in-esperado de las rpm del motor.Los vapores de combustible tam-bién pueden ocasionar un incen-dio. No opere su vehículo en unárea donde haya vapores o quími-cos combustibles presentes. Sino cumple con esta advertenciapuede ocasionar la muerte, lesionespersonales, daño al equipo o a lapropiedad.

ES RESPONSABILIDAD DELPROPIETARIO Y EL OPERADORPONER A FUNCIONAR ELVEHÍCULO EN UN AMBIENTESEGURO.

4-3

4

Page 48: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

NOTANumerosos dispositivos seguros(por ejemplo, dispositivos de apa-gado del motor) están disponiblespara minimizar el riesgo de sobrev-elocidad del motor ocasionada porlos vapores del combustible ingre-sados al sistema de admisión deaire.

PACCAR recomienda la instalación deun dispositivo de apagado de admisiónde aire o un dispositivo de seguridadsimilar para minimizar el riesgo de

sobrevelocidad, ya que puede ocurrircuando el vehículo es operado en unambiente de combustible, tal como underrame de combustible o fuga de gas.

Procedimiento de arranquenormalArranque

Asegúrese de que el frenode estacionamiento esté en"ENCENDIDO" y la palanca decambio de transmisión esté enneutro. Para las transmisionesautomáticas que tienen la posición deestacionamiento, coloque la palancade cambios en estacionamiento.

4-4

4

Page 49: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

Con el pedal del acelerador en laposición a ralentí, gire la llave a laposición "ON" (Encendido).

Ponga el motor a funcionar a ralentíde 3 a 5 minutos antes de ponerlo afuncionar con una carga.

Con la llave en la posición de"ON" (Encendido), las luces deadvertencia del motor se encenderánmomentáneamente y luego seapagarán. Las luces de advertenciadel motor incluyen:

1. Luz Check engine (Revisar elmotor); color ámbar.

2. Luz STOP engine (Detener elmotor); color rojo.

3. Filtro de partículas de diésel; coloramarillo.

4. Luz Aftertreatment Diesel ExhaustFluid (Líquido de escape de diésel

de tratamiento posterior); colorámbar.

5. Luz indicadora de falla; colorámbar.

6. Temperatura del sistema deescape alta; color ámbar.

La pantalla de advertencia de DEFse muestra cuando el nivel dellíquido DEF ha alcanzado un nivelcríticamente bajo. Se puede eliminar alpresionar intro en el MCS (Interruptorde control del menú). Esta advertenciapuede estar acompañada por el nivelDEF en el rango bajo, la luz DEF fija ointermitente, la luz de Revisar motor,la luz de Detener el motor, la luz MILo disminución del motor.

4-5

4

Page 50: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

Si alguna de las luces permaneceencendida o empieza a encenderintermitentemente, consulte “Lucesindicadoras del motor” en la página3-3.

En condiciones frías, la luzWait-to-Start (Esperar para arrancar)se iluminará al colocar la llave en on(encendido) y permanecerá encendidapor un período de hasta 30 segundos.

NOTALa duración del tiempo que la luzWait-to-Start (Esperar para arran-car) permanece iluminada dependede la temperatura ambiente. Mien-tras más baja es la temperaturaambiente, más tiempo permaneceráiluminada la luz.

Una vez la luz Wait-to-Start (Esperarpara arrancar) se apaga, gire la llave ala posición de arranque para arrancarel motor.

NOTAAlgunos motores están equipadoscon una característica de proteccióndel motor de arranque del motor. Siel motor de arranque está engan-chado por 30 o más segundos, sinque arranque el motor, el arranquese bloqueará y no funcionará, lo quepermite el enfriamiento correcto delmotor de arranque. Durante estetiempo, la luz WAIT TO START (Es-perar para arrancar) se encenderáintermitentemente por 2 minutos.Una vez la luz deja de encenderintermitentemente, el motor de ar-ranque podrá funcionar.

NOTALosmotores equipados conmotoresde arranque neumáticos requierenun mínimo de 480 kPa (70 psi).

4-6

4

Page 51: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

PRECAUCIÓNEnganchar el motor de arranque pormás de 30 segundos puede oca-sionar que este se sobrecaliente ypuede dañar el motor de arranque.Nunca enganche el motor de ar-ranque por más de 30 segundos yespere 2 minutos entre cada intentopara arrancar el motor y así permitirque el motor de arranque se enfríe.Esta precaución no aplica a todoslos arranques neumáticos.

PRECAUCIÓNEl motor debe tener una presiónde aceite adecuada dentro de losiguientes 15 segundos después dearrancar el motor. Si el indicadorde presión de aceite no registra lapresión mínima o disminuye de-bajo de la presión mínima, una luzde advertencia roja en el indicadorse encenderá, un timbre de adver-tencia sonará y la luz Stop Engine(Detener el motor) se encenderá.Esto debe considerarse una emer-gencia. Poner a funcionar el motoren esta condición puede ocasionardaño severo al motor. Deberá de-tener el vehículo de la manera mássegura posible. Debe dar servicioal vehículo y corregir el problemaantes de volver a conducirlo.

Ponga el motor a funcionar a ralentíde 3 a 5 minutos antes de ponerlo afuncionar con una carga.

4-7

4

Page 52: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

Después de un arranque en fríodel motor, aumente lentamentela velocidad del motor (rpm) paraproporcionar lubricación adecuada alos cojinetes y para permitir que lapresión de aceite se estabilice.

NOTAPara motores equipados con la car-acterística de calentamiento del mo-tor; esta característica limita la ve-locidad del motor y el torque de-spués del arranque del motor hastaque hay suficiente presión de aceitedisponible para los componentes delmotor. Esta característica reduceel riesgo de daños a las partes delmotor debido a la operación a ve-locidades del motor demasiado al-tas o cargas demasiado altas antesde alcanzar la presión de aceite ade-cuada.

Algunos motores están equipados conuna característica de calentamiento aralentí rápido. Cuando está habilitada,esta característica eleva la velocidada ralentí del motor en condiciones deambiente frío, con el fin de reducirel tiempo necesario para calentar elmotor. Cuando la velocidad a ralentí

se eleva, el ruido del motor puedecambiar, esto es normal. Para llevarel motor de nuevo a la velocidad deralentí bajo:

• Para los vehículos equipados conun interruptor del embrague ytransmisión manual: Presione elpedal del embrague.

• Para los vehículos equipados conun interruptor de freno: Presioneel pedal del freno de servicio.

• Presione el pedal del acelerador.

Para obtener más información sobrela característica de calentamiento deralentí rápido, comuníquese a unaubicación de reparación autorizada dePACCAR.

4-8

4

Page 53: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

PRECAUCIÓNNo opere el motor a ralentí bajo porperíodos largos con la temperaturadel refrigerante del motor debajo dela especificación mínima en “Sis-tema de enfriamiento” en la página5-18. Esto puede provocar lo sigu-iente:

• La dilución de combustible delaceite lubricante.

• Acumulación de carbón en elcilindro.

• Válvula de la culata de cilindrosque se está pegando.

• Menor rendimiento.

Si un motor debe funcionar a ralentídurante un período prolongado, sedebe hacer a ralentí rápido (1,000rpm o más) hasta que la temper-atura del refrigerante cumpla con laespecificación.

Arranque en clima fríoInformación general

PRECAUCIÓNPara reducir la posibilidad de dañosal cárter de aceite lubricante, debidoa los materiales compuestos utiliza-dos en la fabricación del cárter deaceite lubricante, en ninguna circun-stancia se debe aplicar una fuentede calor externa directa o indirecta-mente al cárter de aceite lubricante.

Siga el Procedimiento de arranquenormal en esta sección. SI el equipocon un calefactor de aire de admisión,la luz Wait-To-Start (Esperar paraarrancar) permanecerá encendidamás tiempo.

Consulte las instrucciones del manualdel operador para obtener informaciónadicional sobre los procedimientos dearranque en clima frío.

4-9

4

Page 54: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

Uso de ayudas de arranque

Este motor está equipado con uncalefactor de rejilla de admisiónpara ayudar a arrancar el motoren condiciones de clima frío.Comuníquese a su ubicación dereparación PACCAR autorizado paraconocer las opciones de ayuda dearranque en clima frío.

¡ADVERTENCIA!

El uso de líquido de arranque paraayudar a a arrancar el motor puedeocasionar un incendio o explosión,dando como resultado lesiones per-sonales, daños a la propiedad ydaño severo al motor. No utilicelíquido de arranque para arrancareste motor.

Procedimiento de arranquedespués de un apagadoprolongado o cambio deaceiteInformación general

Siga el Procedimiento de arranquenormal en esta sección. El motorfuncionará a ralentí solo hasta queel ECM detecte la presión de aceitemínima. Puede tomar más tiempode puesta en marcha para arrancarel motor después de un apagadoprolongado o cambio de aceite.

4-10

4

Page 55: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

Funcionamiento del motorNormal

Supervise frecuentemente elmanómetro de aceite e indicadores detemperatura del refrigerante. Consulteel "Sistema de aceite lubricante"en la página 5-16y "Sistema deenfriamiento" en la página 5-18paraobtener las temperaturas y presionesde funcionamiento. Apague el motorsi cualquier presión o temperatura nocumple con las especificaciones.

El funcionamiento continuo con latemperatura del refrigerante del motorsobre o debajo de las especificacionesde la temperatura del refrigerante delmotor que se enumeran en “Sistemade enfriamiento” en la página 5-18puede dañar el motor.

Sobrecalentamiento del motor

PRECAUCIÓN

El sistema de enfriamiento se puedesobrecalentar si el refrigerante delmotor está en el nivel mínimo. Unapérdida repentina de refrigerante,causada por una manguera rajada oabrazadera de manguera rota tam-bién puede ocasionar una condiciónde sobrecalentamiento. Siempreinspeccione para garantizar que lasmangueras y abrazaderas no es-tén rajadas, desgastadas o flojas.Si no cumple con esta advertenciapuede provocar daño al equipo o ala propiedad.

4-11

4

Page 56: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

NOTATambién, el sistema se puedesobrecalentar temporalmente du-rante condiciones severas de fun-cionamiento, tales como:

• Subir una pendiente en un díacaluroso.

• Detenerse después de unaconducción a velocidad alta/cargapesada.

• Desechos que bloquean el flujode aire a través del módulo deenfriamiento (radiador).

Si empieza a ocurrir una condiciónde sobrecalentamiento, reduzca lasalida de potencia del motor al liberarel pedal del acelerador o cambiar latransmisión a una velocidad inferioro ambos, hasta que la temperaturaregrese al rango de funcionamientonormal. Si la temperatura del motor noregresa a lo normal, apague el motory consulte Solución de problemasde síntomas o comuníquese a unaubicación de reparación autorizada dePACCAR.

NOTASi se enciende la luz de advertenciade temperatura del refrigerante delmotor y se escucha la alarma audi-ble indicando un problema de sobre-calentamiento o si tiene algún otromotivo para sospechar que el mo-tor podría estarse sobrecalentando,NO APAGUE EL MOTOR a menosque un dispositivo de advertencia deagua baja indique una pérdida de re-frigerante. Siga estos pasos:

1. Disminuya la velocidad del motoro deténgase. Cuando se hayadetenido, coloque la transmisiónen neutro y aplique los frenosde estacionamiento Consulte elmanual del operador del vehículopara obtener instruccionessobre cambios de la transmisióne información de freno deestacionamiento.

4-12

4

Page 57: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

2. Asegúrese de que las lecturasdel manómetro de aceite seannormales.

3. Aumente la velocidad del motora aproximadamente la mitadde la máxima velocidad defuncionamiento o a un máximo de1,100 a 1,200 rpm durante 2 a 3minutos.

4. Vuelva a la velocidad de ralentínormal del motor después de doso tres minutos.

5. Supervise la temperatura delmotor. Cuando la temperaturaregrese a normal, deje que elmotor funcione a ralentí de 3 a 5minutos antes de apagarlo. Estopermitirá que el motor se enfríegradual y uniformemente.

6. Si el sobrecalentamiento se debea una condición de funcionamientosevero, en este momento ya sedebería haber enfriado.

7. Revise el indicador visible(indicador de nivel de vidrio) quese encuentra en el lado del tanquede expansión del refrigerante.

PRECAUCIÓN

Nunca deje el motor funcionando aralentí cuando el vehículo esté sinsupervisión. Si el motor se sobre-calienta, es necesario proceder deinmediato para corregir el problema.Si no tomamedidas inmediatamentepuede ocasionar daños graves almotor. Si debe dejar su vehículo sinsupervisión, apague el motor.

¡ADVERTENCIA!

Quitar la tapa de llenado del radi-ador mientras el motor está calientepuede ser peligroso. Nunca quite latapa del tanque del radiador mien-tras el motor aún esté caliente;podría sufrir quemaduras graves.Si no cumple con esta advertenciapuede ocasionar la muerte, lesionespersonales, daño al equipo o a lapropiedad.

Quitar la tapa de llenado del tanquede compensación mientras el motorestá demasiado caliente puede serpeligroso. El líquido y vapor hirvientebajo presión puede escaparse yocasionar lesiones personales graves.Al retirar la tapa de llenado del tanquede compensación, siga estos pasos:

1. Espere hasta que la temperaturadel refrigerante esté abajo de 122°F (50 °C).

4-13

4

Page 58: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

2. Protéjase la cara, manos y brazos,cubriendo la tapa con un trapogrande y grueso para protegersecontra el escape de vapor ylíquido.

3. Gire cuidadosa y lentamente latapa una vuelta para permitirque escape el exceso depresión, luego presiónela haciaabajo y gírela para retirarlacompletamente. Consulte elmanual del operador del vehículopara obtener instrucciones sobrela verificación y llenado del tanquede compensación del módulo deenfriamiento.

Tómese el tiempo para enterarsecuáles son las condiciones normalesde funcionamiento para su motor,de manera que cuando surja unacondición anormal usted puedareconocerla como tal y tomar lasmedidas apropiadas.

La mayoría de fallas proporcionanuna advertencia temprana. Observe yescuche cambios en el rendimiento,sonido o apariencia del motor quepuedan indicar que se necesitareparación del motor o servicio.Algunos cambios que debe observarson:

• Fallos de arranque del motor.

• Vibración.

• Ruidos inusuales del motor.

• Cambios repentinos en lastemperaturas o presiones defuncionamiento del motor.

• Humo excesivo.

• Pérdida de potencia.

• Un aumento en el consumo deaceite.

• Un aumento en el consumo decombustible.

• Fugas de combustible, aceite orefrigerante.

4-14

4

Page 59: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

PRECAUCIÓN

No permita que el motor funcionea rpm bajas (400 a 600 rpm), du-rante más de cinco minutos. El fun-cionamiento a ralentí por períodoslargos de tiempo cuando el motorya ha alcanzado la temperatura defuncionamiento, podría disminuir latemperatura del motor y ocasionarque los anillos del pistón se peguen,los inyectores se obstruyan y posi-blemente que se dañe el motor porfalta de lubricación. También lasvibraciones torsionales normalesgeneradas por el motor tambiénpueden ocasionar desgaste de latransmisión. Si un motor debe fun-cionar a ralentí durante un períodoprolongado, se debe hacer a ralentírápido (1,000 rpm o más).

NOTASe puede programar una carac-terística de apagado de ralentí,disponible en los motores PACCAR,para apagar el motor después de unperíodo de funcionamiento a veloci-dad de ralentí bajo sin actividad deconductor. Una luz de advertenciaintermitente le informa al conduc-tor de un apagado inminente. Si elcamión está equipado con equipoPTO, el sistema de apagado a ra-lentí se puede desactivar cuandola PTO está en funcionamiento, sinembargo, los períodos a ralentí delmotor con RPM bajas no debenexceder los 5 minutos cuando seaposible.

NOTALa característica de toma de fuerza(PTO), disponible en los motoresPACCAR, se puede programar paraajustar la velocidad de ralentí pormedio del uso de interruptores parapuntos de ajuste programados pre-viamente.

4-15

4

Page 60: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

Clima frío

Es posible poner a funcionar motoresen ambientes extremadamentefríos si están preparados y se lesda un mantenimiento adecuado.El rendimiento satisfactorio de unmotor en condiciones de temperaturaambiente baja requiere la modificacióndel motor, el equipo circundante,prácticas de funcionamiento yprocedimientos de mantenimiento.

Se deben usar refrigerante, aceitelubricante y combustibles del motorcorrectos para el rango de climafrío en el que se está poniendo afuncionar el motor. Consulte la secciónMantenimiento en la página 5-3para conocer las recomendacionesy especificaciones críticas para loslíquidos del motor.

Ayudas de funcionamiento en climafrío

Las siguientes ayudas defuncionamiento en clima frío serequieren para las situaciones de climafrío:

4-16

4

Page 61: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

Apagado del motorAntes de detener el motor

Permita que el motor funcione a ralentíde 3 a 5 minutos antes de apagarlodespués de un funcionamientocon carga total. Esto permite elenfriamiento adecuado de los pistones,cilindros, cojinetes y componentesdel turbocargador. De esta manera,aumentará significativamente su vidaútil.

NOTAPara motores equipados con un mó-dulo de control electrónico (ECM)asegúrese de apagar el interrup-tor por un mínimo de 70 segundosantes de desconectar el suministrocontinuo (desconectado) de energíade la batería. Si el suministro deenergía de la batería desconectadose desconecta en menos de 70 se-gundos después de que se apaga elinterruptor, pueden ocurrir códigosde falla e información incorrecta delECM.

Gire el interruptor de ignición a laposición OFF (apagado). Si el motorno se apaga, consulte Síntoma desolución de problemas (SecciónTS) en el manual de mantenimientoapropiado.

PRECAUCIÓN

Si no sigue el procedimiento deapagado correcto puede ocasionardaños al turbo cargador y acortar lavida útil del turbocargador.

4-17

4

Page 62: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

Interferenciaelectromagnética (EMI)Información general

Si no se instala correctamente,algunos accesorios del vehículo(radios CB, transmisores móviles,etc.) pueden generar y utilizarenergía de radio frecuencia quepuede ocasionar interferenciaelectromagnética (EMI) entre elaccesorio y el sistema de combustiblecontrolado electrónicamente. Bajoestas condiciones, PACCAR noes responsable por problemas derendimiento con cualquier sistema decombustible o el accesorio. PACCARno considera la EMI como una falladel motor y por lo tanto no se puedegarantizar.

Susceptibilidad de EMI del sistema

Los productos PACCAR estándiseñados y son sometidos a pruebasde sensibilidad mínima a la energíaelectromagnética entrante. Lasusceptibilidad a EMI del sistemade combustible se ha diseñado conuna tolerancia alta contra EMI y en lamayoría de circunstancias normales,si no en todas, los dispositivos queemiten energía electromagnética quecumplen con los requisitos legales dela Comisión federal de comunicacionesno deben ocasionar interferencia.

Niveles de radiación EMI del sistema

Se requiere que los componenteselectrónicos aprueben variasespecificaciones de EMI de la industriay de PACCAR. Nuestras pruebashan demostrado que cuando el motorse instala y recibe mantenimientoadecuadamente, no interferirá conel equipo de comunicación a bordoinstalado correctamente.

Si se observa cualquier condición deinterferencia, siga estas sugerenciaspara reducir la cantidad de EMI:

1. Ubique la antena receptora auxiliarmás lejos.

2. Verifique con el representanteproveedor de accesorios en suárea para:

° Calibrar adecuadamente elaccesorio para una frecuenciaadecuada, salida de energíay sensibilidad.

4-18

4

Page 63: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

° Determinar la ubicaciónóptima de la antena al obtenerlas mediciones de datos deenergía reflexiva de la antena.

° Asegurar que se utiliza ladisposición de montaje y tipode antena óptimo.

° Asegurar que el equipo deaccesorios esté construidoadecuadamente parauna filtración máximapara rechazar el ruidoelectromagnético entrante.

Sugerencias defuncionamiento enpavimento seco y nivelado

¡ADVERTENCIA!

No utilice el freno del motor cuandoconduzca en carreteras que ten-gan poca tracción (como; carreterashúmedas, con escarcha, carreterascubiertas de nieve o grava). Losretardadores podrían ocasionar quelas ruedas patinen en una superficieresbalosa. Puede perder el controldel vehículo o coletear si las ruedasempiezan a patinar, ocasionandoun accidente. Si no cumple conesta advertencia puede ocasionar lamuerte, lesiones personales, dañoal equipo o a la propiedad.

¡ADVERTENCIA!

No utilice un freno del motor alconducir sin remolque o con un re-molque sin carga. Es posible queno haya suficiente peso en el ejetrasero para proporcionar tracción.Esto puede ocasionar una pérdidade control y que el vehículo coletee,lo que ocasionaría un accidente olesiones. Asegúrese de que el frenodel motor esté en "OFF" (apagado)cuando conduzca sin remolque ocon un remolque sin carga. Sino cumple con esta advertenciapuede ocasionar la muerte, lesionespersonales, daño al equipo o a lapropiedad.

4-19

4

Page 64: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

Para reducir la velocidad del vehículo,coloque el interruptor ON/OFF(encendido/apagado) del freno delmotor en la posición "ON" (encendido).Retire su pie del pedal del aceleradory del pedal del embrague. Los frenosdel motor inmediatamente empezarána funcionar, con lo que se reduce lavelocidad del vehículo.

Para el funcionamiento en pavimentoseco cuando se requiere la potencia deretardo máxima, coloque el interruptor

del selector de dos posiciones en laposición "HI" (alto).

Para el funcionamiento en superficiessecas y relativamente planas, cuandono se requiere mayor potencia deretardo, coloque el interruptor delselector de dos posiciones en laposición "LOW" (bajo).

Sugerencias defuncionamiento enpendientes con pavimentoseco

¡ADVERTENCIA!

El freno del motor no está diseñadocomo freno principal para detener elvehículo, ni es un freno de emer-gencia. Durante una emergencia,se deben utilizar los frenos de servi-cio. Confiar únicamente en el frenodel motor para detener el vehículoen una emergencia puede ocasionarun accidente y causar lesiones per-sonales. El freno del motor única-mente sirve de ayuda a los frenos deservicio, al utilizar la compresión delmotor para disminuir la velocidad deltren motriz. Debe utilizar los frenosde servicio para paradas de emer-gencia o rápidas. Si no cumple conesta advertencia puede ocasionar lamuerte, lesiones personales, dañoal equipo o a la propiedad.

4-20

4

Page 65: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

¡ADVERTENCIA!

No utilice el freno del motor cuandoesté conduciendo en superficiescon pavimento con poca tracción(tales como carreteras húmedas,con escarcha, carreteras cubiertasde nieve). Los retardadores podríanocasionar que las ruedas patinenen una superficie resbalosa. Puedeperder el control del vehículo o co-letear si las ruedas empiezan apatinar, lo que ocasionaría un acci-dente. Si no cumple con esta adver-tencia puede ocasionar la muerte,lesiones personales, daño al equipoo a la propiedad.

¡ADVERTENCIA!

No utilice un freno del motor alconducir sin remolque o con un re-molque sin carga. Es posible queno haya suficiente peso en el ejetrasero para proporcionar tracción.Esto puede ocasionar una pérdidade control y que el vehículo coletee,lo que ocasionaría un accidente olesiones. Asegúrese de que el frenodel motor esté en "OFF" (apagado)cuando conduzca sin remolque ocon un remolque sin carga. Sino cumple con esta advertenciapuede ocasionar la muerte, lesionespersonales, daño al equipo o a lapropiedad.

La velocidad de control es la velocidaden donde las fuerzas que impulsanun vehículo por una pendiente soniguales a las fuerzas que la retienen.

4-21

4

Page 66: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

PRECAUCIÓNNunca exceda la velocidad del mo-tor controlada debido a que puedenocurrir daños al motor. El fun-cionamiento del motor más allá de lavelocidad controlada ocasiona ten-sión adicional en el tren de válvulasy componentes internos del motor.Ponga a funcionar el motor con ve-locidad del motor controlada.

NOTAUna vez haya determinado cuáles la velocidad segura para su ve-hículo, ponga a funcionar los frenosdel motor con la transmisión en lavelocidad más baja que no ocasioneque la velocidad del motor excedala velocidad nominal del motor. Lapotencia de frenado óptima de losfrenos del motor se alcanza a lavelocidad nominal del motor. Por lotanto, la selección de la velocidadcorrecta es crítica.

El interruptor del selector de dosposiciones se puede utilizar paravariar la potencia de frenado a medidaque cambian las condiciones de lacarretera.

Los frenos de servicio del vehículose deben utilizar cuando se necesitapotencia de frenado adicional.

¡ADVERTENCIA!

El uso frecuente de los frenos deservicio ocasionará que se calien-ten, con lo que se disminuye su ca-pacidad de reducir la velocidad o de-tener el vehículo.

El freno del motor NO está diseñadocomo freno principal para detener elvehículo, ni es un freno de emergencia.El freno del motor únicamente sirvede ayuda a los frenos de servicio, alutilizar la compresión del motor paradisminuir la velocidad del tren motriz.Utilice los frenos de servicio paraparadas rápidas.

4-22

4

Page 67: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

¡ADVERTENCIA!

No conduzca al utilizar los frenosde servicio de manera frecuenteo continua. Esto puede sobreca-lentar los frenos y ocasionar undesgaste excesivo de las fricciones,mayores distancias para deten-erse, posiblemente un accidente ypuede ocasionar lesiones person-ales. Antes de descender por unapendiente pronunciada, cambie auna velocidad inferior, mantengabaja la velocidad del vehículo y evitela aplicación continua de los frenos.Si no cumple con esta advertenciapuede ocasionar la muerte, lesionespersonales, daño al equipo o a lapropiedad.

NOTAMientras más larga o más pronunci-ada es la colina, más importante esutilizar sus frenos del motor. Hagael uso máximo de los frenos de mo-tor al disminuir las velocidades y de-jar que los frenos del motor hagan eltrabajo.

Si se requiere el uso frecuente de losfrenos de servicio, se recomienda quese utilice una velocidad de control máslenta al seleccionar una velocidad detransmisión menor.

4-23

4

Page 68: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

Sugerencias parafuncionamiento encarreteras resbaladizas

El funcionamiento de cualquiervehículo es difícil de predecir encarreteras resbaladizas. Los primeros10 a 15 minutos de lluvia son los máspeligrosos, ya que la suciedad de lacarretera y el aceite mezclado conla lluvia crean una superficie másresbaladiza.

¡ADVERTENCIA!

Para reducir la posibilidad de le-siones personales o daño a lapropiedad, permita siempre una dis-tancia adicional entre su vehículo yotros objetos al utilizar los frenos deservicio o los frenos del motor encarreteras resbaladizas.

¡ADVERTENCIA!

No utilice el freno del motor cuandoesté conduciendo su vehículo sin re-molque o con un remolque cargadoo sin carga en superficies con pocatracción (carreteras húmedas, conescarcha o nieve) o con bastantetráfico. El frenado ocasionado por elfuncionamiento normal del freno delmotor puede ocasionar que pierdael control de su vehículo y ocasioneun accidente en el que se podría le-sionar. Si no cumple con esta adver-tencia puede ocasionar la muerte,lesiones personales, daño al equipoo a la propiedad.

4-24

4

Page 69: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN

Al conducir en carreteras resbaladizas,empiece con el interruptor ON/OFF(encendido/apagado) en la posición“OFF” (apagado) y el interruptor delselector de dos posiciones en laposición "LOW" (bajo).

Si su tractor está equipado con un ejetrasero de tornillo doble, coloque elinterruptor divisor de potencia en laposición desbloqueada.

Retire su pie del pedal del aceleradorpara asegurarse de que el vehículo

mantendrá la tracción con la potenciade retardo del motor solamente.

Si las ruedas de tracción del vehículoempiezan a patinar o si hay unmovimiento de coleo, no active losfrenos del motor.

Si se mantiene la tracción conla potencia de retardo del motorsolamente y se requiere más potenciade frenado, cambie el interruptor delselector de dos posiciones a la posición"LOW" (bajo) y active los frenos delmotor al cambiar el interruptor ON/OFF(encendido/apagado) a la posición"ON" (encendido).

Si las ruedas de tracción delvehículo empiezan a patinar osi hay un movimiento de coleo,cambie el interruptor ON/OFF(encendido/apagado) a la posición"OFF" (apagado).

Si se mantiene la tracción cuandose activan los frenos del motor y serequiere más potencia de frenado,mueva el interruptor del selector dedos posiciones a la posición "HI" (alto).

De nuevo, si el vehículo ha perdidotracción o si hay un movimiento decoleo, cambie el interruptor ON/OFF(encendido/apagado) a la posición"OFF" (apagado). No intente utilizarlos frenos del motor en la posición "HI"(alto).

4-25

4

Page 70: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)
Page 71: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

MANTENIMIENTO

LINEAMIENTOS DE MANTENIMIENTOInformación general . . . . . . . . . . . . . . . 5-3Programación del mantenimiento . . . . . . . . . 5-3Formulario de registro de mantenimiento. . . . . 5-14

Especificaciones de mantenimientoEspecificaciones generales del motor . . . . . . 5-15Sistema de aceite lubricante . . . . . . . . . . 5-16Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . 5-18Especificaciones del filtro . . . . . . . . . . . 5-20Recomendaciones y especificaciones del líquido deescape de diésel . . . . . . . . . . . . . . 5-22

Recomendaciones de combustible . . . . . . . 5-23Garantía y uso del combustible biodiésel. . . . . 5-27Especificaciones y recomendaciones del aceitelubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28

Recomendaciones y especificaciones del refrigerante 5-33

5-1

5

Page 72: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)
Page 73: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

LINEAMIENTOS DE MANTENIMIENTO

LINEAMIENTOS DEMANTENIMIENTO

Información generalInformación general

PACCAR recomienda darmantenimiento al motor de acuerdocon la programación de mantenimientoen esta sección.

Si el motor funciona en temperaturasambiente menores que 0 °F (-18°C) o mayores que 100 °F (38 °C),lleve a cabo el mantenimiento aintervalos más cortos. Los intervalosde mantenimiento más cortos tambiénson necesarios si el motor funciona enun ambiente con polvo o si se realizanparadas continuas.

Algunos de estos procedimientosde mantenimiento requierenherramientas especiales o debenser completados por el personalcalificado. Comuníquese con su

ubicación de reparación autorizadalocal de PACCAR para obtenerinformación detallada.

Si su motor está equipado conun componente o accesorio queno es fabricado por PACCAR Inc,consulte las recomendaciones demantenimiento del fabricante delcomponente.

Programación delmantenimientoInformación general

Realice el mantenimiento en cualquierintervalo que ocurra primero.

En cada intervalo de mantenimientoprogramado, realice todas lasrevisiones de mantenimiento previasque se deben realizar para elmantenimiento programado.

Utilice el Formulario de registro demantenimiento en la página 5-14 paraanotar el mantenimiento realizado almotor.

5-3

5

Page 74: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

LINEAMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Revisión de mantenimiento, diaria ode reabastecimiento

• Nivel de aceite de lubricación delmotor - Revisar/CorregirPara revisar el nivel de aceite delmotor, estacione el vehículo sobreuna superficie nivelada y espere5 minutos después de apagar elmotor.

° Retire la varilla de medición ylímpiela con un paño limpio ysin pelusas.

° Inserte de nuevo la varilla demedición completamente yjálela de nuevo para revisar elnivel de aceite.

° El nivel de aceite correctoestá entre las marcas bajo(L) y alto (H) en la varilla demedición.

• Combustible – Separador de agua(si está instalado) - Drenar el aguaatrapada

• Tubo del respiradero del cigüeñal- Revisar

• Nivel de líquido de escape dediésel de tratamiento posterior -Revisar

• Tubería de admisión de aire -Inspeccionar

° Condición demanguera/tubería- Desmechado -deterioro/señales de fuga

° Si las abrazaderas demanguera están apretadas

° Separación con otroscomponentes

• Tubería de escape de tratamientoposterior - Inspeccionar

° Rajaduras

° Separación con otroscomponentes (por ejemploarnés eléctrico, etc.)

° Condición demanguera/tubería,deterioro/señales de fuga

• Ventilador de enfriamiento –Inspeccionar

° Rajaduras

° Separación con otroscomponentes

• Depósitos y tanque de aire (si estáequipado) - Inspeccionar

• Nivel de refrigerante del motor -Revisar/Corregir

Con el motor apagado y latemperatura fría:

5-4

5

Page 75: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

LINEAMIENTOS DE MANTENIMIENTO

° Revise el nivel de refrigerante.Deberá ser visible a través deltanque de compensación deplástico transparente.

° Agregue refrigerante segúnsea necesario al retirar la tapade presión en el cuello deltanque de compensación ovista de vidrio.

° El refrigerante de reemplazoo llenado debe tener lamisma concentración deanticongelante y contenidode inhibidor de corrosión queel refrigerante original en elsistema de enfriamiento.

° Nunca agregueanticongelante puro al sistemade enfriamiento. Siemprediluya el anticongelante ala concentración correctacon base en la protecciónde congelamiento antes

de agregarlo al sistema deenfriamiento. Si agregao utiliza anticongelante100% en un sistema deenfriamiento puede taparel sistema de enfriamientou ocasionar problemas desobrecalentamiento.

• Nivel de líquido de emisión dediésel (DEF) – Revisar/Llenar:

NOTASe recomienda llenar el DEFcuando se reabastece. Consulte elManual del operador de sistemas detratamiento posterior del motor paraobtener información sobre el DEF.

• Revise si hay señales de fugasde líquido

• Asegúrese de que todas lascubiertas/tapas de acceso esténinstaladas y ajustadas.

Cada 7,500 mi (12,000 km), 250horas o 3 meses – Revisión demantenimiento

• Restricción del depurador de aire- Revisar/Corregir

° De servicio al elemento delfiltro cuando el indicador derestricción del depurador deaire (opción) se bloquee enla posición extremadamentealta.

° Condición demanguera/tubería,deterioro/señales de fuga

° Torque de la abrazadera de lamanguera

• Tubería del aire de carga -Revisar/Corregir

° Condición demanguera/tubería,deterioro/señales de fuga

5-5

5

Page 76: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

LINEAMIENTOS DE MANTENIMIENTO

° Si las abrazaderas demanguera están apretadas

° Separación con otroscomponentes

• Enfriador del aire de carga -Revisar/Corregir

° Tubos o colector rajado

° Aletas/tubos obstruidos

° Condición demanguera/tubería,deterioro/señales de fuga

° Torque de la abrazadera de lamanguera

• Sistema de escape -Revisar/Corregir

° Revise si hay fugas y si cuentacon el soporte adecuado

Cada 15,000 mi (24,000 km), 500horas o 6 meses – Revisión demantenimiento

• Filtro de combustible (tipoatornillable) - Reemplazar8

• Aceite lubricante – Cambiar2

• Filtros de aceite lubricante –Reemplazar2

• Concentración de anticongelante- Revisar1

• Tapa de presión del radiador -Revisar

• Baterías – Revisar5

• Cables y conexiones de la batería- Revisar5

• Condición de la batería - nivel deelectrolito, rajaduras, señales defuga, sobrecarga

• Arnés/Cables - conexionesflojas, corrosión, desmechado,sujetadores de retención rotos

• Sujeciones de la batería - para versi están apretadas

• Perno de montaje de la caja debaterías, torque

5-6

5

Page 77: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

LINEAMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Cada 30,000 mi (48,000 km), 1000horas o 1 año – Revisión demantenimiento

• Correa del impulsor (Ventilador deenfriamiento) - Cambiar

• Tensor automático de la correa(Bomba de agua) - Revisar

• Sistema de enfriamiento - Revisar

° Tapa de presión del radiador- Revisar

° Nivel deaditivo/acondicionadorcomplementario

° Nivel de refrigerante

° Protección del refrigerante

° Reemplazar el filtro delrefrigerante (si está equipado)

NOTAHaga una prueba de refrigeranteuna vez por año para determinar siel refrigerante se debe reemplazar.Si se determina que el refrigerantese debe reemplazar, asegúrese deenjuagar el sistema de refrigerante.Comuníquese a una ubicación dereparación autorizada de PACCARpara enjuagar el sistema de refrig-erante.

Cada 60,000 mi (96,000 km), 2000horas, - Revisión de mantenimiento

• Elemento del respiradero delcigüeñal - Cambiar

5-7

5

Page 78: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

LINEAMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Cada 60,000 mi (96,000 km), 2000horas o 2 años – Revisión demantenimiento

• Sistema de enfriamiento -Drenar/Enjuagar/Llenar1

• Limpieza a vapor del motor -Limpiar

• Líneas de descarga del compresorde aire - Limpiar

• Mangueras del radiador - Revisar

° Condición de manguera -deterioro/señales de fuga

° Torque de la abrazadera de lamanguera

• Amortiguador de vibración delcigüeñal - Revisar4

° Grietas, muescas, fugas en elamortiguador

° Condición del aislador decaucho del amortiguador

° Torque del afianzador delamortiguador

Cada 150,000 mi (241,000 km),5,000 horas o 4 años – Revisión demantenimiento

• Ensamble del freno del motor -Ajustar

• Sistema de escape - Cambiar

• Ajuste superior - Ajustar6

° Reemplazar el tubo flexible deescape

5-8

5

Page 79: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

LINEAMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Cada 200,000 mi (321,500 km), 6,500horas - Revisión de mantenimiento

• Limpieza del filtro de partículasde diésel (DPF) de tratamientoposterior, con la máquina delimpieza de DPF7

° Complete la limpieza delfiltro con una máquina paralimpieza de DPF

° Reemplace el filtro si esnecesario

• Filtro (Módulo del DEF) de launidad de dosificación del líquidode escape diésel (DEF) detratamiento posterior - Cambiar

Cada 750,000 mi (1,200,000 km),22,000 horas o 6 años – Revisión demantenimiento

• Cambie el refrigerante de vida útilprolongada **(Consulte la nota 1a continuación)

NOTAConsulte las siguientes notas al piede página cuando se hace referen-cia a las mismas en los programasde mantenimiento anteriores.

1. Se debe utilizar un refrigerante delarga duración (ELC) de trabajopesado que cumpla con lasespecificaciones de composiciónquímica ASTM D 6210. Elintervalo de cambio es de 750,000millas (1,200,000 km) o 22,000horas de uso en carretera (8años o 15,000 horas de usofuera de carretera) en el llenadoinicial sin agregar diluyentes.El intervalo de cambio es de

1,000,000 millas (1,600,000 km)o 20,000 horas/8 años con unaadición de extensión a 500,000millas (800,000 km)/10,000horas/4 años. El anticongelantees esencial para proteccióncontra corrosión, congelamientoy sobrecalentamiento. No serecomienda el uso de aditivos derefrigerante adicionales (SCA).

2. El intervalo de filtro de aceitelubricante y aceite lubricantese pueden ajustar con baseen la aplicación, consumo decombustible, peso bruto delvehículo y tiempo a ralentí.Consulte la tabla Intervalosde drenaje de aceite en esteprocedimiento.

3. El intervalo de servicio es cadacambio de aceite o 15,000 millas(24,000 km), 500 horas o 6 meses,lo que ocurra primero. Se debeutilizar un anticongelante paratodo el año de servicio pesado

5-9

5

Page 80: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

LINEAMIENTOS DE MANTENIMIENTO

que cumpla con la composiciónquímica de GM6038M. El intervalode cambio es 2 años o 240,000millas (385,000 km), lo queocurra primero. El anticongelantees esencial para proteccióncontra corrosión, congelamientoy sobrecalentamiento. SCAes esencial para la proteccióncontra la formación de escamas ypicaduras de las fricciones.

4. Si está equipado con unamortiguador de vibracióndel cigüeñal de tipo de caucho.

5. Siga los procedimientos demantenimiento recomendadosdel fabricante para el arranque,alternador, baterías, componenteseléctricos, freno del motor, frenode escape, enfriador de aire decarga, radiador, compresor deaire, depurador de aire, compresorde refrigerante y embrague delventilador.

6. Restablezca la luz de la válvula,si es necesario, conforme alas especificaciones nominales.Consulte “Especificacionesgenerales del motor” en la página5-15.

7. El intervalo de limpieza/reemplazodel filtro de partículas de diésel detratamiento posterior se basa enel uso de aceites lubricantes quecumplen con la especificación deaceite del Estándar de ingenieríade Cummins (C.E.S.) 20081. Sise utiliza un aceite lubricanteque no tenga un contenido bajode ceniza y que cumpla con laclasificación de rendimiento delInstituto Americano de Petróleo(API) CI-4/SL o C.E.S. 20078,los intervalos de servicio paralos sistemas de tratamientoposterior se reducirán a 150,000mi (241,000 km) o 5,000 horas.

8. Reemplace los filtros decombustible del lado de succión ylado de presión al mismo tiempo.Se recomienda reemplazar losfiltros de combustible al mismointervalo que se cambia el filtro deaceite y el aceite.

5-10

5

Page 81: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

LINEAMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Intervalos de drenaje de aceite

Consulte la tabla siguiente paradeterminar los intervalos de cambio deaceite máximo recomendado y cambiode filtro en millas (kilómetros)/horas omeses, lo que ocurra primero.

NOTAEl tiempo de ralentí se debe incluiren el cálculo promedio de la veloci-dad del vehículo.

Los intervalos se basan en la velocidadpromedio del vehículo. Localice lavelocidad promedio del vehículo enla primera columna para determinarel intervalo de cambio de aceite/filtroque se debe usar. Si el vehículo estáequipado con un contador de horas,es aceptable usar las horas del motorque se incluyen para el intervalo decambio de aceite y de cambio de filtrode aceite.

Si la velocidad promedio del vehículoes desconocida y el vehículo no estáequipado con un contador de horas:

1. Consulte la columna Aplicacionestípicas en la Tabla - 1. Utiliceel intervalo más bajo que seenumera en su aplicación.

2. Conecte una herramientaelectrónica de servicio. Laherramienta electrónica deservicio puede proporcionar lavelocidad promedio del vehículoregistrada por el ECM del motor.

5-11

5

Page 82: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

LINEAMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Tabla - 1 Intervalos de drenaje deaceite

Velocidad promedio del vehículo Kilómetros Millas Horas Meses Aplicaciones típicas

Debajo de 5 mph 2,400 1,500 500 6 Bus de transporte, Bus detránsito

5 a 10 mph 6,450 4,000 500 6

10 a 15 mph 9,650 6,000 500 6

15 a 20 mph 13,700 8,500 500 6

Mezcladora de cemento,camión de volteo, camiónde transporte de alimentosen lote, camión de basura,bus de transporte, bus detránsito, tractor de patio

20 a 25 mph 16,900 10,500 500 6

25 a 30 mph 19,300 12,000 500 6

Mezcladora de cemento,camión de entrega, camiónde volteo, vehículo deemergencia, camión debomberos, bus escolar,camión grúa

30 a 40 mph 24,100 15,000 500 6Vehículo de emergencia,camión de incendios, camiónde remolque, autobús delarga distancia, bus escolar

Sobre 40 mph 32,200 20,000 500 12 Vehículo para uso recreativo

5-12

5

Page 83: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

LINEAMIENTOS DE MANTENIMIENTO

NOTAUna característica de monitor demantenimiento está disponible através del ECM del motor. Esta car-acterística se puede habilitar en unaubicación de reparación autorizadapor PACCAR.

PACCAR basa sus especificacionesde drenaje de aceite en el ciclo detrabajo y la contaminación del aceite.Esta contaminación ocurre en todoslos motores a velocidades diferentes,independientemente del diseño.

Mantener el intervalo correcto decambio de filtro y aceite es un factorvital para preservar la integridad de unmotor. Los filtros se deben cambiarcuando se cambia el aceite.

5-13

5

Page 84: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

LINEAMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Formulario de registro demantenimientoN.° de serie del motor Modelo del motor:Nombre del propietario: Nombre del equipo/N.°

Fecha millas (km), horas ointervalo de tiempo

millas (km) u horasreales

Revisión demantenimiento

realizadaRevisiónrealizada por Comentarios

5-14

5

Page 85: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Especificaciones de mantenimiento

Especificaciones demantenimiento

Especificaciones generalesdel motorCaballos de fuerza Consulte la placa de datos del motor.Orden de explosión 1-5-3-6-2-4Rotación del cigüeñal (vista desde el frente del motor) DerechaCilindrada 8.9 litros [540 pulg³]Abertura y golpe 4.49 pulg (114 mm) × 5.69 pulg (144.5 mm)Peso en seco 1,695 lb (769 kg)Peso húmedo 1,770 lb (803 kg)

Ajuste de la válvula de admisión 0.012 pulg (0.305 mm)Ajuste superior Ajuste de la válvula de escape 0.022 pulg (0.559 mm)Ajuste del freno del motor 0.090 pulg (2.286 mm)

5-15

5

Page 86: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Especificaciones de mantenimiento

Sistema de aceite lubricanteA ralentí bajo (mínimo permitido) 69 kPa (10 psi)Presión de aceite A velocidad de carretera (mínimo permitido) 207 kPa (30 psi)

Presión del aceite regulada 379 kPa (55 psi)Capacidad del filtro de aceite lubricante 4 cuartos (3.78 litros)

Cárter de aceite estándar 16 a 20 cuartos (15.1 a 18.9 litros)Cárter de aceite estándar con una placa de refuerzo delbloque de cilindros

19 a 23 cuartos (18 a 21.8 litros)Capacidad del cárter de aceite, bajo a alto

Cárter de aceite de alta capacidad 20 a 24 cuartos (18.9 a 22.7 litros)Cárter de aceite estándar 24 cuartos (22.7 litros)Cárter de aceite estándar con una placa de refuerzo delbloque de cilindros

27 cuartos (25.6 litros)Capacidad total del sistema(Cárter de aceite y nuevo filtro de aceite)

Cárter de aceite de alta capacidad 28 cuartos (26.5 litros)

5-16

5

Page 87: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Especificaciones de mantenimiento

NOTASi no se conoce la capacidad delaceite/tipo de cada cárter de aceitelubricante:

• Comuníquese a la ubicaciónde reparación autorizada porPACCAR®.

• Determine la capacidad de laopción del cárter de aceite parael motor al que se le da servicio,al usar el número de serie delmotor y el servicio en líneaQuickServe™.

• Llene el cárter de aceite lubricantepara la capacidad más pequeñadel cárter de aceite que seenumera para el motor al que sele está dando servicio. Luegoagregue 1 cuarto (0.95 litros)de aceite a la vez hasta quealcance la marca alta en la varillamedidora. Registre el númerode litros/cuartos agregados,de manera que conozca lacapacidad la próxima vez quedrene el aceite.

5-17

5

Page 88: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Especificaciones de mantenimiento

Sistema de enfriamientoCapacidad de refrigerante (solo motor) 16.5 cuartos (15.6 litros)Rango de termostato de modulación estándar 180 a 200 °F (82 a 93 °C)

Tapa de presión mínima recomendada 90 kPa (13 psi)Temperatura máxima del refrigerante del tanque superior 225 °F (107 ℃)Velocidad de llenado mínimo(sin alarma de nivel bajo)

11.4 litros/minuto (3 gpm)

Hora de desgasificación máxima 25 minutosTemperatura máxima del refrigerante del tanque superior 225 °F (107 ℃)Fundas de radiador Área de paso de aire mínima permitida 120 pulg² (774 cm²)

5-18

5

Page 89: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Especificaciones de mantenimiento

¡ADVERTENCIA!

El refrigerante es tóxico. No dejeque el líquido entre en sus ojos. Siocurre contacto con los ojos, en-juague inmediatamente los ojos congrandes cantidades de agua du-rante 15 minutos. Evite el contactoprolongado o repetido con la piel.En caso de contacto, lave inmedi-atamente la piel con agua y jabón.No lo ingiera. Si se ingiere, busqueatención médica de inmediato. Noinduzca el vómito. Si no cumple conesta advertencia puede ocasionar lamuerte, lesiones personales, dañoal equipo o a la propiedad.

NOTAEl refrigerante es dañino para el am-biente. El refrigerante sin utilizar sedebe almacenar como un materialtóxico peligroso en contenedores aprueba de fugas. El refrigerante uti-lizado se debe procesar como undesecho químico industrial. Siga loslineamientos HAZMAT con los re-frigerantes nuevos y utilizados.

5-19

5

Page 90: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Especificaciones de mantenimiento

Especificaciones del filtroInformación general

Los filtros Fleetguard son estándaren los motores nuevos PACCAR.PACCAR recomienda su uso.

Los productos Fleetguard cumplencon todos los estándares de pruebade PACCAR para proporcionar elfiltrado de calidad necesario paraobtener la vida útil de diseño del motor.Si se sustituye por otras marcas,el comprador debe asegurarse quela especificación del filtro cumplao exceda las especificaciones deFleetguard.

PACCAR no es responsable por losproblemas ocasionados por los filtrosno originales que no cumplen con losrequisitos de durabilidad o rendimientode PACCAR.

Números de parte del filtroNúmero de parteFleetguard® del filtrode aceite lubricante

LF9009

Número de parteFleetguard® delfiltro de combustible(secundario,lado de presión)(Base de accionadorcuadrado)

FF63008

Número de parteFleetguard® delfiltro de combustible(secundario,lado de presión)(Base de accionadorhexagonal)

FF63009

Número de parteFleetguard® delfiltro de combustible(primario, ladode succión, consensor de agua encombustible)

FS1065

Número de parteFleetguard® delelemento delrespiradero delcigüeñal

CV5060300

Número de parte delfiltro de la unidad dedosificación DEF detratamiento posterior

2880298

5-20

5

Page 91: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Especificaciones de mantenimiento

NOTASe debe usar un filtro de aceite lu-bricante LF9009. Un filtro de aceitelubricante tipo venturi se debe usarpara beneficiarse de la sección defiltración de desviación del filtro deaceite lubricante. No utilice un fil-tro de aceite lubricante LF3000. Ladurabilidad del motor se reducirá alutilizar el filtro de aceite lubricanteincorrecto.

NOTAEl sistema de combustible requieredel uso de dos filtros de com-bustible.

El filtro del lado de succión debe tenerlas características siguientes:

• Separación de agua

• Clasificación de 10 micrones

• Sensor de agua en combustiblecon resistencia de derivación

• Válvula de drenaje de agua

• Montado en el motor o montadoen el chasis.

• Separación de agua

El filtro del lado de presión debe tenerlas características siguientes:

• Clasificación de 5 micrones

• Montado en el motor o montadoen el chasis.

NOTALos filtros de combustible del ladode presión de la primera producciónse fabricaron con una característicade accionador cuadrado para la in-stalación y desinstalación. Los fil-tros de combustible del lado de pre-sión fabricados después cambiarona una característica de accionadorhexagonal. La característica de ac-cionador es la única diferencia entrelos filtros de combustible del lado depresión.

5-21

5

Page 92: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Especificaciones de mantenimiento

Recomendaciones yespecificaciones del líquidode escape de diésel

¡ADVERTENCIA!

Es ilegal manipular o retirarcualquier componente del sistemade tratamiento posterior. Tambiénes ilegal usar líquido de escape dediésel (DEF) que no cumpla con lasespecificaciones proporcionadas uoperar el vehículo/equipo sin líquidode escape de diésel (DEF).

¡ADVERTENCIA!

El líquido de escape de diésel (DEF)contiene urea. No deje que estasustancia entre en sus ojos. Encaso de contacto, enjuague inmedi-atamente sus ojos con cantidad su-ficiente de agua durante un mínimode 15 minutos. No lo ingiera. Encaso de ingerir líquido de escapede diésel, comuníquese inmediata-mente con un médico. Consulte lasHojas de datos de seguridad de ma-teriales (MSDS) para obtener infor-mación adicional. Si no cumple conesta advertencia puede provocar le-siones personales.

PRECAUCIÓNNunca intente crear Líquido de es-cape de diésel al mezclar urea degrado agrícola con agua. La ureade grado agrícola no cumple conlas especificaciones necesarias y elsistema de tratamiento posterior sepuede dañar. Si no cumple con estaadvertencia puede provocar daño alequipo.

NOTAAlgunas ubicaciones podrían hacerreferencia a la norma DIN 70070.Los límites de especificación delíquido de escape de diésel de estanorma son idénticos a ISO 22241-1.Consulte el Manual del operador desistemas de tratamiento posteriordel motor para obtener mayor infor-mación sobre el líquido de escapede diésel.

5-22

5

Page 93: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Especificaciones de mantenimiento

PACCAR Inc. no es responsablepor fallas o daño que resulten delo que PACCAR Inc. determinecomo un abuso o negligencia,incluyendo pero sin limitarse a:funcionamiento sin líquido de escapede diésel especificado correctamente;falta de mantenimiento de tratamientoposterior; almacenamiento incorrecto oprácticas de apagado; modificacionesno autorizadas del motor y tratamientoposterior. PACCAR Inc. tampoco esresponsable por fallas ocasionadaspor el líquido de escape de diésel o poragua, suciedad u otros contaminantesen el líquido de escape de diésel.Consulte el Manual del operador delsistema de tratamiento posterior delmotor para obtener más informaciónsobre el líquido de escape de diésel.

Recomendaciones decombustible

¡ADVERTENCIA!

El uso de combustible diésel que sehamezclado con otros combustiblespuede ocasionar una explosión.No mezcle gasolina, alcohol ogasohol con el combustible diésel.Asegúrese de conocer su fuente decombustible y utilice el combustiblediésel recomendado como se in-dica en esta sección del manual.Si no cumple con esta advertenciapuede ocasionar la muerte, lesionespersonales, daño al equipo o a lapropiedad.

PRECAUCIÓNLa suciedad o agua en el sistemade combustible puede ocasionardaños severos a la bomba y losinyectores de combustible. De-bido a las tolerancias precisas delos sistemas de inyección diésel,es extremadamente importanteque el combustible se mantengalimpio y libre de suciedad o agua.Conozca su fuente de combustibley asegúrese de tomar todos lospasos para dispensar o utilizar com-bustible limpio en su vehículo. Sino cumple con esta advertenciapuede provocar daño al equipo o ala propiedad.

5-23

5

Page 94: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Especificaciones de mantenimiento

PRECAUCIÓNUn combustible más liviano puedereducir el ahorro o posiblementedañar los componentes del sistemade combustible. Generalmente, loscombustibles livianos no cuentancon suficientes elementos de lu-bricación en el combustible paralubricar adecuadamente el sis-tema de inyección de combustible.Asegúrese de seguir las recomen-daciones de combustible como seindica en esta sección del manual.Si no cumple con esta advertenciapuede provocar daño al equipo o ala propiedad.

PRECAUCIÓNEl uso de combustibles diésel mez-clados con lubricantes puede causardaños al sistema de tratamientoposterior del escape. Los interva-los de servicio para los sistemas detratamiento posterior se reducirán.No utilice combustibles diésel mez-clados con aceite lubricante en mo-tores equipados con un sistema detratamiento posterior. Si no cumplecon esta advertencia puede provo-car daño al equipo o a la propiedad.

PRECAUCIÓNNo utilice combustibles diésel conmucho azufre ya que pueden dañarel sistema de tratamiento posteriordel escape. Además, el motor nocumplirá con las regulaciones deemisiones. Utilice únicamente com-bustible diésel de azufre ultra bajo(ULSD). Si no cumple con esta ad-vertencia puede provocar daño alequipo o a la propiedad.

5-24

5

Page 95: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Especificaciones de mantenimiento

PRECAUCIÓN

Si no se utiliza combustible diéselde azufre ultra bajo, es posible queel motor no cumpla con las regula-ciones de emisión y puede dañarel sistema de tratamiento posteriordel escape. El uso de combustiblesdiésel de azufre alto daña el sistemade tratamiento posterior del escapey afecta las emisiones del motor.Se requiere el uso de combustiblesdiésel de azufre ultra bajo (ULSD)para el funcionamiento correctodel sistema de tratamiento poste-rior. El motor se ha actualizadopara utilizarse con un sistema detratamiento posterior para cumplircon las regulaciones de la Agenciade protección ambiental de EE.UU.del 2013. Si no cumple con estaadvertencia puede provocar daño alequipo o a la propiedad.

NOTAEl motor se ha actualizado parautilizarse con un sistema detratamiento posterior junto con elcombustible ULSD para cumplir conlas regulaciones de la Agencia deprotección ambiental (EPA) de EE.UU. del 2013.

El combustible diésel con azufre ultrabajo se define como combustiblediésel que no excede un contenido deazufre de porcentaje de masa 0.0015(15 ppm) (el combustible diésel ultrabajo también está definido por ASTMS-15). No hay sustitutos aceptables.

PACCAR recomienda el uso delcombustible 2D de número de ASTM.El uso del combustible diésel número2 dará como resultado un rendimientoóptimo del motor.

A temperaturas de funcionamientodebajo de 32 ºF (0 °C), el rendimiento

aceptable se puede obtener al usarcombinaciones del número 2D y delnúmero 1D.

La siguiente tabla enumera tiposaceptables de combustibles para estemotor.

5-25

5

Page 96: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Especificaciones de mantenimiento

Tipos de combustibles aceptablesDiéselnúmero

1D(1)(2)

Diéselnúmero 2D(2)

Kerosénnúmero 1K Jet-A Jet-A1 JP-5 JP-8 Jet-B JP-4 CITE

Aceptar Aceptar NO ESCORRECTO

NO ESCORRECTO

NO ESCORRECTO

NO ESCORRECTO

NO ESCORRECTO

NO ESCORRECTO

NO ESCORRECTO

NO ESCORRECTO

48-34(3) 40-24(3) 50-35(3) 51-37(3) 51-37(3) 48-36(3) 51-37(3) 57-45(3) 57-45(3) 57-45(3)1. No se puede garantizar ningún ajuste para compensar el rendimiento reducido con un sistema de combustible cuando se utiliza combustible

alternativo.2. Los combustibles combinados para invierno, como los que se encuentran en tiendas de distribución de combustible comercial, son

combinaciones del combustible diésel número 1D y número 2D y son aceptables.3. Gravedad API de grado/contenido de BTU - Los combustibles de gravedad API baja tienen un mayor contenido de energía técnica (BTU).

Como regla general, hay un 3 a 5 por ciento de disminución en el contenido de BTU por cada 10 grados de aumento en la gravedadAPI, también hay un aumento de gravedad API de 0.7 grados con un aumento en la temperatura del combustible. Esta disminución enel contenido de energía es igual a casi el mismo porcentaje de pérdida de energía. El uso de los combustibles con mayor gravedadAPI ocasionará mayor consumo de combustible que lo normal.

NOTAPACCAR recomienda que elnúmero de cetano del combustiblediésel tenga un mínimo de 45 paralos motores que funcionan a tem-peraturas menores que 32 ºF (0 ℃)y un mínimo de 42 para los motoresque funcionarán a temperaturasmayores que 32 °F (0 ºC).

5-26

5

Page 97: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Especificaciones de mantenimiento

NOTAEl uso de combustibles diésel conun número de cetano más bajo queel recomendado puede causar unaignición dura, inestabilidad y humoblanco excesivo. Para mantenerun funcionamiento satisfactorio atemperaturas ambiente bajas es im-portante especificar el combustiblediésel del número de cetano cor-recto.

NOTAPACCAR requiere que todos loscombustibles permitidos tengan lalubricación de combustible ade-cuada. La lubricación se puedemedir por ASTM, especificaciónD6079, ISO 12156, High FrequencyReciprocating Rig (Movimiento al-ternativo de alta frecuencia) (HFRR)en el cual el combustible debe tenerun diámetro de marca de desgastede 0.02 pulg (0.52 mm) o menos.

NOTAPara obtener información sobrecombustibles alternativos comobiodiésel, e información adicionalsobre recomendaciones y especifi-caciones de combustible, consulteel Boletín 3379001, Combustiblepara los motores PACCAR.

Garantía y uso delcombustible biodiésel

PACCAR Inc aprueba el uso demezclas de combustible biodiéselde hasta 5% por volumen en elcombustible diésel que cumpla contodas las condiciones siguientes:

• El biodiésel utilizado en la mezclacumple con la Norma D 6751 deASTM o las especificaciones EN14214.

• El biodiésel utilizado en lamezcla proviene de un productoracreditado por BQ-9000.

• La mezcla final cumple con laspropiedades de combustible dela Norma D 975 de ASTM o lasespecificaciones EN 590.

El uso del combustible biodiéselaprobado no afecta la garantía delmotor PACCAR.

5-27

5

Page 98: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Especificaciones de mantenimiento

Las fallas ocasionadas por el uso decombustibles biodiésel no aprobadosu otros aditivos de combustible queno son de una calidad aceptableo no cumplen con los estándaresespecificados de la industria no seconsideran defectos de partes o manode obra de PACCAR y por lo tantono están cubiertas por la garantía delmotor PACCAR.

Especificaciones yrecomendaciones del aceitelubricanteInformación general

PRECAUCIÓNExtender el intervalo de cambio deaceite y filtro más allá de las re-comendaciones reduce la vida delmotor debido a factores como cor-rosión, sedimentos y desgaste. Losfiltros de aceite del motor atrapansuciedad y eliminan los sedimen-tos del aceite para prolongar la vidade los componentes internos movi-bles. Siga los intervalos de cam-bio de aceite y filtro como se re-comienda en esta sección del man-ual. Si no cumple con esta adverten-cia puede provocar daño al equipo oa la propiedad.

El uso de aceites lubricantes decalidad del motor, combinados conintervalos de cambio del filtro y drenajede aceite apropiados, es un factorcrítico para mantener el rendimientoy durabilidad del motor. Extender elintervalo de cambio de aceite y filtromás allá de las recomendacionesreduce la vida del motor debido afactores como corrosión, sedimentosy desgaste. Consulte “Intervalos dedrenaje de aceite” en la página 5-12para determinar cuál intervalo dedrenaje usar para una aplicación.

NOTAEs responsabilidad del propietarioseguir correctamente las recomen-daciones del aceite lubricante. Sise ignoran las recomendaciones, lagarantía del motor puede afectarse.

5-28

5

Page 99: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Especificaciones de mantenimiento

API: Instituto Americano delPetróleoCES: Estándar de ingenieríade Cummins

PACCAR permite, para lasaplicaciones de rango medio, eluso de aceites lubricantes quecumplen o exceden CES 20078 o CES20081 sin cambios en el intervalo dedrenaje. Pero, si se utiliza un aceitelubricante que no es bajo en cenizaque cumpla con la clasificación CES20078 del estándar de ingenieríade Cummins (CES), el intervalo deservicio para el sistema de tratamientoposterior se reducirá.

Para determinar si el aceite lubricantecumple con CES 20078 o CES 20081,revise la etiqueta en la parte trasera dela botella de aceite lubricante para lareferencia CES 20078 o CES 20081.Si adquiere el aceite lubricante agranel, comuníquese con el proveedorpara conocer las especificaciones delaceite lubricante y confirme que elaceite cumple con CES 20078 o CES20081.

Además en la botella del aceitelubricante se encuentra un símbolode servicio API que se muestra en

la ilustración. La mitad superior delsímbolo muestra las categorías deaceite apropiadas. La sección centralidentifica el grado de viscosidad delaceite SAE.

La siguiente tabla muestra cómo elestándar de ingeniería de Cummins(CES) se compara con la clasificacióndel Instituto Americano de Petróleo(API).

5-29

5

Page 100: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Especificaciones de mantenimiento

Estándar de ingeniería de CumminsClasificación (CES)

Instituto Americano de PetróleoClasificación (API)

Comentarios

CES-20071CES-20072CES-20076CES-20077

API CH-4/SJ

No recomendado. El intervalode drenaje de aceite lubricantese debe reducir por 50%.El intervalo de mantenimiento detratamiento posterior se reducirá.

CES-20078 CI-4/SL El intervalo de mantenimiento detratamiento posterior se reducirá.

CES-20081 CJ-4/SLIntervalo máximo de mantenimiento detratamiento posterior. No hay cambio en elintervalo de drenaje del aceite lubricante.

NOTAUn aceite lubricante que cumplecon la clasificación CJ-4/SL del In-stituto Americano de Petróleo (API)posiblemente no cumpla con elrequisito de CES 20081. Siempreasegúrese de que el aceite lubri-cante cumple con el requisito CES20081 además de la clasificaciónCJ-4/SL de rendimiento API.

PACCAR recomienda el uso de aceitede motor de trabajo pesado SAE15W-40 de alta calidad.

La recomendación principal dePACCAR es utilizar el aceitelubricante multigrado 15W-40 para unfuncionamiento normal a temperaturasambiente mayores que 5 °F (-15 °C).El uso de aceite multigrado reducela formación de depósitos, mejorala puesta en marcha del motor encondiciones de baja temperatura yaumenta la durabilidad del motoral mantener la lubricación durantecondiciones de funcionamiento aalta temperatura. Debido a que losaceites multigrado han demostrado

proporcionar aproximadamente 30por ciento de menor consumo deaceite en comparación con los aceitesmonogrado, es importante utilizaraceites multigrado para asegurarseque el motor cumplirá con losrequisitos de emisiones aplicables.

El uso de "aceites sintéticos de motor"(aquellos fabricados con aceitesde base del grupo 3 o 4 de API)está permitido sujeto a los límitesde rendimiento y viscosidad de losaceites de motor basados en petróleo(mineral). Los mismos intervalos de

5-30

5

Page 101: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Especificaciones de mantenimiento

cambio de aceite se deben aplicar alos aceites sintéticos que se aplicana los aceites del motor basados enpetróleo (mineral).

1. Todos los climas2. Todos los climas3. Condiciones de invierno4. Condiciones de invierno5. Condiciones de clima ártico

Mientras que el grado de viscosidadpreferido es 15W-40, los aceitesmultigrado de menor viscosidad sepueden usar en climas más fríos.Consulte la tabla adjunta. Cualquiergrado de viscosidad menor que15W-40 debe cumplir aún así con CES20081.

Aceites de motor sintéticos, aceites debase de grupo III y grupo IV de API,se recomiendan para usarlos en losmotores PACCAR que funcionan encondiciones de temperatura ambienteconsistentemente debajo de -13 °F(-25 °C). Los aceites 0W-30 sintéticosque cumplen con los requisitos delos aceites de base del grupo III ogrupo IV de API se pueden usar en lasoperaciones en donde la temperaturaambiente nunca excede 32 °F (0 °C).Los aceites multiviscosos clasificados0W-30 no ofrecen el mismo nivelde protección contra la dilucióndel combustible como lo hacen losaceites multigrado mayor. Se puedeexperimentar mayor desgaste al usaraceites 0W-30 en situaciones de cargaalta.

Debido a que estos aceites tienenpelículas de aceite direccionalmentemás delgadas que los aceites 15W-40,los filtros Fleetguard® de calidad

5-31

5

Page 102: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Especificaciones de mantenimiento

superior se deben usar sobre 70°F (20 °C). Algunos proveedoresde aceite pueden indicar un mejorahorro de combustible para estosaceites. PACCAR no puede aprobarni desaprobar ningún producto queno sea fabricado por PACCAR. Estasafirmaciones son entre el cliente yel proveedor de aceite. Obtenga uncompromiso del proveedor de aceiteque indique que el aceite proveeráun rendimiento satisfactorio en losmotores PACCAR o no utilice el aceite.

Aceites de despegue del motornuevo

PACCAR no aprueba el uso de aceiteslubricantes de "despegue" del motorespeciales para los motores nuevoso reconstruidos de PACCAR. Serecomienda utilizar el mismo aceitelubricante de despegue de motor quese utilizará durante el funcionamientonormal.

PRECAUCIÓN

Un límite de ceniza sulfatada de1.85 por ciento se ha colocado entodos los aceites lubricantes de mo-tor recomendados para uso en losmotores PACCAR. Los aceites conmayor cantidad de ceniza puedenocasionar daños a la válvula o alpistón y ocasionar un consumo ex-cesivo de aceite. Si no cumple conesta advertencia puede provocardaño al equipo.

PRECAUCIÓNEl uso de aceite de base sintéticano justifica los intervalos prolonga-dos de cambio de aceite. Los in-tervalos prolongados de cambio deaceite pueden disminuir la vida útildel motor debido a factores comola corrosión, depósitos y desgaste.Si no cumple con esta advertenciapuede provocar daño al equipo.

Hay información adicional relacionadacon la disponibilidad de aceitelubricante en todo el mundo en elLibro de datos de aceite lubricanteEMA para motores industriales yautomotrices para trabajo pesado.Puede hacer su pedido del libro dedatos en: Engine ManufacturersAssociation, Two North LaSalle Street,Chicago, IL 60602; (312) 827-8733,(www.enginemanufacturers.org).

5-32

5

Page 103: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Especificaciones de mantenimiento

Uso de aditivos de aceite demercado secundario

PACCAR no recomienda el usode aditivos de aceite de mercadosecundario. Los aceites de lubricacióndel motor de alta calidad actualesson muy sofisticados. La mayoría deaceites ya incluyen las cantidadesprecisas de aditivos mezclados enel aceite lubricante para cumplir losrequisitos estrictos de rendimiento.Estos aceites suministrados cumplencon las características de rendimientoque se ajustan a las normas de laindustria de lubricantes. Los aditivosde aceite lubricante de mercadosecundario no son necesarios paramejorar el rendimiento del aceite delmotor y en algunos casos puedenreducir la capacidad del aceitesuministrado para proteger el motor.

Recomendaciones yespecificaciones delrefrigerante

El sistema de enfriamiento en suvehículo fue llenado en la fábricacon un refrigerante de larga duración(ELC) que cumple o excede todos losrequisitos ASTM D 6210. PACCARrecomienda utilizar únicamente unamezcla 50/50 de agua destiladay ELC cuando se requiere darservicio al sistema de enfriamiento.Una mezcla 50/50 de ELC y aguadestilada proporcionará proteccióncontra congelamiento hasta -34 °F(- 36.7 °C), lo cual es adecuadopara la mayoría de ubicaciones enNorteamérica. Para las condicionesde funcionamiento extremadamentefrías, se puede utilizar una mezcla60/40 (relación de agua/refrigerante)para proporcionar protección contracongelamiento hasta -62 °F (-52.2 °C).

Su motor puede estar equipado con unfiltro de refrigerante opcional diseñadopara atrapar y eliminar sedimentosdañinos del sistema de enfriamientopara ayudar a prolongar la vida útil delsistema.

5-33

5

Page 104: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Especificaciones de mantenimiento

Revisar condición del refrigerante

Para asegurar que el refrigerante delarga duración (ELC) en su vehículosiempre proporcione la protecciónmáxima contra congelamiento, lleve acabo las siguientes pruebas:

1. Revise el color del refrigerante encada intervalo de mantenimiento.Debe tener un rojo intenso sinseñales de desechos o cualquieraceite.

2. Realice pruebas del punto decongelación por lo menos dosveces al año. Se puede utilizarun refractómetro o tiras de pruebapara medir el nivel de protección.

3. Mantenga el sistema deenfriamiento a niveles altosllenando completamente con ELCdiluido previamente a una mezclade 50/50.

5-34

5

Page 105: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Especificaciones de mantenimiento

Proveedores recomendados derefrigerantes de larga duración

Nombre de la marca ProveedorTRP® Distribuidor autorizado de motores PACCAR

Aditivos selladores del sistema deenfriamiento

5-35

5

Page 106: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Especificaciones de mantenimiento

PRECAUCIÓNEl uso de aditivos selladores enel sistema de enfriamiento puedecausar daños al motor. Los adi-tivos selladores pueden tapar variasáreas del radiador, sistema EGR yenfriador de aceite. El tapado delsistema de enfriamiento puede ob-staculizar la transferencia de calor,ocasionando daños internos al mo-tor. No utilice los aditivos selladoresen el sistema de enfriamiento. Eluso de aditivos selladores puede:

• Acumularse en las áreas de flujobajo del refrigerante.

• Tapar el radiador y enfriador deaceite.

• Dañar el sello de la bomba deagua.

Si no cumple con esta advertenciapuede provocar daño al equipo o ala propiedad.

Aceites solubles del sistema deenfriamiento

PRECAUCIÓNEl uso de aceites solubles en el sis-tema de enfriamiento puede causardaños al motor. Los aceites sol-ubles en el sistema de enfriamientopueden:

• Dañar las superficies detransferencia de calor.

• Dañar los sellos y mangueras.

Si no cumple con esta advertenciapuede provocar daño al equipo o ala propiedad.

5-36

5

Page 107: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

INFORMACIÓN

IDENTIFICACIÓN DEL MOTORPlaca de datos del motor. . . . . . . . . . . . . 6-3Placa de datos de la bomba de inyección decombustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4

Placa de datos del módulo de control del motor . . . 6-4Nomenclatura del motor PACCAR. . . . . . . . . 6-5Compresor de aire . . . . . . . . . . . . . . . 6-5Turbocargador de geometría variable . . . . . . . 6-6Tecnología de motores PACCAR . . . . . . . . . 6-6

GarantíaCobertura en Canadá y Estados Unidos para elmotor PACCAR PX-9 . . . . . . . . . . . . . 6-8

Cobertura para aplicaciones de camiones de equipocontra incendios en Canadá y Estados Unidos . 6-12

Garantía de emisión. . . . . . . . . . . . . . 6-17Garantía de sistema de control de emisión deCalifornia, en carretera . . . . . . . . . . . 6-19

6-1

6

Page 108: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)
Page 109: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR

IDENTIFICACIÓN DELMOTOR

Placa de datos del motor

La placa de datos del motorproporciona datos importantes sobreel motor. El número de serie del motor(ESN) y la lista de partes de control(CPL) proporcionan información parael servicio y el pedido de partes. Laplaca de datos del motor no se debecambiar a menos que lo apruebePACCAR Inc.

La placa de datos se encuentra enel lado superior del alojamiento deengranajes.

Tenga los siguientes datos del motordisponibles al comunicarse a laubicación de reparación autorizada dePACCAR:

1. Número de serie de del motor(ESN)

2. Información del modelo del motor

3. Lista de partes de control (CPL)

4. Luz de la válvula

5. Clasificación de rpm y caballos defuerza

6-3

6

Page 110: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR

1. Placa de datos2. ESN

Si la placa de datos del motor (1) nose puede leer, el ESN (2) se puedeencontrar en el bloque del motor sobreel alojamiento del enfriador de aceitelubricante. Hay información adicionaldel motor en la placa de datos delmódulo de control electrónico (ECM).

Placa de datos de la bombade inyección de combustible

La placa de datos de la bomba deinyección de combustible se encuentraen la bomba de combustible.

La placa de datos contiene lainformación siguiente para ayudar enel servicio o reemplazo:

1. Número de parte

2. Número de serie de la bomba

3. Código de fábrica

Placa de datos del módulode control del motor

NOTANo todos los motores tienen placasde datos de ECM.

Los motores que se cubren en estemanual están equipados con unCM2350 ECM. Un CM2350 ECM tienedos conectores de 96 clavijas. Unode los conectores de 96 clavijas essolo para entradas y salidas del motor.El segundo conector de 96 clavijas y

6-4

6

Page 111: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR

el conector de 14 clavijas son para eltratamiento posterior y las entradas ysalidas del vehículo.

NOTALa presencia de una placa de datosde ECM depende de la planta defabricación y la fecha en que sefabricó el motor. Si no se instalóuna placa de datos del ECM en laplanta de fabricación, los datos decalibración se pueden encontrar enla placa de datos del motor.

Nomenclatura del motorPACCAR

La nomenclatura del motor PACCARproporciona la información siguiente:

1. Clasificación de caballos de fuerza

2. Modelo del motor

Compresor de aire

NOTANo todos los motores están equipa-dos con un compresor de aire.

La placa de datos del compresor deaire se encuentra regularmente aun lado del compresor de aire. Laplaca de datos contiene la informaciónsiguiente para ayudar en el servicio oreemplazo:

• Número de parte

• Número de serie

• Código de fecha

6-5

6

Page 112: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR

Turbocargador de geometríavariable

La placa de datos del turbocargadorde geometría variable (VGT) Holset®se encuentra en el alojamientodel compresor de entrada delturbocargador.

La placa de datos contiene lainformación siguiente para ayudar enel servicio o reemplazo:

• Número de parte del ensamble

• Número de serie

• Número de cliente

• Número de modelo.

NOTAEl accionador electrónico en el VGTes un componente al que se lepuede dar servicio y tiene una placade datos separada que contieneinformación para ayudar a dar elservicio o para el reemplazo.

Tecnología de motoresPACCARInformación general

El nombre del modelo de servicio paraeste producto es PX-9.

El motor se lanza primero para cumplircon EPA 2013.

Este motor tiene los siguientesaccesorios del Sistema de controlde emisiones (ECS) definido por laAgencia:

• Enfriador del aire de carga (CAC)

• Inyección de diésel directa (DDI)

• Módulo de control del motor (ECM)

• Recirculación del gas de escape(EGR)

• Catalizador de oxidación (OC)

• Oxidante de captura periódica(PTOX)

6-6

6

Page 113: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR

• Reducción catalítica selectiva -urea (SCR-U)

• Turbocargador (TC).

Este motor tiene los siguientesaccesorios relacionados con lasemisiones:

• Sensor de gas NH3 de salida detratamiento posterior

• CM2350 ECM

• Accionador del acelerador deadmisión del motor

• Controlador DEF de tratamientoposterior integrado en el ECM

• Sensor de temperatura de aireambiente

6-7

6

Page 114: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Garantía

Garantía

Cobertura en Canadá yEstados Unidos para elmotor PACCAR PX-9Productos garantizados

Esta garantía aplica a los motoresPX-9 nuevos de PACCAR que sevenden y utilizan en Estados Unidos1 o Canadá y que son operados enaplicaciones en carreteras con unaexcepción, existe una cobertura degarantía distinta para los motoresutilizados en las aplicaciones delcamión de equipo contra incendios.

El motor PACCAR PX-9 estágarantizado directamente para elprimer comprador por PACCAR.

1. Estados Unidos incluye SamoaAmericana, la Mancomunidad de lasIslas Marianas del Norte, Guam, PuertoRico y las Islas Vírgenes de EE. UU.

Garantía básica del motor

Esta garantía cubre cualquier falla delmotor que pueda surgir durante el usoy servicio normales, de defectos en elmaterial o mano de obra de la fábrica(falla justificable). Esta cobertura iniciacon la fecha de entrega y finalizados años o 250,000 millas (402,336kilómetros) o 6,250 horas, lo queocurra primero, después de la fecha deentrega del motor al primer comprador.La cobertura adicional se describe enla sección de Garantía de emisión.

La cobertura adicional se describe enla sección de Garantía de emisión.

Responsabilidades de PACCAR

PACCAR pagará por todas las partesy el trabajo necesario para repararlos daños al motor que resulten decualquier falla que se puede justificar.

PACCAR pagará el aceite lubricante,anticongelante, elementos del filtro,correas, mangueras y otros elementosde mantenimiento que no se vuelvena utilizar debido a la falla justificable.PACCAR pagará los costos laboralesrazonables por la desinstalación einstalación del motor necesaria parareparar una falla justificable.

PACCAR pagará por el primer añoa partir de la fecha de entrega delmotor al primer comprador por loscostos razonables por el remolquede un vehículo deshabilitado por unafalla justificable hacia la ubicación dereparación autorizada más cercana.En lugar del gasto por remolque y asu entera discreción, PACCAR podría

6-8

6

Page 115: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Garantía

pagar los costos razonables para queun mecánico viaje desde y hacia laubicación del vehículo cuando se llevaa cabo la reparación del motor en ellugar de la falla.

Responsabilidades del propietario

El propietario es responsable por elfuncionamiento y mantenimiento delmotor como se especifica en el Manualdel operador de PACCAR aplicable.El propietario también es responsablede proveer la evidencia de que se hallevado a cabo todo el mantenimientorecomendado.

Antes del vencimiento de la garantíacorrespondiente, el propietario debenotificar a un distribuidor autorizadopor PACCAR o un DistribuidorCummins autorizado sobre cualquierfalla justificable y facilitar el motordisponible para su reparación en dichainstalación. La falla justificable se debenotificar al distribuidor de motoresautorizado por PACCAR dentro de los30 días posteriores al descubrimiento.El propietario también debe entregar elmotor en la instalación de reparacióndel motor autorizada durante elperíodo de la garantía a menos que la

entrega sea imposible debido a queel motor esté descompuesto por unafalla justificable.

El propietario es responsable porel costo del aceite lubricante,anticongelante, elementos del filtro yotros artículos de mantenimientoproporcionados durante lasreparaciones de garantía al menos quedichos artículos no se puedan volvera utilizar debido a la falla justificable.El propietario es responsable por losgastos de comunicación, alimentación,alojamiento y costos similaresincurridos como resultado de una fallajustificable.

El propietario es responsable porlas reparaciones que no son delmotor y por los gastos de "tiempo deinactividad", daños de carga, multas,todos los impuestos que aplican,todos los costos comerciales y otraspérdidas que resulten de una fallajustificable.

6-9

6

Page 116: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Garantía

Limitaciones

Su único y exclusivo recurso contraPACCAR y el distribuidor de ventasque surge de su compra y el uso deeste motor está limitado a la reparacióno reemplazo de las "fallas justificables"con distribuidores de motor PACCARautorizados en Estados Unidos yCanadá o una instalación de motoresPACCAR autorizada donde aplica,sujeto a las limitaciones de tiempo,millaje y horario de la garantía delmotor de PACCAR. Las limitacionesmáximas de tiempo, millaje y horariode la garantía del motor iniciandesde la fecha de entrega al primercomprador. El tiempo, millaje y horarioacumulados se calculan cuandoel motor se lleva a un distribuidorautorizado para la corrección de fallasjustificables.

PACCAR no es responsable porfallas o daño que resulten de loque PACCAR determine como un

abuso o negligencia, incluyendopero sin limitarse a: daño poraccidente; funcionamiento sinlubricantes o refrigerantes adecuados;sobrecarga de combustible, exceso develocidad; falta de mantenimiento delubricación, enfriamiento o sistemasde admisión; almacenamiento,arranque, calentamiento o prácticas deapagado incorrectas; modificacionesno autorizadas del motor. PACCARtampoco es responsable por fallasocasionadas por el combustible oaceite o líquido de escape de diéselincorrecto o por agua, suciedad u otroscontaminantes en el combustible,aceite o líquido de escape de diésel.Las fallas en las partes de reemplazoutilizadas en reparaciones debidoa las condiciones anteriores nogarantizables no se pueden garantizar.

Esta garantía no aplica para losaccesorios suministrados por el OEMdel vehículo que están cubiertos por lagarantía de vehículo del OEM.

Las fallas que den como resultadoun consumo de aceite excesivoestán cubiertas por la duración de lacobertura o 250,000 millas (402,336kilómetros) o 6,250 horas desde lafecha de entrega del motor al primercomprador o arrendador, lo que ocurraprimero. Antes de considerar unreclamo por consumo excesivo deaceite, el propietario debe enviarla documentación adecuada parademostrar que el consumo excede losestándares publicados por PACCAR.

Las fallas de correas y manguerassuministradas por PACCAR estáncubiertas durante el primer año a partirde la fecha de entrega del motor alprimer comprador.

PACCAR no garantiza anticongelante,lubricantes, filtros, elementos delfiltro o cualquier otra parte quees considerada un artículo demantenimiento.

6-10

6

Page 117: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Garantía

Las partes utilizadas para repararuna falla justificable pueden serpartes nuevas, partes reconstruidasaprobadas o partes reparadas.PACCAR no es responsable por lasfallas que resulten del uso de partesno aprobadas por PACCAR. Unaparte nueva, aprobada o reconstruidautilizada para reparar una fallajustificable asume la identidad de laparte que reemplazó y tiene derecho ala cobertura restante en adelante.

PACCAR no es responsable por eldaño o la pérdida que resulte de lasactualizaciones de torque/caballos defuerza del motor.

PACCAR Inc. se reserva el derecho deinterrogar datos del Módulo de controlelectrónico (ECM) para propósitos deanálisis de fallas.

PACCAR NO CUBRE EL DESGASTEO DETERIORO DE LAS PARTESCUBIERTAS.

ESTA GARANTÍA Y LA GARANTÍADE EMISIÓN ESTABLECIDAPOSTERIORMENTE SONLAS ÚNICAS GARANTÍASESTABLECIDAS POR PACCAR CONRESPECTO A ESTOS MOTORES.

ESTA GARANTÍA LIMITADA ESLA ÚNICA GARANTÍA REALIZADAPOR PACCAR Y EL DISTRIBUIDORDE VENTAS. EXCEPTO POR LAGARANTÍA LIMITADA ANTERIOR,PACCAR Y EL DISTRIBUIDORDE VENTAS NO HACEN OTRASGARANTÍAS, EXPRESAS OIMPLÍCITAS. PACCAR Y ELDISTRIBUIDOR DE VENTASEXPRESAMENTE RECHAZANCUALQUIER GARANTÍA DECOMERCIABILIDAD O IDONEIDADPARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO.

PACCAR Y EL DISTRIBUIDORDE VENTAS NO SERÁNRESPONSABLES PORDAÑOS INCIDENTALES OCONSECUENCIALES INCLUYENDO,PEROSIN LIMITARSEA: A PÉRDIDADE INGRESOS O GANANCIAS;TIEMPO DE INACTIVIDAD DELVEHÍCULO O MOTOR; DAÑOSA TERCERAS PERSONAS,INCLUSIVE DAÑOS O PERDIDASDE OTROS MOTORES, VEHÍCULOSO PROPIEDAD, ACOPLAMIENTOS,CAMIONES Y CARGA; PÉRDIDA ODAÑO A EFECTOS PERSONALES;GASTOS DE COMUNICACIÓN;GASTOS DE ALOJAMIENTOO ALIMENTACIÓN; MULTAS;IMPUESTOS APLICABLES OCOSTOS COMERCIALES OPÉRDIDAS; HONORARIOS DEABOGADOS Y CUALQUIERRESPONSABILIDAD QUE PUEDATENER EN RELACIÓN CON

6-11

6

Page 118: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Garantía

CUALQUIER OTRA PERSONA OENTIDAD.

Esta garantía le otorga derechoslegales específicos y también puedecontar con otros derechos que varíansegún el estado.

Cobertura para aplicacionesde camiones de equipocontra incendios en Canadáy Estados UnidosProductos garantizados

Esta garantía aplica a los motoresPX-9 nuevos de PACCAR vendidosy utilizados en Estados Unidos 1 oCanadá y operados en aplicaciones decamiones de equipo contra incendios.

1. Estados Unidos incluye SamoaAmericana, la Mancomunidad de lasIslas Marianas del Norte, Guam, PuertoRico y las Islas Vírgenes de EE. UU.

Garantía básica del motor

Esta garantía básica del motor cubrecualquier falla del motor que puedaresultar durante el uso y servicionormales, de un defecto en el materialo mano de obra de la fábrica (Fallajustificable). Esta cobertura empiezaen la fecha de entrega al primercomprador y termina en cinco años o100,000 millas (160,935 kilómetros), loque ocurra primero.

Componentes de tratamiento posteriordel motor incluidos en la lista de partescríticas (CPL) de PACCAR y marcadoscon un número de parte de PACCARestán cubiertos bajo la Garantía delmotor base. La cobertura adicional sedescribe en la sección de Garantía deemisión.

6-12

6

Page 119: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Garantía

Responsabilidades de PACCAR

PACCAR pagará por todas las partesy el trabajo necesario para repararlos daños al motor que resulten decualquier falla que se puede justificar.

PACCAR pagará el aceite lubricante,anticongelante, elementos del filtro,correas, mangueras y otros elementosde mantenimiento que no se vuelvena utilizar debido a la falla justificable.PACCAR pagará los costos laboralesrazonables por la desinstalación einstalación del motor necesaria parareparar una falla justificable.

PACCAR pagará los costos razonablespor el remolque de un vehículodescompuesto debido a una fallajustificable hacia la ubicación dereparación autorizada más cercana.En lugar del gasto por remolque ya su entera discreción, PACCARpagará los costos razonables para queun mecánico viaje desde y hacia la

ubicación del vehículo cuando se llevaa cabo la reparación del motor en ellugar de la falla.

Responsabilidades del propietario

El propietario es responsable porel funcionamiento y mantenimientodel motor como se especifica en elManual del operador de PACCAR. Elpropietario también es responsablede proveer la evidencia de que se hallevado a cabo todo el mantenimientorecomendado.

Antes del vencimiento de la garantíacorrespondiente, el propietario debenotificar a un distribuidor autorizadopor PACCAR o un DistribuidorCummins autorizado sobre cualquierfalla justificable y facilitar el motordisponible para su reparación endicha instalación. La falla justificablese debe notificar al distribuidor demotores autorizado por PACCARdentro de los 30 días posterioresal descubrimiento. Excepto por lomotores descompuestos por una fallajustificable, el propietario también

6-13

6

Page 120: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Garantía

debe entregar el motor a la instalaciónde reparación.

El propietario es responsable porel costo del aceite lubricante,anticongelante, elementos del filtro yotros artículos de mantenimientoproporcionados durante lasreparaciones de garantía al menos quedichos artículos no se puedan volver autilizar debido a la falla justificable.

El propietario es responsable por losgastos de comunicación, alimentación,alojamiento y costos similaresincurridos como resultado de una fallajustificable.

El propietario es responsable porlas reparaciones que no son delmotor y por los gastos de tiempo deinactividad, daños de carga, multas,todos los impuestos que aplican,todos los costos comerciales y otraspérdidas que resulten de una fallajustificable.

El propietario es responsable por undeducible de $100 (dólares EE.UU.)por cada visita de servicio bajo esteplan en el 3er, 4to y 5to año de lagarantía básica del motor. El deducibleno se cobrará durante los primeros dosaños de la garantía básica del motor.

Limitaciones

Su único y exclusivo recurso contraPACCAR y el distribuidor de ventasque surge de su compra y el uso deeste motor está limitado a la reparacióno reemplazo de las "fallas justificables"con distribuidores de motor PACCARautorizados en Estados Unidos yCanadá o una instalación de motoresPACCAR autorizada donde aplica,sujeto a las limitaciones de tiempo,millaje y horario de la garantía delmotor de PACCAR. Las limitacionesmáximas de tiempo, millaje y horariode la garantía del motor iniciandesde la fecha de entrega al primercomprador. El tiempo, millaje y horarioacumulados se calculan cuandoel motor se lleva a un distribuidorautorizado para la corrección de fallasjustificables.

PACCAR no es responsable porfallas o daño que resulten de loque PACCAR determine como un

6-14

6

Page 121: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Garantía

abuso o negligencia, incluyendopero sin limitarse a: daño poraccidente; funcionamiento sinlubricantes o refrigerantes adecuados;sobrecarga de combustible, exceso develocidad; falta de mantenimiento delubricación, enfriamiento o sistemasde admisión; almacenamiento,arranque, calentamiento o prácticas deapagado incorrectas; modificacionesno autorizadas del motor. PACCARtampoco es responsable por fallasocasionadas por el combustible oaceite o líquido de escape de diéselincorrecto o por agua, suciedad u otroscontaminantes en el combustible,aceite o líquido de escape de diésel.Las fallas en las partes de reemplazoutilizadas en reparaciones debidoa las condiciones anteriores nogarantizables no se pueden garantizar.

Esta garantía no aplica para losaccesorios suministrados porPACCAR que están cubiertos por lagarantía de vehículo del OEM.

Las fallas que den como resultadoun consumo de aceite excesivoestán cubiertas por la duración de lacobertura o 100,000 millas (160,935kilómetros) o 6,250 horas desde lafecha de entrega del motor al primercomprador o arrendador, lo que ocurraprimero. Antes de considerar unreclamo por consumo excesivo deaceite, el propietario debe enviarla documentación adecuada parademostrar que el consumo excede losestándares publicados por PACCAR.

Las fallas de correas y manguerassuministradas por PACCAR no estáncubiertas más allá del primer año de lafecha de entrega del motor al primercomprador.

PACCAR no garantiza anticongelante,lubricantes, filtros, elementos delfiltro o cualquier otra parte quees considerada un artículo demantenimiento.

Las partes utilizadas para repararuna falla justificable pueden serpartes nuevas, partes reconstruidasaprobadas o partes reparadas.PACCAR no es responsable por lasfallas que resulten del uso de partesno aprobadas por PACCAR. Unaparte nueva, aprobada o reconstruidautilizada para reparar una fallajustificable asume la identidad de laparte que reemplazó y tiene derecho ala cobertura restante en adelante.

PACCAR no es responsable por eldaño o la pérdida que resulte de lasactualizaciones de torque/caballos defuerza del motor.

PACCAR se reserva el derecho deinterrogar datos del Módulo de controlelectrónico (ECM) para propósitos deanálisis de fallas.

6-15

6

Page 122: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Garantía

PACCAR NO CUBRE EL DESGASTEO DETERIORO DE LAS PARTESCUBIERTAS.

ESTA GARANTÍA Y LA GARANTÍADE EMISIÓN ESTABLECIDAPOSTERIORMENTE SONLAS ÚNICAS GARANTÍASESTABLECIDAS POR PACCAR CONRESPECTO A ESTOS MOTORES.

ESTA GARANTÍA LIMITADA ESLA ÚNICA GARANTÍA REALIZADAPOR PACCAR Y EL DISTRIBUIDORDE VENTAS. EXCEPTO POR LAGARANTÍA LIMITADA ANTERIOR,PACCAR Y EL DISTRIBUIDORDE VENTAS NO HACEN OTRASGARANTÍAS, EXPRESAS OIMPLÍCITAS. PACCAR Y ELDISTRIBUIDOR DE VENTASEXPRESAMENTE RECHAZANCUALQUIER GARANTÍA DECOMERCIABILIDAD O IDONEIDADPARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO.

PACCAR Y EL DISTRIBUIDORDE VENTAS NO SERÁNRESPONSABLES PORDAÑOS INCIDENTALES OCONSECUENCIALES INCLUYENDO,PEROSIN LIMITARSEA: A PÉRDIDADE INGRESOS O GANANCIAS;TIEMPO DE INACTIVIDAD DELVEHÍCULO O MOTOR; DAÑOSA TERCERAS PERSONAS,INCLUSIVE DAÑOS O PERDIDASDE OTROS MOTORES, VEHÍCULOSO PROPIEDAD, ACOPLAMIENTOS,CAMIONES Y CARGA; PÉRDIDA ODAÑO A EFECTOS PERSONALES;GASTOS DE COMUNICACIÓN;GASTOS DE ALOJAMIENTOO ALIMENTACIÓN; MULTAS;IMPUESTOS APLICABLES OCOSTOS COMERCIALES OPÉRDIDAS; HONORARIOS DEABOGADOS Y CUALQUIERRESPONSABILIDAD QUE PUEDATENER EN RELACIÓN CON

CUALQUIER OTRA PERSONA OENTIDAD.

Esta garantía le otorga derechoslegales específicos y también puedecontar con otros derechos que varíansegún el estado.

6-16

6

Page 123: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Garantía

Garantía de emisiónProductos garantizados

Esta garantía de emisión aplicaa los motores nuevos PACCARcomercializados por PACCAR quese utilizan en Estados Unidos1 envehículos diseñados para transportarpersonas o propiedad en una calle ocarretera.

1. Estados Unidos incluye SamoaAmericana, la Mancomunidad de lasIslas Marianas del Norte, Guam, PuertoRico y las Islas Vírgenes de EE. UU.

Cobertura

PACCAR le garantiza al primercomprador y a cada compradorsubsiguiente que el motor estádiseñado, fabricado y equipado paraque al momento de venta por PACCARcumpla con todas las regulacionesde emisión federales de EE.UU.aplicables al momento de fabricacióny que está libre de defectos en elmaterial o mano de obra de la fábrica loque podría ocasionar el incumplimientode estas regulaciones dentro del máslargo de los siguientes períodos: (A)Cinco años o 100,000 millas (160,935kilómetros) de funcionamiento, loque ocurra primero, medido desde lafecha de entrega del motor al primercomprador o la (B) garantía básica delmotor.

Si el vehículo en el que está instaladoel motor está registrado en el estadode California, también aplica una

garantía de emisión de California porseparado.

6-17

6

Page 124: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Garantía

Partes de reemplazo

PACCAR recomienda que cualquierparte de servicio utilizada parael mantenimiento, reparación oreemplazo de los sistemas de controlde emisión sea nueva o ensamblesy partes originales reconstruidasaprobadas y que un distribuidor demotores PACCAR autorizado o unDistribuidor Cummins autorizado ledé servicio al motor. Su vehículocontiene componentes eléctricos, decombustible y aire que pueden afectarel control de emisión del motor. El usode partes de reemplazo del vehículo omotor que no son originales y no sonequivalentes a las partes originalesdel fabricante del vehículo OEM o delmotor PACCAR pueden perjudicar elfuncionamiento efectivo del sistemade control de emisiones del vehículoy el motor y pueden comprometer lacobertura de su garantía de emisiones.

Limitaciones

Su único y exclusivo recurso contraPACCAR y el distribuidor de ventasque surge de su compra y el uso deeste motor está limitado a la reparacióno reemplazo de las "fallas justificables"con distribuidores de motor PACCARautorizados en Estados Unidos yCanadá o una instalación de motoresPACCAR autorizada donde aplica,sujeto a las limitaciones de tiempo,millaje y horario de la garantía delmotor de PACCAR. Las limitacionesmáximas de tiempo, millaje y horariode la garantía de emisiones del motorinician desde la fecha de entregaal primer comprador. El tiempo,millaje y horario acumulados secalculan cuando el motor se llevaa un distribuidor autorizado para lacorrección de fallas justificables.

Las fallas, aparte de las que resultan delos defectos en el material o mano deobra de la fábrica, no están cubiertas

por esta garantía. PACCAR no esresponsable por fallas o daño queresulten de lo que PACCAR determinecomo un abuso o negligencia,incluyendo pero sin limitarse a: dañopor accidente; funcionamiento sinlubricantes o refrigerantes adecuados;sobrecarga de combustible, exceso develocidad; falta de mantenimiento delubricación, enfriamiento o sistemasde admisión; almacenamiento,arranque, calentamiento o prácticas deapagado incorrectas; modificacionesno autorizadas del motor. PACCARtampoco es responsable por fallasocasionadas por el combustible oaceite o líquido de escape de diéselincorrecto o por agua, suciedad u otroscontaminantes en el combustible,aceite o líquido de escape de diésel.Las fallas en las partes de reemplazoutilizadas en reparaciones debidoa las condiciones anteriores nogarantizables no se pueden garantizar.

6-18

6

Page 125: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Garantía

PACCAR no es responsable porlas reparaciones que no son delmotor y por los gastos de tiempo deinactividad, daños de carga, multas,todos los impuestos que aplican,todos los costos comerciales y otraspérdidas que resulten de una fallajustificable.

ESTA GARANTÍA DE EMISIÓNLIMITADA ES LA ÚNICAGARANTÍA REALIZADA PORPACCAR RELACIONADA CONEL EQUIPO DE EMISIÓN.EXCEPTO POR LA GARANTÍALIMITADA ANTERIOR, PACCARNO HACE OTRAS GARANTÍAS,EXPRESAS O IMPLÍCITAS. PACCAREXPRESAMENTE RECHAZACUALQUIER GARANTÍA DECOMERCIABILIDAD O IDONEIDADPARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO.

PACCAR Y EL DISTRIBUIDORDE VENTAS NO SERÁN

RESPONSABLES PORDAÑOS INCIDENTALES OCONSECUENCIALES INCLUYENDO,PEROSIN LIMITARSEA: A PÉRDIDADE INGRESOS O GANANCIAS;TIEMPO DE INACTIVIDAD DELVEHÍCULO O MOTOR; DAÑOSA TERCERAS PERSONAS,INCLUSIVE DAÑOS O PERDIDASDE OTROS MOTORES, VEHÍCULOSO PROPIEDAD, ACOPLAMIENTOS,CAMIONES Y CARGA; PÉRDIDA ODAÑO A EFECTOS PERSONALES;GASTOS DE COMUNICACIÓN;GASTOS DE ALOJAMIENTOO ALIMENTACIÓN; MULTAS;IMPUESTOS APLICABLES OCOSTOS COMERCIALES OPÉRDIDAS; HONORARIOS DEABOGADOS Y CUALQUIERRESPONSABILIDAD QUE PUEDATENER EN RELACIÓN CONCUALQUIER OTRA PERSONA OENTIDAD.

Garantía de sistema decontrol de emisión deCalifornia, en carreteraProductos garantizados

Esta garantía del sistema de controlde emisión aplica para los motoresdiésel (de aquí en adelante, motores)certificados por el Consejo de recursosde aire de California a partir del año2009, comercializados por PACCAR yregistrados en California para utilizarseen aplicaciones en carretera.

6-19

6

Page 126: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Garantía

Derechos y obligaciones de sugarantía

El Consejo de recursos de aire deCalifornia y PACCAR Inc. tienenel gusto de explicar la garantía delsistema de control de emisión en sumotor diésel del año de modelo 2009 yposteriores. En California, los motoresnuevos de un vehículo automotordeben estar diseñados, fabricados yequipados para cumplir con las normasanticontaminación más estrictas delestado. PACCAR debe garantizarel sistema de control de emisión ensu motor diésel durante los períodosdescritos a continuación, siempre queno haya existido abuso, negligenciao mantenimiento inadecuado de sumotor diésel.

Su sistema de control de emisiónpuede incluir partes como el sistemade inyección de combustible y elmódulo de control electrónico delmotor. También puede incluir lasmangueras, conectores y otrosensambles relacionados con laemisión.

Si se DETERMINA que una parte desu motor relacionada con la emisióntiene un defecto en el material omano de obra de la fábrica, PACCARreparará o reemplazará la parte. Estaes su garantía de defectos del sistemade control de emisión.

Cobertura de garantía del fabricante

Esta cobertura de garantía seproporciona por cinco años o 100,000millas (160, 935 km) o 3,000 horasde funcionamiento del motor, lo queocurra primero, a partir de la fecha deentrega del motor al primer comprador.PACCAR reparará su motor sin costoalguno incluyendo el diagnóstico,partes y mano de obra, en dondeexista una condición justificable.

6-20

6

Page 127: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Garantía

Responsabilidades de garantía delpropietario

Como propietario del motor, ustedes responsable de llevar a cabo elmantenimiento requerido indicado ensu Manual del operador de PACCAR.Usted es responsable de presentarsu motor a un Distribuidor PACCARautorizado o a un DistribuidorCummins autorizado tan prontocomo se presente un problema. Lasreparaciones en garantía se debenrealizar en un plazo razonable, sinexceder los 30 días.

PACCAR le recomienda conservartodos los recibos que cubren elmantenimiento de su motor, peroPACCAR no puede negar la coberturaúnicamente por la falta de recibos opor no asegurarse de llevar a cabotodo el mantenimiento programado.

Como propietario del motor, tambiéndebe saber que PACCAR puedenegarle la cobertura de la garantía sisu motor o una parte del mismo hafallado debido a abuso, negligencia,mantenimiento inadecuado omodificaciones no aprobadas.

Si tiene alguna pregunta con respectoa sus derechos y responsabilidadesen relación con la garantía, debecomunicarse con el fabricante OEMdel vehículo al número de teléfonodel centro de servicio al clienteproporcionado con las instruccionesde funcionamiento de su vehículoo contactar al Consejo de recursosde aire de California en 9528 TelstarAvenue, El Monte, CA 91731.

Una parte garantizada que estáprogramada para su reemplazo comoparte del mantenimiento requeridoestá garantizada hasta el primer puntode reemplazo programado.

6-21

6

Page 128: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Garantía

Antes del vencimiento de la garantíacorrespondiente, el propietario debenotificar a un distribuidor de motoresautorizado por PACCAR sobrecualquier falla justificable de control deemisión y entregar el motor para sureparación en dicha instalación.

El propietario es responsablepor los costos incidentales talescomo: gastos de comunicación,alimentación, alojamiento incurridospor el propietario o los empleados delpropietario como resultado de unacondición justificable.

El propietario es responsable porlos gastos de tiempo de inactividad,daños de carga, multas, todos losimpuestos que aplican, todos loscostos comerciales y otras pérdidasque resulten de una condiciónjustificable.

Declaración de componentes deemisiones de California para lacobertura del motor de emisionesdel motor PX-9 (2013)

Este listado de partes de control deemisión puede estar cubierto por lagarantía del sistema de control deemisión bajo ciertos modos de falla.

Sistema de tratamiento posterior

• Electroconexiones de tratamientoposterior

• Módulos de salida y entrada detratamiento posterior

• Módulo de interfaz de temperaturade tratamiento posterior

• Sensores de temperatura detratamiento posterior

• Tubo de descomposición

• Unidad de dosificación (bomba)de líquido de escape de diésel(DEF)

• Válvula de dosificación de DEF

• Sensor de nivel de DEF

• Relevador de control del calefactorde conducto del DEF

• Sensor de calidad de DEF

• Válvula de control de refrigerantedel calefactor de tanque del DEF

• Líneas y tanque de DEF

• Elementos de calefacción delíneas/tanque de DEF delintercambiador de calor y tubo

• Sensores de temperatura de DEF

• Catalizador de oxidación diésel

6-22

6

Page 129: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Garantía

• Filtro de partículas de diésel(excepto por el mantenimiento deceniza)

• EGR del sensor de presión deldiferencial del filtro de partículasde diésel

• Sensor NH3

• Sensor NOx

• Catalizador de SCR

• Tubería del gas de escapedel turbocargador hacia elúltimo dispositivo de tratamientoposterior

Componente de manejo de aire

• Sensor de temperatura de aireambiente

• Enfriador de aire de carga ytubería asociada

• Sensor de presión de gas deescape

• Distribuidor de escape

• Calefactor de rejilla

• Distribuidor de admisión

• Sensor de presión/temperaturadel distribuidor de admisión

• Válvula/accionador del acelerador

• Accionador del turbocargador

• Ensamble del turbocargador

• Sensor de temperatura/presiónde admisión del compresor delturbocargador

• Sensor de velocidad delturbocargador

Componente del sistema del motorbase

• Árbol de levas

• Lóbulo de la válvula del árbol delevas

• Adhesivo de ralentí limpio

• Sensor de temperatura delrefrigerante

• Respiradero del cigüeñal

• Sensor de presión de aceite delmotor

• Velocidad del motor, sensor deposición, sensor de posición de laleva

• Válvula de escape

Componente del sistema de controlelectrónico

• Módulo de control del motor

• Calibración del módulo de controldel motor

• Luz del DEF

6-23

6

Page 130: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Garantía

• Luz indicadora de falla (MIL) dediagnóstico a bordo (OBD)

• Conector de OBD

• Circuitos del arnés de cableadoconectados en ambos extremos alos componentes de garantía deemisiones

Componente del sistema derecirculación de gas de escape(EGR)

• Enfriador de EGR

• Sensor de presión del diferencialde EGR

• Venturi/Mezclador de EGR

• Sensor de temperatura de EGR

• Válvula de EGR

Sistema de combustible

• Inyectores de combustible

• Líneas de combustible

• Sensor de presión de combustible

• Accionador de la bomba decombustible

• Bomba de combustible

• Sensor de temperatura/presión decombustible secundario

Partes de reemplazo

PACCAR recomienda que cualquierparte de servicio utilizada parael mantenimiento, reparación oreemplazo de los sistemas de controlde emisión sea nueva o ensamblesy partes originales reconstruidasaprobadas y que un distribuidor demotores PACCAR autorizado o unDistribuidor Cummins autorizado ledé servicio al motor. Su vehículocontiene componentes eléctricos, decombustible y aire que pueden afectarel control de emisión del motor. El usode partes de reemplazo del vehículo omotor que no son originales y no sonequivalentes a las partes originalesdel fabricante del vehículo OEM o delmotor PACCAR pueden perjudicar elfuncionamiento efectivo del sistemade control de emisiones del vehículoy el motor y pueden comprometer lacobertura de su garantía de emisiones.

6-24

6

Page 131: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Garantía

El propietario puede elegir llevar acabo el mantenimiento, reemplazo oreparación de las partes de control deemisión en un instalación distinta aldistribuidor de motores autorizado porPACCAR o un Distribuidor Cumminsautorizado y puede elegir utilizarotras partes distintas a las partesnuevas o los ensambles y partesoriginales reconstruidas y aprobadaspara dicho mantenimiento, reemplazoo reparación; sin embargo, el costode dicho servicio o partes y fallassubsiguientes que resulten de dichoservicio o partes no estarán cubiertasbajo esta garantía de sistema decontrol de emisión, excepto por lasreparaciones de emergencia, como sedescribe a continuación.

Responsabilidades de PACCAR

La cobertura de la garantía empiezacuando el motor se entrega al primercomprador. Cualquier distribuidor demotores autorizado por PACCAR oun Distribuidor Cummins autorizadorealizará las reparaciones y el servicioutilizando partes nuevas o ensamblesy partes originales reconstruidasy aprobadas. PACCAR repararácualquiera de las partes de control deemisión que encuentre con defecto sincargo por las partes o mano de obra(inclusive el diagnóstico que resultaen la determinación de que existe fallaen una parte de control de emisióngarantizada).

Reparaciones de emergencia

En caso de una emergencia dondeun distribuidor de motores autorizadopor PACCAR o un DistribuidorCummins autorizado no estádisponible, las reparaciones laspuede realizar cualquier lugar dereparación disponible o cualquierpersona utilizando cualquier parte dereemplazo. Una parte que no estédisponible antes de 30 días o unareparación que no se complete antesde 30 días constituye una emergencia.PACCAR reembolsará los gastos delpropietario (incluso el diagnóstico),sin exceder el precio sugerido porel fabricante por todas las partesgarantizadas reemplazadas y loscargos de mano de obra basadosen la cantidad permitida por elfabricante para las reparaciones degarantía y la tarifa de mano de obrageográficamente apropiada.

6-25

6

Page 132: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Garantía

Las partes reemplazadas y las facturaspagadas se deben presentar con undistribuidor de motores autorizado porPACCAR o un Distribuidor Cumminsautorizado como una condición dereembolso para reparaciones deemergencia no realizadas por undistribuidor de motores autorizado porPACCAR o un distribuidor Cumminsautorizado.

Limitaciones de garantía

Su único y exclusivo recurso contraPACCAR y el distribuidor de ventasque surge de su compra y el uso deeste motor está limitado a la reparacióno reemplazo de las "fallas justificables"con distribuidores de motor PACCARautorizados en Estados Unidos yCanadá o una instalación de motoresPACCAR autorizada donde aplica,sujeto a las limitaciones de tiempo,millaje y horario de la garantía deemisión del motor de PACCAR. Laslimitaciones máximas de tiempo,millaje y horario de la garantía deemisiones del motor inician desde lafecha de entrega al primer comprador.El tiempo, millaje y horario acumuladosse calculan cuando el motor se llevaa un distribuidor autorizado para lacorrección de fallas justificables.

PACCAR no es responsable porfallas o daño que resulten de loque PACCAR determine como un

abuso o negligencia, incluyendopero sin limitarse a: daño poraccidente; funcionamiento sinlubricantes o refrigerantes adecuados;sobrecarga de combustible, exceso develocidad; falta de mantenimiento delubricación, enfriamiento o sistemasde admisión; almacenamiento,arranque, calentamiento o prácticas deapagado incorrectas; modificacionesno autorizadas del motor. PACCARtampoco es responsable por fallasocasionadas por el combustible oaceite o líquido de escape de diéselincorrecto o por agua, suciedad u otroscontaminantes en el combustible,aceite o líquido de escape de diésel.Las fallas en las partes de reemplazoutilizadas en reparaciones debidoa las condiciones anteriores nogarantizables no se pueden garantizar.

PACCAR no es responsable por lasfallas que resulten de la reparacióninadecuada o el uso de partes que noson partes originales aprobadas.

6-26

6

Page 133: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Garantía

PACCAR no es responsable por elcosto de materiales y mano de obrade las partes del control de emisión yensambles reemplazados durante elmantenimiento programado del motorcomo se especifica en el Manual deloperador de PACCAR.

ESTA GARANTÍA, JUNTO CONLAS GARANTÍAS COMERCIALESEXPRESAS SON LAS ÚNICASGARANTÍAS ESTABLECIDAS PORPACCAR CON RESPECTO A ESTOSMOTORES.

ESTA GARANTÍA DE EMISIONESLIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍAREALIZADA POR PACCAR YEL DISTRIBUIDOR DE VENTAS.EXCEPTO POR LA GARANTÍALIMITADA ANTERIOR, PACCARY EL DISTRIBUIDOR DE VENTASNO HACEN OTRAS GARANTÍAS,EXPRESAS O IMPLÍCITAS. PACCARY EL DISTRIBUIDOR DE VENTAS

EXPRESAMENTE RECHAZANCUALQUIER GARANTÍA DECOMERCIABILIDAD O IDONEIDADPARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO.

PACCAR Y EL DISTRIBUIDORDE VENTAS NO SERÁNRESPONSABLES PORDAÑOS INCIDENTALES OCONSECUENCIALES INCLUYENDO,PEROSIN LIMITARSEA: A PÉRDIDADE INGRESOS O GANANCIAS;TIEMPO DE INACTIVIDAD DELVEHÍCULO O MOTOR; DAÑOSA TERCERAS PERSONAS,INCLUSIVE DAÑOS O PERDIDASDE OTROS MOTORES, VEHÍCULOSO PROPIEDAD, ACOPLAMIENTOS,CAMIONES Y CARGA; PÉRDIDA ODAÑO A EFECTOS PERSONALES;GASTOS DE COMUNICACIÓN;GASTOS DE ALOJAMIENTOO ALIMENTACIÓN; MULTAS;IMPUESTOS APLICABLES OCOSTOS COMERCIALES OPÉRDIDAS; HONORARIOS DEABOGADOS Y CUALQUIERRESPONSABILIDAD QUE PUEDATENER EN RELACIÓN CON

6-27

6

Page 134: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Garantía

CUALQUIER OTRA PERSONA OENTIDAD.

6-28

6

Page 135: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Índice

Índice

AAceites de despegue del motornuevo 5-32

Aceites solubles del sistema deenfriamiento 5-36

Acrónimos y abreviaturas 1-11Aditivos selladores del sistema deenfriamiento 5-35

Apagado del motor 4-17antes de detener el motor 4-17

Arranque en clima fríoayudas de arranque 4-10

Ayudas de funcionamiento en climafrío 4-16

CCaracterísticas únicas de operaciónde un motor con diagnóstico abordo 1-12

Clima frío 4-16

Cobertura en Canadá y EstadosUnidos para el motor PACCARPX-9 6-8

Cobertura para aplicaciones decamiones de equipo contra incendiosen Canadá y Estados Unidos 6-12

Compresor de aire 6-5

DDeclaración de componentes deemisiones de California para lacobertura del motor de emisiones delmotor PX-9 (2013) 6-22

Diagnósticos a bordocaracterísticas únicas de operaciónde un motor con diagnóstico abordo 1-12

EEl motor se sobrecalienta 2-5

Especificaciones de mantenimientoaceites de despegue del motornuevo 5-32API: Instituto Americano dePetróleo 5-29CES: Estándar de ingeniería deCummins 5-29especificaciones del filtro 5-20especificaciones del motor 5-15especificaciones yrecomendaciones del aceitelubricante 5-28garantía y uso de combustiblebiodiésel 5-27recomendaciones yespecificaciones decombustible 5-23recomendaciones yespecificaciones del aceitelubricante 5-28

Índice-1

7

Page 136: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Índice

recomendaciones yespecificaciones del líquido deescape de diésel 5-22recomendaciones yespecificaciones delrefrigerante 5-33sistema de aceite lubricante 5-16sistema de enfriamiento 5-18tipos de combustiblesaceptables 5-25uso de aditivos de aceite demercado secundario 5-33

Especificaciones del filtroinformación general 5-20

Especificaciones generales delmotor 5-15

Especificaciones y recomendacionesdel refrigeranterevisar condición delrefrigerante 5-34

FFormulario de registro demantenimiento 5-14

Funcionamiento del motor

ayudas de funcionamiento en climafrío 4-16clima frío 4-16normal 4-11refrigerante 4-16sobrecalentamiento del motor 4-11

GGarantía

Cobertura en Canadá y EstadosUnidos para el motor PACCARPX-9 6-8Cobertura para aplicacionesde camiones de equipo contraincendios en Canadá y EstadosUnidos 6-12Declaración de componentes deemisiones de California para lacobertura del motor de emisionesdel motor PX-9 (2013) 6-22garantía de emisión 6-17Garantía de sistema de controlde emisión de California, encarretera 6-19

Garantía de emisión 6-17

Garantía de sistema de controlde emisión de California, encarretera 6-19

Garantía y uso del combustiblebiodiésel 5-27

IIdentificación de la bomba de inyecciónde combustibleplaca de datos de la bomba deinyección de combustible 6-4

Identificación del módulo de controldel motorplaca de datos del módulo decontrol del motor 6-4

Identificación del motornomenclatura del motorPACCAR 6-5placa de datos del motor 6-3

Ilustraciones 1-5Instrucciones de funcionamiento

arranque en clima frío 4-9funcionamiento del motor 4-11información general 4-3

Índice-2

7

Page 137: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Índice

procedimiento de arranque despuésdel apagado prolongado o cambiode aceite 4-10procedimiento de arranquenormal 4-4

Instrucciones generales deseguridad 1-8

Interferencia electromagnética(EMI) 4-18información general 4-18niveles de radiación EMI delsistema 4-18susceptibilidad de EMI delsistema 4-18

Intervalos de drenaje de aceite 5-11

LLa luz de presión de aceite del motorse enciende 2-4

Lineamientos de mantenimientoinformación general 5-3

Luces de advertencia del motor 3-3información general 3-3

Luz de advertencia de temperaturaalta en el sistema de escape(HEST) 3-5luz de advertencia del filtro departículas de diésel (DPF) 3-6luz de líquido de escape de diésel(DEF) 3-7luz Detener el motor 3-5luz esperar para arrancar 3-3luz indicadora de falla 3-5luz Revisar el motor 3-4

Luzde advertencia de temperaturaalta en el sistema de escape(HEST) 3-5

Luz de advertencia de Temperaturaalta en el sistema de escape(HEST) 3-5

Luz de advertencia del filtro departículas de diésel (DPF) 3-6

Luz de líquido de escape de diésel(DEF) 3-7

Luz Detener el motor 3-5Luz esperar para arrancar 3-3Luz indicadora de falla 3-5Luz Revisar el motor 3-4

NNomenclatura del motor PACCAR 6-5Números de referenciaimportantes 1-7

PPlaca de datos de la bomba deinyección de combustible 6-4

Placa de datos del módulo de controldel motor 6-4

Placa de datos del motor 6-3Prefacio 1-6Procedimiento de arranque despuésdel apagado prolongado o cambio deaceite 4-10

Procedimiento de arranquenormal 4-4

Programa de mantenimiento7,500 mi (12,000 km) / 250 horas o3 meses 5-515,000 mi (24,000 km) / 500 horaso 6 meses 5-6150,000 mi (241,000 km) / 5,000horas 5-8

Índice-3

7

Page 138: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Índice

200,000 mi (321,500 km) / 6,500horas 5-930,000 mi (48,000 km) / 1000 horaso 12 meses 5-760,000 mi (96,000 km) / 2,000horas 5-760,000 mi (96,000 km) / 2,000 horaso 2 años 5-8750,000 (1,200,000 km)/ 22,000horas 5-9formulario de registro demantenimiento 5-14intervalos de drenaje deaceite 5-12

Programación de mantenimientoinformación general 5-3intervalos de drenaje de aceite 5-11revisión de mantenimiento, diaria ode reabastecimiento 5-4

Proveedores recomendados derefrigerantes de larga duración 5-35

QQué hacer si... 2-3

el motor se sobrecalienta 2-5

la luz de presión de aceite del motorse enciende 2-4necesita ayuda en carretera 2-3

Qué hacer si...se enciende la luz de detener elmotor 2-3se enciende la luz de revisar elmotor 2-5

RRango de funcionamiento del motor

información general 3-8Rango de operación del motor 3-8Recomendaciones decombustible 5-23

Recomendaciones y especificacionesdel aceite lubricanteinformación general 5-28

Recomendaciones y especificacionesdel líquido de escape de diésel 5-22

Recomendaciones y especificacionesdel refrigeranteaceites solubles del sistema deenfriamiento 5-36

proveedores recomendadosde refrigerantes de largaduración 5-35

Recomendaciones y especificacionesdel refrigeranteaditivos selladores del sistema deenfriamiento 5-35

SSe enciende la luz de detener elmotor 2-3

Se enciende la luz de revisar elmotor 2-5

Seguridadalertas de seguridad 1-3Ilustraciones 1-5Instrucciones generales deseguridad 1-8

Sistema de aceite lubricante 5-16Sistema de enfriamiento 5-18Sistema de frenado decompresión 3-13

Sistema de frenado del motorfreno de compresión 3-13

Índice-4

7

Page 139: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)

Índice

freno de turbo de geometría variable(VGT) 3-10

Sobrecalentamiento del motor 4-11Sugerencias de conducción

funcionamiento en carreterasresbaladizas 4-24funcionamiento en pavimento secoy nivelado 4-19funcionamiento en pendientes conpavimento seco 4-20

TTecnología de motores PACCAR 6-6Turbocargador de geometríavariable 6-6

UUso de aditivos de aceite de mercadosecundario 5-33

Índice-5

7

Page 140: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)
Page 141: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)
Page 142: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)
Page 143: PACCAR PX-9 Operator Manual (Spanish)