17
PLAN DE SALUD Y HOSPITALIZACIÓN INTERNACIONAL Plan de Salud y Hospitalización Internacional Válida a partir del 2017 • EUR

PLAN DE SALUD Y HOSPITALIZACIÓN INTERNACIONAL · Medicamentos para su uso durante la hospitalización y pertinentes sólo para la enfermedad del asegurado que se está tratando 100%

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: PLAN DE SALUD Y HOSPITALIZACIÓN INTERNACIONAL · Medicamentos para su uso durante la hospitalización y pertinentes sólo para la enfermedad del asegurado que se está tratando 100%

PLAN DE SALUD Y HOSPITALIZACIÓN INTERNACIONAL

Plan de Salud y HospitalizaciónInternacionalVálida a partir del 2017 • EUR

Page 2: PLAN DE SALUD Y HOSPITALIZACIÓN INTERNACIONAL · Medicamentos para su uso durante la hospitalización y pertinentes sólo para la enfermedad del asegurado que se está tratando 100%

Contenido3 Lista de Reembolsos

10 Condiciones de la Póliza

15 Glosario

2

Page 3: PLAN DE SALUD Y HOSPITALIZACIÓN INTERNACIONAL · Medicamentos para su uso durante la hospitalización y pertinentes sólo para la enfermedad del asegurado que se está tratando 100%

Lista de ReembolsosLa Lista de Reembolsos forma parte de las Condiciones de la Póliza. Por consiguiente, recomendamos leer atentamente ambos textos.

Aquellas palabras escritas en cursivas en la Lista de Reembolsos y en las Condiciones de la Póliza son "términos definidos" que tienen especial relevancia para su cobertura. Verifique, por favor, sus significados correspondientes en elGlosario al final de esta guía.

Nos aseguramos de no excluir a ningún cliente con necesidades especiales. Ofrecemos asimismo la correspondencia e información en Braille, letra grande o cintas de audio. Por favor, díganos qué modalidad prefiere.

Válida a partir del 1 de enero de 2017

Los importes aparecen indicados en EUR

Plan de HospitalizaciónLos reembolsos según el Plan de Hospitalización se efectuarán de acuerdo con la Lista de Reembolsos descrita a continuación. Si ha elegido una franquicia, tenga en cuenta que el reembolso de los beneficios enumerados en la Listade Reembolso será descontado de cualquier franquicia remanente conforme a las tarifas de reembolso. En ningún caso, los reembolsos excederán ni las cantidades indicadas a continuación ni la suma asegurada anual máxima de EUR1.650.000 por persona por año de póliza.

Servicios de Hospitalización, en Ingreso Hospitalario Plan de Hospitalización

Habitación privada o semiprivada (conforme al Glosario: "Alojamiento hospitalario) 100%

Habitación en cuidados intensivos 100%

Gastos de un padre que acompañe a un hijo asegurado (conforme al Glosario: 'Alojamiento hospitalario') 100%

Cirugía 100%

Tratamiento médico, análisis de laboratorio, radiografías 100%

Medicamentos para su uso durante la hospitalización y pertinentes sólo para la enfermedad del asegurado que se está tratando 100%

Marcapasos 100%

Tratamiento psiquiátrico 100%

Los exámenes previos que sean médicamente necesarios para realizar la intervención quirúrgica o el tratamiento que vaya a tener lugar durante la hospitalización estarán cubiertos 30 días antes de la hospitalización.

Los reconocimientos que sean médicamente necesarios para verificar que el asegurado se está recuperando con éxito de la intervención quirúrgica o el tratamiento recibido mientras se encuentra hospitalizado estarán cubiertos hasta90 días después de la hospitalización.

La fisioterapia post-operatoria deberá ser valorada y aprobada previamente por la Compañía.

Tratamiento Ambulatorio en Clínica u Hospital Plan de Hospitalización

Cirugía 100%

Tratamiento para el cáncer Una vez que se ha diagnosticado cáncer, este beneficio incluye tarifas específicamente relacionadas con la planificación y la realización de un tratamientoactivo para el cáncer. Esto incluye pruebas, diagnóstico por imagen, consultas y medicamentos recetados (si recibe un medicamento antihormonal como único tratamiento para elcáncer, solo se cubrirán los gastos del medicamento antihormonal)

100%

3

Page 4: PLAN DE SALUD Y HOSPITALIZACIÓN INTERNACIONAL · Medicamentos para su uso durante la hospitalización y pertinentes sólo para la enfermedad del asegurado que se está tratando 100%

Plan de Hospitalización (continuación)

Tratamiento Ambulatorio en Clínica u Hospital Plan de Hospitalización

Diálisis: administración de medicamentos por vía intravenosa que solo está disponible como infusión (debe ser preaprobado por la Compañía) 100%

Exámenes endoscópicos 100%

Demás tratamientos ambulatorios se reembolsarán bajo el Módulo 1. Beneficios No Hospitalarios

Parto (sujeto a un período de carencia de 12 meses) Plan de Hospitalización Plan de Hospitalización incl. Beneficios NoHospitalarios

Parto y cesárea no prescrita por un médico, tratamientos pre y posnatales para la madre y el niñoinclusive; máximo por parto (véase también el art. 7.1.3)

100% EUR 5.725

100% EUR 9,675

Cesárea médicamente prescrita, tratamientos pre y postnatales para la madre y el niño inclusive;máximo por parto (véase también el art. 7.1.3)

100% EUR 10,625

100%EUR 12,650

Partos y cesáreas como consecuencia de tratamientos de fertilidad, excluyendo los tratamientos pre yposnatales para la madre y el niño (conforme al Art. 12.2 h). Máximo

100%EUR 5,725

100% EUR 7,150

Maternidad y Parto en Domicilio o en centro de maternidad (sujeto a un período de carencia de 12 meses)

Médicos o especialistas, comadrona EUR 145

Cuidados en casa en relación con parto en domicilio o en centro de maternidad EUR 435

Los exámenes pre y postnatales serán reembolsados bajo el Módulo 1. Beneficios No Hospitalarios

Trasplante de Órganos

Trasplantes de órganos 100%

Máximo vitalicio por diagnóstico y curso de tratamiento, incluye todos los costes relacionados hasta el máximo económico

La póliza de seguro debe estar en vigor durante la totalidad del curso del tratamiento.

Solamente se cubren trasplantes de órganos humanos

La adquisición del órgano deberá ser preaprobada por la Compañía

EUR 450,000

Tratamiento en Sala de Urgencia

Tratamiento en sala de urgencia relacionado con lesión y enfermedad grave y aguda 100%

4

Page 5: PLAN DE SALUD Y HOSPITALIZACIÓN INTERNACIONAL · Medicamentos para su uso durante la hospitalización y pertinentes sólo para la enfermedad del asegurado que se está tratando 100%

Plan de Hospitalización (continuación)

Transporte médico local

Transporte por tierra hasta y desde el hospital cuando sea médicamente necesario suministrar servicios médicos y/o equipo médico especiales 100%

Máximo por año de póliza EUR 1,500

Rehabilitación hospitalaria

Rehabilitación hospitalaria médicamente prescrita, relizada en un centro médico autorizado; en extensión a una hospitalización para un tratamiento cubierto por este seguro (el tratamiento debe ser preaprobado por la Compañía)

100%

Máximo por día y por un máximo de tres meses en el curso de una misma enfermedad EUR 330

Cuidados en el Domicilio

Los gastos incurridos por asistencia médicamente prescrita en el hogar por una enfermera autorizada(el cuidado debe ser preaprobado por la Compañia)

100%

Máximo por día y por un máximo de 40 días por año de póliza EUR 130

Subsidio Diario (durante hospitalización)

Si la habitación, los alimentos y el tratamiento son gratuitos o están sujetos a un cargo menor por ingreso/servicios en un hospital público, máximo por noche

Por año de póliza, máximo 60 noches (deberá ser preaprobado por la Compañía)

EUR 90

Tratamiento Odontológico de Emergencia

Tratamiento odontológico de emergencia a consecuencia de un accidente grave que requiera hospitalización

En caso de dudas, la decisión será tomada por el médico odontólogo de la Compañía

100%

5

Page 6: PLAN DE SALUD Y HOSPITALIZACIÓN INTERNACIONAL · Medicamentos para su uso durante la hospitalización y pertinentes sólo para la enfermedad del asegurado que se está tratando 100%

Módulo 1Beneficios No HospitalariosLos reembolsos según este módulo se efectuarán en conformidad con la Lista de Reembolsos incluida a continuación. Si ha elegido una franquicia, tenga en cuenta que el reembolso de los beneficios enumerados en la Lista deReembolso será descontado de cualquier franquicia remanente conforme a las tarifas de reembolso. Una vez alcanzado la franquicia, se abonarán todos los gastos cubiertos según las tarifas de reembolso. En ningún caso, losreembolsos excederán las cantidades indicadas a continuación o la cobertura máxima anual de EUR 35.000.

Médicos y Especialistas

Consultas médicas, por consulta EUR 125

Consulta por un médico chino; por consulta (si se cobra por separado) EUR 30 Máximo por año de póliza EUR 300

Oftalmólogos y otorrinolaringólogos u otros especialistas, por consulta EUR 150

Psychiater, pro Besuch EUR 125

Se reembolsarán, como máximo, los gastos de 15 consultas dentro de un período de 30 días

Terapeutas

Dietistas, logopedistas, por consulta;máximo cuatro consultas por año de póliza

EUR 50

Fisioterapeuta, ergoterapeuta, por consulta EUR 85 Máximo por año de póliza EUR 1.050

Quiroprácticos, osteópatas; todo incluido, por consulta EUR 65 Máximo por año de póliza EUR 1,050

Chequeos Médicos

Chequeos Médicos todo incluido, por año EUR 540

Exámenes y otra Asistencia Médica

Análisis de laboratorio – máx. por prueba EUR 450

Radiografías EUR 450

ECG EUR 450

Exámenes tomográficos, por examen EUR 1.020

Inyecciones y vacunaciones, por inyección/vacunación EUR 85

6

Page 7: PLAN DE SALUD Y HOSPITALIZACIÓN INTERNACIONAL · Medicamentos para su uso durante la hospitalización y pertinentes sólo para la enfermedad del asegurado que se está tratando 100%

Módulo 1Beneficios No Hospitalarios (continuación)

Exámenes y otra Asistencia Médica

Tratamientos de acupuntura y homeopatía, practicados por un médico

Tratamientos de acupuntura y homeopatía solamente estarán cubiertos cuando sean realizados por un médico o un especialista que tenga autorización en el país donde ejerza

EUR 55

Intervención Quirúrgica

Procedimientos e intervenciones menores (p. ej., extracción de una verruga) realizados en las clínicas de los médicos o especialistas, junto con las consultas a tales médicos 100%

Módulo 2Medicamentos y Dispositivos AuxiliaresLos reembolsos según este módulo suplementario se efectuarán de acuerdo con la lista indicada a continuación, siempre que usted no haya optado por un seguro con franquicia. Si ha elegido una franquicia, tenga en cuenta que elreembolso de los beneficios enumerados en la Lista de Reembolso será descontado de cualquier franquicia remanente conforme a las tarifas de reembolso. Una vez alcanzado la franquicia, se abonarán todos los gastos cubiertossegún las tarifas de reembolso.

Audífonos

Audífonos prescritos; por aparato, máximo 50%EUR 300

Se reembolsarán como máximo dos aparatos por año de póliza hasta un máximo anual de 50%EUR 600

Otros Dispositivos

Cabestrillos y vendajes 100%

Plantillas 100%

Alquiler de aparatos 100%

Medicamentos

Medicamentos prescritos y medicina tradicional china

Medicina tradicional china administrada por un médico tradicional chino (conforme también al Art. 12.2 w)

Solamente cubierta cuando es realizada por un médico tradicional chino autorizado para ejercer localmente

100% hasta EUR 375 por año de póliza por medicina tradicional china

7

Page 8: PLAN DE SALUD Y HOSPITALIZACIÓN INTERNACIONAL · Medicamentos para su uso durante la hospitalización y pertinentes sólo para la enfermedad del asegurado que se está tratando 100%

Módulo 2Medicamentos y Dispositivos Auxiliares (continuación)

Medicamentos

Los medicamentos y otros dispositivos se reembolsarán hasta un máximo anual de EUR 2,700

No se reembolsarán los gastos por medicina homeopática ni natural.

Módulo 3Evacuación Médica y RepatriaciónLa cobertura de Evacuación Médica y Repatriación compensará el transporte al lu-gar de tratamiento adecuado más cercano, en caso de enfermedad y lesión graves.

Evacuación Médica y Repatriación

Gastos de transporte en avión o en helicóptero 100%

Acompañante 100%

Viaje de regreso al domicilio o al país de origen del asegurado dentro de los tres meses posteriores a la terminación del tratamiento 100%

Diligencias legales en caso de fallecimiento, tales como embalsamamiento y ataúd de zinc.Transporte de la urna o del ataúd

100%

Los gastos serán cubiertos hasta la suma asegurada anual máxima de su póliza

Bajo cualquier circunstancia, la Compañía deberá recibir notificación antes de que el transporte tenga lugar, ya sea directamente o a través del médico tratante

La Evacuación Médica y Repatriación siempre deberá ser preaprobada por la Compañía

Módulos 4A y 4BOdontología y ÓpticaLos reembolsos según estos dos módulos corresponderán a entre el 50% y el 80% de los gastos, sin superar en ningún caso las cantidades indicadas a continuación ni los máximos anuales que son de EUR 5.000 para el Módulo 4A; yde EUR 7.500, para el Módulo 4B.

Tratamiento Odontológico Module 4A Module 4B

Revisión, máximo 80%EUR 20

80%EUR 40

Limpieza dental, máximo 80%EUR 40

80%EUR 60

Empastes; por pieza, máximo 80%EUR 60

80%EUR 110

Tratamiento de conductos; por pieza, máximo 80%EUR 70

80%EUR 140

8

Page 9: PLAN DE SALUD Y HOSPITALIZACIÓN INTERNACIONAL · Medicamentos para su uso durante la hospitalización y pertinentes sólo para la enfermedad del asegurado que se está tratando 100%

Módulos 4A y 4BOdontología y Óptica (continuación)

Tratamiento Odontológico Module 4A Module 4B

Extracción de diente; por pieza, máximo 80%EUR 40

80%EUR 100

Intervención quirúrgica, máximo 80%EUR 73

80%EUR 174

Radiografías, máximo 80%EUR 40

80%EUR 50

Anestesia, máximo 80%EUR 15

80%EUR 20

Tratamiento Odontológico Especializado Module 4A Module 4B

PuentesCoronasImplantes dentalesParadentosisOrtodoncia (corrección dental) (sujeto a un período de carencia de 24 meses)Dentaduras

50% hasta EUR 2,000 por año de póliza por tratamiento dental espacial 50% hasta EUR 2,000 por año de póliza por tratamiento dental espacial

Lentes y Lentillas Module 4A Module 4B

Un par de lentes (excl. monturas), máximo por año de póliza 80%EUR 160

80%EUR 220

Lentes de contacto, máximo por año de póliza 80%EUR 100

80%EUR 130

Monturas o lentes para gafas de sol no serán reembolsados

Examen ocular Module 4A Module 4B

Examen ocular realizado por un óptico/optometrista, máximo dos consultas por año de póliza, máximopor consulta

EUR 40 EUR 50

9

Page 10: PLAN DE SALUD Y HOSPITALIZACIÓN INTERNACIONAL · Medicamentos para su uso durante la hospitalización y pertinentes sólo para la enfermedad del asegurado que se está tratando 100%

Condiciones de laPólizaVálida a partir del 1 de enero de 2017Aquellas palabras escritas en cursivas en las Condiciones de la Póliza son "términos definidos"que tienen especial relevancia para su cobertura.Verifique, por favor, sus significadoscorrespondientes en el Glosario al final de esta guía.

ÍndiceArt. 1 Aceptación del seguroArt. 2 Fecha de comienzoArt. 3 Plazos de carencia en relación con nuevoscontratos de seguros y ampliación de coberturasArt. 4 Quién está cubierto por el seguroArt. 5 Dónde es efectiva la coberturaArt. 6 Qué cubre el seguroArt. 7 Plan de HospitalizaciónArt. 8 Módulo 1. Beneficios No HospitalariosArt. 9 Módulo 2. Medicamentos y DispositivosAuxiliaresArt. 10 Módulo 3. Evacuación Médica y RepatriaciónArt. 11 Módulos 4A y 4B. Odontología y ÓpticaArt. 12 Excepciones a la coberturaArt. 13 Cómo solicitar una compensaciónArt. 14 Cobertura por terceras partesArt. 15 Pago de la primaArt. 16 Información necesaria para la CompañíArt. 17 Cesión, cancelación y ceseArt. 18 Quejas y reclamosArt. 19 ConfidencialidadArt. 20 El Esquema de Compensación de ServiciosFinancieros del Reino Unido(o FSCS, por sus siglas en inglés)Art. 21 Legislación vigenteGlosario

Art. 1Aceptación del seguro1.1: Bupa Insurance Limited, de aquí en adelantedenominada la Compañía, decidirá si el seguropuede ser aceptado. Para que el seguro seaaceptado y la Compañía se convierta en laaseguradora, la solicitud debe haber sido aprobadapor la Compañía; y el pago de la primacorrespondiente debe haber sido realizado.

1.2: Para que el seguro sea aceptado por la Compañía bajo condiciones generales, el solicitantedeberá gozar de buena salud al momento de laaceptación, y no padecer o haber padecidoenfermedad recurrente, dolencia, lesión o minusvalíafísica o psíquica algunas. Así mismo, el solicitante nodeberá haber cumplido los 60 años de edad almomento de la aceptación.

Si no se cumplen las condiciones del Art. 1.2 ycuando el solicitante no haya cumplido los 80 añosal momento de la aceptación, la Compañía puedeofrecer el seguro bajo condiciones especiales. Encaso de que la Compañía decida ofrecer el segurobajo condiciones especiales, el titular del segurorecibirá una póliza de seguro en la que constarándichas condiciones.

1.3: En caso de que se produzca un cambio en elestado de salud del solicitante después de que la solicitud haya sido firmada, pero antes de suaprobación por parte de la Compañía, el solicitantetendrá la obligación de informarle inmediatamente ala Compañía dicho cambio.

1.4: La divisa elegida para la administración de lapóliza no podrá ser cambiada una vez que la Compañía haya aceptado la solicitud de seguro.

Art. 2Fecha de comienzo2.1: El seguro entrará en vigor a partir de la fecha deaprobación de la solicitud por parte de la Compañía.La fecha de comienzo se hará constar en la póliza deseguro. La Compañía podrá acordar otra fecha conel titular del seguro.

Art. 3Plazos de carencia en relación connuevos contratos de seguros yampliación de coberturas3.1: Al celebrarse un nuevo contrato de seguro, elderecho de compensación no entrará en vigor hastacuatro semanas después de la fecha de comienzodel seguro. Sin embargo, no habrá plazo de carenciaalguno cuando el titular del seguro pueda probar latransferencia simultánea de un seguro equivalentecon otra compañía internacional de seguros desalud.

3.1.1: En caso de lesión grave y enfermedad grave yaguda, el derecho de compensación entrará en vigora partir de la fecha de comienzo del seguro.

3.1.2: Adicionalmente, el contrato de segurosupondrá los siguientes plazos de carencia

a) para gastos incurridos en relación con embarazo,parto y sus secuelas, el derecho de compensaciónentrará en vigor a los 12 meses a partir de la fechade comienzo del seguro.

b) para gastos incurridos en relación contratamientos de ortodoncia, el derecho decompensación entrará en vigor 24 meses despuésde la fecha de comienzo del seguro.

3.2: El titular del seguro podrá cambiar la coberturadel seguro a otro tipo de cobertura con efecto apartir del aniversario de la póliza, previo aviso porcorreo electrónico, carta o teléfono a la Compañía ysujeto a prueba de asegurabilidad, conforme al Art.1.

3.3: La Compañía tramitará una ampliación de lacobertura como un contrato nuevo, conforme al Art.1.

3.4: Si la cobertura acordada al comienzo delcontrato se ampliase, el derecho de compensaciónentrará en vigor a las cuatro semanas de la fecha decomienzo de la ampliación. Sin embargo, los Arts.3.1.2 a) y b) seguirán siendo vigentes. Durante el plazo de carencia, se aplicará la cobertura anterior.

3.4.1: En caso de lesión grave y enfermedad grave yaguda, el derecho de compensación bajo lacobertura ampliada entrará en vigorsimultáneamente con la fecha de comienzo de laampliación misma.

Art. 4Quién está cubierto por el seguro4.1: El seguro cubrirá al(a los) asegurado(s)nombrado(s) en la póliza de seguro, incluyendo alos niños registrados en la misma.

4.2: Los niños menores de 10 años podránasegurarse sin coste adicional, siempre y cuando secumplan los requisitos normales de admisión; deacuerdo con lo estipulado en el Art. 1.2. Se aceptaráun máximo de dos niños con cobertura sin coste

adicional por cada asegurado adulto con coberturapagadera, y hasta un total de cuatro niñosasegurados sin coste adicional por póliza.

4.2.1: La cobertura sin coste adicional para los niñosestá sujeta a las siguientes condiciones:

que el niño esté registrado en la Compañía;que uno de los asegurados tenga la patriapotestad del niño; yque el niño esté registrado bajo la mismadirección que la persona que ostenta la patriapotestad.

4.3: Deberá presentarse una solicitud por cadapersona que el titular del seguro desee añadir al seguro, incluidos los niños recién nacidos.

4.3.1: Si el seguro de uno de los padres ha estado envigor durante más de 12 meses, los hijos reciénnacidos del padre en cuestión podrán registrarse sinconsideración al Art. 1.2 y sin tener que presentaruna solicitud, a excepción de lo estipulado en el Art.12.2 h). No obstante, deberá presentarse una copiadel certificado de nacimiento dentro de un plazo detres meses a partir de la fecha de nacimiento delmenor.

Si el certificado de nacimiento no es entregado a la Compañía dentro de los tres meses siguientes alnacimiento, una Declaración de Salud deberá serpresentada a nombre del(de la) niño(a); quientendrá que pasar —entonces— por el procedimientode suscripción estándar, según lo estipulado en elArt. 1.2. Tal registro tendrá lugar a partir de la fechaen que la Declaración de Salud haya sido firmada.

4.3.2: En caso de adopción y de niños nacidos comoresultado de un tratamiento de fertilidad y/onacidos de una madre subrogada, el aseguradodeberá presentar una Declaración de Salud anombre de dichos niños.

Art. 5Dónde es efectiva la cobertura5.1: El seguro ofrecerá cobertura mundial a menosque en la póliza de seguro se estipule lo contrario.

10

Page 11: PLAN DE SALUD Y HOSPITALIZACIÓN INTERNACIONAL · Medicamentos para su uso durante la hospitalización y pertinentes sólo para la enfermedad del asegurado que se está tratando 100%

Art. 6Qué cubre el seguro6.1: El seguro cubrirá los gastos médicos del asegurado de acuerdo con la cobertura elegida y laLista de reembolsos aplicable. Los beneficios cuyosgastos están cubiertos y las tarifas de reembolsoaparecen indicados en la Lista de reembolsos.

6.2: Se otorgará la compensación una vez que la Compañía haya aprobado el que los gastos dehecho están cubiertos por el seguro, y previarecepción por parte de la Compañía de las facturaspagadas y especificadas, y provistas —además— conel número de póliza. (véase también 'Guía rápida dereferencia').

6.3: Los reembolsos se efectuarán en cuanto losgastos reembolsables superen la franquicia anual. Lafranquicia elegida será reducida con las cantidadesque no excedan las tarifas máximas estipuladas enla Lista de Reembolsos vigente. La franquicia seráaplicada por persona y por año de póliza.

6.3.1: En caso de que un accidente implique a tres o a más miembros de una misma familia, aseguradoscon la Compañía, sólo se tendrá en cuenta la mayorde las franquicias.

6.4: Los médicos, especialistas u odontólogos, etc.que realicen el tratamiento deberán estarautorizados en el país donde ejerzan su profesión.Los proveedores y centros médicos tambiéndeberán estar autorizados. (conforme también alart. 12.2 p).

6.5: En ningún caso, el importe de la compensaciónexcederá el importe de la factura. Si el aseguradorecibe una compensación por parte de la Compañíaque exceda el importe que le corresponde, el asegurado estará obligado a devolverle deinmediato a la Compañía la cantidad excedente; y,en caso contrario, la Compañía deducirá el balancependiente de cualquier otra cuenta entre el asegurado y la Compañía.

6.6: Los pagos de compensación estarán limitados alos precios habituales, razonables y de costumbredel área o del país donde se realice el tratamiento.

6.7: Cualquier descuento que haya sido negociadodirectamente entre la Compañía y los proveedoresserá utilizado exclusivamente por la Compañía parael beneficio de todas las personas aseguradas bajoeste producto.

6.8: Cualquier pago ex-gratia estará a la discreciónde la Compañía. Si la Compañía realiza un pago alcual un asegurado normalmente no tiene derechobajo las condiciones de su seguro, éste será detodos modos aplicado al máximo anual de coberturapor persona por año de póliza.

6.9: Los productos del seguro de salud global de la Compañía no son productos de segurosestadounidenses y, por consiguiente, no estándiseñados para cumplir con los requisitos de la Leyde Protección al Paciente y Cuidados de SaludAsequible de los EE. UU. (Ley de Cuidados de SaludAsequibles). Los productos del seguro de la Compañía pueden no calificar como coberturaesencial mínima o satisfacer los requisitos demandato individual para los propósitos de la Ley deCuidados de Salud Asequibles, y la Compañía nopuede otorgar declaraciones de impuestos ennombre de dichos contribuyentes de los EE. UU. uotras personas sujetas a ella. Las disposiciones de laLey de Cuidados de Salud Asequibles soncomplejas, y el hecho de que el asegurado estésujeto o no a sus requisitos dependerá de diversosfactores. El asegurado deberá consultar con unprofesional independiente o asesor fiscal paraobtener asesoramiento. En el caso de los clientescon cobertura prestada por un seguro grupal, el asegurado deberá hablar con el administrador de lapóliza de salud grupal para obtener másinformación.

Art. 7Plan de Hospitalización7.1: El Plan de Hospitalización deberá suscribirseantes de ampliarse el seguro con uno o variosmódulos suplementarios. Las condiciones listadas acontinuación serán también vigentes:

7.1.1: El Plan de Hospitalización cubrirá todos losgastos médicos incurridos en relación con la hospitalización del asegurado, de acuerdo con lafranquicia elegida y las tarifas de reembolsoaplicables, tal como aparecen indicadas en la Listade Reembolsos. Se requerirá que el asegurado sea

hospitalizado para obtener compensación en elmarco de este plan.

7.1.2: La Compañía deberá recibir notificacióninmediatamente acerca de todo ingreso o estanciaen hospitales, conforme al Art. 13.3.

7.1.3: Los beneficios de maternidad están cubiertoscon arreglo a las tarifas de reembolso enumeradasen la Lista de Reembolsos e incluyen asistenciapostnatal de rutina para el recién nacido. Laasistencia postnatal de rutina incluye el tratamientode la ictericia fisiológica, siempre que no estécausada por una enfermedad subyacente y laestancia del recién nacido en el hospital no supere ala de la madre.

Art. 8Módulo 1.Beneficios No Hospitalarios8.1: Si se ha ampliado la cobertura del seguro paraque éste incluya el Módulo 1, las condiciones listadasa continuación también serán vigentes:

8.1.1: El Módulo 1 sólo podrá suscribirse como unsuplemento para el Plan de Hospitalización.

8.1.2: El Módulo 1 cubrirá los gastos del asegurado deacuerdo con la franquicia elegida y las tarifas dereembolso aplicables indicadas en la Lista deReembolsos.

8.1.3: Para obtener compensación por gastosderivados de tratamientos ambulatorios, deberánser enviadas a la Compañía las facturas pagadas yespecificadas, y provistas con el número de lapóliza. Las facturas de los médicos deberán tambiénllevar una indicación del diagnóstico de laenfermedad tratada.

Art. 9Módulo 2.Medicamentos y Dispositivos Auxiliares9.1: Si se ha ampliado la cobertura del seguro paraque incluya el Módulo 2, las condiciones listadas acontinuación también serán vigentes:

9.1.1: El Módulo 2 sólo podrá suscribirse como unsuplemento para el Plan de Hospitalización.

9.1.2: El Módulo 2 cubrirá los gastos de acuerdo conla franquicia elegida y las tarifas de reembolsoaplicables conforme a los estipulado en la Lista deReembolsos.

9.1.3: Todas las facturas por gastos incurridos enconcepto de medicamentos y dispositivos auxiliaresen relación con el tratamiento de pacientes nohospitalizados deberán serle presentadas a la Compañía, enviándole las facturas pagadas yespecificadas, y provistas con el número de lapóliza. Las facturas por medicamentos deberán seracompañadas por una copia de la prescripciónmédica.

Art. 10Módulo 3.Evacuación Médica y Repatriación 10.1: Si se ha ampliado la cobertura del seguro paraque incluya también el Módulo 3, las condicioneslistadas a continuación también serán vigentes:

10.1.1: El Módulo 3 sólo podrá suscribirse como unsuplemento para el Plan de Hospitalización.

10.1.2: El Módulo 3 cubrirá los gastos razonablesincurridos en concepto de la evacuación médica orepatriación del asegurado en relación con una enfermedad grave y aguda, una lesión grave ofallecimiento, conforme a las tarifas de reembolsoaplicables indicadas en la Lista de Reembolsos.

10.1.3: La cobertura estará sujeta a un mutuoacuerdo entre el médico tratante y el consultor médico de la Compañía, tanto sobre la necesidad detrasladar al asegurado como en cuanto al lugar alcual deberá ser trasladado; ya sea a su país deresidencia, a su país de origen, o al lugar de tratamiento adecuado más cercano.

En caso de desacuerdo, prevalecerá la decisióntomada por el consultor médico de la Compañía.

Los gastos por evacuación a razón de un transportesusceptible de cobertura sólo serán cubiertos si taltransporte es organizado o preaprobado por la Compañía.

11

Page 12: PLAN DE SALUD Y HOSPITALIZACIÓN INTERNACIONAL · Medicamentos para su uso durante la hospitalización y pertinentes sólo para la enfermedad del asegurado que se está tratando 100%

10.1.4: Los gastos de transporte que estén cubiertospor el seguro, pero no hayan sido organizados por laCompañía, solo se compensarán con un importeequivalente a los gastos en los que la Compañíahabría incurrido si hubiera organizado ella misma eltransporte.

10.1.5: El seguro cubrirá los gastos razonables ynecesarios en concepto de transporte de unapersona que acompañe al asegurado.

10.1.6: Se cubrirá, como máximo, un transporte en elcurso de una enfermedad.

10.1.7: El Módulo 3 será vigente únicamente si laenfermedad está cubierta por el seguro.

10.1.8: Si el asegurado ha sido evacuado o repatriadocon el objeto de recibir tratamiento, sereembolsarán los gastos del viaje de regreso del asegurado y del acompañante, si lo hubiera, aldomicilio o al país de origen del asegurado. Dichoviaje de regreso deberá efectuarse, a más tardar,tres meses después de concluido el tratamiento. Secubrirán, como máximo, los gastos de viajeequivalentes al precio de un pasaje en avión enclase económica.

10.1.9: En caso de que el asegurado haya recibido tratamiento cubierto por el seguro, y de que hayaalcanzado ahora la fase terminal, se lesreembolsarán a él o a ella y a la personaacompañante —si la hubiera— los gastos del viaje deregreso al lugar de residencia del asegurado.

10.1.10: En caso de fallecimiento, se cubrirán losgastos de repatriación del difunto; así como losgastos de las diligencias legales, tales comoembalsamamiento y ataúd de zinc.

Los parientes más cercanos tendrán las siguientesopciones:

a) incineración del difunto y repatriación de la urna;o bien

b) repatriación del difunto.

10.1.11: La Compañía no será responsable ni deretrasos ni de restricciones en relación con eltransporte causados por fenómenosmeteorológicos, problemas mecánicos; así comotampoco de restricciones impuestas por autoridadespúblicas o por el piloto, u otras situaciones ajenas alcontrol de la Compañía.

Art. 11Módulos 4A y 4B.Odontología y Óptica11.1: Si se ha ampliado la cobertura del seguro paraque ésta incluya también el Módulo 4, lascondiciones listadas a continuación también seránvigentes:

11.1.1: El Módulo 4 sólo podrá suscribirse como unsuplemento para el Plan de Hospitalización.

11.1.2: El Módulo 4 cubrirá todos los gastos incurridosen concepto de tratamiento odontológico y lentes ylentillas. Las tarifas de reembolso vigentes aparecenindicadas en la Lista de Reembolsos.

11.1.3: Todas las facturas por gastos incurridos portratamientos odontológicos y/u ópticos, deberánserle presentadas a la Compañía mediante el envíode las facturas pagadas y especificadas, y provistascon el número de la póliza.

Art. 12Excepciones a la cobertura12.1: El seguro no cubrirá los gastos médicosrelacionados con una enfermedad o lesión yaconocida por el titular del seguro y/o por el asegurado a la hora de solicitar el seguro, a menosque haya sido aprobada previamente por la Compañía.

12.2: Además, la Compañía no será responsable deningún gasto relacionado con, causado por oincurrido como consecuencia de lo siguiente:

a) toda cirugía y tratamiento estéticos y que no seanmédicamente esenciales a no ser que hayan sidomédicamente prescritos y preaprobados por la Compañía;

b) operaciones y tratamiento por obesidad(incluidas las pastillas para adelgazar);

c) enfermedades venéreas, SIDA, enfermedadesrelacionadas con el SIDA y enfermedadesrelacionadas con los anticuerpos VIH (seropositivo).No obstante, se cubrirán las enfermedadesrelacionadas con el SIDA y los anticuerpos VIH(seropositivo) en el caso de que verificablementehayan surgido como consecuencia de unatransfusión de sangre, recibida después de la fechade entrada en vigor del seguro, o en el caso de unaccidente ocurrido exclusivamente durante eldesempeño profesional de: médicos, odontólogos,enfermeros, personal de laboratorio, auxiliareshospitalarios, asistentes médicos u odontológicos,personal de ambulancia, comadronas, bomberos,policías y carceleros. El asegurado deberá, sinembargo, informar a la Compañía de tal accidenteantes de transcurridos una semana y entregar untest de anticuerpos VIH negativo;

d) cualquier uso o abuso de alcohol, drogas y/omedicamentos, a menos que pueda documentarseque la enfermedad o lesión no están relacionadascon dichos factores;

e) lesión corporal autoinflingida intencionadamente;

f) métodos anticonceptivos, incluyendoesterilización;

g) aborto inducido, a no ser que sea médicamenteprescrito;

h) todo tipo de examen y/o tratamiento defertilidad, inclusive tratamientos hormonales,inseminaciones o exámenes; y todo procedimientorelacionado con ello, incluyendo los gastos delembarazo, tratamientos pre y postnatales de lamadre y del(de los) niño(s) recién nacido(s). Porconsiguiente, para los niños nacidos como resultadode un tratamiento de fertilidad y/o nacidos de unamadre sustituta, se deberá presentar una solicitud yseguir el procedimiento habitual de admisiónconforme al Art. 1;

i) problemas sexuales y temas de género:problemas sexuales, tales como impotencia,independientemente de la causa, cambios de sexo ocambios al género anterior;

j) estancia en hospital cuando se utiliza única oprincipalmente para uno de los siguientes fines:recibir cuidados de enfermería general o cualquierotro servicio que no requiera que el aseguradopermanezca en el hospital y pueda suministrarse enuna residencia geriátrica o en otro establecimientoque no sea un hospital; recibir servicios quenormalmente no requerirían la intervención deprofesionales con formación médica (p. ej.,asistencia para caminar o bañarse) y tratamiento deldolor;

k) tratamientos por médicos naturistas uhomeópatas y medicamentos naturistas uhomeopáticos y otros métodos de tratamientoalternativo, a no ser que éstos estén especificadosen la Lista de Reembolsos;

l) certificados médicos;

m) tratamientos de enfermedades durante laprestación del servicio militar;

n) tratamiento de enfermedades o lesionescausadas directa o indirectamente porque el asegurado se pone en peligro a sí mismo al ingresaren un área de conflicto conocida, según se enumera a continuación, o el asegurado participaactivamente o demuestra una evidente indiferenciapor su seguridad personal: guerra, invasión, acciónde enemigo extranjero, hostilidades (con o sindeclaración de guerra), guerra civil, accionesterroristas, rebelión, revolución, insurrección,perturbación del orden público, poder militar opoder usurpado, ley marcial, motines o la acción decualquier autoridad legítimamente constituida, uoperaciones militares, navales, o aéreas con o sindeclaración de guerra;

o) reacciones nucleares o lluvias radioactivas;

p) tratamientos realizados por un médico, proveedor de salud o centro de salud no acreditados;

q) tratamiento contra enfermedades epidémicas opandémicas, o tratamiento que surja de estas,incluso vacunas, medicamentos o tratamientopreventivo contra enfermedades epidémicas opandémicas, o relacionado con estas.

12

Page 13: PLAN DE SALUD Y HOSPITALIZACIÓN INTERNACIONAL · Medicamentos para su uso durante la hospitalización y pertinentes sólo para la enfermedad del asegurado que se está tratando 100%

r) tratamientos realizados por psicólogos;

s) tratamiento o cirugía para corregir fallosrefractivos de la vista (debidos, p. ej., a miopía,hipermetropía, astigmatismo y presbicia o vistacansada), tales como tratamiento por laser,queratotomía refractiva y queratectomíafotorefractiva, extracción del cristalino, o lentesintraoculares acomodativas;

t) cualquier prueba de diagnóstico, tratamiento omedicamento que sea experimental conforme aprácticas y pruebas clínicas actuales aceptables,

u) cualquier tratamiento o medicamento cuyaeficacia no esté demostrada conforme a prácticas ypruebas clínicas actuales,

v) medicamentos y equipo utilizados con finesdistintos a los definidos con arreglo a suautorización.

w) cualquiera de los siguientes medicamentostradicionales chinos: cordyceps, ganoderma, astas,cubilose, ejiao, hipocampos, ginseng, ginseng rojo,ginseng americano, Radix Ginseng Silvestris, polvode cuerno de antílope, placenta humana, Agaricusblazei murill, almizcle y polvo de perlas, cuernos derinoceronte y sustancias del elefante asiático, deloso malayo y del tigre u otras especies en peligro deextinción.

x) tratamiento hospitalario durante más de 90 díasseguidos por daño neurológico permanente, ocuando el asegurado se encuentre en estadovegetativo persistente;

y) mantenimiento artificial de la vida, incluida laventilación mecánica, cuando el paciente seencuentre en un estado de inconsciencia profunday/o no muestre signos de conocimiento o de que sumente funcione, cuando el tratamiento no provocará—o no se espera que provoque— la recuperación delasegurado o restaure su estado de salud previo.Esto quiere decir que, por ejemplo, no se brindacobertura cuando el asegurado es incapaz dealimentarse o respirar de forma independiente ynecesita gastrostomía endoscópica percutánea (oPEG, por sus siglas en inglés) o alimentación porsonda nasogástrica durante un período de más de90 días seguidos;

z) cualquier prueba genética, a menos que seamédicamente necesaria porque su resultadoafectará de forma directa el tratamiento de unaenfermedad encubierta existente, o pruebasprenatales derivadas de la sospecha de que el fetopresenta anomalías.

Art. 13Cómo solicitar una compensación13.1: Toda solicitud de compensación de gastosmédicos incurridos como consecuencia detratamientos realizados por médicos o especialista,o de tratamientos hospitalarios —así como gastosde medicamentos— deberá serle presentada a la Compañía mediante el envío de las facturasespecificadas y acompañadas de los recibos decobro correspondientes; y provistas con el númerode póliza (véase también 'Guía rápida dereferencia').

Las facturas entregadas son escaneadas por la Compañía al momento de su recepción. No seráposible, de forma alguna, la recuperación de lasfacturas entregadas.

La Compañía se reserva el derecho de requerir —encualquier momento— la entrega de las facturasoriginales por parte del asegurado. Si no se facilitauna factura original cuando así se solicita, la Compañía puede denegar el reembolso de losgastos relacionados con dicha factura.

13.2: Cualquier solicitud de compensación deberáserle presentada a la Compañía inmediatamente y,como máximo, tres meses después de que el asegurado tuviera conocimiento de lascircunstancias que hayan dado lugar a la misma.

13.3: Toda hospitalización deberá serle notificada deinmediato a la Compañía. En dicha notificación el médico deberá especificar el diagnóstico. Todanotificación deberá realizarse por teléfono, fax o e-mail; y la Compañía costeará todos los gastosrelacionados con tal comunicación.

Art. 14Cobertura por terceras partes14.1: En caso de que el asegurado esté cubierto porotra póliza de seguro u otro plan de beneficios, talhecho deberá ser declarado ante la Compañía alsolicitar cualquier reembolso, y la cobertura de este seguro será secundaria a tales tipos de planes oseguros médicos distintos del presente.

14.2: Bajo estas circunstancias, la Compañíacoordinará los pagos con otras compañías y no seráresponsable de liquidar un importe mayor alproporcional.

14.3: Si los gastos son cubiertos —en su totalidad oparcialmente— por cualquier plan, programa osimilar, financiado por un gobierno, la Compañía noserá responsable del importe cubierto.

14.4: El titular del seguro y cualquier otra personaasegurada se comprometen a cooperar con la Compañía y a notificarle inmediatamente decualquier solicitud de compensación o derechocontra terceras partes.

14.5: Así mismo, el titular del seguro y cualquier otrapersona asegurada mantendrán informada a la Compañía, y tomarán las medidas correspondientespara reclamar ante terceras partes y salvaguardarlos intereses de la Compañía.

14.6: En todos los casos, la Compañía tendrá plenoderecho de subrogación.

Art. 15Pago de la prima15.1: Las primas serán determinadas por la Compañíay deberán ser pagadas por adelantado. La Compañía ajustará las primas una vez al año desdeel aniversario de la póliza, con base en los cambiosde las coberturas y/o en la evolución de lasiniestralidad de la clase de seguro que correspondadurante el año calendario anterior.

15.2: La prima se cotizará según la edad del asegurado; y, por lo tanto, también será ajustada enla fecha del primer aniversario de la póliza tras elcumpleaños del asegurado.

15.3: La prima inicial vencerá para su pago a la fechade comienzo del seguro. El titular del seguro podráoptar entre pagos trimestrales, semestrales oanuales.

15.4: Los cambios en los términos de pago podránefectuarse únicamente mediante aviso por correoelectrónico, carta o teléfono, 30 días antes de lafecha de aniversario de la póliza.

15.5: La prima caduca en la fecha de vencimientoestablecida en el aviso de la prima.

15.6: El titular del seguro será responsable del pagopuntual a la Compañía. En caso de que la prima noobre en poder de la Compañía a la fecha devencimiento del pago de la prima, cesará todaresponsabilidad por parte de la Compañía.

15.7: Llamamos la atención del titular del segurosobre las disposiciones del Art. 6.5, relativas al pagode importes pendientes.

15.8: El asegurado podría tener que pagar tambiénotros rubros; tales como cargas impositivas sobre laprima u otros impuestos, importes susceptibles derecaudación o cobros, dependiendo de las leyes envigor en el país de residencia del asegurado. Sifueran vigentes para él o ella, tales valores seránincluidos en la suma total a pagar que aparece en lafactura correspondiente. Los cobros podrán entraren vigencia a partir de la fecha de comienzo o desdela fecha de aniversario del seguro; y deberán sernospagados al momento de abonar las primas, a menosque la leyes lo ordenen de manera distinta.

Art. 16Información necesaria para laCompañía16.1: El titular del seguro y/o el asegurado estaránobligados a comunicarle por correo electrónico,carta o teléfono a la Compañía cualquier cambio denombre o de domicilio, cambio de cualesquieracambios en la cobertura de seguro médico con otra compañía, cualquier compañía afiliada, inclusive. El titular del seguro deberá notificar inmediatamente ala Compañía si cualquiera de los asegurados pasa aser residente permanente de los EE. UU., según loestipulado en el Art. 17.7. Así mismo, deberánotificarse la defunción del titular del seguro o de unasegurado. La Compañía no será responsable de las

13

Page 14: PLAN DE SALUD Y HOSPITALIZACIÓN INTERNACIONAL · Medicamentos para su uso durante la hospitalización y pertinentes sólo para la enfermedad del asegurado que se está tratando 100%

consecuencias en caso de que el titular del seguroy/o el asegurado hayan omitido la notificación a la Compañía de tales sucesos.

16.2: El titular del seguro y/o el asegurado tambiénestarán obligados a proveer a la Compañía de todainformación razonablemente requerida para latramitación, por parte de la Compañía, de lassolicitudes de compensación presentadas por el titular del seguro y/o el asegurado. Esto incluye laentrega de las facturas originales, según les seansolicitadas por la Compañía.

16.3: Así mismo, la Compañía se reservará el derechode solicitar información sobre el estado de salud del asegurado y de dirigirse a cualquier hospital, médico,etc. que atienda o haya atendido al asegurado porenfermedades o trastornos físicos o psíquicos. La Compañía se reservará, además, el derecho deobtener cualquier historial médico u otros informeso declaraciones escritas acerca del estado de saluddel asegurado.

Art. 17Cesión, cancelación y cese17.1: Nadie podrá, sin el previo consentimiento porescrito de la Compañía, dar en prenda o ceder susderechos conforme a la póliza de seguro.

17.2: El seguro se renovará automáticamente a cada aniversario de la póliza.

17.2.1: El asegurado podrá cancelar el seguro, conefecto a partir del final de un mes calendario,mediante un preaviso por correo electrónico, carta oteléfono con un mes de antelación.

17.2.2: El titular del seguro tiene derecho a renunciar a la contratación del seguro. El período durante elcual se puede renunciar al seguro dura 28 días ycomienza en la fecha en que el titular del seguro hacelebrado el acuerdo del seguro. Por norma general,esta será la fecha en que el titular del seguro hayacontratado el seguro y/o recibido los documentosdel mismo. Bajo la Ley de Contratos de Seguros deDinamarca, al titular del seguro le corresponderecibir cierta información sobre su derecho acancelar el seguro y sobre el propio seguro. Elperíodo de aviso para la cancelación no comienzahasta que el titular del seguro haya recibido dichainformación por escrito (p. ej., en papel o por correo

electrónico). Si, por ejemplo, el titular del segurorecibiese los documentos del seguro, y tambiénhubiese recibido la información antes mencionada,el lunes día 1, tendría hasta el lunes 29 incluido paracancelar el seguro. Si el período venciese un sábado,domingo o festivo, el titular del seguro podráesperar hasta el día siguiente. Si el seguro haentrado en vigor antes de la renuncia, se le cobraráal titular del seguro la prima por el tiempo durante elque disfrutó de cobertura. La Compañía reintegrarála diferencia entre la prima correspondiente alperíodo de tiempo cubierto por la póliza y la primapagada. Si el titular del seguro desea renunciar al seguro, deberá notificarlo a la Compañía por correoelectrónico, carta o teléfono. La información decontacto de la Compañía se encuentra al final deeste documento. Basta con ponerse en contacto conla Compañía antes de que venza el período de aviso.

17.3: En caso de que el titular del seguro y/o el asegurado, en el momento de la suscripción del seguro o posteriormente, haya cambiado documentos originales y dado datos incorrectos demodo fraudulento o haya ocultado hechos que seconsideren de importancia para la Compañía, elcontrato de seguro quedará nulo y sin efecto para laCompañía.

17.4: En caso de que el titular del seguro y/o el asegurado, al momento de la suscripción del seguroo posteriormente, hayan dado informacionesincorrectas, el contrato de seguro se anulará, y la Compañía quedará exenta de toda responsabilidad,si la Compañía —de haber sido entregadas lasinformaciones correctas— no hubiera aceptado la solicitud de seguro. Si la Compañía hubieraaceptado la solictud, pero bajo condicionesespeciales, la Compañía será responsable en lamedida en que ésta se hubiera comprometido deconformidad con la prima convenida.

17.4.1: En caso de que el contrato de seguro seaconsiderado como nulo, conforme a los Arts. 17.3 y17.4, la Compañía tendrá derecho a honorarios deservicio equivalentes a un cierto porcentaje de laprima devengada.

17.5: En caso de que el titular del seguro y/o el asegurado, al suscribir el seguro, no supieran nidebieran haber sabido que la información dada eraincorrecta, la Compañía será responsable como si lainformación incorrecta no hubiera sido dada.

17.6: La Compañía podrá detener o suspender unproducto del seguro con previo aviso de tres mesesde antelación a la fecha de aniversario de la póliza,ofreciéndole al asegurado una cobertura de seguroequivalente.

17.7: El titular del seguro debe comunicarle deinmediato por correo electrónico, carta o teléfono ala Compañía si cualquiera de los asegurados pasa aser residente permanente de los EE. UU.; en casocontrario, la Compañía puede rescindir el seguro conefecto inmediato o (donde esté permitido continuarel seguro hasta dicha fecha) con entrada en vigenciaa partir del aniversario de la póliza. La Compañíapuede rescindir el seguro con efecto inmediato o(donde esté permitido continuar el seguro hastadicha fecha) con entrada en vigencia a partir del aniversario de la póliza si la ley del país donde el asegurado está ubicado, o el país de residencia del asegurado o su nacionalidad, o cualquier otra leyque sea válida para la Compañía o este seguro leprohíbe a la Compañía brindar cobertura médica anacionales locales, residentes o ciudadanos.

Sin perjuicio de lo anteriormente mencionado, el seguro no deberá renovarse en el próximo aniversario de la póliza si el titular del seguro pasa aser residente permanente de EE. UU., y, si un asegurado que no es el titular del seguro pasa a serresidente de EE. UU., su cobertura de seguro nodeberá renovarse en el próximo aniversario de lapóliza. "Residente permanente" es la persona quereside en EE. UU., que es un ciudadano o a quien sele permite vivir y trabajar, según las leyespertinentes, de manera permanente en EE. UU., y"EE. UU." incluye el Estado Libre Asociado de PuertoRico para este propósito.

Este Artículo 17.7 es válido solo para seguros conuna fecha de comienzo después del 31 de diciembrede 2015.

17.8: Cláusula de sanciónLa Compañía no proporcionará cobertura nicompensación de pago según esta póliza de segurosi las obligaciones de la Compañía (o lasobligaciones de los administradores o empresas delgrupo de la Compañía) según las leyes de cualquierjurisdicción relevante, incluso Reino Unido, UniónEuropea, los Estados Unidos de América o leyesinternacionales, evitan que la Compañía lo haga. La Compañía, por lo general, le comunicará al titular delseguro si este es el caso, a menos que sea ilegal ocomprometa las medidas de seguridad fundadas dela Compañía. Esta póliza de seguro no proporcionacobertura en la medida que dicha coberturaexponga a la Compañía (o los administradores oempresas del grupo de la Compañía) a sanciones,prohibiciones o limitaciones según lasdeterminaciones de las Naciones Unidas o sancioneseconómicas o comerciales, leyes o normas de laUnión Europea, Reino Unido o los Estados Unidos deAmérica, u otras leyes internacionales relevantes.Este Artículo 17.8 es válido solo para los seguros conuna fecha de comienzo del 1 de enero de 2016 oposterior.

17.9: La responsabilidad de la Compañía en relacióncon el seguro, inclusive la responsabilidad por elreembolso de gastos médicos por tratamientos encurso, daños subsecuentes, o efectos posteriores enrelación con una enfermedad o lesión sufridas otratadas durante el período del seguro, cesaránautomáticamente al expirar, cancelarse o anularse elseguro.

En consecuencia, el derecho del asegurado asolicitar reembolsos cesará al expirar, cancelarse oanularse el seguro. Las solicitudes de reembolso delos gastos médicos incurridos durante el período delseguro deberán presentarse dentro de un plazo deseis meses a partir de la fecha de expiración,cancelación o anulación del seguro, para tenerderecho al reembolso.

Art. 18Quejas y reclamos18.1: Cómo presentar una quejaNos complace siempre escuchar sobre cualesquieraaspectos de la cobertura de seguro que merecen elaprecio del asegurado en particular; o bien, aquellosque pueden haberle causado algún problema al asegurado. Si, de hecho, algo sale mal, nosotros

14

Page 15: PLAN DE SALUD Y HOSPITALIZACIÓN INTERNACIONAL · Medicamentos para su uso durante la hospitalización y pertinentes sólo para la enfermedad del asegurado que se está tratando 100%

contamos con un procedimiento simple; paragarantizar que todas las preocupaciones seantratadas tan pronto y tan efectivamente como seaposible.

Para cualquier queja o comentario, puedecontactarse con el Servicio del Cliente de BupaGlobal llamando al teléfono nº +45 70 23 00 42, porcorreo electrónico a [email protected], oescribiéndonos a:

Bupa GlobalPalaegade 8DK-1261 Copenhague KDinamarca

18.2: Apelación externaSon muy raros aquellos casos en los que noconseguimos solucionar una queja; pero, si estosucediera, el reclamante tendrá aún derecho a llevarla queja a una instancia independiente para unarevisión de la misma. Qué organización deberáhacerse cargo de esa revisión dependerá de lanaturaleza de la queja y de la sede de Bupa Globalen donde la causa de la queja haya sucedido. Nosotros orientaremos al reclamante al respecto,llegado el momento.

En la mayoría de los casos, será o bien el Consejo deApelaciones de Seguros danés, Ankenævnet forForsikring; o bien, el Defensor del Pueblo para conlos Servicios Financieros del Reino Unido, FinancialOmbudsman Service.

Para solicitar información adicional sobre el Consejode Apelaciones de Seguros danés, existen lassiguientes opciones:

escribir a la dirección postal Anker HeegaardsGade 2, 1. DK-1572 Copenhague V, Dinamarcallamar al teléfono Nº +45 33 15 89 00

Pueden obtenerse mayores detalles en la páginaweb del Consejo www.ankeforsikring.dk

Para solicitar más información sobre el Defensor delPueblo para con los Servicios Financieros del ReinoUnido, existen las siguientes opciones:

escribir a la dirección postalExchange Tower,Londres E14 9S, Reino Unidollamar a los teléfonos Nº 0800 023 4 567 parallamadas desde un teléfono fijo en el ReinoUnido, ó 0300 123 9 123 para llamadas desdeun teléfono móvil del Reino Unido, ó +44 207964 0500 para llamadas desde fuera delReino Unido.

Pueden obtenerse mayores detalles en la páginaweb www.financial-ombudsman.org.uk

Puede solicitarse una copia completa de nuestroprocedimiento de quejas contactando con BupaGlobal. (Ninguno de estos procedimientos afectará a derechos legales del reclamante).

Art. 19Confidencialidad19.1: La confidencialidad del paciente así como la dela información sobre el cliente es de sumaimportancia para las compañías pertenecientes algrupo Bupa. A tal efecto, Bupa Global cumple conla legislación sobre protección de datos y lasdirectrices europeas sobre confidencialidad yprivacidad en la asistencia sanitaria aplicables. Aveces, Bupa Global hace uso de terceros paraprocesar datos a su nombre; procesamiento que —a su vez— puede ser llevado a cabo fuera de laUnión Económica Europea y que es objeto derestricciones contractuales para con laconfidencialidad y la seguridad del mismo; en añadidura a las obligaciones impuestas por lalegislación sobre protección de datos aplicable.

Art. 20El Esquema de Compensación deServicios Financieros del Reino Unido(o FSCS, por sus siglas en inglés)20.1: La Compañía forma hacemos parte delEsquema de Compensación de ServiciosFinancieros del Reino Unido, FSCS. En el caso pocoprobable de que la Compañía no cumpla con susobligaciones financieras, el asegurado podría tenerderecho a compensaciones en el marco del FSCS;siempre y cuando el asegurado sea residenteocasional del Espacio Económico Europeo. Puede

obtenerse información adicional sobre el FSCSllamando al teléfono Nº +44 (0) 207 892 7301 ovisitando la página web fscs.org.uk.

Art. 21Legislación vigente21.1: La póliza de seguro se encuentra regida por laLegislación danesa. Cualesquiera disputas que nopuedan ser resueltas de manera distinta, seránpuestas a discreción de los tribunales daneses.Además, si una disputa cualquiera surgiera de lainterpretación del presente documento, la versiónoriginal en idioma inglés del mismo seráconsiderada como definitiva, prevaleciendo asísobre sus versiones en cualesquiera otros idiomas.

Puede obtenerse siempre un ejemplar en ingléscontactando con nuestro Servicio al Cliente; bien através del teléfono Nº +45 70 23 00 42 o enviandoun mensaje electrónico a [email protected].

GlosarioEste Glosario y las definiciones en él contenidasforman parte de las Condiciones de la Póliza.

Definición del término Descripción

Alojamientohospitalario

Cobertura de una habitación, cuyogasto no sobrepase el de unahabitación individual estándar conbaño privado del hospital. Tambiénse cubrirán los gastos de comidas ybebidas estándar del asegurado. Losgastos se pagarán por la duraciónde la estancia que sea médicamenteadecuada para el tratamiento parael que va a ser ingresado el asegurado, y para cualquier familiaracompañante (si está cubierto porel plan de seguro de salud).

Ambulatorio Tratamiento administrado en unhospital, una clínica ambulatoria oun centro asociado, sin que seamédicamente necesario ocupar unacama durante una noche.

Aniversario de lapóliza

Cada aniversario de la fecha en laque el titular del seguro se dio dealta en el mismo.

Asegurado El titular del seguro y/o cualquierotro asegurado nombrado en lapóliza de seguro válida.

Definición del término Descripción

Bupa Global (incluso nosotros, nos, -nos, nuestro, -s, –a, -as):

Bupa Insurance Limited. BupaGlobal es una denominacióncomercial de Bupa InsuranceLimited.

Centro de Maternidad Una instalación médica, a menudovinculada a un hospital, diseñadapara crear un ambiente hogareñodurante la maternidad

Cirugía Un procedimiento médico queimplica el uso de instrumentos oequipos que se introducen en elcuerpo humano. No incluye losprocedimientos quirúrgicosmenores, por ejemplo la eliminaciónde verrugas.

Compañía, la Bupa Insurance Limited, una compañía registrada en Inglaterrabajo el Nº 3956433. Nuestrodomicilio es: Bupa House, 15-19Bloomsbury Way, Londres WC1A2BA, Reino Unido.

Condiciones de laPóliza

Las condiciones y los términos del seguro adquirido.

Condicionesespeciales

Las restricciones, limitaciones ycondiciones aplicadas a nuestras condiciones generales, según seespecifican en la póliza de seguro.

Condicionesgenerales

Son las condiciones del seguro de la Compañía, sin restriccionesespeciales, limitaciones ocondiciones.

Condicionespreexistentes

El historial médico, incluyendo lasenfermedades y condicionesdetalladas en la Declaración deSalud, las cuales puedan afectar ladecisión de la Compañía deasegurar o no al solicitante, o deofrecer el seguro bajo condicionesespeciales.

Dispositivos auxiliares Equipo médico duradero que:

puede utilizarse más de unavezno es desechablese utiliza para un fin médicono se utiliza en caso deausencia de enfermedad,afección o lesiónes adecuado para usar en elhogar

Documentos Cualquier información escrita yrelacionada con el seguro,incluyendo facturas, documentos depóliza, etc.

15

Page 16: PLAN DE SALUD Y HOSPITALIZACIÓN INTERNACIONAL · Medicamentos para su uso durante la hospitalización y pertinentes sólo para la enfermedad del asegurado que se está tratando 100%

Definición del término Descripción

Enfermedad grave yaguda

Se determinará que una enfermedades grave y aguda, después de unaevaluación y en mutuo acuerdoentre el médico tratante y elconsultor médico de la Compañía.

Epidemia Brote de una enfermedadcontagiosa e infecciosa que sepropaga con rapidez y afecta a máspersonas de lo previsto en unperíodo de tiempo determinado, enuna región donde la enfermedad notiene una prevalencia permanente oha superado su prevalencia normal.

Estado vegetativopersistente

Estado vegetativo persistente:

estado de inconscienciaprofunda, sin signos deconsciencia o de que la mentefuncione, a pesar de que lapersona pueda abrir los ojos yrespirar sin ayuda; yla persona no responde aestímulos como el tacto o alser llamada por su nombre.

Este estado debe haberseprolongado durante un períodomínimo de cuatro semanas sinsignos de mejora, habiendo tomadotodas las medidas razonables paraaliviar dicho estado.

Fase terminal Cuando la probabilidad de que elacontecimiento del fallecimiento seproduzca es muy alta, y se hadescartado médicamente la terapiaactiva en favor del alivio de los síntomas y del apoyo al paciente y asu familia. Tal decisión debe serconfirmada por los consultoresmédicos de la Compañía.

Fecha de comienzo Fecha indicada en la póliza de seguro como fecha de inicio del seguro, a menos que se especifiquelo contrario en las Condiciones de laPóliza.

Fecha de vencimiento Fecha en la cual debe pagarse laprima.

Franquicia /deducible

Cantidad especificada en la pólizade seguro y que cada aseguradoacuerda pagar por cada año depóliza, antes de recibircompensación alguna por parte dela Compañía.

Definición del término Descripción

Hospitalización Cirugía o tratamiento médico enclínica u hospital, a los cuales haingresado el paciente, haciendomédicamente necesaria laocupación de una cama durante lanoche.

Lesión grave Se determinará que una lesión es"grave", después de una evaluacióny por acuerdo mutuo entre el médico tratante y el consultor médico de la Compañía.

Miembros de lafamilia

Personas de una relación familiar(relacionadas a usted por sangre opor ley o de otra manera). Si losolicita, se encuentra disponible unalista de las relaciones familiaresincluidas en esta definición.

Médico, proveedor desalud o centro desalud no acreditados

tratamiento prestado por un médico, un proveedor de saludo un centro de salud cuyosconocimientos especializadoso experiencia en el tratamientode la enfermedad, afección olesión que se esté tratando, nohayan sido acreditados por lasautoridades competentes delpaís donde tenga lugar el tratamiento.tratamiento prestado porcualquier profesional sanitario,proveedor de salud o centro desalud, a quienes hayamosavisado por escrito de que yano les acreditamos para lospropósitos de nuestros planesde seguros médicos.tratamiento prestado por miembros de la familia o porcualquier persona con lamisma residencia que el asegurado, incluido el propio asegurado.

Pandemia Una epidemia que tiene lugar en unárea extendida (varios países ocontinentes) y que, por lo general,afecta a una parte significativa de lapoblación,

País de residencia El país en que el asegurado viva opase la mayor parte del tiempo.Debe ser un país en el que lasautoridades competentes (como lasautoridades fiscales) vayan aconsiderar al asegurado residentedurante la vigencia del seguro.

Definición del término Descripción

Plazo de carencia Período de tiempo, a partir de la fecha de comienzo de la póliza,durante el cual la cobertura no esvigente, a excepción de loespecificado en el Art. 3.

Pruebas clínicasactuales aceptables

Pruebas médicas y científicasinternacionales que incluyanestudios científicos revisadosexternamente por expertos,publicados o aceptados parapublicación por revistas médicasque cumplan los requisitoshomologados internacionalmentepara originales científicos. No seincluyen casos individualespublicados, estudios con pocosparticipantes y ensayos clínicos noregistrados.

Póliza de seguro: Detalle de la póliza, especificando eltipo de seguro adquirido, la primaanual, la franquicia y las condicionesespeciales.

Rehabilitación(rehabilitaciónmultidisciplinar)

Tratamiento que consiste en unacombinación de terapias, comofisioterapia, terapia ocupacional ydel lenguaje, y cuyo fin es restaurarla función total después de unacontecimiento, p. ej., una apoplejía.

Renovación La renovación automática del seguro a partir del aniversario de lapóliza.

Seguro Condiciones de la Póliza y póliza de seguro que representan el contratocon la Compañía, y donde se indicanlos términos del seguro, la prima apagar, la franquicia y las tarifas dereembolso.

Solicitante Una persona indicada en elFormulario de Solicitud y en laDeclaración de Salud como solicitante del seguro.

Solicitud Formulario de Solicitud yDeclaración de Salud.

Subrogación Derecho por parte del aseguradorde proceder, en nombre del asegurado, contra terceros; asícomo de exigirle al asegurado ladevolución del importecorrespondiente si él o ellarecuperara los gastos de terceraspartes.

Definición del término Descripción

Subsidio Diario Este beneficio se pagará en lugar decualquier otro beneficio por cadanoche que usted reciba el tratamiento hospitalario gratuito alque tiene derecho en régimen deingreso o por un cargo menor poringreso/servicios en un hospitalpúblico. Para solicitar este beneficio,el cliente debe pedir al hospital quele firme y selle un escrito donde sedeclare que el asegurado fuetratado gratuitamente o por uncargo menor por ingreso/servicios.

Tarifas de reembolso Cantidades máximas que seránpagadas en forma de reembolso degastos médicos, según se detalla enla Lista de Reembolsos.

Titular del seguro Persona identificada comocontratante del seguro en elFormulario de Solicitud.

Tratamiento Servicios médicos o quirúrgicos(incluidas las pruebas dediagnóstico) necesarios paradiagnosticar, aliviar o curar unacondición, enfermedad, afección olesión.

Tratamiento activopara el cáncer

El tratamiento activo para el cáncercomprende la quiomioterapia, laradioterapia y la inmunoterapia.

16

Page 17: PLAN DE SALUD Y HOSPITALIZACIÓN INTERNACIONAL · Medicamentos para su uso durante la hospitalización y pertinentes sólo para la enfermedad del asegurado que se está tratando 100%

711S7-21v1.1_IHHP_SPA_Cond - PDFv1.2

Llame al Departamento de Servicio alCliente de Bupa Global si tiene preguntassobre pólizas, pagos, coberturas, etc.:

Horarios de atención:

Lunes a viernes de 8.00 am a 9.00 pm (EuropaCentral) Tel. Nº +45 70 23 00 42Fax Nº +45 33 32 25 60E-mail: [email protected]

Palægade 8DK-1261 Copenhague K Dinamarca

Llame a Bupa Global Assistance sinecesita servicio de emergencia de 24horas o asistencia médica:

Tel. Nº +45 70 23 24 60E-mail: [email protected]

Todas las llamadas serán grabadas, y podrían sercontroladas

Direcciones en Europa

Bupa GlobalVictory HouseTrafalgar PlaceBrightonBN1 4FYUK

Bupa Cyprus3 Ioannis Polemis StreetPO Box 51160 3502 LimassolChipre

Bupa Denmark, filial af Bupa Insurance Limited,England

Palægade 8DK-1261 Copenhagen KDinamarca

Bupa MaltaTestaferrata StreetTa' Xbiex XBX 1403Malta

ihi.com