282

Para mis queridos hijos

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Para mis queridos hijos
Page 2: Para mis queridos hijos
Page 3: Para mis queridos hijos

Paramisqueridoshijos,Beatie,Trevor,Todd,Nick,

Samantha,Victoria,Vanessa,MaxxyZara,

queseáissiemprefelicesy,sobretodo,estéissiempreasalvo;

quevuestrasaventurasseangratificantesyvuestrasparejasoscolmendeamor,

obradconsabiduría,seddichososyafortunadosydisfrutaddeunavidalargayfeliz.

Contodomiamor,

MAMÁ/D.S.

Page 4: Para mis queridos hijos

Todo gran sueño comienza con un soñador.Recuerda siempre: tienes en tu interior la fuerza, lapaciencia y la pasión para alcanzar las estrellas ycambiarelmundo.

Fuentedesconocida

Page 5: Para mis queridos hijos

1

Al echar la vista atrás, el de 1939 era el último verano «normal» queAlexandraWickham recordaba. Habían pasado ya cinco años desde que, trascumplir losdieciocho, celebrara supuestade largoenLondres,uneventoquesus padres habían esperado emocionados y expectantes desde que no eramásque una niña. Ella también había anhelado que llegara esa experiencia quemarcaríasuvida,elmomentoenqueseríapresentadaantelacortejuntoconelrestode lashijasde familiasaristocráticas.Aquellahabía sidosupresentaciónoficialensociedad.

Desde1780,fechaenqueelreyJorgeIIIcelebróelprimerBailedelareinaCarlotaenhonorasuesposa,elpropósitode«debutar»ensociedaderaquelasdamiselasaristocráticasatrajeranlaatencióndeposiblespretendientesyfuturosmaridos. La finalidad de aquellos bailes de debutantes era conseguir que lasjóvenes contrajeranmatrimonio en un plazo relativamente corto de tiempo.Yaunqueen ladécadade1930lospadresyanoeran tanestrictosal respecto,elobjetivodecasarbienasushijasapenashabíacambiadoconeltiempo.

AlexhabíasidopresentadaantelacortedelreyJorgeVylareinaMaría.ElBailedelareinaCarlotainaugurabalatemporadasocialenLondres,ylajovenhabíalucidounvestidoblancodesatényencajequesumadrehabíaencargadoen París al diseñador de alta costura Jean Patou. Alex estaba deslumbrante y,gracias a su esbelta figura y a su delicada belleza rubia, no le habían faltadopretendientes.

Sushermanosmayores,WilliamyGeoffrey,seburlabansinpiedaddeella,yno solo por ver a su hermanita en su papel de debutante, sino también por sufracaso al no lograr encontrar marido en sus primeros meses alternandosocialmenteenLondres.

Desdesumástiernainfancia,Alexhabíasido,comoelrestodesufamilia,una fanática de la equitación. Además, en muchas ocasiones se había visto

Page 6: Para mis queridos hijos

obligadaacomportarsecasicomounchicoparapodersobreviviralascariñosasbromas y provocaciones de sus hermanos. Asistir a fiestas, bailes y eventossociales había supuesto un enorme cambio para ella. Por eso, lucir elegantesvestidoscadanocheyataviarseapropiadamenteparalosalmuerzoscasidiariosenLondreshabíaresultadotediosoyenocasionesagotador.

Había hecho muchas amigas entre las otras debutantes, la mayoría de lascualesyasehabíancomprometidoalfinalizarlatemporadasociallondinenseyhabíancontraídomatrimoniopocodespués.PeroAlexnopodíaimaginarseasímismacasadaconsolodieciochoaños.Ellaqueríairalauniversidad,algoquesupadreconsiderabainnecesarioysumadre,inapropiado.Eraunaávidalectoraylegustabamucholahistoria.Lasdiligentesinstitutricesquelahabíaneducadohabían despertado en ella una gran sed de conocimientos y la pasión por laliteratura,yhabíanperfeccionadosusaptitudesenlapinturaconacuarelasyenlaelaboracióndeintrincadosbordadosytapices.

Su don innato para los idiomas le había servido para aprender francés,alemán e italiano casi a la perfección, un hecho que, sin embargo, nadieconsiderabadestacable.Hablaba losdosprimeros con lamisma fluidezque elinglés,yel italianocasi igualdebien.Además, le encantaba leer en francésyalemán.Apartedeeso,eraunaexcelentebailarina, locual laconvertíaenunaparejamuycodiciadaenlosbailesalosqueasistíaconsufamilia.

Noobstante,habíamuchomásenAlexapartedesugracilidadparaelbailedelacuadrilla,suamorporlaliteraturaysufacilidadparalosidiomas.Ellaeraloqueloshombresquelaconocíandefiníancomounajoven«concarácter».Noteníamiedodeexpresarsusopinionesyposeíaunmaliciososentidodelhumor.Losamigosdesushermanoslaveíancomounaestupendaamiga,pero,apesarde su gran belleza, pocos de ellos podían imaginarse casándose con ella. Yaquellosqueaceptabaneldesafío, le resultabanaAlexmortalmenteaburridos.No le apetecía en absoluto encerrarse en la gran mansión de sus padres enHampshire, bordando por las noches junto a la chimenea como su madre o

Page 7: Para mis queridos hijos

criandoaunmontóndeniñosrevoltososcomolohabíansidosushermanos.Talvezmásadelante,perodeningunamaneraalosdieciochoaños.

El lustro transcurrido desde su presentación en sociedad en 1934 habíapasadovolando.Enesetiempo,Alexsehabíadedicadoaviajarporelextranjeroconsuspadres,montarencacerías,visitaraamigasqueyasehabíancasadoeinclusohabíantenidohijos,asistirareunionessocialesyayudarasupadreenelcuidadode la finca,por laquemostrabagran interés.Susdoshermanosya sehabíanmarchadoaLondres.William,elmayor,teníaveintisieteaños.Llevabalavidapropiadeuncaballeroyeraungranapasionadodelaaviación.Ademásdeser un excelente piloto, participaba en carreras y exhibiciones aéreas enInglaterra y Francia siempre que podía. Geoffrey tenía veinticinco años ytrabajabaenunbanco.Legustabasalirdefiestaporlanocheyeraunauténticocasanova.Ningunodelosdosteníaprisaporcasarse.

Alexpensabaquesushermanosdisfrutabandelavidamuchomásqueella.Enciertosentido,sesentíaprisioneradelasnormasimpuestasporlasociedadyde loqueseconsiderabaqueera loapropiadoparaunamujer.Era laamazonamásrápidadelcondado,loqueirritabaasushermanosyalosamigosdeestos,ysutalentoparalosidiomashabíaresultadodemuchautilidaddurantelosviajesquehabíarealizadoconsufamilia.Asusveintitrésañosyahabíaestadovariasveces en Nueva York con sus padres, y estaba convencida de que losestadounidensesteníanideasmásliberalesyeranmásdivertidosquelosinglesesquehabíaconocidohastalafecha.Legustabahablardepolíticaconsupadreysus hermanos, aunque estos insistían en que no lo hiciera en las fiestas yreuniones sociales para no asustar a sus posibles pretendientes. Cuando sushermanoslehacíanestetipodecomentarios,ellarespondíadeformatajante:

—No quiero un hombre que no respete mis opiniones o al que no puedadecirleloquepienso.

—Sinomoderastulenguaytupasiónporloscaballos,acabarásconvertidaen una solterona —la advertía Geoffrey. Sin embargo, en el fondo sus dos

Page 8: Para mis queridos hijos

hermanosestabanorgullososdesuvalentíayaudacia,ydesumaneradepensartanlúcidaeinteligente.

Suspadresfingíannodarleexcesivaimportancia,perolociertoeraquelespreocupaba que aún no hubiese encontrado marido y que tampoco parecieraquerertenerlo.

Alex escuchaba los discursos deHitler en alemán por la radio, y tambiénhabíaleídovarioslibrossobreél.Muchoantesdelosacontecimientosdelveranode1939,lajovenyahabíavaticinadoquelaguerraseríainevitable.Yamedidaqueelestallidodelconflictoseibaacercando,supadreysushermanostuvieronque darle la razón. Así pues, no se mostraron sorprendidos, aunque síterriblemente consternados, cuando el 3 de septiembre se declaró la guerra.TodossereunieronentornoalaradioparaescuchareldiscursodelreyJorge,enelqueurgíaasuscompatriotasbritánicosaserfuertesyvalerososenladefensade su país. La respuesta de losWickham, como la de la gran mayoría de lapoblación,fueinmediata.LoshermanosdeAlexsealistaronenlaRealFuerzaAérea,laRAF:William,comoexpertopiloto,enelMandodeCaza,yGeoffreyen elMandodeBombardeo.No lo dudaronni unmomento.Pocodespués, aligual que muchos de sus amigos, ambos se presentaron en sus puestos paraempezarsuadiestramiento.Eraloqueseesperabadeellosylohicierondebuengrado.

Alex no comentó nada durante varias semanas, hasta que finalmentesorprendió a sus padres anunciándoles que, al poco de que sus hermanos semarcharanparainiciarsuadiestramiento,sehabíapresentadocomovoluntariaalCuerpoYeomanrydeEnfermerasdePrimerosAuxilios.

Porsuparte,lospadresdeAlextambiénhabíantomadounadecisiónsobrecómocontribuiralesfuerzobélico.ElseñorWickhamerademasiadomayorparaalistarse,peroélysuesposasehabíanofrecidoparaacogerensuhogaraveinteniños procedentes de Londres. Las autoridades pedían que se evacuara a lospequeños de las ciudades y muchos padres estaban deseosos de encontrar unhogarseguroenelcampoparasushijos.

Page 9: Para mis queridos hijos

Victoria,lamadredeAlex,estabamuyocupadapreparandoeledificiodondese alojaría parte del servicio y los mozos de las caballerizas. El número deempleadosvaronessehabíavistoforzosamentereducidoporelreclutamiento,yen la mansión disponían de cuartos suficientes para el personal femenino.Estaban colocando literas en los dormitorios que acogerían a los niños. Tresdoncellasydosmuchachasdelpuebloseencargaríandecuidardelospequeños,y dos maestras de la escuela local vendrían para impartirles formaciónacadémica.Victoria también lesdaríaclases.ConfiabaenqueAlex laayudaracon todoaquello,peroentonces suhija soltó labombayanuncióquese ibaaLondres para conducir camiones y ambulancias, trabajar como voluntaria enhospitales y cumplir cualquier tarea que le encomendaran. Sus padres semostraronorgullososdeella,pero tambiénmuypreocupados.Seesperabaqueprontohubierabombardeosenlacapital,yAlexestaríamuchomásseguraenlacampiña ayudando a cuidar de los niños.Eranmuchos los hogares de todo elpaís que se habían ofrecido para acoger a aquellos pequeños desamparados,procedentesdefamiliaspobresydeclasemedia.

AlexhabíaestudiadosusopcionescuidadosamenteantesdedecidirseporelCuerpo Yeomanry de Enfermeras. Podría haberse unido a los ServiciosVoluntarios de Mujeres para hacer tareas administrativas, pero eso no leinteresaba. Del mismo modo, podría haberse incorporado a las unidades dePrecaucionesAntiaéreas,otrabajarenalgunacuadrilladelcuerpodebomberos.Los Servicios Voluntarios de Mujeres también organizaban refugios, cantinasmóvilesysuministrosderopa.OpodríahaberseunidoalEjércitoFemeninodela Tierra para recibir formación en tareas agrícolas, algo de lo que ya sabíamucho por su trabajo en la finca familiar, pero Alex no quería quedarse enHampshire,preferíamarcharseaLondres.

El Servicio Territorial Auxiliar ofrecía algo más parecido a lo que ellabuscaba,comolaboresdeconducciónymisionesdecaráctermásgeneral,perocuandocontactóconelloslepropusieronrealizartareasadministrativas,loquelamantendríaencerradaenunaoficina.Alexqueríauntrabajomásfísico.También

Page 10: Para mis queridos hijos

hablóconlaFuerzaAéreaAuxiliarFemenina,dondepodríaparticiparenlaborescomoeldesplieguedeglobosdebarrera,perofinalmenteelCuerpoYeomanryde Enfermeras le pareció lo que más encajaba con sus aptitudes. Además ledijeron que, una vez que se hubiera incorporado, podrían surgir otrasoportunidadesdecolaboración.

CuandoAlexescribióasushermanosparacontárselo,estosseburlaronconcariño de ella, como de costumbre, y le aseguraron que la vigilarían muy decerca mientras estuviera en Londres. Su madre lloró desconsolada cuando semarchó y la obligó a prometer que tendría mucho cuidado. Para entonces,Victoriaseencontrabayamuyatareadaconlosniñosqueleshabíanasignado.Elmáspequeñoteníacincoañosyelmayoronce,yAlexestabaconvencidadequeeltrabajoquetendríanenHampshireseríamuchomásduroquecualquiertareaqueleencomendaranenLondres.

Llegóalacapitalenoctubre,unmesdespuésdequesehubieradeclaradolaguerra. El rey había vuelto a dirigirse a la nación para agradecer a suscompatriotas la rápida respuestaparacontribuir al esfuerzobélico.Alex sentíaqueporfinestabahaciendoalgoimportanteydisfrutóenormementedelmesdeformación que compartió con mujeres de todas las edades y extraccionessocialesprocedentesdetodoelpaís.Teníalasensacióndequesehabíanabiertodeparenparlaspuertasylasventanasdesuvida,dándoleaccesoaunmundomuchomásamplio.Esoeraloquehabíaesperadoencontrarenlauniversidadyloque llevaba tanto tiempoansiando.Por supuesto, siempreque teníaocasiónenviaba cartas a sus padres y sus hermanos explicándoles todo lo que estabahaciendoyaprendiendo.

GeofffueaLondresduranteundescansoensuperíododeadiestramientoylallevóacenaralRules,unodesusrestaurantesfavoritos.Lagentesonreíacongestodeaprobaciónalverlosdeuniforme.Alexlecontómuyemocionadaasuhermano lo que ya sabía sobre las primeras tareas que le asignarían: seencargaríadeconducircamionesdesuministros,afindeliberardetrabajoaloshombresyquepudieranrealizarmisionesdemayorenvergadura.

Page 11: Para mis queridos hijos

—Es lo que siempre había soñado: tener una hermana camionera —respondióGeoffbromeando—.Además, tepegamucho,Alex.Menosmalquenuncatevasacasar…

—Oh, cállate—replicó ella, sonriéndole con ojos traviesos—.Yyo no hedicho que no vaya a casarme «nunca». Todavía no me he casado, peroprobablementeloharéalgúndía.

—Opuedeque,despuésdelaguerra,sigasconduciendocamiones.Talvezhayasencontradotuverdaderavocación.

—¿Y tú qué? ¿Cuándo empezarás a volar? —preguntó Alex con unaexpresión preocupada, algo que trataban de ocultar tras las constantes bromasentreellos.

—Pronto. Estoy deseando lanzar bombas contra esos malnacidos de losalemanes.

Williamya estaba realizandomisionesdevuelo.Losdoshermanoshabíansido siempre muy competitivos, pero el mayor tenía mucha más experienciacomopiloto.

Comodecostumbre,elratoquepasaronjuntosfuemuyagradable.Despuésdecenar,Geoff laacompañóasuresidencia.Yasehabían instauradolas leyessobre el apagón y todas las ventanas estaban tapadas. También se estabanpreparandorefugiosantiaéreos.Conformeseanunciabanlasnuevasregulacionesycondicionesentiemposdeguerra,Londresbullíadeactividadysuscallessellenabandejóvenesuniformados.Elracionamientonohabíaempezadoaún,peroelMinisteriodeAlimentaciónyaavisabadequeapartirdeenerohabríaescasezdeproductoscomoelazúcar,lamantequillayelbeicon.Todoseranconscientesdequesusvidasibanacambiardeformaradical,perotodavíanoerademasiadoevidente, y las comidas de las fiestas navideñas semantendríanmás omenosigual.

Enelcaminoderegresoalaresidencia,GeoffadvirtióaAlexdelospeligrosde los hombres avispados que intentarían aprovecharse de jóvenes inocentes

Page 12: Para mis queridos hijos

como ella, así como del riesgo de embarazos no deseados y enfermedadesvenéreas.Alexseechóareír.

—Mamánomehablódeesocuandomemarchédecasa.—Esdemasiadopudorosa.Seguramentecreequenonecesitasquetedenla

charla, que estásmuy bien educada como para descarriarte—comentó él conunaexpresiónseveradehermanomayor.

—¿Ytúcreesquenoloestoy?—lepreguntóellaenarcandounaceja.—Sé cómo son los hombres.Y si te enamoras de algún canalla lujurioso,

puedeconvencertedequehagasalgodeloquemástardetearrepentirás.—Nosoytanestúpida—repusoAlex,untantoofendida.—Noquieroque tepasenadamalo.Nuncahasvividoen laciudad,nihas

conocido a hombres como los que te encontrarás ahora. Pueden ser bastanteosados—volvióaadvertirla,decididoaprotegerasuhermanita.

—Yotambién—contestóellaconfirmeza.—En fin, solo recuerda esto: si te quedas embarazada, temato, y eso sin

contarconquelesromperáselcorazónanuestrospadres.—Nomevaapasarnadaparecido—leaseguróAlex,sorprendidadequesu

hermano pudiera siquiera sugerir algo así—. He venido aquí a trabajar, no abuscarme un hombre, ni tampoco a ir a bares y emborracharme.—Sabía quealgunas chicas de su residencia flirteaban con cualquiera que vistiera deuniforme, pero ese no era su estilo—. Quizá debería haberme enrolado en elejército,oenlaRAF,comoWillieytú.Heestadodándolevueltasyalfinaltalvezlohaga.

—Ya estás haciendo bastante —le dijo él con expresión afectuosa—. LagentehablamuybiendelCuerpoYeomanrydeEnfermeras,ygranpartedesulabor va más allá de lo puramente sanitario. Trabajan muy duro.—Entoncesvolvióatomarleelpelo—:Túsoloconsiguequenoteechenporcontestaralosinstructoresoatussuperiores.¡Teconozcobienyséqueeresmuycapaz!

—Pues tú tenmuchocuidadoyasegúratedecazara losalemanesantesdequeellostecacenati—leadvirtióella.

Page 13: Para mis queridos hijos

Al llegar a la puerta de la residencia se despidieron con un abrazo.Geoffteníaquetomarunautobúsparallegaralabaseantesdemedianoche.

Alexsealegrabamuchodehaberlevisto.Echabademenosasushermanosya suspadres, pero se sentía felizde encontrarse enLondresy estar recibiendoadiestramiento para poder ayudar. Deseaba ponerse manos a la obra cuantoantes.Ya casi había completado suprocesode formacióny se enorgullecía departicipar activamente en el esfuerzo bélico, aunque se preguntaba si podríahaceralgomás.

SushermanosformabanpartedelaFuerzaAvanzadadeAtaqueAéreodelaRAFy realizaríanvuelosde combate sobre territorio alemán.Lasmisionesdereconocimiento habían comenzado en cuanto se declaró la guerra, y Alexpensaba que conducir camiones y ambulancias parecía una empresamenor encomparaciónconlascontribucionesmásdeterminantesdesushermanos.Peroalmenos,sedecía,noestabaensumansióndeHampshiresinhacernada.

Esa noche, durante la cena, Geoff y ella habían hablado con entusiasmosobrevolveracasaporNavidad.Lostreshermanostendríanquepedirpermisoparaello,yGeoffhabíacomentadoquetalvezfueralaúltimaoportunidadquetendrían de estar todos juntos en una buena temporada.Otros compañeros delMandodeBombardeo tambiénpensabanvolver a casa.Contaban conque sussuperiores semostraríanbastante indulgentes durante esas primerasNavidadesdelaguerra,yeraalgoquetodosesperabanconmuchailusión.

Hastaelmomentonoseestabanrealizandograndesaccionesbélicas,omuypocas.Setratabasobretododeelaborarplanesypreparativosyaprestarseparaloque seavecinaba.También sehabíanpresentadovoluntariosprocedentesdeCanadá, Australia y Estados Unidos. En el grupo de Alex había dos mujerescanadiensesyunaaustraliana.Parecíanmuchomáslibreseindependientesquelaschicasinglesas,yAlexlasadmirabaydeseabapoderconocerlasmejor.

CuandoAlex,WillieyGeoffvolvieronacasaporNavidad,elambienteno

sediferenciabamuchodeldeotrosaños.Lacampiñaestabaigualdeapacible.El

Page 14: Para mis queridos hijos

único cambio perceptible era el que imponían las normativas del apagónreglamentario. Las ventanas estaban tapadas para que las luces de los árbolesnavideñosnosevierandesdeelexterior.Tambiénlosescaparatesdelastiendasde pueblos como Lyndhurst, su zona comercial favorita, estaban sellados concintaprotectoraantiimpactos.Lagasolinahabíaempezadoa racionarse,por loquelagentenopodíadesplazarseagrandesdistanciasparavisitarasusfamilias.No obstante, todavía había comida en abundancia y las fiestas navideñas secelebraroncomodecostumbre.Losrestaurantesyloshotelesestabanllenosy,apesardelaguerra,lagentemanteníaunánimofestivo.

Cientos de miles de niños habían sido evacuados de Londres para serenviadosapoblacionesrurales.Elgobiernopidióalasfamiliasdeacogidaquelosmantuvieranensuscasasdurantelasfiestasnavideñas,yaquesivolvíanalacapitalcabíalaposibilidaddequeluegonoquisieranregresaralcampo.Porlamismarazón,seaconsejóalospadresdelospequeñosquenofueranavisitarlos.Y,comotambiénsehabíanreducidolostrayectosentren,losniñostuvieronqueadaptarseapasarsuprimeraNavidadsinsuspadres.Victoriaytodoelpersonaldeservicioestabandecididosacelebrarladelamejormaneraposible.

LosWickham hicieron un gran esfuerzo para entretener a los niños y queaquellas fueran unas fechas especiales. Victoria y las muchachas que laayudabanseencargarondecomprarytejerregalosparatodosellos.Ladueñadela casa se quedó levantada hasta tarde por las noches cosiendo un osito depelucheparacadaniño.CuandoAlexllegóacasa,ayudóasumadreaacabarlosúltimos muñecos, anudando brillantes lazos rojos en torno al cuello de lospeluches. Victoria también había tejido un jersey para cada niño. Ella, y casitodas lasmujeresdelpaís, cosíany tejíansindescanso, siguiendo losdiversosconsejosgubernamentalesparaahorrardineroenropa.Sealentabalafrugalidad,aunquenoseimponíaporlafuerza.

LosWickhamcelebrarondoscenasenNochebuena.Laprimerafueparalosniños, que chillaron de alegría cuando recibieron sus ositos de peluche.Milagrosamente, los jerséis les quedaban bien, azules para ellos y rojos para

Page 15: Para mis queridos hijos

ellas, y también hubo dulces y golosinas para todos que compraron en laconfitería de Lyndhurst. Un poco más tarde, la familia celebró su tradicionalcenaenel comedor.Seengalanaronpara laocasióncomodecostumbre: ellosconesmoquinyellasconvestidosdenoche.Yamedianoche,despuésdecenar,intercambiaronlosobsequiosquehabíanescogidoconmuchocuidado.Victoriahabía tejido un jersey de angora rosa para Alex, y también le regaló unospendientes de zafiro de color azul claro, de lamisma tonalidad que sus ojos.Alex le había traído a sumadre uno de aquellos bolsos nuevos tan grandes yelegantesquesellevabanenesemomentoenlacapitalyqueleseríamuyútilparaguardarlascartillasderacionamiento,asícomolalanaylasagujasdetejer.Esos bolsos, que constituían unode los primeros cambios que la guerra habíaintroducidoenlamoda,sehabíanvueltomuypopularesenLondres.

A lamañana siguiente, Alex sorprendió a su familia con otro de aquelloscambios en la formadevestir al presentarse a la comidadeNavidad luciendounos pantalones, que también eran el último grito en Londres. Sus padres lamiraronestupefactos.Sushermanossequedaronhorrorizados.

—¿Qué diablos llevas puesto? —le preguntó William con evidentedesaprobaciónalverlaentrarenelsalónantesdelalmuerzo.Alexhabíaestadomontandoesamañanayapenashabía tenidotiempodecambiarse—.¿Espartedetuuniforme?

—No—respondió ella con gesto resuelto—.No seas tan anticuado.Todaslasmujereslosllevan.

—Entonces¿deberíaponermeyounvestido?—replicóél.—Solo si quieres.Lospantalones sonmuycómodosyprácticos.Gabrielle

ChanellosllevaenParísdesdehacevariosañosysehanpuestomuydemoda.Además,sitúlosllevas,¿porquénoibaahacerloyo?

—¿Teimaginasamamávestidaconpantalones?—preguntóWilliam,comosisumadrenoestuvierapresenteenelsalón.

—Espero que no —repuso su padre, sonriendo—. Vuestra madre estápreciosa tal como va vestida.—Edwardmiró con cariño a su esposa—.Y, si

Page 16: Para mis queridos hijos

Alexquiereprobarunanuevaformadevestir,mejorquelohagaaquí,nolehacedañoanadie—añadiócongenerosidadanteelenojodeWilliam.

—Muybiendicho,hermanita—comentóGeoffentrerisas—.Willienecesitaqueledenunpocodecaña.

Alex también lucíaunnuevopeinado.Envezde la trenzaque solía llevardesdelainfancia,sehabíarecogidoellargocabellorubioenunmoñoydejabaqueuncaracolillolecayerasobrelafrente.Tambiénsehabíapintadoloslabiosde carmín. Después de solo tres meses en Londres, parecía más adulta ysofisticada,einclusomáshermosa.

—Poresollevanuniformelasmujeres—insistióWilliam—,paraquenoseveanridículasconmodeloscomoese.Lospantalonessonparaloshombres;losvestidos y las faldas, para lasmujeres. Por lo visto,Alex no tienemuy clarosesosconceptos.

William semostraba inflexible y reprobador. Eramuchomás conservadorquesuhermanopequeño.

—Noseastanestirado,Willie—lereprendióGeoff.Al final, William consiguió relajarse un poco y todos disfrutaron de una

deliciosacomidaabasedefaisányoca.Enlacivilizadaatmósferadelcomedor,con los retratos familiares observándoles desde las paredes, resultaba difícilcreerqueseencontrabanenmediodeunaguerra.Laúnicadiferenciavisibleeraque,debidoaquetodosloshombresjóvenesdelserviciosehabíanalistadoenlas fuerzas armadas, lasdoncellas se encargabanahorade servir lamesa, algoque sehabríaconsideradodel todo inapropiadoantesde laguerra.Lasnuevascircunstanciasasíloexigían.

Lasmujeresde lospueblosvecinos tambiénestaban realizando trabajosdevoluntariado, se habían unido al Servicio Territorial Auxiliar, a los ServiciosVoluntarios deMujeres o al Cuerpo de Observadores. Todo el mundo estabaimplicado de unmodo u otro en el esfuerzo bélico, pero nada de eso parecíatraslucirse en un día tan apacible como el de Navidad, salvo por las telas ypantallasoscurasquecubríanlasventanas.Elárbolnavideñodestellabaconsus

Page 17: Para mis queridos hijos

lucesbrillantesenelsalón,adondeeldíaanteriorhabíanllevadoalosniñosparaque lo admiraran. Todos se quedaron asombrados al ver su gran altura y suprofusa decoración, adornado con los hermosos ornamentos que llevabanutilizandodesdehacíaañosycoronadoporunángelantiguo.

Despuésdelalmuerzo,lafamiliasalióadarunpaseoporlafinca,intentandoportodoslosmediosnohablardelaguerra.Desdeseptiembrenohabíaocurridonada especialmente dramático, aparte de que a finales de octubre habíanderribado el primer avión alemán sobre territorio británico, un bombarderoHeinkel He 111.Winston Churchill no había ocultado en ningúnmomento lagravedaddeloqueseavecinaba.

Sin embargo, mientras paseaban por los terrenos de su propiedad, losWickham solo hablaron de las noticias locales. Los dos hermanos se habíanadelantado un poco al resto y charlaban tranquilamente. Alex se unió a ellosdespués de caminar durante un rato al paso de sus padres. Victoria le habíacontadoquedisfrutabamuchodetenerallíalosniños,aunquereconocíaqueeramuchotrabajoasumirlaresponsabilidadyelcuidadodetantosjovencitos.Hastaelmomentono lehabíandadoningúnproblema,y lospequeñosyanosentíantantaañoranzadesuscasascomoalprincipio.

—¿De qué estáis hablando?—les preguntó Alex a sus hermanos cuandollegó a su altura, todavía con los pantalones que tanto habían escandalizado aWilliam.

—Deavionesvelocesymujeresdescocadas—contestóGeoff,lanzandounasonrisitaasuhermana.

—¿Preferísqueosdejesolos?—Paranada.¿TeestásportandobienenLondres?—quisosaberél.—Por supuesto —respondió ella, recordando la advertencia que le había

hecho Geoff. Y en efecto así era. Estaba muy ocupada con su trabajo devoluntariado y con las tareas que le habían encomendado hasta el momento,sobretodoalvolantedecamionesyambulancias.Eraunapersonaresponsableyfiable,ademásdebuenaconductora.Llevabamuchotiempoconduciendoporla

Page 18: Para mis queridos hijos

campiñadeHampshire,desdequeunmozodecuadraleenseñaracuandoteníasolodiecisieteaños—.¿Yvosotros?¿Osestáiscomportando?

Williamasintió,mientrasqueGeoffpareciótitubear.Alfinalseechóareíryrespondió:

—Nopiensohablarleamihermanitademividaamorosa.Losotrosdospusieronlosojosenblanco.—No seas fantasma —replicó Alex, y esta vez William soltó una risita

sarcástica.—Querrásdecirmásbientuvidailusoria.¿Quémujeribaasoportarte?—Montones de ellas —se defendió Geoff, y empezó a perseguir a sus

hermanosalrededordelosmismosárbolesentornoalosquehabíanjugadodeniños.

A todos les encantaba estar en su casa de Hampshire, sentían que aquelentorno les llenaba de paz y les daba nuevas fuerzas.Cuando vivía allí,Alexpensabaque era bastante aburrido, pero ahoraque estaba enLondres volver acasaseleantojabaunauténticoregalo,igualqueasushermanos.

Suspadres losvieronperseguirseunos aotros como si fueran chiquillosysonrieronalcontemplaraquellaescenatanfamiliar.Edwardrodeóconelbrazoloshombrosde su esposay,porun instante,Victoria se sintió invadidapor elpánico, deseando que sus hijos estuvieran siempre a salvo. Él intuyó lo queestabapensando.

—Nolespasaránada—lesusurró.Ella asintió con lágrimas en los ojos, notando cómo sus temores le

atenazabanlagargantacomounpuñodehierro.Deseabacontodassusfuerzasquesumaridotuvierarazón.

Cuando empezó a oscurecer, emprendieron el regreso hacia la mansión.Fueronavera losniños,quehabíanpasadoundíamagnífico jugandocon lasmuchachasqueseencargabandecuidarles.Unade lasmaestras tambiénhabíaestadoconellos,yaquesushijosnohabíanpodidovolveracasaporNavidad

Page 19: Para mis queridos hijos

desde las lejanas bases militares en las que estaban destinados. Los niñosllegadosdesdeLondreseranunaauténticabendiciónparatodosellos.

William fue el primero enmarcharse, tres días después deNavidad.Tenía

que regresar a su base, aunque no estaba autorizado a explicar nada más alrespecto.Geoff se fue lamañanadel 31.Tenía planes para esaNochevieja enLondresytomóeltrenaprimerahora.Despuésdedarlasgraciasasuspadresydespedirse con un beso de su hermana, le prometió que volvería a llevarla acenarcuandoestuvieranenlacapital.

AlexsemarchóeldíadeAñoNuevo.Supermisoterminabaesanoche.Sumadrelaabrazómuyfuerteyluegolamirófijamentealosojos.

—Tenmuchocuidado.ElseñorChurchilldicequelascosassevanaponerfeasmuypronto.—YVictorialecreía.

—Estaré bien, mamá. Nos han preparado para hacer frente a la situación.Hay refugios subterráneos por toda la ciudad, con vigilantes para ayudar a lagenteencuantoempiecenasonarlassirenasantiaéreas.

Su madre asintió con lágrimas en los ojos. Habían sido unas Navidadespreciosasparatodosellos,yrezabaparaquenofueranlasúltimasquepasabanjuntos. Costaba creer, allí, en la apacibleHampshire, que el país estuviera enguerra.Victorianosoportaba la ideadequesushijosfueranaexponersea tangrandespeligrosyquepudieraperderaalgunodeellos.

Alexvolvióaabrazarlaconfuerzayluegosesubióalcocheenelqueunodelosviejosgranjerosdellugarlallevaríaalaestación.Suspadrespermanecierondepiedelantedelhogardesuinfancia,despidiéndolaconlamanomientraslosniños refugiados llegaban corriendo y se arremolinaban en torno a ellos.Alexviocómosumadreacariciabaelpelodeunodelospequeños,deaquellamaneratan delicada que siempre había amado en ella, y supo que esa imagen laacompañaríaparasiemprealládondefuera.Pero,amedidaquesealejabadelamansión,lajovenvolvióasentirlaexcitaciónderegresaraLondres,alepicentrodelaacción.Estabadeseandoponersemanosalaobracuantoantes.Trassubiral

Page 20: Para mis queridos hijos

tren,sedespidiódelgranjeroquelahabíallevadoy,pocosminutosdespués,lalocomotora arrancó y avanzó traqueteante hasta que la estación de Lyndhurstdesapareciódelavista.

Page 21: Para mis queridos hijos

2

La guerra empezó a recrudecerse en los primeros días de 1940, como undragónquecrecíalentamenteyagitabasucolaamododeadvertencia.Cadavezserealizabanmásmisionesdevueloyeranderribadosavionesdeambosbandos,pero todavía no se libraban grandes batallas aéreas. Tras los alistamientosvoluntariosdelosprimerosmeses,elejércitoreclutóamillaresdehombres.

AAlexlesorprendióquesussuperioreslallamaranylepreguntaranporsudominiodelosidiomas.Enseguidalesquedóclaroquehablabafrancésyalemáncasi a la perfección y que también se expresaba con gran fluidez en italiano.Quisieronsabersisuspadreseranfrancesesoalemanes.Ellarespondióqueno,y cuando la interrogaron al respecto explicó que los tres idiomas los habíaaprendidodesusinstitutricescuandoerapequeña.

Aquello fue todo, yAlex seolvidó enseguidade la entrevista.SupusoquesolohabíanqueridoconfirmarsulealtadaGranBretañay,unavezquesupieronquesuspadreseraningleses,nosepreocuparonmás.

SalióacenarvariasvecesconGeoff,yunaconWilliam.EnabrilregresóaHampshireduranteunlargofindesemana,perosushermanosnohabíanpodidovolver desdeNavidad. Su padre echaba especialmente demenos la ayuda queWilliamleproporcionabaenlagestióndelapropiedad.Contabaconunasistenteyabastantemayor,perodesdequesuprimogénitosehabíamarchadoalaguerraélseocupababásicamentesolodelcuidadodelastierras.

Losniñosacogidosseestabanadaptandomuybienasunuevavida,siemprebajolavigilantemiradadeVictoria.MientrasAlexestuvoallí,sumadresepasócasi todoel tiempo tejiendo,confeccionando jerséispara lospequeños,paraelhospital en el que hacía labores de voluntariado, y también uno para su hija.Hacer calceta parecía ser ahora el nuevopasatiemponacional.Alex veía a lasmujerestejiendoentodaspartes,inclusoenLondres.

WinstonChurchillseconvirtióenprimerministroyavisóalpaísdequese

Page 22: Para mis queridos hijos

prepararaparaseratacado.Suadvertenciasehizorealidadcuandoel10dejuliose inició la llamada batalla de Inglaterra y Hitler desató los demonios de laguerracontodasufuerzasobreterritoriobritánico.

Lanaciónestabapreparadayaguantóvalerosamente.LosbombardeossobreLondres y otras ciudades eran constantes.Alex consiguió llamar a sus padresparacontarlesqueseencontrababien,yenlosdíasquesiguieronalosprimerosataques también recibió noticias de sus hermanos. Al cabo de un mes, laLuftwaffe incrementó sus ataques aéreos y hubo numerosas bajas en ambosbandos, aunque más entre los alemanes, que fracasaron en su objetivo dedoblegaralosbritánicos.

Desde que se inició la batalla de Inglaterra se sucedieron unas semanasrealmenteinfernales.Churchillvolvióadirigirsealanaciónporradio,yAlexsepasó todas las noches en el refugio antiaéreo, rodeada de hombres sudorosos,mujeresquellorabanyniñosquegritaban.Noobstante,serespirabaunespíritudesolidaridadentreloslondinensescomonuncahabíaconocido.

Durante el día conducía los camiones y las ambulancias que le habíanasignado,sorteandolosescombrosycascotesquecubríanlascalles.Unasvecestransportabaheridosaloshospitales;otras,montonesdecadáveresalasmorguespara que fueran identificados y entregados a sus familias. Mientras conducíaentrelosedificiosquesedesmoronabanasualrededor,lavisióndelosheridosylosfallecidosseconvirtióenalgofamiliar,aligualqueelhedordelamuerteyelpolvodeyesoquecasilaasfixiaban.

En agosto, dos días después de que la Luftwaffe lanzara su ataque máscruento tras fracasar en su intento de dominar a los británicos en el combateaéreo, la gobernanta de la residencia fue a buscar a Alex a su dormitoriomientras se estaba preparando para salir de servicio y le pidió que laacompañara. Al llegar abajo, uno de los jefes del escuadrón de William laesperaba con expresión sombría. Nada más verlo, Alex supo lo que habíaocurrido.Seesforzópornomostrarlaterribleconmociónqueestabasufriendo,altiempoquetratabadenodesmayarse.

Page 23: Para mis queridos hijos

Laspalabrasdeloficialfueronbrevesyconcisas:el13deagosto,elavióndeWilliamhabíasidoderribadoencombatecontralasfuerzasdelaLuftwaffe.Labatallahabíaacabadoconunavictoriabritánica,yWilliamhabíamuertocomounauténticohéroedeguerraalosveintiochoaños.Alexasintió,diolasgraciasal jefe de escuadrón y regresó a su dormitorio, donde se sentó en la camatotalmente aturdida. Solo podía pensar en sus padres y en cómo les afectaríaaquellanoticia.Suhijomayorhabíamuerto.QueríahablarconGeoff,perosabíaquenopodríacontactarconél.Teníamisionesdevuelotodoslosdías,igualqueWilliamhastaeldíadesumuerte.

Lagobernantaladejómediahoraasolas.Luegosubióaldormitorioyledijoque,siquería,podíatomarsecincodíasdepermisoparairaverasuspadres,enel caso de que lograra desplazarse hasta donde vivían. Con las lágrimascorriéndole por las mejillas, Alex asintió y le dio las gracias. Acto seguido,preparóunapequeñabolsaypocodespuéssemarchó.

Consiguió coger uno de los trenes lentos que salían de Londres y llegó aLyndhurstcuandoempezabaaoscurecer.En laestaciónencontróaunhombrecon coche dispuesto a llevarla a Hampshire por una pequeña tarifa. Llegócuandoyaeradenoche,conscientedequesuspadresyaestaríanaltantodelaterriblenoticia.Alentrar, lacasaparecíavacía.Sedirigióa labibliotecayallíestaban sus padres, sentados como estatuas, demasiado conmocionados paramoverse,demasiadodestrozadosparahablar.Cuandovieronasuhija,lostressefundieronenundesgarradorabrazosinpoderparardellorar.

SabíanmuybienquelagentemoríaentiemposdeguerrayqueWilliamerapiloto de combate, pero de algún modo habían confiado ciegamente en sudestreza:eratanjoven,fuerteysegurodesímismoqueningunodeelloshabíapensadoquepudieramorir.

Sequedaronsentadosenlabibliotecahastamedianocheyluegofueronalacocina.Alexlespreparóalgodecenar,aunqueningunodeellosteníaapetito.Elvicariodelaparroquialocalleshabíavisitadounpocoantes,perolajoveneraincapazderecordarunasolapalabradeloqueleshabíadicho.Solopodíapensar

Page 24: Para mis queridos hijos

enqueWilliamsehabíaidoporculpadeunaestúpidaguerraquenuncadeberíahaberempezado,provocadaporunlunáticoalemán,yfueconscientedeprontodecuántoshombresjóvenespodíanmorirenlacontienda.Además,teníaaotrohermanorealizandomisionesdecombate.Derepente,todaaquellaguerraseleantojóalgototalmenteinjusto,unaabsolutabarbarie,noimportabalovalientesquepudieranmostrarsetodosellos.

Alexguardólacenasintocarenlaneveraysequedóconsuspadreshastaque se acostaron.Ahora sumisión era cuidarlos: ellos eran los niñosy ella laadulta.LanoticiadelamuertedeWilliamhabíacorridoportodalacomarcaylagente de los alrededores les había traído comida. Los muchachos que teníanacogidoshabíandejadopequeñosramilletesdefloresenlosescalonesdelanterosdelamansión,sinsaberquéotracosahacer.Algunosdeellosyahabíanperdidoa sus padres en los bombardeos de Londres.De pronto,Alex fuemuchomásconscientedelamagnituddelatragedia,delsinsentidodelaguerraydetodaslaspérdidasqueacarrearíaantesdequeacabara.Larealidadsehabíaimpuestocontodasucrueldad.

Despuésdequesuspadresseretiraran,Alexfueasudormitorioysetumbóen la cama.Lehabría gustadodormir, aunquedudabadequepudiera hacerlo.Permaneció despierta toda la noche pensando enWilliam. Siempre había sidounapersonamuycabal,inclusodepequeño,ysehabíatomadomuyenseriosupapeldeprimogénitoy las responsabilidadesqueheredaríacuando tuvieraquehacersecargodelastierrasydelafinca.YahoraGeoff,elpayasoyelbromistadelafamilia,tendríaqueasumireserolysustituirasupadrealgúndía.Eraalgoparaloquenoestabapreparado,yaqueWilliamsiemprehabíasidoelheredero.

Los pensamientos dieron vueltas por su cabeza hasta que, al fin, viodespuntar el sol. Entonces oyó abrirse y cerrarse la puerta principal. Salió depuntillasdeldormitorioy,alasomarsedesdeloaltodelaescalera,vioaGeoffallíplantado,aturdidoyexhausto,conoscurasojerasbajolosojos.Tambiénlehabían dado permiso. Alzó la vista hacia ella. Alex corrió escaleras abajo, selanzóasusbrazos,aferrándoseaélconfuerza,yambosrompieronallorar.

Page 25: Para mis queridos hijos

Ellalellevóhastalacocinaylehizoalgodedesayunar.Elracionamientoyahabíaempezadoahacerestragos,peroAlexlepreparóunoshuevosdelosqueaúnteníanprocedentesdelasgranjasdesupropiedad,unatostadaconunpocodeaquellamargarinadeolorespantosoquehabíasustituidoalamantequilla,lamermelada que elaboraba su madre y una taza de té aguado.Mientras Geoffcomía,hablaronde loque lehabíaocurridoaWilliam.Resultabamuyextrañoqueahorasoloquedaranellosdos.Lafamiliaparecíaderepentedesequilibrada,comounasillaalaquelefaltaraunapata.

Para cuando Geoff acabó de desayunar, sus padres ya habían bajado a lacocina.Permanecieronallísentadosdurantemuchorato.Elvicarioibaavolverparahablarconellos,yaquepensabancelebrarunpequeñoserviciofunerarioenla iglesia al día siguiente, antes de que Geoff y Alex regresaran a Londres.Deberíahaberrecibidosepulturaenelcementeriofamiliar,queseencontrabaenlos terrenos de la finca, pero no había cuerpo que enterrar. Con el tiempocolocaríanunalápidaconsunombreparahonrarsurecuerdo,aunquesusrestosnoyacieranbajotierra.

Alex llevóa sumadrearribaparaayudarlaaasearseyponerseunsencillovestidonegro.Mientras,Geoffysupadresalieronparadarunpaseoytomarunpoco el aire. Edward le comentó a su hijo algunas cuestiones referentes a lapropiedad,yaqueahoraélseríaelheredero,unaposibilidadenlaqueningunodelosdoshabíapensadonunca.Sinembargo,Geoffnosoportabaoírasupadrehablardeesascosas,yaquehacíaquelamuertedeWilliamresultarademasiadorealparaambos.SesintiómuyaliviadocuandoEdwardcambiódetema.

El tiempo transcurría muy despacio, como a cámara lenta. Lo ocurridoparecía algo totalmente irreal: William ya no estaba. Al dirigirse hacia lahabitacióndesumadre,Alexpasójuntoaladesuhermanoydiolasgraciasporque la puerta estuviera cerrada.Lehabría resultado insoportable ver allí todosaquellosobjetostanfamiliaresyqueridos,erademasiadopronto.

Cuandollegóelvicario,organizarontodoloreferentealservicio.Victorialeindicólamúsicaquequeríaquesonarayelpárrocoledijoqueelcorocantaría

Page 26: Para mis queridos hijos

duranteelsepelio.Alexseencargaríadeprepararlosarreglosflorales.Después,el día transcurrió despacio hasta que volvió a anochecer. Antes de retirarse adormir,Edward seexcedió ligeramenteconelwhisky.Victoria seacostópocodespuésylosdoshermanossequedaronsolos.Geoffsirvióunpardevasosdellicorquehabíadejadosupadre.

—Odioelwhisky—dijoAlexconunamuecadedisgustodespuésdedarunsorbo.

—Te sentará bien —le aseguró él, tomándose el suyo de un trago ysirviéndoseotro—.Siemprepenséqueyoseríaelquemoriríaenestaguerra.Éleraungranpiloto.Estabaconvencidodequeescaparíaalosavionesalemanes.

—Sitúmueres,yomesuicido—murmuróellaentonosombrío,dandootrosorbodewhisky.

Geoffsonrió.—Yono voy amorir, solo soy un artillero que se dedica a lanzar bombas

desdeungranbombardero.Notienemuchomisterio.DicenqueWilliammuriócomounhéroe. ¿Y eso quémás da? ¿Aquién diablos le importa quemurieracomounhéroe?Elcasoesqueyanoestáconnosotros.Eratanserioyformal—dijo con una triste sonrisa al recordar a su hermano—, incluso de pequeño.Llevaba su papel de primogénito en la sangre. Yo no tengo ni idea de cómomanejarlosasuntosdelafinca,peroéllosabíatodoacercadeestastierras.

—Aprenderás después de la guerra —afirmó ella convencida—. Papá teenseñará.

Supadreyaestabaansiosoporinstruirle,aunquelamuertedeWilliamfueratanreciente.

—Peroesqueyonoquieroaprender.LoquequieroesqueWillievuelva—replicóél,yseechóallorar.

Alex le rodeóentre susbrazospara consolarlo; sepreguntaba si algunodeellosvolveríaaserelmismodeantes.

Permanecieronen el salónhasta las tresde lamadrugada, hastaqueGeoffestuvocompletamenteborrachoyellaexhausta.Loacompañóarribayloacostó

Page 27: Para mis queridos hijos

conlaropapuesta.Luegofueasudormitorio,setumbóenlacamaysequedóprofundamente dormida hasta que los primeros rayos del sol entraron en lahabitación.Cuandosedespertódeltodocayóenlacuentadequeeraeldíadelfuneral deWilliam. El concepto mismo parecía erróneo. Su funeral… No sucumpleaños,nialgoquecelebrar.Suhermanomayor,elhombredelquesiempresehabíasentidotanorgullosa,estabamuerto.

Alasdiezde lamañana, todalafamiliasereunióenelvestíbulo.Victoria,con los ojos enrojecidos y retorciendo un pañuelo entre las manos, lucía unsobriovestidonegroyunsombreroqueAlexnuncalehabíavisto.Ellatambiéniba de negro, con medias del mismo color, aunque el día era inusualmentecaluroso.Edward llevaba un traje azul oscuro, camisa blanca, corbata negra ysombrerodefieltro.Geoff,conaspectoresacoso,ibavestidodeuniforme.

Alexlosllevóencochehastalaiglesiay,alllegar,sequedaronestupefactos.No esperaban que nadie acudiera al funeral, pero por lo visto la noticia habíacorrido como la pólvora. Todas las familias del lugar, sus empleados y losgranjeroslocales,losjóvenesconlosqueWilliamhabíacrecido,aquellosquenoestabanenelejército,ysino,suspadresysushermanas…todosestabanallí.Entrelagentequeabarrotabaladiminutaiglesiaylaquenohabíapodidoentrar,debía de haber unas trescientas personas. Al verlos llegar, todos guardaronsilencio para mostrar su respeto ante la desgarradora pérdida sufrida por lafamilia.LamultitudfueapartándoseparadejarpasaralosWickham,queconlaslágrimasdeslizándoseporlasmejillasavanzaronporelpasillodelaiglesiahastallegaralprimerbanco,dondetomaronasiento.Alexsintióungranalivioalverquenohabíaféretro.Esolahabríadestrozado,aellayasumadre.Eramásfácilasí.

El servicio fue sencillo y respetuoso, con las voces del coro sonando contodasupureza.ElvicarioPetersonhablódelainfanciaylajuventuddeWilliam,ensalzósudestrezacomopilotoydejóconstanciadelomuchoqueleañoraríantodos aquellos que le habían tratado.Recordó a los congregados que el joven

Page 28: Para mis queridos hijos

había dado la vida por su rey y por su país, y que había muerto como unverdaderohéroe.

Enelmomentodemorirnoteníaningunanoviaconocida.Geoffsabíaqueseveía con una chica en la base, una voluntaria de la Fuerza Aérea AuxiliarFemenina,peronocreíaquefueseunarelaciónimportante.Desdequeempezólaguerra, William no había querido involucrarse con nadie muy en serio, adiferenciadeGeoff,quesalíacontodaslasmujeresqueseleponíanatiro.

ElvicarioentregóaVictoriaunarosablancadelosarreglosfloralesqueAlexhabíapreparadocuidadosamentelanocheanterior,yluegolafamiliasaliódelapenumbradeltemploalabrillanteluzdelsol.Dentrodeunosmeseshabríaunanuevalápidaenelcementeriofamiliar,peroahoranoteníaningúnsentidoirallí.

Congestodesoladoyabstraído,loscuatrosecolocaronenhileraalaentradade la iglesia mientras los presentes desfilaban para estrecharles la mano oabrazarles.CuandotodoacabóAlexlesllevódevueltaacasa.

A diario se celebraban funerales de este tipo por todo el país, sobre tododesdequeelmesanteriorempezólabatalladeInglaterra,yahoralosWickhamformabanpartedelnutridogrupodedesconsoladasfamiliasquehabíanperdidoaunodesushijosporculpadeaquellaespantosaguerra.

Llegaronacasahaciaelmediodía.Victoriasonrióalverlacoronadefloressilvestres que los niños habían hecho y colocado en la puerta. Entraron en lacocina,dondeGeoffyEdwardse sentarona lamesamientras lasdosmujerespreparaban un sencillo almuerzo. Se esforzaron por comer, pero apenas lesentrabanada.

Despuésdealmorzar,VictoriasubióasudormitorioparaecharseunratoyEdwardlaacompañó.AlexyGeoffdieronunpaseohastaelestanquesituadoenelextremomásalejadodelafinca,dondesolíanjugardeniñospersiguiendoalospatosylosgansos.

—¿Te acuerdas de que, cuando yo tenía siete años, el muy canalla meempujóalestanqueeldíadeAñoNuevo?—lepreguntóGeoff,yAlexasintióconunasonrisamelancólica.

Page 29: Para mis queridos hijos

—Lloraste todoelcaminodevueltaacasa,ypapá le regañóy ledijoquepodrías haberte ahogado. Yo solo tenía cinco años, pero lo recuerdoperfectamente.

Sonrieron al rememorarlo, aunque en su momento aquello les resultótraumático.

—No puedo creer que no vaya a volver más —susurró él—. Aún sigoesperando que aparezca en cualquier momento diciendo que todo ha sido unerror.

Ambosdeseabanquefueraasí,pero larealidadempezabaa imponersecontodasucrudeza.

Esa noche y al día siguiente los cuatro permanecieron muy unidos,apoyándose los unos a los otros y confortándose mutuamente. Geoff debíapresentarseenlabaseaéreaundíadespués,yélyAlexseabrazaronmuyfuertecuando se despidieron. Victoria lloró desconsolada y suplicó a su hijo quetuvieramuchísimocuidado.Alexsequedóundíamás,ydespuéstambiéntuvoquepartir.

Estabayasentadaeneltren,conlacabezagachaypensandoensuspadresysushermanos,cuandounhombreentróenelcompartimentodeprimeraclaseytomóasientofrenteaella.AlexreparóenquellevabaeluniformedelaRAFquetan familiar le resultaba y procuró evitar sumirada. No quería hablar con unpiloto y tener que explicarle lo que le había ocurrido a su hermano. Todo erademasiadorecientecomoparaconfiarseaundesconocido,yéltampocoparecíatenerganasdehablar.Despuésdesentarsesequedómirandopor laventanilla,hastaquealfinalsacóunlibrode labolsaquellevaba.Alexnosemolestóenaveriguar qué estaba leyendo, pero sí se percató de que era un hombre alto yapuesto,conelpelooscuroyunoscálidosojosmarrones.

Llevabanya casi unahorade trayecto cuando, al parar enuna estación, éllevantólavistadesulibro,miróelletrerodelandénysonrióaAlex.Eltrensedeteníaentodaslasestaciones,locualhacíaqueelviajeparecieraeterno.

—Aestepasosenosvaahacerinterminable—comentó—,siesqueusted

Page 30: Para mis queridos hijos

también va a Londres.—Ella asintió, y él siguió leyendo. Al cabo de mediahora,cerróel libroy lepreguntó—:¿HaidoavisitaraamigosofamiliaresenHampshire?

Alexnolehabíavistoalsubirsealtren,peroeraevidentequeélsísehabíafijado en ella. Resultaba difícil no reparar en aquella joven guapa y rubia dehermosa figura. Se había vuelto a recoger el cabello en un moño, con elcaracolillopegadoa la frente,y llevaba los labiospintadosconcarmín.Era laimagenquesolíalucirdesdequesehabíamudadoaLondres.Ibaataviadaconunsencillovestidonegro,mediasdelmismocolorytaconesaltos.Eluniformeeraopcionalcuandonoestabasdeservicio,yaqueelYeomanrydeEnfermerasera un cuerpo de voluntariado. Lo llevaba con orgullo cuando ejercía deconductora,pero raravez se loponíael restodel tiempo, salvocuandosalíaacomerconalgunacompañeradespuésdeacabarelturno.

—He ido a ver a mis padres—respondió Alex—. Soy de Hampshire—añadióenvozbaja.

—Yoheidoavisitaraunosamigos,peromientrasestabaallí tuvieronqueausentarseparairaunfuneral.

Mientras lo decía, el hombre reparó en el color negro del vestido y lasmediasdelajovenysepreguntósiaquellaseríalarazónporlaquehabíavueltoasucasa,sielsepelioalquehabíanasistidosusamigostendríaalgoqueverconella. Se sumieron de nuevo en el silencio mientras él la miraba con gestocompasivo.Pocodespués,eltrensedetuvoenotraestación.

—Losiento—añadióélconvozsuave,recordandoqueelfuneralhabíasidoporunpilotodelaRAF—.¿Erasuhermano?—preguntó.Ellaasintió,altiempoquelaslágrimasinundabansusojosyapartabalavista.Elhombresupusoquelavisión de su uniforme debía de resultar muy dolorosa para la joven, y no seequivocaba—. Soy Richard Montgomery —se presentó tendiendo una mano,aunquesinánimodemostrarseentrometidonidescortés.

—AlexandraWickham—respondió ella estrechándole lamano.Elhombre

Page 31: Para mis queridos hijos

recordóqueeseerael apellidodel jovenpilotoacuyo funeralhabíanacudidosusamigos.

—Estaguerraeshorrible—siguióélconunaaceradaexpresiónenlamirada,yluegoladejótranquilaynovolvióamolestarla.

AlexsequedódormidaynosedespertóhastaquellegaronaLondres.Éllaayudóabajarelequipajealandén.

—¿Estará bien sola? —le preguntó preocupado, ya que se la veía muyconsternada.

Ellaasintióylesonrió.—Estoybien.Gracias.Yluego,porpuracortesía,lepreguntódóndeestabadestinado.Cuandoélle

dijoelnombrede labase, sediocuentadequeera lamismaen laqueestabaGeoff.

—Tengoaotrohermanoallí,enelMandodeBombardeo.Elquemurióerapilotodecombate.

—Yosoyjefedeescuadrón.Alex se fijó enqueeramayorque sushermanos, aunquenomucho.Tenía

treintaydosaños.—Yo estoy en el CuerpoYeomanry de Enfermeras—le explicó ella, y él

asintió.—Estánhaciendounagranlabor—comentóRichard,acompañándolahasta

elinteriordelaestación.Luegoleentrególabolsa—.Cuídesemucho,señoritaWickham—añadióentonoafectuoso.

—Ustedtambién.—Talvezvolvamosaencontrarnos.—Suexpresióneraesperanzada,aunque

losdossabíanqueerabastanteimprobable.Londreseraunaciudadmuygrande,rebosante de gente que vivía en caóticas circunstancias—. ¿Cómo se llama suhermano,elqueestáenelMandodeBombardeo?Porsimecruzoconélenlabase.

—GeoffWickham.

Page 32: Para mis queridos hijos

Richard volvió a sonreírle y luego se separaron. Él se dio la vuelta paradespedirseagitandolamanoysedirigióatodaprisahacialasalida.Alextomóunautobúsque la llevódevueltaa su residencia.Estabamuycansadacuandollegóy firmóenel registrodeentrada.Leaseguróa lagobernantaqueestaríalistaparaelserviciodelamañanasiguiente,ylamujerlediounaspalmaditasenelhombro.Cuandoentróeneldormitorio,todassuscompañerasdormíanyaensusliteras,yAlexdiolasgraciaspornotenerquehablarconnadieesanoche.

A las seis de la mañana se presentó uniformada para cumplir su serviciocomoconductoradeambulancia.EraelprimerturnodeldíayAlexterminósulabordocehorasmástarde,demasiadocansadaparapensar,locualeraunalivio.Alllegaralaresidencia,lesorprendióencontrarunanotaparaellaenelcasillerodelarecepción.Teníaescritoelnombredeuncapitán,quenoreconoció,yunnúmerodeteléfono.Sepreguntódequésetrataría.Parecíaalgooficial,peroerademasiadotardeparallamar.Alamañanasiguientesuturnoconlaambulanciaempezabamástarde,alasocho,asíqueprobóallamarantesdesalir.ElnombrequeaparecíaenlanotaeraeldelcapitánBertramPotter.Eloficialrespondióalprimertono.

—¿Señorita Wickham? —preguntó, y ella confirmó su identidad—. Mealegro de que haya respondido a mi mensaje. Le llamo de la Dirección deOperacionesEspeciales.Nuestra organización se constituyóhace solo unmes,tras su aprobaciónen julioporpartedelgabineteministerial, por loque estoyseguro de que no habrá oído hablar de nosotros. Si dispone de tiempo, megustaríaverlaenpersona.UnodesussuperioresdelCuerpoYeomanrynoslaharecomendado. Su destreza con los idiomas puede sernos de gran utilidad.¿Podríapasarseporaquíenalgúnmomentoalolargodeldíadehoy?

Alexnoteníaniideadeparaquéquerríanhablarconella,nitampocodeporquéalguienlahabríarecomendado,peroelhombresonabamuyinteresado.

—Hoytengoserviciohastalasochoolasnuevedelanoche.—¿Yaquéhoraempiezasuturnomañana?—A las ocho si me toca ambulancia, un poco más tarde si tengo que

Page 33: Para mis queridos hijos

conducirelcamión.—¿Alassietedelamañanaseríamuyprontoparausted?—No,estábien—respondióella,sorprendidadequeelhombreparecieratan

ansiosoporverla.—Perfecto.NuestrasoficinasestánenBakerStreet.—Ledioladireccióny

luego le indicó que subiera al primer piso y preguntara por él—. Tendrépreparadaunatazadecafébienfuerteparausted.Graciasporaccederaveniraunahoratantemprana.Megustaríaqueempezáramoscuantoantes.

—Nohayningúnproblema.Despuésdecolgar,Alexsepreguntósilaquerríancomotraductora,yaque

habíamencionadosudominiodelosidiomas.Noalcanzabaaimaginarquéotracosapodríanquererdeella.LepreguntóalagobernantasisabíaquéeralaSOE,las siglas en inglés de la Dirección de Operaciones Especiales. La mujer lerespondióquenoteníaniidea.Últimamentesehabíanconstituidotantasoficinasespecialesycuerposdevoluntariosqueyahabíaperdidolacuenta.

A la mañana siguiente Alex se levantó a las cinco y media para llegar a

tiempo a Baker Street, donde se presentó puntual vestida de uniforme. A lasochoymediateníaqueestarenlacocheradeloscamiones,locualledabamásomenos una hora para su entrevista con el capitán Potter. Tendrían tiempo desobra para hablar y para que el oficial le diera los papeles o informes quenecesitaba que ella tradujera, lo que podría hacer por la noche en la cama,utilizandounalinternasilaslucesdeldormitorioestabanapagadas.

Alllegar,sedirigióaunamujeruniformadasentadaenunescritoriojuntoalapuertaylepreguntóporelcapitánPotter.LamujeranuncióaloficialqueAlexhabía llegado, y este salió y la condujo a un despacho austero de paredesdesnudas y sin ventanas. El hombre tendría unos cuarenta años, llevaba unachaquetadetweedypresentabaunaspectomuysobrio,conelcabellorubioqueya raleaba un poco y unos penetrantes ojos azules.Alexmiró a su alrededor,

Page 34: Para mis queridos hijos

preguntándose a qué se dedicarían allí. No había nada que ofreciera ningunapista.

—Comoledijeporteléfono,abrimoslaoficinahacesolounmes,enjulio.Aún no estamos instalados del todo, pero ya contamos con un equipo muyeficiente.Tenemosunamplionúmerodeagentes, lamayoríadeellosmujeres,querealizanmisionesespecialesdeíndoleconfidencial.Enocasioneseltrabajopuede ser bastante peligroso, en otras no tanto. Puede tratarse de simplestraducciones, y por lo que tenemos entendido usted domina el francés y elalemáncasialaperfección,locualnosseríadegranutilidad.Podríamospedirlealgotansencillocomotraducircomunicacionesradiofónicascifradasorellenaralgunos documentos, pero también que realice algunas falsificaciones o quetrabajeconcódigosencriptadosocontintainvisible.Siestádispuestaaasumirmás riesgos, podríamos pedirle que se infiltrara tras las líneas enemigas pararecabar información, trazar mapas de reconocimiento o hacerse con algunosformularios para que los rellenemos aquí y puedan usarlos nuestros agentessobreelterreno.

Alexloobservabafijamente,fascinada,esforzándoseporentenderquéeraloqueleestabapidiendoyhastadóndepretendíallegar.

—¿Cómovoyainfiltrarmetraslaslíneasenemigas?—preguntócasienunsusurro.

—De muy diversas formas: por tren o, en determinadas circunstancias,podríamos lanzarla en paracaídas. Algunas misiones son más extremas yarriesgadas que otras, e incluso pueden conllevar maniobras de sabotaje. Porsupuesto, recibiríaadiestramientoenelmanejodearmasydefensapersonal,ytambiénsobrecómoprotegerseunavezqueseencuentreenterritorioenemigo.Por lo general, sería enviada en misiones de reconocimiento, para recabarinformaciónyparaayudaralosgruposdelaResistenciaenzonaenemigaoenterritoriosocupados.

Franciahabíacaídoenmanosdelosalemaneshacíasolodosmeses.—¿Estamos hablando de espionaje? —preguntó ella con expresión

Page 35: Para mis queridos hijos

asombrada.Elhombresequedócalladounmomento.Alfinalasintió.—Sí,asíes.Ustedesunacandidataperfectaparanosotrosporsuexcelente

dominiodelfrancésydelalemán.¿Creequepodríainteresarle,olovedealgúnmodo factible? Por descontado, debería guardar la más absoluta discreción.Nadietendríaquesaberquetrabajaparanosotros,nitampocoaquésededica.Sitienenoviooprometido,lasituaciónpodríavolversemuyincómodaparausted,ya que su pareja se preguntaría por qué desaparece con tanta frecuencia y lainterrogaríaalrespecto.

»Si acepta trabajar con nosotros, deberá guardar el secreto durante unmínimodeveinteaños,tiempoenelquenopodrácontárseloasufamilia,asuesposonialoshijosquevayaatenerenelfuturo.Somosunaunidadoperativade alto secreto. Oficialmente, ni siquiera existimos. Usted dispondría de unaautorizacióndealtaseguridad,sobre todosiestádispuestaa infiltrarse tras laslíneas enemigas, y por supuesto también le proporcionaríamos una pastilla decianuro, por si las cosas se pusieran muy feas. Pero, con los documentosapropiados y con su dominio del alemán, esmuy improbable que la situaciónllegueaesosextremos.

Alexsequedómirandoalhombreduranteunbuenrato.—¿Me está pidiendo que trabaje como espía?—preguntó al fin, sin saber

muybiensisentirsehalagada,aterrada,oambascosas.—Como agente —la corrigió él—. Agente de la SOE, la Dirección de

Operaciones Especiales. Tenemos grandes planes para nuestra división, ycontamos ya con un importante número de operativos reclutados de otrasagencias gubernamentales, tanto del ejército como de los diversos cuerpos devoluntariado.Ustedencajaalaperfecciónenelperfilqueestamosbuscando—añadióentonoexpeditivo—.Lobuenodenuestraorganizaciónesquenosotrospodemoshacercosasqueelpersonalmilitarnopuede.Tenemosmásmargendemaniobra.

—Mi hermano acaba demorir después de que los alemanes derribaran su

Page 36: Para mis queridos hijos

avión—lecontóellacongestoabatido.—Lolamentomucho,pero,enciertosentido,esascosasno tienenninguna

relevancia en nuestro trabajo. Lo que le estamos pidiendo es que realice susmisionesde formaprecisaycerebral,noemocional.Las razonesparaunirseanosotros son solo suyas, pero en ningún momento puede permitir que sussentimientosinterfieranensutrabajo.Debeteneresoabsolutamenteclaroantesdeempezar.Siesqueaceptaunirseanosotros,claro.

—Nuncamehabíaplanteadolaposibilidaddehaceralgoasí.Meunícomovoluntaria al Cuerpo Yeomanry porque quería aportar mi granito de arena alesfuerzobélico.

—Yestoysegurodequeestáayudandomucho,peroconduciruncamiónouna ambulancia puede hacerlomucha gente. Sin embargo,muypocos podríanhacer loqueleestoypidiendoquehaga.Graciasasudominiodelfrancésyelalemán,ustedseríalaagenteidealparainfiltrarsetraslaslíneasenemigas,siesque consigue mantener la mente fría. Sabremos más sobre su capacidad deaguanteencuantoempecemosconelprocesodeadiestramiento.Porotraparte,siaceptafinalmente trabajarpara laSOE,lepagaríamosendineroenefectivo,para que no pueda rastrearse su origen. Y tampoco sería una cantidad muyelevada,teniendoencuentalosriesgosalosqueseenfrentará.Noqueremosquedeprontoseencuentreconunmontóndedineroquenopuedajustificar.Loquele pagaríamos es una suma razonable. Supongo que todavía lamantienen suspadres.

Ellaasintióyluegomiróelreloj.Eracasilahorademarcharseynoestabamuyseguradequerertomarunadecisióntanimportanteenesemomento.Aquelhombre leestabapidiendoquesecomprometieraenunaoperacióndealtísimoriesgo. Le habría gustado poder hablarlo con alguien como su padre o suhermano, pero el capitán Potter le había dejado muy claro que no podíacomentarloconnadie.Tendríaquetomarladecisiónporsímisma.

Alnotarsuvacilación,eloficialledijo:—Porsupuesto,comprendemosquenecesitepensarlobienantesdeaceptar.

Page 37: Para mis queridos hijos

No voy a engañarla: no se trata demisiones normales y corrientes, y algunaspueden llegar a ser muy peligrosas. Pero también resultanmás interesantes yemocionantes, y además estaría haciendo una contribución mucho másimportantealesfuerzobélico,proporcionándonosinformaciónvitalysembrandoel caos en el bando enemigo. Eso es lo que queremos de usted, y lo quenecesitamosparaganarestaguerra.

Mientraselhombrehablaba,yapesardesusadvertenciasprevias,Alexnopodíadejardepensar en suhermanoabatidopor losalemanes,ydepronto seencontró deseando aceptar el trabajo que le estaba ofreciendo, no comovenganza,sinoporafándejusticia.Losalemanesnopodían,nodebíanganarlaguerra.Y,siellapodíaayudaraquesupaíssalieravictorioso,estabadispuestaahacerlo.EraprecisodeteneraHitlerantesdequelamitaddelosniñosdeEuropamurieranoquedaranhuérfanos.

—Loharé—dijoAlexdesopetón—.Quierohacerlo.¿Cuándoempiezo?El capitán Potter vio cómo sus ojos refulgían con el fuego que esperaba

encontrar.Habíaenellospasión,amorporsupaísyanhelodehaceralgomásque conducir un camión sorteando los cascotes de edificios derruidos. Lo queurgíaahoraeranpersonascomoella,dispuestasamorirporsunaciónparaquesuscompatriotaspudieranserlibres.APotterleparecióunachicamuyvaliente.Necesitabaagentesquemostraranuninmensovalor,determinaciónypasiónporla libertad.Y, después de hablar con ella, tuvo la sensación de queAlexandraWickhamerajustoesaclasedepersona.

El hombre se levantó y le estrechó la mano, más que complacido con lareuniónqueacababandemantener.

—No hable de nada de esto con nadie, señorita Wickham. Si alguien lepregunta, puede decirle que estaban buscando ayudantes de enfermeríavoluntarias.Apartedeeso,nopodrácomentarconnadieniunapalabradeloqueha escuchado hoy aquí. Su familia y sus amigos no tienen que saber que hadejadoelCuerpoYeomanry.Silodescubren,puededecirlesqueestátrabajandoconlosbomberosayudandoaapagarincendiosenlascalles,oconlosvigilantes

Page 38: Para mis queridos hijos

del servicio antiaéreo conduciendo a la gente a los refugios. Durante lospróximos veinte años no podrán saber que trabaja para nosotros, ni siquieradespués de que haya acabado la guerra. ¿Podrá vivir guardando un secretosemejante?

Alexasintiódeformaenérgicaycontotalconvicción.Todoaquelloeraporunabuenacausa,lamejordetodas:lasupervivenciaylalibertaddeInglaterra.

—Asíloharé.Noselocontaréanadie.—Laavisaremoscuando tengaquepresentarsepara recibir adiestramiento.

Sealojaráenunbarracónconotrasagentesfemeninas, todasellasmujeresquesimulantrabajarparaotroscuerposdevoluntariosyquetambiénestánprovistascomousteddeunaautorizaciónespecialdealtosecreto.Apartirdeahora,todolo que haga o vea, a dónde vaya o a quién conozca, será absolutamenteconfidencial, incluso entre los propiosmiembros de la SOE. Si sospecha quealguienaquienconoceoconquientienealgunarelaciónestambiénunagente,nunca debe preguntarle al respecto. Y, cuando vea por la calle o donde sea aalgúnagentequetieneconstanciadequesíloes,nuncadeberásaludarle.Tendránoticias nuestras a lo largo del próximo mes. En estos momentos estamosreuniendo a un grupo para proporcionarles adiestramiento. Y, cuando nospongamos en contacto con usted, deberá estar preparada para personarse encuestióndehoras.Recuerdeque, si tienenovio, tampocopodrá contarle nada.Necesitamosquedispongadetotallibertaddemovimientos,sintenerquedarleexplicacionesanadie.¿Lohaentendido?

—Sí,señor.Alexselevantóylesonrió.Deseabapoderempezarenesemismoinstante,

sintenerqueesperaraserconvocada.—Mientrastanto,cuídesemucho.El capitán Potter volvió a sentarse a su mesa y ella salió del despacho,

impactadaportodoloqueleestabaocurriendo.Asusveinticuatroaños,acababadeconvertirseenespíadelgobiernobritánico.Todoloquesabíaeraqueapartirde ahora iba a trabajar para la Dirección de Operaciones Especiales, más

Page 39: Para mis queridos hijos

conocida como la SOE. Esperaba que su hermano, allá donde estuviera, sesintieraorgullosodeella.Nohabíanadieaquienpudieracontárselo.Desdeesemomentoenadelante,estabasola.

Page 40: Para mis queridos hijos

3

Talcomolehabíanordenado,AlexnolehablóanadiesobresureuniónconBertramPotter.A la semana siguiente,Geoff fue aLondresy salierona cenarjuntos.Seguíaprofundamentedeprimidopor lamuertedesuhermanoyestabamás obsesionado que nunca con la idea de acabar con los alemanes. Parecíahaberseconvertidodeprontoenunapersonafuriosayamargada,dominadaporla ideade lavenganza.Nohablabadeotracosa,ydespuésde lacenaAlexsesintiómuytriste.

Aldía siguiente,pasadaya lamedianoche, estaba tumbadaen sucama sinpoderdormir,pensandoensuconversaciónconelcapitánPotteryencuándolallamarían,cuandoempezaronasonarlassirenasantiaéreas.Paraentonces,todoel mundo estaba acostumbrado ya a los apagones, los toques de queda y losbombardeos nocturnos.Alex y otras cincuentamujeres en bata bajaron a todaprisa las escaleras para dirigirse al refugio subterráneo, que siempre estabaabarrotado y donde reinaba una atmósfera sofocante y opresiva. Todasguardabanjuntoalacamaalgoqueponerseparapodersaliratodaprisa.Lomásimportante eran los zapatos, que debían ser resistentes para caminar entre losescombrosdelosedificiosquehabíansidobombardeados.

Seapresuraronescalerasabajodeformaordenada,salierondelaresidenciaysedirigieronatodaprisahaciaelrefugioalqueúltimamenteteníanqueircasitodaslasnoches.Yaseoíanlosavionesquedejabancaersusbombasaescasoskilómetros de distancia, y para cuando llegaron al subterráneo ya se habíancongregado allí más de un centenar de personas. La gran mayoría de losciudadanoshabíabajadoalasestacionesdelmetro,queteníanmayorcapacidad.

Deltechodelrefugiocolgabanbombillasdesnudas,elsueloestabacubiertode tablones demadera y había bancos diseminados por todas partes.Algunosgrupos de voluntarios habían dejado varias pilas de mantas, ya que por lasnoches el ambiente era frío y húmedo, y también algunos juguetes para los

Page 41: Para mis queridos hijos

niños.Aveces,cuandolosbombardeosdelaLuftwaffedurabantodalanoche,pasabanhorasantesdequesonaraelfinaldelaalerta.

Alex volvió a pensar en su hermano abatido por los alemanes mientrasbajabalasescalerasdelrefugio,calzadaconunosviejoszapatosqueteníadesdehacíadiezaños.Eranlosmásrobustosqueposeíayseloshabíatraídodecasaconesepropósito.Sesentóenunbancojuntoconungrupodemujeres,variasdelascualesacunabanenbrazosasuspequeños,tratandodecalmarlos.

Lamayoría de los hombres estaban sentados sobre los tablones del suelo.Reparó en que algunos iban de uniforme; lomás probable era que estuvieranvisitandoasusnoviasyelbombardeoleshubierasorprendidoantesderegresarasuspuestos.SefijóenunoficialdelaRAFqueestabadeespaldasaella,decabello oscuro y anchos hombros, pero no le prestó demasiada atención. Eramuytardeytodosestabanexhaustos.Además,muchosdelosqueestabanallísepreguntaban qué pasaría con los edificios en los que vivían. ¿Y si al salir delrefugio encontraban que el suyo había sido arrasado por las bombas?Era unaposibilidad a la que tenían que enfrentarse todas las noches: la perspectiva deperderlotodo,inclusoasusseresqueridos.AquellolehizopensarconañoranzaensuspadresyenlaapaciblevidaquellevabanenHampshire.

Durante dos largas horas oyeron caer las bombas y sintieron cómo lasparedesdelrefugiotemblabanasualrededor,hastaqueporfinsonóelfinaldelaalerta. Los bombarderos alemanes habían vaciado todo su cargamento yregresabanasusbasesapormás.

Cuando salieron a la superficie, había incendios por todas partes y lascuadrillas de bomberos se afanaban intentando apagar las llamas. Un edificiocercanosehabíaderrumbadoylosescombrosyacíandesperdigadosportodalacalle.Alex se acercó a unamujer con dos niños pequeños que le dijo que sumarido estaba en lamarina.Mientras ayudaba a uno de los críos a pasar porencimadeloscascotes,tuvoqueesquivaraunaambulanciaquecirculabaatodavelocidad con los faros cubiertos por el apagón. En esemomento, el hombreuniformadodecabellooscurosedirigióaella.

Page 42: Para mis queridos hijos

—¿SeñoritaWickham?Alprincipionoloreconoció,peroluegosediocuentadequeeraeloficial

que había viajado con ella en el tren unos días atrás, cuando volvía deHampshiredespuésdelfuneraldeWilliam.Éllehabíadichoqueesperabaquesuscaminosvolvieranacruzarse,yasíhabíasido.Alexalzólavistaparamirarlomientras se ceñía la bata.No recordaba su apellido. Se llamabaRichard algo,peroestabademasiadocansadaparaintentarrebuscarensumemoria.Ydentrodeseishorasdebíaestardenuevoenpieparacumplirsuturno.

—Ah,hola—dijoalfinconaspectoagotadoyaturdido,mientraslamadrereclamabalamanodesuhijo,ledabalasgraciasysemarchaba.

Habíasidounanochemuylarga,peroAlexserecompusounpoco.—RichardMontgomery—dijoél,recordándolesuapellido—.¿Seencuentra

bien?¿Dóndevive?Laacompañaré.—Gracias.Mealojoenunaresidenciaenestamismacalle.Estarébien.Varios camiones de bomberos trataban de acercarse al lugar, mientras las

cuadrillasretirabanlosescombrosdeledificioderruidoparadespejarleselpaso.—Elbombardeodeestanochehasidounodelospeores—comentóRichard.

Alextropezóconuncascoteyéllasujetódelbrazoparaayudarlaarecuperarelequilibrio—.Habíaidoavisitaraunamigoycuandovolvíaalabaseempezaronasonarlassirenas.Tengoqueestarderegresodentrodeunaspocashoras.

Alexasintió,preguntándosesitendríaquesaliraalgunamisióndevuelo.Porlogenerallosataquesserealizabanporlanoche,amenosqueserequirieralaluzdeldíaparaalcanzaralgúnobjetivoconmayorprecisión.Con losbombardeosnocturnossehabíancometidoalgunoserroresterribles.

—Desde que volví ya han destruido tres edificios en esta calle—le contóellaconvozfatigada—.Nonosdanniunrespiro.

Se sentía tremendamente afectada por la gente que había perdido sushogares,oqueescarbabanentrelosescombrostratandodeencontraralosseresqueridosquenohabíanconseguidosaliratiempo.

Para entonces ya habían llegado a su residencia, que una vez más había

Page 43: Para mis queridos hijos

salido indemne del bombardeo.No es que fuera gran cosa, pero ahora era suhogar.

Richardsevolvióhaciaella.—Yaséquenoeselmejorlugarnielmomentoparapedírselo—dijoentono

dedisculpa—,peronotengootromododecontactarconusted.¿Puedoinvitarlaacenaralgúndía?Pongamos…¿pasadomañana?

Ellasintióqueunescalofríolerecorríalaespaldaalpensarque,siélnosepresentaba, significaría que lo habían abatido. Pero así eran las cosas ahora.Nunca sabías quiénmoriría ese día o al siguiente, ni quién seguiría con vidadentrodeunasemana,ynodigamosyadentrodeunaño.Richardlamiróconaire suplicante, como si fuera algomuy importante para él, y ella no tuvo elvalorde rechazarle, apesardeque teníaotrascosasenmente.Ahorano teníatiempoparaimplicarsesentimentalmenteconningúnhombre,noconeltrabajoqueacababadeaceptarcomoespíadelaSOE.¿Ysialdíasiguienteporlanochelallamabanparaempezarelperíododeadiestramiento?Enesecasotendríaquedarleplantón.

—Lo intentaré —respondió Alex—. A veces me avisan en el últimomomentoparacumpliralgúnservicio,otengoquetrabajartodalanoche.—Noeraverdad,perosi lallamabandelaSOEnecesitaríaalgunaexcusa.Teníaqueempezaraaprenderamentir,yademáshacerlobien—.Sinopuedopresentarmepor algúnmotivo, ¿hay algún sitio donde pueda hacerle llegar el aviso?—Élanotóunnúmerodeteléfonoenuntrozodepapelyseloentregó.Ellaarrancóuna esquina del papelito, apuntó el número de la residencia y se lo dio—. Sitienequedejarmeunmensaje,puedehacerloaquí.Bueno,¿dóndequedamos?

RichardledijoelnombredeunrestaurantedepescadoqueAlexyaconocía.No era un local muy elegante, pero estaba limpio y la comida era buena.Además, era un lugar tranquilo para poder hablar, ni muy abarrotado ni muyruidoso, y a pesar de los apagones y el racionamiento seguía abriendopor lasnoches.Muchosrestaurantessololohacíanalmediodía.

—¿Alassiete?—sugirióél.

Page 44: Para mis queridos hijos

Ellaasintió.—Pasadomañanamiturnoempiezaalasseisdelamañanayterminaréalas

seisdelatarde.—Nosepreocupe.Siseretrasa,laesperaré.Alexqueríaasearseyarreglarseunpocoantesdereunirseconél.Lamentaba

quenolehubierapedidosalirensudíalibre,yaqueasípodríahabersepuestounvestidodecenteyunoszapatosdetacón.

—Nosvemosentonces—sedespidióélconunasonrisa.Ellapudoverque teníaunosojosmuybonitos,algoen loqueyasehabía

fijadoeneltren.Ypeseasuevidentecorpulenciafísica,susanchoshombrosysuelevadaestatura,habíaalgomuydulceenél.Además,eramuyguapo,aunqueahoraesonoeralomásimportante.Alentrarenlaresidencia,Alexsedespidióagitandolamanoydeseandodetodocorazónquelefuerabienlamisión.Delocontrario, se convertiría en otra baja que añadir a las pérdidas ya incontables.Apartedesuhermano,conocíaamuchagentequehabíamuerto.

Unashorasmástardeyaestabalistaparaempezarsuturno,obligándoseanopensarenRichard.Ahoramismonopodíapermitirseimplicarseemocionalmenteconnadie.Susvidaserandemasiadoefímeras,sobretodoladeélcomopilotodecombate,yladeellacuandoempezaraatrabajarparalaSOE.

Esa noche, milagrosamente, no hubo bombardeo, y al día siguiente Alextrabajó un turno de doce horas al volante de una ambulancia. Apenas tuvotiempodelavarselacara,cepillarseelpeloyponerseunablusa,unafaldayunachaquetarojaantesdereunirseconRichard.Apesardelasprisasconlasquesehabíaarregladoselaveíamuyjovenyguapa,yaélseleiluminólacaraalverlaentrarenelrestaurante.Quelaestuvieraesperandosignificabaquesuaviónnohabíasidoderribadoyqueseguíavivo,yellasesintiómuyagradecidaporello.Éltambiénpareciómuyaliviadoalverlallegar.

—Últimamente nunca sabes a quién te vas a volver a encontrar de un díaparaotro—observóRichard,yalmomentoparecióavergonzadodesuspalabrasalacordarsedesuhermanomuerto—.Losiento,nodeberíahaberdichoeso.

Page 45: Para mis queridos hijos

—¿Por qué no? Es la verdad—respondió Alex con franqueza—. No megustaverlascosasdeesamanera,perovariaschicasconlasquetrabajabahanmuerto en los edificios arrasados por los bombardeos, y luego lo de mihermano…Nosepuedepredecirquiénvaasobreviviratodoesto.Hellegadoavercosasquenuncahabríacreídoposibles,comoaunancianosaliendodeentrelosescombrosyquemedijoque teníaochentaycincoaños.Y luegocaeunabombaymataacientosdepersonas,incluyendoamujeresyniños.

—MihermanaJanemurióenunodelosprimerosbombardeos—confesóélen voz queda—. Era maestra, sus alumnos la adoraban. Estaba trabajando devoluntaria con una cuadrilla de bomberos, tratando de apagar un incendio,cuandovioaunaancianadelbarrioqueapenaspodíacaminary fuecorriendoparaayudarlaabajaralrefugio.Ningunadelasdosllegó.Laguerranosenseñamuchoacercadeldestino,sobretodoquenosepuedepredecirnada.Yorealizomisiones de vuelo casi todos los días sobre territorio alemán y estoy vivo, demomento.Peroellano.

—Tus padres deben de estar destrozados —dijo ella en tono compasivo,pensando también en sus propios padres, en lo conmocionados que se habíanquedadotraslamuertedeWilliamhacíasolounasemana.

—Losdosmurieronantesdelaguerra.Fallecieronenunaccidente.Ytalvezsea mejor así. —Había algo muy serio en su semblante, pero también unaexpresióncálidaen sumirada—.Bueno,háblamede loquehacíasantesde laguerra—lepidiósonriendo,yellaseechóareír.

—No hay mucho que contar. Llevaba una vida tranquila en Hampshire,demasiadotranquilaparamí.Salíaamontarcasiadiarioymeencantabairdecazaconmishermanos.Todossomosunosfanáticosdeloscaballos.Haceseisaños, tras mi baile de debutante, pasé la temporada social en Londres comojovencita casadera, algo que me pareció un tanto ridículo, aunque a vecestambiéneradivertido.Montonesdefiestas,bailes,vestidoselegantesygentealaqueconocer,yluego,alcabodeseismeses,todoacabó.Noconseguíencontrar

Page 46: Para mis queridos hijos

marido,ytampocoloquería,demodoqueregreséaHampshireconmispadres,locualsupusounciertoalivio.

»Entonces volví a instalarme en mi vida aburrida, bordando y pintandoacuarelas,aunquetambiénmeapasionalalectura.Ysémássobreloscultivosylas granjas de la finca que nuestro propio padre, pero tampoco queríaconvertirmeenterrateniente.Asíque,pocodespuésdequeempezaralaguerra,mevineaLondresymepresentécomovoluntaria.Llevoaquícasiunaño.MecostarámuchoregresaraHampshirecuandotodoestoacabe.Megustaelajetreodelavidalondinenseysentirmeútilconduciendouncamiónounaambulancia.Supongo que no es una profesión a la que pueda dedicarme luego, aunquetampocotengoningúntipodeformaciónacadémica.Queríairalauniversidadyestudiar literatura,peromipadrenomedejó.Ysiemprequise iraunaescuelanormal,peromeeducaronmisinstitutricesytutoresencasa.

—Sieresunaapasionadadelalectura,seguramentehabrásaprendidomásencasaqueyendoalaescuela—repusoRichardsindejardesonreír.

Supadretambiéneraunpequeñoterrateniente,perodespuésdeescucharqueAlexsehabíapresentadoensociedadenLondresydequehabíasidoeducadapor institutrices, le quedó claro que la joven tenía una posición mucho máselevadaquelasuyaenlajerarquíasocialbritánica.Sospechabaquelospadresdeellanoaprobaríanunaposiblerelaciónconalguiencomoél,yaqueobviamentetendríangrandesaspiracionesparasuhija,algoqueellaparecíanocompartir.Selaveíamuycómodadisfrutandodesusolteríaydesuvidaenlacapital,apesardelaspeligrosascircunstanciasdelmomento.

—¿CreesquetequedarásenLondresdespuésdelaguerra?—lepreguntóél,quesentíaunagrancuriosidadporAlex.

Teníalaimpresióndequeeraunajovenobstinadayconideaspropias,entrelas cuales no se incluía languidecer en la campiña de Hampshire, sobre tododespués de haber saboreado la vida en la gran ciudad. Había muchas chicascomo ella enLondres, yRichard estaba bastante seguro de que después de laguerraibanaproducirsecambiosmuydrásticosenlasociedad.

Page 47: Para mis queridos hijos

—Por supuesto que intentaré quedarme aquí—respondió ella—, aunque amispadresnolesharáningunagraciayharántodoloposibleparaquevuelvaacasa. Ahora quieren que esté aquí luchando por el rey y por el país,contribuyendoalesfuerzobélico,perocuandoacabetodoestopretenderánqueregreseaHampshire,queesdondeellosconsideranquedeboestar.

Mientras decía todo esto, se le ocurrió pensar que sus padres nunca sehabríanesperadoque,comopartedesutrabajodevoluntariado,suhijaacabaraformandopartedeuncomandodealtosecretoyconvirtiéndoseenespía.

—Creo quemuchasmujeres estarán en tumisma situación. Ahoramismoforman parte fundamental de la mano de obra de este país, y no estarándispuestas a ceder su puesto cuando los hombres vuelvan de la guerra. Hanconseguido cierta independencia, aunque no estén tan bien remuneradas comolos hombres. Es algo injusto, pero al menos han salido de las cocinas y hanentrado en las oficinas y en las fábricas. Se trata de un gran paso para lasmujeres.

A Alex le sorprendió que tuviera una mentalidad tan liberal y moderna.Parecíaestardeacuerdoconlaideadequelasmujerestrabajaran,sieraloquequerían.

—Loquemegustaríaesiralauniversidadyencontrarunbuentrabajo.Nocreoqueconduciruncamióndespuésdelaguerrasupusieraungrandesafíoparamí—reconoció,yseechóareír.

—Seguroquenolosería.RichardpensabaqueAlexerauna jovenextraordinariamentebrillante, con

unamente lúcidayuna seriede ideas entre lasqueno se contabapermanecersentada junto a la chimenea de su mansión en Hampshire, haciendo puntogobelino y bordando. Sin embargo, no parecía haber encontrado todavía elrumbode suvida,ni tampocoquécamino seguir enel futuro.Pero, antesquenada, todos ellos tenían que sobrevivir, algo que en las circunstancias delmomentonadiepodíadarporsentado.Tansolopodíanagradecerseguirconvidaundíamás.

Page 48: Para mis queridos hijos

HablaronsobrelosviajesqueAlexhabíahechoencompañíadesuspadres:sus estancias en Nueva York y Boston; su expedición a una excavaciónarqueológica en Egipto y sus largos recorridos turísticos por Italia y España.NuncahabíaestadoenAsia,peropensabaquedebíadeserfascinante.

La vida deRichard antes de la guerra no había sido tan glamurosa.Habíaestudiado en Cambridge después de pasarse ocho años en un internado enEscocia,queparaélhabíasidocomoestarenprisión.SuhermanaJanetambiénhabía estado en uno de los mejores internados femeninos. Así pues, Richardhabía recibido una buena educación, aunque probablemente no estuviera a laaltura social de las expectativas de los padres de Alex. Quizá a esta no leimportara,peroaellosseguroquesí.Lagentedelageneraciónylaclasesocialde suspadresesperabaque sushijascontrajeranmatrimonioconalguiende laaristocracia,aserposiblecontítulonobiliario,ynoconunhumildeterratenienteconunabuenaeducaciónperosinlinajenifortuna, tansolounapequeñafincarural.Enelmundodesuspadres,cuandoacabara laguerra,élnotendríanadaqueofrecerparaconseguirsuaprobación.Noobstante,serconscientedeellonoleibaaimpedirquererpasarmástiempoconAlex.Elconflictobélicoleshabíadado la oportunidad de conocerse y entablar una relación, algo que en otrascircunstanciashabríasidoprácticamente imposible.Él tenía treintaydosaños,ochomásqueella,peroesonoparecíarepresentarunproblemaparaningunodelosdos.

Pasaronunaveladaencantadora.Éllaacompañóderegresoasuresidenciayellalediolasgraciasporlacena.Richardlepreguntósipodíanvolverarepetirloel sábado. Le dijo que sería el primer día libre que tendría en unmes, y ellatampoco tenía servicio.Así pues, quedaron para ir a pasear porHyde Park, yluegoél sugirióun restaurantequeellanoconocía.AAlex leparecióunplanmaravilloso, siempre y cuando los dos siguieran vivos para entonces o no lallamaranaúltimahoraparaunamisióndeemergenciaquedieraaltrasteconsudíalibre.

Porsuerte,nadadeesoocurrió.ElsábadoamediodíaRichardlarecogióen

Page 49: Para mis queridos hijos

su residencia, compraron unos cucuruchos de fish and chips y se sentaron acomerenelparque.Despuésdieronunlargopaseo,admirandolosjardinesylospequeñospabellones,y remaronenunabarquitaporel lago.Richardsequedómuyimpresionadopor losgrandesconocimientosqueAlexdemostróalhablardelosimpresionistasfrancesesylosartistasdelRenacimientoitaliano.

—Podríasdarclasesdehistoriadelarte—ledijoélmientrasremabaporellago.

—Nolocreo.Notengoformaciónparadedicarmealaenseñanza.Sélaclasedecosasqueteenseñaunainstitutriz,peronotengoniideadecienciasysemedanfatallasmatemáticas.Esosí,bailoelvalsalaperfecciónynosemeescapaunsolopasoenelbailede lacuadrilla.Antesde laguerra,mihermanoGeofftrabajabaenunbanco.Élfuealauniversidad,yono.

—Seguramentesabesmásdeciertostemasquelamayoríadelagente.—UnademisinstitutricesdabaclasesdehistoriadelarteenlaSorbonayme

enseñó muchas cosas sobre el arte francés. Lo que sé sobre el Renacimientoitalianoloaprendíenloslibros.

—Yo no tengo mucha idea sobre arte —admitió Richard—. Estudié aChauceryliteraturainglesaenCambridge,algoquenoresultamuyútilamenosquequierasdedicartealadocencia.

—¿Cuándoaprendisteavolar?—quisosaberella,cadavezmásinteresada.—MipadrefueungranaviadordurantelaPrimeraGuerraMundial.Desde

muypequeñomellevabaavolarensuavión,ycreoquefueentoncescuandomepicó el gusanillo y empecé a invertir todo mi tiempo y mi dinero en losaeroplanos. Supongo que después de la guerra podría convertirme en pilotocomercial. Tras graduarme en Cambridge estuve impartiendo clases de vuelo,pero era algo con lo que no se ganaba mucho dinero y no podría habermantenido a una familia.No tenía nada claro a lo quequería dedicarme, peroentoncessedeclarólaguerraymealisté.Asífuecomomeconvertíenjefedeescuadrón.Llevovolandodesdehaceunosquinceaños,mientrasquelospilotosqueestánamimandohanaprendidorecientemente.Algunossonmuybuenos,y

Page 50: Para mis queridos hijos

tengo suerte de tenerlos, pero la mayoría todavía estánmuy verdes. Tambiénparticipéenexhibicionesaéreas,yloqueaprendímehaayudadomásdeunavezasalvarelpellejoenalgunasmisionesdevuelo.

—AmihermanoWilliamtambiénleencantabavolar.Seguramentenoteníatanta experiencia como tú, pero los aviones eran su pasión—le contó ella entonomelancólico—.Todavíanomepuedocreerqueyanoestéconnosotros.

Richardasintióensilencioyleacariciólamanoconsuavidad,ungestoquela conmovió. Era un hombre bueno y dulce. Semostraba comprensivo con laforma de vida que llevaba y respetuoso con su limitada educación, al parecermuchomásqueellamisma.Alexsiempresehabíaconsideradovíctimadeunasociedadquenoveíaconbuenosojosquelasmujeresaccedieranalaformaciónacadémica.Estabaávidadeconocimientosyloabsorbíatodocomounaesponja.

—Undía,cuandotodoestoacabe,teinvitaréamontarconmigoenaviónyvolaremosjuntos—lepropusoél.

Ella se mostró encantada con la posibilidad, aunque no contaba con queaquel sueño pudiera hacerse realidad. Pero él estaba decidido. Eso leproporcionaríaalgoaloqueaferrarseenelfuturoyleayudaríaamitigareldolorpor la pérdida de su hermana hacía solo unosmeses. Los dos tenían algo encomún:amboshabíanperdidoaunhermanoenlaguerra.

Lacenafueperfecta.Lacomidaestabadeliciosa,elambienteeradelomásagradableyRichardparecíasentirsemuyagustoconella.Eratodouncaballero,pornacimientoyeducación,apesardequenoteníafortunanisangreazulenlasvenas. Y aunque ella insistía en que eso carecía de importancia, él sabía quetardeotempranoseconvertiríaenunproblema.Yaanteshabíasidorechazadopor lospadresaristócratasdealgunas jóvenescon lasquehabíasalido.Eraunhombrerespetable,peronoestabaalaalturadesushijas.Alexledijoquenolediera más vueltas, que preocuparse ahora por eso era absurdo. Además, lerecordó,noibanacasarse.Tansoloestabancenando.

Eldíaquepasaronjuntossalió talcomohabíanesperado.Fuemágicoparaambos,unabendiciónquesirvióparaaliviarlospesaresdelosúltimosmesesy

Page 51: Para mis queridos hijos

laangustiaconstantequelesconsumíadesdequehabíaempezadolaguerra.Lamaquinaria bélica de Hitler funcionaba demodo implacable. No obstante, lasvictorias de la RAF superaban últimamente a las de la Luftwaffe, lo cualsignificabaquehabíamásbajas entre los alemanesque entre losAliados: unamanerabastantelúgubredecontemplarlasituación.

Cuando se despidió de Alex al llegar a la residencia, Richard no la besó,aunque deseaba hacerlo. Demostró ser respetuoso, educado y un buenacompañante.Paraentoncesyaestabaperdidamenteenamoradodeella.Ledijoquedurante lapróximasemana teníamisionesdevuelodiarias sobre territorioalemán, y que la llamaría en cuanto volviera a tener un día libre. Ambosconfiabanenquefuerapronto.

Alex subió a su dormitorio como si flotara en una nube y se durmiópensando en él. Geoff la llamó ese domingo, pero no le habló de Richard.Todavía era demasiado pronto y aún no había ocurrido nada importante entreellos.Solohabíansidodoscitas.

Porlatardesalióadarunpaseoconalgunascompañeras.Yaestabadevueltaen la residencia cuando, sobre las seis, recibió la llamada del capitán Potter,quienledioladireccióndelbarracónquehabíanmontadoparalas«voluntarias»(esa fue la palabra que utilizó). También le comunicó ante quién debíapresentarse y le dijo que sería trasladada a su centro de adiestramiento, laEstaciónExperimental6,enAshtonManor,enelcondadodeHertfordshire.

—Empezarámañanamismo.Deberá personarse a las siete en punto de lamañana.NosepreocupeporsussuperioresdelCuerpoYeomanry,nosotrosnosocuparemos. Ya hemos reclutado a algunos de sus miembros para la SOE.Simplementedígalesquenopodrá trabajarmañana.Les llamaremosaprimerahoraynotendráningúnproblema.Buenasuerte,señoritaWickham—concluyóenuntonomuyserioyoficial.

Le temblaba lamanocuandocolgó.Esperabaestarhaciendo lo correcto alaceptar aquel trabajo. Ahora ya era demasiado tarde para echarse atrás, ytampocopensabahacerlo.Fueracomofuese,ibaaseguiradelante.

Page 52: Para mis queridos hijos

Subióaldormitorioparapreparar el equipajeantesdeque suscompañerasvolvieran de cenar. Para cuando llegaron, ya había hecho lamaleta y la habíametidodebajodelacama.Nisiquierapudodespedirsedelasamigasquehabíahecho allí. Se limitó a decirles que la habían destinado a otra residencia paravoluntarias.No teníani ideade sivolveríanaversealgunavez.Laguerraerauna épocade constantespérdidasydespedidas, en la queuno teníaque fingirestarconvencidodequeprontovolveríaaveralosdemás.

SiGeoffoRichardlallamaban,tampocopodríansaberdóndeseencontraba.ElcapitánPotterlehabíadichoquelaSOEleproporcionaríaunnúmeroalquepodríantelefonearla.Noobstante,ledesaconsejabanmantenercualquiertipodecontacto social durante el mes que duraría el adiestramiento, de modo quetendría que ponerles alguna excusa para justificar por qué no podían verse:turnos demasiado largos, diversas emergencias, quizá algún episodio de gripe.Ya pensaría en algo. Su doble vida estaba a punto de empezar y tendría queaprender a mentirles, ya que no podría contarles nada sobre sus actividadesclandestinas.

Ellostambiénteníanquemantenerelsecretoacercadesusmisiones,perolassuyaseranaccionesmilitares,nodeespionaje.LavidadeAlexestabaapuntodeconvertirseenunareddementiras,eibaatenerqueengañarasufamiliayalaspersonasalasquequería.SiellayRichardcontinuabanconsurelación,tambiéntendríaquementirle, aunque fueraporuna causanoble.Yno se arrepentía enabsoluto.Ibaaresultarmuycomplicado,peromerecíalapena.

EstabaapuntodeconvertirseenespíadelaSOE.Noteníaniideadeloqueesoimplicaría,peroloaveriguaríamuypronto,apartirdelassietedelamañanadel día siguiente. Cuando se acostó, Alex seguía temblorosa y expectante. Sealegraba de que Richard no la hubiera llamado esa noche. Aún no estabapreparadaparaempezaracontarmentiras,aunqueeraconscientedequetendríaquehacerloprontoydurantemucho,muchotiempo.Veinteaños,sicontinuabanconsurelación,ysiaúnseguíanconvida.

Page 53: Para mis queridos hijos

4

AlexnoteníaniideadeenquéseestabametiendocuandoseunióalaSOE,peroestabaclaroqueibaadescubrirlorápidamente.Desdequellegóalcentrodeadiestramientodondepasaríaelpróximomes,todoempezóasucederamáximavelocidad.Dejósumaletayfuearecogerlosuniformesquellevaríaduranteelperíododeformación:unosmonosdecombate.

Ensugrupohabíaotrasoncemujeres.Todasrecibieronapodosenclaveyselesprohibiódecirsuverdaderonombreanadie,nisiquieraentreellas.Alexseconvirtió en Cobra. Una hora después de llegar ya estaban en clase de yudoaprendiendodefensapersonalconunosinstructoresquenomostraronlamenorcontemplación a la hora de infligirles dolor y que las lanzaban contra lascolchonetas como si estuvieran dando vueltas a una crepe.Las pisotearon, lasinmovilizaron, casi las estrangularon, y tuvieron que enfrentarse entre ellas ycontra los instructores.Despuésdedoshorasdeentrenamiento,Alex se sentíacomosilahubieranmachacadodelacabezaalospies.

A continuación recibieron una clase de trazado cartográfico, donde lesenseñaron a hacer mapas y diagramas con gran precisión. Después de copiardiligentemente los planos que lesmostraban, tenían que destruirlos y volver arehacerlosdememoriacontododetalle.Repitieronelprocesounayotravez,ylesdijeronqueeneltranscursodelpróximomesaprenderíanaperfeccionarsusdestrezas.

—Casinopuedoandardespuésdelasesióndeyudo—lesusurróaAlexunadesusnuevascompañerascuandosalíandelaclasedecartografía.

Después les enseñaron a falsificar todo tipo de documentos. Cometieronmuchos errores, y cada vez que lo hacían tenían que volver a empezar desdecero. La última clase del día consistió en aprender a manejar el mortíferocuchillo de comando que, a partir de ahora, deberían llevar encima en todomomento. Parecía de juguete, era pequeño y ligero como una pluma, pero les

Page 54: Para mis queridos hijos

aseguraron que, una vez que supieran utilizarlo correctamente, podrían matarconélaunhombrequelesdoblaraentamaño.Durantelosejercicios,dosdelaschicas se cortaron manejando sus cuchillos. Cuando por fin volvieron albarracón,todasestabanexhaustastantofísicacomomentalmente.

Alex estaba demasiado cansada para cenar y, al igual que varias de suscompañeras, se fuedirectaa lacama.Sinembargo,a lasdosde lamadrugadavolvieron a despertarlas para otra clase de yudo, ya que, como les dijeron susinstructores, debían estar alerta en todo momento para responder a cualquierataque. Luego les permitieron acostarse durante dos horas y las levantaron denuevoalasseisparaunadurasesióndeejercicios.Trasundesayunoabasedegachas,lasllevaronalagaleríadetiro,dondelesenseñaronautilizartodotipode armas: diminutas pistolas que podían llevar siempre encima, rifles,ametralladorasysubfusilesSten.Susinstructores,todosellostiradoresexpertos,les aseguraron que este último sería sin duda su mejor aliado: un subfusilautomático,desmontableyextremadamenteligero.

Hicieron un alto para almorzar y luego volvieron a la galería de tiro paraseguirconsuformaciónenelmanejodearmas.Finalizaronlajornadaconotraclase de falsificación de documentos. La SOE tenía un departamento al quellamabanlaEstaciónXIV,dedicadoenexclusivaahacerplagiosconungradodeprecisión a la altura de las falsificaciones de los Viejos Maestros. Todas lasmujeresdelgrupodeAlexsesentíanmuytorpesmientrastratabandeemularuntrabajotandelicado.

Por la noche recibieron clase de francés y alemán. Los instructoresintentabanengañarlasyconfundirlasparaque,deformainstintiva,hablaraneninglés.Yamedidaquesesentíanmáscansadas, lamayoríadeellascaíaen latrampa,salvoAlex,queeracapazdepensarenambosidiomas.

Enlosdíassiguientes lesenseñarontécnicasdeespionajeysabotaje,cómomanejarunagranada,cómomataraunhombreounamujerconsuscuchillosdecomando y a disparar sus armas con precisión. Su memoria era desafiadaconstantemente.

Page 55: Para mis queridos hijos

Al final de la primera semana, tres de las mujeres ya habían renunciado.Imploraron clemencia a sus superiores, alegando que no podían aguantar lapresiónextrema,losdesafíosylasexigenciasdeladiestramiento,nitampocoelmaltratofísicoymental.Lasmujeresquesequedaronestabandecididasallegarhasta el final, entre ellasAlex, pero cadanueva clase las llevabahasta límitesinsospechadosquenuncahabríancreídoposiblesoportar.

Les enseñaron abucear largasdistancias; a extraerseunabalay coserse lapiel ellas mismas; a transmitir mensajes por radio y a utilizar correos yemisarios.Tambiénaprendierondiversoscódigosdeencriptaciónyadecodificarmensajes. Tuvieron que memorizar páginas enteras de texto y luegoreproducirlasalaperfección,enelsupuestodequesevieranobligadasadestruiralgún documento de importancia vital y después, cuando regresaran de lamisión,volveratranscribirfielmentesucontenido.Asimismo,lasaleccionaronsobre lo que debían decir en el caso de ser detenidas. Las clases de yudocontinuaron,cadavezconunmayorgradodeviolencia.Tambiénlesenseñaronadisparardeformacerterayletalconlasarmasdequedisponíanyatomartierratrasserlanzadasenparacaídas.

Fue elmesmás duro, exigente, agotador y terrorífico de la vida deAlex.Apenaslasdejabandormirydebíanconfiartodoloqueaprendíanalacapacidaddesumemoria.Teníanqueesforzarsemásalládelaexcelenciaparaalcanzarlaperfección. No podían cometer el más mínimo error. Había muchas vidas enjuego,nosolo las suyas, sino también lasdemuchamásgente.Lesenseñaroncómo ocultar la pastilla de cianuro, y cuándo y cómo deberían tomársela. Alfinaldeaquelmes,Alexsentíaquesucerebrohabíasidoexprimidoalmáximoyquesucuerpohabíasidomachacadobrutalmente,perosus falsificacioneseranimpecablesyacertabaenelcentrodeladianaconcualquieradelasarmasquelehabíanenseñadoautilizar.

Cuandosuinstructordeyudolepidióqueleatacara,ellalerompiólanarizyél la felicitó.Había aprendido todo loque le habían enseñado, y su capacidadmnemotécnicasehabíadesarrolladohasta talpuntoquepodía reproducirhasta

Page 56: Para mis queridos hijos

tres páginas de documentos y decodificar cualquier mensaje cifrado. Solo sederrumbóyrompióallorarunavez:elúltimodía,cuandolecomunicaronquehabía superado el curso de adiestramiento. Le pareció increíble. Estabaconvencida de que al final la rechazarían. Nunca había trabajado tan duro entodasuvida.

AlexhabíallamadoydejadomensajesaGeoffendosocasionesyaRichardenuna,diciéndolesqueteníaunhorariodelocos,queestabadoblandoturnosytrabajando a horas intempestivas y que no podría verlos durante unas cuantassemanas,perolesaseguróqueseencontrababien.Geoffsololallamóunavezalnúmero de contacto que les había dado para dejar mensajes. Richard lo hizocuatro veces para decirle que pensaba mucho en ella, que esperaba que noestuviera demasiado cansada por las largas horas de servicio y que estabadeseandovolveraverlacuandorecuperarasusturnosnormalesdetrabajo.

Unavezfinalizadoelcursodeadiestramientofuedestinadaaunaresidenciaparaconductorasdecamiones,aunqueenrealidaderanmiembrosdelserviciodeInteligenciaMilitarysededicabanadecodificarmensajes.Leordenarondecirleacualquieraque lepreguntaraque,apartirdeahora, su trabajoseríaconducircamiones y que tendría que hacer entregas de material por toda Inglaterra yEscocia.Esoleproporcionaríaunacoartadaparasusausencias,que,alparecer,serían frecuentes, aunque breves en general.Le dieron tres días de permiso y,aunqueloúnicoquequeríahacereradormir,llamódiligentementeaRichardyasu hermano. Geoff estaba fuera en una misión, pero Richard le devolvió lallamadaalnuevonúmerodecontactodoshorasmástarde.Parecíamuyaliviadoalescucharsuvoz.

—Debesdeestarexhausta,Alex.Hasestadodoblandoturnosdurantecuatrosemanasydosdías.

Habíallevadolacuentameticulosamenteysonabaeufóricoporpoderhablarporfinconella.

—Estoybien,soloalgocansada.Alexnopodríahaberleexplicadoportodoloquehabíapasadoenelúltimo

Page 57: Para mis queridos hijos

mes ni aunque hubiera estado autorizada a hacerlo. Se había transformado enuna máquina letal diseñada para conseguir información crucial y destruir acualquieraqueseinterpusieraensucamino.Llevabaconsigoentodomomentouna pequeña pistola y el cuchillo de comando, que ahora sabía utilizar con lamismaeficaciaquecualquiermilitardeélite.Los llevabaocultosbajo la ropa,metidosenunafundadecuerosujetaalmuslooalacinturaparapodersacarlosconrapidez.Estabaalaesperadequelallamaranparasuprimeramisión,peroantes disponía de tres días para recuperarse, relajarse y absorber todo lo quehabíaaprendidohastaqueformarapartedesuser,comorespiraroellatidodesucorazón,algonaturaleinstintivo.

—¿Estáslibreparacenar?—lepreguntóRichard,esperanzado.—Sí,peropuedequemequededormidasobremiplato.Noestoysegurade

serunabuenacompañía.Enrealidad,lodudomucho.—Nome importa. Pormí puedes pasarte roncando toda la cena.Lo único

quequieroesverteyestanochelatengolibre.¿Podemosquedar?Ella solo quería dormir sin tener que pelear con un instructor de yudo o

falsificaralgúndocumento,perotambiénteníamuchasganasdeverle.—Claro.Meencantaría.Él sugirió un pequeño restaurante hindú que quedaba cerca de su antigua

residencia, y ella le explicó que la habían trasladado a otro alojamiento paraconductoras de camiones. Ya no conduciría más ambulancias. De ahora enadelante,seencargaríadetransportarcargamentodematerialportodaInglaterra,EscociaeIrlandaparaconstruirbúnkeresenlacampiñaypuestosdeartilleríaenla costa.También llevarían cascotesy escombrosde los edificiosderruidos enLondresparaconstruirpistasdeaterrizajeportodoelterritoriobritánico,locualera cierto, aunque ella no haría ese servicio.Esa era su tapadera, y él pareciósorprendido.

—Creíaquetegustabaconducirambulancias.—Asíes,peromehantransferido.—Esalgomuynormalenestostiempos—reconocióRichard.

Page 58: Para mis queridos hijos

Luego le explicó que el restaurante hindú era un local bastante informal.Alexnoteníaánimosparaponerseunvestido,asíqueoptóporunjerseyyunospantalones.LaSOElehabíapedidoque,cuandoestuvieraenLondres,siguierallevando el viejo uniforme del Cuerpo Yeomanry. En sus futuras misionesvestiríaropadecivil,y todossusmodelosseríancuidadosamenteescogidosenfunción de la identidad que debiera adoptar. Pero mientras estuviera enInglaterra, su coartada sería su trabajo como enfermera voluntaria en elYeomanry.Muchasdelasmujeresalasquehabíaconocidoduranteelperíododeadiestramientoyenlanuevaresidenciaprocedían,aligualqueella,dediversoscuerposdevoluntariado.

Richardyalaestabaesperandocuandollegóalrestaurante.Estabatanguapocomosiempreyseemocionómuchoalverla.Alexpodríahabersepresentadoenbata y él ni se habría dado cuenta.Le dio un cálido abrazo y, durante toda lacena, le sostuvo la mano cuando no estaban comiendo. Hacía calor en elrestaurante y, sin darse cuenta, Alex se subió lasmangas del jersey hasta loscodos. Richard se quedó mirando sus brazos, horrorizado, y los acariciósuavemente. Los tenía llenos de moratones de sus clases de yudo y Alex seapresuróabajarselasmangas.Elrestodesucuerpoestabaaúnpeor,ysealegródequenopudieraverlo.

—Losiento.Lasemanapasadaestabacargandounosbloquesdecementoyunpardeellosmecayeronencima.Parecepeordeloquees.

—Estoy de acuerdo en que las mujeres trabajen en tiempos de guerra—refunfuñómientrasvolvíaacogerlelamano—,peronopuedenobligarteahacerun trabajo físico que deberían realizar los hombres, y además en condicionespocoseguras.Noesjusto,Alex.

Ellalesonrió,felizdevolveraverleydeestarenunsitiocivilizadodespuésdelaterribleexperienciadelasúltimascuatrosemanas.

—¿Ycómodeseguroestutrabajo?—lepreguntóellacondulzura—.Ahoratodosdebemoshacerloquenostoca.Yconducircamioneses,porelmomento,untrabajodemujeres,seacualsealacarga.Estoybien.Deverdad.

Page 59: Para mis queridos hijos

Éldecidiócreerla,aunqueselenotabapreocupado.—Teheechadomuchodemenos,Alex.Estassemanasmehanparecidoun

añoentero.—A mí también—respondió Alex sonriendo, aunque a ella se le habían

antojadomásbienunsiglo.Sesentíacomosiacabaradesalirdeprisión,peroeraconscientedequetodo

lo que había aprendido le sería muy útil y podría salvarle la vida cuandoempezaraarealizarmisionesparalaSOEtraslaslíneasenemigas.

En cuanto salieron del restaurante, él la besó. Había cierta sensación deurgenciaensussentimientos,ensuformadetocarla…

—Elúltimomesmehaenseñadoquenoquieroperderun solominutodeltiempoquepuedaestarcontigo.—Luegoparecióvacilarantesdepreguntarle—:Si alguna vez tenemos un par de días libres al mismo tiempo, ¿podríamos irjuntosaalgúnsitio?

Ellasequedópensativaunosmomentosydespuéslomirómuyseria.—Podríamos,perotodavíaesmuypronto.Deberíamosesperaraconocernos

mejorantesdehaceralgotanarriesgado.Alex no quería quedarse embarazada. Las advertencias que le hizo Geoff

cuandollegóaLondreshabíanresultadosermuyacertadas.Muchaschicasquehabían salido de sus casas para vivir por primera vez en la capital se habíanquedado encintas y estaban atravesando una situación muy difícil. Alex noqueríaserunadeellas.

—Estoyenamoradodeti—lesusurróRichard,rodeándolaentresusbrazos.—Yotambiéntequiero—respondióellacondulzura,ylodecíadecorazón

—.Peronoquierohacerningunalocuradelaquemástardepuedaarrepentirme.—Sitequedasembarazada,mecasarécontigo—leaseguróélenungestode

noblegenerosidad,peroellanegóconlacabeza.—Si alguna vez nos casamos, será porque queramos hacerlo, no porque

tengamosquehacerlo.Richardasintió.Sabíaqueella tenía razón.Duranteunmeshabía estadoa

Page 60: Para mis queridos hijos

puntodeenloquecerpornopoderverlayahoraqueríaalgomásqueunasimplecena.Noobstante,accedióaesperar.

Laacompañóhastasunuevaresidencia,queeraaúnmásfeaquelaanterior,ypermanecieronunbuenratodelantedeledificio,besándose.

—¿Podemosquedarpasadomañana?—lepreguntóRichard.Esosignificabaquealdíasiguientesaldríaenmisióndevuelo,peroAlexno

preguntó.Ambosteníansecretosmilitaresquedebíanrespetar.—Me encantaría.Esmi últimodía libre—respondió ellamientras los dos

subían las escalerasy él ladejabaante lapuerta.Richardnopodía entrar.Eraunaresidenciafemeninaynosepermitíalaentradaaloshombres,aunqueAlexhabíaoídoqueenocasionesalgunaschicascolabana susnoviosahurtadillas.Peroellanoqueríahaceresoconél—.Megustaríaquealgúndíaconocierasamispadres,ytambiénamihermano—añadió,sintiéndosetodavíamuyextrañacadavezquerecordabaquesololequedabauno.

—Loharé—leprometióél,ylabesóunaúltimavez.Unosminutosdespués,encuantosucabezatocólaalmohada,Alexsequedó

profundamentedormida,ynosedespertóhastaque lagobernantasubiópor lamañana para decirle que su hermano estaba al teléfono. Bajó corriendo lasescalerasparahablarconélporprimeravezdesdehacíaunmes.

—¿Dóndediablostehabíasmetido?—preguntóGeoff.Parecíaalavezpreocupadoyenfadado.Ledisgustabanosaberdóndeestaba

suhermanita.—HeestadoportodaInglaterra.Ahoramededicoaconducircamiones.—¿Quéhashechoparaqueteechendelserviciodeambulancias,Alex?Pero

sieresunapésimaconductora—exclamóriendo,bastantealiviado—.¿Trabajashoy?

—No, tengo el día libre —respondió en tono soñoliento, mirándose losmoratonesdelosbrazosyrecordandoloconmocionadoquesequedóRichardalverlos.

—Pasaréaverteluego.Notengoquevolveralabasehastalascuatro.

Page 61: Para mis queridos hijos

Comieronenunodesusrestaurantesfavoritos,elRules,quelestraíamuchosrecuerdosdesuinfanciayqueahorasoloabríaalmediodía.DespuéspasearonentrelosedificiosderruidosdelnuevovecindariodeAlex.Dabalaimpresióndeque aquella guerra duraría eternamente, y eso que solo habían pasado trecemesesdesdequeempezara.Sehabíanperdidoyademasiadasvidas,incluidaladesuhermano.

Pesea todo,Geoffparecíaencontrarsemejor.Lecontóqueestabasaliendoconunanuevachica,unalondinensequevivíacercadelabaseaérea.Supadreeracarnicero,ycadavezqueGeoffibaacenarservíacarnedeterneraquehabíasacado de estraperlo. Alex quería hablarle de Richard, pero creía que erademasiadopronto.Nohacíanidosmesesqueseconocían,ydurantelasúltimassemanasellahabíaestadoprácticamentedesaparecida.Sinembargo,entiemposdeguerralascosaspasabanmuydeprisa.Nuncalehabíadichoaningúnhombreque le quería, pero con Richard le había parecido algo de lo más natural. Yamboseranmuyconscientesdequecadavezqueseveíanpodíaserlaúltima,loquehacíaquesussentimientosfueranaúnmásintensos.

Geoffladejóenlaresidenciaatiempodevolverasubase.Esanoche,Alexpermaneciódespiertaenlacama,pensandoenRichardydeseandoestarconél.Tambiénsepreguntabacuándolallamaríanparacumplirsuprimeramisiónconla SOE. Le habían dicho que podía ser dentro de días o de semanas, y quemientras tanto seguiría comportándose como una profesional y realizandoserviciosconelcamiónporlosalrededoresdeLondres,demodoqueestuvieradisponiblecuandolanecesitaran.NopodríaavisaraRicharddecuándoseiríanicontarlea lavueltadóndehabíaestado,peroél tampocopodíahablarledesusmisionesdevuelo.Laguerralesestabaconvirtiendoatodosenunosmentirosos.

Laveladadelanochesiguientefuetandulceyencantadoracomotodaslasanteriores,perosusbesoserancadavezmás largosyapasionados.Richardnopodíaapartar lasmanosdelcuerpodeAlex.Ella tambiénestabaávidadeélyapenasconseguíadesprendersedesuabrazo.Deseabairconélaunhotel,comolamayoríadelasparejasjóvenesenLondres,peroqueríaquecuandollegaraese

Page 62: Para mis queridos hijos

momento fuera algo especial y no tuviera lugar en algún sórdido hotelucho,dondefingiríanestarcasadosmientraselconserjelosmirabaconunasonrisillasarcásticasabiendoquenoeraverdad.Alexqueríaquesuprimeravezfueraunrecuerdopreciosoynoalgovulgar.Richard lacomprendíayno lapresionaba,aunquesudeseoporAlexeratanintensocomoeldeellaporél.

Richardyanoteníamásjornadaslibresesasemana,ydosdíasdespuésdesuúltimoencuentroAlexrecibióunallamadadelamujerquehabíasidodesignadacomosucontactoenlaSOE.LeordenópresentarsealdíasiguienteenlaoficinadeBakerStreet.Alexsabíamuybienloquesignificabaaquello.

Por lamañanasaliódelaresidenciaataviadaconunsencillovestidoyunachaqueta,yalcabodemediahoraestabaenlasdependenciasdelaSOE.Yalehabíanpreparadolosdocumentosdeviaje,elpasaporteyunamaletaconlaropaque necesitaría. Su destino era territorio alemán, donde intentaría hacerse conunos cien formularios de los que utilizaban los germanos a modo desalvoconducto para viajar con libertad por todo el país, todos ellos con sucorrespondiente sello oficial. Esos documentos permitirían a muchos de susagentes cruzar la frontera y moverse sin tener que responder a demasiadaspreguntas.Bastaríaconuncentenardeformularios,pero,siconseguíatraermás,muchomejor.

—¿Esoestodo?¿Quierenquetraigaunfajodesalvoconductosenblanco?AAlexleparecíaunamisiónbastantesencilla.EntraríaenAlemaniaporla

fronterasuiza,utilizandodocumentaciónfalsayhaciéndosepasarporunajovenalemanaqueregresabadeZurich.

—Tendrásquearreglártelasparacolarteenunacomisaría,oenunaoficinadelaGestapo,yrobarlosdocumentossinquenadietevea.Puedequenoresultetansencillocomotecrees—leinformósucontacto,aquienconocíasolocomoMarlene,aunqueesenoerasuverdaderonombre.

La maleta estaba llena de prendas compradas en Alemania, incluidos loszapatos, el sombrero y la ropa interior, así como un abrigo ribeteado con unpequeño cuello de piel. Tendría que hacerse pasar por una secretaria de un

Page 63: Para mis queridos hijos

consultorio de Stuttgart que iba a Berlín para visitar a su hermana y queregresabadeunaconvenciónmédicaenSuiza,adondelahabíaenviadosujefe.Teníatodoslospapelesenreglayunacantidadrazonabledemarcosalemanes.Entraríaenlacomisaríaparadenunciaralgúnincidentey,unavezdentro,tendríaquerobarlosformularios,queguardaríaenunabolsaespecialquellevaríaocultabajolaropa.Tendríaquecomportarsedelaformamásmodositayencantadoraposible, hablando en todo momento en un perfecto alemán. Y, en cuantoconsiguieraloquehabíaidoabuscar,deberíavolverasalirdeAlemaniaporlafronterasuizayregresaraInglaterra.

En principio parecía un trabajo fácil, pero podía complicarse en cualquiermomento;porejemplo,sialgunapartedesuhistoriadespertabasospechas,osidetectabanquesusdocumentososupasaporteeranfalsos.Habíaqueconfiarenquenofueraasí,perotambiénlehabíanenseñadoqueenocasioneslasmisionesaparentementemás sencillaspodían torcerse, en cuyocasoAlexpodría acabardetenida y enviada a prisión o a un campode trabajos forzados, o incluso serejecutada como agente enemigo. Una vez que estuviera en territorio alemán,cualquiercosaeraposible.Ydesdeelprincipiolehabíandejadomuyclaroque,si surgían problemas, estaría totalmente sola. Nadie podría sacarla del apuro.Alexconocíalascondicionesylashabíaaceptado.

Salió de Londres esa misma noche, con un pasaporte británico falso que,cuando llegara a la estación de tren de Zurich, debería quemar en el lavabo.Llevabaunaampollitadeácidoescondidaenunabarrade labiosparadisolverlas páginas, y tendría que tirar el resto del documento en alguna papelera. Encuanto aplicara el ácido, las páginas se desintegrarían. Después tendría queutilizarelpasaportealemánqueocultabapegadoasucuerpo.

Alexsepasótodalanochedespiertaeneltren,conelcorazónlatiéndoletanfuerteque inclusopodíaoírlo.Despuésdediecisietehorasde trayecto, llegóaZurichporlamañana.Unavezenlaestación,setomóunatazadecafé,fueallavabo,destruyólaspáginasdelpasaportebritánicoquehabíautilizadoyenterróloquequedabadeélenelfondodelapapelera.Despuéssecambióderopa,sacó

Page 64: Para mis queridos hijos

elpasaportealemánylosdocumentosdeviajequellevabaenlabolsapegadaalcuerpoysaliódellavaboatiempoparatomarelprimertrendelamañanacondestinoaBerlín,trascomprarunbilleteparauncompartimentodesegunda.

El viaje deZurich aBerlín duró casi todo el día, unas catorce horas, y encuanto llegóa laestaciónpreguntódóndeestaba lacomisaríamáscercana.Seencaminódirectamentehaciaallíyentrófingiendoserunajoveninocenteymuyalterada.Pidióhablarconalgúnoficialy,trasunabreveespera,lacondujeronaldespacho de un sargento de policía que a punto estuvo de derretirse ante latímida sonrisa de Alex. Era un hombre mayor, bastante gordo, de aspectocansadoyhastiado.Antesdequeella apareciera lehabía estadogritandoa susecretariayyaseestabapreparandoparamarcharseacenar.

—¿Sí,fräulein?—lepreguntó,animándosevisiblementealverlaentrareneldespacho.

Alex le contó su historia: un hombre de piel morena había intentadocomprarlesupasaportealemánysusdocumentosdeviaje,yhabíapensadoquedebía informar de ello a la policía. Quería proporcionarles una descripcióncompletadelindividuoparaquepudieranatraparlo.

—¡Ahhh, gitanos…!—exclamó el sargento, con una expresión de enormeirritación.

Comentóque,porlogeneral,nisiquieravalíalapenaredactaruninformealrespecto, ya que era algo que ocurría con demasiada frecuencia.No obstante,parecíaansiosopor impedirqueella semarcharadeldespacho,asíque ledijoque,yaquesehabía tomado lamolestiadeacudiradenunciarlo,demostrandoserunabuenaciudadanaalemanaquecumplíaconsudeber,élharíalomismoyredactaríaelinforme.

Despuésde echar unvistazo a los diversosmontonesdepapeles que teníapulcramentealineadossobreelalféizar,elsargentoseexcusódiciendoqueibaabuscar el formulario que necesitaba. En cuanto salió del despacho, Alex seacercóylocalizóconrapidezlossalvoconductosconelsellooficialestampado.Cogióungruesofajo,selometiópordebajodelablusaylodeslizódentrodela

Page 65: Para mis queridos hijos

bolsasellada,volvióaabotonarseysesentóenunasillaparaesperaraloficial.Este regresó al cabo de cinco minutos, con el pelo recién engominado yapestando a colonia barata, y mientras tomaba asiento le dirigió una sonrisaradianteyleaseguróqueeraunauténticoplacerconoceraunajoventanguapayencantadora.

Redactó el informe con ademán ostentoso, incluyendo una explicación delincidenteyladescripciónqueAlexlediodeltipodepieloscura.Luegolepasóel documento para que lo firmara, lo que ella hizo sonriéndole agradecida ydiciéndole que resultaba tranquilizador que hubiera hombres como élprotegiendo a la gente inocente. Cuando salió del despacho, el oficial lacontemplóconexpresiónanhelanteyluegovolvióagritarleasusecretariaantesdemarcharseacenar.

Alexparóuntaxiysedirigiódevueltaalaestación.Misióncumplida…ocasi.TodavíateníaqueregresaraZurich.Habíauntrenquesalíadentrodeunahora.Compróunbilletey,antesdeembarcar, llamóaunnúmerode laciudadsuiza para comunicar a qué hora llegaría, utilizando el código cifrado que lehabían dado para aquella misión. Luego subió al vagón correspondiente, seacomodóensuasientoyesperómediahorahastaquepor finel trensaliócondestinoaZurich,adondellegópuntualmentecatorcehorasmástarde.

Unavezenlaestación,compróunarevistayunachocolatinaysedirigióallavabo. Justo al entrar, chocó con una mujer mayor. Alex se disculpóeducadamenteylasdossiguieronsucamino.Elintercambiosehabíaproducidocon la mayor rapidez y discreción posible. La mujer se marchó con losdocumentos de viaje y el pasaporte alemán de Alex, y esta con un pasaportebritánicobastanteusadoquellevabasufotografía.DentrohabíaunbilleteparauntrenquepartíahaciaLondresenmediahora.Embarcócontiempodesobra,colocó su maleta en el portaequipajes y se acomodó en el compartimento.Mostrósubilletealrevisory,cuandoeltrensaliópuntualmentedelaestación,Alex sintió cómo el corazón le latía desbocado, aunque poco a poco se fuetranquilizando.

Page 66: Para mis queridos hijos

Al llegar a Londres, tomó un taxi hasta Baker Street, donde Marlene laestaba esperando. Alex le entregó los salvoconductos que había robado de lacomisaría,casiuncentenar.Sequitólavestimentaalemana,dejólamaletaysepusosupropiaropa.Hacíadosdíasyunaspocashorasquehabíasalidodeaqueledificio con rumbo a Zurich, y ya había regresado tras cumplir con éxito suprimeramisión.

—Has tenido suerte —le dijo Marlene, para recordarle que las cosas nosiempresalíanbien.

—Lasuertedelprincipiante—repusoAlexconmodestia,sonriéndole.Lamujernoledevolviólasonrisa.Estabaallíparacumplirconsutrabajo,a

cualquier hora y en cualquier momento, no para entablar amistad con losagentes.

—Nospondremosencontactocontigocuandotenecesitemos—fuetodoloqueledijoaldespedirla.

Alexsalióexperimentandounaconfusamezcladeemociones:porunaparte,unasensacióndetriunfoporhabercumplidoconéxitosuprimeramisiónyporquetodohubierasalidobien;porotra,unleveescalofríodemiedoalpensarquepodríanohabersidoasí.Enesemomentopodríaestarmuerta.SeestremecióalrecordaralgordoygrasientopolicíadeBerlín,consupesteagominayacoloniabarata.

Pero ahora estaba metida de lleno en aquel nuevo mundo. Ya no habíamarchaatrás,y tampocoqueríaquelahubiera.Eraunaagentedelosserviciossecretos británicos, y más allá de las sensaciones de triunfo, de miedo y deasombro ante lo que había hecho, se imponía un abrumador sentimiento deorgullo,elorgullodehaber realizadopor finalgo importantepor supaís,algoque ayudaría a salvar vidas.Y, para ello,Alex estaba dispuesta a sacrificar lasuya.

Page 67: Para mis queridos hijos

5

Durante las dos semanas que siguieron a su primeramisión enAlemania,Alexsesintióuntantoaturdidaalpensarentodoloocurridoydarsecuentadelotemerariayalmismo tiempoafortunadaquehabíasido.Sialgohubierasalidomal,sehabríametidoenseriosproblemas.Pero,porsuerteparaella,todohabíaidocomolaseda.

Resultabainquietantepensarenelenormeriesgoquehabíacorrido.Alexeraconsciente de estar haciendo algo importante; de hecho, era una manera devengarlamuertedesuhermano,desuperarenastuciaalosnazisensupropioterreno;pero,porotraparte,sepreguntabasinohabríaaceptadolamisiónporlaemociónyeldesafíoque representaba.Tambiénsabíaque, si llegaraapasarlealgo, sus padres se quedarían destrozados. Geoff realizaba misiones de vuelocasi todos losdías,yRichard también,algoquepreocupabamuchoaAlex.Elperjuiciomásefectivoquepodíancausarlesalosalemanes,yafueraportierraoporaire,eraensupropioterreno.PeroAlexsabíaque,sialgosalíamalmientrasellaseencontrabaenterritorioalemán,laInteligenciabritánicanoacudiríaensurescate.VariosoficialesdelaSOEselohabíanrepetidounayotravez:tratardesalvarlapondríaenpeligrootrasmuchasvidas.

Mientras esperaba a que la llamaran para su siguientemisión, la enviaronvariasvecesalasemanaarealizarentregasdematerialconelcamión.QuedabaconRichardcuandoélteníalanochelibreypodíairalaciudad.AGeoffapenasloveía.Supusoqueestaríadivirtiéndoseconlahijadelcarnicero.Estabaseguradeque suhermano lamataría si se enterabade a qué sededicaba.Su aspectoaparentementeinocenteyjuvenilhacíaquenadiedesuentornosospecharaquepodía estar trabajando para una organización como la SOE. Y Richard no lainterrogaba al respecto. Él ya tenía sus propias preocupaciones comocomandantedeunescuadróndecombate.

Unode los aspectosquemás legustaba aAlexde sunuevo trabajo era la

Page 68: Para mis queridos hijos

grandiversidaddemujeresqueestabaconociendo, tantoduranteelperíododeadiestramientocomoenlaresidenciaenlaquesealojaba.Habíaunaspocasque,como ella, se habían educado en un elitista mundo de bailes de debutantes,fiestasaristocráticaseinstitutricesqueteenseñabanapintarconacuarelas,hacerdelicadosbordadosyhablarenfrancés.Perotambiénestabaconociendoaotrasmuchasquesehabíancriadoenambientesmenosagradables,yenocasionesencircunstancias muy duras. Sin embargo, todas ellas eran jóvenes inteligentes,entregadasyextraordinariamentevalientes,dispuestasaenfrentarsealenemigoyahacertodocuantoestuvieraensumanoparadebilitarlosensupropioterreno,arriesgandosusvidassindudarloenningúnmomento.

PortodaInglaterrahabíamujeresasumiendonuevosdesafíos,trabajandoenfábricas, conduciendocamionesy autobusesy realizando tareaspropiasde loshombres, aparte de sus tradicionales roles como enfermeras, maestras ysecretarias.

Legustabahablarconsusnuevascompañeras.Todasellaseranoficialmenteconductoras de camiones, y algunas, como la propia Alex, seguían formandoparte del Cuerpo Yeomanry de Enfermeras de Primeros Auxilios, aunque enrealidad su cometido principal era colaborar con laDirección deOperacionesEspeciales,quetrabajabaestrechamenteconlaInteligenciaMilitar.Dehecho,laresidencia era un nido de espías, mujeres jóvenes y eficientes, altamentepreparadas y sumamente peligrosas, procedentes de las más variadasextraccionessociales.Silospadresdetodasellassupieranaloquesededicaban,sequedaríanhorrorizados.

Sin embargo, formar parte de la SOE había ampliado los horizontes y lavisióndelmundodeAlex,queyanosesentíaconstreñidapor las reglasy lastradiciones del entorno en que se había criado. Trataba de pensar lo menosposible en ello, pero cuando lo hacía le parecía imposible que, después de laguerra, tuviera que volver a la apacible vida campestre que había llevado enHampshire.Sunuevaexistenciasehabíavueltoemocionantehastaunpuntoquenuncahubieraalcanzadoaimaginar.

Page 69: Para mis queridos hijos

Ahora se sentíaunamujer libree independiente, al tiempoque su relacióncon Richard se estrechaba cada vez más. La mujer de la que él se habíaenamoradono teníanadaquevercon la jovenrecatadaquedeberíahabersidoporcrianzayeducación,nitampococonlaquehabíasidohacíaalgomásdeunaño, antes de que empezara la guerra. Alex había florecido como una mujerplenatrasañosdeloqueselehabíaantojadounaexistenciayermaysinsentido.Ahorasuvidateníaunpropósitoynadaladetendríaparatratardealcanzarlo.YRichard no intentaría impedírselo, puesto que no tenía ni idea de a qué sededicabaenrealidad.

DespuésdesumisiónenAlemania,Alexrecibióunasclasesavanzadassobretransmisionesradiofónicas,algoparaloqueparecíatenerunacapacidadinnata.Tambiéneramuybuenaenladecodificacióndemensajescifrados.

Acababadedesencriptaruncódigoespecialmenteintrincadoenlasoficinasde Baker Street cuando la llamaron para que ayudara a un grupo dedecodificadores del ejército, todos ellos varones. Y, una vez descifrado elmensaje,ellafuelaencargadadeentregárseloalmismísimoprimerministro.SuautorizaciónespecialdealtosecretocomomiembrodelaSOElaacreditabaparapodercumplirdichocometido.

LeordenaronquesedirigieraalasNuevasOficinasPúblicas,unedificiodelgobiernosituadoenlaesquinadeHorseGuardsRoadconGreatGeorgeStreet,cerca de Parliament Square. Alex esperaba encontrar el típico edificiogubernamental,ypensóquesolotendríaquedejarleelgransobrequelehabíanentregadosussuperioresaunasecretariaenlaantesaladeldespachodelprimerministro.Eratodounhonorquelehubieranconfiadounamisióntanimportante.SeimaginabaalseñorChurchillsentadoenunelegantedespachoconpanelesdemadera, fumando un puro y tomando decisiones cruciales para el destino delpaís.Pero,enlugardeeso,unguardiaapostadoenlaentradalaenvióalsótanoy, después de bajar varios tramos de escaleras, llegó a un subterráneoconformadoporunasucesióndeoficinasysalasdereunionesdondereinabaunajetreo frenético de oficiales de alto rango de todos los cuerpos del ejército,

Page 70: Para mis queridos hijos

tierra,maryaire,queavanzabanagrandeszancadasporlospasillosyentrabanysalíanapresuradamentedelosdespachos.

Mientras recorría aquel laberinto vislumbró una enorme sala de mapas,diversas dependencias de transmisiones en las que incontables operadores seafanaban sentados delante de complicados paneles, e incluso tuvo un fugazatisbodelprimerministrocuandolapuertadeunodelosdespachosseabrióysecerrórápidamente.Enaquel instante,Alex tuvola impresióndequeeldestinode lanaciónsedecidíaenaquelsubterráneo,pordonde ibanyvenían losmásaltosestamentosdelajerarquíamilitarygubernamentalydesdedondeWinstonChurchill dirigía con puño de hierro la participación de Gran Bretaña en laguerra.

Tuvoquepreguntarvariasveceshastaqueporfinsepresentóanteunamujerde aspecto serio ymayor que ella, que tomó el sobre y le prometió que se loharía llegar al primer ministro. Contenía información nueva y crucial sobrecódigos de encriptación, altamente confidencial y de gran importancia para laseguridad nacional. Alex era solo una emisaria, pero se sentía como si lehubieran encomendadounamisión sagradaque la había llevado almismísimocentrodelassalasdeguerradelgobierno.

El complejo subterráneo se encontraba a suficienteprofundidad comoparaestarasalvodelosbombardeosyparaquetodoelpersonalpudieratrabajarlasveinticuatrohorasdeldíasininterrupción.Alexsesintiótanfascinadaportodoloquehabíavistoqueesanoche,cuandoquedóparacenarconRichard,deseópoderhablarledeello,aunquesabíaquenopodíahacerlo.Nuncarevelaría lossecretosqueahoraconocía.Además,RichardnoentenderíaqueaunavoluntariadelCuerpoYeomanrydeEnfermeras lehubieranconfiado realizarunaentregatanimportante.Inclusoaellalecostabacreerlo.

—Bueno, ¿qué has hecho hoy? —le preguntó Richard mientras tomabanasiento en una pequeña mesa situada en un rincón del restaurante hindú quetantolesgustaba.

Alex observó que parecía cansado e intuyó que había tenido un día muy

Page 71: Para mis queridos hijos

duro.—Hemosrecogidoescombrosdelascallesyloshemostransportadoenlos

camionesparaconstruirpistasdeaterrizaje—respondióconaireinocente.Durante los bombardeos se habían destruido tantos edificios que muchas

calleshabíanquedado impracticables.Losescombros impedíanque sepudieracircular con normalidad por algunas zonas urbanas, y al retirar los cascotesaparecíanconfrecuenciaalgunoscadáveres.Resultabamuydeprimente,aunqueesonoeraloqueAlexhabíaestadohaciendoesedía.

—Megustaríaqueteofrecieranuntrabajomássencillo—comentóRichard—. Las mujeres deberían ocuparse de tareas administrativas o trabajar en lasfábricas.Ahoramismoparecenestarrealizandotrabajospropiosdeloshombres,demasiado exigentes físicamente. —Si hubiera visto sus sesiones deentrenamiento con la SOE se habría sentido aún más impresionado, inclusointimidadoporAlex—.Meheenteradodequedentrodeunosmeseselaboraránun censo de todas lasmujeres civiles, incluyendo a las ancianas. Creo que laedadlímiteestaráen lossesentaaños.Elobjetivoes instaurarel reclutamientofemeninoobligatorioparaelañoqueviene,encasodequelaguerracontinúe.

Locual,dadaslascircunstancias,parecíamásqueprobable.Muchos estadounidenses, tanto hombres comomujeres, se habían alistado

comovoluntariosenelejércitobritánico,apesardequeEstadosUnidosaúnnose había unido a las fuerzas aliadas y de que el presidente Roosevelt parecíadispuesto a mantener a su país al margen de la guerra. No obstante, estabanrecibiendoelapoyoindividualdemuchosciudadanosestadounidenses,asícomodecanadiensesyaustralianos.

AlexhabíacoincididoenlaSOEconmujeresdediversasnacionalidades—francesas, indias, polacas—, y disfrutaba mucho hablando con ellas yconociéndolas mejor. Algunas de ellas eran muy reservadas y nadie habríaadivinado nunca que eran espías, del mismo modo que nunca lo habríansospechadodeAlex,queconsuaspectojuvenileinocentedabalaimpresióndenohabervistoensuvidanadamáspeligrosoqueunsalóndebaile.Parecíajusto

Page 72: Para mis queridos hijos

loqueera,unajovendebuenacuna,peroRichardyahabíadescubiertoqueeramuchomásqueeso,quesusinteresesypasioneseranmásprofundosyquesuspoderesdeobservacióneranmásagudosquelosdemuchosdeloshombresconlosquetrabajaba.

La ideadeque lasmujeresnopodíanasumir lasmismas responsabilidadesque los hombres le resultaba un concepto absurdo. De hecho, pensaba quemuchasdeellas eranmás inteligentesquemuchoshombres.Laconmovíaquetuviera una mentalidad tan abierta al respecto, una manera de pensar justa ymodernaquecontrastabaabiertamentecon ladesupadreysushermanos,queopinabanquelasmujeresdebíanpermanecerencasayqueinclusoconducirunaambulanciaeraalgoquelesquedabademasiadogrande.

Esanoche,durantelacena,compartieronsuspuntosdevistasobreWinstonChurchill.Richardpensabaqueeraunpolíticobrillanteyestabaconvencidodequegraciasaélganaríanlaguerra.Alexsemoríadeganasdecontarlequeesamismatardelehabíavistofugazmenteatravésdeunapuertaentreabierta,perono podía hacerlo. No había excepción a la regla, y la autorización de altaseguridadquelehabíanconcedidodabafedelaconfianzaquehabíandepositadoen ella. También tenía licencia para llevar armas, algo que Richard tampocosabía.

Justocuandosalíandelrestauranteempezaronasonarlassirenasantiaéreasy se dirigieron a todaprisa hacia el refugiomás cercano.Allí pasaron las doshorassiguientes,rodeadosdeniñosllorososydesusexhaustasmadres,oyendocómo las bombas caían y destruían sus hogares. Cuando salieron del refugio,pasaronjuntoaunpequeñohotelyRichardledirigióunamiradaimplorante.

—No quiero separarme de ti todavía, Alex. ¿Podemos pasar juntos unashorasmás?

Ellalodeseabatantocomoél,yestabaapuntodedecirlequenocuandoalgoladetuvoestavez.¿Ysileocurríaalgoaalgunodelosdos?Enlasituaciónenqueseencontraban,debíanaprovecharcualquieroportunidadquelesofrecieralavida,yaquetalveznosevolveríaapresentar.Ellaeraunaespíayélunpilotode

Page 73: Para mis queridos hijos

combate; cadamomento que pudieran pasar juntos era un regalo.Así que, enlugar de rechazar su proposición, Alex aceptó. Ya habían pasado junto a esehotelotrasveces;parecíadiscretoy limpio,noel tipodecuchitril sórdidoqueellaqueríaevitaryalqueotrasparejasacudíanhabitualmente.

Lesiguióalinteriordelhotelconpasocautelosoy,unavezdentro,Richardseacercóalmostradorparahablarconelrecepcionista,quetambiénacababaderegresar del refugio, junto con varios de sus huéspedes, y parecía tan agotadocomoellos.

Richard habló en voz baja con él, mostrando los galones de su uniforme.CasitodosloshombresdeLondresibanuniformadosahora,peroRichardnoeraunsimplesoldadoquesepresentabaconunavulgarmujerzueladelbrazo.

—Nuestroedificioharesultadodañadoenelbombardeodeestanoche.Miesposayyonecesitamosunsitiodondequedarnoshastamañana—dijoentonocontritoydesesperado.

Elrecepcionistasecompadecióalmomento.—¿Tienenhijos?—preguntó,reparandoenelrespetableaspectodeAlex.Ibavestidaconsencillez,conunvestidogrisyunabrigonegro,yteníapolvo

deyesopegadoenelpelodecaminarporlascalles.—EstánenHampshire—improvisóRichard.Alex tuvoque esforzarse por contener la risa.El recepcionista asintió y le

entregóuna llave.Richard lepagóy,mientrassubían juntos laescalera,ella lesusurró:

—Hasestadomuyrápidoconlodelosniños.—Los niños están en Hampshire —dijo él sonriendo—, solo que no son

nuestros.Llegaronalcuartoyélabriólapuerta.Eraunahabitaciónpequeñayestaba

amuebladadeformaaustera,peroseveíamuylimpia.Habíaunacamacubiertaconunacolchadechenillablanca,cortinasdesaténrosa,unasilla,unamesitayuna cómoda con un espejo que se había agrietado durante uno de losbombardeos.Peseatodo,eledificioseguíaenpieyseconvertiríaensuhogar

Page 74: Para mis queridos hijos

durante lo que quedaba de su primera noche juntos. Había también unlavamanos,aunqueelcuartodebañoestabaalfinaldelpasillo.Sinperderniunminuto,Richardsegiróhaciaella,latomóentresusbrazosyempezóabesarlamientras la desvestía con delicadeza. Sabía que era su primera vez y queríamostrarsegentilyconsideradoconella.

Pocodespués,Alexestabaen ropa interior.Susmanos temblabanmientrasdesabrochaban la camisa de Richard, que él acabó de quitarse, como lospantalones. Luego, con lamayor de las ternuras, cogió aAlex en brazos y latendiósobrelacama.Suscuerposseunieronyellagimiósuavementecuandolasmanosdeélrecorrieronsupiel.Yanoteníadudas.Sehabíadecididoy,comoentodo loquehacía, unavez tomada ladecisión seguiríahasta el final sinmiraratrás.

—Te quiero tanto, Alex —susurró él mientras le quitaba despacio lashorquillasdelpelo,lasdejabasobrelamesillaylarubiamelenalecaíasobreloshombrosylaespalda.

Labesóy acarició cada centímetrode supiel, y tratódemostrarse lomásdelicadoposiblealentrarenella.AlprincipioAlexsetensóporelmiedo,peroluegose relajóentre susbrazosymuypronto lapasión losarrebatóa losdos.Cuandotodoacabó,yacieronjuntossobrelacama,jadeando.Richardlaestrechócontrasucuerpo.

—Tequerrésiempre—leprometióconvozahogadaporlaemoción.Alexsabíaqueeraverdad.Soloconfiabaenqueese«siempre»noacabara

demasiadoprontoparaningunodelosdos.Yanadiepodíaestarseguro.—Yotambiéntequiero—susurróellaconlágrimasenlosojos.Al verlas, Richard rezó para que ella no se arrepintiera de lo que habían

hechoy,sobretodo,paraquenosequedaraembarazada.Ningunodeelloshabíaesperadosucumbiralapasiónesanocheyélnollevabaprotecciónconsigo,peroambos habían decidido correr el riesgo aquella primera vez. Él deseaba tenerhijosconellaalgúndía,peronotodavía,noenunmundoasoladoporlaguerra.Queríaquecuandosushijosnacieranestuvieran segurosya salvo.Teníamuy

Page 75: Para mis queridos hijos

claroque, siAlexaccedía, secasarían.Noobstante, seguíapreocupándolequesus padres no le consideraran un marido apropiado para su hija. Se sentíaindignodeellapor lasdiferencias socialesexistentesentreambos,peroestabaseguro de que nadie la amaría nunca tanto como él. Ella también estabaconvencidadeelloyleamabaconlamismaintensidad.

Alexqueríapermanecerdespierta todalanocheparasaborearcadainstantequepasaraconél,peroalfinalsequedódormidaentresusbrazos.SedespertócuandoRichardapartó lascortinasdeoscurecimientoy losprimeros rayosdelsolinvernalsefiltraronenlahabitación.Élleacariciósuavementelamejillayellalesonrió.

—Loquepasóanoche,¿fuesolounsueño?—lepreguntóenunsusurro.—Sifueasí—respondióél—,yosoñélomismo.Volvieron a hacer el amor mientras Alex continuaba en un estado de

placentera somnolencia.Richard se retiróde su interior antesde acabar, comohabía hecho la noche anterior.Nohabía esperado que ella se le entregara contantadulzuraypasión.

Porturnos,fuerondepuntillasalcuartodebañoparaasearse,nerviososantelaposibilidaddetoparseconalgúnhuéspedenelpasillo,peronoseencontraronconnadie.CuandoAlexregresó,Richardobservófascinadocómoellavolvíaavestirse.Eracomocontemplarunestriptisalrevés,ysesintióigualdeexcitadocuandolavioabrocharseelliguero.Noteníaqueestardevueltaenlabasehastala tardeyella tambiénlibrabaesedía,asíquenoteníanningunaprisa.Peroalfinal,casiaregañadientes,salierondelahabitaciónconunúltimobesoydejaronlallaveenlarecepción.

Desayunaron en un restaurante cercano y luego él la acompañó a laresidencia.Alexsentíaque,despuésdequehubieranhechoelamor,todohabíacambiadoensuvida,comosiahora leperteneciera realmenteaRichard.Élseentristeció mucho cuando llegó el momento de separarse. La mayoría de lasjóvenesdelaresidenciayasehabíanmarchadoatrabajaryellossequedaronal

Page 76: Para mis queridos hijos

pie de las escaleras un buen rato, besándose, acariciándose y recordando lanocheanterior.

—Esta noche estoy ocupado, pero te llamaré mañana—le dijo él, y ellaasintiómirándolealosojos—.Tenmuchocuidado,Alex.Sitepasaraalgo…

No pudo acabar la frase. Ese era elmiedo que todos tenían por sus seresqueridos. En cualquier momento podría caer una bomba, o derrumbarse unedificio, o el avión deRichard podría ser derribado, o enviarían aAlex a unamisión aAlemania de la que ya no volvería, algo de lo que él ni siquiera eraconsciente.Elsuyoparecíauncometidomáspeligroso,peroesohabíadejadodeserciertodesdequeAlextrabajabaalserviciodelaSOE.

—Tequiero—susurróelladulcemente,antesdeapresurarseescalerasarribaydespedirseagitandolamano.

Éldiomediavueltaysealejó.Cadavezqueseseparabadeellasentíacomosielcorazónabandonarasupecho.Nuncahabíaamadoanadiecomolaamabaaella, pero ahora mismo era imposible vislumbrar el futuro: había demasiadospeligros,demasiadasincógnitas.

Alpasarjuntoalarecepción,Alexsefijóenquehabíaunmensajeparaellaclavado en el tablón de avisos. Lo cogió, lo abrió y comprobó que era deBertramPotter.Lellamódeinmediato.

—Preséntateaquíalastresdelatarde—dijosindarmásexplicaciones.Podía tratarse de cualquier cosa: unamisión, una reunión u otra sesión de

formacióndealgúntipo.Nohizopreguntas,solodebíaobedecer.Mientras se vestía pensó en Richard, preguntándose qué tendría el futuro

reservadopara ellos.Quería invitarle apasar lasNavidades enHampshire consus padres. Geoff ya había anunciado que no podría ir ese año, así que AlexestaríasolaconellosydeseabaqueRichard lesconocieray tambiénquevieraWickhamManor,ellugardondehabíacrecido.

Llegó a la sedede laSOEenBakerStreet unosminutos antesde las tres,preparada para cualquier cometido que le encargaran. Siempre sentía unapunzada de excitación cuando la llamaban. Todos sus sentidos estaban alerta

Page 77: Para mis queridos hijos

mientras esperaba ante el despacho del capitán Potter, que la hizo entrar deinmediato.

—Tenecesitamos como acompañante en unamisiónde reconocimiento enAlemania. Vamos a mandar allí a uno de nuestros expertos, pero no hablaalemánytendrásquehacertepasarporsuesposa.VolarásaZurichestanoche,dondehabráuncocheesperándote.Conduciráshastaunapequeñapoblaciónenlaquehayuna fábricademuniciones.Él dibujará losmapas.Tú soloviajarásconélcomotapadera.

—¿Ycómonoslasarreglaremossiélnohablaalemán?Nuncahabíatrabajadoconuncompañero.—Seharápasarporunveteranodeguerraquesufrióunaterribleheridaenla

garganta.Tieneunacicatrizparadarfedeello.Túserássuesposayhablarásporél.HabéisidoallíparavisitaraunosparientesenlaregióndelRuhr,queresultaser laprincipalzonaindustrialdeAlemania.Queremosqueentréisysalgáis lomásrápidoposible.Éldibujarálosmapas,túconducirásyhablaráscuandoseanecesario. Entraréis en coche por la frontera suiza. La misión no os deberíallevarmásdeundíaodos.Seguramentetendréisquealojarosenunhotel,enlamismahabitación, claro está.—Eso le recordó la nocheque acababadepasarconRichard,ypensóencómo,debidoasutrabajo,tendríaquepasarunanocheenunhotelconundesconocido.

»Tenemosropapreparadaparalosdos.Elotroagentesepresentaráaquíenunosminutos.Osmarcharéis dentro de una hora.Nada de nombres, salvo losque aparecen en los pasaportes que os darán en Zurich. Entregaréis vuestrosdocumentos británicos al agente que os proporcionará el coche. Y desde elmomentoenquesalgáisdeestedespacho,éldejarádehablar.¿Tehaquedadoclaro?Osdaremosunmapadelazonaporlaqueviajaréis.Podéisestudiarlounavezqueestéisenelcoche.DeberíaistardarunasochohorasencubrireltrayectoentreZurichyEssen.VivísenBerlín.Túeresmaestray,antesde laguerra,éleraabogado.Ahorarecibeunsubsidiocomoveteranodeguerra.Tambiénsufrecojera. —Alex no sabía si esta sería real o fingida, pero no preguntó—. Tu

Page 78: Para mis queridos hijos

maletatieneundoblefondo.Dentrohayunapistolaconsilenciador.Puedequelanecesites.Enlasuyahayunsubfusil.

Laspalabrasdel capitánPotter le dejaronmuyclaroque se tratabadeunamisión peligrosa.Alex guardaba la pistola oculta en un bolsillo secreto de subolso, y más tarde, cuando abandonaron el despacho, llevaba el cuchillo decomando sujeto a la parte superior del muslo. Cuando Richard la habíadesvestido la noche anterior el cuchillo estaba guardado también en el bolso,juntoconlapistolaqueahorallevabasiempreconsigo.

Alsalirparacambiarsederopasecruzóenelpasilloconunhombrealtoydelgado.Eltiponolesonrió,yantesdequeentraraeneldespachodelcapitánycerraralapuertatrasél,Alexsefijóenquecojeaba.

Marleneleinformódeque,unavezquellegaranaZurich,lesentregaríansuspasaportes y sus documentos de viaje, junto con una cantidad razonable demarcosalemanes.Alexvolvióaponerselavestimentagermánica:unabrigodeuntonomarrónverdosoconelsombreroajuego,unoszapatosuntantogastadosde tacón grueso y un jersey y una falda de color gris. Los puños del abrigoestaban algo raídos, lo que evidenciaba que no eran personas adineradas.Marlene le entregó también una alianza. Tenía el diámetro justo. La SOE lehabía tomado todas las medidas pertinentes y le había preparado prendas yaccesoriosdelastallasapropiadas.CuandoAlexsedeslizóelanilloeneldedo,deseóporunmomentoquefueradeRichardyhaberlollevadopuestolanocheanteriorcuandoseregistraronenelhotel.Despuésdecambiarsederopa,Alexparecía una maestra de escuela, con el cabello rubio recogido en un severomoño, sin nada de maquillaje y con gafas. Seguía siendo hermosa, pero nollamabatantolaatención.Ofrecíaunaimagenmásbienvulgarycorriente.

Diezminutosmástardeseleuniósucompañerodemisión.SeríanHeinrichyUrsulaSchmitt.ElnombreenclavedeAlexeraUshi,yyahabíamemorizadotodos losdetallesde labiografíadelmatrimonio.Élpresentabaunaspecto tananodinocomoeldeella,conunospantalonesholgados,unpesadoabrigodelanagris y unmaltrecho sombrero. Y al igual que los zapatos de Alex, los suyos

Page 79: Para mis queridos hijos

también se veían muy gastados. Para acompañar a su cojera el hombre seapoyabaenunbastón,encuyointeriorhabíauntransmisorderadio.Y,ocultoenunbolsillobajolaropa,llevabamaterialparadibujarlosmapas.

Salierondeldespachocargadosconsusmaletas.Heinrich,ocomoquieraquesellamara,ledirigióunasentimientodecabezayluegotomaronunautobúsendirecciónalaeropuerto.UnavezallíembarcaronenelaviónquepartíarumboaZurich.Eranunaparejanormalycorriente,pobrementevestidaynadaatractiva.El sombrero poco favorecedor, el severo peinado, las gafas y la ausencia demaquillaje habían conseguido atenuar incluso una belleza tan deslumbrantecomoladeAlex.

El avión salió con solo unosminutos de retraso y el vuelo transcurrió sinincidentes.Alexobservóque,duranteeltrayecto,Heinrichsacabauncuadernodetamañobolsilloparahaceralgunosdibujos.Sepreguntósiseríaartistaensuvida real. Los esbozos eran muy buenos, flores bosquejadas con granminuciosidadytambiénunpaisaje,todoelloenminiatura.

Enel aeropuertodeZurich tomaronunautobúsy sebajaronen laprimeraparada. Luego caminaron medio kilómetro hasta un restaurante, donde lesesperabaunagentecon susnuevospapelesyel cochequeutilizarían.Todoelintercambiodedocumentosbritánicosporalemanesnodurómásdeunminuto.Les dio las llaves de un desvencijado coche de matrícula alemana y pocodespuéssemarcharon.Alexconducía.HastaelmomentonohabíacruzadounasolapalabraconHeinrich,ysabíaquetampocodebíahacerlo.

Cuandoyaestabanenelcoche,segiróhaciaély lepreguntóenalemánsitodoestababien.Élentendiómásomenosloqueledecíayasintió.Condujeronatravésdelaoscuridady,pocodespuésdemedianoche,pararonenunpequeñohostal. Alex explicó al recepcionista que ella y su marido necesitaban unahabitación. Sin prestarles apenas atención, el hombre les entregó una llave yAlexpagó.

Heinrichsubiólasescalerascojeandohastauncuartoqueolíaacerradoyenelquesolohabíaunaestrechacama.Lassábanasseveíanlimpias,peroelresto

Page 80: Para mis queridos hijos

delcuartoestababastantesucio.Alexsetumbóenlacamaconlaropapuesta,peroHeinrich le dio a entender que eso nopodía ser. Si por algúnmotivo lasautoridadesentrabanenplenanoche,encontraríansospechosoqueellaestuvieratotalmentevestida,pormuysuciaqueestuvieralahabitación.Ellaasintióy,conciertareticencia,seenfundóelcamisónmientrasHeinrichseponíaelpijama.Noerauncompañerodeviajedemasiadoagradable,dehechosemostrababastantehosco.Pudoverlelacicatrizdelcuelloque,enteoría,eraunaheridadeguerra.Alexnosabíasieraauténticaono,peroresultabamuyconvincente.

Setumbóconcuidadoenlacamaysearrimóalbordetodoloquepudosincaerse,mientrassucompañerohacíalomismoysecomportabacomosiellanoestuviese.

Alexpermaneciódespiertatodalanochehastaqueselevantóalasseisysevistió.Unahoramástarde,bajaronytomaronundesayunoabasedesucedáneode salchichas y café aguado. Poco después dejaron el hotel y prosiguieron sucaminohacialaregióndelRuhr.Latemperaturaeragélidayempezóacaerunaligeranevada.Condujerondurante todoeldíay,debidoa las inclemenciasdeltiempo, tardaron más de lo previsto. Llegaron a su destino al caer la noche.EstabademasiadooscuroparaqueHeinrichpudieraexaminareláreaytrazarsusmapas, así que tuvieron que pernoctar en otro hotel, tan desangelado como elanterior, aunque esta vez tuvieron suerte y les dieron una habitación con doscamas.

A la mañana siguiente, cuando se dirigían hacia la zona industrial, dossoldadoslesdieronelaltoylespidieronladocumentación.Heinrichteníatodoslospapelesnecesariosparademostrarqueeraunveteranoheridoenlaguerrayqueestabaexentodelservicioactivo.Elsoldadoqueexaminólospapelesasintióyleshizoungestoparaquesiguieranlamarcha.Ensilencio,Alexdejóescaparunsuspiroqueseconvirtióenunavaharadadevaporenelgélidoairematutino.

Después condujeron hasta un lugar desde el que Heinrich tenía unaperspectivaperfectapara trazar losmapas.Seencontrabanabastantedistanciade las fábricas y no había nadie por los alrededores que les preguntara qué

Page 81: Para mis queridos hijos

estabanhaciendo.Heinrichyacasihabíaacabadocuando,depronto,aparecióunsoldado de la nada y se acercó a ellos. Alex contuvo el aliento, tratando deaparentar calma. El militar le pidió a Heinrich que le enseñara lo que estabadibujando,yesteleentregóunesbozoenelqueaparecíanunassuavescolinasonduladas y el campanario de una iglesia. Era el paisaje que se veía justoenfrentedeellos,perosinlasfábricas.Elmapaenelquehabíaestadotrabajandoyaestabaguardadoenelbolsilloocultodesuabrigo.Heinrichtambiénlemostrósucertificadodeveterano.

El soldado estudió el dibujo unmomento, asintió y se lo devolvió. LuegocentrósuatenciónenAlex.Parecíaestarpensandoquepodríaserunamujermuyatractivasinofueraporsuaspectovulgarysuropaajada.Yaunqueselaveíabastantejoven,susojosreflejabantodalafatigadeunamujermuchomayor.Alsoldado se le pasó por la cabeza que su vida no debía de sermuy agradable,casadaconuntullidoyademásmudo.Porfin,lesindicóquepodíanmarcharseyAlexlediolasgracias.Actoseguidosemontaronenelcocheysealejaron.

AlexmiróaHeinrichy,de la formamássencillaquepudo, lepreguntóenalemán si había acabado lo que tenía que hacer. Su compañero asintió. Teníatodoloquenecesitabayhabíamemorizadoelresto.Ellaobservócómoenrollabacuidadosamenteelmapayloguardabaenelinteriorhuecodesubastón.Luegoprosiguieron el trayecto en silencio hasta la frontera suiza, adonde llegaron aúltimahoradelanoche.Dossoldadosalemaneslespidieronladocumentación.AlexlesexplicóqueibanaZurichaveraunespecialistaparalagargantadesumarido.LesenseñóunpermisofirmadoporelReich,enelqueseexplicabaquelosmédicosdelejércitonohabíanpodidohacernadaparaquerecuperaraelusode las cuerdas vocales. Los soldados se apartaron del coche y estuvieronhablandoenvozbajaunbuenrato.Finalmenteasintieronylesdejaronpasar.

Antes de llegar a Zurich, se desviaron por una carretera secundaria hastaparar delante de una casa. Allí les esperaba un agente que les entregó susdocumentos británicos y luego los siguió hasta el aeropuertomontado en unabicicleta. Cuando llegaron, al cabo de una hora, el agente recogió el coche y

Page 82: Para mis queridos hijos

AlexyHeinrichsealejaronsinmiraratrás.JuntoconsusdocumentoshabíadospasajesparaunvuelodeZurichaLondres.

Embarcaron sin llamar la atención y dejaron sus maletas en elcompartimento de arriba, con las armas que por fortuna no habían tenido queutilizar ocultas en su interior, aunque las habrían empleado sin dudarlo contracualquier soldado alemán que hubiera tratado de detenerles. El bastón deHeinrichdesapareciódelavista,plegadoyguardadoenunbolsilloocultodesuabrigo,ycuandobajarondelaviónenLondresyanocojeaba.Después,trasunavisitaalserviciodecaballeros,tampocohabíanirastrodelacicatrizdelcuello.Alexsequitódiscretamente lasgruesasgafasy,al instante, seviomuchomásguapa.

En el aeropuerto de Londres tomaron un autobús hasta la ciudad, sinsepararse en ningún momento de sus maletas. Se bajaron en la parada máscercanaaBakerStreetehicieronel restodel trayectoapie, todavíasincruzarpalabra entre ellos. Heinrich caminaba con normalidad y Alex tuvo queapresurar elpasoparamantener el ritmode sus zancadas.Enesaocasión,y apesardelotardequeera,elcapitánPotterlesesperabaensudespacho.MiróaHeinrichconaireexpectante.

—¿Ybien?ElhombrealqueAlexconocíacomoHeinrichleentregóelbastón.—Misióncumplida.Tengoloquequeríais.El tenso semblante del capitán se distendió en una amplia sonrisa. Alex

pensóque la intensidadde su trabajo le había envejecido.Aparentabamuchosmás años de los cuarenta que tenía. Su espíritu era el de un hombremayor yparecíacargarconelpesodelmundosobresushombros.

—EstánesperándoloansiososenlaOficinadeGuerra.Graciasalosdos—dijoPotter,yambosagentesserelajaronvisiblemente—.¿Algúnproblema?

—Laverdadesqueno.Lossoldadosnospararonenunpardeocasiones,ylapatrulla fronterizameescrutóminuciosamenteen laaduana,peroUrsula lesconvenciódiciendoqueíbamosaveraundoctorparamigarganta.Teníamosun

Page 83: Para mis queridos hijos

permisoquelodemostraba.—EntoncessegiróhaciaAlex—.Muybuentrabajo.—LuegosevolviódenuevohaciaPotter—.Porcierto,elcocheerauncacharro.No sé cómoUrsula consiguió que llegáramos tan lejos—agregó sonriendo, yAlexreparóenqueteníaunavozprofundayunfuerteacentoescocés—.Hasidouna compañera magnífica. No ha cometido ningún desliz ni ha infringido lasnormas en ningún momento. Y su alemán es perfecto. Yo también podríahablarlo,peromiacentoespuroGlasgow,noberlinés—añadióriendo.

Alexsonrióalescucharsuscumplidos.CuandoPottersaludómarcialmentealagente,comprendióqueesteteníamayorrangoqueelcapitán.SucompañerodemisióneraunoficialdealtagraduacióndelaInteligenciaMilitar.ElcapitánPotterparecióimpresionadoporsusalabanzashaciaellayledirigióunacálidamirada,algoquenoeranadahabitual.

Alexfueacambiarsederopay,cuandoregresó,«Heinrich»yasehabíaido.La misión había finalizado. Aunque ya era muy tarde, el capitán Potter saliópresurosoparadirigirsealaOficinadeGuerra,mientrasAlexsemarchabasolade las oficinas deBaker Street, pensando en la experiencia vivida durante losúltimos dos días y en que las cosas podrían haber acabado de forma muydistinta.Siemprelequedabaesasensacióndehaberescapadoporlospelosdelasfaucesdelosleones,peroalfinallohabíanconseguido.

Cogió un autobús hasta la residencia y, al llegar, comprobó que no habíaningúnmensajedeRichard.Alexhabíadesaparecidounavezmássindejaravisoni dar explicación alguna pero, como él no la había llamado, no tendría queinventarse una excusa plausible cuando hablaran al día siguiente. Estabaconvencidadequeéltambiénhabríaestadomuyocupado.

Richardtampocolallamóaldíasiguiente,yaúltimahoradelatardeAlexdecidiótelefonearalnúmerodelabaseaéreaqueéllehabíadadoparaobtenerinformaciónsialgunavezleocurríaalgo.Sesentíaunpocotontallamandosinningúnmotivorealdepreocupación,peroRichardnohabíaintentadocontactarconelladesdehacíatresdías,locualeraimpropiodeél.Además,susmisioneseranmáscortasquelasdeella,apenasdurabanunashoras.

Page 84: Para mis queridos hijos

Vacilante,AlexpreguntóporRichardyledijeronqueesperaraunmomento.Pasaroncincominutosangustiososantesdeque lavozvolvieraa la líneay lainformaradequeelavióndelcapitánMontgomeryhabíasidoderribadoduranteunamisión.Nohabíaregresadojuntoconlosdemásydesdeentoncesnohabíantenidonoticiasdeél.Alexsabíaquellevabaunpequeñotransmisorparaenviarmensajessicaíaenterritorioenemigo.

—¿Alguienviocómo…?¿Está…?LavozdeAlexsequebró.Queríasabersialgunodelosotrospilotoshabía

presenciado cómo abatían el avión y tenía la certeza de que Richard estabamuerto.

—Es todo lo que sabemos, señora—repuso la voz en tono oficial—.Estádesaparecido en combate. Podría aparecer en cuestión de días o de semanas,dependiendodesiharesultadoheridoohasidocapturado—concluyódeformasecaytajante.

—Gracias—susurróellamientraselterrorleatenazabalagarganta.El avión de Richard había sido derribado y él estaba desaparecido en

combate,peroalmenosnadiehabíasidotestigodirectodesumuerte.Rezóparaque, allá donde estuviera, lograra encontrar lamanera de escapar de territorioenemigo. Estaba solo y perdido en alguna parte,moribundo o tal vezmuerto,quizágravementeherido.Le temblaba lamanocuandocolgóel auricular.Ellahabíasobrevividoasumisión,peroahoraRichardestabadesaparecido.Unavezmás,volvióaimpactarleconfuerzaelhechodequesusvidaspodíancambiarencualquierinstante,comoacababadehacerlolasuyaenesemomento.

Subióaldormitorioquecompartíaconelrestodelasmujeres,setumbóenlacamayllorólomássilenciosamentequepudo.Suvidacarecíadesentidosinél.Yahabíaperdidoaunhermano,ytodocuantopodíahacerahoraerarezarparanoperderalúnicohombrequehabíaamadoensuvida.Oparaquenoestuvieramuerto.

Page 85: Para mis queridos hijos

6

Las seis semanas que transcurrieron desde que el avión de Richard fuederribadohastaNavidadfueronlasmáslargasdesuvida.Tratódenollamaralabase aérea demasiado a menudo, y al final le pidió al capitán Potter que sepusieraencontactoconlaOficinadeGuerraparaqueintentaraaveriguarloquepudiera. Este la informó de que no sabían más de lo que ya le habíancomunicado. Por el momento, Richard seguía desaparecido en combate ypresuntamentemuerto.Noobstante,Alexconocíaalgunoscasosdepilotosquehabían sobrevivido tras ser abatidos sobre territorio germano. Cabía laposibilidaddequehubierasidocapturadoyenviadoauncampodeprisioneros.Otalvezyahabríamuertoacausadelagravedaddesusheridas.Sinembargo,otroshabíanlogradoatravesarlasmontañasalemanasycruzarapielafronterasuiza.

Ennoviembre,AlextuvoquerealizarotrasdosmisionesenAlemania,yunamás en Francia a principios de diciembre, para conseguir información ydocumentos. Y aunque se encontraba en un estado de aturdimiento constante,cuando viajaba a territorio alemán intentaba siempre dar con el paradero deRichard.Aun así, era consciente de que, aunque le encontrara, no conseguiríasacarlodel país sin losdocumentospertinentes, ymenos si estabagravementeherido.Además,sabíaqueelmerohechodeintentarloconstituíaunaviolacióndeunadelasnormasmásestrictasdelaSOE:noexistíanmisionesdecarácterpersonal. Cada vez que abandonaba territorio alemán se le desgarraba elcorazón,sabiendoqueestabadejandoallíasuamado.Noteníamaneradesabersiestabavivoomuerto,yaquenohabíanrecibidounsolomensajedeél.

ElcorazónlepesabacomounalosaenelpechocuandotomóeltrenparairaHampshireporNavidad.Alllegaracasa,recibióotroterriblemazazo.SabíaqueasuhermanoGeoffreynolehabíanconcedidopermisoparairapasarlasfiestas,peronoestabapreparadaparaverel terriblebajónquehabíandadosuspadres

Page 86: Para mis queridos hijos

tras la muerte de William en agosto. Su madre estaba muy deteriorada yenvejecida, y su padre estaba aún peor. Lloraban desconsolados cada vez quehablabandesuhijo,ynadamásllegarinsistieronenenseñarleaAlexlalápidademármol blanco que habían puesto en el cementerio familiar. Parecíanmásdeprimidossiacasoquejustodespuésdeocurrirlatragedia.Larealidadsehabíaasentadocontodosupeso:Williamnoibaavolver.Supadreseguíallevandolosasuntos de la finca, pero se habían convertido más en una carga que en unmotivodesatisfacción.Teníaelespíritudestrozado.

Y ahoraAlex sentía lomismo con respecto aRichard.Ya no se engañabadiciéndosequeencualquiermomentotendríannoticiassuyas,oqueconseguiríacruzar la frontera suiza aunque fuera a rastras. Al parecer, la etiqueta de«presuntamentemuerto»habíasidocorrecta.Ledestrozabaelcorazónpensarenello, y además no tenía con quién hablar, ya que nadie estaba al tanto de surelación.

AlllegarlaNavidadyahabíaperdidotodaesperanza.Llorabacadadíaporéle intentaba afrontar sumuerte con lamayor valentía posible. Incluso se sintióterriblementedecepcionadacuandodescubrióquenoestabaembarazada.Habríasoportadocongusto lavergüenzapúblicade tenerunhijo ilegítimocon taldequelequedaraalgodeél,perotampocoesoibaaserposible.

No les dijo a sus padres una sola palabra sobreRichard.No tenía sentido,ahoraqueestabamuerto.

LoúnicoquelaanimabaunpocoeranlosniñosrefugiadosdeLondres,queibanapasarsusegundaNavidadconellos.EstabasiendounañodurísimoparalosWickham tras lapérdidadesuhijo,pero lospequeñossiempreconseguíanarrancarle una sonrisa a Victoria, que una vez más había preparado regalosnavideños para todos ellos. Por su parte, Edward estaba enseñando a jugar alcríquetaalgunosdelosmuchachosmayores.

Elgobiernohabíapedidounavezmásquelosniñosnovolvieranasuscasaspor Navidad, por miedo a que sus padres no quisieran separarse de ellos alacabarlasfiestas,perosobretodoporqueestabanmássegurosenelcampo.Las

Page 87: Para mis queridos hijos

autoridades también instabana lospadresanovisitara sushijos,ohacerlo lomenosposible,paraqueestosnosufrierancuandovieranquenoselosllevabandevueltaacasa.Detodosmodos,muchospadresnopodíanpermitirsevisitarlos.Y a esas alturas de la guerra, muchos de los pequeños se habían quedadohuérfanosporlosbombardeosenLondresoporquesuspadreshabíanmuertoencombate.

FueunaNavidadmuyamargaparalafamiliaWickham,sinlapresenciadeWilliamnideGeoffrey.LatristezadeAlexseintensificabaademásporelhechodenotenernoticiasdeRichardyporlacertezacasiabsolutadeque,despuésdeun mes y medio tras las líneas enemigas, estaba muerto. Era prácticamenteimposiblequehubierasobrevivido.

FueronunasNavidades agotadoras emocionalmente.Alex se esforzabaporentretenerasuspadres,peroapenasconseguía levantarleselánimoynopodíaculparlesporello.SesentíanmuydesilusionadospornopoderveraGeoffrey,yademásestabanmuyangustiadosporél.Alexsepasótodaslasfiestastratandode tranquilizarles al respecto y buscando temas de conversación que lesdistrajeranyanimaran,perotodossusesfuerzosfueronenvano.

EldíadeAñoNuevo,cuandotuvoqueregresaraLondres,Alexexperimentóun terrible sentimiento de frustración al ver que sus padres seguían igual detristesquecuandollegó.Noobstante,eraconscientedequenadadeloqueellahicierapodríacompensarlapérdidadesuamadoprimogénito.Eraevidentequequerían mucho a sus otros dos hijos, pero conWilliam era diferente: habíandepositadoenéltodassusesperanzassobreelfuturodelafamilia.

A Alex le costaba mucho imaginar que sus padres volvieran a ser felicesalgún día, como ella tampoco lo sería siRichard estaba realmentemuerto. Seesforzabaporaceptar la idea,peropensar en todo loqueantes la inundabadefelicidadahoralallenabadeunatristezainfinita.Temíavolveraltrabajoyquelaenviaran a otra misión a Alemania. Su odio hacia los alemanes era ahoravisceral.Sabíaquenodebíaconvertirsutrabajoenunavendettapersonal,pero,

Page 88: Para mis queridos hijos

después de lamuerte deWilliam y de que derribaran el avión de Richard, leestabaresultandomuydifícil.

Solo pudo conseguir billete para uno de los trenes lentos de regreso aLondres.EnuntrayectocomoaquelconocióaRichard.

Cuando llegó a la residencia la encontró desierta. Sus compañeras o bienseguían durmiendo después de haber estado de fiesta toda la noche, o bienhabíansalidoconsusamistades.Ningunadeellastrabajabaesedíay,porsuerte,ellatampoco.

Guardó la ropa que había traído deHampshire.No se habíamolestado enmeter en la maleta el precioso vestido que su madre le había regalado porNavidad.Noteníaanadieconquiensalirni lucirlo.Ytampocoteníaganasdecelebracionessabiendoque,casiconseguridad,Richardhabíamuerto.

Setumbóenlacamaysequedómirandoaltecho.Geofflehabíadichoquequizá fueraaverla,perono lahabía llamadoy,de todosmodos,preferíaestarsola.Duranteuna semananohabíahechootracosaque tratardeanimara suspadres,yahorasololeapetecíavegetarduranteelrestodeldíasinquenadielamolestara.

Eracasi lahoradecenarcuandounade laschicasasomó lacabezapor lapuertadeldormitorioysedirigióaAlex.

—Abajohayuncaballeroquequiereverte—ledijo.Asípues,al finalGeoffhabía idoavisitarla.Soloesperabaqueno fueraa

decirlequelahijadelcarniceroestabaembarazadayqueibanacasarse,oqueyalohabíanhecho.Esomataríaasuspadres.Bajólasescalerasconpasocansinoyabriólapuertadelasaladevisitas.Dentrosolohabíaunhombreapoyadoenunbastón,conlacabezavendadayunbrazoescayolado.Alextardóunmomentoenasimilar quién era. Entonces corrió hacia sus brazos y casi le hizo perder elequilibrio.¡EraRichard!

—¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío…! ¡Estás vivo! Pensaba que habíasmuerto… —exclamó casi sin aliento, llorando y besándole mientras él laabrazabaconfuerza.

Page 89: Para mis queridos hijos

Había estado desaparecido durante siete semanas, yAlex creía que estabasoñando.

—Tranquila, tranquila… —respondió Richard mientras tomaba asientocuidadosamenteenunasilla—.Todavíaestoyunpocomaltrecho.

Luegolahizosentarseensuregazo.Ellalerodeóentresusbrazosyvolvióabesarle.

—¿Dóndehasestadotodoestetiempo?—Esquiando en los Alpes—respondió bromeando, y la miró como si él

tampocopudieracreerqueestabaallíyqueaquellonoeraunsueño—.Miaviónfue alcanzado después de haber bombardeado unas fábricas de munición.—Cuando le explicó la zona en que había ocurrido, Alex se dio cuenta de quehabía estado muy cerca de allí en una de sus últimas misiones—. Conseguítomartierra,peroelaterrizajefuemuyaparatosoyrecibíunfortísimogolpeenlacabeza.Ungranjeromeencontróymeescondióenelsótanodesucobertizo.Por las noches me llevaban arriba para que no muriera congelado. Inclusollamaronaunmédicodeunpueblocercano.

»Teníaunagravecontusiónenlacabezayduranteunosdíasnisiquierasupedóndeestaba,peroempecéamejorarpocoapoco.Tambiénmerompíunbrazoyuntobillo.Elmédicomelosentablilló,peroaúnnosehansoldadodeltodo.Elgranjeromellevóhastaunlugarcercadelafronteraymealojóencasadeunosamigos suyos hasta que recuperé las fuerzas. Elmédico había hecho un buentrabajoy,encuantoeltobillomejorólosuficiente,emprendíelcaminoatravésdebosquesymontañasparaintentarllegaraSuiza.

»Meproporcionaron comida suficiente para aguantar un tiempo y bebía elagua de la nieve derretida. No estaba seguro de si lo lograría, pero tenía queintentarlo.—Alexpodíaverensurostrotodoloquehabíasufrido.Parecíahaberenvejecidodiezaños—.Tardéunmesenconseguirlo.HacedosdíasllamédesdeSuiza y ayer vinieron a rescatarme. Tendré que pasar unos días más en elhospital,yaquemibrazoaúnnosehacuradodeltodo,peronosoportabaestarmástiemposinverte.Ytampocoqueríallamarte:preferíadarteunasorpresa.

Page 90: Para mis queridos hijos

Mientras le explicaba todo eso, los dos lloraban y reían a la vez. Era unmilagroquehubierasobrevividoyquehubierapodidocruzarlafronteraporsupropiopieenel estadoenque seencontraba.Ningúnsoldadoalemán lehabíaparadopor el camino, pero tampoco le había ayudadonadie.Nohabíavisto aotroserhumanoenunmes.

Habíadormidoencuevasysubsistidoabasede ingenioypuro instintodesupervivencia.Lecontóqueenningúnmomentosehabíarendidoyque,cuandose encontraba al límitede sus fuerzas, el deseodevolver junto a ella lehabíahecho seguir adelante. La comida que le habían proporcionado le habíapermitidosobrevivir,aunquehabíaperdidomuchoskilos.Teníaelrostrocurtidoyoscurecidoporlasinclemenciasdeltiempo.

—Cuando acabe la guerra, me gustaría volver para darles las gracias algranjero y sus amigos—añadió, muy emocionado. Y luego bajó la voz parapreguntarle—:¿Estásembarazada?

Alexnegóconlacabeza,visiblementefrustrada.—Cuandomeenterédequehabíanderribadotuavión,deseéhaberloestado.

Antesdeesomeaterrabalaidea.Pordesgracia,nomequedéembarazada.—Yaarreglaremosesocuandollegueelmomento,perotodavíano.Primero

tenemosqueganarlaguerra—dijoRichardsonriendo.—¿Cuándovolverásalservicioactivo?Alex estaba muy preocupada por él. Podía ver el enorme cansancio que

traslucíansusojos.Richardlehabíadichoquelosúltimosdíashabíansidolospeores.Selevantóaduraspenasyseapoyópesadamenteenelbastón.Suspiestambiénsehabíanentumecidoporelfrío.

—En cuanto pueda volver a pilotar un avión. Sospecho que no tardarémucho.—Todosdebíansacarfuerzasdeflaquezayasumirriesgos.Eraelsignode los tiempos que estaban viviendo—. Pero ahora tendré algunos días librespara recuperarme. Espero que no te envíen a conducir por toda Inglaterra ypuedasvisitarmeenelhospitalmientrasestéingresado.

Alex asintió. Aun así, todo dependía de cuándo la enviaran a una nueva

Page 91: Para mis queridos hijos

misiónaterritorioalemán,algoquepodríanordenarleencualquiermomento.—Loharé,siemprequenoestédeservicio—leprometió.Pasaronunahora juntosantesdequeRichard tuvieraquevolvera labase.

Como no teníamás familia, para ir a ver a Alex le habían proporcionado uncoche y a un joven piloto como chófer.Durante el tiempoque pasaron juntoshablaron y se besaron sin parar. Alex no podía dejar de saborear la inmensadicha de saber que su amado estaba vivo y que no había muerto cuandoderribaronsuavión.

Luegoleayudóasubiralcochepararegresaralabase.Leprometióquelevisitaríaaldíasiguiente,y rezóparaqueno laenviarananingunamisión.Porfortuna, nadie de la SOE la llamó el día después de Año Nuevo. Tomó unautobúshasta labaseypasóvariashorasconRichard.El tobillohabía sanadobien, perohabían tenidoque entablillarle el brazodenuevo.Sus superiores lehabíancomunicadoquenopodríavolveravolarduranteunmes,hastaque sehubierarecuperadodeltodoyseencontraramásfuerte.Variosdelospilotosqueestabanasumandohabíanpasadoavisitarlo,muyemocionadosdequehubieralogradosobrevivir.Sehabíaconvertidoenelhéroedelescuadrón.

CuandoAlex regresóasu residenciapor lanoche, flotando todavíaenunanubeporhaberse reencontradoconRichard,habíaunmensajeparaella.TeníaquepresentarseenBakerStreetalasdocedeldíasiguiente.NosabíaquédecirleaRichard,perotendríaqueinventarsealgunaexcusa.Porunmomentopensóenpedir que la eximieran de la misión, pero no quería hacer eso. Desde que sehabíaunidoalaSOEnohabíarechazadoniunosolodelosencargosasignados,yteníalafirmeconviccióndequenodebíahacerlo.Estabaconellosparasalvaralpaísyganarlaguerra.Teníaquevolveraltrabajo.

CuandosepresentóaldíasiguienteenlasededelaSOE,leexplicaronquesu nuevamisión consistiría en viajar a París. El altomando alemán planeabalanzar un doble ataque devastador sobre territorio inglés y los servicios deInteligencia Militar querían obtener toda la información posible al respecto.Cuandollegaraalacapitalfrancesadeberíaasistiravariasfiestas,socializarcon

Page 92: Para mis queridos hijos

lasmujeresy lasamantesdelosoficialesalemanesyrelacionarsetambiénconestos.Alexeralacandidataideal,laelecciónmásobvia,ysussuperioressabíanqueinterpretaríaelpapelalaperfección.Leestabanpreparandounguardarropamuycompletoysealojaríaenunhotelelegante.Parísestaba llenodemujereshermosas, muchas de ellas ansiosas por colaborar con los alemanes, y Alextendríaquehacersepasarporunadeellas.

—¿Cuándodebopartir?—preguntó.Le entristecía tener que separarse tan pronto de Richard, pero, al no estar

casados,élnoformabaoficialmentepartedesuvida.—Mañana—respondió el capitánPotter—.Te lanzaremos en paracaídas a

lasafuerasdeParís,dondeterecogeráunodenuestrosagentes.Élseencargarádeguiartesobreelterreno.

Eralaprimeravezqueselanzaríaenparacaídassobreterritorioenemigoysepuso un poco nerviosa. ¿Y si resultaba herida en la caída? ¿O si se quedabaenganchadaenunárbolylosalemaneslamatabansinlamenorcontemplación?NoleapetecíanadatenerquerepetirunaescapadamilagrosacomolaquehabíaprotagonizadoRichard.Elcapitánpercibiósureticencia.

—¿Hayalgúnproblema?—No,ninguno—respondióellasinqueletemblaralavoz.AlmenospodríaveraRichardesanocheyexplicarlequeestaríafueraunos

días.PodíadecirlequeteníaquellevaruncargamentoaEscociayquetardaríauntiempoenvolver.ElplaneraqueestuvieraenParís tresdías,nomás.Y,sialgosalíamal,podíaregresarantes.Tendríaquerecabartodalainformaciónquepudierasinasumirdemasiadosriesgos.Sussuperioresnoqueríanperderaunaagente tan buena. Se había convertido en una espíamuyvaliosa para ellos enAlemania, y ahora también en Francia. Su dominio de los idiomas habíademostradosertanútilcomoesperaban.

Esa noche tomó el autobús para ir a ver a Richard al hospital de la base

aérea,y sucara se iluminócuando lavioentraren lahabitación.Casi todosu

Page 93: Para mis queridos hijos

escuadrón había pasado a visitarlo durante los dos últimos días, y tambiénalgunascarasnuevasquequeríanpresentarsusrespetosallegendariopilotoque,despuésdesuhazañaescapandoapiedeterritorioalemán,sehabíaconvertidoenunauténticohéroe.

Alex le contó en tono despreocupado que tenía que hacer un largo viaje aEscociayqueestaríadevueltadentrodeunosdías.

—¿Es que no tienen suficientes piedras allí que también necesitan lasnuestras?—bromeóél.

Lamentaba que tuviera que irse, pero estaba convencido de que volveríapronto y tampoco estabamuy preocupado por ella. Lo habría estado de habersabidoloqueibaahacerrealmente.

Al día siguiente,Alex se dirigió a un aeródromo bastante apartado, dondesubió a un pequeño avión militar cuyo objetivo era atraer la menor atenciónposiblecuandoentraraenelespacioaéreofrancés.Llevabaunmonodeaviadorybotasdecombateparaefectuarelsalto,yalaespaldacargabaconunaenormemochilacontodoloquenecesitaríaparalamisión,aunqueduranteelcursodeadiestramientohabía tenidoquesoportarcargasaúnmáspesadas.Portaba todoun arsenal encima, sin olvidar el cuchillo de comando y el subfusil Sten, yocultaba la pastilla de cianuro en su bolso. El vestuario que llevaba para lamisióneradignodecualquieresposaoamantedeunoficialdealtorangodelasSS.Incluíaunfabulosochaquetóndevisónblancoqueelpersonalencargadodebuscar las prendas se había esforzado mucho por conseguir. Pertenecía a laesposadeuncoronelbritánico,queera francesay lohabíacompradoenParísantesdelaguerra.Cuandoselopidieronprestado,leadvirtierondequetalveznolorecuperaría,perolamujeraccediódebuengradoyaqueeraparaunabuenacausa.Alexseprobóelchaquetón.Erapreciosoylequedabaperfecto.

—¿Podrían pagarme esta vez con el visón? —preguntó al ver cómo lesentaba,yelcapitánPotterseechóareír.

Coneldineroquepercibíamensualmente,Alexnohabríapodidocostearse

Page 94: Para mis queridos hijos

niporasomounvestuariocomoaquel.LaSOEpagabaasusagentesunsueldomodesto,paraevitarqueunflujosustanciosodeefectivodespertarasospechas.

—Lapersonaquenoslohaprestadoquierequeselodevolvamos.Asíquemásvalequeregresesdeunapieza,yconelvisón—bromeóelcapitán.

Había aprendido a apreciar y respetar aAlex.Era una de sus agentesmásvalientesynohabíanadaquenohicieraporlaorganización.

—Mevaaencantarserunacolaboradorade losnazis.Sontanelegantes…—comentóentonoirónico,mientrassepavoneabaconelvisónaúnpuesto.

Sumadre tenía un chaquetón igual, pero negro. El blanco eramuchomásestiloso.

—Esoparece—repusoél,yluegopasóaabordaraspectosmásseriosdelamisión.

Le dio una lista de toda la información que necesitaban. Suponían quetardaríaunosdíasenconseguirla,ycuandolatuvieradebíavolveraponerseencontacto con el mismo agente de las afueras de París para que la ayudara aescapar.Larecogeríandenuevoconunavión.Resultabamuyarriesgadohacerlosobreel terreno,peroconfiabanenquesuspilotoslahicieranentrarysalirdelpaísasalvo,volandofueradelalcancedelasbateríasantiaéreasenemigas.Alexeramuy consciente de los riesgos. Enmuchos aspectos, resultaba unamisiónmás peligrosa que las que había acometido hasta entonces enAlemania, perotambiénmuchomásemocionante.Leencantabalaidentidadquedebíaadoptar.SesentíacomounamodernaMataHari,unaespíadelomásglamurosa.

Cuandoelaviónque la llevaríaaFranciadespegódesuelobritánico,Alex

estabamuytensapensandoensumisiónyencómoconseguiríallevarlaacabo.Hacía mal tiempo y la visibilidad era escasa, lo cual les proporcionó ciertaprotección. No tardaron mucho en alcanzar la campiña de los alrededores deParís. Sabían exactamente dónde les esperaba su agente, y cuando llegó elmomento el avión fue perdiendo altitud, el copiloto deslizó la compuerta delaviónylegritóquesaltara.

Page 95: Para mis queridos hijos

—¡Mierda!—fuelaúltimapalabraqueAlexdijoeninglés.No había practicado el salto en paracaídas desde el período de

adiestramiento, yya entonces le había resultado tan aterrador comoahora.Nofueunsaltoamuchaaltura,perocayósobreunmacizoboscosoyla telaylascuerdasseengancharonenlasramasdeunárbol.Alexsequedócolgandocomounamarioneta,zarandeadaporelviento.Asíeracomomuchosagenteshabíanperdidolavida,alquedartotalmenteexpuestosalosdisparosdelenemigo.Sabíaqueerafundamentaldescolgarsecuantoantes.

—Allô?—susurróunavozjustodebajodeella—.Pompadour?Erasunombreenclaveparaaquellaoperación:madamePompadour,porla

célebrecortesana.—Oui—respondióAlex—.Mehequedadoenganchada—añadió,hablando

enfrancés.AligualqueensusmisionesenAlemania,noutilizaríaenningúnmomento

elinglés.Segúnsusdocumentosfranceses,habíanacidoenLyonyhabíavividoun tiempo en París, en el XVI arrondissement, uno de los distritos másexclusivosdelacapital.Sesuponíaqueeraunajovenviudaqueenesemomentoresidíaenelsurdelpaís.

—Ahorasuboasoltarte—ledijoelhombre,peroAlexfuemásrápida.Sacóelcuchillodecomandodelafundaquellevabasujetapordebajodela

manga, se agarró de una rama con un brazo, como un mono, y con el otroempezó a cortar las cuerdas del paracaídas. Cuando solo quedaba una, miróhaciaabajo.Soloveíaunaformasombríaenlaoscuridad.

—¡Agárrame!—pidió,ycortólaúltimacuerda.Elagentelogróinterceptarlay ambos cayeron al suelo sin sufrir ningún daño—. Hay que recuperar elparacaídas—seapresuróadecirAlex,yambos treparonalárbol, tiraronde latelahastasoltarladelasramas,laenrollaronhastaformarunfardoapretadoyselollevaronconsigo.

El agente la condujo a través de los arbustos, moviéndose con rapidez.Recorrieronapieunadistanciaconsiderablehastaquedivisaronunagranjaalo

Page 96: Para mis queridos hijos

lejos.Todaslaslucesestabanapagadas,peroAlexsabíaqueaquellaeralabasedeunacélulade laResistenciayqueesanocheestaban reunidos.Losagenteslocaleslaestabanesperando,ellosseríanlosencargadosdefacilitarsullegadaalacapitalaldíasiguiente.Habíanrobadounlujosocoche,quepermanecíaocultoenelcobertizo,ylehabíancambiadolasplacasdelamatrícula.AlexharíaunaentradatriunfalenParís.

Siguióalagentehastalagranja.Unavezenlacocina,lacondujoatravésdeunatrampillaenelsuelohastaelpequeñosótanoenelquepasaríalanoche.Elhombreledejóalgodecomeryunabotelladevinoyledijoqueesperabaquenohubieramuchasratas.Luegovolvióasubirycolocóunaalfombrayunapesadamesasobrelatrampilla.NooyóningúnruidoprocedentedelsótanohastaqueselevantóconlaprimeraluzdeldíayfueasacaraAlexdesuescondrijo.

—Graciasporelvino—dijoellaconuna sonrisa—.Hedormidocomountronco.

—¿Ylasratas?—preguntóél,tambiénsonriendo.—Oh,Dios,nomelorecuerdes.Era un hombre delgado y joven,más omenos de su edad, vestido con un

grueso jersey negro y unos pantalones holgados de color azul marino. Seencendióuncigarrilloy,conélentre los labios, leofrecióuna tazadecafé,elmismobrebajerepugnantequeera loúnicoquesepodíaconseguirahora tantoen Francia como en Inglaterra. Ella declinó el ofrecimiento. Por la noche sehabía quitado elmono de aviador y lo había dejado en el sótano junto con elparacaídas.Seguíacalzandolasbotasdecomando,queahorallevabaconunospantalonesmilitaresyunreciojersey,ademásdelamochila.Hacíabastantefríoynohabíacalefacciónenlagranja.

Pocodespuésentróunaancianaenlacocinaquesepresentócomolaabueladeljoven.Leexplicóqueenlacasavivíanellosdosyelhermanodeél,peroqueeste se habíamarchado a la Bretaña. También le contó que los padres de loschicoshabíanmuertoantesdelaguerrayqueahorasoloquedabanellaysusdosnietos. La anciana se sirvió una taza del imbebible café y al cabo de un rato

Page 97: Para mis queridos hijos

regresóasuhabitación.Nomostróelmenorinterésporloqueestabanhaciendo.Seguramentehabríavistocosasmuchopeoresconanterioridad.AquellaeraunadelascélulasdelaResistenciamásimportantesdelaperiferiaparisina.

—¿Puedoverelcoche?—pidióAlex.ElnombreenclavedelagenteeraBrouillard,Niebla,por larapidezcon la

queconseguíaesfumarse.Lacondujohastaelcobertizoydeslizólapuertaconunagransonrisa.EnsuinteriorhabíaunDuesenbergdeunnegroreluciente,unautomóvilrealmentemagníficoyenunestadoimpecable.

—PorDiossanto,¿dedóndehabéissacadoestamaravilla?—exclamóAlex,estupefacta.

—Lohemos robado—respondióBrouillard,muyorgulloso—.EnNiza, lasemana pasada. Pertenece a un estadounidense que lo dejó allí antes de queestallaralaguerra.Supongoquevolveráaporélalgúndía,peromientrastantolohemos tomadoprestado.Mihermano trabajóparaélunveranoy le teníaelojoechadoalcoche.Unodeloschicosdelazonaharádechóferparati.Esunmuchachodefiar.Nopodíamosutilizaraningunodenuestrosagentesparaestecometido.

—¿Sabe conducirlo? —preguntó Alex, contemplando la maravilla que lallevaríaaParís.

—Lehemosenseñado.Aúnnolocontrolamucho,peroestáenello—repusoél,yellaseechóareír.

ElplanquehabíanideadolosserviciosdeInteligenciaMilitareraquehicierauna entrada espectacular en los círculos sociales parisinos, que deslumbrara atodosloshombresqueconociera,quesonsacaratodalainformaciónquepudieraa los altos mandos del ejército y que cuando lo hubiera conseguido escapararápidamenteantesdequeladescubrieran.Eraunplanbastantearriesgado,muydiferentede susanterioresmisionesenAlemania,peroAlexestabaencantada.Cuanto más audaz tuviera que mostrarse, mejor. Además, ¿quién podríasospecharqueocultabaalgopresentándoseenuncochecomoaquel?

Brouillard le explicó que le habían reservado una suite en un excelente y

Page 98: Para mis queridos hijos

discretohotelito,elmismoenelquesealojabanalgunasdelasamantesdelosoficialesgermanos.LeMeuricehabíasidoocupadoparaconvertirseenelcuartelgeneral del ejército alemán, mientras que el Ritz estaba reservado para losoficialesdealtorango.LaúnicacivilqueseguíaresidiendoallíeraladiseñadoraGabrielleChanel,conocidacolaboracionista.Asípues,elhotelitoeraidealparasusplanes.

Brouillard le ofreció su dormitorio, en el piso de arriba, para que pudieracambiarsederopa.Agarrósupesadamochilay,alcabodeveinteminutos,bajótotalmentetransformada,comoCenicienta.LucíauntrajedeDiorazulmarino,conuncorteexquisitoquerealzabasufigura,unelegantesombrerodepielesdecolorazuloscuro,zapatosnegrosdetacónconmediasdesedayunbolsodepieldecocodrilo.Complementabasuatuendoconunos largosguantesdeanteazulmarinoyunospendientesdediamantesquenoeranauténticos,peroloparecían.Alex metió el resto del vestuario de su mochila en dos maletas de piel decocodrilo blancas que Brouillard había conseguido y que luego cargó en elmaleterodelDuesenberg.

Alex también sehabíamaquilladode forma impecable.Llevabauncarmínrojobrillantequeresaltabasusfaccionesdeformadeslumbrante.PocodespuésaparecióelchicoqueBrouillardhabía reclutadocomoconductor,ataviadoconun traje negro y una gorra de chófer que habían encontrado en el interior delcoche.CuandosacóelDuesenbergdel interiordel cobertizoyAlex semontó,parecíaunaauténticaestrelladecinepreparadaparahacersuentradatriunfalenParís.

Era un plan de lomás audaz, pero nadie sospecharía que aquella elegantejoven pudiera ocultar algo. Alex le dio las gracias a Brouillard y después elcochepartió rumboa lacapital,avanzandoa trompiconesyentrechirridosdelcambio de marchas, mientras ella le explicaba al chófer neófito cómo debíaconducirlo.Lohabríahechoellamisma,perohabríadespertadosospechas.

Entraron en París a través de la Porte Dauphine, rodearon la Place de laConcorde, con el Arco de Triunfo al fondo, y luego atravesaron la Place

Page 99: Para mis queridos hijos

VendômehastallegarasuhotelenlarueCambon,justodetrásdelRitzyalladodelatiendadeChanel.Enelvestíbulohabíavariasjóvenes,guapasyelegantes,hablando entre ellas. Se quedaron mirando a Alex mientras se registraba enrecepción. Parecía una más de ellas, pero no la habían visto nunca y eso lasintrigaba.

Por la tarde, Alex fue a dar una vuelta por las tiendas de Chanel, Dior yCartier.Losdependientes sedesvivíanporatenderla,peronocomprónada.Elnombrequeaparecíaensusimpecablesdocumentos,elaboradosporunodesusmejoresfalsificadores,eraeldemadameFlorencedeLafayette.Despuésvolvióalhotelparadescansaryarreglarse.

Le habían falsificado también una invitación para una gran fiesta que secelebraría esa noche, yAlex planeaba presentarse ante la sociedad parisina lomás deslumbrante posible. Estuvo acicalándose durante unamedia hora en elcuartodebaño,yluegosepusounvestidodenocheblancoquelequedabacomounasegundapiel,juntoconelchaquetóndevisónblancoyunenormeanillodediamantes,quetambiénerafalsoperoqueengañaríaacualquieraqueselovierapuestoeneldedo.

Cuandoesanochehizosuapariciónenelsalóndebaile,Alexerasindudaunadelasmujeresmáshermosasdetodalasala.LafiestasecelebrabaenhonordeHermannGoering,eldirigentealemánqueestabadevisitaenParísyquesetenía a símismopor ungran entendido en todo lo relacionado con la belleza,especialmenteenobrasdearteymujeres.Todos losoficialesalemanesdealtorango estaban allí, la mayoría con sus amantes o a la búsqueda de una.«Florence» contempló la escena desde lo alto de la majestuosa escalera queconducíaalsalóndebaile,ycasialmomentodoshombresseleacercaron:unoeraungeneral recién llegadodeBerlín;elotro,uncoroneldestinadoenParís,cuyonombreleresultabafamiliar.Amboseranoficialesmuyimportantes.

Elcoronelfueelprimeroenofrecerlesubrazoparabajarlagranescalinata.Eraunhombrealtísimoyextraordinariamenteapuesto,deunoscuarentaytantosaños,ytanrubioyconunosojostanazulescomolosdeAlex.Noseapartóde

Page 100: Para mis queridos hijos

suladoenningúnmomento,leofrecióunacopadechampánylainvitóabailaren cuanto empezóa sonar lamúsica.Mientras sedeslizabagrácilmentepor lapista, bajo la mirada embelesada del coronel, Alex dio las gracias por lasinterminables clases de baile que tanto había odiado y de las que finalmenteestabasacandoprovecho.Elgeneralno tardóen interrumpirlesparapedirleunbaile. Era más corpulento y bastante más mayor. Ambos se pasaron toda laveladacortejándolaycompitiendoporsuatención,mientrasAlexlesprovocabayflirteabadescaradamenteconambos.

ElgenerallainvitóaalmorzaraldíasiguienteenLeMeurice,asegurándolequeteníaauncheffabulosoquelehabíarobadoalpersonaldecocinadelRitz.Porsuparte,elcoronellainvitóacenarporlanocheenLaTourd’Argent,desdedondeiríanaotrafiesta.

Durante lamayor parte de la velada, todos los ojos estuvieron puestos enella.Estabaabsolutamentedeslumbranteyarrebatadoraensupapeldemujerquebuscabaunnuevoamanteentre losoficialesdelaltomandoalemán.Yaunquesusintencioneseranobvias,noestabaclaroporquiénacabaríadedecidirse.Porfin,alaunadelamadrugada,sonrióseductoraalcoronel,lesusurróqueleveríaal día siguiente y regresó al hotel en el Duesenberg robado conducido por eljovencampesino.

Elplanseestabadesarrollandotalcomoellaysussuperioresesperaban.Esanoche ya había conseguido alguna información relevante, y tomó notas encódigocifradoqueocultóenel forrode lamaleta,donde tambiénguardabaelsubfusil Sten. Llevaba la diminuta pistola sujeta a uno de sus muslos y elcuchillo de comando al otro. Sabía que estaba lidiando con hombres muypeligrososyque,siencualquiermomentodescubríansujuego,nomostraríanlamenorcompasiónconella.

Aldíasiguiente,elelegantealmuerzoconelgeneralenLeMeuriceresultóde lomás fructífero. Ella le cautivó contándole divertidas historias, al tiempoque simulaba no estar interesada por ninguna información seria. El generalfanfarroneósobrealgunosdelosplanesqueteníanparaParísylecontóque,tras

Page 101: Para mis queridos hijos

aplastaralosingleses,prontoinvadiríanLondres.Despuéstratódebesarla,peroellasenegó.

Cuandoregresóalhotel,suhabitaciónestaballenadefloresenviadasporsusdospretendientes,ytambiénporunterceroenelquenohabíareparado.Cuandoelcoronelfuearecogerlaparalacena,Alexlucíaunatrevidísimotrajeplateadocon la espalda al aire, y él estaba increíblemente apuesto con suuniforme.Lasaludó con una reverencia marcial, haciendo sonar los talones y besándole lamano, y luego le entregó un estuche deVanCleef&Arpels que contenía unbrazalete de diamantes. El juego empezaba a ponerse serio. El oficial estabaapostandofuerte,yellatambién.

El coronel era mucho más discreto que el general y no prodigaba suinformacióncontantalibertad.Alfinaldelaveladaledejóclaroquesesentiríamuyhonradosielladecidíaconvertirseensuamante.Pordescontado,lasSSleproporcionarían un apartamento. Le aseguró que habían requisado algunosrealmentemagníficosyquepodríaescogerelquemáslegustara.Lafelicitóporsu elección del Duesenberg y comentó que se notaba que era una mujer degustosrefinadosyquesolosemerecíalomejor.Ellalecontóque,traslamuertedesumarido,sehabíaaburridomuchoenParísyhabíaoptadopormarcharseaviviraCapd’Antibes,peropensabaquehabíallegadoelmomentoderegresarala capital. No le dio ninguna respuesta sobre el apartamento, pero se mostróexquisitamente seductora. El coronel estaba totalmente hechizado bajo suembrujo, aunque era lo bastante inteligente como para saber que no debíaforzarlaopresionarla,algoqueelgeneralsíparecíadispuestoahacer.

Alfinaldelaveladahablaronmásenseriosobrelaguerra.Ellalecontóquehabía leído todos losescritosdeHitler (loqueeracierto,aunqueno ledijo loquepensabaenrealidaddeél:queeraunlunático)yelogióel talento,elbuengustoyelcorajedeGabrielleChanel,dándoleaentenderasíqueestabadelladodeloscolaboracionistas.Élcaptóelmensajecontodaclaridady,cuandoladejóen el hotel, la besó suavemente en los labios. Algo más atrevido la habríaasustado, pero por el momento estaba manejando bastante bien la situación,

Page 102: Para mis queridos hijos

divirtiéndose,coqueteandoyprovocandoa losdoshombres,yobteniendomásinformacióndelaqueellospensaban.

Ambossemostrabanherméticosrespectoalosgrandessecretosestratégicos(unos secretos que la Inteligencia Militar británica ya conocía porque habíadescifrado sus códigos), pero ella les iba sonsacando datos y más datos, enapariencia menores aunque igual de importantes, como un payaso sacándosepañuelosdelamangaounmagoextrayendomonedasdelaoreja.Sabíaqueeraunjuegomuypeligroso,perotambiénadictivo.

Al día siguiente recibió más flores. Su gran duda era qué hacer con elbrazalete de diamantes. El coronel se sentiría muy ofendido si lo rechazaba,sobre todo si pretendía que pensara que estaba abierta a convertirse en suamante; pero, por otro lado, no quería regresar a Inglaterra con un botín deguerradetantovalor.Ellaeraeltrofeoquecodiciabantantoelcoronelcomoelgeneral,aunqueesteúltimoeraunpretendientemenosardorosoyconvincente.De hecho, Alex disfrutaba de la compañía y la conversación inteligente delcoronel.SesentíacomounacortesanadelaépocadeLuisXIV,involucradaentodotipodeintrigaspalaciegas.

Elfrutoquehabíaidoabuscarcayóporfinensusmanosesanoche,cuandoel coronel pareció decidir que tratarla como su amante oficial la convenceríapara aceptar su propuesta. Así pues, compartió con ella algunos detalles másíntimossobresutrabajoylehablósobrelosbombardeosqueplaneabanlanzarsobreEuropaen lospróximosmeses,y tambiénquepensabansaquearFranciaantesdeabandonarelpaís,queeralarazóndelavisitadeGoering.

ConfesóqueyahabíanenviadoportrenaBerlínvarioscargamentosdesusmejorestesorosartísticos,yelmariscalhabíavenidoapormás.Suobjetivoeravaciar elLouvrey entregar todo su contenido aHitler, aunque esteno era tanentusiastadelartecomoGoering.ElFührerqueríapoderydominiosobretodaEuropa;Goeringperseguíasuarte.Eraunacombinaciónletal,algoquehizoqueaAlex le hirviera la sangre. Ya tenían Francia bajo sus garras; ahora queríandespedazarlahastanodejarnada.

Page 103: Para mis queridos hijos

Tuvoquerecurriratodasucapacidaddeautocontrolparanosaltaryseguirescuchando cómo aquel hombre se jactaba de sus futuros planes de saqueo ydestrucción.El coronel la respetabayconfiabaen sudiscrecióne inteligencia,unascualidadesquesindudamostrabaensuvidareal.PeroparaAlexaquellonoeralarealidad;eraunjuego,yademásmuypeligroso.

Esa noche fueron a un club donde bailaron y charlaron durante horas sinparardebeberchampán,ellamuchomenosqueél.Alex llevabaunvestidodesatén negro sujeto al cuello por una fina tira de pedrería, y mientras estabanbailando él le advirtió de que, con un simple tirón, podría dejarla desnudadelantedetodalasala.

—¿Y por qué querrías que me quedara desnuda… aquí? —preguntó ellainocentemente.

Élparecíadesearposeerlaallímismo,incapazderesistirsepormástiempoasuencantoprovocador.

—Porqueme gustaría verte desnuda, querida. Y no quiero esperar muchomás.

Nosolíaserunhombremuypacienteyestabaacostumbradoatomarloquequería.Yellaseloestabaponiendodifícil.

—Notendrásquehacerlo—respondióellaenunsusurro.—¿Estanoche?Sus ojos refulgieron como si quisiera devorarla viva, y Alex percibió lo

peligrosoquepodríallegaraser.Estabajugandoconfuegoylosabía.YateníatodalainformaciónquequeríalaSOE,inclusomás.Ahorahabíaprovocadoalleón para ver hasta dónde podía llegar, y se había dado cuenta de que era undepredadorvoraz.

—Todavíanoeselmomento—repusoellatímidamente,yélasintió.—Lo entiendo. He adquirido un barcomagnífico en el sur de Francia, en

Cannes. ¿Te gustaría venir a verlo conmigo? A la vuelta podríamos elegir tuapartamento.Tengoenmenteunoquesería idealpara ti.EscomounpequeñoVersalles,consupropiosalóndebaile.¿Podríamosiravermibarcodentrode

Page 104: Para mis queridos hijos

unos días? —le preguntó, pasándole un dedo muy despacio por el brazo yrozándoleapenaselpechomientraslamirabafijamentealosojos.

—Meencantaría—susurróella.—VolaremosaNizaelviernesypasaremosunosdíasenelbarco.—¿Cómolohasconseguido?—nopudocontenersedepreguntarleconaire

ingenuo.—Ah… tenemos nuestros métodos, ya sabes… Sus dueños hubieron de

marcharseyrenunciarasuspropiedades.Ycomomissuperioressabenquemegusta mucho el mar, me entregaron el barco a mí. Es una embarcaciónmagnífica,conveintitréstripulantes.

Alex se imaginaba cómo había llegado el barco a sus manos, y elpensamientolerevolvióelestómago.Ahoranolequedabalamenorduda:eraelmomentodemarcharse.Teníatodoloquenecesitabayeljuegosehabíavueltodemasiadopeligroso.Cenicientateníaqueabandonarelbaile.

ContinuaroncharlandoduranteunratomásyluegoAlexsonrió.LedijoqueestabacansadayquealamañanasiguienteteníaqueiraDioraqueletomaranlasmedidasparaunosvestidos.Todaslasmujeresdelosoficialesdelaltomandoalemáncomprabansuvestuarioallí.

—Lapróximavezirécontigoyescogerélosvestidosquemegustaríavertelucir.

Alexasintió,fingiendosentirsehalagadayconmovida.Cuandoelcoronelladejóensuhotel,volvióabesarlasuavementeenloslabios.Esanochetambiénhabía descubierto que tenía mujer y cinco hijos en Munich, aunque eso noparecía representarningún impedimentopara susaventurasextramatrimonialesenParís. Existía una raza especial de hombres, conquistadores sin escrúpulos,quequeríanposeerlotodo,yafueranobjetosvaliosos,obrasdearteomujeres.

—Estoy deseando que llegue el viernes —susurró él, apenas capaz decontenerse,mientrasellaentrabaenelhotelysedespedíasonriendoyagitandolamano.

Encuanto subióa suhabitación,empezóameter todos susvestidosen las

Page 105: Para mis queridos hijos

maletas,sinolvidarelchaquetóndevisónblanco.Elvestuarioquehabíalucidoen París había cumplido su cometido a la perfección. Dejó fuera un elegantevestidonegroparacuandosalieraporlamañanadelhotel,supuestamenteparairaDior.Despuésdehacerelequipaje,anotótodalainformación,encódigo,ylaguardóenelforroqueBrouillardhabíapreparadoatalfinenunadelasmaletas.

Alasnuevedelamañana,mientrastodoelmundoenelhotelseguíaensushabitaciones, bajó al vestíbulo vacío y pagó la cuenta. Dejó una generosapropinaparaladoncelladelasuite,ydiezminutosmástardeelconserjecargósusmaletasenelDuesenberg.Alexlepidióquenoledijeraanadiequesehabíamarchado hasta la noche, y después le deslizó discretamente una sustanciosapropina.Elhombreledijoqueloentendía,aunqueellaestabaseguradequenocomprendíanada.Noteníanilamenorideadeloquesetraíaentremanos.

Llegóalagranjaantesdelasdiez.LeindicóaljovencampesinoquemetieraelcocheenelcobertizoyleentregóaBrouillardunmensajeenclaveparaqueloenviara cuanto antes.Quería que vinieran a buscarla esamisma noche.HabíaestadotresdíasenParís.

—Horademarcharse—dijoAlexsonriendo.—¿Haidotodobien?—Sí,peronoquierotentaralasuerte.Laestratagemahabíafuncionado,perohabíaquesabercuándoparar.Volvióametertodassuspertenenciasenlamochila,guardólainformación

codificadaenunabolsaespecialpegadaasucuerpoylepidióalmuchachoquemetieralasmaletasvacíasenelDuesenberg.Sepusoelmonodeaviadorylasbotasdecombateyluegoseescondióenelsótanoaesperar.Brouillardhabíaidoaunagranjacercanaparaenviarelmensajeyregresómástardeconlarespuesta.Trasdecodificarla,Alexasintió.

—Merecogeránalasnuevedeestanoche.—Estaremospreparados—leaseguróél.Cuatro de sus cinco agentes encenderían antorchas para indicar al avión

dónde aterrizar, y Alex esperaría oculta en el bosque, preparada para salir

Page 106: Para mis queridos hijos

corriendoencuantoelaparatotomaratierra.Lamisiónnohabíaconcluidonidelejos:noacabaríahastaqueestuvieradevueltaenLondres.Acontinuación, leenseñóaBrouillardlacajadeVanCleef,juntoconunanotaescritaenelpapeltimbradodelhotel.

—¿TienesaalguienquepuedallevarestomañanaaLeMeurice,despuésdequemehayamarchado,sinquecorraningúnpeligro?Debodevolverleestoauncoronelquesealojaallí.

—Sinproblema—respondióélentonodespreocupado.Alex no estaba segura de si su confianza era fingida o auténtica, pero de

todos modos le entregó la caja. La nota decía simplemente: «Resulta que,despuésdetodo,nosoymásqueunachicadepueblo.Mevuelvoamividadeprovincias,adondepertenezco.¡Graciasporunosdíasmaravillosos!Florence».Era la solución más elegante, lo que correspondía hacer a una dama,independientementedequeelcoronelfueraelenemigo,unoficialalemándelasSS.Nopensabaquedarseconunbrazaletedediamantesdedudosaprocedenciasoloparadejarconstanciadesuafánjusticiero:asaberaquiénhabíapertenecidoy cómo lo había conseguido. El paquete iba dirigido al coronel Klaus vonMeissen. Alex sabía que nunca olvidaría a ese personaje. Si hubiera querido,podríahaberllevadounalujosavidadeamantedelomásglamurosa.Laidealahizosonreír.Eraunagranhistoriaparacontarlesasusnietosalgúndía.

Alexesperódurantetodoeldíaenelsótanohastaque,finalmente,alasochoymedia de la noche salieron y se dirigieron al claro entre los árboles dondeaterrizaría el avión.Los cuatro agentes de laResistencia teníanpreparadas lasantorchasparaencenderlasencuantooyeranacercarseelaparato,mientrasqueAlexibacargadaconsupesadamochila.Eraunanochemuyfríaytodosestabantemblando.Depronto,seleocurriópensarsiKlausyahabríadescubiertoquesehabíamarchado.Enteoríahabíaquedadoparacenarconélesanoche,ytambiénsehabíaexcusadoconelgeneralparano ir a almorzar.Habían sidounosdíasmuy extraños, distintos a la realidad de su vida actual y que contrastabanenormementeconlaspenuriasdelaguerraqueveíaadiario.

Page 107: Para mis queridos hijos

Cuando oyeron acercarse el avión, los colaboradores de Brouillardencendieron las antorchas. Justo en ese momento, unos poderosos brazosagarraronaAlexpordetrás,letaparonlabocaylaarrastraronhaciaelbosque.Brouillard vio cómo ocurría todo. Un soldado alemán había observadomovimientossospechososyloshabíaestadovigilandoocultoentrelosarbustos.Alexforcejeó,perolapesadamochilaleimpedíarevolversecontrasuatacante.Elavión seaproximabacadavezmásyel joven soldadosacó supistolade lafunda.Conunmovimientosigiloso,apenasungirodemuñeca,Alexextrajoelcuchillodecomandodelamanga,lodesenvainóy,blandiéndolohaciaatrás,loclavó en el estómago del alemán. Este ahogó un gemido con los ojosdesorbitadosydejócaerlapistola.Brouillardfuetestigodelarápidaaccióndelajovenydecómoelsoldadocaíamuertoalsuelo.

—Lo siento mucho —le dijo Alex a Brouillard, limpiando la hoja delcuchillo en la hierba. Lo envainó y deslizó la funda bajo la manga—. ¿Quévamosahacerahora?

Detestaba la idea de dejarles un cadáver alemán del que deshacerse comorecuerdodesuvisita.

—Notepreocupes,noeramásqueotroboche.Nosotrosnosocuparemosdeél.Nunca loencontrarán.Simplementedesaparecerá.—Mientrasdecíaesto,elaviónterminódetomartierra—.Eresunamujerfabulosa—ledijosonriendo—.¿Podríashacerlomismoconuntrajedenocheytaconesaltos?

—Nunca lo he probado, pero seguro que sí. Gracias por todo y cuídatemucho.¿Quépiensashacerconelcoche?

—Creoquemeloquedaréuntiempo.Ellaserio,sedespidióconlamanoysaliócorriendohaciaelaviónantesde

que otros soldados alemanes pudieran descubrirlos. Los miembros de laResistenciaapagaronlasantorchasmientraselcopilototirabadelbrazodeAlex,estacaíasobreelsuelodelaparatoyelhombrecerrabalacompuerta.Elaviónyaacelerabasobreelclaroy,pocodespués,despegaba.Noseoyerondisparosde

Page 108: Para mis queridos hijos

artillería.Eljovensoldadoalemánhabíaactuadosolo.Elaparatoganóaltitudy,enmediodelcieloestrelladodelafríanochefrancesa,pusorumboaLondres.

Había sido una experiencia de lo más emocionante, unos días realmenteinsólitos.Eralaprimeravezquealguienleregalabaunbrazaletedediamantes,ytambiénlaprimeravezquematabaaunhombre.Aunque,dadalanaturalezadesu trabajo,estabaclaroquenoseríaelúltimo.Elsoldadoeramuy joven,perotambiénerasuenemigo.Alexnoexperimentóelmenorsentimientodeculpa.

Page 109: Para mis queridos hijos

7

DosdíasdespuésdequeAlexvolvieradeFrancia,Richardrecibiópermisodelhospitalypudieronsaliracenar.Él lepreguntóquéhabíaestadohaciendodesdelaúltimavezquesevieron.

—Lo de costumbre—respondió ella sonriendo. El capitán Potter se habíamostrado más que satisfecho con los resultados de su viaje a París—.Transportandorocasdeunladoparaotro.

—¿Porquétengoaveceslaimpresióndequehacesmuchomásqueesoynomelocuentas?

Sin embargo, él también se mostraba muy reservado acerca de susactividades.Todosdebíanguardarsecretos.

—Sí, claro—replicó ella con una gran sonrisa—.He estado unos días enParís, probándome vestidos en Dior, yendo a fiestas de gala, bailando conapuestosoficialesyrecibiendobrazaletesdediamantesdemisadmiradores.

HabíaresumidoalaperfecciónsumisiónenParís,yélnopudopormenosqueecharseareír.

—Vale,vale…Noestabasugiriendonadatanextremo.Loquepiensoesquedeberían aprovechar mejor tu talento. Necesitamos conductoras de camiones,perotúpodríashacermuchomásqueeso.

—Mealegrodequepiensesasí.AlmenosnoestoyencerradaenHampshirehaciendo ganchillo. Un día de estos acabarán enviándome allí a transportarrocas.

—Deberíahaberalgúncometidodetipointermedioparati.—Podríaser—repusoella,yluegocambiarondetema.ARichard ibanadarleel altaantesde loprevisto.Eraunhombre joveny

fuerte,apesardelaspenalidadessufridasdurantesuheroicahuidadeterritorioalemán. Además, había conseguido que un amigo le prestara un pequeñoapartamento para que Alex y él pudieran pasar otra noche juntos. Las

Page 110: Para mis queridos hijos

oportunidadesdehacerloerancadavezmásescasasyremotas.Resultabamuydifícilquecoincidieranensusdíaslibres.LasmisionesdeRicharderansiemprenocturnas y ella tenía que justificar sus constantes ausencias. A veces sepreguntabasiélsospechabaalgo,peroteníalasensacióndequenoeraasí.

LosataquesaéreosdelosqueelcoronelKlausvonMeissensehabíajactado

anteAlexenParísacabaronhaciéndoserealidad.Pero,graciasaella,estuvieronprevenidosymuchomejorpreparadosparahacerlesfrente.SussuperioresenlaSOE estaban asombrados de la gran cantidad de información que habíarecabado.Los bombardeos continuaron implacables sobreLondresmientras laRAFlanzabaataquesderepresalia.AlexsabíaqueGeoffparticipabaenmuchasdeesasmisionesaéreas,ysiemprequeleveíaparecíaestresadoyexhausto.Laguerralesestabapasandofacturaatodos.

Llevabanyadieciochomeses inmersosenelconflictocuandorecibióen laresidencia una llamada de su madre. Por suerte, Alex no estaba de servicio.Victoriaestabatanangustiadaqueapenaspodíahablar,yaAlexlellevóunbuenratocomprenderloqueintentabadecirle: laOficinadeGuerrahabíaenviadoaalguien para comunicarle que Geoff había muerto en una de las misiones debombardeosobreterritorioalemán.

La noticia cayó también sobre ella como una bomba. Sus dos hermanosestabanmuertos. Siempre se había sentidomuy unida aGeoff.William habíasidounpocomásdistante,másresponsable,elprimogénitoperfecto,peroGeoffhabíasidosumejoramigo,sucompañerodetravesurascuandoeranpequeños.Nopodíaimaginarselavidasinél.

Sepresentóde inmediatoenlasededelaSOEafindepedirpermisoparaausentarse.CuandoentróeneldespachodePotterylecontóentrelágrimasquesu hermano habíamuerto, el capitán semostrómuy amable y compasivo. Laapreciabamucho.Eraunaagenteexcepcionalyhabíasabidoganarsesurespeto.

—Sabesquetieneslaoportunidaddedejarloahora,contodosloshonores—dijoélcondelicadeza—.Comoúltimahijasupervivientedetufamilia,notienes

Page 111: Para mis queridos hijos

porquéseguirrealizandomisionesdealtoriesgoparalaSOE.Sitepasaraalgoati también, sería una desgracia terrible para tus padres. Tal vez deberíasreflexionar al respectoydecidir loquequiereshacer.Ya séque tuspadresnoestánaltantodequecolaborasconlosserviciossecretos,perotúsí,yquizáseríamejor que trabajaras en una fábrica o en algo menos arriesgado, en vez departiciparenactividadesdesabotajeenterritorioenemigo,poniendotuvidaenpeligro.Piénsalo—lepidió.

Alex le había confesado que, antes de escapar de Francia en enero, habíamatado a un soldado alemán. En aquella ocasión el capitán también se habíamostradoserenoycomprensivo.Ledijoquelaprimeravezquelearrebatabaslavidaaalguiensiempreeraunaexperienciatraumática,perolehizoverque,sinolo hubiera hecho, ese soldado habría matado a los cinco miembros de laResistencia que la estaban ayudando, y después a ella. No había tenido otraelecciónqueutilizarsucuchillodecomando.

—Ysilehubierasdejadoinconscienteperoconvida,despuésdemarchartehabríadelatadoaesoshombresalasautoridades.

—Losé.Séqueeraloúnicoquepodíahacer.Soloqueríaquesupierasquelohice.Fueunasensaciónmuyextraña.Penséquedeberíasentirmeculpable,peronofueasí.

—Poresoerestanbuenaagente.Eresconscientedeloquetienesquehacerylohacessinimportarlasconsecuencias.Todostenemosqueactuarasíenalgúnmomento. Forma parte de nuestro trabajo. En ocasiones tenemos quematar aalguienparasalvarnosanosotrosoaotraspersonas.Asíes laguerra.Y luegodebemoshacerlaspacesconnuestrasaccionesydejarlotodoatrás.

No se mostró insensible respecto al acto de matar, sino pragmático yracional, y le marcó a Alex el camino de cómo debía sentirse. Se habíaconvertidoensumodeloaseguir.

AhoraAlex pensó en que no quería abandonar la SOE solo porqueGeoffhubiera muerto. Sí, era cierto que los alemanes habían matado a sus doshermanos.Pero,porotrolado,sabíaqueelcapitánteníarazónenloquehabía

Page 112: Para mis queridos hijos

dichosobresuspadres:siaellalepasabaalgo,esoacabaríaconellos.Nosabíacómo resolver aquel dilema. Y tampoco podía hablar con sus padres parapedirlesconsejo,nisiquieraconRichard.Nopodíarevelarnadaanadieacercade sus actividades clandestinas. Había jurado que, durante veinte años,mantendríaensecretosucolaboracióncomoespíadelaSOE.

AlexpidiódossemanasdepermisoparaestarconsuspadresenHampshire.TrasdejarleunmensajeaRichard,semarchóesamismatardeenunestadodetotal conmoción. Cuando llegó a casa, ya no se sentía como una espía. En elentornoenelquehabíacrecidonoeramásqueunachicaquehabíaperdidoasusdoshermanos.

SuspadresestabanaúnmásdevastadosqueenNavidades.Habíanperdidoadosdesushijosyteníanquecelebrarotrofuneralsinuncuerponiunféretroqueenterrar. Todo el condado asistió al sencillo sepelio que organizaron paradespedirasusegundohijo.Alextratódeayudarasumadreentodoloquepudo.Se preguntó si los veinte niños acogidos supondrían ahora demasiado trabajopara ella, pero también pensaba que eran lo único que podría animarla. Unosdíasdespuésdelfuneral,mientrasdabanunpaseo,Alexhablóconsupadredelanuevasituación.Searmódevaloryleplanteó:

—¿Quieresquevuelvaacasa,papá?—¿Yquéibasahaceraquí?—respondióél,sonriendocontristezaasuhija,

la única que le quedaba.Nada de aquello era lo que había imaginado para sufamilia:quesusdoshijoshubieranmuertoyquesuhijavivieralejosdeellosenLondres.Todosestabanpagandounpreciodemasiadoaltoporelsinsentidodeaquellaguerra—.Ahorallevasunavidamuchomásplena.¿Deverdadcreesquepodríasvolveraquíysentartecadanochecontumadreahacerganchillojuntoalfuego?Yanoquedanhombresjóvenesdeunapiezaenestepaís.Estántodosenelfrente.Aquíestaríassolaconnosotrosyseríasinfeliz.Teechamosmuchísimodemenos,peroseríamuyegoístapornuestraparteesperarquevuelvasacasa.

LosojosdeAlexseanegaronde lágrimasante lagenerosidaddesupadre.Además,teníarazón:habríaodiadotenerquevolveracasaenesemomento.Tal

Page 113: Para mis queridos hijos

vezpodríahacerlocuandoacabaselaguerra,peroinclusoentoncesleresultaríamuy duro.Ahora no había nada que la atara a aquella casa, salvo sus padres.Pero esa no era vida para una joven de su edad. A sus veinticuatro años,Hampshire se convertiría en una tumba para ella, y su padre lo sabía. En suhogardelainfanciasoloreinabaunainmensasensacióndedesolaciónypérdida.La acción estaba en otra parte, y Alex era consciente de que por fin estabahaciendoalgorealmenteimportanteparaayudarasupaís.

Entoncesdecidióabordarotro temaconsupadre.Noestabaseguradequefuera el momento oportuno, pero llevaba varios meses postergándolo. Y, porprimeravez,lehablódeRichard.

—Papá, hay alguien a quienme gustaría que conocierais. Es un amigo deLondres.Talvezpodríaveniravisitarnosalgunavez.

—¿Un hombre? —La miró fijamente a los ojos y ella asintió—. ¿Esimportanteparati?

—Sí,loes.—Puesentoncesdeberíamosconocerle.¿Quésabesdeél?Eraunabuenapregunta, y a supadre le interesabamucho la respuesta, ya

que creía que su hija no conocía nada del mundo ni de los hombres. Geofftambiénhabíapensadolomismo.

—Leencantapilotaravionesdesdequeerapequeño.—Sonrióasupadre—.Esunhombreamable, educadoe inteligente.Fueaun internadoenEscociaydespuésaCambridge.Tienemiedodequeno leaceptéisporquesuextracciónsocial no es tan…—buscó la palabra apropiada— elevada como la nuestra.PiensaesoporquemepresentéensociedadantelacorteenelBailedelareinaCarlota,yesolehacesuponerqueconsideraréisquenoeslobastantebuenoparamí.Supadreeraunhumildeterrateniente,conunapequeñahacienda.

—¿Atiteimportaquesuposiciónnoseatanaristocráticacomolanuestra?—No,enabsoluto.Leamo.Esunbuenhombreycuidarábiendemí.—¿Quierescasarteconél?—preguntósupadre,sorprendido.Nopensabaquesuhijapudierairtanenserioconnadie.Hastaentonces,ni

Page 114: Para mis queridos hijos

siquierahabíaoídohablardeaquelhombre.—Demomento no. Los dos preferimos esperar a que acabe la guerra. La

situaciónactualesdemasiadoincierta.Laguerralohatrastocadotodo.—Tienesmucharazón—respondióél,pensandoensusdoshijos.Sinellos,

nadavolveríaaserlomismoenlafamilia—.Esmuysensatoporvuestraparte.Cuandoacabeestaguerra, todohabrácambiado.Yaocurrióconlaanterior.LaGranGuerra no solo destruyó la economía, sino que sacudió por completo elordensocialde laaristocraciabritánica.Yel conflictoactualhaunidoagenteque de otro modo nunca se hubiera conocido. Ya queda muy poco de losantiguosusosytradiciones,ycuandoacabeestaguerraapenasquedaránada.

»Antes, la gente se casaba con los conocidos de su entorno social, nuncasalíande sus condadosy contraíanmatrimoniocon loshijoso lashijasde lasamistadesdelafamilia.Cuandoacabetodoesto,muchosjóvenesyanoestaránentrenosotros,ytútehabrásrelacionadocongentedemuydistintaíndolealaquenuncahabríasconocidodenoserporlaguerra.Asíque,enestosmomentos,elhijodeunpequeñoterratenientenomeparecetanmal.Veinteañosatrásnomehabríahechoningunagracia,peroahora…¿quémásda?Yanoquedanadadel antiguo orden social ni de las viejas tradiciones. De modo que… sí, megustaríaconoceratuamigo.Dilequeesbienvenidoaestacasalapróximavezquevengas,siesqueleconcedenpermiso.

Edwarderamuyinteligente.Sabíaquenovalíalapenaoponersey,además,queríaquesuhijafuerafeliz.

—Gracias,papá—dijoella,sintiéndoseagradecidaporquesupadretuvierauna mentalidad tan abierta—. ¿Crees que mamá pensará lo mismo? Sé quequeríaquemecasaraenseguida,aserposibleconalguienquetuvierauntítulo,pero la cuestión es quenome enamorédenadie.Y tampocome importan lostítulos.

—¿Estásenamoradadeesejoven?—preguntóEdward,aúnsorprendidopornohaberoídohablarnuncadeél.

—Sí—respondióellaenvozqueda.

Page 115: Para mis queridos hijos

—Entonces tenemos que conocerlo cuanto antes. Pensará que somos unosbárbarospornohaber recibidoaúnalhombredelquemihijaestáenamorada.¿En qué cuerpo del ejército está? Supongo que en laRAF, dado que le gustapilotaraviones.

—Sí,estáalmandodeunescuadróndecombatedelaRAF.Supadresacudiólacabezaconaireabatido.—Dilequeprocuremantenerseconvidahastaqueacabelaguerra.Yahemos

sufridobastantesdesgraciasenestafamiliaynoqueremosmás.Yestoysegurode que tumadre también lo entenderá y lo aceptará. Le habría gustado vertecasadaconuncondeounduque,peroloquetúnecesitasesunbuenhombre,noun título.—Luegoabarcócon lamiradaelpaisajeque les rodeaba—.Yalgúndía todoestoserá tuyo.Túserás laheredera—añadiócon tristeza,porqueesosignificaba que sus otros dos hijos ya no estaban, aunque también adoraba aAlex—.¿Atuenamoradolegustalatierra?

—Esocreo,papá,aunquenoestoysegura.Legustaelcieloytodoloquehayenél.

—Esperoquetambiénllegueaamarlatierra—dijoélesperanzado.Luego regresaron en silencio a la mansión. Edward caminaba abstraído,

pensando en lo diferentes que serían las cosas si William y Geoff siguieranvivos.

Fueunavisitabastante tranquilayapacible, sibienmuy triste.Alcabode

dossemanas,suspadreslamentaronmuchoverlamarchardenuevoaLondres.Alex todavía no había resuelto su dilema: por una parte, sería muy pococonsiderada con sus padres si seguía trabajando para la SOE y poniendo enpeligrosuvida;pero,porotra,tambiénpodríamorirensuresidencialondinenseduranteunbombardeo.Yanadieestabaasalvoenningúnlugar.

Todavía seguía debatiéndose sobre qué debería hacer cuando recibió unallamada del capitánPotter. Subieron a avisarla a su dormitorio yAlex bajó alvestíbulopararesponderalteléfono.

Page 116: Para mis queridos hijos

—¿Hastomadoyaunadecisión?—Todavíano.Quieroseguir,peroteníasrazónenloquedijiste:simepasara

algo, eso acabaría conmis padres. Perder aGeoff ha sido unmazazo terribleparaellos,paratodosnosotros—admitió.

—Puesmetemoquevoyaponértelomásdifícil—dijoPotter.Sesentíamuymalportenerquepedírselo,perolanecesitaba.Alexsehabíaconvertidoenunadesusmejoresagentesyteníanunaoperaciónmuydelicadaentremanos—.Seacualsealadecisiónquetomesfinalmente,megustaríacontarcontigoparaunaimportantemisióndentrodeunosdías. ¿Podríaspasarteporaquímañanaparahablardeello?

Nocomentónadamásporteléfono,yellatampocoesperabaquelohiciera.Cuandosereunióconélaldíasiguienteensudespacho,leexplicódequése

trataba. Necesitaban que realizara unamisión de reconocimiento para obtenerinformación sobre una fábrica de municiones en Alemania. El capitán PotterconocíaelgradodeprecisiónydiligenciaqueAlexponíaentodassusaccionesy,enestaocasión,nonecesitaríauncompañero,perosialgosalíamalpodríasercapturada en territorio alemány enviada a un campode prisioneros o, lomásprobable, ser ejecutada.Eramuycruel pedirle esodespuésde lamuerte de suhermano,yBertramPotterestabadispuestoarespetarcualquierdecisiónqueellatomara.Perolaguerranopodíaesperar.

Alex nunca había rechazado una misión y ahora la necesitaba más quenunca. Ese operativo requería una precisión milimétrica; de lo contrario, noconseguiríasalirairosa.Queríanque les transmitiera informacióncrucial sobrela fábrica de municiones para bombardearla de inmediato. La lanzarían enparacaídas, como en Francia. Y no sería una misión sencilla, sino todo locontrario.AlexeramuyconscientedeelloamedidaquePotterselaexplicaba,peronoteníaanadiemásparaeltrabajoyconfiabaenellaplenamente.

—¿Puedopensármeloestanocheyrespondertemañana?—lepidióAlex.—Sí,yrespetarécualquierdecisiónquetomes.Sinoquiereshacerlo,note

presionaré.Encontraremosaotraagentequelohaga,aunqueseguroquenoserá

Page 117: Para mis queridos hijos

tan buena como tú—añadió él con una sonrisa. Se había convertido en unaagente indispensable y confiaba en que acabara aceptando—. Tal vez podríasretirartedespuésdeestamisión.

—Probablemente no lo haré. Este trabajo es adictivo y creo que ya estoyenganchada.

Noobstante,teníaclaroqueaquellaoperaciónnotendríanadaqueverconlaanterior.EnParíshabíadisfrutadode la emocióndecadamomento, flirteandocon el enemigo y acudiendo a glamurosas fiestas ataviada con elegantesvestidos.Enestaocasión,tendríaqueutilizartodosuingenioysuscapacidadesdesdeelmomentomismoenqueseinfiltraratraslaslíneasenemigas.Ledijoalcapitánquequeríameditarlobienyquelellamaríaporlamañana.

EsanochehabíaquedadoparacenarconRichard,peroestesevioobligadoacancelarlacita.Dosdesuspilotoshabíancaídoenfermosydebíaparticiparenunamisión de vuelo que no tenía prevista.Alex se sintió aliviada: necesitabatiempoparapensar.

Permaneció despierta casi toda la noche y, a primera hora de la mañana,llamóaBakerStreet.

—Loharé—afirmóencuantoelcapitánPotterdescolgó—.¿Cuándotengoquepartir?

—Dentrodedosdías,elviernes.Mañanatendrásquepasaraquítodoeldíaparaponerteal tantodeloperativo.Recibiremos las instruccionesdirectamentedelprimerministroylaOficinadeGuerra.

Setratabadeunasuntomuyimportante,asíquetuvoquedecirleaRichardque debía llevar un cargamento a Escocia y que tal vez estuviera fuera unasemana.

Todo lo que sabía era que iban a lanzarla en paracaídas sobre territorioalemányquecalculabanqueestaríaallíunoscincodías.Eraeltipodemisióndelaquemuchosnovolvían,peroAlexteníaqueregresarconvida,aunquefuerapor sus padres. Y tampoco quería decepcionar al capitán Potter ni a su país.Teníaquellevaracaboaquellamisión,inclusosidespuésseretiraba.

Page 118: Para mis queridos hijos

Se pasó todo el jueves reunida, examinando minuciosamente la lista depeticiones de información enviada por la Oficina de Guerra. Llegó a ver unacirculardelprimerministroenpersona.Nosetratabadeunamisióncualquiera.Era una operación de importancia crucial y se sentía honrada de que se lahubieranencargadoaella.

LavísperadesupartidacenóconRichard.Teníaquesaliraprimerahorade

lamañana y le dijo que no podían pasar la noche juntos en un hotel, pero leprometióqueloharíancuandovolviera.TambiénledijoquequeríaquefueranaHampshire cuando los dos tuvieran unos días libres. Richard se sintióconmovidoporelhechodequeleshubierahabladodeélasuspadres,ypensóque era una buena señal.Alex le contó que su padre era consciente de que elmundoestabacambiandoynoconcedíaningunaimportanciaalhechodequenotuvierauntítulonobiliario,locualsupusoungranalivioparaRichard.

—¿Estás bien para ir mañana a Escocia?—le preguntó con delicadeza—.Parecesmuytensa.

Siempreestabamuyatentoacualquierligeromatizocambioensuestadodeánimo.

—Puedequesí loestéunpoco—reconocióella,restándoleimportancia—.Ya sabes cómo están las carreteras para llegar hasta allí. Están hechas undesastre.

—Esperoquesoloseaelestadode lascarreteras loque tepreocupa.Pero,sealoquesea,cuídatemucho,porfavor.Tuspadresyyotenecesitamos.

Ella asintió y, durante el resto de la noche, apenas dijo nada. Teníademasiadascosasen lacabeza.Llevaríapapelesydocumentosdeviaje falsos,tendríaquecambiartresvecesdepasaporte,memorizarmapas,enviarmensajescifradosy,enlamedidadeloposible,allanarelcaminoparalalabordesabotaje.Eraunaoperaciónmuydelicadaydegranenvergadura.

Aldíasiguiente,traslanzarseenparacaídas,sepusoenmarchasindemorasobreterritorioalemán.Todofuecomolaseda,localizóasuprimercontactoen

Page 119: Para mis queridos hijos

el lugar acordadoy recibió losdocumentosquenecesitaba.Estaría unos cincodías en las proximidades de la fábrica de municiones y debía pasar lo másdesapercibidaposible,evitandoquesurostroacabarasiendoreconocibleafindeminimizarlosriesgostantoahoracomoenmisionesfuturas.

Tenía que mantenerse en estado constante de alerta. Llevaba en todomomentolapistolaenelbolsoyelcuchillodecomandosujetoasucuerpo.Enelhotel,dormíaconel subfusilStenbajo laalmohada.Apenasdescansaba,yaqueteníaquemandarmensajescodificadosatravésdeemisariosqueleenviabaunagentelocal,enunesfuerzocombinadoysumamentecoordinado.Alcuartodíayahabíareunidotodalainformaciónquenecesitabanenelcentrodemandobélico,yestabaprevistoquelarecogieranaldíasiguiente.

Sin embargo, esa misma noche estalló una bomba en la fábrica demuniciones.Habíasidocolocadaporotrogrupodesaboteadoresindependienteynocausógrandesdaños,peroaquellohizosaltartodaslasalarmas.AlexcontactóconLondresatravésdeunagentelocalylespreguntóquéqueríanquehiciera.Lerespondieronqueelaviónlarecogeríaigualmente.Todoslosmecanismosdesabotajeestabanenmarchaypensabanqueeloperativopodríaseguiradelantesin problema. Que alguien hubiera colocado otra bomba no afectaba a laoperación.No obstante, la acción había atraído a una gran cantidad de tropasalemanasalazonaylavigilanciahabíaaumentadoconsiderablemente.

Aldíasiguiente,Alexllegóalahoraacordadaalpuntodeencuentro.Oyóelrugidodelosmotoresalolejos.Elaviónseaproximabaya,listoparaaterrizar,cuandounaráfagadeametralladora,disparadadesdealgúnpuntodetrásdeella,atravesóelfuselajedelaparato,queacabóestrellándosecontraelsuelo.Elpilotoyelartilleromurieronenelacto,yAlexhuyóentrelamalezaparaesconderseenlascolinasboscosasdelosalrededores.

Los alemanesno consiguierondar con ella, pero ahorano teníani ideadecómo lograría escapar y regresar a Inglaterra.Contaba con documentos falsospara poder moverse por Alemania, pero necesitaría intercambiar su pasaporteporunobritánicoparavolveraentrarenelpaís.Tampocopodíaescaparapie.

Page 120: Para mis queridos hijos

Además, después de la primera explosión resultaría muy peligroso intentarcontactar con los agentes locales. Los alemanes estarían rastreandominuciosamentelazonaparadarconlossaboteadores.

Permaneció oculta en el bosque hasta que al día siguiente, según el planprevisto, la fábrica de municiones estalló por los aires y quedó reducida aescombros. El resultado del trabajo de Alex había sido un éxito, pero por elmomento no tenía posibilidad de escapatoria. Después de la gran explosión,continuóescondidaenlascolinasboscosasdurantecuatrodíasmás.Serefugióenunacuevaysubsistiógraciasalosvíveresquellevabaconsigo.Permaneciósentada todo el tiempo, tratando demantenerse despierta y atenta a cualquiermovimiento. Después regresó a la ciudad y contactó con uno de los agenteshaciéndolellegarunmensajecodificado.EstesequedóasombradodequeAlextodavíasiguieraallí.

Trazaronunnuevoplanparaqueotroaviónlarecogieraesamismanoche,yen esa ocasión no hubo el menor problema. Los soldados vigilabanconstantemente la zona y Alex tuvo que permanecer escondida hasta que elaparato consiguió aterrizar a las diez de la noche. Había estado en territorioenemigonuevedíasenlugardeloscincoprevistos,yhabíansidounasjornadasmuy intensas,perogracias a sudestrezae ingeniohabía evitado ser capturadaporlosalemanes.

AsullegadaaLondressepresentóenlasoficinasdelaSOEenBakerStreet,dondeelcapitánPotterlaestabaesperandoparafelicitarlaporelextraordinarioéxitodesumisión.Mientraspermanecióocultaenelbosque,Alextuvomuchotiempoparapensarsobresufuturo.

—¿Vasaretirarteahora?—lepreguntóél.Confiaba en que no lo hiciera, ya que su sangre fría en situaciones de

extremapresiónhabíademostradoserdegranutilidadparalaSOE.—No—respondióellaconunsuspiro—.Supongoqueestoymetidaenesto

deporvida.¿Aquésededicanlosespíascuandosehacenmayores?Eraalgoquehabíaempezadoapreguntarseúltimamente.

Page 121: Para mis queridos hijos

—Continúantrabajandohastaqueyanopuedenrecordarquiénperteneceaquébando.Algunosagentessiguenenestotodasuvida,ysupongoquetambiénserámicaso—leexplicóPottersonriendo.

Se sentía agradecido porque Alex hubiera decidido quedarse. Habíacumplidosumisiónconabsolutaprecisión.

—Seguramentetambiénseamicaso.Enfin,voyavolveralaresidenciaparaacostarmeydescansar.Porlomenos,estaveznohetenidoquemataranadie.

Sin embargo, ambos sabían que era algo que volvería a ocurrir tarde otemprano.Formabaparteintrínsecadesutrabajo,juntoconelingenioyelvalor.Doscualidadesqueellateníaaespuertas.

—Bueno,¿quétalporEscocia?—lepreguntóRichardcuandoquedaronpara

cenaraldíasiguiente.Selaveíaalgomásdescansadadespuésdeunanochedesueñoreparador.No

quedabansignosevidentesdelastribulacionesporlasquehabíapasadodurantelosnuevedíasanteriores.

—Bueno,yasabes,bastanteagotador,comodecostumbre…Lodesiempre.—Te haré el favor de no preguntarte nada más al respecto —dijo él

sonriendo—,yteahorrarélaincomodidaddetenerquementirlealhombrequeamas.

Alexnotratódeconvencerledelocontrario.Tansololodejócorrer.Estabademasiadocansadaparaintentarpersuadiranadiedenada.Loúnicoquequeríaera dormir. Se había pasado toda la tarde en los cuarteles de la Oficina deGuerra,explicandominuciosamentelosdetallesdelamisión,ytodoelmundosemostró encantado con lo que había conseguido. Y aunque la operación habíaestado a punto de irse al traste, la segunda explosión había destruido porcompletolafábricademuniciones.Elsecretariodelprimerministrotomóbuenanota de la identidad de la agente que se había lanzado en paracaídas sobreterritorioalemányhabíapermanecidoallíhastaque sehabíancumplido todoslosobjetivos.

Page 122: Para mis queridos hijos

—¿Puedo intentar convencerte de que pasemos la noche juntos? —lepreguntóRicharddespuésdecenar,peroAlexparecíaexhausta.

—¿Podemos dejarlo para otro día? Estoy tan agotada que apenas puedomoverme—respondióellaconunasonrisa.

—Creoqueyatehascansadodemí—bromeóél.—Teprometoquenoeseso.Soloestoyagotada.—EsoesloquetienetransportarcargamentosderocaportodaGranBretaña.—Supongoquesí—aceptóella,ysederritióentresusbrazoscuandoél la

besó.

Page 123: Para mis queridos hijos

8

En agosto, Richard y Alex consiguieron por fin escaparse unos días aHampshire.EraelprimeraniversariodelamuertedeWilliam,ytodalafamiliafueavisitarelpequeñocementeriosituadoenlapropiedad,dondeahoratambiénhabíaunalápidapararecordaraGeoff.

Elrestodelfindesemanatranscurriódeformatranquilayagradable.Alexleenseñó a Richard sus lugares favoritos, los sitios donde había jugado con sushermanosdepequeños, losárbolesa losquehabía trepado,másomenos,y lacasita del árbol que construyeron juntos cuando William tenía quince años,Geofftreceyellaonce.

Richardpasótiempoconsuspadres,ytambiénsalióadarunlargopaseoporlafincaconEdward.Estenolepreguntócuáleseransusintenciones,yaestabaaltanto porAlex, peroquería formarse una impresióndel hombre con el que suhijasecasaríaalgúndía.Nopudosermejor:Richarderaunabuenapersona,unhombrecabal,cultoyeducado.Noprocedíadeunafamiliaimportanteni teníauna gran fortuna, pero era un caballero y amaba aAlex. TantoEdward comoVictoriapodíanverqueestabanmuyenamorados.Yaunqueestasemostróuntantodecepcionadaporquesuhijanosecasaraconalguiende laaristocracia,Alex ledijoqueaellano le importaba.Además,muchosde los jóvenesdesuentornosocialhabíanmuerto.

Alex era muy feliz con Richard y ambos insistían en que no secomprometerían hasta que acabara la guerra. No querían tentar a la suertehaciendo planes de futuro que podrían frustrarse en cualquier momento. ElconflictoyadurabacasidosañosenEuropa.

Tras el ataque japonés a Pearl Harbor en diciembre de 1941, los

estadounidenses entraron en la guerra. Eso proporcionó nuevas energías a lasfuerzasaliadas,queestabanmuynecesitadas.

Page 124: Para mis queridos hijos

AlexyRichardpasaronlasNavidadesconsuspadresenHampshire.Fueronunasfiestasmuydistintas,sinningunodesushermanospresentes,peroRichardañadióunnuevoymuynecesarioelementomasculino.Además,semostródelomásagradableconlosniñosacogidos.Alexsequedósorprendidadelomuchoquehabíancrecidoenlosúltimosdosaños.Algunosdelosmuchachosmayoresyaeranadolescentes.

RichardagradecióalospadresdeAlexquelehubieranpermitidopasarlasfiestasconellos,yeldíadeAñoNuevoregresaronaLondres.

Duranteesaprimavera,Alexapenaslevio.Enmayo, unmillar de aviones fueron enviados a bombardearColonia; en

junio, otros mil bombarderos lanzaron un ataque masivo sobre Essen, y mástarde,esemismomes,otrosmilbombardearonBremenylafábricadeavionesFocke-Wulf. Los ataques continuaron a lo largo de 1942 y 1943, con losbritánicos concentrando todos sus esfuerzos en destruir la industriaarmamentística germana.MientrasRichard combatía desde el aire,Alex hacíaconstantes incursiones en territorio enemigo para la SOE.Y en noviembre de1943, los Aliados iniciaron una campaña de bombardeos sobre Berlín queduraríacuatromeses.

Enmarzode1944,AlexvolvióaserlanzadaenparacaídassobreAlemaniapara ayudar a un puñado de oficiales de la RAF a escapar del campo deprisionerosdeguerraStalagLuftIII,situadoaunoscientosesentakilómetrosalsudestedeBerlín.Consiguióquetresdeelloscruzaranlafronteraalemanay,conla ayudadevarios agentes, los llevódevuelta sanosy salvos a Inglaterra.Entotal lograronescaparsetentayseisprisioneros,de loscualescincuentafueronasesinados,veintitréscapturadosydevueltosalcampodeinternamiento,ysolotres pudieron huir del país. Stalag Luft III había sido construido a prueba defugasyAlexsolofuecapazdesalvaratresdeellos.

AlcabodeunpardemesesyaeraunrostrofamiliarenelcuartelsubterráneodelaOficinadeGuerra,dondeseestabanllevandoacabolospreparativosparaelDíaD,eldesembarcodeNormandía.Duranteesetiemporealizódosmisiones

Page 125: Para mis queridos hijos

en Francia, de las que regresó con información muy valiosa. El 6 de junio,cuando se inició la invasión terrestre, el escuadrón deRichard participó comoapoyoaéreomientraselejércitoy losmarinesestadounidensesdesembarcabanenlasplayas.

AlexyahabíadejadodeponerleexcusasaRichardparaintentarjustificarsusconstantesausencias.Él tampoco lepreguntaba:ya sehabíaacostumbrado.Nisiquiera el rey y la reina habían estado tantas veces en Escocia como ellaafirmaba haber estado. Lo único que le importaba a Richard era que Alexestuviera a salvo y regresara lo antes posible de sus expediciones. Habíaaspectosdesusrespectivostrabajosquenopodíancomentarconelotro,perosuobjetivoeraelmismo:ganarlaguerraparaqueacabaracuantoantes.

El Día D, cuando se inició el desembarco de Normandía, Alex teníaveintiocho años y Richard treinta y seis, y ya llevaban casi cuatro años derelación. Para entonces sus padres se habían habituado a su presencia ydisfrutabanmucho de su compañía. InclusoVictoria había dejado de lamentarquesuhijanofueraacasarseconunmiembrodelaaristocraciayadquirierauntítulo.Estabamásquecomplacidaconelhechodeque,siambossobrevivíanalaguerra,AlexseconvirtieraenlaesposadeRichard.

Duranteelañoposterioraldesembarco,lamayoríadelasmisionesdeAlextuvieron lugar en Francia. Contactó con varias células de la Resistenciadiseminadas por la campiña francesa y se convirtió en toda una experta enexplosivos.Paraentoncesyasehabíavistoobligadaadefenderseennumerosassituaciones de peligro, y el cuchillo de comando había demostrado sermuchomásútilquelapistola,aunqueaestatambiénlehabíadadounbuenuso.NuncahabíacomentadoeltemadelasarmasconRichard,aunqueenciertaocasión,enunmomentodepasión,éldeslizólamanobajolafaldadeAlex,jugueteóconsuligueroy, al retirar lamano, sacó lapistola.No la interrogóal respecto.Sabíaque eramejor no hacerlo, pero no podía dejar de preocuparse pensando en lanaturaleza de los riesgos y peligros que sospechaba que estaba afrontando.

Page 126: Para mis queridos hijos

Cuando encontró la pistola sujeta a su liguero, se la devolvió con expresiónperpleja.

—Supongoque utilizas estomientras estás conduciendo. ¿Disparas a otrasconductorascuandoseinterponenentucamino?—preguntóenarcandounaceja.

—Algo así —respondió ella con una sonrisa, pero no ofreció ningunaexplicación.

—Unapistolamuybonita.Estanpequeña…¿Deverdadfunciona?—¿Quieresquetelodemuestre?—Mejorno.En otra ocasión encontró su cuchillo de comando, pero no dijo nada. Si

hubierallegadoaverelsubfusilqueAlexescondíaentresuspertenencias,síquesehabríaquedadodepiedra.AcababandeentregarleelúltimomodelodeSten,provistodesilenciador,que resultabaextremadamenteútil.UndíaduranteunavisitaaHampshire, estaban jugueteandoenel jardíncuandoella le sorprendiócon una llave de yudo que le dejó tumbado en el suelo boca arriba.Mientrastratabaderecuperarelaliento,Richardlamiróconestupor.

—Eresunamujerpeligrosa,AlexWickham.—Intentonoserlo—respondióellarecatada.—¿Te enseñaron a hacer esto cuando conducías ambulancias omientras te

sacabaselcarnetdecamión?Sentía una gran curiosidad por lo que Alex hacía en realidad, pero no la

presionó.Sabíaqueeramejornohurgar.—Unpocoenlosdossitios.Desdehacíavariosaños,Richardteníalaclarasensacióndequehabíacosas

deellaquenoqueríasaber,yquetampocodebíasaber.Delmismomodo,habíamuchosaspectosdesutrabajoqueélnopodíacompartirconella.Perotampocoimportaba. Sabían todo lo que había que saber del otro, y su amor era másprofundo e intenso a cada día que pasaba. Confiaban el uno en el otroplenamente.

Enlosúltimosdíasdelaguerra,ambosencadenaronunamisióntrasotrasin

Page 127: Para mis queridos hijos

apenas descanso.Alex trabajaba estrechamente con el servicio de InteligenciaMilitar,altiempoqueseguíarecibiendoencargosdelaSOE,yelescuadróndeRichardpasabamástiempoenelairequeentierra.

OncemesesdespuésdeldesembarcodeNormandía,el8demayode1945,porfinacabótodo.RichardyAlexhabíandesempeñadounpapeldecisivoeneltramofinaldelaguerra,yunasemanadespuésdelarendicióndeAlemania,elcomandanteenjefedeRichardleinformódequeseleibaaconcederlaCruzdeVueloDistinguido.Alexsesintióenormementeorgullosadeél.

No esperaba ningún reconocimiento para sí misma. Lo que había hechodurante losúltimoscincoaños lohizomovidapor el amorhacia supaís, paraquetodoaquelsinsentidoacabaracuantoantes.HabíasidounprocesomuylargoqueahorallegabaasufindespuésdecasiseisañosdeconflictoenEuropa.Y,adiferencia deRichard, que se había convertido en un héroe de guerra, ella norecibiría ninguna muestra de gratitud por sus actividades clandestinas comoespía.

Su madre estaba muy ocupada tratando de localizar a los padres que nohabíanidoaverasushijosenvariosaños.Unospocossíhabíanidoavisitarlos,pero la mayoría no lo habían hecho, ya fuera porque habían seguido lasrecomendaciones gubernamentales, porque no se lo podían permitir o porqueteníanmuchasdificultadesparadesplazarse.YaunqueVictoriahabíatratadodemantenerseencontactoconlamayorpartedelospadres,sabíaquemuchosdeellos habían muerto; cuando acabó la guerra, once de los veinte niños eranhuérfanos,ysolonueveteníanfamiliasycasasalasqueregresar.

VictoriamantuvounalargaconversaciónconEdwardalrespecto,ytambiénlo consultaron con Alex. Sus padres querían continuar ofreciendo un hogar aesos once niños que prácticamente se habían criado allí y que ya no tenían anadie. Alex estuvo de acuerdo en que aquello era lo que debían hacer, y losmuchachos se mostraron entusiasmados. El menor de ellos cumpliría losdieciochodentrode siete años, yVictoria era conscientedeque encargarsedeellos la mantendría ocupada ahora que sus dos hijos ya no estaban. También

Page 128: Para mis queridos hijos

dudabamuchodequeAlex regresaraaHampshire,pero se sentía felizdequeellayRichardlesvisitaransiemprequepodían.

Dos semanas después de que se declarara la paz, los nueve niños cuyospadresseguíanvivosvolvieronaLondres.Ladespedidafuemuyemotivayhubomuchas lágrimas. Los niños prometieron escribirles y visitarles amenudo, yaquelosWickham,alosquellamabantíaVictoriaytíoEd,sehabíanportadodemaravillaconellos.

Pocodespuésdequelaguerraterminara,AlexsereunióconBertramPotterensudespacho.Sumesaestabaabarrotadademontonesdepapelesquellegabancasihastaeltecho.

—¿Quévaapasarahora?—preguntóellamientrassecomíanunsándwich.Después de cinco años de estrecha colaboración, no solo era su jefe, sino

tambiénsuamigo.—Supongo que acabarán cerrando la oficina. Ya hemos cumplido nuestro

cometido.Laguerrahaterminado.—¿No hay espías en tiempos de paz? —aventuró ella con una sonrisa

irónica.—Los hay, pero están controlados por el ejército. Nosotros somos una

organización separada e independiente, aunque hayamos cooperado con ellos.Perolohemospasadobien,¿verdad?—preguntóPotterconairenostálgico.

—Aveces sí—admitió ella—, aunque enmuchas ocasiones he pasado unmiedodemuerte.

Alex había hecho cosas de las que nunca se habría creído capaz, perosiemprehabíaestadoconvencidadeque trabajarpara laSOEera loquedebíahacer.SoloselocuestionóbrevementetraslamuertedeGeoff,pensandoensuspadres, pero aun así había seguido adelante. Siempre había estado dispuesta amorirporsupaís.

—¿Quévasahacerahora?—lepreguntóBertram—.¿VolveraHampshire?—Creoque iréesteveranoparaayudaramimadre.Hadecididocontinuar

acogiendo a once de los niños refugiados que se han quedado huérfanos. Los

Page 129: Para mis queridos hijos

otros nueve ya han vuelto a sus casas, aunque no sé si seguirán sintiéndolascomosushogarestrasestosseisaños.Despuésdelveranosupongoquebuscaréunempleo,aserposibleenLondres.Hampshireesdemasiadotranquiloparamí,siemprelohasido.Ytú¿quépiensashacer?

Sabíaquenoteníamujernihijos.Todasuvidaestabaconsagradaaltrabajoyalagentedesuentornoprofesional.

—Mellevarámásomenosunañoarreglartodoestepapeleoydejarlotodoenordenantesdepodercerraroficialmentelaoficina—respondió,mirandoasualrededorconresignación.Alextambiéneraconscientedequetardaríaunaño,quizá dos, en organizar toda aquella documentación—. Si quieres, podríasayudarme con las tareas administrativas. Aquí hay trabajo suficiente para unadocenadepersonas.

—Podría estar bien—reconoció Alex. Era una posibilidad interesante. LegustabatrabajarparaBertram,yélpareciótambiénencantadoconlaidea—.Tellamaré en septiembre, cuando me sienta preparada para volver. Quiero queRichardpasetambiénunatemporadaenHampshireconmifamilia.

—¿Yquévaahacerélahorasinunescuadróndecombatequecomandar?Llevalaaviaciónenlasvenas.Noleresultaráfácilrenunciaravolar.

—Es una buena pregunta, pero creo que todavía no ha encontrado larespuesta.Dar leccionesdevuelono le llena losuficiente.Además,ahoracasitodo elmundo sabe pilotar un avión, almenos aquellos que siguen queriendohacerlo.Haymuchos que no quieren volver a oír en su vida el rugido de losmotores.Lesrecuerdademasiadoalaguerra.

Dos semanas más tarde, cuando Alex estaba preparando unas chuletas de

cordero para cenar en el apartamento que de vez en cuando les prestaba unamigo,girólacabezadelosfogonesyseencontróaRicharddetrásdeellaconunarodillahincadaenelsuelo.

—¿Teencuentrasbien?—Alexno teníani ideade loqueestabahaciendo,

Page 130: Para mis queridos hijos

pero cayóen la cuenta al ver la expresióndecidida en el rostrodeRichard—.¿Ahora?¿Mientrasestoycocinando?

—Sí,ahora.Yaheesperadosuficiente.Llevoesperandoestemomentocasicinco años.—Ella apagó el fuego, se quitó el delantal y se giró hacia él—.AlexandraVictoriaEdwinaWickham,¿meharáselhonordecasarteconmigoyconvertirteenmiesposa?

Alexnoesperabaqueaquellolaconmovieratanto,perosusojossellenarondelágrimasalinstante.Asintióconlacabeza.

—Sí,mecasarécontigo—respondiósolemnemente.Yluegoéllasorprendióaúnmás: le tomó lamano y deslizó en su dedo anular un pequeño anillo decompromisodediamantes.Eraprecioso,yAlexsequedómirandolaalianzaconrostrodeincredulidad—.Oh,Diosmío,¿cuándohaspreparadotodoesto?

—Ayer—dijoélmuyorgulloso—.FuiacomprarloaAsprey.Esunanilloantiguo.

Le quedaba perfecto. Richard se puso en pie y la besó. EntoncesAlex sequedóunmomentopensativaylepreguntó:

—¿Lehaspedidopermisoamipadre?—Selopedíhacetresocuatroaños.Ledijequenonoscomprometeríamos

hastaqueacabaralaguerra.Richardestabaexultantey, llevadospor lapasióndelmomento, losdos se

olvidaronenseguidadelacena.Élseguíaviviendoenlabaseyellaenlaresidencia,aunquesabíaquepronto

tendría que dejarla. Cuando querían pasar una noche juntos utilizaban elapartamentodesuamigo.Preferían irallíantesqueaunhotel, sesentíanmáscomoencasa.Laparejaquevivíaantesenelpiso seestabadivorciando.Ellahabíaconocidoaotrohombremientrasélestabadestinadofuera.

Más tarde, Alex volvió a calentar las chuletas de cordero y se sentaron acenaralamesadelacocina.Elapartamentoerademasiadopequeñoparaellos,pero les encantaba poder pasar allí alguna que otra noche juntos.Antes de laguerra Alex no podría haber hecho algo así, pero después de seis años de

Page 131: Para mis queridos hijos

libertad,bombardeosymisionesdesabotaje,yanadieprestabaatenciónaloquehacíanlosdemásylamayoríadelasviejasnormashabíanperdidosurazóndeser.Nopodíanconvivir sinestarcasados,perosípodíanpasar lanoche juntossiemprequefuerandiscretosynadieseenterara.

—¿Cuándoquieresquenoscasemos?—lepreguntóellamientrascenaban.—Cuanto antes. Ayer. Hace cuatro años —respondió él sonriéndole—.

¿Quieresquelohagamosaquí?—CasémonosenHampshire,conmispadres.¿Quétepareceenjulio?—Perfecto. Para entonces supongo que ya no estaré en la RAF. Y luego

tendréqueencontraruntrabajo.Tengoalgunasideas.—Necesitaréunvestido—dijoellaconaireensoñador.Éllesonrió.Sealegrabadequehubieranesperado.Ahorapodíanplanearsu

futuro juntossinpreocuparsepor sialgunodeellosmoríaaldía siguienteosiellasequedabaviudaalmesdeestarcasados.

Esamismanochellamaronasuspadresylescomunicaronlabuenanueva.Ambossemostraronmuy felices.Celebraríanel enlaceen la iglesia localyelbanquete en lamansión con sus amigos y vecinos. Richard pensaba invitar aalgunos de sus colegas de laRAF e iba a pedirle a uno de ellos que fuera elpadrino. Alex quería que su padre la llevara al altar y que él y su madreejercierancomotestigos.

TambiénqueríaencontrarelvestidodenoviaantesdeiraHampshire,perosumadreleofrecióelquehabíalucidoensupropioenlacetreintaycuatroañosatrás, algo que significaba mucho para ella. Victoria había bajado con él lamajestuosaescaleradelamansióndesuspadresen1911.DespuésdecasarsesehabíatrasladadoalaresidenciafamiliardeEdward,dondelamadredeélseguíaviviendoenlacasapatrimonialdestinadaalaviuda.AhoraestabadesocupadaysuspadreslahabíanestadoreservandoparaqueAlexvivieraenellaalgúndía.Sin embargo, ahora que sus hermanos ya no estaban, ella acabaría heredandotodalapropiedad.

Richard seguía siendo propietario de la pequeña hacienda de su padre,

Page 132: Para mis queridos hijos

aunquehacíaañosquenoibaporlafinca.Selahabíaalquiladoaungranjero,unhombre muy responsable. Obtenía con regularidad algunos beneficios delusufructodelatierra,peronoteníalamenorintencióndevivirallí.AligualqueAlex,éleraelúnicoheredero,yaqueamboshabíanperdidoasushermanos.Laguerrahabíadiezmadoademasiadasfamilias.

AlexpartióparaHampshiredossemanasmás tarde,cargadaconunparde

maletasenlasquehabíametidotodaslaspertenenciasqueteníaenlaresidencia.Richardseuniríaaellaalcabodeunasemana.Labodaseríaafinalesdejulio,peroél ledijoqueantesdelenlace teníaquereunirseconalgunaspersonasenLondres para hablar de su futuro. Se mostró bastante misterioso al respecto,aunque a Alex no le importó. Sabía que, cuando llegara el momento, se locontaríatodo.

TeníanpensadovisitarelsurdeFranciaensulunademiel.Habíanhabladode ir aVenecia, pero la situación en Italia seguía siendoun tanto convulsa.Yaunquelaciudaddeloscanaleshabíasalidorelativamenteindemnedelaguerra(solo había sido atacada una vez, durante una incursión aérea de cien avionesquebombardearonelpuertoparadestruir laflotaalemanaallíamarrada),otraszonas del país se habían visto muy afectadas. Muchas ciudades y carreterashabían sido bombardeadas y había escombros y ruinas por todas partes. Asípues, habían decidido pasar una semana en Cannes, en la Riviera francesa,tumbarse en la playa y empaparse de sol sin hacer nada. Luego regresarían aHampshireparapasarelrestodelverano.AlexledijoaRichardque,despuésdeseisañosparticipandoenmisionesdevuelocomojefedeescuadrón,semerecíaaquello.

Cuando llegó a Wickham Manor, Alex se sintió como una princesa decuento. Sumadre no paró de cuidarla ymimarla, y como su dormitorio de lainfancia era demasiado pequeño para Richard y ella, les preparó la mejorhabitacióndeinvitados.Además,seencontrabaenelalaopuestadelamansión.

Durante lasdossemanassiguientes,AlexyVictoriasededicaronaultimar

Page 133: Para mis queridos hijos

lospreparativosdelaboda.Escogieronlasfloresdelinvernadero,decidieronelmenúycontrataronunservicioderestauraciónparaservirelbanquete.InvitaronacincuentapersonasdelascasasygranjascircundantesyaunoscuantosbuenosamigosdeLondres.Todavíahabíaalgunasrestriccionesderacionamiento,porloque no pudieron celebrar una boda fastuosa ni invitar a más gente. Pero sesentíanmuyfelices,porqueestaríanrodeadosdelaspersonasquemásquerían.Amboshabíanperdidoademasiadosseresqueridosenlaguerra.

Sumadre arregló el vestido de novia, que le quedaba perfecto, y tambiéncontratóaunapequeñabandalocalparaelbailededespuésdelbanquete.Porfinteníanalgoquecelebrar.Nouna tragedia, sinounacontecimiento jubilosoquecompartirconlagentequemásquerían.LaguerrahabíaacabadoyAlexseibaacasar.Solodeseabaquesushermanoshubieranpodidoestarallí.

Page 134: Para mis queridos hijos

9

LabodaquesuspadresorganizaronfuejustoloqueRichardyAlexhabíandeseado:unenlacediscreto,elegante,íntimoymásinformalquelamayoríadelosquesolíanfestejarseenelpasado.Eldíaamanecióradianteysoleado,locualpermitió celebrar el banquetenupcial en el jardínde lamansión.En la iglesiasonaronloshimnosquelosnovioshabíanescogido,yVictoriahabíapreparadopersonalmente los arreglos florales. Alex llevó un exquisito ramo en cascadacompuesto por pequeñas orquídeas blancas y lirios del valle recogidos en elinvernaderodelafinca.

Elbanquetefueestupendo.Resultódifícilencontraralgunosproductos,perohabíacomidadesobrayestabadeliciosamentepreparadayservida.Duranteelbailesonóunamúsicarománticamaravillosa.RichardbailóconVictoriayAlexconsupadre,quiensesintiómuydichosoalverlofelizqueerasuhija.LosonceniñosacogidosfueronelúnicocortejodeAlex.Presentabanunaspectoadorable,ataviadosconunos trajesblancosqueVictoria leshabíaconfeccionadopara laocasión,ysesintieronmuyorgullososdeformarpartedelaceremonia,yaqueprecedieronalanoviaalentrarenlaiglesia.

Al final del día, cuando se marcharon los últimos invitados después dedisfrutar de la excelente comida, de beber grandes cantidades de champán ywhiskydemalta,ydebailarhastacercadelamedianoche,losreciéncasadosseretiraronasuhabitación,queVictoriahabíadecoradoconorquídeasblancas.

Aldíasiguiente,despuésdedesayunar,laparejaemprendióelviajedelunademielquelosllevóhastaCannes,enelsurdeFrancia.RichardhabíareservadounasuiteenelCarlton,desdecuyaterrazapodríandisfrutardeunasmaravillosasvistasdelMediterráneo.Durantelaguerra,ellujosohotelsituadoenlaCroisettehabía sido utilizado como hospital militar, pero ahora había recuperado suantiguousoyhabíavueltoaabrirsuspuertas.Alolargodeesasemana,Richardy Alex comieron en románticos restaurantes, pasearon por la Croisette, se

Page 135: Para mis queridos hijos

tumbaronenlaplayaysebañaronenelmar,disfrutandoporfindelasensaciónde ser una pareja en tiempos de paz. Antes de la boda, Alex había guardadotodassusarmasdeguerraenunbaúlconvenientementecerradocon llavey lohabía subido al desván de la mansión de Hampshire. Ahora todo aquelloformabapartedelpasado.

La luna demiel fue todo lo que Alex siempre había soñado y querido, ycuando regresaron a Wickham Manor ambos estaban muy relajados ybronceados. Junto con su anillode compromiso,Alex lucía ahorauna sencillaalianzadeoro.VictoriayEdwardsealegraronmuchodetenerlosdevuelta.

Alospocosdíasdesuregreso,mientrasestabancenandoconlospadresdeAlex,Richardleshablóporfindesusplanesdefuturo.AntesdeiraHampshirepara la boda había mantenido varias reuniones en el Ministerio de AsuntosExteriores.Llevabamuchotiempopensandoenquétipodeprofesiónseajustaríamejor a sus aptitudes y les permitiría llevar un estilo de vida que resultaraestimulante para ambos. Ninguno de ellos quería asentarse en Hampshire, almenosnotodavía,yéltampocoseimaginabacomobanquero,nisiquieracomoprofesor.Laúnicaformaciónqueteníaeraladepiloto,perosabíaquenopodríamantener a una familia con el poco dinero que se ganaba dando lecciones devuelo. Tampoco quería ser piloto comercial. Detestaba la idea de pasar tantotiempoalejadodeAlex,yademássesentiríacomounconductordeautobús.

—Puedequeestoosparezcaunalocura—empezóentonocauteloso—,perohe pensado que una carrera en el cuerpo diplomático podría resultar muyinteresanteparanosotros.Medestinaríanaalgúnpaísextranjerodurantecuatroaños, yme irían asignando nuevos destinos de forma periódica, demodo queacabaríaporalcanzarunaposiciónmuyrespetableenelMinisteriodeAsuntosExteriores.—Despuésdeplantearlapropuesta,RichardmiróaAlexconciertainquietudycomprobóqueestabasonriendo.Talcomoselohabíandescritoaél,el cargo que le ofrecían sonaba de lo más exótico. Además, gracias a laextracción social de Alex y a su talento para los idiomas, sería la esposa dediplomático perfecta, unamagnífica anfitriona.Tenía el bagaje y la formación

Page 136: Para mis queridos hijos

idealesparaelpuesto—.Bueno,¿quéopináis?—preguntó,yluegomiróaAlex—. ¿Qué te parecería viajar durante unos años por todo el mundo, antes deregresaraInglaterraparainstalarnosdefinitivamente?

—Esperábamos que os quedarais a vivir aquí —dijo Edward, incapaz deocultarsudecepción—.Hampshireesunlugarmagníficoparaasentarseycriaralosniños.

—Estoy seguro de que acabaremos viviendo aquí —repuso Richard coneducación—,peroseríaunaexperienciaextraordinariaparalosniñoscrecerenpaíses y culturas diferentes antes de regresar a Inglaterra. Y para nosotrostambién.

—Me encanta la idea —intervino Alex—. Nunca nos aburriremos yconoceremosagentedelomásinteresante.

Era el contrapunto perfecto a los cinco años que había pasado trabajandocomoespía,algoaloqueaúnnoestabamuyseguradequererrenunciar.Lavidaiba a parecerle demasiado tranquila, incluso aburrida, sin sus arriesgadas yemocionantes misiones. Richard se sintió aliviado al ver que Alex parecíaencantada con la idea y no había salido corriendo de la habitación. Era lacompañera ideal para una aventura como aquella. Estaba sedienta deexperiencias,ansiosaporconocernuevasgentes,lugareseidiomas.

—Me han dicho que pasaré entre seis y nueve meses en el ministeriorecibiendo la formación apropiada, y luegome encargaránmi primeramisióndiplomática,quepodríaserenalgúnpaísremotoopococonocido.

Los padres de Alex se habían quedado estupefactos. Nunca se les habríaocurridopensarquelaparejaquisierairdandotumbosporelmundo,cambiandodepaísydehogarcadacuatroaños.Noobstante,Victoriateníaqueadmitirqueera algoque encajaba con ellos, yopinabaqueRichardhabíademostradounagran iniciativa al pensar en emprender una carrera diplomática. Por su parte,Alexsesentía llenadeadmiraciónporsumarido.Nopodríahaberpensadoenunproyectodevidamejorparasufuturojuntos.

—¡Eresbrillante!—ledijounpocomástarde,yaasolasensuhabitación.

Page 137: Para mis queridos hijos

—¿Noserádemasiadocomplicadocriaranuestroshijosenpaísesdiferentesytenerquetrasladarnoscadacuatroaños?

Esahabíasidosuúnicaduda,yaque losdos teníanmuyclaroquequeríantenerhijos.

—No lo creo—respondió ella con gesto reflexivo—. Eso les servirá paraampliar enormemente su experiencia de la vida.Y, además, tendremosmuchaayuda por parte del personal de las embajadas. Estaremos muy mimados —concluyósonriendo,convencidadequeeraunplanperfecto.

—Pues,siestásdeacuerdo,empezaréenelMinisteriodeAsuntosExterioresenseptiembreynosenviaránanuestroprimerdestinolapróximaprimavera.Siquieres, podemos ponernos a buscar el niño ya, para que nazca antes demarcharnos.

Lo dijo con un brillo de emoción en los ojos.Estaba deseando tener hijoscuantoantes.

—Creoqueresultaríamuycomplicadoviajarconunbebétanpequeñoaunlugar exótico.Asentémonos primero, conozcamos el país y luego tengamos elniño.—AAlexleparecíaunplanteamientomuchomejorqueeldellevaraunreciénnacidoaunpaísremotoquepodríaserunlugarprimitivooinclusohostil—. Pero me encanta la idea de formar parte del cuerpo diplomático. Cariño,¡eresungenio!

Lerodeóelcuelloconlosbrazosylebesó.Unmomentodespuésestabanenlacamahaciendoelamor.Ahoracontabancontodoel tiempodelmundoparaello,unveranoenelqueningunode losdos teníaque trabajaryenelqueyaeranunaparejacasada.Alexnohabíasidotanfelizensuvida,yRichardestabaemocionadoporqueaellalehubieraencantadosupropuesta.Elproblemadesufuturoestabaresuelto.

Amediadosdeagosto,Alexrecibióelcorreoquelehabíanreenviadodesu

residencia.Abrióunamisivadeaspectooficialy,conforme la leía,susojossefueronabriendoporlasorpresa.Suspadresacababandevolverdedarunpaseo,

Page 138: Para mis queridos hijos

Richardsedisponíaasalirapescaryellaleshabíaprometidoalosniñosqueiríaajugarunratoconellos.

—Mevanaconcederdosmedallas—anunció,mirándolosasombradaconlacartaaúnenlamano.

Se trataba de laMedalla de Jorge y la de laOrden del ImperioBritánico.Erandistincionescivilesynomilitares,yaque,oficialmente,laSOEnoformabapartedelserviciodeInteligenciaMilitar.

—¿Yesoporqué?—quisosabersumadre.—Pormitrabajodurantelaguerra—respondióAlex,sonriendoaRichard.—¿Porconduciruncamión?—preguntósupadreconaireescéptico.—Bueno,noexactamente.Laverdadesquehicealgomásqueeso.Richardlesonrió,recordandolapistolayelcuchillodecomandoquehabía

encontradoensupoder.Desdehacíatiemposospechabaquesucontribuciónalesfuerzobélicohabíasidomayordelqueellaaseguraba,probablementemuchomayor,aunquenisiquierapodíaempezaraimaginarseelalcancedetodoloquehabíahecho,nitampocolaformaciónquehabíatenidoquerecibirparaello.

—¿Cuántomás?—inquiriósumadre.Noibanaconcederledosmedallasporunacontribuciónmenor.—Ah,nomucho—respondióAlexconvaguedad—.Aquíelúnicohéroede

guerraquehayesRichard.Eramuyconscientedelvotosolemnequehabíahechodenorevelardurante

veinteañosnadaacercadesusactividadesdeespionaje.—Perodebeshaberhechoalgo importante sivanacondecorarte—insistió

supadre,bastanteperplejo.Sinembargo,Alexnopodíahablarlesaellosnianadiede lasmisionesde

sabotaje y reconocimiento que había llevado a cabo, ni de sus frecuentesincursionestraslaslíneasenemigasparaayudaralosgruposdelaResistenciaenlaEuropaocupadayenAlemania.Nohacíamucho,BertramPotterhabíavueltoa recordarle el juramento que había hecho, aunque ella lo tenía siempremuypresente.

Page 139: Para mis queridos hijos

—Traduje una gran cantidad de documentos para el CuerpoYeomanry—respondióalfin.

Richardlamirófijamente,intuyendoquehabíamuchomásdetrásdeaquelloy recordando sus frecuentes ausencias alegando que debía transportarcargamentos de roca por toda Inglaterra. Sospechaba que la verdad les habríadejado boquiabiertos a todos. Victoria y Edward seguían aún muydesconcertados,peroRichardnoinsistió.

Mástarde,Alexlemiróllenadeagradecimiento.—Graciaspornopresionarme.—Loentiendo,yestoyorgullosodeti—ledijoélconternura.No conocía los detalles, pero tenía el presentimiento de que su esposa

ocultabamuchascosasqueningunodeellosllegaríaasabernunca.Richardsolopodía hacer conjeturas y se preguntaba si no habría estado trabajando para laInteligenciaMilitardurantetodalaguerra.Sieraasí,eramuyconscientedequenopodríarevelarnada.

—Todasaquellasausenciastuyas…tienenqueverconesto,¿verdad?—Ellaasintióensilencio—.Meloimaginaba.

Alexaúnguardabasusarmasbajo llaveeneldesván.No lehabíanpedidoquelasdevolviera,y,siselopermitían,queríaquedárselas.ElcapitánPotternolehabíacomentadonadaalrespecto,asíqueellaaúnlasconservaba.

—Solo doy las gracias por que no te mataran—añadió Richard con vozemocionada. Ella también se sentía agradecida, por ambos. Él solo lamentabaque ella no pudiera contarlemás—.Siempre supe que estabasmetida en algomás serio, pero esperaba que no fuera demasiado arriesgado —comentó conciertoalivio—.Noséquétipodemedallasvanaconcederte—añadió,solemne—,peroestoysegurodequetelashasganadocontodomerecimiento,Alex.

Ellaasintió,agradeciendoprofundamentequeélrespetarasusilencioynolapresionara.

—Esperodecorazónqueasísea—afirmóconexpresióngrave.—Enfin—concluyóRichard,dejandoestareltema—,mevoyapescar.

Page 140: Para mis queridos hijos

Labesóyluegosalieronjuntosdelacasa,ellaparairajugarconlosniños,talcomoleshabíaprometido.

Cuandolaparejasemarchó,VictoriayEdwardfueronasentarseunratoalabiblioteca.

—¿QuécreesquehizoAlexparamereceresasmedallas?—lepreguntóella.—Tal vez sea mejor no saberlo nunca —respondió él con sensatez—.

Duranteestosúltimosañossehantenidoquellevaracabomuchasactividadesdecaráctersecreto.

—Esperoquenotuvieraquehacernadapeligroso—añadióVictoria,aunquealmenoslaguerrayahabíaacabadoysuhijahabíasalidoairosadetodoaquello.

Mientrassedirigíaapescar,RichardibapensandoenlopocoqueconocíaaAlex. Sin embargo, tenía una cosa clara: siempre había sido una mujer muyvaliente.

Victoria miró por la ventana de la biblioteca y vio a Alex en el jardínjugandoapillarconlosniños,comocualquierjovendesuedad.Sepreguntóquésería aquello que desconocían de ella y, por fin, decidió que era mejor nosaberlo.

Page 141: Para mis queridos hijos

10

En septiembre se celebró en la sede de la SOE la pequeña ceremonia decondecoracióndeAlex,presididapor el capitánBertramPottery con laúnicapresencia de un oficial de bajo rango de la Oficina de Guerra. El capitánpronunció un breve discurso, en el que quedó de manifiesto su gran respetoprofesionalysuafectopersonalporlaagente.Acontinuación,elrepresentantegubernamental le prendió las medallas y le estrechó la mano. Fue un actosencillo y discreto, y Alex lamentaba que ni Richard ni sus padres hubieranpodido estar presentes. Después,Marlene sirvió unas copas de oporto y unasgalletas que el propioBertramhabía comprado para hacer la ocasión un pocomásfestiva.

Ensudiscurso,elcapitánensalzóelgranamordeAlexporsupaís,asícomosu valor y determinación para afrontar todas y cada una de las operacionesasignadas sin importar lo delicadas o peligrosas que fueran. Dijo que nuncahabíarechazadoorehuidounasolamisiónyque,sindudarlounsolomomento,sehabíainfiltradounayotraveztraslaslíneasenemigasenlassituacionesmáscomprometidas.Comentóquehabía sidounade susmejores agentes y que semerecíasobradamentelasmedallasyelreconocimientodesupaís.Ponderósulealtad,suvalentíaysudisposiciónahacertodocuantoestuvieraensumanoymásparaayudaraganarlaguerra.Alexsesintióprofundamenteconmovidaporsuspalabras.

Bertramhablótambiéndeloshéroesanónimosyolvidadosque,comoella,habían actuado de forma clandestina, cumpliendo fielmente las órdenes,arriesgando su vida y, en demasiados casos, perdiéndola ante el enemigo. Laguerrahabíasupuestounenormecostehumanoparatodalanación.

AlexyahabíaaceptadoacudirdosvecesalasemanaparaayudaraBertramaorganizar lasmontañas de papeles de su despacho, así que no tenían por quédespedirse.Sinembargo,lamentóenterarsedequeprontocerraríanlasoficinas

Page 142: Para mis queridos hijos

delaSOE.Laorganizaciónnoteníarazóndeser trasel finalde laguerra.Nohabíaprevistasnuevasmisionesysehabíacomunicadoalosagentesqueyanonecesitarían sus servicios. De ahora en adelante, el MI5 se encargaría decontrolarlasoperacionesdelserviciosecretodeámbitonacional,yelMI6haríalopropioanivelinternacional.LasactividadesclandestinasdelaSOEnoteníansentidoentiemposdepaz,ytodoslosquehabíantrabajadoparalaorganizaciónsesentían tristesal saberqueprontodesapareceríaen losanalesde lahistoria.Esohacíaqueorganizaryclasificar losarchivosdeBertramresultaraaúnmásimportante,yAlexsealegrabadepoderayudarahacerlo.

Después de la ceremonia de condecoración, Richard la llevó a cenar a surestaurante favorito, el Rules, al que no habían vuelto desde que acabara laguerra.HabíanencontradounpequeñoapartamentoamuebladoenKensingtonylohabíanalquiladoporseismeses,conscientesdequetendríanqueabandonarloenprimavera,cuandoaRichardleasignaransuprimeramisióndiplomática.Aúnnosabíancuálseríasudestino.

Elpaísestabainmersoenunarduoprocesoderecuperación,connumerososproyectosdereconstrucciónyrestauraciónenmarcha.MuchaszonasdeLondresestaban destruidas, al igual que ocurría en otras ciudades europeas. Alemaniahabíaquedadoreducidaprácticamenteaescombros,eItalianoestabaenmuchomejor estado. Francia no había sufrido tantos daños gracias a su tempranacapitulaciónanteelenemigo,pero sus tesorosartísticoshabíansidosaqueadosporelejércitoocupanteyporaltosmandosdelasSSquehabíanviajadoaParísexclusivamente con ese propósito. No obstante, ahora se sabía que lasautoridades francesas habían tenido la precaución de escondermuchas de susobras artísticas en cámaras subterráneas, y que la Resistencia habíadesempeñado un papel fundamental a la hora de ayudar a excavar túneles ycuevas donde se guardaron las obras más valiosas. Muchas habían sidoexpoliadas y enviadas a territorio enemigo, y aunque resultaría muy difícilrastrear su paradero y aún más recuperarlas, los directores de los museos

Page 143: Para mis queridos hijos

francesesestabandecididosahacerlo.Además,muchosdelostesorosartísticosescondidosyahabíansidorescatadosdelostúnelesydevueltosalLouvre.

AlexseacordódecuandoelcoronelVonMeissenlehablódeloscontinuosviajesdeGoeringaFranciaparaordenareltrasladodegrandescargamentosdeobrasdearteaAlemania.Ahoraquelaguerrahabíaacabado,habíansalidoalaluz las inmensaspérdidassufridasa raízdelexpolioalemán.Sepreguntósielcoronel habría sobrevivido.También se preguntó si solo la habría consideradouna joven tímida y recatada, o si al final se habría enterado de que le habíaengañadoyutilizado.Eraconscientedequehabíaescapadojustoatiempo,perotambiéndequehabíasidounadesusmisionesmásentretenidasyglamurosas,laúnicaenlaquehabíaactuadocomounaespíasofisticada,yademásconéxito:habíalogradoobtenertodalainformaciónquenecesitabalaOficinadeGuerra.

Enoctubre,RichardyahabíaocupadosupuestoenelMinisteriodeAsuntos

Exterioresysepreparabaaconcienciaparacumplirconsucometidodentrodeladiplomaciadeposguerra.Estudiabaafondoparaponersealdíadelaactualidadmundial,al tiempoquehacíaconjeturasacercadecuálseríasuprimerdestino.Permanecíaabiertoatodaslasposibilidades,yporlanoche,ensuapartamento,comentabaconAlexlasituaciónpolíticaglobal.

Todas las naciones europeas seguían en una situación muy convulsa,terriblemente afectadas por las consecuencias de la guerra. En Inglaterracontinuabahabiendoescasezdealimentosylaeconomíaseresentíaseriamentedebido a los esfuerzos por reconstruir el país. En Asia reinaba una situaciónturbulenta,yRichardnocreíaqueleenviaranallí.RusiasehabíaanexionadoelestedeAlemania,dividiendopor lamitad laciudaddeBerlín.Todoelbloqueoriental había sido arrasado y devastado por la guerra y gran parte de lapoblación pasaba hambre. Un puesto diplomático en esa parte de Europasupondríaungrandesafío.TambiénhabíansurgidogravesproblemaspolíticosenlascoloniasdelImperiobritánico.

EnlaIndiareinabaunasituaciónmuycomplicadadesdequeelvirreyenel

Page 144: Para mis queridos hijos

momentoenqueGranBretañaentróenlaguerra,elantipáticoeimpopularlordLinlithgow, incluyó al país en el conflicto sin consultarlo con los políticosnacionalistas. Los congresistas de izquierdas se opusieron a esa decisión, y elmás vehemente de ellos fue JawaharlalNehru, que había pasado tres años enprisiónhastaqueloliberaronhacíarelativamentepocotiempo.

LaIndia imperialestabasiendodesgarradapor lasconstantesbatallasentrehindúesymusulmanes,consusdemandasdedividirelpaís,susfrecuentesbañosdesangreyelconsiguienteriesgodeguerracivil.Dosmillonesdeindioshabíanservidoen lasfuerzasarmadasbritánicasdurante lacontiendamundialyahoraestaban regresandoa supaís, aumentandoconello el ambientededisensiónyconfusión.

El problema parecía tener muy difícil solución, y, mientras los británicoshabían estado centrados en la guerra europea, habían perdido control y podersobrelosterritoriosdesuimperio.LosdíasdelaIndiabritánicaparecíanestarcontados,yRichardestabaestudiandolasituaciónmuyafondo.

Enfebrerode1946,elMinisteriodeAsuntosExterioreslecomunicóporfincuálseríasuprimeramisióndiplomática:ocuparíaelcargodeviceconsejerodelvirreydelaIndia,unpuestomuyrespetablequeleproporcionaríaunasientodeprimera filacomoespectadorde losgrandescambiosqueserían inevitablesenlos próximos meses, y una experiencia que le resultaría muy valiosa para sucarrera.

ElmesanteriorsehabíaproducidounmotínenlaRealFuerzaAéreaIndia,yunassemanasanteshabíahabidovariasmanifestacionesenCalcutaquehabíanprovocadonumerososmuertosynuevoslevantamientosdeprotesta.TambiénsehabíanotificadounmotínenlaRealArmadaIndiayotrahuelgaenBombayquesehabíasaldadocondoscientosmuertos.

—Son tiempos muy turbulentos en la India imperial, Montgomery —leinformó el alto funcionario delMinisterio deAsuntos Exteriores—.No vas atenerunatareasencilla.CreemosquelaindependenciadelaIndiaseráinevitableynosgustaríaqueocurrierasinqueseprodujeraungranbañodesangre,algo

Page 145: Para mis queridos hijos

que tal vez no sea muy factible. La partición del país también resultaráinevitable.Nehrudesempeñaráunimportantepapelenelfuturo;KrishnaMenonesunagitadorde lapeor calañayMahatmaGandhi es el líder espiritual.Haygrandes oportunidades económicas en el país: Karachi y Bangalore estánexperimentando un gran auge,mientras que en otras regiones la población semueredehambre.Tepondremosaltantodetodalainformaciónnecesariaahoraquesabemoscuálserátudestino—añadióelfuncionarioconunasonrisa.

»Las condiciones de vida para vosotros serán excepcionalmente buenas.Tendréisavuestradisposiciónunaresidenciamuylujosayagradableycontaréiscon una gran cantidad de sirvientes. Además, asistiréis a numerosos eventossocialesofrecidosporelgobiernobritánicoyporlacomunidadinternacional.Tuesposa encontrará allí mucha compañía femenina con la que entretenerse. LaIndiasiemprehasidoundestinoquenuestragentehadisfrutadomucho,yestoyseguro de que vosotros también lo haréis. Partiréis en barco dentro de cuatrosemanas.Seráunatravesíalarga,perolaarmadabritánicahavueltoarestablecerel servicio para los viajes de pasajeros y ha reacomodado sus barcos para serusadosdenuevoentiemposdepaz.Serátodaunaaventura,yosdeseolamejordelassuertes.

»Las reuniones informativas para ponerte al día de la situación del paísempezarándentrodetresdías.ElvirreyactualeselvizcondeWavell.Esunbuenhombre,yomismohetrabajadoconélyesundiplomáticomuysensatoyjusto.Es lapersonaperfectaparaayudarteaemprender tucarrera.Cuatroañosen laIndia,especialmenteenestaetapahistórica,teenseñaránmucho.Yestoysegurodequeentupróximamisióndiplomáticayaserásembajador.Cuatroañospasanmuy deprisa. Es tiempo suficiente para establecerte y llegar a conocer bien larealidaddelpaís,pero tambiénparanoquererestancarteydesearavanzara tupróximodestino.

Richard asintió, tratando de absorber toda la información que estabarecibiendo.LoquelehabíaquedadomásclaroeraquesemarchabandentrodesolocuatrosemanasyteníaquecontárselocuantoantesaAlexparaquepudiera

Page 146: Para mis queridos hijos

empezaraprepararse.SabíaqueellaqueríapasaruntiempoconsuspadresenHampshireantesdepartir.Éltambiénteníamuchoquehacer;entreotrascosas,avisaralarrendatariodesupequeñahaciendadequeestaríaenlaIndiadurantelospróximoscuatroaños.Peroelgranjeroeraunhombredefiar,asíquenoeraalgoquelepreocuparaenexceso.

Richardsonrióalpreguntarsecuántoshijostendríancuandosetrasladaranasu próximo destino.Almargen de las cuestiones políticas que lemantendríanmuy ocupado, en la India llevarían una vida acomodada y lujosa,muchomásqueensudiminutoapartamentolondinenseoinclusoqueenlamansióndelospadresdeAlex.Despuésde laguerra, en laquehabíanperdido lavida tantosjóvenes, encontrar un buen servicio resultaba casi imposible. Ya nadie queríatrabajarcomosirviente,lamayoríapreferíahacerloenlasfábricasylasoficinas.

Esa noche, Richard esperó a queAlex llegara a casa de las oficinas de laSOE. Se había quedado hasta más tarde de lo habitual, tratando de crear unsistemadearchivosparaBertram.Puedequeestefueraunjefebrillante,peronose le daba nada bien elaborar y clasificar informes. Teníanmucho trabajo pordelante, aunque por suerte ambos conocían muy bien los entresijos de lasmisionesquelaorganizaciónhabíallevadoacabo.

Nadamás llegar,Alexvio el brillo entusiasmado en losojosdeRichardysupoquehabíanovedades.Encuantosequitóelsombreroyelabrigo,yantessiquieradedarletiempoasentarse,éllecomunicólanoticia.

—Nos marchamos dentro de cuatro semanas —soltó como un colegialanunciando algomuy importante—.Nos vamos a la India. Seré viceconsejerodel virrey, que no es un cargomuy importante perome servirá para aprendermucho.

Estaba tan emocionado que la cogió entre sus brazos y la levantó envolandas.

—¡Esoes fantástico!—respondióella, tambiénentusiasmada.La Indiaeraundestinofascinanteyhabíaestadoleyendomuchosobresusituaciónpolítica—.Mepreguntosiconseguiránlaindependenciamientrasestemosallí.

Page 147: Para mis queridos hijos

—Es muy probable, aunque no será una transición sencilla, dadas lasdiscrepancias entre hindúes y musulmanes. Estos quieren dividir el país paracrear su propio estado, y es casi seguro que habrá un gran derramamiento desangre.PeronosotrosestaremosasalvoenNuevaDelhi,ymehanconfirmadoqueviviremosenunaresidenciamagnífica.Asíqueestoyaestáenmarcha.Tumaridopiloto tieneun trabajodeverdad,ynos esperanpordelanteunos añosmuy emocionantes.Gracias por ser tanbuena compañeradeviaje—ledijo, yluegolabesó—.Vamosasaliracenarparacelebrarlo.

Fueronaunpubdelbarrioquesolíanfrecuentarycomieronsalchichasconpuré de patatas. Las salchichas eran todavía un pelín delgadas, pero estabansabrosas.

Alexyaestabapensandoentodoloquedebíahacerenlaspróximassemanasyenlascosasquetendríaquellevarse.Loquefueraprescindiblesequedaríaencasa de sus padres. Era consciente de que necesitaría vestidos de gala para laintensa vida social que llevarían en la India, y quería lucir lo más eleganteposibleparaqueRichardsesintieraorgulloso.

Lostrajesdenochequevistióensutemporadasociallondinenseonceañosatrás estaban algo ajados y pasados de moda. Desde entonces no se habíacompradoningunonuevo,ysumadreledijoqueledaríaalgunosdelossuyos.TambiénteníaquecontarleaBertramquesemarchabadeformainminente,afinde que pudiera contratar a alguien que le ayudara a clasificar los archivos.Marleneestabasaturadadetrabajo.Todavíalallamabaporsunombreenclave,aunqueelrealeraVivianSpence.

Cuando llamó a Bertram al día siguiente para comunicarle la noticia, elhombreparecióabatido.SabíaqueestabanesperandoqueleasignaransuprimerdestinoaRichard,peroconfiabaenquenofueratanpronto.

—¿Dentrodecuatrosemanas?—preguntó,visiblementeconsternado.—Lamentodecirteesto,peroenrealidaddebodejarloensolodossemanas.

Tengoqueprepararelequipajeyorganizarlotodoantesdemarcharme,yquiero

Page 148: Para mis queridos hijos

pasaruntiempoconmispadres.LaIndiaestámuylejosynocreoquepuedanveniravernosmuyamenudo.Vaasermuyduroparaellos.

Alexestabamuypreocupadaporsuspadres,yaqueeralaúnicahijaquelesquedaba,perocomoesposadeRichardteníaqueseguirlealládondefuera.Elloslo entendían y no habían puesto lamenor objeción, aunque les resultaramuydoloroso.Ahora,Alexsesentíainclusomásagradecidadequetuvieranacogidosatodosaquellosniñosquelesayudaríanadistraerse.

—Pues tendremos que darnos prisa y arreglar todo lo que podamos en laspróximas dos semanas —dijo Bertram con una mezcla de determinación ypánico.

Quedaba tanto por hacer… Además, acababan de comunicarle que lasoficinas de la SOE cerrarían definitivamente en junio, dentro de solo cuatromeses.No teníani ideadecómopodríanconseguirlo,pero teníanquehacerlo.LaSOEpasaríaaformarmuyprontopartedelahistoria.Sinembargo,resultaríamuysencilloentenderel sistemadeclasificaciónqueAlexestabautilizandosialguien quería rescatar algún informe de los archivos. La joven estabaelaborandounminuciosodirectorioenelqueaparecíanlosnombresdetodoslosagentesyenelquecadamisiónestabanumeradapara facilitar labúsquedadereferenciascruzadas.

Unosdíasdespués,Alexestabaconcentradaensutrabajo,sentadaalamesade la exigua oficina que le habían asignado, cerrando un informe tras otro yguardándolos cronológicamente en cajas que serían entregadas a laOficina deGuerra en cuanto la SOE cerrara sus puertas, cuando Bertram entró en lahabitaciónconexpresiónseria.

—Sientotenerqueinterrumpirte—dijo—.¿Podríasveniramidespachounmomento?

—Claro—respondióella,deteniendoalmomentoloqueestabahaciendo—.¿Ocurrealgo?¿Meheolvidadodealgunacosa?

—Enabsoluto.Hayalguienquequiereverte.Ellalesiguióasudespacho,dondeunhombrealtoydelgadodecabellogris

Page 149: Para mis queridos hijos

estaba de pie mirando por la ventana. Cuando entraron, se giró y les sonrió.Bertramhizolaspresentaciones.SellamabaLyleBridges.Teníaunaspectomuydistinguidoyunosojospenetrantesqueloabsorbíantodo.Alexpudonotarcómoesosojos laescrutabanmientras tomabaasiento frentea lamesadeBertramyLyleBridgeshacíalopropioenlasilladeallado.Elhombrefuedirectoalgranoyexplicóelpropósitodesuvisita.

—Heoídohablarmuchodeusted, señoraMontgomery,yel capitánPottermehapermitidoleersuexpediente.Ojaláhubieratrabajadoparanosotrosenelservicio de Inteligencia Militar todos estos años, aunque ya lo hizoindirectamente.Graciasaagentesdesuvalíaganamos laguerra.—Ellasonrióantesuspalabras—.Elpaísnecesitamásgentecomousted.Avecescreoquelasmujeressonnuestrosmejoresagentes.Sonmásprácticasqueloshombresy,enocasiones,másaudacesytemerarias.Ynohablandesutrabajo,tansolovanylohacen.Porloquetengoentendido,semarcharámuyprontoalaIndia.

—Mimaridohaentradoaformarpartedelcuerpodiplomático—leexplicóella en tono cauteloso—.La India será nuestro primer destino y estamosmuyemocionadosporello.

—La situación allí ahora es realmente interesante, con la perspectivade laindependencia y la posible partición del país. No se aburrirán ni un solomomento—leaseguróelhombresonriendo.

AlexaúnnoteníaniideadeporquéleshabíapresentadoBertram,niquéeraloqueLyleBridgespodríaquererdeella.Laguerrahabíaacabado,yconellasulabor en laSOE,y además semarchabadentrode cuatro semanas.Por loquehabíaentendido,Bridgeshabíatrabajadoenelespionajemilitar,peroahoratodoesohabíaquedadoatrás,almenosparaella.

—Sepreguntaráporquéhepedidoconocerla.Laguerrahaacabadoparalamayoría de la gente, pero nosotros somos los perros guardianes que nuncaduermen.Comoyasabrá,elMI5seencargadecontrolarlaseguridadnacionaldentro de nuestras fronteras, y elMI6 lo hace a nivel internacional. Tenemosagentesrepartidosportodoelmundo,tambiénentiemposdepaz.Yelhechode

Page 150: Para mis queridos hijos

queahorasemarchealaIndiaplanteaunasituaciónmuyinteresante,paraustedyparanosotros,ylebrindaunanuevaoportunidadparacontinuarsirviendoasureyyasupaís,yparaprotegeranuestroscompatriotasdeposiblesamenazas,avecesinclusoantesdequeocurran.

»Porloquehepodidoveryleerensuexpediente,demostróunadedicaciónabsolutamientrastrabajabaparalaSOE,ytambiéncaptólaatencióndealgunosdemiscolegasdurantelasreunionesalasqueasistióenelcuartelgeneraldelaguerra, especialmente en los meses previos al Día D. Allí nada pasadesapercibido.—Lesonrió,ysusojoserancomodardospenetrantes,atentosacualquier reacción por parte deAlex—. Si decide unirse a nosotros ahora, noesperamosqueasumaunpapelactivocomohizodurantelaguerra,perosíquetendrá la oportunidad de recabar información de la gente que conozca,permaneciendoatentaatodoloquepuedaescucharuobservar.

»LaIndiaestámuylejosdeInglaterra,yaveceslagentetiendeamostrarsemásabiertaylocuazenlascolonias.Ysí,esciertoquelaIndiadejaráprontodeserunacoloniaparaconvertirseenunanaciónindependiente,peroesohacequeseaaúnmásimportantequepodamoscontrolarelpulsodetodoloqueallíestáocurriendo.Y,graciasalcargoquesumaridovaaocuparjuntoalvirrey,ustedconoceráamuchosdelosoficialesindiosenlosqueestamosmásinteresados.

»LoqueleestoypreguntandoessiestaríadispuestaaconvertirseennuestrosojosynuestrosoídosenlaIndia.Solotendríaqueinformarnossobreloqueveyloqueescucha,sobrequiénasistealasfiestasycenasalasqueacuda,osobrelas personas a las que invita a su residencia. Puede que le demos algunasinstrucciones a este respecto. Compartir mesa con la mujer de un importanteoficialpuedeconstituiruna fuente inagotablede información.En fin, esas sonlascosasquenosinteresan.

—¿Ycómolesharíallegaresainformación?—Leproporcionaríamosunpequeñotransmisorderadio,ocultodentrodeun

botiquíndeprimerosauxilios,ynosenviaríalosmensajesencriptados.Ahoranoexisteriesgopararealizaresastransmisiones,nohaypeligrodequeladescubran

Page 151: Para mis queridos hijos

ylaejecutencomohabríaocurridocuandoseinfiltrabatraslaslíneasenemigasdurantelaguerra.NoserámásqueunflujodeinformaciónentreustedyelMI6,yunamaneradecontinuarsirviendoasupaís,siesqueacepta.Noexisteriesgo,pero su autorización especial de alta seguridad continuará vigente, por si enalgúnmomentodaconalgunainformaciónespecialmentesensible.

»Sunombreaúnpermaneceactivadoennuestrosarchivos,demodoquenohabría que hacer ningún ajuste adicional. Si no ocurre nada reseñable, puedecontactar con nosotros una vez por semana; o puede hacerlo después de cadaeventosocial,afindeproporcionarnosunalistadelagentequehaconocido.Esunamisióndemuybajoriesgoencomparacióncon loquehaestadohaciendodurantelosúltimoscincoaños.Ytampocolellevarámuchotiempo.Imaginoquesumaridolatendrámuyocupadacontodaslasfiestasyreunionessocialesalasque asistirán como parte de su trabajo. Por eso su presencia allí resulta taninteresanteparanosotros.

Alexasintióypermanecióunratocalladacongestopensativo.—¿Podrécontárseloamimarido?—preguntóalfin.No quería volver a tener secretos con él, como se había visto obligada a

hacer cuando trabajaba para la SOE. Consideraba muy importante para surelaciónmantenerunacomunicaciónfluidaysincera.

—Metemoqueno—respondióBridges—.Esmejorcubrirnoslasespaldas.Consideramosesteencargodealtosecreto,sobretodoteniendoencuentaqueensusmanospodríacaer informaciónmuyimportanteparalaseguridadnacional.Asípues,nosoloeslomejor,sinodehechoesobligatorioqueélnosepanada.—Alexvolvióaasentir—.Entonces¿pensaráenmipropuesta?

—Loharé—respondióenvozbaja.HabíaquedadomuyclaroloqueBridgesqueríadeella.Aunquelosriesgosy

las consecuencias no fueran tan graves, le estaba pidiendo que continuaraactuandocomoespía,yAlexnoestabamuyseguradequererhacerlo.Durantelosúltimosochomeseshabíadadoporcerradoesecapítulode suvida.Ahorapretendían que volviera a abrirlo, y que le siguiera mintiendo a Richard. No

Page 152: Para mis queridos hijos

parecíaunencargomuycomplicado,pero lapondríaenunasituaciónbastantecomprometida.Dehecho,leatraíalaideadehaceralgomásimportantequeiracomer con lasmujeres de otros diplomáticos y asistir por las noches a fiestaslujosasconRichard.Ymientrasnotuvierahijos,dispondríadetiempoparaello.

—EstavezseráelMI6quienlepague.Noespereningunafortuna,comoyasabeporsutrabajoconlaSOE.Cadamesdepositaremosunacantidadnomuyelevadaenunacuentabancaria.Demasiadodineropodríaatraerlaatención,ydeestemodonotendráquedarexplicacionesnijustificarsuprocedencia.

Toda aquella información daba vueltas en la cabeza de Alex cuando elhombre delMI6 se levantó, les estrechó lamanoy salió del despacho.LuegomiróaBertram.

—¿Contactastetúconellosohasidoiniciativasuya?—quisosaber,llenadecuriosidad.

—AyermellamarondelMI6.Laideahasidocompletamentesuya.Debieronde ver el expediente de Richard en el Ministerio de Asuntos Exteriores. Locontrolantodo.

—¿Yquécreesquedeberíahacer?—preguntóAlexcongestopreocupado.—Creoquedeberíasaceptar—repusoélmuyconvencido—.Túnoeres la

clasedemujerque sepasa lavidaarreglándoseymaquillándoseparaestardecháchara con otras mujeres. Necesitas hacer algo de mayor trascendencia. Ysabesqueestadecisiónnoteafectasoloati,Alex.Túamasatupaís,comoyo,yla gente como nosotros tenemos que encontrar una manera de servirle. ¿Quépuedehabermásimportante?¿QuéseríadeInglaterrasinnosotros?—concluyósonriendo.

—No creo que sea tan importante contarles a quién he conocido en lasfiestas.

—Esotúnolosabes.Sinolofuera,notelopedirían.EnestosmomentoslaIndiaesunpolvorínde intrigasyconflictospolíticos.Sinosemanejabien, lasituaciónpuedeacabarenunaauténticatragedia,especialmenteconelasuntodelapartición.Losmusulmanesquierenquedarseconunapartedelterritoriopara

Page 153: Para mis queridos hijos

fundarsupropioestado,Pakistán.Porotraparte,lamayoríadelpaíseshindúytambiénquierenexpulsaralosmusulmanes.—Alexllevabamesesinformándosesobre el tema—. Todo esto podría desembocar en una guerra religiosa a granescala,unaguerracomonosehavistoantes.

—¿Ytúquépiensashaceral final?—Eraalgoquehacía tiempoqueno lepreguntaba.

—VoyavolveralMI5paramantenerlaseguridaddelpaísaquíencasa—respondióconunasonrisa—,mientrastútededicasadarvueltasporelmundorodeada por una docena de criadas que te ayuden a vestirte y te sirvan eldesayuno en la cama. No parece un mal plan —añadió en tono afectuoso,consciente de que en las colonias se llevaba una vida de lo más lujosa yplacentera.

—La India es mucho más que eso —replicó Alex—. Quiero visitar lossantuariose intentarcomprendermejor lacontroversia religiosaexistenteentrehindúes,musulmanesysijs.

A Bertram sus palabras le parecieron bienintencionadas, aunque un tantoingenuas.

—Llegaraentendertodoesotellevaríalavidaentera.LaIndiaesunlugarmágico. Estuve sirviendo en el ejército allí hace muchos años. Pero tambiéntienesuladocruel.Debestenermuchocuidadoconeso.

—¿Crees que correré peligro si acepto el trabajo? —le preguntó Alexabiertamente,confiandoenquefuerahonestoconella.

—No, no lo creo. Lo que te han propuesto es la faceta más anodina delespionaje. Serás una fuente de información para el MI6, nada más. Tienen amiles de agentes repartidos por todo elmundo.No esperan que resuelvas susproblemasallí,yaque se tratadeasuntosdedemasiadaenvergadura.Tansoloquierenconocernombresylugares,yenterarsedeloquediceyopinalagente.Puedeserdivertido.

Ella también lo pensaba, aunque no estaba segura de si quería volver atrabajar como espía.Desde que acabó la guerra había disfrutadomucho de su

Page 154: Para mis queridos hijos

tiempo de inactividad, pero también quería encontrar algo que hacer cuandoestuvieraenlaIndia.Delocontrario,sabíaqueseaburriríamucho.

—Piénsatelobienestanoche—lerecomendóélconunsuspiro.—DetestotenerquementirleaRichard.Bertramseechóareír.—Lamayoría de las mujeres mienten a sus maridos, aunque sobre temas

muchomenos importantes que la seguridad nacional.Además, no tendrás quementirle.Élnovaapreguntartesisiguessiendounaespía.Nuncaseleocurriríahaceralgoasí.

Eso era verdad. Puede que Richard hubiera sospechado algo sobre susactividades clandestinas en tiemposdeguerra, peronunca lehabíapreguntadoantesytampocoloharíaahora.Y,entodocaso,sabíaqueellanopodríacontarlenada.

—Piénsaloestanoche.ElMI6estáansiosoporcontarcontusservicios.Esoesloquemedijeroncuandomellamaron.Y,teestánesperandoconlosbrazosabiertos.

Cuando Alex llegó a casa, seguía dándole vueltas a la conversaciónmantenida esa tarde con el representante de los servicios secretos. Richard lanotó distraída, aunque ella se excusó alegando que tenía jaqueca por haberestadorevolviendotodoeldíaentrearchivospolvorientos.

—Bueno, ya casi has acabado con eso —comentó él con una sonrisa—.Prontoserásunadamaociosaconunejércitodesirvientesatudisposición.

Sesentíaorgullosodepoderofrecerle todasesascomodidadesgraciasasutrabajo.

—Eso suena obscenamente indolente —repuso ella con expresiónavergonzada—.Tendréquehaceralgoparamantenermeocupada.

—Cuidardelosniños—dijoél,sonriendoestavezconternura—.Resultarámuchomásfácilparaticuandoestemosallí,contodalaayudaquetendrás.

Alexasintió.Aellatambiénleilusionabaesaidea,queerasuplanunavezqueestuvieraninstalados.Sepreguntósilasespíasteníanhijos,ysupusoqueasí

Page 155: Para mis queridos hijos

era.Alpensarentodoelloahora,sesentíamenosculpable.Elamorporsupaísnohabíadisminuidoconel finalde laguerra,y trabajarparaelMI6seríaunaforma de resultar útil a la nación sin correr un gran riesgo, tal como le habíadichoBertram.Nohabíaningúnpeligroeneseencargo.¿Yquéhabíademaloencontaralosserviciossecretosaquiénveíaenlasfiestasodequéhablaban?Eraunpequeñoservicioquepodíaprestarperfectamenteasupaís.Esanoche,antesdequedarsedormida,casisehabíadecidido.

Cuando se despertó por la mañana, hacía un día magnífico. Durante eldesayunoRichardhablóde la situaciónpolíticaen la IndiayAlexencontróeltemaaúnmásfascinantesicabe.

Al llegar a las oficinas de la SOE, ya se había decidido por completo ycualquier sentimiento de culpabilidad se había esfumado. Richard servía a supaísasumanera,yellaalasuya,aunquefueraclandestina.Teníalaconcienciatranquila.

Encuantollegó,entródirectamenteeneldespachodeBertram.—Voyahacerlo—soltódesopetón,yéllevantólavistaconunasonrisa.—Buenachica.Sabíaqueacabaríasaceptando.Suponepocoesfuerzoparati,

ademássinriesgos,ypuedesermuyimportanteparalaseguridadnacional.Ella había llegado a la misma conclusión. Poco después llamó desde su

oficinaaLyleBridges,quesemostrómuycomplacido.—BienvenidaalMI6,señoraMontgomery.Deberíahaberformadopartede

nuestras filasdesdeelprincipio.Noentiendocómosenosescapó.TendríamosquehabérselarobadoalaSOEencuantoempezólaguerra.Enfin,laesperamoscuantoantesennuestrasoficinasparadarleinstruccionesyponerlaalcorrientede lasituación.Serásoloundía.Nonecesitaráninguna formaciónpornuestraparte: ya estamos al tanto del curso de adiestramiento que tuvo que superar.Ahora no tendrá que recurrir a nada de eso, pero es bueno saber que está tanpreparada.Y supongoque sigue conservando sus…«accesorios»—dijo.Alexcomprendióalmomentoquesereferíaalasarmas.

—Sí,lostengo.

Page 156: Para mis queridos hijos

—Llévelosconsigo.Siempreesbuenocontarconellos.Cuandovengaalassesionesdeinformación,leentregaremoseltransmisorderadio.

Fijaronuna fechaparaqueAlexsepresentaraen la sededelMI6antesdemarcharseaHampshireparapasarlasdosúltimassemanasenInglaterraconsuspadres.LuegovolvióaldespachodeBertramparacontárselo.

—¡Bravísima,querida!Cuandoeresespíaloeresparasiempre—dijo,yseechóareír—.Nohayningunarazónparaquenohagasesto—añadiómásserio—.ElMI6esunabuenaorganización.Lamejor.

—Graciasporelconsejo,Bertram—respondióAlex.Yaestabasaliendoporlapuertacuandoélvolvióallamarla.

—LlámameBertie—lepidióentonoafectuoso.Ella le miró y sonrió. Ya no era su jefe. Ahora eran colegas, y era una

sensaciónmuyagradable,comoladegraduarseohacerseadultos.—Gracias,Bertie—sedespidiómientrassalíadeldespacho.Regresóasuoficinaysesentóalescritorio,todavíasonriendo.Volvíaaser

espía. Se sentía mejor de lo que se había esperado. Aquello daba un sentidoespecialasuvida.YBertieteníarazón:Richardnoteníaporquésaberlo.

Page 157: Para mis queridos hijos

11

Las dos semanas que Alex estuvo en Hampshire con sus padres pasaronvolando. Richard se les unió durante los últimos días, después de haberfinalizado todas sus reuniones preparatorias. Antes de dejar Londres, ellatambiénhabíaasistidoasusesióninformativadeunsolodíaenlasoficinasdelMI6,aunquenadiesehabíaenteradodeellosalvoBertie.Almorzaronjuntosporúltimavezantesdemarcharseyprometieronmantenerseencontacto.Ellaibaaecharlemuchodemenos,aélyasussabiosconsejos.

Edward y Victoria fueron a despedirles al puerto de Southampton. ElMinisterio de Asuntos Exteriores les había reservado dos pasajes de primeraclaseenelSSAronda,unbarcodelaBritishIndiaSteamNavigationCompanyconstruidohacíasolocincoañosyconespacioparaacomodaracuarentaycincopasajerosdeprimeraclase,cientodiezdesegunda,ydosmildoscientossetentay ocho «pasajeros de cubierta sin camarote». Era un barco muy confortable,aunquenotanlujosocomootrasembarcacioneseuropeasoinclusobritánicas.

Elnavíotambiéntransportabacargamento,yestabaprevistoquelatravesíadurara cuatro semanas. Parecía demasiado tiempo, pero se habían preparadollevandoconsigounmontóndelibrosyartículos,principalmentesobrelaIndia,para leer por trabajo y por placer. Había mucho que aprender, y Alex queríaempaparsedeconocimientosantesdellegarasudestino.

La comida que servían en el barco tenía fama de ser excelente, y por lasnocheslospasajerosdeprimeraseengalanabanparacenarenelgransalón.Paratodos esos eventos sociales y los que vendrían después, Alex había llevadovarios baúles cargados de ropa, sobre todo de verano, a fin de soportar elasfixiante calor de la India. No tenían planes de regresar a Inglaterra en lospróximos años. Sus padres habían dicho que intentarían visitarles el añosiguiente, y Alex deseaba con todas sus fuerzas que pudieran hacerlo. Paraentoncesquizáyatuvieranunnieto,encuyocasoestabaseguradequeirían.

Page 158: Para mis queridos hijos

Ladespedidaresultótandolorosacomosehabíatemido.VictorianoparabadelloraryEdwardteníalosojosllenosdelágrimascuandoabrazóaAlex,queapenaspodíahablar.Richardsesentíamuyculpableporapartarladeellos,perolas posibilidades que ofrecía el cuerpo diplomático eran infinitas y demasiadotentadoras, y Alex también deseaba acompañarle en aquella aventura. Odiabatenerquedejarasuspadresahoraquesushermanosyanoestaban.Eralaúnicahija que les quedaba, algo que a todos les seguía resultando inconcebible. Eldolorporsupérdidaeratodavíademasiadoreciente.

Cuando sonó la sirena anunciando que el barco zarpaba, sus padres sedespidieronagitandolamanodesdeelmuellehastaqueAlexyanopudoverlos.Luego se giró hacia Richard, que estaba apoyado en la barandilla a su lado,disfrutandodelembatedelafrescabrisademarzo.

—¿Te encuentras bien?—le preguntó él preocupado, rodeándola entre susbrazos—.Losientomucho,Alex—sedisculpó,con la sensacióndehabérselaarrebatadoasuspadres.

—Nolosientas.VamosadisfrutardeunavidamaravillosaenlaIndia—dijoella,generosa,mientrasseenjugabalasúltimaslágrimasconunpañueloquelehabíadadosumadreyqueolíaasuperfume.

Poco después fueron a explorar el barco y reservaron mesa en el salóncomedor.ConformesealejabandeSouthampton,elmarseveíapicadobajoelcielogris,unaestampamuycaracterísticade la Inglaterraqueestabandejandoatrás.Mástarde,lasaguasdelocéanosecalmaron.Esanoche,Alexbajóacenarcon un sencillo vestido negro muy elegante de su madre, y después Richardestuvo jugando al billar. Se sentían como si estuvieran disfrutando de unasegundalunademiel.

La mayoría de los días se sentaban a leer en las tumbonas de cubierta,tapados con mantas y atendidos por la tripulación, que servían consomé ygalletasalospocospasajerosquetodavíasemareabanporelsuavevaivéndelasaguas.Estabasiendounatravesíadelomástranquila.Porlanochecenabanenelgran salón comedor y durante el día jugaban al tejo en cubierta. También

Page 159: Para mis queridos hijos

charlaban amenudo con otras parejas que conocieron en el barco y a las quecuatrosemanasmástarde,cuandoporfindesembarcaronenlaIndia,yasentíancomoamigosdetodalavida.

La noche antes de llegar Alex apenas pudo dormir, expectante ante losmisteriosqueledepararíasuestanciaallí.Richardestabaansiosoporiniciarsuandaduradiplomáticayconoceralvirreyyalconsejero,susuperiordirecto,elhombrebajocuyasórdenestrabajaría.

DosasistentesangloindioslosrecibieronenelmuelledelpuertodeCalcutacondosautomóvilesproporcionadosporlaCasadeGobierno,unoparaellosyotro para su equipaje.MientrasRichard supervisaba cómo desembarcaban susbaúles,Alexmirabaasualrededoralagente,alasmujeresconsusabigarradossaris,lascabezascubiertasyelbindipintadoenlafrente.

En lascallesaledañasalmuellehabíamultituddepordioserosyniñosconmuñonescuyavisiónledesgarróelcorazón.Entrelamultitudseveíancarritoscoloridos, bicitaxis, un palacio en la distancia, y en el aire flotaba un fuertearoma a flores y especias. Todo era tal como lo había imaginado. Una granmuchedumbre abarrotaba las callesmientras se alejaban delmuelle, yAlex yRichardmiraban fascinados por la ventanilla sin apenas hablar, intrigados portodoloquelesrodeaba.

Desdeelpuertofueronconducidoshastalaestación,dondetomaronel trenque cubriría los mil quinientos kilómetros que separaban Calcuta de NuevaDelhi, la ciudad en la que iban a vivir. Tenían por delante treinta horas detrayecto, aunque el compartimento de primera clase que ocupaban era muycómodoylujoso.

El viaje fue largo y tedioso, y cuando por fin llegaron a Nueva Delhi sedirigieronaLodiEstate,cercadelosJardinesdeLodi.Eraunazonaresidencialde construcción relativamente reciente donde vivían los oficialesgubernamentales del Imperio británico. Accedieron al interior a través de unagran verja y enfilaron por un estrecho camino de entrada bordeado por unacolorida explosión de flores y vegetación, hasta llegar a una zona ajardinada

Page 160: Para mis queridos hijos

pulcramentecuidada.Grandesárboles rodeabanydabansombraa lacasa,queparecíaunpequeñopalacetevictorianoyalquese referíancomo«bungalow».Mediadocenadesirvientes,todosvestidosdeblanco,lesesperabandepieantela entrada para recibirles. Era todomás hermoso de lo queAlex podría haberimaginado.Desdedetrásdelacasaaparecieronunosmuchachosalacarreraparaayudaraloschóferesadescargarelequipaje.Unhombreindioconvestimentaoccidentalavanzóalfrenteehizounaprofundareverencia.

—Señor, soy Sanjay, su mayordomo. Mi mujer Isha y yo estamos a suservicio—explicó,yvolvióainclinarseanteAlex.

Unamujerdeaspectoagraciadoseacercóysecolocóasu lado.Sanjay lepresentóasusnuevosseñoreseIshaseinclinótambiénenseñalderespeto.

Los baúles de Alex fueron transportados rápidamente al interior de laresidencia,mientras aparecíanmásdeunadocenademuchachosymuchachasdel servicio y cuatro hombres se dedicaban a atender el inmaculado jardín.CuandoRichardyAlexentraronenlacasa,labellezadeloquevieronlesdejósin aliento. Los techos tenían una altura de unos cinco metros y había dosgrandessalonesyuncomedor,todosellosconunaampliaterraza.Elaireestabaimpregnado de la intensa fragancia de flores exóticas y unos enormesventiladoresdabanvueltasperezosamenteenel techo.Apenasgenerabanbrisa,pero mantenían las estancias relativamente frescas. Una majestuosa escaleraconducíaalprimerpiso,dondehabíadosdormitoriosinmensos,convestidoresparacadaunodeellos.

Laplantadearribacontabaconseiscuartosparainvitados.Ishalesexplicóquelaservidumbresealojabaenunedificioindependiente.Despuéslepropusoa Alex enseñarle la cocina. La condujo por una escalera de servicio hasta laplantabaja,yluegoporunestrechocorredorhastaunaenormesaladondemediadocena de pinches se afanaban entre los fogones siguiendo las órdenes que elcheflesdabaenhindi,unidiomaqueAlexnohabíaintentadoaprenderaún.LaslenguasmáscomunesenlaIndiaeranelhindi,elurduyelpunyabí,ademásdelainfinidaddedialectosquesehablabanportodoelpaís.

Page 161: Para mis queridos hijos

Elchef,ataviadoconvestimentablancahindú,hizounagranreverenciaanteAlex y luego, hablando en un atropellado hindi, le expresó su más profundorespetoydedicación.Ishatradujosuspalabras.

—Porfavor,dilequemuchasgracias.Alexnoestabaacostumbradaacomunicarsea travésdeun intérprete,pero

no le quedaba más remedio. Richard también tendría que utilizarlos en eldesempeñodesucargo.

—¿Cuántagentetrabajaenlacasa?—lepreguntóaIsha.—Solohaycatorcepersonasdeservicio,señora,peromuchostienenfamilia

ehijosquevienenaayudarduranteeldía.Hastaelmomento,Alexhabíacontadoalmenosaveintepersonaspululando

deaquíparaallá.Y,aunquesospechabaquerecibíanunossueldosmíseros,todosparecían alegres y contentos, agradecidos por estar allí. No vio una sola carainfelizoamargada,todosibanlimpiosyarregladosylacasaestabaimpoluta.

Su dormitorio estaba decorado en tonos satinados azul claro y las cortinashacían juego con la colcha y el mobiliario. Contaba con grandes puertasacristaladas que daban a una pequeña terraza, provistas de postigos pararefrescarelinteriorenlosdíasdemuchocalor.Eltiempoyaerabastantecálidoy solo estaban en abril, así queAlex podía imaginarse lo tórrido que sería enpleno agosto. Había leído que los hombres se quejaban siempre de losesmóquines,losfracsylosreciosuniformesdeinviernoqueteníanquellevarenlasocasiones formalesyen losacontecimientosdeEstado, sobre tododurantelasvisitasdelarealeza,quehastaentonceshabíansidomuyfrecuentesperoqueseguramente disminuirían con el advenimiento cada vez más probable de laindependencia.Elhechodeque la Indiadejarade serunacoloniadel Imperioafectaría sobremanera almodo de vida de su gente.Ya no se regirían por lastradicionesbritánicas,comohabíasucedidodurantelosúltimosdoscientosaños,sinoporsuspropiosusosycostumbresmilenarios.

CuandoAlexvolvióasubiraldormitorioencontróaRichardenelbalcón,admirando las vistas. Todo a su alrededor desprendía un aura de exotismo y

Page 162: Para mis queridos hijos

resultaba fácilcomprenderasimplevistaporquéa lagente leencantabavivirallí: casi una veintena de sirvientes y una magnífica residencia para elviceconsejero del virrey parecía algo extraordinario. Pero era justo lo que leshabíancontado.

—Deberíairalasededelgobiernoapresentarme—dijoRichard.—Lacasaestanhermosa…—murmuróella,yéllarodeóconelbrazo—.Y

haytantoscriadosquenovoyasaberquéhacerconellos.Isha le había explicadoque, aparte de ella ySanjay, había dos lavanderas,

unaparaAlexyotraparaRichard;unaencargadadequitar elpolvoy tresdefregarlacasa;elchefysusdosayudantes,queeranmuchosmáscuandoteníanquerecibirinvitados;doscriadosparaservirlesdurantelascomidasyunamujercuyaabuelahabíaejercidocomodamadecompañíaenLondresyque,siasílodeseaba, podría ayudarla a vestirse. Eso sin contar a los cuatro jardineros, alchóferyalpersonalextraalquerecurríanenlasocasionesespeciales.Entotalteníanadiecinuevepersonasasuservicio,yAlexpodíaentenderporquéquienhabíavividoenlaIndialamayorpartedesuvida,ounalargatemporada,teníaproblemasparaadaptarsecuandoregresabaasupaís.EseniveldeopulenciayservidumbrenoexistíaenInglaterradesdehacíamediosiglo.

Para entonces ya era la hora de comer y el chef les había preparado unalmuerzo ligero. Isha les condujo hasta el comedor, donde Sanjay les estabaesperandoparapresentarlesasusdoscriados,AviyRam.

Habíandispuestodos serviciosa lamesaconmantelesbordados,cubiertosdeplataycristaleríafina,yunmomentodespuésAviyRamlessirvieronvariosplatosdecomida indianodemasiado fuerte.Todoello,bajo laatentay severasupervisióndeSanjay,dignadecualquiermayordomoinglés.LehabíaexplicadoaRichardque,dejoven,habíatrabajadoenelpalaciodelvirrey.Silacasadeunviceconsejero contaba con un servicio de diecinueve miembros, no podía niimaginarsecómoseríaaquellaresidencia.

Despuésdecomer,Richardsemarchórápidamenteaconoceralvirreyyasuconsejero.Alexsubióalpisodearriba,dondeIsha,sunuevadamadecompañía

Page 163: Para mis queridos hijos

y otras tresmujeres estaban sacando la ropa de los baúles. Le habría gustadohaberlo hecho ella, pero no quería ofenderlas, así que, tras examinar losarmarios, les indicó dónde debían ir colocando sus cosas. Les pidió que notocaran la última maleta cerrada con llave, de la que se encargaría ella enpersona.Richardnoteníaniideadequeguardabaahísusarmas.Nolasllevabaencimadesdehacíacasiunaño,peroaraízdelnuevoencargodelMI6lashabíarecuperado.Eldiminutotransmisorderadioquelehabíanentregadotambiénibadentro.Enel interiordesuvestidor,encontróunpequeñoarmarioque tenía lallavepuesta.Trascerrarlapuertadelvestidortrasdesíparaquenadiepudieraverla,metiólasarmasallí,echólallaveyselaguardóenelbolsillo.NoqueríaquenadieencontrarasusubfusilSten,sobretodoRichard.

Cuando este regresó por la noche, estaba tan encantado con sus dossuperiorescomoellaconlamagníficacasaqueleshabíanasignado.Richardleshabíaexpresadosusatisfacciónporlolujosayconfortablequeerasuresidencia,y el consejeroAubreyWatson-Smith respondió con una amplia sonrisa que lasuya era inclusomayor, y que aquel entorno habíamalcriado totalmente a suesposa.NohabíaparadodetenerhijosdesdequellegaronalaIndia,ytemíaquesedieradebrucescon la realidadcuandoregresarana Inglaterray tuvieraquecuidarellasoladeloscuatropequeños,locualhizosonreíraRichard.Además,añadióelconsejero,estabaesperandootracriatura.

—Nosotros también estamos deseando tener niños —le confesó él enconfianza.

Alex había dicho que quería esperar hasta que estuvieran bien asentados,pero, visto el estilo de vida que iban a llevar, Richard no creía que tardaranmucho.

Mantuvounareunióndegrantrascendenciaconelvirrey,unpersonajequeleimpresionó mucho. Y el consejero, su inmediato superior, le resultó muyagradable,sobretodocuandoleinvitóaunirsealequipodecríquetformadoporlosbritánicosquetrabajabanallí.LapróximasemanasecelebraríaunacenadegalaenelpalaciodelvirreyalaqueseesperabaqueasistieranRichardyAlex

Page 164: Para mis queridos hijos

para que conocieran a la gente importante del lugar. Su aventura en la Indiaacababadeempezar.

Durantelostresmesessiguientes,suvidasocialfueunaconstantesucesión

de fiestasycenasdepostín.Por loqueRichardsabía,aquellas reunioneseraninclusomásformalesquelasqueteníanlugarenLondres.Despuésdelaguerraresultaba muy difícil encontrar un buen servicio en Inglaterra. El tradicionalestilodevidaquehabíaimperadohastaentonceshabíaempezadoarelajarseunpoco,inclusoentrelasclasesmáselevadas,mientrasqueenlaIndianadahabíacambiado.

Los que vivían allí querían demostrar que eran más británicos que lospropios británicos, así que todo se realizaba con esplendor y opulencia,derrochando suntuosidad y elegancia. Para ello contaban con un ejército desirvientesquelesayudabanamantenerunestilodevidaque,enlagranmayoríade lospaíses, languidecíaohabíadesaparecidoporcompleto.CuandoAlex seengalanabapor lasnochesparaasistiraalgúneventosocial,sesentíacomosehabíasentidosumadreenépocaspasadas.

Y,mientrastanto,Sanjay,queademásdemayordomoejercíacomoayudadecámara,asistíaaRichardalahoradeponerseelesmoquin.

—Nuncaenmividahabíatenidounayudadecámara—leconfesóaAlex,entrandoensuvestidor.

Ella se estaba pintando los labios, ataviada con un exquisito vestido rosapálidoquelahacíaparecerunajovenreina.

—Yseguramentenuncavuelvasatenerlo—repusoellabromeando—,niyouna dama de compañía. Me siento como un personaje de una noveladecimonónica.Aunquetienesugracia,¿verdad?

Richardsonrió,complacidodequeestuvieradisfrutandotantodesunuevayexótica vida. A Alex le caían bien las mujeres que había conocido hasta elmomento, sobre todo la esposa del consejero, Samantha Watson-Smith, queestabaembarazadadeochomesesyqueprontotendríaqueretirarsedelavida

Page 165: Para mis queridos hijos

social para dar a luz. Apenas podía moverse y le aterraba la idea de tenergemelos.Asegurabaquelabarrigalehabíacrecidoeldoblequeensuanteriorembarazo.Teníacuatrovaronesyconfiabaenqueahorafueraunaniña.

Lacenadegala enelpalaciodelvirrey fueuneventoespectacularymuybritánico.Aldíasiguiente,AlexenvióalMI6unalistadetodoslosinvitadosquerecordaba haber conocido en la fiesta, junto con un breve resumen de susconversaciones.Eraalgoquehacíatodaslasmañanasdespuésdeasistiraalgúnactosocial.EncuantoRichardsemarchabaaldespacho,sacabasutransmisorderadioyenviabalainformación.

Enmayo, Jawaharlal Nehru fue elegido presidente del CongresoNacionalIndioyAlex informó inmediatamenteasussuperioresdelMI6,aunqueestabaseguradequeyalosabríanporotrasfuentes.Asimismo,lesenvióundetalladoinformecuandotuvolaoportunidaddeconocerleenlasiguientecenadeEstadocelebradaenjunioenlaCasadeGobiernodelvirrey.NehrulehablódelfinaldeldominiobritánicoydelaimportanciaquetendríalaindependenciaparalaIndia.Tambiénhizoreferenciaalasuntodelapartición.Estabafirmementeconvencidode que los musulmanes de la India deberían trasladarse al territorio que seconvertiría en el estadodePakistán,yque los cuatromillonesdehindúesquehabitabanenesafuturazonapaquistanídeberíanregresaralaIndia,unaempresaenormeymuydelicada.

Alex transmitió el contenido de la conversación palabra por palabra a sucontacto del MI6, a quien solo conocía por un número cifrado y no por elnombre. El encuentro con Nehru había sido el más importante que habíamantenidohastalafecha.Esperóalaconfirmacióndequeelmensajeenclavehabía sido recibido y volvió a guardar el transmisor en el armario bajo llave.Aquellarutinanolellevabademasiadotiempoyelprocesonoteníanadadelatensiónylaurgenciadelastransmisionesefectuadasentiemposdeguerra.Erauntrabajo tansimplecomoLyleBridges lehabíaprometidoquesería.Apenasrequeríatiempoylosmensajeseranclarosysencillos.

SuvidaenlaIndiatranscurríadeformaagradableyplacenterahastaqueen

Page 166: Para mis queridos hijos

agostoestallóelconflictoentrehindúesymusulmanes,unasangrientamasacrequedejócuatromilmuertosenCalcuta.AlexinformóinmediatamentedeelloalMI6,juntocontodaslasconversacionesquehabíamantenidooescuchado.Porfortuna,ellosseencontrabanenNuevaDelhi,aunosmilquinientoskilómetrosdelfocomásviolento.

Cuando se enteró de la noticia, Alex se encontraba visitando a SamanthaWatson-Smithy a sus reciénnacidos, los dosvaronesque tantohabía temido.Samantha le contó que a sumarido le preocupabamucho que el conflicto seextendieraconrapidez.Lapoblaciónhindúteníamiedodeque,silosbritánicosles concedían la independencia y se retiraban demasiado deprisa, pudieradesatarseunasituacióndeextremaviolencia.

Paraentonces losbebésyateníantresmeses,ymientrasse losentregabaadosniñerasindias,Samanthalecomentóquehabíallegadoelmomentodeparar.Yateníanseisniñosylefaltaríanmanosparaocuparsedeellossitransferíanasumarido de vuelta a Inglaterra. Alex se rio cuando lo dijo. Estaba claro queSamantha compartía la opinión de la mayoría de las europeas que habíaconocido allí. Disfrutaban de un suntuoso estilo de vida que no tendrían enningúnotrolugar.Y,cuandoseprodujeraelfindeldominiobritánico,todaesaostentaciónacabaríadesapareciendotambiénenlaIndia.

—Entiendo que, con tanta servidumbre, una acabe sintiéndose mimada yconsentida—admitióAlex.

Lehabíadescritoasumadretodosesoslujosyestalehabíarespondidoqueojalá tuvieran algo de todo aquello en Inglaterra. Ahora Victoria se estabaencargandodelcuidadodelosonceniñosdeacogidaconlaúnicaayudadeunamuchacha.LaotrasehabíamarchadoaLondresenbuscadeunempleomejorpagado.

El gobierno interino se instauró dos semanas después de la masacre en

Calcuta. Nehru se convirtió en vicepresidente, lo cual desencadenó un nuevoestallidodeviolenciaentrehindúesymusulmanesdosdíasdespuésenBombay.

Page 167: Para mis queridos hijos

En otoño reinaba un clima de gran intranquilidad en todo el país, y losenfrentamientos entre ambas facciones religiosas eran constantes. Alex yRichardhablabandetodoaquelloporlasnoches,yluegoellatransmitíaalMI6la información que recababa o la percepción que se tenía de los problemassociopolíticos,especialmentelosrelacionadosconlaindependenciadelaIndiaylaprobableparticióndePakistán.

Richard le expresó en varias ocasiones su preocupación de que tambiénpudieranestallardisturbiosenNuevaDelhiy,sindecirlenada,Alexempezóallevarelcuchillodecomandopegadoalcuerpoylapequeñapistoladentrodesubolso. No es que estuviera asustada, pero las noticias sobre nuevos tumultosresultabanmuypreocupantes.Hindúesy sijsblandíansablesyespadaspor lascalles y se producían grandes matanzas. Los sijs profesaban una religióncompletamente distinta, que tenía su origen en la región de Punyab. Eranmonoteístas, es decir, creían en un solo Dios, y a diferencia del hinduismorechazabanelsistemadecastas.

Aun así, en los círculos británicos todo seguíamuy tranquilo.La fiesta deNavidadqueofrecióelvizcondeWavellfueeleventosocialmásextraordinarioalqueAlexhabíaasistidoensuvida.Grandeselefantesflanqueabanelcaminodeentradaalpalaciodelvirrey,yvariasjaulascontigresdeBengaladecorabanel jardín principal. En las cartas a sumadre le describía siempre toda aquellaopulenciaysuntuosidad,yporradiotransmisorenviabalistaseinformesalMI6de todas las personas con las que socializaba.Losmás entendidos asegurabanque habríamás huelgas,más disturbios ymás derramamiento de sangre entrehindúes y musulmanes antes de que la India consiguiera la independencia, yRichardestabaconvencidodequeteníanrazón.

AlfinalizareseañohacíayaochomesesquehabíanllegadoalaIndia,yla

mayordesilusiónquehabíansufridoeraqueAlexnohabía tenidoéxitoensusintentos de quedarse embarazada. Richard no estaba demasiado preocupado,peroellatemíaquetuvieranalgúnproblemaparaconcebir.

Page 168: Para mis queridos hijos

Acudió a la consulta de un doctor que le había recomendado SamanthaWatson-Smith,unagradableancianoinglésquehabíaayudadoatraeralmundoa sus seis hijos.Este le aconsejóque se relajara.Le explicóquemudarse a laIndiahabía supuestounenormecambio,y,cuandoella lehablódealgunasdesus experiencias durante la guerra, el doctor le dijo que su cuerpo tenía queadaptarseaaquelentornotandistintoyalosnuevostiemposdepaz.

Alex había pasado seis años terribles, llenos de tensión y sucesostraumáticos,sincontarconlapérdidadedoshermanos.Ahoraestabaviviendoenunacultura extranjerabajo la amenazaconstantede estallidosdeviolencia.No era la atmósfera más apropiada para quedarse embarazada, lo cual noexplicabaporquéSamanthanohabíaparadodetenerhijosdesdequellegó.Sinembargo, la esposadel consejero era unamujer encantadoraqueno teníamáspreocupaciones en sumente que asistir a fiestas, lucir hermosos vestidos paraseducirasumaridoydaraluzasushijos.

Alex, sin embargo, estaba muy implicada en todas las cuestionesrelacionadas con la política local, se interesaba por ellas de manera que nopareciera excesiva y pudiera despertar sospechas. En las reuniones sociales legustabaconversarconloshombres,peronodeunmodofrívoloycoquetocomohacíanlamayoríadelasdemásmujeres,sinoparaenterarsedesusopinionesypuntosdevistaeinformardeelloalserviciodeInteligenciaMilitar.

Fueracualfueselarazón,elcasoeraqueafinalesdeeseañoAlexseguíasinquedarseembarazada.Compartiósuinquietudconsumadre,quiencoincidióconel doctor en que debía relajarse, algo con lo que Richard también estaba deacuerdo.

Los enfrentamientos entre hindúes y musulmanes continuaron sin apenastregua,hastaqueenmarzoestallarondemanerasangrientaenelPunyab.Justoel mes anterior, en febrero, el vizcondeWavell había renunciado al cargo devirreyyhabíasidosustituidoporelvizcondeMountbattendeBirmania,bisnietodelareinaVictoria,tíodelpríncipeFelipeyprotegidodeWinstonChurchill.Eraunpersonajequegozabadegranprestigioyadmiración,yseconfiabaenélpara

Page 169: Para mis queridos hijos

que ayudara a suavizar el proceso de transición hacia la independencia de laIndiayparaquepusierafinalaescaladadeviolenciaqueseestabaextendiendoportodoelpaís.

Manteníaunamuybuenarelaciónconlamayoríadelospríncipesindios,yademás tenía una esposa absolutamente deslumbrante, Edwina, unamujer quedespertaba gran fascinación y que se hizo íntima amiga del vicepresidenteNehru, con quien solía vérsela a menudo. El vizconde Mountbatten parecióentrarconmuybuenpie.Todosadorabana lapareja realyestaban totalmentecautivadosporella.

SullegadatambiénsupusoungrancambioparaRichardanivelprofesional.Había disfrutado mucho trabajando para el vizcondeWavell, pero ahora lordMountbatten les obligó a intensificar aún más su actividad social. Él y lafascinanteEdwinaofrecíanmultitudde fiestas,a lasqueseesperabaqueellossiempreasistieran.AunqueaRichardacababanresultándolealgocansinas,Alexencontraba aquellas reuniones muy útiles, ya que en ellas conversaba conhombres influyentes del mundo de la política, cuyas opiniones transmitíadiligentemente al MI6. Muy rara vez le pedían información adicional. Alextransmitía unos informes muy completos sobre los personajes clave delpanoramaactual,loquelespermitíaobtenerunaimagendetalladaydeprimeramanodelasituacióndelpaís.

A su llegada a la India, Alex pasó algún tiempo visitando los templos ysantuarios sagrados. Sin embargo, a raíz de la creciente inestabilidad política,Richardlehabíapedidoquenolohiciera.Asípues,ahorasededicabasobretodoacumplirconsuscompromisossociales,aasistirafiestasyeventosconRichardyaenviarmensajesenclavealMI6.

Una mañana, mientras se estaba arreglando, su dama de compañía vio lapistolayelcuchillosobreeltocador.Lamujerlosseñalóyledijoquehacíamuybien en tenerlos. Alex se llevó un dedo a los labios para pedirle silencio alrespecto, y ella se apresuró a asentir. Lo entendía perfectamente, pero estaba

Page 170: Para mis queridos hijos

claro que la gente de la India teníamiedo del enorme coste que acarrearía laindependenciaydelasmuchasvidasqueseperderíanenelproceso.

Finalmente, después de años de negociaciones y de un largo período de

violentos disturbios, llegó el granmomento. El 14 de agosto de 1947, quincemeses después de que Richard y Alex arribaran a la India, el país obtuvo laindependencia y se convirtió oficialmente en elDominio de la India, libre delcontrolbritánico.Ysoloundíadespués,PakistánseindependizódelaIndiayseinstauró también como un dominio. La población de la India eramayoritariamente hindú, y la de Pakistán, musulmana. El intercambio de losmuchosmillonesdehabitantesentreambospaísesaúnnosehabíarealizado,yestabaclaroqueibaaserunprocesocasiimposibledellevaracabo.

JawaharlalNehrufueproclamadoprimerministrodelDominiodelaIndia,yeldíadelaindependencia,plantadosobrelamurallafortificadadelFuerteRojo,desplególabanderatricolorquemarcabaelfindelgobiernocolonialbritánico.LordMountbatten abandonó la Casa de Gobierno del virrey, y Alex informócumplidamentedetodoelloalMI6.

EraelfinaldedossiglosdedominiobritánicoyeliniciodelaandaduradelaIndiacomonación libree independiente.ElvizcondeMountbattendejódeservirreyparaconvertirse,apeticióndelosdirigentesindios,engobernadorgeneraldelpaísqueacabaríadenominándoseoficialmenteUnióndelaIndia.

Muhammad Ali Jinnah fue nombrado gobernador general de Pakistán, yLiaquatAliKhanseconvirtióenprimerministro.

Durante los tresmesessiguientesseemprendieronlasmasivasmigracionesdehindúesymusulmanesentrelosdosnuevospaíses, loquedesencadenóunaterrible matanza. La violencia alcanzó cotas inimaginables, con asesinatos,incendios, secuestros en masa y violaciones. En aquel sangriento procesomigratorio, setenta y cinco mil mujeres fueron violadas, y muchas de ellasdesfiguradas o mutiladas. Aldeas enteras se vieron reducidas a cenizas.Ancianas,mujeresembarazadas,niñosycriaturasdepechofueronsalvajemente

Page 171: Para mis queridos hijos

descuartizados o arrojados al fuego. Las atrocidades eran tan bárbaras queresultaban inconcebiblesparacualquierpersonacivilizada.Nadapodíadetenerlamasacredesencadenadaporaquellaguerrareligiosasinprecedentes.

En los meses que siguieron, quince millones de personas, la mayoríamusulmanas,sevieronexpulsadasviolentamentedesushogares,ycercadedosmillonesfueronasesinadas.

DesdequeelvizcondeMountbatten,ensucalidaddevirrey,acordóque laIndiaobtuvieralaindependencia,hastaelmomentodesuproclamaciónoficial,solohabíantranscurridodiezmeses.Ahoralagentesepreguntabasilaviolenciahabríasidomenosextremasi losbritánicossehubieranmantenidomástiempoen el poder y la transición se hubiera realizadode formamás lenta y gradual.Unavezmás,AlexinformódiligentementealMI6detodoello.

En septiembre de 1947, solo un mes después de que se proclamara laindependenciayseprodujeralapartición,elprimerministroNehrudecretóquecuatromillonesdehindúesmigrarandesdePakistánalaIndia,yqueotroscuatromillonesdemusulmaneshicieranelcaminoinverso.Losdisturbiosymatanzasllegaron a tal punto que, a finales de octubre, estalló la guerra entre los dospaísesreciénconstituidos.

Cuando salía de casa, Alex llevaba encima la pistola y el cuchillo decomando,ytambiénteníasiemprealalcancedelamanoelsubfusilSten,encasode que necesitara defenderse a sí misma o a su hogar. Aunque el foco delconflicto estaba centrado en la región del Punyab, toda la India se habíaconvertidoenunlugarmuypeligroso.HastaelmomentonocorríandemasiadopeligroenNuevaDelhi,aunqueestabaclaroqueesosiemprepodíacambiar.Lospadres de Alex estaban muy preocupados, pero ella les tranquilizabaasegurándolesqueseencontrabansegurosyasalvo.

Un mes después de que se declarara la independencia, los Watson-SmithfuerontransferidosderegresoaInglaterrayRichardfueascendidoalcargodeconsejero,unaimportantísimapromociónensucarreradiplomática.

La agitación política en el subcontinente indio se prolongó hasta 1948, y

Page 172: Para mis queridos hijos

alcanzósupuntoálgidoenelmesdeenero,cuandosulíderespiritual,MahatmaGandhi,fueasesinado.Alolargodeeseaño,variosprincipadossesepararondela India para unirse a Pakistán y viceversa,mientras la guerra indo-paquistanícontinuabadeformainexorable.

Enjunio,despuésdemenosdeunañoenelcargo,elvizcondeMountbattenrenuncióasusfuncionescomogobernadorgeneralde laUnióndelaIndia.Lafiguradelvirreyhabíadesaparecidodespuésdelaindependenciayelpuestodegobernadorgeneralfueocupadoporunpolíticoindio.Mientrastanto,elprimerministroJawaharlalNehrucontinuabagobernandoelpaísconpuñodehierro.

Despuésde la renunciade lordMountbatten,Richard tuvoqueasumirunaposiciónmuycomplejaydelicada.Procurómantenerunperfildiscretomientrasseesforzabaporatenderlasconsultasypeticionesdelosbritánicosquetodavíavivían en el país y a intentar calmar en lo posible las turbulentas aguas de lanuevasituación.Lavidaen la Indiayanoeranide lejos tanplacenteracomocuando llegaron. Seguían viviendo en el mismo palacete y disfrutaban de losmismoslujosycomodidades,peroahoraAlexllevabaencimasusarmasentodomomento,yundía,mientrasseestabavistiendo,Richardlasvio.

—¿Cuántotiempohacequelasllevas?—Semostrómuysorprendido,yaquepensabaquehabíarenunciadoaellasdespuésdelaguerra.

—Desde hace un tiempo —respondió ella con voz calmada—. Cuestadesprendersedelosviejoshábitos.Tuvequellevarlasdíaynochedurantecincoaños.

—¿Creesquecorremospeligroaquí?—preguntóRichardmuypreocupado,confiandoenelbuencriteriodeAlexparaevaluarlasituación.

—No lo creo —respondió ella con aire pensativo—. Pero me gusta serprecavida.Losánimosseinflamanfácilmenteenestetipodeguerrasreligiosas.

Lazonaenconflictoestabamuy lejos sobreelmapa,pero trasel finaldeldominio colonial británico ya no gozaban de su anterior estatus y posiciónprivilegiada.

Todo eso cambió, o se suavizó en cierto modo, cuando al año siguiente

Page 173: Para mis queridos hijos

Nehrudeclaróque,peseahaberseconvertidoenunarepública,laIndiaseguiríaformando parte de la Commonwealth británica. En enero de 1949, indios ypaquistaníesacordaronunaltoel fuegoque sellaronen junioenun tratadodepaz. Y en noviembre, el hombre que había asesinado aMahatma Gandhi fueejecutado.

Más de dos años después de haber conseguido la independencia, la Indiaempezaba a recuperar por fin cierta estabilidad.RichardyAlexdisfrutarondeunasapacibles fiestasnavideñas,peroelmejor regaloquepudieron recibir fueque, tresdíasantesdeNavidad,eldoctorconfirmó loqueellaya sospechaba:Alexestabaporfinembarazada.

Page 174: Para mis queridos hijos

12

A Alex la sorprendió encontrarse tan mal durante los primeros meses deembarazo.Sesentíapeordeloqueesperabayapenassalíadecasa,almenosnotantocomolohabíahechodurantelosmásdetresañosquellevabanallí.Habíanllegado a la India en una etapa crucial de su historia y su estancia en el paíshabía sido una auténticamontaña rusa llena de sobresaltos y emociones, peroahoratodoaquellohabíaquedadoeclipsadoporlainmensaalegríadelbebéquellevabaensuvientreyporlafelicidadqueveíaenelrostrodeRichard.

Noobstante,supropiafelicidadseveíauntantoempañadaporelhechodeencontrarsetanterriblementemaldesdequeselevantabahastaqueseacostaba.Por lasnoches intentabaacompañaraRicharda lascenasyreunionessocialessiempre que le era posible, pero el resto del tiempo permanecía en la cama,atendida por la diligente Isha, que le suministraba todos los remedios caserosindiosqueconocíaparacalmarlasnáuseas.Sinembargo,ningunodeelloshabíadadoresultadoyAlexseguíaencontrándosefataltodoeltiempo.

Esperabanalbebéparajuliode1950,peroantesdeesafechayaleshabríanasignadootro destino.Sus cuatro años en la India estaban llegando a su fin yAlex temía que tuvieran que trasladarse a otro país poco después de que lacriaturahubieranacido.Richardaúnnoteníalamenorideadecuálpodríasersupróximamisióndiplomática.Lehabían llegadonoticiasdeLondresdequesussuperioresenelMinisteriodeAsuntosExterioresestabanmuysatisfechosconsulaborylehabíanprometidounbuenpuestoensupróximoencargo.TantoélcomoAlexsehabíanquedadorealmentefascinadosporlaIndiayporsugente,ya ambos les había desgarrado el corazón asistir tan de cerca a los sangrientosestallidosdeviolenciaquehabíancostadotantasvidas.

Alex empezó a sentirse mejor en enero, pero poco después de que lasnáuseas comenzaran a remitir recibió una carta de su madre que la dejótotalmente destrozada. Su padre había fallecido el día después de Navidad, y

Page 175: Para mis queridos hijos

Victoriaestabadevastada.Consolosesentaytresaños,Edwardhabíasufridounataquealcorazónfulminante.Alexestabaconvencidadequelapérdidadesusdoshijoslehabíaacortadolavida.

CuandoRichardllegóacasa,ellaleestabaesperandoenelsalón.—¿Teencuentrasbien?—lepreguntó.Le preocupó verla tan pálida, pese a que para entonces ya estaba

acostumbrado. Se encontraba indispuesta desde noviembre, aunque ella se lohabíaocultadoalprincipio,hastaasegurarsedequeestabaencinta.YahoraAlexvolvíaaestarblancacomolapared.

—Mipadre…—empezó,peronopudoacabarlafrase.Llevaba muerto cerca de un mes sin que ella lo supiera. Mientras ellos

celebrabanlasNavidades,disfrutandodelabuenanuevadelbebéqueesperaban,sumadrehabíaenterradoasumaridoenelcementeriofamiliarcompletamentesola,sinlapresenciadeningunodesushijosparaconfortarlaydarleapoyo.

—Tengo que ir con ella—añadió, desolada por la muerte de su padre yangustiadaporsumadre.

—Nopuedesirasí—rehusóélconvehemencia—.Noestásencondicionesdeviajar.

—No tengo lamalaria—protestó ella con una débil sonrisa—.Solo estoyembarazada.

—Perderásalbebé—replicóél,aterradoantelaidea.Habíanesperadotantotiempoaqueocurriera…Llevabanmásdetresaños

intentándolo.—No,noloperderé.Lasembarazadasllevansiglosviajandoenbarco.—No

obstante,sabíaqueseríaunatravesíamuylargayquetardaríasemanasenllegar—.Talvezpodríairenavión.

—Consúltaloconeldoctor.Podríaserinclusopeor,poreltemadelaaltitud.Richardnoqueríadeningunamaneraquehicieraaquelviaje.—Sivoyenaviónserámásrápido.Quieropasarunascuantassemanascon

Page 176: Para mis queridos hijos

mi madre. Tengo que hacerlo, Richard. Está muy sola y parece totalmentesuperadaporlascircunstancias.

EralaprimeravezqueAlexsearrepentíadehaberdejadoInglaterra.Hastaentoncessuspadressehabíantenidoelunoalotro,peroahoraVictoriasehabíaquedadosola.Nuncaseimaginóqueenviudaríaconsolosesentayunaños.Iracasaparapasar un tiempocon ella era lomenosqueAlexpodíahacer.Era laúnicahijaquelequedaba.

Aldíasiguientefueaveraldoctoryleexplicólasituación.Almédiconoleentusiasmólaideadequehicieraunviajetanlargo,peroelprimertrimestreyahabía pasado y opinaba que el vuelo en avión seríamenos traumático para lacriaturaqueunalargatravesíaenbarco.

Richard aceptó a regañadientes y se encargó de buscarle un pasaje en lacompañía estatal BOAC. Debería hacer varias escalas y el viaje duraría unascuarenta horas. Llegaría exhausta, pero así podría pasar más tiempo con sumadre en vez demalgastar unas semanas preciosas yendo en barco. El aviónsaldríaaldíasiguiente,yesanoche,tumbadosenlacama,RichardlaabrazóconfuerzamientrasAlex llorabapor la pérdida de su padre y a él le atenazaba eltemoraqueellapudieraperderalbebé.

—Solo te pido que te cuides mucho, por favor. Estaré terriblementeangustiadoporti.

—Notepreocupes—tratódetranquilizarloAlex—.Todoirábien.Luegoselevantóparaacabardeprepararelequipajeenelvestidor.Cuando

volvió al dormitorio, llevaba en las manos el subfusil Sten. Richard dio unrespingoalverloyseincorporóenlacama.

—¿Quéhacesconeso?—Esmiviejoamigo—respondióellaconunaampliasonrisa—.Hepensado

que deberías tenerlo mientras esté fuera. Nunca se sabe cuándo podrásnecesitarlo.

—Estoy casado con unamercenaria.Eres la únicamujer que conozco queviajaarmadayquetienesupropiosubfusil.

Page 177: Para mis queridos hijos

Ellavolvióasonreírle.—¿Dóndequieresquelodeje?Aquellaarmaerasindudaotrapruebadeque,peseatodaslasexcusasquele

hubierapuestodurante laguerra,AlexhabíahechomuchomásquetransportarrocasdesdeInglaterrahastaEscociaparaconstruirpistasdeaterrizaje.ParaesononecesitabaunsubfusilSten.

—¿Dóndelohastenidoguardadoestosúltimoscuatroaños?—Enmiarmario,bajollave.Alexllevabatambiénunacajaconmuniciones,peroélnegóconlacabeza.—Déjalodondeestaba,perodamelallave.—Ellasaliódeldormitoriopara

volveraguardarlo,ycuandoregresóalacamaleentrególallaveaRichard.Estesequedómirandoasuesposa,sacudiendodenuevolacabeza—.Avecescreoquenoteconozco.Siempredemuestrassermásfuertedeloquemepienso.Losdosestuvimosenlamismaguerra,peroyonuncafuiporahíconunsubfusil,nitampocoarmadoconunapistolaoconunsiniestrocuchillocomoesequellevas.

—Meayudaronaprotegermedurantecincoaños.Túestabasmetidoenunavión—selimitóadecirella.

Élseinclinóylabesó.—Odiaríatenerqueverteutilizaresasarmas.Además,esprobablequeseas

mejortiradoraqueyo.—Lodudo—repusoella.Se preguntó qué habría pensado Richard de haber sabido que en ese

momento estaba trabajando para el MI6. No le habría hecho ninguna gracia.Alexleshabíaenviadounmensajeexplicándoleslasituación:quesupadrehabíamuerto,queibaaregresaraInglaterraduranteunassemanasyqueunavezallíse pondría en contacto con ellos. De momento no tenía nada nuevo quetransmitirles.Lascosasestabanbastantetranquilasyellasehabíaencontradotanmal por el embarazo que apenas había podido salir de casa para recabarinformación.

Page 178: Para mis queridos hijos

AldíasiguienteRichardlallevóalaeropuertoparaqueAlexemprendieraelprimer tramo de su viaje. La besó y la abrazó durante un largo rato antes dedejarlamarchar,yellasedespidióagitandolamanoalsubiralavión.Sesentíamuy triste, pero también fuerte y ansiosa por reencontrarse con su madre.Richardobservócómoembarcabay luegoesperóhastavercómodespegabaelavión.Rezóparaquenolespasaranadaaellayalbebéyqueambosregresaransanosysalvos.Mientraselchóferlellevabadevueltaasudespacho,sonrióalrecordarlalanocheanterioreneldormitorio,consuaspectoencantadoryjuvenilblandiendoaquellapeligrosaarma.Eraunamujerextraordinaria,y loquemáslamentabaeranopoderacompañarla.Sinembargo,lascircunstanciasnoeranlasmáspropiciasparaqueabandonaralaIndia.

AAlex el viaje a Londres se le antojó interminable, aunque pudo dormirbastante.Porfin,despuésdecuarentahorasdevuelo,aterrizóenLondres.

CogióunautobúsdesdeelaeropuertohastalaestaciónyallítomóeltrenaHampshire.Sumadrenoteníaniideadequehabíaregresadoparaestarconella.Tomóuntaxienlaestaciónyenfilóelcaminodeentradacargadaconlamaletajustocuandosumadresalíaconunacestacolgadadelbrazoparairalmercado.Victoriasoltóungritoalverlayparecióapuntodedesmayarse.

—¿Qué estás haciendo aquí? Pero si estás en Nueva Delhi… y estásembarazada.

—Estoy embarazada —respondió Alex, sonriendo y abrazándola—, peroestoyaquí.Hevenidoaverte.

Y entonces su madre rompió a llorar. Después de entrar en la casa sesentaron en la biblioteca para queVictoria pudiera contarle condetalle lo quehabía ocurrido. Su padre sintió un súbito dolor en el pecho y cayómuerto deformafulminante.Mientrassumadrehablaba,Alexlerodeabaloshombrosconunbrazoylesosteníalamano.Lamujersesentíamuyagradecidayapenasdabacréditoaquesuhijaestuvieraallí.

—Creoquepapánuncase recuperóde lapérdidadeWillieyGeoff—dijo

Page 179: Para mis queridos hijos

Alexcon tristeza—.Aquello fuedemasiadoparaél.Habíadepositadograndesesperanzasenellos.

Edwardhabíatenidomuchasmenosexpectativasparasuhija,apartedequecontrajera matrimonio con algún noble aristócrata. Pero Richard le habíaparecido un buen hombre y, para cuando se casó con Alex, le había tomadomuchoaprecio.

—Supongoquetienesrazón.Bueno,¿cómoestánlascosasporlaIndia?—lepreguntósumadre.

—Mejor.Elpaísestárecuperandolaestabilidad.Duranteuntiempofueunauténticodesastre.Creoque lohicieron tododemasiadodeprisa,peroahoraelprocesodeindependenciaestállegandoasufin.Richardestáalaesperadequeleasignensupróximodestino.

—Espero que os dejen volver a casa durante un tiempo —dijo Victoria,esperanzada.

—Noloharán.—Alexnoqueríaengañarlanidarlefalsasesperanzas—.Nonosenvíanacasaentreunamisióndiplomáticayotra.Peroalmenosestoyaquíahora.

—¿Estásmuycansada?¡Debesdehaberestadovolandodurantedías!—Solo han sido cuarenta horas. Estoy un poco agotada, pero he podido

dormirenlosaviones.¿Quieresqueteacompañealmercado?—No,iréyosola.Notardarémucho.Túdateunbañoytómateunatazade

té.Estarédevueltaenseguida.Parecíahaberrecuperadounpocoelánimosoloconverla.—¿Cómo están los niños?—preguntóAlex, y sumadre volvió a ponerse

melancólica.—Solo quedan tres. Muchos de ellos han encontrado trabajo en Londres.

UnoestáenLiverpool,otroenManchesteryotroestudiaenlaUniversidaddeEdimburgo. Son unos muchachos encantadores. Vinieron todos a casa porNavidad.—Alexsonrió,pensandoenquehabíasidoungestomuyamablepor

Page 180: Para mis queridos hijos

suparte.Suspadresnuncahabíantenidounsoloreprochehaciaellos—.Volveréenseguida—repitióVictoria,quecogiólacestaysemarchó.

Alex quería ir con ella a visitar la tumba de su padre, pero todavía no sesentíapreparada.

EncuantoVictoriasalióporlapuerta,AlexseacercóalteléfonoyenvióuntelegramaaRichardparacomunicarlequehabíallegadobienyqueyaestabaenHampshire.LuegotelefoneóalcontactodelMI6alquedebía informarcuandoseencontrabaenInglaterra.Lecomunicódóndeestabaycómopodíacontactarconella,yledijoquevolveríaallamarleantesdepartirdevueltaaNuevaDelhi.Y por último telefoneó aBertie a la sede delMI5, quien se alegrómucho deoírla, aunque lamentóenterarsede lamuertede supadre.Lecontóqueestababien y que disfrutabamucho con su nuevo trabajo.Ella le hizo un rapidísimoresumendesuexperienciaydelasituaciónenlaIndia,aunquenadadeloquelecontóaBertiepareciósorprenderle.

Despuésdecolgar,pensóenllamaraSamanthaWatson-Smith.HacíayaunañoquehabíanregresadoaInglaterrayahoravivíanenunpisodiminutoalasafueras de Londres, sin la ayuda de todo el servicio que habían tenido en laIndia. La pobre mujer le explicó que estaba desesperada. Ella y su maridoestaban deseando que les asignaran un destino más lujoso y exótico dondepudieran vivir con más comodidades. Las dos amigas habían intercambiadoalgunascartas,peroSamanthaestabatanocupadaconlosniñosqueapenasteníatiempoparaescribir.

Por fin, Alex subió a su antiguo dormitorio. Como esta vez había venidosola,decidióquesequedaríaallí.ParacuandoVictoriaregresódelmercado,sehabíadadounbañoysehabíapuestounjersey,unafaldayunasmediasdecolornegro,enseñalderespetoasupadre.

Cuando oyó llegar a su madre, bajó para ayudarla con las compras. Sealegrabadeestarallíypoderecharleunamano.

—Porcierto,¿cómoteencuentras?—lepreguntóVictoria.—Ahoramejor,perodurantelosprimerosmeseslopaséfatal.

Page 181: Para mis queridos hijos

—Contigomepasó igual—le contó sumadre con una sonrisa—.Con loschicostuveunembarazoestupendo.

—El bebé nacerá en julio. Para entonces ya nos habrán asignado otrodestino.

—Espero que sea en algún lugar decente con un buen hospital—comentóVictoriamientraspreparabaalgodecomerparaambas.

EsanocheAlexseacostópronto.Estabaagotadaporelviaje,perosesentíafelizdeestardevueltaencasa,sabiendoquesupresencialeharíamuchobienasumadre. Todavía no podía creer que su padre hubieramuerto. Deseaba quehubieravivido losuficienteparaconocerasunieto.Erademasiado jovenparamorir, pero también lo habían sido sus hermanos. Ahora, una nueva criaturacrecíaensuseno.Ymientraspensabaenloextrañaqueeralavida,contodassusdesgraciasysusbendiciones,sequedódormida.

Cuandosedespertóestabanevando,ydespuésdedesayunarellaysumadre

fueronalcementeriofamiliarparavisitarlatumbadesupadre.Todavíanohabíalápida. Permanecieron un buen rato contemplando el lugar donde estabaenterrado,cogidasdelasmanosyconlanievecayéndolessobreelcabelloyloshombros. Luego regresaron a lamansión para tomar una taza de té caliente yAlexencendióelfuegoenlachimeneadelabiblioteca.Estardevueltaencasaera una sensación cálida y agradable, pero también muy extraña después dehabervividotantotiempoenlaIndia.

Esanochejugaronalascartas,yelfindesemanallevaronalosniñosalcine.AlgunosvecinosdelosalrededoressepasaronporlacasaparavercómoestabaVictoria,ytodossesorprendieronmuygratamentealencontrarallíasuhija.

Duranteel tiempoqueestuvoenHampshireabordaronel temadequiénseencargaría ahora de la gestión de las tierras, ya que Victoria no se veía confuerzasparaelloyAlexseencontraríademasiadolejos.ElhombrequeayudabaaRichardenelcuidadodesuhaciendasemostródispuestoahacerlo,yprometió

Page 182: Para mis queridos hijos

que se pondría en contacto con Alex cuando hubiera que tomar decisionesimportantes.

Alcabodetressemanasllegóelmomentodemarcharse.Resultómuchomásduroquelaprimeravez.Alexllevabacuatroañossinestarencasa.SuspadresleprometieronqueiríanaverlaalaIndia,peronuncafueron.YeraconscientedequeVictorianoiríaavisitarlasola,asíquenosabíacuándolaveríadenuevo.Alex no quería que volvieran a pasar años sin verse, sobre todo ahora que sumadresehabíaquedadosola.

—Quiero que vengas a vernos para conocer a tu nieto—le pidió con vozahogadaantesdemarcharse.

—Lo haré. Te lo prometo. Y gracias por tus maravillosas cartas —dijoVictoria,conlaslágrimascorriéndoleporlasmejillas.

Alex no le había permitido que fuera a despedirla al aeropuerto. Habríaresultado muy duro para ambas, y ahora Victoria no tenía a su marido pararegresarjuntosacasa.EltrayectoentrendevueltaaHampshirehabríaresultadodemasiadotristeysolitario.

—Teenviaréfotosdelbebé.YsiesunniñosellamaráEdward,porpapá.Alescucharaquello,Victoria lloróaúnconmásfuerza.CuandoAlex logró

porfindesprendersedesuabrazo,subióalcochequelaesperabaparallevarlaalaestación,dondetomaríaeltrencondestinoaLondresydeallíalaeropuerto.SulargoviajederegresoalaIndiahabíaempezado.

Victoriapermanecióenlaentradadelamansiónagitandolamanohastaqueelcochedesapareciódelavista.Luegosesentóenlacocinaylloróduranteunbuenrato.Sepreguntabasivolveríaaverasuhija,osillegaríaaconoceralacriatura que llevaba en sus entrañas. Fuera cual fuese el próximo destino deRichard,seguiríasiendodemasiadolejano.

Alex pensaba también en todo eso en el tren de regreso a Londres. Se

alegrabamuchodehaberpodidovisitarasumadreysesentíamuyculpablepor

Page 183: Para mis queridos hijos

dejarla soladenuevo,pero teníaquevolver conRichard.Ahora, suviday suhogarestabanjuntoaél,yprontotendríanquemudarseaotropaís.

Elviajederegresoseleantojóaúnmáslargo.LehabíaenviadountelegramaaRichardavisándoledelahoradesullegadaaDelhi.Nosabíasiiríaarecogerlaal aeropuerto, pero esperaba que lo hiciera. Ya estaba de cuatro meses yempezabaanotárseleelembarazo.EnHampshirehabía idoaverasuantiguodoctor, que le dijo que todo parecía estar bien y que el bebé tenía el tamañoapropiado.

AlexsepasódurmiendoelúltimotramodelvueloynosedespertóhastaqueaterrizaronenDelhi.Pocodespuésbajólaescalerilladelaviónconsuequipajedemano. En lamaleta llevaba un diminuto jersey y un gorrito que sumadrehabíatejidoparaelbebé.

Todavíaaturdidaporellargoviaje,caminóendirecciónalaterminaly,nadamásentrar,vioaRichard,queseacercópresurosoaellaylaestrechóentresuspoderososbrazos.

—Oh,Dios, teheechadotantodemenos—exclamósindejardeabrazarladuranteunbuenrato.

Luego salieron del aeropuerto, donde les esperaban el coche y Raghav, elchófer.RichardleentrególamaletadeAlexyluegosesentójuntoaellaenelasientodeatrás.

—¿Le has disparado a alguien con mi subfusil?—le preguntó ella en unsusurro,yélseechóareír.

—Nohahechofalta.Eresunamujermuypeligrosa,AlexWickham.¿Cómoestátumadre?

—Triste.—Él asintió. ¿Cómo iba a estar, la pobre?—.Me sentí fatal portener que dejarla. Ahora se encontrará terriblemente sola. Espero que puedaveniraconoceralbebé,estemosdondeestemos.

Cuandodijoaquello,unasombrapareciócruzarporelsemblantedeRichard.Se lenotabamuy felizporvolveraverla,peroAlex tuvo la sensacióndequealgolepreocupaba.Nolepreguntóhastaquellegaronalacasaysequedarona

Page 184: Para mis queridos hijos

solaseneldormitorio.Ishalehabíallevadounabandejaconunpocodesopayalgunas exquisiteces para despertarle el apetito, y Alex se lo agradeció concariño.

—¿Quéocurre?—lepreguntóencuantolamujersaliódelahabitación.—Nada,deverdad.Es soloqueyamehancomunicadominuevodestino.

Esperaba que representara algún cambio con respecto a la India, ahora que elpaísseestárecuperando.TalvezaEuropa…

Aellatambiénlehabríagustado,afindepoderestarmáscercadesumadre.—¿Yadóndenosenvían?—inquirióAlex,preguntándosesiseríaalÁfrica

salvajeoaalgúnlugarprimitivo.—APakistán—respondióRichard,conladecepciónreflejadaenelrostro—.

Llevamos aquí ya demasiado tiempo y la verdad es que no supone el grancambioquemeesperaba.Supongoquehanpensadoque,comoheestadoaquídurante todo el proceso de transición, estoy familiarizado con lo ocurrido, yahoraquierenquevealasituacióndesdelaotraperspectiva.Eslaotracaradelamismamoneda,aunqueenPakistánnodisfrutarásde lasmismascomodidadesqueaquí.Losiento,Alex.MehandichoquenosasignaránunacasamuybuenaenKarachi, y tambiénme han prometido que el próximo destino serámuchomejor. Me nombrarán adjunto del alto comisionado, lo cual supone un buenascenso.

—Ungranascenso—lecorrigióellasonriendo.DentrodelaCommonwealthbritánica, el cargo de alto comisionado correspondía casi al de embajador—.¿Cuándonosvamos?

—En mayo. —Eso sería dentro de tres meses, y para entonces estaríaembarazadadesiete—.¿Tepreocupateneralbebéallí?

—No,paranada.Esunlugartanbuenocomocualquierotro.—Laembajadadisponedesupropiodoctor,queademásesbritánico,asíque

notendrásaunmédicogritándoteórdenesenurduoenbengalíduranteelparto.EsaideahizosonreíraAlex.—Nocreoquealniñoleimportemucho—dijo,yélserio.

Page 185: Para mis queridos hijos

—Eres una auténtica luchadora. Siento que nome hayan dado un destinomásglamuroso.

—Nonecesitoglamour—repusoella,ylebesó—.Solotenecesitoati.—Soy un hombre con suerte—dijo Richard muy convencido—. Aunque

tengaunamujerquevaporahíarmadahastalosdientes.Ambosseecharonareír.LesapenabadejaratrásalosamigosquehabíanhechoenNuevaDelhi,pero

muchos de ellos ya se habían marchado. La comunidad diplomática era unorganismoenelquelosrostroscambiabanconfrecuencia.Esohacíaquelavidaresultara más interesante, algo a lo que Alex y Richard se habían acabadoacostumbrandoyqueencontrabanmuyestimulante.

Cuando se marcharon de la India, a Alex le entristeció mucho tener quedespedirse de IshaySanjay.Habían sidomuy amables y serviciales, y habíandemostradounagran lealtad.Alex lesprometióquesemantendríaencontactoconellosyquelesmandaríafotosdelbebé.

Ya habían enviado casi todas sus pertenencias a Pakistán, y al llegar aKarachi Alex se quedó gratamente sorprendida al ver la casa que les habíanasignado. No era tan bonita ni lujosa como la de Nueva Delhi, ni tenía unservicio tanabundanteyostentoso,peroeraespaciosa,cómodayacogedora,ycontaba con el personal suficiente para atenderlos bien. Lo primero que hizoAlexalllegarfueelegircuálseríaelcuartoparaelbebé.Alasemanasiguientevisitó con su chófer la zona delmercado para buscar una cuna; encontró unapreciosatalladaamano.

ARichard le caíamuy bien el alto comisionado para el que trabajaba, sirLaurence Grafftey-Smith, que llevaba en el cargo desde la partición y laindependenciadelpaísyqueestabaprevistoquesemarcharaalcabodeunaño.

LavidasocialenKarachieramuchomástranquilaqueladeNuevaDelhi,locual,dadosuestado,eraperfectoparaAlex.Cuandoacabódeponerenordenlacasa,seencontrabademasiadocansadaparasalir.AcudióconRichardaalgunoscócteles y a una cena oficial, pero para entonces estaba ya de ochomeses, el

Page 186: Para mis queridos hijos

bebéestabamuycrecidoyellasesentíaexhaustayenorme,comounaballenavaradabajoelsol.

Conoció al doctor británico, quien confirmó que el bebé era muy grande.Alexleaseguróquenohabíatenidoproblemasduranteelembarazosalvoporlasnáuseasdelprimertrimestre.Teníaprevistodaraluzenunaclínicamaternalalaque acudían las esposas de los diplomáticos europeos y en la que todas lasenfermeraseraninglesasofrancesas.

Lanueva casa tenía un amplioporche en el quepor las noches corría unaligerabrisa.EstabaallítendidaenunatumbonaconRichardcuando,unasemanaantesdesalirdecuentas,rompióaguas.Llamaronaldoctor,quienlesdijoquefueran a la clínica y que él llegaríamás tarde, ya que el parto de lasmadresprimerizassolíadurarbastantetiempo.

Richard se había informado con anterioridad de dónde estaba la clínica ycondujo él mismo el coche. Cuando entraron pudieron comprobar que lasinstalacionesestabanimpolutas.Trasexaminarla,ledijeronqueelpartoaúnnohabíaempezadoydejaronqueRichardsequedarahaciéndolecompañíaunrato.Por primera vez, Alex deseó estar en casa, en Inglaterra, con su madre. Deprontosesintiómuylejosdesuhogar,ymuyasustada.Sehabíaenfrentadoalenemigo en cientos de ocasiones y se había encontrado en situaciones quehabríanaterrorizadoalamayoríadeloshombres,peroahora,antelainminenciadelparto,teníalasensacióndequenoestaríaalaaltura.Richardveíaelmiedoensusojos.

—¿Tehastraídoelarma?—lesusurró,yellaseechóareír.Tenía un modo especial de aliviar la tensión en los momentos difíciles y

hacerquelascosasparecieranestarbien,aunquenoloestuvieran.—Llevolapistolaenelbolso—respondióella.—Siemprepuedesdispararlealdoctorsinotetratabien.—Ojalá estuviera en casa con mi madre —reconoció Alex mientras una

lágrimasedeslizabaporsumejilla.Derepenteparecíaunachiquillajovenyasustada.

Page 187: Para mis queridos hijos

—Me gustaría que me dejaran quedarme contigo —comentó él muypreocupado.

Yalohabíapreguntadoylehabíandichoquenoeraposible.Habíaunasaladeesperapara lospadres,osi lopreferíapodía irseacasayvolvercuando lacriatura hubiera nacido, que era lo que hacía lamayoría de los hombres. Lasenfermerasleaseguraronqueleavisaríancuandollegaraelmomento,peroéllehabíaprometidoasumujerquenosemoveríadeallí.

Alexdormitóduranteunratoysedespertóamedianoche,cuandoempezaronlos dolores. Las contracciones eran fuertes y cada vezmás seguidas. Richardpodía ver que el parto era inminente y tuvo que salir de la habitación cuandollegóelmédico.Esteletranquilizóasegurándolequelacosaseríarápida.

—Lasenfermerasmehancomentadoqueelbebé tieneprisapor salir—ledijoconunasonrisa,ycuandoeldoctorcerrólapuertaRichardcreyóoíraAlexgritardedolor.

La llevaron al paritorio unos minutos después de que llegara el médico.Richardestuvopaseandonerviosoporlospasillosduranteunahora,aguardandonoticias. Al final se sentó en la sala de espera con expresión angustiada. Lasenfermeras no paraban de decirle que se tranquilizara y que le avisarían encuantonacieraelbebé.

Alex llevabadoshorasenelparitoriocuandoeldoctor fueabuscarlea lasaladeesperaconunaampliasonrisa.

—Hatenidounhermosovarón,señorMontgomery.Ysumujersehaportadocomounajabata.Elbebéhapesadomásdecuatrokilos.

Richardsesobresaltóaloíraquello.Debíadehaberresultadomuydoloroso.—¿CuándopodréveraAlex?—Lallevaremosasuhabitacióndentrodeunrato.No le contó que acababa de darle varios puntos, ya que expulsar a una

criatura de aquel tamaño le había provocado un serio desgarro.Había sido unparto rápido, pero complicado. Entonces una enfermera le trajo al bebé paraenseñárselo.Estabaenvueltoenunamantitaazul,teníalacararedondayelpelo

Page 188: Para mis queridos hijos

rubio de Alex. Parecía un patito gordezuelo con la cabeza cubierta de unapelusilla de color claro, y aRichard se le derritió el corazón nadamás verlo.Despuésdequeelpadrehubieraconocidoasuhijose lo llevarona lasaladeneonatos.Elmédicoyasehabíamarchado.

Pasaron otras dos horas antes de que llevaran a Alex de vuelta a lahabitación.Estabaaúnmedioadormiladaporeléterquelehabíansuministradopara suturarla y por la inyección que le habían puesto para calmarle el dolor.CuandoRichardentróenelcuarto,Alexteníaunasgrandesojerasyparecíaquelahubieraarrolladouncamión.

—¿Teencuentrasbien?—lepreguntó,inclinándoseparabesarla.—Esocreo.No quería contarle lo mal que lo había pasado, aunque él podía verlo

reflejado en su cara. No le habían suministrado nada para el dolor hasta queempezaronaponerle lospuntos,y laexperienciahabía sidomuchopeorde loque le habían asegurado. Samantha siempre decía que parir era como coser ycantar,peroahora sabíaqueesoeraunamentira flagrante.Sumadrenohabíaqueridoasustarlaysololehabíainsinuadoquelaprimeravezpodríaresultarunpocomásduro.

—Esunniñotanguapo…Ytútambiénerespreciosa.Richardlabesó,sesentóasuladoylesostuvolamanohastaquevolvióa

quedarse dormida.Mientras permanecía tendida en la cama, el sol salió y losprimerosrayossecolaronenlahabitación.Richardsintióqueeraunabendiciónestarallí,contemplandoasumujerdormida.Porfinteníanunhijo.Ysuposinelmenoratisbodedudaqueaqueleraelmomentomásfelizdesuvida.

Page 189: Para mis queridos hijos

13

Bautizaron al niño EdwardWilliam GeoffreyMontgomery, como Alex lehabíaprometidoasumadre,yRichardlehizounafotososteniéndoloenbrazospara enviársela. Alex le estaba amamantando y el pequeño comía con ganas.Cuandolesdieronelaltaalcabodeunasemana,parecíaquetuvieratresmeses.

Richard estaba empezando a adaptarse a su nuevo cargo y a conocer losentresijos de la nueva situación política. El país seguía lidiando con lascuestionesreligiosas, losefectoscolateralesde laparticiónyel intercambiodecuatro millones de musulmanes por cuatro millones de hindúes, una empresagigantesca que estaba resultando casi imposible de conseguir y que aún no sehabíacompletado.Además,muchosde losquesedesplazabannoencontrabanunlugardondeasentarse.

Alex se alegraba mucho cuando le veía regresar a casa por las noches.Llevaba unas semanas completamente recuperada y estaba disfrutandoplenamentede subebé.Habíacesadoporcompleto todaactividad social,peroeraconscientedequetendríaquevolveraretomarlaprontoparapoderinformaralMI6.LavidasocialenKarachinoeratanintensacomoenNuevaDelhi,peropor el momento se encontraba muy a gusto en casa con su pequeño y no leapetecíasalir.

En octubre empezó a acompañar de nuevo a Richard a los eventosdiplomáticos. Se quedómuy impresionada cuando conoció al primerministro,LiaquatAliKhan.Eraunode losgrandesdirigentesdePakistán, el adaliddelnuevorégimen independiente.Abogado,estadistay teóricopolítico,habíasidoministrodeEconomíadelgobiernointerinodelaIndia,ocupólaprimeracarteradeDefensadePakistánantesdeconvertirseenprimerministroytambiénejerciócomo ministro de Asuntos de la Commonwealth y Cachemira. Cuando Alexhablóconélleparecióunpersonajeadmirableyfascinante,yenvióalMI6uninformemuyelogiosodescribiendosuencuentroconelprimerministro.

Page 190: Para mis queridos hijos

Elrestodelañotranscurriósingrandesnovedades.Aprincipiosde1951llegóelnuevoaltocomisionado,elsuperiordirectode

Richard, sir Gilbert Laithwaite. Británico de ascendencia irlandesa, nacido enDublín,fueunhéroeenlaPrimeraGuerraMundial.Habíapasadomásdetreintaaños en la India y había ocupado varios cargos en el gobierno colonial comosecretarioprivadodelvirrey.TambiénhabíasidosubsecretariodeEstadoparalaIndia y acababa de dejar el puesto de embajador británico en Irlanda paraconvertirse en alto comisionado. A Richard le cayó bien desde el primermomento.Sabíaqueteníamuchoqueaprenderdeél,yesoharíaquesumisióndiplomáticaenPakistánresultaramásfructífera.Hastaelmomentonosehabíanproducidograndesacontecimientos,locualsuponíaunciertoaliviodespuésdetodalaagitaciónvividaenlaIndia.

Enfebrero,unfallidogolpedeEstadohizosaltartodaslasalarmas.Después,trasunosmesesderelativaestabilidad,el16deoctubrede1951elpaísseviotrágicamentesacudidoporelasesinatodelprimerministroLiaquatAliKhan,eldirigente que tanto había impresionado a Alex y que era tan querido por supueblo.Recibiódosdisparosenelpechoporpartedeunasesinoasueldo,quefue abatido en el acto.Elmagnicidio convirtió aAliKhan enunMártir de laNacióny todo el país lloró sumuerte.Richardy el alto comisionado tuvieronquereunirseconvarioslíderespaquistaníesparaintentarcalmarlasaguas.

ElperíododerelativatranquilidadqueprecedióalasesinatodeLiaquatAliKhan permitió a Richard y Alex poder disfrutar de su hijo. En julio habíacumplidounañoyempezóaandarpocassemanasdespués.Erauncríoalegreyvivaracho, y cuando Richard no estaba trabajando procuraba pasar todo sutiempoconelpequeñoEdwardyconAlex.Estatratabadeconvencerasumadreparaquefueraaconocerasunieto,hastaelmomentosinéxito.Victoriaechabamuchísimo de menos a su hija y deseaba poder ver al pequeño, pero no losuficiente como para atreverse a viajar sola. Además, no se encontraba muybien.DesdelamuertedesumaridollevabaunavidacadavezmásretiradaynisiquieraseaventurabaairaLondres,nodigamosyaaPakistán.

Page 191: Para mis queridos hijos

Una semana después del asesinato del primerministro, cuando el pequeñoEdward acababa de cumplir quince meses, sufrió una especie de gripeacompañadadeuna fiebremuyalta.Alexnoestabaseguradequépodíaseryesamismanochelollevaronalhospital.Cuandollegaron,elpequeñodelirabayellos estaban desesperados. Elmédico les explicó que había contraído cólera,una enfermedadmuycomúnpor entonces tanto enPakistán comoen la India.Mediahoradespués,elniñoyaestabainconsciente.Losangustiadospadresnoseapartarondesuladoniunsolomomento,ydurantetodalanocheAlexylasenfermeras nodejaronde aplicarle paños fríos, pero nada conseguía bajarle lafiebre.Porlamañanaentróencoma,yamediodíaEdwardmurió.

MientrasAlexsosteníaentresusbrazoselcuerpecitodesuhijo,elmédicolesdijoquenopodríanhaberhechonadaporél,peronohabíanadaquepudieraconsolarles. Dos días después celebraron un pequeño funeral, seguido de unaceremoniadecremación,yAlexdepositólapequeñaurnaconsuscenizasjuntoa la cama. Permaneció allí tumbada día y noche, con los ojos cerrados,reviviendoensumenteunayotraveztodaslasimágenesdelacortaexistenciadeEdward,yaquellaúltimaterriblenocheenlaquenopudieronhacernadaporsalvarle.Alexsesentíacomosiestuvieramuertaenvida.

LlamóaunaamigadesumadreenHampshireylepidióquefueraaveraVictoria para explicarle en persona lo que había ocurrido. No quería que seenteraraporuntelegramamientrasestabasola.

En cuanto recibió la trágica noticia,Victoria llamó aAlex aKarachi paraintentar ofrecerle consuelo, aunque, como ella bien sabía después de haberperdidoadoshijos,esoeraalgoprácticamenteimposible.Sesentíadesoladaporno haber podido ir a conocer al pequeño, pero últimamente no se encontrabamuy bien. Desde la muerte de su marido había empezado a sufrir tambiénalgunosproblemasdecorazónyledabamuchomiedohacerunviajetanlargo.Yahorahabíaperdidoalnietoalquenuncahabíallegadoaconocer.

Alexhabló con sumadre durantemucho rato, sin poder parar de llorar enningún momento. Una semana más tarde, cuando Richard llegó a casa, la

Page 192: Para mis queridos hijos

encontró en la habitación de Edward recogiendo todas sus cosas. Hasta esemomentonohabíatocadonada,perohabíacomprendidoquesuhijoyanoibaavolver.Amboslloraronmientraselladoblabalaropitadelpequeñoylaguardabaen una caja junto con sus juguetes.Quería conservarlos, pero no soportaba laidea de verlos cada día. Después de empaquetarlo todo, cerró suavemente lapuertadelahabitación.

Novolvería a entrar allí enmuchosmeses.Resultabademasiadodoloroso.Cada vez que Richard llegaba a casa, Alex parecía haberse pasado el díallorando. Empezó a acompañarle a los eventos socialesmás importantes, peroevitaba salir cuando no era imprescindible. No se imaginaba volviendo a serfeliznuncamás.

Lamuerte del rey Jorge VI en febrero de 1952 supuso una gran tragedianacionalquesacudióatodaGranBretaña,aunqueahoraaAlextodoleparecíaremotoycarentedeimportancia.

Peroenmarzo,cincomesesdespuésdelfallecimientodeEdward,descubrióconmocionadaquevolvíaaestarembarazada.Habíanhabladodetenermáshijosenel futuro,perono tanpronto.Alex seguía llorando lapérdidadeEdwardysabía que ese dolor duraría para siempre.Todavía no se sentía preparada paraabrirsucorazónaotracriatura,peroeldestinosehabíaencargadodedecidirporella.

Estaveznoseencontrómal físicamente,pero teníaelalmadestrozada.Secomportabacomosinopasaranadaynuncahablabadelbebénidelembarazo.Noqueríaentregartodosuamoraotrohijoparaqueluegoseloarrebatarandeunaformatancruel.

—¿QuieresvolveraInglaterraparatenerallíalbebé?—lepreguntóRichardcondelicadeza.

Ella negó con la cabeza. De vez en cuando le acompañaba a actos yreuniones sociales y seguía enviandomensajes en clave alMI6, perodesde lamuerte de Edward estaba hundida y Richard ya no sabía qué hacer. Habíahabladoconelmédicoalrespectoyestelehabíadichoqueempezaríaasentirse

Page 193: Para mis queridos hijos

mejor cuando el bebé naciera, aunque Richard no estaba tan seguro de ello.Desde que la conocía nunca la había visto así. Alex apenas hablaba, y sepreguntabasideberíallevarlaacasaconsumadreparaqueserecuperaradelaprofundadepresiónen laqueestaba sumida.Lacriaturanaceríaenoctubrede1952,casiunañodespuésdelamuertedeEdward.

Intentabanllevarunavidamásomenosnormal,peroRicharderaconscientedequeAlexsehallabatotalmenteausente.Duranteelúltimoañonohabíavueltoaserella.

La llevó a Nueva Delhi para asistir a una gran fiesta que ofrecía el altocomisionado.Pensóqueleharíabienreencontrarseconsusviejasamistades,yademáslaactividadsocialallíeramuchomásanimadaqueenKarachi.Lafiestafue fabulosa y Alex estaba deslumbrante, pero Richard percibía que no leimportaba nada de lo que sucedía a su alrededor. Algo en su interior habíamuertoconelpequeñoEdwardyRichardnoencontrabaelmododedevolverlaalavida.

Porlasnoches,cuandoestabatumbadojuntoaAlexenlacama,notabaqueelbebéledabapataditas,peroellanuncadecíanada.Noseponíalamanosobreelvientrenisonreíacuandosentíaquelacriaturasemovíaensuinterior,comohabíahecholaprimeravez.Parecíacompletamentedesconectadadetodocuantolarodeaba,inclusodeRichard.

Alex llevaba casi un año sumida en una bruma de tinieblas y Richard sepreguntabasialgunavezvolveríaaserlamisma.Casiteníaquearrastrarlafuerade la cama para recibir a los invitados que venían a casa. Y cuando apenasfaltabandossemanasparasalirdecuentas,aúnnohabíapreparadonadaparaelnuevo nacimiento. Habían guardado la cuna de Edward junto con todas suscosas,ynisiquierateníanunacestaounmoisésparaacostaralreciénnacido.EldeEdwardselohabíadadoaalguienquelonecesitaba.

Estaba colocando algunas cosas en el cuarto del bebé cuando, de repente,Alexrompióaguas.Leentróelpánicoysequedómirandoelenormecharcoquesehabíaformadoasuspies.

Page 194: Para mis queridos hijos

AlzólavistahaciaRichardyestepudoverelterrorensusojos.Temióqueencualquiermomentosalierahuyendodeallí.

—No estoy preparada… No puedo… No puedo volver a hacerlo —murmuró.

—Todovaasalirbien—tratódetranquilizarlaél.El primer parto, aunque complicado, había idobien.Nohabía tenidonada

queverconelfallecimientodeEdward.Richardllamóalmédico,ylaesposadeesteledijoqueestabafueraperoque

volveríapronto.Cuando regresóaldormitorio, encontró aAlex tumbadaen lacama,conlamiradaperdidaenelinfinito.

—Deberíamosiralaclínica—ledijoenvozbajateñidadepreocupación—.Eldoctorestáfuera,perosuesposamehadichoqueregresarápronto.

—¡Medaigual!¡Nopiensovolverallí!Richardseasustóaloírlavehemenciaconquelodijo.Podíaverloaterrada

queestaba.—Bueno,nopuedes teneralbebéencasa—replicó, tratandodemostrarse

razonable.Pero no había nada de razonable en Alex. Parecía un animal acorralado,

dispuestaaatacarleoasalircorriendo.—Sí,puedotenerloaquí.Todaslasmujereslohacen.—Todoelmundoqueconocemosvaadaraluzaesaclínica.—Odioeselugar.Nopiensoir.Lasmujerespaquistaníesnovanallí.Paren

ensuscasas.Richardnoquiso recordarleque la IndiayPakistán teníanunade las tasas

máselevadasdelmundoenmortalidadinfantilymaterna.—No consentiré que lo tengas aquí. Resultaría peligroso para ti y para el

bebé. —Podía ver por la expresión de su cara que los dolores ya habíanempezadoynoqueríaperdertiempodiscutiendoconella,peronoestabasegurodecómoconseguirllevarlaalaclínicasisenegabaasalirdecasa—.Yotambiéntengoalgoquedecirenesteasunto.

Page 195: Para mis queridos hijos

—No,notienesnadaquedecir.Esmicuerpoyharéloquemedélagana.—Esnuestrohijo,Alex.Porfavor,nopodemoscorrerriesgosconesto.No

séquéharíasiospasaraalgoatioalbebé.—Noquierovolveral lugardondenacióEdward—dijoellaentrelágrimas

—.Esdemasiadopronto,mepareceráverloportodaspartes.Noestoypreparadapara tener este hijo—exclamó entre sollozos, retorciéndose de dolor—. ¿Y sitambiénsemuere?

—No semorirá—repuso él, suplicándolemás con la mirada que con laspalabras.

—Esono losabes.Podríaenfermar,comolepasóaEdward,quemurióencuestión de horas sin que pudiéramos hacer nada por salvarle. Por favor,Richard…Quieroqueestavezseadiferente…Noquieroqueestebebétambiénmuera.

Todoeldolor,elterrorylaangustiaqueAlexhabíasufridoduranteelpasadoañoempezóa aflorar aborbotones comounaoleadaque finalmente alcanzó aRichard,peroélnopodíapermitirquetuvieraasuhijoencasa.¿Ysialgosalíamal?Entoncessíquepodríamorir.

Alexnoestabapreparadaparatenerunhijoqueestaveznisiquierahabíanbuscado,quehabíallegadosinmás.Richardlosabía,peroelbebéyaestabaallí.No podían perder más tiempo. La clínica se encontraba a veinte minutos encoche.

—¿Y si esta vez me quedo contigo durante el parto? —le preguntó,desesperado.

—No te dejarán —replicó ella apretando los dientes—. La otra vez senegaron.

—Puesestavezmenegaréyoamarcharme.Lojuro.Ymientraslodecía,latomóensusbrazossinqueellaopusieraresistencia.

Estabademasiadoaturdidaporeldolor.Elpartoestabayendomásdeprisaquelavez anterior. Mientras bajaba las escaleras con Alex en brazos, uno de loscriadoscorrióaayudarle.

Page 196: Para mis queridos hijos

—Veabuscar aAmil—leordenó.El chófer,queestabahablandocon losotrossirvientesenlacocina,sepresentódeinmediato—.Nosvamosalaclínica—ledijomientrascorríanhaciaelcoche.

Unadelasdoncellasseacercópresurosaylesentregóvariastoallas.AunqueAlexyahabíadejadode resistirse,Richardnoestabasegurodeque llegaranatiempoalaclínica.Habíatranscurridocasiunahoradesdequehabíarotoaguas.

—Conduce todo lodeprisaquepuedas—leordenóal chófer,queapretó afondoelacelerador.

Alex, recostada sobre el regazo deRichard en el asiento trasero, le sonriódébilmente.

—Perdónameporhabermepuestoasí,peroesqueheestadotandeprimida…—Losé—respondióélcondulzura.Enesemomento,Alexsufrióotracontracciónyapretóconfuerzaelbrazode

sumarido.—Creoqueelbebéyaestáaquí.—¿Ya?—preguntóél,aterrado.—Tienemuchaprisa.Solo conmirarla a los ojos,Richard supo queAlex volvía a ser ella.Aún

destrozada por la muerte de Edward, pero de nuevo en sus cabales. Habíarecuperadoalfinlacorduraperdidahacíameses,untiempoenelqueéltambiénhabíaestadoalbordedeladesesperación.

Durante el resto del trayectoAlex no volvió a emitir sonido alguno, peroaferrabaelbrazodeRichardconunafuerzadesgarradora.Encuantollegaronala clínica y Amil abrió la puerta del coche, Richard salió disparado hacia elinteriorconellaenbrazos.

—Mimujerestádeparto—ledijoalaenfermeraderecepción.Estaapretóun botón, se levantó y les condujo rápidamente hasta una sala dereconocimiento.

Richard depositó con suavidad a Alex sobre la camilla mientras cuatro

Page 197: Para mis queridos hijos

enfermerasllegabanatodaprisaparaatenderlaydosdeellasseapresurabanadesvestirla.

—Yapuedemarcharse—ledijolaenfermerajefeentonoimperioso.—Quiero dejar muy claro que no voy a irme a ningún sitio —replicó

Richard, mirándola con expresión vehemente—. Mi esposa sufrió unaexperienciamuytraumáticaynopiensosepararmedeellaunsolomomento.

—Subebéeramuygrande.Yoasistíalparto.—Elniñomurióhaceunaño.Yahoranopiensodejarlasola.Lamujersequedóconmocionadaynovolvióaabrir laboca.Estabaclaro

queRichardnoibaamarcharse.Enesemomento,mientrasAlexyacíadesnudasobrelacamilla,soltóungritoestremecedorydosenfermerasseapresuraronaverloqueocurríamientrasotralacubríaconunafinasábanaylecolocabalaspiernas sobre los estribos. En cuanto el dolor pasó,Alexmiró aRichard y lesonrió.

—Gracias.Podréhacerlositúestásaquí—ledijoenvozqueda.—Nopiensoirmeaningunaparte.Entonces sufrió otra contracción y empezó a empujar con expresión

desesperada.—Pare—leordenóunadelasenfermeras—.Eldoctornohallegadoaún.Pero Alex no le hizo caso y continuó empujando mientras agarraba con

fuerza lamanodeRichard.Profirióotrogritodesgarradory a continuación seoyóungemidolastimerosaliendodeentresusentrañas.Unadelasenfermerasse asomó bajo la sábana y casi al momento levantó al recién nacido con elcordónumbilicalentrelaspiernas,ocultandosusexo.PeroaRichardesoledabaigual.Solo le importabaque la criatura estaba sanayqueera lomáshermosoquehabíavistoensuvida.Alexvolvióareclinarseenlacamilla,exhaustaporeltremendo esfuerzo realizado pero con una sonrisa triunfal por lo que habíaconseguido.

—¡Esunaniña!—exclamóunade lasenfermeras,y justoenesemomentoentróelmédico.

Page 198: Para mis queridos hijos

—¿Quéestápasandoaquí?¿Yquéestáhaciendoustedaquí?—lepreguntóaRichardcongestoceñudo.

—Vernaceramihija—respondióélconunaampliasonrisa.TodalaconmocióncausadaporelpartohabíalogradosacarporfinaAlexde

la depresiónque la había sumido enun estado casi catatónico.Lloró al ver albebé.TeníaelcabelloylosojososcuroscomoRichard,locualfueungranaliviopara ella. Si se hubiera parecido aEdward, le habría resultadomuyduro, unadolorosasensacióndedéjàvu.Estaveztodohabíasidodiferente.Yademáseraunaniña.

—¿Puedo examinar a sumujer ahora?—le preguntó elmédico aRichard,dándoleaentenderqueyadebíamarcharse.

—Puedehacerlo,peronopiensomovermedeaquí.El doctor procedió a examinar a la parturienta, que se encontraba agotada

pero feliz. Richard estaba profundamente emocionado por el milagro queacababadepresenciar.

—¿Cómovamosallamarla?—lepreguntóaAlexcuandoporfinestuvieronasolas.

Ellasequedópensativaunmomento.—¿QuétepareceSophie?—Megusta—dijoél,inclinándoseparabesarasumujer—.Porcierto,has

estadofabulosa.Temerecestambiénunamedallaporesto.—Ellaseechóareír,peroentoncesunasombradetristezacruzóporsurostroyélcomprendióloqueestabapensando.Volvióabesarlay ledijoconternura—:Edwardtambiénfueunabendición.Peroesteeselpequeñoángelquenosteníareservadolavida.

Ella asintió y le apretó lamanomientras una lágrima se deslizaba por sumejilla. En ese momento entró una enfermera y le entregó a la pequeña, yalimpiayenvueltaenunamantitarosa.Eralacosamásbonitaquehabíanvistoensuvida.Cuando la enfermera semarchóy sequedaron a solas conSophie, laniña lesobservó fijamentecomosiya lesconociera.Almirara losojosdesu

Page 199: Para mis queridos hijos

hija,Alex,porprimeravezenaqueldesdichadoaño,sesintiódenuevovivayenpazconsigomisma.

Page 200: Para mis queridos hijos

14

Enabrilde1954,cuandosemarcharondePakistánparadirigirseasunuevamisióndiplomática,Sophieteníayadieciochomesesyeraunaniñallenadevidaquecorreteabaportodaspartesyalaqueadorabatodoelmundo.LaestanciaenPakistán había resultado muy complicada para Alex, que había sufrido laspérdidas de su padre y del pequeño Edward y había caído en una profundadepresión.

En líneas generales, había sido un período menos turbulento que eltranscurridoenlaIndia,aunquetambiénmenosinteresante.SuactividadsocialenNuevaDelhihabíasidomuchomásexcitanteyentretenida.Unodelospuntosálgidos de su etapa en Pakistán fue la glamurosa fiesta celebrada unos diezmeses antes, en junio de 1953, con motivo de la coronación de Isabel II, unevento fastuoso del que la gente seguía hablando casi un año después. Seorganizó en la embajada británica en honor de la joven reina y nadie habíapodidoolvidarelespectacularbailealque loshombresasistieronataviadosdefracylasmujeresluciendoexquisitosvestidosdenocheysuntuosasjoyas.

ElnuevodestinoquelesasignaronfueMarruecos.Losdossealegrarondeque fuera un lugar tan diferente de los anteriores. Después de los ocho añospasados en el subcontinente indio y de la estrecha relación que habíanestablecidoconlaIndiayPakistán,estabanpreparadosparaafrontarunanuevaexperiencia.

Alexlehabíaprometidoasumadreiravisitarlaencuantopudieraparaqueconociera a Sophie. Mientras estaban en Karachi, el último de los niños deacogida se había marchado a la universidad y Victoria se había quedadocompletamente sola.Marruecos estabamuchomás cerca de Inglaterra yAlexesperabaquesumadretambiénfueraavisitarles.EnlosochoañostranscurridosnuncahabíaidoalaIndianiaPakistán,yAlexsolohabíaestadoenHampshire

Page 201: Para mis queridos hijos

enunaocasión,conmotivode lamuertede supadre.Seescribíanconmuchafrecuencia,peronoeralomismoqueverseenpersona.

En esta ocasión, después de sus dos misiones diplomáticas anteriores,RichardocuparíaelcargodeembajadorbritánicoenMarruecos,locualsuponíaungranascensoensucarrera.

Alexsesentíamuyorgullosadeél,ycuandocomunicóalagentedelMI6sunuevodestinosemostraronmuyinteresadosporobtenerinformaciónacercadeloqueestabaocurriendoenelnortedeÁfrica.

Unavezmás, leshabíandestinadoaunpaísquequería independizarse,eneste caso de Francia yEspaña.Desde 1912Marruecos estaba dividido en dosprotectorados, uno francés y otro español, y desde hacía dos años reinaba unclimapolíticomuyconvulsoyhostil.Endiciembrede1952,elasesinatodeunlíder sindicalista tunecino provocó que estallaran grandes disturbios enCasablanca. La respuesta del gobierno francés había sido prohibir el nuevoPartidoComunistaMarroquíyelIstiqlal,elPartidodelaIndependencia,queeraconservadorymonárquico.Unañodespuésdelaprohibicióndelosdospartidospolíticos, la situación se agravó aún más cuando los franceses obligaron aexiliarsealamadoyrespetadosultándeMarruecos,MohamedV.LoenviaronaMadagascarypusieronensulugaralimpopularMohamedbenArafa.Elsultáneraconsideradounlíderreligiosoylosmarroquíessehabíanopuestoferozmenteasuexilio.

Cuando Richard llegó como embajador a Rabat, la capital, la poblaciónexigíaelretornodelsultányrespondíaconviolenciaalanegativadelgobiernofrancés.Yahora,además,tambiénqueríanlaindependencia.

La llegada de Richard y Alex a Marruecos resultó muy emocionante. Laembajadaeraunexquisitoedificiodearquitecturaárabe,exóticoyhermoso,ylaresidenciadel embajadorbritánico seencontrabaenunpalacio laberínticoqueAlex encontró fascinante y en el que estaba deseando dar fiestas y recibirinvitados.

Lacomunidaddiplomáticalesrecibióconlosbrazosabiertos,yRichardse

Page 202: Para mis queridos hijos

mostró encantado con su eficiente equipo de trabajo. Además, Rabat era unaciudadcosteraconunclimaagradableyunambientefestivodondelosfrancesessolíanacudirenmasaparadisfrutardesusvacaciones.

El palacio del embajador, como casi todas las villas y mansiones de lacapital, estaba rodeado por hermosos jardines de vegetación exuberante y conunagranexplosiónde floresmulticolores.Lamayoríade losedificiosdatabandel siglo XVII y en su arquitectura se reflejaba la influencia morisca, ya quefueronconstruidospor losmusulmanesque fueronexpulsadosdeEspaña.Losfrancesesllegaronmuchomástarde,en1912.

Alex estaba totalmente fascinada por la ciudad. En el centro del cascoantiguoseencontrabalamedina,unaamalgamadetiendas,cafésyrestaurantespequeñosyacogedoresqueestabadeseandoexplorar.Tambiénqueríavisitarlacercana ciudad de Salé, cuyos orígenes se remontaban a los tiempos de losromanos. Había ruinas de la época en muchas zonas, así como dos grandescalzadasromanas.

Ellugarestabaprofundamenteimpregnadodehistoriayculturamilenarias,ytodoelmundohablabafrancés, locualeraunaventajaparaAlex,quetambiénhabíadecididoestudiarárabeparaañadirloasurepertorioidiomático.Además,estaba encantada con que Sophie aprendiera francés en cuanto empezara ahablar.

Antes de marcharse del subcontinente indio, Alex había compradokilómetros de tela de sari y quería encontrar una modista local para que leconfeccionarapantalonesdeharényvestidosvaporososparalucirenlascenasyrecepciones que ofrecieran. Tenía la impresión de que aquí podría ser másatrevidaensuvestimentaqueenPakistán.Amboseranpaísesmusulmanes,peroelasiáticoeramásconservadorytradicional.

Todo en Marruecos le resultaba fascinante: la historia, la música, laarquitectura…YRichardibaaestarmuyocupadocomoobservadorprivilegiadodelosesfuerzosdelpueblomarroquíporindependizarsedeFranciayrecuperarelcontrolsobrelosterritoriosgobernadosaúnporlosespañoles.

Page 203: Para mis queridos hijos

El asunto prioritario para los marroquíes era conseguir que el sultánMohamed V regresara de su exilio en Madagascar, donde llevaba ya un añocuandolosMontgomeryllegaronalpalaciodelembajadorbritánico.

MarruecosofrecióaAlexeltipodeexperienciaexóticaquehabíaesperadotener cuando Richard entró a formar parte del cuerpo diplomático. Empezó adisfrutar de su estancia norteafricana inclusomás que la de la India, donde laconvulsasituaciónpolíticahabíaprovocadograndesestallidosdeviolenciahaciaelfinaldeldominiocolonialbritánico.Yaquítambiéncontabanconunejércitodesirvientesparaatenderles,asícomoconvariasmuchachasencantadorasparaayudarlaacuidardeSophie.

Durantelosprimerosmeses,AlexsededicóaexplorarloslugareshistóricosdelaregiónyluegolecontabaaRichardtodoloquehabíavisto,yaqueélnoteníatiempodeacompañarla.Visitólasruinasromanas,laciudaddeSaléy,muycerca de esta, las riberas del río Bu Regreg, donde se habían asentado losfenicios y los cartagineses. También conocía a fondo la medina de Rabat, encuyastiendasypuestoshabíaencontradoauténticostesoros.Lehabíaenviadoasumadreunpreciosocaftánantiguobordadoamanoparaquepudiera llevarlopor la casa, y para ella se había compradounas divertidas blusas y las típicasbabuchasárabes,todoelloadornadoconcampanillas.

Alex también redistribuyó elmobiliario del palacio y confirió un poco dealegría a su interior, llenándolo de flores todos los días. Richard le dijo quenunca la había visto tan feliz. Por las noches se dedicaban a comentar lasituación política del país. Él estaba convencido de que Marruecos acabaríaconsiguiendolaindependenciasinqueseprodujeraelderramamientodesangrequehabíaasoladoalaIndiayPakistán.Ensuopinión,lasituaciónresultabamásmanejableenelpaísnorteafricano.YademáseraunlugarmaravillosoparacriaraSophie,conunclimamuyagradablelamayorpartedelaño.

La pequeña disfrutaba mucho jugando en los jardines y ese verano habíaempezadoabalbucearsusprimeraspalabrasenfrancés.YlasclasesdeárabedeAlex también comenzaban a dar sus frutos. Richard estaba profundamente

Page 204: Para mis queridos hijos

impresionado por la capacidad de su esposa de adaptarse con tanta rapidez alnuevoentornogeográficoycultural.Alexestabaenamoradadelpaísysehabíaajustadoalaperfecciónasupapeldeesposadelembajador.

Poco después de llegar a Marruecos, Richard empezó a hablarle de laposibilidaddeaumentar la familia.Rabatparecíael lugar idealpara tenerotrohijo,ySophieeraunaniñatanalegreyencantadoraqueRichardteníamuchasganas de darle un hermanito.Alex, que para entonces ya tenía treinta y ochoaños,nosemostrótanentusiasmadaconlaidea.EstabadisfrutandomuchodelamaternidadconSophieysesentíademasiadomayorpara tenerotrohijo.Él leaseguró que eso era una tontería, que aparentaba diez añosmenos de los quetenía,peroellanoseveíaconánimos.HabíasufridodemasiadoconlamuertedeEdwardcomoparaarriesgarseapasarporotrotrancetandoloroso.Sophiehabíasidounabendiciónysesentíacolmadaconella.

Durantetodoesetiempo,asistieronanumerososeventossociales,ofrecieroncenasyfiestasenlaembajadaynotardaronenconvertirseenlosanfitrionesmáspopulares deRabat.Alex hizo una gran amistad con la esposa del embajadorfrancés,quehabíaformadopartedelaResistenciadurantelaguerrayconlaquesentíaunaafinidadespecial.

Alcabodesoloseismeses,Alexyaeracapazdedefenderseenárabe.Aúnno lo hablaba con fluidez, pero se esforzaba en conseguirlo tomando clases adiario.Sophietambiénhabíaempezadoaparlotearenfrancés,ademásdeensuinglésmaterno.

LlevabanunañoenMarruecoscuandoelgobiernofrancésporfinpermitióqueelsultánMohamedVregresaradelexilioyseinstalaradenuevoenelpoder.Con su discreción habitual,Richard había formado parte de las negociacionesparaconseguirquelosfrancesescedieran.

PocoantesdelretornotriunfaldeMohamedV,Alexrecibióunmensajeenclave del MI6 pidiéndole que se reuniera en un café de la medina con unimportantemiembrodelPartidoComunista.Elserviciosecretoqueríaqueestelesaseguraraqueelregresodelsultánnoibaaprovocarnuevosdisturbios.Sus

Page 205: Para mis queridos hijos

agentes sobre el terreno organizaron el encuentro. Era la primera vez que lepedíanquesereunieraconalguienenpersonadesdequeempezóatrabajarparaellosnueveañosatrás,ysentíaquenopodíadecepcionarles.Soloesperabaquenadielavierasentadaconundesconocidoenuncafédelamedina.Elmensajeenclavedecíaquedebíallevarunjerseyrojoyunlibroazul,sentarseenellugarindicadoyesperaraquellegaraelhombre.

El encuentro estaba fijado para el día siguiente, lo que obligó a Alex aaplazar algunos compromisos que ya tenía: la clase de árabe y una cita en lapeluquería.Mientras sedirigíaa travésde loscallejonesde lamedinahaciaelcafédondedebíanreunirse,recordódeprontolaépocaenlaquetrabajabaparalaSOEyrealizabamisionesclandestinasenAlemaniapararecibirdocumentosrobadosopasaportesfalsificados.

Dos minutos después de tomar asiento en el café, un hombre de aspectoanodino se sentó frente a ella. Alex supuso que habría estado controlando sullegada. Tras intercambiar la contraseña acordada, ella le preguntó por lainformación que le interesaba al MI6. El miembro del Partido Comunista leaseguróqueenestaocasiónnoibaahaberningúnproblema.Losdisturbiosde1952 los había provocado el asesinato de un dirigente sindical tunecino, peroahora no tenían ninguna objeción al retorno del sultán exiliado. Al contrario,considerabanqueseríaalgobuenoparaelpaísyquecontribuiríaaconseguirlaindependenciadelosfranceses.

Ellalediolasgraciasyelhombresemarchópocodespués.Trastomarseunté con menta, deambuló un rato entre los puestos de la medina con airedespreocupado,sincomprarnada,yluegoregresóacasa.Habíasidounamisiónbastante sencilla, y en cuanto llegó envió al MI6 el informe en clave con elresultadodelencuentro.Almomentoleconfirmaronquelohabíanrecibido.

Esamisma tarde,en lapeluquería,seencontrócon lamujerdelembajadorfrancés. Esta la miró con una expresión extraña, y luego le susurró que esamañanalahabíavistoconunhombreenuncafédelamedina.Alexseechóareír.

Page 206: Para mis queridos hijos

—Meparéunmomentoatomarunatazadetéyesetipointentóvendermeun relojoalgoasí, seguramente robado.Ledijequenoestaba interesaday semarchó—concluyórestándoleimportancia,ysuamigaparecióaliviada.

—Nodeberíasirsolaaloscafés.Poresossitiossuelerondargentebastanteturbia,yavecessecuestranalasmujeresparavenderlascomoesclavassexuales.Tenmuchocuidado,querida.Noqueremosperderte.

Ambas se rieron,peroaquello le sirvióaAlexcomo toquedeatención.SiRichardlehubierapreguntado,nohabríasabidoquédecirle.Ynohabíatenidomotivosparamentirledesdehacíaaños.

Tres días después, el sultán regresó aRabat y logró negociar con éxito laindependenciadelpaísenunprocesode transiciónbasadoen lacooperacióneinterdependencia franco-marroquí. Asimismo, se comprometió a que, con eltiempo, instituiría reformas que transformarían Marruecos en una monarquíaconstitucionalprovistadeungobiernodemocrático.

En febrero de 1956 el país obtuvo un cierto grado de poder sobre suterritorio,yel2demarzoconsiguiólaplenaindependenciagraciasalconocidocomoAcuerdofranco-marroquí.MohamedVasumióunpapelmuyactivoenlamodernización del gobierno, al tiempo que mostraba una actitud de prudentereticenciarespectoalPartidodelaIndependenciayaloscomunistas.EnsusdosprimerosañosenMarruecos,AlextuvomuchosobreloqueinformaralMI6.Y,comosiempre,consiguiórecabarinformaciónmuyvaliosagraciasalagenteconlaquealternabaenfiestasyreunionessociales.

UnmesdespuésdelAcuerdofranco-marroquí,Españatambiénreconociólaindependencia del país, y durante los dos siguientes años Marruecos fuerecuperandoelcontrolsobremuchosdelosterritoriosdelprotectoradoespañol.Tánger se reincorporó en octubre de 1956, y al año siguiente el sultán fuecoronadocomoreyenunafastuosacelebraciónalaqueRichardyAlextambiénasistieron.

Comoensusdosmisionesanteriores,estuvieronpresentesenunaépocade

Page 207: Para mis queridos hijos

grandescambioshistóricosparalanación,todosellospositivosyenbeneficiodelapaz.

RichardhabíarealizadoenMarruecosunagranlabordiplomática,ayudandocon éxito en las delicadas negociaciones que habían culminado en laindependencia. Había superado un importante reto en su carrera, y cuando semarcharondeRabaten1958habíanpasadocuatroañosmaravillososyhabíanhechograndesamigosalosquenuncaolvidarían,tantoentrelosmiembrosdelcuerpodiplomáticocomoentrelosmarroquíes.

AntesdefinalizarsuestanciaenMarruecos,AlexconsiguiópasarunmesenHampshire con su madre para que pudiera conocer a Sophie. La entristeciócomprobarqueVictoriaestabacadavezmásfrágil.

Pocoantes leshabíancomunicado sunuevodestino:HongKong.Unavezallí,Alexteníaintencióndeaprenderahablarmandarínocantonés.ElprimeroeraeldialectomáscomúnentodaChina,mientrasqueelsegundoeraelquesehablabaenHongKong.CuandodejaronRabat,Sophieteníacincoañosymedioymostraba un perfecto dominio bilingüe del francés y el inglés. Por su parte,Alexhablabaárabeconbastantefluidez.

Durantesuestanciaenelpaísnorteafricanohabíacompradomuchosobjetosvaliosos y de interés encontrados en sus incursiones en lamedina.ElMI6 nohabíavueltoaordenarlequesereunieraenpersonaconnadiemás,aunqueAlexno dejaba de preguntarse si volverían a pedírselo algún día. Suponía que esodependíadelpuestoqueleasignaranaRichard.Losdosestabanentusiasmadoscon su nuevo destino, pero nada les había preparado para la superpoblada ybulliciosa ciudad que se encontraron en cuanto aterrizaron en el aeropuertointernacionalKaiTak.

DurantelaocupaciónjaponesaenlaSegundaGuerraMundial,loshabitantesdeHongKong fueron sometidos auna represiónbrutal.Algunos consiguieronhuir,perolosquesequedaronsoportaronunascondicionesdevidainfrahumanasylaescasezdealimentosprovocóquemuchosmurierandehambre.Elgobiernobritánico recuperó el control del territorio en 1945, y cuatro años más tarde,

Page 208: Para mis queridos hijos

cuando loscomunistasganaron laguerracivilysehicieronconelpoderde laChina continental, se produjo un desplazamiento masivo hacia la isla deinmigrantes que huían del régimen comunista, lo que supuso un enormeincrementodelaobrademanobarata.

En 1958, trece años después de que acabara el conflicto mundial, lapoblacióndeHongKongsehabíacuadruplicadohastaalcanzarlosdosmillonesde habitantes. La colonia británica había prosperado y experimentaba un grancrecimiento económico. El dinero, las empresas y las grandes inversiones sehabíandesplazadodesdeShangaihastalaislahongkonesa.

Quienes habían huido antes de la ocupación japonesa también regresarondespuésdelaguerra.Habíariquezaenabundanciaylosrascacielosempezaronaproliferarpordoquier.Seprodujounagranexpansiónindustrial,sobretodoenelsector textil, y Hong Kong se convirtió pronto en una próspera coloniaempresarial bajo dominio británico, a solo un tiro de piedra de la Chinacontinental comunista. Era un enclave financiero de enorme valor estratégicoque también hacía negocios con el nuevo régimen comunista de Pekín, y elgobiernobritánicoestabadecididoaconvertirloenungrancentroempresarialeindustrial,unpuentecomercialentrelaChinacomunistayelrestodelmundo.

DosañosantesdelallegadadeRichardyAlexsehabíanproducidogravesdisturbiosparaprotestarporlosbajossalarios,laslargasjornadaslaboralesylascondicionesdehacinamientoen lasquevivía lapoblaciónmáspobre.Peroen1958, cuando Richard fue destinado a la colonia como alto comisionado, lasituación se había estabilizado y reinaba una gran prosperidad económica yempresarial. Hong Kong constituía el paradigma del capitalismo, opuesto porcompletoalaspolíticascomunistas.

Quienes ostentaban el poder en la colonia eran sobre todo europeos, enconcreto británicos, con una fuerte presencia escocesa entre las empresasmásantiguas y asentadas.Y, almás puro estilo británico, pertenecer a un club eraextremadamenteimportantealahoradehacernegocios.ElHongKongCluberaelmásvenerableyprestigioso,seguidomuydecercaporelRoyalHongKong

Page 209: Para mis queridos hijos

Yacht Club. Richard, que en su calidad de alto comisionado trabajaríaestrechamente con el gobernador británico de Hong Kong, sir Robert BrownBlack,seconvirtiódeformaautomáticaenmiembrodeambos.

En muchos sentidos, Hong Kong era más británica que la propia GranBretaña,comoocurríaavecesconalgunascolonias,altiempoquemanteníaunaestrecharelacióncomercialconelrégimencomunistachino.AdiferenciadelaVieja Guardia inglesa, formada por aristócratas cuyas fortunas disminuíanrápidamente pero que, pese a su desesperada situación financiera, seguíanfrunciendounceñodesdeñosoantelasolamencióndelapalabra«comercio»,enHongKongtodogirabaentornoalosnegocios.Enormescantidadesdedinerocambiabandemanosgraciasaimportantesacuerdosempresariales,yloseventossocialeseranellugarperfectoparaestablecernuevoscontactos.Enelmomentoen que Richard y Alex llegaron a la colonia, Hong Kong nadaba en laabundancia y los británicos se dedicaban a realizar grandes inversiones y aamasarfortunas.

La vida social era extremadamente importante, y bajo su apariencia defrivolidadsubyacíansiempremotivoscomerciales.Lagentesolíaacudirhastaados y tres fiestas por noche, y a menudo alguno de esos eventos servía paracerrar un importante acuerdo empresarial. La ciudad bullía con unaimpresionanteactividadeconómicaysocial,yeranmuchoslosqueconsiderabanqueel futurode la industria estabaenutilizarmanodeobra chinabarataparareduciralmáximoloscostesdeproducción.

La interrelación entre la vida social y la empresarial conformaba unmatrimoniopróspero,deunaformaqueenInglaterranohabríaestadobienvistaperoqueenHongKongfuncionabaalaperfección.Habíaunagranactividadenclubesdetodotipo,desdelosmástradicionaleshastalosdecarácterdeportivoonocturno.Sinembargo,enlasconstantesfiestasquesecelebrabanenellossoloseveíaabritánicosyoccidentales,nuncaaunchino.Tambiénhabíarestaurantesfabulosos y excelentes oportunidades para efectuar grandes adquisiciones enropa,joyeríayantigüedades.

Page 210: Para mis queridos hijos

Altísimos bloques de apartamentos se alzaban por toda la ciudad, pero lasmansionesmásantiguasyhermosas,asícomootrasmás recientesy fastuosas,estabanenelPeak,oCumbreVictoria.Allíseencontrabalaresidenciadelaltocomisionado en la que vivirían Richard y Alex, así como la mansión delgobernador.

Salvo los cócteles de carácter más informal, todos los eventos socialesrequeríanvestir de etiqueta, y en casi todas las fiestas se celebrabanbailes degala. La esposa del embajador francés enMarruecos le había dado a Alex ladirección de una modista discreta pero fabulosa que podía copiar cualquiermodelodeParísapreciosmuyeconómicos,yestabaansiosaporvisitarlaparaque la ayudara con el amplísimo vestuario que necesitaría para su intensaactividadsocialenHongKong.Copiarlosestilismosparisinoseraunaprácticamuy habitual y casi todas las mujeres de clase alta contaban con su propiamodistadecabecera.Alex tenía claroque suvida socialhongkonesa ibaa sermuchomásformalyajetreadaquelaquehabíallevadoenMarruecos.

Elproblemamásimportante,elquehabíaquecontrolarmásdecerca,eraelquerepresentabanlastríadas,losgruposdegángsteresprocedentesdelaChinacontinentalqueseinfiltrabandemaneraclandestinaenlaislaparaconseguirsusfines por medio de amenazas y actos violentos. Esas bandas criminalesorganizadasconstituíanelelementomáspeligrosodelavidaenHongKong.

La Cruz Roja británica también desempeñaba un papel muy activo en lacolonia.AAlex lesugirieronde formasutilqueseríabuena ideaqueejercieralabores de voluntariado, como ya hacían muchas de las mujeres del cuerpodiplomático. Se consideraba una labor apropiada para ellas, ya que no podíanparticipardelasactividadesdelosclubes,exclusivasparaloshombressalvoenocasionesespeciales.

EnHongKongsehablabanmuchosdialectoschinos;elcantonéseraelmáscomún entre la poblacióny los trabajadores locales,mientras que elmandarínera el más extendido por toda China. Siempre ávida de conocimientos, Alexquería aprenderlos ambos.Después de cuatro años enRabat semanejaba con

Page 211: Para mis queridos hijos

bastante soltura en árabe. El chino, con sus diversas variedades idiomáticas,constituiríaunretomuchomayor,peroqueafrontaría,comosiempre,sinmiedoalguno.EstabaconvencidadequepodríaayudaraRichardensulaborsocialydiplomática,alavezqueleserviríaparagestionarmejorelcuidadodelacasa.Yconociéndolacomolaconocía,Richardestabaconvencidodequedominaríaelidiomaenmuypocotiempo.

A los dos les entusiasmó su nueva residencia en el Peak, desde la quedisfrutabandeunasmagníficasvistasdelabahíayelpuerto.ElservicioestabaconformadoensumayoríaporpersonalprocedentedelaChinacontinentalquehabíaregresadoalaislatraslaguerracivil.Todoselloshablabaninglésyhabíansidoinstruidosalaperfecciónporsuspredecesoresenlastradicionesbritánicas.Contabancondoncellas,criados,unmayordomoyunexcelentechefquehabíatrabajadoenunrestaurantefrancés,asícomoconunaniñeraparaSophie,YuLi,unamuchachamuydulcequeparecíatambiénunaniña.

Elservicioeramásrefinadoqueelquehabíantenidoconanterioridad,peroAlex seguía añorando el trato cálido y encantador de Sanjay e Isha enNuevaDelhi. El personal de Rabat no había sido tan formal, pero todos eran muyagradablesyadorabanaSophie.Alprincipio,lapequeñalehablabaasuniñeraenfrancés.YuLisoltabaunasrisitasylerespondíaeninglés.Alexconfiabaenque la niña aprendiera también a hablar chino, ya que pensaba que dominarvarios idiomas le resultaría muy útil en el futuro, decidiera lo que decidiesehacerenlavida.Aellalehabíaservidodemucho.

Como de costumbre, el mismo día de su llegada Alex informócumplidamentealMI6.Lesorprendióbastantedescubrirqueestavezesperabanque ejerciera un papel más activo. Aparte de aquel único encuentro con eldirigente comunista en la medina de Rabat, nunca le habían pedido queestableciera contacto con la población local, tan solo que informara sobre aquiénconocíaysobreloqueveíayescuchaba.

En esta ocasión, su contacto en el servicio secreto le envió una lista depersonascuyosmovimientosyactividadestendríaquecontrolar,tresconlasque

Page 212: Para mis queridos hijos

deberíaintentarreunirseyotraseriedegentealaquequeríanqueinvitaraasusfiestas.Solounodelosnombresdelalistaerachino,losdemáseranbritánicos.Ytodoseranhombres,locualrequeriríaquemostraraciertorecatoeingenuidadpara no ganarse una reputación demujer demasiado coqueta o descocada.Notendría acceso a ellos en sus clubes, todo tendría que ocurrir en las fiestas ycóctelesalosqueasistieran,enlascenasalasquelesinvitaranoenlasqueellosdieranensuresidencia.

Durantelosprimerosdías,Alexestuvomuyocupadaorganizandolacasaasugusto.Paralaprimeragrancenaqueorganizarían,previstaparatressemanasdespuésdesullegada,habíalogradoincluiradosdelaspersonasquefigurabanen la lista del MI6. Diplomáticos, personajes de la alta sociedad y grandesempresariosestabandeseandoconoceralnuevoaltocomisionadoyasuesposa.

A lospocosdíasde su llegadayahabían recibidodocenasde invitaciones.Richard quería que asistieran almayor número posible de compromisos, y enocasiones,enunamismanoche,acudíanauncócteloinclusoadosantesdeiraunacenamásformal.Alcabodeunmes,suvidasocialenHongKongeraunauténtico torbellino. Alex apenas tenía tiempo para nada más, pero habíamemorizadolosnombresqueaparecíanenlalistadelMI6:losdeaquellosalosquedebíacontrolarylosdeaquellosalosquequeríanqueinvitaraasusfiestas.

Conoció a dos de esas personas en el primer cóctel al que asistieron: unescocésquetrabajabaenlaHongkongandShanghaiBankingCorporation,unagran institución financiera a la que todos en la isla se referían habitualmentecomo «el Banco»; y un empresario irlandés que había hecho fortuna tras laguerragraciasa la industria textil.Elprimero,RonaldMacDuffy, tendríaunossesenta años, bebía whisky escocés a palo seco y resultaba evidente que lamiraba con bastante interés. No se mostró especialmente locuaz, salvo parahablardetemasbancarios.

Elsegundo,PatrickKelly,eraunefusivoirlandésmásomenosdelamismaedad queAlex que la invitó a comer poco después de conocerse, aunque ellarechazóelofrecimiento.Mástarde,situadadiscretamentedetrásdeél,escuchó

Page 213: Para mis queridos hijos

cómo hablaba con un amigo suyo sobre un negocio que estaba cerrando conPekín.Alexmemorizó ambas conversaciones y esa noche, antes de acostarse,enviósucontenidoencriptadoalosserviciossecretos.

Richardyaestabaenlacama,leyendoalgunosinformeseintentandoponersealdíasobrelosprincipalesmagnatesyempresariosqueactuabanenHongKong,así como sobre las cuestiones políticas más candentes de la relación con lacercanaChinacomunista.

AlexconsiguióquelosdoshombresqueelMI6lehabíapedidoqueinvitaraasusfiestasacudieranalaprimeracenaoficialqueofrecieronensuresidencia.Asistieron acompañados por sus esposas, muy guapas y elegantes, aunquebastantesuperficiales.Amboseranpersonajesmuy influyentesenHongKong,con grandes inversiones financieras en la isla. Habían vivido allí antes de laguerra, regresaron a Inglaterra durante la ocupación nipona y volvieron a lacoloniatraslarendiciónjaponesa.Unodeelloslainvitódiscretamenteatomarunas copas a la noche siguiente. Ella aceptó. Intuía que era lo que el MI6esperabaquehiciera,ynoseequivocaba.Cuandomás tarde les informóde lainvitación,lepidieronquesereunieraconélytrataradeaveriguartodoloquepudiera. Tuvo que ponerle una excusa a Richard para no asistir a la nochesiguienteauncóctelalqueestabaninvitados,prometiéndolequesereuniríaconélmás tarde en la cena que se celebraba en el consulado galo. Los francesestambiéndesempeñabanunpapelmuyactivoenlaisla,aunquenotantocomolosbritánicos.

Richard estaba tan ocupado que ni siquiera cuestionó por qué no podíaacompañarle al cóctel. Ella le puso la débil excusa de que debía acudir a unareunión de última hora con la Cruz Roja sobre una campaña de donación desangrequehabíaaceptadoorganizar.

Cuando se reunió conArthurBeringer en el bar del hotel Peninsula,Alexlucía un elegante vestido negro. Todo aquello le recordó vagamente su breveescarceo con el coronel de las SS en París. Beringer era un hombre muyatractivo,einclusoseparecíaunpocoaloficialalemán.

Page 214: Para mis queridos hijos

Unsutil trasfondo sexual subyació en sumanerade saludarlayhacerleuncumplidoporsusugerentevestido,cortesíadelamodistachinarecomendadaporMarie-Laure,que lohabíacopiadoapartirdeuna fotografíadeuna revistaenapenasdosdías.LasmodistasenHongKongnosolotrabajabanporunpreciobaratísimo,sinoqueeranmuyrápidasyconfeccionabanunascopiasimpecables.

Beringer le pidió una copa de champán sin preguntarle lo que quería. Élestababebiendoginebraconhielo.

—SéqueustedesnuevaenHongKong,peroquieroqueseaconscientedelas numerosas oportunidades que tenemos aquí. Se pueden hacer grandesfortunas.Sijugamosbiennuestrascartas,cuandovolvamosaInglaterraseremostodosmuyricos.—Fuedirectoalmeollodelacuestiónylaimagenqueutilizófuemuyapropiada,yaqueAlexhabíaoídoqueeraun jugadorempedernidoyquehabíacorridograndesriesgosparalabrarsufortuna.Erauninversoraudazyse decía que tenía algunos contactos más que cuestionables—. Si no tienesmiedodeestableceralianzaspocoortodoxas,aquísepuedenhacernegociosmuyinteresantes. Nuestros amigos de Pekín entienden muy bien las ventajas delcapitalismo,siemprequelascosasserealicenconladebidadiscreción.

Beringer no mostró el menor reparo en insinuar que estaba haciendonegocios con la China comunista, lo cual resultaba muy arriesgado. Le eraimposible saber si podía confiar en ella o no, peroAlex le parecía unamujerinocentey solo la veía comounmediopara aprovechar los contactosque ellapodríahacerensucalidaddeesposadelaltocomisionado.Eraunajugadamuytemeraria por su parte, pero sin duda podía ser una buena baza, y muyprovechosaparaambos.

—Metemoquemimaridoyyonoestamosenlaposiciónmásadecuadaparahacergrandesinversiones—respondióellarecatadamente,conunasonrisa.

SeacordódelbrazaletedediamantesquehabíadevueltoenParísdurantelaguerra.Enciertosentido,aquellonoeramuydiferente.ArthurBeringereraunarribistaquenosedetendríaantenadaparaobtenerloquequería.

—Soy consciente de ello —afirmó Beringer en tono suave. Sabía que la

Page 215: Para mis queridos hijos

mayoríadelosdiplomáticosnoposeíangrandesfortunas,peroestabanmuybienrelacionados con personas situadas en lasmás altas esferas—.Sin embargo, apartirdeahoravaaconoceragentemuyimportantey,siconsigueponermeencontactoconlaspersonasapropiadas,habráunasustanciosacomisiónparausted.Unacantidadmuyconsiderable,dependiendodelosresultadosqueobtengamos.

Beringerhabíapuestosuscartassobrelamesa.Alexledevolvióunamiradainquisitiva.—¿Ycómoleexplicaríatodoestoamimarido?—Aquíhaybancosquepermitenabrircuentasconlamáximadiscreción,ya

seanumeradasobajootronombre.Yomeencargarédeeso.Créame,cuandosemarchedeHongKongseráustedunamujermuyrica.

—Tengo que pensarlo bien, señor Beringer, pero su proposición esciertamenteintrigante.Siempreycuandonadiemásseentere…

Lodijoconelairedeunamujerhermosa,inocenteyconfiada.—Tengo amigos en los bajos fondos —comentó él, sonriendo como si

hubierahechounagracia—.Notieneniideadeloútilesquepuedenresultarenocasiones.

—¿Las tríadas?—preguntó Alex ingenuamente, refiriéndose a las bandascriminaleschinas involucradasenasuntosde sicarios,prostitucióny tráficodedrogas.

—Talvez—respondióBeringer, ehizouna señaparaque le sirvieranotracopa—.Notienequepreocuparseporlosdetalles.Dejequeyomeencarguedetodoyeldineroaparecerácomoporartedemagiaensucuentanumerada.Nadieharálamenorpreguntaysumaridonuncaseenterará.

Alex se preguntó cuántas personas de su círculo social harían ese tipo denegociosconél.Seguramentemásdelasquepodríaimaginarse.HongKongeraunherviderodegentequebuscabahacerfortunadeformahonrada,perotambiéncorrupta,utilizandométodoscomolosqueBeringeracababademencionarle.Loúnicoquelehabíacomentadoeraquehabríaunaimportantecomisiónparaella,locualpodríahabersidoalgolegaldenoserporvariosdetalles:lodelacuenta

Page 216: Para mis queridos hijos

numerada,elhechodequenopodíacontarlenadaasumaridoysusalusionesalos«amigosdePekín»yalastemiblestríadasdeHongKong.

Alexechóunvistazoasurelojyluego,muydespacio,recogiósubolso,lesonrióyledijoqueteníaquemarcharse.

—Piénselo bien y hágame saber qué le parece mi propuesta. Tal vezpodríamosquedarparacomeralgúndía.

Beringer era demasiado inteligente paramostrar descaradamente su interéssexual,peroquedóimplícitoenlamiradaqueledirigióyenlamaneradetocarleel hombro desnudo antes demarcharse.Había algo peligroso e intimidante enaquelhombre,sobretodoteniendoencuentaque,alparecer,estabarelacionadoconelmundodelhampa.

Despuésdeaquelencuentro,suchóferlacondujohastaelconsuladofrancésenelRollsquehabíanpuestoasudisposición.EncuantosereunióconRichard,Alex vio cómo Beringer entraba en el salón con su esposa, una mujermedianamenteatractiva,algomayorqueella.Ibacargadadediamantesyestuvoflirteandoconelcónsulfrancésdurantetodalavelada.ArthurBeringersaludóalaltocomisionadoyasuesposaconuneducadomovimientodecabeza,peronoseacercóaellos.NohabíanadaquesugirieraniremotamentequehacíaapenasmediahoraélyAlexhabíanestadotomandounascopasenelPeninsula,niqueél tuvieraelmásmínimointerés,socialoeconómico,enella.Sinduda,eraunmaestroenelpóquer.

Lacenaenelconsuladofrancésseprolongóhasta launadelamadrugada.Durante el trayecto de vuelta a la residencia, Richard estaba muy cansadodespuésdeunalarguísimajornadadetrabajo.HablaronunpocosobrelagentequehabíanconocidoyAlexlepreguntóquéopinabasobreArthurBeringerysuesposa.

—Mepareceuntipountantoturbio—respondióRichardsinespecialinterés—,yellaparecedemasiadoansiosaporencontrarunpocodediversión.

Alex sonrió.Coincidíapor completo con suvaloración.Cuando llegaronacasa,Richardfuedirectamenteaacostarsemientrasqueellasedemoróunrato

Page 217: Para mis queridos hijos

en el vestidor, como solía hacer cuando consideraba que era urgente enviar alMI6lainformaciónrecabada.

Después de desvestirse, sacó el transmisor que guardaba bajo llave en unarmario y mandó el informe completo de su encuentro con Beringer en elPeninsula. Le confirmaron que lo habían recibido, pero no hicieron ningúncomentario.Alexhabíacumplidoconsu trabajoy todocuanto teníaquehacerahoraeradecirleaBeringerque,trasmeditarlobien,habíadecididorechazarlapropuesta.

Cuandoselevantóalamañanasiguiente,teníaunmensajedelMI6.Siemprelo comprobaba después de que Richard se hubiera marchado al despacho.Formabapartedesurutinadiaria,aunquenohubieraenviadoningúninformelavíspera.Tambiénlohacíatodaslasnochesantesdeacostarse.

El mensaje que le remitió su contacto era breve: «No le respondas deinmediato.Dalelargasuntiempo».Noleresultómuydifícilhacerlo.NovolvióatenernoticiasdeBeringerhastaquelallamóalcabodeunasemana,amediamañana, cuando sabía que Richard no estaría en casa. Era evidente que teníaclaro cuándo era el mejor momento para llamar a una mujer casada, y Alexsospechabaquelohacíaamenudo.

—¿Ha tomadoyaalgunadecisióncon respectoanuestraconversación?—preguntóconciertaapatía,comosinoleimportarademasiadolarespuesta.

No obstante, estaba claro que tenía bastante interés; de lo contrario, no lahabríallamadoparasaberquéhabíadecidido.

—Loheestadopensando—respondióellaentonotímidoeinseguro—.Ynoquierocrearleningúnproblemaamimaridosiestollegaraasaliralaluz.

—No se preocupe. Sé muy bien cómo funcionan estas cosas. Y nadie seenteraránunca.

—Pero ¿y si se enteran? La Oficina Colonial es muy estricta acerca demantenerpolíticasanticomunistasenla isla.Ustedmencionóasus«amigosdePekín». Si llegara a saberse que estoy implicada en negocios con ellos, mimaridopodríaperdersupuesto.

Page 218: Para mis queridos hijos

—Si hacemos esto bien, y puede estar segura de que así será, usted seconvertiráenunamujermuyricaysumaridonotendráqueseguirtrabajandoenel cuerpo diplomático. —La estaba presionando, algo que encontró bastanteinteresante. Se preguntó si, con todo lo que había en juego, más adelanteintentaría inclusochantajearla.PeroAlexnoestabadispuestaa llegar tan lejos—.Piénselobienunosdíasmás—insistióBeringer.Luegopareciódudarporuninstanteyvolvióatentarla—.Sicolaboraconmigo,podríaacabaramasandounagranfortuna.Haríamuybienennorechazarmipropuesta.

¿Eraunaamenaza?Noestabasegura.InformódesuconversaciónalMI6yluego salió a almorzar. Por la tarde, después de su clase de cantonés, fue acomprobar si había recibido algún mensaje. La respuesta de los serviciossecretoseraclara:«Siguedándolelargasovuelveareunirteconél.Noaceptesnirechacessuoferta,manténunaposturaambigua».

Queríanquejugaraconél,algoqueintuíaquepodríaresultarmuypeligroso,yaqueBeringernoparecíaunhombre excesivamentepaciente.Lo llamóa sudespachoy le dijo que se sentía tentada, pero que teníamiedo.Eso implicabaque necesitaba que le proporcionaran tranquilidad y seguridad, y él semostrómásquedispuestoaofrecérselas.

—Lainvitoacomermañana—lepropusoélen tonosensualypersuasivo.Ellaaceptó,tratandodepareceringenuaycoqueta.

Hacíamuchotiempoquenoutilizabaesasartimañasensusmisionesycasilo encontró divertido, pero no quería que Richard descubriera en qué andabametida. Ahora que estaba casada, realizar actividades de espionaje para losserviciossecretosbritánicoseraalgomuchomáscomplicado.Informarsobrelagentealaqueconocíahabíasidobastantesencillo,peroinvolucrarseconalguiencomo Arthur Beringer iba a resultar mucho más difícil. Y tampoco queríaperjudicaraRichard.Además,siseenterara,novolveríaaconfiarenellanuncamás.

Al día siguiente quedaron para almorzar en un discreto restaurante que élhabía sugerido. Beringer llevaba un traje azulmarino de corte impecable que

Page 219: Para mis queridos hijos

parecíamássalidodecualquiersastreríaamedidadelafamosacallelondinensedeSavileRowquedeHongKong.Eneltranscursodelacomidanomencionóenningúnmomentosupropuestadenegocios.Ensulugar,tratódeseducirlayleacaricióvariasveceslamano.Alfinal,mientrastomabanel té traslospostres,Beringersacóarelucirdenuevoeltema.Alexnotóundejededesesperaciónensuvoz.

—Necesito trabajar en este asunto con alguien del que nadie nuncasospecharía, y tú eres nueva aquí, Alex.—Ya habían empezado a tutearse—.QuierotransferirunaenormecantidaddedinerodesdeShangaiaunacuentaenHong Kong para que cierta gente muy bien situada pueda acceder a ella sinproblemas.Sime ayudas en esto, recibirás una importante suma, simplementecomoun regalo.Lascomisionesvendránmás tarde.—Alexsepreguntó si losbeneficiariosdeesacuentaseríanoficialescomunistasdePekín,ysilosfondosprocederíandeBeringerodealgúnmafiosodelastríadas—.Peronecesitohacerestocuantoantes,enlospróximosdías.

Alexfingióponersemuynerviosa,altiempoquesepreguntabahastadóndequerría elMI6 que le siguiera la corriente. Tuvo la impresión de que en todoaquelasuntohabíamuchoenjuegoyquehabíaimplicadagentemuyimportante,algoquesindudaseríadegraninterésparalosserviciossecretos.

—Dameotrodía—lepidióal fin.Él le acarició lamanopordebajode lamesayluegolaposósobresurodilla,mientrasellarezabaparaquenofueramásallá.LamanodeBeringer seencontrabapeligrosamentecercadelbordedesufaldacuandoAlexlemiróalosojos—.Estoycasada,Arthur—lerecordó,contodoloqueelloimplicabaysignificabaparaella.

—Yo también. Pero tu marido está demasiado ocupado para prestarteatención,yseguramentetendrátambiénsusescarceos.HongKongcorrompealagente.Esalgoqueaúnnohasentendido,Alex.

Y tampoco quería entenderlo. Sabía que Richard nunca renunciaría a suintegridadantehombrescomoArthurBeringer.

—Quiero acostarme contigo—añadió él en voz baja para que nadie más

Page 220: Para mis queridos hijos

pudieraoírlo—.Eresunamujermuyhermosaytedeseo.Alex tenía ganas de decirle que no podía comprarla, pero sabía que el

silencioera larespuestamássensata.Aquellosoloeraunacuestióndetrabajo,para ambos: élquería convencerlaparaqueaccediera a susplanes; ella estabarealizandounalabordeespionaje,siguiendoórdenesdelMI6.Noeraunasuntopersonal para ninguno de los dos. Por parte deBeringer, no eramás que unaartimañaparaqueellahicieraloqueélquería.Situvieraagallas,laforzaríaparaqueseacostaraconél.Yseguramentelohabríapreferidoasí.Alexpodíaverlaviolenciaensusojos.

Enesemomento,ellalediolasgraciasporlacomidayselevantó.Cuandosedisponíaamarcharse,éllaagarródelamuñeca.

—Tienesquehacerlo.Notearrepentirás—insistióconvehemencia.Ellaasintióy,mientrassealejaba,rezóparaqueRichardnoseenterarapor

boca de alguien de que había estado comiendo con otro hombre. Esa tarde lecostómuchoconcentrarseensuclasedechino,ycuandoporlanocheacudióaunacenaconsumaridosemostrómuyabstraídaycallada.AntesdesalirdecasahabíaqueridopasaruntiempoconSophie,peroteníanbastanteprisayademáslapequeñaestabaencantadaconsunuevaniñera.Alex tuvo lasensacióndeque,desdequellegaronaHongKong,apenashabíavistoasuhija.Teníademasiadoscompromisosqueatendercomoesposadelaltocomisionado.

—¿Estásmuy cansada?—le preguntóRichard en el coche de camino a lacena—.Llevamosunavidasocialdemasiadoajetreada,¿nocrees?

ÉlestabadisfrutandomuchodelosdistintosaspectosderivadosdesucargoenHongKongy de la compleja situación política y económica de la colonia.Ella, en cambio, tenía la sensación de sentir en el cuello el aliento deArthurBeringer.Dabalasgraciasporqueesanochenocoincidiríanenlamismacena.

Al día siguiente, durante el desayuno, Alex se quedó totalmenteconmocionada cuando leyó el periódico de la mañana: Arthur Beringer habíasido asesinadoporun sicario, posiblemente relacionado con las tríadas.Enunextenso artículo, el diario hablaba sobre sus turbias conexiones, sus negocios

Page 221: Para mis queridos hijos

másquecuestionablesysuinmensafortuna.DespuésdequeRichardsehubieramarchadoasudespacho,lapolicíallamóaAlexparadecirlequequeríanhablarconellaesatarde.Elcorazónseleacelerócuandolespreguntódequésetratabay le respondieron que querían hablar con cualquiera que hubiera estado encontactoconArthurBeringerenlasúltimasveinticuatrohoras.Teníanentendidoquehabíaestadocomiendoconéleldíaantes.

Alexniloconfirmónilonegó.Quedaronenquelesrecibiríaalascincoensu residencia y luego subió corriendo a su vestidor para enviar unmensaje alMI6explicándolesquelapolicíaqueríainterrogarlaenrelaciónconsualmuerzocon Beringer el día anterior. Confiaba en que le respondieran cuanto antes.Estabaseguradeque,siaquellosalíaalaluz,semontaríaungranescándalo.Enel fondo,HongKongeraunaciudadpequeña.LosrumoreseranconstantesenloscírculosenlosquesemovíanylanoticiacorreríacomolapólvorasillegabaasabersequelaesposadelaltocomisionadohabíaestadoinvolucradadealgúnmodoconBeringer.

Por primera vez, estuvo tentada de renunciar a su trabajo para elMI6.Enningúnmomentolehabíandichoquelautilizaríancomoceboniquetendríaquereunirse cara a cara con tipos peligrosos. Se suponía que era una merainformanteynadamás.Esehabíasidosuacuerdo,peroahoralahabíanobligadoairmuchomásalládesuzonadeconfort.Yanoestabanentiemposdeguerra,cuandonolehabíaimportadoenabsolutojugarselavida;ahoranoqueríaponerenriesgosumatrimonionilacarreradeRichard.

La respuesta de los servicios secretos fue prácticamente inmediata:«Nosotrosnosencargamosapartirdeaquí.Misiónfinalizada».Alcabodeunahora,Alex recibióuna llamadadel secretariodel jefedepolicía cancelandoelinterrogatorio, disculpándose por el error que habían cometido y lamentandocualquiermolestiaquelehubieranocasionado.Esofuetodo.Unmesmástardeaparecióunartículoenelperiódicoenelque seexplicabaqueBeringerhabíaestado blanqueando capital tanto para los comunistas como para las tríadas, y

Page 222: Para mis queridos hijos

quealfinalsehabíavistoatrapadoenunafatalencrucijadaentrelosdosgrupos,alparecerporunaenormecantidaddedinero.

Richard comentó queBeringer siempre le había dadomuymala espina, yAlexasintió, agradecidaporqueelMI6no lahubieradejadoen la estacadayhubieraevitadoquesevieraimplicadaenlainvestigaciónpolicial.Aquellaeralaocasiónenquemáscercahabíaestadodeserdescubierta.Alexnovolvióavera la esposadeBeringer.Sedecíaque sehabíamarchadodeHongKong justodespuésde enviudaryque simplementehabíadesaparecido.Despuésde aquelincidente,elMI6nohabíavueltoapedirlequesereunieraenpersonaconnadiemás. Parecían satisfechos con los informes que les enviaba, y solo de formaocasional le solicitaban que invitara a sus fiestas y cenas a determinadospersonajes que, pese al interés de los servicios secretos, parecían ser tan solorespetablesbanquerosyempresarios.

Porelmomento,Alexestabaasalvoysealegrabamuchoporello.Richardno tenía ni idea de lo cerca que había estado de verse envuelta en un graveescándalo.Aquellosirviópararecordarlequeelespionajeeraunaactividadmuypeligrosa,inclusoentiemposdepazyaunquenotuvieraaalguiensosteniendoun cuchillo contra su cuello. Los riesgos que no se veían podían ser igual deletales.

Page 223: Para mis queridos hijos

15

NuevemesesdespuésdesullegadaaHongKong,elMI6volvióapedirleaAlexque se reuniera enpersonaconalguien, en estaocasiónunamujer chinaquehabíafundadounagrancorporacióndeindustriastextilescercadeShangai.Querían saber cuál era su actual relación con los comunistas. Alex se quedófascinada cuando la conoció.Tendría algomásde treinta años, supadrehabíasido un gran terrateniente en la China continental y ella había escapado delrégimen comunista. Sin embargo, a los servicios secretos les preocupaba quehubieramantenidooretomadosusrelacionesconelgobiernochino.

Alexsolosereunióunavezconella,peromásadelantequedóclaroqueerala amante de un importante miembro del Partido Comunista, que la estabaayudando económicamente con sus negocios textiles.Este acabó perdiendo sucargo en el partido y ella abandonóChina y huyó a Inglaterra, probablementecomoresultadodelasinformacionesqueAlexhabíapodidodeducirdurantesuconversación con aquella mujer tan hermosa y fascinante, rodeada de unamisteriosaauradepeligroeintriga.

Pasaronmesesantesdequevolvieranapedirlequesereunieraconalguien,ycadavezquelohacíateníaqueponerexcusasymentirleaRichard.Soloenunaocasión volvió a tener la sensación de estar corriendo un gran riesgo, cuandotuvo que verse con un turbio personaje, sospechoso de ser miembro de lastríadas.Acudióalencuentroarmadaconsupistolaysucuchillodecomando.Notuvoqueutilizarlos,peronohabríadudadoenhacerlodesernecesario.

Duranteelrestodeltiempo,Alexsededicabaaejercersupapeldeanfitrionaencantadora y amante esposa. En su segundo año en la colonia ya dominabasorprendentementebientantoelcantonéscomoelmandarín,locualdejabamuyimpresionadoatodoaquelquelaescuchabahablarenambosidiomas.ElúnicoquenoestabasorprendidoeraRichard.Sabíalointeligenteybrillantequeerasumujer.

Page 224: Para mis queridos hijos

Y,devez en cuando, elMI6 seguíapidiéndoleque se reuniera con algunapersonadeinterés.HongKongeraunherviderorebosantedemisterioeintriga.

Llevaban ya dos años en HongKong cuando recibieron la noticia de que

Victorianoseencontrabamuybien.AlexregresóaInglaterraduranteunmesysellevóconsigoaSophie.Sinembargo,laniñaseaburríamuchoenHampshire.Decía que había demasiados bichos y que allí no había nada que hacer. Adiferenciadesumadre,nolegustabamontaracaballoytampocoleinteresabaningunodelosclásicosentretenimientosingleses.Losniñosacogidosdurantelaguerra hacía mucho tiempo que se habían marchado, y aunque seguíanmanteniendoelcontactoconVictoria,laancianaestabaahorasola,conlaúnicacompañíadeunamadellavesyunhombrequelasayudabaenelmantenimientodelacasa.Elgranjeroqueseencargabadegestionarlafincaveníaaverlaunavezpor semanay de forma regular le enviaba informes aAlex, quien tomabaalgunas decisiones importantes, ayudada también por los sabios consejos deRichard.

Victoriateníayasetentaydosaños,hacíaoncequehabíaenviudadoyestababastante delicada de salud. Había envejecidomucho y aparentabamuchamásedadde laque tenía.Alex se sentíaculpablepor tenerla tanabandonada,peroestabademasiadoocupadaejerciendosupapeldeesposadelaltocomisionado.Cadavezquelainvitabaavisitarles,sumadrerespondíaqueHongKongestabamuylejosyquenoleapetecíahacerunviajetanlargosinEdward.AlexteníayacuarentaycuatroañosysesentíamuyafortunadaconlavidataninteresantequellevabajuntoaRichard.AamboslesencantabaHongKongydeseabannotenerquemarcharsenunca.Solíanhablarderegresaravivirallícuandoélseretirasedelacarreradiplomática.

Para entonces, Sophie había cumplido ya ocho años y dominaba a laperfección tanto el inglés como el francés. Su madre le hablaba casi todo eltiempoenfrancésparaquenoperdieralafluidez,ylaniñatambiénsemanejabaunpocoencantonésgraciasalaestrecharelaciónquemanteníaconsuniñera.

Page 225: Para mis queridos hijos

Sinembargo,aquellavisitaaHampshirelehizocomprenderaAlexquesuhijano tenía ningún vínculo real con Inglaterra, salvo la nacionalidad. Solo habíaestadoallítresvecesensucortaviday,apartedeasuabuela,noteníaanadiemás en el país. Pakistán—donde nació—,Marruecos y Hong Kong eran losúnicoshogaresyculturasquehabíaconocido.Enmuchosaspectos,unestilodevidacomoelquellevabaneraalgoenvidiable,sobretodoparaAlexyRichard.No obstante, para una cría como Sophie podía resultar muy extraño crecerimpregnándosedediversasculturasque,enel fondo,noeran la suya.Victoriatambiénlopensabaasí.

—Algún día todo esto será tuyo —le dijo con aire melancólico a Alex,refiriéndosealamansiónfamiliaryalafinca—,ytalvezmásadelanteregresesparavivirenInglaterraydisfrutardeestastierras.Túcrecisteaquí.YRichardsecrioenlagranjadesuspadresyenuninternadoescocés.Ambostenéisvuestrasraícesaquí.Pero¿ySophie?¿Cuálessonsusraíces?Nosabenadasobrelavidaylascostumbresinglesas,sololoquehavividoenlascoloniasy,francamente,noeslomismo.

TodosconocíanagentequesehabíacriadoenlaIndiayenotrosterritorioscoloniales y que eranmás británicos que los propios británicos. No obstante,había cierta cualidad engañosa en ello, insistió Victoria, sobre todo cuandohabíascrecidoviendoaunelefanteoauncamelloenelpatiodecasa.ASophiele encantaban los camellos cuando estaban enMarruecos, pero probablementenunca volvería a vivir allí. Y ahora Hampshire le resultaba más ajeno quecualquieradeloslugaresenlosquehabíavivido.

—Esunamaneraextrañadecreceryeducarse,aunqueimaginoquedebedeser una vida muy agradable para vosotros, con esas grandes casas y tantoscriados.Sinembargo,nadadeaquelloospertenece.Estosí—lerecordóVictoriaasuhija.Alextambiénpensabaenelloaveces,yechabademenosHampshire,peronose imaginabaviviendoallíporahora,ni tampocoenmucho tiempo—.Espero que no acabes desprendiéndote de la hacienda. Ha pertenecido a lafamiliadetupadredurantetrescientosañosyélamabaestastierras.

Page 226: Para mis queridos hijos

Eraunatremendaresponsabilidad,yAlexsabíaque,aunquemantuvieranlafinca,cuandoSophiecrecieraseguramentenoquerríaconservarla.Ibaapasarsetoda su infancia y juventud viviendo alrededor delmundo, y unamansión enHampshirenosignificaríanadaparaella.Dehecho,estabadeseandoregresaraHongKong,queeradondeseencontrabamásagusto.Y,enciertomodo,Alexsentía lomismo.Eseeraelaspectonegativode lavidaquehabíanescogidoyque tantoamaban.Richardyellahabíanperdido losvínculosemocionalesconsutierranatal.

Aun así, Alex disfrutó mucho del mes que pasó junto a su madre y leentristeció tener que marcharse. Cada vez que la visitaba la encontraba másdelgada,frágilyenvejecida,ysiempretemíaqueaquellafueralaúltimavezquela viera. Esperaba que siguiera con vida cuando su marido se retirara yregresaran a Inglaterra, pero para eso aún faltabamucho tiempo.Richard soloteníacincuentaydosañosypasaríalaúltimaetapadesucarreraenelMinisteriodeAsuntosExteriores.Noobstante,aúnlequedabanpordelanteunosdiezañosdemisionesdiplomáticasenelextranjero,yAlexnoestabamuyseguradequesumadreviviera tanto tiempo.Yahabíadesistidode intentarconvencerlaparaquefueraavisitarles,yVictoriahabíapasadotanpocotiempoconSophiequelaniña apenas tenía vinculación afectiva con su abuela. A Alex le pesabaenormementeserlaúnicahijaquelequedabayalbergabaungransentimientodeculpabilidad.Victoriaguardabaencajastodaslascartasquelehabíaenviadoalolargodeaquellosaños,perolasmisivasylasfotografíasnopodíansustituiralcontactohumano.

A pesar de la tristeza que sintió al separarse de sumadre, Alex se alegrómuchodevolveraHongKong.Comodecostumbre,Richardhabíaestadomuyocupado. Y tras su regreso, las fiestas y eventos sociales parecieronmultiplicarse.Alexcontinuóenviandoinformesalosserviciossecretosydevezen cuando le pedíanque se viera con alguien enpersona, peronovolvieron aponerla en ninguna situación comprometida o peligrosa. Tras varias reunionescelebradasenLondres,losdirigentesdelMI6comprendieronqueaquellopodría

Page 227: Para mis queridos hijos

poner en riesgo la carrera de su marido y decidieron no tensar demasiado lacuerda,almenosporelmomento.

Los dos últimos años enHongKong transcurrieronmás deprisa de lo queRichardyAlexhabríandeseado.Cuandosemarcharondejaronatrásmultituddeamistades,yenestaocasiónAlexsolopudopasarunasemanaconsumadreenHampshire, ya que querían que Richard ocupara su nuevo puesto lo antesposible.Supredecesorhabíatenidoquerenunciarpormotivosdesalud,yahoraRichard asumiría uno de los cargosmás importantes y difíciles de su carreradiplomática:ibaaconvertirseenelembajadorbritánicoenlaUniónSoviética.

TantoRichard comoAlex consideraban su nuevodestino comoun desafíofrancamente estimulante, pero a Sophie no le hacía ninguna gracia tener quevivirenMoscú.QueríaquedarseenHongKong,ysumadretuvoqueprometerlequeregresaríanalgúndía.Laniñateníayacasidiezañoscuandosemarcharonde la colonia y, tras pasar una semana con su abuela, voló con sumadre a lacapital soviética, dondeRichardya las estaba esperando.Este le contó aAlexque la residencia del embajador había sido un edificiomajestuoso antes de laRevolución,peroqueahora,cuarentaycincoañosmástarde,eraunsímbolodela antigua grandiosidad decadente en un país comunista con una poblaciónpobre, castigada, hambrienta y férreamente controlada por el KGB. Laresidencia estaba situada en el distrito deArbat, junto al resto de las grandesembajadas, y cuando entraron y contemplaron el maltrecho mobiliario, lascortinasdesvaídasylasalfombrasdeshilachadas,Alexsupoquetendríamuchotrabajopordelante.

Eraundíade inviernogélido,grisydeprimente,yeledificioapenas teníacalefacción.Al ver aquello, Sophie se echó a llorar y se giró furiosa hacia sumadre. Alex consideraba aquel nuevo destino un paso importantísimo en lacarreradeRichard,y tambiéncomounaexperienciamuy interesanteparaella.Encambio,Sophienoeramásqueunaniñaque,unavezmás, ibaa tenerqueadaptarseaunestilodevidamuydistintoenunpaísinhóspitoydesconocido.

—¡Osodioporhabermetraídoaestelugar!—lesgritóasuspadres.

Page 228: Para mis queridos hijos

AlexyRichardintercambiaronunamiradadepreocupaciónporencimadelacabeza de su hija. Aquello no iba a resultar nada fácil. Lo supieron cuandodejaron Hong Kong, que hasta el momento había sido el mayor éxito en lacarreradiplomáticadeRichard.Yahoraseibaaenfrentarasumayordesafío.

ElMI6estabamásqueencantadoconeldestinoqueleshabíanasignado,yencuantoAlexllegóaMoscúsucontactoledijoqueibanatenermuchotrabajopara ella. Se preguntó si aquella misión no les quedaría demasiado grande aambos.Alexconfiabaenquenofueraasí,yRichardtambién,yrezabaparaestaralaalturadesunuevocargo.

Page 229: Para mis queridos hijos

16

Llegaron a Moscú en 1962, en uno de los períodos históricos máscontrovertidosyapasionantesdesdeeltriunfodelaRevoluciónrusa.LaGuerraFría estaba en pleno auge desde hacía varios años, pero la situación se habíarecrudecidoespecialmenteen1960,cuandolosrusosderribaronunaviónespíaestadounidenseU-2ycapturaronasupiloto,GaryPowers.Aquellohizoquelasrelaciones entre Estados Unidos y Rusia se volvieran aún más tensas. ElincidenteamenazóconfrustrarlacumbreEste-OesteprevistaenParísparadossemanasmás tarde,aunquefinalmentesecelebró.EldirigentesoviéticoNikitaJrushchovexigióunadisculpaoficialalpresidenteestadounidenseEisenhower,y,cuandoestesenegó,elrusoabandonólacumbre.

Cuando Richard y Alex llegaron dos años más tarde, las relacionescontinuabansiendomuytensasylaGuerraFríasehabía intensificado,nosoloentreRusiayEstadosUnidos,sinotambiénconlosbritánicos.

Gran Bretaña tenía sus propios problemas con los rusos. Estos habíanreclutado como espías a varios científicos ingleses situados en puestosestratégicos, e incluso a algún diplomático, y el hecho de que varios actuarancomo agentes dobles, espiando para ambos bandos, complicaba aún más lascosas.Reinabaunclimageneralderesentimientohacialostraidoresydesertoresbritánicos que vendían a los rusos secretos altamente confidenciales sobre lafabricacióndemisiles.

Elespionajeeraunaactividadmuypeligrosa,algodeloqueAlexeramuyconsciente después de trabajar tanto tiempo para la SOE y el MI6. Si teatrapaban,nopodíasesperarun rescate.Losespíasoccidentales capturadosenRusia eran encarcelados o ejecutados.Y los que trabajaban en suelo británicoparaelKGB,lapolicíasecretasoviética,tambiénerancastigadosconseveridad.

Los rusos pagaban grandes cantidades de dinero a los traidores quereclutabanparasusfilas.Entrelosespíasmásfamosossituadosenpuestosclave

Page 230: Para mis queridos hijos

dentro del establishment británico figuraban los Cinco de Cambridge, querevelaronalrégimensoviéticoimportantessecretosqueafectabanalaseguridadnacional. En 1955, el agregado naval de la embajada británica enMoscú fuecondenado en Inglaterra a dieciocho años de cárcel por espiar para la UniónSoviética.

Latecnologíanucleareravitalparalosinteresesbritánicos,estadounidensesy rusos, y se pagaban grandes fortunas para conseguir que personajes bienposicionadoscambiarandebando.Sinirmáslejos,en1961,unañoantesdequeRichard fuera nombrado embajador en Moscú, un agente de la InteligenciaMilitar británica fue sentenciado a cuarenta y dos años de prisión por actuarcomoagentedobleparalosrusosylosingleses.

ElKGBponíatodosuempeñoenreclutaraagentesdelMI5yelMI6,alosque considerabamuy valiosos. Lo consiguieron en varias ocasiones, algo quepreocupabaespecialmentealosserviciossecretosbritánicos.DurantelaGuerraFría, la tácticade robarespíasyagentes,atrayéndolosaunouotrobandocongrandescantidadesdedinero,sehabíaconvertidoenalgodemasiadohabitual.

A pesar de todo, la actividad diplomática continuaba manteniendo lasaparienciasysedesarrollabaentodosuesplendor,sobretodograciasalvigorosoimpulso de los estadounidenses, cuya embajada, Spaso House, acogía loseventossocialesmásdeslumbrantesdetodoMoscúycuyasinvitacioneseranlasmáscodiciadas.LasfiestasqueofrecíancadaCuatrodeJulioteníanfamadeserlegendarias.En1935,laresidenciasehabíaampliadoconungransalóndondesecelebrabanbailes,conciertosyproyeccionesdecine,asícomoalgunasdelasrecepciones diplomáticas más glamurosas de la capital soviética. Y pese alimplacableespionajealquetodoslosasistenteseransometidosporelKGB,elpresidenteJrushchovnuncaseperdíaningunadelasfiestasalasqueerainvitadoporlaembajadanorteamericana.

LaprimeravisitaqueAlexyRichardrecibieroneldíadespuésdesullegadafue precisamente la del embajador estadounidense y su esposa. Alex estabaintentandodecidir cómoconseguirque la residencia lucieramásatractivapara

Page 231: Para mis queridos hijos

las recepciones que tenía pensado ofrecer allí. Había encontrado en el sótanoalgunas piezas de mobiliario y varias alfombras enrolladas, y cuando losvisitantesllegaronAlextuvoquedisculparseporsuaspecto.

—Pero si estás estupenda, querida —respondió el embajador en tonoafectuoso.

Suesposaleentregóunobsequiodebienvenidaconunpreciosoenvoltorio,y luego el hombre señaló hacia la calle. Richard comprendió su gesto almomentoyasintió.Elembajador se llevóundedoa los labios,miróaAlexycomentóconunasonrisa:

—¿Queréis que os enseñemos un poco vuestro nuevo vecindario? Hayalgunascasasantiguasmuyhermosasqueestoysegurodequeosencantarán.

Suesposatambiénsonrió,asintiendodeformacómpliceconlacabeza.—Iréabuscarnuestrosabrigos—dijoRichard.Regresóalcabodeunminuto,leentregósuabrigoaAlexysepusoelsuyo.

Sophieestabaenelpisodearribaconlaniñeraquelaembajadahabíapuestoasu disposición, una joven rusa que hablaba inglés relativamente bien. La niñaaún se mostraba bastante recelosa con ella. Ahora estaban desempaquetandoalgunos de sus juguetes en el enorme y gélido dormitorio infantil, en cuyasparedesSophieyahabíacolgadoalgunosdesuspósters.

Poco después los cuatro estaban en la calle, aparentemente dando untranquilopaseoendirecciónalaplazaArbat,seguidosaunaprudentedistanciaporunodelosguardaespaldasdelaembajadaestadounidense.

—Sientohabertenidoqueraptarosasí—seexcusóelembajadorsonriéndolea Richard—. Estoy seguro de que vuestro gobierno ya os lo habrá advertido,pero nuestras residencias están llenas de dispositivos de escucha del KGB.CuandonosinstalamosenSpasoHouseencontramosmásdecienmicrófonoseinclusocámaras:enlaschimeneas,entrelasplantas,debajodelossofás,dentrodelasparedes,enlosconductosdeventilación,eneljardín…portodaspartes.Dentro de la casa no podréis decir nada que no queráis que los soviéticos

Page 232: Para mis queridos hijos

escuchen.Penséqueestaríabienavisarosdelgradodeextremavigilanciaalquevaisaestarsometidos.

Las dos mujeres caminaban un poco más atrás, compartiendo una charlaagradable.LaesposadelembajadorestadounidenseinvitóalosreciénllegadosaunacenaformalenSpasoHousealasemanasiguiente,yAlexlediolasgracias.

—LosrusossiempreestánintentandoreclutaranuestrosagentesdelMI5yelMI6—comentóRichard—.Pordesgracia,conbastanteéxitoenocasiones—añadióconamargaironía.

—Nosotros tenemos el mismo problema —confirmó su homólogo—.Pondrán micrófonos hasta en el dormitorio de vuestra hija. Y no confiéis ennadie del servicio. Esta es una nación de gente adiestrada para espiar y paradelataraquiennocomulgueconellos.Esmuytriste,peroesasí.—LaGuerraFríasehabíarecrudecidoaúnmásaraízdelacrisisdeSuezydelincidentedelU-2 estadounidense—. Y registrarán vuestras pertenencias personales variasvecesaldía.

Mientrascaminaban,continuaronhablandosobrelasituaciónenMoscú.Losobjetivos de la diplomacia británica y estadounidense eran prácticamente losmismos: obtener información sobre la política interior y exterior del país,promoverelintercambiocomercialytratardeinfluirenlasdecisionessoviéticasenlosgrandesasuntosaescalainternacional.Enteoría,unosobjetivosbastanteconvencionales,perocuandoañadíasalamezclalasactividadesdeespionajeycontraespionaje, la cosa se tornabamuchomás complicada. Ser embajador decualquier país en la Unión Soviética era un gran honor, pero también untremendodesafío.

Pasearontranquilamentealrededordelaplazaduranteunamediahora.Antesdemarcharse,elembajadorleofrecióaRichardlosserviciosdesu«decorador»,que en realidad era un agente de élite especializado en detectar y desactivaraparatosdeescucha.Estellevaríaconsigotodounequipode«interioristas»queseencargaríandelimpiarlaembajadabritánica,unasutileinteligentemaniobraqueelKGBaúnnohabíadescubierto.

Page 233: Para mis queridos hijos

—Graciasporcontarmetodoesto—ledijoRichardentonoafableysincero.Habíaoídohablarmuchode loqueocurríaenMoscú,pero la información

proporcionadaporsuhomólogoestadounidenseleconfirmabatodoloquesabíaymuchomás.

—Te acostumbrarás. Todos lo hemos hecho. Y, además, la comunidaddiplomática internacional formamosungrupomuybueno.Todosestamosaquíporunamismarazón:lohemoshechomuybienennuestrasanterioresmisionesynoshancastigadoenviándonosaMoscú—comentóriendo,yRichardnopudopor menos que sonreír—. Pero también sabemos pasarlo bien. A todos lesencantaveniranuestraembajada.

—A nosotros aún nos queda mucho trabajo que hacer en la nuestra —confesóRichard.

SabíaqueAlexnoestabanadacontentaconelestadoenqueseencontrabalaresidencia, y Sophie directamente la odiaba. El proceso de adaptación iba aresultar muy difícil, sobre todo viniendo de las lujosas comodidades y losplaceressofisticadosdeHongKong,dondedisfrutabandeunascondicionesdevidamuchísimomáscivilizadasquelasquehabíaenRusia.

Cuandosequedaronsolos,AlexyRichardsiguieronpaseandounpocomás.Ellatratabademostrarsemásoptimistadeloqueenrealidadsesentía.

—Talvezdeberíasescondertupistola,Alex,siesquenolahanvistoya—comentó Richard bastante preocupado—. Puede que se pregunten por qué latienes.

—Yahabíapensadoenello.Lapistolayelcuchilloestánenunlugarseguro—repusoellasonriendo.

—¿Yquélugaresese?—preguntóél,extrañado.Si, como había dicho el embajador estadounidense, registraban sus

pertenenciasadiario,nohabríaningúnsitioquefueraseguro.—Micuerpo.No podían cachear a la esposa de un diplomático a menos que tuvieran

pruebasdequeeraunaespía,ydemomentonolastenían.

Page 234: Para mis queridos hijos

—¿Ytu…eh…accesoriomayor?—inquirióél,refiriéndosealsubfusilStenqueAlexconservabacomorecuerdodelaguerra.

—Desmontadoyguardado cuidadosamente enunaBiblia encuadernada encuero.

Richardsequedómuyimpresionadoylesonrió.—¿Por qué sigues llevando esas armas contigo? Ya no trabajas como

voluntariaentiemposdeguerra.Desconocía si habría llegado a usarlas alguna vez, aunque lo consideraba

improbable.—Nuncasesabecuándopuedenserdeutilidad—repusoAlex—.Lastenía

durantelaguerraysimplementelasheconservado.Talvezalgúndíatealegresdequeaúnlastenga.

—Noquerrásquelosrusospiensenqueeresunaespía—leadvirtióél.—Nosoyunaespía—mintióella—.Tansolosoyprecavida.—Túasegúratedequenadie lasencuentra.Supongoquedeberíaagradecer

quedejarastuotrosubfusilenHampshirecontumadre—replicóélbromeando,aunqueenrealidadnolacreyócuandoselodijo.

Seguía preguntándose por qué tenía un subfusil Sten. Resultaba algomuyinquietante,unaespeciedefeticheparaAlex,juntoconlapistolayelcuchillodecomando.

—Nome hace ninguna gracia que la casa esté plagada demicrófonos—siguióella,pensativa—.TendréqueponeraSophiesobreaviso.¿Ycómovasatrabajarsitudespachotambiénestávigilado?

—Esoloresolveránnuestrostécnicos.Paraesolespagan—repusoRichard,y le habló sobre el equipode «decoradores»que el embajador estadounidensehabíapuestoasudisposición—.Aquítodoesalograndeytodoelmundoespíaatodoelmundo.

Ytoda la informaciónquepudieranaveriguar ibaaparardirectamentea lapolicíasecretasoviética,elKGB.

Esa noche descubrieron que su cocinero era sorprendentemente bueno,

Page 235: Para mis queridos hijos

aunque nunca había salido de Rusia. Disfrutaron de una cena excelente y sefueron pronto a la cama. Richard tenía mucho trabajo por delante y estuvoleyendo informes hasta muy tarde, tratando de ponerse al día de la situaciónpolítica. El cargo de embajador enMoscú era elmayor desafío de su carreradiplomáticahastalafecha.

Por lamañana,Alex recibióunmensajecifradodelMI6conunnombreyunahora en clavepara concertaruna reunión, así comounacontraseñaque leharía saber que la persona en cuestión era un agente del servicio secretobritánico. Sin embargo, el mensaje no mencionaba dónde se produciría elencuentro.Decidióesperaraverquépasaba.

Alasonceenpuntodelamañana,mientrasestabasentadaalescritoriodelapequeña sala que había decidido utilizar como despacho privado, una de lasdoncellas rusas entró para anunciarle que la esposa del embajador finlandéshabíavenidoavisitarla.Elnombrey lahora coincidíancon losque lehabíantransmitidoenelmensaje.Alexbajóarecibirlayseencontróconunahermosamujerrubiaqueleentregóunramilletedeflores.

—Meencantan lasmargaritas en invierno—le dijo aAlex conuna cálidasonrisa.

Eralacontraseña,yAlexsequedómuysorprendidaeintrigadaaldescubrirque aquella mujer era también una agente británica del MI6. Las dos teníanmuchoencomún:ambaseraninglesasyesposasdeunembajador.

—A mí también. Es muy amable por tu parte—respondió Alex con unasonrisa,eintercambiaronunamiradacargadadecomplicidad.

La mujer se presentó. Se llamaba PrudenceMikki y, tras las cortesías derigor, le informósobrealgunosdetallesmundanosde lavidamoscovita:aquépeluqueríadebíairocuáleseranlasmejoreszonasparasalirdecompras.Sophieiba a recibir clases particulares en la embajada yAlex pensaba estudiar ruso.Muchasfamiliasdediplomáticosnohabíantraídoasushijosconsigo,peroellanohabíaqueridodejaraSophieenHampshireconsuabuela,dondesesentiría

Page 236: Para mis queridos hijos

muy sola y desdichada, ni tampocometerla en un internado.Alex quería quetambiéntomaraclasesderusoconella.Esolasmantendríabastanteatareadas.

Después de charlar un rato,Alex acompañó aPrudence hasta su vehículo.Porelcamino,estaledijoenvozbaja:

—Noconfíesennadieniennada,nisiquieradentrodetucoche.CreoquenuestrosamigosdeLondresvanatenertemuyocupada.Porlomenos,asíesenmicaso.Aquíhaymuchotrabajoquehacer.

Alexnohizoningúncomentario,aunqueesperabaqueesenofuerasucaso.LaRusiasoviéticaeraelúltimolugardelaTierraenelquequerríacometerunerrory ser encarceladapor espionaje.Seestremeció solodepensarlo.Lasdosmujeres se despidieron con un beso en las mejillas y Alex agitó la manosonriendomientrasPrudencesealejabaenelvehículoconducidoporsuchófer.Más tarde la llamó para darle las gracias por las flores. Al menos, tenía unaamigaenMoscú.

Alex consiguió comprar algunos rollosde tela enunmercadillodel que le

había hablado la secretaria de Richard, e hizo que le confeccionaran nuevascortinaspara los salonesdondepensabadar las recepcionesoficiales.Tambiéndescubrió que había más muebles guardados en un almacén. Al anteriorembajadornolehabíangustadoysehabíatraídolossuyosdeInglaterra.Peroelmobiliarioalmacenadoerainfinitamentemejorqueelquehabíaahora.Hizounalistadelascosasquequeríaqueleenviarasumadre.Colocólasalfombrasquehabía encontrado en el sótano, adquirió algunas piezas de mobiliario quefaltabanylepidióalamadellavesquecomprarafloresdosvecesporsemana.Laresidenciaempezabaatenermuchomejoraspecto.

También lepidióa lasecretariadeRichardque leproporcionara la listadeinvitados de la última cena que habían ofrecido en la embajada y empezó aplanificarsuprimereventosocial.AligualquehabíaocurridoenHongKong,elMI6 lehabíapasadouna relaciónbastante largadepersonasa lasquequeríanquerecibieraensucasa.Alexnohizopreguntasyselimitóaincluirlosnombres

Page 237: Para mis queridos hijos

enlanuevalista,conscientedequeelKGBtambiéntomaríabuenanotadeello.Tenía pensado invitar a la mayor parte de la comunidad diplomática y, siredistribuíabienelmobiliario, tendríaespaciosuficienteparacelebrarunbailedegala.Laesposadel embajador estadounidense lehabíaofrecido laorquestaque solía utilizar en sus fiestas. Alex consideraba de vital importanciarelacionarse cuanto antes con las personalidades más destacadas de ladiplomaciaylasociedadmoscovita,aunquedesdeunprincipiosediocuentadeque la actividad social enMoscú eramuchomás rígida y encorsetada que enHongKong,dondetodoeramásmundanoysofisticado.

Unasemanaantesdedarsuprimeracenaoficial,elMI6añadiódosnuevosnombresalalista.Esanocheteníanprevistoasistiraunafiestaenlaembajadaestadounidense. Alex estaba muy ilusionada, y cuando Richard volvió a casapara arreglarseyvestirsepara la ocasión, le dijoque él también teníamuchasganas.

Al llegaraSpasoHousefueronrecibidospordosmayordomoschinos,quese encargaban de anunciar a los invitados con una pulcritud y una prestanciadignasdelpalaciodeBuckingham.Laanfitrionayaleshabíahabladodeellos.Erandoshombresdenacionalidadchinacasadosconmujeresrusas,perocomono les concedían visados para salir del país estaban atrapados allí y ahoratrabajabanpara laembajadaestadounidense.EranmuyconocidosenMoscú,yAlex envidió su saber estar y su profesionalidad. El servicio en la residenciabritánica era muchomenos eficiente, y el personal parecía más interesado enespiarlesyescucharsusconversacionesqueenatenderlesdebidamente.

El ambiente que se respiraba en la fiesta fue un auténtico soplo de airefresco. La residencia estaba decorada con un elegante y moderno estiloamericano. El embajador y su esposa se habían traído incluso sus propioscuadros.Todoelmundosesentíamuyrelajadoporelmerohechodeestarallí,comoliberadosde laopresivaatmósferaque lesrodeaba.Fue todounejemploparaAlex de lo que quería conseguir:mostrar a la sociedadmoscovita y a lacomunidaddiplomáticalasexcelenciasdelestilodevidabritánico.Decidióque

Page 238: Para mis queridos hijos

ofreceríareunionesparatomarelté,almuerzosconmujeresdelaaltasociedadycóctelescomo losquehabíacelebradoenHongKong,asícomocenasdegalapara recibir a los invitadosmás importantes.Cuando semarcharon esa noche,Alex tenía un montón de nuevas ideas. Le había encantado la orquesta queamenizó la fiesta. La vocalista era una cantante de jazz que le recordó a lamismísimaBillieHoliday.

—Setevemuycontenta—ledijoRichard,complacido.Éltambiénlohabíapasadomuybien,departiendodeformadistendidaconel

restodelosembajadoresyhablandoconoficialessoviéticosdealtorangoalosquehabíapedidoconocer.

—Estoyplanificandonuestravidasocialpara lospróximosseismeses—lecomentó ella. Nunca hablaban de temas serios a menos que estuvierancaminando por la calle. Intentaban dar un paseo juntos todos los días paraponerse al corriente de los asuntos importantes—.La cantanteme ha gustadomucho.

—Amí también.Aunque talvezdeberíamosprobarconalgounpocomásbritánico—sugirióél,peroAlexdesestimólaidea.

—Cuandolosamericanoshacenalgobien,lohacenrealmentebien.Habíasidounaveladamaravillosa,yAlexsiguiódemuybuenhumorhasta

quefueacomprobarsusmensajesyvioquehabíallegadounoenelqueledabanel nombre de alguien con el que debía reunirse lo antes posible. Las únicasinstrucciones eran que tenía que contratar sus servicios como guía en ciertomuseo.Elhombreconelquedebíaencontrarseteníaunnombreruso.

Cuando fue a acostarse,Alex ya no se sentía tan contenta.Richard estabamedio dormido. ElMI6 quería que se pusiera manos a la obra cuanto antes.Después del incidente con Beringer en Hong Kong no la habían presionadodemasiado, pero en Moscú necesitaban que todos sus agentes estuvieranoperativosalcienporcien,algodeloqueyalahabíanavisadocuandoRichardfuedestinadoalacapitalrusa.

Al día siguiente fue al museo en cuestión y preguntó en recepción si

Page 239: Para mis queridos hijos

disponían de guías que hablaran inglés, sin dar el nombre de la persona quebuscaba.Llamaronpor teléfono a alguienypocodespués aparecióunhombrebajitoydelgadocuyonombresecorrespondíaconelquelehabíadadoelMI6:sin duda, una feliz «coincidencia». Traía en la mano un pequeño aparatoreproductordeaudioylecontóaAlexqueconteníaunagrabacióneninglésconexplicaciones sobre lo expuesto en las distintas salas del museo, pero que laacompañaría por si necesitaba alguna aclaración. Ella asintió e iniciaron elrecorridoporlasinstalaciones.Alllegaralaprimerasala,elhombreencendióelreproductor,seloentregóaAlexyestasepusolosauriculares.Todaslasobraspertenecían a la época posterior a la revolución bolchevique y su temática secentrabaenelespíritudel trabajocolectivo,enunestilobastantecrudoynadapreciosista.

Cuando Alex se plantó frente al primer cuadro y empezó a escuchar lagrabación, sediocuentaalmomentodequeno teníanadaquevercon loqueestabaviendo.SetratabaenrealidaddeunextensoinformeparaelMI6acercadeunaseriedereunionessobrearmasnuclearesqueinfringíanlosacuerdosdeunrecientetratadoarmamentístico.Alexpermanecióimpasiblesinquesurostrodelataralamenorreaccióndesorpresay,mientrassedesplazabandeunasalaaotra, continuó escuchando con atención y contemplando las obras de arte. Lagrabación acabó mucho antes que el recorrido por el museo, pero ella fingióseguirescuchando.Cuandollegaronalaúltimasala,Alexdiolasgraciasalguíayleentregóelaparatoylosauriculares.Lohabíamemorizadotodo,talcomolahabían adiestrado a hacer, e incluso lo había escuchado una segunda vez paraasegurarsedequenoseolvidabadenada.Obviamente,elguíaeraunrusoqueespiaba para los británicos, aunque también podría ser un agente doble. Sinembargo,AlexestabaseguradequeelMI6confiabaenél;delocontrario,nolehabríanencomendadoaella lamisión,dadasudelicadaposicióncomoesposadelembajadorbritánico.

No le correspondía a Alex evaluar la información, sino solo transmitirla.Cuando salió del museo, regresó directamente a la residencia para enviar el

Page 240: Para mis queridos hijos

mensajecodificado tal como lohabíamemorizado,palabraporpalabra,dandotambién el nombre de su fuente. El guía le había ofrecido entregarle lagrabación, pero ella le había dicho que no era necesario. El hombre habíaprocedido a borrarla enseguida, ya que resultaba demasiado peligrosoconservarla.Alexhabíasidoadiestradapara transmitir información.Era loquehabíahechodurantelaguerra,yloqueacababadehacerahorahabíasidomásomenosigualdepeligroso.

Envió elmensaje y esperó a que llegara la confirmación de que lo habíanrecibido.Habíaabierto losgrifosde labañerapara simularque ibaadarseunbaño a fin de amortiguar los sonidos de la transmisión. La respuesta llegó alcabodedosminutos:«Recibido.Buentrabajo.Gracias».

Alex se quedómirando el transmisor durante un buen rato.Odiaba lo quehabíatenidoquehacer,peroalmismotiemposesentíaobligadaahacerlo.

—Aldiablocontodos—mascullóenvozbaja,mientrasvolvíaaguardareldiminutoaparatoensucajaconaparienciadebotiquíndeprimerosauxilios.

Nadie habría adivinado nunca lo que ocultaba en su interior ni para quéservía.ComolapropiaAlex,parecíaalgodeltodoinocente,aunquenoloeraenabsoluto.Todoaquelloafectabaalasvidasdemuchagente,ytambiénalasuya,unas vidas que estaban constantemente en primera línea de fuego. En esemomento,AlexcomprendióquesuestanciaenMoscúibaaresultarmuchomáspeligrosadeloquehabíaesperado.

Page 241: Para mis queridos hijos

17

ElMI6comprendióqueAlexseencontrabaenunaposiciónmuydelicaday,como no querían que acabara renunciando, no la presionaron demasiado. Almenos,notantocomoaotrosagentes.Optaronpornoencomendarlemisionesdealtoriesgoquepudieranacabarquemándolaydecidieronajustarsebásicamenteasu acuerdo inicial: que recabara información en los círculos sociales ydiplomáticosenlosquesedesenvolvía.Aunasí,devezencuandolepedíanquesereunieraconalguienque—Alexestababastantesegura—trabajabaparalosserviciossecretosbritánicos.Nuncavolvióaveralhombredelmuseo,perohubootrosmuchoscontactos.Enunaocasióntuvoqueencontrarseconunamujerenuna carnicería.Mientras esta le pasaba la información hubieron de hacer coladurantehoras,yesamismanocheAlexdebíaacudirauna fiestadegalaen laembajadaturca.Richardseenfadóunpococuandoellallegótardeacasaytuvoquecambiarseatodaprisa.Alexseexcusódiciendoquehabíatenidoqueiralacarniceríaaescogerellamismalacarne,yaquesucocinerocomprabacortesdemuymalacalidad.Élsequejóalegandoquepodríahaberlohechoporlamañana,yellanoselodiscutió.Richardestabasiempremuyestresadoyfatigadodebidoa lasexigenciasdesucargo, tratandodemantenerundifícilequilibrioentre lanecesidad de defender los intereses británicos y la de mitigar el clima dehostilidad provocado por la Guerra Fría. Tenía que hacer auténticosmalabarismos,sobretodoteniendoencuentaqueelKGBlosteníasometidosauna estrecha vigilancia en todo momento. Era una situación opresiva yangustiosaqueafectabainclusoalapequeñaSophie.

Al cabo de seismeses Alex ya hablaba ruso, lo cual le resultó demuchautilidad en su trabajo de recabar información para el MI6. Richard no podíamanejarse sin la ayuda de un traductor. Utilizaba los servicios de variosintérpretes, todos ellos enviados desde Inglaterra y con un buen dominio delidioma local, aunque nunca confiaba plenamente en ellos. Sí tenía bastante

Page 242: Para mis queridos hijos

confianzaensusecretaria,peroenRusiacualquierapodíaserunagentedoble.Richard ni siquiera se fiaba al cien por cien de los propios británicos, lo cualañadía aún más tensión a su trabajo. No le costaba entender por qué habíaenfermadosupredecesor.Habíaqueestarensituacióndealertalasveinticuatrohorasdeldía.

Alexsesentíaigual.ElMI6seponíaencontactoconellacasiadiario,algoque había empezado a odiar. Cada vez que le encargaban una misión, porpequeñaquefuera,sentíasobresushombrostodoelpesodelaresponsabilidad,debatiéndoseentreeldeberdeservirasupaísyelcompromisodenoperjudicarasumarido.Teníamiedodeque,encualquiermomento,algúnerrorimprevistopudiera estallarles en la cara y arruinar la carrera deRichard. Sin embargo, apesar de la tensión y de la atmósfera opresiva que les rodeaba, no se produjoningúnincidentedestacableytodofuebastantebien.

En noviembre de 1963, un año después de su llegada a Rusia, el mundoenteroquedóconmocionadoporelasesinatodeJohnFitzgeraldKennedy.Conélmurieron tambiénmuchossueñosyseperdióuna ilusiónde inocenciaque, talvez,nuncahabíaexistido.LosdíasdelmíticoCamelotamericanoparecíanmásque nunca un espejismo remoto. Alex lloró junto al resto del mundo alcontemplar el trágico rostro de Jacqueline Kennedy tras el velo de viuda,tomandodelamanoasushijospequeños.

Aquello sirvió para que nadie olvidara que las fuerzas del mal nuncadescansaban.InclusolossoviéticossesintieronprofundamenteafectadosporelasesinatodeKennedy.Resultabadifícilnoestarlo.ElembajadorestadounidenseysuesposavolaronaWashingtonparaasistiralfuneraldeEstado.

LaestanciadeAlexyRichardenMoscúpareciótranscurrirmásdeprisaqueen sus anteriores destinos, ya que ambos tenían unas agendas apretadísimas;habíademasiadascosasimportantesenjuegoylatensióneraconstante.Alexsealegrómuchocuandolamisióndiplomáticallegóasufiny,enprivado,Richardreconocióquetambién.Rusiaeraunodelospuestosdemayorresponsabilidadque podrían haberle asignado, y sabía que le quedaba comomucho un último

Page 243: Para mis queridos hijos

destinoantesdequeelMinisteriodeAsuntosExterioresleenviaraderegresoaInglaterra. Llevaba exactamente veinte años de carrera diplomática. Alexacababa de cumplir los cincuenta y él cincuenta y ocho. Después de que leasignaransuúltimamisiónenelextranjero,elministerio leofreceríauncargocomoasesorexperimentadoenalgúndespachohastaquellegaraelmomentodesu jubilación. Cuando leyó el comunicado oficial en que le informaban de supróximodestino,nopudopormenosquesonreír.Sintióqueselomerecía,quesehabíaganadolagratitudyelrespetodesussuperioresporlamagníficalaborquehabíarealizadodurantelosúltimoscuatroañosenRusia.Supróximamisióndiplomática,yprobablementelaúltima,seríaenWashington.

Esanoche,despuésdecenar, lecomunicólanoticiaaAlexmientrasdabanunpaseoporlaplazaArbat.

—Tengoalgo importantequedecirte—leanunciómientras estrechabaconfuerzalamanodeAlexbajosubrazo.

Richard apreciaba mucho aquellos escasos momentos de privacidad quepasabanjuntos,yvalorabaenormementelosconsejosdesuesposa.

—Tehasenamoradodetusecretaria—dijoellaconunaampliasonrisa.—PorDios,no.Pero¿túlahasvisto?—¿Vasaingresarenalgunaordenreligiosa?—SinosquedamosenMoscúmuchomás tiempo,acabaréhaciéndolo.No,

noeseso.NosvamosaWashington.—¿Devacaciones?—preguntóellaentusiasmada,yélseechóareír.—¿Piensasquevoyareengancharmeaquí?—Ambossabíanqueesonoera

posible, peroRichard habría preferido antes lamuerte.Con cuatro años habíatenidomás que suficiente—.No, cariño. Creo que, dadami edad, la próximaserámiúltimamisióndiplomática,ynoshanreservadoelmejordestinoparaelfinal,oalmenosunode losmejores.Esunode lospuestosmáscodiciados,yestoysegurodequenossabráagloriadespuésdetodoloquehemospasadoenRusiaconlaGuerraFríayelKGB.

—¿Vas a ser el embajador británico en Estados Unidos?—preguntóAlex

Page 244: Para mis queridos hijos

casiavozengrito.Élasintió,dejódecaminarylaestrechóconfuerzaentresusbrazos.Apesar

de todos losmomentosdifíciles, las épocas convulsas quehabíanvividoy lasterribles pérdidas que habían sufrido, estaban más unidos que nunca. Laintensidaddelaactividaddiplomáticahabíadestrozadomásdeunmatrimonio,peroelsuyohabíademostradoserfirmecomounaroca.Noeraunavidasencillay las infidelidades eran habituales. Pese a todo, Alex se había amoldadoperfectamente a las exigencias de la carrera de Richard y con los años habíallegadoaamaraquellavida.

—Pues sí, voy a ser el embajador británico enWashington.Y comeremoshamburguesas, iremosaverpartidosdebéisboly seguramentecenaremosmásdeunavezenlaCasaBlanca.Seavecinandíasfelices—exclamóRichardconunasonrisaradiante.

CaminarondevueltaacasaparacontárseloaSophie.Richardnoqueríaqueel KGB se enterara antes de que se anunciara de forma oficial, así que Alexsubió a suhabitación, escribió lanoticia enunpapely se lo enseñóa suhija.Estasoltóungritocuandololeyó.TeníacasicatorceañosypensabaqueEstadosUnidoseraelmejorlugardelmundo,apesardenohaberestadonuncaallí.LeencantabaElvisyteníatodossusdiscos,aunquetambiénlegustabanlosBeatles,NatKingColeyFrankSinatra,asícomolaspelículasdeRockHudsonyDorisDay.

—¿Cuándo?—preguntóSophieenunsusurro.—Supongoquedentrodeunassemanas.—Yporunavez,graciasaDios,¡conozcoelidioma!Aunquehablabaperfectamente francés, recordabacondesagrado las clases

decantonésydetestabaelpocorusoquehabíaaprendido.Esperabanovolveratenerqueusarlosnunca,salvoquizáelfrancés.

Sophie agarró el papel de lamano de sumadre y garabateó rápidamente:«¿Podréirauninstitutoamericanonormal?».

—Sí—respondióellasonriendo.

Page 245: Para mis queridos hijos

Sophie quería empezar a hacer el equipaje esamisma noche. Estaba claroqueRusianohabíalogradoconquistarsucorazón.

CuandoAlexvolvióconRichard,ledijo:—Tuhijaeslapersonamásfelizdelmundo.—Me temoque, cuando estemos allí, yanoquerrámarcharse—repuso él,

preocupado—.Ymegustaríaque,cuandovolvamosaInglaterra,ellasevinieraconnosotros.

—Esonoseráningúnproblema.Sophieesinglesa,noamericana.—PeronuncahavividoenInglaterra.—Todoslosquehanvividoenlascoloniasacabanvolviendoa«casa».Yella

tambiénlohará.—No estés tan segura. Pero al menos lo pasará muy bien durante los

próximoscuatroaños.Rusiahabíasidounaexperienciabastantesombríaydeprimentepara todos

ellos.Alexhabíadejado la residenciaenmuchomejorestadodelque lahabíaencontrado,yRichardhabíahechoungrantrabajocomoembajador,peroahorayaestabanmásquepreparadosparamarcharse.

Esa noche Alex envió un mensaje al MI6 para informar de que iban atrasladarlesaWashington,yaquenoestabaseguradequelosserviciossecretosestuvieranaltantodelanovedad.Larespuestallegórápidamente:«Felicidadesalembajador.Buentrabajo».

Cuandoporfinseacostó,soñóconWashingtonyconlaplacenteravidaqueallílesesperaba.

Antes de abandonar Rusia tuvieron que asistir a un montón de fiestas de

despedida ofrecidas por las distintas embajadas. La comunidad diplomática,sobre todo en Moscú, conformaba un grupo muy bien avenido, y todoslamentaronmuchoqueRichardyAlexsemarcharan.

Numerosos oficiales soviéticos pasaron por la embajada para agradecerpersonalmente aRichard sus esfuerzos por intentar rebajar la tensión política,

Page 246: Para mis queridos hijos

algoquele llenódesatisfacción.Yantesdedejarelcargo,dio lasgraciasconafecto a todo su equipo.En todos losdestinosdondehabía estado, siempre sehabía ganado el respeto y la admiración de sus colaboradores y subordinados.Tambiénpasóunpardedíasconelnuevoembajadorparaponerlealcorrientedelasituacióny,trasdejarlotodoenorden,porfinsemarcharon.

Volaron de Moscú a Londres, donde permanecieron unos días para queRichard recibiera instrucciones del Ministerio de Asuntos Exteriores. Alex ySophie aprovecharon para hacer algunas compras y, tras pasar unos días conVictoria enHampshire, tomaron el vuelo deBOACcon rumbo aWashington.Paraellostreseracomounsueñohechorealidad.

La embajada británica, ubicada en Massachusetts Avenue, era un edificiomajestuoso rodeado de extensos jardines.Diseñado por Edwin Lutyens, habíasidoconstruidoen1930conmármol,maderayvidrierasprocedentescasiensutotalidad de Inglaterra. Recientemente se había añadido un nuevo edificiosituado justo enfrente que albergaba las nuevas oficinas y cuya construcciónhabía finalizadodosañosantesdequeellos llegaran.Elanteriorembajador lohabía dejado todo en perfecto orden y el personal era de lo más eficiente.Richard hizo una visita oficial al presidente Johnson y la Casa Blanca leimpresionóaúnmásdeloquehabíaimaginado.

Alexsupusoque,duranteloscuatropróximosaños,elMI6notendríamuchotrabajo para ella. Los británicos no espiaban a los estadounidenses: no teníannecesidad de hacerlo, ya que solían intercambiar gran parte de susinformaciones.Eratodounalivioencontrarseenunpaísquenoeraabiertamentehostil,sinestarrodeadosporunentornopeligrosoyopresivo.

Poco después de llegar, Alex y Sophie empezaron a buscar instituto. Lamuchacha no había ido a una escuela propiamente dicha desde que estuvo enHongKong.EnMoscúhabíarecibidoclasesparticularesdeunprofesor ingléscasadoconunarusa.

Sophie se enamoró al instante de la Sidwell Friends School, uno de losmejorescolegiosprivadosdeWashington.Richard también fueaverlo:quería

Page 247: Para mis queridos hijos

asegurarse de que su hija saliera preparada para adaptarse al sistemauniversitariobritánicocuandoregresaranaInglaterra.Todoscoincidieronenquese trataba de un colegio estupendo. Sophie aprobó los exámenes de ingreso yconvalidaciónentodaslasasignaturasy,peseasuescolarizaciónpocoortodoxa,fue aceptada sin ningún problema. En septiembre empezaría a asistir a un«auténticoinstitutoamericano»,talcomoellaquería.Suspadresnuncalahabíanvistotanfeliz.

Alex se sentía igual, como si después de marcharse de Rusia se hubieraquitado un enorme peso de encima.Allí había estado sometida a una presiónangustiosa en cada una de sus misiones, temiendo a cada momento que laatraparany laarrestaran.Aunasí,habíacumplidosiempreconsudeber.Teníapensado dejar el MI6 cuando regresaran a Inglaterra dentro de cuatro años,despuésdetresdécadastrabajandoparalosserviciossecretos.Sinduda,eraunamásquerespetablecarreracomoespía.

Eljuramentodesilencioquehabíahechoparamantenerensecretosutrabajopara la SOE había expirado mientras estaban en Rusia. Técnicamente podríahabérselo contado todo a Richard, pero como seguía colaborando con elMI6habíadecididonohacerloafindenolevantarsospechas.

AligualquehabíaocurridoenHongKong,enseguidasevieronenvueltosenel torbellinodelaintensavidasocialdeWashington,yprácticamentetodaslasnochesasistíanacenasenembajadas,actosdiplomáticosytodotipodeeventos.Unode lospuntosálgidosseprodujoa lasdossemanasdesu llegada,cuandofueron invitadosa labodadeLuci Johnson, lahijadelpresidente, conPatrickNugent.LarecepcióntuvolugarenlaSalaEstedelaCasaBlanca,unasuntuosafiestaparamásdesetecientosinvitadosqueAlexyRicharddisfrutaronmucho.

No tardaron en hacer amistades entre los miembros de la comunidadinternacionalyentrelagentedellugar.AlgunosdeelloseranlospadresdelasnuevascompañerasdeSophie.Alamuchachaleibamuybienenelinstituto.Eraunarecompensaalaeducaciónpocoortodoxaquehabíarecibidoalolargodesuinfanciaentodosaquellospaísesexóticos,desdePakistánaMarruecos,pasando

Page 248: Para mis queridos hijos

por China y Rusia. Nunca hablaba de ello con sus amigas, y le confesó a sumadrequequeríadejaratrástodoaquelloyasentarseenalgúnlugarparaelrestodesuvida.

El trabajodeAlexparaelMI6enWashingtoneracasi testimonial, locualsupusotodounalivio.Sesentíacomosiestuvieradevacaciones.Selimitabaainformar sobre los políticos y diplomáticos que conocía, así como sobre lascenasoficialesenlaCasaBlanca.Eratodobastantesencilloyrelajado,sintenerqueenfrentarseconstantementeasituacionesdecrisisquedebíaresolver.

DieciséismesesdespuésdesullegadatuvieronelprivilegiodeasistiraunasegundabodaenlaCasaBlancacuandootradelashijasdelpresidenteJohnson,LyndaBird,contrajomatrimonioconCharlesRobb.Enestaocasiónasistieronseiscientoscincuentainvitadosy,paraentonces,AlexyRichardyaconocíanalagranmayoría.Les invitaban con frecuencia a laCasaBlanca, no solo a cenasoficiales,sinotambiénaotrasdecaráctermásíntimoyprivado.

Su estancia enWashington transcurriómuydeprisa.CuandoSophie estabayaensuúltimoañodesecundariaestallóunadisputamonumental,unabatallaqueRichardnoestabadispuestoaperder: la jovenquería ir aunauniversidadestadounidense,comoelrestodesusamigas.EnvezdevolveraInglaterraconsus padres, pretendía cursar los estudios superiores en Estados Unidos. Decíaquesesentíamásamericanaquebritánica.

—Esoesabsurdo—objetósupadre—.Túeresinglesa.Solollevastresañosaquí.

—No me importa. Quiero quedarme. En Londres no conozco a nadie, ytampocoquierovivirconlaabuelaenHampshire.Noquieroiraunauniversidadbritánica,quieroestudiaraquí.Tengoquepresentarlassolicitudesesteaño,papá—leimploró,peroélnoparecíadispuestoaceder.

Sophielesuplicóasumadrequetrataradeconvencerle.Sinembargo,aAlextampocolehacíaningunagraciaquesequedaraenEstadosUnidos.

—Aquínotienesfamilia.¿Ysiteponesenferma?Alex quería estar cerca de ella para orientarla y cuidarla si era necesario,

Page 249: Para mis queridos hijos

peroSophienodabasubrazoatorcer.—Entoncestevienesparaestarconmigo.Porfavor,mamá,nomeobliguesa

volveraInglaterra.Quieroquedarmeaquí.Paraentoncesyahabíasalidoconalgunoschicos,peroesanoeralarazónde

que quisiera quedarse. Le encantaba la vida en Estados Unidos y todas susamigas ibana ir auniversidadesamericanas.Pensabaque Inglaterraeragrisydeprimenteynoteníaningunavinculaciónemocionalconelpaís,yaquenuncahabíavividoallí.Erainglesaporqueloponíaensupasaporte,peronadamás.

AlexyRicharddebatieronmuchoal respecto,hastaqueal final llegaronaunasolucióndecompromiso.

—Siconsiguesqueteacepten,puedesiralauniversidadaquí.Perodespuésdegraduarte volverás a Inglaterra y trabajarás allí.Eso es innegociable—dijoRichardconfirmeza—.Nopermitiréquetequedesaviviraquí.Yaestarémuymayorynovoyaconsentirquemiúnicahijavivaacincomilkilómetros.

DespuésdequeSophiesalieradandochillidosdealegríadelasala,AlexsegiróhaciaRichardconsemblanteserio.

—Esoesloquelehapasadoamimadre—comentócontristeza—.Duranteveintitrésañoshavividoamilesdekilómetrosdelaúnicahijaquelequedaba,yhaestadototalmentesoladesdequemuriómipadre.

—Volveremos a Inglaterra el año que viene. Entonces podrás compensarlaconcreces—respondióélcondelicadeza.

Sin embargo, Alex sabía que no podría devolverle todos aquellos años.Formarpartedelcuerpodiplomáticodurantetantotiempohabíasidounabuenadecisiónparaellos,peronoparasumadre,yAlexsesentíamuymalporello.

LosúltimosmesesenWashingtonpasaronvolando.Semarcharíanenjunio,despuésde lagraduacióndeSophie.Eseverano la joven teníaplaneadoviajarporCalifornia con un grupo de amigas, y luego pasarían elmes de agosto enMartha’sVineyard,enlacasadelospadresdeunadeellas.

La habían aceptado en casi todas las universidades en las que habíapresentadosolicitud.Al finalsehabíadecididoporBarnard,en laUniversidad

Page 250: Para mis queridos hijos

de Columbia de Nueva York, y viviría en la residencia estudiantil. Cuandoempezara en septiembre tendría diecisiete años, y cumpliría los dieciocho endiciembre. Volvería a Inglaterra para pasar su cumpleaños y lasNavidades, yAlexpensabavisitarlaenotoño,cuandosecelebraríaunfindesemanaconlospadres. Ya la echaba muchísimo de menos, y eso que aún no se habíanmarchado.Odiabalaideadetenerqueviviracincomilkilómetrosdesuhijayempezabaasentirlaamarguradepensarcómohabríasidolavidadesumadre.

LaCasaBlancalesofrecióunaúltimacenadedespedida.NixoneraelnuevopresidenteyRichardteníamuybuenarelaciónconél.

LaceremoniadegraduacióndeSophietuvounsaboragridulceparaAlexyRichard, pero la joven estaba exultante, ansiosa por irse a California con susamigas cuanto antes. Semarchó deWashington un par de semanas antes queellos,ydespuésdequesefueraAlexsegiróconexpresióntristehaciaRichard.EllostambiénestabanempezandoaempaquetarsuspertenenciaspararegresaraInglaterra.

—Sientoquelaestoyperdiendo—dijoAlexconlágrimasenlosojos.Éllarodeóconunbrazoporloshombros.

—No laestásperdiendo.Acabarávolviendoacasa,comounabuenachicainglesa.

Alex se preguntó si su padre le dijo lomismo a sumadre cuando ellos semarcharonalaIndia.Peroentoncesellaeraunamujercasadaylasituacióneramuy distinta: tenía que seguir a su marido. Sophie estaba persiguiendo sussueños,locualresultabamáspeligroso.

Dos semanasmás tardepartierondesdeWashingtoncon rumboaLondres.

Se alojaron en el hotel Claridge’s durante unos días mientras buscaban unapartamento.Richardteníaunosmeseslibresantesdepresentarsedenuevoenelministerio, yAlex le había prometido a sumadre quepasarían todo el veranocon ella, salvo por algunas excursiones por Inglaterra para visitar a viejosamigos y tal vez unas cortas vacaciones en Italia o Francia.Richard no había

Page 251: Para mis queridos hijos

estado en su hacienda desde hacía muchos años y ni siquiera conocía a losnuevos arrendatarios, ya que un servicio inmobiliario local se encargaba degestionar la finca. Últimamente había estado pensando en venderla. Lapropiedad no teníamucho valor y estaba claro que nunca iba a vivir allí. Noteníasentidomantenerla.

CuandollegaronaHampshire,Alexsequedóterriblementeconmocionadaalverasumadre:estabamuydelgada,pálidaydemacrada,yapenaspodíaandar.Eraevidentequeestabamuyenferma.Alexfueaverasumédico,quelecontóqueVictoria teníacáncerdeestómago.Llevabaenfermavariosmeses,peronohabíaqueridoqueAlexseenteraraparanopreocuparla.

—¿Porquénomelodijiste?—lepreguntóasumadrecuandollegóacasa—.Habríavenidoparacuidarte.

Victorialamiróconunsemblanteapacibleyllenodeamor.—NopodíasdejarsolosaRichardySophieenWashington—respondiócon

generosidad.Asípues,habíapasadolaenfermedadensoledad.Elamadellaveslahabía

estadocuidandoduranteeldía,peroporlasnochessequedabasolayasegurabaquenolehabíaimportado.

AhoraqueAlexestabaencasa,Victoriadormíacasitodoeltiempo.Devezencuandopaseabanporel jardíne ibanavisitar las tumbasdesupadreysushermanos.Laancianateníayaochentaydosañosylamayoríadesusamistadeshabían muerto. Pero ahora Alex estaba junto a ella. Al fin. Había esperadodemasiado tiempopara que llegara esemomento, aunque se encontrara ya tancercadelfinal.EraloqueAlexmáslamentabaensuvida.Eso,ylapérdidadesupequeñohijo.Porlodemás,habíallevadounaexistenciadichosayplena.

Victoriamuriótranquilamentemientrasdormía,tressemanasdespuésdequeAlexregresara.Eracomosi lahubieraestadoesperando.Unavezquelahabíavisto,yapudoirseenpaz.

Alex llamó a Sophie para contarle la triste noticia, y la joven voló desdeCaliforniaparaasistiralfuneraldesuabuela.Muypocagenteacudióalservicio

Page 252: Para mis queridos hijos

oficiado en la pequeña iglesia. Sophie se quedó en Hampshire hasta que susamigasfueronapasarelrestodelasvacacionesenlacasadeMartha’sVineyard,y entonces tomó un vuelo a Boston para reunirse con ellas. Alex la llevó alaeropuerto.Cuandosedespidieronantesdequeembarcara,laabrazóconfuerza.

—Cuídate.Tequieromucho,Sophie.Mientras la veía alejarse, con el oscuro cabello ondeando tras ella, Alex

comprendióporprimeravezqueelmayorregaloquepodíahacerunamadreeradejarquesushijospersiguieransussueños,alládondelosllevaran.VeraSophiemarcharseeraunadelascosasmásdurasquehabíahechoensuvida.Aquelloleinfundió un nuevo respeto por sumadre, que había perdido a sus dos hijos yhabíavistocómolaúnicahijaquelequedabaseibaaviviralaotrapuntadelmundo.

Despuésdesalirdelaeropuerto,AlexregresóconduciendoaLondres.Debíahacer algo que llevabamucho tiempo planeando.Ya no teníamuchomás queofrecer a los servicios secretos. De hecho, en los últimos cuatro años suaportación había sido bastante simbólica. Durante la guerra había colaboradocon laSOEy luegohabía trabajadoveinticuatroañosparaelMI6.Era tiempomásquesuficiente.Eldineroquehabíarecibidoporsusserviciosnohabíasidonadadelotromundo,peroesonoera lo importante.Alex lohabíahecho todoporamorasureinayasupaís.Nohabíaotrarazónparahacerlo.

Alllegar,Alexentregósucartaderenuncia.Sucontactoleestrechólamanoylediolasgracias.

—Hahechounexcelentetrabajoparanosotrosdurantemuchotiempo.Resultabaextrañoquesustreintaañoscomoespíaacabaranconunacartay

un apretón de manos, pero ella ya había cumplido con su trabajo. Ahora lestocabaaotros.

EneltrayectodevueltaaHampshirelainvadiólanostalgia,perotambiénsesentía más ligera, como si hubiera cerrado un círculo. Continuaba echandomuchísimo de menos a su madre y lamentaba todos los años que no habíanestado juntas, pero había seguido aRichard en su camino y también se había

Page 253: Para mis queridos hijos

labradoelsuyo.HabíalogradocompaginarambascosasyhabíaestadopresenteentodomomentoparacuidardeSophie.

Cuando llegó a casa, Richard volvía de pescar en el lago. Con su cañaapoyadaenelhombro,parecíaunchavalquehubierahechonovillos.

—¿Esqueelaviónhasalidoconretraso?—lepreguntóaAlex,conscientedesutardanza.

—TeníaunacitaenLondresquellevabapostergandomuchotiempo.—¿Conelmédico?—inquiriópreocupado,yellanegóconlacabeza.Había llegado por fin elmomento de sincerarse con él. Le había ocultado

muchossecretosdurantegranpartedesuvidajuntos,peronohabíatenidootraelección.

—Hoy he dejado de colaborar con el MI6—declaró Alex. Esperaba queRichard se quedara impactado, pero no pareció sorprendido—. Llevo treintaañostrabajandoparalosserviciossecretos.

Cuandolodijohabíalágrimasensusojos.Sabíaqueibaaechardemenostodo aquello. Había dado un sentido añadido a su existencia durante muchotiempo.Másdelamitaddesuvida.

—Siemprelohesabido—confesóélsonriendo—.Tansolorezabaparaquenotearrestaranoparaquenonosexpulsarandedondequieraqueestuviéramosdestinados en ese momento. En Moscú hubo ocasiones en que me asustébastante.

—Yotambiénpasémuchomiedo—admitióAlex,yseechóareír.Richardlaconocíamuchomejordeloquesepensaba—.¿Yporquénuncadijistenada?

—Nomepareciómuyapropiadopreguntarleamiesposasieraunaespía.Nohaymuchasmujeres que tenganun subfusil o vayan armadas por ahí conunapistola.Sospechéalgodurante laguerra,peroeraconscientedequenopodíascontarnada.

—Entonces colaboraba con la SOE. Espionaje y sabotaje tras las líneasenemigas.Untrabajomuypeligroso.

—Detestopensarquetuvistequepasarportodoaquello—dijoélmuyserio.

Page 254: Para mis queridos hijos

Luegoseacercóaellaylabesó—.Entonces¿yanoeresespía?—Alexnegóconla cabeza—. Bueno, a partir de ahora todo será muy diferente. Y algún díatendrásquecontárseloaSophie.

—Talvezlohaga.Aunquenoestoyseguradequequierasaberlo.Sophieteníaahorasupropiavida.Suspropiossecretosqueocultar.—Eres unamujer extraordinaria—añadióRichardmientras entraban en la

casa.Ahora Wickham Manor pertenecía a Alex. Había que hacerle algunas

reparacionesytambiénqueríacambiaralgunascosas.HabíanplaneadovivirenLondresdurantelasemanaypasarlosfinesdesemanaenHampshire.Teníanaunhombrede confianzaque se encargabade cuidarde la finca.Alex siemprehabía estadomuy pendiente de la gestión de la propiedad, yRichard tambiénempezaba amostrar gran interés.Y, ahora que estaban de vuelta,Alex podríacuidarmuchomejordetodo.

—Vas a necesitar algo en lo que ocuparte—le dijoRichard—.Sin armas,espero…

A pesar de las lujosas mansiones y las exóticas ciudades en que habíanvivido, a Alex le encantaba aquella casa y siempre la había considerado suhogar.SololamentabaqueSophienosintieraelmenorapegoporella.Talvez,cuandofueramayor,llegaríaasentirlo.

En la mansión de Hampshire Alex se sentía muy cerca de sus padres.Richard y ella habían sido muy felices viviendo por todo el mundo, pero sealegrabade estarpor findevuelta encasa.Yesperabaque, algúndía,SophietambiénconsideraraWickhamManorcomosuhogar.

Page 255: Para mis queridos hijos

18

LasprediccionesdeAlexacercadesuhijaresultaronsermásacertadasquelas de Richard: después de graduarse en Barnard, Sophie no quiso volver aInglaterra.AhoratodossusamigosestabanenEstadosUnidos,procedentestantodeWashingtoncomodeColumbia,yqueríaquedarseenNuevaYorkalmenosun año más. Se había enamorado de un joven licenciado en derecho porColumbia,yAlextuvolaimpresióndequelacosaibaenserio.

Conocieron a Steve Bennett en la ceremonia de graduación de Sophie, ydespuésfueronacomerconélyconsuspadres.Erahijoúnico,ysupadreeraungeneraldelaacademiamilitardeWestPoint.Stevesehabíacriadocomounodeaquellos niños del ejército que tenían que viajar constantemente por todo elmundo, algo que elmuchacho había odiado tanto como Sophie.Ahora queríaasentarseporfinyacababadeconseguirtrabajoenunbufetedeNuevaYork.

RicharddisfrutómuchohablandoconelpadredeSteve,SamBennett,acercade susexperienciasdeguerrayde los lugaresen losquehabíavivido.Por suparte, lamadre era unamujermuy agradable, que había seguido a sumaridoalrededor del mundo siempre que le había sido posible. Sam continuaba enactivodentrodelejército;enesemomentoestabadestinadoenelPentágonoyvivíanenWashington.Eraunhombrevitalydinámico,cuatroydoceañosmásjoven que Alex y Richard respectivamente. Ambos disfrutaron mucho de lacompañíadelapareja,ysuhijotambiénlescayómuybien.

ParaSophie,Steve representaba laestabilidad.Losdosquerían lasmismascosas:unavidaestableasentadosenunmismolugar.Eljovenhabíadetestadosuinfanciarodeadademilitaresysupadrelehabíaagobiadoconsusaspiracionesdequeéltambiéningresaraenelejército.ComoSamlereconocióenprivadoaRichard,aquellohabía sidounagrandecepciónparaél,pues la suyaeraya latercerageneracióndemilitaresenWestPoint.Peseatodo,aStevelehabíaido

Page 256: Para mis queridos hijos

muybienenlafacultaddederechoyhabíaconseguidoentraraformarpartedeunexcelentebufetelegal.

Después de graduarse, Sophie había encontrado trabajo en las NacionesUnidas como traductora e intérprete de inglés y francés, añadiendo a susaptitudesunbuendominiodel chinoy el ruso,y tantoStevecomosuspadresestabanmuyimpresionadosporlamadurezdelajoven.Élteníaveintisieteañosy había trabajado dos años en un banco antes de ingresar en la universidad,donde se había sacado el título de derecho y unmáster en administración deempresas.Eraunapersonaseriaydesólidosprincipios,ysenotabaqueestabatanenamoradodeSophiecomoelladeél.Apesardesu juventud,amboseranmuymadurosyestabanlocoselunoporelotro.

RichardseopusofirmementeaqueSophiesequedaraenNuevaYork,peroAlexsabíaqueeraunabatallaperdidayalfinallogróconvencerledequeteníanquedejarquesuhijahicieraloquerealmentequería.Teníacasiveintidósañosylas ideas muy claras, más o menos la edad de Alex cuando se marchó deHampshireparatrasladarseaLondres.

—Aquelloeradiferente—objetóRichard—.Estábamosenguerra.—Noestoyseguradequeesafueralacausaprincipalparamí.Yoyaestaba

preparadaparaabandonarelnidoylaguerranofuemásqueunabuenaexcusa.YahoraSophietambiénestálistaparavolarporsucuenta—concluyóAlexconresignación.

Enagosto,SteveySophiepasarondossemanasenHampshire,yeljovenlepidióaRichard lamanodesuhija.Él lediosubendicióncon lágrimasen losojos.Detestaba la idea de que Sophie se quedara enEstadosUnidos, pero nopodíaimpedírselo.YtambiéndetestabaqueAlexhubieratenidorazón.

SecomprometieronenNavidady se casaronalverano siguiente enNuevaYork.AlexyRichardhabríanqueridoque laboda se celebrara enHampshire,pero todos losamigosde laparejavivíanenEstadosUnidos,asíqueacabaroncediendo.Susfuturosconsuegroslescaíanmuybien;erangentebuena,decentey respetable, con firmes valores. Steve y Sophie parecían demasiado jóvenes

Page 257: Para mis queridos hijos

paracontraermatrimonio,peroAlex lerecordóaRichardqueellos también lohabríanhechomuchoantesdenohaberestadoenguerra.

—En vez de eso, nos veíamos cuando podíamos en hoteles baratos,fingiendoestarcasadosyconelmiedoconstanteaquenosmataranaalgunodelosdosencualquiermomento.Laverdad,prefieroverlosfelizmentecasados—leaseguróAlexconunsuspiro—.Sophieesjoven,perotienemuyclaroloquequiere.Creoquelaasustamosunpococonnuestroestilodevida,arrastrándolapor todo elmundoporque era lo que nosotros queríamos hacer.Lo único queSophie quiere ahora es echar raíces en algún lugar y no tener que volver atrasladarse.Y,sinduda,eslomejorparaella.

Steve también se sentía igual con respecto a su infancia. Los padres deambos habían escogido unas trayectorias vitales y profesionales que no seajustabana lavoluntadylosdeseosdesushijos,aunqueleshubieranofrecidounasvidasfrancamenteinteresantesyllenasdeexperienciasenriquecedoras.

—Trabajar para el cuerpo diplomático fue la única salida que vi paranosotrostrasacabarlaguerra—reconocióRichardentonodedisculpa.

—Y fue lomejor para nosotros—repusoAlex—, pero creo que no lo fueparaSophie.Ellaesmásfelizahora.YcasarseconSteveleharámuchobien.Esunbuenchico.Sophienoquiereelestilodevidaaventureroquehemosllevadonosotros,yStevenoquiereelestilodevidamilitarquehallevadosupadre.

Mientraslaescuchaba,Richardsabíaquesuesposateníarazón.Casisiemprelatenía,yademásconocíamuybienasuhija.

SophieySteve secasaronen juniode1975,unañodespuésdegraduarse.Ellateníaveintidósañosyélveintiocho,unaedadquepodíaparecerdemasiadotemprana para contraermatrimonio, pero que en realidad no lo era tanto. LospadresdeStevetambiénsehabíancasadomuyjóvenes.

Losbebésnotardaronenllegar,yaqueambosestabandeseandotenerlosysesentíanpreparados para ser padres.Tuvieron tres hijas. Sabrina nació justo unañodespuésde laboda.AlexvolóaNuevaYorkencuantoseprodujoel felizacontecimiento.Eraunaniñapreciosa,clavaditaaSophie,y losnuevospadres

Page 258: Para mis queridos hijos

estabanorgullososyexultantes.Cuandolatomóenbrazos,Alexseechóallorar.Nohabíaesperadosentiralgotanintensoyprofundoporsunieta.

Dos añosmás tarde nació Elizabeth, una niña rubita de aspecto angelical,comounaprincesadecuentodehadas.YalcabodesolounañollegóCharlotte,unaccidenteimprevisto,aunquefuerecibidaconelmismocariñoyamor.Contreshijasencuatroaños,semudaronaunacasaenConnecticut.ASteveleibamuy bien en el bufete, y Sophie había dejado de trabajar desde que se quedóembarazadadeSabrina.Sesentíamuyfelizencasacuidandode laspequeñas,para lo cual contaba con la ayuda de una muchacha irlandesa. Sophie estabaencantadaconsumarido,conlasniñasyconsuhogar.Despuésdelnacimientode Charlotte se convirtió en ciudadana estadounidense, algo que le rompió elcorazónaRichard.Noobstante,conservóladoblenacionalidad,locualmitigóuntantosufrustración.

Alex habría deseado que vivieran más cerca pero, al fin y al cabo, seencontrabanasolounascuantashorasdeavión.Nopensabarepetirelerrorquehabíacometidosumadre,quenuncafueavisitarles,aunquelascircunstanciasylos lugares donde ellos habían vivido habían hecho que resultara muchomásdifícil.ViajaraNuevaYorkenesemomentoerabastantesencillo,ylallenabadeemoción ver a Sophie tan feliz y realizada. Se sentía por fin a gusto consigomisma:teníalavidaquesiemprehabíadeseadoyqueencajabaconsuformadeser.

Todos los veranos, Sophie llevaba a las niñas a visitar a sus abuelos en

Hampshireduranteunmes.Steveteníamuchotrabajoyselesuníadurantelasdos últimas semanas, y luego los cinco se iban aMaine para el resto de lasvacaciones.Alexdisfrutabamuchodeltiempoquepasabaconsusnietas,eibaavisitarlas aNuevaYorkdos o tres veces a lo largodel año.Le encantabaquefueran tan diferentes y que cada una hubieramostrado su propia personalidaddesdeelmomentomismodenacer.Sabrinaeraunaniñamuyseria,yconformecrecíaseveíaqueibaateneruncarácterbastanteconservadorytradicional.Era

Page 259: Para mis queridos hijos

una fanáticade la equitación, al igual que lohabía sido su abuelade joven, ypasabatodoeltiempoquepodíaconloscaballosqueAlexyRichardcompraroncuandoregresaronaInglaterra.AlextambiénseguíamontandoamenudoysalíaacabalgarconSabrinacuandolasniñasestabandevisita.

Elizabetheralaprincesadelafamilia,ysushermanassolíantomarleelpeloal respecto. Le gustaba llevar vestidos bonitos, ir a fiestas y salir a divertirse.Siempreteníaasualrededorunmontóndenoviosyadmiradoresydecíaquesumayorsueñoeracasarseluciendounvestidodenoviamaravilloso.SequedabaembelesadamirandolasfotografíasdesuabuelaenelBailedelareinaCarlota.A Alex todo aquello le parecía ridículamente anticuado, pero a su nieta lefascinabaylehabríaencantadovivirunaexperienciaasí.Sophiehabíacelebradosu presentación en sociedad en el Baile Internacional de Debutantes enWashingtonensuprimerañodeuniversidad,ysuspadreshabíanvoladodesdeInglaterraparaasistiralevento.

Charlotteeralaaventureradelgrupo,siempredispuestaahacertravesurasycometertemeridades.Noleteníamiedoanadayestabaansiosaporexplorarmásalláde loshorizontesde sumundo.Amedidaque crecía, le gustaba cadavezmásescucharhablarasuabuelosobreloslugaresenlosquehabíanvivido.Leparecíaalgoexóticoydeslumbrante.

Lasniñasteníancatorce,doceyonceañoscuando,durantesuvisitaanualaHampshire,Richard lescontó,aellasyasumadre,queAlexhabíasidoespíadurante treinta años. Las cuatro se quedaron estupefactas y fascinadas yquisieronsaberlotodoalrespecto.Sophiesehorrorizóaldarsecuentadelopocoque conocía a su propia madre. Sabrina se sintió llena de admiración por suabuela,mientras queElizabeth pensó que aquello era demasiado impactante yaterrador.Porsuparte,Charlottequisoempaparsede todoyconocer todos losdetalles. Sophie se quedó conmocionada al enterarse de algunas historias,especialmente las de su colaboración con la SOE en tiempos de guerra.Y noteníalamenorideadeque,durantelastresdécadasquesupadrehabíatrabajadocomomiembrodelcuerpodiplomático, sumadrehabía sidounaagentede los

Page 260: Para mis queridos hijos

servicios secretosbritánicos.Habíaoídoalgoacercade susexperienciascomovoluntariadurantelaguerra,peroAlexsiempresehabíamostradomuydiscretaynuncahabíaalardeadoalrespecto.

—¿Porquénuncahe sabidonadade todoesto?—lepreguntóSophiea sumadre,refiriéndoseasusañosenelMI6.

—Porque no debías saberlo. Durante veinte años no pude contarle nada anadiesobremicolaboraciónconlaSOE.Tupadretampocolosabía,oalmenosesocreíayo.CuandovolvimosdeWashingtonydejédetrabajarparaelMI6,selo conté todo.Élmeconfesóque lohabía sabidodesde el principio, peroqueconsideróqueeramejornodecirnada.

AntelainsistenciadeRichard,Alexlesenseñóalasniñaslasmedallasquele habían concedido tras la guerra, lo cual hizo que todo aquello les parecieramásreal.

Para entonces, Richard tenía ya ochenta y dos años y se había retirado,aunqueseguíaestandosanoyrobusto.ConservabanelapartamentoenLondres,peronoibanamenudo.ÉlpreferíalavidatranquiladeHampshire,mientrasqueAlexviajabaocasionalmentea la capitalpara irdecomprasyver a susviejasamistades. Bertie había fallecido hacía algunos años, pero antes de sumuertehabíanseguidosiendobuenosamigosyquedabanparacomerdevezencuando.Ahora Alex disponía de tiempo libre para hacer todo aquello que no habíapodidohacerantes.Yaunque teníayasetentaycuatroaños,parecíadiezañosmásjoven.Disfrutabamuchodelmesquepasabacadaveranoconsuhijaysusnietas,peroeraconscientedequeSophienosentíaningúnapegoporlafincadeHampshire.Eraun lugaralque ibadevisitayalque llevabadiligentementeasus hijas para que vieran a sus abuelos, pero su corazón estaba con Steve enEstadosUnidos.Sesentíamásamericanaqueinglesa.EstadosUnidoseraelpaísquehabíaelegidocomohogaryenelquehabíavividodesdeloscatorceaños,desdequesemarcharondeMoscú.

Sabrina era la quemás disfrutaba de sus estancias en Inglaterra, y al finalacabó matriculándose en Oxford. Visitaba a sus abuelos con regularidad y

Page 261: Para mis queridos hijos

pasaba los fines de semana con ellos. Un día se presentó acompañada por elchico del que se había enamorado en la universidad.Era el clásico aristócratabritánico, el prototipo con el queVictoria habría deseado queAlex se casara,aunquetuvieronquepasardosgeneracionesparaqueesoocurrierafinalmente.Elpadreeraunmarquéscongrandesextensionesde tierrayel jovenacabaríaheredandoeltítuloencalidaddeprimogénito.

Al igualquesumadre,Sabrinasecasómuy joven.Y,paragranalegríadeAlexyRichard,labodasecelebróenWickhamManor.EllateníaveintidósañosyAnthony,elnovio,veinticinco.ElhechodequedecidierancelebrarelenlaceenHampshiresignificómuchoparaAlex.Richardacababadecumplirnoventaañosycadavezestabamásfrágil,yviajaraEstadosUnidoshabríasupuestounesfuerzo demasiado grande para él. Así que de ese modo, felizmente, pudoasistiralenlacedesunieta.

Paranosermenos,Elizabethsecasóalañosiguiente.LajovenLizzieteníauncaráctermenosserio,másfrívoloqueeldesuhermanamayor,quienenesemomento estaba acabando un máster en arqueología en Oxford. Elizabeth sehabía comprometido con Matthew, un hombre diez años mayor que ella quepertenecía a una familia de banqueros, que la trataba como una princesa y lamimabaenexceso.Lizziequeríacelebrarunabodafastuosa,asíqueSophietuvoqueplanificarungranenlaceenNuevaYorkparacuatrocientosinvitados,algodeloquedisfrutóenormemente,yaquenoteníamuchomásquehacer.Elizabethqueríacasarseesemismoverano,justodespuésdegraduarseenlauniversidad.En otoño empezaría a colaborar en una publicación de moda, mientras queMatthew seguiría trabajando para la corporación bancaria de su familia.Aparecían habitualmente en las revistas glamurosas, donde los considerabancomo«laparejadeoro»,ySophieleenviabaaAlextodoslosrecortesquesalíanenlaprensarosa.Coneltiempo,Elizabethhabíaacabadopareciéndosecadavezmásaladulceniñitaquehabíasidosumadredepequeña.

Alex y Richard eran conscientes de que él se encontraba muy débil paraasistiralabodaenNuevaYork.Ungraneventosocialdeesetiporepresentaría

Page 262: Para mis queridos hijos

demasiadoesfuerzo,asíqueRichardlepidióasuesposaquefueraellasolaparavercómosecasabasusegundanieta.

AlexllegóaNuevaYorkunasemanaantesdelenlaceparaayudaraSophieconlospreparativosysequedóhastadosdíasdespués.EsolediolaoportunidaddepasarmástiempoconCharlotte.AcababadegraduarseencienciaspolíticasporHarvarddespuésde terminar lacarreraconunañodeantelación: la jovensiemprehabíaidoconprisasporlavida.

—Nomedigasquetútambiéntevasacasar…—ledijoAlexcuandollegóaNuevaYork.Charlotteseechóareír.

—Paranada,abuela.Tengootrosplanes.Quieroviajar.Dehecho,hetenidounaidea:¿podríamosirjuntasaHongKongalgúndía?Megustaríaconocerellugarenelquevivisteistúyelabueloyenelquecreciómimadre…bueno,unodeloslugaresdondecreció.Todavíalorecuerdaconmuchocariño,aunquedicequeodiabaMoscú.

—Todos odiamosMoscú—admitió Alex—. Pues claro que iré contigo aHongKong,perocreoqueahoranodeberíamosdejar soloa tu abuelomuchotiempo.

Charlotteasintió.RichardhabíacumplidonoventayunañosyyalehabíanvistomuyfrágilenlabodadeSabrina.EstayAnthonyvivíanenesemomentoenLondresyvolaríanaNuevaYorkparaasistiralenlacedeLizzie.

—Bueno,¿ycuálesson tusplanes?—lepreguntóAlexaCharlotte, lamásaudazyaventureradesusnietas.

—Quiero conseguir un trabajo en Pekín —respondió con absolutadeterminación. China era sin duda el futuro, y en esos momentos estabanocurriendoallícosasmuy interesantes.Charlottehabía tomadoclasesdechinoenlauniversidadyhablabamandarínconbastantefluidez—.Quierovivirallí,ytambiénircontigoaHongKongalgúndía.

—Nunca fui a Pekín durante mi estancia allí —reconoció Alex en tonopensativo—.Entoncesnosepodíaentrarenelpaís.Peromegustaríamuchoir.

A sus ochenta y tres años seguía teniendomuchasganasdeviajar, aunque

Page 263: Para mis queridos hijos

Richard ya no podía acompañarla. Ni siquiera le apetecía ir a Londres. Nohabíanutilizadoelapartamentoentodoelaño,peroaAlexlegustabalaideademantenerlo, por si quería ir a la capital por algo y pasar allí la noche. Sinembargo,cadavezlepreocupabamásdejarsoloaRichard.Elamadellaveslecuidabamuybien,peroaAlexnolegustabasepararsedeélmásdeunashoras.

Enesemomento,Sophieselesacercóllevandoenlamanolastarjetasconlaplanificacióndelosasientosparalaboda.

—¿Quéestáistramando?—lespreguntóconairedistraído.—EstamosplaneandounviajeaChina—respondióCharlotte.—¿Ahora?—dijoSophiemuysorprendida.—Ahoranopuedodejar solo a tupadre—repusoAlex—.Solo estábamos

soñandoenvozalta—añadiósonriendo.—Talvezelañoqueviene—propusoCharlotteentonoesperanzado.EntoncesSophiemiróaAlexconciertainquietud.—Mamá, ¿te importaría sentarte en el banquete junto a mi suegro?—Su

esposa había fallecido el año anterior, poco después de la boda de Sabrina—.Losdosestaréissolos.Yestoyteniendopesadillastodaslasnochesconeltemadelasmesas.

—Pormíestupendo—aceptóAlex—.Puedessentarmedondeteapetezca.Habíanalquiladounafincaenormeen losHamptonse ibanadisponeruna

grancarpaeneljardín.Además,habíanalquiladoautobusesparatrasladaralosinvitados y que no tuvieran que conducir. La organización logística era comoplanificaruna invasiónmilitar.Alexcomentóque todoaquello le recordabaalDía D, pero Sophie lo tenía todo muy bien organizado y estaba disfrutandomucho.

Laboda fue tanhermosacomoAlex sabíaque lo sería.Elizabeth lucióunvestido confeccionado expresamente para ella en París y, mientras avanzabacaminodelaltardelbrazodesupadre,parecíarealmenteunaprincesadecuentode hadas. El enlace no tuvo nada del espíritu campestre británico que habíacaracterizadolabodadeSabrina.Aquellofuepuroglamourhollywoodiense,yla

Page 264: Para mis queridos hijos

revistaVogueseencargódecubrirelevento.Lizziellevabaunajustadovestidodesaténblancoquerealzabasufigura,conunacoladeunosseismetrosdelargoyvelodeencaje.Parecíaunaauténticaestrelladecineytodoslosasistentessequedaron boquiabiertos al verla. Sus dos hermanas ejercieron como damas dehonor,ataviadasconvestidosdesaténazulclaro.Sophiellevabaunmodelodeorganza color esmeralda, mientras que Alex lució un vestido de encaje azulmarino que ceñía su todavía esbelta figura, aunque de forma apropiada a suedad.Lamadredelnovioibamuchomásemperifollada,entonosdorados.

Labodaseoficióalassietedelatardeyfueunacelebracióndealtopostínen laque todo resultóperfecto.Lasmesaspresentabanunaspectomaravillosocon sus arreglos florales de delicadas orquídeas blancas. El banquete estuvoamenizadoporunaorquestadebailededocemúsicos,yparaelfinaldelanochehabían dispuesto una carpa separada en la que un famoso disc-jockey seencargaríadelamúsica.Habíantardadodosdíaseninstalar todoelsistemadeiluminaciónysonido.AlexnopudoevitarsonreírcuandovioaSophiebailandoconSteve.Selesseguíaviendoenamoradosdespuésdeveinticuatroaños.Porsuparte,Richardyellallevabancasadosyacincuentaycuatroaños.

Alex disfrutómucho del lugar que le tocó durante el banquete. El generalBennett,elpadredeSteveyabuelodelanovia,fueunaexcelentecompañía.Sehabía retirado del ejército unos años antes, aunque el Pentágono seguíarecurriendoaélcomoasesoryparticipabaennumerososconsejosmilitares.SamleexplicóaAlexqueelañoanteriorhabíaestadoimpartiendouncursoenWestPointyquelehabíagustadomucholaexperiencia.

—Y nuestra nieta Charlotte me contó algo muy interesante —añadió,sonriendoaAlex.

Senotabaquetambiénestabamuycomplacidoconlacompañía.Lamuertede su esposa había supuesto un gran trastorno y ahora intentaba mantenerseocupadolamayorpartedeltiempoposible.

—Charlottesiempremecuentacosasinteresantes—repusoAlex,sonriendoa su vez—. Cuando llegué, me pidió que hiciéramos juntas un viaje a Hong

Page 265: Para mis queridos hijos

KongyaPekín.HongKongmeencantócuandovivíamosallí.CreoqueeselúnicolugarenelqueSophiesesintióagusto,apartedeWashington.Yahorasesienteestadounidensedecorazón.

—Charlottemecontóquefuisteespía—prosiguióSamsinperderlasonrisa—.¿Esesocierto?

Noestabasegurodesisunietahabíaexageradoono.—Supongo que sí —respondió ella, un tanto azorada—. Colaboré con la

SOE durante la guerra, realizando misiones de espionaje y sabotaje tras laslíneas enemigas. Y también trabajé para la InteligenciaMilitar británica entre1946y1970.

—¿YRichardlosabía?Seleveíaprofundamenteimpresionado.HabíaoídohablarmuchodelaSOE

enloscírculosmilitares,ytambiénhabíacolaboradoconelMI6.—Se lo conté todo cuando dejé de trabajar para los servicios secretos,

aunqueélmedijoquelohabíasospechadodesdeelprincipio.ElMI6mereclutócuandomecaséconRichardyélentróa formarpartedelcuerpodiplomático.MelopropusieronpocoantesdemarcharnosalaIndia,yacepté.PeroRichardno lo supo a ciencia cierta hasta después de retirarme. No podía contárselo,aunqueélsiemprelosospechó.Meconocedemasiadobien.YsupongoquemipreciadosubfusilStenledioalgunapista—añadióriendo.

—Tuvoque sermuy interesante trabajarpara la InteligenciaMilitar enesaépoca—comentóSam—.LaindependenciadelaIndiayPakistán,ymástardelaGuerraFría…

—Bueno,huboocasionesenquepasémuchomiedoenRusia—admitióellasin dejar de sonreír—. Me aterraba la idea de que en cualquier momentodescubrieran que era una espía y me encerraran o me asesinaran. En aquelentonces había muchos desertores británicos trabajando como agentes doblesparalosrusosynuncapodíassaberenquiénconfiar.FueungranaliviocuandoporfinnostrasladaronaWashington.Allípasamosunosañosestupendos.

—Tampocodebió de resultar fácil trabajar durante la guerra tras las líneas

Page 266: Para mis queridos hijos

enemigas.—Nolofue—confirmóella,aunquesinofrecermásdetalles.—Creoquenuncahabíaconocidoaunaespía,almenosqueyosupieraque

lo era —dijo él sonriendo—. Siempre había pensado que los espías eranhombres.

—Durantelaguerrahuboalgunasagentesfemeninasincreíblementebuenas—repusoellaconfirmeza.

—Charlottemecontótambiénqueteconcedierondosmedallas.Entonces Alex se sintió bastante avergonzada. No estaba acostumbrada a

hablar de aquel tema.Nunca lo había hecho, salvo conRichard, Sophie y susnietas.

—Debendeestarporahí,metidasenalgúncajón.—Deberías estarmuy orgullosa de los servicios que prestaste a tu país—

comentó él en un tono de profundo respeto, y ella se sintió conmovida por laseriedadconquelodijo.

—Viniendodeungeneral,esmuygenerosoportuparte.Estoyseguradequemicontribuciónfuemuchomenosimportantequelatuya.

—Lodudo. ¿Te apetece que sigamos hablando de ellomientras bailamos?Megustaríabailarunpocoantesdequeempiecenconlamúsicadisco.

Ella se echó a reír y dejó que él la condujera hasta la pista. Sam era unexcelente bailarín y lo pasaron muy bien juntos. Tenía setenta y nueve años,aunqueparecíamuchomásjovenyestabaenmuybuenaforma.Hablaronsobrepolítica y sobre losmuchos lugares en los que habían vivido, y al final de lavelada volvieron juntos a la ciudad en uno de los autobuses dispuestos por laorganización.LuegoéllaacompañóenuntaxihastaelhotelSt.Regis.

—Lo he pasadomuy bien esta noche, Alex—le aseguró Sam—.No haymuchas mujeres con las que se pueda hablar de espionaje o que entiendanrealmenteloqueesvivirentiemposdeguerra.

—De eso hace ya mucho tiempo—repuso ella sonriendo. También habíadisfrutadomuchodelavelada—.LlámanossivienesalgunavezporInglaterra.

Page 267: Para mis queridos hijos

—Lo haré —respondió Sam, quien seguía viviendo en Washington,atendiendoasuslaboresdeasesoríamilitarparaelPentágono.

Aldíasiguiente,AlexasistióalbrunchquesecelebróenelCarlyleparalafamiliaylosamigosmáscercanos.SamyahabíaregresadoaWashingtonylosreciéncasadossehabíanmarchadoaprimerahoraparadisfrutardesu lunademiel,quepasaríanenParísyelsurdeFrancia.AlexfelicitóaSophieporhaberorganizado una boda tan maravillosa, y al día siguiente tomó un vuelo paravolver a Londres. Cuando llegó a Hampshire, Richard estaba a punto deacostarse.Le había llamado el día anterior para contarle todos los detalles delenlace.

—Teheechadomuchodemenos—leaseguróAlex,ylediounbeso.Richardsonrió.—¿Conquiéntesentasteenelbanquete?—lepreguntó.—Con el padre de Steve. Me dio recuerdos para ti. Charlotte le había

contado que trabajé para la SOE y elMI6, lo cual nos diomucho de lo quehablar.

—Tampoco tuvisteismuchoproblemaparaencontrar temadeconversaciónelañopasadoenlabodadeSabrina.Esehombretetieneechadoelojo,querida.

—Nodigastonterías.Soyunaanciana.Samnovadetrásdemí.—Puesamímeparecequesí.—Esperoqueesosignifiquequeestásceloso.Esosíquemeharíailusión—

repusoAlex,yvolvióabesarle.Despuésleacompañóescalerasarribahastaeldormitorio.Ladestrozabaver

lo cansado que parecía y lomucho que se había deteriorado su estado en losúltimosmeses,comounavelaqueempezaraaconsumirse.Leayudóameterseen lacamayse tumbó juntoaélparacontarlemásdetallesacercade laboda.Mientras le hablaba, Richard se quedó dormido, y ella permaneció a su ladososteniéndolelamano.

Porlamañanaparecíaencontrarsemejorysalieronadarunagradablepaseo.

Page 268: Para mis queridos hijos

Richard seguía teniendo lamente totalmente lúcida, pero su cuerpo le fallaba.Losochoañosdediferenciaentreambosparecíanahoraunabismoinsondable.

Alasemanasiguiente,Richardcogióunresfriado.Alexllamóaldoctor,quevinoavisitarleydijoqueseencontrababien,peroquedebíaabrigarseyguardarcamaunosdías.Ella le llevaba lacomidaenunabandejayveíacómopocoapoco se iba debilitando cada vez más. La angustiaba verle así: parecía haberenvejecido años en cuestión de semanas. Por las tardes se sentaba junto a sucamayleíamientraséldormía,sinapartarsedesuladoysiempreatentaporsinecesitabaalgo.Pero,básicamente,loúnicoquehacíaeradormir.

Unanoche,mientrasellaleayudabaameterseenlacama,Richarddijo:—Mañanasaldremosadarunpaseo.Estoycansadodeestar tumbadoaquí

todoeltiempo.Seleveíamuypálidoydelgado.—Muybien.Mañanasaldremosapasear—accedióellamientraslearropaba

ylebesabaenlamejilla.CuandoAlexsemetióenlacama,Richardlacogiódelamano.Alcabode

unosminutos,ellaoyósurespiraciónsosegada.Permaneciótumbadajuntoaél,deseandoquerecuperarapartedesuenergíayvitalidad,oalmenospoderdarlealgo de la suya. Le acarició suavemente la cara y luego se quedó dormida.Cuando Alex se despertó por la mañana, él yacía apaciblemente, pero ya noestabaallí.

Richardhabíamuertomientrasdormía,tendidojuntoasuesposa.Alexhabíaestadoasuladohastaelúltimomomento,ypensóagradecidaquealmenosnohabía fallecido mientras ella estaba en Nueva York en la boda de Lizzie. Sequedótumbadajuntoaélunratomás,luegoselevantó,lebesóenlamejillaysalióensilenciodelahabitación.Eraconscientedequeesemomentoteníaquellegar,peronoestabapreparadaparaello,ysabíaquenuncaloestaría.Despuésde cincuenta y cuatro años, no podía concebir la vida sin Richard. Estabanhechoselunoparaelotro.Lefaltabaelairecuandopensabaenlaideadetenerqueseguiradelantesinél.

Page 269: Para mis queridos hijos

SesentóenlacocinayllamóaSophieparacomunicarlelanoticia.Suhijasequedóterriblementeconmocionada.Tampocoellaestabapreparadaparaperderasupadre.

—Losientomuchísimo,mamá.Saldréparaallíhoymismo.Alexasintió,conlaslágrimasrodándoleporlasmejillas.—Nopuedoimaginarmelavidasinél.Nuncapodré.Eldolorquesentía le recordódepronto lapérdidadesupequeñoEdward,

soloqueestoerainfinitamentepeor.Richardyellahabíansidocompañerosdevidadurantemásdemediosiglo.

Después de colgar, Alex llamó al vicario y a la funeraria. Vestida con unsencillotrajenegro,contemplócómosellevabanelcuerpo.Luegosalióadarunlargopaseohastaellago,sintiendoentodomomentoqueRichardestabajuntoaellayquesiempreloestaría.Habíancompartidotantascosasqueibaaecharloterriblemente de menos. Y sintió que aquella pérdida le provocaba un dolorcomonuncahabíasufridoenlavida.

Page 270: Para mis queridos hijos

19

Esanoche,porprimeravezenmuchosaños,Alexdurmiósolaen lacamaquehabíancompartido.Selevantóalasseisysepreparóunté.SophiellegóalcabodeunashorasconCharlotte.HabíantomadoelvuelonocturnoprocedentedeNuevaYork.Sabrinahabíaprometidoque llegaría esa tardedesdeLondresconAnthony,yLizzieyMatthewvolaríandesdeParís,dondeestabanacabandodepasarsulunademiel.StevevendríatambiénalfinaldeldíaparaestarjuntoaSophie. Por la noche, lamansión se llenó de voces y de gente: su hija y susnietas,suyernoylosmaridosdedosdesusnietas.AlexsealegrabamuchodequeestuvieranallíydeseóqueRichardtambiénhubierapodidopresenciarlo.Asíeracomodeberíahaberestadosiemprelacasa,vibrantedevidayjuventud.

Dosdíasmástarde,RichardrecibiósepulturaenelcementeriofamiliarjuntoalastumbasdelospadresylosabuelosdeAlex,yjuntoalaslápidasdesusdoshermanosmuertos en la guerra.A su regresodePakistán,Alex tambiénhabíaordenadocolocarunapequeñalápidapararecordaraEdward.

Despuésdelfuneral,volvieronalacasayalmorzarontodosjuntos.Sophieseencargó de organizarlo todo junto con el ama de llaves, y las chicas tambiénayudaron.Comieronycharlaron,yporlatardesalieronadarunlargopaseo,talcomoRichardhabíadeseadohacerjustoantesdemorir.Peroalcabodedosdías,cuandotodostuvieronquemarcharse,lacasasequedóterriblementevacía.

Durantelosseismesessiguientes,Alexsesintiódesoladayperdida,dandovueltas por la casa sin saber qué hacer con su vida sin Richard. De vez encuandoibaaLondresysequedabaenelapartamento,perotambiénallísesentíade lo más extraña. Seguía sin poder creer que él ya no estuviera. No seacostumbrabaalaideadenoteneraRichardjuntoaellaypoderhablarconél.SophielainvitóapasarlasNavidadesenNuevaYork,peroprefirióquedarseenHampshireasolasconsusrecuerdos.

Al año siguiente, Charlotte obtuvo un máster en ciencias políticas por la

Page 271: Para mis queridos hijos

Universidad de Harvard. Alex se sentía tan orgullosa de ella que asistió a laceremoniadegraduación.

SamBennett tambiénestabaallí.Ledijo lomuchoquehabía lamentadoelfallecimientodeRichardylepreguntócómoseencontraba.

—Estoybien—respondióella,sinpoderdisimularsuaflicción.—Alprincipio resultamuyextraño.Ymuyduro.Elmundopierde todosu

sentidoalnoteneraeseserqueridojuntoati,peropocoapocoteacostumbrasysiguesadelantecontuvida.

Alexasintió.Samlohabíadescritoalaperfección.Éltambiénhabíatenidoque sobreponerse a la muerte de su esposa dos años atrás. Ahora ella teníaochentay cuatro añosy él ochenta.Amboshabíanperdido lamitadde loqueantessentíancomounsoloser,unamitadqueyanoexistía.

Durante el almuerzoque tuvo lugardespuésde la graduación,Charlotte ledijo:

—¿CuándovamosairaChina,abuela?Alex se sintió invadida por la melancolía, preguntándose si no resultaría

demasiadodolorosohacerunviajeasíahora.—Empezaréa trabajar ennoviembreenPekín—añadióCharlotte.Alex se

quedó muy impactada—. Pero antes tengo que pasar por un período deformación,asíquedeberíamosiresteverano.

—¿Quétipodetrabajo?—lepreguntóAlex,llenadecuriosidad.—Para un periódico—contestó su nieta con cierta vaguedad—.Tenían un

puestoparauncorresponsalextranjeroyloheaceptado.Sinoteapeteceviajarahora,podríasveniravermemásadelante,cuandoyaestéinstalada.PodríamosencontrarnosenHongKong.

—Pues sí, estaría bien—accedió Alex, muy intrigada—. ¿Y qué tipo deformaciónvasarecibir?

Charlotteapartólavistaalresponder.—Yasabes,eltipodecosasqueteenseñancuandovasatrabajarenunpaís

extranjero.

Page 272: Para mis queridos hijos

—Peroyahablaschinoconbastante fluidez—le recordóAlex, escrutandofijamentelacaradesunieta.

Se fijó en que Sam también la observaba con atención. Sus miradas secruzaronduranteunlargomomento.

—¿Dequétipodetrabajosetrata?—lepreguntóelladiscretamentecuandoCharlottesealejódelamesaparahablarconunosamigosysequedaronlosdossolos.Éllesonrió.

—Supongo que tu cláusula de confidencialidad te obligaba a guardarsecretos más importantes que los míos, así que puedo decírtelo. Va a ir aQuantico.

—¿Quantico?AAlexlesonabamucho,peroduranteunmomentonoestuvomuysegurade

aquéserefería.—LaCIA—respondióSamenvozmuybajaparaquenadiepudieraoírlos

—. Allí también forman a agentes del FBI, pero ella está más interesada enasuntos internacionales, no en los nacionales. Esmás omenos como vuestrosMI5yMI6.

Alexsequedóanonadada.—¿Vaa recibir formaciónde laCIA?—preguntóenunsusurro,ySamse

echóareír.—Túmásquenadiedeberíasentenderlo.Porlovistoesalgogenético.Está

siguiendotuspasos.—¡Peroesoesmuypeligroso!—¿Acaso no lo fue para ti? Todos ellos tienen que seguir sus propios

caminos, talcomohicimosnosotros.Stevenoqueríanioírhablarde iraWestPoint,ySophieodiabalaideadetenerquecrecerviajandoportodoelmundo,hasta que al final llegó a no sentir ningún apego por Inglaterra. En cambio,Sabrina esmás británica que los propios británicos, y los hijos que tenga conAnthony también lo serán. Lizzie quiere llevar una vida llena de glamour enNueva York, algo que ni a ti ni a mí nos interesa. Y ahora Charlotte quiere

Page 273: Para mis queridos hijos

convertirseenunaagentedenoséquétipo,talvezunaespía,comotúlofuiste.Y quién sabe, quizá algún día tengamos un bisnieto que acabe yendo aWestPoint.Todossoncomoson,noporquenosotroshayamosqueridoesoparaellos,sinoapesardenuestrosdeseosyaspiraciones.Peroestáclaroque,detodastusnietas, Charlotte es la que más se parece a ti. Es una chica valiente, audaz,apasionada, increíblemente brillante, y si se convierte en espía será una espíacondenadamentebuena,comolofuistetú.YsealoquesealoquevayaahacerenPekín,nuncanoslocontará,delmismomodoquetúnolohiciste.

Mientras escuchaba hablar a Sam, Alex sabía que tenía razón, y que siCharlotteibaatrabajarparalaCIAseríaunamagníficaagente.Solodepensarenello,sesintió tremendamenteorgullosa.Cuandola jovenregresóa lamesa,Alexlesonrió.

—Creoque iré a verteunavezque estés trabajando enPekín.Ahorahacedemasiadocalorallí.Ysitetomasunosdíaslibres,podríamosiraHongKong.

Nolehizomáspreguntas.Ahorasabíaquenodebíahacerlo.Porlatarde,Charlottefueaverasuabuelaalhotelparadespedirseantesde

queestaregresaraaInglaterra.—Tengounregalodegraduaciónparati—ledijoAlexconunasonrisa.Antes de la ceremonia le había regalado unos discretos pendientes de

diamantesqueCharlotteyallevabapuestos.Alexrebuscóensubolso,sacóunpequeño objeto y se lo tendió en la palma de lamano.Cuando vio de qué setrataba,lajovensequedóestupefacta.

—¿Estuya?EralapistolaquehabíaacompañadoaAlexdurantecasitodasuvida.—Lahellevadoconmigodurantemásdecincuentaaños.Escasiunapieza

de anticuario, como yo. Y ahora es tuya. —Se la entregó con las balas porseparado.Había sacado lamunición cuando llegó al hotel—.Buena suerte enQuantico—añadióenvozbaja.

—¿Cómolosabes?—preguntóCharlotte,acunandolapequeñapistolaensumano.

Page 274: Para mis queridos hijos

—Tuabuelomelohacontado.Hesidoespía,novidente.Y,porcierto,siguefuncionandomuybien.Siemprehesidomuybuena tiradora—añadióconunavozquevolvióasonarjuvenil.Charlotteseechóareír—.Y,hagasloquehagas,quenoseaporqueintentasparecerteamí.Tienesqueseguirtuspropiossueños,seguirloquetedictaelcorazón.

—Siemprehequeridohaceralgocomoesto,sobretododesdequeelabuelonos contó que habías sido espía. No estoy preparada para casarme y sentarcabeza comomishermanas, almenosnodurantemucho tiempo.Quierovolarpormi cuenta yme siento lista para extender las alas y lanzarme.—Volvió amirarlapistolayluegoaAlex—.¿Nolanecesitarás,abuela?

—Creoqueamiedadnoquedaríamuybienirdisparandoalagenteporahí.Aunquemi técnica de yudo sigue siendo bastante buena—comentóAlex conunagransonrisa,sintiéndosemuyorgullosadesunieta.

—Eresunamujerpeligrosa,abuela.Erauncumplido,yAlexlotomócomotal.—Antes lo era, pero ahora ya no tengo necesidad de serlo. Solo quiero

decirtequetengasmuchocuidado.Aprendemuybientodoloqueteenseñenysiguesiempretuinstinto.

Eraun consejomuybuenono solopara el espionaje, sino tambiénpara lavida.AlexsellósuspalabrasconunbesoyCharlottesemarchópocodespués,con lapistolay lasbalasensubolso.Suabuelanuncadejabadesorprenderla.Desearía poder descubrir más cosas acerca de su extraordinaria vida, peroprobablementenadiellegaríanuncaasaberlas.Eraalgoqueformabapartedesucarácterydelanaturalezadesutrabajo.

EsanocheAlextomóunvueloderegresoaLondres.CuandoporfinllegóaHampshire,lucíaunhermosodíaestival.

Salíatodoslosdíasadarlargospaseos,yhaciaelfinaldelveranoempezóasentirsebastantemejor.Susnietasyanoveníanapasar elmesdevacaciones.Ahora tenían sus propias vidas, sus parejas, sus carreras. Charlotte estabarecibiendoformaciónenQuantico,algoquesuspadresdesconocían.SoloSamy

Page 275: Para mis queridos hijos

Alex estaban al tanto de que su trabajo en el «periódico» de Pekín era unatapaderaparasuprimeramisiónconlaCIA.

Unatarde,Alexestabapensandoentodasesascosascuandodeprontosonóelteléfono.EraSamBennett,quelallamabadesdeLondres.

—¿Quéestáshaciendoaquí?—lepreguntó,muysorprendidaaloírsuvoz.—He venido a dar una conferencia en la Real AcademiaMilitar sobre la

guerradeVietnam,sobreenquénosequivocamos.¿Puedoinvitarteacenar?AAlexleencantólaidea.Siempredisfrutabamuchohablandoconélenlos

eventosfamiliares,yaRichardtambiénlehabíacaídomuybien.—Puesclaro.Podemosintercambiarbatallitasdeguerra.Ydespuéspodrías

venirte a pasar unos días a Hampshire. Ya conoces Wickham Manor, miencantadora mansión con cientos de años de historia familiar como paraaburrirte,ydondepoderdarlargospaseosydisfrutardesupreciosolago.

Samya había estado allí para la boda de Sabrina y le había impresionadomucho.

—Pareceunlugarmuyagradableparadosviejosveteranosdeguerracomonosotros.Meharíamuchailusiónir.Alaschicaslesencanta,einclusoSophiehatenido que admitir a regañadientes que a ella también le gusta. Entonces¿cenamosmañanaenLondres?

—Mepareceestupendo.TengounapartamentoenKensingtonypasaréallílanoche.¿Dóndeteestásalojando?

—EnelConnaught.Eraunpequeñoyelegantehoteldelomásdistinguido,muyapropiadopara

ungeneral.—Siquieres,puedorecogerteenelhotel—propusoella.—Perfecto.¿Alasocho?—Estupendo.Y,Sam,muchasgraciasportodo.Porelsabioconsejoqueme

diste sobre dejar que Charlotte extendiera sus alas para volar y perseguir sussueños…Yporllevarmeacenar.Yaempezabaaaburrirmeaquí.

—Tenemosmuchodeloquehablar—dijoélmuyanimado—.Elgeneraly

Page 276: Para mis queridos hijos

laespía.Parecelatramadeunanovela.—Nocreoquemequedetiempocomoparallenarunnuevolibro—comentó

ellariendo—.Aunquetalvezsíuncapítuloodos.—Bueno, ya veremos cómo avanza esta historia. Llevo esperando esto

muchotiempo.YamefijéentienlabodadeSophieySteven,peromiesposaeraunabuenamujerytumaridotambiéneraunbuenhombre.

Richard tenía razón: le había dichoqueSamestabapor ella y no se habíaequivocado.Asaberadóndepodríallevartodoaquello.Talvezaningunaparte,pero él tenía muchas preguntas que hacerle, ella tenía muchas historias quecontarle,ytambiénqueríaescucharlassuyas.

—Entonces,mañanaalasocho—dijoSam.—Quiero que sepas que no iré armada.Le dimi pistola aCharlotte como

regalodegraduación.AunquetodavíadebodetenermiviejosubfusilStenporalgunaparte—añadióAlexentrerisas.

—Iréensondepaz—repusoéltambiénriendo.Estabaclaroquelopasabanmuybienjuntosynohabíanadamaloenello.—Yotambién—leaseguróella.—Hastamañana,Alex.—Gracias,Sam—dijoellasonriendo,ycolgó.

Page 277: Para mis queridos hijos

DanielleSteelnostransportadesdelaSegundaGuerraMundialhastalosañosdelaGuerraFríaen

estahistoriarepletadeemociónyaventura.

Alosdieciochoaños,AlexandraWickhamsepresentaanteelreyJorgeVy

la reinaMaríade Inglaterraconunexquisitovestidodesatényencajeblanco.Bella y deslumbrante, parece destinada a tener una vida privilegiada, pero supersonalidadrebeldeyelestallidodelaSegundaGuerraMundiallallevaránporuncaminomuydiferente.

En 1939, Europa está en llamas y Alex se presenta voluntaria comoenfermera. Inmediatamente, su talento y la fluidez con el francés y el alemánllaman la atención de los servicios secretos del gobierno. Mientras sus seresqueridossufrenlasconsecuenciasdelaguerra,AlexseconvierteenCobra,unaespíaqueoperatraslaslíneasenemigasjugándoselotodoavidaomuerte.

Conundíaadíamarcadoporelsecretoquedebeguardarpaseloquepase,el precio que Alex tiene que pagar es que nadie descubra su doble vida, nisiquieraRichard,elpilotoqueleharobadoelcorazón.

Page 278: Para mis queridos hijos

DanielleSteeles,sinduda,unade lasnovelistasmáspopularesde todoel

mundo.Sus librossehanpublicadoensesentaynuevepaíses,conventasquesuperanlosochocientosmillonesdeejemplares.Cadaunodesuslanzamientosha encabezado las listas de best sellers deTheNewYorkTimes, ymuchos deellossehanmantenidoenestaposicióndurantemeses.

www.daniellesteel.comwww.daniellesteel.netFacebook:DanielleSteelSpanish

Page 279: Para mis queridos hijos

Títulooriginal:Spy

Ediciónenformatodigital:juniode2021

©2019,DanielleSteel

©2021,PenguinRandomHouseGrupoEditorial,S.A.U.TravesseradeGràcia,47-49.08021Barcelona©2021,JoséSerraMarín,porlatraducción

Diseñodelaportada:PenguinRandomHouseGrupoEditorial/BegoñaBerruezo

Imagendeportada:Mujer©RichardJenkins/Hombre©Shutterstock

PenguinRandomHouseGrupoEditorialapoyalaproteccióndelcopyright.Elcopyrightestimulala

creatividad,defiendeladiversidadenelámbitodelasideasyelconocimiento,promuevelalibreexpresiónyfavoreceunaculturaviva.Graciasporcomprarunaediciónautorizadadeestelibroyporrespetarlas

leyesdelcopyrightalnoreproducirnidistribuirningunapartedeestaobraporningúnmediosinpermiso.AlhacerloestárespaldandoalosautoresypermitiendoquePRHGEcontinúepublicandolibrosparatodosloslectores.DiríjaseaCEDRO(CentroEspañoldeDerechosReprográficos,www.cedro.org)sinecesita

reproduciralgúnfragmentodeestaobra.

ISBN:978-84-01-02552-5

Composicióndigital:NewcomlabS.L.L.

Facebook:penguinlibrosTwitter:penguinlibrosInstagram:penguinlibros

Page 280: Para mis queridos hijos
Page 281: Para mis queridos hijos

ÍndiceLaespía

Capítulo1

Capítulo2

Capítulo3

Capítulo4

Capítulo5

Capítulo6

Capítulo7

Capítulo8

Capítulo9

Capítulo10

Capítulo11

Capítulo12

Capítulo13

Capítulo14

Capítulo15

Capítulo16

Capítulo17

Capítulo18

Capítulo19

Sobreestelibro

Page 282: Para mis queridos hijos

SobreDanielleSteel

Créditos