32
#14 REVISTA GRATUÏTA DE FOTOGRAFIA DOCUMENTAL gener 2013 Diambra Mariani

PIEL de FOTO #14

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Revista de Fotografía Documental / Documentary Photography Magazine

Citation preview

Page 1: PIEL de FOTO #14

#14REVISTA GRATUÏTA DE FOTOGRAFIA DOCUMENTALgener 2013

Diam

bra

Mar

iani

Page 2: PIEL de FOTO #14

2 | PIEL de FOTO #14 | gener 2013

editorial PIEL de FOTO #14 revista de fotografia documental

gener 2013any 4

envia el teu reportatge a / envía tu reportaje a / send your reportage to [email protected]

www.pieldefoto.orgUn altre any més junts. Potser, avui més que mai, volem mirar cap enrere i analitzar les nostres fites, les nostres expectatives, somnis i metes per assolir. 2012 no ha estat un any fàcil per ningú. Tanmateix, ha estat ple d’energia i positivisme que ha marcat totes les accions i l’esperit de PIEL de FOTO. I és precisament aquest caràcter actiu i eficient el que volem rescatar per a l’entrada del 2013. En un panorama el que la cultura sembla abandonada, PIEL de FOTO posa sobre la taula un projecte per seguir oferint un servei cultural de qualitat i millorar la nostre oferta editorial dia rere dia. Amb la voluntat i compromís, volem seguir contribuint a la indagació de la fotografia documental convençuts que amb el vostre recolzament, lectors, qualsevol fita que vulguem assolir, acabarà sent un objectiu complert. 2012 ha estat un any per sembrar. Amb cura i perseverança, PIEL de FOTO ha llaurat un camí ple de recompenses i bones sensacions. Apostar per un nou espai físic de trobada amb el lector, estar present en diferents festivals de fotografia, la inauguració de la primera exposició, així com el desenvolupament d’una pàgina web i el llançament de la campanya de subscriptors. Moltes propostes, molta feina i un sentiment que res sobre, sinó que tot suma. La selecció de les llavors no pot ser més fina: sanes i lliures d’elements contaminants. Propietats que han tingut tots els projectes i propostes que hem dut a terme aquest any passat. Amb pas ferm i segur, PIEL de FOTO continua i creix. I tu, lector, pots fer possible que continuï. Anima’t i fes el pas, fes-te subscriptor i forma part d’una manera activa de la publicació. Ara és moment que el procés de sembra doni els seus fruits.

Another year together. Maybe now, more than ever, we want to look back and analyze what’s happened, our expectations, dreams and goals yet to accomplish. 2012 hasn’t been an easy year for anybody. It has, however, been a year full of energy and a positivity that has characterized all of PIEL de FOTO’s activities. And it is exactly this active and efficient characteristic that we want to emphasize as we begin 2013. In an environment wherein cultural promotion seems abandoned, PIEL de FOTO is fighting a battle to continue offering a quality cultural service and improve our editorial offering day by day. With our effort and commitment, we want to continue nourishing the documentary photography field, convinced that with your support, our readers, any goal we wish to meet will always be one we can reach. 2012 has been a year of sowing. With love and care, PIEL de FOTO has started on a path full of rewards and good sensations. Betting on a physical space to meet with readers, being present at various photography festivals, the inauguration of the first exhibit, as well as the development of a new web site and the launching of our subscription campaign... Many proposals, a lot of work and the feeling that nothing is superfluous; everything adds up. The selection of the seeds couldn’t be of a better quality: healthy and free of polluting elements. All of the projects and proposals that we carried out in the past year have had these properties. With a confident and steady stride, PIEL de FOTO continues and grows. And you, dear reader, can make sure that it can survive. Take the leap, become a subscriber and become active part of this publication. Now is the moment in which the sowing process yields its fruits.

Otro año más juntos. Quizás, hoy más que nunca, queremos echar la vista atrás y analizar lo sucedido, nuestras expectativas, sueños y metas por alcanzar. 2012 no ha sido un año fácil para nadie. Sin embargo, ha estado plagado de energía y positivismo, los mismos que han marcado todas las acciones y el espíritu de PIEL de FOTO. Y es precisamente este carácter activo y eficiente el que queremos rescatar para la entrada de 2013. En un panorama en el que la cultura parece abandonada, PIEL de FOTO libra una batalla por seguir ofreciendo un servicio cultural de calidad y mejorar nuestra oferta editorial día a día. Con voluntad y compromiso, queremos seguir nutriendo el sector de la fotografía documental convencidos de que con vuestro apoyo, lectores, cualquier meta que queramos alcanzar, acabará siendo un objetivo cumplido. 2012 ha sido un año de siembra. Con cuidado y esmero, PIEL de FOTO ha labrado un camino lleno de recompensas y buenas sensaciones. Apostar por un espacio físico de encuentro con el lector, estar presente en diferentes festivales de fotografía, la inauguración de la primera exposición, así como el desarrollo de una nueva web y el lanzamiento de la campaña de suscriptores. Muchas propuestas, mucho trabajo y un sentimiento de que nada sobra, sino que todo suma. La selección de las semillas no puede ser de mejor calidad: sanas y libres de elementos contaminantes. Propiedades que han tenido todos los proyectos y propuestas que hemos llevado a cabo este año pasado. Con paso seguro y firme, PIEL de FOTO continúa y crece. Y tú, lector, puedes hacer posible que perdure. Da el salto, hazte suscriptor y forma parte de una manera activa de la publicación. Ahora es momento de que el proceso de la siembra dé sus frutos.

Social Media Juan AzpiazuCeleste Arroquy Direcció artistica,disseny editorial i producció gràfica Celeste Arroquy

Disseny d’imatgeFederica Sala

Disseny web Equip PIEL de FOTO

Desenvolupador web César Pedrosa

Vídeo/Multimedia Equip PIEL de FOTO

Distribució i enviamentsEquip PIEL de FOTO

SubscripcionsJuan Azpiazu

Traducció anglèsJuan A. Zamarripa

Traducció català Raimon Molà i Fuster

A Contra PielEntrevista a Pablo Pérez Losada del PREMIO REVELA

Ambaixadores Barbara Bertramello Arhus (DK)Clara Saperas Perpinyà (FR) Benedetta Solari Londres (UK)

En aquest númeroDiambra MarianiSantiago Serrano/ParadocsSerena De SanctisMaike PulloUla WiznerowiczKamerades

Coordinació Adriana Nicosia Producció Equip PIEL de FOTO

Taula d’edicióEquip PIEL de FOTO

Consell Editorial Consuelo Bautista

Redacció Clara Cano

EditorialEquip PIEL de FOTO

Comunicació i premsa Clara Cano Adriana Nicosia

Comunicació fotògrafs Adriana Nicosia

Màrqueting Juan Azpiazu Beitia

Agraïments specials a Patri Rodriguez de Terra de Ningú i a Carlos Oliva.

Els articles firmats no expressen necessàriament l’opinió de PIEL de FOTO i els editors no assumeixen cap responsabilitat pel seu contingut i/o autoria. Es permet la reproducció total o parcial del material d’aquesta publicació que no porti el signe © (copyright), sempre que es citi el nom de la font (revista PIEL de FOTO), el número del que ha estat extret i el nom de l’autor.

Adreça fiscal PIEL de FOTO: c/Nou de la Rambla 48, 2º 1ª08001 Barcelona, Espanya -Redacció PIEL de FOTO: c/Fontrodona 3108004 Barcelona, Espanya [email protected] www.pieldefoto.org

equip PIEL de FOTO revista de fotografia documental

Impressió Imprintsa. Impressions Intercomarcals, S.A. Tiratge5.000 exemplars

Imprès a Espanya Dipòsit legalB37253-2009.

Page 3: PIEL de FOTO #14
Page 4: PIEL de FOTO #14
Page 5: PIEL de FOTO #14

ANASTASIADiambra Mariani

AND A (DIFFERENT) FACTORY OF MEMORIES

Page 6: PIEL de FOTO #14

6 | PIEL de FOTO #14 | gener 2013

Page 7: PIEL de FOTO #14

PIEL de FOTO #14 | gener 2013 | 7

Aquesta és la vida d’Anastasia. Els seus pares, Leo i Alice, són artistes de carrer i viuen a Verona en un pis que comparteixen amb el que és el seu propietari, Vincenzo. Aquest professor de física comparteix l’habitatge, una espècie d’habitatge - cooperatiu on s’acull als llogaters sense necessitat de pagament. Als seus 14 anys d’edat, Anastasia és protagonista d’una manera de viure i educar totalment alternativa. Una història diferent i delicada que passa per la transició de la infantesa a l’adolescència d’Anastasia.

Esta es la vida de Anastasia. Sus padres, Leo y Alice, son artistas callejeros y residen en Verona en un apartamento que comparten con su propietario, Vincenzo. Este profesor de física comparte su hogar, una especie de vivienda-cooperativa que acoge a los huéspedes sin necesidad de pago alguno. A sus 14 años de edad, Anastasia es protagonista de una manera de vida y educación alternativa. Una historia diferente y delicada que pasa por la transición de la niñez a la adolescencia de Anastasia.

This is Anastasia’s life. Her parents, Leo and Alice, are street artists and live in Verona in an apartment they share with the owner, Vincenzo. This physics professor shares his home, a sort of cooperative home that hosts guests without a need for payment. At 14 years old, Anastasia is the protagonist to an alternative life style and education. It’s a different and delicate story that is going through Anastasia’s transition from being a child to becoming an adolescent.

Page 8: PIEL de FOTO #14

8 | PIEL de FOTO #14 | gener 2013

Page 9: PIEL de FOTO #14

PIEL de FOTO #14 | gener 2013 | 9

www.diambramariani.com

Page 10: PIEL de FOTO #14

10 | PIEL de FOTO #14 | gener 2013

Esperen impacientment fins que arribi el final de la setmana per entrar al camp de futbol i sentir la pilota. Moltes d’elles ho deixen tot o part de la seva vida per dedicar-se per complert al futbol, un esport associat quasi exclusivament als homes. Dia a dia, entreguen tot el seu esforç, alegria i passió per la camiseta del seu club: San Lorenzo de Almagro (Buenos Aires). Una lluita per un reconeixement professional constant i costós. El seu somni és guanyar el torneig nacional de futbol femení d’Argentina.

Esperan impacientemente a que llegue el fin de semana para saltar al campo y sentir la pelota. Muchas de ellas lo dejaron todo o una parte de su vida para dedicarse por completo al fútbol, un deporte asociado casi exclusivamente a los hombres. Día a día, entregan todo su esfuerzo, alegría y pasión por la camiseta de su club: San Lorenzo de Almagro (Buenos Aires). Una lucha por un reconocimiento profesional constante y costosa. Su sueño es ganar el torneo nacional de fútbol femenino de Argentina.

They wait impatiently for the weekend in order to jump into the field and feel the ball. Many of them have given up everything or part of their lives to dedicate themselves completely to association football, a sport that is almost exclusively associated with men. Day by day, they dedicate all of their efforts, joy and passion to their club’s uniform: San Lorenzo de Almagro (Buenos Aires). It is a constant and costly fight for professional recognition. Their dream is to win the Argentina national women’s association football tournament.

Page 11: PIEL de FOTO #14

www.paradocsfoto.com

4-4-

2Sa

ntia

go S

erra

no/P

arad

ocs

Page 12: PIEL de FOTO #14
Page 13: PIEL de FOTO #14

PIEL de FOTO #14 | gener 2013 | 13

DINOSerena De Sanctis

Page 14: PIEL de FOTO #14

«Aquesta és la historia de Bernardino De Sanctis, el meu pare. Dino ha dedicat tota la seva vida a la única cosa que l’ha fet vibrar de veritat: la mecànica. Durant tota la meva vida vaig estar envoltat de cotxes, ferros vells, volants, rodes, claus angleses... Encara recordo l’olor de la grassa a la pell quan arribava a casa per la nit per sopar després de passar un llarg dia al seu taller. Les seves mans, tan grans i brutes, fins el punt d’espantar-me».

«Esta es la historia de Bernardino De Sanctis, mi padre. Dino ha dedicado toda su vida a la única cosa que le hacía latir el corazón: la mecánica. Durante toda mi vida estuve rodeada de coches, hierros viejos, volantes, ruedas, llaves inglesas…Aún recuerdo el olor de la grasa en su piel cuando regresaba a casa por la noche para cenar después de pasar un largo día en su taller. Sus manos, tan grandes y sucias, hasta me asustaban».

«This is the story of Bernardino De Sanctis, my father. Dino has dedicated his entire life to the only thing that captured his heart: mechanics. Throughout my entire life I have been surrounded by cars, old metal parts, steering wheels, tires, wrenches... I still remember the smell of grease on his skin when he returned home in the evening to eat dinner after spending a long day at his shop. His hands, so large and dirty, even scared me».

Page 15: PIEL de FOTO #14
Page 16: PIEL de FOTO #14
Page 17: PIEL de FOTO #14

www.serenadesanctis.22slides.com

Page 18: PIEL de FOTO #14

18 | PIEL de FOTO #14 | gener 2013

DANUBIUSMaike Pullo

Page 19: PIEL de FOTO #14

PIEL de FOTO #14 | gener 2013 | 19

Page 20: PIEL de FOTO #14

20 | PIEL de FOTO #14 | gener 2013

Page 21: PIEL de FOTO #14

PIEL de FOTO #14 | gener 2013 | 21

Page 22: PIEL de FOTO #14

www.

calia

s.net

El Danubi travessa en els quasi 2.900km un bon reguitzell de ciutats, pobles, grans prats i boscatges naturals. Durant tot el recorregut, el riu presencia la convivència de les diferents llengües, costums i habitants. Un quadern de viatge que engloba des del naixement a la Selva Negre fins a la seva immensa desembocadura al Mar Negre on es forma el Delta del Danubi. Aquest reportatge neix de la recerca i la reflexió de la identitat actual del Danubi. Un riu que és el testimoni de l’evolució social i el pas del temps.

El Danubio atraviesa en sus casi 2.900 km una multitud de ciudades, pueblos, llanuras y parajes naturales. Durante todo su recorrido, el río presencia cómo viven diferentes lenguas, costumbres y habitantes. Un cuaderno de viaje que abarca desde su nacimiento en la Selva Negra hasta su inmensa desembocadura en el Mar Negro que forma el Delta del Danubio. Este reportaje indaga y reflexiona sobre la identidad actual del Danubio. Un río que atestigua la evolución social y el paso del tiempo. The Danube spans in its length of almost 2,900 km. a multitude of cities, towns, plains and natural sites. Along its passage, it is a witness to how different tongues, customs and inhabitants live. It’s a travel journal that covers its own birth in the Black Forest up to its immense emptying out into the Black Sea, forming the Danube Delta. This report explores and reflects upon the current identity of the Danube, a river that bears witness to social evolution and the passing of time.

Page 23: PIEL de FOTO #14

www.maikepullophotography.com

Page 24: PIEL de FOTO #14

Ula

Wiz

nero

wicz

La germana més gran dels 13 germans que viuen al costat de la mina a cel obert cuidant de la seva germana petita mentre juguen al corral.

La mayor de los 13 hermanos que viven en al lado de la mina a cielo abierto al cuidado de su hermana menor mientras el resto juegan en el corral.

One of the oldest of 13 siblings living on the edge of the strip mine is looking after her youngest sister, while other are playing at theirfarmyard.

Michela Aiello, titellaire errantEm fa recordar als meus jocs de nena, les emocions i la recerca de noves aventures típiques de la infàn-cia. M’imagino l’olor de l’òxid de la balla, un olor impregnat a la pell. Un dels nens mira a la noia i a la nena que estan a l’altre costat de la balla i es pregunten per què s’han quedat allà enlloc d’anar amb ells a explorar.

Paquito Ruiz, observadorÉs una zona pobre. Es veu la porta que està deterio-rada. El moment sembla suspès en un instant. Tots estan a l’espera d’alguna cosa. Els nens observen què passa a l’altre banda de la balla on sembla que hi hagi més vida degut als arbres que es veuen al fons. La balla limita el terreny, com si un dia l’ha-gueren tancat i no es pogués obrir de nou.

Maria Noel Reyes Saez de Tejada, psicòloga. És una mare amb les seves 3 criatures. Provable-ment, una família que no té molts recursos i que es veu obligada a busca’ls on no hauria. Els nens estan entrant en una nau per veure si troben alguna cosa útil. No crec que sigui una casa perquè la balla no té pany. Els nens estan parats mirant a la mare, estan preocupats per ella. Em transmet tristesa.

Romina Pacileo, teixidoraEl personatge principal de la foto és la dona que acompanya als nens. Està en un parc de jocs per passar el temps. És un context d’educació no for-mal que no depèn de cap institució. Ho fa de forma voluntària perquè sent que és necessari estar al cos-tat d’aquestes criatures que provenen de situacions socials complicades.

Luca Giliberti, antropòlegCrec que estan en un context rural europeu. La mare amb les seves criatures, està passejant amb tranquil·litat. Se les veu còmodes al camp. Els nens juguen en absoluta tranquil·litat, el seu camí no té una meta per assolir, estan sobre la balla com po-drien estar sobre un tobogan: li donen el mateix ús. És una situació totalment despreocupada.

Guillermina Aparicio, advocada. Són nens que intenten entrar en un parc. Tenen un lloc a les afores d’una ciutat. Segurament es tracti d’una gran ciutat. Semblen divertir-se i estar en ab-soluta llibertat. Nens d’una altre època que juguen a l’aire lliure i no coneixen els vídeojocs. La imatge no em transmet molt, le veig com una imatge més que retrata una situació cotidiana.

Page 25: PIEL de FOTO #14

PIEL de FOTO #14 | gener 2013 | 25

Everyday people interpret a selected picture of one of the reports.

What do you see? Michela Aiello, wandering puppeteerIt reminds me of the games I played when I was a girl, the emotions and the search for new adventures, typi-cal of my infancy. I imagine the smell of rust of the fence, a smell that stays on your skin. One of the boys looks at the young woman and the girl who are on the other side of the fence and he asks himself why they’ve stayed there instead of going with them to explore.

Paquito Ruiz, observerIt’s a poor area. You can see by the deteriorated door. The moment appears to be suspended in an instant. Everybody is waiting for something. The children ob-serve what happens on the other side of the fence where it seems there is more life because of the trees you can see in the distance. The fence defines a limit, as if one day they closed it and nobody ever opened it again.

María Noel Reyes Sáez de Tejada, psychologistIt’s a mother and her three children. Probably a family with limited resources who are obligated to look for them where they shouldn’t. The children are entering a warehouse to see if they can find something useful. I don’t think that it’s a house because the fence doesn’t have a lock. The children stand there looking at their mother, they’re worried about her. It makes me feel sad.

Personas como tú interpretan una fotografía seleccionada de uno de los reportajes

¿Y tú qué ves? Michela Aiello, marionetista erranteMe recuerda mis juegos de niña, las emociones y la búsqueda de nuevas aventuras típicas de la infancia. Me imagino el olor a óxido de la valla, un olor que permanece en tu piel. Uno de los niños mira a la chica y a la niña que están al otro lado de la valla y se pregunta por qué se han quedado allí en lugar de ir con ellos a explorar.

Paquito Ruiz, observadorEs una zona pobre. Se ve por la puerta que está deteriorada. El momento parece suspendido en un instante. Todos están a la espera de algo. Los niños observan qué sucede al otro lado de la valla donde parece que haya más vida debido a los árboles que se ven en el fondo. La valla limita el terreno, como si un día la hubieran cerrado y no se hubiese vuelto a abrir.

Maria Noel Reyes Saez de Tejada, psicólogaEs una madre con sus criaturas. Probablemente, una familia que no tiene muchos recursos y que se ve obli-gada a buscarlos donde no deberían. Los niños están entrando en una nave para ver si encuentran algo útil. No creo que sea una casa porque la valla no tiene ce-rradura. Los niños están parados mirando a la madre, están preocupados por ella. Me transmite tristeza.

Romina Pacileo, tejedoraEl personaje principal de la foto es la mujer que acompaña a los niños. Está en un parque de juegos para pasar el tiempo. Es un contexto de educación no formal que no depende de ninguna institución. Lo hace de forma voluntaria porque siente que es necesario estar a lado de estas criaturas que provie-nen de situaciones sociales complicadas.

Luca Giliberti, antropólogoCreo que están en un contexto rural europeo. La madre con sus criaturas, está paseando con tranqui-lidad. Se les ve a gusto en el campo. Los niños jue-gan en absoluta paz, su camino no tiene una meta por alcanzar, están encima de la valla como po-drían estar encima de un tobogán: le dan el mismo uso. Es una situación totalmente despreocupada.

Guillermina Aparicio, abogadaSon unos niños que intentan entrar en un parque. Tiene lugar a las afueras de una ciudad. Segura-mente se trate de una gran urbe. Parecen divertirse y estar en absoluta libertad. Niños de otra época que juegan al aire libre y no conocen los videojuegos. La imagen no me transmite mucho, la veo como una imagen más que retrata un situación cotidiana.

Romina Pacileo, weaverThe main character of the photo is a woman who accompanies the children. She’s in a kids park to pass the time. It’s a context of non formal educa-tion which doesn’t depend on any institution. She does it voluntarily because she feels it’s necessary to accompany these children who come from compli-cated social situations.

Luca Giliberti, anthropologistI think that it’s a rural European context. The mother is walking calmly with her children. They look comfortable in the countryside. The children play absolutely peacefully, they aren’t trying to reach any specific goal; they’re on the fence as if they could be on a slide: they make the same use of it. It’s a completely carefree situation.

Guillermina Aparicio, lawyerThey are children trying to enter a park. It takes place in the outskirts of the city. It’s very likely a big city. They seem to be having fun, with absolute freedom. They’re children of another era who play out in the open air and don’t know anything about video games. The image doesn’t transmit much to me; I see it as one more image that captures an everyday situation.

I tu

què

hi ve

us?

Homenatge a John Berger “Una altra manera d’explicar” Homenaje a John Berger “Otra manera de contar”

Homage to John Berger “Another Way of Telling”

Persones com tu interpreten una fotografia seleccionada d’un dels reportatges

Page 26: PIEL de FOTO #14

26 | PIEL de FOTO #14 | gener 2013

Page 27: PIEL de FOTO #14

DISP

LACE

MEN

T:Ul

a W

izne

rowi

cz

PhOT

OGRA

PhS

FROM

ThE

ShA

DOW

OF

ThE

TOM

ISLA

WIC

E MI

NE

Page 28: PIEL de FOTO #14

28 | PIEL de FOTO #14 | gener 2013

La mina de Tomislawice (Polònia) va obrir les seves portes al 2010. El seu funcionament està basat en el sistema de mineria a cel obert: una activitat industrial d’alt impacte mediambiental sobre el terreny on s’extreu el Lignit (carbó fosc) per el ús energètic. Aquest aporta el 93% de tota l’energia del país. A mitjà termini, la mina acabarà amb l’aigua del llac Goplo. Els habitants de la regió ja són víctimes de les conseqüències per l’explotació i el desplaçament obligatori.

La mina de Tomislawice (Polonia) abrió sus puertas en 2010. Su funcionamiento está basado en el sistema de minería a cielo abierto: una actividad industrial de alto impacto medioambiental sobre el terreno que extrae el lignito (carbón pardo) para el uso energético. Dicho material suministra el 93% de toda la energía del país. A plazo medio, la mina acabará con el agua del lago Goplo. Los habitantes de la región ya son víctimas de sus consecuencias por la expropiación y el desplazamiento obligatorio.

The Tomislawice (Poland) mine started operating in 2010. It functions using the “open cast coal mining” system: an industrial practice with a high environmental impact on its surroundings, where lignite (brown coal) is extracted for use in energy production. This material supplies 93% of the energy for the entire country. In the medium term, the mining activity will deplete the water in Lake Goplo. The inhabitants of the region are already victims of these consequences due to the forced expropriation and resettlement.

28 | PIEL de FOTO #14 | gener 2013

Page 29: PIEL de FOTO #14

PIEL de FOTO #14 | gener 2013 | 29

www.ulawiznerowicz.com

Page 30: PIEL de FOTO #14

30 | PIEL de FOTO #14 | gener 2013

Kamerades és un col·lectiu fotoperiodistic compost per sis fotògrafs serbis. Els envolta una amistat i una especial sensibilitat per realitat que veuen cada dia. Aquesta els impulsà a formar l’associació de manera que assoleixen major difusió i la possibi-litat de feines remunerades. Kamerades té un gran compromís social: destinar tot el seu esforç a pro-jectes a llarg termini que permet interactuar amb els seus protagonistes i presentar una profunditat als temes escollits. La seva fotografia es desenvolu-pa especialment als Balcans, però el col·lectiu tam-bé treballa a nivell global. El seu treball fotogràfic de tots els seus components, abans de la formació del col·lectiu, ja era molt co-neguda. Però el darrer any, el col·lectiu a aconse-guit posicionar-se en un lloc privilegiat en l’escena fotogràfica sèrbia, segurament degut a un treball en les eleccions sèrbies. Un projecte que destaca precisament per una visió irònica del procés elec-toral i la vida política. Kamerdades van ser també, els grans triomfadors de l’última edició del festival Press Photo Serbia, rebent un total de cinc premis d’un total de nou. Un resultat fruit del treball dur i l’empenta que aporten aquest col·lectiu.

Kamerades es un colectivo fotoperiodístico com-puesto por seis fotógrafos serbios. Su amistad y especial sensibilidad por la realidad que les rodea les impulsó a formar esta asociación que les per-mitiría conseguir mayor difusión y posibilidades de trabajo. Kamerades destaca por su alto compromi-so social: emplear toda su energía en proyectos a largo plazo que permitan interactuar con sus prota-gonistas y presenten una mayor profundidad de los temas escogidos. Su fotografía desarrolla especial-mente en los Balcanes, pero el colectivo también trabaja a nivel global.La labor fotográfica de todos sus componentes, pre-via a la fundación del colectivo, era ya muy conocido. Pero en este último año, el grupo ha conseguido po-sicionarse en un lugar privilegiado en la escena foto-gráfica serbia seguramente gracias a un trabajo sobre las elecciones serbias. Un proyecto que destaca pre-cisamente por una visión irónica del proceso electo-ral y la vida política. Kamerades fueron también los grandes triunfadores de la última edición de el festi-val Press Photo Serbia, alzándose con cinco premios de un total de nueve. Un resultado fruto del trabajo duro y de energía fresca que desprende este colectivo.

[Kameraphoto] was Kamerades is a photojour-nalism collective made up of six Serbian photo-graphers. Their friendship and special sensibili-ty to the reality that surrounds them led them to form this association which would allow them to reach a wider audience and work opportunities. Kamerades stands out due to its heightened so-cial commitment: it employs all of its energy in long-term projects that allow for interaction with the protagonists and a deeper study in the chosen themes. Their photographic work is being deve-loped especially in the Balkans, but the collective also works all over the world. The photographic work of all of its members, prior to the creation of the collective, was already well-known. But in this last year, the group has been able to position itself in a privileged place in the Serbian photography scene, certainly due to a photo reportage about the electoral process and political life. Kamerades were also the big win-ners of the last edition of the Press Photo Serbia festival, winning five of a total of nine prizes. It’s the result of the hard work and the fresh energy emanating from this collective.

Kamerades www.kamerades.com

© Nemanja Jovanovic © Marko Rupena © Marko Risovic © Nemanja Pancic © Sasha Colic © Milovan Milenkovic

col·lectiusPIEL de FOTO revista de fotografia documental

[email protected] / publicidad / advertising [email protected]

información / informació / information

www.pieldefoto.orgen vols més? / ¿quieres más? / want more?

Page 31: PIEL de FOTO #14
Page 32: PIEL de FOTO #14

Pablo Pérez Losada, portavoz de la organización y de la coordinación del Premio Revela (www.premiorevela.com)

PUEDES VER LA ENTREVISTA COMPLETA EN VíDEO EN WWW.VIMEO.COM/PIELDEFOTOa contra piel

El Premio Revela (Premio Internacional de Fotografía a los Titulares de los Derechos Sociales) reconoce la actitud de fotógrafos documentales comprometidos con la situación convulsa, maltratada y manipulada que nos rodea. Honra al coraje de las personas que con su valentía, fuerza y voluntad permitieron ser fotografiados sin censura y sin temor. Y avala el trabajo necesario de asociaciones y fundaciones que manejan realidades sociales, personas y colectivos muchas veces olvidados. Historias que merecen ser contadas. Situaciones que necesitan apoyo y protección. En su segunda edición, el Premio Revela se consolida como una cita que canaliza la labor fotoperiodística con la acción social directa. Como su equipo explica, “Una foto no puede salvar el mundo. Quizás, la fotografía aún pueda salvar a alguien”.

PdF: ¿Qué repercusión tiene el premio dentro de los sectores sociales que se ven beneficiados por éste?PR: En estos momentos, estamos recibiendo las memorias de los proyectos de la primera edición del concurso: cómo han sido realizado y qué objetivos han alcanzado. Cuando tengamos dicho material, empezaremos a analizar cuál ha sido la repercusión directa que ha tenido para ellos. La primera edición contaba con el factor sorpresa. Sabemos que todas las entidades lo están pasando mal en general debido a los recortes, a la falta de inversiones públicas y privadas. En este sentido, las entidades no esperaban poder desarrollar los proyectos, ya que no contaban con la dotación económica. Sin embargo, ahora el factor sorpresa ya no existe y creo que se van a poder desarrollar proyectos más concretos, ya que conocen esta posibilidad de financiación. PdF: ¿Qué tipo de seguimiento y de difusión se realiza a los proyectos ganadores? PR: Existen dos partes de seguimiento y difusión. Una es el reportaje fotográfico en si, que obtiene difusión gracias a la producción de una exposición e intentamos moverla a festivales y centro expositivos. También publicamos un catálogo y difundimos vía online para poner en contacto a los fotógrafos

PdF: ¿Cómo surge el Premio Revela?PR: El Premio Revela es una experiencia de mecenazgo. Hace año y medio, nos propusieron organizar un premio aportando la dotación económica, dirigido a la acción social directa y aunado a la fotografía documental.

PdF: ¿En qué se diferencia el Premio Revela de otros premios de fotografía? PR: Revela nace de la reflexión sobre la cotidianidad de los premios de fotografía en los que la mayoría reconoce únicamente la labor del fotógrafo. La diferencia es que lo premiado y reconocido es la coordinación entre de la labor del fotógrafo con los agentes locales relacionados con el tema denunciado.

PdF: ¿A quién va dirigido el Premio Revela? PR: El propio mecanismo del premio nos indica a quién va dirigido. Nosotros lo que pedimos es que, a través del trabajo, el fotógrafo presente una entidad u organización que desarrolle labores de acción social directa. El premio cuenta con tres agentes: el fotógrafo, la entidad y los protagonistas que son el colectivo fotografiado.

con otros medios que faciliten el promover aún más sus trabajos. Por otro lado, está lo que realmente nos importa: el proyecto social. Lo que hacemos es establecer un convenio de colaboración con la entidad gestora. Este contrato exige la consecución del proyecto en 18 meses y la presentación de una memoria de desarrollo del trabajo. No es una memoria puramente económica, sino que se sustenta en las acciones que se han podido desarrollar.

PdF: ¿Qué papel tiene los colaboradores en este proyecto?PR: Existen diferentes colaboradores. Por un lado, las empresas como Canson, Blume, EGM que realizan una aportación en especias. Otros, son entidades y colectivos que permiten desarrollar diversos aspectos desde la coordinación hasta la comunicación. Y por otro lado, tenemos el donativo económico que es más desinteresado y es una manera de canalizar esta colaboración.

PdF: ¿Tenéis nuevas ideas para la segunda edición del premio revela? PR: Los retos que nos hemos propuesto para la edición de 2013 es la verdadera internacionalización del premio. Otro de los objetivos es extender la red de colaboración para realmente sustentar una manera sólida el premio.

PdF: ¿A qué tipo de fotógrafos os dirigís?PR: Va dirigido precisamente al fotógrafo comprometido que trabaja estrechamente con el agente fotografiado. Aquel fotógrafo que está interesado por las desigualdades que hay en el mundo y quiere transmitirlas y denunciarlas.

Todo está en marcha para la segunda edición del Premio Revela. El equipo, preparado para recibir las propuestas. Los fotógrafos, ultimando temas de postproducción del trabajo. Y las entidades, con los dedos cruzados para alzarse con uno de los tres premios que les permitirá desarrollar su proyecto. Hasta el 18 de marzo 2013 se admiten propuestas. Por PIEL de FOTO. Fotografía de Adriana Nicosia.

Miradas reveladas

“Lo premiado y reconocido es la coordinación entre la labor del fotógrafo con los agentes locales relacionados con el tema denunciado”