Upload
mariajo-marinas
View
213
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Plan Interculturalidad
Citation preview
1. INTRODUCCIÓN
«Tras la denominación “población escolar inmigrante” encontramos niños y
niñas de distintas edades, de procedencias diferentes, con trayectorias vitales y
biografías propias, con ganas de aprender, con posibilidades de mejorar en algunas
áreas curriculares y con necesidades y apoyos específicos en otras, que tienen el
derecho a ser escolarizados en condiciones de igualdad como el resto de la población
escolar, con familias que establecen un amplio abanico de relaciones con el entorno
escolar. Son todas estas características las que repercuten en la ampliación de la
diversidad y la heterogeneidad en los centros y no el mero hecho de que sean
inmigrantes»
Jaume Carbonell1
La incorporación de alumnado extranjero en nuestras aulas es una realidad creciente
en nuestros centros educativos. Ello requiere de la adopción de medidas que
favorezcan y garanticen su incorporación al sistema educativo y promuevan una real
igualdad de oportunidades, especialmente en aquellos casos en que el alumnado
presenta un elevado grado de desconocimiento de la lengua española o un grave
desfase curricular como consecuencia de su falta de escolarización previa en el país
de origen, o de las diferencias entre su sistema educativo y el nuestro.
Nos encontramos ante un escenario complejo y diverso con diferentes inquietudes y
muchas expectativas. Por un lado, nos encontramos con la problemática de aquellos
alumnos extranjeros que llegan a nuestro centro, sin saber nuestro idioma y que, de
inmediato, entran en una situación de "inmersión" lingüística y necesitan aprender
español para poder, no sólo comunicarse, sino progresar académicamente en la nueva
lengua de instrucción.
La enseñanza del español como L2 en contextos escolares no debe únicamente
responder a las necesidades básicas de comunicación, interacción y expresión;
además de ello, debe, en el marco del contexto escolar de la educación obligatoria,
dar una respuesta educativa acorde con las necesidades escolares del alumnado
extranjero, consiguiendo que este alumnado acceda a los currículos de Educación
Primaria y Secundaria con las mismas oportunidades lingüísticas que el alumnado
nativo. Debe hacer posible el proceso de integración del alumnado extranjero en
situaciones y actividades de vida cotidiana y en situaciones y actividades de vida
escolar y formativa. Por consiguiente, el español que enseñamos al alumnado
extranjero escolarizado en nuestro sistema educativo debe asegurar una respuesta
lingüística suficiente como para capacitarlo en sus intercambios comunicativos de vida
cotidiana y de vida escolar.
La nueva lengua contribuye al proceso de socialización de los escolares permitiendo
que se establezcan y mantengan relaciones sociales. Al tiempo, también es el principal
medio de aprendizaje ya que sirve tanto para transmitir conocimientos, como para
adquirirlos y elaborarlos. Por tanto, será preciso establecer diferentes dominios de uso,
distinguiendo entre una competencia lingüística comunicativa y una competencia
lingüística académica específica de los contextos educativos.
La competencia académica permite al estudiante actuar con eficacia en relación con la
lengua de aprendizaje y, en general, con los procesos y dinámicas escolares. Para
desarrollar ambas competencias será preciso que el alumno active los conocimientos
que posea o le sean necesarios en cada momento. En concreto, se irá apropiando del
lenguaje académico a medida que lo utilice, aplicando procedimientos léxicos y
gramaticales, de lectura y escritura, y a medida que asuma riesgos en la producción.
Por otro lado, nos encontramos con alumnos que, conociendo básicamente nuestra
lengua –me refiero a alumnos de procedencia latinoamericana- llegan con un desfase
curricular importante. Esta situación nos demanda medidas de actuación diferentes y
urgentes, pues de otro modo no podrían alcanzar con éxito los objetivos académicos.
Adaptaciones curriculares, apoyos en el aula o fuera del aula, refuerzos, etc. son
algunas de las medidas que se contemplan para responder a las necesidades que
tiene el alumnado latinoamericano (muy frecuente en nuestro centro).
Finalmente, la diversidad de nuestro alumnado requiere por nuestra parte una
educación intercultural, una enseñanza de valores que tenga como fin un completo
conocimiento del mundo globalizado en que vivimos y lograr una mejor convivencia
entre todos.
Por lo tanto, la siguiente programación tiene que dar cabida a los aspectos que se
detallan a continuación y que requieren diferentes y simultáneas actuaciones.
2. PLANTEAMIENTO GLOBAL DE LA PROGRAMACIÓN
Esta programación se estructura en torno a las siguientes actuaciones:
LA ENSEÑANZA DE ESPAÑOL (L2) A LOS ALUMNOS EXTRANJEROS
QUE LLEGUEN AL CENTRO.
Hay que decir que durante el presente curso no hay ningún alumno que se vea
afectado por el desconocimiento de nuestra lengua. Si bien se encuentran
escolarizados en nuestro centro alumnos de origen rumano, búlgaro, ruso o incluso
chino, llevan varios años viviendo en nuestro país y dominan con solvencia nuestra
lengua, por lo que no se prevé con estos alumnos un aprendizaje del español de una
manera exclusiva, sino inclusiva dentro de su aula de referencia, con el profesor de
Lengua y los contenidos de su nivel correspondiente.
La enseñanza de L2 (se detallan más ampliamente sus principales aspectos en el
ANEXO que figura al final de esta programación) tiene en cuenta la consecución de
objetivos diversos:
- Los objetivos comunicativos, específicos en el aprendizaje de
lengua/s, referidos a las cinco destrezas según el MCER2 (hablar,
interactuar, comprender, leer y escribir).
- La progresión en el trabajo con textos académicos, propios del
contexto escolar, con toda la especificidad que dicho trabajo conlleva.
EL APOYO A ALUMNOS EXTRANJEROS CON DESFASE CURRICULAR
Esta labor se realizará a través de actividades que promuevan un mejor
conocimiento de nuestra lengua, que persigan una mejora en lectoescritura y
que, apoyándose en las propias áreas de conocimiento, tengan como fin
mejorar el nivel de conocimiento de los alumnos, propiciar su integración y
dotarles de las destrezas básicas para aprender por sí mismos.
LA DINAMIZACIÓN DEL CENTRO
A través de la propuesta y colaboración en diferentes actividades encaminadas
a una educación plurilingüe, intercultural y en valores dirigida a todos los
alumnos del centro.
A través del Plan de Acción Tutorial se plantearán algunas de ellas,
encaminadas sobre todo a lograr una mayor integración del alumnado y a
mejorar la convivencia.
Algunos Departamentos, como el de Lenguas Extranjeras, desarrollarán otras
dirigidas a desarrollar la competencia plurilingüe del alumnado, así como a
conocer y destacar los aspectos socioculturales de aquellas culturas o países
existentes entre el alumnado del centro.
Además, durante el presente curso, y dentro del Programa Comenius, se
realizarán actividades que propicien el conocimiento y el acercamiento de
aquellos países integrados en el programa. Para ello, aprovecharemos las
aportaciones de aquellos alumnos extranjeros del centro.
LA COMUNICACIÓN CON LAS FAMILIAS DE ALUMNOS EXTRANJEROS
Esta relación va encaminada a lograr una mejor integración del alumno y de su
familia en la escuela y en el municipio, y es necesaria para lograr con éxito los
objetivos académicos del alumno. Los tutores, junto con la coordinadora de
Interculturalidad cuando sea necesario, se encargarán de mantener esta
comunicación a lo largo del curso.
Para desempeñar las funciones que durante este curso sean precisas dentro de este
ámbito, la coordinadora dispondrá de cuatro horas lectivas semanales. Colaborará con
los Departamentos de Lenguas Extranjeras del centro para poner en práctica y
colaborar en aquellas actividades que tengan como fin el desarrollo de la competencia
plurilingüe e intercultural entre los alumnos del centro; con el Departamento de
Orientación, Lengua y Matemáticas para la atención de alumnos con desfase curricular
y la realización de las valoraciones iniciales cuando sea pertinente. También será
necesaria la colaboración con los tutores y con el equipo directivo, y en general con
todos los profesores del centro que de un modo u otro participen de algún aspecto del
Plan de Interculturalidad.
ANEXO
LA ENSEÑANZA DE ESPAÑOL A ALUMNOS EXTRANJEROS
I. QUÉ SE PERSIGUE CON ESTA ACTUACIÓN:
1. Considerar la lengua como un instrumento de comunicación. En este
sentido, la gramática, el léxico, la pronunciación y la ortografía se convierten en
subsidiarios de los objetivos comunicativos (competencia funcional: Saludar,
pedir permiso, hablar de enfermedades, etc.).
2. Enseñar lengua como un medio para resolver situaciones, entender y
producir documentos reales y cercanos, etc.
3. Integrar las cuatro destrezas (hablar, escuchar, leer y escribir), a través de
las propuestas de aula.
4. Plantear dinámicas comunicativas en sí mismas, en las que los alumnos
tengan que comunicar y/o aportar para llegar a la información o a la resolución.
Para ello, son muy adecuados los planteamientos de dinámicas cooperativas
en las que los alumnos tienen que interactuar como parte esencial del
desarrollo de la actividad.
5. Proponer tareas que susciten el interés del alumno.
6. Trabajar con muestras de lengua lo más reales y cercanos posibles:
reproducir usos cotidianos reales a través de soportes, objetivos
comunicativos, situaciones, etc. reales y reconocibles en la cotidianidad de los
alumnos.
7. En los primeros momentos, de facilitar el acceso a la carga lingüística: a
través de imágenes y de ejemplos que faciliten los procesos, tanto en las
explicaciones como en las dinámicas.
8. Conectar y activar los conocimientos previos de los alumnos para crear
predisposición ante los nuevos aprendizajes y para facilitar los procesos,
siempre, personales y diversos.
9. Partir de sus necesidades e intereses comunicativos.
10. Conocer los recursos específicos para controlar la comunicación en el aula,
trabajar con textos propios de las áreas y con los procedimientos que de
ellos se derivan, específicamente académicos.
11. Secuenciar los aprendizajes adecuadamente según los ritmos, estilos, puntos
de partida y aptitudes de cada alumno. Igualmente, se trata de incidir en
dichos aprendizajes de forma constante integrándolos en aprendizajes
posteriores.
B) OBJETIVOS DEL CURRÍCULUM DEL ESPAÑOL COMO L23
1. Dotar al alumnado de una adecuada competencia comunicativa en español que
le permita participar activamente en relaciones sociales frecuentes en su
entorno.
2. Desarrollar una eficaz competencia académica en español que permita acceder
a los contenidos de las distintas áreas curriculares y continuar el proceso
formativo según los intereses personales.
3. Utilizar las destrezas comunicativas de acuerdo con las exigencias de la
situación y el contexto.
4. Reconocer los sonidos, ritmo y entonación del español y establecer relaciones
entre ellos y su representación gráfica.
5. Comprender la información global y específica de mensajes orales emitidos en
español por profesores, compañeros, otros adultos… utilizando dicha
información con fines específicos.
6. Producir mensajes orales en español adecuados al interlocutor y a la situación
de comunicación.
7. Elaborar textos escritos relacionados con sus intereses personales o con
tareas escolares en los que se respeten las reglas del código escrito.
8. Leer de forma comprensiva y autónoma textos relacionados, tanto con
situaciones de comunicación escolar (las tareas de la clase de español, las del
aula de referencia…), como extraescolar, extrayendo de ellos el sentido global
o la información específica que se requiera.
9. Utilizar los conocimientos, experiencias lingüísticas previas y estrategias
diversas para promover un aprendizaje autónomo y solventar problemas de
comunicación.
10. Desarrollar estrategias y procedimientos de estudio que puedan ser
transferibles a otras situaciones de aprendizaje.
11. Reconocer el valor del español como vehículo de comunicación cultural y
social, adoptando una actitud de respeto hacia sus hablantes y la cultura que
transmite.
12. Adoptar una actitud positiva hacia el aprendizaje continuado de la lengua que
lleve a alcanzar altos niveles de dominio del español y ayude a superar
posibles áreas de fosilización.
C) LAS DOS COMPETENCIAS: COMPETENCIA LINGÜÍSTICA COMUNICATIVA Y
COMPETENCIA LINGÜÍSTICA ACADÉMICA
Es preciso establecer diferentes dominios de uso en los procesos de
enseñanza/ aprendizaje de la L2, distinguiendo entre:
- una competencia lingüística comunicativa y
- una competencia lingüística académica específica de los contextos
educativos.
Nuestros alumnos necesitan emplear la lengua, tanto para hacer amigos,
participar en juegos, solventar problemas y malentendidos, etc. (competencia
lingüística comunicativa), como para seguir las explicaciones del profesor, realizar
tareas y actividades escolares (competencia lingüística académica). Esto es, la
nueva lengua contribuye al proceso de socialización de los alumnos permitiendo que
establezcan y mantengan relaciones sociales (dentro y fuera del Centro Escolar). Al
tiempo, también es el principal medio de aprendizaje ya que sirve tanto para transmitir
conocimientos como para adquirirlos y elaborarlos. Por tanto, será preciso establecer
diferentes dominios de uso, distinguiendo entre una competencia lingüística
comunicativa y una competencia lingüística académica específica de los contextos
educativos.
La primera de estas competencias permite la comunicación en los ámbitos personal y
público de acuerdo a las convenciones y usos fijados en la comunidad de habla. Junto
a ésta, la competencia académica permite al estudiante actuar con eficacia en relación
con la lengua de aprendizaje y, en general, con los procesos y dinámicas escolares.
La lengua con fines académicos (competencia académica) requiere la preparación de
actividades de enseñanza- aprendizaje que actúen en tres planos fundamentales: (1)
el de los contenidos lingüísticos, (2) el de los procedimientos y habilidades y (3) el de
las estrategias de aprendizaje (actitudes).
(1) Contenidos lingüísticos: aspectos formales del lenguaje y modelos de organización
textual. Por ejemplo, para clasificar, definir, comparar, describir, etc. se recurre a una
serie de convenciones gráficas y modelos textuales que la institución escolar y los
libros de texto transmiten y reproducen. El desarrollo de la competencia académica en
el español debe tener en cuenta las particularidades que presenta el aprendizaje y la
aplicación de estos procedimientos en una segunda lengua.
(2) Procedimientos y habilidades: Los estudiantes necesitarán familiarizarse con los
procedimientos y habilidades más adecuados de lectura y escritura en la L2 para
poder responder a las actividades y tareas escolares comunes en los diferentes
niveles. Del mismo modo, tendrán que familiarizarse con los modelos textuales más
frecuentes: preguntas de comprensión, definiciones, resúmenes, pruebas de
evaluación…).
(3) Estrategias de aprendizaje (actitudes) Esta dimensión académica de la lengua
requiere una preparación en destrezas y habilidades que contribuyan a conseguir una
mayor autonomía del estudiante. Será necesario preparar a los escolares para que
puedan aplicar aquellas estrategias de aprendizaje más adecuadas a cada una de las
situaciones educativas que se les planteen y, en general, será necesario preparar a los
estudiantes para conseguir la adopción de actitudes positivas frente al aprendizaje.
LA IMPORTANCIA DE LAS ÁREAS EN EL APRENDIZAJE DEL ESPAÑOL/ L2:
La incursión en una nueva lengua es un proceso largo y se podría decir que
"interminable" (¿cuándo se acaba de conocer un idioma?). Este proceso, en el caso de
nuestros alumnos, se complica más si cabe al tener que abordarlo paralelamente en
una doble dimensión: además del aprendizaje de la L2 para comunicar en su nueva
vida también tienen que afrontar el aprendizaje específico para seguir el
currículum en una lengua diferente a la propia, lo que supone, a su vez, aprender la
L2 a través del currículum. Esto es determinante para los alumnos: la posibilidad de
adquirir la nueva lengua desde las propias áreas.
Desde el Centro es necesario poner en marcha todos los recursos posibles que
apoyen el progreso de nuestros alumnos y alumnas en esta doble vía. Y dentro de
ellos, además de las clases específicas de L2, son fundamentales aquellos que se den
específicamente dentro del aula, desde cada una de las asignaturas, de la forma
más normalizada posible. El planteamiento desde las áreas, respecto a la L2 debe
centrarse en buscar la PROGRESIÓN EN LAS COMPETENCIAS COMUNICATIVAS
DESDE LAS PROPIAS ÁREAS Y VICEVERSA; o sea, se trata de buscar el progreso
en todas ellas -siendo éste el fin último de la escolarización- y, para ello, es
determinante, en la nueva L2, el dominio de la escritura, la lectura, la escucha y la
expresión oral.
Muchos de los alumnos que se incorporan a nuestro Sistema Educativo por
primera vez, NO NECESITAN NI ADAPTACIONES EN LOS CONTENIDOS, ni
medidas ajenas o distanciadas de los ritmos, espacios, temarios, etc. comunes a
sus compañeros del grupo de referencia. La ayuda prioritaria que necesitan
desde las áreas tiene que centrarse en su progreso en español, especialmente en
los primeros momentos, ya que los aprendizajes se transmiten en esta lengua, nueva
para ellos. Las cuatro destrezas básicas (leer, escribir, escuchar y hablar) son el
soporte de toda progresión académica, independientemente de la etapa o del área.
Para este progreso es fundamental la secuencia de trabajo que se ofrezca
desde cada una de las áreas por diferentes motivos: (1) porque una lengua se aprende
prioritariamente usándola en las situaciones para las que es necesario aprenderla (2)
por lo que tiene de socializador el aula (nuestros alumnos extranjeros sobre todo van a
aprender español de sus compañeros, de sus iguales españoles) y (3) porque las
propias asignaturas son los marcos más adecuados para el aprendizaje de español/L2
que nuestros alumnos necesitan, el específico para su progresión académica. Ellos no
necesitan el español para trabajar en contextos muy determinados como por ejemplo
sí lo necesitan los adultos; ellos necesitan el español para progresar en el Sistema
Educativo.
Por lo tanto, es necesario trabajar DESDE TODAS LAS ÁREAS el progreso en
las cuatro destrezas (hablar, escuchar, leer y escribir) en lo que se refiere a la lengua
de instrucción.
EL TRABAJO CON LOS TEXTOS ACADÉMICOS (enlaza directamente con
el Plan Lector):
Si algo diferencia la adquisición de una segunda lengua en el contexto escolar de otros
contextos es, sobre todo, el trabajo con los textos específicamente académicos y los
procesos que dicho trabajo conlleva.
A través de las clases de L2, se trata de hacer de nuestros alumnos, lectores
eficaces, (A) propiciando en ellos una cada vez mayor autonomía y eficacia en el uso
de recursos textuales (apoyos visuales, disposición, etc.) para (B) facilitar los procesos
de comprensión y expresión textual inherentes a la competencia lingüística académica.
D) CONTENIDOS DEL NIVEL INICIAL, "de INMERSIÓN"
Consideramos nivel inicial el recorrido desde la situación inicial de los alumnos hasta
el nivel A2 del MCER. Dado que dicha situación inicial será muy variable en el caso
de cada alumno, planteamos una propuesta- marco de alrededor de 100 de clase que,
repartidas en 8 horas efectivas por semana, correspondería a aproximadamente tres
meses de clase.
Se tiene en cuenta que para algunos alumnos será realmente desde un punto de
partida de desconocimiento absoluto del español. La diversidad en la situación de
inicio de los alumnos depende de múltiples variantes. Igualmente, su ritmo de progreso
y sus avances, van a depender también de diferentes factores: aptitudes para el
aprendizaje en general y para el específico de lengua en particular; actitudes del
alumnado y de sus familias ante los retos y oportunidades de la progresión académica;
estilos y ritmos de trabajo; mayor o menor distancia entre la L1 y la lengua objeto de
aprendizaje (L2/ español); intereses en el uso de lengua; hábitos de trabajo; distancia
entre las rutinas escolares adquiridas y las nuevas a adquirir; momento de
incorporación al Sistema Educativo español…
Es importante tener en cuenta también que se irán incorporando alumnos
progresivamente a lo largo del curso, por lo que es muy recomendable preparar cada
sesión dejando espacios para retomar aprendizajes anteriores, tener baterías de
ejercicios que propicien la autonomía de los alumnos, etc. (ATENCIÓN A LA
DIVERSIDAD).
Tal y como se refleja a lo largo de esta programación, se trata de insertar el avance en
competencias lingüísticas comunicativas con el avance en competencias
lingüísticas académicas.
E) CONTENIDOS DEL NIVEL AVANZADO
Consideramos nivel avanzado el recorrido desde el nivel A2 del MCER en
adelante. O sea, desde el nivel de usuario independiente, que corresponde al inicio
del nivel B1.
No todos los alumnos accederán a este nivel (B1) con las mismas
situaciones de partida. Algunos habrán hecho ya la entrada en varias destrezas del
nivel B1, otros tendrán desequilibrios en las competencias de este nivel: algunas
estarán bastante adquiridas (interacción, por ejemplo, dado que están en situación de
inmersión) y convendrá insistir en las destrezas de lectura y escritura desde el nivel
A2; otros, tendrán más desarrolladas las destrezas relacionadas con procedimientos
textuales al haber adquirido buenos niveles en sus L1, etc.
A través de esta programación se intenta equilibrar diferentes líneas de
avance, dando entrada a todos los niveles posibles: para unos alumnos serán de
afianzamiento, para otros de avance, etc.
Es importante tener en cuenta también que a este nivel se irán incorporando
alumnos progresivamente a lo largo del curso, por lo que es muy recomendable
preparar cada sesión dejando espacios para retomar aprendizajes anteriores, tener
baterías de ejercicios que propicien la autonomía de los alumnos, etc. (ATENCIÓN A
LA DIVERSIDAD).
El punto de vista de concreción se ha hecho desde lo que aporta y lo que diferencia
este nivel avanzado del nivel anterior, "de inmersión" (A1 y A2).
Igualmente hay que tener en cuenta que el nivel avanzado está claro dónde comienza
-en el nivel B1- pero, ¿hasta dónde considerar que un/a alumno/a necesita clases
de español? ¿Hasta llegar al nivel C2? ¿En todas las destrezas? ¿Por igual? ¿Hasta
que se maneje con cierta soltura con los contenidos de las áreas? Por esto mismo,
volvemos a insistir en la importancia de secuenciar los aprendizajes a desarrollar.
En el caso de nuestros alumnos, es deseable que las horas de aprendizaje de
español se reduzcan precisamente por la situación de inmersión en la que se
encuentran y por el propio contexto de aprendizaje: el escolar, siempre que se
aprovechen adecuadamente las oportunidades auténticas de avance. Para ello, será
determinante, (A) la eficacia de las situaciones comunicativas entre iguales y (B) las
propias del aula: el aprendizaje de la L2 desde las áreas. Esto, unido a las propias
características de cada alumno (aptitudes para el aprendizaje de lenguas y para los
aprendizajes en general, distancia entre su L1 y el español, etc.), supondrá que no
todos los alumnos vayan a precisar las mismas horas de clase efectivas.
En cualquier caso, sí es necesario precisar que una lengua no se aprende en
poco tiempo, y que la situación de inmersión por sí misma no es garantía de
avance en un idioma. Si la inmersión no se aprovecha adecuadamente, puede
"condenar" a un uso precario y deficiente: errores crónicos, indefensión ante
situaciones que requieren un manejo muy adecuado y/o específico de la lengua
(exámenes, resolución de conflictos, comunicación de emociones…).
F) CRITERIOS DE EVALUACIÓN
Para los criterios de evaluación, remitimos al MCER. Para el nivel inicial, los
indicadores correspondientes al nivel A1 y A2. Para el nivel avanzado, los
correspondientes al nivel B2 en adelante (B2, C1, C2).
Estos ítems se refieren a las cinco destrezas para los seis niveles: HABLAR/
INTERACTUAR, COMPRENDER ORALMENTE, LEER Y ESCRIBIR. Además
aparecen también organizados respecto a los siguientes aspectos cualitativos:
ALCANCE, CORRECCIÓN, FLUIDEZ, INTERACCIÓN, COHERENCIA.
Es importante combinar todas estas variables al evaluar el nivel de español de
nuestros alumnos. Puede que algunos se manejen muy adecuadamente en las
destrezas orales y necesiten mejorar en las destrezas de lectura y escritura o
viceversa. Los indicadores secuenciados del MCER son una adecuada referencia.
1 De Orientaciones para la organización de los procesos de enseñanza y aprendizaje del español para
extranjeros, Consejería de Educación y Cultura de Murcia, 2006.
2 MARCO COMÚN EUROPEO DE REFERENCIA (MCER): documento desarrollado por
expertos europeos en la enseñanza de lenguas.
3 De Orientaciones para la organización de los procesos de enseñanza y aprendizaje del español para
extranjeros, Consejería de Educación y Cultura de Murcia, 2006.