40

PRESENTACIÓN DEL MANUAL - Saevo · 2020. 8. 28. · Modelo: Syncrus G8 HE Marca: Saevo Indicación del equipo Este aparato es exclusivo de uso odontológico, debendo ser utilizado

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 2

    PRESENTACIÓN DEL MANUAL

    INSTRUCCIONES DE USO

    AVISO IMPORTANTE

    Nombre Técnico: Unidades Dentales Odontológicos y AccesoriosNombre Comercial: Unidades Dentales OdontológicosModelo: Syncrus G8 HEMarca: Saevo

    Fabricante / Representante:Alliage S/A Indústrias Médico OdontológicaC.N.P.J. 55.979.736/0001-45 - Insc. Est. 582.002.897.114Rod. Abrão Assed, Km 53+450m - Cx. Postal 782 CEP 14097-500Ribeirão Preto - S.P. - BrasilFone +55 (16) 2102-5000

    Responsable Técnico: Ricardo J. Ravaneli CREA-SP: 5060714523

    Registro ANVISA nº: 10069210075

    Para su mayor seguridad:Lea y entienda todas las instrucciones contenidas en estas instrucciones de uso antes de instalaru operar este equipo.Estas instrucciones de uso deben ser leídas por todos los operadores de este equipo.

  • 3

    INDICE02 PRESENTACIÓN DEL MANUAL

    04 IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO04 Indicación del equipo04 Finalidad del equipo05 Principios y fundamentos aplicados para el funcionamiento del producto05 Descripción del Equipo

    07 MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CONSUMO

    11 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS11 Características generales13 Emisiones electromagnéticas17 Dimensiones18 Simbolos del embalaje18 Simbolos del producto

    21 ESPECIFICACIONES DE INFRAESTRUCTURA

    21 INSTALACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

    21 OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

    30 PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS30 Recomendaciones para conservación del equipamiento30 Condiciones de transporte, almacenaje y operación30 Sensibilidad a condiciones ambientales previsibles en situaciones normales de uso31 Precauciones y advertencias “durante la instalación” del equipo31 Precauciones y advertencias “durante la utilización” del equipo32 Precauciones y advertencias “después de la utilización” del equipo32 Precauciones y advertencias durante la “limpieza y desinfección” del equipo32 Precauciones en caso de alteración en el funcionamiento del equipo32 Precauciones que deben ser adoptadas contra riesgos previsibles o no comunes, relacionados con la desactivación y abandono del equipo

    33 CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y PREVENTIVO33 Procedimientos adicionales para reutilización33 Limpieza33 Desinfeccción36 Mantenimiento Preventiva36 Mantenimiento Correctivo

    37 IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

    38 GARANTIA DEL EQUIPAMIENTO

    38 CONSIDERACIONES FINALES

  • 4

    IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPOEstimado ClienteFelicitaciones por su excelente elección. Adquiriendo equipamientos con la calidad “Saevo” tiene usted la seguridad de poseer productos de tecnología compatible con los mejores del mundo en su clase.Este Manual ofrece una presentación general de su equipamiento. Describe detalles importantes que podrán orientarlo en su correcta utilización, así como, en la solución de pequeños problemas eventuales.Le aconsejamos que lo lea integralmente y lo guarde para futuras consultas.

    IDENTIFICACIÓNNombre Técnico: Unidades Dentales Odontológicos y AccesoriosNombre Comercial: Unidades Dentales OdontológicosModelo: Syncrus G8 HEMarca: Saevo

    Indicación del equipoEste aparato es exclusivo de uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada, (profesional debidamente calificado, conforme legislación local del país) observando las instruccionescontenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo enperfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros.

    Finalidad del equipoSustentar los instrumentos activos de trabajo del Cirujano Dentista, tales como: jeringa triple, alta rotación, baja rotación, ultrasonido, fotopolimerizador, entre otros, así como acomodar los materiales de trabajo.

  • 5

    Descripción del EquipoEquipo para uso odontológico, para el accionamiento y control de la jeringa, instrumentos rotativosy otros, proporcionando la mejor proximidad al área de trabajo.Estructura del conjunto construida en acero con cuerpo en ABS inyectado con protección anti-UV.Pintura lisa de alto brillo a base de epoxi, polimerizada en estufa a 250ºC, con tratamiento de fosfatoresistente a corrosión y materiales de limpieza.Modelo tipo FLEX neumático con marco limitador de curso. Acoplado al sillón, con amplio movimiento horizontal y vertical, con trabamiento neumático, accionado por botón localizado abajo de la manopla del equipo, proporcionando suavidad en los movimientos y parada en la posición deseada.Movimiento de las puntas a través de varillas retráctiles con traba para alivio en la tensión de la manguera (excepto varilla de la jeringa triple), que proporciona levedad a los movimientos, permitiendo mayor proximidad al área quirúrgica.Selección automática de las puntas a través de válvulas neumáticas individuales, posibilitando levedad en su accionamiento.Apoyo de las piezas de mano flexible, removible y apto al proceso de autoclave, protegiendo las mismas contra impacto.Mangueras lisas, redondeadas, livianas y flexibles, sin ranuras o estrías.Soporte para bandeja acoplada al equipo con movimientos horizontales.Manoplas bilaterales.Con panel lateral y panel de comando central con todos los comandos del Sillón, funciones del Equipo,Unidad de agua y Reflector.*Bio-System: Sistema de desinfección con válvulas anti reflujo, que proporciona la limpieza internade las mangueras y terminales a través de líquido bactericida, previniendo riesgos de contaminacióncruzada.

    Para garantizar el funcionamiento seguro de su equipo, utilice solamente las configuraciones dearmado (Sillón, Equipo, Unidad de Agua y Reflector) provistas por la Reventa / Asistencia TécnicaAutorizada Saevo.

    *Fotopolimerizador Características del producto:Desarrollado para realizar la cura de materiales resinosos a través de un proceso de foto polimerización. La longitud de onda de 420nm - 480nm asociado a la alta energía emitida por el Foto polimerizador viabiliza la multifuncionalidad de este equipo.Posee LED de alta potencia con eficiente acople y distribución óptica, proporcionando rapidez y seguridad a los procedimientos. Garantiza la foto activación adecuada de los materiales sin desperdicio de luz.El sistema de LED de este equipo posee larga vida útil, equivalente a 36 millones de ciclos de 10 segundos, sin pérdida de potencia y eficiencia en la foto activación.El peso reducido de la pieza de mano y su design anatómico garantizan un trabajo más confortabley práctico al profesional.Control de operación con display y botones en la propia pieza de mano.Variación de elección del tiempo de operación (5,10,15 y 20 segundos).Posee 3 modos de aplicaciones: Continuo, Rampa y Pulsado:

    Principios y fundamentos aplicados para el funcionamiento del productoEquipo odontológico fijado al sillón, dotado de mangueras con conectores que llevan el aire comprimido y el agua para el funcionamiento de los instrumentos rotativos (alta y baja rotación),además de jeringa triple.

    * Item Opcional

    IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO

  • 6

    • Continuo: Modo máximo y continuo de intensidad de luz (misma luminosidad del inicio al fin de la polimerización).• Rampa: Modo gradual de la intensidad de luz, aumenta en forma gradual.• Pulsado: Modo pulsante son ciclos que oscilan en una frecuencia fija.- Indica el tiempo transcurrido y el fin de la operación.- No necesita filtros ópticos especiales.- Bajo consumo de energía.- Bajo costo de substitución.Luz fría, no emite calor como las lámparas convencionales - La baja temperatura de la luz polimerizala resina sin perjudicar la pulpa del diente y evita problemas de dilatación térmica.- No es necesario el sistema de ventilación forzada, que emite ruido desagradable.- Pieza de alta resistencia.- Conductor de luz fibra óptica, removible y autoclavable.- Protector ocular giratorio - garantiza total protección, sin comprometer el campo visual.

    *Ultra sonidoCaracterísticas del producto:Ultra sonido piezoeléctrico, frecuencia de 30.000 Hz.El transductor con sistema piezoeléctrico permite que el implante realice movimientos precisos y lineares pudiendo ser utilizado en las más diversas especialidades odontológicas.Ajuste fino de la potencia, adecuado a cada tipo de procedimiento.En los procedimientos con refrigeración, ofrece irrigación constante con control de flujo.Permite también la realización de trabajos a seco (condensación de amalgama, cementación de inlays/onlays, etc).

    *Kit Chorro de bicarbonato Jet Hand Características del producto:Consulte Manual del Propietario - Jet Hand

    IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO

    * Item Opcional

  • 7

    El contenido de esta página es de carácter informativo, el equipo puede presentarse de forma diferente de la ilustración. Por eso, al adquirir el producto verifique la compatibilidadtécnica entre el equipo, acoplamiento y accesorios.

    MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CON-SUMO

    vista lateralb

    a03a vista inferior

    10

    04

    b

    01 - Apoyo de las puntas*02 - Jeringa triple 03 - Pomo bilateral*04 - Terminales alta rotación*05 - Terminal micromotor 06 - Negatoscopio 07 - Panel de Control (PAD) 08 - Soporte de bandeja 09 - Brazo articulado 10 - Brazo de columna 11 - Válvula de freno del brazo*12 - Registro de agua para FO/MME/Ultrasonido*13 - Llave de inversión del LED (Ultra Visión)*14 - Llave de accionamiento calentamiento de agua de la jeringa*15 - Manómetro*16 - Power (ajuste de la potencia del ultrasonido)*17 - Speed (ajuste de la potencia del micro motor eléctrico)

    11

    13 14

    12

    15 16 17

    09

    0604

    01

    07

    02

    05

    08

    * Item Opcional

  • 8

    01

    06

    09

    10

    07

    05

    08

    04

    03

    13 14

    1211

    02

    MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CON-SUMO

  • 9

    *01 - Terminales: Borden Midwest Fibra Óptica Micromotor Elétrico*02 - Fotopolimerizador*03 - Manómetro*04 - Jeringa triple con cuerpo totalmente inyectado de termoplástico*05 - Jeringa triple con cuerpo totalmente metálico o con manopla inyectada de termoplástico*06 - Bandeja auxiliar / soporte de instrumentos*07 - Tapa de acero inoxidable*08 - Kit MME*09 - Kit chorro de bicarbonato Jet Hand*10 - Pedal integrado "Chip Blower"*11 - Pedal progresivo*12 - Pedal progresivo com accionamiento/corte de agua*13 - Kit calentador para jeringa triple*14 - Kit ultrasonido Disponible en las versiones con transductor fijo o destacable con o sin iluminación.

    Atención - El Dibujo (pág.08) ilustra al equipo con todos los ítems opcionales, tu Unidad dental estará compuesto solamente con los ítems escogidos durante la opción de compra.- El uso de cualquier parte, accesorio o material no especificado o previsto en estas instrucciones de uso es de entera responsabilidad del usuario.

    * Item Opcional

    MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CON-SUMO

  • 10

    Etiqueta de identificación "área responsable de identificar la configuración del producto".

    Las Unidades podrán ser compuestas por:

    Opcionales Siglas

    Terminal Borden TB

    Terminal Midwest TM

    Terminal Fibra Óptica FO

    Terminal Micromotor Elétrico MME

    Fotopolimerizador OPTI

    Panel de Comando PAD

    Chorro de Bicarbonato JET

    Acople CART C

    Acople FLEX neumático F/H

    Acople FLEX mecánico SF

    Ultrasonido SONIC

    Equipo Completo FULL◊

    NotasComposición del Equipo (configuración)Equipos con nomenclatura "FULL◊" pueden contener algunos opcionales en conjunto, talescomo: FO/MME/OPTI/SONIC/PAD, etc...

    MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CON-SUMO

  • 11

    Tensión de Alimentación (proveniente del sillón)

    127 o 220 V~ 50/60 Hz (Seleccionable internamente)

    Protección Contra Choque Eléctrico

    Equipo de Clase I - Tipo B

    Modo de operación

    Continua

    Fusible de entrada (proveniente del sillón)

    5A Acción retardada

    Tensión dentro del equipo (proveniente del sillón)

    12 y 24 V~

    Presión de aire

    60 a 80 PSI ±2

    Capacidad del depósito de agua / Bio-System*

    1000 ml* / 800 ml*

    Máxima carga aplicada a las bandejas

    1Kgf

    Peso neto (versión completa)

    26 Kg

    Peso bruto (versión completa)

    31 Kg

    Dimensional soporte bandeja (mm)

    385 x 300

    Especificaciones del Fotopolimerizador

    Potencia

    5,2VA

    Fuente de luz

    1 LED

    Potencia de Luz

    1200 mW/cm2 ± 200 mW/cm2Semicondutor LED (InGaN)

    ESPECIFICACIONES TÉCNICASCaracterísticas generales

    * Item Opcional

  • 12

    Longitud de onda

    420nm - 480nm

    Timer

    5,10,15 y 20 segundos

    Sonorizador de tiempo

    un “bip” cada 05 segundos y 2 “bips” después del término de cada ciclo

    Accionamiento

    A través del botón del pieza de mano

    Conductor de luz

    Fibra óptica 100% coherente que garantiza el pasaje de luz sin pérdidas

    Peso

    0,8kg

    Especificaciones del Ultrasonido

    Capa protectora del transductor removible apta al proceso autoclave

    Llave apta al proceso de autoclave y para el cambio de los insertos

    Frecuencia de las Vibraciones del Ultrasonido

    30.000Hz

    Consumo de líquido de irrigación

    28 ml/min

    Potencia consumida

    15VA ±10%

    Sistema de transductor

    Cerámica piezoeléctrica

    Circuito electrónico con estabilizador de frecuencia

    Mantiene la vibración aunque haya oscilación de tensión en la red

    Atención Los materiales utilizados en la construcción del equipamiento son Biocompatibles.

    Advertencia Atención al utilizar este equipamiento en conjunto con otros equipamientos que puedan moverse, para que se eviten colisiones.

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

  • 13

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

    Emisiones electromagnéticasEl Unidad Dental Syncrus G8 HE está destinada a ser utilizada en ambientes electromagnéticos especificados abajo. El cliente o el usuario del Unidad Dental Syncrus G8 HE deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

    Ensayo de emisiones Conformid Ambiente electromagnético - guía

    Emisiones de RFABNT NBR IEC CISPR 11

    Grupo 1 El Unidad Dental Syncrus G8 HE utiliza energía RF apenas para su función interna. Sin embargo, sus emisiones RF son muy bajas y no es probable causar cualquier interferencia en equipos electrónicos próximos.

    Emisiones de RFABNT NBR IEC CISPR 11

    Clase B

    Emisiones de armónicosIEC 61000-3-2

    Clase A El Unidad Dental Syncrus G8 HE es de uso conveniente en todos los establecimientos, incluso establecimientos domésticos y aquellos directamente conectados a una red pública de energía eléctrica de baja tensión, la cual alimenta edificaciones utilizadas para fines domésticos.

    Fluctuaciones de Tensión/Emisiones de Ficker

    IEC 61000-3-3

    Conforme

    Emisiones electromagnéticas

  • 14

    ESPECIFICACIONES TÉCNICASDirectrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética

    El Unidad Dental Syncrus G8 HE está destinada a ser utilizada en ambientes electromagnéticos especificados abajo. El cliente o el usuario del Unidad Dental Syncrus G8 HE deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

    Ensayo deInmunidad

    Nivel de ensayo ABNTNBR IEC 60601

    Nivel deConformidad

    Ambiente ElectromagnéticoDirectrices

    Descargaelectrostática(ESD)IEC 6100-4-2

    ± 6 kV Contacto± 8 kV Aire

    ± 6 kV Contacto± 8 kV Aire

    L o s p i s o s d e b e n s e r de madera , ho rm igón o cerámica. Se el piso es coberto con materail sintético, a umidad relativa deveria ser de por el menos30%

    Transitoriosrápido eléctrica /tren de pulsos(”Burst”)IEC 61000-4-4

    ± 2 kV en las líneas dealimentacón± 1 kV líneasentrada / salida

    ± 2 kV en las líneas dealimentacón± 1 kV líneasentrada / salida

    Se recomienda que la calidaddel suministro eléctrico es el de un entorno típico comercial u hospitalario.

    BrotesIEC 61000-4-5

    ± 1 kV línea (s) alínea (s)± 2 kV línea (s) atierra

    ± 1 kV línea (s) alínea (s)± 2 kV línea (s) atierra

    Se recomienda que la calidaddel suministro eléctrico es el de un entorno típico comercial u hospitalario.

    Redución,interrupcín yvariación detensión en líneasde entrada dealimentaciónIEC 61000-4-11

    < 5% Ut(>95% caída de la Ur)para 0,5 ciclo40% Ut(60% caída de la Ut)para 5 ciclos70% Ut(30% caída de la Ut )para 25 ciclos< 5%Ut(>95% caída de la Ut )para 5s

    < 5% Ut(>95% caída de la Ur)para 0,5 ciclo40% Ut(60% caída de la Ut)para 5 ciclos70% Ut(30% caída de la Ut )para 25 ciclos< 5%Ut(>95% caída de la Ut )para 5s

    Se recomienda que la calidaddel suministro eléctrico es el de un entorno típico comercial u hospitalario.Si es exigido del Unidad Dental Syncrus G8 HE el uso continuado durante interrupciones de energía, se recomienda que e l Unidad Dental Syncrus G8 HE sea alimentado por una fuente de alimentación ininterrumpida o por una bateria.

    Campo magnéticola frecuenciade alimentar(50/60Hz) IEC61000-4-8

    3 A/m 3 A/m Si ocurra distorsión de imagem, puede ser necesariop o s i c i o n a r e l e q u i p o lejos de la frecuencia de alimentación o instalar una blindaje magnética. El campo magnético de frecuencia debe ser medido en el local de instalación para asegurarque esté bajo el suficiente.

    NOTA Ut es a tensión de alimentación c.a. antes de la aplicación del nivel de ensaio

  • 15

    ESPECIFICACIONES TÉCNICASDirectrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética

    El Unidad Dental Syncrus G8 HE está destinada a ser utilizada en ambientes electromagnéticos especificados abajo. El cliente o el usuario del Unidad Dental Syncrus G8 HE deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

    Ensayo deInmunidad

    Nivel de ensayoABNT NBR IEC 60601

    Nivel deConformidad

    Ambiente ElectromagnéticoDirectrices

    RF conducidaIEC 61000-4-6

    RF radiadaIEC 61000-4-3

    3 vrms150 kHz hasta80 MHz

    3 V/m88MHz hasta 2,5 GHz

    3 Vrms

    3 V/m

    Se recom ienda que equ ipos de comunicación de RF portátil y móvil no sean usados próximos a cualquier parte del Unidad Dental Syncrus G8 HE incluyendo cables, con distancia de separación menor que la recomendada, calculada a partir de la ecuación aplicable e la frecuencia del transmisor.Distância de separacíon recomendada:d = 1,2√Pd = 1,2√P 80 MHz a 800MHzd = 2,3√P 800 MHz a 2,5MHz

    Donde P es la potencia máxima nominal de salida del transmisor en watts (W), de acuerdo con el fabricante del transmisor,y d es la distancia de separación recomendada en metros (m).Se recomienda que la intensidad de campo a partir de transmisor RF, como determinada por medio de inspección de electromagnética en el lugara, sea menor que el nivel de conformidad en cada gama de frecuenciab. Puede haber interferencia en las proximidades de equipamientos marcadoscon el siguiente símbolo:

    NOTA 1 Em 80MHz y 800MHz, se aplica a faja de frecuencia más alta.NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada por la absorción y reflexión de estruturas, objetos e personas.

    a - Las intensidades de campo establecidas por los transmisores fijos, tales como estaciones radio base, teléfonos (celular/sin hilo) radios móviles terrestres, radioafición, transmisión de radio AM y FM y trasmisión de TV, no se pueden predecir de modo teórico con precisión. Para evaluaral ambiente electromagnético debido a lost transmisores de RF fijos; se recomienda hacer una inspección electromagnética en el local. Si la intensidad de campo en el local en que el Unidad Dental Syncrus G8 HE está siendo usada exceder el nivel de conformidad de RF aplicable, se recomienda verificar si la operación está normal. Si es observado desempeño anormal, se puede hacer necesario procedimientos adicionales tales como la reorientar o recolocar el Unidad Dental Syncrus G8 HE.b - Arriba del rango de frecuencia de 150kHz hasta 80 MHz, es recomendado que la intensidaddel campo sea menor que 3 V/m.

  • 16

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

    Distancias recomendadas entre equipos de comunicaciones RF móvil y portátil y Unidad Dental Syncrus G8 HE

    El Unidad Dental Syncrus G8 HE está destinada para utilización en un ambiente electromagnético en el cual las perturbaciones de RF son controladas. El cliente o el usuario del Unidad Dental Syncrus G8 HE pueden ayudar a prevenir interferencia electromagnética, manteniendo una distancia mínima entre equipamientos de comunicación de RF (transmisores) móviles y portátiles y el Unidad Dental Syncrus G8 HE como recomendado abajo, de acuerdo con la máxima potencia de salida del equipamiento de comunicación.

    Máxima de salidadel transmisor

    (W)

    Distancia de separación según la frecuencia del transmisor(M)

    150 kHz a 80 MHzd= 1,2√p

    80 kHz a 800 MHzd= 1,2√p

    800 kHz a 2,5 GHzd= 2,3√p

    0,01 0,12 0,12 0,23

    0,1 0,38 0,38 0,73

    1 1,2 1,2 2,3

    10 3,8 3,8 7,3

    100 12 12 23

    Para los transmisores con potencia de salida máxima nominal no mencionados anteriormente, ladistancia de separación recomendada d en metros (m) se puede determinar usando la ecuaciónaplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima nominal del transmisor en vatios (W), según el fabricante del transmisor.

    NOTA 1 80 MHz y 800 MHz se aplica a la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto.

    NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicadas a todas las situaciones. La absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas afecta la propagación electromagnética.

  • 17

    Dimensiones (mm)

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

  • 18

    Simbolos del embalaje

    Simbolos del producto

    Apilamiento máximo, determina la cantidad máxima de caja que puede ser apilada durante el transporte y almacenamiento “conforme embalaje”.

    Embalaje debe ser almacenado y /o transportado evitando la umidad,lluvia y salpicaduras de agua.

    Embalaje debe ser almacenado y / o transportado con las flechas para cima.

    Embalaje debe ser almacenado o transportado protegido de luz solar.

    Embalaje debe ser almacenado y / o transportado con cuidado (no debe sufrir caída y ni impactar).

    D e te r m i n a l o s l í m i t e s d e temperatura entre los cuales el embalaje debe ser almacenado o transportado.

    Tipo B.Conexión a tierra (en varios puntosde lo equipo) indica la condición de estar puesto a tierra.

    Atención:Consulte las instrucciones de funcionamiento.

    Nota:Indica información útil para la operación del producto.

    R e f e r i r s e a l m a n u a l d e instrucciones.

    Representante autorizado en la comunidad europea.

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

  • 19

    Simbolos del producto

    Señal general de acción obligatoria.

    Advertencia general:Si las instrucciones no fueran segu idas deb idamente , l a utilización puede acarrear daños para el producto, el usuario o el paciente.

    Alta rotación com FO. Fotopolimerizador.

    Subida del asiento. Bajada del asiento.

    Subida del respaldo. Bajada del respaldo.

    Determina la posición de vuelta a cero. Accionamiento del reflector.

    Determina la posición de trabajo”1”.

    Determina la posición de trabajo”2”.

    Determina la posición de trabajo”3”.

    Determina la posición de trabajo”4”.

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

  • 20

    Chorro de bicarbonato. Ultrasonido.

    Accionamiento Negatoscopio. Accionamiento Bio-System.

    Inversor giro micro motor eléctrico. Micro motor eléctrico.

    Parada emergencial Caída del apoya brazos

    Vuelta a última posición / PosiciónSalivar

    Accionamiento de la agua en el Portavaso

    Accionamiento de la Agua en la Cuba Jeringa triple.

    Simbolos del productoESPECIFICACIONES TÉCNICAS

  • 21

    Encendiendo / Apagando el consultorioEncienda la llave general del Sillón. Todas las funcione del equipo estarán habilitadas.La llave general posee un LED interno que permanece encendido cuando el sillón se encuentra encendido.

    OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

    ESPECIFICACIONES DE INFRAESTRUCTURA

    INSTALACIÓN DEL EQUIPAMIENTOPara la instalación de este equipo es necesaria la asistencia técnica especializada (Saevo).Solicite la presencia de un técnico representante Saevo en la reventa más próxima, o através del Servicio de Atención Saevo: + 55 (16) 3512-1212.

    NotasEstas informaciones también forman parte del Manual de Instalación y Mantenimiento delequipo que se encuentra en poder del representante Técnico autorizado Saevo.

    El perfecto funcionamiento y la durabilidad del consultorio Saevo están conectados directamentea la pre-instalación, que debe ser efectuada por profesionales debidamente capacitados conformeinstrucciones contenidas en la “Planta de Pre Instalación" que se encuentra en poder del representante Técnico autorizado Saevo.

    PosicionamientoEl brazo posee movimientos horizontales y verticales condispositivo de trabado neumático.Manteniendo el botón pulsado en válvula del freno del brazo “item (11) pag.07”, coloque la unidad dental en la posición deseada asegurándolo por el agarrador, suelte para fi jarlo en esa posición.

    02

    01

    Operación de la Jeringa TriplaPulse el botón (01) para la salida de agua, (02) parala salida de aire o los dos de forma simultánea paraobtener el spray.

    Accionamiento del calentador agua*Al accionar la llave interruptora “item (14) pag.07”,encenderá el Led indicando el inicio del calentamientode agua de la jeringa. La temperatura deberá permanecer entre los 40ºC.Para desconectar la función de calentamiento, posicione la llave nuevamente.

    * Item Opcional

  • 22

    Terminales de alta rotación con sistema doble de iluminación "selección del LED"*Seleccione a través de la llave de inversión "item (13) - pag.07" el sistema de iluminación deseado.

    Iluminación a LED con el agente derevelar materiales (Ultra Visión).

    Iluminación a LEDcon luz blanca.

    LED apagado

    Regulación del Spray “terminales de alta y baja rotación TB/TM”La regulación es realizada a través de un registro posicionado en el terminal.Girando en sentido horario a las agujas del reloj se disminuye el sprayy girándolo en sentido viceversa se aumenta el spray.Obs: El terminal doble “TB” por no tener spray no requiere de regulación.

    OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

    Regulación del Spray “terminales de alta y baja rotación MME/FO”La regulación es realizada a través de los registros posicionados debajo de la caja de la unidad dental (a). Girando en sentido horario a las agujas del reloj se disminuye el spray y girándolo en sentido viceversa se aumenta el spray.

    Accionamiento de los TerminalesPedal progresivoPara el funcionamiento de los instrumentos rotativos, retiredel soporte el instrumento a ser utilizado, accione el pedalde comando (c).

    c

    vista inferior

    a

    a

    * Item Opcional

  • 23

    Astas retráctiles con trabaJale el asta suavemente hasta que la traba se accione de forma automática. Para recoger el asta, jale de nuevo para que la traba sea suelta.Obs.: El vástago de la jeringa no posee traba.

    Fotopolimerizador*

    a b c

    a - Antes de utilizar, por favor,esterilice el conductor de luz,desinfecte la pieza de mano y el cable.

    b - Inserte el conductor de luzen la pieza de mano hasta escuchar un leve click y sientaque encajó correctamente.

    c - Inserte el protector ocularen el conductor de luz.

    click

    - Accione el botón para encender el equipamiento (01).- Seleccione el modo de aplicación accionando el botón de selección (02),cuyas variaciones son:- Continuo: Modo máximo y continuo de intensidad de luz (misma luminosidad del inicio al fin de la polimerización).- Rampa: Modo gradual de intensidad de luz, aumenta de forma gradual.- Pulsado: Modo pulsante son ciclos que oscilan en una frecuencia fija.• El modo de aplicación escogido será visualizado en el display.• Para programar el tiempo, accione el botón (03) y elija el tiempo de 5 a20 segundos, que será visualizado en el display (04).

    04

    01

    02

    03

    Atención Mantenga el conductor de luz siempre protegido por filme de PVC desechable que se debecambiar para cada paciente. Este procedimiento protege el conductor de luz contra riesgosy acumulo de residuos indeseables.

    * Item Opcional

    OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

  • 24

    Advertencia - Nunca direccione el haz de luz azul hacia los ojos;- Proteja el campo visual utilizando el Protector Ocular;- El protector Ocular tiene como objetivo filtrar solamente el haz de luz azul en la lámparade fotocurado de resinas para proteger la visión y además permite que la iluminación delambiente tenga entrada para el campo operatorio.

    d e

    d - Después de seleccionar el modode aplicación Y la elección del tiempo, retire la capa de proteccióndel conductor de luz, lleve la piezade mano a la boca del paciente y posicione el conductor de luz a unadistancia segura.

    e - Para iniciar el ciclo de po l imer i zac ión , acc ione el botón de disparo. Para interrumpir basta accionar nuevamente.

    2mm

    beep

    Utilice el tiempo de polimerización recomendado por el fabricante de la resina compuesta y realicesiempre restauraciones en camadas incrementales de una espesura máxima de 2mm.

    Desconexión automática: El equipamiento se apagará automáticamente cuando no esté en uso por más de 3 minutos.Para encenderlo nuevamente, accione el botón enciende/apaga.

    * Item Opcional

    OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

  • 25

    Accionamiento a través del panel de la Unidad Dental

    02

    07

    08

    04

    09

    14

    10

    16 18 15 17

    01

    03

    11

    06

    12

    05

    13

    Descripción:01 - Accionamiento del reflector02 - Accionamiento Negatoscopio03 - Posición de trabajo 104 - Posición de trabajo 205 - Posición de trabajo 306 - Posición de trabajo 407 - Vuelta a cero08 - Vuelta a última posición / Posición Salivar09 - Accionamiento Agua en la Cuba10 - Accionamiento Agua en el portavaso11 - Accionamiento Bio-System12 - Caída del apoya brazos13 - Inversor giro micro motor eléctrico14 - Subir asiento15 - Bajar asiento16 - Subir respaldo17 - Bajar respaldo18 - Parada de emergencia

    La configuración del Unidad Dental sin el panel de control no interfiere en el funcionamiento del producto.

    OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

  • 26

    ReflectorPara modificar la luminosidad, mantenga a tecla (01) presionada, la luminosidad aumentará o disminuirá gradualmente, de acuerdo con las especificaciones del reflector (consulte el manual delpropietario del reflector).

    Posiciones de trabajoEl panel del Equipo posee 4 posiciones de trabajo programables. Para programar, basta colocar elsillón en la posición y el reflector en la intensidad deseada y mantener la tecla de la posición de trabajo escogida presionada por 3 segundos, el sillón emitirá un bip largo determinando que la posición ya fue programada.

    Vuelta a la última posición "Posición salivar" y Vuelta a ceroAl accionar la tecla “Vuelva a la última posición “Posición salivar” (08), el reflector se desconectará(si estuviera conectado), iniciará el desagüe de la cuba (por el tiempo programado o si no estuvieraprogramado, durante 1 minuto) y el respaldo subirá totalmente hasta la posición salivar, al accionarlanuevamente, el respaldo volverá a la posición anterior y el reflector se conectará. Al accionar la tecla “Vuelta a cero” (07), el reflector se desconectará (si estuviera conectado), iniciará el desaguede la cuba (por el tiempo programado o si no estuviera programado, durante 1 minuto) y el respaldosubirá totalmente y el asiento descenderá totalmente accionando la caída del brazo escamoteable(cuando el equipo posea en su configuración).Al accionar la tecla “Vuelta a cero” (07) o de la operación de “Vuelva a la última posición “Posiciónsalivar” (08), cualquier otra operación ejecutará el “Stop”, y automáticamente será definida la posición actual del respaldo como “Última posición”.

    Parada de emergenciaAl accionar el botón “Parada de emergencia” (18), el LED prenderá y ocurre una parada automáticade todos los movimientos de la silla, quedándose bloqueados hasta que se presione nuevamente el botón “Parada de emergencia” (18).

    Programación de agua en el portavaso / cubaPara programar el tiempo de flujo de agua en el portavaso, presione la tecla “Agua en el Portavaso”(10) por 3 segundos (se escucha un pitido largo y el led se quedará parpadeando).Al alcanzar el tiempo deseado, presione nuevamente la tecla “Agua en el Portavaso” (10). El tiempo deflujo está grabado.Para programar el tiempo de flujo de agua en la cuba, presione la tecla “Agua en laCuba” (09) por 3 segundos (se escuchará un pitido largo y el led se quedará parpadeando).Al alcanzar el tiempo deseado, presione nuevamente la tecla “Agua en la Cuba” (09). El tiempo de flujo está grabado. Las programaciones “Agua en el Portavaso” y “Agua en la Cuba” tienen un tiempo límite de flujo de agua, 1 minuto para agua en el portavaso y 1 minuto para agua en la cuba.

    Accionamiento del brazo escamoteablePara liberar la caída del brazo, presione la tecla (12).

    * Item Opcional

    OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

  • 27

    AdvertenciaSeguir rigurosamiente esta proporción para evitar daños al equipo y conseguir un resultado eficiente en la desinfección.

    Accionamiento del Chorro de bicarbonato "Jet Hand"*Para más información, consulte el manual del chorro de bicarbonato "Jet Hand".

    b a

    Como abastecer los reservatorios (Agua - Jeringa / Puntas)Retire el reservatorio (a) desenroscándolo en sentido horário y haga la reposición del agua. Después de la reposición recolóquelo enroscándolo en el sentido antihorario. Use siempre agua filtrada o productos asépticos.

    Bio-System*Retire el reservatorio (b) desenroscándolo en el sentido horárioy haga la reposición. Use solución de agua clorada 1:500. La solución es preparada de la siguiente forma: a partir de una solución de hipoclorito de sodio a 1% se prepara una solución de cloro a 500 p.p.m.Modo de preparar la solución: Junte 25 ml de solución de hipoclorito de sódio a 1% y diluir en 500 ml de agua (1 para 20).Esta solución deberá ser preparada diariamente.

    Accionamiento Bio-System*Retire las piezas de mano de los terminales. Lleve los terminalesde las piezas de mano hasta la pila o cuba de la unidad de agua.Abra totalmente las válvulas del spray de los terminales.Accione por algunos segundos la tecla de accionamiento del Biosystem para efectuar la desinfección interna de los componentes de la Unidad dental con líquido bactericida.Enseguida, accione el pedal de comando por algunos segundos para efectuar el enjuague, para eliminar los residuos químicos dellíquido bactericida, retenidos internamente en los componentesde la Unidad dental.

    Abastecimiento a travésde la Unidad de Agua

    Advertencia- Repetir este procedimiento antes de iniciar la jornada y después de cada paciente.

    * Item Opcional

    OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

  • 28

    01

    02

    04

    NOTA (RECOMENDACIÓN IMPORTANTE)La forma y el peso de cada inserto son factores determinantes para obtenerse un desempeño máximodel generador de ultrasonidos, la atención del operador a estas dos características, asegurará el mantenimiento de los mejores desempeños de la unidad, así mismo, recomendamos que la estructuradel inserto no sea alterada (limándolo o torciéndolo) de la misma manera el envejecimiento de uninserto conduce a una alteración de su característica original, tornándolo ineficaz.Cualquier inserto que haya sido averiado por su uso o por impacto accidental debe ser substituído.

    a vista inferior

    Función disponible en el panel lateral cuando el equipopresente ultra sonido en su configuración.

    ab

    b vista lateral

    03

    Accionamiento del Ultrasonido*Retire la pieza de mano ultrasonido del soporte;Elija el inserto adecuado para la operación deseada según “Técnicas y Aplicaciones”;Enrosca el inserto elegido en la pieza de mano con La ayuda de la llave de apriete (01) y de un pequeño apretón;Accione lo pedal progresivo (02).Posiciona el selector power (03) de acuerdo con la sensibilidad de la operación.Ajusta el flujo del agua a través del registro (04).Al final del procedimiento suelta lo pedal (02) y coloque la pieza de mano en el soporte.

    Advertencia- No deje la pieza de mano con inserto en el soportede puntas a fin de evitar accidentes.

    * Item Opcional

    OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

  • 29

    Técnicas y aplicacionesTodos los insertos del ultrasonido tienen la particularidad de vibrar en un plano único (vibraciones de adelante para atrás, y en el eje del inserto).Las vibraciones laterales comunes a otros destartarizadores no existen, el dislocamiento rectilíneo favorece una aproximación más precisa del diente y de la ensía. El esmalte y el cemento sonprotegidos de los choques inútiles.Dentro de este plano pricipal de vibración, el extremo de cada inserto es dirigido por pequeños movimientos vibratorios. Para obtener el desempeño máximo del ultrasonido el operador deberá llevar en consideración los regulajes de vibraciones específicas de cada inserto.

    Periodoncia

    Endodoncia

    Inserto Nº G1* “Remoción de cálculos upragengivales”El inserto Nº G1 es usado para remover cálculos supragengivales en las superficies lingual, vestibular y proximal. Es indicado para remover cálculos grandes.Potencia recomendada: 10-50%.

    Inserto Nº G2* “Remoción de cálculos upragengivales”El inserto NºG2 es usado para remover cálculos supragengivales en lassuperficies lingual y vestibular. Indicado para remoción de grandes cálculos.Potencia recomendada: 10-100%.

    Inserto Nº G10P* “Universal”El inserto Nº G10-P es usado para remover cálculos supragengivales en las superficies lingual y vestibular. Es una de las puntas más populares, indicada para remover cálculos consistentes.Potencia recomendada: 10-70%.

    Inserto NºG120* “Remoción de instrumentos quebrados”El inserto NºG120 es un soporte para limas e instrumentos con diámetrode 0.8mm. Puede ser usado con puntas de diamante y con puntas AP.Tiene un ángulo de 120º.Potencia recomendada: 10-50%.

    OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

  • 30

    Recomendaciones para conservación del equipamientoSu equipamiento Saevo fue proyectado y perfeccionado dentro de los padrones de la moderna tecnología. Como todos los aparatos, necesita de cuidados especiais, que muchas vezes son olvidadospor diversos motivos y circunstancias.Por eso, aquí están algunos recuerdos importantes para su día a día. Procure observar estas pequeñas reglas que, incorporadas a la rutina de trabajo, irán proporcionar gran economía de tiempo y evitarán gastos desnecesarios.

    Condiciones de transporte, almacenaje y operaciónEl equipamiento debe ser transportado y almacenado observando las siguientes recomendaciones:- Evite las caídas e impactos;- Proteja de la humedad, no lo exponga a la lluvia, salpicaduras de agua o piso húmedo;- Manténgalo en lugar protegido de la lluvia y del sol directo, y en su embalaje original;- Al transportarlo, no lo mueva sobre superficies irregulares, y protéjalo de la lluvia directa y respeteal apilado máximo especificado en la parte externa del embalaje.

    Condiciones ambientales de transporte o almacenamiento:- Faja de temperatura ambiente de transporte o almacenamiento -29ºC a +60ºC.- Faja de humedad relativa de transporte o almacenamiento 20% a 90%.- Faja de presión atmosférica 500hPa a 1060 hPa (375 mmHg a 795 mmHg).

    Condiciones ambientales de operación:- Faja de temperatura ambiente de funcionamiento +10ºC a +40ºC.- Faja de temperatura ambiente recomendada +21ºC a +26ºC.- Faja de humedad relativa de funcionamiento 30% a 75%.- Faja de presión atmosférica 700 hPa a 1060 hPa (525 mmHg a 795 mmHg).- Altitud de operación: ≤2000m.

    PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS

    Atención El Equipamiento mantiene su condición de seguridad y eficacia, siempre que mantenido (almacenado) conforme mencionados en esta instrucción de uso. De esta forma, elequipamiento no perderá o alterará sus características físicas y dimensionales.

    Sensibilidad a condiciones ambientales previsibles en situaciones normales de uso

    Advertencias - El Unidad Dental Syncrus G8 HE precisa de cuidados especiales en relación a la compatibilidad electromagnética y precisa ser instalado y colocado en funcionamiento deacuerdo con las informaciones sobre compatibilidad electromagnética proporcionadas en este manual.- Los equipos de comunicación de RF muebles y portátiles pueden afectar los equipos electro médicos.- El uso de un cable, transductor u otro accesorio diferente de aquellos especificados en estemanual, y/o la substitución de componentes internos en este(os) equipo(s) Puede(n) resultaren aumento(s) de emisión(es) o reducción de la inmunidad electromagnética del equipo.- No conviene que el Unidad Dental Syncrus G8 HE se utilice en proximidad con o apilado sobreotro equipo, caso el uso en proximidad o apilado sea necesario, conviene que el Unidad Dental Syncrus G8 HE sea observado para verificar si está funcionando normalmente en laconfiguración en la cual será utilizado.

  • 31

    Advertencias (Chorro de Bicarbonato) - Este equipo es contra indicado para pacientes que poseen serias alteraciones respiratorias,renales o que son sometidos a hemodiálisis, estos casos deben tener acompañamiento médico.- Recomendamos el uso de máscara y gafas para la aplicación del chorro de bicarbonato.- Evite dejar el bicarbonato de sodio en el recipiente por largos períodos sin ser utilizados.El efecto de la humedad residual del aire puede alterar las propiedades del polvo y provocar atascamientos.

    Precauciones y advertencias “durante la instalación” del equipo- Este equipo solo podrá ser desembalado e instalado por un técnico autorizado Saevo, bajo pena de pérdida de la garantía, pues solamente él posee las informaciones y las herramientas adecuadas y el entrenamiento necesario para ejecutar esta tarea.- Saevo no se responsabiliza por daños o accidentes causados provenientes de mala instalación efectuadapor técnico no autorizado Saevo.- Solamente después que el equipo haya sido instalado y debidamente probado por el técnico autorizadorepresentante Saevo, es que estará pronto para iniciar las operaciones de trabajo.- Posicione la unidad en un lugar donde no será mojada.- Instale la unidad en un local donde no será afectada por la presión, temperatura, humedad, luz solardirecta, polvos o sales.- La unidad no debe ser sometida a inclinaciones, vibraciones excesivas o choques (incluyendo duranteel transporte y manipulación).- Este equipo no ha sido proyectado para uso en ambiente donde existen vapores, mezclas anestésicasinflamables con el aire u oxigeno y óxido nitroso puedan ser detectados.- Verifique que el voltaje correcto cuando encienda la unidad de la electricidad.- Antes del primer uso y/o después de largas interrupciones de trabajo, como las vacaciones Limpie y desinfecte el equipo.

    Precauciones y advertencias “durante la utilización” del equipo- El equipo deberá ser operado solamente por técnicos debidamente habilitados y entrenados (CirujanosDentistas, Profesionales Capacitados).- En caso de un eventual mantenimiento, utilice solamente los servicios de Asistencia Técnica AutorizadaSaevo.- Mismo que, este equipo haya sido proyectado de acuerdo con las normas de compatibilidad electromagnética, puede en condiciones muy extremas, causar interferencia con otros equipos. Evite utilizar este equipo en conjunto con otros dispositivos muy sensibles a la interferencia o con dispositivosque puedan crear altos disturbios electromagnéticos.- Evite de colocar en contacto las partes plásticas con sustancias químicas, utilizadas en las rutinas de tratamiento odontológico, tales como: ácidos, mercurio, líquidos acrílicos, amalgamas, etc.- No deje la pieza de mano con inserto en el soporte de puntas a fin de evitar accidentes.- Evite que el terminal del conductor de luz toque la resina que va a ser polimerizada.- Al utilizar el Fotopolimerizador verifi que si la salida del conductor de luz no posee residuos que puedanobstruir el haz de luz.- Utilice técnicas apropiadas para minimizar los efectos de la contracción del material foto polimerizado ytambién de la temperatura en la región aplicada, estas técnicas consisten en el distanciamiento proporcionalal efecto deseado, o sea, distanciando la punta de la región activada la potencia y la temperatura tiendena disminuir.

    Saevo no se responsabiliza por:- Uso de equipo diferente de aquello que ha sido destinado para su uso.- Daños causados al equipo, al profesional y/o al paciente por la instalación incorrecta y procedimientos errados de mantenimiento, diferentes de aquellos que están descritos en estas instrucciones de uso que acompañan al equipo o por su operación incorrecta.

    PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS

  • 32

    Precauciones y advertencias durante la “limpieza y desinfección” del equipo Unidad dental:- Antes de limpiar el equipo, apague la llave general.- Evite derramar agua u otros líquidos dentro del equipo, mismo que sea por accidente, eso podríacausar cortos circuitos.- Evite utilizar material micro abrasivo en la limpieza, evite emplear solventes orgánicos o detergentesque contengan solventes, tales como: éter, tira manchas, etc..

    Fotopolimerizador:- Al desinfectar la pieza de mano retire el conductor de luz, utilice jabón neutro o alcohol 70% volJamás utilice iodopovidona, glutaraldeídos, o productos clorados, porque con el tiempo, producenataques superficiales sobre el cuerpo del instrumento. Nunca sumerja el instrumento en baños dedesinfección.- El conductor deberá ser limpio y esterilizado a 135ºC, antes de ser utilizado en el próximo paciente.- Evite derramar agua u otros líquidos dentro del equipamiento, lo que podría causar cortoscircuitos.- No utilizar material micro abrasivo o esponja de acero en la limpieza, no usar solventes orgánicos odetergentes que contengan solventes como éter, tira manchas, etc.

    Ultrasonido:- Después de su uso, retire el injerto para evitar daños.- La pieza debe ser embalada completamente limpia.- Evite esterilizar el transductor en contacto con otros tipos de materiales.- Los injertos deben ser higienizados con antecedencia para eliminar todos los residuos de resina.- Una vez retirado el injerto del transductor, se debe desinfectar con alcohol quirúrgico y despuésllevarlo para la esterilización en la autoclave.

    Chorro de Bicarbonato:Para más información, consulte el manual de Chorro de bicarbonato (Jet Hand).

    Precauciones en caso de alteración en el funcionamiento del equipo- Si el equipo presenta alguna anormalidad, verificar si el problema esta relacionado con algún ítemde la lista de tópicos imprevistos (fallas, causas y soluciones). En caso de no ser posible solucionarel problema, apague el equipo, retire el cable de alimentación de energía de la toma de corriente y contactase con tu representante (Saevo).

    Precauciones y advertencias “después de la utilización” del equipo- Apague la llave general del consultorio cuando no se encuentra en uso por un tiempo prolongado.- Mantenga el equipo siempre limpio para la próxima operación.- Evite modificar cualquier parte del equipo. No desconecte el cable u otras conexiones sin necesidad.- Después de la utilización del equipo, limpie y desinfecte todas las partes que puedan estar en contacto con el paciente.- Al observar la presencia de manchas no removibles, trincas o fisuras en los reservorios de agua, Bio-System, conductor de luz o en el protector ocular, providencie la substitución de los componentesdañados.

    Precauciones que deben ser adoptadas contra riesgos previsibles o no comunes,relacionados con la desactivación y abandono del equipoPara evitar contaminación ambiental o uso indebido del Equipamiento después de su inutilización, elmismo debe ser descartado en local apropiado (conforme legislación local del país).- Cumplir la legislación local del país para las condiciones de instalación y descarte de los residuos.

    PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS

  • 33

    CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVA Y PREVENTIVA

    Atención - Con el objetivo de eliminar riesgos de seguridad o daños al equipo, recomendamos que al efectuar la limpieza no penetren líquidos en el interior del mismo.- Para efectuar la limpieza del equipo utilice un paño húmedo con agua y jabón neutro.La aplicación de otros productos químicos para limpieza a base de solventes o hipocloritode sodio no son recomendados, ya que pueden dañar el equipo.

    LimpiezaImportante: Para efectuar la limpieza o cualquier tipo de mantenimiento asegúrese que el equipamiento esté desconectado de la red eléctrica.

    Procedimientos adicionales para reutilizaciónEl equipamiento es reutilizable en cantidades indeterminadas, o sea, ilimitadas, necesitando apenasde limpieza y desinfección.

    Desinfección- Para efectuar la desinfección del equipo utilice un paño limpio y suave húmedo con alcohol 70%.(EXCEPTO PARA TAPICERÍA).- Nunca utilice desinfectantes corrosivos o solventes.

    AdvertenciaCon el objetivo de prevenir contaminación, utilice guantes y otros sistemas de protección durante la desinfección.Aunque, durante los procedimientos, se utilicen guantes, después de retirarlosdeben lavarselas manos.

    Chorro de bicarbonato "Jet Hand"Para más información, consulte el manual de Chorro de bicarbonato "Jet Hand".

  • 34

    UltrasonidoLimpieza del terminal, capa transductor, transductor y manguera:Se recomienda utilizar un paño limpio, humedecido con agua y jabón suave.

    Autoclavables:Capa transductor, transductor, insertos y clave son autoclavables en las siguientes condiciones:- Temperatura máxima de 134ºC.

    Esterilización de la capa transductor:Retire el inserto del transductor.Retire con cuidado la capa (01) del transductor (02) en Luego, llévelo para esterilización en autoclave(empaquetado).

    *Transdutor fijo

    0102

    Esterilización del transductor:Retire el inserto del transductor.Retire cuidadosamente el transductor (01) del adaptador (02) por intermedio de presión, “no intentehacer movimiento de rotación”, enseguida llévelo para esterilización en autoclave (embalado).

    02

    01*Transductor desmontable

    Fotopolimerizador- Para realizar la desinfección del equipo utiliza un paño limpio y suave humedecido en alcohol 70%.- Nunca utilice desinfectantes corrosivos o solventes.

    ESTE EQUIPAMIENTO NO ES PROVISTO ESTÉRIL, DEBERÁ SER LIMPIO Y ESTERILIZADO ANTESDEL 1º USO.

    Solamente el conductor de luz debe ser esterilizado en las siguientes condiciones:- Temperatura máxima de 135ºC.- El conductor de luz debe ser embasado debidamente limpio.- No esterilizar el conductor de luz en contacto con otros tipos de materiales.

    * Item Opcional

    CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVA Y PREVENTIVA

  • 35

    ATENCIÓN (Recomendaciones para la esterilización en autoclave) - La pieza debe ser embalado correctamente limpiado.- No esterilizar el transductor o la capa en contacto con otros tipos de materiales.- Los insertos deben limpiarse previamente, eliminando todos los residuos de resina.- Después de quitar el inserto del transductor, se debe desinfectar con alcohol quirúrgicoy ser llevado para esterilización en autoclave.- El material de la capa del transductor ha sido desarrollada para soportar hasta 200 ciclosde autoclave, desde que sigan las recomendaciones anteriores.- No exponga las capas del transductor a cualquier tipo de aceite porque lo mismo podrámodificar la estructura del material comprometiendo su vida útil.

    02

    ReservoriosEs importante que periódicamente se limpien los reservorios de agua, utilizando una solución de agua cloratada 1:500.

    Jeringa TripleSolamente el pico de la jeringa es autoclavable (02). Las demás piezasde la jeringa deben limpiarse con algodón empapado en alcohol 70%vol. Jamás coloque en esterilizador de aire caliente.

    Apoyo de las puntasPara retirar el apoyo de las puntas del equipo, basta tirar hacia arriba, como se muestra en la figura.Para limpiar el apoyo de las puntas utilizar agua y jabón neutro. Para esterizar en autoclave, utilice el ciclo de 134°C. El apoyo de las puntas fue diseñado para soportar más de 200 ciclos de autoclave.

    CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVA Y PREVENTIVA

  • 36

    Mantenimiento PreventivaEl equipamiento deberá sufrir mediciones de rutina, conforme legislación vigente del país. Más nunca con período superior a 3 años.Para la protección de su equipamiento, busque una asistencia técnica Saevo para revisiones periódicasde mantenimiento preventiva.

    Atención Caso el equipamiento presente cualquier anormalidad, verifique si el problema está relacionado con alguno de los ítems listados en el ítem Imprevisto (situación, causa y solución). Si no es posible solucionar el problema, apague el equipamiento y solicite la presencia de un técnico representante Saevo en la reventa más próxima, o solicite a travésdel Servicio de Atención al cliente Saevo: + 55 (16) 3512-1212.

    Mantenimiento CorrectivoSaevo declara que la provisión de Esquemas de Circuitos, Lista de Piezas o Cualquier otra informaciónque propicie asistencia técnica por parte del usuario, podrán ser solicitadas, desde que previamenteacordado, entre éste y la Empresa Saevo.

    CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVA Y PREVENTIVA

  • 37

    En caso de encontrar algún problema en la operación, siga las instrucciones abajo para verificar y solucionar el problema y/o contactase con algún representante del lugar.

    Imprevistos Probable causa Solución

    Unidad Dental- Pieza de mano no funciona. - Compresor desconectado. - Conectar el compresor.

    -Pieza de mano con baja rotación.

    -Presión de alimentación del consultorio abajo de lo especificado (80 PSI).

    -Regu la r l a p res i ón de alimentación (80 PSI).

    - No sale agua del spray de las piezas de mano.

    - Falta de aire del compresor.- Falta de agua en la reserva.

    - Terminal de acoplamiento de la pieza de mano cerrada.

    - Regularizar suministro de aire.- Abastecer la reserva con agua filtrada.- Abrir el terminal.

    - No sale agua de la jeringa. - Falta de agua en el reservatorio.

    -Compresor desconectado.

    -Abastecer el reservatorio con agua filtrada.-Conectar el compresor.

    -Al accionar el Bio-System no sale líquido bactericida de los terminales de piezas de mano.

    -Falta de líquido en el depósitodel Bio-System.-Fusible de la silla quemado.

    -Interruptor general de la silla desconectado.

    -Abastecer el contenedor con líquido bactericida.-Desconecte la alimentación del sillón y solicite la presenciade un Técnico.-Conectar el interruptor general de la silla.

    -Negatoscopio no funciona. -Fusible de la silla quemado.

    -Interruptor general de la silla desconectado.

    -Desconecte la alimentación del sillón y solicite la presenciade un Técnico.-Conectar el interruptor general de la silla.

    Fotopolimerizador-Inoperante completamente.

    -Corte de energía eléctrica.-Fusible de la silla quemado.

    -Verificar la red eléctrica.-Desconecte la alimentación del sillón y solicite la presenciade un Técnico.

    -El equipo no está polimerizandolas resinas.

    -La resina no es apropiada para la longitud de onda de las lámparas de fotocurado a LED’s.

    -Residuo de resina en el conductor de luz..

    -Adquirir resina apropriada para la longitud de onda de la lámpara de fotocurado, o sea, que contenga fotoiniciadores con canforoquinona.-Limpiar el conductor de luz.

    Ultrasonido- El aparato no funciona.

    -Fusible quemado. -Desconecte la alimentación del sillón y solicite la presencia de un Técnico.

    IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

  • 38

    Imprevistos Probable causa Solución-Falta de potencia en el ultrasonido.

    -Inserto deformado.-Inserto suelto.-Mala utilización (ángulo de ataque incorrecto).

    -Substituir el inserto.-Apretar el inserto con la llave.- Ve r í t e m “ t é c n i c a s y aplicaciones”.

    -Não hay agua en las piezas de mano.

    -Falta de agua en el reservorio.

    -Mal regulaje del flujo de agua.

    - Abastecer el reservorio con agua filtrada.-Ajustar al flujo de agua a través del accionador.

    Chorro de Bicarbonato - Para más información, consulte el manual de Chorro de bicarbonato "Jet Hand".

    IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

    CONSIDERACIONES FINALESEntre los cuidados que usted debe tomar con su equipamiento, el más importante es el que se refiere a la o reposición de piezas.Para garantizar la vida útil de su aparato, reponga solamente piezas originales Saevo.Las mismas tienen garantía de los patrones y las especificaciones técnicas exigidas por el representante Saevo.Llamamos su atención para nuestra red de revendedores autorizados. Solo ella mantendrá su equipamiento constantemente nuevo, con sus asistentes técnicos entrenados y las herramientas específicas para la correcta mantenimiento de su aparato.Siempre que precise, solicite la presencia de un técnico representante Saevo en la reventa más próxima, o solicite a través del Servicio de Atención al cliente Saevo: + 55 (16) 3512-1212.

    GARANTIA DEL EQUIPAMIENTOEste equipamiento está cubierto por los plazos de garantía y normas contenidas en el Certificado de Garantía que acompaña el producto.

  • 39