18
EL TAKE - ‘¿Para qué tontear por ahí con hamburguesas si tienes filete de primera en casa?’ - (Paul Newman - actor de cine)- PUBLICACION TRIMESTRAL DE LA ASOCIACION DE ACTORES DE DOBLAJE DE MADRID (ADOMA) - Nº 4 - Octubre de 2008

Para qué tontear por ahí con hamburguesas si tienes filete

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Para qué tontear por ahí con hamburguesas si tienes filete

EL TAKE- ‘¿Para qué tontear por ahí con hamburguesas si tienes filete de primera en casa?’ - (Paul Newman - actor de cine) -

PUBLICACION TRIMESTRAL DE LA ASOCIACION DE ACTORES DE DOBLAJE DE MADRID (ADOMA) - Nº 4 - Octubre de 2008

Page 2: Para qué tontear por ahí con hamburguesas si tienes filete

Octubre 2008 EL TAKE02

la página de ADOMA

ATRÁS quedó el períodovacacional y con él el mere-cidísimo descanso para

tod@s; ahora, con energías renova-das, en la Junta Directiva de Adomanos disponemos a afrontar el nuevoaño con fuerza e ilusión. Porque paranosotr@s el año no comienza enenero, sino en septiembre, cuando,después del verano, nos marcamoslas metas a alcanzar y los objetivosen los que trabajar durante los próxi-mos meses.

Como ya sabéis, puesto que sonmuchas las veces que hemos hechopública nuestra declaración de inten-ciones, nuestro más firme propósitoal crear nuestra Asociación iba y vaencaminado a elaborar, conjunta-mente con las empresas del sector,un Convenio Colectivo que defiendanuestros derechos, nos represente ysirva como punto de encuentro entreasociados e instituciones. A estasalturas, tod@s estamos conven-cid@s de que NECESITAMOS unnuevo convenio que oxigene, per-feccione y complete el que ya existey que supuestamente regula nuestraactividad, el cual, por razonesobvias, se nos ha quedado completa-mente obsoleto. Nuestro mercado seha transformado de manera muy sig-nificativa durante los últimos años, ylas circunstancias actuales en quenos encontramos (empresas y acto-res/actrices) demandan nuevasmedidas, modernas y dinámicas, quenormalicen nuestra profesión y leotorguen una estructura de funciona-miento clara y concisa para tod@s.

Sin perder de vista en ningúnmomento el resto de los aspectosderivados de nuestro gremio, quetambién es necesario estudiar en pro-fundidad, así como sin descuidar lasdiferentes demandas y peticiones denuestr@s soci@s, en esta junta

directiva hemos trabajado ardua-mente (muchas veces hasta altashoras de la madrugada) en la conse-cución de nuestro objetivo principal.Así conseguimos a principios de esteaño el compromiso por escrito y fir-mado de nuestros empresarios deformalizar una mesa negociadorapara un nuevo Convenio Colectivo,para lo cual es necesario que seconstituyan en Asociación Empresa-rial.

La predisposición por ambas par-tes era buena en un inicio y teníamosunas expectativas muy positivas alrespecto. Veíamos muy cercano elmomento de sentarnos a negociarcon nuestros empresarios, y con esepoderoso estímulo pusimos manos ala obra y comenzamos a confeccio-nar una propuesta de borrador de unnuevo convenio, tarea complicadadonde las haya. Según nuestros opti-mistas pronósticos, a finales de 2008estaríamos absolutamente inmersosen dichas negociaciones, encami-nándonos hacia la necesaria conse-cución de todos los acuerdos benefi-ciosos tanto para actores/actricescomo para empresas, siempre dentrodel marco de un nuevo ConvenioColectivo.

El plazo que ambas partes nosmarcamos prácticamente ha transcu-rrido ya y con gran pesar tenemosque reconocer que nos encontramosen la misma situación que hace unaño. Esta junta directiva ha cumpli-do con diligencia y buen hacer suparte del pacto, como no podía serde otra manera. Pero sentimos queen este momento nos hallamos enuna posición “de bloqueo”, sin podercontinuar hacia adelante, puesto quenuestros empresarios han tropezadocon ciertas dificultades en sus con-versaciones internas que a día de hoyaún no han sido capaces de salvar.

Esto ha constituido un revés impor-tante en nuestro ánimo, dada nuestraabsoluta convicción de estar todossubidos en el mismo barco; entende-mos que nuestros empresarios,como parte interesada e integrantede esta profesión, deben de conocery compartir la urgente necesidad deregular nuestro mercado en múlti-ples aspectos. Por eso no llegamos acomprender su inexplicable indolen-cia a la hora de superar las diferen-cias entre ellos, cuya dañina conse-cuencia es la dilatación que estásufriendo este proceso. En su día nospidieron paciencia y confianza; y esoes lo que en ningún caso hemos per-dido. Desde la junta directiva conti-nuamos buscando incansablementenuevas vías de comunicación y líne-as de procedimiento, siempre enca-minadas a la negociación de unnuevo Convenio Colectivo, ÚNICAforma posible de regular nuestra pro-fesión.

Como también sabéis, aunque esel más importante, éste no es elúnico frente abierto en el que esta-mos trabajando. Los contratos decesión de derechos son un tema quecada día suscita más interés entrenuestr@s asociad@s y su adecuadaordenación es otro de los ambiciososproyectos que tenemos entre manos.Al entrañar una enorme complejidadtanto por los aspectos jurídicos quedebe contener como por la cantidadde distribuidoras, empresas y acto-res/actrices que engloba, es un pro-ceso lento y enrevesado que vamosdesentrañando poco a poco y en elque vamos dando pasitos pequeñospero seguros. La principal garantíade ello es la excelente acogida queha tenido esta iniciativa por parte denuestr@s compañer@s catalan@s,sumándose a nuestros esfuerzos paratrabajar conjuntamente en la misma

dirección. Asimismo, los primeroscontactos con las grandes distribui-doras de cine y televisión ya se hanllevado a cabo.

Han sido unos meses complica-dos, en los que además ha habidoque hacer frente a numerosasdemandas de nuestr@s soci@s conrespecto a diversas presuntas irregu-laridades que se han ido desarrollan-do en diferentes ámbitos. Desde lajunta directiva os aseguramos quehemos atendido todas estas peticio-nes con la mayor celeridad de la quehemos sido capaces y que renova-mos desde aquí una vez más nuestrofirme compromiso a continuarhaciéndolo. Son muchas cosas lasque hemos conseguido, especial-mente ir poco a poco afianzándonoscomo un referente para el sector, unaasociación aglutinante y cada díamás fuerte, a la que podemos acudiry que va a respaldarnos en todasaquellas cuestiones en que sintamosque la necesitamos.

Siempre tuvimos claro que elcamino era largo, pero ya hemoscomenzado a andar por él. Continua-mos empeñados en mirar haciadelante sin flaquear en nuestrosesfuerzos, trabajando día a día enmejorar las condiciones laborales yartísticas y en devolver todo elesplendor y la dignidad que se mere-ce esta profesión que tod@s ama-mos profundamente.

Sr. Director : He conocido cartas o artículospublicados en prensa explicando asuntos rela-cionados con nuestro oficio, firmados por com-pañeros a título individual (C. Isbert, ChemaLara, V. Agramunt). Ante el contínuo goteo deinformaciones que falsean la realidad y quevan calando poco a poco en la sociedad que-

dando como auténticas verdades, ¿No ha lle-gado el momento de que como ASOCIACIONpubliquemos alguna Carta al Director (en ELPAIS, por ejemplo), en la que se explique ver-bigracia, que Franco no inventó el doblaje, nien España, ni en el resto del mundo?

JUAN CARLOS LOZANO

En la entrevista aManuel Cora que aparecíaen ‘El Take’ nº 3 no se hizomención del Premio Goyaal Mejor Sonido que obtuvopor la película ‘Montoyas yTarantos’ (1990). Sirvanestas líneas para enmendarla omisión.

takes al director

Franco no inventó el doblajeAclaración

Con la mirada fija en nuestras metas

EDICIÓN: ADOMA

DIRECCIÓN & COORDINACIÓN: Adolfo Moreno.

DIRECCIÓN TÉCNICA: Raúl Díaz.

PUBLICIDAD: Pilar Díez (671 081 038)

REDACCIÓN: Alejandro Pérez.

Alfonso Manjavacas.Inés Blázquez. Inma Gallego.

Pablo del Hoyo.COLABORADORES:

Jorge Fernández(ilustración portada).

Chus Gil. Eduardo Jover.

Javier Dotú.Javier Lorca.

Luz Olier.Mariano García.

Miguel Ángel Jenner. Óscar Castellanos.

Paco Andrés Valdivia.(ilustración monigotakes).

Ramón Repáraz jr.Rosa Sánchez.

DEPÓSITO LEGAL: TO-1072-2007

PUBLICACIÓN TRIMESTRAL DE LAASOCIACION DE ACTORES DE DOBLAJE DE MADRID

ADOMAASOCIACION DE ACTORES DE DOBLAJE DE MADRID

Dirección:Pº de la Castellana, 122, 4º dcha.

28046 MadridTeléfono:

671 081 038Fax (indicando que el

destinatario es ADOMA):91 7452111

web:www.adoma.es

e-mail:[email protected]

EL TAKE

En eltintero...

...de este número (queos recordamos estarádisponible en la web deAdoma) aparecerá la entrevis-ta realizada por Alfonso Man-

javacas a María Jesús Nieto.Imprescindible visitar próxi-mamente www.adoma.es.

Page 3: Para qué tontear por ahí con hamburguesas si tienes filete

Octubre 2008EL TAKE 03

EL día que Paul Newmanmurió en su mansión deConnecticut, mi madre,

en el salón de su casa de Palen-cia, a 5.511 kilómetros de allí,lloraba su muerte. Supongoque eso forma parte de lo quellaman la magia del cine.

- Qué pena, hijo. Con lobuen actor que era ese hombrey las películas tan preciosasque había hecho. Y qué guapo.

Qué ojos. Y qué voz.Mi madre no se refería a la

voz de Paul Newman. Hablabade la de Rogelio Hernández. Yahí, en algo tan sencillo, radicala esencia, la excelencia, lapiedra filosofal, la aspiraciónmáxima, la clave de todo esteasunto del doblaje. En que mimadre y millones de especta-dores como ella nos creamos yasimilemos con una naturali-

dad cercana a lo ingenuo queun señor de Ohio se expresacomo si tal cosa en un perfectocastellano.

Hay un acertado dicho en laprofesión que afirma que “unbuen doblaje es aquel quepasa desapercibido”. Cierto.Pero con un matiz. Tambiénhay casos como el que nosocupa. Esos en los que la sim-biosis, la identificación deimagen/actor de doblaje es talque en el momento en que sedecide cambiar al segundoresulta prácticamente inevita-ble meter la pata. Porque pormuy bien que lo haga el susti-tuto, por muchas horas que sedeje en el atril, por mucho queconecte con la interpretacióndel original, será difícil que sutrabajo, como dice ese axiomade la profesión, pase desaper-

cibido. Probablemente nosdará la impresión de que hayalgo que chirría, algo que nosimpide estar completamentecómodos en la butaca del ciney sumergirnos con naturalidaden el argumento.

No conozco a Rogelio Her-nández. Ignoro si tiene los ojosde un azul tan intenso como elde Paul Newman o si resultatan pícaro y seductor como élcuando sonríe. Pero me da lomismo. Él también timó aDoyle Lonnegan en un vagónde tren. Él fue quien despuésde mostrar sus cartas le espetó:“Cuatro jotas. Me debe quincede los grandes, amigo”. Élsaltó desde el acantilado juntoa Sundance Kid y planeó conél su futuro en Australia antesde encaminarse a una muerteaparentemente inevitable a

manos del ejército boliviano.Rogelio ha hecho un montónde cosas increíbles junto aPaul. Y seguro que aquel sába-do que murió Paul Newman, éldebió sentirse como quienpierde a un amigo.

Ese mismo día, y también aldía siguiente, Rogelio recibióla llamada de varias cadenas detelevisión. Querían conocersus impresiones, la reaccióndel hombre que prestaba suvoz al mito. Él aceptó, perocon la condición de que laentrevista se realizase por telé-fono. No quería que mi madrey otros millones de ingenuosdescubrieran que la voz dePaul Newman tenía otro rostro,y menos en ese momento. Porrespeto al actor. Y a mi madre.Y a la magia del doblaje. Y a ladel cine.

un puñado de doblones

El día que murióPaul Newman

Óscar Castellanos

CUANDO yo tenía 12años me enamoré per-didamente de Paul

Newman. Mi madre me llevóal cine Alcalá Palace a ver unapelícula memorable: “Elgolpe”. A ella entonces le gus-taba mucho Robert Redford yme decía: “ya verás queguapo es; bueno, el otro tam-bién es guapo, pero prefieroal rubito”. El rubito estabamuy bien pero cuando apare-ció Paul Newman con aque-llos ojos azules y aquella son-risa tan única no tuve ningunaduda de quién era mi favorito.

Cuando le vi en “La gatasobre el tejado de zinc

(caliente)” me di cuenta deque era un amor para toda lavida. A nadie le ha sentadonunca un pijama tan biencomo a él (no me extraña quela Taylor estuviera desespera-da) y cuando lloraba se te par-tía el corazón. Era el hombremás guapo que había visto enmi vida. Veía todas las pelícu-las suyas que ponían en latele, entonces no había otrasopciones, y cuando estrena-ban alguna en el cine me iba averla. He seguido toda sucarrera. Aprendí a admirar alactor y aprendí muchas cosasde su trabajo. Después, admi-ré al ser humano, porque ha

hecho cosas enormementesolidarias. Supo usar su famapara ayudar a los demás. Paramí era digno de respeto y meha entristecido mucho sumuerte porque ha formadoparte de mi vida y de mis sue-ños. No le conocía personal-mente, ya me hubiera gusta-do, pero ha sido un actor yuna persona que me ha llega-do siempre al corazón. Nosgusta a todos (a todos y atodas), sin discusión. Comohombre y como actor. Era unactor muy sutil, lleno de deta-lles, de mucha verdad yhonestidad en los trabajos quehacía. Qué gustazo doblar aun actor como él. Hay algu-nos actores que han doblado aPaul Newman de una maneramemorable (sobre todo Roge-lio Hernández) y siempre conmucho respeto. Porque nos-otros, los profesionales de

verdad, intentamos doblarsiempre respetando al actorque tenemos en la pantalla.Aquellos que nos menospre-cian y se meten con nosotrosdeberían ver cómo hacemosnuestro trabajo, con muchomimo y mucho cariño para nodesmerecer la actuación delos actores que estamosdoblando. Intentamos acer-carnos a su interpretación lomás posible para que alespectador, acostumbrado aver películas dobladas, le lle-guen las emociones de cual-quier actor del mundo. Yo meenamoré de un Paul Newmanque tenía la voz de otros seño-

res y durante muchos años visus películas dobladas, peroeso no me privó de poderapreciar los espléndidos tra-bajos que hacía. Tratemos conrespeto las películas quedoblamos para que nadie nospueda señalar con el dedo. Ycuando tengamos la enormefortuna de doblar y de dirigirpelículas con actores memo-rables disfrutemos todo lo quepodamos.

Al final de su vida dijo:“Ha sido un privilegio estaraquí”. Querido Paul New-man: ha sido un privilegioque hayas estado aquí. Gra-cias.

sigue el camino de baldosas amarillas

Un gran hombrey un destino Rosa

Sánchez

mo

nig

ota

kes

ilustr

ación

:Pac

o A. V

aldivi

a

Page 4: Para qué tontear por ahí con hamburguesas si tienes filete

Octubre 2008 EL TAKE04

EMILIO de Paz diri-ge doblaje, pero noes un director al uso.

Como un director de cine deautor que tiene el máximocontrol sobre una película,Emilio y su equipo buscanla manera de trasladar esaintegridad artística al mun-do de los videojuegos.Hemos hablado con él paraconocer más sobre su pecu-liar punto de vista respectoa la profesión a la hora dedoblar su última aventuragráfica, ‘The Abbey-LaAbadía’.

Alcachofa Soft es unode los estudios de video-juegos que dan másimportancia al doblaje.¿Por qué es tan importan-te el doblaje en una aven-tura gráfica?

A veces, supongo que porprejuicios y desconocimien-to más que nada, social-mente el doblaje no estáconsiderado uno de losvalores de producciónimportantes en un videojue-go. Quiero decir, los pro-ductores piensan (y tienensu parte de razón) que eldoblaje no va a incrementarlas ventas del producto,porque el usuario buscabuenos gráficos, efectosespeciales, pero no vocesbien interpretadas. Yo estoyde acuerdo en parte: nocreo que un doblaje incre-

mente las ventas. Pero sícreo que el jugador, aunqueno lo busque consciente-mente, valorará positiva onegativamente las vocessegún lo que se encuentre.No hay más que ver las crí-ticas que recibió aquella"cosa" (no me atrevo a lla-mar doblaje a eso) quehicieron con "Age ofPirates Caribbean tales".

En el caso particular delas aventuras gráficas, sinembargo, nosotros sí consi-deramos el doblaje comoalgo esencial. En un juegode coches, puede que lasvoces del poli que te persi-gue estén bien o mal, elcoche corre igual. Sinembargo, las aventurasgráficas se basan la mayo-ría de las veces en mante-ner conversaciones y eninteractuar con otros perso-najes, por lo que la calidaddel doblaje afecta directa-mente a la calidad del jue-go.

Ramón Langa cargacon el peso del personajeprotagonista, Leonardode Toledo. ¿Qué tal laexperiencia de trabajarcon él?

Elegimos a Ramón por eltipo de voz, su carácterentre galán y canalla que sefusionaba muy bien con lointelectual de la parte"noble" del personaje, y ala vez lo visceral que resul-ta cuando hace un descu-brimiento o discute con sunovicio. Yo ya había visto

alguna imagen de él inter-pretando a un monje y nodudaba de que sería elactor perfecto para ese per-sonaje. Pero no lo conocíapersonalmente y no sabíacómo iba a ser trabajar conél. Si era lento o rápido,hasta qué punto era molde-able o si iba a saber plas-mar mis indicaciones... Lasorpresa fue que Ramónresultó ser súper-rápido,entendía perfectamentecada pequeño matiz y loplasmaba en sus interpreta-ciones. Y además es un tipo

muy simpático que llenó debuen humor la sala los díasque estuvimos trabajandocon él. ¡Espero que haya un"The Abbey II" sólo por vol-ver a repetirlo!

Cuéntanos más sobre elreparto.

Lo hemos tenido en men-te desde que diseñamos losprimeros personajes en el96. Los concebimos comoun todo, con unas persona-lidades que podrán proyec-tar mejor o peor según suscaracterísticas físicas, perotambién según sus voces. Ya

les “oímos” en cuantovemos un boceto. Así deci-dimos si un diálogo esapropiado para él o no.Pensando en aquellos acto-res que mejor se integrabancon cada personaje, y en lalibertad que da contratardirectamente al actor, dis-poner de tiempo y grabar acada uno en banda aparte,elegimos indistintamentevoces de Madrid y deBarcelona, para no limitar-nos creativamente.

Tenemos a NachoAldeguer, Miguel Ángel

The Abbey (La Abadía):Una innovadora aventura gráfica Alejandro Pérez

(The Hardmen Path)

Emilio de Paz (izq.) con Emilio Bueno, técnico de sonido en el doblaje del juego.

Espectacular plano a vista de pájaro de ‘La Abadía’.Leonardo de Toledo, el protagonista, doblado por Ramón Langa.

entrevista a Emilio de Paz

Page 5: Para qué tontear por ahí con hamburguesas si tienes filete

EL TAKE 05

Jenner, Héctor Garay,Fernando Cabrera, GabrielJiménez, Eduard Muntada,David Jenner, PachiAldeguer, Juan Perucho,Julio Sanchidrián, etcéte-ra... Fue un honor grabarcon todos ellos, pero yo dis-fruté especialmente lasesión en que grabamos aArcadio, el personaje quehizo, de forma magistral,Eduardo Moreno.

Vuestro proceso dedoblaje en ‘The Abbey’ yotros juegos difieren bas-tante de lo habitual…

Difieren, pero yo creoque más que por el procesoen sí, por las personas quenos involucramos en el mis-mo. Somos grandes aman-tes del doblaje y de todaslas artes en general, nosconsideramos artistas y noempresarios y eso afecta atodas las áreas del procesode nuestros juegos. Igualque hago la historia, losdiálogos los escribo yo mis-mo o se realizan bajo misupervisión, y luego meencargo de dirigir en lasala. Todo es mucho másfácil.

Vosotros conocéis laintención de cada frase.

Exacto: dónde se va ausar, cuánto sabe el perso-naje, a quién se la dice…así que me limito a contár-selo al actor. Además,muchos videojuegos, porlimitaciones técnicas, pre-cisan que los "ficheros" devoz tengan una duracióndeterminada. Nosotros tra-bajamos al revés, como sehacía antes en dibujos ani-mados. Ponemos al actoren antecedentes sobre elpersonaje y su situación,buscamos un tono y, con eltexto delante, el actor creasu personaje. Les dejolibertad y voy mirando imá-genes del personaje mismo,y les paro, o les digo algo, osimplemente les dejo seguira ver a dónde llegan.Generalmente, sólo nosdetenemos si hay un errortécnico o la frase se dicemal porque el personaje hacambiado de situación y elactor no lo sabe. Esto fun-ciona el 80% de las veces;el actor lee la frase, deduceel contexto y la dice bien. Elotro 20% les explico exac-tamente lo que ocurre y vol-vemos de nuevo a partir deahí.

¿Y una vez que está eldoblaje terminado?

Con la voz ya grabada,la integramos en el juego.El programa mueve la bocaacorde con el audio y deci-

dimos cómo va a ser la ani-mación del personaje.Como ves es un procesobastante creativo, lo cualno suele ser muy habitualen videojuegos.

La verdad es que no.¿Cuándo sale el juego a laventa en España?

Las previsiones son deque aparezca en las tiendasen la primera semana deNoviembre.

Estaremos pendientes.¡Muchas gracias por laentrevista!

¡A vosotros! Otro instante del videojuego ‘The Abbey’ (La Abadía).

Octubre 2008

Page 6: Para qué tontear por ahí con hamburguesas si tienes filete

Octubre 2008 EL TAKE06

historia(s) del doblaje

DANNY De Vito, en una deesas escapadas relámpagocon que en ocasiones nos

obsequian los actores norteameri-canos y que se traducen en: pre-sentación de la película, rueda deprensa, rojo vino y buen jamón,declaró (pongamos que hablabade Madrid) que la “capital” lepareció muy bonita y que volveríacuando hubiesen encontrado eltesoro (Se supone que lo dijo porlas infinitas obras que horadabanla ciudad).

Bien, pues no hay mal que porbien no venga ya que, en una desus múltiples zanjas abiertas paracanalizar la fibra óptica o el gasnatural o el AVE o yo qué sé,hallaron una lata circular etiqueta-da con el nombre de DOBLAJE,la cual, por no creer que albergaranada de valor fue entregada a mihumilde persona por ser uno delos pocos entusiastas de ese oficioen extinción considerado especiedesprotegida, blanco de diatribasy responsable de todos los malesdel Cine Nacional (Ver otros artí-

culos del mismo autor, o sea, yo).En el interior de la lata hallé

auténticas reliquias que, si bien notienen gran valor, sí creo que tie-nen marcado interés para los pro-fesionales del doblaje y, por ello,estimo que es mi obligación, amedida que consiga restaurarlos,ir ofreciendo los documentoshallados en “la lata enterrada”.

Empezaré por el legajo en cuyoencabezamiento puede leerse:

“DECÁLOGO DEL SINCRO-NIZANTE O LOS DIEZ MANDA-MIENTOS DEL ACTOR DEDOBLAJE”

1.- Si algún “take” se ha mal-doblado es doblemente cobrado:cuando hagas un “take” piensaen el “retake”.

2.- Haz el “take” como te plaz-ca, sincroniza cual te cuadre, peroa probarse la voz, no nos traigas atu padre.

3.- Sé siempre muy puntual, alarribar y al marchar, las dos porigual.

4.- Piensa que esta profesiónno es sólo para el “palito” es deinterpretación y es para hablarclarito.

5.- Cuando llamen a la sala,procura ir con premura: no dejenque todos piensen que eres uncaradura.

6,- Doblar no ha de dar lum-bago ni beber te ha de “enmonar”no le pegues mucho al trago quever doble no es doblar.

7.- La higiene es muy impor-

tante en este oficio escondido.¡Lávate, sincronizante! ¡No hue-las a pez podrido!

8.- Respétale y colabora con eltécnico de sonido, pues si vas dedivo en esto, lo tienes más quejodido.

9.- Sé sincero y no incordiantecon los de la producción: piensa

que, al fin y al cabo, también com-pañeros son.

10,- Por último, el Director:sea bueno o sea malo, respeta suindicación: pues es quien lleva elpalo de toda la producción”.

Procuraré, para próximasentregas, restaurar más documen-tos de interés general.

Javier Dotú

Arqueología

BOLU 3 SERBOLU 3 SERVICIOS, S.L.VICIOS, S.L.TODO AL SERVICIO DE LOS LOCUTORES Y ACTORES DE DOBLAJE

FACTURACIÓN - COBROS - PROMOCIÓN

CARLOS LUCINI Y MIGUEL ÁNGELALONSO

Teléfono: 91 530 99 28

¡¡LLÁMANOS!!

Page 7: Para qué tontear por ahí con hamburguesas si tienes filete

Octubre 2008EL TAKE 07

luz roja

PARECE que estamos todosde acuerdo en que éste hasido un verano tranquilo (en

el argot del actor de doblaje: Tran-quilo; adj. Dícese del periodo detiempo en el que apenas suena elteléfono y por tanto escasean lasconvocatorias). Pero no han deja-do de pasar cosas. Por ejemplo,Tecnisón se ha mudado. Al Pacinoha recuperado este verano la vozde Javier Dotú. Kristin Scott Tho-mas, en una nueva y emocionanteasociación, ha hablado, llorado ysufrido con la voz de Vicky Angu-lo. Marta Sainz ha doblado aRenée Zellweger y Fran Jiménezal emergente Shia LaBeouf. IvánJara ha vuelto a ser Jason Biggs yMar Bordallo, de nuevo, AnnaFaris. La gran Marta Angelat, enuno de esos raros precedentes quetanto alegran a los aficionados,vino a doblar a Anjelica Huston enalgunos episodios de Médium. YClaudio Serrano se enfundó denuevo el uniforme de Batman.

A la espera de que poco a pocovayan llegando las nuevas tempo-radas de las series americanas demás éxito que ahora arrancan suemisión en los EE.UU. (ya estánaquí o a la vuelta de la esquina‘Numb3rs’, ‘House’, ‘SexyMoney’, ‘Gossip Girl’, ‘The Clo-

ser’, ‘Stargate Atlantis’, ‘El Séqui-to’, ‘Samantha Who’, ‘PrisonBreak’, ‘Mentes peligrosas’,‘Último aviso’, ‘Greek’, ‘MujeresDesesperadas’, ‘Cinco Herma-nos’, ‘Héroes’…), las salas deMadrid se han mantenido activascon el doblaje de produccionesvenidas de otras latitudes. De Italianos llegaron las miniseries ‘IlCapo dei capi’ (dirige Pilar Santi-gosa), ‘Rita de Casia’ (Ana IsabelHernando) y ‘Don Gnocchi’ (JesúsRodríguez), todas ellas dobladasen Soundub. También en Soundub,Juan Arroyo ha dirigido el doblajede la miniserie británica de la BBC‘Sentido y Sensibilidad’. En BestDigital, Marisa Marco y JuanAntonio Castro han dirigido res-pectivamente las miniseries cana-dienes ‘The Summit’ y ‘Dia-

monds’ y las australianas ‘El Clubde la Herradura’(Marco) y ‘PiratesIsland: entra en el juego’ (Castro).En Tecnisón, se dobla una nuevatemporada de la serie belga‘Matrioshki’. Tampoco se quedanatrás las series alemanas: a los nue-vos episodios de ‘Hamburgo 112’,‘Inspector Wolff’, y ‘SchoolGirls’, se suma la serie ‘SkSkölsh’, que dirige Eduardo Joveren Tecnisón.

Pero Hollywood sigue siendoHollywood, y de allí nos llegan losnuevos episodios de ‘Urgencias’,‘The Shield’, ‘Monk’, ‘Eureka’,‘Zoey 101’, ‘Padre de familia’,‘Dos hombres y medio’, ‘LosSimpson’, ‘El corral’, ‘Los magosde Waverly Place’, ‘El rey de lacolina’, ‘South Park’ y la flamanteganadora del último Emmy a la

mejor comedia, ‘RockefellerPlaza’.

Entre las novedades, destaca-mos ‘New Amsterdam’, dirigidapor Luis Manuel Martín, ‘Genera-tion Kill’ (Pablo del Hoyo), ‘AlDescubierto’ (Carlos Ysbert), elmanga ‘D. Grey-Man’, (AntonioVillar) y la serie de animación‘Squidbillies’ (Fernando de Luis);todas ellas, en Soundub. En Sono-logic, Paloma Porcel dirige ‘Muje-res de Manhattan’, que persigue lapróspera estela dejada por ‘Sexoen NY’.

Se han doblado en Madridalgunos de los previsibles taquilla-zos cinematográficos del año. JoséLuis Angulo dirigió en Tecnisónlos doblajes de ‘El CaballeroOscuro’ y ‘La conspiración delpánico’. En el mismo estudio,Alfredo Cernuda dirigió el ansiadoreencuentro de Pacino y De Niroen ‘Asesinato justo’. En Soundubse han doblado ‘Space Buddies’ yla perruna ‘Beverly Hills Chihua-hua’ (ambas dirigidas también porCernuda), ‘El niño con el pijamade rayas’ (Lorenzo Beteta) y ‘HighSchool Musical 3’, en su salto a lagran pantalla (Roberto Cuenca Jr).Eduardo Gutiérrez dirigió en 103TODD-AO ‘My Best Friend’sGirl’. En el estudio En Boca se hadoblado ‘Bella’, dirigida porMayte Torres. En EXA, Cecilia

Santiago ha dirigido ‘Nick y Nora:una noche de música y amor’ y‘Una conejita en el campus’, yAlfonso Laguna acaba de llevar eldoblaje de ‘Expediente 39’. En elmismo estudio, Rosa Sánchez hadirigido a lo largo del verano unaserie de títulos destinados a otrospaladares: las francesas ‘Dejad dequererme’ y ‘La clase’, ganadorade la Palma de Oro en el pasadoFestival de Cannes, la alemana ‘Laola’, el drama franco-alemán‘Hace mucho que te quiero’ y unacoproducción entre Israel, Franciay Alemania, ‘Los limoneros’.

Un último apunte luctuoso: elpasado 1 de septiembre fallecía enLos Ángeles Don Lafontaine.Lafontaine, conocido tambiéncomo “la voz de Dios”, fue envida, posiblemente, el voiceoverartist más famoso del mundo, lavoz en los Estados Unidos de lapublicidad, de los videojuegos y,sobre todo, el narrador de los trai-lers. La noticia de su muerte reco-rrió el mundo, en España fue reco-gida por varias televisiones y apa-reció en todos los medios impresosy digitales. Don Lafontaine teníauna estrella en el Paseo de la Famade Hollywood. ¿Se lo imaginan?

Redacción

‘El niño con el pijama de rayas’ se ha doblado en Soundub.

AM ESTUDIOS ya es un centro de primera referencia como escuela de doblaje y estudios degrabación. Su objetivo, en los cuatro años que lleva de actividad, es promover la formación debuenos profesionales, actores de doblaje que mantengan el listón tan alto como histórica-mente lo han hecho los actores de doblaje españoles. En ese intento, AM ESTUDIOS y susalumnos, poco a poco, se van abriendo camino en esta profesión, de la que tan orgullosos nossentimos. AM ESTUDIOS agradece la aceptación que está teniendo con su contribución almundo del doblaje y de la locución, tanto de cine, como televisión o documentales, en dondesu única pretensión es contribuir al mantenimiento de la calidad y de la ética en los mediosaudiovisuales. Por eso, AM ESTUDIOS se esfuerza por mantener dentro de su política los acuerdos y conve-nios aprobados por la industria del doblaje.

Víctor y Jaime Martínez Escudero. Directores de AM ESTUDIOS

Page 8: Para qué tontear por ahí con hamburguesas si tienes filete

Octubre 2008 EL TAKE08

NACIÓ en Madrid, el 18 dediciembre de 1930; “unaño antes de que empezara

la República”, le gustaba decir. Supadre fue contratista, albañil, tore-ro y policía. Mientras, él vivió lainfancia del estraperlo, sin juguetesni calefacción, ahorrando el dinerodel tranvía para poder comprarpan. Su adolescencia discurrió acaballo entre Madrid (los billares yel futbolín) y un pueblo de Burgos,Salas de los Infantes (el frontón).

Jesús Puente cumplió el servi-cio militar en el norte de África.Aun cuando llegó a cuarto deMedicina, decidió dejarlo todo porel teatro. Así comenzó la inclasifi-cable carrera de un actor indepen-diente, inconformista y versátil,que, escurridizo a los halagos, seveía a sí mismo como un hombrede pueblo, como Pedro Crespo.

Lope de Vega, Calderón y losentremeses de Cervantes lo subie-

ron a los escenarios. Fue contrata-do por el Teatro de Cámara de JoséLuis Alonso, formó parte de la

Compañía de María Jesús Valdés,de la de Conchita Montes y de laCompañía Nacional de Teatro Clá-

sico de Almagro. Al mismo tiem-po, empezó a trabajar en el cuadrode actores de Radio Nacional de

España. Durante la década de1960, se dejó ver por los atriles:vivió intensamente a través deMontgomery Clift (‘Río salvaje’,1960); Alec Guinness (‘Lawrencede Arabia’, 1963); Bob Hope(‘Soltero en el paraíso’, 1962);Karl Malden (‘El hombre de Alca-traz’, 1962); Steve McQueen(‘Marcado por el odio’, 1961), yJames Stewart (‘¡Qué bello esvivir!’, 1963). Posteriormente,retomó el doblaje, aunque sólo demanera esporádica.

En 1957, debutó en el cine y enla televisión. Comenzó su andadu-ra en la gran pantalla gracias aPedro Lazaga, en ‘Muchachas deazul’. Puente es un rostro clásicode nuestro cine; ‘Las chicas de laCruz Roja’ (1958), ‘Ha llegado unángel’ (1961), ‘Usted puede ser unasesino’ (1961), ‘La estanquera deVallecas’ (1987), ‘Memorias delgeneral Escobar’ (1984), ‘Violinesy trompetas’ (1984) y ‘Crimenimperfecto’ (1970) son algunos delos títulos de su extensa filmogra-fía. Dentro de la interminable listade películas en las que participó,avistó como sus mejores trabajos‘Asignatura aprobada’ (1987) y‘Sesión contínua’, ambas de JoséLuis Garci (1983) y las dos nomi-nadas a los Oscar.

Junto a Maruchi Fresno, prota-gonizó la primera obra teatral quese hizo en televisión. Después ven-drían Estudio 1, Novela, Primerafila o Teatro de familia. Formópareja artística y rodó la serie ‘Elespañol y los siete pecados capita-les’ (1980) con Juanjo Menéndez,su inseparable cara amiga.

En 1990, la cadena Telecinco lofichó para presentar ‘Su medianaranja’, al tiempo que representa-

ba ‘El alcalde de Zalamea’. Desde1994 y durante cuatro años, pre-sentó ‘Lo que necesitas es amor’,esta vez, en Antena 3.

Se estrenó como director teatralen 1989, con ‘Los ochenta sonnuestros’, de Ana Diosdado, expe-riencia que repetiría con ‘Entremujeres’, de Santiago Moncada.

Insaciable frente a la cámara ydespierto con el micrófono, pre-destinado a vivir sobre las tablas,Jesús Puente brindó al espectáculosu virtud como profesional y comocompañero y degustó su vida de lamano de la interpretación. Murióel 26 de octubre del 2000.

GALARDONESPremio Ondas de Televisión

como mejor actor, en 1962.Tp de Oro junto a Juanjo

Menéndez, por ‘El español y lossiete pecados capitales’, en 1980.

Premio Ondas de Televisiónpor ‘Su media naranja’, en 1990.

Tp de Oro por su trayectoriaprofesional, en 1996.

perfiles

Redacción

Jesús Puente, el actor canguro

El teatro pudo más que la medicina

Jesús Puente con una espléndida Victoria Vera en ‘Asignatura aprobada’

En televisión triunfó con ‘Lo que necesitas es amor’.Fotograma de ‘¡Qué bello es vivir!’. La voz de Jesús Puente se adap-tó perfectamente a los personajes de James Stewart.

El artista tocó todos los palos posibles de la interpretación.El actor también destacó en los escenarios.

Page 9: Para qué tontear por ahí con hamburguesas si tienes filete

Octubre 2008EL TAKE 09

perfiles

Recortes de prensaEL ORIGEN: “Estaba estudiando medicinay me metí en el teatro universitario. Al finaldejé la carrera en cuarto para dedicarmeplenamente al teatro (…). Todavía no sé elmotivo, porque en mi familia no ha habidonadie que se haya dedicado a esto (…). Sinembargo podía haberme dedicado a lostoros porque mi padre era torero. Yomismo estuve toreando, pero lo dejé, y, laverdad, yo creo que más por miedo alpúblico que a los toros”.

DIARIO 16 - 26.08.1990

EL CAMINO HASTA LLEGAR A VIVIR EN EL

OTRO: “Yo he aprendido muchísimo de losviejos maestros, una generación de actores,muertos ya, a los que sigo recurriendocuando salgo a escena. En cuanto a méto-do, yo no trabajo de dentro hacia fuera sinoal contrario. Dejo mi personalidad en elcamerino. Asumo el personaje mientras mevoy, muy lentamente, vistiendo. Cuandome pongo la última prenda, ya no soy JesúsPuente, sino el otro y todos mis gestos sehan convertido en los suyos porque yo soyél. En el teatro, no hay que actuar sinoaprender a vivir en el otro”.

EL MUNDO - 06. 05. 1990

“Mira, yo soy muy tímido en la calle, meda mucha vergüenza que la gente me reco-nozca. Sin embargo, cuando subo al esce-nario o al plató me transformo del todo yme meto en el personaje de tal forma quese me quitan todas las vergüenzas”.

PRONTO - 19.05.1990

APRENDIZAJES: “Del fracaso. Siempredigo que un toque de humildad es impor-tantísimo. Cuando tienes éxito te vas amol-dando, acomodando, te vas haciendo pac-tista, y en la vida hay que ir evolucionandoe ir hacia delante. Solamente con el fraca-so, o con el medio éxito, te das cuenta delas cosas”.

INDISCRETA - 30.11.1991

AUTODEFINICIÓN: “Un actor-canguro, porlos saltos que doy (…). Menos circo hehecho de todo”.

DIARIO 16 - 26. 08.1990

DOBLAJE: “Yo soy James Stewart, le doblépor primera vez en ‘¡Qué bello es vivir!’. Ylo he seguido haciendo en unas veinte pelí-culas. No me ha resultado difícil porqueese ritmo dubitativo y algo tartamudo, conacelerones y pausas repentinas, es muymío. Hace tiempo que no hago doblaje,pero siempre que salía un tipo raro conalgo de pájaro loco, me llamaban; he sidotambién Bob Hope, Keneth Moore y AlecGuinness. Rara vez he prestado voz a ungalán”.

EL MUNDO - 06.05.1990

TEATRO: “Continúo en el teatro, que es mivida, pero siempre he tenido la espina cla-vada del cine”.

INDISCRETA - 26.11.1984

“Si hubiera decidido ser la Nuria Espertmasculina, sería hoy un señor muy consi-derado, pero llevaría muchos años abu-rriéndome”.

EL MUNDO - 06.05.1990

“La gente no sale fácilmente de su casa,pero si el público tuviese noticias de queuna determinada obra es buena iría sinduda a verla”.

EL ALCÁZAR - 23.06.1985

CINE: “Me gustaría que alguna vez mepropusieran algo donde poder hacer reali-dad mis ilusiones cinematográficas”

INDISCRETA - 26.11.1984

“Tuve miedo por la gran responsabilidadde protagonizar la película pero desde quesonó la voz de “motor” los miedos queda-ron atrás porque José Luis tenía todo tanclaro que trabajar con él no era trabajar. Élsupo llenarme de ilusión”.

YA - 20.04.1987

“Los de las películas nunca me tuvieronningún respeto y yo a ellos, la verdad, tam-poco. Sólo Garci creyó en mí y me hizoprotagonista de ‘Asignatura pendiente’ y‘Sesión contínua’, ambas nominadas parael Óscar. Garci ha sido trascendental , unrevulsivo en mi vida artística”.

EL MUNDO - 06.05.1990

“He salido mucho en el cine y digo salirporque trabajar, lo que es trabajar, sólo lohe hecho con las películas que me propusoJosé Luis Garci, ‘Asignatura aprobada’ y‘Sesión contínua’, que es lo único normal ynotable que me han ofrecido en este aspec-to de mi carrera (…). Cuando me he visto,he pensado que sí servía para el cine, peroque yo no formaba parte de eso que yollamo la banda”.

DIARIO 16 - 26.08.1990

TEATRO VERSUS TELEVISIÓN: “Es que nopuedo dedicarme a las dos cosas en serio ybien, tengo que elegir. La televisión es unmedio que conozco hace muchos años y hevuelto a mis raíces, estoy muy bien. En tea-tro he tenido éxitos, pero casi nunca de crí-tica”.

INDISCRETA - 30.11.1991

‘SU MEDIA NARANJA’: “Estoy encantado.Soy muy camaleón, me adapto bien a lascircunstancias y aprendo a disfrutarlas”.

EL MUNDO - 06.05.1990

PUBLICIDAD: “A mí, cuando me contrata-ron para hacer anuncios, lo que me pagaronfueron mis treinta años de profesión, laimagen pública que he ido adquiriendodurante ese tiempo. Y si me siguen llaman-do para los anuncios, pues mejor quemejor”.

ELALCÁZAR - 23.06.1985

SELECCIONES: “Es que son muchos añostrabajando. Si algo no me gusta no lo hago(…). En mi profesión, incluso cuandoempezaba, he procurado hacer lo que megusta. No se puede ser traicionero con unomismo”.

INDISCRETA - 30.11.1991

“Si a mí algo no me ha movido, ha sido eldinero. El dinero es una de las cosas a lasque menos afición tengo y que menos res-peto. Me parece una broma, una broma quenecesito, pero una broma”.

DIARIO 16 - 26.08.1990

EL PÚBLICO: “A veces digo de mí mismoque soy como el alcalde de una pequeña

ciudad, porque voy por la calle y todo elmundo me pregunta por mi hija, por elperro y, al final, resulta que parece que lecaigo bien al público y soy como un amigomás de todos”.

DIARIO 16 - 26.08.1990

IDEOLOGÍA: “De toda la vida sólo se puedeser de izquierdas, ser de derechas de peque-ñito es una aberración, sólo tiene sentido acierta edad, cuando el tiempo te convierteen panzista, en acomodaticio (…). Measusta mucho esa gente que presume de ircon la verdad por delante, siempre enarbo-lando la bandera de la sinceridad. Las ban-deras son peligrosas, ojalá no hubieranexistido nunca. Yo miento bastante perosólo por agradar. A veces, no es mentirasino juego, me gusta pasar un rato razo-nando muy seriamente para después desba-ratarlo todo (…). El cinismo, en el maravi-lloso sentido de la palabra, me resulta máspróximo. No hay que creer en nada porquetodo es una risa, yo por no creer no creo nien mí”.

EL MUNDO - 06.05.1990

VIRTUD: “La paciencia”. PRONTO - 19.05.1990

DEFECTO: “Es más bien un vicio; fumar”. PRONTO - 19.05.1990

UNA ANÉCDOTA: “Una vez entré en la habi-tación de un hotel que no era la mía. Estu-ve un buen rato pensando que me habíancambiado las cosas de sitio, hasta que entréen el baño y vi allí a una señora”.

PRONTO - 19.05.1990

SUEÑO: “Mi única misión en la vida es lle-nar a mi hija pequeña de recuerdos agrada-bles y divertidos. Quiero que mi hija se ríacuando me recuerde”.

PRONTO - 19.05.1990

“Creo que he tenido mucha suerte en mivida”.

DIEZ MINUTOS - 20.04.1990

(Jesús Puente nació el 18 de diciembre de1930 y falleció el 18 de octubre de 2000).

Page 10: Para qué tontear por ahí con hamburguesas si tienes filete

Octubre 2008 EL TAKE10

DIFICILÍSIMODIFÍCIL

el sudoku de La Nei La Soluciones en la página 14

SÓLO un curso, con elmaestro Claudio Rodrí-guez, necesitaron Ana y

Mar para que el “gusanillo” deldoblaje se instalara en sus cabe-zas con forma de centro deenseñanza. Ni cortas ni perezo-sas, embarcaron a su familia enla aventura y, con el apadrina-miento de Claudio, montaronAM Estudios (como diría Joa-quín Sabina) en la calle Atocha,en el piso cuarto del númerodiez. Junto a sus dos hermanos,Víctor y Jaime, llevan cuatroaños ofreciendo a actores deotras disciplinas, a quienquieralabrarse un futuro en la profe-sión, o, simplemente, a perso-nas con inquietudes, la posibili-dad de aprender este interesantey difícil oficio. Lo que comenzócon la lógica incertidumbre ycon unos pocos alumnos agru-pados en dos clases a la semana,ha evolucionado en una escuelade reconocido prestigio a nivel

nacional por la que han pasadomás de cuatrocientos alumnos,algunos de los cuales han con-seguido instalarse en la profe-sión.

En la actualidad impartencuatro clases diarias, de treshoras cada una, con no más deocho alumnos por clase y divi-didas en tres niveles: iniciación,intermedio y avanzado. Parapoder llevar esto a buen puerto,cuentan con un elenco de profe-sores de reconocido prestigio enel doblaje como Claudio Rodrí-guez, María Jesús Varona oAlfonso Laguna y con unosmedios técnicos similares a losque se pueden encontrar encualquier estudio de Madrid.

Además ofrecen cursos deinterpretación orientados aldoblaje (Caridad Rodríguez), detécnica vocal (Fernando Bece-rra Bolaños) y uno de locución,impartido por Ana de Lima,muy demandado por profesio-nales del mundo audiovisual(periodistas, presentadores…).“Nuestra intención es que el

alumno viva el proceso de gra-bación de un doblaje: el ritmode trabajo, la adaptación a lostiempos, la interpretación exigi-da… para que sea capaz de darrespuestas a las exigencias desu futuro trabajo. Los alumnosaprenden con series y películasactuales: ‘Mujeres desespera-das’, ‘Shrek’, ‘Friends’… Dis-ponemos de una filmoteca conmás de 200 títulos que nosencargamos de que esté en con-tinua ampliación”, nos cuentaJaime, que volvió de Australia,donde estudiaba una ingenieríade sonido, para dedicarse delleno al proyecto. “La escuelada bastante tarea pero es muygratificante que un alumno con-siga trabajar”. Para Víctor, unode los motivos por los que des-tacaría la escuela “es la libertadque tiene el alumno para confi-gurar su curso tal y como mejor

le convenga. Cada uno, dentrode su nivel, puede organizar supresencia en las clases comomás le interese. Tampoco estánobligados a cumplir ciclos pre-establecidos. La escuela seadapta a los tiempos del alum-no y no al contrario”.

Ese curso finaliza cuando losprofesores creen que el alumno

está preparado para afrontar elsiguiente reto: presentarse enlos estudios, conseguir unaprueba y hacerla bien para quele tengan en cuenta para próxi-mos trabajos. Es un caminodifícil y lleno de contratiempospero la base adquirida en estecentro, les permitirá no desfalle-cer nunca ante el desaliento.

Redacción

AM Estudios: Por amor… al take

El aula de interpretación de AM Estudios.

Modernas instalaciones para que el alumno se adapte a la forma de doblar profesionalmente.Vista de la sala de doblaje de AM Estudios.

Page 11: Para qué tontear por ahí con hamburguesas si tienes filete

Octubre 2008EL TAKE 11

ENTRE 1939 y 1946,Basil Rathbone yNigel Bruce inter-

pretaron 14 películas basa-das en las aventuras deSherlock Holmes. “Sher-lock Holmes desafía a lamuerte”, el tema de estenúmero, fue la sexta y serodó en 1943 dirigida porRoy William Neill, quizá elmejor director de todos losque participaron en la serie,con guión de Bertram Mill-hauser. Es una adaptaciónbastante libre de “El ritualde los Musgrave” que habíapublicado sir Arthur ConanDoyle en 1893.

La acción nos sitúa enuna tétrica mansión inglesa:la mansión Musgrave.Corren los tiempos de la IIGuerra Mundial y los pro-pietarios han cedido al ejér-cito el edificio para quesirva de reposo a los milita-res aquejados de estrés pos-traumático. El Dr. Watson(Nigel Bruce, al que prestósu voz José María Corderoen la versión editada enDVD) se ocupa de la saludde los militares. Pronto, nopodía ser de otra forma, seempiezan a suceder miste-riosos asesinatos.

El Dr. Watson, como

sabrán ustedes, no era muylisto, así que tuvo que pedirayuda a su célebre amigodel 221b de Baker Street,Sherlock Holmes (con lacara de Basil Rathbone y lavoz de Miguel Ángel delHoyo).

Los crímenes sólo afec-tan a los herederos de lafamilia Musgrave y cadavez que uno de ellos fallecela tradición manda que elnuevo heredero lea delantede la familia, servidumbre einvitados un antiquísimoritual.

El ritual dice más omenos lo siguiente.

¿Quién encabeza lalista? El caballo blanco delrey.

Paje mata a paje.¿Quién vino a matarle?

El obispo vengativo.Pronto Holmes sospecha

que en el ritual se escondela clave del misterio querodea a los asesinatos peroes incapaz de descifrarlo.Sólo cuando descubre elsuelo del vestíbulo de lamansión Musgrave cae enla cuenta de lo que ocurre.

El jaquelado del suelopudiera representar untablero de ajedrez y Holmesse pregunta si el ritual, lejos

de ser un galimatías incom-prensible como se habíacreído hasta el momento, noserá una clave oculta, unaclave que, en forma de par-tida de ajedrez, desvele elsecreto escondido.

Holmes reúne a todos loshabitantes de la mansión ylos sitúa como trebejosgigantes de una partida deajedrez viviente e intentareproducir el ritual como sifuera una partida de aje-drez.

Moviendo a los persona-jes como si fueran piezas vadesarrollando la partida queen la actual notación alge-braica sería así: 1. d4 d5 2.c4 Cf6 3. Cf3 e6 4. cxd5cxd5 5. Ag5. Y f6 sería lacasilla clave. Sólo hay quemirar debajo de ella y verqué se oculta allí.

Como no hay nada nuevobajo el sol, o lo que no es

tradición es plagio, que dijod’Ors, el mismo métodoque emplea Sherlock Hol-mes en esta película lo utili-zará más de medio siglodespués un detective de laserie ‘Numb3rs’ para resol-ver un enigma. A su debidotiempo les daré cuenta deello.

En esta película quedapatente la dificultad dedoblar al castellano jergasespecíficas, en este caso ladel ajedrez.

El inglés original mantie-ne la ambigüedad entre lostérminos knight, que tantopuede significar caballerocomo designar al caballo deajedrez y bishop, que, comoes sabido, se refiere tanto ala pieza de ajedrez que nos-otros llamamos alfil como ala dignidad eclesiástica deobispo. En castellano hablar

de alfiles y caballos hubieraremitido inmediatamente aljuego del ajedrez y la claveoculta en el ritual habríaestado un poco menos ocul-ta.

Quizá por ello en eldoblaje se optó por traducirbishop por ‘obispo’, mante-niendo la ambigüedad deunas palabras que remiten alo medieval, con caballerosy pajes, obispos y damas,pero resulta muy chocantecuando Holmes va cantandolas jugadas escucharle decir‘obispo a cinco de caballorey’. Por no decir nada de laúltima jugada que apareceen la película, no expresadaen voz alta por Holmes peroclaramente visible en laacción, que sería ‘alfil porcaballo’ o, en el lenguaje dela película: ‘el obispo secome al caballero’.

Mariano García

Visita ‘Artedrez’ en:http://deludoscachorum.blogspot.com/

el enroque

Sherlock Holmesdesafía a la muerte

Sherlock Holmes (Basil Rathbone, doblado por Miguel Ángel del Hoyo) en una escena de la película.

Otro momento de ‘Sherlock Holmes desafía a la muerte’.

El detective, intentando aclarar el misterio de los asesinatos en la mansión de los Musgrave.

Page 12: Para qué tontear por ahí con hamburguesas si tienes filete

Octubre 2008 EL TAKE12

ad libitum

NACIÓ en 1924. Ha publi-cado 15 libros. Ha sidopensionado dos veces por

la Fundación ‘Juan March’ (1962 y1966). Ha vivido tres años en Chiley dos en Buenos Aires. Hizo cono-cer su poesía a través de los micró-fonos de la BBC de Londres en1963. Tiene un Premio Nacional deLiteratura. Fue conferenciante enLa Sorbona (París) en 1964. Actorde doblaje en cerca de mil títulos,de imagen en ocho… Podría contarsu historia con números, sin embar-go él se define como “un hombrede palabras”. Palabras que nos haido regalando a lo largo de su vida.Palabras que enlazadas entre bellasy sinceras rimas, o modeladas conuna sensibilidad única frente almicrófono, nos confirman queRafael de Penagos pertenece a esaclase de personas que dejan huellapara siempre.

¿Sientes que eres escritor oactor?

(Piensa unos segundos) Soyescritor ante todo. Pero esta pasiónpor la literatura se ha complemen-

tado muy bien con el doblaje. Hasido un maridaje muy bueno. Al finy al cabo, es trabajar con palabrasy las palabras han sido mi vida.

¿Cómo nace esa pasión porlos libros?

Recuerdo un curso de 1938 yunos profesores que pusieron enmis manos libros de AntonioMachado, de Federico GarcíaLorca, de Oscar Wilde… Desde esemomento no he parado.

Eso es evidente… ¡¡Menudabiblioteca!!

En esta biblioteca de más de9.000 volúmenes está toda mi vida.Los libros me han dado mucho. Hetenido la suerte de publicar docelibros de poesía y tres de prosa, deque se reconociera mi trabajo conun Premio Nacional de Literaturaen 1964 y de haber hecho grandesamistades.

Muchas de esas amistadesestán fotografiadas en estas pare-des…

Casas así no las has visto, ¿eh?En esta pared hay seis premiosNóbel: Camilo José Cela, JacintoBenavente, Miguel Ángel Asturias,Severo Ochoa, Pablo Neruda y

Juan Ramón Jiménez. En mi últimolibro, ‘Retratos Testimoniales’,hablo de las vivencias que he teni-do con alguno de ellos y con otrosmuchos como Azorín, Borges, LeónFelipe, Alberti… Todos tuvieron lagenerosidad de condecorarme consu amistad. En mayor o menor gra-do mi vida les debe momentos inol-vidables. Con todos tengo y tendréuna deuda de gratitud.

A alguno de ellos les conocerí-as cuando viviste en América.¿Por qué cruzaste el charco?

En la España de la posguerrahabía poco que dibujar y mi padre,que como sabéis fue el gran dibu-jante Rafael de Penagos, teníaunos amigos por allí y probamossuerte. Llegamos en 1947, yo tenía24 años. Viví tres años en Chile ydos en Argentina. Me fue muy bien.En Chile conocí al gran periodistaRaúl Matas y escribí en variosperiódicos y publicaciones. Y fueen Buenos Aires donde se publica-ron mis dos primeros libros,‘Sonetos del buen amor’ y‘Memoria de mis días’. He viajadomucho por toda la geografía ame-ricana. Es un continente apasio-nante.

Has tocado muchos palos: laliteratura, el doblaje, el cine...¿Nunca te ha tentado el teatro?

Me he subido a muchos escena-rios para recitar poemas pero nohe hecho teatro. No nos hemosencontrado a lo largo del camino.Mi incursión en el cine se debe,como tantas otras cosas en mi vida,a las palabras. Soy el autor de laletra de la famosa melodía deTheodorakis ‘Luna de Miel’. José

Luis Garci quería incluir la can-ción en su película ‘AsignaturaPendiente’. Él quería conocerme ydio la casualidad de que era vecinode mi hija. Vino una tarde a casa y,después de ver muchos libros y debeber alguna que otra copita, sefue de madrugada convertido en unbuen amigo. La canción aparece enla película y yo colaboré con Garcien otros rodajes, como ‘El Crack2’. He participado en otras produc-

ciones pero con Garci es algo espe-cial. Le tengo mucho aprecio.

¿ Y cuándo aparece el doblajeen tu vida?

Mi padre, que era catedráticode dibujo, pidió un traslado aBarcelona. Allí, Félix de Pomés,actor y padre de esa gran actrizque fue Isabel de Pomés, me dijoque tenía buena voz y me consiguióuna prueba en los estudios ‘La Vozde España’. Siempre recordaré aDoña Marta Fábregas, que enton-ces era la directora, diciéndome:“Mire usted. ¿No ve la labial?”, yyo ahí no veía nada de nada. Perofui aprendiendo y, al poco tiempo,me contrataron en los estudios quetenía en Barcelona la MetroGoldwin Mayer. Éramos seis o sie-te actores contratados y entre ellosel director de doblaje, José MaríaObies, al que le debo muchísimo yque recuerdo con enorme cariño.Lo dejé unos años debido al periploamericano. En 1955 me instalédefinitivamente en Madrid y mereincorporé al doblaje. Me costóun poco porque no había tanta pro-ducción como ahora, ya que no

había televisiones y el trabajo sólose concentraba en el cine. Peroacabé metiendo la cabeza.

Esos años fueron complicadospara la libertad y el doblaje no selibró de ello. ¿Érais conscientesde las cosas que se censuraban?

Desgraciadamente éramosconscientes de todo. Muchas vecesrecibías el guión con anotaciones:“en la frase que pone tal hay quedecir pascual”. Y si no las cumplí-

as atente a las consecuencias. Hasido lamentable y se han cometidoverdaderas estupideces, pero laculpa no hay que achacarla aldoblaje sino a los dirigentes. Eldoblaje me ha permitido vivir dig-namente en épocas muy difíciles.

Héctor Cantolla nos decía enuna entrevista que no entendía laanimadversión de algunos secto-res del cine español hacia eldoblaje cuando tantos actoreshabían podido comer gracias aél…

Y tiene toda la razón. Las pelí-culas se doblan por una razón eco-nómica, porque si no se veríanmenos. Además, ahora se ofrecentodo tipo de versiones, nadie obligaa nada. Critican el doblaje y luegolo utilizan en una coproducción.Pero, independientemente de estosmotivos, el doblaje es necesario.No un mal necesario como dicenalgunos. Es tan necesario como lastraducciones. Yo no sé el suficienteinglés para leer a Shakespeare o elalemán necesario para entender aGoethe. Nadie se mete con FrayLuis de León por haber traducido

Adolfo Moreno

Rafael de Penagos, poeta, escritor y actor de doblaje

“Las palabras han sido mi vida”

La censura fue lamentable, pero la culpa no hay que achacarlaal doblaje sino a los dirigentes

Neruda, Juan Ramón Jiménez,Borges, Alberti… Todos tuvieronla generosidad de condecorarme

con su amistad

Una película mal ajustada es muy desagradable de doblar

REPORTAJE

GRÁFICO:INÉS

BLÁZQUEZ.

Page 13: Para qué tontear por ahí con hamburguesas si tienes filete

Octubre 2008EL TAKE 13

‘El Cantar de los Cantares’. Eldoblaje es una traducción sincróni-ca y sonora. Lo que hay que exigires que los doblajes sean de calidad.

Pues en doblajes buenos eresun experto… el malvadoRichelieu, el jefe del gran JesúsNieto en ‘Lou Grant’, el iniguala-ble Sr. Roper, el distinguidoSherlock Holmes… Has sido has-ta Cervantes en esos fantásticosdibujos del Quijote. ¿Tienes pre-ferencia por alguno?

Han sido muchos y muy diver-sos. Y esa es una de las cosas queme gustan de este oficio. Aunque,en definitiva, la mecánica es siem-pre la misma, la posibilidad dehacer personajes tan dispares esmuy enriquecedora. No tiene nada

que ver Sherlock Holmes con el Sr.Roper. Quizá me quede con esteúltimo. Es un personaje muy aleja-do de mí, con el que, sorprendente-mente, me sentí ensamblado desdeel primer momento. La compene-tración con María Romero, la Sra.Roper, fue total y Luis Varela, eldirector, hizo un trabajo formidablecon la adaptación de la serie.Consiguió darle un toque auténticoque fue la clave para que engan-chara tanto al público. Obtuvo

mucha popularidad. Nos hicieronuna entrevista para ‘Diez Minutos’,me parece, y después de esa entre-vista nos pedían autógrafos por lacalle. Recuerdo una vez que fui albingo con mi mujer y, en la entra-da, me di cuenta de que no llevabael carnet de identidad. Le dije alportero que yo era el que doblabaal Sr. Roper e hice la voz del perso-naje: “¡¡¡¡MILDREEEED!!!!”Nos dejó pasar. Si le llego a decirque soy Premio Nacional deLiteratura seguro que no entramos.

¿Te ha gustado más el atril ola mesa de dirección?

Lo he pasado mejor interpre-tando. Dirigiendo empleas dema-siado tiempo y energía. Además,ajustar no era algo que me divirtie-ra mucho. Sé que hay gente quedisfruta ajustando, pero no es micaso. De todas formas es algo quehe hecho con dedicación, porqueuna película mal ajustada es muydesagradable de doblar.

¿Aconsejarías algo a los com-pañeros que empiezan ahora adirigir?

Cuando llegó el boom del video,hubo mucha gente que pasó a lamesa de dirección sin estar prepa-

rada. No hay que ser un premioNobel para ser director, pero sítener una mínima cultura. Alguienque sólo se dedica a decir si estácorto o está largo no es un director.Aquellos que no tengan un bagajesuficiente que se esfuercen enadquirirlo.

¿Y a los que comienzan aenfrentarse con el atril?

Que, como en todos los oficios,no se aprende el primer día. Hastael magnífico Baltanás, que habíanacido para esto, mejoró con elpaso de los años. Así que tienen queser pacientes y perseverantes.Tienen que dominar la técnica a laperfección. Es cierto que se puedeser un sincronizador excelente y ser

incapaz de darle “alma” a tu per-sonaje, pero si uno no domina latécnica totalmente, no podrá tenerla cabeza en lo realmente impor-tante: el personaje. No se trata deponer tu mejor voz o de decir lascosas como tú las dirías. El buenactor de doblaje tiene que saberadaptarse al personaje.

En el prólogo de su último librohay una frase que Ramón Pérez deAyala escribió en una carta a CésarGonzález Ruano: “El admirar deveras es uno de los grandes place-res de esta vida transitoria”. Rafaeldice que él ha tenido la fortuna deque se le haya otorgado ese placer.Desde hoy, nosotros también nossentimos afortunados.

El buen actor de doblaje tiene que saber adaptarse al personaje

No hay que ser un premio Nobel para ser director de doblaje, pero

sí tener una mínima cultura.

Fotografía dejuventud de

Rafael dePenagos.

Page 14: Para qué tontear por ahí con hamburguesas si tienes filete

Octubre 2008 EL TAKE14

HOLA compañeros, aquíestamos de nuevo en estanuestra revista para tratar

de informaros de las últimas nove-dades del mercado (videojuegos,claro; no frutas, leche, huevos ydemás). Después de esta aclara-ción absurda y sin embargo inne-

cesaria comenzamos.Si sois fans de la saga "Star

Wars" seguro que os gustaría saberqué pasó entre el episodio III y elIV, o sea, desde que Anakin se con-vierte en Darth Vader hasta que suhijo Luke entra en escena. ¿Exter-minó Vader él solo a los Jedis otuvo alguna ayuda? ¿Quiéncomenzó la Alianza Rebelde? Enfin, pues todas estas respuestas ymás las encontraréis en "The ForceUnleashed", o como lo han tradu-cido aquí, "El Poder de la Fuerza".

Yo he titulado este artículo"Que la fuerza os acompañe" y siprobáis este juego os acompañarácomo no podéis ni imaginar. Meexplico. Los chicos de Lucas Artsy Krome St. han tirado la casa porla ventana en gráficos y softwarede tal forma que el juego utilizatres tecnologías. La primera,"Euphoria", se encarga de dotar alos enemigos de reacciones huma-nas: pánico, reflejos, inteligencia,etcétera. El motor físico "DMM" o"Digital Molecular Matter" lograque cada elemento del escenarioreaccione como en la vida real: lamadera se astilla, el metal se tuercey el cristal se hace añicos. Y, porúltimo, el motor "Havoc" controlala gravedad de los objetos y loscuerpos, o sea, en dos palabras yresumiendo: ¡la leche! Un ejem-plo: visteis a Yoda sacar un X-

Fighter del pantano, no está mal.Pero vosotros derribaréis un des-tructor imperial ¡sólo con la fuer-za! En fin, una pasada de juego enel que nos adentraremos en nuestrolado oscuro, je, je.

El juego es quizá un poco line-al pero tiene su dosis de puzzles,

sus qte o quick time event (o sea,pulsar la tecla indicada a tiempo) yunos fabulosos duelos con los jefesfinales (que tienen tus mismospoderes), todo esto unido a unespectáculo visual apabullante, ungran sonido, un sencillo y buencontrol y la formidable bandasonora del maestro John Williams.Si tenéis una Xbox 360 o una PS3(las versiones Wii y PS2 no las heprobado y la versión PSP no mere-ce la pena) no lo dudéis, compra-dlo, jugadlo y disfrutadlo. Ademástiene un magnífico doblaje realiza-do en "Synthesis Iberia" a cargo denuestros compañeros HéctorGaray, Salvador Serrano, ÁngelAmorós, Ana San Millán yGemma Martín entre otros.

Y ahora, con todos vosotrosJavi Lorca.

¡¡Hola de nuevo, mis queri-dos “Jugones” y “Jugonas”!!

El verano nos ha dejado unsinfín de novedades paratodos… Pero de la crisis nadiese escapa, así que qué mejorrecomendación para hacerosque revisar unos títulos impres-cindibles de velocidad, con pre-cio renovado, para poder dis-frutar grandes momentos detensión al volante sin partirnosel monedero. Ahí van:

“Colin McRae Dirt” es la últi-

ma entrega del estudio Code-masters sobre la serie de jue-gos de conducción de rallyesmás famosa del mundo. Ahora,en colecciones “Classic” o “Pla-tinum” y con su rebaja de preciocorrespondiente, “Dirt” nossumerge de lleno en pruebasreales alrededor del mundo sindescuidar ni un ápice la calidadque ha caracterizado a la saga.Gráficamente, “Dirt” es unamaravilla. Gracias a “NEON”, elnuevo motor grafico de los chi-cos de Codemasters, podre-mos ver cómo los vehículosson modelados a la perfección,mientras todo el terreno por elque competimos posee textu-ras de alta definición. Árboles,pedruscos, riachuelos, montí-culos de arena y cualquier acci-dente geográfico afectarán entiempo real a nuestro vehículo,dejándonos alucinados al versaltar una rueda por los aires ocómo el barro ensucia nuestrobólido de arriba abajo. El soni-do en carrera está cuidadísimo,y notaremos todos los quejidosdel coche al entrar en unacurva derrapando al detalle. Elfamoso piloto de motocrossTravis Pastrana participó consu voz en el juego para hacerlas veces de tutor y copiloto, ypara la versión en castellanofue nuestro compañero CésarDíaz quien realizó un gran tra-bajo. La única pega es su esca-so modo online, que para aque-

llos que deseen batir a rivalespor Internet, igual puede que-darse corto. Por lo demás, estodo un juegazo.

Pero si lo vuestro es condu-cir superdeportivos de lujo ymotos flamantes, aparcarlos enmansiones que quitan el sueñoy tener un ambiente paradisía-co en HD que lo envuelva todo,lo vuestro es “Test Drive: Unli-mited”. Atari y su filial EdenGames han revivido la famosasaga “Test Drive” con un pro-

ducto que, hoy por hoy, ha des-bancado del primer puesto alos habituales “Gran Turismo” o“Need For Speed”. ¿Cómo hasido posible? Con Oahu. La islahawaiana sirve de escenariopara este revolucionario simu-lador de conducción con todosy cada uno de sus rinconesrecreados por mapeado GPS.Pasaremos a 320 Km/h por el

puerto de Pearl Harbour compi-tiendo contra Lamborghinis,Ferraris, Mv Agustas y asíhasta 90 modelos diferentes, ytodos realizados con un altonivel de detalle. Con un precioirrisorio, “TDU” posee una vidade juego casi infinita, ya quetiene en su haber uno de losmejores modos online de la his-toria: podremos crear clubs deamigos y realizar rutas por laisla o simplemente retar a cual-quiera que nos adelante conuna simple ráfaga de luces. Top

models que desean ir de com-pras, autoestopistas en cune-tas, mensajeros a los que ayu-dar con sus paquetes… Másde 120 carreras y misiones querealizar por toda la geografía deOahu nos esperan, ¡pero ojocon las infracciones y las coli-siones, que la policía no estonta! Las voces del GPS, laradio de la policía, las modelos

y demás personajes secunda-rios están dobladas por compa-ñeros del doblaje. En conjunto,“TDU” es un imprescindible envuestra colección que nopodéis pasar por alto.

Un saludo, “jugones/as”:L´Orca – The Killer Whale

Pues lo dicho compis. Trabajadmucho (sin pasarse, ojo), abusaddel sexo todo lo que podáis (laiglesia miente, no es malo) y ajugar que son dos días. ¡Que lafuerza os acompañe!

SOLUCIÓN A LOS SUDOKUSDIFÍCIL DIFICILÍSIMO

Que la fuerza os acompañe

Ramón Repáraz jr.

Javier Lorca

Hasta 90 modelos distintos se pueden conducir en ‘Test Drive: Unlimited’.

Imagen del videojuego ‘El poder de la fuerza’.

Impresionantes gráficos en ‘Colin McRae’, de Codemasters.

Page 15: Para qué tontear por ahí con hamburguesas si tienes filete

Octubre 2008EL TAKE 15

la mano que mece el sonido

COMENZÓ a trabajar enEspaña con Carlos Sauraen ‘El amor brujo’ (1985).

El nombre de Daniel Goldsteinaparece, con asiduidad, en los títu-los de crédito del cine español.Directores del prestigio deGonzalo Suárez, ManuelGutiérrez Aragón, PedroAlmodóvar o AlejandroAmenábar han confiado en él. Hasido reconocido por sus compañe-ros con 11 nominaciones a losGoya y premiado con tres estatui-llas: ‘Todos a la cárcel’ (1993),‘Tesis’ (1996), ‘Los Otros (2001).Ahora, incorpora sus conocimien-tos al proyecto encabezado por elgrupo Best Digital S.A, con quiencomparte la ambición de crear unespacio que sea líder en el ámbitodel sonido en España.“Pretendemos abarcar todas lasáreas de postproducción de audio.Desde la experiencia de BestDigital en el doblaje y con laaportación de mis conocimientossobre cine, queremos encarar losnuevos retos que plantea el mer-cado audiovisual. A los soportestradicionales (cine, televisión y

doblaje) se les están uniendo nue-vos acompañantes (videojuegos,telefonía e internet). Desde aquí,queremos dar una respuesta demáxima calidad y profesionalidada toda esa demanda.” El sitio ele-gido para hacerlo es un preciosoedificio de piedra a las afueras deMadrid (C/ Valle de Belagua 29,Las Lomas) que cumple, a la per-fección, con todas las necesidadestécnicas y de comodidad que pue-da desear el cliente más exigente.

El sonido ha evolucionadomucho en un corto espacio detiempo, ¿Sigue habiendo posibi-lidad de mejora?

Desde que trabajamos en unentorno digital hemos llegado aun tope, casi máximo, en cuanto acalidad pura de grabación. Enestos momentos, la mejora está enla rapidez de los equipos y en sureducción, tener más informaciónen menos espacio. El desafío estraspasar esa barrera, que impidedisfrutar en casa de las mismasprestaciones que hay en un estu-dio o en una sala de cine, y, poco

a poco, se va consiguiendo (losmini altavoces, el HomeCinema...)

¿En casa del herrero cuchillode palo o tienes los últimos ade-lantos tecnológicos?

No tengo nada en su contra yme parecen estupendos, pero enmi casa no hay nada. Una televi-sión normalita y un vídeo quenunca uso. Será que soy unromántico pero, a día de hoy, pormás plasma que tenga, no hayninguna pantalla que supere auna sala de cine. Me cuestamucho conectar con una películaen formato televisivo, y si es conanuncios menos todavía. La tec-nología la dejo para el trabajo.

De eso no hay duda. Estoimpresiona. ¿Qué nos encontra-mos dentro de la casa?

Un lugar en el que llevar acabo trabajos de sonorización,doblaje y subtitulado de películas,de series, documentales, videojue-gos, publicidad, así como monta-je, mezclas, repicados y sincroni-zación. Contamos con la primerasala clasificada Dolby Premier deEspaña (sexta del mundo, excep-tuando los EE.UU), en un volu-men de 500 metros cúbicos y una

pantalla de proyección de 25metros cuadrados. Está equipadacon una mesa de mezclas ICONde 32 fader, Protools 7.4HD5 yotra AMS NEVE DFC PS1, dispo-nibles individual o simultánea-mente, formando un sistema híbri-do, en función de las característi-cas del proyecto o del técnicodesignado. Tiene un uso poliva-lente; se puede convertir de salade mezcla a sala de grabación deefectos, de doblaje, o de graba-ción y mezcla de música, y en salade exhibición con capacidad dehasta 30 personas. Tenemos unapágina web: www.bestdigital-group.com, donde se pueden vertodas las instalaciones y suscaracterísticas. Proponemos unmodelo que apuesta por las nue-vas tecnologías en continuo des-arrollo, pero también, ofrecemosal cliente una libertad absoluta

(horarios, elección de técnicos…)en un entorno ideal para desarro-llar un trabajo con las máximasgarantías.

¿Habéis realizado ya alguno?Sí. Arrancamos hace 4 meses y

hemos sonorizado 8 largometra-jes, 9 cortos, documentales y spotsde televisión. Todo con un resulta-do muy satisfactorio.

Once nominaciones a losGoya te convierten en un exper-to en ceremonias de entrega depremios. ¿Qué se siente?

Todos dicen que no pasa naday que no se ponen nerviosos. Creoque mienten. Yo, los 30 segundosantes de saber si te van a nombraro no, lo paso mal. En cualquiercaso, lo mejor de todo es compro-bar que han valorado tu trabajo.Ese es el objetivo.

¿Hay algún trabajo que tegustaría hacer y no has hecho?

Será por mi formación teatral,pero extraño que casi no se hagacine musical en España. Antes deaterrizar aquí, había trabajado engrandes producciones musicales ytengo esa espinita clavada. No sési haber empezado con ‘El amorbrujo’me creó demasiadas expec-tativas (risas). ‘Alrededor de lamedianoche’, que trata de la vida

de un saxofonista, me encantó ydisfrutaría mucho haciendo unapelícula como ‘Moulin Rouge’.

¿Por qué siempre está eldoblaje entre los favoritos del“grupo de perjudicadores” delcine español?

Vengo de un país donde eldoblaje sólo existe en productosinfantiles y en cosas muy puntua-les de televisión. Cuando llegas techoca. Pero es una cuestión cultu-ral que no es exclusiva de España,también se da en Francia,Alemania o Italia, y si está bienhecho no le veo ningún inconve-niente. Voy frecuentemente al ciney veo mucho cine doblado. Losproblemas que pueda tener el cine

son otros. ¿Y por qué el cine español

está siempre en crisis? No creo en las crisis perma-

nentes. Creo en las puntuales. Elcine mundial, está en un momentode cambio y de adaptación a lasnuevas épocas y a los nuevos for-matos. Podrá cambiar la manerade ver cine, o incluso podrán des-aparecer formatos, pero nosotrossomos contadores de historias, yel hombre está acostumbrado aque le cuenten historias desde laépoca de las cavernas, utilizandodiferentes soportes.

¿Eres capaz de disfrutarviendo una película o la defor-mación profesional te juegamalas pasadas?

Me sorprendo muchas veces, yeso me agrada, disfrutando y olvi-dándome de todo durante hora ymedia en una sala de cine. Si hetrabajado yo, es imposible.Pierdes la objetividad desde elsegundo día en que estás editando.

¿Con que cine disfrutascomo espectador?

Con todo. Últimamente voymucho con mi mujer, que es direc-tora de cine, y me ha acostumbra-do a ver cine de todo tipo. Desdelas de dibujos animados hasta lasde acción, pasando por la france-sa premiada en un festival. Soycapaz de divertirme con todo y,desde un punto de vista profesio-nal, me interesa saber qué se hacey cómo se están haciendo lascosas nuevas.

Daniel Goldstein, director de producción de ‘Best Digital’

‘Contamos con la primera sala Dolby Premier de España’

‘Pretendemos abarcar todas las áreas de postproducción de audio’

‘El hombre está acostumbrado a que le cuenten historias

desde la época de las cavernas’

‘Voy frecuentemente al cine yveo mucho cine doblado’

Adolfo Moreno

‘El cine esta en un momento decambio y adaptación a las nuevasépocas y a los nuevos formatos’

Page 16: Para qué tontear por ahí con hamburguesas si tienes filete

Octubre 2008 EL TAKE16

QUÉ curiosa profesión lanuestra. Nos pasamoshoras y horas en el atril,

frente al micro, bregando con todotipo de personajes y situaciones,rebuscando en los recovecos denuestra sensibilidad para hallar elsentimiento exacto que se nos pidereproducir en cada momento,dejándonos las pupilas desgastadasde tanto fijarnos, las cuerdas voca-les machacadas de tanto tensarlas,la memoria reblandecida de tantoexigirle, y todo con una única fina-lidad: que nos olviden. Pasar des-apercibidos es nuestro mayor éxi-to. Cuando un espectador ajeno anuestro mundo se pone a pensar enel doblaje mientras está viendouna película es que algo falla, algorechina, algo no está bien. Se haroto la magia de esa trampa mag-nífica que pone en los rostros aje-nos nuestras voces como si fueranun todo natural e indivisible. Pue-de ser debido a una mala interpre-tación, a un mal ajuste, a un error

de casting o a todo ello a la vez.Mal asunto cuando eso ocurre.

Pero cuando todo está bien,cuando todo se ha hecho como esdebido, se producen esos momen-tos sublimes en los que un grandí-simo actor en la pantalla se fusionacon otro gigantesco actor en laoscuridad y juntos provocan en elespectador esa marea de sensacio-nes que conlleva una gran inter-pretación. Hasta aquí todo bien.

Luego empiezan las sutilesdiferencias. El actor de la pantallase lleva toda la gloria, como es deesperar, ya que a nosotros nadiedebe percibirnos, y esa gloriacomienza en los créditos que alprincipio y al final de la películaidentifican al artífice de la proezainterpretativa. Pero sólo al de lapantalla, nunca o casi nunca al queha llegado al público a través delos oídos. No pasa nada, no nosrasgamos las vestiduras por ello,sabemos que el anonimato vaincluido en el sueldo y aprende-

mos a conformarnos con la íntimasatisfacción del trabajo bien hecho,que no es poca.

El agravio insoportable llegacuando la película en cuestión esuno de esos engendros de anima-ción que cada vez proliferan másen nuestras pantallas. Cada verano,cuando llegan las vacaciones delos peques, se produce un aluviónde dibujos animados, siemprecatalogados como “la película másgrande en la historia de la anima-ción”, “una historia mágica que noolvidarás jamás”, “el personajemás entrañable desde Bambi”,etcétera. Y cuando acechan lasNavidades, tres cuartos de lo mis-mo. Todo sea por los taquillazos acosta de la prole y del bolsillo desus progenitores.

Los “entrañables” personajesen cuestión, salidos cada vezmenos del lápiz de grandes dibu-jantes y cada vez más del ratón degrandes expertos en informática ydiseño 3D, suelen contar original-mente con las voces de grandesestrellas del firmamento de Holly-wood. Es fantástico para un direc-

tor de marketing poder anunciar sudibujo a bombo y platillo, recal-cando que la voz de su superhéroepertenece nada menos que a BradPitt, la del malo malísimo cuentacon el talento de John Malkovich,la de la princesa de turno atesora ladulzura de Cameron Díaz y la bru-ja habla por boca de AngelinaJolie. ¡Qué gozada!

Pero, ¡oh, cielos! Esas películastambién deben ser dobladas, por-que la inmensa mayoría de lamuchachada no entiende el inglésy la recaudación se resentiría enor-memente si sólo se proyectase laversión original. Y ahí llega elesperpento. Brad Pitt se recicla encualquier famosillo autóctono queestá en la cresta de la ola viviendosus diez minutos de gloria, JohnMalkovich se reencarna en el últi-mo malo malísimo recién expulsa-do de Gran Hermano XVIII, laprincesita cambia los gorgoritos deCameron Díaz por los de la últimaperla de ‘Operación Triunfo’ y enuna pirueta espectacular AngelinaJolie se transmuta en Ana RosaQuintana.

Llega el estreno y estos ilustres“dobladores por un día” pisan laalfombra roja con la misma gloriade un astronauta recién caído deMarte. Fotos, flashes, entrevistas,tópicos a mansalva del tipo: “Meha encantado la experiencia (y elsueldazo), ha sido un trabajo difi-cilísimo, que divertido es esto deldoblaje, etc, etc…”.

Se proyecta la cinta y llegan loscréditos y, allí, en grandes letras defuego, figura el nombre del talen-toso perpetrador: Kung Fu Panda,con la voz de Florentino Fernán-dez. ¿Y…?

Y nada, ya está, los demásactores de doblaje habituales quehan interpretado al resto de lospersonajes no son dignos de figu-rar en esos títulos porque, ya losabemos, en determinadas circuns-tancias, en casi todas las circuns-tancias, los actores de doblajetenemos crédito cero.

SEMINARIO TEÓRICODE DOBLAJE

(para profesionales de la produc-ción, dirección, distribución, estu-diantes de cine/audiovisual ycuriosos en general)

1.- Qué es el doblaje, quién loinventó y para qué.

Industria, negocio, arte yrecurso.

2.- El proceso y los profesiona-les que intervienen en él. Costes,convenios y cachés.

El cliente, el estudio, la traduc-ción, la producción, la adaptaciónde diálogos (ajuste), la dirección,los actores y actrices, la sala, l@stécnic@s, y l@s star talents.

3.- Doblaje, postsincroniza-ción y refritos.

4.- Historia y evolución.De Joinville a PlayStation.5.- Tópicos y falsedades.6.- Productos y géneros.Propiedad, derechos, televi-

sión, cine, coproducciones, dibu-jos animados, etc.

7.- Buenos y malos doblajes.Cuáles y por qué. Visionados.8.- El doblaje en lenguas espa-

ñolas distintas al castellano.Inversiones, presupuestos y

subvenciones.(interesad@s contactar)

AVISO A PRINCIPIANTESLos actores y actrices de

doblaje somos trabajadores porcuenta ajena. Tenemos un conve-nio con las empresas que nos con-tratan y, pese a sus avatares, inten-

tamos que sea justo para ambaspartes. ADOMA (Asociación deActores de Doblaje de Madrid)sirve, entre otras cosas, para resol-ver toda duda que pueda surgirle acualquier aspirante o novel. No esnecesario ser socio para estarinformado, pero sí es necesarioestar bien informado para introdu-cirse decorosamente en esta pro-fesión. Nosotr@s, como colecti-vo, defendemos unos principios.Si se trabaja por debajo del con-venio se ejerce la competenciadesleal.

A L@SCOMPAÑER@S/SOCI@SPasémonos por el foro, debata-

mos, aportemos ideas, expresé-monos sin vergüenza; acostum-

brémonos a usar esa herramientatan útil y dediquémosle unosminutillos cada dos o tres días.¡Ale, ánimo!

Y POR ÚLTIMO, GRACIASA Javier Dotú por devolver a

Al Pacino su personalidad y susex appeal, ¡cuánto lo he echadode menos desde “El precio delpoder”!, ni siquiera Brian dePalma pudo consolarme entonces.Veinticinco años han pasado ya,¡pobre Al!, ¿qué habrá hecho paramerecer una condena tan larga?

Gracias también a quienes consu buen criterio, su profesionali-dad o sus valientes opiniones ayu-dan a que esta profesión mantengay aumente su calidad y su fascina-ción.

MiguelÁngelJenner

el retake

Chus Gil

¡VA!* VA: en argot, expresión que se utiliza para advertir a los que están en la sala de doblaje del inicio de la grabación del take.

Recomendaciones

Crédito cero

Page 17: Para qué tontear por ahí con hamburguesas si tienes filete

Octubre 2008 el tintero de EL TAKE01

HAY en el acervo popular frasescerteras donde viven, deliciosa-mente resumidos, pensamien-

tos, sentimientos o impresiones. Una deestas joyas, uno de estos hechizos, dis-culpad si no os lo revelo, es el pudor quelo exige, resplandeció cuando MaríaJesús Nieto Riva se destapó candidata aser entrevistada. Sólo añadiré, para unamejor comprensión del criptograma, queen la ventana del instinto asomarontemores y dudas; y que el lento y minu-cioso arte de dar forma al espíritu de laentrevista, transformó el temor en pro-funda cercanía.

Con la cautela encendida fui alencuentro del Lobo. Y el Lobo nodefraudo; Directa, precisa, rápida, inago-table. Abierta y a gusto frente al desafíopero con la alerta bien engrasada; Reta-dora a veces, expeditiva otras; casi siem-pre anticipando y con poco margen parala duda.

¿De dónde sacas tanta seguridad?Hay mucho de fachada. Yo tengo

seguridad en mis propias dudas y en mispropias creencias. Pero es que, además,éstas pueden variar de un día a otro;mañana puedo dar una opinión contra-ria sin ningún tipo de problema. Lo quepasa es que yo, en la vida, me muestrocon vehemencia y eso, aparte de tenermala prensa, se confunde con tenerseguridad.

La Chusa se acercó a la vida porquedos talentos de nuestra profesión así loquisieron: Celia Honrubia y Jesús Nieto.Ambos le ofrecieron un marco originaldonde evolucionar como ser humano; yoriginal, no sólo porque ellos formaranparte de una escogidísima y pococorriente élite profesional, sino por unascircunstancias familiares nada habitualespara la época.

Mis padres nunca se casaron; dehecho, mi padre vino a vivir con noso-tras cuando yo cumplí cuatro años, coin-cidiendo con el nacimiento de mi herma-na.

¿Podrías aclararme esto un pocomás?

Mi padre estaba casado, vivía con sumujer; durante los 4 últimos años de esematrimonio nos tuvo a mí y a mi herma-na.

No debió ser fácil vivir tan aleja-dos de lo socialmente aceptado…

No lo fue. En esa época el divorciono existía como tal, no había nada quediera cobertura legal a los fracasosmatrimoniales. Mi padre, como últimoremedio, se separó mediante notariodespués de que naciera mi hermana,aunque ya antes nos había dado el ape-llido. Cedió la casa donde vivía y sopor-tó del notario una bronca espectacular.Era el año 1964, no es que fuera pecadotener hijos al margen del matrimonio, esque era el “no va más…”. Pero eso nofue lo peor; lo peor fue que cuando llegó

la ley del divorcio y mi padre lo solicitó,su ex se negó y tuvo que ir judicialmen-te contra ella. Imagina, un matrimoniosin hijos y separados hacía veintitantosaños. El caso es que al final, la senten-cia, muy desfavorable para mi padre porun cúmulo de circunstancias, elevó aperpetuidad una situación absurda yloca.

¿Cómo te recuerdas en la infan-cia?

Me recuerdo como una niña muyresponsable, algo solitaria y feliz. Unaniña sensible al mundo que me rodeaba,quizás aún más, por la sobreprotecciónde mis padres. Mis padres no se relacio-naban con otros padres y esa actitud meaislaba de los otros niños. En vacacio-nes, por ejemplo, entendían que debíaestar con ellos, no con los otros niños.La primera consecuencia de eso es quenunca tuve pandilla. La segunda, que fuinula en mis relaciones personales. Y esoa pesar de que era y soy una personacon un natural sociable evidente. Resu-miendo: aunque era buena niña y meportaba bien, tenía un poco de “bichoraro”.

¿Y qué recuerdas con más cariñode esa etapa?

A Memé, Madrina y el Tío.¿¡Cómo!?Memé, Madrina y el Tío era mi

segunda, y a veces más importante,familia. Memé, Madrina y el Tio fue unatrilogía que yo misma acuñé cuando erapequeña. Te explico: Yo vivía con mimadre, pero cuando trabajaba, me deja-ba con Memé. Memé era la madre deJosefina de Luna, que es mi madrina; Yel Tío era el hermano de Josefina deLuna. Me enseñaban a leer, me canta-ban zarzuelas para dormir, me llevabande museos y muchas cosas más, todasellas diferentes y especiales para unaniña de esa edad. Era un mundo… muymágico… una familia “muy” peculiar.Recuerdo esa casa como de Jardiel Pon-

cela; Josefina, que sólo apuntaba lasconvocatorias en la mano, cuando llega-ba a casa se las decía a Memé y ense-guida se desvestía y se iba a la cama;Memé estaba en la suya y el Tío Carlosen la suya; y se hablaban de habitacióna habitación. Cuando les visitábamos,ya de mayores, era muy divertido porquecada uno desde la cama te pedía quepasases por su cuarto. Oías a Josefinacon ese timbre suyo tan agudo y distin-guido elevar la voz desde la habitación:“Hacedme una visitita aquí” Y te ibas averla a ella… era muy divertido.

¿De dónde viene la amistad entretu madre y Josefina de Luna?

De Valencia. Mamá había estudiadoarte dramático y piano, fue premio fin decarrera, y debieron coincidir en el teatroo, tal vez, en la radio, donde trabajaba elTío Carlos. Josefina, que vivía a caballoentre Barcelona y Madrid por cuestionesde doblaje, finalmente se instaló enMadrid cuando la llamaron para doblara Ingrid Bergman. Mamá vendría untiempo después.

¿Leíste la entrevista a Mar Gatellcuándo habla de los comienzos de sumadre en Valencia?

Sí, mi madre y Angelina Gatell seconocían de allí; es ese mundo, esaépoca, es esa historia. Valencia era unfoco artístico importante y mi madre,que era actriz profesional, no sólo estu-vo en la Casa de los Obreros sino tam-bién en la compañía de comedias de LiliMurati; hizo teatro, e incluso una pelí-cula en los años cincuenta que no hevisto. Hablé con la Filmoteca para recu-perarla pero estaba en lista de restaura-ción.”

La Chusa, a nadie se le escapa, llegóa la vida con el talento de la comunica-ción. Una elevada comprensión de susrápidas lecturas y la dicción limpia y pre-cisa, “yo hablaba que esculpía”, hacenque esta vaga estudiante se pasee por loscursos escolares sin dificultades. Hasta

los 11 años en Las Marianistas de la calleVelazquez; unas monjas “bastantemodernas” que intentaron pasarla decurso. De los 11 a los 16 en el ColegioEspínola, cerca de la antigua Magna,donde cursó el bachiller de cienciaspuras: física, química y matemáticas.“Con pena de haber dejado el latín y nohaber hecho nunca griego”. Y, final-mente, el CEU, donde hizo COU.

En mi casa nunca tuvieron que preo-cuparse de si había que hacer deberes ono. Iba a clase, me enteraba y aprendía.Siempre aprobé los cursos en Junio; esosí, nunca con brillantez; Lo mío era laley del mínimo esfuerzo.

Llegó el COU, llegó 1979 y todoempezó a cambiar. Al tiempo que consi-gue sus primeros “dieces”, hasta enton-ces “bienes” y algún que otro “notable”bastaron, se incorpora al grupo de teatrodel CEU.

Yo, desde muy pequeña iba al teatro,y eso siempre me producía una emociónespecial.

Algunos meses después, su padre dauna vuelta de tuerca a la situación pro-poniéndole hacer una prueba para doblaruna película.

Botaba de alegría, imagínate, con 18años pruebas lo que te digan, como quesi quiero cantar ópera; ¡pues claro,papá! Y allí estábamos Marta García, suhermana Rosa, la nieta de María Victo-ria Durán, en fin... un montón de hijos degente de la profesión. Probamos y algu-nas nos quedamos. Fue una etapa muyexcitante. Se abrían las puertas de lo quemás me llenaba, de lo que más quería: lainterpretación, el teatro.

Pero la vida tiene por costumbre lle-varnos hacia donde no queremos y gozasituándonos frente a nuestra propiamedida; son momentos, puntuales y pre-cisos, que marcan rumbos y diseñanvidas; con la adecuada perspectiva, ofre-cen claves y respuestas y nunca son posi-tivos o negativos, simplemente son.

Esperan, tan solo, que los despierte lavisión esplendorosa del sentido; la quereúne en un mismo cuadro todas las pie-zas del puzzle; la que despierta el valoren los hechos de nuestra existencia.

Acaba COU, aprueba la selectividady se matricula en Ciencias de la Infor-mación. A esas alturas, su mente, en lasantípodas de la química y las matemáti-cas, dibujaba ya otros caminos y otrospaisajes. Empieza un curso de teatro conactores de cierto renombre, impartidopor un director alemán y se presenta a laspruebas de la RESAD; pero abandona elcurso y suspende las pruebas.

Fue difícil entonces saber dóndeestuvo el traspiés. Un día antes de reali-zar la prueba final para la entrada en laRESAD nos juntamos algunos actoresdel curso de teatro con el director en unareunión festiva. Éste, aprovechando queanudaba mi pelo alrededor de una guíapara recogerlo, puso, de improviso, susmanos sobre mi pecho. Me quise morir;empecé a balbucear unos “no” catató-nicos y autómatas hasta que él, estupen-do y cortés, retiro sus manos. No volvímás. Perdí, de esta manera, una granoportunidad en el teatro. Al día siguien-te hice la prueba final de la RESAD ves-tida de negro. ¿Influyó en el suspenso dela prueba? Pudiera ser. El caso es quesolicité la revisión del examen y resultóque mi expediente estaba entre los mejo-res. La explicación de Alonso de Santos,el director, fue que estaba demasiadomadura, que lo intentara al año siguien-te. Tengo 18 años, le dije, si el año queviene estoy menos madura que este, metiro por el puente de Segovia. Hoy vivoen la certeza de que el doblaje tuvo bas-tante que ver en todo eso. En una de laspruebas explicaba con pelos y señalespor qué quería ser actriz: hablé deldoblaje, del grupo de teatro del CEU,conté todo; y lo hice pensando quesabrían apreciar que quien más quiereser actor es aquel que ya, de alguna

Alfonso Manjavacas

María Jesús Nieto: Genio y figuraMAR ADENTRO Espacio periodístico que busca el lado más personal e íntimo de los actores de doblaje.

Mi padre tenía la teoría de que en eldoblaje, antes, “nos refugiábamos

los cobardes del teatro”

Me muestro con vehemencia y esose confunde con tener seguridad

Page 18: Para qué tontear por ahí con hamburguesas si tienes filete

el tintero de EL TAKE Octubre 2008 02

manera, lo ejerce en su tiempo libre. Laprueba definitiva de que lo que estoycontando fue así, es que en esa convoca-toria aceptaron a una chica que el orto-fonista rechazó porque no se la oía. Esachica a los pocos meses me llama, Alon-so de Santos le dio el teléfono, y me pideque le hable de alguien que le puedahacer una prueba de doblaje. Le habíandicho que para el teatro no valía, queprobara con el doblaje. Ese era el con-cepto que tenían de nuestra profesión enla Escuela de Arte dramático. Por lo quesé no ha mejorado mucho.”

Pero al margen de todo esto y demanera general creo que me faltó elvalor, creo que fui un poco cobarde ydemasiado cómoda para romper con labarrera que la vida me presentaba. Escierto que las circunstancias no ayuda-ron: no entré en la RESAD y el merito-riaje en el teatro había desaparecido;con lo cual, cerradas esas puertas, eradifícil saber dónde acudir y a quién lla-mar, no tenía contactos, no sabía desen-volverme por el mundillo teatral...(pausa). Pero todo esto son excusas demal pagador; no, me faltó el coraje paraluchar por mis sueños, me rendí a lasdificultades. Creo que, al final, hicebuena la teoría de mi padre, según lacual en el doblaje, antes, “nos refugiá-bamos los cobardes del teatro”. Losactores que no daban la cara, pero quea lo mejor querrían.

¿No eres un poco dura con esachavala tan llena de ganas por el tea-tro?

Soy realista. Hubiera necesitadoentonces, hoy lo sé, una seguridad queno tenía; esa que disuelve el sufrimientocuando fallas. Esa que madura con elamor hacia uno mismo. En aquel tiem-po, equivocarme era tremendo paramí.”

Al calor de las salas de doblaje,cómoda y segura, empieza el ascensohacia la cumbre de nuestra profesión.Intenta de nuevo el reto de la universidadmatriculándose en marketing, “pero sureino no era de ese mundo”, la vida pro-fesional estaba ya demasiado presente ensu vida. Es entonces cuando le informande que una nueva radio está haciendopruebas: Antena 3.

Antes, en doblaje, a poco que traba-jases se vivía bien; pero yo necesitabatrabajar. Nadie me presionaba, yo me loexigía. Me presenté y fui seleccionada.

La relación con Antena 3 siempre estuvomarcada por el estigma de la confronta-ción. Antes de la firma del contrato lessolicité que retrasaran mi entrada unpar de meses por un compromiso teatralque ya había adquirido; se negaron. Mefui a casa y a los dos meses recibí unallamada para incorporarme. Desde esaposición de fuerza, y con una privilegia-da situación personal, -trabajaba endoblaje y vivía en casa de mis padres-pude mantener intacta mi concienciasocial y laboral heredada familiarmentepor la lucha de mis padres en los conve-nios. Además de que el doblaje me ense-ñaba una cosa: los takes que yo hacía sepagaban igual que los de Selica Torcal;eso, elevaba, enardecía mi concienciaprofesional. En Antena 3 tenían la cos-tumbre de exprimir a los locutores todolo que podían y yo, aparte de que esosiempre me ha parecido de muy malaeducación, tenía un vicio que todavíaconservo: cuando trabajo cobro. El casoes que en ese punto siempre tuvimosroces constantes. Hasta que les mandéuna Inspección de Trabajo y decidieronhacerme la vida imposible. Me marchéen cuanto pude. Sería injusta, si antes depasar la página de Antena 3 no recono-ciera que me dieron muchas oportunida-des: trabajé con Hermida, sustituí aMayra Gomez Kemp, hasta hicimos poriniciativa propia un programa pilotopara un serial de ‘El señor de los Ani-llos’en el que mi padre colaboró hacien-do la carátula de presentación. Con loque más sufría era presentando discos;Lo pasaba fatal: “y ahora les presenta-mos. a…”; a mi aquello me parecíahorrible… ¡Yo era una artista! En fin…Que no, que lo que yo buscaba era lainterpretación, el teatro, el doblaje, no laradio.

Irrumpe en las estancias al asalto,como si llegara tarde, y ya es un torrentede ideas que fluyen fáciles y rápidas, yclaras, y concisas, y contundentes. Tengola impresión de que encuentra en todoello un gozo secreto y precioso que lehacen más llevaderos los desiertos coti-dianos. Mirándola, no dejo de pensar ensu padre.

¿Cómo era tu padre?Mi padre era un tipo simpático y

aventurero con el que me llevaba muybien. Vivía algo acomplejado por sufalta de estudios pero lo suplía con unagran inteligencia y unas enormes ganas

de superación que le obligaban a leermucho. Mi padre era un espléndidomanirroto: siempre estaba invitando; yun nulo en economía doméstica. Tantomi madre como mi padre fueron bastan-te malos con los números, con el pape-leo; por eso, quizá, yo soy el abogado, elinformático, el administrador, el todo enla familia que tenga que ver con núme-ros y papeles.”

Eso, tal vez, viene con el mito deque lo artístico está reñido con laslabores administrativas. La profesiónde hoy no tiene nada que ver con la dehace 30 años.

Sí, cuando dejó de beber whisky yse pasó al botellín de agua; también escierto que se perdió mucho glamour.

¿Echas de menos el glamour?Echo de menos la concepción artísti-

ca. Yo, desde luego, no creo que para serbuen actor haya que ser un borrachoimpenitente; aborrezco al creador ator-mentado; a ese... “que le den”. Quieroal señor comprometido que lleva unsueldo a casa y que luego escribe ycanta como los angeles o es un actormaravilloso. Lo que yo entiendo por gla-mour es esa esencia que viene de la pos-guerra, ese punto que tenían todos losque se dedicaban en esa época a estaprofesión. Hablo de una época en la queno sólo no existían escuelas, sino que anadie se le había pasado por la imagi-nación que el doblaje se pudiera ense-

ñar. La gente de entonces eran supervi-vientes, talentos naturales capaces devender biblias en el Vaticano. Todo elque llegaba entonces, el que nos parezcapeor, nos hubiera dado capones en labarbilla a los mejores de ahora. Y es queesa gente se la jugaba a una carta. Lagente iba a hacer una prueba y la hacíao no la hacía; punto. Si la hacía trabaja-ba al día siguiente, si no, adiós. Todo loque vino después en forma de escuelas ydemás es otro mundo, otro planeta, otrooficio. No tiene nada que ver con aque-lla profesión.

Pero es que antes la vida tambiénera diferente….

Exactamente; antes los trabajos sehacían no porque uno de mayor quisieraser artista o bombero o abogado; sehacían porque uno tenía que ganarseobligatoriamente la vida. Si no podíasser bombero porque te daban miedo lasalturas, no había escuela que te lo ense-ñara, sencillamente no eras bombero. Escurioso cómo siendo esa la época del

doblaje mas mitificada artísticamente,era la época más natural.

Y de esta época ¿Qué me dices? (Pausa). Mi padre anticipó en el año

84 que el doblaje era una profesión aextinguir, que elegíamos algo que semoría. Y tenía razón. Siempre habrádoblaje, es verdad; siempre habrá laposibilidad de ganarse la vida con esto;pero el doblaje tal y como se concebíaantes, como una profesión artística yartesanal, era una profesión a extinguir.Y se ha extinguido ya, no es una cosa delfuturo. Ya ha pasado. Tuvo su tiempo, fueun oficio… tampoco hay herreros ya. Yno es una cuestión de dejarlo mejor opeor, es hacerlo de otra manera. Es unacuestión de concepto.

Alfredo Cernuda dice que si estaprofesión fuera vivida de otra mane-ra, con más tiempo para hacer el tra-bajo, podrían cambiar las cosas.

Desde luego que así podrían cam-biar las cosas. Pero también haría faltaun conocimiento de la profesión que hoypor hoy es cada vez más escaso.

¿De qué conocimiento me hablas,y dónde está o quién lo tiene?

Estoy hablando del ABC del doblaje.Y está en la mesa de algunos directores.

¿Cuál es el ABC?Mi madre sostiene que el verdadero

director son los personajes que dobla-mos; mi padre argumentaba que el buendirector es el que saca algo más y mejor

del actor. Ambos testimonios son verídi-cos y complementarios y forman partedel ideario básico del buen director. Esoy que sepa hacer un buen trabajo deajuste. Y para hacer bien ese trabajodeben coincidir tres aspectos: El prime-ro es que tenga un profundo, preciso ynatural conocimiento de nuestra lengua.El segundo, que posea sensibilidadartística y literaria para elegir palabrasy frases que se adapten como guantes alos múltiples contextos presentados en lapelícula; y tercero: que atesore un exten-so conocimiento de la cultura y la len-gua que hay que doblar. A todo esto aña-diría que sería bueno que supiese que eldoblaje es un truco y que éste consiste entransmitir la misma intención que el ori-ginal; que aceptara que no hay ojohumano que aprecie frame y medio, yque estuviera convencido de que si enalgo se distingue un buen director es ensaber decir a los clientes, respetuosa-mente, que los que saben hacer ese tra-bajo son ellos. Sería bueno que tuviera

la calidad humana necesaria para noquerer ser el más rico del cementerio y,que si esto no es posible y de lo que setrata es de hacerse rico, que lo hicieracobrando cada vez más. Sería bueno,finalmente, que, además, pusiese todaslas ganas encima de la mesa para hacerbien su trabajo.

Casi tres horas de entrevista y echoen falta un poco de amor. Le preguntopor su vida sentimental. Me explica,amablemente, que en esa parte de la vidano está sola, que hay más personasimplicadas y que no sería justo paraellas; Hablará conmigo sin reserva perosobre ese tema nada podrá salir en el artí-culo. Como tengo por costumbre otorgary callar cuando habla el sentido común,eso es lo que hice.

¿Hay algo en la vida que te preo-cupe?

Me preocupa ser buena madre; mepreocupa caer en los errores de mispadres.

¿Qué entiendes por ser una buenamadre?

Querer a tu hijo. No confundirlo consacrificarse o renunciar a cosas.

Pero inevitablemente cuando setienen hijos se renuncia a cosas…

Si llegas a pensar que estás hacien-do un sacrificio es que esperas unarecompensa. Yo tengo clarísimo que mihijo no me debe nada. Yo a él sí, a él ledebo todo; porque el amor que transmi-te y la posibilidad que me da de amares… maravillosa, un regalo; pero no unregalo cualquiera, el más hermoso, nohay nada igual. Mi hijo, en ese sentido,ha venido a confirmar lo que ya intuíade cosas de la vida. Mi hijo ha venidocon verdades bajo el brazo que guardocomo oro en paño. Mi hijo ha colocadolas cosas de mi mundo: Ha colocado miinfancia y en parte mi futuro. Y ademásde eso y, al mismo tiempo, no es el hom-bre de mi vida, no es mi marido, ni miamante, ni mi novio; es un ser indepen-diente al que no pienso poner lavadorascuando sea mayor y del que espero sevaya lo antes posible de casa. Mi hijo nome obliga a nada; mi hijo es un regalo.

Estoy frente a ella y no queda muchomás tiempo. Cuatro horas que han vola-do y que hubieran podido ser diez. Impa-gable el desprendimiento, admirable lanaturalidad con la que este verbo seguroy contundente se ha mostrado ante mí. Aveces alegre y bullicioso, a veces comoun vapor de sentimientos que costaradigerir. Sin la rotundidad y el aplomo,cartón piedra para mí, queda un corazónamable y herido que añora tocar el cielode la vida y el corazón de los hombres.

Creo, a día de hoy, que vivimos en elmejor mundo de todos los que ha habidoy que el progreso siempre es para bienen todos los aspectos. Lamento, profun-damente, estar viva ahora y no dentro de3000 años. Creo que la gente más inteli-gente del planeta es buena y que la bon-dad es signo de inteligencia; y yo admi-ro y respeto mucho la inteligencia; es loque más respeto y admiro.

Esta entrevista se realizó a mediados de setiembre de 2008 en el

Café Lyon de la calle Colombia, cerca de la casa donde reside la Chusa.

Lamento, profundamente, estar vivaahora y no dentro de 3000 años

El autor de la entrevista junto a María Jesús Nieto.